@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
66"Project-Id-Version : Python 3\n "
77"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
88"POT-Creation-Date : 2019-11-15 18:54+0100\n "
9- "PO-Revision-Date : 2018-11-29 18:27 +0100\n "
9+ "PO-Revision-Date : 2020-02-01 16:20 +0100\n "
1010"Last-Translator : Julien Palard <julien@palard.fr>\n "
1111"Language-Team : FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n "
1212"Language : fr\n "
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
5151"sont passés aux API de connexions du système d'exploitation. La version "
5252"installée de OpenSSL peut également entraîner des variations de "
5353"comportement. Par exemple, TLSv1.1 et TLSv1.2 sont livrés avec la version "
54- "1.0.1 de openssl ."
54+ "1.0.1 de OpenSSL ."
5555
5656#: ../Doc/library/ssl.rst:32
5757msgid ""
@@ -60,7 +60,7 @@ msgid ""
6060"are not necessarily appropriate for your application."
6161msgstr ""
6262" N’utilisez pas ce module sans lire :ref:`ssl-security`. Cela pourrait créer "
63- "un faux sentiment de sécurité, car les paramètres par défaut du module ssl "
63+ "un faux sentiment de sécurité, car les paramètres par défaut du module * ssl* "
6464"ne sont pas nécessairement appropriés pour votre application."
6565
6666#: ../Doc/library/ssl.rst:37
@@ -69,9 +69,9 @@ msgid ""
6969"more general information about TLS, SSL, and certificates, the reader is "
7070"referred to the documents in the \" See Also\" section at the bottom."
7171msgstr ""
72- "Cette section documente les objets et les fonctions du module ``ssl``.Pour "
72+ "Cette section documente les objets et les fonctions du module ``ssl``. Pour "
7373"des informations plus générales sur TLS, SSL et les certificats, le lecteur "
74- "prié de se référer aux documents de la section \" Voir Aussi\" au bas de "
74+ "prié de se référer aux documents de la section « Voir Aussi » au bas de "
7575"cette page."
7676
7777#: ../Doc/library/ssl.rst:41
@@ -83,12 +83,12 @@ msgid ""
8383"certificate of the other side of the connection, and :meth:`cipher`,which "
8484"retrieves the cipher being used for the secure connection."
8585msgstr ""
86- "Ce module fournit une classe class:`socket.socket`, dérivée du type socket."
87- "socket, ainsi qu'un encapsuleur qui mime un connecteur qui chiffre et "
88- "déchiffre les données passant sur le connecteur utilisant SSL . Il prend en "
89- "charge des méthodes supplémentaires telles que :meth:`getpeercert` qui "
90- "récupère le certificat de l'autre coté de la connexion et :meth:`cipher`, "
91- "qui récupère le chiffrement utilisé pour la connexion."
86+ "Ce module fournit une classe : class:`socket.socket`, dérivée du type socket."
87+ "socket, ainsi qu'une enveloppe (*wrapper* en anglais) qui mime un connecteur "
88+ "qui chiffre et déchiffre les données passant sur le connecteur utilisant "
89+ "SSL. Il prend en charge des méthodes supplémentaires telles que :meth:"
90+ "`getpeercert` qui récupère le certificat de l'autre coté de la connexion et :"
91+ "meth:`cipher`, qui récupère le chiffrement utilisé pour la connexion."
9292
9393#: ../Doc/library/ssl.rst:48
9494msgid ""
@@ -97,9 +97,9 @@ msgid ""
9797"created through the :meth:`SSLContext.wrap_socket` method."
9898msgstr ""
9999"Pour les applications plus sophistiquées, la classe :class:`ssl.SSLContext` "
100- "facilite la gestion des paramètres et des certificats , qui peuvent ensuite "
100+ "facilite la gestion des paramètres et des certificats, qui peuvent ensuite "
101101"être hérités par les connecteurs SSL créés via la méthode :meth:`SSLContext."
102- "wrap_socket` ."
102+ "wrap_socket`."
103103
104104#: ../Doc/library/ssl.rst:52
105105msgid "Updated to support linking with OpenSSL 1.1.0"
@@ -111,11 +111,11 @@ msgid ""
111111"the future the ssl module will require at least OpenSSL 1.0.2 or 1.1.0."
112112msgstr ""
113113"OpenSSL 0.9.8, 1.0.0 et 1.0.1 sont obsolètes et ne sont plus suivis. Dans "
114- "l'avenir , le module ssl nécessitera au minimun OpenSSL 1.0.2 ou 1.1.0"
114+ "l'avenir, le module * ssl* nécessitera au minimum OpenSSL 1.0.2 ou 1.1.0"
115115
116116#: ../Doc/library/ssl.rst:63
117117msgid "Functions, Constants, and Exceptions"
118- msgstr "Fonctions , Constantes et Exceptions "
118+ msgstr "Fonctions, constantes et exceptions "
119119
120120#: ../Doc/library/ssl.rst:7
121121msgid "Socket creation"
@@ -129,26 +129,27 @@ msgid ""
129129"returns a new context with secure default settings. The old :func:"
130130"`wrap_socket` function is deprecated since it is both inefficient and has no "
131131"support for server name indication (SNI) and hostname matching."
132- msgstr "Depuis Python 3.2 et 2.7.9, il est recommandé d'utiliser :meth:`SSLContext."
133- "wrap_socket` d'une instance class:`SSLContext` pour encapsuler des sockets en tant qu'objets "
134- ":class:`SSLSocket`. Les fonctions auxiliares :func:`create_default_context` renvoient "
135- "un nouveau contexte avec des paramètres par défaut sécurisés. L'ancienne fonction "
136- ":func:`wrap_socket` est obsolète car elle est à la fois inefficace et ne prend pas "
137- "en charge l'indication de nom de serveur (SNI) ni la correspondance "
138- "d'un nom d'hôte."
132+ msgstr ""
133+ "Depuis Python 3.2 et 2.7.9, il est recommandé d'utiliser :meth:`SSLContext."
134+ "wrap_socket` d'une instance :class:`SSLContext` pour encapsuler des sockets "
135+ "en tant qu'objets :class:`SSLSocket`. Les fonctions auxiliaires :func:"
136+ "`create_default_context` renvoient un nouveau contexte avec des paramètres "
137+ "par défaut sécurisés. L'ancienne fonction :func:`wrap_socket` est obsolète "
138+ "car elle est à la fois inefficace et ne prend pas en charge l'indication de "
139+ "nom de serveur (SNI) ni la correspondance d'un nom d'hôte."
139140
140141#: ../Doc/library/ssl.rst:77
141142msgid "Client socket example with default context and IPv4/IPv6 dual stack::"
142- msgstr "Exemple de socket client avec contexte par défaut et double pile IPv4/IPv6:: "
143-
143+ msgstr ""
144+ "Exemple de socket client avec contexte par défaut et double pile IPv4/IPv6 ::"
144145
145146#: ../Doc/library/ssl.rst:90
146147msgid "Client socket example with custom context and IPv4::"
147- msgstr "Exemple de socket client avec contexte personnalisé et IPv4::"
148+ msgstr "Exemple de socket client avec contexte personnalisé et IPv4 ::"
148149
149150#: ../Doc/library/ssl.rst:102
150151msgid "Server socket example listening on localhost IPv4::"
151- msgstr "Exemple de socket serveur à l'écoute sur IPv4 localhost::"
152+ msgstr "Exemple de socket serveur à l'écoute sur IPv4 * localhost* ::"
152153
153154#: ../Doc/library/ssl.rst:116
154155msgid "Context creation"
@@ -159,8 +160,8 @@ msgid ""
159160"A convenience function helps create :class:`SSLContext` objects for common "
160161"purposes."
161162msgstr ""
162- "Une fonction utilitaire permet de créer facilement des objets :class:"
163- "`SSLContext`pour des usages classiques. "
163+ "Une fonction utilitaire permettant de créer facilement des objets :class:"
164+ "`SSLContext` pour des usages classiques."
164165
165166#: ../Doc/library/ssl.rst:123
166167msgid ""
@@ -169,10 +170,11 @@ msgid ""
169170"represent a higher security level than when calling the :class:`SSLContext` "
170171"constructor directly."
171172msgstr ""
172- "Renvoie un nouvel objet :class:`SSLContext` avec les paramètres par défaut "
173- "*purpose*. Les paramètres sont choisis par le module ssl et représentent "
173+ "Renvoie un nouvel objet :class:`SSLContext`. Le paramètre *purpose* permet "
174+ "de choisir parmi un ensemble de paramètres par défaut en fonction de l'usage "
175+ "souhaité. Les paramètres sont choisis par le module *ssl* et représentent "
174176"généralement un niveau de sécurité supérieur à celui utilisé lorsque vous "
175- "appelez directement le constructeur :class:`SSLContext`"
177+ "appelez directement le constructeur :class:`SSLContext`. "
176178
177179#: ../Doc/library/ssl.rst:128
178180msgid ""
@@ -185,7 +187,7 @@ msgstr ""
185187"certification facultatifs à approuver pour la vérification de certificats, "
186188"comme dans :meth:`SSLContext.load_verify_locations`. Si les trois sont à :"
187189"const:`None`, cette fonction peut choisir de faire confiance aux certificats "
188- "d'autorité de certification par défaut du système ."
190+ "d'autorité de certification par défaut du système."
189191
190192#: ../Doc/library/ssl.rst:134
191193msgid ""
@@ -197,15 +199,15 @@ msgid ""
197199"*cadata* is given) or uses :meth:`SSLContext.load_default_certs` to load "
198200"default CA certificates."
199201msgstr ""
200- "Les paramètres sont: :data:`PROTOCOL_TLS`, :data:`OP_NO_SSLv2` et :data:"
202+ "Les paramètres sont : :data:`PROTOCOL_TLS`, :data:`OP_NO_SSLv2` et :data:"
201203"`OP_NO_SSLv3` avec des algorithmes de chiffrement de robustesse élevé, "
202204"n'utilisant pas RC4 et requérant forcément une authentification. Passer :"
203205"data:`~Purpose.SERVER_AUTH` en tant que *purpose* définit :data:`~SSLContext."
204206"verify_mode` sur :data:`CERT_REQUIRED` et charge les certificats de "
205- "l'autorité de certification ( lorsqu'au moins un des critères *cafile*, "
207+ "l'autorité de certification (lorsqu'au moins un des critères *cafile*, "
206208"*capath* ou *cadata* est indiqué) ou utilise :meth:`SSLContext."
207209"load_default_certs` pour charger les certificats de l'autorité de "
208- "certification par défaut"
210+ "certification par défaut. "
209211
210212#: ../Doc/library/ssl.rst:142
211213msgid ""
@@ -220,18 +222,18 @@ msgid ""
220222"restrictive values anytime without prior deprecation. The values represent "
221223"a fair balance between compatibility and security."
222224msgstr ""
223- "Le protocole, les options , l'algorithme de chiffrement et d'autres "
225+ "Le protocole, les options, l'algorithme de chiffrement et d'autres "
224226"paramètres peuvent changer pour des valeurs plus restrictives à tout moment "
225- "sans déclaration d'obsolescence programmé préalable. Les valeurs "
226- "représentent un juste équilibre entre compatibilité et sécurité ."
227+ "sans avertissement préalable. Les valeurs représentent un juste équilibre "
228+ "entre compatibilité et sécurité."
227229
228230#: ../Doc/library/ssl.rst:151
229231msgid ""
230232"If your application needs specific settings, you should create a :class:"
231233"`SSLContext` and apply the settings yourself."
232234msgstr ""
233235"Si votre application nécessite des paramètres spécifiques, vous devez créer "
234- "une classe class:`SSLContext` et appliquer les paramètres vous-même ."
236+ "une classe : class:`SSLContext` et appliquer les paramètres vous-même."
235237
236238#: ../Doc/library/ssl.rst:155
237239msgid ""
@@ -243,23 +245,24 @@ msgid ""
243245"org/wiki/POODLE>`_. If you still wish to continue to use this function but "
244246"still allow SSL 3.0 connections you can re-enable them using::"
245247msgstr ""
246- "Si vous constatez que , lorsque certains clients ou serveurs plus anciens "
248+ "Si vous constatez que, lorsque certains clients ou serveurs plus anciens "
247249"tentent de se connecter à un :class:`SSLContext` créé par cette fonction, "
248- "une erreur indiquant \" Protocol or cipher suite mismatch\" ( \" Non "
249- "concordance de protocole ou de suite de chiffrement\" ) est détectée, il se "
250- "peut qu'ils ne prennent en charge que :data:`OP_NO_SSLv3`.OP_NO_SSLv3 est "
251- "largement considéré comme `complètement cassé <https://fr.wikipedia.org/wiki/ "
252- "POODLE>`_.Si vous souhaitez toujours continuer à utiliser cette fonction "
253- "tout en autorisant les connexions SSL 3.0 , vous pouvez les réactiver à "
254- "l'aide de:"
250+ "une erreur indiquant « * Protocol or cipher suite mismatch* » (« Non "
251+ "concordance de protocole ou de suite de chiffrement » ) est détectée, il se "
252+ "peut qu'ils ne prennent en charge que SSL 3.0 que cette fonction exclu en "
253+ "utilisant :data:`OP_NO_SSLv3`. SSL3.0 est largement considéré comme "
254+ "`complètement cassé <https://fr.wikipedia.org/wiki/ POODLE>`_. Si vous "
255+ "souhaitez toujours continuer à utiliser cette fonction tout en autorisant "
256+ "les connexions SSL 3.0, vous pouvez les réactiver à l'aide de : :"
255257
256258#: ../Doc/library/ssl.rst:171
257259msgid "RC4 was dropped from the default cipher string."
258260msgstr "RC4 a été supprimé de la chaine de chiffrement par défaut."
259261
260262#: ../Doc/library/ssl.rst:175
261263msgid "ChaCha20/Poly1305 was added to the default cipher string."
262- msgstr "ChaCha20/Poly1305 a été ajouté à la chaîne de chiffrement par défaut"
264+ msgstr ""
265+ "*ChaCha20*/*Poly1305* a été ajouté à la chaîne de chiffrement par défaut"
263266
264267#: ../Doc/library/ssl.rst:177
265268msgid "3DES was dropped from the default cipher string."
@@ -282,24 +285,25 @@ msgid ""
282285"The error code and message of :exc:`SSLError` instances are provided by the "
283286"OpenSSL library."
284287msgstr ""
285- "Levé pour signaler une erreur de l'implémentation SSL sous-jacente "
288+ "Levée pour signaler une erreur de l'implémentation SSL sous-jacente "
286289"(actuellement fournie par la bibliothèque OpenSSL). Cela pose un problème "
287290"pour la couche d'authentification et de chiffrement de niveau supérieur "
288- "surperposée à la connexion réseau sous-jacente. Cette erreur est "
289- "un sous-type de :exc:`OSError`. Le code d'erreur et le message des instances :exc:"
291+ "superposée à la connexion réseau sous-jacente. Cette erreur est un sous-type "
292+ "de :exc:`OSError`. Le code d'erreur et le message des instances :exc:"
290293"`SSLError` sont fournis par la bibliothèque OpenSSL."
291294
292295#: ../Doc/library/ssl.rst:196
293296msgid ":exc:`SSLError` used to be a subtype of :exc:`socket.error`."
294- msgstr ":exc: `SSLError` était un sous-type de :exc:`socket.error`."
297+ msgstr ":exc:`SSLError` était un sous-type de :exc:`socket.error`."
295298
296299#: ../Doc/library/ssl.rst:201
297300msgid ""
298301"A string mnemonic designating the OpenSSL submodule in which the error "
299302"occurred, such as ``SSL``, ``PEM`` or ``X509``. The range of possible "
300303"values depends on the OpenSSL version."
301- msgstr "Un mnémonique de chaine désignant le sous-module OpenSSL dans"
302- "lequel l'erreur s'est produite, tel que "
304+ msgstr ""
305+ "Un mnémonique de chaine désignant le sous-module OpenSSL dans lequel "
306+ "l'erreur s'est produite, tel que "
303307
304308#: ../Doc/library/ssl.rst:209
305309msgid ""
@@ -321,10 +325,10 @@ msgid ""
321325"nonblocking>` when trying to read or write data, but more data needs to be "
322326"received on the underlying TCP transport before the request can be fulfilled."
323327msgstr ""
324- "Sous-classe de :exc:`SSLError` levée par un connecteur `SSL non bloquant "
325- "<ssl-nonblocking>`lors d'une tentative de lecture ou d'écriture de données, "
326- "alors que davantage de données doivent être reçues sur la couche TCP sous- "
327- "jacente avant que la demande puisse etre satisfaite."
328+ "Sous-classe de :exc:`SSLError` levée par un connecteur :ref: `SSL non "
329+ "bloquant <ssl-nonblocking>` lors d'une tentative de lecture ou d'écriture de "
330+ "données, alors que davantage de données doivent être reçues sur la couche "
331+ "TCP sous- jacente avant que la demande puisse être satisfaite."
328332
329333#: ../Doc/library/ssl.rst:234
330334msgid ""
0 commit comments