Skip to content

Commit 2a45b29

Browse files
committed
Revert "correction des erreures powrap"
This reverts commit 30ebdaa.
1 parent 30ebdaa commit 2a45b29

File tree

1 file changed

+66
-64
lines changed

1 file changed

+66
-64
lines changed

library/random.po

Lines changed: 66 additions & 64 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -173,25 +173,26 @@ msgid ""
173173
"`bytearray` object gets converted to an :class:`int` and all of its bits are "
174174
"used."
175175
msgstr ""
176-
"Avec version=2 (par défaut), un objet :class:`str`, :class:`bytes` ou :class:"
177-
"`bytearray` est converti en :class:`int` et tous ses bits sont utilisés."
176+
"Avec version=2 (par défaut), un objet :class:`str`, :class:`bytes` ou :"
177+
"class:`bytearray` est converti en :class:`int` et tous ses bits sont "
178+
"utilisés."
178179

179180
#: ../Doc/library/random.rst:82
180181
msgid ""
181182
"With version 1 (provided for reproducing random sequences from older "
182183
"versions of Python), the algorithm for :class:`str` and :class:`bytes` "
183184
"generates a narrower range of seeds."
184185
msgstr ""
185-
"Avec la version 1 (fournie pour reproduire des séquences aléatoires "
186-
"produites par d'anciennes versions de Python), l'algorithme pour :class:"
187-
"`str` et :class:`bytes` génère une gamme plus étroite de graines."
186+
"Avec la version 1 (fournie pour reproduire des séquences aléatoires produites par "
187+
"d'anciennes versions de Python), l'algorithme pour :class:`str` et :class:"
188+
"`bytes` génère une gamme plus étroite de graines."
188189

189190
#: ../Doc/library/random.rst:86
190191
msgid ""
191192
"Moved to the version 2 scheme which uses all of the bits in a string seed."
192193
msgstr ""
193-
"Utilisation de la version 2 du schéma qui utilise tous les bits d'une graine "
194-
"de chaîne de caractères."
194+
"Utilisation de la version 2 du schéma qui utilise tous les bits d'une graine de "
195+
"chaîne de caractères."
195196

196197
#: ../Doc/library/random.rst:91
197198
msgid ""
@@ -208,8 +209,8 @@ msgid ""
208209
"was at the time :func:`getstate` was called."
209210
msgstr ""
210211
"Il convient que *state* ait été obtenu à partir d'un appel précédent à :func:"
211-
"`getstate` ; :func:`setstate` restaure le générateur à l'état dans lequel il "
212-
"se trouvait au moment de l'appel de :func:`getstate`."
212+
"`getstate` ; :func:`setstate` restaure le générateur à l'état dans lequel il se "
213+
"trouvait au moment de l'appel de :func:`getstate`."
213214

214215
#: ../Doc/library/random.rst:104
215216
msgid ""
@@ -218,10 +219,11 @@ msgid ""
218219
"as an optional part of the API. When available, :meth:`getrandbits` enables :"
219220
"meth:`randrange` to handle arbitrarily large ranges."
220221
msgstr ""
221-
"Renvoie un entier Python avec *k* bits aléatoires. Cette méthode est fournie "
222-
"avec le générateur MersenneTwister. D'autres générateurs peuvent également "
223-
"la fournir en supplément de l'API. Lorsque disponible, :meth:`getrandbits` "
224-
"permet :meth:`randrange` de gérer des gammes de taille arbitraire."
222+
"Renvoie un entier Python avec *k* bits aléatoires. Cette méthode est "
223+
"fournie avec le générateur MersenneTwister. D'autres générateurs "
224+
"peuvent également la fournir en supplément de l'API. Lorsque "
225+
"disponible, :meth:`getrandbits` permet :meth:`randrange` de gérer des gammes "
226+
"de taille arbitraire."
225227

226228
#: ../Doc/library/random.rst:111
227229
msgid "Functions for integers"
@@ -233,19 +235,19 @@ msgid ""
233235
"is equivalent to ``choice(range(start, stop, step))``, but doesn't actually "
234236
"build a range object."
235237
msgstr ""
236-
"Renvoie un élément tiré aléatoirement à partir de ``range(start, stop, "
237-
"step)``. Cela est équivalent à ``choice(range(start, stop, step))``, mais "
238-
"ne construit pas réellement un objet range."
238+
"Renvoie un élément tiré aléatoirement à partir de ``range(start, "
239+
"stop, step)``. Cela est équivalent à ``choice(range(start, stop, step))``, "
240+
"mais ne construit pas réellement un objet range."
239241

240242
#: ../Doc/library/random.rst:120
241243
msgid ""
242244
"The positional argument pattern matches that of :func:`range`. Keyword "
243245
"arguments should not be used because the function may use them in unexpected "
244246
"ways."
245247
msgstr ""
246-
"Le motif d'argument positionnel correspond à celui de :func:`range`. Il ne "
247-
"faut pas utiliser d'arguments nommés car la fonction peut les utiliser de "
248-
"manière inattendue."
248+
"Le motif d'argument positionnel correspond à celui de :func:`range`. Il "
249+
"ne faut pas utiliser d'arguments nommés car la fonction peut "
250+
"les utiliser de manière inattendue."
249251

250252
#: ../Doc/library/random.rst:123
251253
msgid ""
@@ -298,12 +300,12 @@ msgid ""
298300
msgstr ""
299301
"Si une séquence de *poids* est définie, les tirages sont effectués en "
300302
"fonction des poids relatifs. Alternativement, si une séquence *cum_weights* "
301-
"est donnée, les tirages sont faits en fonction des poids cumulés (peut-être "
302-
"calculés en utilisant :func:`itertools.accumulate`). Par exemple, les poids "
303-
"relatifs ``[10, 5, 30, 5]`` sont équivalents aux poids cumulatifs ``[10, 15, "
304-
"45, 50]``. En interne, les poids relatifs sont convertis en poids "
305-
"cumulatifs avant d'effectuer les tirages, ce qui vous permet d'économiser du "
306-
"travail en fournissant des pondérations cumulatives."
303+
"est donnée, les tirages sont faits en fonction des poids cumulés (peut-"
304+
"être calculés en utilisant :func:`itertools.accumulate`). Par exemple, les "
305+
"poids relatifs ``[10, 5, 30, 5]`` sont équivalents aux poids cumulatifs "
306+
"``[10, 15, 45, 50]``. En interne, les poids relatifs sont convertis en "
307+
"poids cumulatifs avant d'effectuer les tirages, ce qui vous permet "
308+
"d'économiser du travail en fournissant des pondérations cumulatives."
307309

308310
#: ../Doc/library/random.rst:156
309311
msgid ""
@@ -314,8 +316,8 @@ msgid ""
314316
msgstr ""
315317
"Si ni *weights* ni *cum_weights* ne sont précisés, les sélections sont "
316318
"effectuées avec la même probabilité. Si une séquence de poids est fournie, "
317-
"elle doit être de la même longueur que la séquence *population*. Spécifier à "
318-
"la fois *weights* et *cum_weights* lève une :exc:`TypeError`."
319+
"elle doit être de la même longueur que la séquence *population*. Spécifier à"
320+
" la fois *weights* et *cum_weights* lève une :exc:`TypeError`."
319321

320322
#: ../Doc/library/random.rst:161
321323
msgid ""
@@ -338,13 +340,12 @@ msgid ""
338340
"`choice` defaults to integer arithmetic with repeated selections to avoid "
339341
"small biases from round-off error."
340342
msgstr ""
341-
"Pour une graine donnée, la fonction :func:`choices` avec pondération "
342-
"uniforme produit généralement une séquence différente des appels répétés à :"
343-
"func:`choice`. L'algorithme utilisé par :func:`choices` utilise "
344-
"l'arithmétique à virgule flottante pour la cohérence interne et la vitesse. "
345-
"L'algorithme utilisé par :func:`choice` est par défaut l'arithmétique "
346-
"entière avec des sélections répétées pour éviter les petits biais dus aux "
347-
"erreurs d'arrondi."
343+
"Pour une graine donnée, la fonction :func:`choices` avec pondération uniforme "
344+
"produit généralement une séquence différente des appels répétés à :func:"
345+
"`choice`. L'algorithme utilisé par :func:`choices` utilise l'arithmétique à "
346+
"virgule flottante pour la cohérence interne et la vitesse. L'algorithme "
347+
"utilisé par :func:`choice` est par défaut l'arithmétique entière avec des "
348+
"sélections répétées pour éviter les petits biais dus aux erreurs d'arrondi."
348349

349350
#: ../Doc/library/random.rst:178
350351
msgid "Shuffle the sequence *x* in place."
@@ -364,8 +365,8 @@ msgid ""
364365
"To shuffle an immutable sequence and return a new shuffled list, use "
365366
"``sample(x, k=len(x))`` instead."
366367
msgstr ""
367-
"Pour mélanger une séquence immuable et renvoyer une nouvelle liste mélangée, "
368-
"utilisez ``sample(x, k=len(x))`` à la place."
368+
"Pour mélanger une séquence immuable et renvoyer une nouvelle liste "
369+
"mélangée, utilisez ``sample(x, k=len(x))`` à la place."
369370

370371
#: ../Doc/library/random.rst:186
371372
msgid ""
@@ -388,7 +389,8 @@ msgid ""
388389
"sequence or set. Used for random sampling without replacement."
389390
msgstr ""
390391
"Renvoie une liste *k* d'éléments uniques choisis dans la séquence ou "
391-
"l'ensemble de la population. Utilisé pour le tirage aléatoire sans remise."
392+
"l'ensemble de la population. Utilisé pour le tirage aléatoire sans "
393+
"remise."
392394

393395
#: ../Doc/library/random.rst:198
394396
msgid ""
@@ -422,8 +424,8 @@ msgid ""
422424
"a large population: ``sample(range(10000000), k=60)``."
423425
msgstr ""
424426
"Pour choisir un échantillon parmi une gamme d'entiers, utilisez un objet :"
425-
"func:`range` comme argument. C'est particulièrement rapide et économe en "
426-
"mémoire pour des tirages dans une grande population : "
427+
"func:`range` comme argument. C'est particulièrement rapide et économe "
428+
"en mémoire pour des tirages dans une grande population : "
427429
"``échantillon(range(10000000), k=60)``."
428430

429431
#: ../Doc/library/random.rst:211
@@ -501,10 +503,10 @@ msgid ""
501503
"if *lambd* is positive, and from negative infinity to 0 if *lambd* is "
502504
"negative."
503505
msgstr ""
504-
"Distribution exponentielle. *lambd* est `1.0` divisé par la moyenne "
505-
"désirée. Il ne doit pas valoir zéro. (Le paramètre aurait du s'appeler "
506-
"\"lambda\", mais c'est un mot réservé en Python.) Renvoie des valeurs de 0 "
507-
"à plus l'infini si *lambd* est positif, et de moins l'infini à 0 si *lambd* "
506+
"Distribution exponentielle. *lambd* est `1.0` divisé par la moyenne désirée. "
507+
"Il ne doit pas valoir zéro. (Le paramètre aurait du s'appeler \"lambda\", mais "
508+
"c'est un mot réservé en Python.) Renvoie des valeurs de 0 à "
509+
"plus l'infini si *lambd* est positif, et de moins l'infini à 0 si *lambd* "
508510
"est négatif."
509511

510512
#: ../Doc/library/random.rst:262
@@ -525,9 +527,9 @@ msgid ""
525527
"deviation. This is slightly faster than the :func:`normalvariate` function "
526528
"defined below."
527529
msgstr ""
528-
"Distribution gaussienne. *mu* est la moyenne et *sigma* est la l'écart-"
529-
"type. C'est légèrement plus rapide que la fonction :func:`normalvariate` "
530-
"définie ci-dessous."
530+
"Distribution gaussienne. *mu* est la moyenne et *sigma* est la "
531+
"l'écart-type. C'est légèrement plus rapide que la fonction :func:"
532+
"`normalvariate` définie ci-dessous."
531533

532534
#: ../Doc/library/random.rst:281
533535
msgid ""
@@ -570,8 +572,8 @@ msgid ""
570572
"Weibull distribution. *alpha* is the scale parameter and *beta* is the "
571573
"shape parameter."
572574
msgstr ""
573-
"Distribution de Weibull. *alpha* est le paramètre d'échelle et *beta* est "
574-
"le paramètre de forme."
575+
"Distribution de Weibull. *alpha* est le paramètre d'échelle et *beta* "
576+
"est le paramètre de forme."
575577

576578
#: ../Doc/library/random.rst:312
577579
msgid "Alternative Generator"
@@ -596,11 +598,10 @@ msgid ""
596598
msgstr ""
597599
"Classe qui utilise la fonction :func:`os.urandom` pour générer des nombres "
598600
"aléatoires à partir de sources fournies par le système d'exploitation. Non "
599-
"disponible sur tous les systèmes. Ne repose pas sur un état purement "
600-
"logiciel et les séquences ne sont pas reproductibles. Par conséquent, la "
601-
"méthode :meth:`seed` n'a aucun effet et est ignorée. Les méthodes :meth:"
602-
"`getstate` et :meth:`setstate` lèvent :exc:`NotImplementedError` si on les "
603-
"appelle."
601+
"disponible sur tous les systèmes. Ne repose pas sur un état purement logiciel et "
602+
"les séquences ne sont pas reproductibles. Par conséquent, la méthode :meth:"
603+
"`seed` n'a aucun effet et est ignorée. Les méthodes :meth:`getstate` et :"
604+
"meth:`setstate` lèvent :exc:`NotImplementedError` si on les appelle."
604605

605606
#: ../Doc/library/random.rst:330
606607
msgid "Notes on Reproducibility"
@@ -623,26 +624,26 @@ msgid ""
623624
"Most of the random module's algorithms and seeding functions are subject to "
624625
"change across Python versions, but two aspects are guaranteed not to change:"
625626
msgstr ""
626-
"La plupart des algorithmes et des fonctions liées à la graine du module "
627-
"aléatoire sont susceptibles d'être modifiés d'une version à l'autre de "
628-
"Python, mais deux aspects sont garantis de ne pas changer: ::"
627+
"La plupart des algorithmes et des fonctions liées à la graine du module aléatoire "
628+
"sont susceptibles d'être modifiés d'une version à l'autre de Python, mais "
629+
"deux aspects sont garantis de ne pas changer: ::"
629630

630631
#: ../Doc/library/random.rst:339
631632
msgid ""
632633
"If a new seeding method is added, then a backward compatible seeder will be "
633634
"offered."
634635
msgstr ""
635-
"Si une nouvelle manière de générer la graine est ajoutée, une fonction de "
636-
"*seeding* rétro-compatible sera offert."
636+
"Si une nouvelle manière de générer la graine est ajoutée, une fonction de *seeding* "
637+
"rétro-compatible sera offert."
637638

638639
#: ../Doc/library/random.rst:342
639640
msgid ""
640641
"The generator's :meth:`~Random.random` method will continue to produce the "
641642
"same sequence when the compatible seeder is given the same seed."
642643
msgstr ""
643644
"La méthode :meth:`~Random.random` du générateur continuera à produire la "
644-
"même séquence lorsque la fonction de génération de la graine compatible "
645-
"reçoit la même entrée."
645+
"même séquence lorsque la fonction de génération de la graine compatible reçoit la même "
646+
"entrée."
646647

647648
#: ../Doc/library/random.rst:348
648649
msgid "Examples and Recipes"
@@ -674,10 +675,11 @@ msgid ""
674675
"significance or `p-value <https://en.wikipedia.org/wiki/P-value>`_ of an "
675676
"observed difference between the effects of a drug versus a placebo::"
676677
msgstr ""
677-
"Exemple d'un `*resampling permutation test* <https://fr.wikipedia.org/wiki/"
678-
"Test_exact>`_ pour déterminer la signification statistique ou `valeur p "
679-
"<https://fr.wikipedia.org/wiki/Valeur_p>`_ d'une différence observée entre "
680-
"les effets d'un médicament et ceux d'un placebo : ::"
678+
"Exemple d'un `*resampling permutation test* <https://fr.wikipedia.org"
679+
"/wiki/Test_exact>`_ pour déterminer la "
680+
"signification statistique ou `valeur p <https://fr.wikipedia.org/wiki/"
681+
"Valeur_p>`_ d'une différence observée entre les effets d'un médicament et "
682+
"ceux d'un placebo : ::"
681683

682684
#: ../Doc/library/random.rst:448
683685
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)