diff --git a/README.rst b/README.rst index c062b9905..07bbf976e 100644 --- a/README.rst +++ b/README.rst @@ -177,6 +177,7 @@ list compréhension liste en compréhension little-endian, big-endian `petit-boutiste, gros-boutiste `_ mutable variable +namespace *namespace*, espace de noms parameter paramètre prompt invite regular expression expression rationnelle, expression régulière diff --git a/library/constants.po b/library/constants.po index a55010834..a274cdc6f 100644 --- a/library/constants.po +++ b/library/constants.po @@ -3,39 +3,45 @@ # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-22 12:45+0200\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: ../Doc/library/constants.rst:4 msgid "Built-in Constants" -msgstr "" +msgstr "Constantes natives" #: ../Doc/library/constants.rst:6 msgid "A small number of constants live in the built-in namespace. They are:" msgstr "" +"Un petit nombre de constantes existent dans le *namespace* natif. Elles " +"sont :" #: ../Doc/library/constants.rst:10 msgid "" "The false value of the :class:`bool` type. Assignments to ``False`` are " "illegal and raise a :exc:`SyntaxError`." msgstr "" +"La valeur fausse du type :class:`bool`. Les assignations à ``False`` ne sont " +"pas autorisées et lèvent une :exc:`SyntaxError`." #: ../Doc/library/constants.rst:16 msgid "" "The true value of the :class:`bool` type. Assignments to ``True`` are " "illegal and raise a :exc:`SyntaxError`." msgstr "" +"La valeur vraie du type :class:`bool`. Les assignations à ``True`` ne sont " +"pas autorisées et lèvent une :exc:`SyntaxError`." #: ../Doc/library/constants.rst:22 msgid "" @@ -44,6 +50,10 @@ msgid "" "to a function. Assignments to ``None`` are illegal and raise a :exc:" "`SyntaxError`." msgstr "" +"``None`` est l'unique valeur du type ``NoneType``. Elle est utilisée " +"fréquemment pour représenter l'absence de valeur, comme lorsque des " +"arguments par défaut ne sont pas passés à une fonction. Les assignations à " +"``None`` ne sont pas autorisées et lèvent une :exc:`SyntaxError`." #: ../Doc/library/constants.rst:29 msgid "" @@ -54,6 +64,12 @@ msgid "" "`__imul__`, :meth:`__iand__`, etc.) for the same purpose. Its truth value is " "true." msgstr "" +"Valeur spéciale qui devrait être renvoyée par les méthodes magiques à deux " +"opérandes (e.g. :meth:`__eq__`, :meth:`__lt__`, :meth:`__add__`, :meth: " +"`__rsub__`, etc.) pour indiquer que l'opération n'est pas implémentée pour " +"l'autre type ; peut être renvoyé par les méthodes magiques augmentées à deux " +"opérandes (e.g. :meth:`__imul__`, :meth:`__iand__`, etc.) avec le même " +"objectif. Sa valeur booléenne est ``True``." #: ../Doc/library/constants.rst:38 msgid "" @@ -64,10 +80,17 @@ msgid "" "Incorrectly returning ``NotImplemented`` will result in a misleading error " "message or the ``NotImplemented`` value being returned to Python code." msgstr "" +"Lorsqu'une méthode à deux opérandes renvoie ``NotImplemented``, " +"l'interpréteur essaye d'exécuter l'opération réfléchie sur l'autre type (il " +"existe d'autres mécanismes de *fallback*, en fonction de l'opérateur). Si " +"toutes les tentatives renvoient ``NotImplemented``, l'interpréteur lève une " +"exception appropriée. Renvoyer ``NotImplemented`` à tort donne lieu à un " +"message d'erreur peu clair ou au renvoi de la valeur ``NotImplemented`` pour " +"le code Python." #: ../Doc/library/constants.rst:45 msgid "See :ref:`implementing-the-arithmetic-operations` for examples." -msgstr "" +msgstr "Voir :ref:`implementing-the-arithmetic-operations` pour des exemples." #: ../Doc/library/constants.rst:49 msgid "" @@ -75,18 +98,26 @@ msgid "" "though they have similar names and purposes. See :exc:`NotImplementedError` " "for details on when to use it." msgstr "" +"``NotImplementedError`` et ``NotImplemented`` ne sont pas interchangeables, " +"même s'ils ont un nom et un objectif similaire. Voir :exc:" +"`NotImplementedError` pour savoir quand l'utiliser." #: ../Doc/library/constants.rst:56 msgid "" "The same as ``...``. Special value used mostly in conjunction with extended " "slicing syntax for user-defined container data types." msgstr "" +"Identique à ``...``. Valeur spéciale utilisée principalement de manière " +"conjointe avec la syntaxe de *slicing* étendu pour les conteneurs " +"personnalisés." #: ../Doc/library/constants.rst:62 msgid "" "This constant is true if Python was not started with an :option:`-O` option. " "See also the :keyword:`assert` statement." msgstr "" +"Cette constante est vraie si Python n'a pas été démarré avec une option :" +"option:`-O`. Voir aussi l'expression :keyword:`assert`." #: ../Doc/library/constants.rst:68 msgid "" @@ -94,10 +125,14 @@ msgid "" "cannot be reassigned (assignments to them, even as an attribute name, raise :" "exc:`SyntaxError`), so they can be considered \"true\" constants." msgstr "" +"Les noms :data:`None`, :data:`False`, :data:`True` and :data:`__debug__` ne " +"peuvent pas être réassignés (des assignations à ces noms, ou aux noms de " +"leurs attributs, lèvent une :exc:`SyntaxError`), donc ils peuvent être " +"considérés comme des \"vraies\" constantes." #: ../Doc/library/constants.rst:74 msgid "Constants added by the :mod:`site` module" -msgstr "" +msgstr "Constantes ajoutées par le module :mod:`site`" #: ../Doc/library/constants.rst:76 msgid "" @@ -106,6 +141,11 @@ msgid "" "constants to the built-in namespace. They are useful for the interactive " "interpreter shell and should not be used in programs." msgstr "" +"Le module :mod:`site` (qui est importé automatiquement au démarrage, sauf si " +"l'option de ligne de commande :option:`-S` est donnée ajoute un certain " +"nombre de constantes au *namespace* natif. Elles sont utiles pour " +"l'interpréteur interactif et ne devraient pas être utilisées par des " +"programmes." #: ../Doc/library/constants.rst:84 msgid "" @@ -113,6 +153,9 @@ msgid "" "EOF) to exit\", and when called, raise :exc:`SystemExit` with the specified " "exit code." msgstr "" +"Objets qui, lorsqu'ils sont représentés, affichent un message comme \"Use " +"quit() or Ctrl-D (i.e. EOF) to exit\", et lorsqu'ils sont appelés, lèvent " +"un :exc:`SystemExit` avec le code de retour spécifié." #: ../Doc/library/constants.rst:92 msgid "" @@ -120,3 +163,6 @@ msgid "" "full license text\", and when called, display the corresponding text in a " "pager-like fashion (one screen at a time)." msgstr "" +"Objets qui, lorsqu'ils sont représentés, affichent un message comme \"Type " +"license() to see the full license text\", et lorsqu'ils sont appelés, " +"présentent le texte correspondant dans un style paginé (un écran à la fois)."