From e0a43b26486a7ae30d53dd93f3bb8a6437265cc1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Svngoku Date: Thu, 20 Jun 2019 22:04:11 +0200 Subject: [PATCH 01/11] working on ssl --- library/ssl.po | 83 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 78 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/library/ssl.po b/library/ssl.po index ba79ea855..f2ea15b6c 100644 --- a/library/ssl.po +++ b/library/ssl.po @@ -32,6 +32,12 @@ msgid "" "X, and probably additional platforms, as long as OpenSSL is installed on " "that platform." msgstr "" +"Ce module fournit un accès au cryptage et aux fonctions d'authentification " +"entre homologues de Transport Layer Security (souvent appelé \"Secure " +"Sockets Layer\") pour les sockets réseau, côté client et côté serveur. Ce " +"module utilise la bibliothèque OpenSSL. Il est disponible sur tous les " +"systèmes Unix modernes, Windows, Mac OS X et probablement sur d'autres " +"plates-formes, à condition qu'OpenSSL soit installé sur cette plate-forme." #: ../Doc/library/ssl.rst:26 msgid "" @@ -40,6 +46,11 @@ msgid "" "cause variations in behavior. For example, TLSv1.1 and TLSv1.2 come with " "openssl version 1.0.1." msgstr "" +"Certains comportements peuvent dépendre de la plate-forme, car des appels " +"sont passés aux API de socket du système d'exploitation. La version " +"installée de OpenSSL peut également entraîner des variations de " +"comportement. Par exemple, TLSv1.1 et TLSv1.2 sont livrés avec la version " +"1.0.1 de openssl." #: ../Doc/library/ssl.rst:32 msgid "" @@ -47,6 +58,9 @@ msgid "" "lead to a false sense of security, as the default settings of the ssl module " "are not necessarily appropriate for your application." msgstr "" +" N’utilisez pas ce module sans lire les considérations de sécurité. Cela " +"pourrait créer un faux sentiment de sécurité, car les paramètres par défaut " +"du module ssl ne sont pas nécessairement appropriés pour votre application." #: ../Doc/library/ssl.rst:37 msgid "" @@ -54,6 +68,9 @@ msgid "" "more general information about TLS, SSL, and certificates, the reader is " "referred to the documents in the \"See Also\" section at the bottom." msgstr "" +"Cette section documente les objets et les fonctions du module ``ssl``.Pour " +"des informations plus générales sur TLS, SSL et les certificats, le lecteur " +"est référé aux documents de la section \"Voir Aussi\" au bas de la page." #: ../Doc/library/ssl.rst:41 msgid "" @@ -64,6 +81,12 @@ msgid "" "certificate of the other side of the connection, and :meth:`cipher`,which " "retrieves the cipher being used for the secure connection." msgstr "" +"Ce module fournit une classe class:`socket.socket`, dérivée du type socket." +"socket, ainsi qu'un encapsuleur de type socket qui chiffre et déchiffre les " +"données passant sur le socket avec SSL . Il prend en charges des méthodes " +"supplémentaires telles que :meth:`getpeercert` qui récupère le certificat de " +"l'autre coté de la connexion, et :meth:`cipher`, qui récupère le chiffrement " +"utilisé pour la connexion ." #: ../Doc/library/ssl.rst:48 msgid "" @@ -71,24 +94,30 @@ msgid "" "manage settings and certificates, which can then be inherited by SSL sockets " "created through the :meth:`SSLContext.wrap_socket` method." msgstr "" +"Pour les applications plus sophistiquées , la classe :class:`ssl.SSLContext` " +"facilite la gestion des paramètres et des certificats ,qui peuvent ensuite " +"etre hérités par les sockets SSL crées via la méthode :meth:`SSLContext." +"wrap_socket` ." #: ../Doc/library/ssl.rst:52 msgid "Updated to support linking with OpenSSL 1.1.0" -msgstr "" +msgstr "Mise à jour pour prendre en charge la liaison avec OpenSSL 1.1.0" #: ../Doc/library/ssl.rst:57 msgid "" "OpenSSL 0.9.8, 1.0.0 and 1.0.1 are deprecated and no longer supported. In " "the future the ssl module will require at least OpenSSL 1.0.2 or 1.1.0." msgstr "" +"OpenSSL 0.9.8, 1.0.0 et 1.0.1 sont obsolètes et ne sont plus supportés . " +"Dans l'avenir , le module ssl nécessitera au minimun OpenSSL 1.0.2 ou 1.1.0" #: ../Doc/library/ssl.rst:63 msgid "Functions, Constants, and Exceptions" -msgstr "" +msgstr "Fonctions , Constantes et Exceptions" #: ../Doc/library/ssl.rst:67 msgid "Socket creation" -msgstr "" +msgstr "Création de sockets" #: ../Doc/library/ssl.rst:69 msgid "" @@ -114,13 +143,15 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/ssl.rst:116 msgid "Context creation" -msgstr "" +msgstr "Création de contexte" #: ../Doc/library/ssl.rst:118 msgid "" "A convenience function helps create :class:`SSLContext` objects for common " "purposes." msgstr "" +"Une fonction pratique aide à créer des objets :class:`SSLContext` à des fins " +"communes." #: ../Doc/library/ssl.rst:123 msgid "" @@ -129,6 +160,10 @@ msgid "" "represent a higher security level than when calling the :class:`SSLContext` " "constructor directly." msgstr "" +"Renvoie un nouvel objet :class:`SSLContext` avec les paramètres par défaut " +"pour l'objectif spécifié. Les paramètres sont choisis par le module ssl et " +"représentent généralement un niveau de sécurité supérieur à celui utilisé " +"pour appelet directement le constructeur :class:`SSLContext`" #: ../Doc/library/ssl.rst:128 msgid "" @@ -137,6 +172,11 @@ msgid "" "If all three are :const:`None`, this function can choose to trust the " "system's default CA certificates instead." msgstr "" +"*cafile*, *capath*, *cadata* représentent des certificats d'autorité de " +"certification facultatifs à approuver pour la vérification de certificats, " +"comme dans :meth:`SSLContext.load_verify_locations`. Si les trois sont à :" +"const:`None`, cette fonction peut choisir de faire confiance aux certificats " +"d'autorité de certification par défaut du système ." #: ../Doc/library/ssl.rst:134 msgid "" @@ -148,6 +188,14 @@ msgid "" "*cadata* is given) or uses :meth:`SSLContext.load_default_certs` to load " "default CA certificates." msgstr "" +"Les paramètres sont: :data:`PROTOCOL_TLS`, :data:`OP_NO_SSLv2`, et :data:" +"`OP_NO_SSLv3` avec des suites de chiffrement à chiffrement élevé sans RC4et " +"sans suites de chiffrement authentifiés. Passer :data:`~Purpose." +"SERVER_AUTH` en tant que *but* définit :data:`~SSLContext.verify_mode` sur :" +"data:`CERT_REQUIRED` et charge les certificats de l'autorité de " +"certification ( lorsqu'au moins un des critères *cafile*, *capath* ou " +"*cadata* est indiqué) ou utilise :meth:`SSLContext.load_default_certs` pour " +"charger les certificats de l'autorité de certification par défaut" #: ../Doc/library/ssl.rst:142 msgid "" @@ -162,12 +210,18 @@ msgid "" "restrictive values anytime without prior deprecation. The values represent " "a fair balance between compatibility and security." msgstr "" +"Le protocole, les options , le chiffrement et d'autres paramètres peuvent " +"changer pour des valeurs plus restrictives à tout moment sans dépréciation " +"préalable. Les valeurs représentent un juste équilibre entre compatibilité " +"et sécurité ." #: ../Doc/library/ssl.rst:151 msgid "" "If your application needs specific settings, you should create a :class:" "`SSLContext` and apply the settings yourself." msgstr "" +"Si votre application nécessite des paramètres spécifiques, vous devez créer " +"une classe class:`SSLContext` et appliquer les paramètres vous-même ." #: ../Doc/library/ssl.rst:155 msgid "" @@ -179,6 +233,15 @@ msgid "" "org/wiki/POODLE>`_. If you still wish to continue to use this function but " "still allow SSL 3.0 connections you can re-enable them using::" msgstr "" +"Si vous constatez que , lorsque certains clients ou serveurs plus anciens " +"tentent de se connecter à un :class:`SSLContext` créé par cette fonction, " +"une erreur indiquant \"Protocol or cipher suite mismatch\" (\"Non " +"concordance de protocole ou de suite de chiffrement\") est détectée, il se " +"peut qu'ils ne prennent en charge que :data:`OP_NO_SSLv3`.OP_NO_SSLv3 est " +"largement considéré comme `complètement cassé `_.Si vous souhaitez toujours continuer à utiliser cette fonction " +"tout en autorisant les connexions SSL 3.0 , vous pouvez les réactiver à " +"l'aide de:" #: ../Doc/library/ssl.rst:171 msgid "RC4 was dropped from the default cipher string." @@ -209,10 +272,16 @@ msgid "" "The error code and message of :exc:`SSLError` instances are provided by the " "OpenSSL library." msgstr "" +"Soulevé pour signaler une erreur de l'implémentation SSL sous-jacente " +"(actuellement fournie par la bibliothèque OpenSSL.)Cela pose un problème un " +"problème pour la couche d'authentification et de chiffrement de niveau " +"supérieur surperposée à la connexion réseau sous-jacente .Cette erreur est " +"un sous-type de :exc:`OSError`. Le code d'erreur et le message des " +"instances :exc:`SSLError` sont fournis par la bibliothèque OpenSSL." #: ../Doc/library/ssl.rst:196 msgid ":exc:`SSLError` used to be a subtype of :exc:`socket.error`." -msgstr "" +msgstr ":exc: `SSLError` était un sous-type de :exc:`socket.error`." #: ../Doc/library/ssl.rst:201 msgid "" @@ -241,6 +310,10 @@ msgid "" "nonblocking>` when trying to read or write data, but more data needs to be " "received on the underlying TCP transport before the request can be fulfilled." msgstr "" +"Une sous-classe de :exc:`SSLError` est générée par un socket `SSL non " +"bloquant `lors d'une tentative de lecture ou d'écriture de " +"données, mais d'avantage de données doivent être reçues sur le transport TCP " +"sous-jacent avant que la demande puisse etre satisfaite." #: ../Doc/library/ssl.rst:234 msgid "" From 62b92f97bd10b45dfa5c3bbcbd897d14da7f5757 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Svngoku Date: Mon, 24 Jun 2019 10:31:29 +0200 Subject: [PATCH 02/11] resolve bad translation on ssl --- library/ssl.po | 107 +++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 55 insertions(+), 52 deletions(-) diff --git a/library/ssl.po b/library/ssl.po index f2ea15b6c..66cc59883 100644 --- a/library/ssl.po +++ b/library/ssl.po @@ -32,12 +32,13 @@ msgid "" "X, and probably additional platforms, as long as OpenSSL is installed on " "that platform." msgstr "" -"Ce module fournit un accès au cryptage et aux fonctions d'authentification " -"entre homologues de Transport Layer Security (souvent appelé \"Secure " -"Sockets Layer\") pour les sockets réseau, côté client et côté serveur. Ce " -"module utilise la bibliothèque OpenSSL. Il est disponible sur tous les " -"systèmes Unix modernes, Windows, Mac OS X et probablement sur d'autres " -"plates-formes, à condition qu'OpenSSL soit installé sur cette plate-forme." +"Ce module fournit un accès aux fonctions de chiffrement et " +"d'authentification entre pairs proposées par de Transport Layer Security " +"(souvent appelé \"Secure Sockets Layer\") pour les connecteurs réseau, côté " +"client et côté serveur. Ce module utilise la bibliothèque OpenSSL. Il est " +"disponible sur tous les systèmes Unix modernes, Windows, Mac OS X et " +"probablement sur d'autres plates-formes, à condition qu'OpenSSL soit " +"installé sur cette plate-forme." #: ../Doc/library/ssl.rst:26 msgid "" @@ -47,7 +48,7 @@ msgid "" "openssl version 1.0.1." msgstr "" "Certains comportements peuvent dépendre de la plate-forme, car des appels " -"sont passés aux API de socket du système d'exploitation. La version " +"sont passés aux API de connexions du système d'exploitation. La version " "installée de OpenSSL peut également entraîner des variations de " "comportement. Par exemple, TLSv1.1 et TLSv1.2 sont livrés avec la version " "1.0.1 de openssl." @@ -58,9 +59,9 @@ msgid "" "lead to a false sense of security, as the default settings of the ssl module " "are not necessarily appropriate for your application." msgstr "" -" N’utilisez pas ce module sans lire les considérations de sécurité. Cela " -"pourrait créer un faux sentiment de sécurité, car les paramètres par défaut " -"du module ssl ne sont pas nécessairement appropriés pour votre application." +" N’utilisez pas ce module sans lire :ref:`ssl-security`. Cela pourrait créer " +"un faux sentiment de sécurité, car les paramètres par défaut du module ssl " +"ne sont pas nécessairement appropriés pour votre application." #: ../Doc/library/ssl.rst:37 msgid "" @@ -70,7 +71,8 @@ msgid "" msgstr "" "Cette section documente les objets et les fonctions du module ``ssl``.Pour " "des informations plus générales sur TLS, SSL et les certificats, le lecteur " -"est référé aux documents de la section \"Voir Aussi\" au bas de la page." +"prié de se référer aux documents de la section \"Voir Aussi\" au bas de " +"cette page." #: ../Doc/library/ssl.rst:41 msgid "" @@ -82,11 +84,11 @@ msgid "" "retrieves the cipher being used for the secure connection." msgstr "" "Ce module fournit une classe class:`socket.socket`, dérivée du type socket." -"socket, ainsi qu'un encapsuleur de type socket qui chiffre et déchiffre les " -"données passant sur le socket avec SSL . Il prend en charges des méthodes " -"supplémentaires telles que :meth:`getpeercert` qui récupère le certificat de " -"l'autre coté de la connexion, et :meth:`cipher`, qui récupère le chiffrement " -"utilisé pour la connexion ." +"socket, ainsi qu'un encapsuleur qui mime un connecteur qui chiffre et " +"déchiffre les données passant sur le connecteur utilisant SSL . Il prend en " +"charge des méthodes supplémentaires telles que :meth:`getpeercert` qui " +"récupère le certificat de l'autre coté de la connexion et :meth:`cipher`, " +"qui récupère le chiffrement utilisé pour la connexion." #: ../Doc/library/ssl.rst:48 msgid "" @@ -94,30 +96,30 @@ msgid "" "manage settings and certificates, which can then be inherited by SSL sockets " "created through the :meth:`SSLContext.wrap_socket` method." msgstr "" -"Pour les applications plus sophistiquées , la classe :class:`ssl.SSLContext` " +"Pour les applications plus sophistiquées, la classe :class:`ssl.SSLContext` " "facilite la gestion des paramètres et des certificats ,qui peuvent ensuite " -"etre hérités par les sockets SSL crées via la méthode :meth:`SSLContext." +"être hérités par les connecteurs SSL créés via la méthode :meth:`SSLContext." "wrap_socket` ." #: ../Doc/library/ssl.rst:52 msgid "Updated to support linking with OpenSSL 1.1.0" -msgstr "Mise à jour pour prendre en charge la liaison avec OpenSSL 1.1.0" +msgstr "Mise à jour pour prendre en charge les liaisons avec OpenSSL 1.1.0" #: ../Doc/library/ssl.rst:57 msgid "" "OpenSSL 0.9.8, 1.0.0 and 1.0.1 are deprecated and no longer supported. In " "the future the ssl module will require at least OpenSSL 1.0.2 or 1.1.0." msgstr "" -"OpenSSL 0.9.8, 1.0.0 et 1.0.1 sont obsolètes et ne sont plus supportés . " -"Dans l'avenir , le module ssl nécessitera au minimun OpenSSL 1.0.2 ou 1.1.0" +"OpenSSL 0.9.8, 1.0.0 et 1.0.1 sont obsolètes et ne sont plus suivis. Dans " +"l'avenir , le module ssl nécessitera au minimun OpenSSL 1.0.2 ou 1.1.0" #: ../Doc/library/ssl.rst:63 msgid "Functions, Constants, and Exceptions" -msgstr "Fonctions , Constantes et Exceptions" +msgstr "Fonctions , constantes et exceptions" -#: ../Doc/library/ssl.rst:67 +#: ../Doc/library/ssl.rst:7 msgid "Socket creation" -msgstr "Création de sockets" +msgstr "Création de connecteurs" #: ../Doc/library/ssl.rst:69 msgid "" @@ -150,8 +152,8 @@ msgid "" "A convenience function helps create :class:`SSLContext` objects for common " "purposes." msgstr "" -"Une fonction pratique aide à créer des objets :class:`SSLContext` à des fins " -"communes." +"Une fonction utilitaire permet de créer facilement des objets :class:" +"`SSLContext`pour des usages classiques. " #: ../Doc/library/ssl.rst:123 msgid "" @@ -161,9 +163,9 @@ msgid "" "constructor directly." msgstr "" "Renvoie un nouvel objet :class:`SSLContext` avec les paramètres par défaut " -"pour l'objectif spécifié. Les paramètres sont choisis par le module ssl et " -"représentent généralement un niveau de sécurité supérieur à celui utilisé " -"pour appelet directement le constructeur :class:`SSLContext`" +"*purpose*. Les paramètres sont choisis par le module ssl et représentent " +"généralement un niveau de sécurité supérieur à celui utilisé lorsque vous " +"appelez directement le constructeur :class:`SSLContext`" #: ../Doc/library/ssl.rst:128 msgid "" @@ -188,14 +190,15 @@ msgid "" "*cadata* is given) or uses :meth:`SSLContext.load_default_certs` to load " "default CA certificates." msgstr "" -"Les paramètres sont: :data:`PROTOCOL_TLS`, :data:`OP_NO_SSLv2`, et :data:" -"`OP_NO_SSLv3` avec des suites de chiffrement à chiffrement élevé sans RC4et " -"sans suites de chiffrement authentifiés. Passer :data:`~Purpose." -"SERVER_AUTH` en tant que *but* définit :data:`~SSLContext.verify_mode` sur :" -"data:`CERT_REQUIRED` et charge les certificats de l'autorité de " -"certification ( lorsqu'au moins un des critères *cafile*, *capath* ou " -"*cadata* est indiqué) ou utilise :meth:`SSLContext.load_default_certs` pour " -"charger les certificats de l'autorité de certification par défaut" +"Les paramètres sont: :data:`PROTOCOL_TLS`, :data:`OP_NO_SSLv2` et :data:" +"`OP_NO_SSLv3` avec des algorithmes de chiffrement de robustesse élevé, " +"n'utilisant pas RC4 et requérant forcément une authentification. Passer :" +"data:`~Purpose.SERVER_AUTH` en tant que *purpose* définit :data:`~SSLContext." +"verify_mode` sur :data:`CERT_REQUIRED` et charge les certificats de " +"l'autorité de certification ( lorsqu'au moins un des critères *cafile*, " +"*capath* ou *cadata* est indiqué) ou utilise :meth:`SSLContext." +"load_default_certs` pour charger les certificats de l'autorité de " +"certification par défaut" #: ../Doc/library/ssl.rst:142 msgid "" @@ -210,10 +213,10 @@ msgid "" "restrictive values anytime without prior deprecation. The values represent " "a fair balance between compatibility and security." msgstr "" -"Le protocole, les options , le chiffrement et d'autres paramètres peuvent " -"changer pour des valeurs plus restrictives à tout moment sans dépréciation " -"préalable. Les valeurs représentent un juste équilibre entre compatibilité " -"et sécurité ." +"Le protocole, les options , l'algorithme de chiffrement et d'autres " +"paramètres peuvent changer pour des valeurs plus restrictives à tout moment " +"sans déclaration d'obsolescence programmé préalable. Les valeurs " +"représentent un juste équilibre entre compatibilité et sécurité ." #: ../Doc/library/ssl.rst:151 msgid "" @@ -238,7 +241,7 @@ msgstr "" "une erreur indiquant \"Protocol or cipher suite mismatch\" (\"Non " "concordance de protocole ou de suite de chiffrement\") est détectée, il se " "peut qu'ils ne prennent en charge que :data:`OP_NO_SSLv3`.OP_NO_SSLv3 est " -"largement considéré comme `complètement cassé `_.Si vous souhaitez toujours continuer à utiliser cette fonction " "tout en autorisant les connexions SSL 3.0 , vous pouvez les réactiver à " "l'aide de:" @@ -272,12 +275,12 @@ msgid "" "The error code and message of :exc:`SSLError` instances are provided by the " "OpenSSL library." msgstr "" -"Soulevé pour signaler une erreur de l'implémentation SSL sous-jacente " -"(actuellement fournie par la bibliothèque OpenSSL.)Cela pose un problème un " -"problème pour la couche d'authentification et de chiffrement de niveau " -"supérieur surperposée à la connexion réseau sous-jacente .Cette erreur est " -"un sous-type de :exc:`OSError`. Le code d'erreur et le message des " -"instances :exc:`SSLError` sont fournis par la bibliothèque OpenSSL." +"Levé pour signaler une erreur de l'implémentation SSL sous-jacente " +"(actuellement fournie par la bibliothèque OpenSSL.)Cela pose un problème " +"pour la couche d'authentification et de chiffrement de niveau supérieur " +"surperposée à la connexion réseau sous-jacente .Cette erreur est un sous-" +"type de :exc:`OSError`. Le code d'erreur et le message des instances :exc:" +"`SSLError` sont fournis par la bibliothèque OpenSSL." #: ../Doc/library/ssl.rst:196 msgid ":exc:`SSLError` used to be a subtype of :exc:`socket.error`." @@ -310,10 +313,10 @@ msgid "" "nonblocking>` when trying to read or write data, but more data needs to be " "received on the underlying TCP transport before the request can be fulfilled." msgstr "" -"Une sous-classe de :exc:`SSLError` est générée par un socket `SSL non " -"bloquant `lors d'une tentative de lecture ou d'écriture de " -"données, mais d'avantage de données doivent être reçues sur le transport TCP " -"sous-jacent avant que la demande puisse etre satisfaite." +"Sous-classe de :exc:`SSLError` levée par un connecteur `SSL non bloquant " +"`lors d'une tentative de lecture ou d'écriture de données, " +"alors que davantage de données doivent être reçues sur la couche TCP sous-" +"jacente avant que la demande puisse etre satisfaite." #: ../Doc/library/ssl.rst:234 msgid "" From 0d807ef9d538f8c7d140944ccd7a3e89e3c77c0a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: MartyNio Date: Sat, 12 Oct 2019 14:55:48 +0200 Subject: [PATCH 03/11] 30 % of ssl traduction --- library/ssl.po | 32 ++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 20 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/library/ssl.po b/library/ssl.po index 66cc59883..df0747a92 100644 --- a/library/ssl.po +++ b/library/ssl.po @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/ssl.rst:63 msgid "Functions, Constants, and Exceptions" -msgstr "Fonctions , constantes et exceptions" +msgstr "Fonctions , Constantes et Exceptions" #: ../Doc/library/ssl.rst:7 msgid "Socket creation" @@ -129,19 +129,26 @@ msgid "" "returns a new context with secure default settings. The old :func:" "`wrap_socket` function is deprecated since it is both inefficient and has no " "support for server name indication (SNI) and hostname matching." -msgstr "" +msgstr "Depuis Python 3.2 et 2.7.9, il est recommandé d'utiliser :meth:`SSLContext." +"wrap_socket` d'une instance class:`SSLContext` pour encapsuler des sockets en tant qu'objets " +":class:`SSLSocket`. Les fonctions auxiliares :func:`create_default_context` renvoient " +"un nouveau contexte avec des paramètres par défaut sécurisés. L'ancienne fonction " +":func:`wrap_socket` est obsolète car elle est à la fois inefficace et ne prend pas " +"en charge l'indication de nom de serveur (SNI) ni la correspondance " +"d'un nom d'hôte." #: ../Doc/library/ssl.rst:77 msgid "Client socket example with default context and IPv4/IPv6 dual stack::" -msgstr "" +msgstr "Exemple de socket client avec contexte par défaut et double pile IPv4/IPv6::" + #: ../Doc/library/ssl.rst:90 msgid "Client socket example with custom context and IPv4::" -msgstr "" +msgstr "Exemple de socket client avec contexte personnalisé et IPv4::" #: ../Doc/library/ssl.rst:102 msgid "Server socket example listening on localhost IPv4::" -msgstr "" +msgstr "Exemple de socket serveur à l'écoute sur IPv4 localhost::" #: ../Doc/library/ssl.rst:116 msgid "Context creation" @@ -248,11 +255,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/ssl.rst:171 msgid "RC4 was dropped from the default cipher string." -msgstr "" +msgstr "RC4 a été supprimé de la chaine de chiffrement par défaut." #: ../Doc/library/ssl.rst:175 msgid "ChaCha20/Poly1305 was added to the default cipher string." -msgstr "" +msgstr "ChaCha20/Poly1305 a été ajouté à la chaîne de chiffrement par défaut" #: ../Doc/library/ssl.rst:177 msgid "3DES was dropped from the default cipher string." @@ -264,7 +271,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/ssl.rst:185 msgid "Exceptions" -msgstr "Exceptions" +msgstr "" #: ../Doc/library/ssl.rst:189 msgid "" @@ -276,10 +283,10 @@ msgid "" "OpenSSL library." msgstr "" "Levé pour signaler une erreur de l'implémentation SSL sous-jacente " -"(actuellement fournie par la bibliothèque OpenSSL.)Cela pose un problème " +"(actuellement fournie par la bibliothèque OpenSSL). Cela pose un problème " "pour la couche d'authentification et de chiffrement de niveau supérieur " -"surperposée à la connexion réseau sous-jacente .Cette erreur est un sous-" -"type de :exc:`OSError`. Le code d'erreur et le message des instances :exc:" +"surperposée à la connexion réseau sous-jacente. Cette erreur est " +"un sous-type de :exc:`OSError`. Le code d'erreur et le message des instances :exc:" "`SSLError` sont fournis par la bibliothèque OpenSSL." #: ../Doc/library/ssl.rst:196 @@ -291,7 +298,8 @@ msgid "" "A string mnemonic designating the OpenSSL submodule in which the error " "occurred, such as ``SSL``, ``PEM`` or ``X509``. The range of possible " "values depends on the OpenSSL version." -msgstr "" +msgstr "Un mnémonique de chaine désignant le sous-module OpenSSL dans" +"lequel l'erreur s'est produite, tel que " #: ../Doc/library/ssl.rst:209 msgid "" From 5d0a35fb303d76bc8b98628c52e2cb159e64ed92 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Julien Palard Date: Sat, 1 Feb 2020 16:20:51 +0100 Subject: [PATCH 04/11] proofreading --- library/ssl.po | 120 +++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 62 insertions(+), 58 deletions(-) diff --git a/library/ssl.po b/library/ssl.po index df0747a92..93650f205 100644 --- a/library/ssl.po +++ b/library/ssl.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-15 18:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-29 18:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-01 16:20+0100\n" "Last-Translator: Julien Palard \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "sont passés aux API de connexions du système d'exploitation. La version " "installée de OpenSSL peut également entraîner des variations de " "comportement. Par exemple, TLSv1.1 et TLSv1.2 sont livrés avec la version " -"1.0.1 de openssl." +"1.0.1 de OpenSSL." #: ../Doc/library/ssl.rst:32 msgid "" @@ -60,7 +60,7 @@ msgid "" "are not necessarily appropriate for your application." msgstr "" " N’utilisez pas ce module sans lire :ref:`ssl-security`. Cela pourrait créer " -"un faux sentiment de sécurité, car les paramètres par défaut du module ssl " +"un faux sentiment de sécurité, car les paramètres par défaut du module *ssl* " "ne sont pas nécessairement appropriés pour votre application." #: ../Doc/library/ssl.rst:37 @@ -69,9 +69,9 @@ msgid "" "more general information about TLS, SSL, and certificates, the reader is " "referred to the documents in the \"See Also\" section at the bottom." msgstr "" -"Cette section documente les objets et les fonctions du module ``ssl``.Pour " +"Cette section documente les objets et les fonctions du module ``ssl``. Pour " "des informations plus générales sur TLS, SSL et les certificats, le lecteur " -"prié de se référer aux documents de la section \"Voir Aussi\" au bas de " +"prié de se référer aux documents de la section « Voir Aussi » au bas de " "cette page." #: ../Doc/library/ssl.rst:41 @@ -83,12 +83,12 @@ msgid "" "certificate of the other side of the connection, and :meth:`cipher`,which " "retrieves the cipher being used for the secure connection." msgstr "" -"Ce module fournit une classe class:`socket.socket`, dérivée du type socket." -"socket, ainsi qu'un encapsuleur qui mime un connecteur qui chiffre et " -"déchiffre les données passant sur le connecteur utilisant SSL . Il prend en " -"charge des méthodes supplémentaires telles que :meth:`getpeercert` qui " -"récupère le certificat de l'autre coté de la connexion et :meth:`cipher`, " -"qui récupère le chiffrement utilisé pour la connexion." +"Ce module fournit une classe :class:`socket.socket`, dérivée du type socket." +"socket, ainsi qu'une enveloppe (*wrapper* en anglais) qui mime un connecteur " +"qui chiffre et déchiffre les données passant sur le connecteur utilisant " +"SSL. Il prend en charge des méthodes supplémentaires telles que :meth:" +"`getpeercert` qui récupère le certificat de l'autre coté de la connexion et :" +"meth:`cipher`, qui récupère le chiffrement utilisé pour la connexion." #: ../Doc/library/ssl.rst:48 msgid "" @@ -97,9 +97,9 @@ msgid "" "created through the :meth:`SSLContext.wrap_socket` method." msgstr "" "Pour les applications plus sophistiquées, la classe :class:`ssl.SSLContext` " -"facilite la gestion des paramètres et des certificats ,qui peuvent ensuite " +"facilite la gestion des paramètres et des certificats, qui peuvent ensuite " "être hérités par les connecteurs SSL créés via la méthode :meth:`SSLContext." -"wrap_socket` ." +"wrap_socket`." #: ../Doc/library/ssl.rst:52 msgid "Updated to support linking with OpenSSL 1.1.0" @@ -111,11 +111,11 @@ msgid "" "the future the ssl module will require at least OpenSSL 1.0.2 or 1.1.0." msgstr "" "OpenSSL 0.9.8, 1.0.0 et 1.0.1 sont obsolètes et ne sont plus suivis. Dans " -"l'avenir , le module ssl nécessitera au minimun OpenSSL 1.0.2 ou 1.1.0" +"l'avenir, le module *ssl* nécessitera au minimum OpenSSL 1.0.2 ou 1.1.0" #: ../Doc/library/ssl.rst:63 msgid "Functions, Constants, and Exceptions" -msgstr "Fonctions , Constantes et Exceptions" +msgstr "Fonctions, constantes et exceptions" #: ../Doc/library/ssl.rst:7 msgid "Socket creation" @@ -129,26 +129,27 @@ msgid "" "returns a new context with secure default settings. The old :func:" "`wrap_socket` function is deprecated since it is both inefficient and has no " "support for server name indication (SNI) and hostname matching." -msgstr "Depuis Python 3.2 et 2.7.9, il est recommandé d'utiliser :meth:`SSLContext." -"wrap_socket` d'une instance class:`SSLContext` pour encapsuler des sockets en tant qu'objets " -":class:`SSLSocket`. Les fonctions auxiliares :func:`create_default_context` renvoient " -"un nouveau contexte avec des paramètres par défaut sécurisés. L'ancienne fonction " -":func:`wrap_socket` est obsolète car elle est à la fois inefficace et ne prend pas " -"en charge l'indication de nom de serveur (SNI) ni la correspondance " -"d'un nom d'hôte." +msgstr "" +"Depuis Python 3.2 et 2.7.9, il est recommandé d'utiliser :meth:`SSLContext." +"wrap_socket` d'une instance :class:`SSLContext` pour encapsuler des sockets " +"en tant qu'objets :class:`SSLSocket`. Les fonctions auxiliaires :func:" +"`create_default_context` renvoient un nouveau contexte avec des paramètres " +"par défaut sécurisés. L'ancienne fonction :func:`wrap_socket` est obsolète " +"car elle est à la fois inefficace et ne prend pas en charge l'indication de " +"nom de serveur (SNI) ni la correspondance d'un nom d'hôte." #: ../Doc/library/ssl.rst:77 msgid "Client socket example with default context and IPv4/IPv6 dual stack::" -msgstr "Exemple de socket client avec contexte par défaut et double pile IPv4/IPv6::" - +msgstr "" +"Exemple de socket client avec contexte par défaut et double pile IPv4/IPv6 ::" #: ../Doc/library/ssl.rst:90 msgid "Client socket example with custom context and IPv4::" -msgstr "Exemple de socket client avec contexte personnalisé et IPv4::" +msgstr "Exemple de socket client avec contexte personnalisé et IPv4 ::" #: ../Doc/library/ssl.rst:102 msgid "Server socket example listening on localhost IPv4::" -msgstr "Exemple de socket serveur à l'écoute sur IPv4 localhost::" +msgstr "Exemple de socket serveur à l'écoute sur IPv4 *localhost* ::" #: ../Doc/library/ssl.rst:116 msgid "Context creation" @@ -159,8 +160,8 @@ msgid "" "A convenience function helps create :class:`SSLContext` objects for common " "purposes." msgstr "" -"Une fonction utilitaire permet de créer facilement des objets :class:" -"`SSLContext`pour des usages classiques. " +"Une fonction utilitaire permettant de créer facilement des objets :class:" +"`SSLContext` pour des usages classiques." #: ../Doc/library/ssl.rst:123 msgid "" @@ -169,10 +170,11 @@ msgid "" "represent a higher security level than when calling the :class:`SSLContext` " "constructor directly." msgstr "" -"Renvoie un nouvel objet :class:`SSLContext` avec les paramètres par défaut " -"*purpose*. Les paramètres sont choisis par le module ssl et représentent " +"Renvoie un nouvel objet :class:`SSLContext`. Le paramètre *purpose* permet " +"de choisir parmi un ensemble de paramètres par défaut en fonction de l'usage " +"souhaité. Les paramètres sont choisis par le module *ssl* et représentent " "généralement un niveau de sécurité supérieur à celui utilisé lorsque vous " -"appelez directement le constructeur :class:`SSLContext`" +"appelez directement le constructeur :class:`SSLContext`." #: ../Doc/library/ssl.rst:128 msgid "" @@ -185,7 +187,7 @@ msgstr "" "certification facultatifs à approuver pour la vérification de certificats, " "comme dans :meth:`SSLContext.load_verify_locations`. Si les trois sont à :" "const:`None`, cette fonction peut choisir de faire confiance aux certificats " -"d'autorité de certification par défaut du système ." +"d'autorité de certification par défaut du système." #: ../Doc/library/ssl.rst:134 msgid "" @@ -197,15 +199,15 @@ msgid "" "*cadata* is given) or uses :meth:`SSLContext.load_default_certs` to load " "default CA certificates." msgstr "" -"Les paramètres sont: :data:`PROTOCOL_TLS`, :data:`OP_NO_SSLv2` et :data:" +"Les paramètres sont : :data:`PROTOCOL_TLS`, :data:`OP_NO_SSLv2` et :data:" "`OP_NO_SSLv3` avec des algorithmes de chiffrement de robustesse élevé, " "n'utilisant pas RC4 et requérant forcément une authentification. Passer :" "data:`~Purpose.SERVER_AUTH` en tant que *purpose* définit :data:`~SSLContext." "verify_mode` sur :data:`CERT_REQUIRED` et charge les certificats de " -"l'autorité de certification ( lorsqu'au moins un des critères *cafile*, " +"l'autorité de certification (lorsqu'au moins un des critères *cafile*, " "*capath* ou *cadata* est indiqué) ou utilise :meth:`SSLContext." "load_default_certs` pour charger les certificats de l'autorité de " -"certification par défaut" +"certification par défaut." #: ../Doc/library/ssl.rst:142 msgid "" @@ -220,10 +222,10 @@ msgid "" "restrictive values anytime without prior deprecation. The values represent " "a fair balance between compatibility and security." msgstr "" -"Le protocole, les options , l'algorithme de chiffrement et d'autres " +"Le protocole, les options, l'algorithme de chiffrement et d'autres " "paramètres peuvent changer pour des valeurs plus restrictives à tout moment " -"sans déclaration d'obsolescence programmé préalable. Les valeurs " -"représentent un juste équilibre entre compatibilité et sécurité ." +"sans avertissement préalable. Les valeurs représentent un juste équilibre " +"entre compatibilité et sécurité." #: ../Doc/library/ssl.rst:151 msgid "" @@ -231,7 +233,7 @@ msgid "" "`SSLContext` and apply the settings yourself." msgstr "" "Si votre application nécessite des paramètres spécifiques, vous devez créer " -"une classe class:`SSLContext` et appliquer les paramètres vous-même ." +"une classe :class:`SSLContext` et appliquer les paramètres vous-même." #: ../Doc/library/ssl.rst:155 msgid "" @@ -243,15 +245,15 @@ msgid "" "org/wiki/POODLE>`_. If you still wish to continue to use this function but " "still allow SSL 3.0 connections you can re-enable them using::" msgstr "" -"Si vous constatez que , lorsque certains clients ou serveurs plus anciens " +"Si vous constatez que, lorsque certains clients ou serveurs plus anciens " "tentent de se connecter à un :class:`SSLContext` créé par cette fonction, " -"une erreur indiquant \"Protocol or cipher suite mismatch\" (\"Non " -"concordance de protocole ou de suite de chiffrement\") est détectée, il se " -"peut qu'ils ne prennent en charge que :data:`OP_NO_SSLv3`.OP_NO_SSLv3 est " -"largement considéré comme `complètement cassé `_.Si vous souhaitez toujours continuer à utiliser cette fonction " -"tout en autorisant les connexions SSL 3.0 , vous pouvez les réactiver à " -"l'aide de:" +"une erreur indiquant « *Protocol or cipher suite mismatch* » (« Non " +"concordance de protocole ou de suite de chiffrement ») est détectée, il se " +"peut qu'ils ne prennent en charge que SSL 3.0 que cette fonction exclu en " +"utilisant :data:`OP_NO_SSLv3`. SSL3.0 est largement considéré comme " +"`complètement cassé `_. Si vous " +"souhaitez toujours continuer à utiliser cette fonction tout en autorisant " +"les connexions SSL 3.0, vous pouvez les réactiver à l'aide de ::" #: ../Doc/library/ssl.rst:171 msgid "RC4 was dropped from the default cipher string." @@ -259,7 +261,8 @@ msgstr "RC4 a été supprimé de la chaine de chiffrement par défaut." #: ../Doc/library/ssl.rst:175 msgid "ChaCha20/Poly1305 was added to the default cipher string." -msgstr "ChaCha20/Poly1305 a été ajouté à la chaîne de chiffrement par défaut" +msgstr "" +"*ChaCha20*/*Poly1305* a été ajouté à la chaîne de chiffrement par défaut" #: ../Doc/library/ssl.rst:177 msgid "3DES was dropped from the default cipher string." @@ -282,24 +285,25 @@ msgid "" "The error code and message of :exc:`SSLError` instances are provided by the " "OpenSSL library." msgstr "" -"Levé pour signaler une erreur de l'implémentation SSL sous-jacente " +"Levée pour signaler une erreur de l'implémentation SSL sous-jacente " "(actuellement fournie par la bibliothèque OpenSSL). Cela pose un problème " "pour la couche d'authentification et de chiffrement de niveau supérieur " -"surperposée à la connexion réseau sous-jacente. Cette erreur est " -"un sous-type de :exc:`OSError`. Le code d'erreur et le message des instances :exc:" +"superposée à la connexion réseau sous-jacente. Cette erreur est un sous-type " +"de :exc:`OSError`. Le code d'erreur et le message des instances :exc:" "`SSLError` sont fournis par la bibliothèque OpenSSL." #: ../Doc/library/ssl.rst:196 msgid ":exc:`SSLError` used to be a subtype of :exc:`socket.error`." -msgstr ":exc: `SSLError` était un sous-type de :exc:`socket.error`." +msgstr ":exc:`SSLError` était un sous-type de :exc:`socket.error`." #: ../Doc/library/ssl.rst:201 msgid "" "A string mnemonic designating the OpenSSL submodule in which the error " "occurred, such as ``SSL``, ``PEM`` or ``X509``. The range of possible " "values depends on the OpenSSL version." -msgstr "Un mnémonique de chaine désignant le sous-module OpenSSL dans" -"lequel l'erreur s'est produite, tel que " +msgstr "" +"Un mnémonique de chaine désignant le sous-module OpenSSL dans lequel " +"l'erreur s'est produite, tel que " #: ../Doc/library/ssl.rst:209 msgid "" @@ -321,10 +325,10 @@ msgid "" "nonblocking>` when trying to read or write data, but more data needs to be " "received on the underlying TCP transport before the request can be fulfilled." msgstr "" -"Sous-classe de :exc:`SSLError` levée par un connecteur `SSL non bloquant " -"`lors d'une tentative de lecture ou d'écriture de données, " -"alors que davantage de données doivent être reçues sur la couche TCP sous-" -"jacente avant que la demande puisse etre satisfaite." +"Sous-classe de :exc:`SSLError` levée par un connecteur :ref:`SSL non " +"bloquant ` lors d'une tentative de lecture ou d'écriture de " +"données, alors que davantage de données doivent être reçues sur la couche " +"TCP sous-jacente avant que la demande puisse être satisfaite." #: ../Doc/library/ssl.rst:234 msgid "" From 998175aa76eee66a3a3079b8a2e11951cc68a97b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Julien Palard Date: Sat, 1 Feb 2020 16:27:55 +0100 Subject: [PATCH 05/11] proofreading. --- dict | 1 + library/ssl.po | 10 +++++----- 2 files changed, 6 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/dict b/dict index 003b67cb6..49ba0af22 100644 --- a/dict +++ b/dict @@ -15,6 +15,7 @@ c++ c- c/c++ c99 +chacha20 cadriciel cadriciels catucci diff --git a/library/ssl.po b/library/ssl.po index 93650f205..b46aeacae 100644 --- a/library/ssl.po +++ b/library/ssl.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-15 18:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-01 16:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-01 16:27+0100\n" "Last-Translator: Julien Palard \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" @@ -32,10 +32,10 @@ msgid "" "X, and probably additional platforms, as long as OpenSSL is installed on " "that platform." msgstr "" -"Ce module fournit un accès aux fonctions de chiffrement et " -"d'authentification entre pairs proposées par de Transport Layer Security " -"(souvent appelé \"Secure Sockets Layer\") pour les connecteurs réseau, côté " -"client et côté serveur. Ce module utilise la bibliothèque OpenSSL. Il est " +"Ce module fournit un accès aux fonctions de chiffrement et " +"d'authentification entre pairs : « *Transport Layer Security* » (souvent " +"appelé « *Secure Sockets Layer* ») pour les connecteurs réseau, côté client " +"et côté serveur. Ce module utilise la bibliothèque OpenSSL. Il est " "disponible sur tous les systèmes Unix modernes, Windows, Mac OS X et " "probablement sur d'autres plates-formes, à condition qu'OpenSSL soit " "installé sur cette plate-forme." From 0f3949b6728e8f00bead6d61f22217859c4702ed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mathieu Dupuy Date: Mon, 30 Mar 2020 21:52:27 +0200 Subject: [PATCH 06/11] Apply suggestions from code review --- library/ssl.po | 22 +++++++++++----------- 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/library/ssl.po b/library/ssl.po index b46aeacae..273a53792 100644 --- a/library/ssl.po +++ b/library/ssl.po @@ -71,7 +71,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cette section documente les objets et les fonctions du module ``ssl``. Pour " "des informations plus générales sur TLS, SSL et les certificats, le lecteur " -"prié de se référer aux documents de la section « Voir Aussi » au bas de " +"est prié de se référer aux documents de la section « Voir Aussi » au bas de " "cette page." #: ../Doc/library/ssl.rst:41 @@ -83,7 +83,7 @@ msgid "" "certificate of the other side of the connection, and :meth:`cipher`,which " "retrieves the cipher being used for the secure connection." msgstr "" -"Ce module fournit une classe :class:`socket.socket`, dérivée du type socket." +"Ce module fournit une classe :class:`ssl.SSLSocket`, dérivée du type socket." "socket, ainsi qu'une enveloppe (*wrapper* en anglais) qui mime un connecteur " "qui chiffre et déchiffre les données passant sur le connecteur utilisant " "SSL. Il prend en charge des méthodes supplémentaires telles que :meth:" @@ -103,14 +103,14 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/ssl.rst:52 msgid "Updated to support linking with OpenSSL 1.1.0" -msgstr "Mise à jour pour prendre en charge les liaisons avec OpenSSL 1.1.0" +msgstr "Mise à jour pour prendre en charge la liaison avec OpenSSL 1.1.0" #: ../Doc/library/ssl.rst:57 msgid "" "OpenSSL 0.9.8, 1.0.0 and 1.0.1 are deprecated and no longer supported. In " "the future the ssl module will require at least OpenSSL 1.0.2 or 1.1.0." msgstr "" -"OpenSSL 0.9.8, 1.0.0 et 1.0.1 sont obsolètes et ne sont plus suivis. Dans " +"OpenSSL 0.9.8, 1.0.0 et 1.0.1 sont obsolètes et ne sont plus prises en charge. Dans " "l'avenir, le module *ssl* nécessitera au minimum OpenSSL 1.0.2 ou 1.1.0" #: ../Doc/library/ssl.rst:63 @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "" "`create_default_context` renvoient un nouveau contexte avec des paramètres " "par défaut sécurisés. L'ancienne fonction :func:`wrap_socket` est obsolète " "car elle est à la fois inefficace et ne prend pas en charge l'indication de " -"nom de serveur (SNI) ni la correspondance d'un nom d'hôte." +"nom de serveur (SNI) et la correspondance du nom de l'hôte." #: ../Doc/library/ssl.rst:77 msgid "Client socket example with default context and IPv4/IPv6 dual stack::" @@ -145,11 +145,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/ssl.rst:90 msgid "Client socket example with custom context and IPv4::" -msgstr "Exemple de socket client avec contexte personnalisé et IPv4 ::" +msgstr "Exemple de connecteur client avec contexte personnalisé et IPv4 ::" #: ../Doc/library/ssl.rst:102 msgid "Server socket example listening on localhost IPv4::" -msgstr "Exemple de socket serveur à l'écoute sur IPv4 *localhost* ::" +msgstr "Exemple de connecteur serveur à l'écoute sur IPv4 *localhost* ::" #: ../Doc/library/ssl.rst:116 msgid "Context creation" @@ -246,7 +246,7 @@ msgid "" "still allow SSL 3.0 connections you can re-enable them using::" msgstr "" "Si vous constatez que, lorsque certains clients ou serveurs plus anciens " -"tentent de se connecter à un :class:`SSLContext` créé par cette fonction, " +"tentent de se connecter avec une classe :class:`SSLContext` créé par cette fonction, " "une erreur indiquant « *Protocol or cipher suite mismatch* » (« Non " "concordance de protocole ou de suite de chiffrement ») est détectée, il se " "peut qu'ils ne prennent en charge que SSL 3.0 que cette fonction exclu en " @@ -286,10 +286,10 @@ msgid "" "OpenSSL library." msgstr "" "Levée pour signaler une erreur de l'implémentation SSL sous-jacente " -"(actuellement fournie par la bibliothèque OpenSSL). Cela pose un problème " -"pour la couche d'authentification et de chiffrement de niveau supérieur " +"(actuellement fournie par la bibliothèque OpenSSL). Cela signifie qu'il y a un problème " +"dans la couche d'authentification et de chiffrement de niveau supérieur " "superposée à la connexion réseau sous-jacente. Cette erreur est un sous-type " -"de :exc:`OSError`. Le code d'erreur et le message des instances :exc:" +"de :exc:`OSError`. Le code d'erreur et le message des instances de :exc:" "`SSLError` sont fournis par la bibliothèque OpenSSL." #: ../Doc/library/ssl.rst:196 From 64c577ddd14ff84721a27d33e9adae418396e8a7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mathieu Dupuy Date: Mon, 30 Mar 2020 22:35:20 +0200 Subject: [PATCH 07/11] application des suggestions + corrections --- library/ssl.po | 108 +++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 59 insertions(+), 49 deletions(-) diff --git a/library/ssl.po b/library/ssl.po index 273a53792..7ae51a1de 100644 --- a/library/ssl.po +++ b/library/ssl.po @@ -6,18 +6,18 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-15 18:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-01 16:27+0100\n" -"Last-Translator: Julien Palard \n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-30 22:31+0200\n" +"Last-Translator: Mathieu Dupuy \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #: ../Doc/library/ssl.rst:2 msgid ":mod:`ssl` --- TLS/SSL wrapper for socket objects" -msgstr "" +msgstr ":mod:`ssl` --- Emballage TLS/SSL pour les objets connecteurs" #: ../Doc/library/ssl.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/ssl.py`" @@ -59,7 +59,7 @@ msgid "" "lead to a false sense of security, as the default settings of the ssl module " "are not necessarily appropriate for your application." msgstr "" -" N’utilisez pas ce module sans lire :ref:`ssl-security`. Cela pourrait créer " +"N’utilisez pas ce module sans lire :ref:`ssl-security`. Cela pourrait créer " "un faux sentiment de sécurité, car les paramètres par défaut du module *ssl* " "ne sont pas nécessairement appropriés pour votre application." @@ -83,12 +83,13 @@ msgid "" "certificate of the other side of the connection, and :meth:`cipher`,which " "retrieves the cipher being used for the secure connection." msgstr "" -"Ce module fournit une classe :class:`ssl.SSLSocket`, dérivée du type socket." -"socket, ainsi qu'une enveloppe (*wrapper* en anglais) qui mime un connecteur " -"qui chiffre et déchiffre les données passant sur le connecteur utilisant " -"SSL. Il prend en charge des méthodes supplémentaires telles que :meth:" -"`getpeercert` qui récupère le certificat de l'autre coté de la connexion et :" -"meth:`cipher`, qui récupère le chiffrement utilisé pour la connexion." +"Ce module fournit une classe :class:`ssl.SSLSocket`, dérivée du type :class:" +"`socket.socket`, ainsi qu'une enveloppe (*wrapper* en anglais) qui mime un " +"connecteur qui chiffre et déchiffre les données passant sur le connecteur " +"utilisant SSL. Il prend en charge des méthodes supplémentaires telles que :" +"meth:`getpeercert` qui récupère le certificat de l'autre coté de la " +"connexion et :meth:`cipher`, qui récupère le chiffrement utilisé pour la " +"connexion." #: ../Doc/library/ssl.rst:48 msgid "" @@ -110,8 +111,9 @@ msgid "" "OpenSSL 0.9.8, 1.0.0 and 1.0.1 are deprecated and no longer supported. In " "the future the ssl module will require at least OpenSSL 1.0.2 or 1.1.0." msgstr "" -"OpenSSL 0.9.8, 1.0.0 et 1.0.1 sont obsolètes et ne sont plus prises en charge. Dans " -"l'avenir, le module *ssl* nécessitera au minimum OpenSSL 1.0.2 ou 1.1.0" +"OpenSSL 0.9.8, 1.0.0 et 1.0.1 sont obsolètes et ne sont plus prises en " +"charge. Dans l'avenir, le module *ssl* nécessitera au minimum OpenSSL 1.0.2 " +"ou 1.1.0." #: ../Doc/library/ssl.rst:63 msgid "Functions, Constants, and Exceptions" @@ -131,17 +133,18 @@ msgid "" "support for server name indication (SNI) and hostname matching." msgstr "" "Depuis Python 3.2 et 2.7.9, il est recommandé d'utiliser :meth:`SSLContext." -"wrap_socket` d'une instance :class:`SSLContext` pour encapsuler des sockets " -"en tant qu'objets :class:`SSLSocket`. Les fonctions auxiliaires :func:" -"`create_default_context` renvoient un nouveau contexte avec des paramètres " -"par défaut sécurisés. L'ancienne fonction :func:`wrap_socket` est obsolète " -"car elle est à la fois inefficace et ne prend pas en charge l'indication de " -"nom de serveur (SNI) et la correspondance du nom de l'hôte." +"wrap_socket` d'une instance :class:`SSLContext` pour encapsuler des " +"connecteurs en tant qu'objets :class:`SSLSocket`. Les fonctions auxiliaires :" +"func:`create_default_context` renvoient un nouveau contexte avec des " +"paramètres par défaut sécurisés. L'ancienne fonction :func:`wrap_socket` est " +"obsolète car elle est à la fois inefficace et ne prend pas en charge " +"l'indication de nom de serveur (SNI) et la vérification du nom de l'hôte." #: ../Doc/library/ssl.rst:77 msgid "Client socket example with default context and IPv4/IPv6 dual stack::" msgstr "" -"Exemple de socket client avec contexte par défaut et double pile IPv4/IPv6 ::" +"Exemple de connecteur client avec contexte par défaut et double pile IPv4/" +"IPv6 ::" #: ../Doc/library/ssl.rst:90 msgid "Client socket example with custom context and IPv4::" @@ -172,9 +175,9 @@ msgid "" msgstr "" "Renvoie un nouvel objet :class:`SSLContext`. Le paramètre *purpose* permet " "de choisir parmi un ensemble de paramètres par défaut en fonction de l'usage " -"souhaité. Les paramètres sont choisis par le module *ssl* et représentent " -"généralement un niveau de sécurité supérieur à celui utilisé lorsque vous " -"appelez directement le constructeur :class:`SSLContext`." +"souhaité. Les paramètres sont choisis par le module :mod:`ssl` et " +"représentent généralement un niveau de sécurité supérieur à celui utilisé " +"lorsque vous appelez directement le constructeur :class:`SSLContext`." #: ../Doc/library/ssl.rst:128 msgid "" @@ -200,14 +203,14 @@ msgid "" "default CA certificates." msgstr "" "Les paramètres sont : :data:`PROTOCOL_TLS`, :data:`OP_NO_SSLv2` et :data:" -"`OP_NO_SSLv3` avec des algorithmes de chiffrement de robustesse élevé, " -"n'utilisant pas RC4 et requérant forcément une authentification. Passer :" -"data:`~Purpose.SERVER_AUTH` en tant que *purpose* définit :data:`~SSLContext." -"verify_mode` sur :data:`CERT_REQUIRED` et charge les certificats de " -"l'autorité de certification (lorsqu'au moins un des critères *cafile*, " -"*capath* ou *cadata* est indiqué) ou utilise :meth:`SSLContext." -"load_default_certs` pour charger les certificats de l'autorité de " -"certification par défaut." +"`OP_NO_SSLv3` avec des algorithmes de chiffrement de grande robustesse, " +"n'utilisant pas RC4 et n'utilisant pas les suites cryptographiques sans " +"authentification. Passer :data:`~Purpose.SERVER_AUTH` en tant que *purpose* " +"définit :data:`~SSLContext.verify_mode` sur :data:`CERT_REQUIRED` et charge " +"les certificats de l'autorité de certification (lorsqu'au moins un des " +"critères *cafile*, *capath* ou *cadata* est indiqué) ou utilise :meth:" +"`SSLContext.load_default_certs` pour charger les certificats de l'autorité " +"de certification par défaut." #: ../Doc/library/ssl.rst:142 msgid "" @@ -215,6 +218,9 @@ msgid "" "variable :envvar:`SSLKEYLOGFILE` is set, :func:`create_default_context` " "enables key logging." msgstr "" +"Lorsque :attr:`~SSLContext.keylog_filename` est pris en charge et que la " +"variable d'environnement :envvar:`SSLKEYLOGFILE` est définie, :func:" +"`create_default_context` active la journalisation des clés." #: ../Doc/library/ssl.rst:147 msgid "" @@ -246,14 +252,15 @@ msgid "" "still allow SSL 3.0 connections you can re-enable them using::" msgstr "" "Si vous constatez que, lorsque certains clients ou serveurs plus anciens " -"tentent de se connecter avec une classe :class:`SSLContext` créé par cette fonction, " -"une erreur indiquant « *Protocol or cipher suite mismatch* » (« Non " -"concordance de protocole ou de suite de chiffrement ») est détectée, il se " -"peut qu'ils ne prennent en charge que SSL 3.0 que cette fonction exclu en " -"utilisant :data:`OP_NO_SSLv3`. SSL3.0 est largement considéré comme " -"`complètement cassé `_. Si vous " -"souhaitez toujours continuer à utiliser cette fonction tout en autorisant " -"les connexions SSL 3.0, vous pouvez les réactiver à l'aide de ::" +"tentent de se connecter avec une classe :class:`SSLContext` créé par cette " +"fonction, une erreur indiquant « *Protocol or cipher suite " +"mismatch* » (« Non concordance de protocole ou de suite de chiffrement ») " +"est détectée, il se peut qu'ils ne prennent en charge que SSL 3.0 que cette " +"fonction exclu en utilisant :data:`OP_NO_SSLv3`. SSL3.0 est largement " +"considéré comme `complètement défectueux `_. Si vous souhaitez toujours continuer à utiliser cette fonction " +"tout en autorisant les connexions SSL 3.0, vous pouvez les réactiver à " +"l'aide de ::" #: ../Doc/library/ssl.rst:171 msgid "RC4 was dropped from the default cipher string." @@ -262,19 +269,21 @@ msgstr "RC4 a été supprimé de la chaine de chiffrement par défaut." #: ../Doc/library/ssl.rst:175 msgid "ChaCha20/Poly1305 was added to the default cipher string." msgstr "" -"*ChaCha20*/*Poly1305* a été ajouté à la chaîne de chiffrement par défaut" +"*ChaCha20*/*Poly1305* a été ajouté à la chaîne de chiffrement par défaut." #: ../Doc/library/ssl.rst:177 msgid "3DES was dropped from the default cipher string." -msgstr "" +msgstr "*3DES* a été supprimé de la chaîne de chiffrement par défaut." #: ../Doc/library/ssl.rst:181 msgid "Support for key logging to :envvar:`SSLKEYLOGFILE` was added." msgstr "" +"La prise en charge de la journalisation des clés dans :envvar:" +"`SSLKEYLOGFILE` a été ajoutée." #: ../Doc/library/ssl.rst:185 msgid "Exceptions" -msgstr "" +msgstr "Exceptions" #: ../Doc/library/ssl.rst:189 msgid "" @@ -286,11 +295,11 @@ msgid "" "OpenSSL library." msgstr "" "Levée pour signaler une erreur de l'implémentation SSL sous-jacente " -"(actuellement fournie par la bibliothèque OpenSSL). Cela signifie qu'il y a un problème " -"dans la couche d'authentification et de chiffrement de niveau supérieur " -"superposée à la connexion réseau sous-jacente. Cette erreur est un sous-type " -"de :exc:`OSError`. Le code d'erreur et le message des instances de :exc:" -"`SSLError` sont fournis par la bibliothèque OpenSSL." +"(actuellement fournie par la bibliothèque OpenSSL). Cela signifie qu'il y a " +"un problème dans la couche d'authentification et de chiffrement de niveau " +"supérieur superposée à la connexion réseau sous-jacente. Cette erreur est un " +"sous-type de :exc:`OSError`. Le code d'erreur et le message des instances " +"de :exc:`SSLError` sont fournis par la bibliothèque OpenSSL." #: ../Doc/library/ssl.rst:196 msgid ":exc:`SSLError` used to be a subtype of :exc:`socket.error`." @@ -302,8 +311,9 @@ msgid "" "occurred, such as ``SSL``, ``PEM`` or ``X509``. The range of possible " "values depends on the OpenSSL version." msgstr "" -"Un mnémonique de chaine désignant le sous-module OpenSSL dans lequel " -"l'erreur s'est produite, tel que " +"Une chaîne de caractères mnémonique désignant le sous-module OpenSSL dans " +"lequel l'erreur s'est produite, telle que ``SSL``, ``PEM`` or ``X509``. La " +"plage de valeurs possibles dépend de la version d'OpenSSL." #: ../Doc/library/ssl.rst:209 msgid "" From aa6e87c8d09f7919fc611fa2990450c5a2ecf701 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mathieu Dupuy Date: Tue, 31 Mar 2020 22:45:20 +0200 Subject: [PATCH 08/11] Apply suggestions from code review Co-Authored-By: Christophe Nanteuil <35002064+christopheNan@users.noreply.github.com> --- library/ssl.po | 28 ++++++++++++++-------------- 1 file changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/library/ssl.po b/library/ssl.po index 10510d7b6..ac5f246b7 100644 --- a/library/ssl.po +++ b/library/ssl.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/ssl.rst:2 msgid ":mod:`ssl` --- TLS/SSL wrapper for socket objects" -msgstr ":mod:`ssl` --- Emballage TLS/SSL pour les objets connecteurs" +msgstr ":mod:`ssl` — Emballage TLS/SSL pour les objets connecteurs" #: ../Doc/library/ssl.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/ssl.py`" @@ -187,7 +187,7 @@ msgid "" "system's default CA certificates instead." msgstr "" "*cafile*, *capath*, *cadata* représentent des certificats d'autorité de " -"certification facultatifs à approuver pour la vérification de certificats, " +"certification facultatifs approuvés pour la vérification de certificats, " "comme dans :meth:`SSLContext.load_verify_locations`. Si les trois sont à :" "const:`None`, cette fonction peut choisir de faire confiance aux certificats " "d'autorité de certification par défaut du système." @@ -208,8 +208,8 @@ msgstr "" "authentification. Passer :data:`~Purpose.SERVER_AUTH` en tant que *purpose* " "définit :data:`~SSLContext.verify_mode` sur :data:`CERT_REQUIRED` et charge " "les certificats de l'autorité de certification (lorsqu'au moins un des " -"critères *cafile*, *capath* ou *cadata* est indiqué) ou utilise :meth:" -"`SSLContext.load_default_certs` pour charger les certificats de l'autorité " +"paramètres *cafile*, *capath* ou *cadata* est renseigné) ou utilise :meth:" +"`SSLContext.load_default_certs` pour charger les certificats des autorités " "de certification par défaut." #: ../Doc/library/ssl.rst:142 @@ -252,11 +252,11 @@ msgid "" "still allow SSL 3.0 connections you can re-enable them using::" msgstr "" "Si vous constatez que, lorsque certains clients ou serveurs plus anciens " -"tentent de se connecter avec une classe :class:`SSLContext` créé par cette " +"tentent de se connecter avec une classe :class:`SSLContext` créée par cette " "fonction, une erreur indiquant « *Protocol or cipher suite " -"mismatch* » (« Non concordance de protocole ou de suite de chiffrement ») " +"mismatch* » (« Non concordance de protocole ou d'algorithme de chiffrement ») " "est détectée, il se peut qu'ils ne prennent en charge que SSL 3.0 que cette " -"fonction exclu en utilisant :data:`OP_NO_SSLv3`. SSL3.0 est largement " +"fonction exclut en utilisant :data:`OP_NO_SSLv3`. SSL3.0 est notoirement " "considéré comme `complètement défectueux `_. Si vous souhaitez toujours continuer à utiliser cette fonction " "tout en autorisant les connexions SSL 3.0, vous pouvez les réactiver à " @@ -264,16 +264,16 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/ssl.rst:171 msgid "RC4 was dropped from the default cipher string." -msgstr "RC4 a été supprimé de la chaine de chiffrement par défaut." +msgstr "RC4 a été supprimé de la liste des algorithmes de chiffrement par défaut." #: ../Doc/library/ssl.rst:175 msgid "ChaCha20/Poly1305 was added to the default cipher string." msgstr "" -"*ChaCha20*/*Poly1305* a été ajouté à la chaîne de chiffrement par défaut." +"*ChaCha20*/*Poly1305* a été ajouté à la liste des algorithmes de chiffrement par défaut." #: ../Doc/library/ssl.rst:177 msgid "3DES was dropped from the default cipher string." -msgstr "*3DES* a été supprimé de la chaîne de chiffrement par défaut." +msgstr "*3DES* a été supprimé de la liste des algorithmes de chiffrement par défaut." #: ../Doc/library/ssl.rst:181 msgid "Support for key logging to :envvar:`SSLKEYLOGFILE` was added." @@ -295,8 +295,8 @@ msgid "" "OpenSSL library." msgstr "" "Levée pour signaler une erreur de l'implémentation SSL sous-jacente " -"(actuellement fournie par la bibliothèque OpenSSL). Cela signifie qu'il y a " -"un problème dans la couche d'authentification et de chiffrement de niveau " +"(actuellement fournie par la bibliothèque OpenSSL). Cela signifie qu'un " +"problème est apparu dans la couche d'authentification et de chiffrement de niveau " "supérieur superposée à la connexion réseau sous-jacente. Cette erreur est un " "sous-type de :exc:`OSError`. Le code d'erreur et le message des instances " "de :exc:`SSLError` sont fournis par la bibliothèque OpenSSL." @@ -312,8 +312,8 @@ msgid "" "values depends on the OpenSSL version." msgstr "" "Une chaîne de caractères mnémonique désignant le sous-module OpenSSL dans " -"lequel l'erreur s'est produite, telle que ``SSL``, ``PEM`` or ``X509``. La " -"plage de valeurs possibles dépend de la version d'OpenSSL." +"lequel l'erreur s'est produite, telle que ``SSL``, ``PEM`` ou ``X509``. " +"L'étendue des valeurs possibles dépend de la version d'OpenSSL." #: ../Doc/library/ssl.rst:209 msgid "" From e660e866ef5cf4db13c35b3a52d4026568c3cbf1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mathieu Dupuy Date: Wed, 1 Apr 2020 09:18:42 +0200 Subject: [PATCH 09/11] Apply suggestions from code review --- library/ssl.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/ssl.po b/library/ssl.po index ac5f246b7..8890b8cfd 100644 --- a/library/ssl.po +++ b/library/ssl.po @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "" "Levée pour signaler une erreur de l'implémentation SSL sous-jacente " "(actuellement fournie par la bibliothèque OpenSSL). Cela signifie qu'un " "problème est apparu dans la couche d'authentification et de chiffrement de niveau " -"supérieur superposée à la connexion réseau sous-jacente. Cette erreur est un " +"supérieur qui s'appuie sur la connexion réseau sous-jacente. Cette erreur est un " "sous-type de :exc:`OSError`. Le code d'erreur et le message des instances " "de :exc:`SSLError` sont fournis par la bibliothèque OpenSSL." From 3b1f2c2806f1460891d579b882d0bf66c12adf61 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mathieu Dupuy Date: Wed, 1 Apr 2020 09:20:25 +0200 Subject: [PATCH 10/11] wrapping --- library/ssl.po | 31 +++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 17 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/library/ssl.po b/library/ssl.po index 8890b8cfd..dd1850f4c 100644 --- a/library/ssl.po +++ b/library/ssl.po @@ -254,26 +254,29 @@ msgstr "" "Si vous constatez que, lorsque certains clients ou serveurs plus anciens " "tentent de se connecter avec une classe :class:`SSLContext` créée par cette " "fonction, une erreur indiquant « *Protocol or cipher suite " -"mismatch* » (« Non concordance de protocole ou d'algorithme de chiffrement ») " -"est détectée, il se peut qu'ils ne prennent en charge que SSL 3.0 que cette " -"fonction exclut en utilisant :data:`OP_NO_SSLv3`. SSL3.0 est notoirement " -"considéré comme `complètement défectueux `_. Si vous souhaitez toujours continuer à utiliser cette fonction " -"tout en autorisant les connexions SSL 3.0, vous pouvez les réactiver à " -"l'aide de ::" +"mismatch* » (« Non concordance de protocole ou d'algorithme de " +"chiffrement ») est détectée, il se peut qu'ils ne prennent en charge que SSL " +"3.0 que cette fonction exclut en utilisant :data:`OP_NO_SSLv3`. SSL3.0 est " +"notoirement considéré comme `complètement défectueux `_. Si vous souhaitez toujours continuer à utiliser cette " +"fonction tout en autorisant les connexions SSL 3.0, vous pouvez les " +"réactiver à l'aide de ::" #: ../Doc/library/ssl.rst:171 msgid "RC4 was dropped from the default cipher string." -msgstr "RC4 a été supprimé de la liste des algorithmes de chiffrement par défaut." +msgstr "" +"RC4 a été supprimé de la liste des algorithmes de chiffrement par défaut." #: ../Doc/library/ssl.rst:175 msgid "ChaCha20/Poly1305 was added to the default cipher string." msgstr "" -"*ChaCha20*/*Poly1305* a été ajouté à la liste des algorithmes de chiffrement par défaut." +"*ChaCha20*/*Poly1305* a été ajouté à la liste des algorithmes de chiffrement " +"par défaut." #: ../Doc/library/ssl.rst:177 msgid "3DES was dropped from the default cipher string." -msgstr "*3DES* a été supprimé de la liste des algorithmes de chiffrement par défaut." +msgstr "" +"*3DES* a été supprimé de la liste des algorithmes de chiffrement par défaut." #: ../Doc/library/ssl.rst:181 msgid "Support for key logging to :envvar:`SSLKEYLOGFILE` was added." @@ -296,10 +299,10 @@ msgid "" msgstr "" "Levée pour signaler une erreur de l'implémentation SSL sous-jacente " "(actuellement fournie par la bibliothèque OpenSSL). Cela signifie qu'un " -"problème est apparu dans la couche d'authentification et de chiffrement de niveau " -"supérieur qui s'appuie sur la connexion réseau sous-jacente. Cette erreur est un " -"sous-type de :exc:`OSError`. Le code d'erreur et le message des instances " -"de :exc:`SSLError` sont fournis par la bibliothèque OpenSSL." +"problème est apparu dans la couche d'authentification et de chiffrement de " +"niveau supérieur qui s'appuie sur la connexion réseau sous-jacente. Cette " +"erreur est un sous-type de :exc:`OSError`. Le code d'erreur et le message " +"des instances de :exc:`SSLError` sont fournis par la bibliothèque OpenSSL." #: ../Doc/library/ssl.rst:196 msgid ":exc:`SSLError` used to be a subtype of :exc:`socket.error`." From a2f1c6cd103e0fb02aa43854dcaca05063b35302 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mathieu Dupuy Date: Wed, 1 Apr 2020 20:38:02 +0200 Subject: [PATCH 11/11] =?UTF-8?q?change=20"compl=C3=A8tement=20d=C3=A9fect?= =?UTF-8?q?ueux"=20en=20"totalement=20d=C3=A9ficient"?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- library/ssl.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/library/ssl.po b/library/ssl.po index dd1850f4c..c1d3cec67 100644 --- a/library/ssl.po +++ b/library/ssl.po @@ -257,8 +257,8 @@ msgstr "" "mismatch* » (« Non concordance de protocole ou d'algorithme de " "chiffrement ») est détectée, il se peut qu'ils ne prennent en charge que SSL " "3.0 que cette fonction exclut en utilisant :data:`OP_NO_SSLv3`. SSL3.0 est " -"notoirement considéré comme `complètement défectueux `_. Si vous souhaitez toujours continuer à utiliser cette " +"notoirement considéré comme `totalement déficient `_. Si vous souhaitez toujours continuer à utiliser cette " "fonction tout en autorisant les connexions SSL 3.0, vous pouvez les " "réactiver à l'aide de ::"