# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # Maintained by the python-doc-es workteam. # docs-es@python.org / https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/ # Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get the list of volunteers # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-12 11:22-0500\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Last-Translator: \n" "Language: es\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:2 msgid ":mod:`email.contentmanager`: Managing MIME Content" msgstr ":mod:`email.contentmanager`: Gestión de contenido MIME" #: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/email/contentmanager.py`" msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/email/contentmanager.py`" #: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:14 msgid "[1]_" msgstr "[1]_" #: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:19 msgid "" "Base class for content managers. Provides the standard registry mechanisms " "to register converters between MIME content and other representations, as " "well as the ``get_content`` and ``set_content`` dispatch methods." msgstr "" "Clase base para gestores de contenido. Proporciona los mecanismos de " "registro estándar para registrar convertidores entre contenido MIME y otras " "representaciones, así como los métodos de envío ``get_content`` y " "``set_content``." #: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:26 msgid "" "Look up a handler function based on the ``mimetype`` of *msg* (see next " "paragraph), call it, passing through all arguments, and return the result of " "the call. The expectation is that the handler will extract the payload from " "*msg* and return an object that encodes information about the extracted data." msgstr "" "Busca una función de controlador basada en el ``mimetype`` de *msg* (ver el " "siguiente párrafo), la llama, le pasa todos los argumentos y retorna el " "resultado de la llamada. La expectativa es que el controlador extraiga la " "carga útil de *msg* y retorne un objeto que codifica información sobre los " "datos extraídos." #: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:32 msgid "" "To find the handler, look for the following keys in the registry, stopping " "with the first one found:" msgstr "" "Para encontrar el controlador, busca las siguientes llaves en el registro, " "deteniéndose con la primera que encuentre:" #: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:35 msgid "the string representing the full MIME type (``maintype/subtype``)" msgstr "la cadena que representa el tipo MIME completo (``maintype/subtype``)" #: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:36 msgid "the string representing the ``maintype``" msgstr "la cadena de caracteres que representa el ``maintype``" #: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:37 msgid "the empty string" msgstr "la cadena de caracteres vacía" #: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:39 msgid "" "If none of these keys produce a handler, raise a :exc:`KeyError` for the " "full MIME type." msgstr "" "Si ninguna de estas llaves produce un controlador, se lanza una excepción :" "exc:`KeyError` para el tipo MIME completo." #: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:45 msgid "" "If the ``maintype`` is ``multipart``, raise a :exc:`TypeError`; otherwise " "look up a handler function based on the type of *obj* (see next paragraph), " "call :meth:`~email.message.EmailMessage.clear_content` on the *msg*, and " "call the handler function, passing through all arguments. The expectation " "is that the handler will transform and store *obj* into *msg*, possibly " "making other changes to *msg* as well, such as adding various MIME headers " "to encode information needed to interpret the stored data." msgstr "" "Si el ``maintype`` es ``multipart``, se lanza un :exc:`TypeError`; de lo " "contrario, busca una función de controlador basada en el tipo de *obj* (ver " "el siguiente párrafo), llama a :meth:`~email.message.EmailMessage." "clear_content` en el *msg* y llama a la función de controlador, pasando " "todos los argumentos. La expectativa es que el controlador transforme y " "almacene *obj* en *msg*, posiblemente realizando otros cambios a *msg* " "también, como agregar varios encabezados MIME para codificar la información " "necesaria para interpretar los datos almacenados." #: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:54 msgid "" "To find the handler, obtain the type of *obj* (``typ = type(obj)``), and " "look for the following keys in the registry, stopping with the first one " "found:" msgstr "" "Para encontrar el controlador, obtiene el tipo de *obj* (``typ = " "type(obj)``), y busca las siguientes llaves en el registro, deteniéndose con " "la primera encontrada:" #: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:58 msgid "the type itself (``typ``)" msgstr "el tipo en sí (``typ``)" #: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:59 msgid "" "the type's fully qualified name (``typ.__module__ + '.' + typ." "__qualname__``)." msgstr "" "el nombre completo de calificación del tipo (``typ.__module__ + '.' + typ." "__qualname__``)." #: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:61 msgid "the type's qualname (``typ.__qualname__``)" msgstr "el nombre de calificación del tipo (``typ.__qualname__``)" #: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:62 msgid "the type's name (``typ.__name__``)." msgstr "el nombre del tipo (``typ.__name__``)." #: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:64 msgid "" "If none of the above match, repeat all of the checks above for each of the " "types in the :term:`MRO` (``typ.__mro__``). Finally, if no other key yields " "a handler, check for a handler for the key ``None``. If there is no handler " "for ``None``, raise a :exc:`KeyError` for the fully qualified name of the " "type." msgstr "" "Si ninguno de los anteriores coincide, repite todas las comprobaciones " "anteriores para cada uno de los tipos en el :term:`MRO` (``typ.__mro__``). " "Finalmente, si ninguna otra llave produce un controlador, busca un " "controlador para la llave ``None``. Si no hay un controlador para ``None``, " "lanza un :exc:`KeyError` para el nombre completo de calificación del tipo." #: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:70 msgid "" "Also add a :mailheader:`MIME-Version` header if one is not present (see " "also :class:`.MIMEPart`)." msgstr "" "También agrega un encabezado :mailheader:`MIME-Version` si no hay uno " "presente (vea también :class:`.MIMEPart`)." #: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:76 msgid "" "Record the function *handler* as the handler for *key*. For the possible " "values of *key*, see :meth:`get_content`." msgstr "" "Registra el *handler* de funciones como el manejador de *key*. Para los " "posibles valores de *key*, consulte :meth:`get_content`." #: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:82 msgid "" "Record *handler* as the function to call when an object of a type matching " "*typekey* is passed to :meth:`set_content`. For the possible values of " "*typekey*, see :meth:`set_content`." msgstr "" "Registra el *handler* como la función a llamar cuando un objeto de un tipo " "coincidente *typekey* se pasa a :meth:`set_content`. Para los posibles " "valores de *typekey*, consulte :meth:`set_content`." #: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:88 msgid "Content Manager Instances" msgstr "Instancias gestoras de contenido" #: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:90 msgid "" "Currently the email package provides only one concrete content manager, :" "data:`raw_data_manager`, although more may be added in the future. :data:" "`raw_data_manager` is the :attr:`~email.policy.EmailPolicy.content_manager` " "provided by :attr:`~email.policy.EmailPolicy` and its derivatives." msgstr "" "Actualmente, el paquete de correo electrónico solo proporciona un " "administrador de contenido concreto, :data:`raw_data_manager`, aunque en el " "futuro se pueden agregar más. :data:`raw_data_manager` es el :attr:`~email." "policy.EmailPolicy.content_manager` proporcionado por :attr:`~email.policy." "EmailPolicy` y sus derivados." #: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:99 msgid "" "This content manager provides only a minimum interface beyond that provided " "by :class:`~email.message.Message` itself: it deals only with text, raw " "byte strings, and :class:`~email.message.Message` objects. Nevertheless, it " "provides significant advantages compared to the base API: ``get_content`` on " "a text part will return a unicode string without the application needing to " "manually decode it, ``set_content`` provides a rich set of options for " "controlling the headers added to a part and controlling the content transfer " "encoding, and it enables the use of the various ``add_`` methods, thereby " "simplifying the creation of multipart messages." msgstr "" "Este administrador de contenido proporciona sólo una interfaz mínima más " "allá de la proporcionada por :class:`~email.message.Message` en sí: trata " "solo con texto, cadenas de bytes sin procesar, y objetos :class:`~email." "message.Message`. Sin embargo, proporciona ventajas significativas en " "comparación con la API base: ``get_content`` en una parte de texto retornará " "una cadena de caracteres unicode sin que la aplicación tenga que " "decodificarla manualmente, ``set_content`` proporciona un amplio conjunto de " "opciones para controlar los encabezados añadidos a una parte y controlar la " "codificación de transferencia de contenido, y permite el uso de los diversos " "métodos ``add_``, simplificando así la creación de mensajes multiparte." #: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:111 msgid "" "Return the payload of the part as either a string (for ``text`` parts), an :" "class:`~email.message.EmailMessage` object (for ``message/rfc822`` parts), " "or a ``bytes`` object (for all other non-multipart types). Raise a :exc:" "`KeyError` if called on a ``multipart``. If the part is a ``text`` part and " "*errors* is specified, use it as the error handler when decoding the payload " "to unicode. The default error handler is ``replace``." msgstr "" "Retorna la carga útil de la parte como una cadena de caracteres (para partes " "de ``text``), un objeto :class:`~email.message.EmailMessage` (para partes de " "``message/rfc822``), o un objeto de ``bytes`` (para todos los demás tipos " "que no son multiparte). Lanza un :exc:`KeyError` si se llama en un " "``multipart``. Si la parte es una parte de ``text`` y se especifica " "*errors*, se usa como el controlador de errores al decodificar la carga útil " "a unicode. El controlador de errores predeterminado es ``replace``." #: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:130 msgid "Add headers and payload to *msg*:" msgstr "Añade cabeceras y carga útil al *msg*:" #: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:132 msgid "" "Add a :mailheader:`Content-Type` header with a ``maintype/subtype`` value." msgstr "" "Añade un encabezado :mailheader:`Content-Type` con un valor ``maintype/" "subtype``." #: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:135 msgid "" "For ``str``, set the MIME ``maintype`` to ``text``, and set the subtype to " "*subtype* if it is specified, or ``plain`` if it is not." msgstr "" "Para ``str``, establece el ``maintype`` de MIME en ``text``, y establece el " "subtipo en *subtype* si se especifica, o ``plain`` si no está presente." #: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:137 msgid "" "For ``bytes``, use the specified *maintype* and *subtype*, or raise a :exc:" "`TypeError` if they are not specified." msgstr "" "Para ``bytes``, usa el *maintype* y *subtype* especificados, o lanza un :exc:" "`TypeError` si no se especifican." #: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:139 msgid "" "For :class:`~email.message.EmailMessage` objects, set the maintype to " "``message``, and set the subtype to *subtype* if it is specified or " "``rfc822`` if it is not. If *subtype* is ``partial``, raise an error " "(``bytes`` objects must be used to construct ``message/partial`` parts)." msgstr "" "Para objetos :class:`~email.message.EmailMessage`, establece el *maintype* " "en ``message``, y establece el *subtype* en *subtype* si se especifica o " "``rfc822`` si no se especifica. Si *subtype* es ``partial``, se lanza un " "error (los objetos de ``bytes`` deben usarse para construir partes ``message/" "partial``)." #: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:145 msgid "" "If *charset* is provided (which is valid only for ``str``), encode the " "string to bytes using the specified character set. The default is " "``utf-8``. If the specified *charset* is a known alias for a standard MIME " "charset name, use the standard charset instead." msgstr "" "Si se proporciona *charset* (lo cual solo es válido para ``str``), codifica " "la cadena de caracteres en bytes utilizando el conjunto de caracteres " "especificado. El valor por defecto es ``utf-8``. Si el *charset* " "especificado es un alias conocido del nombre de un conjunto de caracteres " "del estándar MIME, utiliza el conjunto de caracteres estándar en su lugar." #: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:150 msgid "" "If *cte* is set, encode the payload using the specified content transfer " "encoding, and set the :mailheader:`Content-Transfer-Encoding` header to that " "value. Possible values for *cte* are ``quoted-printable``, ``base64``, " "``7bit``, ``8bit``, and ``binary``. If the input cannot be encoded in the " "specified encoding (for example, specifying a *cte* of ``7bit`` for an input " "that contains non-ASCII values), raise a :exc:`ValueError`." msgstr "" "Si se establece *cte*, codifica la carga útil mediante la codificación de " "transferencia de contenido especificada y establece el encabezado :" "mailheader:`Content-Transfer-Encoding` en ese valor. Los valores posibles " "para *cte* son ``quoted-printable``, ``base64``, ``7bit``, ``8bit``, y " "``binary``. Si la entrada no se puede codificar en la codificación " "especificada (por ejemplo, especificando un *cte* de ``7bit`` para una " "entrada que contiene valores no ASCII), se lanza un :exc:`ValueError`." #: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:158 msgid "" "For ``str`` objects, if *cte* is not set use heuristics to determine the " "most compact encoding." msgstr "" "Para objetos ``str``, si *cte* no está configurado, se usa la heurística " "para determinar la codificación más compacta." #: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:160 msgid "" "For :class:`~email.message.EmailMessage`, per :rfc:`2046`, raise an error if " "a *cte* of ``quoted-printable`` or ``base64`` is requested for *subtype* " "``rfc822``, and for any *cte* other than ``7bit`` for *subtype* ``external-" "body``. For ``message/rfc822``, use ``8bit`` if *cte* is not specified. " "For all other values of *subtype*, use ``7bit``." msgstr "" "Para :class:`~email.message.EmailMessage`, según :rfc:`2046`, se lanza un " "error si se solicita un *cte* de ``quoted-printable`` o ``base64`` para el " "*subtype* ``rfc822``, y para cualquier *cte* que no sea ``7bit`` para el " "*subtype* ``external-body``. Para ``message/rfc822``, se usa ``8bit`` si no " "se especifica *cte*. Para todos los demás valores de *subtype*, se usa " "``7bit``." #: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:167 msgid "" "A *cte* of ``binary`` does not actually work correctly yet. The " "``EmailMessage`` object as modified by ``set_content`` is correct, but :" "class:`~email.generator.BytesGenerator` does not serialize it correctly." msgstr "" "Un *cte* de ``binary`` todavía no funciona correctamente. El objeto " "``EmailMessage`` modificado por ``set_content`` es correcto, pero :class:" "`~email.generator.BytesGenerator` no lo serializa correctamente." #: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:172 msgid "" "If *disposition* is set, use it as the value of the :mailheader:`Content-" "Disposition` header. If not specified, and *filename* is specified, add the " "header with the value ``attachment``. If *disposition* is not specified and " "*filename* is also not specified, do not add the header. The only valid " "values for *disposition* are ``attachment`` and ``inline``." msgstr "" "Si se establece *disposición*, se usa como valor del encabezado :mailheader:" "`Content-Disposition`. Si no se especifica y se especifica *filename*, " "agrega el encabezado con el valor ``attachment``. Si no se especifica " "*disposition* y tampoco se especifica *filename*, no agrega el encabezado. " "Los únicos valores válidos para *disposition* son ``attachment`` e " "``inline``." #: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:179 msgid "" "If *filename* is specified, use it as the value of the ``filename`` " "parameter of the :mailheader:`Content-Disposition` header." msgstr "" "Si se especifica el *filename*, se usa como el valor del parámetro " "``filename`` del encabezado :mailheader:`Content-Disposition`." #: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:182 msgid "" "If *cid* is specified, add a :mailheader:`Content-ID` header with *cid* as " "its value." msgstr "" "Si se especifica *cid*, agrega un encabezado :mailheader:`Content-ID` con " "valor *cid*." #: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:185 msgid "" "If *params* is specified, iterate its ``items`` method and use the resulting " "``(key, value)`` pairs to set additional parameters on the :mailheader:" "`Content-Type` header." msgstr "" "Si se especifica *params*, itera su método ``items`` y use los pares " "resultantes ``(key, value)`` para establecer parámetros adicionales en el " "encabezado :mailheader:`Content-Type`." #: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:189 msgid "" "If *headers* is specified and is a list of strings of the form ``headername: " "headervalue`` or a list of ``header`` objects (distinguished from strings by " "having a ``name`` attribute), add the headers to *msg*." msgstr "" "Si se especifica *headers* y es una lista de cadenas de caracteres de la " "forma ``headername: headervalue`` o una lista de objetos ``header`` (que se " "distinguen de las cadenas de caracteres por tener un atributo ``name``), " "agrega los encabezados a *msg*." #: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:196 msgid "Footnotes" msgstr "Notas al pie de página" #: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:197 msgid "" "Originally added in 3.4 as a :term:`provisional module `" msgstr "" "Originalmente añadido en la versión 3.4 como un :term:`módulo provisional " "`"