From fa620e1d1a35e3964e8a43286d76dcba0d700306 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Eisentraut Date: Thu, 15 May 2014 13:53:32 -0400 Subject: [PATCH] pl: Translation updates http://pgfoundry.org/tracker/index.php?func=detail&aid=1011423&group_id=1000064&atid=320 --- pl/initdb.po | 259 +- pl/libpq.po | 261 +- pl/pg_controldata.po | 19 +- pl/pg_ctl.po | 218 +- pl/pg_dump.po | 678 +- pl/pg_resetxlog.po | 185 +- pl/plpython.po | 24 +- pl/postgres.po | 25124 +++++++++++++++++++++-------------------- pl/psql.po | 344 +- 9 files changed, 13617 insertions(+), 13495 deletions(-) diff --git a/pl/initdb.po b/pl/initdb.po index 08a4a61e..be35c6ae 100644 --- a/pl/initdb.po +++ b/pl/initdb.po @@ -1,97 +1,99 @@ # INITDB Translated Messages into the Polish Language (ISO-8859-2) -# # Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. -# +# grzegorz , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:43-0300\n" -"Last-Translator: Begina Felicysym \n" -"Language-Team:\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-22 22:00+0200\n" +"Last-Translator: grzegorz \n" +"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: initdb.c:254 initdb.c:268 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: brak pamięci\n" -#: initdb.c:377 initdb.c:1432 +#: initdb.c:378 initdb.c:1427 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n" -#: initdb.c:433 initdb.c:956 initdb.c:985 +#: initdb.c:434 initdb.c:951 initdb.c:980 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %s\n" -#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:963 initdb.c:991 +#: initdb.c:442 initdb.c:450 initdb.c:958 initdb.c:986 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:468 +#: initdb.c:469 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można wykonać komendy \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:588 +#: initdb.c:589 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: usuwanie katalogu danych \"%s\"\n" -#: initdb.c:591 +#: initdb.c:592 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu danych\n" -#: initdb.c:597 +#: initdb.c:598 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: usuwanie zawartości w katalogu danych \"%s\"\n" -#: initdb.c:600 +#: initdb.c:601 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu danych\n" -#: initdb.c:606 +#: initdb.c:607 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: usuwanie katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n" -#: initdb.c:609 +#: initdb.c:610 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu dziennika transakcji\n" -#: initdb.c:615 +#: initdb.c:616 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: usuwanie zawartości katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n" -#: initdb.c:618 +#: initdb.c:619 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu dziennika transakcji\n" -#: initdb.c:627 +#: initdb.c:628 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żadanie użytkownika\n" -#: initdb.c:632 +#: initdb.c:633 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żądanie użytkownika\n" -#: initdb.c:654 +#: initdb.c:655 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -102,32 +104,32 @@ msgstr "" "Proszę zalogować (używajac np: \"su\") się na użytkownika który\n" "będzie właścicielem procesu.\n" -#: initdb.c:666 +#: initdb.c:667 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgstr "%s: nie można otrzymać informacji o bieżącym użytkowniku: %s\n" -#: initdb.c:683 +#: initdb.c:684 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgstr "%s: nie można otrzymać bieżącej nazwy użytkownika: %s\n" -#: initdb.c:714 +#: initdb.c:715 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania\n" -#: initdb.c:876 initdb.c:3009 +#: initdb.c:871 initdb.c:3004 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:906 +#: initdb.c:901 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: plik \"%s\" nie istnieje\n" -#: initdb.c:908 initdb.c:917 initdb.c:927 +#: initdb.c:903 initdb.c:912 initdb.c:922 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" @@ -136,36 +138,36 @@ msgstr "" "Oznacza to iż posiadasz uszkodzoną instalację lub wskazałeś\n" "zły katalog przy użyciu opcji -L.\n" -#: initdb.c:914 +#: initdb.c:909 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:925 +#: initdb.c:920 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "%s: plik \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n" -#: initdb.c:1033 +#: initdb.c:1028 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "wybieranie standardowej wartości max_connections ... " -#: initdb.c:1062 +#: initdb.c:1057 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "wybieranie standardowej wartości shared_buffers ... " -#: initdb.c:1105 +#: initdb.c:1100 msgid "creating configuration files ... " msgstr "tworzenie plików konfiguracyjnych ... " -#: initdb.c:1272 +#: initdb.c:1267 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "tworzenie bazy template1 w folderze %s/base/1 ... " -#: initdb.c:1288 +#: initdb.c:1283 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -174,103 +176,103 @@ msgstr "" "%s: plik wejściowy \"%s\" nie należy do bazy danych PostgreSQL %s\n" "Sprawdź swoją instalację lub podaj poprawą scieżkę przy pomocy zmiennej -L.\n" -#: initdb.c:1373 +#: initdb.c:1368 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "inicjowanie pg_authid ... " -#: initdb.c:1407 +#: initdb.c:1402 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Podaj hasło superużytkownika: " -#: initdb.c:1408 +#: initdb.c:1403 msgid "Enter it again: " msgstr "Powtórz podane hasło: " -#: initdb.c:1411 +#: initdb.c:1406 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Podane hasła różnią się.\n" -#: initdb.c:1438 +#: initdb.c:1433 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można odczytać hasła z pliku \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:1451 +#: initdb.c:1446 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "ustawianie hasła ... " -#: initdb.c:1549 +#: initdb.c:1544 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "inicjowanie powiązań ... " -#: initdb.c:1577 +#: initdb.c:1572 msgid "creating system views ... " msgstr "tworzenie widoków systemowych ... " -#: initdb.c:1613 +#: initdb.c:1608 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "wczytywanie opisów obiektów systemowych ... " -#: initdb.c:1665 +#: initdb.c:1660 msgid "creating conversions ... " msgstr "tworzenie konwersji ... " -#: initdb.c:1700 +#: initdb.c:1695 msgid "creating dictionaries ... " msgstr "tworzenie słowników ... " -#: initdb.c:1754 +#: initdb.c:1749 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "ustawianie uprawnień dla wbudowanych obiektów ... " -#: initdb.c:1812 +#: initdb.c:1807 msgid "creating information schema ... " msgstr "tworzenie schematu informacyjnego ... " -#: initdb.c:1868 +#: initdb.c:1863 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " msgstr "pobieranie języka PL/pgSQL używanego po stronie serwera ... " -#: initdb.c:1893 +#: initdb.c:1888 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "czyszczenie bazy template1 ... " -#: initdb.c:1947 +#: initdb.c:1942 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy template0 ... " -#: initdb.c:1978 +#: initdb.c:1973 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy postgres ... " -#: initdb.c:2035 +#: initdb.c:2030 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "sygnał otrzymany\n" -#: initdb.c:2041 +#: initdb.c:2036 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "nie można zapisać do procesu potomnego: %s\n" -#: initdb.c:2049 +#: initdb.c:2044 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2169 +#: initdb.c:2164 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: błędna nazwa lokalna \"%s\"\n" -#: initdb.c:2195 +#: initdb.c:2190 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s: niezgodność kodowania\n" -#: initdb.c:2197 +#: initdb.c:2192 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" @@ -285,7 +287,7 @@ msgstr "" "Aby poprawić ten błąd uruchom ponownie %s i albo nie ustawiaj kodowania\n" "albo wybierz pasującą kombinację.\n" -#: initdb.c:2378 +#: initdb.c:2373 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -294,17 +296,17 @@ msgstr "" "%s Przygotowanie bazy danych PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2379 +#: initdb.c:2374 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Składnia:\n" -#: initdb.c:2380 +#: initdb.c:2375 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPCJA]... [KATALOG-DOCELOWY]\n" -#: initdb.c:2381 +#: initdb.c:2376 #, c-format msgid "" "\n" @@ -313,7 +315,7 @@ msgstr "" "\n" "Opcje:\n" -#: initdb.c:2382 +#: initdb.c:2377 #, c-format msgid "" " -A, --auth=METHOD default authentication method for local " @@ -322,25 +324,25 @@ msgstr "" " -A, --auth=METODA\t\t podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych " "połączeń\n" -#: initdb.c:2383 +#: initdb.c:2378 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]KATALOG-DOCELOWY lokalizacja bazy danych\n" -#: initdb.c:2384 +#: initdb.c:2379 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" " -E, --encoding=KODOWANIE ustawia podstawowe kodowanie dla nowej bazy\n" -#: initdb.c:2385 +#: initdb.c:2380 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr "" " --locale=LOKALIZACJA ustawia domyślną lokalizację dla nowych baz " "danych\n" -#: initdb.c:2386 +#: initdb.c:2381 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -356,18 +358,18 @@ msgstr "" " dla nowych baz danych (domyślnie pobierana ze " "środowiska)\n" -#: initdb.c:2390 +#: initdb.c:2385 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale równoważna z opcją --locale=C\n" -#: initdb.c:2391 +#: initdb.c:2386 #, c-format msgid "" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr " --pwfile=PLIK czyta hasło dla właściciela bazy z pliku\n" -#: initdb.c:2392 +#: initdb.c:2387 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -376,25 +378,25 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego\n" -#: initdb.c:2394 +#: initdb.c:2389 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NAZWA właściciel bazy danych\n" -#: initdb.c:2395 +#: initdb.c:2390 #, c-format msgid "" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt proś o hasło dla właściciela bazy danych\n" -#: initdb.c:2396 +#: initdb.c:2391 #, c-format msgid "" " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" msgstr "" " -X, --xlogdir=XLOGDIR umiejscowienie folderu dziennika transakcji\n" -#: initdb.c:2397 +#: initdb.c:2392 #, c-format msgid "" "\n" @@ -403,27 +405,27 @@ msgstr "" "\n" "Rzadziej używane opcje:\n" -#: initdb.c:2398 +#: initdb.c:2393 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug\t\t\t\twyświetlanie informacji debugger'a\n" -#: initdb.c:2399 +#: initdb.c:2394 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L KATALOG\t\t\t\tgdzie szukać plików wejściowych\n" -#: initdb.c:2400 +#: initdb.c:2395 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean\t\t\t\tbłędy nie będą porządkowane\n" -#: initdb.c:2401 +#: initdb.c:2396 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show\t\t\t\tpokaż wewnętrzne ustawienia\n" -#: initdb.c:2402 +#: initdb.c:2397 #, c-format msgid "" "\n" @@ -432,17 +434,17 @@ msgstr "" "\n" "Pozostałe opcje:\n" -#: initdb.c:2403 +#: initdb.c:2398 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help\t\t\t\tpokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" -#: initdb.c:2404 +#: initdb.c:2399 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --versin\t\t\t\tpokaż informacje o wersji i zakończ\n" -#: initdb.c:2405 +#: initdb.c:2400 #, c-format msgid "" "\n" @@ -453,7 +455,7 @@ msgstr "" "Jeśli katalog nie jest wskazany wtedy używana jest zmienna PGDATA\n" "do określenia tegoż katalogu.\n" -#: initdb.c:2407 +#: initdb.c:2402 #, c-format msgid "" "\n" @@ -462,32 +464,32 @@ msgstr "" "\n" "Błędy proszę przesyłać na adres .\n" -#: initdb.c:2512 +#: initdb.c:2507 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Działanie w trybie debug.\n" -#: initdb.c:2516 +#: initdb.c:2511 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Działanie w trybie nonclean. Błędy nie będą porządkowane.\n" -#: initdb.c:2559 initdb.c:2577 initdb.c:2845 +#: initdb.c:2554 initdb.c:2572 initdb.c:2840 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykać wiecej informacji.\n" -#: initdb.c:2575 +#: initdb.c:2570 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" -#: initdb.c:2584 +#: initdb.c:2579 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgstr "%s: prośba o hasło i plik hasła nie mogą być podane jednocześnie\n" -#: initdb.c:2590 +#: initdb.c:2585 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -499,18 +501,18 @@ msgstr "" "Metodę autoryzacji możesz zmienić edytując plik pg_hba.conf\n" "lub używając opcji -A przy uruchomieniu initdb.\n" -#: initdb.c:2613 +#: initdb.c:2608 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgstr "%s: błędny sposób autoryzacji \"%s\"\n" -#: initdb.c:2623 +#: initdb.c:2618 #, c-format msgid "" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgstr "%s: musisz podać hasło superużytkownika aby aktywować %s autoryzację\n" -#: initdb.c:2638 +#: initdb.c:2633 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -523,7 +525,7 @@ msgstr "" "Możesz tego dokonać używając opcję -D lub przy pomocy\n" "zmiennej środowiskowej PGDATA.\n" -#: initdb.c:2722 +#: initdb.c:2717 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -534,7 +536,7 @@ msgstr "" "w tym samym folderze co \"%s\".\n" "Sprawdź instalcję.\n" -#: initdb.c:2729 +#: initdb.c:2724 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -545,12 +547,12 @@ msgstr "" "wersji co %s.\n" "Sprawdź instalację.\n" -#: initdb.c:2748 +#: initdb.c:2743 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: lokalizacja plików wejściowych musi być bezwzględna\n" -#: initdb.c:2805 +#: initdb.c:2800 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -561,12 +563,12 @@ msgstr "" "\".\n" "Ten użytkownik musi jednocześnie być właścicielem procesu serwera.\n" -#: initdb.c:2815 +#: initdb.c:2810 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "Klaster bazy zostanie utworzony z zestawem reguł językowych %s.\n" -#: initdb.c:2818 +#: initdb.c:2813 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -585,22 +587,22 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2842 +#: initdb.c:2837 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" msgstr "%s: nie można znaleźć odpowiedniego kodowania dla lokalizacji %s\n" -#: initdb.c:2844 +#: initdb.c:2839 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Włącz polecenie %s ponownie z opcją -E.\n" -#: initdb.c:2853 +#: initdb.c:2848 #, c-format msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" msgstr "%s: lokalizacja %s wymaga nie wspieranego kodowania %s\n" -#: initdb.c:2856 +#: initdb.c:2851 #, c-format msgid "" "Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -609,19 +611,19 @@ msgstr "" "Kodowanie %s jest niedozwolone jako kodowanie po stronie serwera.\n" "Uruchom ponownie %s z wybraną inną lokalizacją.\n" -#: initdb.c:2864 +#: initdb.c:2859 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "Podstawowe kodowanie bazy danych zostało ustawione jako %s.\n" -#: initdb.c:2881 +#: initdb.c:2876 #, c-format msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" msgstr "" "%s: nie można znaleźć odpowiedniej konfiguracji wyszukiwania tekstowego dla " "lokalizacji %s\n" -#: initdb.c:2892 +#: initdb.c:2887 #, c-format msgid "" "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" @@ -629,7 +631,7 @@ msgstr "" "%s: ostrzeżenie: nie jest znana odpowiednia konfiguracja wyszukiwania " "tekstowego dla lokalizacji %s\n" -#: initdb.c:2897 +#: initdb.c:2892 #, c-format msgid "" "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " @@ -638,33 +640,33 @@ msgstr "" "%s: ostrzeżenie: wskazana konfiguracja wyszukiwania tekstu \"%s\" może nie " "pasować do lokalizacji %s\n" -#: initdb.c:2902 +#: initdb.c:2897 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "" "Domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego zostanie ustawiona na \"%s\".\n" -#: initdb.c:2936 initdb.c:3003 +#: initdb.c:2931 initdb.c:2998 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "tworzenie katalogu %s ... " -#: initdb.c:2950 initdb.c:3020 +#: initdb.c:2945 initdb.c:3015 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "ustalanie uprawnień katalogu %s ... " -#: initdb.c:2956 initdb.c:3026 +#: initdb.c:2951 initdb.c:3021 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można zmienić uprawnień katalogu \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:2969 initdb.c:3038 +#: initdb.c:2964 initdb.c:3033 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: folder \"%s\" nie jest pusty\n" -#: initdb.c:2972 +#: initdb.c:2967 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" @@ -675,18 +677,18 @@ msgstr "" "katalog \"%s\" lub uruchom program %s\n" "z argumentem wskazującym katalog innym niż \"%s\".\n" -#: initdb.c:2980 initdb.c:3048 +#: initdb.c:2975 initdb.c:3043 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: brak dostepu do katalogu \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:2994 +#: initdb.c:2989 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgstr "" "%s: położenie folderu dziennika transakcji musi być ścieżką bezwzględną\n" -#: initdb.c:3041 +#: initdb.c:3036 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" @@ -695,22 +697,22 @@ msgstr "" "Jeśli chcesz tam przechowywać dziennik transakcji, albo\n" "usuń albo wyczyść zawartość folderu \"%s\".\n" -#: initdb.c:3060 +#: initdb.c:3055 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:3065 +#: initdb.c:3060 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgstr "%s: linki symb. nie są obsługiwane na tej platformie" -#: initdb.c:3071 +#: initdb.c:3066 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "tworzenie podkatalogów ... " -#: initdb.c:3135 +#: initdb.c:3130 #, c-format msgid "" "\n" @@ -744,17 +746,22 @@ msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s\n" msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:362 +#: ../../port/dirmod.c:358 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:445 +#: ../../port/dirmod.c:370 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:449 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "nie można wykonać polecenia stat na pliku lub katalogu \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489 +#: ../../port/dirmod.c:476 ../../port/dirmod.c:493 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "nie można usunąć pliku lub katalogu \"%s\": %s\n" @@ -789,27 +796,27 @@ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:516 +#: ../../port/exec.c:525 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "proces potomny zakończyl działanie z kodem %d" -#: ../../port/exec.c:520 +#: ../../port/exec.c:529 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" -#: ../../port/exec.c:529 +#: ../../port/exec.c:538 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" -#: ../../port/exec.c:532 +#: ../../port/exec.c:541 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "proces potomny został przerwany przez sygnał %d" -#: ../../port/exec.c:536 +#: ../../port/exec.c:545 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" diff --git a/pl/libpq.po b/pl/libpq.po index 7f09abd7..9b362de5 100644 --- a/pl/libpq.po +++ b/pl/libpq.po @@ -1,20 +1,22 @@ # LIBPQ Translated Messages into the Polish Language -# # Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. -# +# grzegorz , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:43-0300\n" -"Last-Translator: Begina Felicysym \n" -"Language-Team:\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-22 21:59+0200\n" +"Last-Translator: grzegorz \n" +"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: fe-auth.c:212 fe-auth.c:432 fe-auth.c:659 msgid "host name must be specified\n" @@ -51,11 +53,12 @@ msgstr "błąd importu nazwy GSSAPI" msgid "SSPI continuation error" msgstr "błąd kontynuowania SSPI" -#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1804 -#: fe-connect.c:3139 fe-connect.c:3357 fe-connect.c:3778 fe-connect.c:3787 -#: fe-connect.c:3924 fe-connect.c:3970 fe-connect.c:3988 fe-connect.c:4067 -#: fe-connect.c:4137 fe-connect.c:4183 fe-connect.c:4201 fe-exec.c:3102 -#: fe-exec.c:3267 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421 +#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1814 +#: fe-connect.c:3149 fe-connect.c:3367 fe-connect.c:3788 fe-connect.c:3797 +#: fe-connect.c:3934 fe-connect.c:3980 fe-connect.c:3998 fe-connect.c:4077 +#: fe-connect.c:4147 fe-connect.c:4193 fe-connect.c:4211 fe-exec.c:3127 +#: fe-exec.c:3292 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421 +#: fe-secure.c:790 fe-secure.c:1190 msgid "out of memory\n" msgstr "brak pamięci\n" @@ -160,203 +163,208 @@ msgstr "nie powiodło się WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n" msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "nieprawidłowy numer portu: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1231 +#: fe-connect.c:1221 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" +msgstr "Za długa ścieżka gniazda domeny Unix \"%s\" (maks %d bajtów)\n" + +#: fe-connect.c:1240 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy host'a \"%s\" na adres: %s\n" -#: fe-connect.c:1235 +#: fe-connect.c:1244 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "" "nie można przetłumaczyć ścieżki gniazda Unix-domain \"%s\" na adres: %s\n" -#: fe-connect.c:1444 +#: fe-connect.c:1453 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "błędny stan połączenia, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n" -#: fe-connect.c:1487 +#: fe-connect.c:1496 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "nie można utworzyć gniazda: %s\n" -#: fe-connect.c:1510 +#: fe-connect.c:1519 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb non-blocking: %s\n" -#: fe-connect.c:1522 +#: fe-connect.c:1531 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "nie można ustawić gniazda osługi zamknięcia przy uruchomieniu: %s\n" -#: fe-connect.c:1542 +#: fe-connect.c:1551 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "parameter keepalives musi być liczbą całkowitą\n" -#: fe-connect.c:1555 +#: fe-connect.c:1564 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "nie powiodło się setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n" -#: fe-connect.c:1696 +#: fe-connect.c:1706 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "nie można otrzymać błędu gniazda: %s\n" -#: fe-connect.c:1734 +#: fe-connect.c:1744 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "nie można otrzymać adresu klienta z gniazda: %s\n" -#: fe-connect.c:1778 +#: fe-connect.c:1788 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "nie można wysłać pakietu negcjacji SSL: %s\n" -#: fe-connect.c:1817 +#: fe-connect.c:1827 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "nie można wysłać pakietu rozpoczynającego: %s\n" -#: fe-connect.c:1887 +#: fe-connect.c:1897 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "serwer nie obsługuje SSL, ale SSL jest wymagane\n" -#: fe-connect.c:1913 +#: fe-connect.c:1923 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "otrzymano niepoprawną odpowiedziedź negocjacji SSL: %c\n" -#: fe-connect.c:1992 fe-connect.c:2025 +#: fe-connect.c:2002 fe-connect.c:2035 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "oczekiwano prośby autoryzacji z serwera ale otrzymano %c\n" -#: fe-connect.c:2204 +#: fe-connect.c:2214 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" msgstr "brak pamięci podczas alokacji buforu GSSAPI (%i)" -#: fe-connect.c:2289 +#: fe-connect.c:2299 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "niespodziewana wiadomość z serwera podczas startu\n" -#: fe-connect.c:2388 +#: fe-connect.c:2398 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "nieprawidłowy stan połączenia %d, prawdopodobnie wskazujący na uszkodzenie " "pamięci\n" -#: fe-connect.c:2747 fe-connect.c:2807 +#: fe-connect.c:2757 fe-connect.c:2817 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" zawiodła podczas zdarzenia PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:3152 +#: fe-connect.c:3162 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "Niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": schemat musi być ldap://\n" -#: fe-connect.c:3167 +#: fe-connect.c:3177 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": brakująca nazwa wyróżniająca\n" -#: fe-connect.c:3178 fe-connect.c:3231 +#: fe-connect.c:3188 fe-connect.c:3241 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": musi mieć dokładnie jeden atrybut\n" -#: fe-connect.c:3188 fe-connect.c:3245 +#: fe-connect.c:3198 fe-connect.c:3255 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "" "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": musi mieć zakres wyszukiwania (base/one/" "sub)\n" -#: fe-connect.c:3199 +#: fe-connect.c:3209 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": brak filtra\n" -#: fe-connect.c:3220 +#: fe-connect.c:3230 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": niepoprawny numer portu\n" -#: fe-connect.c:3254 +#: fe-connect.c:3264 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "nie można utworzyć struktury LDAP\n" -#: fe-connect.c:3296 +#: fe-connect.c:3306 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "przeszukiwanie LDAP nie powiodło się: %s\n" -#: fe-connect.c:3307 +#: fe-connect.c:3317 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "ponad jeden wpis znaleziono podczas przeszukiwania LDAP\n" -#: fe-connect.c:3308 fe-connect.c:3320 +#: fe-connect.c:3318 fe-connect.c:3330 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "nie znaleziono wpisu podczas przeszukiwania LDAP\n" -#: fe-connect.c:3331 fe-connect.c:3344 +#: fe-connect.c:3341 fe-connect.c:3354 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "atrybut nie ma wartości w przeszukiwaniu LDAP\n" -#: fe-connect.c:3396 fe-connect.c:3415 fe-connect.c:3826 +#: fe-connect.c:3406 fe-connect.c:3425 fe-connect.c:3836 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "brakujące \"=\" po \"%s\" w łańcuchu informacyjnym połączenia\n" -#: fe-connect.c:3479 fe-connect.c:3908 fe-connect.c:4092 +#: fe-connect.c:3489 fe-connect.c:3918 fe-connect.c:4102 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "błędna opcja połączenia \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3495 fe-connect.c:3875 +#: fe-connect.c:3505 fe-connect.c:3885 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "niezamknięty cudzysłów w łańcuchu informacyjnym połączenia\n" -#: fe-connect.c:3534 +#: fe-connect.c:3544 msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgstr "" "nie można pobrać katalogu domowego aby zlokalizować plik definicji usługi" -#: fe-connect.c:3567 +#: fe-connect.c:3577 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "nie znaleziono definicji usługi \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3590 +#: fe-connect.c:3600 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "nie znaleziono pliku usługi \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3603 +#: fe-connect.c:3613 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "zbyt długa linia %d w pliku usługi \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3674 fe-connect.c:3701 +#: fe-connect.c:3684 fe-connect.c:3711 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "błąd składni w pliku usługi \"%s\", linia %d\n" -#: fe-connect.c:4368 +#: fe-connect.c:4387 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "wskaźnik połączenia ma wartość NULL\n" -#: fe-connect.c:4641 +#: fe-connect.c:4660 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: plik hasła \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n" -#: fe-connect.c:4650 +#: fe-connect.c:4669 #, c-format msgid "" "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " @@ -365,95 +373,95 @@ msgstr "" "UWAGA: plik hasła \"%s\" posiada globalne lub grupowe uprawnienia odczytu;\n" "uprawniania powinny być ustawione na u=rw (0600) lub niżej\n" -#: fe-connect.c:4738 +#: fe-connect.c:4757 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "hasło odczytane z pliku \"%s\"\n" -#: fe-exec.c:808 +#: fe-exec.c:809 msgid "NOTICE" msgstr "OSTRZEŻENIE" -#: fe-exec.c:995 fe-exec.c:1052 fe-exec.c:1092 +#: fe-exec.c:996 fe-exec.c:1053 fe-exec.c:1093 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "łańcuch polecenia jest wskaźnikiem null\n" -#: fe-exec.c:1085 fe-exec.c:1180 +#: fe-exec.c:1086 fe-exec.c:1181 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "nazwa instrukcji jest wskaźnikiem null\n" -#: fe-exec.c:1100 fe-exec.c:1254 fe-exec.c:1909 fe-exec.c:2106 +#: fe-exec.c:1101 fe-exec.c:1255 fe-exec.c:1934 fe-exec.c:2131 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "funkcja wymaga przynajmniej protokołu w wersji 3.0\n" -#: fe-exec.c:1211 +#: fe-exec.c:1212 msgid "no connection to the server\n" msgstr "brak połączenia z serwerem\n" -#: fe-exec.c:1218 +#: fe-exec.c:1219 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "inne polecenie jest aktualnie wykonywane\n" -#: fe-exec.c:1330 +#: fe-exec.c:1331 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "musi być podana długość parametru binarnego\n" -#: fe-exec.c:1577 +#: fe-exec.c:1572 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "nieoczekiwany asyncStatus: %d\n" -#: fe-exec.c:1597 +#: fe-exec.c:1592 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" zawiodła podczas zdarzenia PGEVT_RESULTCREATE\n" -#: fe-exec.c:1727 +#: fe-exec.c:1752 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "KOPIOWANIE zakończone przez nowe PQexec" -#: fe-exec.c:1735 +#: fe-exec.c:1760 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "stan COPY IN musi zostać wcześniej zakończony\n" -#: fe-exec.c:1755 +#: fe-exec.c:1780 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "stan COPY OUT musi zostać wcześniej zakończony\n" -#: fe-exec.c:1997 fe-exec.c:2063 fe-exec.c:2148 fe-protocol2.c:1172 +#: fe-exec.c:2022 fe-exec.c:2088 fe-exec.c:2173 fe-protocol2.c:1172 #: fe-protocol3.c:1557 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "brak KOPIOWANIA w toku\n" -#: fe-exec.c:2340 +#: fe-exec.c:2365 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "połączenie posiada błędny stan\n" -#: fe-exec.c:2371 +#: fe-exec.c:2396 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "błedny kod ExecStatusType" -#: fe-exec.c:2435 fe-exec.c:2458 +#: fe-exec.c:2460 fe-exec.c:2483 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "numer kolumny %d wykracza poza zakres 0..%d" -#: fe-exec.c:2451 +#: fe-exec.c:2476 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "numer wiersza %d wykracza poza zakres 0..%d" -#: fe-exec.c:2473 +#: fe-exec.c:2498 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "numer parametru %d wykracza poza zakres 0..%d" -#: fe-exec.c:2761 +#: fe-exec.c:2786 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "nie można zinterpretować wyników z serwera: %s" -#: fe-exec.c:3000 fe-exec.c:3084 +#: fe-exec.c:3025 fe-exec.c:3109 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "niepełny znak wielobajtowy\n" @@ -465,54 +473,54 @@ msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_truncate\n" msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_create\n" -#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624 +#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:634 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:575 +#: fe-lobj.c:580 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663 +#: fe-lobj.c:654 fe-lobj.c:678 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:744 +#: fe-lobj.c:759 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "zapytanie inicjalizujące duży obiekt nie zwróciło żadnych danych\n" -#: fe-lobj.c:785 +#: fe-lobj.c:800 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_open\n" -#: fe-lobj.c:792 +#: fe-lobj.c:807 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_close\n" -#: fe-lobj.c:799 +#: fe-lobj.c:814 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_creat\n" -#: fe-lobj.c:806 +#: fe-lobj.c:821 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_unlink\n" -#: fe-lobj.c:813 +#: fe-lobj.c:828 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_lseek\n" -#: fe-lobj.c:820 +#: fe-lobj.c:835 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_tell\n" -#: fe-lobj.c:827 +#: fe-lobj.c:842 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "nie można ustalić OID funkcji loread\n" -#: fe-lobj.c:834 +#: fe-lobj.c:849 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "nie można ustalić OID funkcji lowrite\n" @@ -530,8 +538,8 @@ msgstr "typ intiger o rozmiarze %lu nie jest obsługiwany przez pqPutInt" msgid "connection not open\n" msgstr "połączenie nie jest otwarte\n" -#: fe-misc.c:703 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524 -#: fe-secure.c:632 +#: fe-misc.c:703 fe-secure.c:388 fe-secure.c:467 fe-secure.c:548 +#: fe-secure.c:656 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -541,15 +549,15 @@ msgstr "" "\tOznacza to prawdopodobnie iż serwer zakończył działanie niepoprawnie\n" "\tprzed lub podczas przetwarzania zapytania.\n" -#: fe-misc.c:940 +#: fe-misc.c:942 msgid "timeout expired\n" msgstr "upłynął limit czasu rządania\n" -#: fe-misc.c:985 +#: fe-misc.c:987 msgid "socket not open\n" msgstr "gniazdo nie jest otwarte\n" -#: fe-misc.c:1008 +#: fe-misc.c:1010 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() nie udało się: %s\n" @@ -690,95 +698,108 @@ msgstr "LINIA %d: " msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: nie działam aktualnie w stanie COPY OUT\n" -#: fe-secure.c:265 +#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1127 fe-secure.c:1347 +#, c-format +msgid "could not acquire mutex: %s\n" +msgstr "nie można uzyskać muteksu: %s\n" + +#: fe-secure.c:283 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "nie można ustanowić połączenia SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1331 +#: fe-secure.c:393 fe-secure.c:553 fe-secure.c:1465 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "błąd SSL SYSCALL: %s\n" -#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1335 +#: fe-secure.c:400 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1469 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "błąd SSL SYSCALL: wykryto EOF\n" -#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1344 +#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:571 fe-secure.c:1478 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "błąd SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561 +#: fe-secure.c:425 fe-secure.c:585 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" msgstr "Połączenie SSL zostało nieoczekiwanie zamknięte\n" -#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1353 +#: fe-secure.c:431 fe-secure.c:591 fe-secure.c:1487 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "nieznany błąd SSL o kodzie: %d\n" -#: fe-secure.c:451 +#: fe-secure.c:475 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "nie można otrzymać danych z serwera: %s\n" -#: fe-secure.c:639 +#: fe-secure.c:663 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "nie można wysłać danych do serwera: %s\n" -#: fe-secure.c:746 +#: fe-secure.c:783 fe-secure.c:800 +msgid "could not get server common name from server certificate\n" +msgstr "nie można otrzymać nazwy zwyczajowej serwera z jego certyfikatu\n" + +#: fe-secure.c:813 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikatu SSL zawiera osadzony null\n" + +#: fe-secure.c:825 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgstr "nazwa hosta musi zostać podana dla zweryfikowanego połączenia SSL\n" -#: fe-secure.c:765 +#: fe-secure.c:839 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "nazwa zwyczajowa serwera \"%s\" nie odpowiada nazwie hosta \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:897 +#: fe-secure.c:974 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "nie można utworzyć kontekstu SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:1019 +#: fe-secure.c:1097 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku certyfikatu \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1044 fe-secure.c:1054 +#: fe-secure.c:1136 fe-secure.c:1151 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można odczytać pliku certyfikatu \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1091 +#: fe-secure.c:1206 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "nie można wczytać silnika SSL \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1103 +#: fe-secure.c:1218 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "nie można zainicjować silnika SSL \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1119 +#: fe-secure.c:1234 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "nie można odczytać prywatnego klucza SSL \"%s\" z silnika \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1133 +#: fe-secure.c:1248 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "nie można pobrać prywatnego klucza SSL \"%s\" z silnika \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1170 +#: fe-secure.c:1285 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "" "znaleziono certyfikat ale nie znaleziono pliku z prywatnym kluczem \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:1178 +#: fe-secure.c:1293 #, c-format msgid "" "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " @@ -787,27 +808,27 @@ msgstr "" "plik hasła \"%s\" posiada globalne lub grupowe uprawnienia odczytu;\n" "uprawniania powinny być ustawione na u=rw (0600) lub niżej\n" -#: fe-secure.c:1189 +#: fe-secure.c:1304 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można pobrać pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1203 +#: fe-secure.c:1318 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "certyfikat nie pokrywa się z prywatnym kluczem w pliku \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1231 +#: fe-secure.c:1356 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można odczytać pliku z certyfikatem użytkownika root \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1258 +#: fe-secure.c:1386 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "biblioteka SSL nie wspiera certyfikatów CRL (plik \"%s\")\n" -#: fe-secure.c:1285 +#: fe-secure.c:1419 msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " @@ -818,7 +839,7 @@ msgstr "" "Albo dostarcz plik albo zmień tryb ssl by zablokować weryfikację certyfikatu " "serwera.\n" -#: fe-secure.c:1289 +#: fe-secure.c:1423 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" @@ -829,20 +850,16 @@ msgstr "" "Albo dostarcz plik albo zmień tryb ssl by zablokować weryfikację certyfikatu " "serwera.\n" -#: fe-secure.c:1372 +#: fe-secure.c:1506 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "certygikat nie może zostać otrzymany: %s\n" -#: fe-secure.c:1400 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" -msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikatu SSL zawiera osadzony null\n" - -#: fe-secure.c:1476 +#: fe-secure.c:1602 msgid "no SSL error reported" msgstr "nie zgłoszono błędu SSL" -#: fe-secure.c:1485 +#: fe-secure.c:1611 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "kod błędu SSL %lu" diff --git a/pl/pg_controldata.po b/pl/pg_controldata.po index be9a4971..0f42d2de 100644 --- a/pl/pg_controldata.po +++ b/pl/pg_controldata.po @@ -1,20 +1,22 @@ # PG_CONTROLDATA Translated Messages into the Polish Language -# # Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. -# +# grzegorz , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:44-0300\n" -"Last-Translator: Begina Felicysym \n" -"Language-Team:\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-22 21:58+0200\n" +"Last-Translator: grzegorz \n" +"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: pg_controldata.c:33 #, c-format @@ -80,12 +82,11 @@ msgstr "wyłączanie bazy danych" #: pg_controldata.c:65 msgid "in crash recovery" -msgstr "" +msgstr "w trybie odzyskiwania po awarii programu" #: pg_controldata.c:67 -#, fuzzy msgid "in archive recovery" -msgstr "baza danych w trybie odzyskiwania" +msgstr "w trybie odzyskiwania z archiwum" #: pg_controldata.c:69 msgid "in production" diff --git a/pl/pg_ctl.po b/pl/pg_ctl.po index ef05d160..c19d0205 100644 --- a/pl/pg_ctl.po +++ b/pl/pg_ctl.po @@ -3,55 +3,56 @@ # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # FIRST AUTHOR , 2011. # Begina Felicysym , 2011. +# grzegorz , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-25 23:15+0200\n" -"Last-Translator: Begina Felicysym \n" -"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-22 21:58+0200\n" +"Last-Translator: grzegorz \n" +"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -#: pg_ctl.c:229 pg_ctl.c:244 pg_ctl.c:1857 +#: pg_ctl.c:232 pg_ctl.c:247 pg_ctl.c:1894 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: brak pamięci\n" -#: pg_ctl.c:278 +#: pg_ctl.c:281 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można otworzyć pliku PID \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:285 +#: pg_ctl.c:288 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: niepoprawne dane w pliku PID \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:561 +#: pg_ctl.c:598 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "" "%s: nie można ustawić ograniczenia rozmiaru pliku jądra; zablokowane przez " "twardy limit\n" -#: pg_ctl.c:586 +#: pg_ctl.c:623 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: nie można czytać z pliku \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:591 +#: pg_ctl.c:628 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: plik opcji \"%s\" musi mieć dokładnie jedną linię\n" -#: pg_ctl.c:639 +#: pg_ctl.c:676 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "" "w tym samym folderze co \"%s\".\n" "Sprawdź instalację.\n" -#: pg_ctl.c:645 +#: pg_ctl.c:682 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" @@ -73,23 +74,23 @@ msgstr "" "ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n" "Sprawdź instalację.\n" -#: pg_ctl.c:678 +#: pg_ctl.c:715 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: inicjacja systemu bazy danych nie powiodła się\n" -#: pg_ctl.c:694 +#: pg_ctl.c:731 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "" "%s: inny serwer może być uruchomiony, próba uruchomienia serwera mimo to\n" -#: pg_ctl.c:731 +#: pg_ctl.c:768 #, c-format msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgstr "%s: nie można uruchomić serwera: wystąpił kod wyjścia %d\n" -#: pg_ctl.c:742 pg_ctl.c:755 +#: pg_ctl.c:779 pg_ctl.c:792 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -98,48 +99,48 @@ msgstr "" "%s: Nie udało się uruchomić serwera\n" "Sprawdź logi wyjścia.\n" -#: pg_ctl.c:751 +#: pg_ctl.c:788 msgid "waiting for server to start..." msgstr "oczekiwanie na uruchomienie serwera..." -#: pg_ctl.c:762 pg_ctl.c:843 pg_ctl.c:931 +#: pg_ctl.c:799 pg_ctl.c:880 pg_ctl.c:968 msgid " done\n" msgstr " zakończono\n" -#: pg_ctl.c:763 +#: pg_ctl.c:800 msgid "server started\n" msgstr "uruchomiono serwer\n" -#: pg_ctl.c:767 +#: pg_ctl.c:804 msgid "server starting\n" msgstr "serwer w trakcie uruchamiania\n" -#: pg_ctl.c:782 pg_ctl.c:865 pg_ctl.c:953 +#: pg_ctl.c:819 pg_ctl.c:902 pg_ctl.c:990 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: plik PID \"%s\" nie istnieje\n" -#: pg_ctl.c:783 pg_ctl.c:867 pg_ctl.c:954 +#: pg_ctl.c:820 pg_ctl.c:904 pg_ctl.c:991 msgid "Is server running?\n" msgstr "Czy serwer działa?\n" -#: pg_ctl.c:789 +#: pg_ctl.c:826 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: Nie można zatrzymać serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego " "użytkownika (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:797 pg_ctl.c:889 +#: pg_ctl.c:834 pg_ctl.c:926 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału zatrzymującego (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:804 +#: pg_ctl.c:841 msgid "server shutting down\n" msgstr "zatrzymywanie serwera\n" -#: pg_ctl.c:819 pg_ctl.c:904 +#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:941 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" @@ -149,145 +150,144 @@ msgstr "" "Zatrzymanie nie zakończy się póki wywoływana jest pg_stop_backup().\n" "\n" -#: pg_ctl.c:823 pg_ctl.c:908 +#: pg_ctl.c:860 pg_ctl.c:945 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "oczekiwanie na zatrzymanie serwera..." -#: pg_ctl.c:838 pg_ctl.c:925 +#: pg_ctl.c:875 pg_ctl.c:962 msgid " failed\n" msgstr " niepowodzenie\n" -#: pg_ctl.c:840 pg_ctl.c:927 +#: pg_ctl.c:877 pg_ctl.c:964 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: serwer nie zatrzymał się\n" -#: pg_ctl.c:845 pg_ctl.c:932 +#: pg_ctl.c:882 pg_ctl.c:969 msgid "server stopped\n" msgstr "serwer zatrzymany\n" -#: pg_ctl.c:868 pg_ctl.c:938 +#: pg_ctl.c:905 pg_ctl.c:975 msgid "starting server anyway\n" msgstr "uruchomienie serwera mimo wszystko\n" -#: pg_ctl.c:877 +#: pg_ctl.c:914 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: Nie można zrestartować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego " "użytkownika (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:880 pg_ctl.c:963 +#: pg_ctl.c:917 pg_ctl.c:1000 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "" "Proszę zakończyć działanie serwera pojedynczego użytkownika i spróbować raz " "jeszcze.\n" -#: pg_ctl.c:936 +#: pg_ctl.c:973 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: poprzedni proces serwera (PID: %ld) wydaje się zginął\n" -#: pg_ctl.c:960 +#: pg_ctl.c:997 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: Nie można przeładować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego " "użytkownika (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:969 +#: pg_ctl.c:1006 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału przeładowującego (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:974 -#, fuzzy +#: pg_ctl.c:1011 msgid "server signaled\n" -msgstr "uruchomiono serwer\n" +msgstr "serwer zasygnalizowany\n" -#: pg_ctl.c:1018 +#: pg_ctl.c:1055 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1030 +#: pg_ctl.c:1067 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: jest uruchomiony serwer (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1041 +#: pg_ctl.c:1078 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: brak uruchomionego serwera\n" -#: pg_ctl.c:1052 +#: pg_ctl.c:1089 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału %d (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1086 +#: pg_ctl.c:1120 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: nie udało się znaleźć własnego programu wykonywalnego\n" -#: pg_ctl.c:1096 +#: pg_ctl.c:1130 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: nie udało się znaleźć programu wykonywalnego postgresa\n" -#: pg_ctl.c:1161 pg_ctl.c:1193 +#: pg_ctl.c:1198 pg_ctl.c:1230 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: nie udało się otworzyć menadżera usług\n" -#: pg_ctl.c:1167 +#: pg_ctl.c:1204 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: usługa \"%s\" jest już zarejestrowana\n" -#: pg_ctl.c:1178 +#: pg_ctl.c:1215 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: nie udało się zarejestrować usługi \"%s\": kod błędu %d\n" -#: pg_ctl.c:1199 +#: pg_ctl.c:1236 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: usługa \"%s\" niezarejestrowana\n" -#: pg_ctl.c:1206 +#: pg_ctl.c:1243 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: nie udało się otworzyć usługi \"%s\": kod błędu %d\n" -#: pg_ctl.c:1213 +#: pg_ctl.c:1250 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: nie udało się wyrejestrować usługi \"%s\": kod błędu %d\n" -#: pg_ctl.c:1299 +#: pg_ctl.c:1336 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Oczekiwanie na uruchomienie serwera...\n" -#: pg_ctl.c:1302 +#: pg_ctl.c:1339 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Minął czas oczekiwania na uruchomienie serwera\n" -#: pg_ctl.c:1306 +#: pg_ctl.c:1343 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Serwer uruchomiony i akceptuje połączenia\n" -#: pg_ctl.c:1356 +#: pg_ctl.c:1393 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: nie udało się uruchomić usługi \"%s\": kod błędu %d\n" -#: pg_ctl.c:1591 +#: pg_ctl.c:1628 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" -#: pg_ctl.c:1599 +#: pg_ctl.c:1636 #, c-format msgid "" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" @@ -300,17 +300,17 @@ msgstr "" "sygnałów do procesów PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1601 +#: pg_ctl.c:1638 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Składnia:\n" -#: pg_ctl.c:1602 +#: pg_ctl.c:1639 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s init[db] [-D KATDANE] [-s] [-o \"OPCJE\"]\n" -#: pg_ctl.c:1603 +#: pg_ctl.c:1640 #, c-format msgid "" " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" @@ -319,13 +319,13 @@ msgstr "" " %s start [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-l NAZWAPLIKU] [-o \"OPCJE" "\"]\n" -#: pg_ctl.c:1604 +#: pg_ctl.c:1641 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr "" " %s stop [-W] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n" -#: pg_ctl.c:1605 +#: pg_ctl.c:1642 #, c-format msgid "" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" @@ -334,22 +334,22 @@ msgstr "" " %s restart [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n" " [-o \"OPCJE\"]\n" -#: pg_ctl.c:1607 +#: pg_ctl.c:1644 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D KATDANE] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1608 +#: pg_ctl.c:1645 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D KATDANE]\n" -#: pg_ctl.c:1609 +#: pg_ctl.c:1646 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill NAZWASYGNAŁU PID\n" -#: pg_ctl.c:1611 +#: pg_ctl.c:1648 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" @@ -358,12 +358,12 @@ msgstr "" " %s register [-N NAZWAUSLUGI] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D KATDANE]\n" " [-w] [-t SEKUNDY] [-o \"OPCJE\"]\n" -#: pg_ctl.c:1613 +#: pg_ctl.c:1650 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N NAZWAUSLUGI]\n" -#: pg_ctl.c:1616 +#: pg_ctl.c:1653 #, c-format msgid "" "\n" @@ -372,44 +372,44 @@ msgstr "" "\n" "Opcje ogólne:\n" -#: pg_ctl.c:1617 +#: pg_ctl.c:1654 #, c-format msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgstr "" " -D, --pgdata KATDANE położenie miejsca przechowywania bazy danych\n" -#: pg_ctl.c:1618 +#: pg_ctl.c:1655 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr "" " -s, --silent wypisz tylko błędy, bez komunikatów informacyjnych\n" -#: pg_ctl.c:1619 +#: pg_ctl.c:1656 #, c-format msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr " -t SEKUNDY sekundy oczekiwania podczas użycia opcji -w\n" -#: pg_ctl.c:1620 +#: pg_ctl.c:1657 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr " -w czekaj na zakończenie operacji\n" -#: pg_ctl.c:1621 +#: pg_ctl.c:1658 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr " -W nie czekaj na zakończenie operacji\n" -#: pg_ctl.c:1622 +#: pg_ctl.c:1659 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" -#: pg_ctl.c:1623 +#: pg_ctl.c:1660 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" -#: pg_ctl.c:1624 +#: pg_ctl.c:1661 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" @@ -419,12 +419,12 @@ msgstr "" "restartu.)\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1625 +#: pg_ctl.c:1662 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Jeśli nie jest podana -D, używana jest zmienna środowiskowa PGDATA.\n" -#: pg_ctl.c:1627 +#: pg_ctl.c:1664 #, c-format msgid "" "\n" @@ -433,24 +433,24 @@ msgstr "" "\n" "Opcje uruchomienia lub restartu:\n" -#: pg_ctl.c:1629 +#: pg_ctl.c:1666 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files zezwól postgresowi utworzyć pliki jądra\n" -#: pg_ctl.c:1631 +#: pg_ctl.c:1668 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files niedostępne na tej platformie\n" -#: pg_ctl.c:1633 +#: pg_ctl.c:1670 #, c-format msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr "" " -l, --log NAZWAPLIKU zapisuje (lub dodaje) komunikaty serwera do " "NAZWAPLIKU\n" -#: pg_ctl.c:1634 +#: pg_ctl.c:1671 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -459,12 +459,12 @@ msgstr "" " -o OPCJE opcje wiersza poleceń przekazywanych postgresowi\n" " (program wykonywalny PostgreSQL) lub initdb\n" -#: pg_ctl.c:1636 +#: pg_ctl.c:1673 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p ŚCIEŻKA-DO-POSTGRES zwykle niekonieczna\n" -#: pg_ctl.c:1637 +#: pg_ctl.c:1674 #, c-format msgid "" "\n" @@ -473,14 +473,14 @@ msgstr "" "\n" "Opcje dla zatrzymania lub restartu:\n" -#: pg_ctl.c:1638 +#: pg_ctl.c:1675 #, c-format msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr "" " -m TRYB-ZAMKNIECIA \n" " może być \"smart\", \"fast\" lub \"immediate\"\n" -#: pg_ctl.c:1640 +#: pg_ctl.c:1677 #, c-format msgid "" "\n" @@ -489,17 +489,17 @@ msgstr "" "\n" "Tryby zamknięcia to:\n" -#: pg_ctl.c:1641 +#: pg_ctl.c:1678 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart wyjście po rozłączeniu się wszystkich klientów\n" -#: pg_ctl.c:1642 +#: pg_ctl.c:1679 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast bezpośrednie wyjście, z właściwym zamknięciem\n" -#: pg_ctl.c:1643 +#: pg_ctl.c:1680 #, c-format msgid "" " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " @@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "" " immediate wyjście bez pełnego zamknięcia; doprowadzi do odzyskiwania " "przy restarcie\n" -#: pg_ctl.c:1645 +#: pg_ctl.c:1682 #, c-format msgid "" "\n" @@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "" "\n" "Dopuszczalne nazwy sygnałów dla zabicia:\n" -#: pg_ctl.c:1649 +#: pg_ctl.c:1686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -526,25 +526,25 @@ msgstr "" "\n" "Opcje rejestracji i wyrejestrowania:\n" -#: pg_ctl.c:1650 +#: pg_ctl.c:1687 #, c-format msgid "" " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -N SERVICENAME nazwa usługi, na której rejestruje się serwer PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1651 +#: pg_ctl.c:1688 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P PASSWORD hasło konta rejestracji serwera PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1652 +#: pg_ctl.c:1689 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -U USERNAME nazwa użytkownika konta rejestracji serwera PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1655 +#: pg_ctl.c:1692 #, c-format msgid "" "\n" @@ -553,17 +553,17 @@ msgstr "" "\n" "Błędy proszę przesyłać na adres .\n" -#: pg_ctl.c:1680 +#: pg_ctl.c:1717 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: nierozpoznany tryb wyłączenia \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1713 +#: pg_ctl.c:1750 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: nierozpoznana nazwa sygnału \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1778 +#: pg_ctl.c:1815 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -574,27 +574,27 @@ msgstr "" "Proszę zalogować (używając np: \"su\") się na użytkownika który\n" "będzie właścicielem procesu.\n" -#: pg_ctl.c:1887 +#: pg_ctl.c:1924 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:1909 +#: pg_ctl.c:1946 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: nie wskazano wszystkich argumentów trybu zabicia\n" -#: pg_ctl.c:1927 +#: pg_ctl.c:1964 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: nierozpoznany tryb autoryzacji \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1937 +#: pg_ctl.c:1974 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: nie podano operacji\n" -#: pg_ctl.c:1953 +#: pg_ctl.c:1990 #, c-format msgid "" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" @@ -632,27 +632,27 @@ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:516 +#: ../../port/exec.c:525 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" -#: ../../port/exec.c:520 +#: ../../port/exec.c:529 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" -#: ../../port/exec.c:529 +#: ../../port/exec.c:538 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" -#: ../../port/exec.c:532 +#: ../../port/exec.c:541 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "proces potomny został przerwany przez sygnał %d" -#: ../../port/exec.c:536 +#: ../../port/exec.c:545 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" diff --git a/pl/pg_dump.po b/pl/pg_dump.po index 9cc36337..f27bfc93 100644 --- a/pl/pg_dump.po +++ b/pl/pg_dump.po @@ -3,92 +3,93 @@ # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # FIRST AUTHOR , 2011. # Begina Felicysym , 2011. +# grzegorz , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-25 23:15+0200\n" -"Last-Translator: Begina Felicysym \n" -"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-22 21:57+0200\n" +"Last-Translator: grzegorz \n" +"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -#: pg_dump.c:453 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:291 +#: pg_dump.c:449 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:292 #, c-format msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" msgstr "%s: niepoprawna opcja -X -- %s\n" -#: pg_dump.c:455 pg_dump.c:477 pg_dump.c:491 pg_restore.c:270 pg_restore.c:293 -#: pg_restore.c:309 pg_restore.c:321 pg_dumpall.c:293 pg_dumpall.c:313 -#: pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:333 pg_dumpall.c:342 pg_dumpall.c:351 -#: pg_dumpall.c:403 +#: pg_dump.c:451 pg_dump.c:473 pg_dump.c:487 pg_restore.c:270 pg_restore.c:293 +#: pg_restore.c:309 pg_restore.c:321 pg_dumpall.c:294 pg_dumpall.c:314 +#: pg_dumpall.c:324 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:343 pg_dumpall.c:352 +#: pg_dumpall.c:404 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" -#: pg_dump.c:489 pg_restore.c:307 pg_dumpall.c:321 +#: pg_dump.c:485 pg_restore.c:307 pg_dumpall.c:322 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" -#: pg_dump.c:502 +#: pg_dump.c:498 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "opcje -s/--schema-only i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n" -#: pg_dump.c:508 +#: pg_dump.c:504 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "opcje -c/--clean i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n" -#: pg_dump.c:514 +#: pg_dump.c:510 msgid "" "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "" "opcje --inserts/--column-inserts i -o/--oids nie mogą być używane razem\n" -#: pg_dump.c:515 +#: pg_dump.c:511 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(Polecenie INSERT nie może ustawiać OIDów.)\n" -#: pg_dump.c:545 +#: pg_dump.c:541 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "wskazano niepoprawny format wyjścia \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:551 +#: pg_dump.c:547 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\" do zapisu\n" -#: pg_dump.c:561 pg_backup_db.c:38 +#: pg_dump.c:557 pg_backup_db.c:38 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "nie można przetworzyć zapisu wersji \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:584 +#: pg_dump.c:580 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "wskazano niepoprawne kodowanie klienta \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:661 +#: pg_dump.c:657 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "ostatni wbudowany OID to %u\n" -#: pg_dump.c:671 +#: pg_dump.c:667 msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "Nie znaleziono pasujących schematów\n" -#: pg_dump.c:686 +#: pg_dump.c:682 msgid "No matching tables were found\n" msgstr "Nie znaleziono pasujących tabel\n" -#: pg_dump.c:798 +#: pg_dump.c:794 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -97,17 +98,17 @@ msgstr "" "%s zrzuca bazę danych jako plik tekstowy lub do innych formatów.\n" "\n" -#: pg_dump.c:799 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:536 +#: pg_dump.c:795 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:540 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Składnia:\n" -#: pg_dump.c:800 +#: pg_dump.c:796 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWADB]\n" -#: pg_dump.c:802 pg_restore.c:413 pg_dumpall.c:539 +#: pg_dump.c:798 pg_restore.c:413 pg_dumpall.c:543 #, c-format msgid "" "\n" @@ -116,12 +117,12 @@ msgstr "" "\n" "Opcje ogólne:\n" -#: pg_dump.c:803 pg_dumpall.c:540 +#: pg_dump.c:799 pg_dumpall.c:544 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku wyjścia\n" -#: pg_dump.c:804 +#: pg_dump.c:800 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" @@ -129,19 +130,19 @@ msgstr "" " -F, --format=c|t|p format pliku wyjścia (c-użytkownika, t-tar, p-" "tekstowy)\n" -#: pg_dump.c:805 +#: pg_dump.c:801 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose tryb informacji szczegółowych\n" -#: pg_dump.c:806 +#: pg_dump.c:802 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 poziom kompresji dla formatów kompresujących\n" -#: pg_dump.c:807 pg_dumpall.c:541 +#: pg_dump.c:803 pg_dumpall.c:545 #, c-format msgid "" " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" @@ -149,17 +150,17 @@ msgstr "" " --lock-wait-timeout=LIMITCZASU\n" " niepowodzenie blokowania tabeli po LIMITCZASU\n" -#: pg_dump.c:808 pg_dumpall.c:542 +#: pg_dump.c:804 pg_dumpall.c:546 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" -#: pg_dump.c:809 pg_dumpall.c:543 +#: pg_dump.c:805 pg_dumpall.c:547 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" -#: pg_dump.c:811 pg_dumpall.c:544 +#: pg_dump.c:807 pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid "" "\n" @@ -168,17 +169,17 @@ msgstr "" "\n" "Opcje kontrolujące zawartość wyjścia:\n" -#: pg_dump.c:812 pg_dumpall.c:545 +#: pg_dump.c:808 pg_dumpall.c:549 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only zrzuca tylko dane, bez schematu\n" -#: pg_dump.c:813 +#: pg_dump.c:809 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs dodaje duże obiekty do zrzutu\n" -#: pg_dump.c:814 +#: pg_dump.c:810 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) database objects before " @@ -187,7 +188,7 @@ msgstr "" " -c, --clean czyszczenie (kasowanie) obiektów baz danych " "przed odtworzeniem\n" -#: pg_dump.c:815 +#: pg_dump.c:811 #, c-format msgid "" " -C, --create include commands to create database in dump\n" @@ -195,29 +196,29 @@ msgstr "" " -C, --create dodaje polecenia tworzenia bazy danych w " "zrzucie\n" -#: pg_dump.c:816 +#: pg_dump.c:812 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=KODOWANIE zrzuca dane w kodowaniu KODOWANIE\n" -#: pg_dump.c:817 +#: pg_dump.c:813 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=SCHEMAT zrzuca tylko nazwany schemat(y)\n" -#: pg_dump.c:818 +#: pg_dump.c:814 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr "" " -N, --exclude-schema=SCHEMAT\n" " NIE zrzuca nazwanych schematów\n" -#: pg_dump.c:819 pg_dumpall.c:548 +#: pg_dump.c:815 pg_dumpall.c:552 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids dodaje OIDy do zrzutu\n" -#: pg_dump.c:820 +#: pg_dump.c:816 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -227,12 +228,12 @@ msgstr "" "obiektu\n" " w formacie tekstowym\n" -#: pg_dump.c:822 pg_dumpall.c:551 +#: pg_dump.c:818 pg_dumpall.c:555 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only zrzuca tylko schemat, bez danych\n" -#: pg_dump.c:823 +#: pg_dump.c:819 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " @@ -241,28 +242,28 @@ msgstr "" " -S, --superuser=NAZWA nazwa superużytkownika używana w formacie " "tekstowym\n" -#: pg_dump.c:824 +#: pg_dump.c:820 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABELA zrzuca tylko tabelę wedle nazwy\n" -#: pg_dump.c:825 +#: pg_dump.c:821 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABELA NIE zrzuca tabeli o tej nazwie\n" -#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:554 +#: pg_dump.c:822 pg_dumpall.c:558 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges nie zrzuca przywilejów (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:827 pg_dumpall.c:555 +#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:559 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr "" " --binary-upgrade używane tylko przez narzędzia aktualizacji\n" -#: pg_dump.c:828 pg_dumpall.c:556 +#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:560 #, c-format msgid "" " --inserts dump data as INSERT commands, rather than " @@ -271,7 +272,7 @@ msgstr "" " --inserts zrzuca dane jako polecenia INSERT zamiast " "COPY\n" -#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:557 +#: pg_dump.c:825 pg_dumpall.c:561 #, c-format msgid "" " --column-inserts dump data as INSERT commands with column " @@ -280,7 +281,7 @@ msgstr "" " --column-inserts zrzuca dane jako polecenia INSERT z nazwami " "kolumn\n" -#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:558 +#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:562 #, c-format msgid "" " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " @@ -289,7 +290,7 @@ msgstr "" " --disable-dollar-quoting blokuje cytowanie dolarem, używa standardowego " "cytowania SQL\n" -#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:559 +#: pg_dump.c:827 pg_dumpall.c:563 #, c-format msgid "" " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" @@ -297,18 +298,18 @@ msgstr "" " --disable-triggers wyłącza wyzwalacze podczas odtwarzania\n" " wyłącznie danych\n" -#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:560 +#: pg_dump.c:828 pg_dumpall.c:564 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr "" " --no-tablespaces nie zrzuca przypisań do przestrzeni tabel\n" -#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:561 +#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:565 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=NAZWAROLI wykonuje SET ROLE przed zrzutem\n" -#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:562 +#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:566 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -321,7 +322,7 @@ msgstr "" "zamiast\n" " poleceń ALTER OWNER by ustawić właściciela\n" -#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:452 pg_dumpall.c:566 +#: pg_dump.c:834 pg_restore.c:452 pg_dumpall.c:570 #, c-format msgid "" "\n" @@ -330,28 +331,28 @@ msgstr "" "\n" "Opcje połączenia:\n" -#: pg_dump.c:839 pg_restore.c:453 pg_dumpall.c:567 +#: pg_dump.c:835 pg_restore.c:453 pg_dumpall.c:571 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n" -#: pg_dump.c:840 pg_restore.c:454 pg_dumpall.c:569 +#: pg_dump.c:836 pg_restore.c:454 pg_dumpall.c:573 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n" -#: pg_dump.c:841 pg_restore.c:455 pg_dumpall.c:570 +#: pg_dump.c:837 pg_restore.c:455 pg_dumpall.c:574 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAZWA połączenie jako wskazany użytkownik bazy\n" -#: pg_dump.c:842 pg_restore.c:456 pg_dumpall.c:571 +#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:456 pg_dumpall.c:575 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n" -#: pg_dump.c:843 pg_restore.c:457 pg_dumpall.c:572 +#: pg_dump.c:839 pg_restore.c:457 pg_dumpall.c:576 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -360,7 +361,7 @@ msgstr "" " -W, --password wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić " "automatycznie)\n" -#: pg_dump.c:845 +#: pg_dump.c:841 #, c-format msgid "" "\n" @@ -373,94 +374,94 @@ msgstr "" "środowiskowa PGDATABASE.\n" "\n" -#: pg_dump.c:847 pg_restore.c:460 pg_dumpall.c:576 +#: pg_dump.c:843 pg_restore.c:460 pg_dumpall.c:580 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres .\n" -#: pg_dump.c:855 pg_backup_archiver.c:1443 +#: pg_dump.c:851 pg_backup_archiver.c:1448 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** przerwano z powodu błędu\n" -#: pg_dump.c:876 +#: pg_dump.c:872 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "" "serwer musi być w wersji co najmniej 7.3 by użyć przełączników wyboru " "schematu\n" -#: pg_dump.c:1114 +#: pg_dump.c:1124 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "zrzut zawartości tabeli \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1217 +#: pg_dump.c:1227 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "" "Nie powiódł się zrzut zawartości tabeli \"%s\": niepowodzenie PQgetCopyData" "().\n" -#: pg_dump.c:1218 pg_dump.c:12451 +#: pg_dump.c:1228 pg_dump.c:12545 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Komunikat błędu z serwera: %s" -#: pg_dump.c:1219 pg_dump.c:12452 +#: pg_dump.c:1229 pg_dump.c:12546 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "Treść polecenia: %s\n" -#: pg_dump.c:1625 +#: pg_dump.c:1643 msgid "saving database definition\n" msgstr "zapis definicji bazy danych\n" -#: pg_dump.c:1707 +#: pg_dump.c:1725 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "brak wpisu pg_database dla bazy danych \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1714 +#: pg_dump.c:1732 #, c-format msgid "" "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "zapytanie zwróciło więcej niż jeden (%d) wpis dla bazy danych \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1815 +#: pg_dump.c:1833 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" msgstr "dumpDatabase(): nie odnaleziono pg_largeobject.relfrozenxid\n" -#: pg_dump.c:1892 +#: pg_dump.c:1910 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "zapis kodowania = %s\n" -#: pg_dump.c:1919 +#: pg_dump.c:1937 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "zapis standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_dump.c:1952 +#: pg_dump.c:1970 msgid "reading large objects\n" msgstr "odczyt dużych obiektów\n" -#: pg_dump.c:2079 +#: pg_dump.c:2097 msgid "saving large objects\n" msgstr "zapis dużych obiektów\n" -#: pg_dump.c:2121 pg_backup_archiver.c:973 +#: pg_dump.c:2139 pg_backup_archiver.c:978 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "nie można otworzyć dużego obiektu %u: %s" -#: pg_dump.c:2134 +#: pg_dump.c:2152 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "błąd odczytu dużego obiektu %u: %s" -#: pg_dump.c:2181 pg_dump.c:2229 pg_dump.c:2291 pg_dump.c:6940 pg_dump.c:7143 -#: pg_dump.c:7959 pg_dump.c:8497 pg_dump.c:8747 pg_dump.c:8853 pg_dump.c:9238 -#: pg_dump.c:9414 pg_dump.c:9611 pg_dump.c:9838 pg_dump.c:9993 pg_dump.c:10180 -#: pg_dump.c:12257 +#: pg_dump.c:2199 pg_dump.c:2247 pg_dump.c:2309 pg_dump.c:7008 pg_dump.c:7211 +#: pg_dump.c:8027 pg_dump.c:8565 pg_dump.c:8815 pg_dump.c:8921 pg_dump.c:9306 +#: pg_dump.c:9482 pg_dump.c:9679 pg_dump.c:9906 pg_dump.c:10061 +#: pg_dump.c:10248 pg_dump.c:12351 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" @@ -468,67 +469,67 @@ msgstr[0] "zapytanie zwróciło %d wiersz zamiast: %s\n" msgstr[1] "zapytanie zwróciło %d wiersze zamiast: %s\n" msgstr[2] "zapytanie zwróciło %d wierszy zamiast: %s\n" -#: pg_dump.c:2436 +#: pg_dump.c:2453 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel schematu \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_dump.c:2471 +#: pg_dump.c:2497 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "schemat z OID %u nie istnieje\n" -#: pg_dump.c:2728 +#: pg_dump.c:2745 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "OSTRZEŻENIE: właściciel typu danych \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_dump.c:2832 +#: pg_dump.c:2849 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_dump.c:3006 +#: pg_dump.c:3023 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "OSTRZEŻENIE: właściciel klasy operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_dump.c:3093 +#: pg_dump.c:3110 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "OSTRZEŻENIE: właściciel rodziny operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_dump.c:3218 +#: pg_dump.c:3235 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "OSTRZEŻENIE: właściciel funkcji agregującej \"%s\" wydaje się być " "niepoprawny\n" -#: pg_dump.c:3373 +#: pg_dump.c:3390 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel funkcji \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_dump.c:3826 +#: pg_dump.c:3843 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel tabeli \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_dump.c:3969 +#: pg_dump.c:3991 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "odczyt indeksów dla tabeli \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:4289 +#: pg_dump.c:4313 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "odczyt ograniczeń kluczy obcych dla tabeli \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:4521 +#: pg_dump.c:4545 #, c-format msgid "" "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " @@ -537,12 +538,12 @@ msgstr "" "sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono tabeli nadrzędnej o OID %u dla " "wpisu pg_rewrite o OID %u\n" -#: pg_dump.c:4605 +#: pg_dump.c:4629 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "odczyt wyzwalaczy dla tabeli \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:4768 +#: pg_dump.c:4792 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " @@ -551,32 +552,32 @@ msgstr "" "zapytanie dało w wyniku puste wskazanie nazwy tabeli dla wyzwalacza klucza " "obcego \"%s\" dla tabeli \"%s\" (UID tabeli: %u)\n" -#: pg_dump.c:5138 +#: pg_dump.c:5162 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "wyszukiwanie kolumn i typów dla tabeli \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5257 +#: pg_dump.c:5282 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "niepoprawna numeracja kolumn dla tabeli \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5293 +#: pg_dump.c:5316 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "wyszukiwanie wyrażeń domyślnych dla tabeli \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5378 +#: pg_dump.c:5369 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "niepoprawna wartość adnum %d dla tabeli \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5396 +#: pg_dump.c:5442 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "odczyt ograniczeń sprawdzających dla tabeli \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5476 +#: pg_dump.c:5522 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" @@ -587,50 +588,50 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "oczekiwano %d ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n" -#: pg_dump.c:5480 +#: pg_dump.c:5526 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Foldery systemowe mogą być uszkodzone.)\n" -#: pg_dump.c:7270 pg_dump.c:7377 +#: pg_dump.c:7338 pg_dump.c:7445 #, c-format msgid "query returned no rows: %s\n" msgstr "zapytanie nie zwróciło żadnych wierszy: %s\n" -#: pg_dump.c:7727 +#: pg_dump.c:7795 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość w tablicy proargmodes\n" -#: pg_dump.c:8039 +#: pg_dump.c:8107 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:8055 +#: pg_dump.c:8123 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proargmodes\n" -#: pg_dump.c:8069 +#: pg_dump.c:8137 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proargnames\n" -#: pg_dump.c:8080 +#: pg_dump.c:8148 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proconfig\n" -#: pg_dump.c:8136 +#: pg_dump.c:8204 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "nierozpoznana wartość provolatile dla funkcji \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:8339 +#: pg_dump.c:8407 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość pola pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:8716 +#: pg_dump.c:8784 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: nie udało się odnaleźć operatora o OID %s\n" -#: pg_dump.c:9637 +#: pg_dump.c:9705 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " @@ -639,70 +640,70 @@ msgstr "" "OSTRZEŻENIE: funkcja agregująca %s nie może być poprawnie zrzucona dla tej " "wersji bazy danych; zignorowano\n" -#: pg_dump.c:10365 +#: pg_dump.c:10433 #, c-format msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" msgstr "nieznany typ obiektu (%d) w przywilejach domyślnych\n" -#: pg_dump.c:10382 +#: pg_dump.c:10450 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "nie można przetworzyć domyślnej listy ACL (%s)\n" -#: pg_dump.c:10439 +#: pg_dump.c:10507 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "nie udało się przetworzyć listy ACL (%s) dla obiektu \"%s\" (%s)\n" -#: pg_dump.c:10582 +#: pg_dump.c:10650 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło danych\n" -#: pg_dump.c:10585 +#: pg_dump.c:10653 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "" "zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło więcej niż jedna definicję\n" -#: pg_dump.c:10594 +#: pg_dump.c:10662 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "definicja widoku \"%s\" wydaje się pusta (długość zero)\n" -#: pg_dump.c:11080 +#: pg_dump.c:11169 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "niepoprawny numer kolumny %d dla tabeli \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:11188 +#: pg_dump.c:11282 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "brak indeksu dla ograniczenia \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:11376 +#: pg_dump.c:11470 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "nierozpoznany typ ograniczenia: %c\n" -#: pg_dump.c:11439 +#: pg_dump.c:11533 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "brak wejścia pg_database dla bieżącej bazy danych\n" -#: pg_dump.c:11444 +#: pg_dump.c:11538 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "znaleziono ponad jeden wpis pg_database dla bieżącej bazy danych\n" -#: pg_dump.c:11476 +#: pg_dump.c:11570 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "nie odnaleziono wpisu dla pg_indexes w pg_class\n" -#: pg_dump.c:11481 +#: pg_dump.c:11575 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "odnaleziono ponad jeden wpis dla pg_indexes w pg_class\n" -#: pg_dump.c:11552 +#: pg_dump.c:11646 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "" @@ -714,17 +715,17 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wierszy (oczekiwano 1)\n" -#: pg_dump.c:11563 +#: pg_dump.c:11657 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "pytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło nazwę \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:11857 +#: pg_dump.c:11951 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "niepoprawny ciąg argumentu (%s) dla wyzwalacza \"%s\" tabeli \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:11973 +#: pg_dump.c:12067 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " @@ -733,151 +734,151 @@ msgstr "" "zapytanie o regułę \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie powiodło się: zwróciło złą " "liczbę wierszy\n" -#: pg_dump.c:12068 +#: pg_dump.c:12162 msgid "reading dependency data\n" msgstr "odczyt informacji o zależnościach\n" -#: pg_dump.c:12446 +#: pg_dump.c:12540 msgid "SQL command failed\n" msgstr "polecenie SQL nie powiodło się\n" -#: common.c:115 +#: common.c:116 msgid "reading schemas\n" msgstr "odczyt schematów\n" -#: common.c:125 +#: common.c:127 msgid "reading user-defined tables\n" msgstr "odczyt tabel użytkownika\n" -#: common.c:130 +#: common.c:135 msgid "reading user-defined functions\n" msgstr "odczyt funkcji użytkownika\n" -#: common.c:136 +#: common.c:141 msgid "reading user-defined types\n" msgstr "odczyt typów użytkownika\n" -#: common.c:142 +#: common.c:147 msgid "reading procedural languages\n" msgstr "odczyt języków proceduralnych\n" -#: common.c:146 +#: common.c:151 msgid "reading user-defined aggregate functions\n" msgstr "odczyt funkcji agregujących użytkownika\n" -#: common.c:150 +#: common.c:155 msgid "reading user-defined operators\n" msgstr "odczyt operatorów użytkownika\n" -#: common.c:155 +#: common.c:160 msgid "reading user-defined operator classes\n" msgstr "odczyt klas operatorów użytkownika\n" -#: common.c:159 +#: common.c:164 msgid "reading user-defined text search parsers\n" msgstr "odczyt analizatorów wyszukiwania tekstowego użytkownika\n" -#: common.c:163 +#: common.c:168 msgid "reading user-defined text search templates\n" msgstr "odczyt szablonów wyszukiwania tekstowego użytkownika\n" -#: common.c:167 +#: common.c:172 msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" msgstr "odczyt słowników wyszukiwania tekstowego użytkownika\n" -#: common.c:171 +#: common.c:176 msgid "reading user-defined text search configurations\n" msgstr "odczyt konfiguracji wyszukiwania tekstowego użytkownika\n" -#: common.c:175 +#: common.c:180 msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" msgstr "odczyt opakowań obcych danych użytkownika\n" -#: common.c:179 +#: common.c:184 msgid "reading user-defined foreign servers\n" msgstr "odczyt serwerów obcych użytkownika\n" -#: common.c:183 +#: common.c:188 msgid "reading default privileges\n" msgstr "odczyt uprawnień domyślnych\n" -#: common.c:187 +#: common.c:192 msgid "reading user-defined operator families\n" msgstr "odczyt rodzin operatorów użytkownika\n" -#: common.c:191 +#: common.c:196 msgid "reading user-defined conversions\n" msgstr "odczyt konwersji użytkownika\n" -#: common.c:195 +#: common.c:200 msgid "reading table inheritance information\n" msgstr "odczyt informacji o dziedziczeniu tabel\n" -#: common.c:199 +#: common.c:204 msgid "reading rewrite rules\n" msgstr "odczyt reguł przepisywania\n" -#: common.c:203 +#: common.c:208 msgid "reading type casts\n" msgstr "odczyt rzutowań typów\n" -#: common.c:208 +#: common.c:213 msgid "finding inheritance relationships\n" msgstr "odnajdywanie relacji dziedziczenia\n" -#: common.c:212 +#: common.c:217 msgid "reading column info for interesting tables\n" msgstr "odczyt notatek kolumn dla ciekawych tabel\n" -#: common.c:216 +#: common.c:221 msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgstr "oznaczanie dziedziczonych kolumn w podtabelach\n" -#: common.c:220 +#: common.c:225 msgid "reading indexes\n" msgstr "odczyt indeksów\n" -#: common.c:224 +#: common.c:229 msgid "reading constraints\n" msgstr "odczyt ograniczeń\n" -#: common.c:228 +#: common.c:233 msgid "reading triggers\n" msgstr "odczyt wyzwalaczy\n" -#: common.c:808 +#: common.c:767 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "" "sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono nadrzędnego OID %u dla tabeli " "\"%s\" (OID %u)\n" -#: common.c:850 +#: common.c:809 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgstr "nie można przetworzyć tablicy numerycznej \"%s\": zbyt wiele liczb\n" -#: common.c:865 +#: common.c:824 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "" "nie można przetworzyć tablicy numerycznej \"%s\": niepoprawny znak w " "liczbie\n" -#: common.c:978 +#: common.c:937 msgid "cannot duplicate null pointer\n" msgstr "nie można powielić pustego wskaźnika\n" -#: common.c:981 common.c:992 common.c:1003 common.c:1014 -#: pg_backup_archiver.c:754 pg_backup_archiver.c:1149 -#: pg_backup_archiver.c:1276 pg_backup_archiver.c:1747 -#: pg_backup_archiver.c:1904 pg_backup_archiver.c:1950 -#: pg_backup_archiver.c:4144 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149 +#: common.c:940 common.c:951 common.c:962 common.c:973 +#: pg_backup_archiver.c:759 pg_backup_archiver.c:1154 +#: pg_backup_archiver.c:1281 pg_backup_archiver.c:1752 +#: pg_backup_archiver.c:1909 pg_backup_archiver.c:1955 +#: pg_backup_archiver.c:4202 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149 #: pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170 pg_backup_custom.c:570 #: pg_backup_custom.c:1118 pg_backup_custom.c:1127 pg_backup_db.c:147 #: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:249 pg_backup_db.c:264 -#: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:403 pg_backup_files.c:114 -#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:167 pg_backup_tar.c:1011 +#: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:492 pg_backup_files.c:114 +#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:167 pg_backup_tar.c:1001 msgid "out of memory\n" msgstr "brak pamięci\n" @@ -885,31 +886,31 @@ msgstr "brak pamięci\n" msgid "archiver" msgstr "archiwizator" -#: pg_backup_archiver.c:198 pg_backup_archiver.c:1244 +#: pg_backup_archiver.c:199 pg_backup_archiver.c:1249 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "nie można zamknąć pliku wyjścia: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:224 +#: pg_backup_archiver.c:225 msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgstr "-C i -c są opcjami niekompatybilnymi\n" -#: pg_backup_archiver.c:231 +#: pg_backup_archiver.c:232 msgid "-C and -1 are incompatible options\n" msgstr "-C i -1 są opcjami niekompatybilnymi\n" -#: pg_backup_archiver.c:241 +#: pg_backup_archiver.c:242 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" msgstr "odtwarzanie współbieżne nie jest obsługiwane w tym formacie archiwum\n" -#: pg_backup_archiver.c:245 +#: pg_backup_archiver.c:246 msgid "" "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" msgstr "" "odtwarzanie współbieżne nie jest obsługiwane w archiwach utworzonych przez " "pg_dump sprzed 8.0\n" -#: pg_backup_archiver.c:264 +#: pg_backup_archiver.c:265 msgid "" "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " "installation)\n" @@ -917,71 +918,71 @@ msgstr "" "nie można odtworzyć ze spakowanego archiwum (kompresja nie jest obsługiwana " "w tej instalacji)\n" -#: pg_backup_archiver.c:274 +#: pg_backup_archiver.c:275 msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "łączenie z bazą danych w celu odtworzenia\n" -#: pg_backup_archiver.c:276 +#: pg_backup_archiver.c:277 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "" "bezpośrednie połączenia bazy danych nie są obsługiwane w archiwach sprzed " "1.3\n" -#: pg_backup_archiver.c:318 +#: pg_backup_archiver.c:323 msgid "implied data-only restore\n" msgstr "domniemane przywrócenie wyłącznie danych\n" -#: pg_backup_archiver.c:369 +#: pg_backup_archiver.c:374 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "kasowanie %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:421 +#: pg_backup_archiver.c:426 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgstr "ustawienie właściciela i uprawnień dla %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:479 pg_backup_archiver.c:481 +#: pg_backup_archiver.c:484 pg_backup_archiver.c:486 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "ostrzeżenie z oryginalnego pliku zrzutu: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:488 +#: pg_backup_archiver.c:493 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "tworzenie %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:532 +#: pg_backup_archiver.c:537 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "łączenie do nowej bazy danych \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:560 +#: pg_backup_archiver.c:565 #, c-format msgid "restoring %s\n" msgstr "odtwarzanie %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:574 +#: pg_backup_archiver.c:579 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "odtwarzanie danych tabeli \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:636 +#: pg_backup_archiver.c:641 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "wykonywanie %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:669 +#: pg_backup_archiver.c:674 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "wyłączanie wyzwalaczy dla %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:695 +#: pg_backup_archiver.c:700 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "włączanie wyzwalaczy dla: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:725 +#: pg_backup_archiver.c:730 msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "DataDumper routine\n" @@ -989,11 +990,11 @@ msgstr "" "błąd wewnętrzny -- WriteData nie może być wywołana poza kontekstem procedury " "DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:881 +#: pg_backup_archiver.c:886 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "wyjście dużych obiektów nie jest obsługiwane w wybranym formacie\n" -#: pg_backup_archiver.c:935 +#: pg_backup_archiver.c:940 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" @@ -1001,48 +1002,48 @@ msgstr[0] "odtworzono %d duży obiekt\n" msgstr[1] "odtworzono %d duże obiekty\n" msgstr[2] "odtworzono %d dużych obiektów\n" -#: pg_backup_archiver.c:956 +#: pg_backup_archiver.c:961 pg_backup_tar.c:719 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "odtwarzanie dużego obiektu z OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:968 +#: pg_backup_archiver.c:973 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "nie można utworzyć dużego obiektu %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1030 +#: pg_backup_archiver.c:1035 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1071 +#: pg_backup_archiver.c:1076 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: zignorowano linię: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1078 +#: pg_backup_archiver.c:1083 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "nie znaleziono wpisu dla ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1099 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 +#: pg_backup_archiver.c:1104 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "nie można zamknąć pliku TOC: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1223 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130 +#: pg_backup_archiver.c:1228 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130 #: pg_backup_files.c:262 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1226 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137 +#: pg_backup_archiver.c:1231 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1319 +#: pg_backup_archiver.c:1324 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" @@ -1050,137 +1051,137 @@ msgstr[0] "zapisano %lu bajt danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n" msgstr[1] "zapisano %lu bajty danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n" msgstr[2] "zapisano %lu bajtów danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1325 +#: pg_backup_archiver.c:1330 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "nie udało się zapisać dużego obiektu (wynik: %lu, oczekiwano: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1383 pg_backup_archiver.c:1406 pg_backup_custom.c:781 +#: pg_backup_archiver.c:1388 pg_backup_archiver.c:1411 pg_backup_custom.c:781 #: pg_backup_custom.c:1040 pg_backup_custom.c:1054 pg_backup_files.c:432 -#: pg_backup_tar.c:586 pg_backup_tar.c:1089 pg_backup_tar.c:1382 +#: pg_backup_tar.c:586 pg_backup_tar.c:1088 pg_backup_tar.c:1381 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "nie można pisać do pliku wyjścia: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1391 +#: pg_backup_archiver.c:1396 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "nie można pisać do procedury wyjścia użytkownika\n" -#: pg_backup_archiver.c:1489 +#: pg_backup_archiver.c:1494 msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Błąd podczas INICJACJI:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1494 +#: pg_backup_archiver.c:1499 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Błąd podczas PRZETWARZANIA TOC:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1499 +#: pg_backup_archiver.c:1504 msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Błąd podczas ZAKAŃCZANIA:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1504 +#: pg_backup_archiver.c:1509 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Błąd z wpisu %d TOC; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1640 +#: pg_backup_archiver.c:1645 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "nieoczekiwana dana flagi przesunięcia %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1653 +#: pg_backup_archiver.c:1658 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "przesunięcie pliku w pliku zrzutu jest zbyt duże\n" -#: pg_backup_archiver.c:1750 pg_backup_archiver.c:3048 pg_backup_custom.c:757 -#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:785 +#: pg_backup_archiver.c:1755 pg_backup_archiver.c:3106 pg_backup_custom.c:757 +#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:775 msgid "unexpected end of file\n" msgstr "nieoczekiwany koniec pliku\n" -#: pg_backup_archiver.c:1767 +#: pg_backup_archiver.c:1772 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "próba ustalenia formatu archiwum\n" -#: pg_backup_archiver.c:1783 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:893 +#: pg_backup_archiver.c:1788 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:893 #: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku wejścia \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1790 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162 +#: pg_backup_archiver.c:1795 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1799 +#: pg_backup_archiver.c:1804 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "nie można odczytać pliku wejścia %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1801 +#: pg_backup_archiver.c:1806 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "plik wejścia jest zbyt krótki (odczytano %lu, oczekiwano 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1859 +#: pg_backup_archiver.c:1864 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "plik wejścia nie wydaje się być poprawnym archiwum (zbyt krótki?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1862 +#: pg_backup_archiver.c:1867 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "plik wejścia nie wydaje się być poprawnym archiwum\n" -#: pg_backup_archiver.c:1882 +#: pg_backup_archiver.c:1887 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "nie można zamknąć pliku wejścia: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1899 +#: pg_backup_archiver.c:1904 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "przydzielenie AH da %s, format %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:2004 +#: pg_backup_archiver.c:2011 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "nierozpoznany format pliku \"%d\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:2126 +#: pg_backup_archiver.c:2133 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "wpis ID %d poza zasięgiem -- być może uszkodzony TOC\n" -#: pg_backup_archiver.c:2242 +#: pg_backup_archiver.c:2249 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "odczyt wpisu TOC %d (ID %d) dla %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2276 +#: pg_backup_archiver.c:2283 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "niezrozumiały kodowanie \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:2281 +#: pg_backup_archiver.c:2288 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "niepoprawny element ENCODING: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2299 +#: pg_backup_archiver.c:2306 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "niepoprawny element STDSTRINGS: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2491 +#: pg_backup_archiver.c:2498 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "nie można ustalić użytkownika sesji na \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:2829 pg_backup_archiver.c:2979 +#: pg_backup_archiver.c:2836 pg_backup_archiver.c:3016 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: nie wiadomo jak ustalić właściciela dla typu obiektu %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3011 +#: pg_backup_archiver.c:3069 msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" @@ -1188,21 +1189,21 @@ msgstr "" "OSTRZEŻENIE: żądana kompresja jest niedostępna w tej instalacji -- archiwum " "nie będzie spakowane\n" -#: pg_backup_archiver.c:3051 +#: pg_backup_archiver.c:3109 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "nie znaleziono magicznego zdania w nagłówku pliku\n" -#: pg_backup_archiver.c:3064 +#: pg_backup_archiver.c:3122 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "nieobsługiwana wersja (%d.%d) w nagłówku pliku\n" -#: pg_backup_archiver.c:3069 +#: pg_backup_archiver.c:3127 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "nie powiodło się sprawdzenie na rozmiarze liczby całkowitej (%lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3073 +#: pg_backup_archiver.c:3131 msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "might fail\n" @@ -1210,13 +1211,13 @@ msgstr "" "OSTRZEŻENIE: archiwum zostało utworzone na komputerze o dłuższych liczbach " "całkowitych, niektóre operacje mogą się nie udać\n" -#: pg_backup_archiver.c:3083 +#: pg_backup_archiver.c:3141 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "" "oczekiwany format (%d) różni się od formatu znalezionego w pliku (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3099 +#: pg_backup_archiver.c:3157 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" @@ -1224,90 +1225,90 @@ msgstr "" "OSTRZEŻENIE: archiwum jest spakowane, ale ta instalacja nie obsługuje " "kompresji -- dane nie będą dostępne\n" -#: pg_backup_archiver.c:3117 +#: pg_backup_archiver.c:3175 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: niepoprawna data utworzenia w nagłówku\n" -#: pg_backup_archiver.c:3215 +#: pg_backup_archiver.c:3273 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "wprowadzanie restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3256 +#: pg_backup_archiver.c:3314 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "przetwarzanie elementu %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3332 +#: pg_backup_archiver.c:3390 msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "wejście w główną pętlę współbieżności\n" -#: pg_backup_archiver.c:3346 +#: pg_backup_archiver.c:3404 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "pominięcie elementu %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3362 +#: pg_backup_archiver.c:3420 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "uruchomienie elementu %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3399 +#: pg_backup_archiver.c:3457 #, c-format msgid "worker process crashed: status %d\n" msgstr "proces roboczy uległ awarii: status %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3404 +#: pg_backup_archiver.c:3462 msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "kończenie głównej pętli współbieżności\n" -#: pg_backup_archiver.c:3422 +#: pg_backup_archiver.c:3480 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "przetwarzanie brakującego elementu %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3448 +#: pg_backup_archiver.c:3506 msgid "parallel_restore should not return\n" msgstr "parallel_restore nie może zwracać wartości\n" -#: pg_backup_archiver.c:3454 +#: pg_backup_archiver.c:3512 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "nie można utworzyć procesu roboczego: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3462 +#: pg_backup_archiver.c:3520 #, c-format msgid "could not create worker thread: %s\n" msgstr "nie można utworzyć wątku roboczego: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3686 +#: pg_backup_archiver.c:3744 msgid "no item ready\n" msgstr "brak gotowego elementu\n" -#: pg_backup_archiver.c:3781 +#: pg_backup_archiver.c:3839 msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "nie można znaleźć gniazda zakończonego procesu roboczego\n" -#: pg_backup_archiver.c:3783 +#: pg_backup_archiver.c:3841 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "ukończono element %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3796 +#: pg_backup_archiver.c:3854 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "proces roboczy nie powiódł się: kod wyjścia %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3992 +#: pg_backup_archiver.c:4050 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "przenoszenie zależności %d -> %d do %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4061 +#: pg_backup_archiver.c:4119 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "redukcja zależności dla %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4110 +#: pg_backup_archiver.c:4168 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "" @@ -1450,12 +1451,12 @@ msgstr "archiwizator (db)" msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "nie można pobrać server_version z libpq\n" -#: pg_backup_db.c:67 pg_dumpall.c:1718 +#: pg_backup_db.c:67 pg_dumpall.c:1745 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "wersja serwera: %s; %s w wersji: %s\n" -#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1720 +#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1747 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch\n" msgstr "przerwano z powodu niezgodności wersji serwera\n" @@ -1466,7 +1467,7 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "łączenie z bazą danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\"\n" #: pg_backup_db.c:145 pg_backup_db.c:200 pg_backup_db.c:247 pg_backup_db.c:296 -#: pg_dumpall.c:1614 pg_dumpall.c:1666 +#: pg_dumpall.c:1641 pg_dumpall.c:1693 msgid "Password: " msgstr "Hasło: " @@ -1496,30 +1497,30 @@ msgstr "nie udało się połączyć z bazą danych\n" msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "połączenie z bazą danych \"%s\" nie powiodło się: %s" -#: pg_backup_db.c:322 +#: pg_backup_db.c:323 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:387 +#: pg_backup_db.c:415 pg_backup_db.c:486 pg_backup_db.c:495 +msgid "could not execute query" +msgstr "nie można wykonać zapytania" + +#: pg_backup_db.c:466 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "błąd zwrócony przez PQputCopyData: %s" -#: pg_backup_db.c:397 pg_backup_db.c:406 -msgid "could not execute query" -msgstr "nie można wykonać zapytania" - -#: pg_backup_db.c:425 +#: pg_backup_db.c:514 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "błąd zwrócony przez PQputCopyEnd: %s" -#: pg_backup_db.c:442 +#: pg_backup_db.c:531 msgid "could not start database transaction" msgstr "nie można uruchomić transakcji na bazie danych" -#: pg_backup_db.c:448 +#: pg_backup_db.c:537 msgid "could not commit database transaction" msgstr "nie można zatwierdzić transakcji na bazie danych" @@ -1564,7 +1565,7 @@ msgstr "nie można zapisać bajtu\n" msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgstr "nie można otworzyć TOC dużych obiektów do zapisu: %s\n" -#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:935 +#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:925 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "niepoprawny OID dla dużego obiektu (%u)\n" @@ -1634,69 +1635,53 @@ msgstr "błąd wewnętrzny -- nie wskazano ani th ani fh w tarReadRaw()\n" #: pg_backup_tar.c:674 #, c-format -msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -msgstr "" -"niepoprawne wyrażenie COPY -- nie można znaleźć \"copy\" w ciągu znaków \"%s" -"\"\n" - -#: pg_backup_tar.c:692 -#, c-format -msgid "" -"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " -"starting at position %lu\n" -msgstr "" -"niepoprawne wyrażenie COPY -- nie można znaleźć \"from stdin\" w ciągu " -"znaków \"%s\" począwszy od pozycji %lu\n" - -#: pg_backup_tar.c:729 -#, c-format -msgid "restoring large object OID %u\n" -msgstr "odtwarzanie OID dużego obiektu %u\n" +msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" +msgstr "nieoczekiwana składnia deklaracji COPY: \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:880 +#: pg_backup_tar.c:870 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "nie można zapisać pustego bloku na końcu archiwum tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1080 +#: pg_backup_tar.c:1079 msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "składnik archiwum za duży dla formatu tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1095 +#: pg_backup_tar.c:1094 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "nie można zamknąć pliku tymczasowego: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1105 +#: pg_backup_tar.c:1104 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "faktyczna długość pliku (%s) nie zgadza z oczekiwaną (%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1113 +#: pg_backup_tar.c:1112 msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "nie udało się wypełnić wyjścia na końcu składnika tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1142 +#: pg_backup_tar.c:1141 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "" "przeniesienie z pozycji %s do następnego składnika na pozycji pliku %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1153 +#: pg_backup_tar.c:1152 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "obecnie na pozycji pliku %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1162 pg_backup_tar.c:1192 +#: pg_backup_tar.c:1161 pg_backup_tar.c:1191 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" msgstr "nie można znaleźć nagłówka dla pliku \"%s\" w archiwum tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1176 +#: pg_backup_tar.c:1175 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "pominięcie składnika tar %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1180 +#: pg_backup_tar.c:1179 #, c-format msgid "" "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " @@ -1706,12 +1691,12 @@ msgstr "" "formacie archiwum: wymagane jest \"%s\", ale występuje przed \"%s\" w pliku " "archiwum.\n" -#: pg_backup_tar.c:1226 +#: pg_backup_tar.c:1225 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "niezgodność między rzeczywistą i wyliczoną pozycją pliku (%s i %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1241 +#: pg_backup_tar.c:1240 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" @@ -1719,12 +1704,12 @@ msgstr[0] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajt)\n" msgstr[1] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajty)\n" msgstr[2] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajtów)\n" -#: pg_backup_tar.c:1279 +#: pg_backup_tar.c:1278 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "Wpis TOC %s na %s (długość %lu, suma kontrolna %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1289 +#: pg_backup_tar.c:1288 #, c-format msgid "" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" @@ -1973,7 +1958,7 @@ msgstr "" "Jeśli nie wskazano nazwy pliku, użyty zostanie wejście standardowe.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:167 +#: pg_dumpall.c:168 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -1984,7 +1969,7 @@ msgstr "" "w tym samym folderze co \"%s\".\n" "Sprawdź instalację.\n" -#: pg_dumpall.c:174 +#: pg_dumpall.c:175 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" @@ -1995,14 +1980,14 @@ msgstr "" "ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n" "Sprawdź instalację.\n" -#: pg_dumpall.c:331 +#: pg_dumpall.c:332 #, c-format msgid "" "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" msgstr "" "%s: opcje -g/--globals-only i -r/--roles-only nie mogą być używane razem\n" -#: pg_dumpall.c:340 +#: pg_dumpall.c:341 #, c-format msgid "" "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " @@ -2011,7 +1996,7 @@ msgstr "" "%s: opcje -g/--globals-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używane " "razem\n" -#: pg_dumpall.c:349 +#: pg_dumpall.c:350 #, c-format msgid "" "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " @@ -2020,12 +2005,12 @@ msgstr "" "%s: opcje -r/--roles-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używane " "razem\n" -#: pg_dumpall.c:385 pg_dumpall.c:1655 +#: pg_dumpall.c:386 pg_dumpall.c:1682 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:400 +#: pg_dumpall.c:401 #, c-format msgid "" "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" @@ -2034,12 +2019,12 @@ msgstr "" "%s: n ie udało się połączyć do bazy danych \"postgres\" ani \"template1\"\n" "Proszę wskazać alternatywną bazę danych.\n" -#: pg_dumpall.c:417 +#: pg_dumpall.c:418 #, c-format msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\": %s\n" -#: pg_dumpall.c:535 +#: pg_dumpall.c:539 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2048,12 +2033,12 @@ msgstr "" "%s wyciąga klaster bazy danych PostgreSQL do pliku skryptowego SQL.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:537 +#: pg_dumpall.c:541 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPCJA]...\n" -#: pg_dumpall.c:546 +#: pg_dumpall.c:550 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" @@ -2061,18 +2046,18 @@ msgstr "" " -c, --clean czyszczenie (kasowanie) baz danych przed " "odtworzeniem\n" -#: pg_dumpall.c:547 +#: pg_dumpall.c:551 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr "" " -g, --globals-only zrzuca tylko obiekty globalne, bez baz danych\n" -#: pg_dumpall.c:549 +#: pg_dumpall.c:553 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner bez odtwarzania posiadania obiektu\n" -#: pg_dumpall.c:550 +#: pg_dumpall.c:554 #, c-format msgid "" " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" @@ -2080,13 +2065,13 @@ msgstr "" " -r, --roles-only zrzuca tylko role bez baz danych i przestrzeni " "tabel\n" -#: pg_dumpall.c:552 +#: pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr "" " -S, --superuser=NAZWA nazwa superużuytkownika używana w zrzucie\n" -#: pg_dumpall.c:553 +#: pg_dumpall.c:557 #, c-format msgid "" " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" @@ -2094,12 +2079,12 @@ msgstr "" " -t, --tablespaces-only zrzuca tylko przestrzenie tabel, bez baz " "danych i ról\n" -#: pg_dumpall.c:568 +#: pg_dumpall.c:572 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=NAZWADB alternatywna domyślna baza danych\n" -#: pg_dumpall.c:574 +#: pg_dumpall.c:578 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2113,74 +2098,74 @@ msgstr "" "wyjścia.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:1018 +#: pg_dumpall.c:1022 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "" "%s: nie udało się przeanalizować listy AC (%s) dla przestrzeni tabel \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1318 +#: pg_dumpall.c:1322 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "" "%s: nie udało się przeanalizować listy AC (%s) dla bazy danych \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1525 +#: pg_dumpall.c:1529 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: tworzenie kopii zapasowej bazy danych \"%s\"...\n" -#: pg_dumpall.c:1535 +#: pg_dumpall.c:1550 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: pg_dump nie powiódł się na bazie danych \"%s\", wyjście\n" -#: pg_dumpall.c:1544 +#: pg_dumpall.c:1559 #, c-format msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można ponownie otworzyć pliku \"%s\": %s\n" -#: pg_dumpall.c:1583 +#: pg_dumpall.c:1609 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s: uruchomiony \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1628 +#: pg_dumpall.c:1655 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: brak pamięci\n" -#: pg_dumpall.c:1677 +#: pg_dumpall.c:1704 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych \"%s\": %s\n" -#: pg_dumpall.c:1691 +#: pg_dumpall.c:1718 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: nie można pobrać wersji serwera\n" -#: pg_dumpall.c:1697 +#: pg_dumpall.c:1724 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: nie można odczytać wersji serwera \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1705 +#: pg_dumpall.c:1732 #, c-format msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" msgstr "%s: nie można odczytać wersji \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1744 pg_dumpall.c:1770 +#: pg_dumpall.c:1771 pg_dumpall.c:1797 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: wykonanie %s\n" -#: pg_dumpall.c:1750 pg_dumpall.c:1776 +#: pg_dumpall.c:1777 pg_dumpall.c:1803 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: zapytanie nie powiodło się: %s" -#: pg_dumpall.c:1752 pg_dumpall.c:1778 +#: pg_dumpall.c:1779 pg_dumpall.c:1805 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: zapytanie brzmiało: %s\n" @@ -2215,27 +2200,42 @@ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:516 +#: ../../port/exec.c:525 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" -#: ../../port/exec.c:520 +#: ../../port/exec.c:529 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" -#: ../../port/exec.c:529 +#: ../../port/exec.c:538 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" -#: ../../port/exec.c:532 +#: ../../port/exec.c:541 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "proces potomny został przerwany przez sygnał %d" -#: ../../port/exec.c:536 +#: ../../port/exec.c:545 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" + +#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "niepoprawne wyrażenie COPY -- nie można znaleźć \"copy\" w ciągu znaków " +#~ "\"%s\"\n" + +#~ msgid "" +#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " +#~ "starting at position %lu\n" +#~ msgstr "" +#~ "niepoprawne wyrażenie COPY -- nie można znaleźć \"from stdin\" w ciągu " +#~ "znaków \"%s\" począwszy od pozycji %lu\n" + +#~ msgid "restoring large object OID %u\n" +#~ msgstr "odtwarzanie OID dużego obiektu %u\n" diff --git a/pl/pg_resetxlog.po b/pl/pg_resetxlog.po index 8d2f3896..eba4e6cb 100644 --- a/pl/pg_resetxlog.po +++ b/pl/pg_resetxlog.po @@ -2,108 +2,111 @@ # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # FIRST AUTHOR , 2011. -# +# grzegorz , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:44-0300\n" -"Last-Translator: Begina Felicysym \n" -"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-22 21:57+0200\n" +"Last-Translator: grzegorz \n" +"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -#: pg_resetxlog.c:135 +#: pg_resetxlog.c:134 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -e\n" msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -e\n" -#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181 -#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225 -#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239 +#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180 +#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224 +#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykać wiecej informacji.\n" -#: pg_resetxlog.c:141 +#: pg_resetxlog.c:140 #, c-format msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgstr "%s: epoka ID transakcji (-e) nie może być -1\n" -#: pg_resetxlog.c:150 +#: pg_resetxlog.c:149 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -x\n" -#: pg_resetxlog.c:156 +#: pg_resetxlog.c:155 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgstr "%s: ID transakcji (-x) nie może być 0\n" -#: pg_resetxlog.c:165 +#: pg_resetxlog.c:164 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -o\n" -#: pg_resetxlog.c:171 +#: pg_resetxlog.c:170 #, c-format msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgstr "%s: OID (-o) nie może być 0\n" -#: pg_resetxlog.c:180 +#: pg_resetxlog.c:179 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -m\n" msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -m\n" -#: pg_resetxlog.c:186 +#: pg_resetxlog.c:185 #, c-format msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgstr "%s: ID multitransakcji (-m) nie może być 0\n" -#: pg_resetxlog.c:195 +#: pg_resetxlog.c:194 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -O\n" msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -O\n" -#: pg_resetxlog.c:201 +#: pg_resetxlog.c:200 #, c-format msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgstr "%s: offset multitransakcji (-O) nie może być -1\n" -#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224 +#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -l\n" -#: pg_resetxlog.c:238 +#: pg_resetxlog.c:237 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: katalog danych nie został ustawiony\n" -#: pg_resetxlog.c:252 +#: pg_resetxlog.c:251 #, c-format msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgstr "%s: nie może być wykonywane pod \"rootem\"\n" -#: pg_resetxlog.c:254 +#: pg_resetxlog.c:253 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgstr "Musisz uruchomić %s jako superużytkownik PostgreSQL.\n" -#: pg_resetxlog.c:264 +#: pg_resetxlog.c:263 #, c-format msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407 +#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:405 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:285 +#: pg_resetxlog.c:283 #, c-format msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" @@ -112,7 +115,7 @@ msgstr "" "%s: plik blokady \"%s\" istnieje\n" "Czy serwer działa? Jeśli nie, usuń plik blokady i stpóbuj ponownie.\n" -#: pg_resetxlog.c:355 +#: pg_resetxlog.c:353 #, c-format msgid "" "\n" @@ -121,7 +124,7 @@ msgstr "" "\n" "Jeśli te wartości wydają się do przyjęcia, użyj -f by wymusić reset.\n" -#: pg_resetxlog.c:367 +#: pg_resetxlog.c:365 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" @@ -132,12 +135,12 @@ msgstr "" "Zresetowanie dziennika transakcji może spowodować utratę danych.\n" "Jeśli chcesz kontynuować, użyj -f, aby wymusić reset.\n" -#: pg_resetxlog.c:381 +#: pg_resetxlog.c:379 #, c-format msgid "Transaction log reset\n" msgstr "Reset dziennika transakcji\n" -#: pg_resetxlog.c:410 +#: pg_resetxlog.c:408 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" @@ -148,24 +151,24 @@ msgstr "" " touch %s\n" "i spróbuj ponownie.\n" -#: pg_resetxlog.c:423 +#: pg_resetxlog.c:421 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:446 +#: pg_resetxlog.c:444 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgstr "%s: pg_control istnieje ale ma niepoprawne CRC; postępuj ostrożnie\n" -#: pg_resetxlog.c:455 +#: pg_resetxlog.c:453 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgstr "" "%s: pg_control istnieje ale jest uszkodzony lub ma nieznaną wersję, " "zignorowano\n" -#: pg_resetxlog.c:549 +#: pg_resetxlog.c:547 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -174,7 +177,7 @@ msgstr "" "Odgadnięte wartości pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:551 +#: pg_resetxlog.c:549 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" @@ -183,143 +186,143 @@ msgstr "" "wartości pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:560 +#: pg_resetxlog.c:558 #, c-format msgid "First log file ID after reset: %u\n" msgstr "Pierwszy plik dziennika po resecie: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:562 +#: pg_resetxlog.c:560 #, c-format msgid "First log file segment after reset: %u\n" msgstr "Pierwszy segment pliku dziennika po resecie: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:564 +#: pg_resetxlog.c:562 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "pg_control w wersji numer: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:566 +#: pg_resetxlog.c:564 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Katalog w wersji numer: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:568 +#: pg_resetxlog.c:566 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identyfikator systemu bazy danych: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:570 +#: pg_resetxlog.c:568 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "TimeLineID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:572 +#: pg_resetxlog.c:570 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u/%u\n" -#: pg_resetxlog.c:575 +#: pg_resetxlog.c:573 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "NextOID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:577 +#: pg_resetxlog.c:575 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:579 +#: pg_resetxlog.c:577 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:581 +#: pg_resetxlog.c:579 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "oldestXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:583 +#: pg_resetxlog.c:581 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "DB oldestXID'u najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:585 +#: pg_resetxlog.c:583 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:587 +#: pg_resetxlog.c:585 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Maksymalne wyrównanie danych: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:590 +#: pg_resetxlog.c:588 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Wielkość bloku bazy danych: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:592 +#: pg_resetxlog.c:590 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Bloki na segment są w relacji: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:594 +#: pg_resetxlog.c:592 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Wielkość bloku WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:596 +#: pg_resetxlog.c:594 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bajtów na segment WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:598 +#: pg_resetxlog.c:596 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Maksymalna długość identyfikatorów: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:600 +#: pg_resetxlog.c:598 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Maksymalna liczba kolumn w indeksie: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:602 +#: pg_resetxlog.c:600 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Maksymalny rozmiar fragmentu TOAST: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:604 +#: pg_resetxlog.c:602 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Typ przechowywania daty/czasu: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:605 +#: pg_resetxlog.c:603 msgid "64-bit integers" msgstr "64-bit'owe zmienne integer" -#: pg_resetxlog.c:605 +#: pg_resetxlog.c:603 msgid "floating-point numbers" msgstr "liczby zmiennoprzecinkowe" -#: pg_resetxlog.c:606 +#: pg_resetxlog.c:604 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Przekazywanie parametru float4: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 +#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607 msgid "by value" msgstr "przez wartość" -#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 +#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607 msgid "by reference" msgstr "przez referencję" -#: pg_resetxlog.c:608 +#: pg_resetxlog.c:606 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Przekazywanie parametru float8: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:671 +#: pg_resetxlog.c:669 #, c-format msgid "" "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " @@ -328,47 +331,52 @@ msgstr "" "%s: błąd wewnętrzny -- sizeof(ControlFileData) jest zbyt duża ... popraw " "PG_CONTROL_SIZE\n" -#: pg_resetxlog.c:686 +#: pg_resetxlog.c:684 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s: nie można utworzyć pliku pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:697 +#: pg_resetxlog.c:695 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%s: nie można pisać do pliku pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011 +#: pg_resetxlog.c:702 pg_resetxlog.c:1012 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: błąd fsync: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873 +#: pg_resetxlog.c:740 pg_resetxlog.c:816 pg_resetxlog.c:873 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907 +#: pg_resetxlog.c:779 pg_resetxlog.c:844 pg_resetxlog.c:902 +#, c-format +msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:851 pg_resetxlog.c:909 #, c-format -msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n" +msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888 +#: pg_resetxlog.c:829 pg_resetxlog.c:887 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:978 +#: pg_resetxlog.c:979 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003 +#: pg_resetxlog.c:990 pg_resetxlog.c:1004 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:1022 +#: pg_resetxlog.c:1023 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" @@ -377,7 +385,7 @@ msgstr "" "%s resetuje log transakcji PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1023 +#: pg_resetxlog.c:1024 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -388,22 +396,22 @@ msgstr "" " %s [OPCJA]... FOLDERDANYCH\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1024 +#: pg_resetxlog.c:1025 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opcje:\n" -#: pg_resetxlog.c:1025 +#: pg_resetxlog.c:1026 #, c-format msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgstr " -e XIDEPOCH ustawia epokę ID następnej transakcji ID\n" -#: pg_resetxlog.c:1026 +#: pg_resetxlog.c:1027 #, c-format msgid " -f force update to be done\n" msgstr " -f wymusza wykonanie modyfikacji\n" -#: pg_resetxlog.c:1027 +#: pg_resetxlog.c:1028 #, c-format msgid "" " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " @@ -412,12 +420,12 @@ msgstr "" " -l TLI,FILE,SEG wymusza minimalne położenie początkowe WAL dla nowego " "komunikatu transakcji\n" -#: pg_resetxlog.c:1028 +#: pg_resetxlog.c:1029 #, c-format msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" msgstr " -m XID ustawia ID następnej multitransakcji\n" -#: pg_resetxlog.c:1029 +#: pg_resetxlog.c:1030 #, c-format msgid "" " -n no update, just show extracted control values (for " @@ -426,32 +434,32 @@ msgstr "" " -n bez modyfikacji, po prostu wyświetl wyodrębnione wartości " "kontrolne (do testowania)\n" -#: pg_resetxlog.c:1030 +#: pg_resetxlog.c:1031 #, c-format msgid " -o OID set next OID\n" msgstr " -o OID ustawia następny OID\n" -#: pg_resetxlog.c:1031 +#: pg_resetxlog.c:1032 #, c-format msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgstr " -O OFFSET ustawia następny offset multitransakcji\n" -#: pg_resetxlog.c:1032 +#: pg_resetxlog.c:1033 #, c-format msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgstr " -x XID ustawia ID następnej transakcji\n" -#: pg_resetxlog.c:1033 +#: pg_resetxlog.c:1034 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help pokazuje tą pomoc, później kończy\n" -#: pg_resetxlog.c:1034 +#: pg_resetxlog.c:1035 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" -#: pg_resetxlog.c:1035 +#: pg_resetxlog.c:1036 #, c-format msgid "" "\n" @@ -459,3 +467,6 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Błędy proszę przesyłać na adres .\n" + +#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n" diff --git a/pl/plpython.po b/pl/plpython.po index 209f37e4..e2aba934 100644 --- a/pl/plpython.po +++ b/pl/plpython.po @@ -3,21 +3,22 @@ # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # FIRST AUTHOR , 2011. # Begina Felicysym , 2011. +# grzegorz , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-22 21:56+0200\n" -"Last-Translator: Begina Felicysym \n" -"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-22 21:56+0200\n" +"Last-Translator: grzegorz \n" +"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: plpython.c:418 #, c-format @@ -336,7 +337,12 @@ msgstr "%s" msgid "out of memory" msgstr "brak pamięci" -#: plpython.c:3702 -msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding" -msgstr "" -"nie można zmienić obiektu unikodowego Python na kodowanie serwera PostgreSQL" +#: plpython.c:3695 +#, fuzzy +msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" +msgstr "nie można zmienić obiektu unikodowego Python na bajty" + +#: plpython.c:3700 +#, fuzzy +msgid "could not extract bytes from encoded string" +msgstr "nie można wyciągnąć bajtów z kodowanego ciągu znaków" diff --git a/pl/postgres.po b/pl/postgres.po index 056860b7..52e2b9d1 100644 --- a/pl/postgres.po +++ b/pl/postgres.po @@ -1,12234 +1,12039 @@ # Begina Felicysym , 2011. +# grzegorz , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-25 23:17+0200\n" -"Last-Translator: Begina Felicysym \n" -"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-22 21:55+0200\n" +"Last-Translator: grzegorz \n" +"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" -#: main/main.c:230 +#: postmaster/bgwriter.c:473 #, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: nie powiodło się setsysinfo: %s\n" - -#: main/main.c:249 -#, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: nie powiodło się WSAStartup: %d\n" +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekundę)" +msgstr[1] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekundy)" +msgstr[2] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekund)" -#: main/main.c:268 -#, c-format +#: postmaster/bgwriter.c:477 msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s jest serwerem PostgreSQL .\n" -"\n" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "Rozważ zwiększenie parametru konfiguracyjnego \"checkpoint_segments\"." -#: main/main.c:269 +#: postmaster/bgwriter.c:589 #, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Użycie:\n" -" %s [OPCJE]...\n" -"\n" +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "wymuszono przełączenie dziennika transakcji (archive_timeout=%d)" -#: main/main.c:270 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Opcje:\n" +#: postmaster/bgwriter.c:1050 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "żądanie punktu kontrolnego nie powiodło się" -#: main/main.c:272 -#, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr "" -" -A 1|0 włącza/wyłącza sprawdzanie asercji w czasie wykonania\n" +#: postmaster/bgwriter.c:1051 +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Sprawdź poprzednie komunikaty w dzienniku serwera by poznać szczegóły." -#: main/main.c:274 +#: postmaster/bgwriter.c:1224 #, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS liczba współdzielonych buforów\n" +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "zagęszczono kolejkę żądań fsync od pozycji %d do pozycji %d" -#: main/main.c:275 +#: postmaster/pgstat.c:328 #, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NAZWA=WART ustawia parametr czasu wykonania\n" +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "nie może rozwiązać \"localhost\": %s" -#: main/main.c:276 -#, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 poziom debugu\n" +#: postmaster/pgstat.c:351 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "próba innego adresu do kolektora statystyk" -#: main/main.c:277 +#: postmaster/pgstat.c:360 #, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D DATADIR katalog bazy danych\n" +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "nie można utworzyć gniazda dla kolektora statystyk: %m" -#: main/main.c:278 +#: postmaster/pgstat.c:372 #, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr "" -" -e używa europejskiego formatu wprowadzania daty (DMY)\n" +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "nie można dowiązać gniazda dla kolektora statystyk: %m" -#: main/main.c:279 +#: postmaster/pgstat.c:383 #, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F wyłącza fsync\n" +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "nie można pobrać adresu gniazda dla kolektora statystyk: %m" -#: main/main.c:280 +#: postmaster/pgstat.c:399 #, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h HOSTNAME nazwa hosta lub adres IP do nasłuchiwania\n" +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "nie można połączyć z gniazdem dla kolektora statystyk: %m" -#: main/main.c:281 +#: postmaster/pgstat.c:420 #, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i umożliwia połączenia TCP/IP\n" +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"nie można wysłać komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora statystyk: " +"%m" -#: main/main.c:282 +#: postmaster/pgstat.c:446 postmaster/pgstat.c:2906 #, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k FOLDER położenie gniazd domeny Unix\n" +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "nie powiodło się select() na kolektorze statystyk: %m" -#: main/main.c:284 -#, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l umożliwia połączenia SSL\n" +#: postmaster/pgstat.c:461 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "komunikat testowy nie dotarł na gniazdo dla kolektora statystyk" -#: main/main.c:286 +#: postmaster/pgstat.c:476 #, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONNECT maksymalna liczba dozwolonych połączeń\n" +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"nie można odebrać komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora statystyk: " +"%m" -#: main/main.c:287 -#, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +#: postmaster/pgstat.c:486 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" msgstr "" -" -o OPCJE przekazuje \"OPCJE\" do każdego procesu serwera " -"(przestarzały)\n" +"niepoprawna transmisja komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora " +"statystyk" -#: main/main.c:288 +#: postmaster/pgstat.c:509 #, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT numer portu do nasłuchiwania\n" +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "nie można ustawić kolektora statystyk w tryb nieblokujący: %m" -#: main/main.c:289 -#, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s pokazuje statystyki po wykonaniu każdego zapytania\n" +#: postmaster/pgstat.c:519 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "wyłączenie kolektora statystyk ze względu na brak działającego gniazda" -#: main/main.c:290 +#: postmaster/pgstat.c:621 #, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S WORK-MEM ustawia wielkość pamięci dla sortowań (w kB)\n" +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "nie można rozwidlić gniazda dla kolektora statystyk: %m" -#: main/main.c:291 +#: postmaster/pgstat.c:1151 postmaster/pgstat.c:1175 postmaster/pgstat.c:1206 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by zresetować liczniki statystyk" + +#: postmaster/pgstat.c:1182 utils/adt/pgstatfuncs.c:1127 #, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NAZWA=WART ustawia parametr czasu wykonania\n" +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany cel resetu \"%s\"" -#: main/main.c:292 +#: postmaster/pgstat.c:1183 utils/adt/pgstatfuncs.c:1128 +msgid "Target must be \"bgwriter\"." +msgstr "Celem musi być \"bgwriter\"." + +#: postmaster/pgstat.c:2885 #, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config opisuje parametry konfiguracji i kończy\n" +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "nie powiodło się poll() na kolektorze statystyk: %m" -#: main/main.c:293 +#: postmaster/pgstat.c:2930 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help pokazuje tą pomoc, później kończy\n" +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "nie można odczytać komunikatu statystyk: %m" -#: main/main.c:294 +#: postmaster/pgstat.c:3187 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n" +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m" -#: main/main.c:296 +#: postmaster/pgstat.c:3259 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opcje deweloperskie:\n" +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "nie można pisać do tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m" -#: main/main.c:297 +#: postmaster/pgstat.c:3268 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h zabrania użycia pewnych typów planu\n" +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zamknąć tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m" -#: main/main.c:298 +#: postmaster/pgstat.c:3276 #, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "" -" -n nie reinicjuje pamięci współdzielonej po nieprawidłowym " -"wyjściu\n" +"nie można zmienić nazwy tymczasowego pliku statystyk \"%s\" na \"%s\": %m" -#: main/main.c:299 +#: postmaster/pgstat.c:3376 postmaster/pgstat.c:3605 #, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr " -O pozwala na zmiany struktury tabel systemowych\n" +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku statystyk \"%s\": %m" -#: main/main.c:300 +#: postmaster/pgstat.c:3388 postmaster/pgstat.c:3398 postmaster/pgstat.c:3420 +#: postmaster/pgstat.c:3435 postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3516 +#: postmaster/pgstat.c:3532 postmaster/pgstat.c:3550 postmaster/pgstat.c:3566 +#: postmaster/pgstat.c:3617 postmaster/pgstat.c:3628 #, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P wyłącza indeksy systemowe\n" +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "uszkodzony plik statystyk \"%s\"" -#: main/main.c:301 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex pokazuje czasy wykonania po każdym zapytaniu\n" +#: postmaster/pgstat.c:3922 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "tabeli haszy bazy danych uszkodzona podczas czyszczenia --- przerwano" -#: main/main.c:302 +#: postmaster/autovacuum.c:359 #, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr "" -" -T wysyła SIGSTOP do backendowych serwerów jeśli jeden " -"zginie\n" +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "nie można rozwidlić procesu uruchamiania autoodkurzania: %m" -#: main/main.c:303 +#: postmaster/autovacuum.c:404 +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "uruchomiono program wywołujący autoodkurzanie" + +#: postmaster/autovacuum.c:760 +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "zamknięto program wywołujący autoodkurzanie" + +#: postmaster/autovacuum.c:1394 #, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr "" -" -W NUM oczekuje NUM sekund aby umożliwić podłączenie z debugera\n" +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "nie można rozwidlić proces roboczego autoodkurzania: %m" -#: main/main.c:305 +#: postmaster/autovacuum.c:1595 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opcje dla trybu pojedynczego użytkownika:\n" +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autoodkurzanie: przetwarzanie bazy danych \"%s\"" -#: main/main.c:306 +#: postmaster/autovacuum.c:1998 #, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" -" --single wybiera tryb pojedynczego użytkownika (musi być pierwszym " -"argumentem)\n" +"autoodkurzanie: kasowanie sierot tabeli tymcz \"%s\".\"%s\" w bazie \"%s\"" -#: main/main.c:307 +#: postmaster/autovacuum.c:2010 #, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" -" NAZWADB nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa użytkownika)\n" +"autoodkurzanie: znaleziono sieroty tabeli tymcz \"%s\".\"%s\" w bazie \"%s\"" -#: main/main.c:308 +#: postmaster/autovacuum.c:2280 #, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 nadpisuje poziom debugu\n" +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "automatyczne odkurzanie tabeli \"%s.%s.%s\"" -#: main/main.c:309 +#: postmaster/autovacuum.c:2283 #, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E wypisuje na wyjście wyrażenie przed wykonaniem\n" +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "automatyczna analiza tabeli \"%s.%s.%s\"" -#: main/main.c:310 +#: postmaster/autovacuum.c:2761 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "nie uruchomiono autoodkurzanie przez błąd konfiguracji" + +#: postmaster/autovacuum.c:2762 +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Włącz opcję \"track_counts\"." + +#: postmaster/syslogger.c:415 #, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -j nie używa nowej linii jako interaktywnego ogranicznika " -"zapytania\n" +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "nie powiodło się select() w procesie rejestratora: %m" -#: main/main.c:311 main/main.c:316 +#: postmaster/syslogger.c:427 postmaster/syslogger.c:1019 #, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -r NAZWAPLIKU wysyła stdout i stderr do wskazanego pliku\n" +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "nie można czytać z rury rejestratora: %m" -#: main/main.c:313 +#: postmaster/syslogger.c:474 +msgid "logger shutting down" +msgstr "zatrzymanie rejestratora" + +#: postmaster/syslogger.c:518 postmaster/syslogger.c:532 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opcje dla trybu ładowania:\n" +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "nie można utworzyć rury do syslogu: %m" -#: main/main.c:314 +#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:1062 #, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot wybiera tryb ładowania (musi być pierwszym argumentem)\n" +msgid "could not create log file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku dziennika \"%s\": %m" -#: main/main.c:315 +#: postmaster/syslogger.c:576 #, c-format -msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr "" -" NAZWADB nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa użytkownika)\n" +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "nie udało się rozwidlić rejestratora systemowego: %m" -#: main/main.c:317 +#: postmaster/syslogger.c:607 #, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM do użytku wewnętrznego\n" +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "nie udało się przekierować na standardowe wyjście: %m" -#: main/main.c:319 +#: postmaster/syslogger.c:612 postmaster/syslogger.c:630 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Proszę zapoznać się z dokumentacją by uzyskać pełną listę ustawień\n" -"konfiguracyjnych czasu wykonania i jak ustawić je w linii poleceń\n" -"lub pliku konfiguracyjnym.\n" -"\n" -"Błędy proszę przesyłać na adres .\n" +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "nie udało się przekierować na standardowe wyjście błędów: %m" -#: main/main.c:333 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Uruchomienie serwera PostgreSQL jako \"root\" jest niedozwolone.\n" -"Serwer musi być uruchomiony spod ID użytkownika nieuprzywilejowanego\n" -"aby zapobiec możliwemu złamaniu zabezpieczeń systemu. Przejrzyj " -"dokumentację\n" -"by uzyskać więcej informacji jak poprawnie uruchomić serwer.\n" +#: postmaster/syslogger.c:974 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "nie można zapisać do pliku dziennika: %s\n" -#: main/main.c:350 +#: postmaster/syslogger.c:1128 postmaster/syslogger.c:1185 #, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: realne i efektywne IDy użytkowników muszą się zgadzać\n" +msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć nowego pliku dziennika \"%s\": %m" -#: main/main.c:357 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Uruchomienie serwera PostgreSQL przez użytkownika z uprawnieniami \n" -"administracyjnymi jest niedozwolone.\n" -"Serwer musi być uruchomiony spod ID użytkownika nieuprzywilejowanego\n" -"aby zapobiec możliwemu złamaniu zabezpieczeń systemu. Przejrzyj " -"dokumentację\n" -"by uzyskać więcej informacji jak poprawnie uruchomić serwer.\n" +#: postmaster/syslogger.c:1140 postmaster/syslogger.c:1197 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" +msgstr "wyłączanie automatycznej rotacji (użyj SIGHUP by włączyć ponownie)" -#: main/main.c:378 +#: postmaster/pgarch.c:158 #, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: niepoprawny efektywny UID: %d\n" +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "nie można rozwidlić archiwizatora: %m" -#: main/main.c:391 +#: postmaster/pgarch.c:450 +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "włączono archive_mode, choć nie ustawiono jeszcze archive_command" + +#: postmaster/pgarch.c:465 #, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" msgstr "" -"%s: nie można określić nazwy użytkownika (nie powiodło się GetUserName)\n" +"plik dziennika transakcji \"%s\" nie mógł zostać zarchiwizowany: zbyt wiele " +"awarii" -#: tsearch/wparser_def.c:2533 +#: postmaster/pgarch.c:568 #, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany parametr nagłówka: \"%s\"" - -#: tsearch/wparser_def.c:2542 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "MinWords musi być mniejsze niż MaxWords" +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "polecenie archiwizacji nie powiodło się z kodem wyjścia %d" -#: tsearch/wparser_def.c:2546 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "MinWords musi być dodatnie" +#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 +#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "Nieudane polecenie archiwizacji było: %s" -#: tsearch/wparser_def.c:2550 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "ShortWord powinno być >= 0" +#: postmaster/pgarch.c:577 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez wyjątek 0x%X" -#: tsearch/wparser_def.c:2554 -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "MaxFragments powinno być >= 0" +#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2851 +msgid "" +"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "" +"Przejrzyj plik nagłówkowy C \"ntstatus.h\" by sprawdzić opis wartości " +"szesnastkowej." -#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "wiele parametrów DictFile" +#: postmaster/pgarch.c:584 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez sygnał %d: %s" -#: tsearch/dict_ispell.c:63 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "wiele parametrów AffFile" +#: postmaster/pgarch.c:591 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez sygnał %d" -#: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50 -#: snowball/dict_snowball.c:206 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "wiele parametrów StopWords" +#: postmaster/pgarch.c:600 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "polecenie archiwizacji zakończyło działanie z nieznanym stanem %d" -#: tsearch/dict_ispell.c:82 +#: postmaster/pgarch.c:612 #, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany parametr Ispell: \"%s\"" +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "zarchiwizowano plik dziennika transakcji \"%s\"" -#: tsearch/dict_ispell.c:96 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "brak parametru AffFile" +#: postmaster/pgarch.c:661 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć folderu stanu archiwum \"%s\": %m" -#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "brak parametru DictFile" +#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4490 +#: access/transam/xlog.c:5445 access/transam/xlog.c:5498 +#: access/transam/xlog.c:6100 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %m" -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "wiele parametrów Accept" +#: postmaster/postmaster.c:562 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -f: \"%s\"\n" -#: tsearch/dict_simple.c:67 +#: postmaster/postmaster.c:648 #, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany parametr słownika prostego: \"%s\"" +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -t: \"%s\"\n" -#: tsearch/dict_synonym.c:119 +#: postmaster/postmaster.c:671 bootstrap/bootstrap.c:264 tcop/postgres.c:3457 #, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany parametr synonimu: \"%s\"" +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s wymaga wartości" -#: tsearch/dict_synonym.c:126 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "brak parametru Synonyms" +#: postmaster/postmaster.c:676 bootstrap/bootstrap.c:269 tcop/postgres.c:3462 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s wymaga wartości" -#: tsearch/dict_synonym.c:133 +#: postmaster/postmaster.c:688 postmaster/postmaster.c:701 +#: bootstrap/bootstrap.c:280 #, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku synonimów \"%s\": %m" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Użyj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#: postmaster/postmaster.c:699 #, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku tezaurusa \"%s\": %m" +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument: \"%s\"\n" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "nieoczekiwany ogranicznik" +#: postmaster/postmaster.c:724 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "" +"%s: superuser_reserved_connections musi być mniejszy niż max_connections\n" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "nieoczekiwany koniec linii lub leksemu" +#: postmaster/postmaster.c:729 +#, c-format +msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" +msgstr "%s: max_wal_senders musi być mniejszy niż max_connections\n" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "nieoczekiwany koniec linii" +#: postmaster/postmaster.c:734 +msgid "" +"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" +msgstr "" +"archiwalny WAL (archive_mode=on) wymaga dla wal_level wartości \"archive\" " +"lub \"hot_standby\"" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 -#, c-format +#: postmaster/postmaster.c:737 msgid "" -"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" msgstr "" -"przykładowe słowo tezaurusa \"%s\" nie jest rozpoznawane przez podsłownik " -"(reguła %d)" +"archiwalny WAL (max_wal_senders > 0) wymaga dla wal_level wartości \"archive" +"\" lub \"hot_standby\"" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 +#: postmaster/postmaster.c:745 #, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "przykładowe słowo tezaurusa \"%s\" nie jest słowem stopu (reguła %d)" +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: niepoprawne tabele datetoken, proszę naprawić\n" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "Użyj \"?\" jako reprezentacji słowa stopu w wyrażeniu przykładowym." - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "zastępujące słowo tezaurusa \"%s\" nie jest słowem stopu (reguła %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 -#, c-format -msgid "" -"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"zastępujące słowo tezaurusa \"%s\" nie jest rozpoznawane przez podsłownik " -"(reguła %d)" +#: postmaster/postmaster.c:851 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "nieprawidłowa składnie listy dla \"listen_addresses\"" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#: postmaster/postmaster.c:872 #, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "wyrażenie zastępujące tezaurusa jest puste (reguła %d)" +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "nie można utworzyć gniazda nasłuchu dla \"%s\"" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "wiele parametrów Dictionary" +#: postmaster/postmaster.c:878 +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "nie można stworzyć żadnego gniazda TCP/IP" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 -#, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany parametr Thesaurus: \"%s\"" +#: postmaster/postmaster.c:929 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "nie można stworzyć gniazda domeny Uniksa" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "brak parametru Dictionary" +#: postmaster/postmaster.c:937 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "nie utworzono żadnego gniazda do nasłuchiwania" -#: tsearch/spell.c:204 -#, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku słownika \"%s\": %m" +#: postmaster/postmaster.c:968 +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "" +"nie można utworzyć portu zakończenia wejścia/wyjścia dla kolejki potomnej" -#: tsearch/spell.c:365 utils/adt/regexp.c:190 +#: postmaster/postmaster.c:1012 #, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "nieprawidłowe wyrażenie regularne: %s" - -#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478 -#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11474 gram.y:11491 -msgid "syntax error" -msgstr "błąd składni" +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zapisać pliku zewnętrznego PID \"%s\": %s\n" -#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792 -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "wielobajtowy znak flagi nie jest dozwolony" +#: postmaster/postmaster.c:1080 utils/init/postinit.c:197 +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "nie można załadować pg_hba.conf" -#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 +#: postmaster/postmaster.c:1127 #, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku affix \"%s\": %m" - -#: tsearch/spell.c:603 -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "Słownik Ispell obsługuje tylko domyślną wartość flagi" +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: nie można odnaleźć pasującego programu wykonywalnego postgres" -#: tsearch/spell.c:803 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "niepoprawny format pliku affix dla flagi" +#: postmaster/postmaster.c:1148 utils/misc/tzparser.c:345 utils/adt/misc.c:213 +#: utils/adt/genfile.c:244 commands/tablespace.c:684 commands/tablespace.c:694 +#: storage/file/fd.c:1609 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %m" -#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530 +#: postmaster/postmaster.c:1150 utils/misc/tzparser.c:347 #, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgid "" +"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " +"\"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "" -"ciąg znaków jest za długi dla tsvector (%d bajtów, maksymalnie %d bajtów)" +"Może to wskazywać na niepełną instalację PostgreSQL lub że plik \"%s\" " +"został przeniesiony gdzieś z właściwej lokalizacji." -#: tsearch/ts_locale.c:168 +#: postmaster/postmaster.c:1178 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\": \"%s\"" +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "folder danych \"%s\" nie istnieje" -#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:656 libpq/hba.c:672 libpq/hba.c:721 -#: libpq/hba.c:730 libpq/hba.c:753 libpq/hba.c:765 libpq/hba.c:778 -#: libpq/hba.c:793 libpq/hba.c:840 libpq/hba.c:863 libpq/hba.c:880 -#: libpq/hba.c:893 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:924 libpq/hba.c:964 -#: libpq/hba.c:996 libpq/hba.c:1007 libpq/hba.c:1019 libpq/hba.c:1030 -#: libpq/hba.c:1047 libpq/hba.c:1068 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1109 -#: libpq/hba.c:1122 libpq/hba.c:1156 libpq/hba.c:1230 libpq/hba.c:1248 -#: libpq/hba.c:1269 libpq/hba.c:1300 libpq/hba.c:1310 +#: postmaster/postmaster.c:1183 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\"" +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można odczytać uprawnień dla folderu \"%s\": %m" -#: tsearch/ts_locale.c:288 +#: postmaster/postmaster.c:1191 #, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "konwersja z wchar_t na kodowanie serwera nie powiodło się: %m" - -#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 -#: tsearch/ts_parse.c:568 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "słowo jest za długie do zindeksowania" +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "wskazany folder danych \"%s\" nie jest folderem" -#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 -#: tsearch/ts_parse.c:569 +#: postmaster/postmaster.c:1207 #, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Słowa dłuższe niż %d znaków są ignorowane." +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "słownik danych \"%s\" ma niepoprawną własność" -#: tsearch/ts_utils.c:53 -#, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "niepoprawna nazwa pliku konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\"" +#: postmaster/postmaster.c:1209 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "" +"Serwer musi być uruchomiony przez użytkownika, który jest właścicielem " +"folderu." -#: tsearch/ts_utils.c:91 +#: postmaster/postmaster.c:1229 #, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku słowa-stopu \"%s\": %m" +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "folder danych \"%s\" posiada prawa dostępu dla grupy lub wszystkich" -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "parser wyszukiwania tekstowego nie obsługuje tworzenia nagłówka" +#: postmaster/postmaster.c:1231 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Prawa dostępu powinny być u=rwx (0700)." -#: access/transam/slru.c:595 +#: postmaster/postmaster.c:1242 #, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "plik \"%s\" nie istnieje, odczyt jako zera" +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: nie udało się znaleźć systemu bazy danych\n" +"Powinien był znajdować się w folderze \"%s\",\n" +"ale nie udało się otworzyć pliku \"%s\": %s\n" -#: access/transam/slru.c:825 access/transam/slru.c:831 -#: access/transam/slru.c:838 access/transam/slru.c:845 -#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 +#: postmaster/postmaster.c:1278 #, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "nie można określić statusu transakcji %u" +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" -#: access/transam/slru.c:826 +#: postmaster/postmaster.c:1285 #, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %m." +msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku dziennika \"%s/%s\": %s\n" -#: access/transam/slru.c:832 +#: postmaster/postmaster.c:1296 #, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "Nie można szukać w pliku \"%s\" od pozycji %u: %m." +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s: nie udało się rozwidlenie procesu w tle: %s\n" -#: access/transam/slru.c:839 +#: postmaster/postmaster.c:1318 #, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "Nie można czytać z pliku \"%s\" od pozycji %u: %m." +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s: nie udało się odciąć od kontroli TTY: %s\n" -#: access/transam/slru.c:846 +#: postmaster/postmaster.c:1413 #, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "Nie można pisać do pliku \"%s\" od pozycji %u: %m." +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "nie powiodło się select() w postmasterze: %m" -#: access/transam/slru.c:853 -#, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "Nie udało się fsync na pliku \"%s\": %m." +#: postmaster/postmaster.c:1570 postmaster/postmaster.c:1601 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "niekompletny pakiet uruchomieniowy" -#: access/transam/slru.c:860 -#, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "Nie można zamknąć pliku \"%s\": %m." +#: postmaster/postmaster.c:1582 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "niepoprawna długość pakietu uruchomieniowego" -#: access/transam/slru.c:1087 +#: postmaster/postmaster.c:1639 #, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "nie można obciąć folderu \"%s\": pozorne zachodzenie na siebie" +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "nie powiodło się wysłanie odpowiedzi negocjacji SSL: %m" -#: access/transam/slru.c:1168 +#: postmaster/postmaster.c:1668 #, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "usuwanie pliku \"%s\"" +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "" +"nieobsługiwany protokół frontendu %u.%u: serwer obsługuje %u.0 do %u.%u" -#: access/transam/twophase.c:247 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "identyfikator transakcji \"%s\" jest zbyt długi" +#: postmaster/postmaster.c:1719 +msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" +msgstr "niepoprawna wartość dla opcji logicznej \"replication\"" -#: access/transam/twophase.c:254 -msgid "prepared transactions are disabled" -msgstr "przygotowane transakcje są wyłączone" +#: postmaster/postmaster.c:1739 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "" +"niepoprawny układ pakietu uruchomieniowego: oczekiwano terminatora na " +"ostatnim bajcie" -#: access/transam/twophase.c:255 -msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." -msgstr "Ustawienie wartości niezerowej max_prepared_transactions." +#: postmaster/postmaster.c:1767 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "brak użytkownika PostgreSQL wskazanego w pakiecie uruchomieniowym" -#: access/transam/twophase.c:288 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "identyfikator transakcji \"%s\" jest aktualnie w użyciu" +#: postmaster/postmaster.c:1824 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "system bazy danych uruchamia się" -#: access/transam/twophase.c:297 -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "osiągnięto maksymalną liczbę przygotowanych transakcji" +#: postmaster/postmaster.c:1829 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "system bazy danych jest zamykany" -#: access/transam/twophase.c:298 +#: postmaster/postmaster.c:1834 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "system bazy danych jest w trybie odzyskiwania" + +#: postmaster/postmaster.c:1839 storage/ipc/procarray.c:271 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/lmgr/proc.c:292 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "przepraszamy, mamy już zbyt wiele klientów" + +#: postmaster/postmaster.c:1901 #, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Zwiększ max_prepared_transactions (aktualnie %d)." +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "niepoprawny klucz w żądaniu anulowania dla procesu %d" -#: access/transam/twophase.c:418 +#: postmaster/postmaster.c:1909 #, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "przygotowana transakcja z identyfikatorem \"%s\" jest zajęta" +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "PID %d w żądaniu anulowania ni pasuje do żadnego procesu" -#: access/transam/twophase.c:426 -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "brak dostępu do zakończenia przygotowanej transakcji" +#: postmaster/postmaster.c:1979 postmaster/postmaster.c:2012 +#: postmaster/postmaster.c:3199 postmaster/postmaster.c:3876 +#: postmaster/postmaster.c:3961 postmaster/postmaster.c:4552 +#: utils/hash/dynahash.c:367 utils/hash/dynahash.c:444 +#: utils/hash/dynahash.c:956 utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928 +#: utils/misc/guc.c:2941 utils/init/miscinit.c:149 utils/init/miscinit.c:170 +#: utils/init/miscinit.c:180 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/mb/mbutils.c:334 +#: utils/mb/mbutils.c:606 utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587 +#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/regexp.c:214 +#: utils/adt/varlena.c:3244 utils/adt/varlena.c:3265 +#: utils/adt/formatting.c:1491 utils/adt/formatting.c:1547 +#: utils/adt/formatting.c:1604 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:941 +#: libpq/auth.c:1020 libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1448 libpq/auth.c:2032 +#: storage/file/fd.c:362 storage/file/fd.c:745 storage/file/fd.c:863 +#: storage/ipc/procarray.c:850 storage/ipc/procarray.c:1240 +#: storage/ipc/procarray.c:1247 storage/ipc/procarray.c:1487 +#: storage/ipc/procarray.c:1938 storage/buffer/localbuf.c:348 +#: storage/buffer/buf_init.c:154 +msgid "out of memory" +msgstr "brak pamięci" -#: access/transam/twophase.c:427 -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "" -"Trzeba być superużytkownikiem lub użytkownikiem, który przygotował " -"transakcję." +#: postmaster/postmaster.c:2115 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "odebrano SIGHUP, przeładowanie plików konfiguracyjnych" -#: access/transam/twophase.c:438 -msgid "prepared transaction belongs to another database" -msgstr "przygotowana transakcja należy do innej bazy" +#: postmaster/postmaster.c:2138 +msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf nie przeładowany" -#: access/transam/twophase.c:439 -msgid "" -"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +#: postmaster/postmaster.c:2181 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "odebrano żądanie inteligentnego zamknięcia" + +#: postmaster/postmaster.c:2228 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "odebrano żądanie szybkiego zamknięcia" + +#: postmaster/postmaster.c:2246 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "przerywanie wszelkich aktywnych transakcji" + +#: postmaster/postmaster.c:2275 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "odebrano żądanie natychmiastowego zamknięcia" + +#: postmaster/postmaster.c:2363 postmaster/postmaster.c:2384 +msgid "startup process" +msgstr "proces uruchomienia" + +#: postmaster/postmaster.c:2366 +msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "" -"Połączenie do bazy danych gdzie była przygotowana transakcja by ją zakończyć." +"przerwanie uruchomienia ze względu na niepowodzenie procesu uruchomienia" -#: access/transam/twophase.c:453 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "przygotowana transakcja z identyfikatorem \"%s\" nie istnieje" +#: postmaster/postmaster.c:2418 +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "system bazy danych jest gotowy do przyjmowania połączeń" -#: access/transam/twophase.c:936 -msgid "two-phase state file maximum length exceeded" -msgstr "przekroczona maksymalna długość pliku stanu dwufazowego" +#: postmaster/postmaster.c:2473 +msgid "background writer process" +msgstr "proces zapisu działający w tle" -#: access/transam/twophase.c:954 -#, c-format -msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "nie można utworzyć pliku dwustanowego \"%s\": %m" +#: postmaster/postmaster.c:2489 +msgid "WAL writer process" +msgstr "proces zapisu WAL" -#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985 -#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1445 -#: access/transam/twophase.c:1452 +#: postmaster/postmaster.c:2503 +msgid "WAL receiver process" +msgstr "proces odbioru WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:2518 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "proces wywołujący autoodkurzanie" + +#: postmaster/postmaster.c:2533 +msgid "archiver process" +msgstr "proces archiwizera" + +#: postmaster/postmaster.c:2549 +msgid "statistics collector process" +msgstr "proces kolektora statystyk" + +#: postmaster/postmaster.c:2563 +msgid "system logger process" +msgstr "proces rejestratora systemowego" + +#: postmaster/postmaster.c:2598 postmaster/postmaster.c:2614 +#: postmaster/postmaster.c:2621 postmaster/postmaster.c:2639 +msgid "server process" +msgstr "proces serwera" + +#: postmaster/postmaster.c:2675 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "kończenie wszelkich innych aktywnych procesów serwera" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2840 #, c-format -msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "nie można zapisywać do pliku dwustanowego: %m" +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) wyszedł z kodem zakończenia %d" -#: access/transam/twophase.c:994 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2849 #, c-format -msgid "could not seek in two-phase state file: %m" -msgstr "nie można wyszukiwać w pliku dwustanowym: %m" +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" -#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1470 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2858 #, c-format -msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "nie można zamknąć pliku dwustanowego: %m" +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez sygnał %d: %s" -#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1550 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2868 #, c-format -msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku dwustanowego \"%s\": %m" +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez sygnał %d" -#: access/transam/twophase.c:1129 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2877 #, c-format -msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "nie można czytać pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) zakończył działanie z nieznanym stanem %d" -#: access/transam/twophase.c:1161 +#: postmaster/postmaster.c:3057 +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "nieprawidłowe zamknięcie systemu bazy danych" + +#: postmaster/postmaster.c:3095 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "wszelkie procesy serwera zakończone; ponowna inicjacja" + +#: postmaster/postmaster.c:3267 #, c-format -msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "nie można czytać pliku dwustanowego \"%s\": %m" +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "nie można rozwidlić procesu połączenia: %m" -#: access/transam/twophase.c:1253 +#: postmaster/postmaster.c:3309 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "nie można rozwidlić nowego procesu połączenia: " + +#: postmaster/postmaster.c:3423 #, c-format -msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "plik dwustanowy dla transakcji %u jest uszkodzony" +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "odebrano połączenie: host=%s port=%s" -#: access/transam/twophase.c:1407 +#: postmaster/postmaster.c:3428 #, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "nie można usunąć pliku dwustanowego \"%s\": %m" +msgid "connection received: host=%s" +msgstr "odebrano połączenie: host=%s" -#: access/transam/twophase.c:1436 +#: postmaster/postmaster.c:3651 access/transam/xlog.c:2338 +#: access/transam/xlog.c:2471 access/transam/xlog.c:4347 +#: access/transam/xlog.c:8598 access/transam/xlog.c:8753 +#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:284 #, c-format -msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "nie można odtworzyć pliku dwustanowego \"%s\": %m" +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1464 +#: postmaster/postmaster.c:3661 postmaster/postmaster.c:3671 +#: utils/misc/guc.c:7054 utils/misc/guc.c:7079 utils/init/miscinit.c:1054 +#: utils/init/miscinit.c:1063 utils/init/miscinit.c:1070 +#: access/transam/xlog.c:2370 access/transam/xlog.c:2503 +#: access/transam/xlog.c:4399 access/transam/xlog.c:4455 commands/copy.c:1316 +#: storage/file/copydir.c:197 #, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file: %m" -msgstr "nie można wykonać fsync na pliku stanu dwufazowego: %m" +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "nie udało się zapisać do pliku \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1559 +#: postmaster/postmaster.c:3690 #, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "nie można wykonać fsync na pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać procesu serwera \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4211 +msgid "database system is ready to accept read only connections" +msgstr "" +"system bazy danych jest gotowy do przyjmowania połączeń tylko do odczytu" -#: access/transam/twophase.c:1566 +#: postmaster/postmaster.c:4455 #, c-format -msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "nie można zamknąć pliku dwustanowego \"%s\": %m" +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "nie można rozwidlić procesu uruchamiającego: %m" -#: access/transam/twophase.c:1631 +#: postmaster/postmaster.c:4459 #, c-format -msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "usunięcie przyszłego pliku stanu dwufazowego \"%s\"" +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "nie udało się rozwidlenie procesu zapisu w tle: %m" -#: access/transam/twophase.c:1647 access/transam/twophase.c:1658 -#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/twophase.c:1782 -#: access/transam/twophase.c:1855 +#: postmaster/postmaster.c:4463 #, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "usunięcie uszkodzonego pliku stanu dwufazowego \"%s\"" +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "nie można rozwidlić procesu zapisu WAL: %m" -#: access/transam/twophase.c:1760 access/transam/twophase.c:1844 +#: postmaster/postmaster.c:4467 #, c-format -msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "usunięcie nieaktualnego pliku stanu dwufazowego \"%s\"" +msgid "could not fork WAL receiver process: %m" +msgstr "nie można rozwidlić procesu odbioru WAL: %m" -#: access/transam/twophase.c:1862 +#: postmaster/postmaster.c:4471 #, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "odzyskiwanie przygotowanej transakcji %u" +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "nie można rozwidlić procesu: %m" -#: access/transam/varsup.c:114 +#: postmaster/postmaster.c:4755 #, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" -msgstr "" -"baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych " -"w bazie danych \"%s\"" +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "nie można powielić gniazda %d do użycia w backendzie: kod błędu %d" -#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123 -msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Zatrzymaj postmastera i użyj autonomicznego backendu do odkurzenia tej bazy " -"danych.\n" -"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych " -"transakcji." +#: postmaster/postmaster.c:4787 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "nie można utworzyć dziedziczonego gniazda: kod błędu %d\n" -#: access/transam/varsup.c:121 +#: postmaster/postmaster.c:4816 postmaster/postmaster.c:4823 #, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"with OID %u" -msgstr "" -"baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych " -"w bazie danych o OID %u" +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można czytać z pliku zmiennych backendu \"%s\": %s\n" -#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368 +#: postmaster/postmaster.c:4832 #, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "baza danych \"%s\" musi być odkurzona w %u transakcjach" +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n" -#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143 -#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 -msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " -"database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Aby uniknąć zamknięcia bazy danych, wykonaj VACUUM dla całej bazy danych w " -"tej bazie.\n" -"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych " -"transakcji." +#: postmaster/postmaster.c:4849 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "nie można zmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %d\n" -#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375 +#: postmaster/postmaster.c:4858 #, c-format -msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "baza danych o OID %u musi być odkurzona w %u transakcjach" +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "nie można odmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %d\n" -#: access/transam/varsup.c:333 +#: postmaster/postmaster.c:4865 #, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" -"limit zawijania transakcji ID to %u, ograniczone przez bazę danych o OID %u" +"nie można zamknąć uchwytu do zmiennych parametryzujących backendu: kod błędu " +"%d\n" -#: access/transam/xact.c:716 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "maksymalna liczba poleceń w transakcji 2^32-1" +#: postmaster/postmaster.c:5009 +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "nie można odczytać kodu wyjścia procesu\n" -#: access/transam/xact.c:1236 +#: postmaster/postmaster.c:5014 +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "nie można wysłać statusu zakończenia potomka\n" + +#: utils/cache/ts_cache.c:619 commands/tsearchcmds.c:1532 +#: commands/tsearchcmds.c:1688 catalog/namespace.c:2118 #, c-format -msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" -msgstr "przekroczona maksymalna liczba zatwierdzonych podtransakcji (%d)" +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" -#: access/transam/xact.c:1993 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +#: utils/cache/plancache.c:606 +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "plan w pamięci podręcznej nie może zmienić typ wyniku" + +#: utils/cache/relcache.c:4328 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "" -"nie można wykonać PREPARE transakcji która przeprowadziła działania na " -"tabelach tymczasowych" +"nie udało się utworzyć pliku \"%s\" inicjującego pamięć podręczną relacji: %m" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2782 +#: utils/cache/relcache.c:4330 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Kontynuujemy mimo wszystko tak, ale coś jest nie tak." + +#: utils/cache/relcache.c:4544 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s nie może być uruchamiane wewnątrz bloku transakcji" +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "nie udało się usunąć pliku pamięci podręcznej \"%s\": %m" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2792 +#: utils/cache/relmapper.c:454 +msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" +msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji, która zmieniła mapowanie relacji" + +#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s nie może być uruchomiony wewnątrz podtransakcji" +msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku mapowania relacji \"%s\": %m" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2802 +#: utils/cache/relmapper.c:609 #, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -msgstr "%s nie może być wykonane z funkcji ani ciągu wielopoleceniowego" +msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać pliku mapowania relacji \"%s\": %m" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2853 +#: utils/cache/relmapper.c:619 #, c-format -msgid "%s can only be used in transaction blocks" -msgstr "%s może być użyte jedynie wewnątrz bloku transakcji" - -#: access/transam/xact.c:3035 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "istnieje już aktywna transakcja" - -#: access/transam/xact.c:3202 access/transam/xact.c:3294 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "brak aktywnej transakcji" - -#: access/transam/xact.c:3388 access/transam/xact.c:3438 -#: access/transam/xact.c:3444 access/transam/xact.c:3488 -#: access/transam/xact.c:3536 access/transam/xact.c:3542 -msgid "no such savepoint" -msgstr "nie ma takiego punktu zapisu" - -#: access/transam/xact.c:4172 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "maksymalna liczba podtransakcji w transakcji 2^32-1" +msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" +msgstr "plik mapowania relacji \"%s\" zawiera niepoprawne dane" -#: access/transam/xlog.c:1276 +#: utils/cache/relmapper.c:629 #, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "nie można utworzyć pliku statusu archiwum \"%s\": %m" +msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" +msgstr "plik mapowania relacji \"%s\" zawiera niepoprawną sumę kontrolną" -#: access/transam/xlog.c:1284 +#: utils/cache/relmapper.c:741 #, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "nie można zapisać pliku statusu archiwum \"%s\": %m" +msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zapisać pliku mapowania relacji \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:1739 access/transam/xlog.c:9629 -#: replication/walreceiver.c:482 replication/walsender.c:596 +#: utils/cache/relmapper.c:754 #, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "" -"nie można pozycjonować w pliku dziennika %u, segment %u do offsetu %u: %m" +msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku mapowania relacji \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:1756 replication/walreceiver.c:499 +#: utils/cache/relmapper.c:760 #, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"nie można pisać do pliku dziennika %u, segment %u do offsetu %u, długość " -"%lu: %m" +msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku mapowania relacji \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:1958 +#: utils/cache/lsyscache.c:2234 utils/cache/lsyscache.c:2267 +#: utils/cache/lsyscache.c:2300 utils/cache/lsyscache.c:2333 #, c-format -msgid "updated min recovery point to %X/%X" -msgstr "zaktualizowano min punkt przywracania do %X/%X" +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "typ %s jest jedynie powłoką" -#: access/transam/xlog.c:2299 access/transam/xlog.c:2403 -#: access/transam/xlog.c:2632 access/transam/xlog.c:2703 -#: access/transam/xlog.c:2760 replication/walsender.c:584 +#: utils/cache/lsyscache.c:2239 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (plik dziennika %u, segment %u): %m" +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "brak funkcji wejścia dostępnej dla typu %s" -#: access/transam/xlog.c:2324 access/transam/xlog.c:2457 -#: access/transam/xlog.c:4298 access/transam/xlog.c:8491 -#: access/transam/xlog.c:8646 storage/smgr/md.c:278 storage/file/copydir.c:172 -#: postmaster/postmaster.c:3645 +#: utils/cache/lsyscache.c:2272 #, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "nie można utworzyć pliku \"%s\": %m" +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "brak funkcji wyjścia dostępnej dla typu %s" -#: access/transam/xlog.c:2356 access/transam/xlog.c:2489 -#: access/transam/xlog.c:4350 access/transam/xlog.c:4406 commands/copy.c:1316 -#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3655 -#: postmaster/postmaster.c:3665 utils/misc/guc.c:7048 utils/misc/guc.c:7073 -#: utils/init/miscinit.c:1054 utils/init/miscinit.c:1063 -#: utils/init/miscinit.c:1070 +#: utils/cache/lsyscache.c:2305 utils/adt/arrayfuncs.c:1282 #, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "nie udało się zapisać do pliku \"%s\": %m" +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "brak funkcji wejścia binarnego dostępnej dla typu %s" -#: access/transam/xlog.c:2364 access/transam/xlog.c:2496 -#: access/transam/xlog.c:4412 storage/smgr/md.c:909 storage/smgr/md.c:1083 -#: storage/smgr/md.c:1226 storage/file/copydir.c:269 +#: utils/cache/lsyscache.c:2338 utils/adt/arrayfuncs.c:1504 #, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "nie udało się fsync na pliku \"%s\": %m" +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "brak funkcji wyjścia binarnego dostępnej dla typu %s" -#: access/transam/xlog.c:2369 access/transam/xlog.c:2501 -#: access/transam/xlog.c:4417 storage/file/copydir.c:211 +#: utils/cache/lsyscache.c:2669 utils/init/miscinit.c:413 +#: commands/variable.c:737 commands/variable.c:851 commands/user.c:579 +#: commands/user.c:767 commands/user.c:851 commands/user.c:1002 #, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "nie można zamknąć pliku \"%s\": %m" +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "rola \"%s\" nie istnieje" -#: access/transam/xlog.c:2442 access/transam/xlog.c:4125 -#: access/transam/xlog.c:4219 access/transam/xlog.c:4317 storage/smgr/md.c:532 -#: storage/smgr/md.c:785 storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 -#: utils/error/elog.c:1403 utils/init/miscinit.c:1005 -#: utils/init/miscinit.c:1118 +#: utils/cache/typcache.c:151 parser/parse_type.c:202 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %m" +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "typ \"%s\" jest jedynie powłoką" -#: access/transam/xlog.c:2470 access/transam/xlog.c:4329 -#: access/transam/xlog.c:8594 access/transam/xlog.c:8668 -#: access/transam/xlog.c:9051 access/transam/xlog.c:9076 -#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:133 +#: utils/cache/typcache.c:331 #, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "nie można czytać pliku \"%s\": %m" +msgid "type %s is not composite" +msgstr "typ %s nie jest złożony" -#: access/transam/xlog.c:2473 -#, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "zbyt mało danych w pliku \"%s\"" +#: utils/cache/typcache.c:345 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "typ rekordu nie został zarejestrowany" -#: access/transam/xlog.c:2592 -#, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" -msgstr "" -"nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika %u, " -"segment %u): %m" +#: utils/hash/dynahash.c:952 storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/proc.c:195 +#: storage/lmgr/proc.c:213 storage/lmgr/lock.c:721 storage/lmgr/lock.c:790 +#: storage/lmgr/lock.c:2217 storage/lmgr/lock.c:2616 storage/lmgr/lock.c:2681 +msgid "out of shared memory" +msgstr "brak pamięci współdzielonej" -#: access/transam/xlog.c:2604 -#, c-format -msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" -msgstr "" -"nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika " -"%u, segment %u): %m" +#: utils/misc/help_config.c:131 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "błąd wewnętrzny: nierozpoznany typ parametru czasu wykonania\n" -#: access/transam/xlog.c:2787 replication/walreceiver.c:456 -#, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika %u, segment %u: %m" +#: utils/misc/guc.c:476 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Nie grupowane" -#: access/transam/xlog.c:2859 access/transam/xlog.c:3024 -#: access/transam/xlog.c:8474 storage/file/copydir.c:86 -#: storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 -#: utils/adt/dbsize.c:288 utils/adt/genfile.c:170 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:478 +msgid "File Locations" +msgstr "Położenie plików" -#: access/transam/xlog.c:2867 access/transam/xlog.c:8673 storage/smgr/md.c:348 -#: storage/smgr/md.c:395 storage/smgr/md.c:1192 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:480 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Połączenia i Autoryzacja" -#: access/transam/xlog.c:3003 -#, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "plik archiwum \"%s\" ma zły rozmiar: %lu zamiast %lu" +#: utils/misc/guc.c:482 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Połączenia i Autoryzacja / Ustawienia Połączenia" -#: access/transam/xlog.c:3012 -#, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "przywrócono plik dziennika \"%s\" z archiwum" +#: utils/misc/guc.c:484 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Połączenia i Autoryzacja / Bezpieczeństwo i Autoryzacja" -#: access/transam/xlog.c:3062 -#, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "nie można przywrócić pliku \"%s\" z archiwum: zwrócony kod %d" +#: utils/misc/guc.c:486 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Użycie Zasobów" -#: access/transam/xlog.c:3177 -#, c-format -msgid "%s \"%s\": return code %d" -msgstr "%s \"%s\": kod powrotu %d" +#: utils/misc/guc.c:488 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Użycie Zasobów / Pamięć" -#: access/transam/xlog.c:3287 access/transam/xlog.c:3470 -#, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć katalogu dziennika transakcji \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:490 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Użycie Zasobów / Zasoby Jądra" -#: access/transam/xlog.c:3341 -#, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "odzyskano plik dziennika transakcji \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:492 +msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" +msgstr "Użycie Zasobów / Opóźnienie Odkurzania na Podstawie Kosztów" -#: access/transam/xlog.c:3357 -#, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "usuwanie pliku dziennika transakcji \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:494 +msgid "Resource Usage / Background Writer" +msgstr "Użycie Zasobów / Pisarz w Tle" -#: access/transam/xlog.c:3380 -#, c-format -msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "nie można zmienić nazwy starego pliku dziennika transakcji \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:496 +msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" +msgstr "Użycie Zasobów / Zachowanie Asynchroniczne" -#: access/transam/xlog.c:3392 -#, c-format -msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "nie można usunąć starego pliku dziennika transakcji \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:498 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem" -#: access/transam/xlog.c:3430 access/transam/xlog.c:3440 -#, c-format -msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" -msgstr "wymagany folder WAL \"%s\" nie istnieje" +#: utils/misc/guc.c:500 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Ustawienia" -#: access/transam/xlog.c:3446 -#, c-format -msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" -msgstr "tworzenie brakującego folderu WAL \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:502 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Punkty Kontrolne" -#: access/transam/xlog.c:3449 -#, c-format -msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można utworzyć brakującego katalogu \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:504 +msgid "Write-Ahead Log / Archiving" +msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Archiwizacja" -#: access/transam/xlog.c:3483 -#, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "usunięcie pliku kopii zapasowej historii dziennika transakcji \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:506 +msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" +msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / replikacja Strumieniowa" -#: access/transam/xlog.c:3603 -#, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "niepoprawna wielkość otworu w rekordzie w %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:508 +msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers" +msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Serwery Gotowości" -#: access/transam/xlog.c:3616 -#, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "niepoprawna całkowita długość w rekordzie w %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:510 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Dostrajanie Zapytań" -#: access/transam/xlog.c:3629 -#, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "" -"niepoprawna suma kontrolna danych menadżera zasobów w rekordzie w %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:512 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Dostrajanie Zapytań / Konfiguracja Metody Planisty" -#: access/transam/xlog.c:3707 access/transam/xlog.c:3745 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "niepoprawne przesunięcie rekordu w %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:514 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Dostrajanie Zapytań / Stałe Kosztów Planisty" -#: access/transam/xlog.c:3753 -#, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "wymagany kontrekord w %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:516 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Dostrajanie Zapytań / Genetyczny Optymalizator Zapytania" -#: access/transam/xlog.c:3768 -#, c-format -msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "niepoprawny rekord przełącznika xlogu w %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:518 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Dostrajanie Zapytań / Inne opcje Planisty" -#: access/transam/xlog.c:3776 -#, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "rekord o zerowej długości w %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:520 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie" -#: access/transam/xlog.c:3785 -#, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "niepoprawna długość rekordu w %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3792 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "niepoprawny ID menażera zasobów %u w %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:522 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Gdzie Logować" -#: access/transam/xlog.c:3805 access/transam/xlog.c:3821 -#, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "rekord z niepoprawnym poprz-linkiem %X/%X w %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:524 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Kiedy Logować" -#: access/transam/xlog.c:3850 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "za duża długość rekordu %u w %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:526 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Co Logować" -#: access/transam/xlog.c:3890 -#, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"brak flagi kontrekordu w pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u" +#: utils/misc/guc.c:528 +msgid "Statistics" +msgstr "Statystyki" -#: access/transam/xlog.c:3900 -#, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"niepoprawna długość kontrekordu %u w pliku dziennika %u, segment %u, " -"przesunięcie %u" +#: utils/misc/guc.c:530 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Statystyki / Monitorowanie" -#: access/transam/xlog.c:3990 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"niepoprawny magiczny numer %04X w pliku dziennika %u, segment %u, " -"przesunięcie %u" +#: utils/misc/guc.c:532 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Statystyki / Kolektor Statystyk Zapytań i Indeksów" -#: access/transam/xlog.c:3997 access/transam/xlog.c:4043 -#, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"niepoprawny bity informacji %04X w pliku dziennika %u, segment %u, " -"przesunięcie %u" +#: utils/misc/guc.c:534 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Autoodkurzanie" -#: access/transam/xlog.c:4019 access/transam/xlog.c:4027 -#: access/transam/xlog.c:4034 -msgid "WAL file is from different database system" -msgstr "plik WAL jest z innego systemu bazy danych" +#: utils/misc/guc.c:536 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta" -#: access/transam/xlog.c:4020 -#, c-format -msgid "" -"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " -"identifier is %s." -msgstr "" -"identyfikator systemu bazy danych w pliku WAL to %s, identyfikator systemu " -"bazy danych pg_control to %s." +#: utils/misc/guc.c:538 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Zachowanie Wyrażeń" -#: access/transam/xlog.c:4028 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "Niepoprawny XLOG_SEG_SIZE w nagłówku strony." +#: utils/misc/guc.c:540 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Lokalizacja i Formatowanie" -#: access/transam/xlog.c:4035 -msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -msgstr "Niepoprawny XLOG_BLCKSZ w nagłówku strony." +#: utils/misc/guc.c:542 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Inne Wartości Domyślne" -#: access/transam/xlog.c:4051 -#, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"nieoczekiwany adrstrony %X/%X w pliku dziennika %u, segment %u, offset %u" +#: utils/misc/guc.c:544 +msgid "Lock Management" +msgstr "Zarządzanie Blokadami" -#: access/transam/xlog.c:4063 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"nieoczekiwany ID linii czasu %u w pliku dziennika %u, segment %u, offset %u" +#: utils/misc/guc.c:546 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Zgodność Wersji i Platformy" -#: access/transam/xlog.c:4081 -#, c-format -msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" -msgstr "" -"nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w pliku dziennika %u, segment %u, " -"offset %u" +#: utils/misc/guc.c:548 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Zgodność Wersji i Platformy / Poprzednie Wersje PostgreSQL" -#: access/transam/xlog.c:4154 -#, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "błąd składni w pliku historii: %s" +#: utils/misc/guc.c:550 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Zgodność Wersji i Platformy / Inne Platformy i Klienty" -#: access/transam/xlog.c:4155 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Oczekiwano numerycznego ID linii czasu." +#: utils/misc/guc.c:552 +msgid "Preset Options" +msgstr "Zaprogramowane Opcje" -#: access/transam/xlog.c:4160 -#, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "nieprawidłowe dane w pliku historii: %s" +#: utils/misc/guc.c:554 +msgid "Customized Options" +msgstr "Opcje Niestandardowe" -#: access/transam/xlog.c:4161 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "IDy linii czasu muszą być w kolejności rosnącej." +#: utils/misc/guc.c:556 +msgid "Developer Options" +msgstr "Opcje Deweloperskie" -#: access/transam/xlog.c:4174 -#, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowe dane w pliku historii \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:610 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu sekwencyjnego." -#: access/transam/xlog.c:4175 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "IDy linii czasu muszą być mniejsze niż ID potomnej linii czasu." +#: utils/misc/guc.c:618 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu indeksowego." -#: access/transam/xlog.c:4434 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:626 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu bitmapowego." -#: access/transam/xlog.c:4441 access/transam/xlog.c:5396 -#: access/transam/xlog.c:5449 access/transam/xlog.c:6041 -#: postmaster/pgarch.c:715 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:634 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu TID." -#: access/transam/xlog.c:4523 -#, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "nie można utworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:642 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Włącza użycie przez planistę jawnych kroków sortowania." -#: access/transam/xlog.c:4534 access/transam/xlog.c:4759 -#, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "nie można pisać w pliku kontrolnym: %m" +#: utils/misc/guc.c:650 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów agregacji haszowanej." -#: access/transam/xlog.c:4540 access/transam/xlog.c:4765 -#, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "nie można wykonać fsync na pliku kontrolnym: %m" +#: utils/misc/guc.c:658 +msgid "Enables the planner's use of materialization." +msgstr "Włącza użycie przez planistę materializacji." -#: access/transam/xlog.c:4545 access/transam/xlog.c:4770 -#, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "nie można zamknąć pliku kontrolnego: %m" +#: utils/misc/guc.c:666 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń zagnieżdżonych pętli." -#: access/transam/xlog.c:4563 access/transam/xlog.c:4748 -#, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:674 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń przez scalenie." -#: access/transam/xlog.c:4569 -#, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "nie można czytać z pliku kontrolnego: %m" +#: utils/misc/guc.c:682 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń przez mieszanie." -#: access/transam/xlog.c:4582 access/transam/xlog.c:4591 -#: access/transam/xlog.c:4615 access/transam/xlog.c:4622 -#: access/transam/xlog.c:4629 access/transam/xlog.c:4634 -#: access/transam/xlog.c:4641 access/transam/xlog.c:4648 -#: access/transam/xlog.c:4655 access/transam/xlog.c:4662 -#: access/transam/xlog.c:4669 access/transam/xlog.c:4676 -#: access/transam/xlog.c:4685 access/transam/xlog.c:4692 -#: access/transam/xlog.c:4701 access/transam/xlog.c:4708 -#: access/transam/xlog.c:4717 access/transam/xlog.c:4724 -#: utils/init/miscinit.c:1136 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "pliki bazy są niekompatybilne z serwerem" +#: utils/misc/guc.c:690 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Włącza genetyczny optymalizator zapytań." -#: access/transam/xlog.c:4583 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " -"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +#: utils/misc/guc.c:691 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "" -"Klaster bazy został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ale " -"serwer został skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +"Ten algorytm próbuje wykonać planowanie bez wyczerpującego przeszukiwania." -#: access/transam/xlog.c:4587 -msgid "" -"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " -"to initdb." -msgstr "" -"Może to być problem niepoprawnego uporządkowania bajtów. Wydaje się jakby " -"konieczne było initdb." +#: utils/misc/guc.c:700 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Pokazuje, czy aktualny użytkownik jest superużytkownikiem." -#: access/transam/xlog.c:4592 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"Klaster bazy został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d, ale serwer został " -"skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d." +#: utils/misc/guc.c:709 +msgid "Enables advertising the server via Bonjour." +msgstr "Zezwala na reklamy serwera poprzez Bonjour." -#: access/transam/xlog.c:4595 access/transam/xlog.c:4619 -#: access/transam/xlog.c:4626 access/transam/xlog.c:4631 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Wydaje się jakby konieczne było initdb." +#: utils/misc/guc.c:717 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Włącza połączenia SSL." -#: access/transam/xlog.c:4606 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "błędna suma kontrolna w pliku kontrolnym" +#: utils/misc/guc.c:725 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Wymusza synchronizacje modyfikacji na dysk." -#: access/transam/xlog.c:4616 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:726 msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." msgstr "" -"Klaster bazy został zainicjowany z CATALOG_VERSION_NO %d, ale serwer został " -"skompilowany z CATALOG_VERSION_NO %d." +"Serwer będzie wykonywał wywołania systemowe fsync() w pewnych miejscach by " +"upewnić się, że modyfikacje są fizycznie zapisane na dysku. Zapewnia to, że " +"klaster bazy danych powróci do spójnego stanu po awarii systemu operacyjnego " +"lub sprzętu." -#: access/transam/xlog.c:4623 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " -"compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "" -"Klaster bazy został zainicjowany z MAXALIGN %d, ale serwer został " -"skompilowany z MAXALIGN %d." +#: utils/misc/guc.c:736 +msgid "Sets immediate fsync at commit." +msgstr "Ustawia natychmiastową fsync przy zatwierdzeniu." + +#: utils/misc/guc.c:744 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Kontynuuje przetwarzanie nagłówków stron sprzed uszkodzonych." -#: access/transam/xlog.c:4630 +#: utils/misc/guc.c:745 msgid "" -"The database cluster appears to use a different floating-point number format " -"than the server executable." -msgstr "" -"Klaster bazy danych wydaje się używać innego formatu liczb " -"zmiennoprzecinkowych niż plik wykonywalny serwera." - -#: access/transam/xlog.c:4635 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Klaster bazy został zainicjowany z BLCKSZ %d, ale serwer został skompilowany " -"z BLCKSZ %d." - -#: access/transam/xlog.c:4638 access/transam/xlog.c:4645 -#: access/transam/xlog.c:4652 access/transam/xlog.c:4659 -#: access/transam/xlog.c:4666 access/transam/xlog.c:4673 -#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4688 -#: access/transam/xlog.c:4695 access/transam/xlog.c:4704 -#: access/transam/xlog.c:4711 access/transam/xlog.c:4720 -#: access/transam/xlog.c:4727 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Wydaje się jakby konieczna była rekompilacja lub initdb." - -#: access/transam/xlog.c:4642 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Klaster bazy został zainicjowany z RELSEG_SIZE %d, ale serwer został " -"skompilowany z RELSEG_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:4649 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." msgstr "" -"Klaster bazy został zainicjowany z XLOG_BLCKSZ %d, ale serwer został " -"skompilowany z XLOG_BLCKSZ %d." +"Wykrycie uszkodzonych nagłówków stron powoduje zwykle zgłoszenie błędu przez " +"PostgreSQL i przerwanie bieżącej transakcji. Ustawienie zero_damaged_pages " +"na prawdę powoduje, że system zamiast zgłosić ostrzeżenie, zeruje uszkodzone " +"strony i kontynuuje przetwarzanie. Takie zachowanie niszczy dane, a " +"mianowicie wszystkie wiersze na uszkodzonej stronie." -#: access/transam/xlog.c:4656 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +#: utils/misc/guc.c:757 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "" -"Klaster bazy został zainicjowany z XLOG_SEG_SIZE %d, ale serwer został " -"skompilowany z XLOG_SEG_SIZE %d." +"Zapisuje pełne strony do WAL podczas pierwszej modyfikacji po punkcie " +"kontrolnym." -#: access/transam/xlog.c:4663 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:758 msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "" -"Klaster bazy został zainicjowany z NAMEDATALEN %d, ale serwer został " -"skompilowany z NAMEDATALEN %d." +"Zapis strony w procesie podczas awarii systemu operacyjnego może być tylko " +"częściowo przeniesiony na dysk. Podczas odzyskiwania, zmiany wiersza " +"przechowywane w WAL nie są wystarczające do odzyskania. Opcja ta zapisuje " +"strony kiedy po pierwszej modyfikacji po punkcie kontrolnym do WAL więc jest " +"możliwe całkowite odtworzenie." -#: access/transam/xlog.c:4670 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " -"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "" -"Klaster bazy został zainicjowany z INDEX_MAX_KEYS %d, ale serwer został " -"skompilowany z INDEX_MAX_KEYS %d." +#: utils/misc/guc.c:769 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Uruchamia serwer w trybie cichym." -#: access/transam/xlog.c:4677 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:770 msgid "" -"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " -"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." msgstr "" -"Klaster bazy został zainicjowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ale serwer " -"został skompilowany z TOAS_MAX_CHUNK_SIZE %d." +"Jeśli ten parametr jest ustawiony, serwer będzie automatycznie uruchamiany w " +"tle i wszelkie terminale sterowania są oddzielone." -#: access/transam/xlog.c:4686 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Klaster bazy został zainicjowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer został " -"skompilowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP." +#: utils/misc/guc.c:778 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Rejestruje każdy punkt kontrolny." -#: access/transam/xlog.c:4693 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Klaster bazy został zainicjowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer został " -"skompilowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP." +#: utils/misc/guc.c:786 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Rejestruje każde udane połączenie." -#: access/transam/xlog.c:4702 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był " -"skompilowany z USE_FLOAT4_BYVAL." +#: utils/misc/guc.c:794 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Rejestruje koniec sesji, w tym jej czas trwania." -#: access/transam/xlog.c:4709 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był " -"skompilowany bez USE_FLOAT4_BYVAL." +#: utils/misc/guc.c:802 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Włącza różne sprawdzenie asercji." -#: access/transam/xlog.c:4718 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był " -"skompilowany z USE_FLOAT8_BYVAL." +#: utils/misc/guc.c:803 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Jest to pomoc debugowania." -#: access/transam/xlog.c:4725 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był " -"skompilowany bez USE_FLOAT8_BYVAL." +#: utils/misc/guc.c:817 utils/misc/guc.c:899 utils/misc/guc.c:958 +#: utils/misc/guc.c:967 utils/misc/guc.c:976 utils/misc/guc.c:985 +#: utils/misc/guc.c:1587 utils/misc/guc.c:1596 +msgid "No description available." +msgstr "Opis niedostępny." -#: access/transam/xlog.c:4974 -#, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "nie można pisać do pliku dziennika transakcji ładującej: %m" +#: utils/misc/guc.c:826 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Rejestruje czas trwania każdego zakończonego wyrażenia SQL." -#: access/transam/xlog.c:4980 -#, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "nie można wykonać fsync na pliku dziennika transakcji ładującej: %m" +#: utils/misc/guc.c:834 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "Rejestruje drzewo parsowania każdego zapytania." -#: access/transam/xlog.c:4985 -#, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika transakcji ładującej: %m" +#: utils/misc/guc.c:842 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "Rejestruje drzewo parsowania przepisanego każdego zapytania." -#: access/transam/xlog.c:5147 -#, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku polecenia odtworzenia \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:850 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "Rejestruje plan wykonania każdego zapytania." -#: access/transam/xlog.c:5171 -#, c-format -msgid "restore_command = '%s'" -msgstr "polecenie_odtworzenia = '%s'" +#: utils/misc/guc.c:858 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Używa wcięć przy wyświetlaniu drzewa parsowania i planu." -#: access/transam/xlog.c:5178 -#, c-format -msgid "recovery_end_command = '%s'" -msgstr "polecenie_końca_odzyskiwania = '%s'" +#: utils/misc/guc.c:866 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Zapisuje statystyki wydajności parsera do dziennika serwera." -#: access/transam/xlog.c:5185 -#, c-format -msgid "archive_cleanup_command = '%s'" -msgstr "polecenie_czyszczenia_archiwum = '%s'" +#: utils/misc/guc.c:874 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Zapisuje statystyki wydajności planisty do dziennika serwera." -#: access/transam/xlog.c:5199 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania nie jest poprawną liczbą: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:882 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Zapisuje statystyki wydajności wykonawcy do dziennika serwera." -#: access/transam/xlog.c:5204 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania = %u" +#: utils/misc/guc.c:890 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Zapisuje łączne statystyki wydajności do dziennika serwera." -#: access/transam/xlog.c:5207 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania = najpóźniejsza" +#: utils/misc/guc.c:910 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Zbiera informacje o wykonywanych poleceniach." -#: access/transam/xlog.c:5215 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "xid_celu_odzyskiwania nie jest poprawną liczbą: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:911 +msgid "" +"Enables the collection of information on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Włącza gromadzenie informacji na temat aktualnie wykonywanych poleceń każdej " +"sesji, wraz z czasem początku wykonywania tych poleceń." -#: access/transam/xlog.c:5218 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "xid_celu_odzyskiwania = %u" +#: utils/misc/guc.c:920 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Gromadzi statystyki dotyczące aktywności bazy danych." -#: access/transam/xlog.c:5241 -#, c-format -msgid "recovery_target_time = '%s'" -msgstr "recovery_target_time = '%s'" +#: utils/misc/guc.c:929 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "Zmienia tytuł procesu by pokazać aktywne polecenie SQL." -#: access/transam/xlog.c:5252 access/transam/xlog.c:5261 utils/misc/guc.c:4895 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości logicznej" +#: utils/misc/guc.c:930 +msgid "" +"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " +"received by the server." +msgstr "" +"Włącza zmianę tytułu procesu za każdym razem, gdy nowe polecenie SQL zostaje " +"odebrane przez serwer." -#: access/transam/xlog.c:5254 -#, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "zawieranie_celu_odzyskiwania = %s" +#: utils/misc/guc.c:938 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Uruchamia proces autoodkurzania." -#: access/transam/xlog.c:5263 -#, c-format -msgid "standby_mode = '%s'" -msgstr "tryb_gotowości = '%s'" +#: utils/misc/guc.c:947 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Generuje wyjście debugowania dla LISTEN oraz NOTIFY." -#: access/transam/xlog.c:5269 -#, c-format -msgid "primary_conninfo = '%s'" -msgstr "infopołącz_pierwotnego = '%s'" +#: utils/misc/guc.c:996 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Rejestruje długie oczekiwanie na blokady." -#: access/transam/xlog.c:5276 -#, c-format -msgid "trigger_file = '%s'" -msgstr "plik_wyzwalacza = '%s'" +#: utils/misc/guc.c:1005 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Rejestruje nazwę hosta w logach połączenia." -#: access/transam/xlog.c:5281 -#, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany parametr odzyskiwania: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1006 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"Domyślnie dzienniki połączenia pokazują tylko adres IP komputera " +"nawiązującego połączenie. Jeśli chcesz by pokazywały nazwę hosta można " +"włączyć tę funkcję, ale w zależności od konfiguracji rozwiązywania nazwy " +"hosta może się to przyczynić do niepomijalnego spadku wydajności." -#: access/transam/xlog.c:5289 -#, c-format -msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "błąd składni w pliku poleceń odzyskiwania: %s" +#: utils/misc/guc.c:1016 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "" +"Powoduje, że tabele podrzędne zostają włączone domyślnie do różnych poleceń." -#: access/transam/xlog.c:5291 -msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "Wiersze powinny mieć format parametr = 'wartość'." +#: utils/misc/guc.c:1024 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Szyfruje hasła." -#: access/transam/xlog.c:5300 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1025 msgid "" -"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " -"restore_command" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." msgstr "" -"plik poleceń odzyskiwania \"%s\" nie wskazuje ani na infopołącz_pierwotnego " -"ani polecenie_odtworzenia" +"Kiedy hasło zostało określone w CREATE USER lub ALTER USER bez zapisu " +"ENCRYPTED lub UNENCRYPTED, ten parametr określa, czy hasło ma być szyfrowane." -#: access/transam/xlog.c:5302 -msgid "" -"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " -"for files placed there." -msgstr "" -"Serwer bazy danych będzie regularnie odpytywać podfolder pg_xlog by " -"sprawdzić położone tu pliki." +#: utils/misc/guc.c:1034 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Traktuje \"expr=NULL\" jako \"expr IS NULL\"." -#: access/transam/xlog.c:5308 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1035 msgid "" -"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " -"is not enabled" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." msgstr "" -"plik polecenia odzyskiwania \"%s\" musi wskazywać polecenie_odtworzenia gdy " -"nie jest włączony tryb gotowości" - -#: access/transam/xlog.c:5328 -#, c-format -msgid "recovery target timeline %u does not exist" -msgstr "linia czasowa celu odtworzenia %u nie istnieje" +"Po włączeniu wyrażenia postaci expr = NULL (lub NULL = wyrażenie) są " +"traktowane jako expr IS NULL, to znaczy, że zwróci wartość prawdy, jeśli " +"expr zostanie oszacowana na wartość null, w przeciwnym razie false. " +"Poprawnym zachowaniem dla expr = NULL jest zawsze zwrócenie null (nieznana)." -#: access/transam/xlog.c:5453 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "zakończono odzyskiwanie archiwum" +#: utils/misc/guc.c:1046 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Włącza nazwy użytkowników osobno dla bazy danych." -#: access/transam/xlog.c:5543 -#, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po zatwierdzeniu transakcji %u, czas %s" +#: utils/misc/guc.c:1055 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Ten parametr nic nie robi." -#: access/transam/xlog.c:5548 -#, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed zatwierdzeniem transakcji %u, czas %s" +#: utils/misc/guc.c:1056 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"Znajduje się to tylko tutaj, abyśmy się nie zadławili poleceniem A SET " +"AUTOCOMMIT TO ON od klientów 7.3-vintage." -#: access/transam/xlog.c:5556 -#, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po przerwaniu transakcji %u, czas %s" +#: utils/misc/guc.c:1064 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Ustawia domyślny stan tylko do odczytu dla nowych transakcji." -#: access/transam/xlog.c:5561 -#, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed przerwaniem transakcji %u, czas %s" +#: utils/misc/guc.c:1072 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Ustawia stan tylko do odczytu dla bieżącej transakcji." -#: access/transam/xlog.c:5644 -#, c-format -msgid "" -"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " -"master server (its value was %d)" -msgstr "" -"rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ %s = %d jest niższym " -"ustawieniem niż na serwerze podstawowym (jego wartość była %d)" +#: utils/misc/guc.c:1081 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Sprawdzenie ciała funkcji podczas CREATE FUNCTION." -#: access/transam/xlog.c:5666 -msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" -msgstr "WAL został utworzony z wal_level=minimal, może brakować danych" +#: utils/misc/guc.c:1089 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Zezwolenie na wprowadzanie elementów NULL do tablic." -#: access/transam/xlog.c:5667 +#: utils/misc/guc.c:1090 msgid "" -"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " -"base backup." +"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " +"otherwise it is taken literally." msgstr "" -"To zdarza się, jeśli ustawi się tymczasowo wal_level=minimal bez wykonania " -"nowej kopii zapasowej bazy." +"Gdy włączone, niecytowane NULL w wartościach wejściowych tablicy oznaczają " +"wartości puste; w przeciwnym przypadku brane jest dosłownie." + +#: utils/misc/guc.c:1099 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Tworzenie nowych tabel domyślnie z OID." -#: access/transam/xlog.c:5678 +#: utils/misc/guc.c:1107 msgid "" -"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " -"on the master server" +"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "" -"rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ wal_level nie był ustawiony na " -"\"hot_standby\" na serwerze podstawowym" +"Uruchomienie podprocesu do przechwytywania wyjścia stderr i/lub csvlogs do " +"plików dziennika." -#: access/transam/xlog.c:5679 -msgid "" -"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " -"hot_standby here." +#: utils/misc/guc.c:1115 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "" -"Albo ustaw wal_level na \"hot_standby\" na podstawowym, ambo wyłącz " -"hot_standby tutaj." +"Obcięcie istniejących plików dziennika o tej samej nazwie podczas obrotu " +"dziennika." -#: access/transam/xlog.c:5726 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "plik kontrolny zawiera niepoprawne dane" +#: utils/misc/guc.c:1125 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Tworzenie informacji dotyczących użycia zasobów w sortowaniu." -#: access/transam/xlog.c:5730 -#, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "system bazodanowy został zamknięty o %s" +#: utils/misc/guc.c:1138 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Generowanie wyjścia debugowania dla skanowania synchronicznego." -#: access/transam/xlog.c:5734 -#, c-format -msgid "database system was shut down in recovery at %s" -msgstr "system bazy danych został zamknięty w odzysku %s" +#: utils/misc/guc.c:1152 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "Włącz ograniczone sortowanie za pomocą sortowania sterty." -#: access/transam/xlog.c:5738 -#, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" -msgstr "" -"zamykanie systemu bazodanowego zostało przerwane; ostatnia znana akcja o %s" +#: utils/misc/guc.c:1164 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Tworzy wyjście debugu związanego z WAL." -#: access/transam/xlog.c:5742 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "system bazodanowy został zatrzymany w trakcie odzyskiwania o %s" +#: utils/misc/guc.c:1175 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Podstawą znaczników czasu są liczby całkowite." -#: access/transam/xlog.c:5744 +#: utils/misc/guc.c:1189 msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." -msgstr "" -"To prawdopodobnie oznacza że niektóre dane są uszkodzone i należy użyć " -"ostatniej kopii bezpieczeństwa w celu odzyskania danych." - -#: access/transam/xlog.c:5748 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" +"insensitive." msgstr "" -"system bazodanowy został zatrzymany w trakcie odzyskiwania o czasie " -"dziennika %s" +"Określa, czy nazwy użytkowników Kerberos i GSSAPI należy rozróżniać ze " +"względu na wielkości liter." -#: access/transam/xlog.c:5750 -msgid "" -"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " -"might need to choose an earlier recovery target." +#: utils/misc/guc.c:1198 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "" -"Jeśli zdarzyło się to więcej niż raz, pewne dane mogły zostać uszkodzone i " -"należy wybrać wcześniejszy cel odzyskiwania." - -#: access/transam/xlog.c:5754 -#, c-format -msgid "database system was interrupted; last known up at %s" -msgstr "system bazodanowy został zatrzymany; ostatnia znana akcja o %s" +"Ostrzega przed ucieczkami za pomocą bakslaszy w zwykłych stałych znakowych." -#: access/transam/xlog.c:5803 -#, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "" -"żądana linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u" +#: utils/misc/guc.c:1207 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "Powoduje że w ciągach znaków '...' bakslasze traktowane są dosłownie." -#: access/transam/xlog.c:5821 -msgid "entering standby mode" -msgstr "wejście w tryb gotowości" +#: utils/misc/guc.c:1217 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "Zezwala na synchroniczne skany sekwencyjne." -#: access/transam/xlog.c:5824 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" -msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do XID %u" +#: utils/misc/guc.c:1226 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Zezwala na archiwizację plików WAL przy użyciu archive_command." -#: access/transam/xlog.c:5828 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to %s" -msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do %s" +#: utils/misc/guc.c:1235 +msgid "Allows connections and queries during recovery." +msgstr "Zezwala na połączenia i zapytania podczas odzyskiwania." -#: access/transam/xlog.c:5832 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "rozpoczęto odzyskiwanie archiwum" +#: utils/misc/guc.c:1244 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Pozwala na modyfikacje struktury tabel systemowych." -#: access/transam/xlog.c:5847 access/transam/xlog.c:5887 -#, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "rekord punktu kontrolnego jest w %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:1254 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Zabrania odczytu indeksów systemowych." -#: access/transam/xlog.c:5861 -msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +#: utils/misc/guc.c:1255 +msgid "" +"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " +"consequence is slowness." msgstr "" -"nie można odnaleźć położenia ponowienia wskazywanego przez rekord punktu " -"kontrolnego" +"Nie zapobiega to aktualizacji indeksów, zatem jest bezpieczne w użyciu. " +"Najgorszą konsekwencja jest spowolnienie." -#: access/transam/xlog.c:5862 access/transam/xlog.c:5869 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1265 msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." +"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "" -"Jeśli nie odtwarzasz z kopii zapasowej, spróbuj usunąć plik \"%s/backup_label" -"\"." - -#: access/transam/xlog.c:5868 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "nie można odnaleźć wymaganego rekordu punktu kontrolnego" +"Pozwala na tryb zgodności wstecznej przy sprawdzaniu uprawnień do dużych " +"obiektów." -#: access/transam/xlog.c:5897 access/transam/xlog.c:5912 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "nie można odnaleźć poprawnego rekordu punktu kontrolnego" +#: utils/misc/guc.c:1266 +msgid "" +"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " +"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgstr "" +"Pomija sprawdzanie uprawnień podczas odczytu i modyfikacji dużych obiektów, " +"dla zgodności z wydaniami PostgreSQL przed 9.0." -#: access/transam/xlog.c:5906 -#, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "użycie poprzedniego rekordu punktu kontrolnego w %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:1284 +msgid "" +"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " +"within N seconds." +msgstr "" +"Wymusza przełączenie na następny plik xlog jeśli nowy plik nie był " +"rozpoczęty w czasie N sekund." -#: access/transam/xlog.c:5921 -#, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "rekord ponowienia w %X/%X; zamknięcie %s" +#: utils/misc/guc.c:1294 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "Oczekuje N sekund podczas uruchomienia połączenia po uwierzytelnieniu." -#: access/transam/xlog.c:5925 -#, c-format -msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -msgstr "ID następnej transakcji: %u/%u; następny OID: %u" +#: utils/misc/guc.c:1295 utils/misc/guc.c:1670 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "To pozwala dołączyć debugger do procesu." -#: access/transam/xlog.c:5929 -#, c-format -msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "następny MultiXactId: %u; następny MultiXactOffset: %u" +#: utils/misc/guc.c:1303 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Ustawia domyślną próbkę statystyczną." -#: access/transam/xlog.c:5932 -#, c-format -msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" -msgstr "ID najstarszej niezamrożonej transakcji: %u; następny OID: %u" +#: utils/misc/guc.c:1304 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Odnosi się to do kolumn w tabeli, które nie miały ustawionego celu " +"bezpośrednio dla kolumny przez STATYSTYKI ALTER TABLE SET." -#: access/transam/xlog.c:5936 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "nieprawidłowe ID następnej transakcji" +#: utils/misc/guc.c:1312 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Ustawia długość FROM-listy, powyżej której podzapytania nie są zwijane." -#: access/transam/xlog.c:5955 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "niepoprawne ponowienie w rekordzie punktu kontrolnego" +#: utils/misc/guc.c:1314 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"Planista połączy podzapytania do górnych zapytań, jeżeli wynikowa lista FROM " +"miałaby więcej niż tyle pozycji." -#: access/transam/xlog.c:5966 -msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "niepoprawny rekord ponowienia w punkcie kontrolnym zamknięcia" +#: utils/misc/guc.c:1323 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Ustawia długość FROM-listy, powyżej której podzapytania nie są spłaszczane." -#: access/transam/xlog.c:5996 +#: utils/misc/guc.c:1325 msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " +"whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "" -"system bazodanowy nie został poprawnie zamknięty; trwa automatyczne " -"odzyskiwanie" +"Planista będzie spłaszczyć formalne konstrukcje JOIN do listy pozycji FROM, " +"gdy lista nie będzie miała więcej niż tyle pozycji w wyniku." -#: access/transam/xlog.c:6060 -msgid "initializing for hot standby" -msgstr "inicjacja dla rezerwy dynamicznej" +#: utils/misc/guc.c:1334 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Ustawia próg pozycji FROM, po przekroczeniu którego jest używany GEQO." -#: access/transam/xlog.c:6186 -#, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "ponowienie uruchamia się w %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:1342 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" +"GEQO: włożono wysiłek by ustawić wartości domyślne dal innych parametrów " +"GEQO." -#: access/transam/xlog.c:6285 -#, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "ponowienie wykonane w %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:1350 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: liczba jednostek w populacji." -#: access/transam/xlog.c:6290 access/transam/xlog.c:7774 -#, c-format -msgid "last completed transaction was at log time %s" -msgstr "czas ostatniej zakończonej transakcji według dziennika %s" +#: utils/misc/guc.c:1351 utils/misc/guc.c:1359 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Zero wybiera odpowiednią wartość domyślną." -#: access/transam/xlog.c:6298 -msgid "redo is not required" -msgstr "ponowienie nie jest wymagane" +#: utils/misc/guc.c:1358 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: liczba iteracji algorytmu." -#: access/transam/xlog.c:6339 -msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" -msgstr "" -"żądany punkt zatrzymania odtworzenia znajduje się przed punktem spójnego " -"odzyskania" +#: utils/misc/guc.c:1368 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Ustawia czas oczekiwania na blokadę przed sprawdzeniem zakleszczeń." -#: access/transam/xlog.c:6355 -msgid "WAL ends before consistent recovery point" -msgstr "WAL kończy się przed punktem spójnego odzyskiwania" +#: utils/misc/guc.c:1378 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing archived WAL data." +msgstr "" +"Ustawia maksymalne opóźnienie przed anulowaniem zapytań gdy serwer gotowości " +"przetwarza archiwizowane dane WAL." -#: access/transam/xlog.c:6377 -#, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "wybrany nowy ID linii czasowej: %u" +#: utils/misc/guc.c:1388 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing streamed WAL data." +msgstr "" +"Ustawia maksymalne opóźnienie przed anulowaniem zapytań gdy serwer gotowości " +"przetwarza strumieniowane dane WAL." -#: access/transam/xlog.c:6613 -#, c-format -msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" -msgstr "stan spójnego odzyskania osiągnięty w %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:1408 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Ustawia maksymalną liczbę jednoczesnych połączeń." -#: access/transam/xlog.c:6739 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "niepoprawny link podstawowego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym" +#: utils/misc/guc.c:1417 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Ustawia loczbę slotów połączeń zarezerwowanych dla superużytkowników." -#: access/transam/xlog.c:6743 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "niepoprawny link wtórnego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym" +#: utils/misc/guc.c:1426 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Ustawia liczbę buforów pamięci współdzielonej używanych przez serwer." -#: access/transam/xlog.c:6747 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "niepoprawny link punktu kontrolnego w pliku etykiety_backupu" +#: utils/misc/guc.c:1436 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "" +"Ustawia maksymalną liczbę buforów tymczasowych używanych przez każdą sesję." -#: access/transam/xlog.c:6761 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "niepoprawny podstawowy rekord punktu kontrolnego" +#: utils/misc/guc.c:1446 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Ustawia port TCP, na którym nasłuchuje serwer." -#: access/transam/xlog.c:6765 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "niepoprawny wtórny rekord punktu kontrolnego" +#: utils/misc/guc.c:1455 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Ustawia uprawnienia dostępu gniazda domeny Uniksa." -#: access/transam/xlog.c:6769 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "niepoprawny rekord punktu kontrolnego" +#: utils/misc/guc.c:1456 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Gniazda domeny Uniks używają zestawu uprawnień zwykłych systemowych plików " +"Uniks. Wartość parametru jest oczekiwaną specyfikacją w trybie numerycznym w " +"formie akceptowanej przez polecenia systemowe chmod i umask. (Aby skorzystać " +"z powszechnie przyjętego formatu ósemkowego numer musi zaczynać się od 0 " +"(zero).)" -#: access/transam/xlog.c:6780 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +#: utils/misc/guc.c:1468 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "" -"niepoprawny ID menadżera zasobów w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego" +"Ustawia maksymalną wielkość pamięci do użycia jako przestrzeń robocza " +"kwerend." -#: access/transam/xlog.c:6784 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +#: utils/misc/guc.c:1469 +msgid "" +"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." msgstr "" -"niepoprawny ID menadżera zasobów we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego" +"Jest to wskazanie jaka ilość pamięci może być używana przez każdą z " +"wewnętrznych operacji sortowania i tabelę mieszania przed przełączeniem do " +"plików tymczasowych na dysku." -#: access/transam/xlog.c:6788 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów w rekordzie punktu kontrolnego" +#: utils/misc/guc.c:1480 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Ustawia maksymalną wielkość pamięci dla operacji utrzymania." -#: access/transam/xlog.c:6800 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "niepoprawny xl_info w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego" +#: utils/misc/guc.c:1481 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Zawarte tu są operacje takie jak VACUUM i CREATE INDEX." -#: access/transam/xlog.c:6804 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "niepoprawny xl_info we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego" +#: utils/misc/guc.c:1490 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Ustawia maksymalną głębokość stosu, w kilobajtach." -#: access/transam/xlog.c:6808 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "niepoprawny xl_info w rekordzie punktu kontrolnego" +#: utils/misc/guc.c:1500 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Koszt odkurzania dla strony znalezionej w pamięci podręcznej bufora." -#: access/transam/xlog.c:6820 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "niepoprawna długość podstawowego rekordu punktu kontrolnego" +#: utils/misc/guc.c:1509 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "" +"Koszt odkurzania dla strony nieodnalezionej w pamięci podręcznej bufora." -#: access/transam/xlog.c:6824 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "niepoprawna długość wtórnego rekordu punktu kontrolnego" +#: utils/misc/guc.c:1518 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Koszt odkurzania dla strony zabrudzonej przez porządkowanie." -#: access/transam/xlog.c:6828 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "niepoprawna długość rekordu punktu kontrolnego" +#: utils/misc/guc.c:1527 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Kwota kosztów odkurzania dostępna przed drzemką." -#: access/transam/xlog.c:6990 -msgid "shutting down" -msgstr "zamykanie" +#: utils/misc/guc.c:1536 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Koszt opóźnienia odkurzania w milisekundach." -#: access/transam/xlog.c:7012 -msgid "database system is shut down" -msgstr "system bazodanowy jest zamknięty" +#: utils/misc/guc.c:1546 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Koszt opóźnienia odkurzania w milisekundach, dla autoporządkowania." + +#: utils/misc/guc.c:1556 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "Kwota kosztów odkurzania dostępna przed drzemką, dal autoodkurzania." -#: access/transam/xlog.c:7405 +#: utils/misc/guc.c:1565 msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "" -"równoczesna aktywność dziennika transakcji podczas gdy system bazy danych " -"jest zamykany" +"Ustawia minimalną liczbę jednocześnie otwartych plików dla każdego procesu " +"serwera." -#: access/transam/xlog.c:7637 -msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" -msgstr "pominięcie punktu restartu, odzyskiwanie już się zakończyło" +#: utils/misc/guc.c:1577 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Ustawia maksymalną liczbę jednoczesnych przygotowanych transakcji." -#: access/transam/xlog.c:7662 -#, c-format -msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" -msgstr "pominięcie punktu restartu, wykonano już w %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:7772 -#, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "punkt restartu odzyskiwania w %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:1607 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Ustawia maksymalny dozwolony czas trwania dowolnego wyrażenia." -#: access/transam/xlog.c:7942 -msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue" -msgstr "" -"zapis kopii zapasowej online został anulowany, odtworzenie nie może być " -"kontynuowane" +#: utils/misc/guc.c:1608 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Wartość 0 wyłącza wyłączy limit czasu." -#: access/transam/xlog.c:7994 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w rekordzie punktu kontrolnego" +#: utils/misc/guc.c:1617 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "Minimalny wiek, w którym VACUUM powinno zamrozić wiersz tabeli." -#: access/transam/xlog.c:8030 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +#: utils/misc/guc.c:1626 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "" -"nieoczekiwany ID linii czasu %u (powinien być %u) w rekordzie punktu " -"kontrolnego" - -#: access/transam/xlog.c:8286 access/transam/xlog.c:8312 -#, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "nie można wykonać fsync na pliku dziennika %u, segment %u: %m" +"Wiek, w którym VACUUM powinno przeskanować całą tabelę w celu zamrożenia " +"krotek." -#: access/transam/xlog.c:8320 -#, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +#: utils/misc/guc.c:1635 +msgid "" +"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " +"if any." msgstr "" -"nie można wykonać fsync write-through na pliku dziennika %u, segment %u: %m" +"Liczba transakcji, przez które VACUUM i HOT czyszczenie powinny być " +"odroczone, jeśli w ogóle." -#: access/transam/xlog.c:8329 -#, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "nie można wykonać fdatasync na pliku dziennika %u, segment %u: %m" +#: utils/misc/guc.c:1647 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Ustawia maksymalną liczbę blokad pojedynczej transakcji." -#: access/transam/xlog.c:8372 access/transam/xlog.c:8564 -msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby uruchomić tworzenie kopii zapasowej" +#: utils/misc/guc.c:1648 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"Współdzielona tabela blokad posiada wielkość opartą na założeniu, że co " +"najwyżej max_locks_per_transaction * max_connections odrębnych obiektów " +"będzie musiało być zablokowane w jednym czasie." -#: access/transam/xlog.c:8377 access/transam/xlog.c:8569 -#: access/transam/xlog.c:8772 access/transam/xlog.c:8800 -#: access/transam/xlog.c:8833 access/transam/xlog.c:8925 -#: access/transam/xlog.c:9000 -msgid "recovery is in progress" -msgstr "trwa odzyskiwanie" +#: utils/misc/guc.c:1658 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "Ustawia maksymalny dozwolony czas dla zakończenia autoryzacji klienta." -#: access/transam/xlog.c:8378 access/transam/xlog.c:8570 -#: access/transam/xlog.c:8773 access/transam/xlog.c:8801 -#: access/transam/xlog.c:8834 -msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." -msgstr "Funkcje kontroli WAL nie mogą być wykonywane w trakcie odzyskiwania." +#: utils/misc/guc.c:1669 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "" +"Oczekuje N sekund podczas uruchomienia połączenia przed uwierzytelnieniem." -#: access/transam/xlog.c:8383 access/transam/xlog.c:8575 -msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" -msgstr "poziom WAL niewystarczający do wykonania kopii zapasowej online" +#: utils/misc/guc.c:1679 +msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." +msgstr "Ustawia liczbę plików WAL przeznaczonych dla serwerów rezerwowych." -#: access/transam/xlog.c:8384 access/transam/xlog.c:8576 +#: utils/misc/guc.c:1688 msgid "" -"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." msgstr "" -"wal_level musi być ustawiony na \"archive\" lub \"hot_standby\" w czasie " -"uruchomienia serwera." +"Ustawia maksymalną odległość w segmentach logów pomiędzy automatycznymi " +"punktami kontrolnymi WAL." -#: access/transam/xlog.c:8411 access/transam/xlog.c:8480 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "tworzenie kopii zapasowej jest już w toku" +#: utils/misc/guc.c:1697 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Ustawia maksymalny czas pomiędzy automatycznymi punktami kontrolnymi WAL." -#: access/transam/xlog.c:8412 -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Uruchom pg_stop_backup() i spróbuj ponownie." +#: utils/misc/guc.c:1707 +msgid "" +"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "" +"Włącza ostrzeżenia jeśli segmenty punktu kontrolnego zostaną zapisane " +"częściej niż ta wartość." -#: access/transam/xlog.c:8481 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1709 msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." msgstr "" -"Jeśli masz pewność, że nie jest wykonywany żaden backup, usuń plik \"%s\" i " -"spróbuj raz jeszcze." +"Pisze komunikat do dziennika serwera jeśli punkty kontrolne spowodowane " +"przez wypełnienie segmentu pliku punktu kontrolnego wykonują się częściej " +"niż wskazana liczba sekund. Zero wyłącza ostrzeżenie." -#: access/transam/xlog.c:8502 access/transam/xlog.c:8659 -#, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "nie można zapisać pliku \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:1720 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "Ustawia liczbę buforów strony dysku w pamięci współdzielonej dla WAL." -#: access/transam/xlog.c:8598 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "tworzenie kopii zapasowej nie jest w toku" +#: utils/misc/guc.c:1730 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "Czas uśpienia procesu zapisu WAL pomiędzy opróżnieniami WAL." -#: access/transam/xlog.c:8610 access/transam/xlog.c:9066 -#: access/transam/xlog.c:9072 -#, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowe dane w pliku \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1741 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." +msgstr "" +"Ustawia minimalną liczbę jednocześnie uruchomionych procesów wysyłających " +"WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1750 +msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." +msgstr "Czas uśpienia procesu wysyłającego WAL pomiędzy replikacjami WAL." -#: access/transam/xlog.c:8722 +#: utils/misc/guc.c:1760 msgid "" -"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." msgstr "" -"wykonano czyszczenie pg_stop_backup, oczekiwanie na wymagane segmenty WAL do " -"zarchiwizowania" +"Ustawia opóźnienie w mikrosekundach pomiędzy zatwierdzeniem transakcji i " +"opróżnieniem WAL na dysk." -#: access/transam/xlog.c:8732 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1770 msgid "" -"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " -"(%d seconds elapsed)" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "" -"pg_stop_backup, wciąż trwa oczekiwanie na wszystkie wymagane segmenty WAL do " -"zarchiwizowania (upłynęło %d sekund)" +"Ustawia minimalną liczbę jednocześnie otwartych transakcji przed wykonaniem " +"commit_delay." + +#: utils/misc/guc.c:1780 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Ustawia liczbę cyfr wyświetlanych dla wartości zmiennoprzecinkowych." -#: access/transam/xlog.c:8734 +#: utils/misc/guc.c:1781 msgid "" -"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " -"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all " -"the WAL segments." +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." msgstr "" -"Sprawdź, że archive_command jest poprawnie wykonywane. pg_stop_backup może " -"być bezpiecznie anulowane, ale backup bazy danych nie będzie zdatny do " -"użytku bez wszystkich segmentów WAL." +"Dotyczy to liczb rzeczywistych, podwójnej precyzji i geometrycznych typów " +"danych. Wartość parametru jest dodawana do zwykłej ilości cyfr (odpowiednio " +"FLT_DIG lub DBL_DIG)." -#: access/transam/xlog.c:8741 -msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" +#: utils/misc/guc.c:1791 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." msgstr "" -"pg_stop_backup kompletny, zarchiwizowano wszystkie wymagane segmenty WAL" +"Ustawia minimalny czas wykonania powyżej którego wyrażenia będą rejestrowane." + +#: utils/misc/guc.c:1793 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "Zero drukuje wszystkie zapytania. -1 wyłącza funkcję." -#: access/transam/xlog.c:8745 +#: utils/misc/guc.c:1802 msgid "" -"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " -"are copied through other means to complete the backup" +"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " +"logged." msgstr "" -"archiwizacja WAL nie jest włączona; musisz upewnić się, że wszystkie " -"segmenty WAL zostały skopiowane innymi środkami by w całości zakończyć backup" +"Ustawia minimalny czas wykonania powyżej którego akcje autoodkurzania będą " +"rejestrowane." -#: access/transam/xlog.c:8767 -msgid "must be superuser to switch transaction log files" +#: utils/misc/guc.c:1804 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "Zero drukuje wszystkie akcje. -1 wyłącza rejestrowanie autoodkurzania." + +#: utils/misc/guc.c:1813 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "Czas uśpienia pomiędzy rundami procesu zapisu w tle." + +#: utils/misc/guc.c:1823 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "" -"musisz być superużytkownikiem by przełączyć pliki dzienników transakcji" +"Maksymalna liczba stron LRU jakie proces zapisu w tle opróżnia na rundę." -#: access/transam/xlog.c:8926 -msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +#: utils/misc/guc.c:1838 +msgid "" +"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " +"subsystem." msgstr "" -"pg_xlogfile_name_offset() nie może być uruchomiony podczas trwania " -"odzyskiwania." +"Liczba jednoczesnych żądań. które mogą być dobrze obsługiwane przez " +"podsystem dyskowy." -#: access/transam/xlog.c:8936 access/transam/xlog.c:9008 -#, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "nie można sparsować położenia dziennika transakcji \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1839 +msgid "" +"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " +"in the array." +msgstr "" +"Dla macierzy RAID, powinna to być w przybliżeniu liczba wrzecion napędowych " +"w macierzy." -#: access/transam/xlog.c:9001 -msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name() nie może być uruchomiony podczas trwania." +#: utils/misc/guc.c:1852 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "Automatyczna rotacja plików dziennika powinna nastąpić po N minutach." -#: access/transam/xlog.c:9098 -#, c-format -msgid "xlog redo %s" -msgstr "ponowienie xlog %s" +#: utils/misc/guc.c:1862 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "" +"Automatyczna rotacja plików dziennika powinna nastąpić po N kilobajtach." -#: access/transam/xlog.c:9138 -msgid "online backup mode cancelled" -msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online anulowany" +#: utils/misc/guc.c:1872 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Pokazuje maksymalną liczbę argumentów funkcji." -#: access/transam/xlog.c:9139 -#, c-format -msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr "\"%s\" został przemianowany na \"%s\"." +#: utils/misc/guc.c:1882 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Pokazuje maksymalną liczbę kluczy indeksu." -#: access/transam/xlog.c:9146 -msgid "online backup mode was not cancelled" -msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online nie został anulowany" +#: utils/misc/guc.c:1892 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Pokazuje maksymalną długość identyfikatora." -#: access/transam/xlog.c:9147 -#, c-format -msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "Nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\": %m." +#: utils/misc/guc.c:1902 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Pokazuje rozmiar bloku dyskowego." -#: access/transam/xlog.c:9615 access/transam/xlog.c:9637 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "nie można czytać z pliku logów %u, segment %u, offset %u: %m" +#: utils/misc/guc.c:1912 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "Pokazuje liczbę stron na plik dysku." -#: access/transam/xlog.c:9725 -#, c-format -msgid "trigger file found: %s" -msgstr "odnaleziono plik wyzwalacza: %s" - -#: access/common/tupdesc.c:545 parser/parse_relation.c:1165 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "kolumna \"%s\" nie może być zadeklarowana jako SETOF" - -#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 -#, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "liczba kolumn (%d) osiągnęła limit (%d)" +#: utils/misc/guc.c:1922 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "Pokazuje rozmiar bloku w dzienniku zapisu z wyprzedzeniem." -#: access/common/indextuple.c:57 -#, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "liczba kolumn indeksu (%d) osiągnęła limit (%d)" +#: utils/misc/guc.c:1932 +msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +msgstr "Pokazuje liczbę stron na segment dziennika zapisu z wyprzedzeniem." -#: access/common/indextuple.c:168 -#, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "wiersz indeksu wymaga %lu bajtów, największy rozmiar to %lu" +#: utils/misc/guc.c:1945 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Czas uśpienia pomiędzy uruchomieniami autoodkurzania." -#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561 -#: tcop/postgres.c:1704 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "nieobsługiwany kod formatu: %d" +#: utils/misc/guc.c:1954 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Minimalna liczba modyfikacji lub usunięć krotek przed odkurzeniem." -#: access/common/reloptions.c:323 -msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +#: utils/misc/guc.c:1962 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." msgstr "" -"przekroczony limit typów parametrów relacji zdefiniowanej przez użytkownika" - -#: access/common/reloptions.c:622 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET nie może zawierać wartości dla parametrów" +"Minimalna liczba wstawień, modyfikacji lub usunięć krotek przed analizą." -#: access/common/reloptions.c:655 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "nierozpoznana przestrzeń nazw parametru \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1971 +msgid "" +"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "" +"Wiek w jakim autoodkurzać tabelę by przeciwdziałać zawijaniu IDów transakcji." -#: access/common/reloptions.c:895 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany parametr \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1981 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " +"processes." +msgstr "" +"Ustawia minimalną liczbę jednocześnie uruchomionych procesów roboczych " +"autoodkurzania." -#: access/common/reloptions.c:920 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "parametr \"%s\" określony więcej niż jednokrotnie" +#: utils/misc/guc.c:1990 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "Czas pomiędzy wydaniami sygnalizowania aktywności TCP." -#: access/common/reloptions.c:935 -#, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "niepoprawna wartość dla opcji logicznej \"%s\": %s" +#: utils/misc/guc.c:1991 utils/misc/guc.c:2001 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Wartość 0 używa wartości domyślnej dla systemu." -#: access/common/reloptions.c:946 -#, c-format -msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "niepoprawna wartość dla opcji całkowitej \"%s\": %s" +#: utils/misc/guc.c:2000 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Czas pomiędzy retransmisjami sygnalizowania aktywności TCP." -#: access/common/reloptions.c:951 access/common/reloptions.c:969 -#, c-format -msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "wartość %s spoza zakresu dla opcji \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2010 +msgid "" +"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " +"encryption keys." +msgstr "" +"Ustawia ilości ruchu do wysyłania i odbierania przed renegocjacją kluczy " +"szyfrowania." -#: access/common/reloptions.c:953 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "Prawidłowe wartości są pomiędzy \"%d\" a \"%d\"." +#: utils/misc/guc.c:2020 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "Maksymalna liczba retransmisji sygnalizowania aktywności TCP." -#: access/common/reloptions.c:964 -#, c-format -msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "niepoprawna wartość dla opcji liczby zmiennopozycyjnej \"%s\": %s" +#: utils/misc/guc.c:2021 +msgid "" +"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " +"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " +"default." +msgstr "" +"Kontroluje liczbę następujących po sobie retransmisji które mogą zostać " +"zagubione zanim połączenie będzie uznane za martwe. Wartość 0 oznacza użycie " +"domyślnej wartości systemowej." -#: access/common/reloptions.c:971 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "Prawidłowe wartości są pomiędzy \"%f\" a \"%f\"." +#: utils/misc/guc.c:2031 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "" +"Ustawia maksymalny dopuszczalny wynik dokładnego wyszukiwania przez GIN." -#: access/common/tupconvert.c:108 -#, c-format -msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." -msgstr "Zwrócony typ %s nie pasuje do oczekiwanego typu %s dla kolumny %d." +#: utils/misc/guc.c:2041 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "" +"Ustawia założenia planisty dotyczące rozmiaru pamięci podręcznej dysku." -#: access/common/tupconvert.c:136 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:2042 msgid "" -"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." msgstr "" -"Liczba zwróconych kolumn (%d) nie jest równa oczekiwanej liczby kolumn (%d)." +"Oznacza to część jądra pamięci podręcznej na dysku, która będzie używana do " +"plików danych PostgreSQL. Jest ona mierzona w stronach dysku, które zwykle " +"zajmują 8 kB każda." -#: access/common/tupconvert.c:241 -#, c-format -msgid "" -"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " -"%s." -msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie pasuje do odpowiedniego atrybutu typu %s." +#: utils/misc/guc.c:2054 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Pokazuje wersję serwera jako liczbę całkowitą." -#: access/common/tupconvert.c:253 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." -msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie istnieje w typie %s." +#: utils/misc/guc.c:2064 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "" +"Rejestruje użycie plików tymczasowych większych niż ta liczba kilobajtów." -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "tablica nie może zawierać pustych wartości" +#: utils/misc/guc.c:2065 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" +"Zero rejestruje wszystkie pliki. Wartością domyślną jest -1 (wyłączająca " +"funkcję)." -#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118 -#: access/nbtree/nbtinsert.c:522 access/nbtree/nbtsort.c:483 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" -msgstr "rozmiar indeksu wiersza %lu przekracza maksimum %lu dla indeksy \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2074 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." +msgstr "" +"Ustawia rozmiar zarezerwowany dla pg_stat_activity.current_query, w bajtach." -#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "indeksy GIN nie obsługują pełnych skanów indeksu" +#: utils/misc/guc.c:2092 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "" +"Ustawia oszacowanie planisty dla kosztów strony dysku pobieranej " +"sekwencyjnie." -#: access/gist/gistxlog.c:803 -#, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +#: utils/misc/guc.c:2101 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." msgstr "" -"indeks %u/%u/%u wymaga VACUUM FULL lub REINDEX by zakończyć odtwarzanie po " -"awarii" +"Ustawia oszacowanie planisty dla kosztów strony dysku pobieranej " +"niesekwencyjnie." -#: access/gist/gistxlog.c:805 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Wykryto niepełne wstawienie podczas odtwarzania awarii." +#: utils/misc/guc.c:2110 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "" +"Ustawia szacunkowy koszt planisty dla przetwarzania każdej krotki (wiersza)." -#: access/gist/gistsplit.c:372 -#, c-format -msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "metoda picksplit dla kolumny %d indeksu \"%s\" nie powiodła się" +#: utils/misc/guc.c:2119 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " +"during an index scan." +msgstr "" +"Ustawia oszacowanie kosztów planisty dla przetwarzania każdego wpisu indeksu " +"podczas skanowania indeksu." -#: access/gist/gistsplit.c:374 +#: utils/misc/guc.c:2128 msgid "" -"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " -"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " +"function call." msgstr "" -"Indeks nie jest optymalny. Aby go zoptymalizować, skontaktuj się z " -"programistą lub spróbuj użyć tej kolumny jako drugiej w poleceniu CREATE " -"INDEX." +"Ustawia szacunkowy koszt planisty dla przetwarzania każdego operatora lub " +"funkcji." -#: access/gist/gistutil.c:409 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +#: utils/misc/guc.c:2138 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " +"retrieved." msgstr "" -"indeks \"%s\" wymaga VACUUM lub REINDEX by zakończyć odtwarzanie po awarii" +"Ustawia oszacowania planisty, jaka część wierszy kursora ma być pobierana." -#: access/gist/gistutil.c:596 access/hash/hashutil.c:165 -#: access/nbtree/nbtpage.c:432 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "indeks \"%s\" zawiera nieoczekiwaną stronę zerową w bloku %u" +#: utils/misc/guc.c:2148 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: selektywne ciśnienie wewnątrz populacji." -#: access/gist/gistutil.c:599 access/gist/gistutil.c:610 -#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179 -#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212 -#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Proszę wykonać REINDEKSACJĘ." +#: utils/misc/guc.c:2157 +msgid "GEQO: seed for random path selection." +msgstr "GEQO: ziarno dla wyboru ścieżek losowych." -#: access/gist/gistutil.c:607 access/hash/hashutil.c:176 -#: access/hash/hashutil.c:188 access/nbtree/nbtpage.c:443 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "indeks \"%s\" zawiera uszkodzoną stronę w bloku %u" +#: utils/misc/guc.c:2166 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "Wielokrotne średniego użycia bufora do uwolnienia na rundę." -#: access/gist/gistvacuum.c:72 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"indeks \"%s\" wymaga VACUUM FULL lub REINDEX by zakończyć odtwarzanie po " -"awarii" +#: utils/misc/guc.c:2175 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Ustawia nasiona dla generatora liczb losowych." -#: access/hash/hashutil.c:204 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem haszującym" - -#: access/hash/hashutil.c:210 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "indeks \"%s\" ma niepoprawną wersję haszu" +#: utils/misc/guc.c:2185 +msgid "" +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." +msgstr "" +"Liczba krotek zmienionych lub usuniętych przed odkurzeniem jako część " +"relkrotek." -#: access/hash/hashinsert.c:73 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "rozmiar wiersza indeksu %lu przekracza maksymalny hasz %lu" +#: utils/misc/guc.c:2193 +msgid "" +"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." +msgstr "" +"Liczba krotek wstawionych, zmienionych lub usuniętych przed analizą jako " +"część relkrotek." -#: access/hash/hashinsert.c:76 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Wartości dłuższe niż strona bufora nie mogą być zindeksowane." +#: utils/misc/guc.c:2202 +msgid "" +"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " +"checkpoint interval." +msgstr "" +"Czas przeznaczony na opróżnianie brudnych buforów w czasie punktu " +"kontrolnego, jako funkcja interwału punktu kontrolnego." -#: access/hash/hashovfl.c:546 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2220 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "" +"Ustawia polecenie powłoki, które będzie wywoływane do archiwizacji pliku WAL." -#: access/hash/hashsearch.c:152 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "indeksy haszujące nie obsługują pełnych skanów indeksu" +#: utils/misc/guc.c:2229 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Ustawia zestaw znaków kodowania klienta." -#: access/heap/heapam.c:1076 access/heap/heapam.c:1104 -#: access/heap/heapam.c:1134 catalog/aclchk.c:1720 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "\"%s\" jest indeksem" +#: utils/misc/guc.c:2239 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "" +"Kontroluje informację znajdującą się na początku każdej linii dziennika." -#: access/heap/heapam.c:1081 access/heap/heapam.c:1109 -#: access/heap/heapam.c:1139 catalog/aclchk.c:1727 commands/tablecmds.c:2162 -#: commands/tablecmds.c:6550 commands/tablecmds.c:7856 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "\"%s\" jest typem złożonym" +#: utils/misc/guc.c:2240 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "Jeśli pusta, przedrostek nie jest używany." -#: access/heap/heapam.c:3149 access/heap/heapam.c:3180 -#: access/heap/heapam.c:3215 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "nie można nałożyć blokady na rekord w relacji \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2248 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Ustawia strefę czasową używaną w komunikatach dziennika." -#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:592 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "rekord jest zbyt duży: rozmiar %lu, maksymalny rozmiar %lu" +#: utils/misc/guc.c:2257 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Ustawia format wyświetlania dla wartości daty i czasu." -#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:559 commands/indexcmds.c:1595 -#: commands/tablecmds.c:212 commands/tablecmds.c:2357 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "\"%s\" nie jest indeksem" +#: utils/misc/guc.c:2258 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Kontroluje również interpretację niejasnych wprowadzeń daty." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:384 -#, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "podwójna wartość klucza narusza ograniczenie unikalności \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2268 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "" +"Ustawia domyślną przestrzeń tabel w której tworzy się nowe tabele i indeksy." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:386 -#, c-format -msgid "Key %s already exists." -msgstr "Klucz %s już istnieje." +#: utils/misc/guc.c:2269 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "Pusty ciąg znaków wybiera domyślną przestrzeń tabel bazy danych." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:448 executor/execUtils.c:1320 -#, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "nie udało się odnaleźć ponownie krotki w ramach indeksu \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2278 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "" +"Ustawia przestrzeń(nie) tabel dla tabel tymczasowych i plików sortowań." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:450 executor/execUtils.c:1322 -msgid "This may be because of a non-immutable index expression." -msgstr "Może to być spowodowane nie niezmienny wyrażeniem indeksu." +#: utils/misc/guc.c:2288 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Ustawia ścieżkę dla modułów wczytywanych dynamicznie." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:526 access/nbtree/nbtsort.c:487 +#: utils/misc/guc.c:2289 msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "" -"Wartości większe niż 1/3 strony bufora nie może być zindeksowane.\n" -"Rozważ indeks funkcji z haszem MD5 z wartości, lub użyj indeksowania pełnego " -"indeksowania tekstowego." +"Jeśli dynamicznie wczytywany moduł powinien być otwarty a wskazana nazwa nie " +"posiada składowej folderu (tj. nazwa nie zawiera ukośnika), system będzie " +"przeszukiwał tą ścieżkę pod kątem wskazanego pliku." -#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem btree" +#: utils/misc/guc.c:2301 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Ustawia położenie pliku klucza serwera Kerberos." -#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "niezgodność wersji w indeksie \"%s\": wersja pliku %d, wersja kodu %d" +#: utils/misc/guc.c:2311 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Ustawia nazwę usługi Kerberos." -#: bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3398 postmaster/postmaster.c:675 -#, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s wymaga wartości" +#: utils/misc/guc.c:2320 +msgid "Sets the Bonjour service name." +msgstr "Ustawia nazwę usługi Bonjour." -#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3403 postmaster/postmaster.c:680 -#, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s wymaga wartości" +#: utils/misc/guc.c:2331 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Pokazuje sortowanie w porządkowaniu lokalizacji." -#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:692 -#: postmaster/postmaster.c:705 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Użyj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" +#: utils/misc/guc.c:2341 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "" +"Pokazuje klasyfikację znaków i przekształcenia wielkości znaków lokalizacji." -#: bootstrap/bootstrap.c:297 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: nieprawidłowe argumenty wiersza poleceń\n" +#: utils/misc/guc.c:2351 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Ustawia język, w jakim komunikaty będą wyświetlane." -#: catalog/toasting.c:91 commands/comment.c:573 commands/indexcmds.c:187 -#: commands/indexcmds.c:1627 commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:194 -#: commands/tablecmds.c:1096 commands/tablecmds.c:3355 commands/trigger.c:149 -#: commands/trigger.c:1063 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "\"%s\" nie jest tabelą" +#: utils/misc/guc.c:2360 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Ustawia lokalizację dla formatowania kwot pieniędzy." -#: catalog/toasting.c:141 -#, fuzzy -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "indeksy współdzielone nie mogą być tworzone po initdb" +#: utils/misc/guc.c:2369 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Ustawia lokalizację dla formatowania liczb." -#: catalog/aclchk.c:196 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "opcja przyznawania uprawnień może być przyznana tylko roli" +#: utils/misc/guc.c:2378 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Ustawia lokalizację dla wartości daty i czasu." -#: catalog/aclchk.c:312 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "nie przyznano żadnych uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2387 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "" +"Listuje współdzielone biblioteki do uprzedniego wczytania przez serwer." -#: catalog/aclchk.c:317 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "nie przyznano żadnych uprawnień do \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2397 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "" +"Listuje współdzielone biblioteki do uprzedniego wczytania przez każdy " +"backend." -#: catalog/aclchk.c:325 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "nie przyznano wszystkich uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2407 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Ustawia porządek wyszukiwania w schematach nazw niekwalifikowanych." -#: catalog/aclchk.c:330 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "nie przyznano wszystkich uprawnień do \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2418 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Ustawia zestaw znaków kodowania serwera (bazy danych)." -#: catalog/aclchk.c:341 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "nie można odwołać żadnych uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2429 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Pokazuje wersję serwera." -#: catalog/aclchk.c:346 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "nie można odwołać żadnych uprawnień do \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2440 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Ustawia bieżącą rolę." -#: catalog/aclchk.c:354 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:2451 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Ustawia nazwę użytkownika sesji." + +#: utils/misc/guc.c:2461 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Ustawia cel dla wyjścia dziennika serwera." + +#: utils/misc/guc.c:2462 msgid "" -"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " +"\"eventlog\", depending on the platform." msgstr "" -"nie udało się odwołać wszystkich uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" +"Poprawnymi wartościami są \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", i \"eventlog" +"\", w zależności od platformy." -#: catalog/aclchk.c:359 -#, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "nie udało się odwołać wszystkich uprawnień do \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2472 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Ustawia folder docelowy dla plików dziennika." -#: catalog/aclchk.c:438 catalog/aclchk.c:927 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla relacji" +#: utils/misc/guc.c:2473 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "" +"Może być wskazany jako względny do folderu danych lun jako ścieżka " +"bezwzględna." -#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:931 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla sekwencji" +#: utils/misc/guc.c:2482 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Ustawia wzorzec nazwy pliku dla plików dziennika." -#: catalog/aclchk.c:446 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla bazy" +#: utils/misc/guc.c:2493 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "" +"Ustawia nazwę programu używanego do identyfikacji komunikatów PostgreSQL w " +"syslogu." -#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:935 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla funkcji" +#: utils/misc/guc.c:2504 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "" +"Ustawia strefę czasową do wyświetlania i interpretacji znaczników czasu." -#: catalog/aclchk.c:454 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla języka" +#: utils/misc/guc.c:2513 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Wybiera plik dla skrótów strefy czasowej." -#: catalog/aclchk.c:458 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for large object" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla dużego obiektu" +#: utils/misc/guc.c:2522 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Ustawia poziom izolacji dla bieżącej transakcji." -#: catalog/aclchk.c:462 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla schematu" +#: utils/misc/guc.c:2532 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Ustawia grupę będącą właścicielem gniazda domeny Uniksa." -#: catalog/aclchk.c:466 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla przestrzeni tabel" +#: utils/misc/guc.c:2533 +msgid "" +"The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "" +"Użytkownik będący właścicielem gniazda jest zawsze użytkownikiem " +"uruchamiającym serwer." -#: catalog/aclchk.c:470 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla opakowania obcych danych" +#: utils/misc/guc.c:2542 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Ustawia folder, w którym będzie utworzone gniazdo domeny Uniksa." -#: catalog/aclchk.c:474 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign server" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla serwera obcego" +#: utils/misc/guc.c:2552 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Ustawia nazwę hosta lub adres(y) IP do słuchania." -#: catalog/aclchk.c:513 -msgid "column privileges are only valid for relations" -msgstr "uprawnienia do kolumn są poprawne tylko dla relacji" +#: utils/misc/guc.c:2562 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Ustawia listę kolumn klas zmiennych niestandardowych." -#: catalog/aclchk.c:614 commands/comment.c:698 commands/dbcommands.c:760 -#: commands/dbcommands.c:905 commands/dbcommands.c:1004 -#: commands/dbcommands.c:1181 commands/dbcommands.c:1366 -#: commands/dbcommands.c:1410 commands/dbcommands.c:1456 utils/adt/acl.c:2975 -#: utils/adt/dbsize.c:149 utils/init/postinit.c:710 utils/init/postinit.c:778 -#: utils/init/postinit.c:795 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "baza \"%s\" nie istnieje" +#: utils/misc/guc.c:2572 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Ustawia folder danych serwera." -#: catalog/aclchk.c:640 commands/comment.c:1220 commands/functioncmds.c:836 -#: commands/functioncmds.c:1990 commands/proclang.c:531 -#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 utils/adt/acl.c:3562 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "język \"%s\" nie istnieje" +#: utils/misc/guc.c:2582 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Ustawia podstawowy plik konfiguracyjny serwera." -#: catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3690 catalog/aclchk.c:4381 -#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176 -#: commands/comment.c:1415 storage/large_object/inv_api.c:272 -#, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "duży obiekt %u nie istnieje" +#: utils/misc/guc.c:2592 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Ustawia podstawowy plik \"hba\" serwera." -#: catalog/aclchk.c:673 catalog/aclchk.c:1051 catalog/namespace.c:340 -#: catalog/namespace.c:2307 catalog/namespace.c:2346 catalog/namespace.c:2393 -#: catalog/namespace.c:3320 commands/comment.c:806 commands/schemacmds.c:190 -#: commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:335 utils/adt/acl.c:3760 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "schemat \"%s\" nie istnieje" +#: utils/misc/guc.c:2602 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Ustawia podstawowy plik konfiguracyjny \"ident\" serwera." -#: catalog/aclchk.c:702 commands/comment.c:737 commands/dbcommands.c:436 -#: commands/dbcommands.c:1037 commands/indexcmds.c:225 -#: commands/tablecmds.c:430 commands/tablecmds.c:6809 -#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:808 -#: commands/tablespace.c:875 commands/tablespace.c:980 -#: commands/tablespace.c:1036 commands/tablespace.c:1160 -#: executor/execMain.c:2229 utils/adt/acl.c:4134 utils/adt/dbsize.c:248 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje" +#: utils/misc/guc.c:2612 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Zapisuje PID postmastera do wskazanego pliku." -#: catalog/aclchk.c:869 catalog/aclchk.c:877 commands/copy.c:751 -#: commands/copy.c:769 commands/copy.c:777 commands/copy.c:785 -#: commands/copy.c:793 commands/copy.c:801 commands/copy.c:809 -#: commands/copy.c:817 commands/copy.c:833 commands/dbcommands.c:146 -#: commands/dbcommands.c:154 commands/dbcommands.c:162 -#: commands/dbcommands.c:170 commands/dbcommands.c:178 -#: commands/dbcommands.c:186 commands/dbcommands.c:194 -#: commands/dbcommands.c:1315 commands/dbcommands.c:1323 -#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575 -#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591 -#: commands/functioncmds.c:1953 commands/functioncmds.c:1961 -#: commands/sequence.c:1041 commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 -#: commands/sequence.c:1065 commands/sequence.c:1073 commands/sequence.c:1081 -#: commands/sequence.c:1089 commands/sequence.c:1097 commands/typecmds.c:274 -#: commands/user.c:140 commands/user.c:157 commands/user.c:165 -#: commands/user.c:173 commands/user.c:181 commands/user.c:189 -#: commands/user.c:197 commands/user.c:205 commands/user.c:213 -#: commands/user.c:221 commands/user.c:229 commands/user.c:467 -#: commands/user.c:479 commands/user.c:487 commands/user.c:495 -#: commands/user.c:503 commands/user.c:511 commands/user.c:519 -#: commands/user.c:528 commands/user.c:536 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "sprzeczne lub zbędne opcje" +#: utils/misc/guc.c:2622 +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +msgstr "Zapisuje tymczasowe pliki statystyk do wskazanego katalogu." -#: catalog/aclchk.c:968 -msgid "default privileges cannot be set for columns" -msgstr "uprawnienia domyślne nie mogą być ustawione dla kolumn" +#: utils/misc/guc.c:2632 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Ustawia domyślną konfigurację wyszukiwania tekstowego." -#: catalog/aclchk.c:1470 commands/analyze.c:329 commands/comment.c:651 -#: commands/copy.c:3441 commands/sequence.c:1325 commands/tablecmds.c:3952 -#: commands/tablecmds.c:4042 commands/tablecmds.c:4089 -#: commands/tablecmds.c:4185 commands/tablecmds.c:4229 -#: commands/tablecmds.c:4308 commands/tablecmds.c:4389 -#: commands/tablecmds.c:5840 commands/tablecmds.c:5980 commands/trigger.c:527 -#: parser/analyze.c:1824 parser/parse_relation.c:1996 -#: parser/parse_relation.c:2051 parser/parse_target.c:808 -#: parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2770 utils/adt/ruleutils.c:1524 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje" +#: utils/misc/guc.c:2642 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Ustawia listę dopuszczalnych szyfrów SSL." -#: catalog/aclchk.c:1735 commands/comment.c:566 commands/sequence.c:953 -#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2146 -#: commands/tablecmds.c:2365 commands/tablecmds.c:7815 utils/adt/acl.c:2006 -#: utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068 utils/adt/acl.c:2100 -#: utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "\"%s\" nie jest sekwencją" +#: utils/misc/guc.c:2653 +msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." +msgstr "" +"Ustawia nazwę aplikacji jaką należy podać w statystykach i dziennikach." -#: catalog/aclchk.c:1773 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" -msgstr "sekwencja \"%s\" pozwala jedynie na uprawnienia USAGE, SELECT i UPDATE" +#: utils/misc/guc.c:2672 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Ustawia czy \"\\'\" jest dozwolone w literałach znakowych." -#: catalog/aclchk.c:1790 -msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "niepoprawny typ uprawnienia USAGE dla tabeli" +#: utils/misc/guc.c:2681 +msgid "Sets the output format for bytea." +msgstr "Ustawia format wyjścia dla bytea." -#: catalog/aclchk.c:1940 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for column" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla kolumny" +#: utils/misc/guc.c:2690 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Ustawia poziomy komunikatu, które należy wysłać do klienta." -#: catalog/aclchk.c:1953 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" -msgstr "sekwencja \"%s\" pozwala jedynie na uprawnienia kolumnowe SELECT" +#: utils/misc/guc.c:2691 utils/misc/guc.c:2740 utils/misc/guc.c:2750 +#: utils/misc/guc.c:2790 +msgid "" +"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " +"fewer messages are sent." +msgstr "" +"Każdy poziom zawiera wszystkie kolejne poziomy za nim. Im dalszy poziom, tym " +"mniej komunikatów będzie wysyłanych." -#: catalog/aclchk.c:2537 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "język \"%s\" nie jest zaufany" +#: utils/misc/guc.c:2700 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Włącza użycie przez planistę ograniczeń dla optymalizacji zapytań." -#: catalog/aclchk.c:2539 -msgid "Only superusers can use untrusted languages." -msgstr "Jedynie super użytkownik może używać nie zaufanych języków." +#: utils/misc/guc.c:2701 +msgid "" +"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " +"match the query." +msgstr "" +"Skany tabel będą pomijane jeśli ich ich ograniczenia gwarantują, że żaden " +"wiersz nie pasuje do zapytania." -#: catalog/aclchk.c:3046 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "nie rozpoznany typ uprawnienia \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2711 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Ustawia poziom izolacji transakcji każdej nowej transakcji." -#: catalog/aclchk.c:3095 -#, c-format -msgid "permission denied for column %s" -msgstr "odmowa dostępu do kolumny %s" +#: utils/misc/guc.c:2720 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "Ustawia format wyświetlania dla wartości interwału." -#: catalog/aclchk.c:3097 -#, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "odmowa dostępu do relacji %s" +#: utils/misc/guc.c:2730 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Ustawia rozwlekłość rejestrowanych komunikatów." -#: catalog/aclchk.c:3099 commands/sequence.c:469 commands/sequence.c:668 -#: commands/sequence.c:710 commands/sequence.c:746 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "odmowa dostępu do sekwencji %s" +#: utils/misc/guc.c:2739 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Ustawia poziomy komunikatów które są rejestrowane." -#: catalog/aclchk.c:3101 -#, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "odmowa dostępu do bazy %s" +#: utils/misc/guc.c:2749 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "" +"Powoduje, że wszystkie wyrażenia generujące błąd na tym poziomie lub powyżej " +"tego poziomu, muszą być rejestrowane." -#: catalog/aclchk.c:3103 -#, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "odmowa dostępu do funkcji %s" +#: utils/misc/guc.c:2759 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Ustawia typ rejestrowanych wyrażeń." -#: catalog/aclchk.c:3105 -#, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "odmowa dostępu do operatora %s" +#: utils/misc/guc.c:2769 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "" +"Ustawia \"ustępliwość\" syslogu, której należy użyć przy włączonym syslogu." -#: catalog/aclchk.c:3107 -#, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "odmowa dostępu do typu %s" +#: utils/misc/guc.c:2779 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "Ustawia zachowanie sesji dla wyzwalaczy i reguł przepisywania." -#: catalog/aclchk.c:3109 -#, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "odmowa dostępu do języka %s" +#: utils/misc/guc.c:2789 +msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." +msgstr "" +"Włącza rejestrację informacji diagnostycznych związanych z odzyskiwaniem." -#: catalog/aclchk.c:3111 -#, c-format -msgid "permission denied for large object %s" -msgstr "odmowa dostępu do dużego obiektu %s" +#: utils/misc/guc.c:2803 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "" +"Gromadzi statystyki dotyczące aktywności bazy danych na poziomie funkcji." -#: catalog/aclchk.c:3113 -#, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "odmowa dostępu do schematu %s" +#: utils/misc/guc.c:2812 +msgid "Set the level of information written to the WAL." +msgstr "Ustawia poziom informacji zapisany do WAL." -#: catalog/aclchk.c:3115 -#, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "odmowa dostępu do klasy operatora %s" +#: utils/misc/guc.c:2821 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "Wybiera metodę użytą do wymuszenia modyfikacji WAL na dysk." -#: catalog/aclchk.c:3117 -#, c-format -msgid "permission denied for operator family %s" -msgstr "odmowa dostępu do rodziny operatora %s" +#: utils/misc/guc.c:2831 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "Ustawia wartości binarne do zakodowania w XML." -#: catalog/aclchk.c:3119 -#, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "odmowa dostępu do konwersji %s" +#: utils/misc/guc.c:2840 +msgid "" +"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " +"be considered as documents or content fragments." +msgstr "" +"Ustawia, kiedy dane XML w bezwarunkowych operacjach parsowania i " +"serializacji mają być traktowane jako dokumenty lub fragmenty zawartości." -#: catalog/aclchk.c:3121 +#: utils/misc/guc.c:3612 #, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "odmowa dostępu do przestrzeni tabel %s" +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" +msgstr "" +"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracji serwera.\n" +"Musisz wskazać --config-file lub opcję uruchomienia -D lub ustawić zmienną " +"środowiskową PGDATA.\n" -#: catalog/aclchk.c:3123 +#: utils/misc/guc.c:3631 #, c-format -msgid "permission denied for text search dictionary %s" -msgstr "odmowa dostępu do słownika wyszukiwania tekstowego %s" +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s nie może uzyskać dostępu do pliku konfiguracyjnego \"%s\": %s\n" -#: catalog/aclchk.c:3125 +#: utils/misc/guc.c:3651 #, c-format -msgid "permission denied for text search configuration %s" -msgstr "odmowa dostępu do konfiguracji wyszukiwania tekstowego %s" +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s nie wie gdzie znaleźć dane systemu bazy danych.\n" +"Może on zostać wskazany jako \"data_directory\" w \"%s\" lub przez opcję " +"wywołania -D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n" -#: catalog/aclchk.c:3127 +#: utils/misc/guc.c:3682 #, c-format -msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" -msgstr "odmowa dostępu do opakowania obcych danych %s" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracyjny \"hba\".\n" +"Może on zostać wskazany jako \"hba_file\" w \"%s\" lub przez opcję wywołania " +"-D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n" -#: catalog/aclchk.c:3129 +#: utils/misc/guc.c:3705 #, c-format -msgid "permission denied for foreign server %s" -msgstr "odmowa dostępu do serwera obcego %s" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracyjny \"ident\".\n" +"Może on zostać wskazany jako \"ident_file\" w \"%s\" lub przez opcję " +"wywołania -D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n" -#: catalog/aclchk.c:3135 catalog/aclchk.c:3137 -#, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "musi być właścicielem relacji %s" +#: utils/misc/guc.c:4310 utils/misc/guc.c:4474 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "Wartość przekracza zakres wartości całkowitych." -#: catalog/aclchk.c:3139 -#, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "musi być właścicielem sekwencji %s" +#: utils/misc/guc.c:4329 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "" +"Prawidłowymi jednostkami dla tego parametru są \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -#: catalog/aclchk.c:3141 -#, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "musi być właścicielem bazy %s" +#: utils/misc/guc.c:4388 +msgid "" +"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "" +"Prawidłowymi jednostkami dla tego parametru są \"ms\", \"s\", \"min\", \"h" +"\", i \"d\"." -#: catalog/aclchk.c:3143 +#: utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5361 utils/misc/guc.c:5451 +#: utils/misc/guc.c:6155 utils/misc/guc.c:6314 utils/misc/guc.c:7554 +#: guc-file.l:217 #, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "musi być właścicielem funkcji %s" +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr konfiguracyjny \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3145 +#: utils/misc/guc.c:4724 #, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "musi być właścicielem operatora %s" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony" -#: catalog/aclchk.c:3147 +#: utils/misc/guc.c:4741 utils/misc/guc.c:4749 guc-file.l:264 #, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "musi być właścicielem typu %s" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony bez restartu serwera" -#: catalog/aclchk.c:3149 +#: utils/misc/guc.c:4759 #, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "musi być właścicielem języka %s" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "parametr \"%s\" nie może być teraz zmieniony" -#: catalog/aclchk.c:3151 +#: utils/misc/guc.c:4790 #, c-format -msgid "must be owner of large object %s" -msgstr "musi być właścicielem dużego obiektu %s" +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "parametr \"%s\" nie może być ustawiony po rozpoczęciu połączenia" -#: catalog/aclchk.c:3153 +#: utils/misc/guc.c:4800 utils/misc/guc.c:7569 #, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "musi być właścicielem schematu %s" +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do ustawienia parametru \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3155 +#: utils/misc/guc.c:4838 #, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "musi być właścicielem klasy operatora %s" +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "" +"nie można ustawić parametru \"%s\" w funkcji definiującej bezpieczeństwo" -#: catalog/aclchk.c:3157 +#: utils/misc/guc.c:4846 utils/init/miscinit.c:380 #, c-format -msgid "must be owner of operator family %s" -msgstr "musi być właścicielem rodziny operatora %s" +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "" +"nie można ustawić parametru \"%s\" w operacji ograniczonej przez " +"bezpieczeństwo" -#: catalog/aclchk.c:3159 +#: utils/misc/guc.c:4895 access/transam/xlog.c:5301 access/transam/xlog.c:5310 #, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "musi być właścicielem konwersji %s" +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości logicznej" -#: catalog/aclchk.c:3161 +#: utils/misc/guc.c:4917 utils/misc/guc.c:4992 #, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "musi być właścicielem przestrzeni tabel %s" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": %d" -#: catalog/aclchk.c:3163 +#: utils/misc/guc.c:4961 utils/misc/guc.c:5163 utils/misc/guc.c:5229 +#: utils/misc/guc.c:5255 guc-file.l:178 #, c-format -msgid "must be owner of text search dictionary %s" -msgstr "musi być właścicielem słownika wyszukiwania tekstowego %s" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3165 +#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 utils/fmgr/dfmgr.c:381 +#: utils/adt/xml.c:1393 utils/adt/xml.c:1394 utils/adt/xml.c:1400 +#: utils/adt/xml.c:1471 tcop/postgres.c:4346 commands/tablecmds.c:663 +#: commands/user.c:902 commands/user.c:903 commands/trigger.c:854 +#: commands/trigger.c:870 commands/trigger.c:882 nodes/print.c:85 +#: storage/lmgr/proc.c:1032 storage/lmgr/deadlock.c:950 +#: storage/lmgr/deadlock.c:951 catalog/dependency.c:912 +#: catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:920 +#: catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932 #, c-format -msgid "must be owner of text search configuration %s" -msgstr "musi być właścicielem konfiguracji wyszukiwania tekstowego %s" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: catalog/aclchk.c:3167 +#: utils/misc/guc.c:4970 #, c-format -msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" -msgstr "musi być właścicielem opakowania obcych danych %s" +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "" +"%d jest poza prawidłowym zakresem wartości dla parametru \"%s\" (%d .. %d)" -#: catalog/aclchk.c:3169 +#: utils/misc/guc.c:5034 #, c-format -msgid "must be owner of foreign server %s" -msgstr "musi być właścicielem serwera obcego %s" +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości numerycznej" -#: catalog/aclchk.c:3211 +#: utils/misc/guc.c:5042 #, c-format -msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "" +"%g jest poza prawidłowym zakresem wartości dla parametru \"%s\" (%g .. %g)" -#: catalog/aclchk.c:3238 +#: utils/misc/guc.c:5064 #, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "rola z OID %u nie istnieje" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": %g" -#: catalog/aclchk.c:3331 catalog/aclchk.c:3339 +#: utils/misc/guc.c:5367 utils/misc/guc.c:5455 utils/misc/guc.c:6318 #, c-format -msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" -msgstr "atrybut %d relacji o OID %u nie istnieje" +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "musisz być super użytkownikiem do skontrolowania \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3412 catalog/aclchk.c:4232 +#: utils/misc/guc.c:5566 #, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "relacja z OID %u nie istnieje" +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s przyjmuje jedynie jeden argument" -#: catalog/aclchk.c:3506 catalog/aclchk.c:4596 utils/adt/dbsize.c:127 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "baza z OID %u nie istnieje" +#: utils/misc/guc.c:5793 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET wymaga nazwy parametru" -#: catalog/aclchk.c:3560 catalog/aclchk.c:4310 tcop/fastpath.c:222 +#: utils/misc/guc.c:5908 #, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "funkcja z OID %u nie istnieje" +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "próba zredefiniowania parametru \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3614 catalog/aclchk.c:4336 +#: utils/misc/guc.c:7149 utils/init/miscinit.c:1014 commands/copy.c:2217 #, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "język z OID %u nie istnieje" +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %m" -#: catalog/aclchk.c:3775 catalog/aclchk.c:4408 +#: utils/misc/guc.c:7270 #, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "schemat z OID %u nie istnieje" +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "nie można zanalizować ustawienia parametru \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3829 catalog/aclchk.c:4435 -#, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "przestrzeń tabel z OID %u nie istnieje" +#: utils/misc/guc.c:7613 +msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +msgstr "niepoprawna składnia listy dla parametru \"log_destination\"" -#: catalog/aclchk.c:3887 +#: utils/misc/guc.c:7637 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" -msgstr "opakowanie obcych danych z OID %u nie istnieje" +msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznane słowo kluczowe \"log_destination\": \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3948 catalog/aclchk.c:4569 -#, c-format -msgid "foreign server with OID %u does not exist" -msgstr "serwer obcy z OID %u nie istnieje" +#: utils/misc/guc.c:7712 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF nie jest już obsługiwany" -#: catalog/aclchk.c:4258 -#, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "typ z OID %u nie istnieje" +#: utils/misc/guc.c:7784 +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "sprawdzanie asercji nie jest obsługiwane przez tą kompilację" -#: catalog/aclchk.c:4284 -#, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "operator z OID %u nie istnieje" +#: utils/misc/guc.c:7799 +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "Bonjour nie jest obsługiwany przez tą kompilację" -#: catalog/aclchk.c:4461 -#, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "klasa operatora z OID %u nie istnieje" +#: utils/misc/guc.c:7814 +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL nie jest obsługiwany przez tą wersję" -#: catalog/aclchk.c:4488 -#, c-format -msgid "operator family with OID %u does not exist" -msgstr "rodzina operatora z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:4515 -#, c-format -msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" -msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:4542 -#, c-format -msgid "text search configuration with OID %u does not exist" -msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego z OID %u nie istnieje" +#: utils/misc/guc.c:7828 +msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +msgstr "nie można włączyć parametru gdy \"log_statement_stats\" jest prawdą" -#: catalog/aclchk.c:4622 -#, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "konwersja z OID %u nie istnieje" +#: utils/misc/guc.c:7844 +msgid "" +"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +msgstr "" +"nie można włączyć \"log_statement_stats\" gdy \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", lub \"log_executor_stats\" jest prawdą" -#: catalog/catalog.c:75 -msgid "invalid fork name" -msgstr "nieprawidłowa nazwa rozwidlenia" +#: utils/misc/guc.c:7862 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"nie można ustawić trybu transakcji na odczyt i zapis wewnątrz transakcji " +"tylko do odczytu" -#: catalog/catalog.c:76 -msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." -msgstr "Prawidłowymi wartościami rozwidlenia są \"main\", \"fsm\", i \"vm\"." +#: utils/misc/guc.c:7873 +msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" +msgstr "" +"nie można ustawić trybu zapisu i odczytu transakcji podczas odzyskiwania" -#: catalog/dependency.c:578 +#: guc-file.l:288 #, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "nie można skasować %s ponieważ jest wymagany przez %s" +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "" +"parametr \"%s\" usunięty z pliku konfiguracyjnego, ustawienie na wartość " +"domyślną" -#: catalog/dependency.c:581 +#: guc-file.l:344 #, c-format -msgid "You can drop %s instead." -msgstr "W zamian możesz usunąć %s." +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "parametr \"%s\" zmieniony na \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:734 catalog/pg_shdepend.c:560 +#: guc-file.l:412 #, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "nie można usunąć %s ponieważ jest wymagany przez system bazy" +msgid "" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "" +"nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": przekroczona maksymalna " +"głębokość kaskadowania" -#: catalog/dependency.c:848 +#: guc-file.l:436 libpq/hba.c:1497 #, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "kasowanie z automatycznym kaskadowaniem do %s" +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": %m" -#: catalog/dependency.c:860 catalog/dependency.c:869 +#: guc-file.l:575 #, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s zależy od %s" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko końca linii" -#: catalog/dependency.c:881 catalog/dependency.c:890 +#: guc-file.l:580 #, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "kasowanie kaskadowe do %s" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko tokena \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:898 catalog/pg_shdepend.c:671 +#: utils/misc/tzparser.c:63 #, c-format msgid "" -"\n" -"and %d other object (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and %d other objects (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"oraz %d inny obiekt (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)" -msgstr[1] "" -"\n" -"oraz %d inne obiekty (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)" -msgstr[2] "" -"\n" -"oraz %d innych obiektów (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"skrót nazwy strefy czasowej \"%s\" jest zbyt długi (maksymalnie %d znaków) w " +"pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" -#: catalog/dependency.c:910 +#: utils/misc/tzparser.c:72 #, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "nie można usunąć %s ponieważ istnieje powiązanie z innymi obiektami" +msgid "" +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" +msgstr "" +"przesunięcie strefy czasowej %d nie jest wielokrotnością 900 sek (15 min) w " +"pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" -#: catalog/dependency.c:912 catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919 -#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932 -#: commands/tablecmds.c:658 commands/trigger.c:832 commands/trigger.c:848 -#: commands/trigger.c:860 commands/user.c:902 commands/user.c:903 -#: tcop/postgres.c:4305 storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 utils/adt/xml.c:1365 -#: utils/adt/xml.c:1366 utils/adt/xml.c:1372 utils/adt/xml.c:1443 -#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 utils/fmgr/dfmgr.c:381 +#: utils/misc/tzparser.c:86 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:921 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Użyj DROP ... CASCADE aby usunąć wraz z powiązanymi obiektami." - -#: catalog/dependency.c:918 -msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"nie można skasować żądanych obiektów ponieważ inne obiekty zależą od nich" +"przesunięcie strefy czasowej %d jest poza zakresem w pliku strefy czasowej " +"\"%s\", linia %d" -#. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:927 +#: utils/misc/tzparser.c:123 #, c-format -msgid "drop cascades to %d other object" -msgid_plural "drop cascades to %d other objects" -msgstr[0] "kasuje kaskadowo %d inny obiekt" -msgstr[1] "kasuje kaskadowo %d inne obiekty" -msgstr[2] "kasuje kaskadowo %d innych obiektów" +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"brak skrótu nazwy strefy czasowej w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" -#: catalog/dependency.c:2110 +#: utils/misc/tzparser.c:134 #, c-format -msgid " column %s" -msgstr " kolumna %s" +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"brak przesunięcia strefy czasowej w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" -#: catalog/dependency.c:2116 +#: utils/misc/tzparser.c:143 #, c-format -msgid "function %s" -msgstr "funkcja %s" +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"niepoprawna liczba dla przesunięcia strefy czasowej w pliku strefy czasowej " +"\"%s\", linia %d" -#: catalog/dependency.c:2121 +#: utils/misc/tzparser.c:168 #, c-format -msgid "type %s" -msgstr "typ %s" +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "nieprawidłowa składnia w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" -#: catalog/dependency.c:2151 +#: utils/misc/tzparser.c:234 #, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "rzutowanie z %s na %s" +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "skrót dla strefy czasowej \"%s\" jest wielokrotnie zdefiniowany" -#: catalog/dependency.c:2178 +#: utils/misc/tzparser.c:236 #, c-format -msgid "constraint %s on %s" -msgstr "ograniczenie %s na %s" +msgid "" +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." +msgstr "" +"Wpis w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d jest sprzeczny z wpisem w " +"pliku \"%s\", linia %d." -#: catalog/dependency.c:2184 +#: utils/misc/tzparser.c:303 #, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "ograniczenie %s" +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa pliku strefy czasowej \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2201 +#: utils/misc/tzparser.c:318 #, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "konwersja %s" +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "limit rekursji pliku strefy czasowej przekroczony w pliku \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2238 +#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376 #, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "domyślne dla %s" +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "nie można odczytać pliku strefy czasowej \"%s\": %m" -#: catalog/dependency.c:2255 +#: utils/misc/tzparser.c:388 #, c-format -msgid "language %s" -msgstr "język %s" +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "zbyt długa linia w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" -#: catalog/dependency.c:2261 +#: utils/misc/tzparser.c:413 #, c-format -msgid "large object %u" -msgstr "duży obiekt %u nie istnieje" +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "@INCLUDE bez nazwy pliku w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" -#: catalog/dependency.c:2266 +#: utils/init/miscinit.c:114 #, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "operator %s" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %m" -#: catalog/dependency.c:2298 +#: utils/init/miscinit.c:441 #, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "klasa operatora %s dla metody dostępu %s" +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "rola \"%s\" nie zezwala na logowanie" -#: catalog/dependency.c:2348 +#: utils/init/miscinit.c:459 #, c-format -msgid "operator %d %s of %s" -msgstr "operator %d %s dla %s" +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "zbyt wiele połączeń dla roli \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2395 -#, c-format -msgid "function %d %s of %s" -msgstr "funkcja %d %s dla %s" +#: utils/init/miscinit.c:519 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "odmowa dostępu do ustalenia autoryzacji sesji" -#: catalog/dependency.c:2432 +#: utils/init/miscinit.c:599 #, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "reguła %s na " +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "nieprawidłowy OID roli: %u" -#: catalog/dependency.c:2467 +#: utils/init/miscinit.c:731 #, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "wyzwalacz %s na " +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku blokady \"%s\": %m" -#: catalog/dependency.c:2484 +#: utils/init/miscinit.c:745 #, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "schemat %s" +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku blokady \"%s\": %m" -#: catalog/dependency.c:2497 +#: utils/init/miscinit.c:751 #, c-format -msgid "text search parser %s" -msgstr "parser wyszukiwania tekstowego %s" +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "nie można odczytać pliku blokady \"%s\": %m" -#: catalog/dependency.c:2512 +#: utils/init/miscinit.c:799 #, c-format -msgid "text search dictionary %s" -msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego %s" +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "plik blokady \"%s\" już istnieje" -#: catalog/dependency.c:2527 +#: utils/init/miscinit.c:803 #, c-format -msgid "text search template %s" -msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego %s" +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "Czy inny postgres (PID %d) jest uruchomiony na folderze danych \"%s\"?" -#: catalog/dependency.c:2542 +#: utils/init/miscinit.c:805 #, c-format -msgid "text search configuration %s" -msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego %s" +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Czy inny postmaster (PID %d) jest uruchomiony na folderze danych \"%s\"?" -#: catalog/dependency.c:2550 +#: utils/init/miscinit.c:808 #, c-format -msgid "role %s" -msgstr "rola %s" +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Czy inny postgres (PID %d) używa pliku gniazda \"%s\"?" -#: catalog/dependency.c:2563 +#: utils/init/miscinit.c:810 #, c-format -msgid "database %s" -msgstr "baza %s" +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Czy inny postmaster (PID %d) używa pliku gniazda \"%s\"?" -#: catalog/dependency.c:2575 +#: utils/init/miscinit.c:841 #, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "przestrzeń tabel %s" +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"istniejący już blok pamięci współdzielonej (key %lu, ID %lu) jest ciągle " +"używany" -#: catalog/dependency.c:2584 +#: utils/init/miscinit.c:844 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper %s" -msgstr "opakowanie obcych danych %s" +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgstr "" +"Jeśli masz pewność, że nie ma nadal działającego starego procesu serwera, " +"usuń blok pamięci współdzielonej lub po prostu usuń plik \"%s\"." -#: catalog/dependency.c:2593 +#: utils/init/miscinit.c:861 #, c-format -msgid "server %s" -msgstr "serwer %s" +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć starego pliku blokady \"%s\": %m" -#: catalog/dependency.c:2618 -#, c-format -msgid "user mapping for %s" -msgstr "mapowanie użytkownika dla %s" +#: utils/init/miscinit.c:863 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"Plik wydaje się pozostawiony przypadkowo, ale nie mógł zostać usunięty. " +"Proszę usunąć plik ręcznie i spróbować ponownie." -#: catalog/dependency.c:2652 +#: utils/init/miscinit.c:885 utils/init/miscinit.c:896 +#: utils/init/miscinit.c:906 #, c-format -msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" -msgstr "uprawnienia domyślne do nowych relacji należących do roli %s" +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zapisać pliku blokady \"%s\": %m" -#: catalog/dependency.c:2657 +#: utils/init/miscinit.c:1005 utils/init/miscinit.c:1118 +#: utils/error/elog.c:1455 access/transam/xlog.c:2456 +#: access/transam/xlog.c:4174 access/transam/xlog.c:4268 +#: access/transam/xlog.c:4366 storage/file/copydir.c:165 +#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:540 storage/smgr/md.c:793 #, c-format -msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" -msgstr "uprawnienia domyślne do nowych sekwencji należących do roli %s" +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %m" -#: catalog/dependency.c:2662 +#: utils/init/miscinit.c:1112 utils/init/miscinit.c:1125 #, c-format -msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" -msgstr "uprawnienia domyślne do nowych funkcji należących do roli %s" +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym katalogiem danych" -#: catalog/dependency.c:2668 +#: utils/init/miscinit.c:1114 #, c-format -msgid "default privileges belonging to role %s" -msgstr "uprawnienia domyślne należące do roli %s" +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Brak pliku \"%s\"." -#: catalog/dependency.c:2676 +#: utils/init/miscinit.c:1127 #, c-format -msgid " in schema %s" -msgstr " w schemacie %s" +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Plik \"%s\" nie zawiera poprawnych danych." -#: catalog/dependency.c:2724 -#, c-format -msgid "table %s" -msgstr "tabela %s" +#: utils/init/miscinit.c:1129 +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Być może trzeba initdb." -#: catalog/dependency.c:2728 -#, c-format -msgid "index %s" -msgstr "indeks %s" +#: utils/init/miscinit.c:1136 access/transam/xlog.c:4631 +#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4664 +#: access/transam/xlog.c:4671 access/transam/xlog.c:4678 +#: access/transam/xlog.c:4683 access/transam/xlog.c:4690 +#: access/transam/xlog.c:4697 access/transam/xlog.c:4704 +#: access/transam/xlog.c:4711 access/transam/xlog.c:4718 +#: access/transam/xlog.c:4725 access/transam/xlog.c:4734 +#: access/transam/xlog.c:4741 access/transam/xlog.c:4750 +#: access/transam/xlog.c:4757 access/transam/xlog.c:4766 +#: access/transam/xlog.c:4773 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "pliki bazy są niekompatybilne z serwerem" -#: catalog/dependency.c:2732 +#: utils/init/miscinit.c:1137 #, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "sekwencja %s" +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "" +"Katalog danych został zainicjowany przez PostgreSQL w wersji %ld.%ld, który " +"nie jest zgodny z obecną wersją %s." -#: catalog/dependency.c:2736 +#: utils/init/miscinit.c:1185 #, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "nieskatalogowana tabela %s" +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "niepoprawna składnia listy w parametrze \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2740 +#: utils/init/miscinit.c:1222 #, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "tabela toast %s" +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "wczytano bibliotekę \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2744 +#: utils/init/postinit.c:229 #, c-format -msgid "view %s" -msgstr "widok %s" +msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s" +msgstr "zautoryzowano połączenie replikacji: użytkownik=%s host=%s port=%s" -#: catalog/dependency.c:2748 +#: utils/init/postinit.c:235 #, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "typ złożony %s" +msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s" +msgstr "zautoryzowano połączenie replikacji: użytkownik=%s host=%s" -#: catalog/dependency.c:2753 +#: utils/init/postinit.c:241 #, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "relacja %s" +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "zautoryzowano połączenie: użytkownik=%s baza danych=%s" -#: catalog/dependency.c:2790 +#: utils/init/postinit.c:271 #, c-format -msgid "operator family %s for access method %s" -msgstr "rodzina operatorów %s dla metody dostępu %s" +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "baza danych \"%s\" zniknęła z pg_database" -#: catalog/heap.c:257 +#: utils/init/postinit.c:273 #, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do tworzenia \"%s.%s\"" - -#: catalog/heap.c:259 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Modyfikacje katalogu systemowego są aktualnie zabronione." +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "OID %u bazy danych wydaje się teraz należeć do \"%s\"." -#: catalog/heap.c:380 commands/tablecmds.c:1235 commands/tablecmds.c:1619 -#: commands/tablecmds.c:3723 +#: utils/init/postinit.c:293 #, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "maksymalnie do %d kolumn w tabelach" +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "baza danych \"%s\" nie akceptuje obecnie połączeń" -#: catalog/heap.c:397 +#: utils/init/postinit.c:306 #, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "nazwa kolumny \"%s\" powoduje konflikt z nazwą kolumny systemowej" +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do bazy \"%s\"" -#: catalog/heap.c:413 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nazwa kolumny \"%s\" określona więcej niż raz" +#: utils/init/postinit.c:307 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Użytkownik nie posiada uprawnienia CONNECT." -#: catalog/heap.c:461 +#: utils/init/postinit.c:324 #, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "kolumna \"%s\" jest typu \"unknown\"" +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "zbyt wiele połączeń do bazy \"%s\"" -#: catalog/heap.c:462 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Kontynuacja utworzenia relacji mimo wszystko." +#: utils/init/postinit.c:346 utils/init/postinit.c:353 +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "lokalizacje bazy danych są niedopasowane do systemu operacyjnego" -#: catalog/heap.c:475 +#: utils/init/postinit.c:347 #, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "kolumna \"%s\" jest pseudo typu %s" +msgid "" +"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"Baza danych bazy została zainicjowana z LC_COLLATE \"%s\", które nie jest " +"rozpoznawane przez setlocale()." -#: catalog/heap.c:498 -#, c-format -msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" -msgstr "złożony typ %s nie może być składnikiem samego siebie" +#: utils/init/postinit.c:349 utils/init/postinit.c:356 +msgid "" +"Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "" +"Utwórz ponownie bazę danych z inną lokalizacją lub zainstaluj brakującą " +"lokalizację." -#: catalog/heap.c:963 catalog/index.c:621 commands/tablecmds.c:2211 +#: utils/init/postinit.c:354 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "relacja \"%s\" już istnieje" +msgid "" +"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " +"by setlocale()." +msgstr "" +"Baza danych została zainicjowana z LC_CTYPE \"%s\", co nie jest " +"rozpoznawane przez setlocale()." -#: catalog/heap.c:979 catalog/pg_type.c:385 catalog/pg_type.c:665 -#: commands/typecmds.c:218 commands/typecmds.c:795 commands/typecmds.c:1120 -#: commands/typecmds.c:1543 +#: utils/init/postinit.c:610 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "brak zdefiniowanych ról w tym systemie bazodanowym" + +#: utils/init/postinit.c:611 #, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "typ \"%s\" już istnieje" +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "Należy natychmiast wykonać CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -#: catalog/heap.c:980 +#: utils/init/postinit.c:634 +msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +msgstr "" +"nowe połączenia replikacji są niedozwolone podczas wyłączenia bazy danych" + +#: utils/init/postinit.c:638 +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem aby łączyć się w czasie zamykania bazy danych" + +#: utils/init/postinit.c:652 msgid "" -"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " -"that doesn't conflict with any existing type." +"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " +"connections" msgstr "" -"Relacja posiada powiązany typ o tej samej nazwie, musisz zatem użyć nazwy, " -"która nie rodzi konfliktów z istniejącym typem." +"pozostałe gniazda połączeń są zarezerwowane dla niereplikacyjnych połączeń " +"superużytkowników" -#: catalog/heap.c:2023 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "ograniczenie kontrolne \"%s\" już istnieje" +#: utils/init/postinit.c:667 +msgid "must be superuser to start walsender" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by uruchomić walsender" -#: catalog/heap.c:2167 catalog/pg_constraint.c:639 commands/tablecmds.c:4636 +#: utils/init/postinit.c:710 utils/init/postinit.c:778 +#: utils/init/postinit.c:795 utils/adt/dbsize.c:149 utils/adt/acl.c:2975 +#: commands/dbcommands.c:787 commands/dbcommands.c:932 +#: commands/dbcommands.c:1031 commands/dbcommands.c:1208 +#: commands/dbcommands.c:1393 commands/dbcommands.c:1437 +#: commands/dbcommands.c:1483 commands/comment.c:698 catalog/aclchk.c:614 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "ograniczenie \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje" +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "baza \"%s\" nie istnieje" -#: catalog/heap.c:2171 +#: utils/init/postinit.c:727 #, c-format -msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" -msgstr "połączenie ograniczenia \"%s\" z dziedziczoną definicją" +msgid "database %u does not exist" +msgstr "baza danych %u nie istnieje" -#: catalog/heap.c:2269 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "nie można użyć referencji kolumn w domyślnym wyrażeniu" +#: utils/init/postinit.c:779 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Wydaje się, że właśnie została skasowana lub przemianowana." -#: catalog/heap.c:2277 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "domyślne wyrażenie nie może zwracać zbioru" +#: utils/init/postinit.c:797 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Brakuje podfolderu \"%s\" bazy danych." -#: catalog/heap.c:2285 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "nie można użyć podzapytania w domyślnym wyrażeniu" +#: utils/init/postinit.c:802 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można uzyskać dostępu do folderu \"%s\": %m" -#: catalog/heap.c:2289 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w domyślnym wyrażeniu" +#: utils/error/elog.c:304 utils/error/elog.c:1130 +#, c-format +msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n" +msgstr "wystąpił błąd w %s:%d zanim stało się dostępne przetwarzanie komunikatów " +"błędu\n" -#: catalog/heap.c:2293 -msgid "cannot use window function in default expression" -msgstr "nie można użyć funkcji okna w domyślnym wyrażeniu" +#: utils/error/elog.c:1465 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "" +"nie można otworzyć ponownie pliku \"%s\" do jako standardowe wyjście błędów: " +"%m" -#: catalog/heap.c:2312 rewrite/rewriteHandler.c:952 +#: utils/error/elog.c:1478 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "kolumna \"%s\" jest typu %s ale domyślne wyrażenie jest typu %s" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "" +"nie można otworzyć ponownie pliku \"%s\" do jako standardowe wyjście: %m" -#: catalog/heap.c:2317 commands/prepare.c:369 parser/parse_node.c:370 -#: parser/parse_target.c:475 parser/parse_target.c:734 -#: parser/parse_target.c:744 rewrite/rewriteHandler.c:957 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Będziesz musiał przepisać lub rzutować wyrażenie." +#: utils/error/elog.c:1867 utils/error/elog.c:1877 utils/error/elog.c:1887 +msgid "[unknown]" +msgstr "[nieznany]" -#: catalog/heap.c:2353 +#: utils/error/elog.c:2235 utils/error/elog.c:2515 utils/error/elog.c:2593 +msgid "missing error text" +msgstr "brakujący tekst błędu" + +#: utils/error/elog.c:2238 utils/error/elog.c:2241 utils/error/elog.c:2596 +#: utils/error/elog.c:2599 #, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "tylko tabela \"%s\" może być wskazana w ograniczeniu kontrolnym" +msgid " at character %d" +msgstr " przy znaku %d" -#: catalog/heap.c:2362 commands/typecmds.c:2298 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "nie można używać podzapytań w ograniczeniu kontrolnym" +#: utils/error/elog.c:2251 utils/error/elog.c:2258 +msgid "DETAIL: " +msgstr "SZCZEGÓŁY:" -#: catalog/heap.c:2366 commands/typecmds.c:2302 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "nie można używać funkcji agregującej w ograniczeniu kontrolnym" +#: utils/error/elog.c:2265 +msgid "HINT: " +msgstr "PODPOWIEDŹ:" -#: catalog/heap.c:2370 commands/typecmds.c:2306 -msgid "cannot use window function in check constraint" -msgstr "nie można używać funkcji okna w ograniczeniu kontrolnym" +#: utils/error/elog.c:2272 +msgid "QUERY: " +msgstr "ZAPYTANIE:" -#: catalog/heap.c:2609 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "nieobsługiwana kombinacja ON COMMIT i klucza obcego" +#: utils/error/elog.c:2279 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "KONTEKST:" -#: catalog/heap.c:2610 +#: utils/error/elog.c:2289 #, c-format -msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " -"setting." -msgstr "" -"Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\", ale nie mają tego samego ustawienia ON " -"COMMIT." - -#: catalog/heap.c:2615 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "nie można obciąć tabeli wskazywanej w ograniczeniu klucza obcego" +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "POZYCJA: %s, %s:%d\n" -#: catalog/heap.c:2616 +#: utils/error/elog.c:2296 #, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\"." +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "POZYCJA: %s:%d\n" -#: catalog/heap.c:2618 +#: utils/error/elog.c:2310 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "POLECENIE:" + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2714 #, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "Obetnij jednocześnie tabelę \"%s\", albo użyj TRUNCATE ... CASCADE." +msgid "operating system error %d" +msgstr "błąd systemu operacyjnego %d" -#: catalog/index.c:582 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "" -"indeksy utworzone przez użytkownika na tabelach katalogu systemowego nie są " -"obsługiwane" +#: utils/error/elog.c:2909 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" -#: catalog/index.c:592 -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "" -"równoczesne tworzenie indeksów na tabelach katalogu systemowego nie jest " -"obsługiwane" +#: utils/error/elog.c:2913 +msgid "LOG" +msgstr "DZIENNIK" -#: catalog/index.c:610 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "indeksy współdzielone nie mogą być tworzone po initdb" +#: utils/error/elog.c:2916 +msgid "INFO" +msgstr "INFORMACJA" -#: catalog/index.c:2468 -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "nie można przeindeksować tabel tymczasowych z innych sesji" +#: utils/error/elog.c:2919 +msgid "NOTICE" +msgstr "UWAGA" + +#: utils/error/elog.c:2922 +msgid "WARNING" +msgstr "OSTRZEŻENIE" + +#: utils/error/elog.c:2925 +msgid "ERROR" +msgstr "BŁĄD" + +#: utils/error/elog.c:2928 +msgid "FATAL" +msgstr "KATASTROFALNY" + +#: utils/error/elog.c:2931 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIKA" + +#: utils/error/assert.c:37 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "PUŁAPKA: ExceptionalCondition: niepoprawne argumenty\n" -#: catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306 commands/trigger.c:3961 +#: utils/error/assert.c:40 #, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "międzybazodanowe referencje nie są zaimplementowane: \"%s.%s.%s\"" +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "PUŁAPKA: %s(\"%s\", Plik: \"%s\", Linia: %d)\n" -#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:317 -msgid "temporary tables cannot specify a schema name" -msgstr "tymczasowe tabele nie mogą określać nazwy schematu" +#: utils/sort/tuplesort.c:2806 +#, c-format +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "nie można utworzyć unikalnego indeksu \"%s\"" -#: catalog/namespace.c:273 commands/lockcmds.c:122 parser/parse_relation.c:835 +#: utils/sort/tuplesort.c:2808 #, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "relacja \"%s.%s\" nie istnieje" +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "Klucz %s jest zdublowany." -#: catalog/namespace.c:278 commands/lockcmds.c:127 parser/parse_relation.c:848 -#: parser/parse_relation.c:856 utils/adt/regproc.c:810 +#: utils/sort/logtape.c:213 #, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "relacja \"%s\" nie istnieje" +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "nie można zapisać bloku %ld pliku tymczasowego: %m" -#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2410 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "nie wskazano schematu utworzenia obiektu" +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Być może brak przestrzeni dyskowej?" -#: catalog/namespace.c:1748 commands/tsearchcmds.c:306 +#: utils/sort/logtape.c:232 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "nie można odczytać bloku %ld pliku tymczasowego: %m" -#: catalog/namespace.c:1871 commands/tsearchcmds.c:654 +#: utils/fmgr/fmgr.c:265 #, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "funkcji wewnętrznej \"%s\" nie ma w wewnętrznej tabeli wyszukiwania" -#: catalog/namespace.c:1995 commands/tsearchcmds.c:1137 +#: utils/fmgr/fmgr.c:475 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "" +"nierozpoznana wersja API %d zgłoszona przez funkcję informacyjną \"%s\"" -#: catalog/namespace.c:2118 commands/tsearchcmds.c:1532 -#: commands/tsearchcmds.c:1688 +#: utils/fmgr/fmgr.c:846 utils/fmgr/fmgr.c:2078 #, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "funkcja %u posiada zbyt wiele argumentów (%d, maksimum to %d)" -#: catalog/namespace.c:2231 parser/parse_expr.c:769 parser/parse_target.c:998 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2471 #, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "międzybazodanowe referencje nie są zaimplementowane: %s" +msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" +msgstr "funkcja weryfikacji składni %u wywoływana dla języka %u zamiast %u" -#: catalog/namespace.c:2237 parser/parse_expr.c:776 parser/parse_target.c:1005 -#: gram.y:3673 gram.y:10605 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 #, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "niewłaściwa nazwa kwalifikowana (zbyt dużo nazw kropkowanych): %s" +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "nie można odnaleźć funkcji \"%s\" w pliku \"%s\"" -#: catalog/namespace.c:2442 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 #, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "niewłaściwa nazwa relacji (zbyt dużo nazw kropkowanych): %s" +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\": %m" -#: catalog/namespace.c:3024 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 #, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "zabronione tworzenie tabel tymczasowych w bazie danych \"%s\"" +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "nie można załadować biblioteki \"%s\": %s" -#: catalog/namespace.c:3040 -msgid "cannot create temporary tables during recovery" -msgstr "nie można utworzyć tabel tymczasowych w czasie trwania odzyskiwania" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": brak magicznego bloku" -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "nie można określić przejściowego typu danych" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "Biblioteki rozszerzenia są wymagane by użyć makra PG_MODULE_MAGIC." -#: catalog/pg_aggregate.c:101 -msgid "" -"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " -"polymorphic argument." -msgstr "" -"Agregat używający polimorficznego typu przejściowego musi mieć co najmniej " -"jeden argument polimorficzny." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": niezgodność wersji" -#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 #, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "zwracany typ funkcji przejściowej %s nie jest %s" +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Serwer jest w wersji %d.%d, biblioteka jest w wersji %d.%d." -#: catalog/pg_aggregate.c:144 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"nie wolno pominąć wartości początkowej, gdy funkcja przejścia jest ścisła a " -"typ transformacji nie jest zgodny z typem wejścia" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#, c-format +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "Serwer posiada FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteka ma %d." -#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:204 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "nie można określić typu wyniku" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#, c-format +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "Serwer posiada INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteka ma %d." -#: catalog/pg_aggregate.c:176 -msgid "" -"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Agregat zwracający typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument " -"polimorficzny." - -#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:210 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "niebezpieczne użycie pseudo-typu \"internal\"" - -#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:211 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." -msgstr "" -"Funkcja zwracająca \"internal\" musi mieć co najmniej jeden argument " -"\"internal\"." - -#: catalog/pg_aggregate.c:197 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "" -"operator sortowania może być określony tylko dla agregatów " -"jednoargumentowych agregatów" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#, c-format +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "Serwer posiada NAMEDATALEN = %d, biblioteka ma %d." -#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1269 -#: commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351 commands/typecmds.c:1374 -#: commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422 commands/typecmds.c:1449 -#: parser/parse_func.c:294 parser/parse_func.c:305 parser/parse_func.c:1464 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 #, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "funkcja %s nie istnieje" +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Serwer posiada FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteka ma %s." -#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 #, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "funkcja %s zwraca zbiór" +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Serwer posiada FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteka ma %s." -#: catalog/pg_aggregate.c:362 -#, fuzzy, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "operator wymaga zgodności typu czasu wykonania: %s" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "Magiczny blok ma nieoczekiwaną długość lub różnicę dopełnienia." -#: catalog/pg_constraint.c:648 commands/typecmds.c:2239 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "ograniczenie \"%s\" dla domeny \"%s\" już istnieje" +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": niezgodność magicznego bloku" -#: catalog/pg_constraint.c:767 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 #, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" ma wiele ograniczeń o nazwie \"%s\"" +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "dostęp do biblioteki \"%s\" nie jest możliwy" -#: catalog/pg_constraint.c:779 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "ograniczenie \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje" +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "niepoprawna nazwa makra w dynamicznej ścieżce biblioteki: %s" -#: catalog/pg_conversion.c:66 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "konwersja \"%s\" już istnieje" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "komponent o zerowej długości w parametrze \"dynamic_library_path\"" -#: catalog/pg_conversion.c:79 -#, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "domyślna konwersja z %s na %s już istnieje" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"komponent w parametrze \"dynamic_library_path\" nie jest ścieżką absolutną" -#: catalog/pg_depend.c:209 +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:937 commands/prepare.c:747 +#: foreign/foreign.c:271 executor/functions.c:652 executor/execQual.c:1706 +#: executor/execQual.c:1731 executor/execQual.c:2091 executor/execQual.c:5227 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest " +"to dopuszczalne" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:354 #, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgid "" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" msgstr "" -"nie można usunąć zależności od %s ponieważ jest ona obiektem systemowym" +"nie można określić aktualnego typu wyniku dla funkcji \"%s\" zadeklarowanej " +"jako zwracająca typ %s" -#: catalog/pg_enum.c:70 -msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" -msgstr "EnumValuesCreate() może ustawić tylko pojedynczy OID" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1187 utils/fmgr/funcapi.c:1218 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "liczba aliasów nie zgadza się z liczbą kolumn" -#: catalog/pg_enum.c:110 -#, c-format -msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa etykieta enumeracji \"%s\"" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1212 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "nie wskazano aliasu kolumny" -#: catalog/pg_enum.c:111 -#, c-format -msgid "Labels must be %d characters or less." -msgstr "Etykieta musi posiadać %d znaków lub mniej." +#: utils/fmgr/funcapi.c:1236 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "nie udało się określić opisu wiersza dla funkcji zwracającej rekord" -#: catalog/pg_largeobject.c:200 commands/comment.c:1422 libpq/be-fsstubs.c:287 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 #, c-format -msgid "must be owner of large object %u" -msgstr "musi być właścicielem dużego obiektu %u" +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "nieoczekiwane kodowanie ID %d dla zestawów znaków ISO 8859" -#: catalog/pg_namespace.c:50 commands/schemacmds.c:272 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 #, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "schemat \"%s\" już istnieje" +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "nieoczekiwane kodowanie ID %d dla zestawów znaków WIN" -#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358 +#: utils/mb/conv.c:509 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą operatora" - -#: catalog/pg_operator.c:367 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "tylko operatory binarne mogą mieć komutatory" - -#: catalog/pg_operator.c:371 -#, fuzzy -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność ograniczenia" - -#: catalog/pg_operator.c:375 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "tylko operatory binarne mogą łączyć przez scalenie" - -#: catalog/pg_operator.c:379 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "tylko operatory binarne mogą haszować" - -#: catalog/pg_operator.c:390 -msgid "only boolean operators can have negators" -msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć negatory" - -#: catalog/pg_operator.c:394 -msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" -msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność ograniczenia" - -#: catalog/pg_operator.c:398 -#, fuzzy -msgid "only boolean operators can have join selectivity" -msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność ograniczenia" - -#: catalog/pg_operator.c:402 -msgid "only boolean operators can merge join" -msgstr "tylko operatory logiczne mogą łączyć przez scalenie" +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "nieprawidłowy numer kodowania: %d" -#: catalog/pg_operator.c:406 -msgid "only boolean operators can hash" -msgstr "tylko operatory logiczne mogą haszować" +#: utils/mb/encnames.c:485 +msgid "encoding name too long" +msgstr "nazwa kodowania zbyt długa" -#: catalog/pg_operator.c:418 +#: utils/mb/mbutils.c:241 commands/variable.c:667 #, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "operator %s już istnieje" - -#: catalog/pg_operator.c:607 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "operator nie może być własnym negatorem ani operatorem sortowania" +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "konwersja pomiędzy %s i %s nie jest wspierana" -#: catalog/pg_proc.c:123 parser/parse_func.c:1509 parser/parse_func.c:1549 +#: utils/mb/mbutils.c:311 #, c-format -msgid "functions cannot have more than %d argument" -msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr[0] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argument" -msgstr[1] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argumenty" -msgstr[2] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argumentów" - -#: catalog/pg_proc.c:205 msgid "" -"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Funkcja zwracająca typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument " -"polimorficzny." +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "domyślna funkcja konwersji z kodowania \"%s\" na \"%s\"nie istnieje" -#: catalog/pg_proc.c:223 +#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:607 #, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "\"%s\" jest już atrybutem typu %s" +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "Ciąg znaków długości %d bajtów jest za długi do konwersji kodowania." -#: catalog/pg_proc.c:362 +#: utils/mb/mbutils.c:422 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "funkcja \"%s\" z argumentami identycznego typu już istnieje" - -#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:398 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "nie można zmieniać zwracanego typu istniejącej funkcji" +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania źródła: \"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:442 -#: catalog/pg_proc.c:465 catalog/pg_proc.c:491 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Użyj najpierw DROP FUNCTION." +#: utils/mb/mbutils.c:427 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania celu: \"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:399 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "Typ rekordu zdefiniowany przez parametr OUT jest inny." +#: utils/mb/mbutils.c:476 utils/adt/xml.c:159 +#, c-format +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania: \"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:440 +#: utils/mb/mbutils.c:539 #, c-format -msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić nazwy parametru wejściowego \"%s\"" +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "niepoprawna wartość bajtu dla kodowania \"%s\": 0x%02x" -#: catalog/pg_proc.c:464 -msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" -msgstr "nie można zmieniać domyślnych wartości parametru z istniejącej funkcji" +#: utils/mb/mbutils.c:734 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "niepoprawny wielobajtowy znak dla lokalizacji" -#: catalog/pg_proc.c:490 -msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +#: utils/mb/mbutils.c:735 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." msgstr "" -"nie można zmieniać typu danych wartości domyślnej istniejącego parametru" +"LC_CTYPE lokalizacji serwera jest prawdopodobnie niekompatybilne z " +"kodowaniem bazy danych." -#: catalog/pg_proc.c:502 +#: utils/mb/wchar.c:1775 #, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate function" -msgstr "funkcja \"%s\" jest funkcją agregującą" +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "niepoprawna sekwencja bajtów dla kodowania \"%s\": 0x%s" -#: catalog/pg_proc.c:507 +#: utils/mb/wchar.c:1804 #, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" -msgstr "funkcja \"%s\" nie jest funkcją agregującą" +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "znak 0x%s kodowania \"%s\" nie ma równoważnego w \"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:515 +#: utils/mmgr/aset.c:409 #, c-format -msgid "function \"%s\" is a window function" -msgstr "funkcja \"%s\" jest funkcją okna" +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Niepowodzenie podczas tworzenia kontekstu pamięci \"%s\"." -#: catalog/pg_proc.c:520 +#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977 #, c-format -msgid "function \"%s\" is not a window function" -msgstr "funkcja \"%s\" nie jest funkcją okna" +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Niepowodzenie żądania o rozmiarze %lu." -#: catalog/pg_proc.c:688 +#: utils/mmgr/portalmem.c:207 #, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "brak wbudowanej funkcji o nazwie \"%s\"" +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "kursor \"%s\" już istnieje" -#: catalog/pg_proc.c:780 +#: utils/mmgr/portalmem.c:211 #, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu %s" +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "zamykanie istniejącego kursora \"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:795 +#: utils/mmgr/portalmem.c:422 #, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "funkcja SQL nie może posiadać argumentów typu %s" +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "nie można usunąć aktywnego portalu \"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:861 executor/functions.c:936 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "funkcja SQL \"%s\"" +#: utils/mmgr/portalmem.c:627 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji która utworzyła kursor WITH HOLD" -#: catalog/pg_shdepend.c:678 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"and objects in %d other database (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and objects in %d other databases (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"i obiekty w %d innej bazie danych (lista w dzienniku serwera)" -msgstr[1] "" -"\n" -"i obiekty w %d innych bazach danych (lista w dzienniku serwera)" -msgstr[2] "" -"\n" -"i obiekty w %d innych bazach danych (lista w dzienniku serwera)" +#: utils/mmgr/portalmem.c:941 commands/prepare.c:751 foreign/foreign.c:276 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "" +"wymagany jest tryb materializacji, jednak nie jest on dopuszczalny w tym " +"kontekście" -#: catalog/pg_shdepend.c:990 -#, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "rola %u została równocześnie usunięta" +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "argument ntile musi być większy od zera" -#: catalog/pg_shdepend.c:1009 -#, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "przestrzeń tabel %u została równocześnie usunięta" +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "argument nth_value musi być większy od zera" -#: catalog/pg_shdepend.c:1024 -#, c-format -msgid "database %u was concurrently dropped" -msgstr "baza danych %u została równocześnie usunięta" +#: utils/adt/xml.c:138 +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "nieobsługiwana cecha XML" -#: catalog/pg_shdepend.c:1068 -#, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "właściciel %s" +#: utils/adt/xml.c:139 +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "Ta funkcjonalność wymaga kompilacji serwera z obsługą libxml." -#: catalog/pg_shdepend.c:1070 -#, c-format -msgid "privileges for %s" -msgstr "uprawnienia dla %s" +#: utils/adt/xml.c:140 +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Powinieneś zrekompilować PostgreSQL z użyciem --with-libxml." -#. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1078 -#, c-format -msgid "%d object in %s" -msgid_plural "%d objects in %s" -msgstr[0] "%d obiekt w %s" -msgstr[1] "%d obiekty w %s" -msgstr[2] "%d obiektów w %s" +#: utils/adt/xml.c:405 utils/adt/xml.c:410 +msgid "invalid XML comment" +msgstr "niepoprawny komentarz XML" -#: catalog/pg_shdepend.c:1189 -#, c-format -msgid "" -"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " -"system" -msgstr "" -"nie można usunąć obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one wymagane " -"przez system bazodanowy" +#: utils/adt/xml.c:539 +msgid "not an XML document" +msgstr "to nie dokument XML" -#: catalog/pg_shdepend.c:1285 -#, c-format -msgid "" -"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " -"by the database system" -msgstr "" -"nie można przydzielić ponownie obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one " -"wymagane przez system bazy danych" +#: utils/adt/xml.c:692 utils/adt/xml.c:715 +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "niepoprawna instrukcja przetwarzania XML" -#: catalog/pg_type.c:231 +#: utils/adt/xml.c:693 #, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "niepoprawny rozmiar wewnętrzny typu %d" +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "cel instrukcji przetwarzania XML nie może być \"%s\"." -#: catalog/pg_type.c:247 catalog/pg_type.c:255 catalog/pg_type.c:263 -#: catalog/pg_type.c:272 -#, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" -msgstr "" -"wyrównanie \"%c\" jest niepoprawne dla przekazywanego przez wartość typu o " -"rozmiarze %d" +#: utils/adt/xml.c:716 +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "instrukcja przetwarzania XML nie może zawierać \"?>\"." -#: catalog/pg_type.c:279 +#: utils/adt/xml.c:795 +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "xmlvalidate nie jest zrealizowana" + +#: utils/adt/xml.c:880 +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki XML" + +#: utils/adt/xml.c:881 #, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgid "" +"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "" -"wewnętrzny rozmiar %d jest niepoprawny dla typu przekazywanego przez wartość" +"libxml2 posiada niezgodny typ znakowy: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:294 -#, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" -msgstr "wyrównanie \"%c\" jest niepoprawne dla typu o zmiennej długości" +#: utils/adt/xml.c:1447 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Niepoprawna wartość znaku." -#: catalog/pg_type.c:302 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "typy o stałej długości muszą mieć przechowywanie PLAIN" +#: utils/adt/xml.c:1450 +msgid "Space required." +msgstr "Wymagane wolne miejsce." -#: catalog/pg_type.c:730 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "nie znaleziono typu tablicowego dla danej typu %s" +#: utils/adt/xml.c:1453 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "autonomiczny akceptuje tylko 'tak' lub 'nie'." -#: commands/view.c:139 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "widok musi posiadać przynajmniej jedną kolumnę" +#: utils/adt/xml.c:1456 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "Nieprawidłowo utworzona deklaracja: brakuje wersji." -#: commands/view.c:163 commands/comment.c:580 commands/tablecmds.c:206 -#: commands/tablecmds.c:2152 commands/tablecmds.c:2373 -#: commands/tablecmds.c:7823 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "\"%s\" nie jest widokiem" +#: utils/adt/xml.c:1459 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Brakujące kodowanie w deklaracji tekstu." -#: commands/view.c:260 commands/view.c:272 -msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "nie można skasować kolumn z widoku" +#: utils/adt/xml.c:1462 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Parsowanie deklaracji XML: oczekiwano '?>'." -#: commands/view.c:277 +#: utils/adt/xml.c:1465 #, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny widoku \"%s\" na \"%s\"" +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "Nieznany kod błędu libxml: %d." -#: commands/view.c:285 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "nie można zmienić typu danych kolumny widoku \"%s\" z %s na %s" +#: utils/adt/xml.c:1718 utils/adt/date.c:217 +msgid "date out of range" +msgstr "data poza zakresem" -#: commands/view.c:441 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW określa więcej nazw kolumn niż kolumn" +#: utils/adt/xml.c:1719 +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML nie obsługuje nieskończonych wartości daty." -#: commands/view.c:457 -#, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "widok \"%s\" będzie widokiem tymczasowym" +#: utils/adt/xml.c:1741 utils/adt/xml.c:1748 utils/adt/xml.c:1768 +#: utils/adt/xml.c:1775 utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269 +#: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531 +#: utils/adt/timestamp.c:2531 utils/adt/timestamp.c:2552 +#: utils/adt/timestamp.c:2565 utils/adt/timestamp.c:2574 +#: utils/adt/timestamp.c:2632 utils/adt/timestamp.c:2655 +#: utils/adt/timestamp.c:2668 utils/adt/timestamp.c:2679 +#: utils/adt/timestamp.c:3115 utils/adt/timestamp.c:3245 +#: utils/adt/timestamp.c:3286 utils/adt/timestamp.c:3374 +#: utils/adt/timestamp.c:3421 utils/adt/timestamp.c:3532 +#: utils/adt/timestamp.c:3845 utils/adt/timestamp.c:3982 +#: utils/adt/timestamp.c:3989 utils/adt/timestamp.c:4003 +#: utils/adt/timestamp.c:4013 utils/adt/timestamp.c:4076 +#: utils/adt/timestamp.c:4216 utils/adt/timestamp.c:4226 +#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4520 +#: utils/adt/timestamp.c:4527 utils/adt/timestamp.c:4554 +#: utils/adt/timestamp.c:4558 utils/adt/timestamp.c:4615 +#: utils/adt/formatting.c:3044 utils/adt/formatting.c:3076 +#: utils/adt/formatting.c:3144 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 +#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426 +#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 +#: utils/adt/nabstime.c:596 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "znacznik czasu poza zakresem" -#: commands/aggregatecmds.c:103 -#, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atrybut agregatu \"%s\" nie rozpoznany" +#: utils/adt/xml.c:1742 utils/adt/xml.c:1769 +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML nie obsługuje nieskończonych wartości znaczników czasu." -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "konieczne wskazanie stype agregatu" +#: utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2238 commands/portalcmds.c:168 +#: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje" -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "konieczne wskazanie sfunc agregatu" +#: utils/adt/xml.c:2153 +msgid "invalid query" +msgstr "nieprawidłowe zapytanie" -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "konieczne wskazanie typu wejścia agregatu" +#: utils/adt/xml.c:3382 +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "niepoprawna tablica dla mapowania przestrzeni nazw XML" -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "typ bazowy jest nadmierny z jednoczesnym wskazaniem typu wejścia" +#: utils/adt/xml.c:3383 +msgid "" +"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "Tablica musi być dwuwymiarowa z długością drugiego wymiaru równą 2." -#: commands/aggregatecmds.c:191 -#, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "typ danych transformacji agregatu nie może być %s" +#: utils/adt/xml.c:3407 +msgid "empty XPath expression" +msgstr "puste wyrażenie XPath" -#: commands/aggregatecmds.c:230 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "agregat %s(%s) nie istnieje, pominięto" +#: utils/adt/xml.c:3455 +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "ani nazwa przestrzeni nazw ani URI nie mogą być puste" -#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1119 +#: utils/adt/xml.c:3462 #, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "funkcja %s istnieje już w schemacie \"%s\"" +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "" +"nie udało się zarejestrować przestrzeni nazw o nazwie \"%s\" i URI \"%s\"" -#: commands/analyze.c:156 +#: utils/adt/regexp.c:199 tsearch/spell.c:365 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko superużytkownik może to analizować" +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "nieprawidłowe wyrażenie regularne: %s" -#: commands/analyze.c:160 +#: utils/adt/regexp.c:279 utils/adt/regexp.c:1212 utils/adt/varlena.c:2792 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel bazy danych może to analizować" +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "nie udało się wyrażenie regularne: %s" -#: commands/analyze.c:164 +#: utils/adt/regexp.c:414 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to " -"analizować" +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "niepoprawna opcja regexp: \"%c\"" -#: commands/analyze.c:180 -#, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"pominięto \"%s\" --- nie można analizować indeksów, widoków ani specjalnych " -"tabel systemowych" +#: utils/adt/regexp.c:678 utils/adt/like_match.c:287 +msgid "invalid escape string" +msgstr "niepoprawny ciąg znaków ucieczki" -#: commands/analyze.c:271 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" -msgstr "analiza drzewa dziedziczenia \"%s.%s\"" +#: utils/adt/regexp.c:679 utils/adt/like_match.c:288 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "Ciąg znaków ucieczki musi być pusty lub jednoznakowy." -#: commands/analyze.c:276 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analizowanie \"%s.%s\"" +#: utils/adt/regexp.c:875 +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regexp_split nie obsługuje opcji globalnej" -#: commands/analyze.c:584 -#, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "automatyczna analiza użycia tabeli \"%s.%s.%s\" przez system: %s" +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "nieprawidłowy wskaźnik punktu wyjściowego" -#: commands/analyze.c:1224 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"\"%s\": przeskanowano %d z %u stron, zawierających %.0f żywych wierszy i " -"%.0f martwych wierszy; %d wierszy w przykładzie, %.0f szacowanych wszystkich " -"wierszy" - -#: commands/analyze.c:1485 executor/execQual.c:2735 -msgid "could not convert row type" -msgstr "nie można przekształcić typu wierszowego" - -#: commands/async.c:567 -msgid "channel name cannot be empty" -msgstr "kanał nie może być pusty" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "nie można określić typów danych wejściowych" -#: commands/async.c:572 -msgid "channel name too long" -msgstr "nazwa kanału zbyt długa" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "żaden typ wejściowy nie jest tablicą" -#: commands/async.c:579 -msgid "payload string too long" -msgstr "ciąg znaków ładunku zbyt długi" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/int.c:622 utils/adt/int.c:651 utils/adt/int.c:672 +#: utils/adt/int.c:703 utils/adt/int.c:736 utils/adt/int.c:758 +#: utils/adt/int.c:906 utils/adt/int.c:927 utils/adt/int.c:954 +#: utils/adt/int.c:994 utils/adt/int.c:1015 utils/adt/int.c:1042 +#: utils/adt/int.c:1075 utils/adt/int.c:1158 utils/adt/varlena.c:942 +#: utils/adt/varlena.c:1915 utils/adt/int8.c:1249 utils/adt/float.c:1157 +#: utils/adt/float.c:1216 utils/adt/float.c:2767 utils/adt/float.c:2783 +#: utils/adt/varbit.c:1126 utils/adt/varbit.c:1511 utils/adt/arrayfuncs.c:1251 +#: utils/adt/numeric.c:2062 utils/adt/numeric.c:2071 +msgid "integer out of range" +msgstr "liczba całkowita poza zakresem" -#: commands/async.c:763 -msgid "" -"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" -msgstr "" -"nie można wykonać PREPARE transakcji, która uruchomiła już LISTEN, UNLISTEN " -"lub NOTIFY" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "argument musi być pusty lub jednowymiarową tablicą" -#: commands/async.c:868 -msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" -msgstr "zbyt wiele powiadomień w kolejce NOTIFY" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "nie można powiązać niekompatybilnych tablic" -#: commands/async.c:1430 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 #, c-format -msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" -msgstr "kolejka NOTIFY jest zapełniona w %.0f%%" +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "Tablice z typami elementów %s i %s nie są zgodne dla konkatenacji." -#: commands/async.c:1432 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 #, c-format -msgid "" -"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." -msgstr "Proces serwera o PID %d jest pośród tych z najstarszymi transakcjami." +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Tablice o %d i %d wymiarach nie są zgodne dla konkatenacji." -#: commands/async.c:1435 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 msgid "" -"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " -"transaction." -msgstr "" -"Kolejka NOTIFY nie może być opróżniona dopóki procesy z niej nie zakończą " -"swoich bieżące transakcji." +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "Tablice o różnych wymiarach elementów nie są zgodne dla konkatenacji." -#: commands/cluster.c:127 commands/cluster.c:365 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "nie można sklastrować tabel tymczasowych z innych sesji" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Tablice o różnych wymiarach nie są zgodne dla konkatenacji." -#: commands/cluster.c:157 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1214 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886 utils/adt/arrayfuncs.c:4566 #, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "nie ma uprzednio sklastrowanego indeksu dla tabeli \"%s\"" +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "niewłaściwa liczba wymiarów: %d" -#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:6773 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:204 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:1218 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890 utils/adt/arrayfuncs.c:4570 +#: executor/execQual.c:301 executor/execQual.c:329 executor/execQual.c:3102 #, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "indeks \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje" +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)" -#: commands/cluster.c:354 -msgid "cannot cluster a shared catalog" -msgstr "nie można sklastrować współdzielonego katalogu" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:484 +msgid "could not determine input data type" +msgstr "nie można określić typu danych wejściowych" -#: commands/cluster.c:369 -msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" -msgstr "nie można odkurzyć tabel tymczasowych z innych sesji" +#: utils/adt/int.c:162 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector ma za dużo elementów" -#: commands/cluster.c:385 -#, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\"" -msgstr "klastrowanie \"%s.%s\"" +#: utils/adt/int.c:236 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "niepoprawne dane int2vector" -#: commands/cluster.c:390 commands/vacuumlazy.c:339 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "odkurzanie \"%s.%s\"" +#: utils/adt/int.c:242 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:292 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector ma za dużo elementów" -#: commands/cluster.c:422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nie jest indeksem dla tabeli \"%s\"" +#: utils/adt/int.c:348 utils/adt/int.c:774 utils/adt/int.c:803 +#: utils/adt/int.c:824 utils/adt/int.c:844 utils/adt/int.c:878 +#: utils/adt/int.c:1173 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/float.c:1175 +#: utils/adt/float.c:1233 utils/adt/numeric.c:2163 utils/adt/numeric.c:2174 +msgid "smallint out of range" +msgstr "poza zakresem smallint" -#: commands/cluster.c:430 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " -"clustering" -msgstr "" -"nie można klastrować na indeksie \"%s\" ponieważ metoda dostępu nie " -"obsługuje klastrowania" +#: utils/adt/int.c:718 utils/adt/int.c:860 utils/adt/int.c:968 +#: utils/adt/int.c:1057 utils/adt/int.c:1096 utils/adt/int.c:1124 +#: utils/adt/timestamp.c:2877 utils/adt/geo_ops.c:4148 utils/adt/int8.c:599 +#: utils/adt/int8.c:659 utils/adt/int8.c:848 utils/adt/int8.c:956 +#: utils/adt/int8.c:1045 utils/adt/int8.c:1153 utils/adt/float.c:820 +#: utils/adt/float.c:884 utils/adt/float.c:2526 utils/adt/float.c:2589 +#: utils/adt/cash.c:538 utils/adt/cash.c:589 utils/adt/cash.c:638 +#: utils/adt/cash.c:690 utils/adt/cash.c:740 utils/adt/numeric.c:4298 +#: utils/adt/numeric.c:4581 +msgid "division by zero" +msgstr "dzielenie przez zero" -#: commands/cluster.c:442 -#, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "nie można sklastrować indeksu częściowego \"%s\"" +#: utils/adt/int.c:1361 utils/adt/timestamp.c:4713 utils/adt/timestamp.c:4794 +#: utils/adt/int8.c:1411 +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "rozmiar kroku nie może być równy zero" -#: commands/cluster.c:462 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -"values" -msgstr "" -"nie można klastrować na indeksie \"%s\" ponieważ metoda dostępu nie " -"obsługuje wartości null" +#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "gtsvector_in niezaimplementowane" -#: commands/cluster.c:465 +#: utils/adt/bool.c:153 #, c-format -msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " -"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " -"from the table." -msgstr "" -"Możesz być w stanie obejść to oznaczając kolumnę \"%s\" NOT NULL, lub użyć " -"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER by usunąć wskazanie klastra z tabeli." +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu logicznego: \"%s\"" -#: commands/cluster.c:467 +#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 +#: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:847 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1448 utils/adt/arrayfuncs.c:2770 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2918 utils/adt/arrayfuncs.c:4666 #, c-format -msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Możesz być w stanie obejść to oznaczając kolumnę \"%s\" NOT NULL." +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "rozmiar tablicy przekracza dozwolone maksimum (%d)" -#: commands/cluster.c:478 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " -"does not handle null values" -msgstr "" -"nie można klastrować na indeksie \"%s\" ponieważ metoda dostępu nie " -"obsługuje wartości null" +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "tablica typmod musi być typu cstring[]" -#: commands/cluster.c:493 -#, c-format -msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "nie można sklastrować niepoprawnego indeksu \"%s\"" +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "tablica typmod musi być jednowymiarowa" -#: commands/comment.c:642 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" -msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem ani typem złożonym" +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "tablica typmod nie może zawierać wartości pustych" -#: commands/comment.c:681 -msgid "database name cannot be qualified" -msgstr "nazwa bazy danych nie może być kwalifikowana" +#: utils/adt/trigfuncs.c:41 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany jako wyzwalacz" -#: commands/comment.c:729 -msgid "tablespace name cannot be qualified" -msgstr "nazwa przestrzeni tabel nie może być kwalifikowana" +#: utils/adt/trigfuncs.c:47 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "" +"suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany podczas modyfikacji" -#: commands/comment.c:766 -msgid "role name cannot be qualified" -msgstr "nazwa roli nie może być kwalifikowana" +#: utils/adt/trigfuncs.c:53 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "" +"suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany przed modyfikacją" -#: commands/comment.c:775 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "musi być składnikiem roli \"%s\" by pisać na nim komentarze" +#: utils/adt/trigfuncs.c:59 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "" +"suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany dla każdego wiersza" -#: commands/comment.c:799 commands/schemacmds.c:178 -msgid "schema name cannot be qualified" -msgstr "nazwa schematu nie może być kwalifikowana" +#: utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/date.c:66 +#: utils/adt/varbit.c:49 +msgid "invalid type modifier" +msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu" -#: commands/comment.c:874 +#: utils/adt/timestamp.c:97 #, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "reguła \"%s\" nie istnieje" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precyzja TIMESTAMP(%d)%s nie może być ujemna" -#: commands/comment.c:882 +#: utils/adt/timestamp.c:103 #, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "istnieje wiele reguł o nazwie \"%s\"" - -#: commands/comment.c:883 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Wskaż nazwę relacji oraz nazwę reguły." +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precyzja TIMESTAMP(%d)%s zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d" -#: commands/comment.c:910 rewrite/rewriteDefine.c:687 -#: rewrite/rewriteDefine.c:749 rewrite/rewriteRemove.c:62 +#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "reguła \"%s\" dla relacji \"%s\" nie istnieje" +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "znacznik czasu poza zakresem: \"%s\"" -#: commands/comment.c:1105 commands/trigger.c:994 commands/trigger.c:1194 -#: commands/trigger.c:1305 +#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 +#: utils/adt/timestamp.c:664 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje" +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "wartość data/czas \"%s\" nie jest już wspierana" -#: commands/comment.c:1183 commands/conversioncmds.c:153 -#: commands/conversioncmds.c:209 commands/conversioncmds.c:262 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "konwersja \"%s\" nie istnieje" +#: utils/adt/timestamp.c:260 +msgid "timestamp cannot be NaN" +msgstr "znacznik czasu nie może być NaN" -#: commands/comment.c:1213 -msgid "language name cannot be qualified" -msgstr "nazwa języka nie może być kwalifikowana" +#: utils/adt/timestamp.c:370 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "dokładność timestamp(%d) musi być pomiędzy %d i %d" -#: commands/comment.c:1226 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby komentować język proceduralny" +#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3110 +#: utils/adt/timestamp.c:3240 utils/adt/timestamp.c:3625 +msgid "interval out of range" +msgstr "interwał poza zakresem" + +#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu INTERVAL" -#: commands/comment.c:1261 commands/comment.c:1342 commands/indexcmds.c:295 -#: commands/opclasscmds.c:281 commands/opclasscmds.c:669 -#: commands/opclasscmds.c:769 commands/opclasscmds.c:1495 -#: commands/opclasscmds.c:1556 commands/opclasscmds.c:1718 -#: commands/opclasscmds.c:1812 commands/opclasscmds.c:1903 -#: commands/opclasscmds.c:2046 +#: utils/adt/timestamp.c:803 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie istnieje" +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "dokładność INTERVAL(%d) nie może być ujemna" -#: commands/comment.c:1289 commands/comment.c:1297 commands/indexcmds.c:1149 -#: commands/indexcmds.c:1157 commands/opclasscmds.c:1507 -#: commands/opclasscmds.c:1511 commands/opclasscmds.c:1739 -#: commands/opclasscmds.c:1750 commands/opclasscmds.c:1926 -#: commands/opclasscmds.c:1937 +#: utils/adt/timestamp.c:809 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "klasa operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\"" +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "dokładność INTERVAL(%d) zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d" -#: commands/comment.c:1370 commands/comment.c:1378 commands/opclasscmds.c:343 -#: commands/opclasscmds.c:789 commands/opclasscmds.c:1568 -#: commands/opclasscmds.c:1572 commands/opclasscmds.c:1833 -#: commands/opclasscmds.c:1844 commands/opclasscmds.c:2069 -#: commands/opclasscmds.c:2080 +#: utils/adt/timestamp.c:1101 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "rodzina operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\"" +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "dokładność interval(%d) musi być pomiędzy %d i %d" -#: commands/comment.c:1469 commands/functioncmds.c:1777 +#: utils/adt/timestamp.c:2307 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "nie można odejmować nieskończonych znaczników czasu" + +#: utils/adt/timestamp.c:3366 utils/adt/timestamp.c:3962 +#: utils/adt/timestamp.c:4021 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "rzutowanie z typu %s do typu %s nie istnieje" +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu nie są wspierane" -#: commands/comment.c:1481 commands/functioncmds.c:1522 -#: commands/functioncmds.c:1794 +#: utils/adt/timestamp.c:3380 utils/adt/timestamp.c:4031 #, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "musi być właścicielem typu %s lub typu %s" +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu nierozpoznane" -#: commands/comment.c:1501 -msgid "must be superuser to comment on text search parser" -msgstr "" -"musisz być superużytkownikiem aby komentować parser wyszukiwania tekstowego" +#: utils/adt/timestamp.c:3521 utils/adt/timestamp.c:4193 +#: utils/adt/timestamp.c:4234 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu ze strefą czasową nie są wspierane" -#: commands/comment.c:1530 -msgid "must be superuser to comment on text search template" -msgstr "" -"musisz być superużytkownikiem aby komentować szablon wyszukiwania tekstowego" +#: utils/adt/timestamp.c:3538 utils/adt/timestamp.c:4243 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu ze strefą czasową nierozpoznane" -#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:2999 +#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:4349 #, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "funkcja \"%s\" nie była wywołana przez menadżera wyzwalaczy" +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "jednostki \"%s\" interwału nie są wspierane" -#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3008 +#: utils/adt/timestamp.c:3634 utils/adt/timestamp.c:4376 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalana AFTER ROW" +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "jednostki \"%s\" interwału nierozpoznane" -#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3029 +#: utils/adt/timestamp.c:4446 utils/adt/timestamp.c:4619 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla INSERT lub UPDATE" +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "nie można skonwertować do strefy czasowej \"%s\"" -#: commands/conversioncmds.c:69 +#: utils/adt/timestamp.c:4453 utils/adt/timestamp.c:4626 utils/adt/date.c:2631 +#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1657 #, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "kodowanie źródłowe \"%s\" nie istnieje" +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "strefa czasowa \"%s\" nie rozpoznana" -#: commands/conversioncmds.c:76 +#: utils/adt/timestamp.c:4478 utils/adt/timestamp.c:4652 #, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "kodowanie docelowe \"%s\" nie istnieje" +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "interwał strefy czasowej \"%s\" nie może określać miesiąca" -#: commands/conversioncmds.c:90 +#: utils/adt/selfuncs.c:4866 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "" +"dopasowanie niezależne od wielkości liter nieobsługiwane dla typu bytea" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4961 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "dopasowanie wyrażeniami regularnymi nieobsługiwane dla typu bytea" + +#: utils/adt/varlena.c:238 utils/adt/varlena.c:279 utils/adt/encode.c:441 +#: utils/adt/encode.c:506 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu bytea" + +#: utils/adt/varlena.c:729 utils/adt/varlena.c:793 utils/adt/varlena.c:937 +#: utils/adt/varlena.c:1843 utils/adt/varlena.c:1910 utils/adt/varbit.c:1019 +#: utils/adt/varbit.c:1121 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "niedopuszczalna ujemna długość podciągu" + +#: utils/adt/varlena.c:1333 utils/adt/varlena.c:1346 #, c-format -msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" -msgstr "funkcja konwersji kodowania %s musi zwracać typ \"void\"" +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "nie można przekształcić ciągu do UTF-16: błąd %lu" -#: commands/conversioncmds.c:159 +#: utils/adt/varlena.c:1356 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "konwersja \"%s\" nie istnieje, pominięto" +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "nie można porównać ciągów Unikodu: %m" -#: commands/conversioncmds.c:224 +#: utils/adt/varlena.c:1988 utils/adt/varlena.c:2019 utils/adt/varlena.c:2055 +#: utils/adt/varlena.c:2098 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "konwersja \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\"" +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "indeks %d przekracza dopuszczalny zakres 0..%d" -#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358 -#: commands/copy.c:368 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY nie jest obsługiwane do stdout ani ze stdin" +#: utils/adt/varlena.c:2110 utils/adt/varbit.c:1747 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "nowy bit musi być 0 lub 1" -#: commands/copy.c:446 -#, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "nie można pisać do pliku COPY: %m" +#: utils/adt/varlena.c:2192 utils/adt/varlena.c:2197 utils/adt/regproc.c:1320 +#: utils/adt/regproc.c:1325 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "niepoprawna składnia nazwy" -#: commands/copy.c:458 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "utracono połączenie podczas DOPY do stdout" +#: utils/adt/varlena.c:2888 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "pozycja pola musi być większa niż zero" -#: commands/copy.c:499 +#: utils/adt/like_match.c:103 utils/adt/like_match.c:163 +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "wzorzec LIKE nie może kończyć się znakiem ucieczki" + +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 #, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "nie można czytać z pliku COPY: %m" +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu tid: \"%s\"" -#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 -#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:348 tcop/postgres.c:371 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "nieoczekiwany EOF w połączeniu klienta" +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3493 +#: utils/adt/geo_ops.c:4269 utils/adt/geo_ops.c:5198 +msgid "too many points requested" +msgstr "żądano zbyt wielu punktów" -#: commands/copy.c:550 -#, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "nie powiodło się COPY ze stdin: %s" +#: utils/adt/geo_ops.c:317 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "nie można sformatować wartości \"ścieżka\"" -#: commands/copy.c:566 +#: utils/adt/geo_ops.c:392 #, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "nieoczekiwany typ komunikatu 0x%02X podczas COPY ze stdin" +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu prostokąt: \"%s\"" -#: commands/copy.c:762 +#: utils/adt/geo_ops.c:956 #, c-format -msgid "COPY format \"%s\" not recognized" -msgstr "format COPY \"%s\" nie rozpoznany" +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu linia: \"%s\"" -#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839 -#, c-format -msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" -msgstr "argument dla opcji \"%s\" musi być listą nazw kolumn" +#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 +#: utils/adt/geo_ops.c:1057 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "typ \"linia\" nie został jeszcze zaimplementowany" -#: commands/copy.c:845 +#: utils/adt/geo_ops.c:1412 utils/adt/geo_ops.c:1443 #, c-format -msgid "option \"%s\" not recognized" -msgstr "opcja \"%s\" nie rozpoznana" +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu ścieżka: \"%s\"" -#: commands/copy.c:856 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "nie można wskazać DELIMITER w trybie BINARY" +#: utils/adt/geo_ops.c:1482 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "niepoprawna liczba punktów w zewnętrznej wartości \"ścieżka\"" -#: commands/copy.c:861 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "nie można wskazać NULL w trybie BINARY" +#: utils/adt/geo_ops.c:1825 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu punkt: \"%s\"" -#: commands/copy.c:883 -msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" -msgstr "ogranicznik COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem" +#: utils/adt/geo_ops.c:2053 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu lseg: \"%s\"" -#: commands/copy.c:890 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "ogranicznik COPY nie może być znakiem nowej linii ani powrotu karetki" +#: utils/adt/geo_ops.c:2657 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "funkcja \"dist_lb\" nie została jeszcze zaimplementowana" -#: commands/copy.c:896 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "" -"reprezentacja null w COPY nie może używać znaku nowej linii ani powrotu " -"karetki" +#: utils/adt/geo_ops.c:3170 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "funkcja \"close_lb\" nie została jeszcze zaimplementowana" -#: commands/copy.c:913 +#: utils/adt/geo_ops.c:3459 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "nie można utworzyć otaczającego prostokąta dla pustego wielokąta" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3484 utils/adt/geo_ops.c:3504 #, c-format -msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "ogranicznik COPY nie może być \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu wielokąt: \"%s\"" -#: commands/copy.c:919 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER dostępny tylko w trybie CSV" +#: utils/adt/geo_ops.c:3544 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "niepoprawna liczba punktów w zewnętrznej wartości \"wielokąt\"" -#: commands/copy.c:925 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "cytowanie COPY dostępny tylko w trybie CSV" +#: utils/adt/geo_ops.c:4067 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "funkcja \"poly_distance\" nie została jeszcze zaimplementowana" -#: commands/copy.c:930 -msgid "COPY quote must be a single one-byte character" -msgstr "cytowanie COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem" +#: utils/adt/geo_ops.c:4381 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "funkcja \"path_center\" nie została jeszcze zaimplementowana" -#: commands/copy.c:935 -msgid "COPY delimiter and quote must be different" -msgstr "ogranicznik i cytowanie COPY muszą być różne" +#: utils/adt/geo_ops.c:4398 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "otwarta ścieżka nie może być zmieniona w wielokąt" -#: commands/copy.c:941 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "znak ucieczki COPY dostępny tylko w trybie CSV" +#: utils/adt/geo_ops.c:4575 utils/adt/geo_ops.c:4585 utils/adt/geo_ops.c:4600 +#: utils/adt/geo_ops.c:4606 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu okrąg: \"%s\"" -#: commands/copy.c:946 -msgid "COPY escape must be a single one-byte character" -msgstr "znak ucieczki COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem" +#: utils/adt/geo_ops.c:4628 utils/adt/geo_ops.c:4636 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "nie można sformatować wartości \"okrąg\"" -#: commands/copy.c:952 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "znak wymuszenia cytowania COPY dostępny tylko w trybie CSV" +#: utils/adt/geo_ops.c:4663 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"okrąg\"" -#: commands/copy.c:956 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "znak wymuszenia cytowania COPY dostępny tylko podczas użycia COPY TO" +#: utils/adt/geo_ops.c:5184 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "nie można zmienić okręgu o promieniu zero w wielokąt" -#: commands/copy.c:962 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "znak wymuszenia niepustych COPY dostępny tylko w trybie CSV" +#: utils/adt/geo_ops.c:5189 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "musi zwrócić co najmniej 2 punkty" -#: commands/copy.c:966 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "znak wymuszenia niepustych COPY dostępny tylko podczas użycia COPY TO" +#: utils/adt/geo_ops.c:5233 utils/adt/geo_ops.c:5256 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "nie można zmienić pustego wielokąta w okrąg" -#: commands/copy.c:972 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "ogranicznik COPY nie może pojawić się w specyfikacji NULL" - -#: commands/copy.c:979 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "znak ogranicznika CSV nie może pojawić się w specyfikacji NULL" - -#: commands/copy.c:985 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonywać COPY z pliku" - -#: commands/copy.c:986 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." -msgstr "" -"Każdy może wykonać COPY do stdout lub ze stdin. Polecenie psql \\copy " -"również może każdy uruchomić." - -#: commands/copy.c:1032 +#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:54 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" nie ma OIDów" - -#: commands/copy.c:1049 -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS nie jest obsługiwane" - -#: commands/copy.c:1076 -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) nie jest obsługiwane" +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "długość dla typu %s musi być co najmniej 1" -#: commands/copy.c:1135 +#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:59 #, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "kolumna FORCE QUOTE \"%s\" nie jest wskazana w COPY" +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "długość dla typu %s nie może przekraczać %d" -#: commands/copy.c:1157 +#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 #, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "kolumna FORCE NOT NULL \"%s\" nie jest wskazana w COPY" +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "wartość zbyt długa dla typu znakowego (%d)" -#: commands/copy.c:1235 +#: utils/adt/varchar.c:467 utils/adt/varchar.c:588 #, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "nie można kopiować z widoku \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1237 -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "Spróbuj z alternatywnym COPY (SELECT ...) TO." +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "wartość zbyt długa dla typu znakowego zmiennego (%d)" -#: commands/copy.c:1241 +#: utils/adt/int8.c:97 utils/adt/int8.c:132 utils/adt/numutils.c:53 +#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 #, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "nie można kopiować z sekwencji \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla integer: \"%s\"" -#: commands/copy.c:1246 +#: utils/adt/int8.c:113 #, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "nie można kopiować z relacji \"%s\" nie będącej tabelą" +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu bigint" -#: commands/copy.c:1270 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "ścieżka względna niedozwolona dla COPY do pliku" +#: utils/adt/int8.c:502 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:552 +#: utils/adt/int8.c:583 utils/adt/int8.c:617 utils/adt/int8.c:642 +#: utils/adt/int8.c:699 utils/adt/int8.c:716 utils/adt/int8.c:785 +#: utils/adt/int8.c:806 utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:866 +#: utils/adt/int8.c:894 utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:942 +#: utils/adt/int8.c:982 utils/adt/int8.c:1003 utils/adt/int8.c:1030 +#: utils/adt/int8.c:1063 utils/adt/int8.c:1091 utils/adt/int8.c:1112 +#: utils/adt/int8.c:1139 utils/adt/int8.c:1312 utils/adt/int8.c:1351 +#: utils/adt/varbit.c:1591 utils/adt/numeric.c:2115 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint poza zakresem" -#: commands/copy.c:1279 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %m" +#: utils/adt/int8.c:1368 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID poza zakresem" -#: commands/copy.c:1286 commands/copy.c:1781 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" jest katalogiem" +#: utils/adt/float.c:54 +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "wartość spoza zakresu: powyżej zakresu" -#: commands/copy.c:1572 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s" +#: utils/adt/float.c:59 +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "wartość spoza zakresu: poniżej zakresu" -#: commands/copy.c:1576 commands/copy.c:1621 +#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:270 utils/adt/float.c:326 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, linia %d" +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla liczb rzeczywistych: \"%s\"" -#: commands/copy.c:1587 +#: utils/adt/float.c:265 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s: \"%s\"" +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" jest poza zakresem dla typu liczb rzeczywistych" -#: commands/copy.c:1595 +#: utils/adt/float.c:427 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:547 +#: utils/adt/numeric.c:3760 utils/adt/numeric.c:3786 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s: puste wejście" +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "" +"nieprawidłowa składnia wejścia dla typu liczb podwójnej precyzji: \"%s\"" -#: commands/copy.c:1607 +#: utils/adt/float.c:486 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linia %d: \"%s\"" +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" jest poza zakresem dla typu liczb podwójnej precyzji" -#: commands/copy.c:1709 -#, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "nie można kopiować do widoku \"%s\"" +#: utils/adt/float.c:1359 utils/adt/numeric.c:4974 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "nie można obliczyć pierwiastka kwadratowego z liczby ujemnej" -#: commands/copy.c:1714 -#, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "nie można kopiować do sekwencji \"%s\"" +#: utils/adt/float.c:1401 utils/adt/numeric.c:1975 +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "zero podniesione do potęgi ujemnej jest niezdefiniowane" -#: commands/copy.c:1719 -#, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "nie można kopiować do relacji \"%s\" nie będącej tabelą" +#: utils/adt/float.c:1405 utils/adt/numeric.c:1981 +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +msgstr "" +"liczba ujemna podniesiona do potęgi niecałkowitej zwraca liczbę zespoloną" -#: commands/copy.c:1774 utils/adt/genfile.c:106 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %m" +#: utils/adt/float.c:1471 utils/adt/float.c:1501 utils/adt/numeric.c:5192 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "nie można obliczyć logarytmu z zera" -#: commands/copy.c:1887 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "nierozpoznana sygnatura pliku COPY" +#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5196 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "nie można obliczyć logarytmu z liczby ujemnej" -#: commands/copy.c:1892 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (brakuje flag)" +#: utils/adt/float.c:1532 utils/adt/float.c:1553 utils/adt/float.c:1574 +#: utils/adt/float.c:1596 utils/adt/float.c:1617 utils/adt/float.c:1638 +#: utils/adt/float.c:1660 utils/adt/float.c:1681 +msgid "input is out of range" +msgstr "wejście jest poza zakresem" -#: commands/copy.c:1898 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "nierozpoznane istotne flagi w nagłówku pliku COPY" +#: utils/adt/float.c:2743 utils/adt/numeric.c:982 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "ilość musi być większa niż zero" -#: commands/copy.c:1904 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (brakuje długości)" +#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:989 +msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +msgstr "operand, dolna granica i górna granica nie może być NaN" -#: commands/copy.c:1911 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (niepoprawna długość)" +#: utils/adt/float.c:2754 +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "dolna i górna granica nie musi być skończona" -#: commands/copy.c:2002 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "brak danych dla kolumny OID" +#: utils/adt/float.c:2792 utils/adt/numeric.c:1002 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "dolna granica nie może być równa górnej granicy" -#: commands/copy.c:2008 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "pusty OID w danych COPY" +#: utils/adt/formatting.c:491 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "nieprawidłowe określenie formatu dla wartości interwału" -#: commands/copy.c:2018 commands/copy.c:2090 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "niepoprawny OID w danych COPY" +#: utils/adt/formatting.c:492 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Interwały nie są związane z określonymi datami kalendarzowymi." -#: commands/copy.c:2033 -#, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "brak danych dla kolumny \"%s\"" +#: utils/adt/formatting.c:1059 +msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" +msgstr "\"EEEE\" musi być ostatnim użytym wzorcem" -#: commands/copy.c:2074 -#, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "liczba pól wiersza wynosi %d, oczekiwano %d" +#: utils/adt/formatting.c:1067 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" musi być przed \"PR\"" -#: commands/copy.c:2217 utils/misc/guc.c:7141 utils/init/miscinit.c:1014 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %m" +#: utils/adt/formatting.c:1083 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" musi być przed \"PR\"" -#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2511 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "znaleziono literał powrotu karetki w danych" +#: utils/adt/formatting.c:1109 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "wiele przecinków rozdzielających liczby całkowite i dziesiętne" -#: commands/copy.c:2495 commands/copy.c:2512 -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "znaleziono niecytowany powrót karetki w danych" +#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "nie można użyć \"V\" i przecinków rozdzielających część ułamkową razem" -#: commands/copy.c:2497 commands/copy.c:2514 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Użyj \"\\r\" jako reprezentacji powrotu karetki." +#: utils/adt/formatting.c:1125 +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "nie można użyć \"S\" dwukrotnie" -#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2515 -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji powrotu karetki." +#: utils/adt/formatting.c:1129 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "nie można użyć \"S\" i \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" jednocześnie" -#: commands/copy.c:2527 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "znaleziono literał nowej linii w danych" +#: utils/adt/formatting.c:1149 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "nie można użyć \"S\" i \"MI\" jednocześnie" -#: commands/copy.c:2528 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "znaleziono niecytowany znak nowej linii w danych" +#: utils/adt/formatting.c:1159 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "nie można użyć \"S\" i \"PL\" jednocześnie" -#: commands/copy.c:2530 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Użyj \"\\n\" jako reprezentacji znaku nowej linii." +#: utils/adt/formatting.c:1169 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "nie można użyć \"S\" i \"SG\" jednocześnie" -#: commands/copy.c:2531 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji nowej linii." +#: utils/adt/formatting.c:1178 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "nie można użyć \"PR\" i \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" jednocześnie" -#: commands/copy.c:2577 commands/copy.c:2613 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "znacznik końcowy kopii nie pasuje do poprzedniego stylu nowej linii" +#: utils/adt/formatting.c:1204 +msgid "cannot use \"EEEE\" twice" +msgstr "nie można użyć \"EEEE\" dwukrotnie" -#: commands/copy.c:2586 commands/copy.c:2602 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "uszkodzony znak końcowy kopii" +#: utils/adt/formatting.c:1210 +msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" +msgstr "\"EEEE\" jest niezgodne z innymi formatami" -#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2944 -#: commands/copy.c:2979 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "nieoczekiwane dane po ostatniej oczekiwanej kolumnie" +#: utils/adt/formatting.c:1211 +msgid "" +"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgstr "" +"\"EEEE\" może być używane tylko razem z cyframi i wzorcem znaku " +"oddzielającego część ułamkową." -#: commands/copy.c:3026 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "niezakończone cytowane pole CSV" +#: utils/adt/formatting.c:1411 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" nie jest liczbą" -#: commands/copy.c:3103 commands/copy.c:3122 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "nieoczekiwany EOF w danych COPY" +#: utils/adt/formatting.c:1883 +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "nieprawidłowe połączenie konwencji daty" -#: commands/copy.c:3112 -msgid "invalid field size" -msgstr "nieprawidłowy rozmiar pola" +#: utils/adt/formatting.c:1884 +msgid "" +"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "" +"Nie mieszaj konwencji dnia tygodnia gregoriańskiej i ISO w szablonie " +"formatowania." -#: commands/copy.c:3135 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "nieprawidłowy binarny format danych" +#: utils/adt/formatting.c:1901 +#, c-format +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "sprzeczne wartości dla pola \"%s\" s ciągu formatowania" + +#: utils/adt/formatting.c:1903 +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "Ta wartość przeczy poprzednim ustawieniom dla tego samego typu pola." -#: commands/copy.c:3446 commands/indexcmds.c:908 commands/tablecmds.c:1260 -#: commands/tablecmds.c:2065 parser/parse_expr.c:758 -#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 +#: utils/adt/formatting.c:1964 #, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "kolumna \"%s\" nie istnieje" +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "źródłowy ciąg znaków jest zbyt krótki dla pola formatu \"%s\"" -#: commands/copy.c:3453 commands/tablecmds.c:1286 commands/trigger.c:536 -#: parser/parse_target.c:824 parser/parse_target.c:835 +#: utils/adt/formatting.c:1966 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "kolumna \"%s\" określona więcej niż raz" +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "Pole wymaga %d znaków, ale wprowadzono tylko %d." -#: commands/dbcommands.c:201 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION nie jest już obsługiwane" +#: utils/adt/formatting.c:1969 utils/adt/formatting.c:1983 +msgid "" +"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "" +"Jeśli źródłowy ciąg znaków nie ma stałej długości, spróbuj użyć modyfikatora " +"\"FM\"." -#: commands/dbcommands.c:202 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Rozważ w zamian użycie przestrzeni tabel." +#: utils/adt/formatting.c:1979 utils/adt/formatting.c:1992 +#: utils/adt/formatting.c:2122 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa wartość \"%s\" dla \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144 +#: utils/adt/formatting.c:1981 #, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d nie jest poprawną kodem kodowania" +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "Pole wymaga %d znaków, ale tylko %d może być sparsowane." + +#: utils/adt/formatting.c:1994 +msgid "Value must be an integer." +msgstr "Wartość musi być liczbą całkowitą." -#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126 +#: utils/adt/formatting.c:1999 #, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s nie jest poprawną nazwą kodowania" +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "wartość dla \"%s\" w źródłowym ciągu znaków jest poza zakresem" -#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:255 -#: commands/user.c:562 +#: utils/adt/formatting.c:2001 #, c-format -msgid "invalid connection limit: %d" -msgstr "błędne ograniczenie liczby połączeń: %d" +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "Wartość musi być w zakresie %d do %d." -#: commands/dbcommands.c:272 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "odmowa dostępu do tworzenia bazy" +#: utils/adt/formatting.c:2124 +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +msgstr "" +"Podana wartość nie pasuje do żadnej z dozwolonych wartości dla tego pola." -#: commands/dbcommands.c:295 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "tymczasowa baza \"%s\" nie istnieje" +#: utils/adt/formatting.c:2673 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "wzorce formatów \"TZ\"/\"tz\" nie są obsługiwane przez to_date" -#: commands/dbcommands.c:307 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do kopiowania bazy \"%s\"" +#: utils/adt/formatting.c:2777 +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "nieprawidłowy wejściowy ciąg znaków dla \"Y,YYY\"" -#: commands/dbcommands.c:323 +#: utils/adt/formatting.c:3168 utils/adt/date.c:167 #, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "nieprawidłowe kodowanie serwera %d" +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "data poza zakresem: \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 +#: utils/adt/formatting.c:3300 #, c-format -msgid "invalid locale name %s" -msgstr "nieprawidłowa nazwa lokalizacji %s" +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "godzina \"%d\" jest niepoprawna dla 12-godzinnego zegara" -#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:384 -#, c-format -msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "kodowanie %s nie pasuje do ustawień lokalnych %s" +#: utils/adt/formatting.c:3302 +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "Użyj 24-godzinnego zegara lub podaj godzinę pomiędzy 1 a 12." -#: commands/dbcommands.c:372 +#: utils/adt/formatting.c:3340 #, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "Wybrane ustawienie LC_TYPE wymaga kodowania %s." +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "niespójne użycie roku %04d i \"BC\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3387 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "nie można wyznaczyć dnia roku bez informacji o roku" + +#: utils/adt/formatting.c:4249 +msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgstr "\"EEEE\" nie jest wspierane dla wejścia" + +#: utils/adt/formatting.c:4261 +msgid "\"RN\" not supported for input" +msgstr "\"RN\" nie jest wspierane dla wejścia" -#: commands/dbcommands.c:387 +#: utils/adt/date.c:71 #, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "Wybrane ustawienie LC_COLLATE wymaga kodowania %s." +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precyzja TIME(%d)%s nie może być ujemna" -#: commands/dbcommands.c:405 +#: utils/adt/date.c:77 #, c-format -msgid "" -"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"nowe kodowanie (%s) jest niedopasowana do kodowania szablonu bazy danych (%s)" +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precyzja TIME(%d)%s zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d" -#: commands/dbcommands.c:408 -msgid "" -"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Użyj tego samego kodowania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 " -"jako szablonu." +#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1928 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "wartość data/czas \"current\" nie jest już wspierana" -#: commands/dbcommands.c:413 -#, c-format -msgid "" -"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " -"database (%s)" -msgstr "" -"nowe porównanie (%s) jest niedopasowana do porównania szablonu bazy danych " -"(%s)" +#: utils/adt/date.c:359 +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "nie można odejmować nieskończonych dat" -#: commands/dbcommands.c:415 -msgid "" -"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Użyj tego samego porównania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 " -"jako szablonu." +#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "data poza zakresem dla znacznika czasu" -#: commands/dbcommands.c:420 -#, c-format -msgid "" -"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"nowe LC_CTYPE (%s) jest niedopasowana do LC_CTYPE szablonu bazy danych (%s)" +#: utils/adt/date.c:986 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "nie można przekształcić zarezerwowanej wartości abstime do daty" -#: commands/dbcommands.c:422 -msgid "" -"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Użyj tego samego LC_CTYPE jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 " -"jako szablonu." +#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915 +#: utils/adt/date.c:1922 +msgid "time out of range" +msgstr "czas poza zakresem" -#: commands/dbcommands.c:449 commands/dbcommands.c:1054 -msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" -msgstr "pg_global nie może być użyty jako domyślna przestrzeń tabel" +#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "jednostki \"%s\" typu \"time\" nierozpoznane" + +#: utils/adt/date.c:1931 +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "przesunięcie strefy czasowej poza zakresem" -#: commands/dbcommands.c:475 +#: utils/adt/date.c:2556 utils/adt/date.c:2573 #, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "nie można przydzielić domyślnej przestrzeni tabel \"%s\"" +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "jednostki \"%s\" typu \"time with time zone\" nierozpoznane" -#: commands/dbcommands.c:477 +#: utils/adt/date.c:2671 #, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Wystąpił konflikt, ponieważ baza danych \"%s\" posiada już kilka tabel w tej " -"przestrzeni tabel." +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "\"interval\" strefy czasowej \"%s\" jest niepoprawny" -#: commands/dbcommands.c:497 commands/dbcommands.c:925 +#: utils/adt/varbit.c:158 utils/adt/varbit.c:466 utils/adt/varbit.c:927 #, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "baza \"%s\" już istnieje" +msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "rozmiar ciągu bitów przekracza dozwolone maksimum (%d)" -#: commands/dbcommands.c:511 +#: utils/adt/varbit.c:172 utils/adt/varbit.c:312 utils/adt/varbit.c:368 #, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "źródłowa baza \"%s\" jest używana przez innych użytkowników" +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "długość ciągu bitowego %d nie pasuje do typu bit(%d)" -#: commands/dbcommands.c:767 +#: utils/adt/varbit.c:194 utils/adt/varbit.c:502 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "baza \"%s\" nie istnieje, pominięto" +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" nie jest poprawną cyfrą binarną" -#: commands/dbcommands.c:788 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "nie można usunąć tymczasowej bazy" +#: utils/adt/varbit.c:219 utils/adt/varbit.c:527 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" nie jest poprawną cyfrą szesnastkową" -#: commands/dbcommands.c:794 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "nie można usunąć aktualnie otwartej bazy" +#: utils/adt/varbit.c:303 utils/adt/varbit.c:617 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "niepoprawna długość w zewnętrznym ciągu bitów" -#: commands/dbcommands.c:805 commands/dbcommands.c:947 -#: commands/dbcommands.c:1076 +#: utils/adt/varbit.c:480 utils/adt/varbit.c:626 utils/adt/varbit.c:687 #, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "baza \"%s\" jest używana przez innego użytkownika" +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "ciąg bitów za długi dla typu bit varying(%d)" -#: commands/dbcommands.c:916 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "odmowa dostępu do zmiany nazwy bazy" +#: utils/adt/varbit.c:1177 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "nie można zastosować AND do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach" -#: commands/dbcommands.c:936 -msgid "current database cannot be renamed" -msgstr "nie można zmieniać nazwy aktualnie otwartej bazy" +#: utils/adt/varbit.c:1218 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "nie można zastosować OR do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach" -#: commands/dbcommands.c:1028 -msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" -msgstr "nie można usunąć aktualnie otwartej bazy danych" +#: utils/adt/varbit.c:1264 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "nie można zastosować XOR do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach" -#: commands/dbcommands.c:1116 +#: utils/adt/varbit.c:1738 utils/adt/varbit.c:1796 #, c-format -msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" -msgstr "pewne relacje bazy danych \"%s\" są już w przestrzeni tabel \"%s\"" +msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" +msgstr "indeks bitu %d przekracza dopuszczalny zakres (0..%d)" -#: commands/dbcommands.c:1118 -msgid "" -"You must move them back to the database's default tablespace before using " -"this command." -msgstr "" -"Musisz przesunąć je z powrotem do domyślnej przestrzeni tabel bazy danych " -"zanim użyjesz tego polecenia." +#: utils/adt/tsvector.c:216 +#, c-format +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "słowo jest za długie (%ld bajtów, maksymalnie %ld bajtów)" -#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1719 -#: commands/dbcommands.c:1913 commands/dbcommands.c:1961 -#: commands/tablespace.c:579 +#: utils/adt/tsvector.c:223 #, c-format -msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "" -"pewne niepotrzebne pliki mogą pozostać w starym folderze bazy danych \"%s\"" +"ciąg znaków jest za długi dla tsvector (%ld bajtów, maksymalnie %ld bajtów)" -#: commands/dbcommands.c:1495 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela bazy" +#: utils/adt/tsvector.c:273 utils/adt/tsvector_op.c:530 tsearch/to_tsany.c:165 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "" +"ciąg znaków jest za długi dla tsvector (%d bajtów, maksymalnie %d bajtów)" -#: commands/dbcommands.c:1807 +#: utils/adt/ascii.c:75 #, c-format -msgid "" -"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " -"database." -msgstr "Inne sesje (%d) i przygotowane transakcje (%d) używają bazy danych." +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "przekształcenie kodowania z %s do ASCII nie jest obsługiwane" -#: commands/dbcommands.c:1810 +#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:236 #, c-format -msgid "There are %d other session(s) using the database." -msgstr "Inne sesje (%d) używają bazy danych." +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s nie jest poprawną nazwą kodowania" -#: commands/dbcommands.c:1813 +#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:226 #, c-format -msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "Przygotowane transakcje (%d) używają bazy danych." +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d nie jest poprawną kodem kodowania" -#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 -#: commands/define.c:282 +#: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 utils/adt/dbsize.c:288 +#: utils/adt/genfile.c:170 access/transam/xlog.c:2873 +#: access/transam/xlog.c:3038 access/transam/xlog.c:8581 +#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 #, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s wymaga parametru" +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %m" -#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 -#: commands/define.c:207 +#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:195 #, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s wymaga wartości numerycznej" +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć folderu przestrzeni danych \"%s\": %m" -#: commands/define.c:175 +#: utils/adt/dbsize.c:127 catalog/aclchk.c:3504 catalog/aclchk.c:4594 #, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s wymaga wartości logicznej" +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "baza z OID %u nie istnieje" -#: commands/define.c:236 +#: utils/adt/dbsize.c:248 utils/adt/acl.c:4134 commands/tablecmds.c:435 +#: commands/tablecmds.c:6876 commands/dbcommands.c:437 +#: commands/dbcommands.c:1064 commands/indexcmds.c:228 commands/comment.c:737 +#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:836 +#: commands/tablespace.c:903 commands/tablespace.c:1008 +#: commands/tablespace.c:1072 commands/tablespace.c:1205 +#: executor/execMain.c:2233 catalog/aclchk.c:702 #, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "argument %s musi być nazwą" +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje" -#: commands/define.c:266 +#: utils/adt/cash.c:237 #, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "argument %s musi być nazwą typu" +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu pieniądze: \"%s\"" -#: commands/define.c:291 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s wymaga wartości całkowitej" +#: utils/adt/tsrank.c:404 +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "tablica wag musi być jednowymiarowa" -#: commands/define.c:312 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowy argument dla %s: \"%s\"" +#: utils/adt/tsrank.c:409 +msgid "array of weight is too short" +msgstr "tablica wag jest za krótka" -#: commands/explain.c:149 -#, c-format -msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa wartość dla opcji EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" +#: utils/adt/tsrank.c:414 +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "tablica wag nie może zawierać nulli" -#: commands/explain.c:155 -#, c-format -msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" -msgstr "nieznana opcja EXPLAIN \"%s\"" +#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 +msgid "weight out of range" +msgstr "waga poza zakresem" -#: commands/explain.c:162 -msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" -msgstr "opcja EXPLAIN BUFFERS wymaga ANALYZE" +#: utils/adt/name.c:91 utils/adt/acl.c:164 +msgid "identifier too long" +msgstr "identyfikator zbyt długi" -#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141 +#: utils/adt/name.c:92 utils/adt/acl.c:165 #, c-format -msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "nie znaleziono opcji \"%s\"" +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Identyfikator musi być krótszy niż %d znaków." -#: commands/foreigncmds.c:151 +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3555 #, c-format -msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "opcja \"%s\" wskazana więcej niż raz" +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu %s: \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:211 commands/foreigncmds.c:219 +#: utils/adt/network.c:118 #, c-format -msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela opakowania obcych danych \"%s\"" +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "niepoprawna wartość cdir: \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:213 -msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." -msgstr "" -"Musisz być superużytkownikiem by zmienić właściciela opakowania obcych " -"danych." +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Wartość ma bity ustawione do prawej strony maski." -#: commands/foreigncmds.c:221 -msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "Właściciel opakowania obcych danych musi być superużytkownikiem." +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:664 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "nie można sformatować wartości inet: %m" -#: commands/foreigncmds.c:228 commands/foreigncmds.c:454 -#: commands/foreigncmds.c:552 foreign/foreign.c:90 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "opakowanie obcych danych \"%s\" nie istnieje" +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "nieprawidłowa rodzina adresów w zewnętrznej wartości \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:270 commands/foreigncmds.c:724 -#: commands/foreigncmds.c:811 commands/foreigncmds.c:1086 -#: foreign/foreign.c:179 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 #, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje" +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:349 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 #, c-format -msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do tworzenia opakowania obcych danych \"%s\"" +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "niepoprawne bity w zewnętrznej wartości \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:351 -msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby tworzyć opakowanie danych obcych." +#: utils/adt/network.c:248 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "niepoprawna wartość zewnętrzna \"cdir\"" -#: commands/foreigncmds.c:362 +#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "opakowanie danych obcych \"%s\" już istnieje" +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "niepoprawna długość maski: %d" -#: commands/foreigncmds.c:444 +#: utils/adt/network.c:682 #, c-format -msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do zmiany opakowania danych zewnętrznych \"%s\"" +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "nie można sformatować wartości cidr: %m" -#: commands/foreigncmds.c:446 -msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby zmienić opakowanie danych obcych." +#: utils/adt/network.c:1255 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "nie można zastosować AND do wartości inet o różnych rozmiarach" -#: commands/foreigncmds.c:474 -msgid "" -"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " -"dependent objects to become invalid" -msgstr "" -"zmiana walidatora opakowania danych obcych może sprawić, że opcje zależnych " -"obiektów staną się niepoprawne" +#: utils/adt/network.c:1287 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "nie można zastosować OR do wartości inet o różnych rozmiarach" -#: commands/foreigncmds.c:543 -#, c-format -msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do skasowania opakowania danych obcych \"%s\"" +#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +msgid "result is out of range" +msgstr "wynik jest poza zakresem" -#: commands/foreigncmds.c:545 -msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby skasować opakowanie danych obcych." +#: utils/adt/network.c:1389 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "nie można odejmować wartości inet o różnych rozmiarach" -#: commands/foreigncmds.c:557 +#: utils/adt/mac.c:65 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "opakowanie danych obcych \"%s\" nie istnieje, pominięto" +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu macaddr: \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:626 +#: utils/adt/mac.c:72 #, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "serwer \"%s\" już istnieje" +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa wartość oktetu w wartości \"macaddr\": \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:815 +#: utils/adt/domains.c:80 #, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje, pominięto" +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "typ %s nie jest domeną" -#: commands/foreigncmds.c:920 +#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3894 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" istnieje już w dla serwera %s" +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "domena %s nie zezwala na puste wartości" -#: commands/foreigncmds.c:998 commands/foreigncmds.c:1102 +#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3923 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" nie istnieje dla tego serwera" - -#: commands/foreigncmds.c:1089 -msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "serwer nie istnieje, pominięto" +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "wartość dla domeny %s narusza ograniczenie sprawdzające \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:1107 +#: utils/adt/ruleutils.c:1524 utils/adt/acl.c:2770 commands/tablecmds.c:3877 +#: commands/tablecmds.c:3969 commands/tablecmds.c:4016 +#: commands/tablecmds.c:4112 commands/tablecmds.c:4156 +#: commands/tablecmds.c:4235 commands/tablecmds.c:4316 +#: commands/tablecmds.c:5802 commands/tablecmds.c:5942 commands/analyze.c:329 +#: commands/sequence.c:1357 commands/copy.c:3454 commands/comment.c:651 +#: commands/trigger.c:549 catalog/aclchk.c:1468 parser/analyze.c:1831 +#: parser/parse_target.c:809 parser/parse_relation.c:2012 +#: parser/parse_relation.c:2067 parser/parse_type.c:117 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" nie istnieje dla tego serwera, pominięto" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje" -#: commands/functioncmds.c:98 +#: utils/adt/ruleutils.c:1635 commands/functioncmds.c:1004 +#: commands/functioncmds.c:1104 commands/functioncmds.c:1167 +#: commands/functioncmds.c:1318 #, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu powłoki %s" +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" jest funkcją agregującą" -#: commands/functioncmds.c:103 +#: utils/adt/ruleutils.c:2237 #, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "zwrócony typ %s jest jedynie powłoką" +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "reguła \"%s\" ma nieobsługiwany typ zdarzenia %d" -#: commands/functioncmds.c:126 commands/tablecmds.c:216 -#: commands/typecmds.c:650 commands/typecmds.c:2572 parser/parse_func.c:1485 -#: parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "typ \"%s\" nie istnieje" +#: utils/adt/ruleutils.c:5545 utils/adt/ruleutils.c:5600 +#: utils/adt/ruleutils.c:5637 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 +msgid "too many arguments" +msgstr "zbyt wiele argumentów" -#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:261 -#, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "modyfikator typu nie może być określony dla typu powłoki \"%s\"" +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu any" -#: commands/functioncmds.c:138 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "typ \"%s\" nie jest jeszcze zdefiniowany" +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu any" -#: commands/functioncmds.c:139 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Tworzenie definicji typu powłoki." +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyarray" -#: commands/functioncmds.c:218 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "funkcja SQL nie może przyjmować typu powłoki %s" +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyenum" -#: commands/functioncmds.c:223 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "typ argumentu %s jest jedynie powłoką" +#: utils/adt/pseudotypes.c:224 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu trigger" -#: commands/functioncmds.c:233 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "typ %s nie istnieje" +#: utils/adt/pseudotypes.c:237 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu trigger" -#: commands/functioncmds.c:241 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "funkcje nie mogą przyjmować zbiorów argumentów" +#: utils/adt/pseudotypes.c:251 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu language_handler" -#: commands/functioncmds.c:250 -msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgstr "parametr VARIADIC musi być ostatnim parametrem wejścia" - -#: commands/functioncmds.c:277 -msgid "VARIADIC parameter must be an array" -msgstr "parametr VARIADIC nie może być typu tablicowego" - -#: commands/functioncmds.c:317 -#, c-format -msgid "parameter name \"%s\" used more than once" -msgstr "nazwa parametru \"%s\" użyta więcej niż raz" +#: utils/adt/pseudotypes.c:264 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu language_handler" -#: commands/functioncmds.c:332 -msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "tylko parametry wejścia mogą posiadać wartości domyślne" +#: utils/adt/pseudotypes.c:278 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu internal" -#: commands/functioncmds.c:344 -msgid "cannot use table references in parameter default value" -msgstr "nie można użyć odwołania do tabeli w domyślnej wartości parametru" +#: utils/adt/pseudotypes.c:291 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu internal" -#: commands/functioncmds.c:360 -msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "nie można używać podzapytań w wartości domyślnej parametru" +#: utils/adt/pseudotypes.c:305 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu opaque" -#: commands/functioncmds.c:364 -msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wartości domyślnej parametru" +#: utils/adt/pseudotypes.c:318 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu opaque" -#: commands/functioncmds.c:368 -msgid "cannot use window function in parameter default value" -msgstr "nie można użyć funkcji okna w wartości domyślnej parametru" +#: utils/adt/pseudotypes.c:332 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyelement" -#: commands/functioncmds.c:378 -msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" -msgstr "" -"parametry wejścia po posiadającym wartość domyślną muszą również posiadać " -"wartości domyślne" +#: utils/adt/pseudotypes.c:345 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu anyelement" -#: commands/functioncmds.c:617 -msgid "no function body specified" -msgstr "nie określono ciała funkcji" +#: utils/adt/pseudotypes.c:358 +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu anynonarray" -#: commands/functioncmds.c:627 -msgid "no language specified" -msgstr "nie określono języka" +#: utils/adt/pseudotypes.c:371 +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu anynonarray" -#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1349 -msgid "COST must be positive" -msgstr "COST musi być dodatni" +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu powłoki" -#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1357 -msgid "ROWS must be positive" -msgstr "ROWS musi być dodatni" +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu powłoki" -#: commands/functioncmds.c:695 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "pomnięto nierozpoznany atrybut \"%s\" funkcji" +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" poza zakresem" -#: commands/functioncmds.c:746 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "wyłącznie jeden element AS jest wymagany dla języka \"%s\"" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:211 utils/adt/arrayfuncs.c:223 +msgid "missing dimension value" +msgstr "brak wartości wymiaru" -#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1992 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Użyj CREATE LANGUAGE aby załadować język do bazy." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:233 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "brak \"]\" w wymiarach tablicy" -#: commands/functioncmds.c:885 -#, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "wynik funkcji musi być typu %s ze względu na parametry OUT" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 utils/adt/arrayfuncs.c:2411 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2439 utils/adt/arrayfuncs.c:2454 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "górna granica nie może być mniejsza niż dolna granica" -#: commands/functioncmds.c:898 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "wynik funkcji musi być określony" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 utils/adt/arrayfuncs.c:279 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "wartość tablicy musi zaczynać się od \"{\" lub informacji o wymiarze" -#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1361 -msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "ROWS nie jest odpowiedni gdy funkcja nie zwraca zbioru" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:267 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "brakujący operator przypisania" -#: commands/functioncmds.c:985 -#, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "funkcja %s(%s) nie istnieje, pominięto" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:290 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "wymiary tablicy są niezgodne z literałem tablicy" -#: commands/functioncmds.c:1005 commands/functioncmds.c:1105 -#: commands/functioncmds.c:1168 commands/functioncmds.c:1319 -#: utils/adt/ruleutils.c:1635 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:420 utils/adt/arrayfuncs.c:435 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:458 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:506 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:511 utils/adt/arrayfuncs.c:551 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:572 utils/adt/arrayfuncs.c:591 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:701 utils/adt/arrayfuncs.c:710 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:740 utils/adt/arrayfuncs.c:755 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:808 #, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "\"%s\" jest funkcją agregującą" +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowy literał tablicy: \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:1007 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Użyj DROP AGGREGATE aby usunąć funkcje agregujące." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 executor/execQual.c:3122 +#: executor/execQual.c:3149 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"wielowymiarowe tablice muszą mieć wyrażenia tablicowe z pasującymi wymiarami" -#: commands/functioncmds.c:1014 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "usuwanie wbudowanej funkcji \"%s\"" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1225 +msgid "invalid array flags" +msgstr "niepoprawne flagi tablicy" -#: commands/functioncmds.c:1107 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Użyj ALTER AGGREGATE aby zmienić nazwę funkcji agregujących." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1233 +msgid "wrong element type" +msgstr "nieprawidłowy typ elementu" -#: commands/functioncmds.c:1170 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Użyj ALTER AGGREGATE aby zmienić właściciela funkcji agregujących." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 utils/adt/rowtypes.c:572 libpq/pqformat.c:556 +#: libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "pozostała niewystarczająca ilość danych w wiadomości" -#: commands/functioncmds.c:1508 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1422 #, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "źródłowy typ danych %s jest pseudo-typem" +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "niewłaściwy format binarny w elemencie %d tablicy" -#: commands/functioncmds.c:1514 -#, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "docelowy typ danych %s jest pseudo-typem" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1878 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "wycinki tablic o stałej długości nie są realizowane" -#: commands/functioncmds.c:1551 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "funkcja rzutująca musi przyjmować od jednego do trzech argumentów" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2051 utils/adt/arrayfuncs.c:2073 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2107 utils/adt/arrayfuncs.c:2393 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4546 utils/adt/arrayfuncs.c:4578 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4595 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "nieprawidłowa liczba indeksów tablicy" -#: commands/functioncmds.c:1555 -msgid "" -"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " -"type" -msgstr "" -"argumenty funkcji rzutującej muszą pasować lub być binarnie zgodne ze " -"źródłowym typem danych" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056 utils/adt/arrayfuncs.c:2149 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2444 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "indeks tablicy poza zakresem" -#: commands/functioncmds.c:1559 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "drugi argument funkcji rzutującej musi być typu całkowitego" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2061 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "" +"nie można przypisać wartości null do elementu tablicy o stałej długości" -#: commands/functioncmds.c:1563 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "trzeci argument funkcji rzutującej musi być typu logicznego" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2347 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "modyfikacje wycinków tablic o stałej długości nie są realizowane" -#: commands/functioncmds.c:1567 -msgid "" -"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " -"target data type" -msgstr "" -"zwracany typ danych funkcji rzutującej musi pasować lub być binarnie zgodny " -"z docelowym typem danych" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2383 utils/adt/arrayfuncs.c:2470 +msgid "source array too small" +msgstr "tablica źródłowa zbyt mała" -#: commands/functioncmds.c:1578 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "funkcja rzutująca nie może być zmienna" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3025 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "puste elementy tablicy nie są dozwolone w tym kontekście" -#: commands/functioncmds.c:1583 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "funkcja rzutująca nie może być funkcją agregującą" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3086 utils/adt/arrayfuncs.c:3293 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3493 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "nie można porównywać tablic z elementami różnego typu" -#: commands/functioncmds.c:1587 -msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "funkcja rzutująca nie może być funkcją okna" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3109 utils/adt/arrayfuncs.c:3510 +#: utils/adt/rowtypes.c:1167 parser/parse_oper.c:260 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "nie można określić operatora porównującego dla typu %s" -#: commands/functioncmds.c:1591 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "funkcja rzutująca nie może zwracać zbioru" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3310 utils/adt/rowtypes.c:941 +#: executor/execQual.c:4886 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "nie można określić funkcji porównującej dla typu %s" -#: commands/functioncmds.c:1617 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "" -"musisz być super użytkownikiem aby utworzyć rzutowanie WITHOUT FUNCTION" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4444 utils/adt/arrayfuncs.c:4484 +msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" +msgstr "tablica wymiarów ani tablica dolnych granic nie mogą być NULL" -#: commands/functioncmds.c:1632 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "źródłowy i docelowy typ danych nie są fizycznie zgodne" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4547 utils/adt/arrayfuncs.c:4579 +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "tablica wymiarów musi być jednowymiarowa." -#: commands/functioncmds.c:1647 -msgid "composite data types are not binary-compatible" -msgstr "złożone typy danych nie są binarnie zgodne" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4552 utils/adt/arrayfuncs.c:4584 +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "nieprawidłowy zakres indeksów tablicy" -#: commands/functioncmds.c:1653 -msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "wyliczeniowe typy danych nie są binarnie zgodne" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4553 utils/adt/arrayfuncs.c:4585 +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "Dolna granica tablicy wymiarów musi być równa jeden." -#: commands/functioncmds.c:1659 -msgid "array data types are not binary-compatible" -msgstr "tablicowe typy danych nie są binarnie kompatybilne" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4558 utils/adt/arrayfuncs.c:4590 +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "wartości wymiarów nie mogą być puste" -#: commands/functioncmds.c:1669 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "źródłowy typ danych i docelowy typ danych są takie same" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4596 +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgstr "Tablica dolnych granic ma inny rozmiar niż tablica wymiarów." -#: commands/functioncmds.c:1702 +#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s już istnieje" +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "błąd składni w tsquery: \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:1782 +#: utils/adt/tsquery.c:177 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s nie istnieje, pominięto" +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "brak argumentów w tsquery: \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:1879 +#: utils/adt/tsquery.c:250 #, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "funkcja \"%s\" jest już w schemacie \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:1887 commands/tablecmds.c:7884 -#: commands/typecmds.c:2794 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "nie można przenosić obiektów do lub poza schematy tymczasowe" - -#: commands/functioncmds.c:1893 commands/tablecmds.c:7890 -#: commands/typecmds.c:2800 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "nie można przenosić obiektów do lub poza schemat TOAST" +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "zbyt duża wartość w tsquery: \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:1902 +#: utils/adt/tsquery.c:255 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "funkcja \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:1974 -msgid "no inline code specified" -msgstr "nie określono kodu wbudowanego" +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "zbyt długa wartość w tsquery: \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:2022 +#: utils/adt/tsquery.c:283 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" -msgstr "język \"%s\" nie obsługuje wykonywania kodu wbudowanego" - -#: commands/indexcmds.c:162 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "musi określać przynajmniej jedną kolumnę" +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "słowo jest zbyt długie w tsquery: \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:166 +#: utils/adt/tsquery.c:512 #, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "nie można użyć więcej niż %d kolumn w indeksie" - -#: commands/indexcmds.c:196 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "nie można tworzyć indeksów na tabelach tymczasowych z innych sesji" +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "zapytanie wyszukiwania tekstowego nie zawiera leksemów: \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:256 commands/tablecmds.c:455 commands/tablecmds.c:7000 -msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "" -"tylko relacje współdzielone mogą być umieszczone w przestrzeni tabel " -"pg_global" +#: utils/adt/tsquery.c:523 utils/adt/tsquery_util.c:341 +msgid "tsquery is too large" +msgstr "tsquery jest za duży" -#: commands/indexcmds.c:287 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "zastąpienie metodą dostępu \"gist\" przestarzałej metody \"rtree\"" +#: utils/adt/misc.c:80 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by sygnalizować inne procesy serwera" -#: commands/indexcmds.c:304 +#: utils/adt/misc.c:89 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje indeksów unikalnych" +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d nie jest procesem serwera PostgreSQL" -#: commands/indexcmds.c:309 +#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1042 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje indeksów wielokolumnowych" +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "nie udało się wysłać sygnału do procesu %d: %m" -#: commands/indexcmds.c:314 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" -msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje ograniczeń wykluczających" +#: utils/adt/misc.c:126 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by sygnalizować postmaster" -#: commands/indexcmds.c:347 parser/parse_utilcmd.c:1212 -#: parser/parse_utilcmd.c:1298 +#: utils/adt/misc.c:131 #, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "wielokrotne klucze główne dla tabeli \"%s\" nie są dopuszczalne" +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "nie powiodło się wysyłanie sygnału do postmastera: %m" -#: commands/indexcmds.c:364 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "klucze główne nie mogą być wyrażeniami" +#: utils/adt/misc.c:148 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby obrócić pliki dziennika" -#: commands/indexcmds.c:394 commands/indexcmds.c:903 -#: parser/parse_utilcmd.c:1445 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "kolumna \"%s\" nazwana w kluczu nie istnieje" +#: utils/adt/misc.c:153 +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "obrót jest niemożliwy ponieważ zbieranie logów nie jest aktywne" + +#: utils/adt/misc.c:195 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "globalna przestrzeń tabel nie zawiera nigdy baz danych" -#: commands/indexcmds.c:468 +#: utils/adt/misc.c:216 #, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s utworzy niejawny indeks \"%s\" na tabeli \"%s\"" +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u nie jest OID przestrzeni tabel" -#: commands/indexcmds.c:827 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "nie można używać podzapytań w predykacie indeksu" +#: utils/adt/misc.c:352 +msgid "unreserved" +msgstr "niezarezerwowany" -#: commands/indexcmds.c:831 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "nie można używać agregatu w predykacie indeksu" +#: utils/adt/misc.c:356 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "niezarezerwowany (nie może być nazwą funkcji ani typu)" -#: commands/indexcmds.c:840 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funkcje w predykacie indeksu muszą być oznaczone jako IMMUTABLE" +#: utils/adt/misc.c:360 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "zarezerwowany (może być nazwą funkcji ani typu)" -#: commands/indexcmds.c:942 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu indeksu" +#: utils/adt/misc.c:364 +msgid "reserved" +msgstr "zarezerwowany" -#: commands/indexcmds.c:946 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu indeksu" +#: utils/adt/oracle_compat.c:181 utils/adt/oracle_compat.c:279 +#: utils/adt/oracle_compat.c:755 utils/adt/oracle_compat.c:1045 +#: utils/adt/genfile.c:124 +msgid "requested length too large" +msgstr "żądana długość jest za duża" -#: commands/indexcmds.c:956 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funkcje w wyrażeniu indeksu muszą być oznaczone jako IMMUTABLE" +#: utils/adt/oracle_compat.c:892 +msgid "requested character too large" +msgstr "żądany znak jest za duży" -#: commands/indexcmds.c:991 +#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992 #, c-format -msgid "operator %s is not commutative" -msgstr "operator %s nie jest przemienny" +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "żądany znak jest zbyt długi dla kodowania: %d" -#: commands/indexcmds.c:993 -msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." -msgstr "" -"Tylko operatory przemienne mogą być używane w ograniczeniach wykluczających." +#: utils/adt/oracle_compat.c:985 +msgid "null character not permitted" +msgstr "pusty znak niedozwolony" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1127 +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "zapytanie ts_stat musi zwrócić jedną kolumnę tsvector" -#: commands/indexcmds.c:1019 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 #, c-format -msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" -msgstr "operator %s nie jest członkiem rodziny operatorów \"%s\"" +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "kolumna tsvector \"%s\" nie istnieje" -#: commands/indexcmds.c:1022 -#, fuzzy -msgid "" -"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " -"constraint." -msgstr "" -"Musisz wskazać klasę operatora dla indeksu lub zdefiniować domyślną klasę " -"operatora dla typu danych." +#: utils/adt/tsvector_op.c:1313 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu tsvector" -#: commands/indexcmds.c:1057 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1325 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje opcji ASC/DESC" +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" nie istnieje" -#: commands/indexcmds.c:1062 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1331 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje opcji NULLS FIRST/LAST" +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu regconfig" -#: commands/indexcmds.c:1118 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1338 #, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"typ danych %s nie ma domyślnej klasy operatora dla metody dostępu \"%s\"" +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" nie może być pusta" -#: commands/indexcmds.c:1120 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." +#: utils/adt/tsvector_op.c:1351 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "" -"Musisz wskazać klasę operatora dla indeksu lub zdefiniować domyślną klasę " -"operatora dla typu danych." +"nazwa konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\" musi być kwalifikowana " +"według schematu" -#: commands/indexcmds.c:1170 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 commands/tablecmds.c:1265 +#: commands/tablecmds.c:1983 commands/copy.c:3459 commands/indexcmds.c:885 +#: parser/parse_expr.c:760 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "klasa operatora \"%s\" nie akceptuje typu danych %s" +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "kolumna \"%s\" nie istnieje" -#: commands/indexcmds.c:1260 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1376 #, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "jest wiele domyślnych klas operatorów dla typu danych %s" +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu znakowego" -#: commands/indexcmds.c:1639 +#: utils/adt/datetime.c:3528 utils/adt/datetime.c:3535 #, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "tabela \"%s\" nie posiada indeksów" +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "wartość pola daty/czasu poza zakresem: \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1667 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "nie można przeindeksować aktualnie otwartej bazy danych" +#: utils/adt/datetime.c:3537 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Być może potrzebujesz innego ustawienia \"datestyle\"." -#: commands/indexcmds.c:1752 +#: utils/adt/datetime.c:3542 #, c-format -msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" -msgstr "tabela \"%s.%s\" została przeindeksowana" +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "wartość pola interwału poza zakresem: \"%s\"" -#: commands/lockcmds.c:93 +#: utils/adt/datetime.c:3548 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "nie można nałożyć blokady na relację \"%s\"" +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "przesunięcie strefy czasowej poza zakresem: \"%s\"" -#: commands/lockcmds.c:98 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "nie można nałożyć blokady na relację z OID %u" +#: utils/adt/genfile.c:58 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "wskazanie na folder nadrzędny (\"..\") niedozwolone" -#: commands/opclasscmds.c:190 commands/opclasscmds.c:701 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "rodzina operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje" +#: utils/adt/genfile.c:72 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "ścieżka bezwzględna niedozwolona" -#: commands/opclasscmds.c:320 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć klasę operatora" +#: utils/adt/genfile.c:99 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "musisz być super użytkownikiem aby czytać pliki" -#: commands/opclasscmds.c:403 commands/opclasscmds.c:849 -#: commands/opclasscmds.c:971 +#: utils/adt/genfile.c:106 commands/copy.c:1774 #, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "niepoprawny numer operatora %d, musi być pomiędzy 1 a %d" +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %m" -#: commands/opclasscmds.c:446 commands/opclasscmds.c:892 -#: commands/opclasscmds.c:986 +#: utils/adt/genfile.c:113 #, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "niepoprawny numer procedury %d, musi być pomiędzy 1 a %d" +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "nie można przeszukiwać w pliku \"%s\": %m" -#: commands/opclasscmds.c:476 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "typ składowania określony więcej niż raz" +#: utils/adt/genfile.c:118 +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "żądana długość nie może być ujemna" -#: commands/opclasscmds.c:504 +#: utils/adt/genfile.c:133 access/transam/xlog.c:2484 +#: access/transam/xlog.c:4378 access/transam/xlog.c:8701 +#: access/transam/xlog.c:8775 access/transam/xlog.c:9158 +#: access/transam/xlog.c:9183 storage/file/copydir.c:186 #, c-format -msgid "" -"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"typ składowania nie może być inny niż ten z typu danych dla metody dostępu " -"\"%s\"" +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać pliku \"%s\": %m" -#: commands/opclasscmds.c:520 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "klasa operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje" +#: utils/adt/genfile.c:163 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by pobrać informacje o pliku" -#: commands/opclasscmds.c:548 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "nie można uczynić klasy operatora \"%s\" domyślną dla typu %s" +#: utils/adt/genfile.c:227 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by pobrać listy katalogu" -#: commands/opclasscmds.c:551 -#, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Klasa operatora \"%s\" jest już domyślna." +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "zapytanie ts_rewrite musi zwrócić dwie kolumny tsquery" -#: commands/opclasscmds.c:687 -msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć rodzinę operatora" +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 +msgid "" +"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " +"ignored" +msgstr "" +"zapytanie wyszukiwania tekstowego zawiera tylko słowa pomijane lub nie " +"zawiera leksemów, pominięto" -#: commands/opclasscmds.c:802 -msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmienić rodzinę operatora" +#: utils/adt/uuid.c:128 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla uuid: \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:865 -msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "typy argumentów operatora muszą być wskazane w ALTER OPERATOR FAMILY" +#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:488 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "wejście dla anonimowych typów złożonych nie jest realizowane" -#: commands/opclasscmds.c:921 -msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "STORAGE nie może być wskazana w ALTER OPERATOR FAMILY" +#: utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:203 +#: utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:263 utils/adt/rowtypes.c:271 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowy literał rekordu: \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1037 -msgid "one or two argument types must be specified" -msgstr "jeden lub wiele typów argumentów musi być wskazane" +#: utils/adt/rowtypes.c:153 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Brak lewego nawiasu." -#: commands/opclasscmds.c:1063 -msgid "index operators must be binary" -msgstr "operatory indeksowe muszą być binarne" +#: utils/adt/rowtypes.c:181 +msgid "Too few columns." +msgstr "Zbyt mało kolumn." -#: commands/opclasscmds.c:1067 -msgid "index operators must return boolean" -msgstr "operatory indeksu muszą zwracać wartości logiczne" +#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:213 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Niespodziewany koniec wejścia." -#: commands/opclasscmds.c:1105 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "procedury btree muszą być dwuargumentowe" +#: utils/adt/rowtypes.c:264 +msgid "Too many columns." +msgstr "Zbyt dużo kolumn." -#: commands/opclasscmds.c:1109 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "procedury btree muszą zwracać wartości całkowite" +#: utils/adt/rowtypes.c:272 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Śmieci za prawym nawiasem." -#: commands/opclasscmds.c:1124 -msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "procedury haszujące muszą być jednoargumentowe" +#: utils/adt/rowtypes.c:537 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "niepoprawna liczba kolumn: %d, oczekiwano %d" -#: commands/opclasscmds.c:1128 -msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "procedury haszujące muszą zwracać wartości całkowite" +#: utils/adt/rowtypes.c:564 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "niepoprawny typ danych: %u, oczekiwano %u" -#: commands/opclasscmds.c:1153 -msgid "associated data types must be specified for index support procedure" -msgstr "" +#: utils/adt/rowtypes.c:625 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "niewłaściwy format binarny w polu %d rekordu" -#: commands/opclasscmds.c:1179 +#: utils/adt/rowtypes.c:924 utils/adt/rowtypes.c:1150 #, c-format -msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "numer procedury %d dla (%s,%s) pojawia się więcej niż raz" +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgstr "" +"nie można porównywać niepodobnych typów kolumn %s i %s w kolumnie rekordu %d" -#: commands/opclasscmds.c:1186 +#: utils/adt/rowtypes.c:1002 utils/adt/rowtypes.c:1213 +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "nie można porównywać typów rekordowych z różną liczbą kolumn" + +#: utils/adt/nabstime.c:160 #, c-format -msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "numer operatora %d dla (%s,%s) pojawia się więcej niż raz" +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa strefy czasowej: \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1234 +#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "nie można przekształcić abstime \"invalid\" do znacznika czasu" + +#: utils/adt/nabstime.c:806 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"tinterval\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:880 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "nie można przekształcić reltime \"invalid\" do interwału" + +#: utils/adt/nabstime.c:1562 #, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "operator %d(%s,%s) już istnieje w rodzinie operatorów \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu tinterval: \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1334 +#: utils/adt/numutils.c:77 #, c-format -msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "funkcja %d(%s,%s) już istnieje w rodzinie operatorów \"%s\"" +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu integer" -#: commands/opclasscmds.c:1421 +#: utils/adt/numutils.c:83 #, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "operator %d(%s,%s) nie istnieje w rodzinie operatorów \"%s\"" +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu smallint" -#: commands/opclasscmds.c:1461 +#: utils/adt/numutils.c:89 #, c-format -msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "funkcja %d(%s,%s) nie istnieje w rodzinie operatorów \"%s\"" +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu 8 bitowy integer" -#: commands/opclasscmds.c:1768 +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 #, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"klasa operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje w schemacie " -"\"%s\"" +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "niezrozumiałe kodowanie: \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1862 +#: utils/adt/encode.c:150 #, c-format -msgid "" -"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"rodzina operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje w schemacie " -"\"%s\"" +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "niepoprawna cyfra szesnastkowa: \"%c\"" -#: commands/operatorcmds.c:98 -msgid "=> is deprecated as an operator name" -msgstr "=> jest przestarzały jako nazwa operatora" +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "niepoprawne dane szesnastkowe: nieparzysta liczba cyfr" -#: commands/operatorcmds.c:99 -msgid "" -"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." -msgstr "" -"Ta nazwa może być zupełnie niedozwolona w przyszłych wersjach PostgreSQL." +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "nieoczekiwane \"=\"" -#: commands/operatorcmds.c:120 commands/operatorcmds.c:128 -msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgstr "typ SETOF niedozwolony jako argument operatora" +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "nieprawidłowy symbol" -#: commands/operatorcmds.c:156 +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "niepoprawny koniec sekwencji" + +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 #, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atrybut operatora \"%s\" nie rozpoznany" +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu oid: \"%s\"" -#: commands/operatorcmds.c:166 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "musi być wskazana procedura operatora" +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu oid" -#: commands/operatorcmds.c:177 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "musi być wskazany co najmniej jeden lewyarg lub prawyarg" +#: utils/adt/oid.c:286 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "niepoprawne dane oidvector" -#: commands/operatorcmds.c:226 +#: utils/adt/acl.c:251 #, c-format -msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "funkcja estymatora ograniczenia %s musi zwracać typ \"float8\"" +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznane słowo kluczowe: \"%s\"" -#: commands/operatorcmds.c:265 -#, c-format -msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "funkcja estymatora złączenia %s musi zwracać typ \"float8\"" +#: utils/adt/acl.c:252 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "Słowem kluczowym ACL musi być \"group\" lub \"user\"." -#: commands/operatorcmds.c:316 -#, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "operator %s nie istnieje, pominięto" +#: utils/adt/acl.c:257 +msgid "missing name" +msgstr "brakująca nazwa" -#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "niepoprawna nazwa kursora: nie może być pusta" +#: utils/adt/acl.c:258 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Po nazwie musi wystąpić słowo kluczowe \"group\" lub \"user\"." -#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje" +#: utils/adt/acl.c:264 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "brakujący znak \"=\"" -#: commands/portalcmds.c:329 tcop/pquery.c:748 tcop/pquery.c:1371 +#: utils/adt/acl.c:317 #, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "portal \"%s\" nie może być uruchomiony" - -#: commands/portalcmds.c:402 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "nie można zmienić pozycji trzymanego kursora" +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "niepoprawny znak trybu: musi być jednym z \"%s\"" -#: commands/prepare.c:70 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "niepoprawna nazwa wyrażenia: nie może być pusta" +#: utils/adt/acl.c:339 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "nazwa musi wystąpić po znaku \"/\"" -#: commands/prepare.c:121 tcop/postgres.c:1307 parser/parse_param.c:293 +#: utils/adt/acl.c:347 #, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "nie można określić typu danych parametru $%d" +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "ustawienie domyślności nadawania uprawnień dla ID %u użytkownika" -#: commands/prepare.c:139 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "nie można przygotować wyrażeń narzędzia" +#: utils/adt/acl.c:538 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "tablica ACL zawiera niepoprawny typ danych" -#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:702 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "przygotowane wyrażenie to nie SELECT" +#: utils/adt/acl.c:542 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "tablice ACL muszą być jednowymiarowe" -#: commands/prepare.c:313 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "niepoprawna liczba parametrów dla przygotowanego wyrażenia \"%s\"" +#: utils/adt/acl.c:546 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "tablice ACL nie mogą zawierać pustych wartości" -#: commands/prepare.c:315 -#, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "Oczekiwano %d parametrów ale otrzymano %d." +#: utils/adt/acl.c:570 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "dodatkowe zbędne dane na końcu specyfikacji ACL" -#: commands/prepare.c:344 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "nie można używać podzapytań w parametrze EXECUTE" +#: utils/adt/acl.c:1127 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "" +"opcje przyznawania uprawnień nie mogą być przyznane temu, kto przyznał ci " +"uprawnienia" -#: commands/prepare.c:348 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w parametrze EXECUTE" +#: utils/adt/acl.c:1188 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "istnieją uprawnienia zależne" -#: commands/prepare.c:352 -msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -msgstr "nie można użyć funkcji okna w parametrze EXECUTE" +#: utils/adt/acl.c:1189 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Użyj CASCADE by je również odebrać." -#: commands/prepare.c:365 -#, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "" +#: utils/adt/acl.c:1468 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert nie jest już wspierany" -#: commands/prepare.c:463 +#: utils/adt/acl.c:1478 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove nie jest już wspierany" + +#: utils/adt/acl.c:1564 utils/adt/acl.c:1618 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "przygotowane wyrażenie \"%s\" już istnieje" +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany typ uprawnienia: \"%s\"" -#: commands/prepare.c:521 +#: utils/adt/acl.c:2006 utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068 +#: utils/adt/acl.c:2100 utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158 +#: commands/tablecmds.c:202 commands/tablecmds.c:2064 +#: commands/tablecmds.c:2286 commands/tablecmds.c:7890 commands/sequence.c:958 +#: commands/comment.c:566 catalog/aclchk.c:1733 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "przygotowane wyrażenie \"%s\" nie istnieje" +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" nie jest sekwencją" -#: commands/prepare.c:747 executor/execQual.c:1615 executor/execQual.c:1640 -#: executor/execQual.c:2001 executor/execQual.c:5100 executor/functions.c:652 -#: foreign/foreign.c:271 utils/mmgr/portalmem.c:937 utils/fmgr/funcapi.c:60 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest " -"to dopuszczalne" +#: utils/adt/acl.c:3364 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/regproc.c:289 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "funkcja \"%s\" nie istnieje" -#: commands/prepare.c:751 foreign/foreign.c:276 utils/mmgr/portalmem.c:941 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "" -"wymagany jest tryb materializacji, jednak nie jest on dopuszczalny w tym " -"kontekście" +#: utils/adt/acl.c:3562 commands/proclang.c:531 commands/proclang.c:600 +#: commands/proclang.c:640 commands/functioncmds.c:836 +#: commands/functioncmds.c:1989 commands/comment.c:1220 catalog/aclchk.c:640 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "język \"%s\" nie istnieje" -#: commands/proclang.c:92 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "użycie informacji pg_pltemplate zamiast parametrów CREATE LANGUAGE" +#: utils/adt/acl.c:3760 commands/comment.c:806 commands/schemacmds.c:190 +#: commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:335 catalog/aclchk.c:673 +#: catalog/aclchk.c:1043 catalog/namespace.c:340 catalog/namespace.c:2307 +#: catalog/namespace.c:2346 catalog/namespace.c:2393 catalog/namespace.c:3320 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "schemat \"%s\" nie istnieje" -#: commands/proclang.c:102 +#: utils/adt/acl.c:4640 #, c-format -msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "musisz być super użytkownikiem aby stworzyć język proceduralny \"%s\"" +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "musisz być składnikiem roli \"%s\"" -#: commands/proclang.c:122 commands/proclang.c:278 +#: utils/adt/enum.c:45 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:114 +#: utils/adt/enum.c:124 #, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"language_handler\"" +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa wartość wejścia dla wyliczenia %s: \"%s\"" -#: commands/proclang.c:242 +#: utils/adt/enum.c:82 utils/adt/enum.c:149 #, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "nie wspierany język \"%s\"" +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "nieprawidłowa wartość wewnętrzna dla wyliczenia: %u" -#: commands/proclang.c:244 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "Obsługiwane języki są wymienione w katalogu systemowym pg_pltemplate." +#: utils/adt/enum.c:269 utils/adt/enum.c:308 utils/adt/enum.c:355 +#: utils/adt/enum.c:375 +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "nie można określić bieżącego typu wyliczeniowego" -#: commands/proclang.c:252 -msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby stworzyć własny język proceduralny" +#: utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433 +#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2610 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL jeszcze nie zaimplementowano" -#: commands/proclang.c:271 +#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3454 utils/adt/ri_triggers.c:3486 #, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" do \"language_handler\"" +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "wstawianie lub modyfikacja na tabeli \"%s\" narusza klucz obcy \"%s\"" -#: commands/proclang.c:356 commands/proclang.c:606 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "język \"%s\" już istnieje" +#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "" +"MATCH FULL nie zezwala na mieszanie pustych i niepustych wartości klucza." -#: commands/proclang.c:534 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2999 commands/constraint.c:59 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "język \"%s\" nie istnieje, pominięto" +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "funkcja \"%s\" nie była wywołana przez menadżera wyzwalaczy" -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:288 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3008 commands/constraint.c:66 #, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa nazwa schematu \"%s\"" +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalana AFTER ROW" -#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:289 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "Prefiks \"pg_\" jest zarezerwowany dla schematów systemowych." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3016 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla INSERT" -#: commands/schemacmds.c:196 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3022 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "schemat \"%s\" nie istnieje, pominięto" +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla UPDATE" -#: commands/sequence.c:553 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3029 commands/constraint.c:80 #, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: osiągnięto maksymalną wartość sekwencji \"%s\" (%s)" +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla INSERT lub UPDATE" -#: commands/sequence.c:576 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3036 #, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: osiągnięto minimalną wartość sekwencji \"%s\" (%s)" +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla DELETE" -#: commands/sequence.c:674 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3065 #, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "currval sekwencji \"%s\" nie jest jeszcze zdefiniowana w tej sesji" +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "brak pozycji pg_constraint dla wyzwalacza \"%s\" dla tabeli \"%s\"" -#: commands/sequence.c:693 commands/sequence.c:699 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "lastval nie jest jeszcze zdefiniowana w tej sesji" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3067 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Usuń wyzwalacz więzów integralności i związane z nim elementy, a następnie " +"wykonaj ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: commands/sequence.c:767 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3421 #, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: wartość %s jest poza zakresem sekwencji \"%s\" (%s..%s)" - -#: commands/sequence.c:936 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1020 -#: libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1448 libpq/auth.c:2032 -#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:348 -#: storage/file/fd.c:356 storage/file/fd.c:739 storage/file/fd.c:857 -#: storage/ipc/procarray.c:786 storage/ipc/procarray.c:1176 -#: storage/ipc/procarray.c:1183 storage/ipc/procarray.c:1418 -#: storage/ipc/procarray.c:1812 postmaster/postmaster.c:1973 -#: postmaster/postmaster.c:2006 postmaster/postmaster.c:3188 -#: postmaster/postmaster.c:3870 postmaster/postmaster.c:3951 -#: postmaster/postmaster.c:4539 utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587 -#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/formatting.c:1491 -#: utils/adt/formatting.c:1547 utils/adt/formatting.c:1604 -#: utils/adt/regexp.c:205 utils/adt/varlena.c:3246 utils/adt/varlena.c:3267 -#: utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928 utils/misc/guc.c:2941 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/init/miscinit.c:149 -#: utils/init/miscinit.c:170 utils/init/miscinit.c:180 utils/mb/mbutils.c:334 -#: utils/mb/mbutils.c:606 -msgid "out of memory" -msgstr "brak pamięci" +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"zapytanie więzów integralności na \"%s\" z ograniczenia \"%s\" na \"%s\" " +"zwróciła nieoczekiwany wynik" -#: commands/sequence.c:1112 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT nie może być zerowy" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3425 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "Wynika to najprawdopodobniej z przepisania zapytania w regule." -#: commands/sequence.c:1158 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3456 #, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) musi być mniejsza niż MAXVALUE (%s)" +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Nie odnaleziono rzędów w \"%s\"." -#: commands/sequence.c:1183 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3488 #, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "wartość START (%s) nie może być mniejsza niż MINVALUE (%s)" +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Klucz (%s)=(%s) nie występuje w tabeli \"%s\"." -#: commands/sequence.c:1195 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3494 #, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "wartość START (%s) nie może być większa niż MAXVALUE (%s)" +msgid "" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" +msgstr "" +"modyfikacja lub usunięcie na tabeli \"%s\" narusza klucz obcy \"%s\" tabeli " +"\"%s\"" -#: commands/sequence.c:1226 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3497 #, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "wartość RESTART (%s) nie może być mniejsza niż MINVALUE (%s)" +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Klucz (%s)=(%s) ma wciąż odwołanie w tabeli \"%s\"." -#: commands/sequence.c:1238 +#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3083 +#: utils/adt/numeric.c:3106 utils/adt/numeric.c:3130 utils/adt/numeric.c:3137 #, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "wartość RESTART (%s) nie może być większa niż MAXVALUE (%s)" +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu numerycznego: \"%s\"" -#: commands/sequence.c:1253 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) musi być większa niż zero" +#: utils/adt/numeric.c:482 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "niepoprawna długość w zewnętrznej wartości \"numeric\"" -#: commands/sequence.c:1284 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "nieprawidłowa opcja OWNED BY" +#: utils/adt/numeric.c:493 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "niepoprawny znak w zewnętrznej wartości \"numeric\"" -#: commands/sequence.c:1285 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Wskaż OWNED BY tabela.kolumna lub OWNED BY NONE." +#: utils/adt/numeric.c:503 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "niepoprawna cyfra w zewnętrznej wartości \"numeric\"" -#: commands/sequence.c:1307 commands/tablecmds.c:4811 +#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:648 #, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "wskazywana relacja \"%s\" nie jest tabelą" +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "precyzja NUMERIC %d musi być pomiędzy 1 a %d" -#: commands/sequence.c:1314 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "sekwencja musi mieć tego samego właściciela co powiązana z nią tabela" +#: utils/adt/numeric.c:639 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "skala NUMERIC %d musi być pomiędzy 0 a precyzją %d" -#: commands/sequence.c:1318 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "sekwencja musi być w tym samym schemacie co powiązana z nią tabela" +#: utils/adt/numeric.c:657 +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu NUMERIC" -#: commands/tablecmds.c:192 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "tabela \"%s\" nie istnieje" +#: utils/adt/numeric.c:1690 utils/adt/numeric.c:3545 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "wartość przekracza format numeryczny" -#: commands/tablecmds.c:193 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tabela \"%s\" nie istnieje, pominięto" +#: utils/adt/numeric.c:2038 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "nie można skonwertować NaN do integer" -#: commands/tablecmds.c:195 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Użyj DROP TABLE aby usunąć tabelę." +#: utils/adt/numeric.c:2106 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "nie można skonwertować NaN do bigint" -#: commands/tablecmds.c:198 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "sekwencja \"%s\" nie istnieje" +#: utils/adt/numeric.c:2154 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "nie można skonwertować NaN do smallint" + +#: utils/adt/numeric.c:3615 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "przepełnienie pola liczbowego" -#: commands/tablecmds.c:199 +#: utils/adt/numeric.c:3616 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "sekwencja \"%s\" nie istnieje, pominięto" +msgid "" +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." +msgstr "" +"Pole z precyzją %d, skalą %d można zaokrąglić do wartości bezwzględnej mniej " +"niż %s%d." -#: commands/tablecmds.c:201 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Użyj DROP SEQUENCE aby usunąć sekwencję." +#: utils/adt/numeric.c:5064 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "argument dla funkcji \"exp\" zbyt duży" -#: commands/tablecmds.c:204 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "widok \"%s\" nie istnieje" +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "błąd składni w tsvector: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:205 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "widok \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/tablecmds.c:207 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Użyj DROP VIEW aby usunąć widok." +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "nie ma znaków z ucieczką: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:210 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "indeks \"%s\" nie istnieje" +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "niepoprawna pozycja w tsvector: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:211 +#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "indeks \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/tablecmds.c:213 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Użyj DROP INDEX aby usunąć indeks." +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "więcej niż jedna funkcja o nazwie \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:656 +#: utils/adt/regproc.c:464 utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 +#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:751 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "typ \"%s\" nie istnieje, pominięto" +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "operator nie istnieje: %s" -#: commands/tablecmds.c:218 +#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "\"%s\" nie jest typem" - -#: commands/tablecmds.c:219 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Użyj DROP TYPE aby usunąć typ." +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "więcej niż jeden operator o nazwie %s" -#: commands/tablecmds.c:390 executor/execMain.c:2195 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT może być używane jedynie na tabelach tymczasowych" +#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:5421 +msgid "missing argument" +msgstr "brakujący argument" -#: commands/tablecmds.c:400 executor/execMain.c:2205 -msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:5422 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "" -"nie można utworzyć tabeli tymczasowej operacją o ograniczonym bezpieczeństwie" +"Użyj NONE do oznaczenia brakuje argumentów w jednoargumentowym operatorze." -#: commands/tablecmds.c:777 commands/tablecmds.c:1109 -#: commands/tablecmds.c:2001 commands/tablecmds.c:3367 -#: commands/tablecmds.c:3396 commands/tablecmds.c:4817 commands/trigger.c:155 -#: commands/trigger.c:1069 tcop/utility.c:92 rewrite/rewriteDefine.c:258 +#: utils/adt/regproc.c:636 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Podaj dwa typy argumentów dla operatora." + +#: utils/adt/regproc.c:810 commands/lockcmds.c:127 catalog/namespace.c:278 +#: parser/parse_relation.c:857 parser/parse_relation.c:865 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "odmowa dostępu: \"%s\" jest katalogiem systemowym" +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "relacja \"%s\" nie istnieje" -#: commands/tablecmds.c:889 +#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:218 +#: commands/functioncmds.c:126 commands/typecmds.c:650 +#: commands/typecmds.c:2572 parser/parse_func.c:1485 parser/parse_type.c:196 #, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "obcięcie kaskadowe do tabeli \"%s\"" +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "typ \"%s\" nie istnieje" -#: commands/tablecmds.c:1119 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "nie można obcinać tabel tymczasowych z innych sesji" +#: utils/adt/regproc.c:1383 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "oczekiwano lewego nawiasu" -#: commands/tablecmds.c:1314 parser/parse_utilcmd.c:590 -#: parser/parse_utilcmd.c:1408 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "dziedzicząca relacja \"%s\" nie jest tabelą" +#: utils/adt/regproc.c:1399 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "oczekiwano prawego nawiasu" -#: commands/tablecmds.c:1320 commands/tablecmds.c:7228 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "nie można dziedziczyć z tymczasowej relacji \"%s\"" +#: utils/adt/regproc.c:1418 +msgid "expected a type name" +msgstr "oczekiwano nazwy typu" -#: commands/tablecmds.c:1337 commands/tablecmds.c:7256 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "relacja \"%s\" byłaby dziedziczona więcej niż raz" +#: utils/adt/regproc.c:1450 +msgid "improper type name" +msgstr "niepoprawna nazwa typu" -#: commands/tablecmds.c:1392 +#: snowball/dict_snowball.c:183 #, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "łączenie wielu dziedziczonych definicji kolumny \"%s\"" +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "" +"brak dostępnego tematyzera Snowball dla języka \"%s\" i kodowania \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1400 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" posiada konflikt typów" +#: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_ispell.c:74 +#: tsearch/dict_simple.c:50 +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "wiele parametrów StopWords" -#: commands/tablecmds.c:1402 commands/tablecmds.c:1414 -#: commands/tablecmds.c:1574 commands/tablecmds.c:1586 -#: parser/parse_coerce.c:1438 parser/parse_coerce.c:1457 -#: parser/parse_coerce.c:1502 parser/parse_param.c:214 -#, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s kontra %s" +#: snowball/dict_snowball.c:215 +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "wiele parametrów Language" -#: commands/tablecmds.c:1412 +#: snowball/dict_snowball.c:222 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest konflikcie parametrów składowania" +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr Snowball: \"%s\"" + +#: snowball/dict_snowball.c:230 +msgid "missing Language parameter" +msgstr "brakuje parametru Language" -#: commands/tablecmds.c:1564 +#: bootstrap/bootstrap.c:289 #, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "połączenie kolumny \"%s\" z dziedziczoną definicją" +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: nieprawidłowe argumenty wiersza poleceń\n" -#: commands/tablecmds.c:1572 +#: lib/stringinfo.c:267 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "kolumna \"%s\" posiada konflikt typów" +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "" +"Nie można poszerzyć bufora znakowego zawierającego %d bajtów o następne %d " +"bajtów." -#: commands/tablecmds.c:1584 +#: tsearch/ts_locale.c:168 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie parametrów składowania" +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\": \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1636 +#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:656 libpq/hba.c:672 libpq/hba.c:721 +#: libpq/hba.c:730 libpq/hba.c:753 libpq/hba.c:765 libpq/hba.c:778 +#: libpq/hba.c:793 libpq/hba.c:840 libpq/hba.c:863 libpq/hba.c:880 +#: libpq/hba.c:893 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:924 libpq/hba.c:964 +#: libpq/hba.c:996 libpq/hba.c:1007 libpq/hba.c:1019 libpq/hba.c:1030 +#: libpq/hba.c:1047 libpq/hba.c:1068 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1109 +#: libpq/hba.c:1122 libpq/hba.c:1156 libpq/hba.c:1230 libpq/hba.c:1248 +#: libpq/hba.c:1269 libpq/hba.c:1300 libpq/hba.c:1310 #, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "kolumna \"%s\" dziedziczy sprzeczne wartości domyślne" +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1638 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Aby rozwiązać konflikt, wskaż wyraźnie ustawienie domyślne." +#: tsearch/ts_locale.c:288 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "konwersja z wchar_t na kodowanie serwera nie powiodło się: %m" -#: commands/tablecmds.c:1685 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 #, c-format -msgid "" -"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " -"expressions" -msgstr "" -"nazwa ograniczenia kontrolnego \"%s\" pojawia się wielokrotnie w różnych " -"wyrażeniach" +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku tezaurusa \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:1973 -#, fuzzy -msgid "cannot rename column of typed table" -msgstr "nie można przyjąć wartości typu internal" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "nieoczekiwany ogranicznik" -#: commands/tablecmds.c:1989 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index" -msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, typem złożonym ani indeksem" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "nieoczekiwany koniec linii lub leksemu" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "nieoczekiwany koniec linii" -#: commands/tablecmds.c:2055 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgid "" +"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "" -"kolumna dziedziczona \"%s\" musi być przemianowana również w tabelach " -"potomnych" +"przykładowe słowo tezaurusa \"%s\" nie jest rozpoznawane przez podsłownik " +"(reguła %d)" -#: commands/tablecmds.c:2073 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 #, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny systemowej \"%s\"" +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "przykładowe słowo tezaurusa \"%s\" nie jest słowem stopu (reguła %d)" -#: commands/tablecmds.c:2088 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny dziedziczonej \"%s\"" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Użyj \"?\" jako reprezentacji słowa stopu w wyrażeniu przykładowym." -#: commands/tablecmds.c:2099 commands/tablecmds.c:3711 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" już istnieje" - -#: commands/tablecmds.c:2164 commands/tablecmds.c:6552 -#: commands/tablecmds.c:7858 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "W zamian użyj ALTER TYPE." +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "zastępujące słowo tezaurusa \"%s\" nie jest słowem stopu (reguła %d)" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2287 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 #, c-format msgid "" -"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "" -"nie można %s \"%s\" ponieważ jest używane przez aktywne zapytania w tej sesji" +"zastępujące słowo tezaurusa \"%s\" nie jest rozpoznawane przez podsłownik " +"(reguła %d)" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2296 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 #, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "nie można %s \"%s\" ponieważ posiada oczekujące zdarzenia wyzwalaczy" +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "wyrażenie zastępujące tezaurusa jest puste (reguła %d)" -#: commands/tablecmds.c:2909 -#, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "nie można nadpisać relacji systemowej \"%s\"" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 tsearch/dict_ispell.c:52 +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "wiele parametrów DictFile" -#: commands/tablecmds.c:2919 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "nie można nadpisać tabel tymczasowych z innych sesji" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "wiele parametrów Dictionary" -#: commands/tablecmds.c:3244 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 #, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "kolumna \"%s\" zawiera puste wartości" +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr Thesaurus: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3258 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "ograniczenie sprawdzające \"%s\" jest naruszone przez kilka rekordów" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 tsearch/dict_ispell.c:102 +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "brak parametru DictFile" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "brak parametru Dictionary" + +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "słowo jest za długie do zindeksowania" -#: commands/tablecmds.c:3349 rewrite/rewriteDefine.c:252 +#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 +#: tsearch/ts_parse.c:569 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "\"%s\" nie jest tabelą lub widokiem" +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Słowa dłuższe niż %d znaków są ignorowane." + +#: tsearch/wparser.c:314 +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "parser wyszukiwania tekstowego nie obsługuje tworzenia nagłówka" -#: commands/tablecmds.c:3385 commands/tablecmds.c:4139 +#: tsearch/wparser_def.c:2537 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "\"%s\" nie jest tabelą lub indeksem" +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr nagłówka: \"%s\"" + +#: tsearch/wparser_def.c:2546 +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords musi być mniejsze niż MaxWords" + +#: tsearch/wparser_def.c:2550 +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords musi być dodatnie" + +#: tsearch/wparser_def.c:2554 +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord powinno być >= 0" + +#: tsearch/wparser_def.c:2558 +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments powinno być >= 0" -#: commands/tablecmds.c:3540 +#: tsearch/spell.c:204 #, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "" -"nie można zmieniać tabeli \"%s\" ponieważ kolumna \"%s\".\"%s\" używa jej " -"typu wiersza" +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku słownika \"%s\": %m" + +#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478 +#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11495 gram.y:11512 +msgid "syntax error" +msgstr "błąd składni" + +#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792 +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "wielobajtowy znak flagi nie jest dozwolony" -#: commands/tablecmds.c:3547 +#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 #, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "nie można zmieniać typu \"%s\" ponieważ używa go kolumna \"%s\".\"%s\"" +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku affix \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:3594 -#, fuzzy -msgid "cannot add column to typed table" -msgstr "nie można przyjąć wartości typu internal" +#: tsearch/spell.c:603 +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "Słownik Ispell obsługuje tylko domyślną wartość flagi" -#: commands/tablecmds.c:3623 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "kolumna musi być dodana również do tabel potomnych" +#: tsearch/spell.c:803 +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "niepoprawny format pliku affix dla flagi" + +#: tsearch/dict_ispell.c:63 +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "wiele parametrów AffFile" -#: commands/tablecmds.c:3668 commands/tablecmds.c:7412 +#: tsearch/dict_ispell.c:82 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inny typ kolumny \"%s\"" +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr Ispell: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3675 -#, fuzzy, c-format -msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "w tabeli potomnej brak ograniczenia \"%s\"" +#: tsearch/dict_ispell.c:96 +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "brak parametru AffFile" -#: commands/tablecmds.c:3687 +#: tsearch/ts_utils.c:53 #, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "łączenie definicji kolumny \"%s\" dla potomka \"%s\"" +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "niepoprawna nazwa pliku konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3961 commands/tablecmds.c:4051 -#: commands/tablecmds.c:4096 commands/tablecmds.c:4192 -#: commands/tablecmds.c:4236 commands/tablecmds.c:4315 -#: commands/tablecmds.c:5849 +#: tsearch/ts_utils.c:91 #, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "nie można zmieniać kolumny systemowej \"%s\"" +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku słowa-stopu \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:3995 +#: tsearch/dict_synonym.c:119 #, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "kolumna \"%s\" jest w kluczu głównym" +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr synonimu: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:126 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "brak parametru Synonyms" -#: commands/tablecmds.c:4166 +#: tsearch/dict_synonym.c:133 #, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "Próbka statystyczna %d jest zbyt mała" +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku synonimów \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:4174 +#: tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "wiele parametrów Accept" + +#: tsearch/dict_simple.c:67 #, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "obniżanie próbki statystycznej do %d" +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr słownika prostego: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4296 +#: tcop/pquery.c:671 #, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "niepoprawny typ przechowywania \"%s\"" +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "komunikat dowiązania ma %d formatowań wyniku a zapytanie ma %d kolumn" -#: commands/tablecmds.c:4327 +#: tcop/pquery.c:749 tcop/pquery.c:1373 commands/portalcmds.c:330 #, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "typ danych kolumny %s może mieć przechowywanie tylko PLAIN" +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "portal \"%s\" nie może być uruchomiony" -#: commands/tablecmds.c:4356 -#, fuzzy -msgid "cannot drop column from typed table" -msgstr "nie można skasować kolumn z widoku" +#: tcop/pquery.c:980 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "kursor może skanować tylko w przód" -#: commands/tablecmds.c:4395 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto" +#: tcop/pquery.c:981 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Zadeklaruj go z opcją SCROLL aby włączyć skanowanie do tyłu." -#: commands/tablecmds.c:4408 +#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:492 tcop/fastpath.c:622 #, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "nie można usunąć kolumny systemowej \"%s\"" +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "niepoprawny rozmiar argumentu %d wiadomości wywołania funkcji" -#: commands/tablecmds.c:4415 +#: tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561 tcop/postgres.c:1706 +#: access/common/printtup.c:278 #, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "nie można usunąć kolumny dziedziczącej \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4746 -msgid "constraint must be added to child tables too" -msgstr "ograniczenie musi być dodane również do tabel potomnych" +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "nieobsługiwany kod formatu: %d" -#: commands/tablecmds.c:4833 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "nie można wskazać tabeli tymczasowej w ograniczeniu tabeli stałej" +#: tcop/fastpath.c:222 catalog/aclchk.c:3558 catalog/aclchk.c:4308 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "funkcja z OID %u nie istnieje" -#: commands/tablecmds.c:4840 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "nie można wskazać tabeli stałej w ograniczeniu tabeli tymczasowej" +#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:350 tcop/postgres.c:373 +#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "nieoczekiwany EOF w połączeniu klienta" -#: commands/tablecmds.c:4900 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:959 tcop/postgres.c:1269 +#: tcop/postgres.c:1550 tcop/postgres.c:1992 tcop/postgres.c:2360 +#: tcop/postgres.c:2441 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" msgstr "" -"nie zgadza się liczba kolumn wskazujących i wskazywanych w kluczu obcym" +"bieżąca transakcja została przerwana, polecenia ignorowane do końca bloku " +"transakcji" -#: commands/tablecmds.c:4989 +#: tcop/fastpath.c:332 #, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "klucz obcy \"%s\" nie może być zaimplementowany" +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "wywołanie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)" -#: commands/tablecmds.c:4992 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Kolumny klucza \"%s\" i \"%s\" są różnych typów: %s i %s." +#: tcop/fastpath.c:359 parser/parse_func.c:1654 +msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" +msgstr "argument dla pg_get_expr() musi pochodzić z katalogów systemowych" -#: commands/tablecmds.c:5087 +#: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1129 tcop/postgres.c:1416 +#: tcop/postgres.c:1833 tcop/postgres.c:2050 #, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "kolumna \"%s\" określona w kluczu obcym nie istnieje" +msgid "duration: %s ms" +msgstr "czas trwania: %s ms" -#: commands/tablecmds.c:5092 +#: tcop/fastpath.c:422 #, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "nie można użyć więcej niż %d kluczy w kluczu obcym" +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "czas trwania: %s ms wywołanie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)" -#: commands/tablecmds.c:5157 +#: tcop/fastpath.c:460 tcop/fastpath.c:587 #, c-format -msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "" -"nie można użyć odraczalnego klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\"" +"wiadomość wywołania funkcji zawiera %d argumentów zaś funkcja wymaga %d" -#: commands/tablecmds.c:5174 +#: tcop/fastpath.c:468 #, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "brak klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\"" +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"wiadomość wywołania funkcji zawiera %d formatów argumentów a %d argumentów" -#: commands/tablecmds.c:5324 +#: tcop/fastpath.c:555 tcop/fastpath.c:638 #, c-format -msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"brak klucza odraczalnego ograniczenia unikalnego dla tabeli referencyjnej " -"\"%s\"" +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "niepoprawny format binarny w argumencie funkcji %d" -#: commands/tablecmds.c:5329 +#: tcop/postgres.c:400 tcop/postgres.c:412 tcop/postgres.c:423 +#: tcop/postgres.c:435 tcop/postgres.c:4202 #, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"brak ograniczenia unikalnego pasującego do danych kluczy dla tabeli " -"referencyjnej \"%s\"" +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "niepoprawny typ komunikatu frontendu %d" -#: commands/tablecmds.c:5659 +#: tcop/postgres.c:900 #, c-format -msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "nie można skasować dziedziczonego ograniczenia \"%s\" relacji \"%s\"" +msgid "statement: %s" +msgstr "polecenie: %s" -#: commands/tablecmds.c:5686 commands/tablecmds.c:5800 +#: tcop/postgres.c:1134 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje" +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "czas trwania: %s ms wyrażenie: %s" -#: commands/tablecmds.c:5692 +#: tcop/postgres.c:1184 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto" +msgid "parse %s: %s" +msgstr "parsowanie %s: %s" -#: commands/tablecmds.c:5833 -#, fuzzy -msgid "cannot alter column type of typed table" -msgstr "nie można określić typu pustej tabeli" +#: tcop/postgres.c:1242 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "nie można wstawić wielu poleceń w przygotowane wyrażenie" -#: commands/tablecmds.c:5856 +#: tcop/postgres.c:1309 commands/prepare.c:121 parser/parse_param.c:293 #, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "nie można zmieniać kolumny dziedziczonej \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5893 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "wyrażenie przekształcenia nie może zwracać zbioru" +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "nie można określić typu danych parametru $%d" -#: commands/tablecmds.c:5899 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu przekształcenia" +#: tcop/postgres.c:1421 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "czas trwania: %s ms parsowanie %s: %s" -#: commands/tablecmds.c:5903 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu przekształcenia" +#: tcop/postgres.c:1467 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "dowiązanie %s do %s" -#: commands/tablecmds.c:5907 -msgid "cannot use window function in transform expression" -msgstr "nie można użyć funkcji okna w wyrażeniu przekształcenia" +#: tcop/postgres.c:1486 tcop/postgres.c:2340 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "nienazwane przygotowane wyrażenie nie istnieje" -#: commands/tablecmds.c:5925 +#: tcop/postgres.c:1528 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "kolumna \"%s\" nie może być rzutowana na typ %s" +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "komunikat dowiązania ma %d formatów parametrów, a %d parametrów" -#: commands/tablecmds.c:5951 +#: tcop/postgres.c:1534 #, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " +"%d" msgstr "" -"typ kolumny dziedziczonej \"%s\" musi być zmieniony również w tabelach " -"potomnych" +"komunikat dowiązania dostarcza %d parametrów, zaś przygotowane wyrażenie \"%s" +"\" wymaga %d" -#: commands/tablecmds.c:5990 +#: tcop/postgres.c:1699 #, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "nie można zmieniać typu kolumny \"%s\" dwukrotnie" +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "niepoprawny format binarny w dowiązanym parametrze %d" -#: commands/tablecmds.c:6024 +#: tcop/postgres.c:1838 #, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "wartość domyślna dla kolumny \"%s\" nie może być rzutowana na typ %s" - -#: commands/tablecmds.c:6150 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez widok lub regułę" +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "czas trwania: %s ms dowiązanie %s%s%s: %s" -#: commands/tablecmds.c:6151 commands/tablecmds.c:6169 +#: tcop/postgres.c:1886 tcop/postgres.c:2427 #, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s zależy od kolumny \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6168 -msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" -msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez definicję wyzwalacza" +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "portal \"%s\" nie istnieje" -#: commands/tablecmds.c:6520 -#, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić właściciela indeksu \"%s\"" +#: tcop/postgres.c:1973 tcop/postgres.c:2058 +msgid "execute fetch from" +msgstr "wykonanie pobrania z" -#: commands/tablecmds.c:6522 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "W zamian zmień prawo własności indeksu tabeli." +#: tcop/postgres.c:1974 tcop/postgres.c:2059 +msgid "execute" +msgstr "wykonanie" -#: commands/tablecmds.c:6538 +#: tcop/postgres.c:1971 #, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić właściciela sekwencji \"%s\"" +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: commands/tablecmds.c:6540 commands/tablecmds.c:7848 +#: tcop/postgres.c:2055 #, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "Sekwencja \"%s\" jest połączona z tabelą \"%s\"." +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "czas trwania: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: commands/tablecmds.c:6561 commands/tablecmds.c:7866 +#: tcop/postgres.c:2181 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem lub sekwencją" - -#: commands/tablecmds.c:6820 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "nie można użyć wielu poleceń podrzędnych SET TABLESPACE" +msgid "prepare: %s" +msgstr "przygotuj: %s" -#: commands/tablecmds.c:6872 +#: tcop/postgres.c:2244 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, indeksem ani tabelą TOAST" +msgid "parameters: %s" +msgstr "parametry: %s" -#: commands/tablecmds.c:6993 -#, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "nie można przenieść relacji systemowej \"%s\"" +#: tcop/postgres.c:2263 +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "powód przerwania: konflikt odzyskiwania" -#: commands/tablecmds.c:7009 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "nie można przenieść tabel tymczasowych innych sesji" +#: tcop/postgres.c:2279 +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." +msgstr "Użytkownik trzymał zbyt długo przypięty współdzielony bufor." -#: commands/tablecmds.c:7198 -#, fuzzy -msgid "cannot change inheritance of typed table" -msgstr "nie można usunąć aktualnie otwartej bazy danych" +#: tcop/postgres.c:2282 +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "Użytkownik trzymał zbyt długo blokadę relacji." -#: commands/tablecmds.c:7283 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "dziedziczenie cykliczne nie jest dozwolone" +#: tcop/postgres.c:2285 +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "" +"Użytkownik używał lub mógł używać przestrzeni tabel, które muszą być " +"skasowane." -#: commands/tablecmds.c:7284 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "\"%s\" jest już potomkiem \"%s\"." +#: tcop/postgres.c:2288 +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +msgstr "" +"Zapytanie użytkownika mogło wymagać przeglądania wersji wierszy, które muszą " +"być usunięte." -#: commands/tablecmds.c:7292 -#, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" bez OIDu nie może dziedziczyć z tabeli \"%s\" z OIDem" +#: tcop/postgres.c:2291 storage/ipc/standby.c:502 +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "Transakcja użytkownika spowodowała zakleszczenie bufora z odzyskaniem." -#: commands/tablecmds.c:7419 -#, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "kolumna \"%s\" w tabeli potomnej musi być oznaczona jako NOT NULL" +#: tcop/postgres.c:2294 +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "Użytkownik był połączony z baza danych, która musi być skasowana." -#: commands/tablecmds.c:7435 -#, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "w tabeli potomnej brak kolumny \"%s\"" +#: tcop/postgres.c:2635 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "zakończenie połączenia spowodowane awarią innego procesu serwera" -#: commands/tablecmds.c:7514 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +#: tcop/postgres.c:2636 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." msgstr "" -"tabela potomna \"%s\" posiada inną definicję ograniczenia sprawdzającego \"%s" -"\"" +"Postmaster nakazał temu procesowi serwera wycofanie bieżącej transakcji i " +"wyjście, gdyż inny proces serwera zakończył się nieprawidłowo i pamięć " +"współdzielona może być uszkodzona." -#: commands/tablecmds.c:7538 -#, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "w tabeli potomnej brak ograniczenia \"%s\"" +#: tcop/postgres.c:2640 tcop/postgres.c:2972 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"Za chwilę będziesz mógł połączyć się ponownie do bazy danych i powtórzyć " +"polecenie." -#: commands/tablecmds.c:7619 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "relacja \"%s\" nie jest rodzicem relacji \"%s\"" +#: tcop/postgres.c:2744 +msgid "floating-point exception" +msgstr "wyjątek związany z liczbą zmiennoprzecinkową" -#: commands/tablecmds.c:7847 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "nie można przenieść sekwencji mającej właściciela do innego schematu" +#: tcop/postgres.c:2745 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Została zasygnalizowana niepoprawna operacja zmiennoprzecinkowa . Oznacza to " +"prawdopodobnie wynik spoza zakresu lub niepoprawną operację, jak dzielenie " +"przez zero." -#: commands/tablecmds.c:7876 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "relacja \"%s\" jest już w schemacie \"%s\"" +#: tcop/postgres.c:2912 +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "przerwano autoodkurzanie na skutek komendy administratora" -#: commands/tablecmds.c:7939 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "relacja \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\"" +#: tcop/postgres.c:2916 tcop/postgres.c:2921 tcop/postgres.c:2970 +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "zakończono połączenie na skutek konfliktu podczas odzyskiwania" -#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174 -#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193 -#: commands/tablespace.c:598 storage/file/copydir.c:61 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można utworzyć katalogu \"%s\": %m" +#: tcop/postgres.c:2926 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "przerwano połączenie na skutek komendy administratora" -#: commands/tablespace.c:204 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można wykonać stat na folderze \"%s\": %m" +#: tcop/postgres.c:2941 +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "anulowano autoryzację z powodu przekroczonego czasu oczekiwania" -#: commands/tablespace.c:213 -#, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "\"%s\" istnieje ale nie jest katalogiem" +#: tcop/postgres.c:2950 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "anulowano polecenie z powodu przekroczonego czasu wykonania" -#: commands/tablespace.c:243 -#, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do tworzenia przestrzeni tabel \"%s\"" +#: tcop/postgres.c:2959 +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "anulowano zadanie autoodkurzanie" -#: commands/tablespace.c:245 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby utworzyć przestrzeń tabel." +#: tcop/postgres.c:2977 storage/ipc/standby.c:501 +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "anulowano polecenie z powodu konfliktu podczas odzyskiwania" -#: commands/tablespace.c:261 -msgid "tablespace location cannot contain single quotes" -msgstr "położenie przestrzeni tabel nie może zawierać apostrofów" +#: tcop/postgres.c:2993 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "anulowano polecenie na skutek polecenia użytkownika" -#: commands/tablespace.c:271 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "położenie przestrzeni tabel musi być ścieżką bezwzględną" +#: tcop/postgres.c:3121 tcop/postgres.c:3142 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "przekroczono limit głębokości stosu" -#: commands/tablespace.c:282 -#, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "położenie przestrzeni tabel \"%s\" jest za długie" +#: tcop/postgres.c:3122 tcop/postgres.c:3143 +msgid "" +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " +"platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" +"Zwiększ parametr konfiguracji \"max_stack_depth\" po upewnieniu się że limit " +"głębokości stosu platformy jest odpowiedni." -#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:824 +#: tcop/postgres.c:3160 #, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa nazwa przestrzeni tabel \"%s\"" +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" +msgstr "\"max_stack_depth\" nie może przekraczać %ldkB" -#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:825 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "Prefiks \"pg_\" jest zarezerwowany dla systemowych przestrzeni tabel." +#: tcop/postgres.c:3162 +msgid "" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." +msgstr "" +"Zwiększ limit głębokości stosu platformy przez \"ulimit -s\" lub ekwiwalent " +"lokalny." + +#: tcop/postgres.c:3490 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "niepoprawny argument wiersza poleceń dla procesu serwera" -#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:837 +#: tcop/postgres.c:3491 tcop/postgres.c:3497 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" już istnieje" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji." -#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:524 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "przestrzenie tabel nie są obsługiwane na tej platformie" +#: tcop/postgres.c:3495 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: nieprawidłowy argument wiersza poleceń" -#: commands/tablespace.c:416 +#: tcop/postgres.c:3574 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje, pominięto" +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: nie wskazano ani bazy danych ani nazwy użytkownika" -#: commands/tablespace.c:481 +#: tcop/postgres.c:4112 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie jest pusta" +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu CLOSE" -#: commands/tablespace.c:555 +#: tcop/postgres.c:4145 #, c-format -msgid "directory \"%s\" does not exist" -msgstr "folder \"%s\" nie istnieje" +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu DESCRIBE" -#: commands/tablespace.c:556 +#: tcop/postgres.c:4376 #, c-format msgid "" -"Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server." +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" +"%s" msgstr "" -"Utwórz folder \"%s\" na przestrzeń tabel zanim uruchomisz ponownie serwer." +"rozłączenie: czas sesji: %d:%02d:%02d.%03d użytkownik=%s baza=%s host=%s%s%s" -#: commands/tablespace.c:561 +#: tcop/utility.c:92 commands/tablecmds.c:782 commands/tablecmds.c:1114 +#: commands/tablecmds.c:1919 commands/tablecmds.c:3292 +#: commands/tablecmds.c:3321 commands/tablecmds.c:4762 commands/trigger.c:165 +#: commands/trigger.c:1091 rewrite/rewriteDefine.c:258 #, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można określić uprawnień dla katalogu \"%s\": %m" +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "odmowa dostępu: \"%s\" jest katalogiem systemowym" -#: commands/tablespace.c:593 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:242 #, c-format -msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" -msgstr "folder \"%s\" jest już używany jako przestrzeń tabel" +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "nie można wykonać %s wewnątrz transakcji tylko do odczytu" -#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:745 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:261 #, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "nie można usunąć linku symbolicznego \"%s\": %m" +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "nie można wykonywać %s podczas odzyskiwania" -#: commands/tablespace.c:618 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:279 #, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %m" +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "nie można wykonać %s operacją o ograniczonym bezpieczeństwie" -#: commands/tablespace.c:679 storage/file/copydir.c:67 -#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1600 -#: postmaster/postmaster.c:1142 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:213 -#: utils/misc/tzparser.c:345 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %m" +#: tcop/utility.c:1161 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonać CHECKPOINT" -#: commands/tablespace.c:709 commands/tablespace.c:721 -#: commands/tablespace.c:737 +#: access/common/tupconvert.c:108 #, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można usunąć katalogu \"%s\": %m" +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "Zwrócony typ %s nie pasuje do oczekiwanego typu %s dla kolumny %d." -#: commands/tablespace.c:1421 +#: access/common/tupconvert.c:136 #, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "przestrzeń tabel %u nie jest pusta" +msgid "" +"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "" +"Liczba zwróconych kolumn (%d) nie jest równa oczekiwanej liczby kolumn (%d)." -#: commands/trigger.c:192 -msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" -msgstr "wyzwalacze TRUNCATE FOR EACH ROW nie są obsługiwane" +#: access/common/tupconvert.c:241 +#, c-format +msgid "" +"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " +"%s." +msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie pasuje do odpowiedniego atrybutu typu %s." -#: commands/trigger.c:233 -msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" -msgstr "nie można używać podzapytań w warunku WHEN wyzwalacza" +#: access/common/tupconvert.c:253 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie istnieje w typie %s." -#: commands/trigger.c:237 -msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" -msgstr "nie można używać funkcji agregującej w warunku WHEN wyzwalacza" +#: access/common/indextuple.c:57 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "liczba kolumn indeksu (%d) osiągnęła limit (%d)" -#: commands/trigger.c:241 -msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" -msgstr "nie można używać funkcji okna w warunku WHEN wyzwalacza" +#: access/common/indextuple.c:168 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "wiersz indeksu wymaga %lu bajtów, największy rozmiar to %lu" -#: commands/trigger.c:261 commands/trigger.c:274 -msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" +#: access/common/reloptions.c:323 +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" msgstr "" -"warunek WHEN instrukcji wyzwalacza nie może wskazywać na wartości kolumn" - -#: commands/trigger.c:266 -msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" -msgstr "warunek WHEN wyzwalacza INSERT nie może wskazywać na wartości OLD" - -#: commands/trigger.c:279 -msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" -msgstr "warunek WHEN wyzwalacza DELETE nie może wskazywać na wartości NEW" +"przekroczony limit typów parametrów relacji zdefiniowanej przez użytkownika" -#: commands/trigger.c:284 -msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" -msgstr "" -"warunek WHEN wyzwalacza BEFORE nie może wskazywać na NEW kolumn systemowych" +#: access/common/reloptions.c:622 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET nie może zawierać wartości dla parametrów" -#: commands/trigger.c:322 +#: access/common/reloptions.c:655 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" do \"trigger\"" +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "nierozpoznana przestrzeń nazw parametru \"%s\"" -#: commands/trigger.c:329 +#: access/common/reloptions.c:895 #, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"trigger\"" +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr \"%s\"" -#: commands/trigger.c:438 commands/trigger.c:1152 +#: access/common/reloptions.c:920 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje" - -#: commands/trigger.c:719 -msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -msgstr "Odnaleziono wyzwalacz UPDATE tabeli referowanej." - -#: commands/trigger.c:720 -msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -msgstr "Odnaleziono wyzwalacz DELETE tabeli referowanej." - -#: commands/trigger.c:721 -msgid "Found referencing table's trigger." -msgstr "Odnaleziono wyzwalacz tabeli referowanej." +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "parametr \"%s\" określony więcej niż jednokrotnie" -#: commands/trigger.c:830 commands/trigger.c:846 +#: access/common/reloptions.c:935 #, c-format -msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "ignorowanie niepełnej grupy wyzwalaczy dla ograniczenia \"%s\" %s" +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "niepoprawna wartość dla opcji logicznej \"%s\": %s" -#: commands/trigger.c:858 +#: access/common/reloptions.c:946 #, c-format -msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -msgstr "przekształcenie grupy wyzwalaczy w ograniczenie \"%s\" %s" +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "niepoprawna wartość dla opcji całkowitej \"%s\": %s" -#: commands/trigger.c:998 +#: access/common/reloptions.c:951 access/common/reloptions.c:969 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje, pominięto" +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "wartość %s spoza zakresu dla opcji \"%s\"" -#: commands/trigger.c:1273 +#: access/common/reloptions.c:953 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "odmowa dostępu: \"%s\" jest wyzwalaczem systemowym" +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "Prawidłowe wartości są pomiędzy \"%d\" a \"%d\"." -#: commands/trigger.c:1848 +#: access/common/reloptions.c:964 #, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "funkcja wyzwalacza %u zwróciła pustą wartość" - -#: commands/trigger.c:1908 commands/trigger.c:2023 commands/trigger.c:2160 -#: commands/trigger.c:2335 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "wyzwalacz BEFORE STATEMENT nie może zwracać wartości" +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "niepoprawna wartość dla opcji liczby zmiennopozycyjnej \"%s\": %s" -#: commands/trigger.c:2397 executor/execMain.c:1653 -#: executor/nodeLockRows.c:137 executor/nodeModifyTable.c:334 -#: executor/nodeModifyTable.c:505 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "nie może serializować dostępu z powodu równoczesnej aktualizacji" +#: access/common/reloptions.c:971 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "Prawidłowe wartości są pomiędzy \"%f\" a \"%f\"." -#: commands/trigger.c:4012 +#: access/common/tupdesc.c:551 parser/parse_relation.c:1174 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "ograniczenie \"%s\" nie jest odraczalne" +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "kolumna \"%s\" nie może być zadeklarowana jako SETOF" -#: commands/trigger.c:4035 +#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "ograniczenie \"%s\" nie istnieje" +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "liczba kolumn (%d) osiągnęła limit (%d)" -#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:929 +#: access/hash/hashovfl.c:546 #, c-format -msgid "function %s should return type %s" -msgstr "funkcja %s powinna zwracać typ %s" +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "brak stron przepełnienia w indeksie haszującym \"%s\"" -#: commands/tsearchcmds.c:178 -msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "" -"musisz być superużytkownikiem aby tworzyć parsery wyszukiwania tekstowego" +#: access/hash/hashsearch.c:152 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "indeksy haszujące nie obsługują pełnych skanów indeksu" -#: commands/tsearchcmds.c:226 +#: access/hash/hashinsert.c:73 #, c-format -msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parametr parsera wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany" - -#: commands/tsearchcmds.c:236 -msgid "text search parser start method is required" -msgstr "wymagana jest metoda start parsera wyszukiwania tekstowego" +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "rozmiar wiersza indeksu %lu przekracza maksymalny hasz %lu" -#: commands/tsearchcmds.c:241 -msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "wymagana jest metoda gettoken parsera wyszukiwania tekstowego" +#: access/hash/hashinsert.c:76 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Wartości dłuższe niż strona bufora nie mogą być zindeksowane." -#: commands/tsearchcmds.c:246 -msgid "text search parser end method is required" -msgstr "wymagana jest metoda end parsera wyszukiwania tekstowego" +#: access/hash/hashutil.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:432 +#: access/gist/gistutil.c:640 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "indeks \"%s\" zawiera nieoczekiwaną stronę zerową w bloku %u" -#: commands/tsearchcmds.c:251 -msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "wymagana jest metoda lextypes parsera wyszukiwania tekstowego" +#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179 +#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212 +#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 +#: access/gist/gistutil.c:643 access/gist/gistutil.c:654 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Proszę wykonać REINDEKSACJĘ." -#: commands/tsearchcmds.c:283 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "" -"musisz być superużytkownikiem aby kasować parsery wyszukiwania tekstowego" +#: access/hash/hashutil.c:176 access/hash/hashutil.c:188 +#: access/nbtree/nbtpage.c:443 access/gist/gistutil.c:651 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "indeks \"%s\" zawiera uszkodzoną stronę w bloku %u" -#: commands/tsearchcmds.c:312 +#: access/hash/hashutil.c:204 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto" +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem haszującym" -#: commands/tsearchcmds.c:367 -msgid "must be superuser to rename text search parsers" -msgstr "" -"musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy parserów wyszukiwania " -"tekstowego" +#: access/hash/hashutil.c:210 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "indeks \"%s\" ma niepoprawną wersję haszu" -#: commands/tsearchcmds.c:385 +#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:592 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "rekord jest zbyt duży: rozmiar %lu, maksymalny rozmiar %lu" -#: commands/tsearchcmds.c:462 +#: access/heap/heapam.c:1083 access/heap/heapam.c:1111 +#: access/heap/heapam.c:1141 catalog/aclchk.c:1718 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie akceptuje opcji" +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" jest indeksem" -#: commands/tsearchcmds.c:535 -msgid "text search template is required" -msgstr "wymagany szablon wyszukiwania tekstowego" +#: access/heap/heapam.c:1088 access/heap/heapam.c:1116 +#: access/heap/heapam.c:1146 commands/tablecmds.c:2080 +#: commands/tablecmds.c:6545 commands/tablecmds.c:7931 catalog/aclchk.c:1725 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" jest typem złożonym" -#: commands/tsearchcmds.c:600 +#: access/heap/heapam.c:3156 access/heap/heapam.c:3187 +#: access/heap/heapam.c:3222 #, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "nie można nałożyć blokady na rekord w relacji \"%s\"" -#: commands/tsearchcmds.c:660 +#: access/transam/xact.c:716 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "maksymalna liczba poleceń w transakcji 2^32-1" + +#: access/transam/xact.c:1236 #, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto" +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "przekroczona maksymalna liczba zatwierdzonych podtransakcji (%d)" -#: commands/tsearchcmds.c:990 -msgid "must be superuser to create text search templates" +#: access/transam/xact.c:1993 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "" -"musisz być superużytkownikiem aby tworzyć szablony wyszukiwania tekstowego" +"nie można wykonać PREPARE transakcji która przeprowadziła działania na " +"tabelach tymczasowych" -#: commands/tsearchcmds.c:1027 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2782 #, c-format -msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parametr szablonu wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany" +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s nie może być uruchamiane wewnątrz bloku transakcji" -#: commands/tsearchcmds.c:1037 -msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "wymagana jest metoda lexize szablonu wyszukiwania tekstowego" - -#: commands/tsearchcmds.c:1072 -msgid "must be superuser to rename text search templates" -msgstr "" -"musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy szablonów wyszukiwania " -"tekstowego" - -#: commands/tsearchcmds.c:1091 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2792 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" - -#: commands/tsearchcmds.c:1114 -msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "" -"musisz być superużytkownikiem aby kasować szablony wyszukiwania tekstowego" +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s nie może być uruchomiony wewnątrz podtransakcji" -#: commands/tsearchcmds.c:1143 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2802 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto" +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "%s nie może być wykonane z funkcji ani ciągu wielopoleceniowego" -#: commands/tsearchcmds.c:1338 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2853 #, c-format -msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parametr konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany" +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%s może być użyte jedynie wewnątrz bloku transakcji" -#: commands/tsearchcmds.c:1345 -msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" -msgstr "nie można jednocześnie wskazać opcji PARSER i COPY" +#: access/transam/xact.c:3035 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "istnieje już aktywna transakcja" -#: commands/tsearchcmds.c:1373 -msgid "text search parser is required" -msgstr "wymagany parser wyszukiwania tekstowego" +#: access/transam/xact.c:3202 access/transam/xact.c:3294 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "brak aktywnej transakcji" -#: commands/tsearchcmds.c:1479 +#: access/transam/xact.c:3388 access/transam/xact.c:3438 +#: access/transam/xact.c:3444 access/transam/xact.c:3488 +#: access/transam/xact.c:3536 access/transam/xact.c:3542 +msgid "no such savepoint" +msgstr "nie ma takiego punktu zapisu" + +#: access/transam/xact.c:4189 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "maksymalna liczba podtransakcji w transakcji 2^32-1" + +#: access/transam/varsup.c:114 #, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" +msgstr "" +"baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych " +"w bazie danych \"%s\"" -#: commands/tsearchcmds.c:1538 +#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123 +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Zatrzymaj postmastera i użyj autonomicznego backendu do odkurzenia tej bazy " +"danych.\n" +"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych " +"transakcji." + +#: access/transam/varsup.c:121 #, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto" +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"with OID %u" +msgstr "" +"baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych " +"w bazie danych o OID %u" -#: commands/tsearchcmds.c:1760 +#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368 #, c-format -msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "typ tokenu \"%s\" nie istnieje" +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "baza danych \"%s\" musi być odkurzona w %u transakcjach" -#: commands/tsearchcmds.c:1984 +#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143 +#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " +"database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Aby uniknąć zamknięcia bazy danych, wykonaj VACUUM dla całej bazy danych w " +"tej bazie.\n" +"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych " +"transakcji." + +#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375 #, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "mapowanie dla typu tokenu \"%s\" nie istnieje" +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "baza danych o OID %u musi być odkurzona w %u transakcjach" -#: commands/tsearchcmds.c:1990 +#: access/transam/varsup.c:333 #, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "mapowanie dla typu tokenu \"%s\" nie istnieje, pominięto" +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "" +"limit zawijania transakcji ID to %u, ograniczone przez bazę danych o OID %u" -#: commands/tsearchcmds.c:2143 commands/tsearchcmds.c:2254 +#: access/transam/twophase.c:247 #, c-format -msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "niepoprawny format listy parametrów: \"%s\"" +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "identyfikator transakcji \"%s\" jest zbyt długi" -#: commands/typecmds.c:163 -msgid "must be superuser to create a base type" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć typ bazowy" +#: access/transam/twophase.c:254 +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "przygotowane transakcje są wyłączone" -#: commands/typecmds.c:267 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atrybut typu \"%s\" nie rozpoznany" +#: access/transam/twophase.c:255 +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "Ustawienie wartości niezerowej max_prepared_transactions." -#: commands/typecmds.c:321 +#: access/transam/twophase.c:288 #, c-format -msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" -msgstr "niepoprawna kategoria typu \"%s\": musi być prostym ASCII" +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "identyfikator transakcji \"%s\" jest aktualnie w użyciu" -#: commands/typecmds.c:340 -#, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "element tablicy nie może być typu %s" +#: access/transam/twophase.c:297 +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "osiągnięto maksymalną liczbę przygotowanych transakcji" -#: commands/typecmds.c:372 +#: access/transam/twophase.c:298 #, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "wyrównanie \"%s\" nie rozpoznane" +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Zwiększ max_prepared_transactions (aktualnie %d)." -#: commands/typecmds.c:389 +#: access/transam/twophase.c:418 #, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "składowanie \"%s\" nie rozpoznane" +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "przygotowana transakcja z identyfikatorem \"%s\" jest zajęta" -#: commands/typecmds.c:398 -#, fuzzy -msgid "type input function must be specified" -msgstr "konieczne wskazanie typu wejścia agregatu" +#: access/transam/twophase.c:426 +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "brak dostępu do zakończenia przygotowanej transakcji" -#: commands/typecmds.c:402 -#, fuzzy -msgid "type output function must be specified" -msgstr "funkcja wyjścia typu %s musi zwracać typ \"cstring\"" +#: access/transam/twophase.c:427 +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "" +"Trzeba być superużytkownikiem lub użytkownikiem, który przygotował " +"transakcję." -#: commands/typecmds.c:407 +#: access/transam/twophase.c:438 +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "przygotowana transakcja należy do innej bazy" + +#: access/transam/twophase.c:439 msgid "" -"type modifier output function is useless without a type modifier input " -"function" +"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "" +"Połączenie do bazy danych gdzie była przygotowana transakcja by ją zakończyć." -#: commands/typecmds.c:430 +#: access/transam/twophase.c:453 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" na %s" +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "przygotowana transakcja z identyfikatorem \"%s\" nie istnieje" -#: commands/typecmds.c:437 +#: access/transam/twophase.c:936 +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "przekroczona maksymalna długość pliku stanu dwufazowego" + +#: access/transam/twophase.c:954 #, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "funkcja wejścia typu %s musi zwracać typ %s" +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku dwustanowego \"%s\": %m" -#: commands/typecmds.c:447 +#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985 +#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1444 +#: access/transam/twophase.c:1451 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "zmiana zwracanego typu dla funkcji %s \"opaque\" to \"cstring\"" +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "nie można zapisywać do pliku dwustanowego: %m" -#: commands/typecmds.c:454 +#: access/transam/twophase.c:994 #, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "funkcja wyjścia typu %s musi zwracać typ \"cstring\"" +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "nie można wyszukiwać w pliku dwustanowym: %m" -#: commands/typecmds.c:463 +#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1469 #, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "funkcja odbioru typu %s musi zwracać typ %s" +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku dwustanowego: %m" -#: commands/typecmds.c:472 +#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1549 #, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "funkcja wysyłania typu %s musi zwracać typ \"bytea\"" +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku dwustanowego \"%s\": %m" -#: commands/typecmds.c:677 commands/typecmds.c:2205 +#: access/transam/twophase.c:1129 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "\"%s\" nie jest domeną" +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" -#: commands/typecmds.c:816 +#: access/transam/twophase.c:1161 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "\"%s\" nie jest poprawnym typem bazowym dla domeny" +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać pliku dwustanowego \"%s\": %m" -#: commands/typecmds.c:885 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "wiele wyrażeń domyślnych" +#: access/transam/twophase.c:1253 +#, c-format +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "plik dwustanowy dla transakcji %u jest uszkodzony" -#: commands/typecmds.c:949 commands/typecmds.c:958 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "konflikt ograniczeń NULL/NOT NULL" +#: access/transam/twophase.c:1406 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć pliku dwustanowego \"%s\": %m" -#: commands/typecmds.c:977 commands/typecmds.c:1902 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "ograniczenia unikalności nie są dostępne dla domen" +#: access/transam/twophase.c:1435 +#, c-format +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można odtworzyć pliku dwustanowego \"%s\": %m" -#: commands/typecmds.c:983 commands/typecmds.c:1908 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "klucze główne nie są dostępne dla domen" - -#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1914 -msgid "exclusion constraints not possible for domains" -msgstr "ograniczenia wykluczające nie są dostępne dla domen" - -#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1920 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "klucze obce nie są dostępne dla domen" - -#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1929 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "określanie odraczalności ograniczenia nie jest obsługiwane dla domen" - -#: commands/typecmds.c:1251 +#: access/transam/twophase.c:1463 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "zmiana typu argumentu funkcji %s z \"opaque\" do \"cstring\"" +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku stanu dwufazowego: %m" -#: commands/typecmds.c:1302 +#: access/transam/twophase.c:1558 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "zmiana typu argumentu funkcji %s z \"opaque\" do %s" +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" -#: commands/typecmds.c:1401 +#: access/transam/twophase.c:1565 #, c-format -msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -msgstr "funkcja typmod_in %s musi zwracać typ \"integer\"" +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku dwustanowego \"%s\": %m" -#: commands/typecmds.c:1428 +#: access/transam/twophase.c:1630 #, c-format -msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "funkcja typmod_out %s musi zwracać typ \"cstring\"" +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "usunięcie przyszłego pliku stanu dwufazowego \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:1455 +#: access/transam/twophase.c:1646 access/transam/twophase.c:1657 +#: access/transam/twophase.c:1770 access/transam/twophase.c:1781 +#: access/transam/twophase.c:1854 #, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "funkcja analizy typu %s musi zwracać typ \"boolean\"" - -#: commands/typecmds.c:1513 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "typ złożony musi mieć przynajmniej jeden atrybut" +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "usunięcie uszkodzonego pliku stanu dwufazowego \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:1754 +#: access/transam/twophase.c:1759 access/transam/twophase.c:1843 #, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "kolumna \"%s\" tabeli \"%s\" zawiera puste wartości" +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "usunięcie nieaktualnego pliku stanu dwufazowego \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:2000 +#: access/transam/twophase.c:1861 #, c-format -msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"kolumna \"%s\" tabeli \"%s\" zawiera wartości naruszające nowe ograniczenie" - -#: commands/typecmds.c:2281 commands/typecmds.c:2290 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "nie można użyć wskazania na tabelę w ograniczeniu sprawdzającym domeny" +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "odzyskiwanie przygotowanej transakcji %u" -#: commands/typecmds.c:2519 commands/typecmds.c:2591 commands/typecmds.c:2822 +#: access/transam/slru.c:595 #, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "%s jest typem wiersza tabeli" - -#: commands/typecmds.c:2521 commands/typecmds.c:2593 commands/typecmds.c:2824 -msgid "Use ALTER TABLE instead." -msgstr "Użyj w zamian ALTER TABLE." +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "plik \"%s\" nie istnieje, odczyt jako zera" -#: commands/typecmds.c:2528 commands/typecmds.c:2600 commands/typecmds.c:2739 +#: access/transam/slru.c:825 access/transam/slru.c:831 +#: access/transam/slru.c:838 access/transam/slru.c:845 +#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 #, c-format -msgid "cannot alter array type %s" -msgstr "nie można zmieniać typu tablicowego %s" +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "nie można określić statusu transakcji %u" -#: commands/typecmds.c:2530 commands/typecmds.c:2602 commands/typecmds.c:2741 +#: access/transam/slru.c:826 #, c-format -msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." -msgstr "Możesz zmienić typ %s, co zmieni również typ tablicowy." +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %m." -#: commands/typecmds.c:2786 +#: access/transam/slru.c:832 #, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "typ %s jest już w schemacie \"%s\"" +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "Nie można szukać w pliku \"%s\" od pozycji %u: %m." -#: commands/typecmds.c:2808 +#: access/transam/slru.c:839 #, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "typ \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\"" +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "Nie można czytać z pliku \"%s\" od pozycji %u: %m." -#: commands/user.c:150 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID nie może być dłużej określony" +#: access/transam/slru.c:846 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "Nie można pisać do pliku \"%s\" od pozycji %u: %m." -#: commands/user.c:272 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "musisz być super użytkownikiem aby tworzyć super użytkowników" +#: access/transam/slru.c:853 +#, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "Nie udało się fsync na pliku \"%s\": %m." -#: commands/user.c:279 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "odmowa dostępu do tworzenia roli" +#: access/transam/slru.c:860 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "Nie można zamknąć pliku \"%s\": %m." -#: commands/user.c:286 commands/user.c:1033 +#: access/transam/slru.c:1087 #, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "nazwa roli \"%s\" jest zarezerwowana" +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "nie można obciąć folderu \"%s\": pozorne zachodzenie na siebie" -#: commands/user.c:300 commands/user.c:1027 +#: access/transam/slru.c:1168 #, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "rola \"%s\" już istnieje" +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "usuwanie pliku \"%s\"" -#: commands/user.c:579 commands/user.c:767 commands/user.c:851 -#: commands/user.c:1002 commands/variable.c:735 commands/variable.c:849 -#: utils/cache/lsyscache.c:2669 utils/init/miscinit.c:413 +#: access/transam/xlog.c:1290 #, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "rola \"%s\" nie istnieje" +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku statusu archiwum \"%s\": %m" -#: commands/user.c:592 commands/user.c:784 commands/user.c:1267 -#: commands/user.c:1404 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "musisz być super użytkownikiem aby zmieniać super użytkowników" +#: access/transam/xlog.c:1298 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zapisać pliku statusu archiwum \"%s\": %m" -#: commands/user.c:607 commands/user.c:792 -msgid "permission denied" -msgstr "odmowa dostępu" +#: access/transam/xlog.c:1753 access/transam/xlog.c:9736 +#: replication/walreceiver.c:482 replication/walsender.c:597 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "" +"nie można pozycjonować w pliku dziennika %u, segment %u do offsetu %u: %m" -#: commands/user.c:802 +#: access/transam/xlog.c:1770 replication/walreceiver.c:499 #, c-format -msgid "database \"%s\" not found" -msgstr "nie znaleziono bazy danych \"%s\"" +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"nie można pisać do pliku dziennika %u, segment %u do offsetu %u, długość " +"%lu: %m" -#: commands/user.c:824 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "odmowa dostępu do usunięcia roli" +#: access/transam/xlog.c:1972 +#, c-format +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "zaktualizowano min punkt przywracania do %X/%X" -#: commands/user.c:856 +#: access/transam/xlog.c:2313 access/transam/xlog.c:2417 +#: access/transam/xlog.c:2646 access/transam/xlog.c:2717 +#: access/transam/xlog.c:2774 replication/walsender.c:585 #, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "rola \"%s\" nie istnieje, pominięto" +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (plik dziennika %u, segment %u): %m" -#: commands/user.c:868 commands/user.c:872 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "aktualny użytkownik nie może być usunięty" +#: access/transam/xlog.c:2378 access/transam/xlog.c:2510 +#: access/transam/xlog.c:4461 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:917 +#: storage/smgr/md.c:1091 storage/smgr/md.c:1234 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "nie udało się fsync na pliku \"%s\": %m" -#: commands/user.c:876 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "użytkownik sesji nie może być usunięty" +#: access/transam/xlog.c:2383 access/transam/xlog.c:2515 +#: access/transam/xlog.c:4466 storage/file/copydir.c:211 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku \"%s\": %m" -#: commands/user.c:887 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "musisz być super użytkownikiem aby usuwać super użytkowników" +#: access/transam/xlog.c:2487 +#, c-format +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "zbyt mało danych w pliku \"%s\"" -#: commands/user.c:900 +#: access/transam/xlog.c:2606 #, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgid "" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" msgstr "" -"rola \"%s\" nie może być usunięta ponieważ istnieją zależne od niej obiekty" - -#: commands/user.c:1017 -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "nazwa użytkownika sesji nie może być zmieniona " - -#: commands/user.c:1021 -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "nazwa aktualnego użytkownika nie może być zmieniona " +"nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika %u, " +"segment %u): %m" -#: commands/user.c:1044 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "musisz być super użytkownikiem aby zmieniać nazwy super użytkowników" +#: access/transam/xlog.c:2618 +#, c-format +msgid "" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" +msgstr "" +"nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika " +"%u, segment %u): %m" -#: commands/user.c:1051 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "odmowa dostępu do zmiany nazwy roli" +#: access/transam/xlog.c:2801 replication/walreceiver.c:456 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika %u, segment %u: %m" -#: commands/user.c:1072 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "hasło MD5 zostało wyczyszczone ponieważ zmieniono nazwę roli" +#: access/transam/xlog.c:2881 access/transam/xlog.c:8780 storage/smgr/md.c:358 +#: storage/smgr/md.c:407 storage/smgr/md.c:1200 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %m" -#: commands/user.c:1128 -msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "nazwy kolumn nie mogą być zawarte w GRANT/REVOKE ROLE" +#: access/transam/xlog.c:3017 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "plik archiwum \"%s\" ma zły rozmiar: %lu zamiast %lu" -#: commands/user.c:1166 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "odmowa dostępu do usunięcia obiektów" +#: access/transam/xlog.c:3026 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "przywrócono plik dziennika \"%s\" z archiwum" -#: commands/user.c:1193 commands/user.c:1202 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "odmowa dostępu do ponownego przypisania obiektów" +#: access/transam/xlog.c:3076 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "nie można przywrócić pliku \"%s\" z archiwum: zwrócony kod %d" -#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1412 +#: access/transam/xlog.c:3191 #, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "musisz mieć opcję administratora na roli \"%s\"" +msgid "%s \"%s\": return code %d" +msgstr "%s \"%s\": kod powrotu %d" -#: commands/user.c:1283 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "musisz być superużytkownikiem by ustawić prawo nadawania uprawnień" +#: access/transam/xlog.c:3301 access/transam/xlog.c:3484 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć katalogu dziennika transakcji \"%s\": %m" -#: commands/user.c:1308 +#: access/transam/xlog.c:3355 #, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "rola \"%s\" jest członkiem roli \"%s\"" +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "odzyskano plik dziennika transakcji \"%s\"" -#: commands/user.c:1323 +#: access/transam/xlog.c:3371 #, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "rola \"%s\" jest już członkiem roli \"%s\"" +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "usuwanie pliku dziennika transakcji \"%s\"" -#: commands/user.c:1434 +#: access/transam/xlog.c:3394 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "rola \"%s\" nie jest członkiem roli \"%s\"" - -#: commands/vacuum.c:421 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "najstarszy xmin jest daleko w przeszłości" - -#: commands/vacuum.c:422 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "Zamknij szybko otwarte transakcje by uniknąć problemów zawijania." - -#: commands/vacuum.c:822 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"niektóre bazy danych nie były odkurzone od ponad 2 miliardów transakcji" - -#: commands/vacuum.c:823 -msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Być może już odczułeś utratę danych wynikającej z zawijania transakcji." +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zmienić nazwy starego pliku dziennika transakcji \"%s\": %m" -#: commands/vacuum.c:941 +#: access/transam/xlog.c:3406 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko superużytkownik może to odkurzyć" +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć starego pliku dziennika transakcji \"%s\": %m" -#: commands/vacuum.c:945 +#: access/transam/xlog.c:3444 access/transam/xlog.c:3454 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel bazy danych może to odkurzać" +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "wymagany folder WAL \"%s\" nie istnieje" -#: commands/vacuum.c:949 +#: access/transam/xlog.c:3460 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to odkurzać" +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "tworzenie brakującego folderu WAL \"%s\"" -#: commands/vacuum.c:966 +#: access/transam/xlog.c:3463 #, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"pominięto \"%s\" --- nie można odkurzyć indeksów, widoków ani specjalnych " -"tabel systemowych" +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć brakującego katalogu \"%s\": %m" -#: commands/vacuumlazy.c:254 +#: access/transam/xlog.c:3497 #, c-format -msgid "" -"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -"pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" -"system usage: %s" -msgstr "" -"automatyczne odkurzanie tabeli \"%s.%s.%s\": skany indeksów: %d\n" -"strony: %d przemianowano, %d pozostało\n" -"krotki: %.0f usunięto, %.0f pozostało\n" -"użycie systemu: %s" +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "usunięcie pliku kopii zapasowej historii dziennika transakcji \"%s\"" -#: commands/vacuumlazy.c:508 +#: access/transam/xlog.c:3639 #, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "w relacji \"%s\" strona %u nie jest zainicjowana --- naprawa" +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "niepoprawna wielkość otworu w rekordzie w %X/%X" -#: commands/vacuumlazy.c:865 +#: access/transam/xlog.c:3652 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "\"%s\": usunięto %.0f wersji wierszy na %u stronach" +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "niepoprawna całkowita długość w rekordzie w %X/%X" -#: commands/vacuumlazy.c:870 +#: access/transam/xlog.c:3665 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " -"pages" +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" -"\"%s\": znaleziono %.0f usuwalnych, %.0f nieusuwalnych wersji wierszy na %u " -"z %u stron" +"niepoprawna suma kontrolna danych menadżera zasobów w rekordzie w %X/%X" -#: commands/vacuumlazy.c:874 +#: access/transam/xlog.c:3743 access/transam/xlog.c:3781 #, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f martwych wersji wierszy nie może być jeszcze usuniętych.\n" -"Było %.0f nieużywanych wskaźników do elementów.\n" -"%u stron jest zupełnie pustych.\n" -"%s." +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "niepoprawne przesunięcie rekordu w %X/%X" -#: commands/vacuumlazy.c:932 +#: access/transam/xlog.c:3789 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "\"%s\": usunięto %d wersji wierszy na %d stronach" +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "wymagany kontrekord w %X/%X" -#: commands/vacuumlazy.c:935 commands/vacuumlazy.c:1027 -#: commands/vacuumlazy.c:1160 +#: access/transam/xlog.c:3804 #, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "niepoprawny rekord przełącznika xlogu w %X/%X" -#: commands/vacuumlazy.c:1024 +#: access/transam/xlog.c:3812 #, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "przeskanowano indeks \"%s\" by usunąć %d wersji wierszy" +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "rekord o zerowej długości w %X/%X" -#: commands/vacuumlazy.c:1065 +#: access/transam/xlog.c:3821 #, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "indeks \"%s\" zawiera teraz %.0f wersji wierszy na %u stronach" +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "niepoprawna długość rekordu w %X/%X" -#: commands/vacuumlazy.c:1069 +#: access/transam/xlog.c:3828 #, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f wersji wierszy indeksu zostało usuniętych.\n" -"%u strony indeksu zostały usunięte, %u jest obecnie ponownie używanych.\n" -"%s." +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "niepoprawny ID menażera zasobów %u w %X/%X" -#: commands/vacuumlazy.c:1157 +#: access/transam/xlog.c:3841 access/transam/xlog.c:3857 #, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": obcięto %u na %u stronach" - -#: commands/variable.c:62 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "niepoprawna składnia listy dla parametru \"datestyle\"" +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "rekord z niepoprawnym poprz-linkiem %X/%X w %X/%X" -#: commands/variable.c:161 +#: access/transam/xlog.c:3886 #, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "nierozpoznane słowo kluczowe \"datestyle\": \"%s\"" - -#: commands/variable.c:175 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "sprzeczne specyfikacje \"datestyle\"" +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "za duża długość rekordu %u w %X/%X" -#: commands/variable.c:285 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +#: access/transam/xlog.c:3926 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"niepoprawna wartość interwału dla strefy czasowej: miesiąc nie jest dozwolony" +"brak flagi kontrekordu w pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u" -#: commands/variable.c:293 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +#: access/transam/xlog.c:3936 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"niepoprawna wartość interwału dla strefy czasowej: dzień nie jest dozwolony" +"niepoprawna długość kontrekordu %u w pliku dziennika %u, segment %u, " +"przesunięcie %u" -#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493 +#: access/transam/xlog.c:4026 #, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "niezrozumiała nazwa strefy czasowej: \"%s\"" +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"niepoprawny magiczny numer %04X w pliku dziennika %u, segment %u, " +"przesunięcie %u" -#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502 +#: access/transam/xlog.c:4033 access/transam/xlog.c:4079 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "strefa czasowa \"%s\" wydaje się używać sekund przestępnych" +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"niepoprawny bity informacji %04X w pliku dziennika %u, segment %u, " +"przesunięcie %u" -#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL nie obsługuje sekund przestępnych." +#: access/transam/xlog.c:4055 access/transam/xlog.c:4063 +#: access/transam/xlog.c:4070 +msgid "WAL file is from different database system" +msgstr "plik WAL jest z innego systemu bazy danych" -#: commands/variable.c:557 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +#: access/transam/xlog.c:4056 +#, c-format +msgid "" +"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " +"identifier is %s." msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL musi być wywołane przed jakimkolwiek " -"zapytaniem" +"identyfikator systemu bazy danych w pliku WAL to %s, identyfikator systemu " +"bazy danych pg_control to %s." -#: commands/variable.c:566 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL musi być wywołane w podtransakcji" +#: access/transam/xlog.c:4064 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "Niepoprawny XLOG_SEG_SIZE w nagłówku strony." -#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:241 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "konwersja pomiędzy %s i %s nie jest wspierana" +#: access/transam/xlog.c:4071 +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "Niepoprawny XLOG_BLCKSZ w nagłówku strony." -#: commands/variable.c:865 +#: access/transam/xlog.c:4087 #, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do umieszczenia roli \"%s\"" +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"nieoczekiwany adrstrony %X/%X w pliku dziennika %u, segment %u, offset %u" -#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:492 tcop/fastpath.c:622 +#: access/transam/xlog.c:4099 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "niepoprawny rozmiar argumentu %d wiadomości wywołania funkcji" +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"nieoczekiwany ID linii czasu %u w pliku dziennika %u, segment %u, offset %u" -#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:957 tcop/postgres.c:1267 -#: tcop/postgres.c:1548 tcop/postgres.c:1990 tcop/postgres.c:2358 -#: tcop/postgres.c:2439 +#: access/transam/xlog.c:4126 +#, c-format msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" msgstr "" -"bieżąca transakcja została przerwana, polecenia ignorowane do końca bloku " -"transakcji" +"nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w pliku dziennika %u, segment %u, " +"offset %u" -#: tcop/fastpath.c:332 +#: access/transam/xlog.c:4203 #, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "wywołanie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)" +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "błąd składni w pliku historii: %s" -#: tcop/fastpath.c:359 parser/parse_func.c:1654 -msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -msgstr "argument dla pg_get_expr() musi pochodzić z katalogów systemowych" +#: access/transam/xlog.c:4204 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Oczekiwano numerycznego ID linii czasu." -#: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1127 tcop/postgres.c:1414 -#: tcop/postgres.c:1831 tcop/postgres.c:2048 +#: access/transam/xlog.c:4209 #, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "czas trwania: %s ms" +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "nieprawidłowe dane w pliku historii: %s" -#: tcop/fastpath.c:422 -#, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "czas trwania: %s ms wywołanie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)" +#: access/transam/xlog.c:4210 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "IDy linii czasu muszą być w kolejności rosnącej." -#: tcop/fastpath.c:460 tcop/fastpath.c:587 +#: access/transam/xlog.c:4223 #, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"wiadomość wywołania funkcji zawiera %d argumentów zaś funkcja wymaga %d" +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowe dane w pliku historii \"%s\"" -#: tcop/fastpath.c:468 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "" -"wiadomość wywołania funkcji zawiera %d formatów argumentów a %d argumentów" +#: access/transam/xlog.c:4224 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "IDy linii czasu muszą być mniejsze niż ID potomnej linii czasu." -#: tcop/fastpath.c:555 tcop/fastpath.c:638 +#: access/transam/xlog.c:4483 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "niepoprawny format binarny w argumencie funkcji %d" +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\": %m" -#: tcop/postgres.c:398 tcop/postgres.c:410 tcop/postgres.c:421 -#: tcop/postgres.c:433 tcop/postgres.c:4161 +#: access/transam/xlog.c:4572 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "niepoprawny typ komunikatu frontendu %d" +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m" -#: tcop/postgres.c:898 +#: access/transam/xlog.c:4583 access/transam/xlog.c:4808 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "polecenie: %s" +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "nie można pisać w pliku kontrolnym: %m" -#: tcop/postgres.c:1132 +#: access/transam/xlog.c:4589 access/transam/xlog.c:4814 #, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "czas trwania: %s ms wyrażenie: %s" +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku kontrolnym: %m" -#: tcop/postgres.c:1182 +#: access/transam/xlog.c:4594 access/transam/xlog.c:4819 #, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "parsowanie %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1240 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "nie można wstawić wielu poleceń w przygotowane wyrażenie" +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku kontrolnego: %m" -#: tcop/postgres.c:1419 +#: access/transam/xlog.c:4612 access/transam/xlog.c:4797 #, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "czas trwania: %s ms parsowanie %s: %s" +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m" -#: tcop/postgres.c:1465 +#: access/transam/xlog.c:4618 #, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "dowiązanie %s do %s" - -#: tcop/postgres.c:1484 tcop/postgres.c:2338 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "nienazwane przygotowane wyrażenie nie istnieje" - -#: tcop/postgres.c:1526 -#, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "komunikat dowiązania ma %d formatów parametrów, a %d parametrów" +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "nie można czytać z pliku kontrolnego: %m" -#: tcop/postgres.c:1532 +#: access/transam/xlog.c:4632 #, c-format msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " -"%d" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " +"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "" -"komunikat dowiązania dostarcza %d parametrów, zaś przygotowane wyrażenie \"%s" -"\" wymaga %d" - -#: tcop/postgres.c:1697 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "niepoprawny format binarny w dowiązanym parametrze %d" +"Klaster bazy został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ale " +"serwer został skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: tcop/postgres.c:1836 -#, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "czas trwania: %s ms dowiązanie %s%s%s: %s" +#: access/transam/xlog.c:4636 +msgid "" +"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " +"to initdb." +msgstr "" +"Może to być problem niepoprawnego uporządkowania bajtów. Wydaje się jakby " +"konieczne było initdb." -#: tcop/postgres.c:1884 tcop/postgres.c:2425 +#: access/transam/xlog.c:4641 #, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "portal \"%s\" nie istnieje" +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"Klaster bazy został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d, ale serwer został " +"skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d." -#: tcop/postgres.c:1971 tcop/postgres.c:2056 -msgid "execute fetch from" -msgstr "wykonanie pobrania z" +#: access/transam/xlog.c:4644 access/transam/xlog.c:4668 +#: access/transam/xlog.c:4675 access/transam/xlog.c:4680 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Wydaje się jakby konieczne było initdb." -#: tcop/postgres.c:1972 tcop/postgres.c:2057 -msgid "execute" -msgstr "wykonanie" +#: access/transam/xlog.c:4655 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "błędna suma kontrolna w pliku kontrolnym" -#: tcop/postgres.c:1969 +#: access/transam/xlog.c:4665 #, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"Klaster bazy został zainicjowany z CATALOG_VERSION_NO %d, ale serwer został " +"skompilowany z CATALOG_VERSION_NO %d." -#: tcop/postgres.c:2053 +#: access/transam/xlog.c:4672 #, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "czas trwania: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgid "" +"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " +"compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "" +"Klaster bazy został zainicjowany z MAXALIGN %d, ale serwer został " +"skompilowany z MAXALIGN %d." -#: tcop/postgres.c:2179 -#, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "przygotuj: %s" +#: access/transam/xlog.c:4679 +msgid "" +"The database cluster appears to use a different floating-point number format " +"than the server executable." +msgstr "" +"Klaster bazy danych wydaje się używać innego formatu liczb " +"zmiennoprzecinkowych niż plik wykonywalny serwera." -#: tcop/postgres.c:2242 +#: access/transam/xlog.c:4684 #, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "parametry: %s" - -#: tcop/postgres.c:2261 -msgid "abort reason: recovery conflict" -msgstr "powód przerwania: konflikt odzyskiwania" - -#: tcop/postgres.c:2277 -msgid "User was holding shared buffer pin for too long." -msgstr "Użytkownik trzymał zbyt długo przypięty współdzielony bufor." +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Klaster bazy został zainicjowany z BLCKSZ %d, ale serwer został skompilowany " +"z BLCKSZ %d." -#: tcop/postgres.c:2280 -msgid "User was holding a relation lock for too long." -msgstr "Użytkownik trzymał zbyt długo blokadę relacji." +#: access/transam/xlog.c:4687 access/transam/xlog.c:4694 +#: access/transam/xlog.c:4701 access/transam/xlog.c:4708 +#: access/transam/xlog.c:4715 access/transam/xlog.c:4722 +#: access/transam/xlog.c:4729 access/transam/xlog.c:4737 +#: access/transam/xlog.c:4744 access/transam/xlog.c:4753 +#: access/transam/xlog.c:4760 access/transam/xlog.c:4769 +#: access/transam/xlog.c:4776 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Wydaje się jakby konieczna była rekompilacja lub initdb." -#: tcop/postgres.c:2283 -msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +#: access/transam/xlog.c:4691 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "" -"Użytkownik używał lub mógł używać przestrzeni tabel, które muszą być " -"skasowane." +"Klaster bazy został zainicjowany z RELSEG_SIZE %d, ale serwer został " +"skompilowany z RELSEG_SIZE %d." -#: tcop/postgres.c:2286 -msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +#: access/transam/xlog.c:4698 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "" -"Zapytanie użytkownika mogło wymagać przeglądania wersji wierszy, które muszą " -"być usunięte." - -#: tcop/postgres.c:2289 storage/ipc/standby.c:495 -msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." -msgstr "Transakcja użytkownika spowodowała zakleszczenie bufora z odzyskaniem." - -#: tcop/postgres.c:2292 -msgid "User was connected to a database that must be dropped." -msgstr "Użytkownik był połączony z baza danych, która musi być skasowana." - -#: tcop/postgres.c:2626 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "zakończenie połączenia spowodowane awarią innego procesu serwera" +"Klaster bazy został zainicjowany z XLOG_BLCKSZ %d, ale serwer został " +"skompilowany z XLOG_BLCKSZ %d." -#: tcop/postgres.c:2627 +#: access/transam/xlog.c:4705 +#, c-format msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "" -"Postmaster nakazał temu procesowi serwera wycofanie bieżącej transakcji i " -"wyjście, gdyż inny proces serwera zakończył się nieprawidłowo i pamięć " -"współdzielona może być uszkodzona." +"Klaster bazy został zainicjowany z XLOG_SEG_SIZE %d, ale serwer został " +"skompilowany z XLOG_SEG_SIZE %d." -#: tcop/postgres.c:2631 tcop/postgres.c:2963 +#: access/transam/xlog.c:4712 +#, c-format msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "" -"Za chwilę będziesz mógł połączyć się ponownie do bazy danych i powtórzyć " -"polecenie." - -#: tcop/postgres.c:2735 -msgid "floating-point exception" -msgstr "wyjątek związany z liczbą zmiennoprzecinkową" +"Klaster bazy został zainicjowany z NAMEDATALEN %d, ale serwer został " +"skompilowany z NAMEDATALEN %d." -#: tcop/postgres.c:2736 +#: access/transam/xlog.c:4719 +#, c-format msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " +"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "" -"Została zasygnalizowana niepoprawna operacja zmiennoprzecinkowa . Oznacza to " -"prawdopodobnie wynik spoza zakresu lub niepoprawną operację, jak dzielenie " -"przez zero." - -#: tcop/postgres.c:2903 -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "przerwano autoodkurzanie na skutek komendy administratora" - -#: tcop/postgres.c:2907 tcop/postgres.c:2912 tcop/postgres.c:2961 -msgid "terminating connection due to conflict with recovery" -msgstr "zakończono połączenie na skutek konfliktu podczas odzyskiwania" - -#: tcop/postgres.c:2917 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "przerwano połączenie na skutek komendy administratora" - -#: tcop/postgres.c:2932 -msgid "canceling authentication due to timeout" -msgstr "anulowano autoryzację z powodu przekroczonego czasu oczekiwania" - -#: tcop/postgres.c:2941 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "anulowano polecenie z powodu przekroczonego czasu wykonania" +"Klaster bazy został zainicjowany z INDEX_MAX_KEYS %d, ale serwer został " +"skompilowany z INDEX_MAX_KEYS %d." -#: tcop/postgres.c:2950 -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "anulowano zadanie autoodkurzanie" +#: access/transam/xlog.c:4726 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " +"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "" +"Klaster bazy został zainicjowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ale serwer " +"został skompilowany z TOAS_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: tcop/postgres.c:2968 storage/ipc/standby.c:494 -msgid "canceling statement due to conflict with recovery" -msgstr "anulowano polecenie z powodu konfliktu podczas odzyskiwania" +#: access/transam/xlog.c:4735 +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Klaster bazy został zainicjowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer został " +"skompilowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: tcop/postgres.c:2984 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "anulowano polecenie na skutek polecenia użytkownika" +#: access/transam/xlog.c:4742 +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Klaster bazy został zainicjowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer został " +"skompilowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: tcop/postgres.c:3065 tcop/postgres.c:3086 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "przekroczono limit głębokości stosu" +#: access/transam/xlog.c:4751 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był " +"skompilowany z USE_FLOAT4_BYVAL." -#: tcop/postgres.c:3066 tcop/postgres.c:3087 +#: access/transam/xlog.c:4758 msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " -"platform's stack depth limit is adequate." +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "" -"Zwiększ parametr konfiguracji \"max_stack_depth\" po upewnieniu się że limit " -"głębokości stosu platformy jest odpowiedni." +"Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był " +"skompilowany bez USE_FLOAT4_BYVAL." -#: tcop/postgres.c:3104 -#, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "\"max_stack_depth\" nie może przekraczać %ldkB" +#: access/transam/xlog.c:4767 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był " +"skompilowany z USE_FLOAT8_BYVAL." -#: tcop/postgres.c:3106 +#: access/transam/xlog.c:4774 msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" -"Zwiększ limit głębokości stosu platformy przez \"ulimit -s\" lub ekwiwalent " -"lokalny." +"Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był " +"skompilowany bez USE_FLOAT8_BYVAL." -#: tcop/postgres.c:3429 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "niepoprawny argument wiersza poleceń dla procesu serwera" +#: access/transam/xlog.c:5023 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "nie można pisać do pliku dziennika transakcji ładującej: %m" -#: tcop/postgres.c:3430 tcop/postgres.c:3436 +#: access/transam/xlog.c:5029 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji." +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku dziennika transakcji ładującej: %m" -#: tcop/postgres.c:3434 +#: access/transam/xlog.c:5034 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: nieprawidłowy argument wiersza poleceń" +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika transakcji ładującej: %m" -#: tcop/postgres.c:3533 +#: access/transam/xlog.c:5196 #, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: nie wskazano ani bazy danych ani nazwy użytkownika" +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku polecenia odtworzenia \"%s\": %m" -#: tcop/postgres.c:4071 +#: access/transam/xlog.c:5220 #, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu CLOSE" +msgid "restore_command = '%s'" +msgstr "polecenie_odtworzenia = '%s'" -#: tcop/postgres.c:4104 +#: access/transam/xlog.c:5227 #, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu DESCRIBE" +msgid "recovery_end_command = '%s'" +msgstr "polecenie_końca_odzyskiwania = '%s'" -#: tcop/postgres.c:4335 +#: access/transam/xlog.c:5234 #, c-format -msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" -"%s" -msgstr "" -"rozłączenie: czas sesji: %d:%02d:%02d.%03d użytkownik=%s baza=%s host=%s%s%s" +msgid "archive_cleanup_command = '%s'" +msgstr "polecenie_czyszczenia_archiwum = '%s'" -#: tcop/pquery.c:670 +#: access/transam/xlog.c:5248 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "komunikat dowiązania ma %d formatowań wyniku a zapytanie ma %d kolumn" +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania nie jest poprawną liczbą: \"%s\"" -#: tcop/pquery.c:978 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "kursor może skanować tylko w przód" +#: access/transam/xlog.c:5253 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline = %u" +msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania = %u" -#: tcop/pquery.c:979 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Zadeklaruj go z opcją SCROLL aby włączyć skanowanie do tyłu." +#: access/transam/xlog.c:5256 +msgid "recovery_target_timeline = latest" +msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania = najpóźniejsza" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:242 +#: access/transam/xlog.c:5264 #, c-format -msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" -msgstr "nie można wykonać %s wewnątrz transakcji tylko do odczytu" +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "xid_celu_odzyskiwania nie jest poprawną liczbą: \"%s\"" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:261 +#: access/transam/xlog.c:5267 #, c-format -msgid "cannot execute %s during recovery" -msgstr "nie można wykonywać %s podczas odzyskiwania" +msgid "recovery_target_xid = %u" +msgstr "xid_celu_odzyskiwania = %u" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:279 +#: access/transam/xlog.c:5290 #, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" -msgstr "nie można wykonać %s operacją o ograniczonym bezpieczeństwie" - -#: tcop/utility.c:1129 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonać CHECKPOINT" +msgid "recovery_target_time = '%s'" +msgstr "recovery_target_time = '%s'" -#: executor/execCurrent.c:75 +#: access/transam/xlog.c:5303 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "kursor \"%s\" nie jest kwerendą SELECT" +msgid "recovery_target_inclusive = %s" +msgstr "zawieranie_celu_odzyskiwania = %s" -#: executor/execCurrent.c:81 +#: access/transam/xlog.c:5312 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "kursor \"%s\" wykonuje się od poprzedniej transakcji" +msgid "standby_mode = '%s'" +msgstr "tryb_gotowości = '%s'" -#: executor/execCurrent.c:113 +#: access/transam/xlog.c:5318 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" -msgstr "" -"kursor \"%s\" posiada wielokrotne odwołanie FOR UPDATE/SHARE do tabeli \"%s\"" +msgid "primary_conninfo = '%s'" +msgstr "infopołącz_pierwotnego = '%s'" -#: executor/execCurrent.c:122 +#: access/transam/xlog.c:5325 #, c-format -msgid "" -"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" -msgstr "kursor \"%s\" nie posiada odwołania FOR UPDATE/SHARE do tabeli \"%s\"" +msgid "trigger_file = '%s'" +msgstr "plik_wyzwalacza = '%s'" -#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 +#: access/transam/xlog.c:5330 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr "kursor \"%s\" nie jest ustawiony na wierszu" +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr odzyskiwania: \"%s\"" -#: executor/execCurrent.c:165 +#: access/transam/xlog.c:5338 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" -msgstr "kursor \"%s\" nie jest prostym modyfikowalnym skanem tabeli \"%s\"" +msgid "syntax error in recovery command file: %s" +msgstr "błąd składni w pliku poleceń odzyskiwania: %s" + +#: access/transam/xlog.c:5340 +msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +msgstr "Wiersze powinny mieć format parametr = 'wartość'." -#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1024 +#: access/transam/xlog.c:5349 #, c-format msgid "" -"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " +"restore_command" msgstr "" -"typ parametru %d (%s) nie pasuje do tego podczas przygotowania planu (%s)" +"plik poleceń odzyskiwania \"%s\" nie wskazuje ani na infopołącz_pierwotnego " +"ani polecenie_odtworzenia" -#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1035 -#, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "nie odnaleziono wartości dla parametru %d" +#: access/transam/xlog.c:5351 +msgid "" +"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " +"for files placed there." +msgstr "" +"Serwer bazy danych będzie regularnie odpytywać podfolder pg_xlog by " +"sprawdzić położone tu pliki." -#: executor/execMain.c:742 +#: access/transam/xlog.c:5357 #, c-format -msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" -msgstr "nie można blokować wierszy w sekwencji \"%s\"" +msgid "" +"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " +"is not enabled" +msgstr "" +"plik polecenia odzyskiwania \"%s\" musi wskazywać polecenie_odtworzenia gdy " +"nie jest włączony tryb gotowości" -#: executor/execMain.c:752 +#: access/transam/xlog.c:5377 #, c-format -msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" -msgstr "nie można blokować wierszy w widoku \"%s\"" +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "linia czasowa celu odtworzenia %u nie istnieje" -#: executor/execMain.c:758 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" -msgstr "nie można blokować wierszy w relacji \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:5502 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "zakończono odzyskiwanie archiwum" -#: executor/execMain.c:914 +#: access/transam/xlog.c:5592 #, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić sekwencji \"%s\"" +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po zatwierdzeniu transakcji %u, czas %s" -#: executor/execMain.c:920 +#: access/transam/xlog.c:5597 #, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić relacji TOAST \"%s\"" +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed zatwierdzeniem transakcji %u, czas %s" -#: executor/execMain.c:926 +#: access/transam/xlog.c:5605 #, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić widoku \"%s\"" +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po przerwaniu transakcji %u, czas %s" -#: executor/execMain.c:932 +#: access/transam/xlog.c:5610 #, c-format -msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić relacji \"%s\"" +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed przerwaniem transakcji %u, czas %s" -#: executor/execMain.c:1357 +#: access/transam/xlog.c:5694 #, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgid "" +"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " +"master server (its value was %d)" msgstr "" -"pusta wartość w kolumnie \"%s\" narusza ograniczenie wymaganej wartości" +"rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ %s = %d jest niższym " +"ustawieniem niż na serwerze podstawowym (jego wartość była %d)" -#: executor/execMain.c:1369 -#, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:5716 +msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" +msgstr "WAL został utworzony z wal_level=minimal, może brakować danych" + +#: access/transam/xlog.c:5717 +msgid "" +"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " +"base backup." msgstr "" -"nowy rekord dla relacji \"%s\" narusza ograniczenie sprawdzające \"%s\"" +"To zdarza się, jeśli ustawi się tymczasowo wal_level=minimal bez wykonania " +"nowej kopii zapasowej bazy." -#: executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:2988 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:204 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:1218 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890 utils/adt/arrayfuncs.c:4570 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)" +#: access/transam/xlog.c:5728 +msgid "" +"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " +"on the master server" +msgstr "" +"rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ wal_level nie był ustawiony na " +"\"hot_standby\" na serwerze podstawowym" -#: executor/execQual.c:309 executor/execQual.c:337 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "indeks tablicy w przypisaniu nie może być null" +#: access/transam/xlog.c:5729 +msgid "" +"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " +"hot_standby here." +msgstr "" +"Albo ustaw wal_level na \"hot_standby\" na podstawowym, ambo wyłącz " +"hot_standby tutaj." -#: executor/execQual.c:633 executor/execQual.c:3906 -#, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "atrybut %d posiada nieprawidłowy typ" +#: access/transam/xlog.c:5776 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "plik kontrolny zawiera niepoprawne dane" -#: executor/execQual.c:634 executor/execQual.c:3907 +#: access/transam/xlog.c:5780 #, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "Tabela posiada typ %s, ale zapytanie oczekuje %s." - -#: executor/execQual.c:698 executor/execQual.c:717 executor/execQual.c:916 -#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 -#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "" -"typ wiersza tabeli i typ wiersza określonego przez zapytanie nie zgadzają się" +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "system bazodanowy został zamknięty o %s" -#: executor/execQual.c:699 +#: access/transam/xlog.c:5784 #, c-format -msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Wiersz tabeli posiada %d atrybut, ale zapytanie oczekuje %d." -msgstr[1] "Wiersz tabeli posiada %d atrybuty, ale zapytanie oczekuje %d." -msgstr[2] "Wiersz tabeli posiada %d atrybutów, ale zapytanie oczekuje %d." +msgid "database system was shut down in recovery at %s" +msgstr "system bazy danych został zamknięty w odzysku %s" -#: executor/execQual.c:718 executor/nodeModifyTable.c:93 +#: access/transam/xlog.c:5788 #, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "" -"Tabela posiada typ %s na pozycji porządkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s." +"zamykanie systemu bazodanowego zostało przerwane; ostatnia znana akcja o %s" -#: executor/execQual.c:917 executor/execQual.c:1505 +#: access/transam/xlog.c:5792 #, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "system bazodanowy został zatrzymany w trakcie odzyskiwania o %s" + +#: access/transam/xlog.c:5794 +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." msgstr "" -"Niedopasowanie fizycznego przechowywania na skasowanym atrybucie na pozycji " -"porządkowej %d." +"To prawdopodobnie oznacza że niektóre dane są uszkodzone i należy użyć " +"ostatniej kopii bezpieczeństwa w celu odzyskania danych." -#: executor/execQual.c:1189 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329 -#: parser/parse_func.c:645 +#: access/transam/xlog.c:5798 #, c-format -msgid "cannot pass more than %d argument to a function" -msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr[0] "nie można przekazać więcej niż %d argument do funkcji" -msgstr[1] "nie można przekazać więcej niż %d argumenty do funkcji" -msgstr[2] "nie można przekazać więcej niż %d argumentów do funkcji" - -#: executor/execQual.c:1373 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" -"funkcje i operatory mogą przyjmować co najwyżej jeden zestaw argumentów" +"system bazodanowy został zatrzymany w trakcie odzyskiwania o czasie " +"dziennika %s" -#: executor/execQual.c:1423 -#, fuzzy +#: access/transam/xlog.c:5800 msgid "" -"function returning setof record called in context that cannot accept type " -"record" -msgstr "" -"funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest " -"to dopuszczalne" - -#: executor/execQual.c:1478 executor/execQual.c:1494 executor/execQual.c:1504 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" +"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " +"might need to choose an earlier recovery target." msgstr "" -"wiersz zwrócony przez funkcję i wiersz określony przez zapytanie nie pasują" +"Jeśli zdarzyło się to więcej niż raz, pewne dane mogły zostać uszkodzone i " +"należy wybrać wcześniejszy cel odzyskiwania." -#: executor/execQual.c:1479 +#: access/transam/xlog.c:5804 #, c-format -msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Zwracany wiersz posiada %d atrybut, ale zapytanie oczekuje %d." -msgstr[1] "Zwracany wiersz posiada %d atrybuty, ale zapytanie oczekuje %d." -msgstr[2] "Zwracany wiersz posiada %d atrybutów, ale zapytanie oczekuje %d." +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "system bazodanowy został zatrzymany; ostatnia znana akcja o %s" -#: executor/execQual.c:1495 +#: access/transam/xlog.c:5853 #, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Zwracany typ %s na pozycji porządkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s." - -#: executor/execQual.c:1748 executor/execQual.c:2171 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" +"żądana linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u" -#: executor/execQual.c:1768 executor/execQual.c:2178 -#, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "nierozpoznany returnMode tabela-funkcja: %d" +#: access/transam/xlog.c:5871 +msgid "entering standby mode" +msgstr "wejście w tryb gotowości" -#: executor/execQual.c:2088 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów nie może zwracać pustych wartości" +#: access/transam/xlog.c:5874 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" +msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do XID %u" -#: executor/execQual.c:2145 -msgid "rows returned by function are not all of the same row type" -msgstr "wiersze zwrócone przez funkcję nie są wszystkie tego samego typu" +#: access/transam/xlog.c:5878 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to %s" +msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do %s" -#: executor/execQual.c:2338 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM nie obsługuje argumentów grupowych" +#: access/transam/xlog.c:5882 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "rozpoczęto odzyskiwanie archiwum" -#: executor/execQual.c:2413 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) nie obsługuje argumentów grupowych" +#: access/transam/xlog.c:5897 access/transam/xlog.c:5937 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "rekord punktu kontrolnego jest w %X/%X" -#: executor/execQual.c:2966 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "nie można scalić niekompatybilnych tablic" - -#: executor/execQual.c:2967 -#, c-format -msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." +#: access/transam/xlog.c:5911 +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "" -"Tablica o typie elementu %s nie może być zawarta w konstrukcie ARRAY o typie " -"elementu %s." +"nie można odnaleźć położenia ponowienia wskazywanego przez rekord punktu " +"kontrolnego" -#: executor/execQual.c:3008 executor/execQual.c:3035 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 +#: access/transam/xlog.c:5912 access/transam/xlog.c:5919 +#, c-format msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." msgstr "" -"wielowymiarowe tablice muszą mieć wyrażenia tablicowe z pasującymi wymiarami" - -#: executor/execQual.c:3550 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF nie obsługuje argumentów grupowych" - -#: executor/execQual.c:3780 utils/adt/domains.c:128 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "domena %s nie zezwala na puste wartości" - -#: executor/execQual.c:3809 utils/adt/domains.c:164 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "wartość dla domeny %s narusza ograniczenie sprawdzające \"%s\"" - -#: executor/execQual.c:4277 optimizer/util/clauses.c:572 -#: parser/parse_agg.c:160 -msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "wywołania funkcji agregującej nie mogą być zagnieżdżone" +"Jeśli nie odtwarzasz z kopii zapasowej, spróbuj usunąć plik \"%s/backup_label" +"\"." -#: executor/execQual.c:4315 optimizer/util/clauses.c:646 -#: parser/parse_agg.c:207 -msgid "window function calls cannot be nested" -msgstr "wywołania funkcji okna nie mogą być zagnieżdżone" +#: access/transam/xlog.c:5918 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "nie można odnaleźć wymaganego rekordu punktu kontrolnego" -#: executor/execQual.c:4515 -msgid "target type is not an array" -msgstr "typ docelowy nie jest tablicą" +#: access/transam/xlog.c:5947 access/transam/xlog.c:5962 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "nie można odnaleźć poprawnego rekordu punktu kontrolnego" -#: executor/execQual.c:4628 +#: access/transam/xlog.c:5956 #, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "kolumna ROW() posiada typ %s zamiast typu %s" +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "użycie poprzedniego rekordu punktu kontrolnego w %X/%X" -#: executor/execQual.c:4759 utils/adt/arrayfuncs.c:3310 -#: utils/adt/rowtypes.c:913 +#: access/transam/xlog.c:5971 #, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "nie można określić funkcji porównującej dla typu %s" +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "rekord ponowienia w %X/%X; zamknięcie %s" -#: executor/execUtils.c:1297 +#: access/transam/xlog.c:5975 #, c-format -msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "nie można utworzyć ograniczenia wykluczającego \"%s\"" +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "ID następnej transakcji: %u/%u; następny OID: %u" -#: executor/execUtils.c:1299 +#: access/transam/xlog.c:5979 #, c-format -msgid "Key %s conflicts with key %s." -msgstr "Klucz %s jest sprzeczny z kluczem %s." +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "następny MultiXactId: %u; następny MultiXactOffset: %u" -#: executor/execUtils.c:1304 +#: access/transam/xlog.c:5982 #, c-format -msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "sprzeczna wartość klucza narusza ograniczenie wykluczające \"%s\"" +msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +msgstr "ID najstarszej niezamrożonej transakcji: %u; następny OID: %u" -#: executor/execUtils.c:1306 -#, c-format -msgid "Key %s conflicts with existing key %s." -msgstr "Klucz %s jest sprzeczny z istniejącym kluczem %s." +#: access/transam/xlog.c:5986 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "nieprawidłowe ID następnej transakcji" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:154 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s nie jest dopuszczalne w funkcji SQL" +#: access/transam/xlog.c:6014 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "niepoprawne ponowienie w rekordzie punktu kontrolnego" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:161 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1846 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s nie jest dopuszczalne w niezmiennej funkcji" +#: access/transam/xlog.c:6025 +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "niepoprawny rekord ponowienia w punkcie kontrolnym zamknięcia" -#: executor/functions.c:259 -#, c-format +#: access/transam/xlog.c:6055 msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type " -"%s" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" -"nie można określić aktualnego typu wyniku dla funkcji zadeklarowanej jako " -"zwracająca typ %s" +"system bazodanowy nie został poprawnie zamknięty; trwa automatyczne " +"odzyskiwanie" -#: executor/functions.c:298 -#, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "nie można określić aktualnego typu argumentu deklarującego %s" +#: access/transam/xlog.c:6119 +msgid "initializing for hot standby" +msgstr "inicjacja dla rezerwy dynamicznej" -#: executor/functions.c:923 +#: access/transam/xlog.c:6247 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "funkcja SQL \"%s\" wyrażenie %d" +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "ponowienie uruchamia się w %X/%X" -#: executor/functions.c:946 +#: access/transam/xlog.c:6346 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie uruchamiania" +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "ponowienie wykonane w %X/%X" -#: executor/functions.c:1091 executor/functions.c:1127 -#: executor/functions.c:1139 executor/functions.c:1250 -#: executor/functions.c:1282 executor/functions.c:1311 +#: access/transam/xlog.c:6351 access/transam/xlog.c:7858 #, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "" -"zwracany typ nie zgadza się w funkcji zadeklarowanej jako zwracająca %s" +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "czas ostatniej zakończonej transakcji według dziennika %s" -#: executor/functions.c:1093 -msgid "" -"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +#: access/transam/xlog.c:6359 +msgid "redo is not required" +msgstr "ponowienie nie jest wymagane" + +#: access/transam/xlog.c:6400 +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" -"Końcowym wyrażeniem funkcji musi być SELECT lub INSERT/UPDATE/DELETE " -"RETURNING." +"żądany punkt zatrzymania odtworzenia znajduje się przed punktem spójnego " +"odzyskania" -#: executor/functions.c:1129 -msgid "Final statement must return exactly one column." -msgstr "Wyrażenie końcowe musi zwracać dokładnie jedną kolumnę." +#: access/transam/xlog.c:6416 +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "WAL kończy się przed punktem spójnego odzyskiwania" -#: executor/functions.c:1141 +#: access/transam/xlog.c:6438 #, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Aktualny zwracany typ to %s." - -#: executor/functions.c:1252 -msgid "Final statement returns too many columns." -msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca zbyt wiele kolumn." +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "wybrany nowy ID linii czasowej: %u" -#: executor/functions.c:1284 +#: access/transam/xlog.c:6680 #, c-format -msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca %s zamiast %s w kolumnie %d." +msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +msgstr "stan spójnego odzyskania osiągnięty w %X/%X" -#: executor/functions.c:1313 -msgid "Final statement returns too few columns." -msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca zbyt mało kolumn." +#: access/transam/xlog.c:6817 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "niepoprawny link podstawowego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym" -#: executor/functions.c:1361 -#, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "zwracany typ %s nie jest wspierany w funkcjach SQL" +#: access/transam/xlog.c:6821 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "niepoprawny link wtórnego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym" -#: executor/nodeAgg.c:1717 executor/nodeWindowAgg.c:1842 -#, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "agregat %u wymaga zgodnego typu wejścia i typu przekształcenia" +#: access/transam/xlog.c:6825 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "niepoprawny link punktu kontrolnego w pliku etykiety_backupu" -#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755 -#, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "nie można przewinąć pliku tymczasowego hash-join: %m" +#: access/transam/xlog.c:6839 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "niepoprawny podstawowy rekord punktu kontrolnego" -#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795 -#, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "nie można zapisać do pliku tymczasowego hash-join: %m" +#: access/transam/xlog.c:6843 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "niepoprawny wtórny rekord punktu kontrolnego" -#: executor/nodeHashjoin.c:829 executor/nodeHashjoin.c:839 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "nie można czytać z pliku tymczasowego hash-join: %m" +#: access/transam/xlog.c:6847 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "niepoprawny rekord punktu kontrolnego" -#: executor/nodeLimit.c:251 -msgid "OFFSET must not be negative" -msgstr "OFFSET nie może być ujemny" +#: access/transam/xlog.c:6858 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "" +"niepoprawny ID menadżera zasobów w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego" -#: executor/nodeLimit.c:278 -msgid "LIMIT must not be negative" -msgstr "LIMIT może być ujemny" +#: access/transam/xlog.c:6862 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "" +"niepoprawny ID menadżera zasobów we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego" -#: executor/nodeMergejoin.c:1586 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "RIGHT JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join" +#: access/transam/xlog.c:6866 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów w rekordzie punktu kontrolnego" -#: executor/nodeMergejoin.c:1606 optimizer/path/joinpath.c:1072 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "FULL JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join" +#: access/transam/xlog.c:6878 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "niepoprawny xl_info w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego" -#: executor/nodeModifyTable.c:83 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "Zapytanie posiada zbyt wiele kolumn." +#: access/transam/xlog.c:6882 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "niepoprawny xl_info we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego" -#: executor/nodeModifyTable.c:110 -#, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "" -"Kwerenda przewiduje wartość dla skasowanej kolumny na pozycji porządkowej %d." +#: access/transam/xlog.c:6886 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "niepoprawny xl_info w rekordzie punktu kontrolnego" -#: executor/nodeModifyTable.c:118 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "Zapytanie posiada zbyt mało kolumn." +#: access/transam/xlog.c:6898 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "niepoprawna długość podstawowego rekordu punktu kontrolnego" -#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:962 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "ponad jeden wiersz zwrócony przez podzapytanie użyte jako wyrażenie" +#: access/transam/xlog.c:6902 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "niepoprawna długość wtórnego rekordu punktu kontrolnego" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1233 -msgid "frame starting offset must not be null" -msgstr "początkowy offset ramki może być pusty" +#: access/transam/xlog.c:6906 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "niepoprawna długość rekordu punktu kontrolnego" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1246 -msgid "frame starting offset must not be negative" -msgstr "początkowy offset ramki nie może być ujemny" +#: access/transam/xlog.c:7068 +msgid "shutting down" +msgstr "zamykanie" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1259 -msgid "frame ending offset must not be null" -msgstr "końcowy offset ramki nie może być pusty" +#: access/transam/xlog.c:7090 +msgid "database system is shut down" +msgstr "system bazodanowy jest zamknięty" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1272 -msgid "frame ending offset must not be negative" -msgstr "końcowy offset ramki może być ujemny" +#: access/transam/xlog.c:7489 +msgid "" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "" +"równoczesna aktywność dziennika transakcji podczas gdy system bazy danych " +"jest zamykany" -#: executor/spi.c:210 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transakcja pozostawiła niepusty stos SPI" +#: access/transam/xlog.c:7721 +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "pominięcie punktu restartu, odzyskiwanie już się zakończyło" -#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Sprawdź brakujące wywołania \"SPI_finish\"." +#: access/transam/xlog.c:7746 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "pominięcie punktu restartu, wykonano już w %X/%X" -#: executor/spi.c:274 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "podtransakcja pozostawiła niepusty stos SPI" - -#: executor/spi.c:1137 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "nie można otworzyć wielozapytaniowego planu jako kursora" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1142 +#: access/transam/xlog.c:7856 #, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "nie można otworzyć zapytania %s jako kursora" - -#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1979 -msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE nie jest obsługiwane" - -#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1980 -msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Kursory przewijane muszą być READ ONLY." +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "punkt restartu odzyskiwania w %X/%X" -#: executor/spi.c:2142 -#, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "wyrażenie SQL \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:8029 +msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue" +msgstr "" +"zapis kopii zapasowej online został anulowany, odtworzenie nie może być " +"kontynuowane" -#: foreign/foreign.c:230 +#: access/transam/xlog.c:8092 #, c-format -msgid "user mapping not found for \"%s\"" -msgstr "nie znaleziono mapowania użytkownika dla \"%s\"" +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w rekordzie punktu kontrolnego" -#: foreign/foreign.c:418 +#: access/transam/xlog.c:8137 #, c-format -msgid "invalid option \"%s\"" -msgstr "błędna opcja \"%s\"" +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"nieoczekiwany ID linii czasu %u (powinien być %u) w rekordzie punktu " +"kontrolnego" -#: foreign/foreign.c:419 +#: access/transam/xlog.c:8393 access/transam/xlog.c:8419 #, c-format -msgid "Valid options in this context are: %s" -msgstr "Poprawnymi opcjami dla tego kontekstu są: %s" +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku dziennika %u, segment %u: %m" -#: lib/stringinfo.c:267 +#: access/transam/xlog.c:8427 #, c-format -msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "" -"Nie można poszerzyć bufora znakowego zawierającego %d bajtów o następne %d " -"bajtów." +"nie można wykonać fsync write-through na pliku dziennika %u, segment %u: %m" -#: libpq/auth.c:255 +#: access/transam/xlog.c:8436 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "nie powiodła się autoryzacja użytkownika \"%s\": odrzucono host" +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "nie można wykonać fdatasync na pliku dziennika %u, segment %u: %m" -#: libpq/auth.c:258 -#, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autoryzacja Kerberos 5 nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:8479 access/transam/xlog.c:8671 +msgid "must be superuser to run a backup" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby uruchomić tworzenie kopii zapasowej" -#: libpq/auth.c:261 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autoryzacja \"trust\" nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:8484 access/transam/xlog.c:8676 +#: access/transam/xlog.c:8879 access/transam/xlog.c:8907 +#: access/transam/xlog.c:8940 access/transam/xlog.c:9032 +#: access/transam/xlog.c:9107 +msgid "recovery is in progress" +msgstr "trwa odzyskiwanie" -#: libpq/auth.c:264 -#, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autoryzacja ident nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:8485 access/transam/xlog.c:8677 +#: access/transam/xlog.c:8880 access/transam/xlog.c:8908 +#: access/transam/xlog.c:8941 +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "Funkcje kontroli WAL nie mogą być wykonywane w trakcie odzyskiwania." -#: libpq/auth.c:268 -#, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autoryzacja hasłem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:8490 access/transam/xlog.c:8682 +msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgstr "poziom WAL niewystarczający do wykonania kopii zapasowej online" -#: libpq/auth.c:273 -#, c-format -msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autoryzacja GSSAPI nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:8491 access/transam/xlog.c:8683 +msgid "" +"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." +msgstr "" +"wal_level musi być ustawiony na \"archive\" lub \"hot_standby\" w czasie " +"uruchomienia serwera." -#: libpq/auth.c:276 -#, c-format -msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Autoryzacja SSPI nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:8518 access/transam/xlog.c:8587 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "tworzenie kopii zapasowej jest już w toku" -#: libpq/auth.c:279 -#, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Autoryzacja PAM nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:8519 +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Uruchom pg_stop_backup() i spróbuj ponownie." -#: libpq/auth.c:282 +#: access/transam/xlog.c:8588 #, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Autoryzacja LDAP nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" +msgid "" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." +msgstr "" +"Jeśli masz pewność, że nie jest wykonywany żaden backup, usuń plik \"%s\" i " +"spróbuj raz jeszcze." -#: libpq/auth.c:285 +#: access/transam/xlog.c:8609 access/transam/xlog.c:8766 #, c-format -msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autoryzacja certyfikatem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zapisać pliku \"%s\": %m" -#: libpq/auth.c:288 -#, c-format -msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autoryzacja RADIUS nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:8705 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "tworzenie kopii zapasowej nie jest w toku" -#: libpq/auth.c:291 +#: access/transam/xlog.c:8717 access/transam/xlog.c:9173 +#: access/transam/xlog.c:9179 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "" -"nie powiodła się autoryzacja użytkownika \"%s\": niepoprawna metoda " -"autoryzacji" - -#: libpq/auth.c:320 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "brak lub błędny plik pg_hba.conf" - -#: libpq/auth.c:321 -msgid "See server log for details." -msgstr "Przejrzyj dziennik serwera by znaleźć szczegóły." - -#: libpq/auth.c:351 -msgid "connection requires a valid client certificate" -msgstr "połączenie wymaga poprawnego certyfikatu klienta" - -#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL włączone" - -#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL wyłączone" +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowe dane w pliku \"%s\"" -#: libpq/auth.c:393 -#, c-format +#: access/transam/xlog.c:8829 msgid "" -"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf odrzuca połączenia replikacji dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s" -"\", %s" - -#: libpq/auth.c:399 -#, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" +"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "" -"pg_hba.conf odrzuca połączenie replikacji dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s" -"\"" +"wykonano czyszczenie pg_stop_backup, oczekiwanie na wymagane segmenty WAL do " +"zarchiwizowania" -#: libpq/auth.c:408 +#: access/transam/xlog.c:8839 #, c-format msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" -"\", %s" +"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " +"(%d seconds elapsed)" msgstr "" -"pg_hba.conf odrzuca połączenie dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy " -"\"%s\", %s" +"pg_stop_backup, wciąż trwa oczekiwanie na wszystkie wymagane segmenty WAL do " +"zarchiwizowania (upłynęło %d sekund)" -#: libpq/auth.c:415 -#, c-format +#: access/transam/xlog.c:8841 msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " +"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all " +"the WAL segments." msgstr "" -"pg_hba.conf odrzuca połączenie dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy " -"\"%s\"" +"Sprawdź, że archive_command jest poprawnie wykonywane. pg_stop_backup może " +"być bezpiecznie anulowane, ale backup bazy danych nie będzie zdatny do " +"użytku bez wszystkich segmentów WAL." -#: libpq/auth.c:446 -#, c-format -msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" -"\", %s" +#: access/transam/xlog.c:8848 +msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "" -"brak wpisu w pg_hba.conf dla połączenia replikacji z hosta \"%s\", " -"użytkownika \"%s\", %s" +"pg_stop_backup kompletny, zarchiwizowano wszystkie wymagane segmenty WAL" -#: libpq/auth.c:452 -#, c-format +#: access/transam/xlog.c:8852 msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " +"are copied through other means to complete the backup" msgstr "" -"brak wpisu w pg_hba.conf dla połączenia replikacji z hosta \"%s\", " -"użytkownika \"%s\"" +"archiwizacja WAL nie jest włączona; musisz upewnić się, że wszystkie " +"segmenty WAL zostały skopiowane innymi środkami by w całości zakończyć backup" -#: libpq/auth.c:461 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +#: access/transam/xlog.c:8874 +msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "" -"brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\", " -"%s" +"musisz być superużytkownikiem by przełączyć pliki dzienników transakcji" -#: libpq/auth.c:468 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:9033 +msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." msgstr "" -"brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\"" +"pg_xlogfile_name_offset() nie może być uruchomiony podczas trwania " +"odzyskiwania." -#: libpq/auth.c:526 +#: access/transam/xlog.c:9043 access/transam/xlog.c:9115 #, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "nie można włączyć odbioru poświadczeń: %m" +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "nie można sparsować położenia dziennika transakcji \"%s\"" -#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:963 -msgid "" -"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" -msgstr "" -"autoryzacja MD5 nie jest obsługiwana gdy włączone jest \"db_user_namespace\"" +#: access/transam/xlog.c:9108 +msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name() nie może być uruchomiony podczas trwania." -#: libpq/auth.c:660 +#: access/transam/xlog.c:9205 #, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "oczekiwano odpowiedzi hasła, otrzymano typ komunikatu %d" - -#: libpq/auth.c:688 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "niepoprawny rozmiar pakietu hasła" +msgid "xlog redo %s" +msgstr "ponowienie xlog %s" -#: libpq/auth.c:692 -msgid "received password packet" -msgstr "odebrano pakiet hasła" +#: access/transam/xlog.c:9245 +msgid "online backup mode cancelled" +msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online anulowany" -#: libpq/auth.c:750 +#: access/transam/xlog.c:9246 #, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "inicjacja Kerberos zwróciła błąd %d" +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" został przemianowany na \"%s\"." -#: libpq/auth.c:760 +#: access/transam/xlog.c:9253 +msgid "online backup mode was not cancelled" +msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online nie został anulowany" + +#: access/transam/xlog.c:9254 #, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "rozwiązywanie Kerberos keytab zwróciło błąd %d" +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "Nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\": %m." -#: libpq/auth.c:784 +#: access/transam/xlog.c:9722 access/transam/xlog.c:9744 #, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") Kerberos zwróciło błąd %d" +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "nie można czytać z pliku logów %u, segment %u, offset %u: %m" -#: libpq/auth.c:829 +#: access/transam/xlog.c:9832 #, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "recvauth Kerberos zwróciła błąd %d" +msgid "trigger file found: %s" +msgstr "odnaleziono plik wyzwalacza: %s" -#: libpq/auth.c:852 +#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118 +#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:522 #, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "unparse_name Kerberos zwróciła błąd %d" +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "rozmiar indeksu wiersza %lu przekracza maksimum %lu dla indeksy \"%s\"" -#: libpq/auth.c:975 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231 +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "indeksy GIN nie obsługują pełnych skanów indeksu" -#: libpq/auth.c:1001 -msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "GSSAPI nie jest obsługiwane przez wersję 2 protokołu" +#: access/gin/ginarrayproc.c:30 +msgid "array must not contain null values" +msgstr "tablica nie może zawierać pustych wartości" -#: libpq/auth.c:1056 +#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364 #, c-format -msgid "expected GSS response, got message type %d" -msgstr "oczekiwano odpowiedzi GSS, otrzymano typ komunikatu %d" +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem btree" -#: libpq/auth.c:1119 -msgid "accepting GSS security context failed" -msgstr "nie powiodło się przyjmowanie kontekstu bezpieczeństwa GSS" +#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "niezgodność wersji w indeksie \"%s\": wersja pliku %d, wersja kodu %d" -#: libpq/auth.c:1145 -msgid "retrieving GSS user name failed" -msgstr "nie powiodło się pobieranie nazwy użytkownika GSS" +#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:526 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." +msgstr "" +"Wartości większe niż 1/3 strony bufora nie może być zindeksowane.\n" +"Rozważ indeks funkcji z haszem MD5 z wartości, lub użyj indeksowania pełnego " +"indeksowania tekstowego." -#: libpq/auth.c:1218 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:384 #, c-format -msgid "SSPI error %x" -msgstr "błąd SSPI %x" +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "podwójna wartość klucza narusza ograniczenie unikalności \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1222 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:386 #, c-format -msgid "%s (%x)" -msgstr "%s (%x)" - -#: libpq/auth.c:1262 -msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "SSPI nie jest obsługiwane przez wersję 2 protokołu" - -#: libpq/auth.c:1277 -msgid "could not acquire SSPI credentials" -msgstr "nie można nabyć poświadczeń SSPI" +msgid "Key %s already exists." +msgstr "Klucz %s już istnieje." -#: libpq/auth.c:1294 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:448 executor/execUtils.c:1323 #, c-format -msgid "expected SSPI response, got message type %d" -msgstr "oczekiwano odpowiedzi SSPI, otrzymano typ komunikatu %d" - -#: libpq/auth.c:1366 -msgid "could not accept SSPI security context" -msgstr "nie można pobrać kontekstu zabezpieczeń SSPI" +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "nie udało się odnaleźć ponownie krotki w ramach indeksu \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1428 -msgid "could not get token from SSPI security context" -msgstr "nie można pobrać tokenu z kontekstu zabezpieczeń SSPI" +#: access/nbtree/nbtinsert.c:450 executor/execUtils.c:1325 +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "Może to być spowodowane nie niezmienny wyrażeniem indeksu." -#: libpq/auth.c:1671 +#: access/index/indexam.c:149 commands/tablecmds.c:214 +#: commands/tablecmds.c:2278 commands/indexcmds.c:1572 commands/comment.c:559 #, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "nie można utworzyć gniazda dla połączenia Ident: %m" +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" nie jest indeksem" -#: libpq/auth.c:1686 +#: access/gist/gistsplit.c:444 #, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "nie można dowiązać do adresu lokalnego \"%s\": %m" +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "metoda picksplit dla kolumny %d indeksu \"%s\" nie powiodła się" -#: libpq/auth.c:1698 -#, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "nie można połączyć z serwerem Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m" +#: access/gist/gistsplit.c:446 +msgid "" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "" +"Indeks nie jest optymalny. Aby go zoptymalizować, skontaktuj się z " +"programistą lub spróbuj użyć tej kolumny jako drugiej w poleceniu CREATE " +"INDEX." -#: libpq/auth.c:1718 +#: access/gist/gistxlog.c:775 #, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"nie można wysłać zapytania do serwera Ident pod adres \"%s\", port %s: %m" +"indeks %u/%u/%u wymaga VACUUM FULL lub REINDEX by zakończyć odtwarzanie po " +"awarii" -#: libpq/auth.c:1733 +#: access/gist/gistxlog.c:777 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +msgstr "Wykryto niepełne wstawienie podczas odtwarzania awarii." + +#: access/gist/gistutil.c:424 #, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"nie można otrzymać odpowiedzi z serwera Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m" +"indeks \"%s\" wymaga VACUUM lub REINDEX by zakończyć odtwarzanie po awarii" -#: libpq/auth.c:1743 +#: access/gist/gistvacuum.c:72 #, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "niepoprawnie sformatowana odpowiedź z serwera Ident: \"%s\"" +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"indeks \"%s\" wymaga VACUUM FULL lub REINDEX by zakończyć odtwarzanie po " +"awarii" -#: libpq/auth.c:1778 libpq/auth.c:1808 libpq/auth.c:1836 libpq/auth.c:1909 +#: commands/lockcmds.c:93 #, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "nie można pobrać poświadczeń wzajemnych: %m" +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "nie można nałożyć blokady na relację \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1787 libpq/auth.c:1817 libpq/auth.c:1854 libpq/auth.c:1933 +#: commands/lockcmds.c:98 #, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "lokalny użytkownik o ID %d nie istnieje" +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "nie można nałożyć blokady na relację z OID %u" -#: libpq/auth.c:1844 +#: commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:273 parser/parse_relation.c:844 #, c-format -msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" -msgstr "nie można pobrać efektywnego UID z poświadczeń wzajemnych: %m" - -#: libpq/auth.c:1922 -msgid "could not get peer credentials: incorrect control message" -msgstr "" -"nie można pobrać poświadczeń wzajemnych: niepoprawny komunikat kontrolny" - -#: libpq/auth.c:1944 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "" -"autoryzacja Ident nie jest obsługiwana dla połączeń lokalnych na tej " -"platformie" - -#: libpq/auth.c:2061 libpq/auth.c:2333 libpq/auth.c:2693 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "puste hasło zwrócone przez klienta" +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "relacja \"%s.%s\" nie istnieje" -#: libpq/auth.c:2071 +#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:196 commands/tablecmds.c:1101 +#: commands/tablecmds.c:3280 commands/indexcmds.c:190 +#: commands/indexcmds.c:1604 commands/comment.c:573 commands/trigger.c:159 +#: commands/trigger.c:1085 catalog/toasting.c:91 #, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "błąd z podstawowej warstwy PAM: %s" +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą" -#: libpq/auth.c:2140 +#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 +#: commands/define.c:282 #, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "nie można utworzyć identyfikatora PAM: %s" +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s wymaga parametru" -#: libpq/auth.c:2151 +#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 +#: commands/define.c:207 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_USER): %s" +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s wymaga wartości numerycznej" -#: libpq/auth.c:2162 +#: commands/define.c:175 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_CONV): %s" +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s wymaga wartości logicznej" -#: libpq/auth.c:2173 +#: commands/define.c:236 #, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "niepowodzenie pam_authenticate: %s" +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "argument %s musi być nazwą" -#: libpq/auth.c:2184 +#: commands/define.c:266 #, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "niepowodzenie pam_acct_mgmt: %s" +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "argument %s musi być nazwą typu" -#: libpq/auth.c:2195 +#: commands/define.c:291 #, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "nie można opublikować uwierzytelnienia PAM: %s" +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s wymaga wartości całkowitej" -#: libpq/auth.c:2228 libpq/auth.c:2232 +#: commands/define.c:312 #, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "nie można zainicjować LDAP: kod błędu %d" +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowy argument dla %s: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2242 +#: commands/variable.c:62 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "niepoprawna składnia listy dla parametru \"datestyle\"" + +#: commands/variable.c:161 #, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "nie można ustawić wersji protokołu LDAP: kod błędu %d" +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznane słowo kluczowe \"datestyle\": \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2271 -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "nie można załadować wldap32.dll" +#: commands/variable.c:175 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "sprzeczne specyfikacje \"datestyle\"" -#: libpq/auth.c:2279 -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "nie można załadować funkcji _ldap_start_tls_sA z wldap32.dll" +#: commands/variable.c:285 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "" +"niepoprawna wartość interwału dla strefy czasowej: miesiąc nie jest dozwolony" -#: libpq/auth.c:2280 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP po SSL nie jest wspierany dla tej platformy." +#: commands/variable.c:293 +msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +msgstr "" +"niepoprawna wartość interwału dla strefy czasowej: dzień nie jest dozwolony" -#: libpq/auth.c:2295 +#: commands/variable.c:363 commands/variable.c:495 #, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "nie można rozpocząć sesji LDAP: kod błędu %d" - -#: libpq/auth.c:2317 -msgid "LDAP server not specified" -msgstr "nie określono serwera LDAP" - -#: libpq/auth.c:2369 -msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" -msgstr "niepoprawny znak w nazwie użytkownika podczas autoryzacji LDAP" +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "niezrozumiała nazwa strefy czasowej: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2384 +#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 #, c-format -msgid "" -"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " -"error code %d" -msgstr "" -"nie można wykonać początkowego połączenia z LDAP dla ldapbinddn \"%s\" na " -"serwerze \"%s\": kod błędu %d" +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "strefa czasowa \"%s\" wydaje się używać sekund przestępnych" -#: libpq/auth.c:2409 -#, c-format -msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"nie można wyszukać w LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\": kod błędu %d" +#: commands/variable.c:374 commands/variable.c:506 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL nie obsługuje sekund przestępnych." -#: libpq/auth.c:2419 -#, c-format -msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" +#: commands/variable.c:559 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "" -"wyszukiwanie LDAP nie powiodło się dla filtra \"%s\" na serwerze \"%s\": " -"brak takiego użytkownika" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL musi być wywołane przed jakimkolwiek " +"zapytaniem" -#: libpq/auth.c:2423 -#, c-format -msgid "" -"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " -"(%ld matches)" -msgstr "" -"wyszukiwanie LDAP nie powiodło się dla filtra \"%s\" na serwerze \"%s\": " -"użytkownik nie jest unikalny (%ld dopasowań)" +#: commands/variable.c:568 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL musi być wywołane w podtransakcji" -#: libpq/auth.c:2440 +#: commands/variable.c:867 #, c-format -msgid "" -"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "" -"nie można pobrać nazwy wyróżniającej z pierwszego wpisu pasującego do \"%s\" " -"na serwerze \"%s\": %s" +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do umieszczenia roli \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2460 -#, c-format -msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "" -"nie można odłączyć się po wyszukiwaniu użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s" -"\": %s" +#: commands/prepare.c:70 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "niepoprawna nazwa wyrażenia: nie może być pusta" -#: libpq/auth.c:2497 +#: commands/prepare.c:139 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "nie można przygotować wyrażeń narzędzia" + +#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:702 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "przygotowane wyrażenie to nie SELECT" + +#: commands/prepare.c:313 #, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"logowanie LDAP nie powiodło się dla użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s\": " -"kod błędu %d" +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "niepoprawna liczba parametrów dla przygotowanego wyrażenia \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2525 +#: commands/prepare.c:315 #, c-format -msgid "" -"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " -"contains no user name" -msgstr "" -"autoryzacja certyfikatem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\": certyfikat " -"klienta nie zawiera nazwy użytkownika" +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Oczekiwano %d parametrów ale otrzymano %d." -#: libpq/auth.c:2649 -msgid "RADIUS server not specified" -msgstr "nie określono serwera RADIUS" +#: commands/prepare.c:344 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "nie można używać podzapytań w parametrze EXECUTE" -#: libpq/auth.c:2656 -msgid "RADIUS secret not specified" -msgstr "nie określono szyfrowanego hasła RADIUS" +#: commands/prepare.c:348 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w parametrze EXECUTE" -#: libpq/auth.c:2672 libpq/hba.c:1228 -#, c-format -msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" -msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy serwera RADIUS \"%s\" na adres: %s" +#: commands/prepare.c:352 +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w parametrze EXECUTE" -#: libpq/auth.c:2700 -msgid "" -"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" -msgstr "autoryzacja RADIUS nie obsługuje haseł dłuższych niż 16 znaków" +#: commands/prepare.c:365 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "parametr $%d typu %s nie może być nagięty do oczekiwanego typu %s" -#: libpq/auth.c:2711 -msgid "could not generate random encryption vector" -msgstr "nie można wygenerować wektora losowego szyfrowania" +#: commands/prepare.c:369 rewrite/rewriteHandler.c:982 catalog/heap.c:2317 +#: parser/parse_target.c:476 parser/parse_target.c:735 +#: parser/parse_target.c:745 parser/parse_node.c:382 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Będziesz musiał przepisać lub rzutować wyrażenie." -#: libpq/auth.c:2734 -msgid "could not perform MD5 encryption of password" -msgstr "nie można wykonać szyfrowania hasła skrótem MD5" +#: commands/prepare.c:463 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "przygotowane wyrażenie \"%s\" już istnieje" -#: libpq/auth.c:2756 +#: commands/prepare.c:521 #, c-format -msgid "could not create RADIUS socket: %m" -msgstr "nie można utworzyć gniazda RADIUS: %m" +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "przygotowane wyrażenie \"%s\" nie istnieje" -#: libpq/auth.c:2777 +#: commands/tablecmds.c:194 #, c-format -msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" -msgstr "nie można połączyć do gniazda RADIUS: %m" +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela \"%s\" nie istnieje" -#: libpq/auth.c:2787 +#: commands/tablecmds.c:195 #, c-format -msgid "could not send RADIUS packet: %m" -msgstr "nie można wysłać pakietu RADIUS: %m" +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tabela \"%s\" nie istnieje, pominięto" -#: libpq/auth.c:2816 libpq/auth.c:2841 -msgid "timeout waiting for RADIUS response" -msgstr "limit czasu oczekiwania na odpowiedź RADIUS" +#: commands/tablecmds.c:197 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Użyj DROP TABLE aby usunąć tabelę." -#: libpq/auth.c:2834 +#: commands/tablecmds.c:200 #, c-format -msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" -msgstr "nie można sprawdzić stanu gniazda RADIUS: %m" +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "sekwencja \"%s\" nie istnieje" -#: libpq/auth.c:2863 +#: commands/tablecmds.c:201 #, c-format -msgid "could not read RADIUS response: %m" -msgstr "nie można odczytać odpowiedzi RADIUS: %m" +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "sekwencja \"%s\" nie istnieje, pominięto" -#: libpq/auth.c:2875 libpq/auth.c:2879 -#, c-format -msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" -msgstr "odpowiedź RADIUS została wysłana z niepoprawnego portu: %i" +#: commands/tablecmds.c:203 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Użyj DROP SEQUENCE aby usunąć sekwencję." -#: libpq/auth.c:2888 +#: commands/tablecmds.c:206 #, c-format -msgid "RADIUS response too short: %i" -msgstr "odpowiedź RADIUS zbyt krótka: %i" +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "widok \"%s\" nie istnieje" -#: libpq/auth.c:2895 +#: commands/tablecmds.c:207 #, c-format -msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" -msgstr "odpowiedź RADIUS ma uszkodzoną długość: %i (aktualna długość %i)" +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "widok \"%s\" nie istnieje, pominięto" -#: libpq/auth.c:2903 +#: commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:2070 +#: commands/tablecmds.c:2294 commands/tablecmds.c:7898 commands/view.c:163 +#: commands/comment.c:580 #, c-format -msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" -msgstr "odpowiedź RADIUS dotyczy innego żądania: %i (powinna być %i)" - -#: libpq/auth.c:2928 -msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" -msgstr "nie można wykonać szyfrowania otrzymanego pakietu skrótem MD5" +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" nie jest widokiem" -#: libpq/auth.c:2937 -msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" -msgstr "odpowiedź RADIUS ma niepoprawny podpis MD5" +#: commands/tablecmds.c:209 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Użyj DROP VIEW aby usunąć widok." -#: libpq/auth.c:2954 +#: commands/tablecmds.c:212 #, c-format -msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" -msgstr "odpowiedź RADIUS posiada niepoprawny kod (%i) dla użytkownika \"%s\"" +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "indeks \"%s\" nie istnieje" -#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 -#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:518 +#: commands/tablecmds.c:213 #, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "niepoprawny deskryptor dużego obiektu: %d" +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "indeks \"%s\" nie istnieje, pominięto" -#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:528 +#: commands/tablecmds.c:215 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Użyj DROP INDEX aby usunąć indeks." + +#: commands/tablecmds.c:219 commands/typecmds.c:656 #, c-format -msgid "permission denied for large object %u" -msgstr "odmowa dostępu do dużego obiektu %u" +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "typ \"%s\" nie istnieje, pominięto" -#: libpq/be-fsstubs.c:194 +#: commands/tablecmds.c:220 #, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "deskryptor dużego obiektu %d nie był otwarty do zapisu" +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" nie jest typem" -#: libpq/be-fsstubs.c:392 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_import() po stronie serwera" +#: commands/tablecmds.c:221 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Użyj DROP TYPE aby usunąć typ." -#: libpq/be-fsstubs.c:393 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +#: commands/tablecmds.c:395 executor/execMain.c:2199 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT może być używane jedynie na tabelach tymczasowych" + +#: commands/tablecmds.c:405 executor/execMain.c:2209 +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "" -"Każdy może użyć lo_import() po stronie klienta dostarczane przez libpq." +"nie można utworzyć tabeli tymczasowej operacją o ograniczonym bezpieczeństwie" -#: libpq/be-fsstubs.c:406 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku serwera \"%s\": %m" +#: commands/tablecmds.c:460 commands/tablecmds.c:7073 commands/indexcmds.c:259 +#: executor/execMain.c:2259 +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "" +"tylko relacje współdzielone mogą być umieszczone w przestrzeni tabel " +"pg_global" -#: libpq/be-fsstubs.c:428 +#: commands/tablecmds.c:894 #, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "nie można odczytać pliku serwera \"%s\": %m" +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "obcięcie kaskadowe do tabeli \"%s\"" -#: libpq/be-fsstubs.c:458 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_export() po stronie serwera" +#: commands/tablecmds.c:1124 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można obcinać tabel tymczasowych z innych sesji" -#: libpq/be-fsstubs.c:459 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "" -"Każdy może użyć lo_export() po stronie klienta dostarczane przez libpq." +#: commands/tablecmds.c:1240 commands/tablecmds.c:1632 +#: commands/tablecmds.c:3648 catalog/heap.c:380 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "maksymalnie do %d kolumn w tabelach" -#: libpq/be-fsstubs.c:483 +#: commands/tablecmds.c:1291 commands/copy.c:3466 commands/trigger.c:558 +#: parser/parse_target.c:825 parser/parse_target.c:836 #, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "nie można utworzyć pliku serwera \"%s\": %m" +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "kolumna \"%s\" określona więcej niż raz" -#: libpq/be-fsstubs.c:495 +#: commands/tablecmds.c:1319 parser/parse_utilcmd.c:592 +#: parser/parse_utilcmd.c:1464 #, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "nie można pisać do pliku serwera \"%s\": %m" +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "dziedzicząca relacja \"%s\" nie jest tabelą" -#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378 +#: commands/tablecmds.c:1325 commands/tablecmds.c:7301 #, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "błąd SSL: %s" +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "nie można dziedziczyć z tymczasowej relacji \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:957 +#: commands/tablecmds.c:1342 commands/tablecmds.c:7329 #, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "nieznany kod błędu SSL: %d" - -#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "niepowodzenie renegocjacji SSL" - -#: libpq/be-secure.c:339 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "nie powiodło się wysyłanie żądania renegocjacji SSL" +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "relacja \"%s\" byłaby dziedziczona więcej niż raz" -#: libpq/be-secure.c:736 +#: commands/tablecmds.c:1389 #, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "nie można utworzyć kontekstu SSL: %s" +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "łączenie wielu dziedziczonych definicji kolumny \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:752 +#: commands/tablecmds.c:1397 #, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "nie można załadować pliku z certyfikatem serwera \"%s\": %s" +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" posiada konflikt typów" -#: libpq/be-secure.c:758 +#: commands/tablecmds.c:1399 commands/tablecmds.c:1411 +#: commands/tablecmds.c:1587 commands/tablecmds.c:1599 +#: parser/parse_coerce.c:1438 parser/parse_coerce.c:1457 +#: parser/parse_coerce.c:1502 parser/parse_param.c:214 #, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %m" +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s kontra %s" -#: libpq/be-secure.c:773 +#: commands/tablecmds.c:1409 #, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access" -msgstr "" -"plik z prywatnym kluczem \"%s\" posiada prawa dostępu dla grupy lub " -"wszystkich" +msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest konflikcie parametrów składowania" -#: libpq/be-secure.c:775 -msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -msgstr "Prawa dostępu powinny być u=rw (0600) lub niżej." +#: commands/tablecmds.c:1514 parser/parse_utilcmd.c:741 +#: parser/parse_utilcmd.c:1107 parser/parse_utilcmd.c:1180 +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "nie można zmienić wskazania na tabelę całowierszową" -#: libpq/be-secure.c:782 +#: commands/tablecmds.c:1515 parser/parse_utilcmd.c:742 #, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "nie można pobrać pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %s" +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "Ograniczenie \"%s\" zawiera całowierszowe wskazanie na tabelę \"%s\"." -#: libpq/be-secure.c:787 +#: commands/tablecmds.c:1577 #, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "nie powiodło się sprawdzenie klucza prywatnego: %s" +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "połączenie kolumny \"%s\" z dziedziczoną definicją" -#: libpq/be-secure.c:815 +#: commands/tablecmds.c:1585 #, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "" -"nie można uzyskać dostępu do pliku z certyfikatem podstawowym \"%s\": %m" +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "kolumna \"%s\" posiada konflikt typów" -#: libpq/be-secure.c:826 +#: commands/tablecmds.c:1597 #, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "nie można załadować pliku z certyfikatem głównym \"%s\": %s" +msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie parametrów składowania" -#: libpq/be-secure.c:849 +#: commands/tablecmds.c:1649 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "plik listy unieważnień certyfikatu SSL \"%s\" został zignorowany" +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "kolumna \"%s\" dziedziczy sprzeczne wartości domyślne" -#: libpq/be-secure.c:851 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "Biblioteka SSL nie obsługuje list unieważnień certyfikatów." +#: commands/tablecmds.c:1651 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Aby rozwiązać konflikt, wskaż wyraźnie ustawienie domyślne." -#: libpq/be-secure.c:858 +#: commands/tablecmds.c:1698 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "nie znaleziono pliku listy unieważnień certyfikatu SSL \"%s\": %s" +msgid "" +"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " +"expressions" +msgstr "" +"nazwa ograniczenia kontrolnego \"%s\" pojawia się wielokrotnie w różnych " +"wyrażeniach" -#: libpq/be-secure.c:860 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Certyfikaty nie zostaną sprawdzone pod kątem list unieważnień." +#: commands/tablecmds.c:1891 +msgid "cannot rename column of typed table" +msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny tabeli typizowanej" -#: libpq/be-secure.c:902 +#: commands/tablecmds.c:1907 #, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "nie można zainicjować połączenia SSL: %s" +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, typem złożonym ani indeksem" -#: libpq/be-secure.c:911 +#: commands/tablecmds.c:1973 #, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "nie można ustawić gniazda SSL: %s" +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"kolumna dziedziczona \"%s\" musi być przemianowana również w tabelach " +"potomnych" -#: libpq/be-secure.c:937 +#: commands/tablecmds.c:1991 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %m" +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny systemowej \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:941 libpq/be-secure.c:952 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: wykryto EOF" +#: commands/tablecmds.c:2006 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny dziedziczonej \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:946 +#: commands/tablecmds.c:2017 commands/tablecmds.c:3636 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %s" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" już istnieje" -#: libpq/be-secure.c:997 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" -msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikatu SSL zawiera osadzony null" +#: commands/tablecmds.c:2082 commands/tablecmds.c:6547 +#: commands/tablecmds.c:7933 +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "W zamian użyj ALTER TYPE." -#: libpq/be-secure.c:1004 +#: commands/tablecmds.c:2129 catalog/index.c:620 catalog/heap.c:963 #, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "połączenie SSL z \"%s\"" +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "relacja \"%s\" już istnieje" -#: libpq/be-secure.c:1048 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "nie zgłoszono błędu SSL" +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2205 +#, c-format +msgid "" +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "" +"nie można %s \"%s\" ponieważ jest używane przez aktywne zapytania w tej sesji" -#: libpq/be-secure.c:1052 +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2214 #, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "kod błędu SSL %lu" +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "nie można %s \"%s\" ponieważ posiada oczekujące zdarzenia wyzwalaczy" -#: libpq/hba.c:159 +#: commands/tablecmds.c:2834 #, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "token pliku autoryzacji jest zbyt długi, pominięto: \"%s\"" +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "nie można nadpisać relacji systemowej \"%s\"" -#: libpq/hba.c:352 +#: commands/tablecmds.c:2844 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można nadpisać tabel tymczasowych z innych sesji" + +#: commands/tablecmds.c:3169 #, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć wtórnego pliku autoryzacji \"@%s\" jako \"%s\": %m" +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "kolumna \"%s\" zawiera puste wartości" -#. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:654 +#: commands/tablecmds.c:3183 #, c-format -msgid "" -"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" -msgstr "opcja autoryzacji \"%s\" jest poprawna tylko dla metod autoryzacji %s" +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "ograniczenie sprawdzające \"%s\" jest naruszone przez kilka rekordów" -#: libpq/hba.c:670 +#: commands/tablecmds.c:3274 rewrite/rewriteDefine.c:252 #, c-format -msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" -msgstr "metoda autoryzacji \"%s\" wymaga do użycia argumentu \"%s\"" +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą lub widokiem" -#: libpq/hba.c:719 -msgid "hostssl requires SSL to be turned on" -msgstr "hostssl by być włączone wymaga SSL" +#: commands/tablecmds.c:3310 commands/tablecmds.c:4066 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą lub indeksem" -#: libpq/hba.c:720 -msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." -msgstr "Ustawienie ssl = on w postgresql.conf." +#: commands/tablecmds.c:3465 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgstr "" +"nie można zmieniać tabeli \"%s\" ponieważ kolumna \"%s\".\"%s\" używa jej " +"typu wiersza" -#: libpq/hba.c:728 -msgid "hostssl not supported on this platform" -msgstr "hostssl nieobsługiwane na tej platformie" +#: commands/tablecmds.c:3472 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" +msgstr "nie można zmieniać typu \"%s\" ponieważ używa go kolumna \"%s\".\"%s\"" -#: libpq/hba.c:729 -msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." -msgstr "Skompiluj z --with-openssl by używać połączeń SSL." +#: commands/tablecmds.c:3519 +msgid "cannot add column to typed table" +msgstr "nie dodać kolumny tabeli typizowanej" -#: libpq/hba.c:751 +#: commands/tablecmds.c:3548 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "kolumna musi być dodana również do tabel potomnych" + +#: commands/tablecmds.c:3593 commands/tablecmds.c:7485 #, c-format -msgid "invalid connection type \"%s\"" -msgstr "błędny typ połączenia \"%s\"" +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inny typ kolumny \"%s\"" -#: libpq/hba.c:764 -msgid "end-of-line before database specification" -msgstr "koniec-linii przed określeniem bazy danych" +#: commands/tablecmds.c:3600 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada sprzeczną kolumnę \"%s\"" -#: libpq/hba.c:777 -msgid "end-of-line before role specification" -msgstr "koniec-linii przed określeniem roli" +#: commands/tablecmds.c:3612 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "łączenie definicji kolumny \"%s\" dla potomka \"%s\"" -#: libpq/hba.c:792 -msgid "end-of-line before IP address specification" -msgstr "koniec-linii przed wskazaniem adresu IP" +#: commands/tablecmds.c:3886 commands/tablecmds.c:3978 +#: commands/tablecmds.c:4023 commands/tablecmds.c:4119 +#: commands/tablecmds.c:4163 commands/tablecmds.c:4242 +#: commands/tablecmds.c:5811 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "nie można zmieniać kolumny systemowej \"%s\"" -#: libpq/hba.c:838 +#: commands/tablecmds.c:3922 #, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\": %s" -msgstr "nieprawidłowy adres IP \"%s\": %s" +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "kolumna \"%s\" jest w kluczu głównym" -#: libpq/hba.c:861 +#: commands/tablecmds.c:4093 #, c-format -msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa maska CIDR w adresie \"%s\"" +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "Próbka statystyczna %d jest zbyt mała" -#: libpq/hba.c:879 -msgid "end-of-line before netmask specification" -msgstr "koniec-linii przed określeniem netmask" +#: commands/tablecmds.c:4101 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "obniżanie próbki statystycznej do %d" -#: libpq/hba.c:891 +#: commands/tablecmds.c:4223 #, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" -msgstr "nieprawidłowa maska IP \"%s\": %s" +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "niepoprawny typ przechowywania \"%s\"" -#: libpq/hba.c:908 -msgid "IP address and mask do not match" -msgstr "niezgodność adresu IP i maski" +#: commands/tablecmds.c:4254 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "typ danych kolumny %s może mieć przechowywanie tylko PLAIN" -#: libpq/hba.c:923 -msgid "end-of-line before authentication method" -msgstr "koniec linii przed metodą autoryzacji" +#: commands/tablecmds.c:4283 +msgid "cannot drop column from typed table" +msgstr "nie można skasować kolumn tabeli typizowanej" -#: libpq/hba.c:994 +#: commands/tablecmds.c:4322 #, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\"" -msgstr "niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\"" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto" -#: libpq/hba.c:1005 +#: commands/tablecmds.c:4335 #, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" -msgstr "" -"niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\": nieobsługiwana na tej platformie" +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "nie można usunąć kolumny systemowej \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1018 -msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" -msgstr "autoryzacja krb5 nie jest obsługiwana na gniazdach lokalnych" +#: commands/tablecmds.c:4342 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "nie można usunąć kolumny dziedziczącej \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1029 -msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" -msgstr "autoryzacja gssapi nie jest obsługiwana na gniazdach lokalnych" +#: commands/tablecmds.c:4563 catalog/pg_constraint.c:639 catalog/heap.c:2167 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "ograniczenie \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje" -#: libpq/hba.c:1046 -msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" -msgstr "uwierzytelnianie cert jest obsługiwane tylko w połączeniach hostssl" +#: commands/tablecmds.c:4688 +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "ograniczenie musi być dodane również do tabel potomnych" -#: libpq/hba.c:1067 +#: commands/tablecmds.c:4756 commands/sequence.c:1339 #, c-format -msgid "authentication option not in name=value format: %s" -msgstr "opcja autoryzacji nie jest w formacie nazwa=wartość: %s" +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "wskazywana relacja \"%s\" nie jest tabelą" -#: libpq/hba.c:1082 -msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" -msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi i cert" +#: commands/tablecmds.c:4778 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +msgstr "nie można wskazać tabeli tymczasowej w ograniczeniu tabeli stałej" -#: libpq/hba.c:1096 -msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "clientcert może być skonfigurowany tylko dla wierszy \"hostssl\"" +#: commands/tablecmds.c:4785 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "nie można wskazać tabeli stałej w ograniczeniu tabeli tymczasowej" -#: libpq/hba.c:1107 -msgid "" -"client certificates can only be checked if a root certificate store is " -"available" +#: commands/tablecmds.c:4845 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "" -"certyfikaty klienta mogą być sprawdzone tylko jeśli magazyn certyfikatów " -"jest dostępny" +"nie zgadza się liczba kolumn wskazujących i wskazywanych w kluczu obcym" -#: libpq/hba.c:1108 -msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." -msgstr "Upewnij się, że plik root.crt istnieje jest dostępny do odczytu." +#: commands/tablecmds.c:4934 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "klucz obcy \"%s\" nie może być zaimplementowany" -#: libpq/hba.c:1121 -msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "" -"clientcert nie może być ustawiony na 0 jeśli używana jest autoryzacja \"cert" -"\"" +#: commands/tablecmds.c:4937 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Kolumny klucza \"%s\" i \"%s\" są różnych typów: %s i %s." -#: libpq/hba.c:1155 +#: commands/tablecmds.c:5033 #, c-format -msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowy numer portu LDAP: \"%s\"" +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "kolumna \"%s\" określona w kluczu obcym nie istnieje" -#: libpq/hba.c:1201 libpq/hba.c:1209 -msgid "krb5, gssapi and sspi" -msgstr "krb5, gssapi i sspi" +#: commands/tablecmds.c:5038 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "nie można użyć więcej niż %d kluczy w kluczu obcym" -#: libpq/hba.c:1247 +#: commands/tablecmds.c:5103 #, c-format -msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowy numer portu RADIUS: \"%s\"" +msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"nie można użyć odraczalnego klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1267 +#: commands/tablecmds.c:5120 #, c-format -msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" -msgstr "nierozpoznana nazwa opcji autoryzacji: \"%s\"" +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "brak klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1299 -msgid "" -"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " -"together with ldapprefix" +#: commands/tablecmds.c:5272 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" -"nie można użyć ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, czy " -"ldapsearchattribute razem z ldapprefix" +"brak klucza odraczalnego ograniczenia unikalnego dla tabeli referencyjnej " +"\"%s\"" -#: libpq/hba.c:1309 +#: commands/tablecmds.c:5277 +#, c-format msgid "" -"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" -"\", or \"ldapsuffix\" to be set" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "" -"metoda autoryzacji \"ldap\" wymaga ustawienia argumentu \"ldapbasedn\", " -"\"ldapprefix\", lub \"ldapsuffix\"" +"brak ograniczenia unikalnego pasującego do danych kluczy dla tabeli " +"referencyjnej \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1497 guc-file.l:436 +#: commands/tablecmds.c:5621 #, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": %m" +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nie można skasować dziedziczonego ograniczenia \"%s\" relacji \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1629 +#: commands/tablecmds.c:5648 commands/tablecmds.c:5762 #, c-format -msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "niepoprawne wyrażenie regularne \"%s\": %s" +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje" -#: libpq/hba.c:1652 +#: commands/tablecmds.c:5654 #, c-format -msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" -msgstr "nie powiodło się dopasowanie wyrażenia regularnego dla \"%s\": %s" +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto" -#: libpq/hba.c:1670 -#, c-format -msgid "" -"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " -"backreference in \"%s\"" -msgstr "" -"wyrażenie regularne \"%s\" nie ma podwyrażeń wymaganych przez referencją " -"wsteczną w \"%s\"" +#: commands/tablecmds.c:5795 +msgid "cannot alter column type of typed table" +msgstr "nie można zmienić typu kolumny tabeli typizowanej" -#: libpq/hba.c:1736 +#: commands/tablecmds.c:5818 #, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "brakująca pozycja w pliku \"%s\" na końcu linii %d" +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "nie można zmieniać kolumny dziedziczonej \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1777 +#: commands/tablecmds.c:5855 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "wyrażenie przekształcenia nie może zwracać zbioru" + +#: commands/tablecmds.c:5861 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu przekształcenia" + +#: commands/tablecmds.c:5865 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu przekształcenia" + +#: commands/tablecmds.c:5869 +msgid "cannot use window function in transform expression" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w wyrażeniu przekształcenia" + +#: commands/tablecmds.c:5887 #, c-format -msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" -msgstr "" -"dostarczona nazwa użytkownika (%s) i nazwa użytkownika zautoryzowanego (%s) " -"różnią się" +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "kolumna \"%s\" nie może być rzutowana na typ %s" -#: libpq/hba.c:1798 +#: commands/tablecmds.c:5913 #, c-format -msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" -"brak dopasowania w mapie użytkowników \"%s\" dla użytkownika \"%s\" " -"autoryzowanego jako \"%s\"" +"typ kolumny dziedziczonej \"%s\" musi być zmieniony również w tabelach " +"potomnych" -#: libpq/hba.c:1822 +#: commands/tablecmds.c:5952 #, c-format -msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku mapy użytkowników \"%s\": %m" +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "nie można zmieniać typu kolumny \"%s\" dwukrotnie" -#: libpq/pqcomm.c:294 +#: commands/tablecmds.c:5986 #, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\", usługi \"%s\" na adres: %s" +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "wartość domyślna dla kolumny \"%s\" nie może być rzutowana na typ %s" -#: libpq/pqcomm.c:298 -#, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "nie można przetłumaczyć usługi \"%s\" na adres: %s" +#: commands/tablecmds.c:6112 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez widok lub regułę" -#: libpq/pqcomm.c:325 +#: commands/tablecmds.c:6113 commands/tablecmds.c:6131 #, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"nie można dowiązać do wszystkich żądanych adresów: przekroczono MAXLISTEN " -"(%d)" +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s zależy od kolumny \"%s\"" -#: libpq/pqcomm.c:334 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" +#: commands/tablecmds.c:6130 +msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" +msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez definicję wyzwalacza" -#: libpq/pqcomm.c:338 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" +#: commands/tablecmds.c:6515 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić właściciela indeksu \"%s\"" -#: libpq/pqcomm.c:343 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" +#: commands/tablecmds.c:6517 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "W zamian zmień prawo własności indeksu tabeli." -#: libpq/pqcomm.c:348 +#: commands/tablecmds.c:6533 #, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "nierozpoznana rodzina adresów %d" +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić właściciela sekwencji \"%s\"" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:359 +#: commands/tablecmds.c:6535 commands/tablecmds.c:7923 #, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "nie można utworzyć gniazda %s: %m" +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "Sekwencja \"%s\" jest połączona z tabelą \"%s\"." -#: libpq/pqcomm.c:384 +#: commands/tablecmds.c:6556 commands/tablecmds.c:7941 #, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "nie powiodło się setsockopt(SO_REUSEADDR): %m" +msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem lub sekwencją" -#: libpq/pqcomm.c:399 +#: commands/tablecmds.c:6841 commands/cluster.c:171 #, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "nie powiodło się setsockopt(IPV6_V6ONLY): %m" +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "indeks \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:418 -#, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "nie można dowiązać gniazda %s: %m" +#: commands/tablecmds.c:6892 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "nie można użyć wielu poleceń podrzędnych SET TABLESPACE" -#: libpq/pqcomm.c:421 +#: commands/tablecmds.c:6945 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, usuń " -"plik gniazda \"%s\" i spróbuj ponownie." +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, indeksem ani tabelą TOAST" -#: libpq/pqcomm.c:424 +#: commands/tablecmds.c:7066 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." -msgstr "" -"Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, " -"odczekaj kilka sekund i spróbuj ponownie." +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "nie można przenieść relacji systemowej \"%s\"" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:457 -#, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "nie można nasłuchiwać na gnieździe %s: %m" +#: commands/tablecmds.c:7082 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można przenieść tabel tymczasowych innych sesji" + +#: commands/tablecmds.c:7271 +msgid "cannot change inheritance of typed table" +msgstr "nie można zmienić dziedziczenia tabeli typizowanej" + +#: commands/tablecmds.c:7356 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "dziedziczenie cykliczne nie jest dozwolone" -#: libpq/pqcomm.c:542 +#: commands/tablecmds.c:7357 #, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "grupa \"%s\" nie istnieje" +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" jest już potomkiem \"%s\"." -#: libpq/pqcomm.c:552 +#: commands/tablecmds.c:7365 #, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "nie można ustawić grupy pliku \"%s\": %m" +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" bez OIDu nie może dziedziczyć z tabeli \"%s\" z OIDem" -#: libpq/pqcomm.c:563 +#: commands/tablecmds.c:7492 #, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "nie można określić uprawnień dla pliku \"%s\": %m" +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "kolumna \"%s\" w tabeli potomnej musi być oznaczona jako NOT NULL" -#: libpq/pqcomm.c:593 +#: commands/tablecmds.c:7508 #, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "nie można przyjąć nowego połączenia: %m" +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "w tabeli potomnej brak kolumny \"%s\"" -#: libpq/pqcomm.c:779 libpq/pqcomm.c:879 +#: commands/tablecmds.c:7587 #, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "nie można otrzymać danych od klienta: %m" +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "" +"tabela potomna \"%s\" posiada inną definicję ograniczenia sprawdzającego \"%s" +"\"" -#: libpq/pqcomm.c:854 +#: commands/tablecmds.c:7611 #, c-format -msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" -msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb nieblokujący: %m" +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "w tabeli potomnej brak ograniczenia \"%s\"" -#: libpq/pqcomm.c:900 libpq/pqcomm.c:911 +#: commands/tablecmds.c:7692 #, c-format -msgid "could not set socket to blocking mode: %m" -msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb blokujący: %m" +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "relacja \"%s\" nie jest rodzicem relacji \"%s\"" -#: libpq/pqcomm.c:1056 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "nieoczekiwane EOF wewnątrz słowa długości komunikatu" +#: commands/tablecmds.c:7922 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "nie można przenieść sekwencji mającej właściciela do innego schematu" -#: libpq/pqcomm.c:1067 -msgid "invalid message length" -msgstr "niepoprawna długość komunikatu" +#: commands/tablecmds.c:7951 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "relacja \"%s\" jest już w schemacie \"%s\"" -#: libpq/pqcomm.c:1089 libpq/pqcomm.c:1099 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "niekompletna wiadomość od klienta" - -#: libpq/pqcomm.c:1208 -#, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "nie można wysłać danych do klienta: %m" - -#: libpq/pqformat.c:436 -msgid "no data left in message" -msgstr "nie pozostały żadne dane w wiadomości" +#: commands/tablecmds.c:7959 commands/functioncmds.c:1886 +#: commands/typecmds.c:2794 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "nie można przenosić obiektów do lub poza schematy tymczasowe" -#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 utils/adt/rowtypes.c:557 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "pozostała niewystarczająca ilość danych w wiadomości" +#: commands/tablecmds.c:7965 commands/functioncmds.c:1892 +#: commands/typecmds.c:2800 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "nie można przenosić obiektów do lub poza schemat TOAST" -#: libpq/pqformat.c:636 -msgid "invalid string in message" -msgstr "niepoprawny ciąg znaków w wiadomości" +#: commands/tablecmds.c:8014 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "relacja \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\"" -#: libpq/pqformat.c:652 -msgid "invalid message format" -msgstr "niepoprawny format wiadomości" +#: commands/proclang.c:92 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "użycie informacji pg_pltemplate zamiast parametrów CREATE LANGUAGE" -#: snowball/dict_snowball.c:183 +#: commands/proclang.c:102 #, c-format -msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" -msgstr "" -"brak dostępnego tematyzera Snowball dla języka \"%s\" i kodowania \"%s\"" +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "musisz być super użytkownikiem aby stworzyć język proceduralny \"%s\"" -#: snowball/dict_snowball.c:215 -msgid "multiple Language parameters" -msgstr "wiele parametrów Language" +#: commands/proclang.c:122 commands/proclang.c:278 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"language_handler\"" -#: snowball/dict_snowball.c:222 +#: commands/proclang.c:242 #, c-format -msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany parametr Snowball: \"%s\"" +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "nie wspierany język \"%s\"" -#: snowball/dict_snowball.c:230 -msgid "missing Language parameter" -msgstr "brakuje parametru Language" +#: commands/proclang.c:244 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "Obsługiwane języki są wymienione w katalogu systemowym pg_pltemplate." -#: storage/smgr/md.c:371 storage/smgr/md.c:839 +#: commands/proclang.c:252 +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby stworzyć własny język proceduralny" + +#: commands/proclang.c:271 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\": %m" -msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\": %m" +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" do \"language_handler\"" -#: storage/smgr/md.c:439 +#: commands/proclang.c:356 commands/proclang.c:606 #, c-format -msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" -msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\" ponad %u bloków" +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "język \"%s\" już istnieje" -#: storage/smgr/md.c:461 storage/smgr/md.c:621 storage/smgr/md.c:694 +#: commands/proclang.c:534 #, c-format -msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "nie można pozycjonować do bloku %u w pliku \"%s\": %m" +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "język \"%s\" nie istnieje, pominięto" -#: storage/smgr/md.c:469 +#: commands/analyze.c:156 #, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": %m" -msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\": %m" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko superużytkownik może to analizować" -#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:478 storage/smgr/md.c:720 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Sprawdź dostępne miejsce na dysku." +#: commands/analyze.c:160 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel bazy danych może to analizować" -#: storage/smgr/md.c:475 +#: commands/analyze.c:164 #, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" -"nie można rozszerzyć pliku \"%s\": zapisano tylko %d z %d bajtów w bloku %u" +"pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to " +"analizować" -#: storage/smgr/md.c:638 +#: commands/analyze.c:180 #, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "nie można odczytać bloku %u w pliku \"%s\": %m" +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"pominięto \"%s\" --- nie można analizować indeksów, widoków ani specjalnych " +"tabel systemowych" -#: storage/smgr/md.c:654 +#: commands/analyze.c:271 #, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" -msgstr "" -"nie można odczytać bloku %u z pliku \"%s\": odczytano tylko %d z %d bajtów" +msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" +msgstr "analiza drzewa dziedziczenia \"%s.%s\"" -#: storage/smgr/md.c:711 +#: commands/analyze.c:276 #, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "nie można zapisać bloku %u do pliku \"%s\": %m" +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analizowanie \"%s.%s\"" -#: storage/smgr/md.c:716 +#: commands/analyze.c:584 #, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" -msgstr "" -"nie można zapisać bloku %u do pliku \"%s\": zapisano tylko %d z %d bajtów" +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "automatyczna analiza użycia tabeli \"%s.%s.%s\" przez system: %s" -#: storage/smgr/md.c:815 +#: commands/analyze.c:1224 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "" -"nie udało się obciąć pliku \"%s\" do %u bloków: jest tam teraz tylko %u " -"bloków" +"\"%s\": przeskanowano %d z %u stron, zawierających %.0f żywych wierszy i " +"%.0f martwych wierszy; %d wierszy w przykładzie, %.0f szacowanych wszystkich " +"wierszy" -#: storage/smgr/md.c:864 +#: commands/analyze.c:1485 executor/execQual.c:2849 +msgid "could not convert row type" +msgstr "nie można przekształcić typu wierszowego" + +#: commands/conversioncmds.c:69 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\" do %u bloków: %m" +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "kodowanie źródłowe \"%s\" nie istnieje" -#: storage/smgr/md.c:1087 +#: commands/conversioncmds.c:76 #, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -msgstr "nie można wykonać fsync na pliku \"%s\" ale trwa próba ponowienia: %m" +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "kodowanie docelowe \"%s\" nie istnieje" -#: storage/smgr/md.c:1586 +#: commands/conversioncmds.c:90 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (blok docelowy %u): %m" +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "funkcja konwersji kodowania %s musi zwracać typ \"void\"" -#: storage/smgr/md.c:1608 +#: commands/conversioncmds.c:153 commands/conversioncmds.c:209 +#: commands/conversioncmds.c:262 commands/comment.c:1183 #, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "nie można pozycjonować do końca w pliku \"%s\": %m" +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "konwersja \"%s\" nie istnieje" -#: storage/buffer/bufmgr.c:131 storage/buffer/bufmgr.c:235 -msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "nie można uzyskać dostępu do tabel tymczasowych innych sesji" +#: commands/conversioncmds.c:159 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "konwersja \"%s\" nie istnieje, pominięto" -#: storage/buffer/bufmgr.c:364 +#: commands/conversioncmds.c:224 #, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "nieoczekiwane dane za EOF w bloku %u relacji %s" +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "konwersja \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\"" -#: storage/buffer/bufmgr.c:366 -msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." -msgstr "" -"Zaobserwowano takie zachowanie przy wadliwy jądrze; rozważ aktualizację " -"systemu." +#: commands/sequence.c:464 commands/sequence.c:678 commands/sequence.c:720 +#: commands/sequence.c:757 catalog/aclchk.c:3097 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "odmowa dostępu do sekwencji %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:438 +#: commands/sequence.c:547 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" -msgstr "" -"nieprawidłowy nagłówek strony w bloku %u relacji %s: zerowanie strony wyjścia" +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: osiągnięto maksymalną wartość sekwencji \"%s\" (%s)" -#: storage/buffer/bufmgr.c:446 +#: commands/sequence.c:570 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "nieprawidłowy nagłówek strony w bloku %u relacji %s" +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: osiągnięto minimalną wartość sekwencji \"%s\" (%s)" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2707 +#: commands/sequence.c:684 #, c-format -msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "nie można zapisać bloku %u z %s" +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "currval sekwencji \"%s\" nie jest jeszcze zdefiniowana w tej sesji" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2709 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "Wielokrotne awarie -- błąd zapisu może być trwały." +#: commands/sequence.c:703 commands/sequence.c:709 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval nie jest jeszcze zdefiniowana w tej sesji" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2730 +#: commands/sequence.c:778 #, c-format -msgid "writing block %u of relation %s" -msgstr "zapis bloku %u relacji %s" +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: wartość %s jest poza zakresem sekwencji \"%s\" (%s..%s)" -#: storage/buffer/localbuf.c:189 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "brak dostępnego pustego bufora lokalnego" +#: commands/sequence.c:1056 commands/sequence.c:1064 commands/sequence.c:1072 +#: commands/sequence.c:1080 commands/sequence.c:1088 commands/sequence.c:1096 +#: commands/sequence.c:1104 commands/sequence.c:1112 +#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575 +#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591 +#: commands/functioncmds.c:1952 commands/functioncmds.c:1960 +#: commands/copy.c:751 commands/copy.c:769 commands/copy.c:777 +#: commands/copy.c:785 commands/copy.c:793 commands/copy.c:801 +#: commands/copy.c:809 commands/copy.c:817 commands/copy.c:833 +#: commands/dbcommands.c:147 commands/dbcommands.c:155 +#: commands/dbcommands.c:163 commands/dbcommands.c:171 +#: commands/dbcommands.c:179 commands/dbcommands.c:187 +#: commands/dbcommands.c:195 commands/dbcommands.c:1342 +#: commands/dbcommands.c:1350 commands/user.c:140 commands/user.c:157 +#: commands/user.c:165 commands/user.c:173 commands/user.c:181 +#: commands/user.c:189 commands/user.c:197 commands/user.c:205 +#: commands/user.c:213 commands/user.c:221 commands/user.c:229 +#: commands/user.c:467 commands/user.c:479 commands/user.c:487 +#: commands/user.c:495 commands/user.c:503 commands/user.c:511 +#: commands/user.c:519 commands/user.c:528 commands/user.c:536 +#: commands/typecmds.c:274 catalog/aclchk.c:869 catalog/aclchk.c:877 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "sprzeczne lub zbędne opcje" + +#: commands/sequence.c:1134 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT nie może być zerowy" -#: storage/file/fd.c:403 +#: commands/sequence.c:1190 #, c-format -msgid "getrlimit failed: %m" -msgstr "nie powiodło się getrlimit: %m" +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) musi być mniejsza niż MAXVALUE (%s)" -#: storage/file/fd.c:493 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "" -"dostępna niewystarczająca ilość deskryptorów plików by uruchomić proces " -"serwera" +#: commands/sequence.c:1215 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "wartość START (%s) nie może być mniejsza niż MINVALUE (%s)" -#: storage/file/fd.c:494 +#: commands/sequence.c:1227 #, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "System dopuszcza %d, potrzeba nam co najmniej %d." +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "wartość START (%s) nie może być większa niż MAXVALUE (%s)" -#: storage/file/fd.c:535 storage/file/fd.c:1446 storage/file/fd.c:1561 +#: commands/sequence.c:1257 #, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "obecnie brak deskryptorów plików: %m; zwolnij je i spróbuj ponownie" +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "wartość RESTART (%s) nie może być mniejsza niż MINVALUE (%s)" -#: storage/file/fd.c:1088 +#: commands/sequence.c:1269 #, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "tymczasowy plik: ścieżka \"%s\", rozmiar %lu" +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "wartość RESTART (%s) nie może być większa niż MAXVALUE (%s)" -#: storage/file/fd.c:1620 +#: commands/sequence.c:1284 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %m" +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) musi być większa niż zero" -#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302 -#: storage/lmgr/proc.c:292 postmaster/postmaster.c:1833 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "przepraszamy, mamy już zbyt wiele klientów" +#: commands/sequence.c:1316 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "nieprawidłowa opcja OWNED BY" -#: storage/ipc/procarray.c:639 -msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" -msgstr "" -"opóźnienie stanu spójnego ze względu na niekompletne migawki odzyskiwania" +#: commands/sequence.c:1317 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Wskaż OWNED BY tabela.kolumna lub OWNED BY NONE." -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:629 storage/lmgr/lock.c:698 -#: storage/lmgr/lock.c:2125 storage/lmgr/lock.c:2504 storage/lmgr/lock.c:2569 -#: storage/lmgr/proc.c:195 storage/lmgr/proc.c:213 utils/hash/dynahash.c:925 -msgid "out of shared memory" -msgstr "brak pamięci współdzielonej" +#: commands/sequence.c:1346 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "sekwencja musi mieć tego samego właściciela co powiązana z nią tabela" -#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 -#, c-format -msgid "" -"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" -msgstr "" -"niewystarczająca ilość pamięci współdzielonej dla struktury danych \"%s" -"\" (zadanie %lu bajtów)" +#: commands/sequence.c:1350 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "sekwencja musi być w tym samym schemacie co powiązana z nią tabela" -#: storage/ipc/shmem.c:365 +#: commands/functioncmds.c:98 #, c-format -msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" -msgstr "nie można utworzyć wpisu ShmemIndex dla struktury danych \"%s\"" +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu powłoki %s" -#: storage/ipc/shmem.c:380 +#: commands/functioncmds.c:103 #, c-format -msgid "" -"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " -"actual %lu" -msgstr "" -"rozmiar wpisu ShmemIndex jest nieprawidłowy dla struktury danych \"%s\": " -"oczekiwano %lu, obecnie %lu" - -#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "żądana ilość pamięci współdzielonej przekracza size_t" +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "zwrócony typ %s jest jedynie powłoką" -#: storage/large_object/inv_api.c:550 storage/large_object/inv_api.c:747 +#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:261 #, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "duży obiektu %u nie był otwarty do zapisu" +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "modyfikator typu nie może być określony dla typu powłoki \"%s\"" -#: storage/large_object/inv_api.c:557 storage/large_object/inv_api.c:754 +#: commands/functioncmds.c:138 #, c-format -msgid "large object %u was already dropped" -msgstr "duży obiekt %u został już skasowany" +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "typ \"%s\" nie jest jeszcze zdefiniowany" -#: storage/lmgr/deadlock.c:915 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Proces %d oczekuje na %s na %s; zablokowany przez %d." +#: commands/functioncmds.c:139 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Tworzenie definicji typu powłoki." -#: storage/lmgr/deadlock.c:934 +#: commands/functioncmds.c:218 #, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "Proces %d: %s" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "wykryto zakleszczenie" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 -msgid "See server log for query details." -msgstr "Przejrzyj dziennik serwera by znaleźć szczegóły zapytania." +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "funkcja SQL nie może przyjmować typu powłoki %s" -#: storage/lmgr/lmgr.c:717 +#: commands/functioncmds.c:223 #, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "relacja %u bazy danych %u" +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "typ argumentu %s jest jedynie powłoką" -#: storage/lmgr/lmgr.c:723 +#: commands/functioncmds.c:233 #, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "rozszerzenie relacji %u bazy danych %u" +msgid "type %s does not exist" +msgstr "typ %s nie istnieje" -#: storage/lmgr/lmgr.c:729 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "strona %u relacji %u bazy danych %u" +#: commands/functioncmds.c:241 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "funkcje nie mogą przyjmować zbiorów argumentów" -#: storage/lmgr/lmgr.c:736 -#, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "krotka (%u,%u) relacji %u bazy danych %u" +#: commands/functioncmds.c:250 +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "parametr VARIADIC musi być ostatnim parametrem wejścia" -#: storage/lmgr/lmgr.c:744 -#, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transakcja %u" +#: commands/functioncmds.c:277 +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "parametr VARIADIC nie może być typu tablicowego" -#: storage/lmgr/lmgr.c:749 +#: commands/functioncmds.c:317 #, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "wirtualna transakcja %d/%u" +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "nazwa parametru \"%s\" użyta więcej niż raz" -#: storage/lmgr/lmgr.c:755 -#, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "obiekt %u relacji %u bazy danych %u" +#: commands/functioncmds.c:332 +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "tylko parametry wejścia mogą posiadać wartości domyślne" -#: storage/lmgr/lmgr.c:763 -#, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "blokada użytkownika [%u,%u,%u]" +#: commands/functioncmds.c:344 +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "nie można użyć odwołania do tabeli w domyślnej wartości parametru" -#: storage/lmgr/lmgr.c:770 -#, fuzzy, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "blokada użytkownika [%u,%u,%u]" +#: commands/functioncmds.c:360 +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "nie można używać podzapytań w wartości domyślnej parametru" -#: storage/lmgr/lmgr.c:778 -#, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "nierozpoznany typ locktag %d" +#: commands/functioncmds.c:364 +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wartości domyślnej parametru" -#: storage/lmgr/lock.c:516 -#, c-format -msgid "" -"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" -msgstr "" -"nie można nałożyć blokady w trybie %s na obiekty bazy danych podczas " -"wykonywania odzyskania" +#: commands/functioncmds.c:368 +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w wartości domyślnej parametru" -#: storage/lmgr/lock.c:518 -msgid "" -"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " -"recovery." +#: commands/functioncmds.c:378 +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" msgstr "" -"Tylko RowExclusiveLock lub mniej może być nałożonych na obiekty bazy danych " -"w czasie odzyskiwania." +"parametry wejścia po posiadającym wartość domyślną muszą również posiadać " +"wartości domyślne" -#: storage/lmgr/lock.c:630 storage/lmgr/lock.c:699 storage/lmgr/lock.c:2505 -#: storage/lmgr/lock.c:2570 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Możesz potrzebować podniesienia wartości max_locks_per_transaction." +#: commands/functioncmds.c:617 +msgid "no function body specified" +msgstr "nie określono ciała funkcji" -#: storage/lmgr/lock.c:2126 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "" -"Niewystarczająca ilość pamięci do realokacji blokad przygotowanych " -"transakcji." +#: commands/functioncmds.c:627 +msgid "no language specified" +msgstr "nie określono języka" -#: storage/lmgr/proc.c:1013 utils/adt/misc.c:102 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "nie udało się wysłać sygnału do procesu %d: %m" +#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1348 +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST musi być dodatni" -#: storage/lmgr/proc.c:1047 -#, c-format -msgid "" -"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " -"%ld.%03d ms" -msgstr "" -"proces %d uniknął zakleszczenia dla %s na %s przez przestawienie porządku " -"kolejki po %ld.%03d ms" +#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1356 +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS musi być dodatni" -#: storage/lmgr/proc.c:1059 +#: commands/functioncmds.c:695 #, c-format -msgid "" -"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "" -"proces %d wykrył zakleszczenie podczas oczekiwania na %s na %s po %ld.%03d ms" +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "pomnięto nierozpoznany atrybut \"%s\" funkcji" -#: storage/lmgr/proc.c:1065 +#: commands/functioncmds.c:746 #, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "proces %d wciąż oczekuje na %s na %s po %ld.%03d ms" +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "wyłącznie jeden element AS jest wymagany dla języka \"%s\"" -#: storage/lmgr/proc.c:1069 +#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1991 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Użyj CREATE LANGUAGE aby załadować język do bazy." + +#: commands/functioncmds.c:885 #, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "proces %d uzyskał %s na %s po %ld.%03d ms" +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "wynik funkcji musi być typu %s ze względu na parametry OUT" -#: storage/lmgr/proc.c:1085 +#: commands/functioncmds.c:898 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "wynik funkcji musi być określony" + +#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1360 +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS nie jest odpowiedni gdy funkcja nie zwraca zbioru" + +#: commands/functioncmds.c:984 #, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "procesowi %d nie udało się uzyskanie %s na %s po %ld.%03d ms" +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "funkcja %s(%s) nie istnieje, pominięto" -#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 +#: commands/functioncmds.c:1006 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Użyj DROP AGGREGATE aby usunąć funkcje agregujące." + +#: commands/functioncmds.c:1013 #, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "" -"uszkodzone wskaźniki do stron: niższy = %u, wyższy = %u, specjalny = %u" +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "usuwanie wbudowanej funkcji \"%s\"" -#: storage/page/bufpage.c:433 +#: commands/functioncmds.c:1106 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Użyj ALTER AGGREGATE aby zmienić nazwę funkcji agregujących." + +#: commands/functioncmds.c:1118 commands/aggregatecmds.c:292 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: %u" +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "funkcja %s istnieje już w schemacie \"%s\"" -#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 +#: commands/functioncmds.c:1169 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Użyj ALTER AGGREGATE aby zmienić właściciela funkcji agregujących." + +#: commands/functioncmds.c:1507 #, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "uszkodzone długości elementów: suma %u, dostępna przestrzeń %u" +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "źródłowy typ danych %s jest pseudo-typem" -#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 +#: commands/functioncmds.c:1513 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: przesunięcie = %u, rozmiar = %u" +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "docelowy typ danych %s jest pseudo-typem" -#: nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136 parser/parse_coerce.c:1568 -#: parser/parse_coerce.c:1585 parser/parse_coerce.c:1643 -#: parser/parse_expr.c:1606 parser/parse_func.c:373 parser/parse_oper.c:983 +#: commands/functioncmds.c:1521 commands/functioncmds.c:1793 +#: commands/comment.c:1481 #, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "nie znaleziono typu tablicowego dla danej typu %s" +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "musi być właścicielem typu %s lub typu %s" -#: optimizer/plan/initsplan.c:592 +#: commands/functioncmds.c:1550 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "funkcja rzutująca musi przyjmować od jednego do trzech argumentów" + +#: commands/functioncmds.c:1554 msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" +"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " +"type" msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do niewymaganej strony " -"złączenia zewnętrznego" +"argumenty funkcji rzutującej muszą pasować lub być binarnie zgodne ze " +"źródłowym typem danych" -#: optimizer/plan/planner.c:947 parser/analyze.c:1206 parser/analyze.c:1394 -#: parser/analyze.c:2036 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#: commands/functioncmds.c:1558 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "drugi argument funkcji rzutującej musi być typu całkowitego" -#: optimizer/plan/planner.c:2215 -msgid "could not implement GROUP BY" -msgstr "nie udało się zaimplementować GROUP BY" +#: commands/functioncmds.c:1562 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "trzeci argument funkcji rzutującej musi być typu logicznego" -#: optimizer/plan/planner.c:2216 optimizer/plan/planner.c:2385 -#: optimizer/prep/prepunion.c:769 +#: commands/functioncmds.c:1566 msgid "" -"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " -"sorting." +"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " +"target data type" msgstr "" -"Niektóre z typów danych obsługują tylko haszowania, podczas gdy inne " -"obsługują tylko sortowanie." +"zwracany typ danych funkcji rzutującej musi pasować lub być binarnie zgodny " +"z docelowym typem danych" -#: optimizer/plan/planner.c:2384 -msgid "could not implement DISTINCT" -msgstr "nie udało się zaimplementować DISTINCT" +#: commands/functioncmds.c:1577 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "funkcja rzutująca nie może być zmienna" -#: optimizer/plan/planner.c:2828 -msgid "could not implement window PARTITION BY" -msgstr "nie udało się zaimplementować okna PARTITION BY" +#: commands/functioncmds.c:1582 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "funkcja rzutująca nie może być funkcją agregującą" -#: optimizer/plan/planner.c:2829 -msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." -msgstr "" +#: commands/functioncmds.c:1586 +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "funkcja rzutująca nie może być funkcją okna" -#: optimizer/plan/planner.c:2833 -msgid "could not implement window ORDER BY" -msgstr "nie udało się zaimplementować okna ORDER BY" +#: commands/functioncmds.c:1590 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "funkcja rzutująca nie może zwracać zbioru" -#: optimizer/plan/planner.c:2834 -msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +#: commands/functioncmds.c:1616 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "" +"musisz być super użytkownikiem aby utworzyć rzutowanie WITHOUT FUNCTION" -#: optimizer/util/clauses.c:4030 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie wbudowywania" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:374 -msgid "could not implement recursive UNION" -msgstr "nie udało się zaimplementować rekurencyjnej UNION" +#: commands/functioncmds.c:1631 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "źródłowy i docelowy typ danych nie są fizycznie zgodne" -#: optimizer/prep/prepunion.c:375 -msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "Wszystkie typy danych kolumn muszą być haszowalne." +#: commands/functioncmds.c:1646 +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "złożone typy danych nie są binarnie zgodne" -#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:768 -#, c-format -msgid "could not implement %s" -msgstr "nie udało się zaimplementować %s" +#: commands/functioncmds.c:1652 +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "wyliczeniowe typy danych nie są binarnie zgodne" -#: parser/scansup.c:190 -#, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "identyfikator \"%s\" zostanie obcięty do \"%s\"" +#: commands/functioncmds.c:1658 +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "tablicowe typy danych nie są binarnie kompatybilne" -#: parser/analyze.c:450 -msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT nie może określać INTO" +#: commands/functioncmds.c:1668 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "źródłowy typ danych i docelowy typ danych są takie same" -#: parser/analyze.c:552 parser/analyze.c:977 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "wszystkie listy VALUES muszą posiadać tą samą długość" +#: commands/functioncmds.c:1701 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s już istnieje" -#: parser/analyze.c:573 parser/analyze.c:1083 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES nie może zawierać odnośników do tabel" +#: commands/functioncmds.c:1776 commands/comment.c:1469 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "rzutowanie z typu %s do typu %s nie istnieje" -#: parser/analyze.c:587 parser/analyze.c:1097 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES nie może zawierać odnośników OLD lub NEW" +#: commands/functioncmds.c:1781 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s nie istnieje, pominięto" -#: parser/analyze.c:588 parser/analyze.c:1098 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Użyj SELECT ... UNION ALL ... w zamian." +#: commands/functioncmds.c:1878 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "funkcja \"%s\" jest już w schemacie \"%s\"" -#: parser/analyze.c:698 parser/analyze.c:1110 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "nie można używać funkcji agregujących w klauzuli VALUES" +#: commands/functioncmds.c:1901 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "funkcja \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\"" -#: parser/analyze.c:704 parser/analyze.c:1116 -msgid "cannot use window function in VALUES" -msgstr "nie można używać funkcji okna w klauzuli VALUES" +#: commands/functioncmds.c:1973 +msgid "no inline code specified" +msgstr "nie określono kodu wbudowanego" -#: parser/analyze.c:736 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT posiada więcej wyrażeń niż docelowych kolumn" +#: commands/functioncmds.c:2021 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "język \"%s\" nie obsługuje wykonywania kodu wbudowanego" -#: parser/analyze.c:744 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT posiada więcej docelowych kolumn niż wyrażeń" +#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358 +#: commands/copy.c:368 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY nie jest obsługiwane do stdout ani ze stdin" -#: parser/analyze.c:993 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT może pojawiać się jedynie na liście VALUES wewnątrz INSERT" +#: commands/copy.c:446 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "nie można pisać do pliku COPY: %m" -#: parser/analyze.c:1064 parser/analyze.c:2184 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być stosowane do VALUES" +#: commands/copy.c:458 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "utracono połączenie podczas DOPY do stdout" -#: parser/analyze.c:1317 -msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" -msgstr "nieprawidłowa klauzula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY" +#: commands/copy.c:499 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "nie można czytać z pliku COPY: %m" -#: parser/analyze.c:1318 -msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." -msgstr "" -"Mogą być użyte tylko nazwy kolumn wynikowych, nie zaś wyrażenia ani funkcje." +#: commands/copy.c:550 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "nie powiodło się COPY ze stdin: %s" -#: parser/analyze.c:1319 -msgid "" -"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " -"clause." -msgstr "" -"Dodaj wyrażenie/funkcję do każdego SELECT, lub przenieś UNION do klauzuli " -"FROM." +#: commands/copy.c:566 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "nieoczekiwany typ komunikatu 0x%02X podczas COPY ze stdin" -#: parser/analyze.c:1386 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "" -"INTO jest dopuszczalne jedynie dla pierwszego SELECT z UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#: commands/copy.c:762 +#, c-format +msgid "COPY format \"%s\" not recognized" +msgstr "format COPY \"%s\" nie rozpoznany" -#: parser/analyze.c:1446 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"składnik wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie może odwoływać się do relacji " -"z tego samego poziomu zapytania" +#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" +msgstr "argument dla opcji \"%s\" musi być listą nazw kolumn" -#: parser/analyze.c:1531 +#: commands/copy.c:845 #, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "każde %s zapytanie musi mieć tą samą liczbę kolumn" +msgid "option \"%s\" not recognized" +msgstr "opcja \"%s\" nie rozpoznana" -#: parser/analyze.c:1723 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS określa zbyt wiele nazw kolumn" +#: commands/copy.c:856 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "nie można wskazać DELIMITER w trybie BINARY" -#: parser/analyze.c:1773 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w poleceniu UPDATE" +#: commands/copy.c:861 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "nie można wskazać NULL w trybie BINARY" -#: parser/analyze.c:1779 -msgid "cannot use window function in UPDATE" -msgstr "nie można użyć funkcji okna w poleceniu UPDATE" +#: commands/copy.c:883 +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "ogranicznik COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem" -#: parser/analyze.c:1886 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w poleceniu RETURNING" +#: commands/copy.c:890 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "ogranicznik COPY nie może być znakiem nowej linii ani powrotu karetki" -#: parser/analyze.c:1892 -msgid "cannot use window function in RETURNING" -msgstr "nie można użyć funkcji okna w poleceniu RETURNING" +#: commands/copy.c:896 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "" +"reprezentacja null w COPY nie może używać znaku nowej linii ani powrotu " +"karetki" -#: parser/analyze.c:1911 -msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" -msgstr "RETURNING nie może zawierać odniesień do innych relacji" +#: commands/copy.c:913 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "ogranicznik COPY nie może być \"%s\"" -#: parser/analyze.c:1950 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "nie można określić obu SCROLL i NO SCROLL" +#: commands/copy.c:919 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER dostępny tylko w trybie CSV" -#: parser/analyze.c:1964 -msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR nie może określać INTO" +#: commands/copy.c:925 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "cytowanie COPY dostępny tylko w trybie CSV" -#: parser/analyze.c:1972 -msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane" +#: commands/copy.c:930 +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "cytowanie COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem" -#: parser/analyze.c:1973 -#, fuzzy -msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Kursory przewijane muszą być READ ONLY." +#: commands/copy.c:935 +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "ogranicznik i cytowanie COPY muszą być różne" -#: parser/analyze.c:1986 -msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane" +#: commands/copy.c:941 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "znak ucieczki COPY dostępny tylko w trybie CSV" -#: parser/analyze.c:1987 -msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." -msgstr "Kursory nieczułe muszą być READ ONLY." +#: commands/copy.c:946 +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "znak ucieczki COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem" -#: parser/analyze.c:2040 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą DISTINCT" +#: commands/copy.c:952 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "znak wymuszenia cytowania COPY dostępny tylko w trybie CSV" -#: parser/analyze.c:2044 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą GROUP BY" +#: commands/copy.c:956 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "znak wymuszenia cytowania COPY dostępny tylko podczas użycia COPY TO" -#: parser/analyze.c:2048 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą HAVING" +#: commands/copy.c:962 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "znak wymuszenia niepustych COPY dostępny tylko w trybie CSV" -#: parser/analyze.c:2052 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami agregującymi" +#: commands/copy.c:966 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "znak wymuszenia niepustych COPY dostępny tylko podczas użycia COPY TO" -#: parser/analyze.c:2056 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami okna" +#: commands/copy.c:972 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "ogranicznik COPY nie może pojawić się w specyfikacji NULL" -#: parser/analyze.c:2060 -#, fuzzy -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " -"target list" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami okna" +#: commands/copy.c:979 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "znak ogranicznika CSV nie może pojawić się w specyfikacji NULL" -#: parser/analyze.c:2136 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE musi wskazywać niekwalifikowane nazwy relacji" +#: commands/copy.c:985 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonywać COPY z pliku" -#: parser/analyze.c:2166 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do złączenia" +#: commands/copy.c:986 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Każdy może wykonać COPY do stdout lub ze stdin. Polecenie psql \\copy " +"również może każdy uruchomić." -#: parser/analyze.c:2172 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do NEW lub OLD" +#: commands/copy.c:1032 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" nie ma OIDów" -#: parser/analyze.c:2178 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane dla funkcji" +#: commands/copy.c:1049 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS nie jest obsługiwane" -#: parser/analyze.c:2190 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do zapytania WITH" +#: commands/copy.c:1076 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) nie jest obsługiwane" -#: parser/analyze.c:2204 +#: commands/copy.c:1135 #, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "" -"relacja \"%s\" w klauzuli FOR UPDATE/SHARE nie odnaleziona w klauzuli FROM" +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "kolumna FORCE QUOTE \"%s\" nie jest wskazana w COPY" -#: parser/parse_agg.c:127 parser/parse_oper.c:254 +#: commands/copy.c:1157 #, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "nie można określić operatora porządkującego dla typu %s" - -#: parser/parse_agg.c:129 -msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." -msgstr "Agregaty z DISTINCT muszą potrafić sortować swoje wejścia." - -#: parser/parse_agg.c:170 -msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" -msgstr "wywołania funkcji agregujących nie mogą zawierać wywołań funkcji okna" +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "kolumna FORCE NOT NULL \"%s\" nie jest wskazana w COPY" -#: parser/parse_agg.c:241 parser/parse_clause.c:1620 +#: commands/copy.c:1235 #, c-format -msgid "window \"%s\" does not exist" -msgstr "okno \"%s\" nie istnieje" - -#: parser/parse_agg.c:331 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "agregaty nie są dopuszczalne w klauzuli WHERE" - -#: parser/parse_agg.c:337 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "agregaty nie są dopuszczalne w warunku JOIN" - -#: parser/parse_agg.c:358 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "agregaty nie są dopuszczalne w klauzuli GROUP BY" - -#: parser/parse_agg.c:426 -msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" -msgstr "" -"funkcje agregujące są niedopuszczalne w określeniu rekurencyjności zapytań " -"rekursywnych" - -#: parser/parse_agg.c:451 -msgid "window functions not allowed in WHERE clause" -msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w klauzuli WHERE" +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować z widoku \"%s\"" -#: parser/parse_agg.c:457 -msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" -msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w warunku JOIN" +#: commands/copy.c:1237 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Spróbuj z alternatywnym COPY (SELECT ...) TO." -#: parser/parse_agg.c:463 -msgid "window functions not allowed in HAVING clause" -msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w klauzuli WHERE" +#: commands/copy.c:1241 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować z sekwencji \"%s\"" -#: parser/parse_agg.c:476 -msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w klauzuli GROUP BY" +#: commands/copy.c:1246 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować z relacji \"%s\" nie będącej tabelą" -#: parser/parse_agg.c:495 parser/parse_agg.c:508 -msgid "window functions not allowed in window definition" -msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w definicji okna" +#: commands/copy.c:1270 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "ścieżka względna niedozwolona dla COPY do pliku" -#: parser/parse_agg.c:630 +#: commands/copy.c:1279 #, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"kolumna \"%s.%s\" musi występować w klauzuli GROUP BY lub być użyta w " -"funkcji agregującej" +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %m" -#: parser/parse_agg.c:636 +#: commands/copy.c:1286 commands/copy.c:1781 #, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "" -"podzapytanie używa niegrupowanej kolumny \"%s.%s\" z zapytania zewnętrznego" +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" jest katalogiem" -#: parser/parse_clause.c:420 +#: commands/copy.c:1572 #, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "klauzula JOIN/ON odwołuje się do \"%s\", co nie jest częścią JOIN" - -#: parser/parse_clause.c:501 -msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -msgstr "podzapytanie w klauzuli FROM nie może posiadać SELECT INTO" - -#: parser/parse_clause.c:523 -msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"podzapytanie w FROM nie może odwoływać się do innych relacji tego samego " -"poziomu zapytania" - -#: parser/parse_clause.c:574 -msgid "" -"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"wyrażenie funkcyjne w FROM nie może odwoływać się do innych relacji tego " -"samego poziomu zapytania" - -#: parser/parse_clause.c:587 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu funkcyjnym w FROM" - -#: parser/parse_clause.c:594 -msgid "cannot use window function in function expression in FROM" -msgstr "nie można użyć funkcji okna w wyrażeniu funkcyjnym w FROM" +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s" -#: parser/parse_clause.c:870 +#: commands/copy.c:1576 commands/copy.c:1621 #, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w klauzuli USING" +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, linia %d" -#: parser/parse_clause.c:885 +#: commands/copy.c:1587 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w lewej tabeli" +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s: \"%s\"" -#: parser/parse_clause.c:894 +#: commands/copy.c:1595 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "kolumna \"%s\" określona w klauzuli USING nie istnieje w lewej tabeli" +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s: puste wejście" -#: parser/parse_clause.c:908 +#: commands/copy.c:1607 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w prawej tabeli" +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linia %d: \"%s\"" -#: parser/parse_clause.c:917 +#: commands/copy.c:1709 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "kolumna \"%s\" określona w klauzuli USING nie istnieje w prawej tabeli" +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować do widoku \"%s\"" -#: parser/parse_clause.c:974 +#: commands/copy.c:1714 #, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "lista aliasów kolumn dla \"%s\" posiada zbyt wiele pozycji" +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować do sekwencji \"%s\"" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1211 +#: commands/copy.c:1719 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "argument %s nie może zawierać zmiennych" +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować do relacji \"%s\" nie będącej tabelą" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1222 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" -msgstr "argument %s nie może zawierać funkcji agregujących" +#: commands/copy.c:1887 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "nierozpoznana sygnatura pliku COPY" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1233 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain window functions" -msgstr "argument %s nie może zawierać funkcji okna" +#: commands/copy.c:1892 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (brakuje flag)" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1350 -#, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s \"%s\" jest niejednoznaczny" +#: commands/copy.c:1898 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "nierozpoznane istotne flagi w nagłówku pliku COPY" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1374 -#, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "niecałkowita stała w %s" +#: commands/copy.c:1904 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (brakuje długości)" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1392 -#, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "%s pozycja %d nie jest na liście wyboru" +#: commands/copy.c:1911 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (niepoprawna długość)" -#: parser/parse_clause.c:1608 -#, c-format -msgid "window \"%s\" is already defined" -msgstr "okno \"%s\" jest już zdefiniowane" +#: commands/copy.c:2002 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "brak danych dla kolumny OID" -#: parser/parse_clause.c:1662 -#, c-format -msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" -msgstr "nie można nadpisać klauzuli PARTITION BY okna \"%s\"" +#: commands/copy.c:2008 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "pusty OID w danych COPY" + +#: commands/copy.c:2018 commands/copy.c:2090 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "niepoprawny OID w danych COPY" -#: parser/parse_clause.c:1674 +#: commands/copy.c:2033 #, c-format -msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" -msgstr "nie można nadpisać klauzuli ORDER BY okna \"%s\"" +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "brak danych dla kolumny \"%s\"" -#: parser/parse_clause.c:1696 +#: commands/copy.c:2074 #, c-format -msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -msgstr "nie można nadpisać klauzuli ramki okna \"%s\"" +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "liczba pól wiersza wynosi %d, oczekiwano %d" -#: parser/parse_clause.c:1762 -#, fuzzy -msgid "" -"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " -"list" -msgstr "" -"dla SELECT DISTINCT, ORDER BY wyrażenia muszą występować na liście wyboru" +#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2511 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "znaleziono literał powrotu karetki w danych" -#: parser/parse_clause.c:1763 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"dla SELECT DISTINCT, ORDER BY wyrażenia muszą występować na liście wyboru" +#: commands/copy.c:2495 commands/copy.c:2512 +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "znaleziono niecytowany powrót karetki w danych" -#: parser/parse_clause.c:1849 parser/parse_clause.c:1881 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "wyrażenia SELECT DISTINCT ON muszą odpowiadać wyrażeniom ORDER BY" +#: commands/copy.c:2497 commands/copy.c:2514 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Użyj \"\\r\" jako reprezentacji powrotu karetki." -#: parser/parse_clause.c:2000 -#, c-format -msgid "operator %s is not a valid ordering operator" -msgstr "operator %s nie jest prawidłowym operatorem porządkującym" +#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2515 +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji powrotu karetki." -#: parser/parse_clause.c:2002 -msgid "" -"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." -msgstr "" -"Operatory porządkujące muszą być składnikami \"<\" lub \">\" rodzin " -"operatora btree." +#: commands/copy.c:2527 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "znaleziono literał nowej linii w danych" -#: parser/parse_coerce.c:841 parser/parse_coerce.c:870 -#: parser/parse_coerce.c:888 parser/parse_coerce.c:903 -#: parser/parse_expr.c:1640 parser/parse_expr.c:2079 -#, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "nie można rzutować typu %s na %s" +#: commands/copy.c:2528 +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "znaleziono niecytowany znak nowej linii w danych" -#: parser/parse_coerce.c:873 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "Wejście posiada zbyt mało kolumn." +#: commands/copy.c:2530 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Użyj \"\\n\" jako reprezentacji znaku nowej linii." -#: parser/parse_coerce.c:891 -#, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "Nie można rzutować typu %s na %s w kolumnie %d." +#: commands/copy.c:2531 +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji nowej linii." -#: parser/parse_coerce.c:906 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "Wejście posiada zbyt wiele kolumn." +#: commands/copy.c:2577 commands/copy.c:2613 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "znacznik końcowy kopii nie pasuje do poprzedniego stylu nowej linii" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:949 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "argument %s musi być typu logicznego, nie typu %s" +#: commands/copy.c:2586 commands/copy.c:2602 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "uszkodzony znak końcowy kopii" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:959 parser/parse_coerce.c:1008 -#, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "argument %s nie może zwracać zbioru" +#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2957 +#: commands/copy.c:2992 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "nieoczekiwane dane po ostatniej oczekiwanej kolumnie" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:996 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" -msgstr "argument %s musi być typu %s, nie typu %s" +#: commands/copy.c:3039 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "niezakończone cytowane pole CSV" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1129 -#, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "%s typy %s i %s nie mogą być dopasowane" +#: commands/copy.c:3116 commands/copy.c:3135 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "nieoczekiwany EOF w danych COPY" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1196 -#, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s nie może skonwertować typu %s do %s" +#: commands/copy.c:3125 +msgid "invalid field size" +msgstr "nieprawidłowy rozmiar pola" -#: parser/parse_coerce.c:1437 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "" -"argumenty zadeklarowane jako \"anyelement\" nie wszystkie są do siebie " -"podobne" +#: commands/copy.c:3148 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "nieprawidłowy binarny format danych" -#: parser/parse_coerce.c:1456 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "" -"argumenty zadeklarowane jako \"anyarray\" nie wszystkie są do siebie podobne" +#: commands/cluster.c:127 commands/cluster.c:365 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można sklastrować tabel tymczasowych z innych sesji" -#: parser/parse_coerce.c:1485 parser/parse_coerce.c:1629 -#: parser/parse_coerce.c:1660 +#: commands/cluster.c:157 #, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "" -"argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest tablicą ale jest typu %s" +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "nie ma uprzednio sklastrowanego indeksu dla tabeli \"%s\"" -#: parser/parse_coerce.c:1501 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" -"argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest zgodny z argumentem " -"zadeklarowanym jako \"anyelement\"" +#: commands/cluster.c:354 +msgid "cannot cluster a shared catalog" +msgstr "nie można sklastrować współdzielonego katalogu" -#: parser/parse_coerce.c:1519 -msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" -msgstr "" -"nie można ustalić typu polimorficznego ponieważ wejście ma typ \"unknown\"" +#: commands/cluster.c:369 +msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można odkurzyć tabel tymczasowych z innych sesji" -#: parser/parse_coerce.c:1529 +#: commands/cluster.c:385 #, c-format -msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" -msgstr "typ dopasowany do anynonarray jest typem tablicowym: %s" +msgid "clustering \"%s.%s\"" +msgstr "klastrowanie \"%s.%s\"" -#: parser/parse_coerce.c:1539 +#: commands/cluster.c:390 commands/vacuumlazy.c:368 #, c-format -msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" -msgstr "typ dopasowany do anyenum nie jest typem wyliczeniowym: %s" +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "odkurzanie \"%s.%s\"" -#: parser/parse_cte.c:40 +#: commands/cluster.c:422 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nie jest indeksem dla tabeli \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:430 #, c-format msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " -"term" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " +"clustering" msgstr "" -"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz " -"określenia nierekurencyjnego" +"nie można klastrować na indeksie \"%s\" ponieważ metoda dostępu nie " +"obsługuje klastrowania" -#: parser/parse_cte.c:42 +#: commands/cluster.c:442 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" -msgstr "" -"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz " -"podzapytania" +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "nie można sklastrować indeksu częściowego \"%s\"" -#: parser/parse_cte.c:44 +#: commands/cluster.c:462 #, c-format msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " +"values" msgstr "" -"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz " -"złączenia zewnętrznego" +"nie można klastrować na indeksie \"%s\" ponieważ metoda dostępu nie " +"obsługuje wartości null" -#: parser/parse_cte.c:46 +#: commands/cluster.c:465 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgid "" +"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " +"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " +"from the table." msgstr "" -"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz " -"INTERSECT" +"Możesz być w stanie obejść to oznaczając kolumnę \"%s\" NOT NULL, lub użyć " +"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER by usunąć wskazanie klastra z tabeli." -#: parser/parse_cte.c:48 +#: commands/cluster.c:467 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" -msgstr "" -"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz " -"EXCEPT" +msgid "" +"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "Możesz być w stanie obejść to oznaczając kolumnę \"%s\" NOT NULL." -#: parser/parse_cte.c:130 +#: commands/cluster.c:478 #, c-format -msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nazwa \"%s\" kwerendy WITH określona więcej niż raz" +msgid "" +"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " +"does not handle null values" +msgstr "" +"nie można klastrować na indeksie wyrażeniowym \"%s\" ponieważ metoda dostępu " +"nie obsługuje wartości null" -#: parser/parse_cte.c:247 -msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -msgstr "podzapytanie w klauzuli WITH nie może posiadać SELECT INTO" +#: commands/cluster.c:493 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "nie można sklastrować niepoprawnego indeksu \"%s\"" -#: parser/parse_cte.c:288 +#: commands/vacuumlazy.c:283 #, c-format msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " -"%s overall" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"system usage: %s" msgstr "" -"w zapytaniu rekurencyjnym \"%s\" kolumna %d jest typu %s w określeniu " -"nierekursywnym, zaś ogólnie typu %s" - -#: parser/parse_cte.c:294 -msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." -msgstr "Rzutuj wyjście z nierekurencyjnego określenia na poprawny typ." +"automatyczne odkurzanie tabeli \"%s.%s.%s\": skany indeksów: %d\n" +"strony: %d przemianowano, %d pozostało\n" +"krotki: %.0f usunięto, %.0f pozostało\n" +"użycie systemu: %s" -#: parser/parse_cte.c:376 +#: commands/vacuumlazy.c:537 #, c-format -msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"kwerenda WITH \"%s\" posiada %d dostępnych kolumn ale %d kolumn określonych" +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "w relacji \"%s\" strona %u nie jest zainicjowana --- naprawa" -#: parser/parse_cte.c:556 -msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" -msgstr "wzajemnej rekursja między elementami WITH nie jest realizowana" +#: commands/vacuumlazy.c:897 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": usunięto %.0f wersji wierszy na %u stronach" -#: parser/parse_cte.c:608 +#: commands/vacuumlazy.c:902 #, c-format msgid "" -"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " -"recursive-term" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " +"pages" msgstr "" -"kwerenda rekurencyjna \"%s\" nie posiada formy nierekursywnego-określenia " -"dla rekursywnego-określenia UNION [ALL]" - -#: parser/parse_cte.c:640 -msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" -msgstr "ORDER BY w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" - -#: parser/parse_cte.c:646 -msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" -msgstr "OFFSET w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" - -#: parser/parse_cte.c:652 -msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" -msgstr "LIMIT w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" - -#: parser/parse_cte.c:658 -msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" -msgstr "FOR UPDATE/SHARE w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" +"\"%s\": znaleziono %.0f usuwalnych, %.0f nieusuwalnych wersji wierszy na %u " +"z %u stron" -#: parser/parse_cte.c:715 +#: commands/vacuumlazy.c:906 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." msgstr "" -"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się więcej niż " -"raz" +"%.0f martwych wersji wierszy nie może być jeszcze usuniętych.\n" +"Było %.0f nieużywanych wskaźników do elementów.\n" +"%u stron jest zupełnie pustych.\n" +"%s." -#: parser/parse_expr.c:358 parser/parse_expr.c:751 +#: commands/vacuumlazy.c:964 #, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "kolumna %s.%s nie istnieje" +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": usunięto %d wersji wierszy na %d stronach" -#: parser/parse_expr.c:370 +#: commands/vacuumlazy.c:967 commands/vacuumlazy.c:1059 +#: commands/vacuumlazy.c:1226 #, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "nie odnaleziono kolumny \"%s\" w typie danych %s" +msgid "%s." +msgstr "%s." -#: parser/parse_expr.c:376 +#: commands/vacuumlazy.c:1056 #, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "nie można zidentyfikować kolumny \"%s\" w rekordowym typie danych" +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "przeskanowano indeks \"%s\" by usunąć %d wersji wierszy" -#: parser/parse_expr.c:382 +#: commands/vacuumlazy.c:1097 #, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "" -"zapis kolumny .%s zastosowany do typu %s, który nie jest typem złożonym" - -#: parser/parse_expr.c:412 parser/parse_target.c:600 -msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" -msgstr "wyrażenie wierszowe przez \"*\" nie jest tu dostępne" +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "indeks \"%s\" zawiera teraz %.0f wersji wierszy na %u stronach" -#: parser/parse_expr.c:735 parser/parse_relation.c:478 -#: parser/parse_relation.c:551 parser/parse_target.c:977 +#: commands/vacuumlazy.c:1101 #, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "odnośnik kolumny \"%s\" jest niejednoznaczny" +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f wersji wierszy indeksu zostało usuniętych.\n" +"%u strony indeksu zostały usunięte, %u jest obecnie ponownie używanych.\n" +"%s." -#: parser/parse_expr.c:803 parser/parse_param.c:108 parser/parse_param.c:139 -#: parser/parse_param.c:195 parser/parse_param.c:287 +#: commands/vacuumlazy.c:1158 #, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "brak parametru $%d" - -#: parser/parse_expr.c:1008 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego" +msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" +msgstr "\"%s\": zatrzymanie obcinania ze względu na sprzeczne żądania blokad" -#: parser/parse_expr.c:1181 -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "argumenty wiersza IN muszą być wszystkie wyrażeniami wierszowymi" +#: commands/vacuumlazy.c:1223 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": obcięto %u na %u stronach" -#: parser/parse_expr.c:1385 -msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -msgstr "podzapytanie nie może posiadać SELECT INTO" +#: commands/vacuumlazy.c:1279 +#, c-format +msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" +msgstr "\"%s\": zawieszenie obcinania ze względu na sprzeczne żądania blokad" -#: parser/parse_expr.c:1413 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "podzapytanie musi zwracać kolumnę" +#: commands/dbcommands.c:202 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION nie jest już obsługiwane" -#: parser/parse_expr.c:1420 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "podzapytanie musi zwracać jedynie jedną kolumnę" +#: commands/dbcommands.c:203 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Rozważ w zamian użycie przestrzeni tabel." -#: parser/parse_expr.c:1479 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "podzapytanie posiada zbyt wiele kolumn" +#: commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1374 commands/user.c:255 +#: commands/user.c:562 +#, c-format +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "błędne ograniczenie liczby połączeń: %d" -#: parser/parse_expr.c:1484 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "podzapytanie posiada zbyt mało kolumn" +#: commands/dbcommands.c:273 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "odmowa dostępu do tworzenia bazy" -#: parser/parse_expr.c:1580 -msgid "cannot determine type of empty array" -msgstr "nie można określić typu pustej tabeli" +#: commands/dbcommands.c:296 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "tymczasowa baza \"%s\" nie istnieje" -#: parser/parse_expr.c:1581 -msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." -msgstr "Jawnie rzutuj na wymagany typ, na przykład ARRAY[]::integer[]." +#: commands/dbcommands.c:308 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do kopiowania bazy \"%s\"" -#: parser/parse_expr.c:1595 +#: commands/dbcommands.c:324 #, c-format -msgid "could not find element type for data type %s" -msgstr "nie odnaleziono typu elementu dla typu danych %s" +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "nieprawidłowe kodowanie serwera %d" -#: parser/parse_expr.c:1793 -msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" -msgstr "wartość atrybutu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę" +#: commands/dbcommands.c:330 commands/dbcommands.c:334 +#, c-format +msgid "invalid locale name %s" +msgstr "nieprawidłowa nazwa lokalizacji %s" -#: parser/parse_expr.c:1794 -msgid "unnamed XML element value must be a column reference" -msgstr "wartość elementu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę" +#: commands/dbcommands.c:370 commands/dbcommands.c:385 +#, c-format +msgid "encoding %s does not match locale %s" +msgstr "kodowanie %s nie pasuje do ustawień lokalnych %s" -#: parser/parse_expr.c:1809 +#: commands/dbcommands.c:373 #, c-format -msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" -msgstr "nazwa atrybutu XML \"%s\" pojawia się więcej niż raz" +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." +msgstr "Wybrane ustawienie LC_TYPE wymaga kodowania %s." -#: parser/parse_expr.c:1916 +#: commands/dbcommands.c:388 #, c-format -msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" -msgstr "nie można rzutować wyniku XMLSERIALIZE na %s" +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." +msgstr "Wybrane ustawienie LC_COLLATE wymaga kodowania %s." -#: parser/parse_expr.c:2120 parser/parse_expr.c:2318 -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "nierówna liczba wpisów w wyrażeniach wierszowych" +#: commands/dbcommands.c:406 +#, c-format +msgid "" +"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " +"(%s)" +msgstr "" +"nowe kodowanie (%s) jest niedopasowana do kodowania szablonu bazy danych (%s)" -#: parser/parse_expr.c:2130 -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "nie można porównywać rzędów zerowej długości" +#: commands/dbcommands.c:409 +msgid "" +"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Użyj tego samego kodowania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 " +"jako szablonu." -#: parser/parse_expr.c:2155 +#: commands/dbcommands.c:414 #, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "operator porównywania wierszy musi zwracać typ logiczny, nie typ %s" +msgid "" +"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " +"database (%s)" +msgstr "" +"nowe porównanie (%s) jest niedopasowana do porównania szablonu bazy danych " +"(%s)" -#: parser/parse_expr.c:2162 -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "operator porównywania wierszy nie może zwracać grupy" +#: commands/dbcommands.c:416 +msgid "" +"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Użyj tego samego porównania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 " +"jako szablonu." -#: parser/parse_expr.c:2221 parser/parse_expr.c:2265 +#: commands/dbcommands.c:421 #, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "nie można określić interpretacji operatora porównywania wierszy %s" +msgid "" +"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " +"(%s)" +msgstr "" +"nowe LC_CTYPE (%s) jest niedopasowana do LC_CTYPE szablonu bazy danych (%s)" -#: parser/parse_expr.c:2223 +#: commands/dbcommands.c:423 msgid "" -"Row comparison operators must be associated with btree operator families." +"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " +"template." msgstr "" -"Operator porównywania wierszy musi być przypisany do rodzin operatorów btree." +"Użyj tego samego LC_CTYPE jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 " +"jako szablonu." -#: parser/parse_expr.c:2267 -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Jest wiele równie odpowiednich kandydatów." +#: commands/dbcommands.c:450 commands/dbcommands.c:1081 +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "pg_global nie może być użyty jako domyślna przestrzeń tabel" -#: parser/parse_expr.c:2358 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego" +#: commands/dbcommands.c:476 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "nie można przydzielić domyślnej przestrzeni tabel \"%s\"" -#: parser/parse_func.c:153 +#: commands/dbcommands.c:478 #, c-format -msgid "argument name \"%s\" used more than once" -msgstr "nazwa argumentu \"%s\" użyta więcej niż raz" +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." +msgstr "" +"Wystąpił konflikt, ponieważ baza danych \"%s\" posiada już kilka tabel w tej " +"przestrzeni tabel." -#: parser/parse_func.c:164 -msgid "positional argument cannot follow named argument" -msgstr "argument pozycyjny nie może występować po argumencie nazwanym" +#: commands/dbcommands.c:498 commands/dbcommands.c:952 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "baza \"%s\" już istnieje" -#: parser/parse_func.c:242 +#: commands/dbcommands.c:512 #, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) określono, ale %s nie jest funkcją agregującą" +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "źródłowa baza \"%s\" jest używana przez innych użytkowników" -#: parser/parse_func.c:249 +#: commands/dbcommands.c:794 #, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "określono klauzulę DISTINCT, ale %s nie jest funkcją agregującą" +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "baza \"%s\" nie istnieje, pominięto" -#: parser/parse_func.c:255 +#: commands/dbcommands.c:815 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "nie można usunąć tymczasowej bazy" + +#: commands/dbcommands.c:821 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "nie można usunąć aktualnie otwartej bazy" + +#: commands/dbcommands.c:832 commands/dbcommands.c:974 +#: commands/dbcommands.c:1103 #, c-format -msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "określono ORDER BY, ale %s nie jest funkcją agregującą" +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "baza \"%s\" jest używana przez innego użytkownika" -#: parser/parse_func.c:261 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" -msgstr "określono ORDER BY, ale %s nie jest funkcją agregującą" +#: commands/dbcommands.c:943 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "odmowa dostępu do zmiany nazwy bazy" -#: parser/parse_func.c:283 +#: commands/dbcommands.c:963 +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "nie można zmieniać nazwy aktualnie otwartej bazy" + +#: commands/dbcommands.c:1055 +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "nie można usunąć aktualnie otwartej bazy danych" + +#: commands/dbcommands.c:1143 #, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "funkcja %s nie jest unikalna" +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgstr "pewne relacje bazy danych \"%s\" są już w przestrzeni tabel \"%s\"" -#: parser/parse_func.c:286 +#: commands/dbcommands.c:1145 msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " -"type casts." +"You must move them back to the database's default tablespace before using " +"this command." msgstr "" -"Nie można wybrać najlepiej pasującej funkcji. Być może należy dodać jawne " -"rzutowanie typów." +"Musisz przesunąć je z powrotem do domyślnej przestrzeni tabel bazy danych " +"zanim użyjesz tego polecenia." -#: parser/parse_func.c:297 -msgid "" -"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " -"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " -"aggregate." +#: commands/dbcommands.c:1273 commands/dbcommands.c:1757 +#: commands/dbcommands.c:1964 commands/dbcommands.c:2012 +#: commands/tablespace.c:579 +#, c-format +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "" -"Brak funkcji pasującej do podanej nazwy i typów argumentów. Być może " -"niepoprawnie umieszczono ORDER BY; ORDER BY musi znajdować się za wszystkimi " -"regularnymi argumentami agregatu." +"pewne niepotrzebne pliki mogą pozostać w starym folderze bazy danych \"%s\"" -#: parser/parse_func.c:308 +#: commands/dbcommands.c:1522 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela bazy" + +#: commands/dbcommands.c:1858 +#, c-format msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You might need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Brak funkcji pasującej do podanej nazwy i typów argumentów. Być może należy " -"dodać jawne rzutowanie typów." +"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " +"database." +msgstr "Inne sesje (%d) i przygotowane transakcje (%d) używają bazy danych." -#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:480 +#: commands/dbcommands.c:1861 #, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "musi być użyta %s(*) by wywołać bezparametrową funkcję agregującą" +msgid "There are %d other session(s) using the database." +msgstr "Inne sesje (%d) używają bazy danych." -#: parser/parse_func.c:422 -msgid "aggregates cannot return sets" -msgstr "agregaty nie mogą zwracać zbiorów" +#: commands/dbcommands.c:1864 +#, c-format +msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "Przygotowane transakcje (%d) używają bazy danych." -#: parser/parse_func.c:434 -msgid "aggregates cannot use named arguments" -msgstr "agregaty nie mogą używać nazwanych argumentów" +#: commands/explain.c:149 +#, c-format +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa wartość dla opcji EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" -#: parser/parse_func.c:453 -msgid "window function call requires an OVER clause" -msgstr "wywołanie funkcji okna wymaga klauzuli OVER" +#: commands/explain.c:155 +#, c-format +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "nieznana opcja EXPLAIN \"%s\"" -#: parser/parse_func.c:470 -msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" -msgstr "DISTINCT nie zostało zaimplementowane w funkcjach okna" +#: commands/explain.c:162 +msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +msgstr "opcja EXPLAIN BUFFERS wymaga ANALYZE" -#: parser/parse_func.c:490 -msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" -msgstr "agregat ORDER BY nie został zaimplementowany dla funkcji okna" +#: commands/indexcmds.c:161 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "musi określać przynajmniej jedną kolumnę" -#: parser/parse_func.c:496 -#, fuzzy -msgid "window functions cannot return sets" -msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu %s" +#: commands/indexcmds.c:165 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "nie można użyć więcej niż %d kolumn w indeksie" -#: parser/parse_func.c:507 -msgid "window functions cannot use named arguments" -msgstr "funkcje nie mogą używać nazwanych argumentów" +#: commands/indexcmds.c:199 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można tworzyć indeksów na tabelach tymczasowych z innych sesji" -#: parser/parse_func.c:1572 +#: commands/indexcmds.c:290 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "zastąpienie metodą dostępu \"gist\" przestarzałej metody \"rtree\"" + +#: commands/indexcmds.c:298 commands/opclasscmds.c:281 +#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:769 +#: commands/opclasscmds.c:1495 commands/opclasscmds.c:1556 +#: commands/opclasscmds.c:1718 commands/opclasscmds.c:1812 +#: commands/opclasscmds.c:1903 commands/opclasscmds.c:2046 +#: commands/comment.c:1261 commands/comment.c:1342 #, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "agregat %s(*) nie istnieje" +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie istnieje" -#: parser/parse_func.c:1577 +#: commands/indexcmds.c:307 #, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "agregat %s nie istnieje" +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje indeksów unikalnych" -#: parser/parse_func.c:1596 +#: commands/indexcmds.c:312 #, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "funkcja %s nie jest agregatem" +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje indeksów wielokolumnowych" -#: parser/parse_node.c:82 +#: commands/indexcmds.c:317 #, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "listy docelowe mogą mieć najwyżej %d pozycji" +msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" +msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje ograniczeń wykluczających" -#: parser/parse_node.c:222 +#: commands/indexcmds.c:350 parser/parse_utilcmd.c:1268 +#: parser/parse_utilcmd.c:1354 #, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "nie indeksować typu %s ponieważ nie jest tablicą" +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "wielokrotne klucze główne dla tabeli \"%s\" nie są dopuszczalne" -#: parser/parse_node.c:316 parser/parse_node.c:342 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "indeks tablicy musi mieć typ integer" +#: commands/indexcmds.c:367 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "klucze główne nie mogą być wyrażeniami" -#: parser/parse_node.c:366 +#: commands/indexcmds.c:397 commands/indexcmds.c:880 +#: parser/parse_utilcmd.c:1501 #, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "przypisanie tablicy wymaga typu %s ale wyrażenie jest typu %s" +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "kolumna \"%s\" nazwana w kluczu nie istnieje" -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:751 utils/adt/regproc.c:464 -#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 +#: commands/indexcmds.c:471 #, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "operator nie istnieje: %s" +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s utworzy niejawny indeks \"%s\" na tabeli \"%s\"" -#: parser/parse_oper.c:256 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Użyj jawnego operatora porządkującego lub zmodyfikuj kwerendę." +#: commands/indexcmds.c:804 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "nie można używać podzapytań w predykacie indeksu" -#: parser/parse_oper.c:260 utils/adt/arrayfuncs.c:3109 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3510 utils/adt/rowtypes.c:1139 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "nie można określić operatora porównującego dla typu %s" +#: commands/indexcmds.c:808 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "nie można używać agregatu w predykacie indeksu" -#: parser/parse_oper.c:509 -#, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "operator wymaga zgodności typu czasu wykonania: %s" +#: commands/indexcmds.c:817 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funkcje w predykacie indeksu muszą być oznaczone jako IMMUTABLE" -#: parser/parse_oper.c:743 +#: commands/indexcmds.c:919 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu indeksu" + +#: commands/indexcmds.c:923 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu indeksu" + +#: commands/indexcmds.c:933 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funkcje w wyrażeniu indeksu muszą być oznaczone jako IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:968 #, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "operator nie jest unikalny: %s" +msgid "operator %s is not commutative" +msgstr "operator %s nie jest przemienny" -#: parser/parse_oper.c:745 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " -"type casts." +#: commands/indexcmds.c:970 +msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "" -"Nie można wybrać najlepiej pasującego operatora. Być może należy dodać jawne " -"rzutowanie typów." +"Tylko operatory przemienne mogą być używane w ograniczeniach wykluczających." -#: parser/parse_oper.c:753 +#: commands/indexcmds.c:996 +#, c-format +msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" +msgstr "operator %s nie jest członkiem rodziny operatorów \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:999 msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " -"add explicit type casts." +"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " +"constraint." msgstr "" -"Brak operatora pasującego do podanej nazwy i typu(ów) argumentów. Być może " -"należy dodać jawne rzutowanie typów." +"Operator wykluczający musi być powiązany z klasą operatora indeksu do " +"ograniczenia." -#: parser/parse_oper.c:812 parser/parse_oper.c:928 +#: commands/indexcmds.c:1034 #, c-format -msgid "operator is only a shell: %s" -msgstr "operator jest jedynie powłoką: %s" - -#: parser/parse_oper.c:916 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga tablicy po prawej stronie" +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje opcji ASC/DESC" -#: parser/parse_oper.c:958 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga operatora zwracającego typ logiczny" +#: commands/indexcmds.c:1039 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje opcji NULLS FIRST/LAST" -#: parser/parse_oper.c:963 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga operatora nie zwracającego grupy" +#: commands/indexcmds.c:1095 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"typ danych %s nie ma domyślnej klasy operatora dla metody dostępu \"%s\"" -#: parser/parse_param.c:212 -#, fuzzy, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "nie odnaleziono wartości dla parametru %d" +#: commands/indexcmds.c:1097 +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Musisz wskazać klasę operatora dla indeksu lub zdefiniować domyślną klasę " +"operatora dla typu danych." -#: parser/parse_relation.c:147 +#: commands/indexcmds.c:1126 commands/indexcmds.c:1134 +#: commands/opclasscmds.c:1507 commands/opclasscmds.c:1511 +#: commands/opclasscmds.c:1739 commands/opclasscmds.c:1750 +#: commands/opclasscmds.c:1926 commands/opclasscmds.c:1937 +#: commands/comment.c:1289 commands/comment.c:1297 #, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "odnośnik tabeli \"%s\" jest niejednoznaczny" +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "klasa operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:183 +#: commands/indexcmds.c:1147 #, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "odnośnik tabeli %u jest niejednoznaczny" +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "klasa operatora \"%s\" nie akceptuje typu danych %s" -#: parser/parse_relation.c:343 +#: commands/indexcmds.c:1237 #, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nazwa tabeli \"%s\" określona więcej niż raz" +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "jest wiele domyślnych klas operatorów dla typu danych %s" -#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1043 -#: parser/parse_relation.c:1403 +#: commands/indexcmds.c:1616 #, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "tabela \"%s\" posiada %d dostępnych kolumn ale %d kolumn określonych" +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "tabela \"%s\" nie posiada indeksów" -#: parser/parse_relation.c:784 -#, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "określono zbyt wiele aliasów kolumn w funkcji %s" +#: commands/indexcmds.c:1644 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "nie można przeindeksować aktualnie otwartej bazy danych" -#: parser/parse_relation.c:850 +#: commands/indexcmds.c:1729 #, c-format -msgid "" -"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Występuje element WITH o nazwie \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej " -"części zapytania." +msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "tabela \"%s.%s\" została przeindeksowana" -#: parser/parse_relation.c:852 -msgid "" -"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." -msgstr "" -"Użyj WITH RECURSIVE, lub zmień porządek elementów WITH by usunąć odwołania " -"wyprzedzające." +#: commands/view.c:139 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "widok musi posiadać przynajmniej jedną kolumnę" -#: parser/parse_relation.c:1122 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"definicja listy kolumn jest dozwolona jedynie dla funkcji zwracających " -"\"record\"" +#: commands/view.c:260 commands/view.c:272 +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "nie można skasować kolumn z widoku" -#: parser/parse_relation.c:1130 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"definicja listy kolumn jest wymagana dla funkcji zwracających \"record\"" +#: commands/view.c:277 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny widoku \"%s\" na \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:1177 +#: commands/view.c:285 #, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "funkcja \"%s\" w klauzuli FROM posiada niewspierany typ zwracany %s" +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "nie można zmienić typu danych kolumny widoku \"%s\" z %s na %s" + +#: commands/view.c:441 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW określa więcej nazw kolumn niż kolumn" -#: parser/parse_relation.c:1249 +#: commands/view.c:457 #, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"lista VALUES \"%s\" posiada %d kolumn dostępnych ale %d kolumn określonych" +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "widok \"%s\" będzie widokiem tymczasowym" -#: parser/parse_relation.c:1305 +#: commands/opclasscmds.c:190 commands/opclasscmds.c:701 #, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "złączenia mogą mieć maksymalnie do %d kolumn" +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "rodzina operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje" -#: parser/parse_relation.c:2038 +#: commands/opclasscmds.c:320 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć klasę operatora" + +#: commands/opclasscmds.c:343 commands/opclasscmds.c:789 +#: commands/opclasscmds.c:1568 commands/opclasscmds.c:1572 +#: commands/opclasscmds.c:1833 commands/opclasscmds.c:1844 +#: commands/opclasscmds.c:2069 commands/opclasscmds.c:2080 +#: commands/comment.c:1370 commands/comment.c:1378 #, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "kolumna %d relacji \"%s\" nie istnieje" +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "rodzina operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:2397 +#: commands/opclasscmds.c:403 commands/opclasscmds.c:849 +#: commands/opclasscmds.c:971 #, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowy odnośnik do pozycji w klauzuli FROM dla tabeli \"%s\"" +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "niepoprawny numer operatora %d, musi być pomiędzy 1 a %d" -#: parser/parse_relation.c:2400 +#: commands/opclasscmds.c:446 commands/opclasscmds.c:892 +#: commands/opclasscmds.c:986 #, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Być może chodziło ci o wskazanie aliasu tabeli \"%s\"." +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "niepoprawny numer procedury %d, musi być pomiędzy 1 a %d" + +#: commands/opclasscmds.c:476 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "typ składowania określony więcej niż raz" -#: parser/parse_relation.c:2402 +#: commands/opclasscmds.c:504 #, c-format msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." +"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "" -"Występuje wpis dla tabeli \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej części " -"zapytania." +"typ składowania nie może być inny niż ten z typu danych dla metody dostępu " +"\"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:2408 +#: commands/opclasscmds.c:520 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "brakująca klauzula FROM dla tabeli \"%s\"" +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "klasa operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje" -#: parser/parse_target.c:373 parser/parse_target.c:661 +#: commands/opclasscmds.c:548 #, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "nie można przypisywać do kolumny systemowej \"%s\"" +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "nie można uczynić klasy operatora \"%s\" domyślną dla typu %s" -#: parser/parse_target.c:398 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "nie można ustawić elementu tabeli na DEFAULT" +#: commands/opclasscmds.c:551 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Klasa operatora \"%s\" jest już domyślna." -#: parser/parse_target.c:403 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "nie można ustawić pola podrzędnego na DEFAULT" - -#: parser/parse_target.c:470 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "kolumna \"%s\" jest typu %s ale wyrażenie jest typu %s" +#: commands/opclasscmds.c:687 +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć rodzinę operatora" -#: parser/parse_target.c:645 -#, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" -msgstr "" -"nie można przypisać do pola \"%s\" kolumny \"%s\" ponieważ jego typ %s nie " -"jest typem złożonym" +#: commands/opclasscmds.c:802 +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmienić rodzinę operatora" -#: parser/parse_target.c:654 -#, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" -msgstr "" -"nie można przypisać do pola \"%s\" kolumny \"%s\" ponieważ nie występuje " -"kolumna o typie danych %s" +#: commands/opclasscmds.c:865 +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "typy argumentów operatora muszą być wskazane w ALTER OPERATOR FAMILY" -#: parser/parse_target.c:729 -#, c-format -msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "" -"przypisanie tablicy do \"%s\" wymaga typu %s ale wyrażenie jest typu %s" +#: commands/opclasscmds.c:921 +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE nie może być wskazana w ALTER OPERATOR FAMILY" -#: parser/parse_target.c:739 -#, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "pole podrzędne \"%s\" jest typu %s ale wyrażenie jest typu %s" +#: commands/opclasscmds.c:1037 +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "jeden lub wiele typów argumentów musi być wskazane" -#: parser/parse_target.c:1039 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * bez określonych tabel nie jest poprawne" +#: commands/opclasscmds.c:1063 +msgid "index operators must be binary" +msgstr "operatory indeksowe muszą być binarne" -#: parser/parse_type.c:83 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "niepoprawne wskazanie %%TYPE (za mało nazw oddzielonych kropkami): %s" +#: commands/opclasscmds.c:1067 +msgid "index operators must return boolean" +msgstr "operatory indeksu muszą zwracać wartości logiczne" -#: parser/parse_type.c:105 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "niepoprawne wskazanie %%TYPE (za wiele nazw oddzielonych kropkami): %s" +#: commands/opclasscmds.c:1105 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "procedury btree muszą być dwuargumentowe" -#: parser/parse_type.c:127 -#, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "wskazanie typu %s przekształcone do %s" +#: commands/opclasscmds.c:1109 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "procedury btree muszą zwracać wartości całkowite" -#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:151 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "typ \"%s\" jest jedynie powłoką" +#: commands/opclasscmds.c:1124 +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "procedury haszujące muszą być jednoargumentowe" -#: parser/parse_type.c:270 -#, c-format -msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" -msgstr "modyfikator typu nie jest dopuszczalny dla typu \"%s\"" +#: commands/opclasscmds.c:1128 +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "procedury haszujące muszą zwracać wartości całkowite" -#: parser/parse_type.c:313 -msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" -msgstr "modyfikatory typów muszą być prostymi stałymi lub identyfikatorami" +#: commands/opclasscmds.c:1153 +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "" +"powiązane typy danych muszą być określone dla procedury wsparcia indeksu" -#: parser/parse_type.c:548 parser/parse_type.c:647 +#: commands/opclasscmds.c:1179 #, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa nazwa typu \"%s\"" - -#: parser/parse_utilcmd.c:306 -#, fuzzy -msgid "array of serial is not implemented" -msgstr "xmlvalidate nie jest zrealizowana" +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "numer procedury %d dla (%s,%s) pojawia się więcej niż raz" -#: parser/parse_utilcmd.c:350 +#: commands/opclasscmds.c:1186 #, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "" -"%s utworzy niejawną sekwencję \"%s\" dla kolumny serializowanej \"%s.%s\"" +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "numer operatora %d dla (%s,%s) pojawia się więcej niż raz" -#: parser/parse_utilcmd.c:451 parser/parse_utilcmd.c:463 +#: commands/opclasscmds.c:1234 #, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "sprzeczne NULL/NOT NULL deklaracje dla kolumny \"%s\" tabeli \"%s\"" +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "operator %d(%s,%s) już istnieje w rodzinie operatorów \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:475 +#: commands/opclasscmds.c:1334 #, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"określono wielokrotnie wartości domyślne dla kolumny \"%s\" tabeli \"%s\"" +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "funkcja %d(%s,%s) już istnieje w rodzinie operatorów \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:832 +#: commands/opclasscmds.c:1421 #, c-format -msgid "type %s is not a composite type" -msgstr "typ %s nie jest typem złożonym" +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "operator %d(%s,%s) nie istnieje w rodzinie operatorów \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:1457 +#: commands/opclasscmds.c:1461 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "kolumna \"%s\" występuje dwukrotnie w kluczu głównym" +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "funkcja %d(%s,%s) nie istnieje w rodzinie operatorów \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:1462 +#: commands/opclasscmds.c:1768 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "kolumna \"%s\" występuje dwukrotnie w ograniczeniu unikalnym" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1615 -msgid "index expression cannot return a set" -msgstr "wyrażenie indeksowe nie może zwracać zbioru" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1625 msgid "" -"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" msgstr "" -"wyrażenia indeksowe i predykaty mogą wskazywać tylko zindeksowane tabele" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1720 -msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" -msgstr "warunek WHERE reguły nie może zawierać odnośników do innych relacji" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1726 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w warunku WHERE reguły" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1730 -#, fuzzy -msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" -msgstr "nie można używać funkcji okna w warunku WHEN wyzwalacza" +"klasa operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje w schemacie " +"\"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:1802 +#: commands/opclasscmds.c:1862 +#, c-format msgid "" -"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" +"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" msgstr "" -"reguły z warunkami WHERE mogą posiadać jedynie akcje SELECT, INSERT, UPDATE, " -"lub DELETE" +"rodzina operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje w schemacie " +"\"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:1820 parser/parse_utilcmd.c:1890 -#: rewrite/rewriteHandler.c:432 rewrite/rewriteManip.c:1021 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "warunkowe wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie są zaimplementowane" +#: commands/comment.c:642 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem ani typem złożonym" -#: parser/parse_utilcmd.c:1838 -msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" -msgstr "reguła ON SELECT nie może używać OLD" +#: commands/comment.c:681 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "nazwa bazy danych nie może być kwalifikowana" -#: parser/parse_utilcmd.c:1842 -msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" -msgstr "reguła ON SELECT nie może używać NEW" +#: commands/comment.c:729 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "nazwa przestrzeni tabel nie może być kwalifikowana" -#: parser/parse_utilcmd.c:1851 -msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" -msgstr "reguła ON INSERT nie może używać OLD" +#: commands/comment.c:766 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "nazwa roli nie może być kwalifikowana" -#: parser/parse_utilcmd.c:1857 -msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" -msgstr "reguła ON DELETE nie może używać NEW" +#: commands/comment.c:775 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +msgstr "musi być składnikiem roli \"%s\" by pisać na nim komentarze" -#: parser/parse_utilcmd.c:2138 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "niewłaściwie położona klauzula DEFERRABLE" +#: commands/comment.c:799 commands/schemacmds.c:178 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "nazwa schematu nie może być kwalifikowana" -#: parser/parse_utilcmd.c:2143 parser/parse_utilcmd.c:2158 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "wielokrotne klauzule DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE niedozwolone" +#: commands/comment.c:874 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "reguła \"%s\" nie istnieje" -#: parser/parse_utilcmd.c:2153 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "niewłaściwie położona klauzula NOT DEFERRABLE" +#: commands/comment.c:882 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "istnieje wiele reguł o nazwie \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:2166 parser/parse_utilcmd.c:2192 gram.y:3485 -#: gram.y:3501 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "ograniczenie zadeklarowane jako INITIALLY DEFERRED musi być DEFERRABLE" +#: commands/comment.c:883 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Wskaż nazwę relacji oraz nazwę reguły." -#: parser/parse_utilcmd.c:2174 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "niewłaściwie położona klauzula INITIALLY DEFERRABLE" +#: commands/comment.c:910 rewrite/rewriteRemove.c:62 +#: rewrite/rewriteDefine.c:687 rewrite/rewriteDefine.c:749 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "reguła \"%s\" dla relacji \"%s\" nie istnieje" -#: parser/parse_utilcmd.c:2179 parser/parse_utilcmd.c:2205 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "wielokrotne klauzule INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED niedozwolone" +#: commands/comment.c:1105 commands/trigger.c:1016 commands/trigger.c:1216 +#: commands/trigger.c:1327 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje" -#: parser/parse_utilcmd.c:2200 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "niewłaściwie położona klauzula INITIALLY IMMEDIATE" +#: commands/comment.c:1213 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "nazwa języka nie może być kwalifikowana" + +#: commands/comment.c:1226 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby komentować język proceduralny" -#: parser/parse_utilcmd.c:2373 +#: commands/comment.c:1415 storage/large_object/inv_api.c:261 +#: catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3688 catalog/aclchk.c:4379 +#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176 #, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "CREATE wskazuje schemat (%s) różny od właśnie tworzonego (%s)" +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "duży obiekt %u nie istnieje" -#: gram.y:1255 -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "bieżąca baza danych nie może być zmieniona" +#: commands/comment.c:1422 libpq/be-fsstubs.c:287 catalog/pg_largeobject.c:200 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %u" +msgstr "musi być właścicielem dużego obiektu %u" -#: gram.y:1373 gram.y:1388 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "przedział strefy czasowej musi być HOUR lub HOUR TO MINUTE" +#: commands/comment.c:1501 +msgid "must be superuser to comment on text search parser" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem aby komentować parser wyszukiwania tekstowego" -#: gram.y:1393 gram.y:8280 gram.y:10731 -msgid "interval precision specified twice" -msgstr "dokładność interwału wskazana dwukrotnie" +#: commands/comment.c:1530 +msgid "must be superuser to comment on text search template" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem aby komentować szablon wyszukiwania tekstowego" -#: gram.y:2522 -#, fuzzy -msgid "CHECK constraints cannot be deferred" -msgstr "ograniczenie \"%s\" nie jest odraczalne" +#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174 +#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193 +#: commands/tablespace.c:598 storage/file/copydir.c:61 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć katalogu \"%s\": %m" -#: gram.y:2611 utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433 -#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL jeszcze nie zaimplementowano" - -#: gram.y:2726 -msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS nie może zawierać INTO" +#: commands/tablespace.c:204 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać stat na folderze \"%s\": %m" -#: gram.y:3396 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "wskazano powielone zdarzenia wyzwalacza" +#: commands/tablespace.c:213 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" istnieje ale nie jest katalogiem" -#: gram.y:3565 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano" +#: commands/tablespace.c:243 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do tworzenia przestrzeni tabel \"%s\"" -#: gram.y:3581 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano" +#: commands/tablespace.c:245 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby utworzyć przestrzeń tabel." -#: gram.y:3882 -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "RECHECK nie jest dłużej wymagane" +#: commands/tablespace.c:261 +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "położenie przestrzeni tabel nie może zawierać apostrofów" -#: gram.y:3883 -msgid "Update your data type." -msgstr "Zaktualizuj swój typ danych." +#: commands/tablespace.c:271 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "położenie przestrzeni tabel musi być ścieżką bezwzględną" -#: gram.y:5422 utils/adt/regproc.c:630 -msgid "missing argument" -msgstr "brakujący argument" +#: commands/tablespace.c:282 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "położenie przestrzeni tabel \"%s\" jest za długie" -#: gram.y:5423 utils/adt/regproc.c:631 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "" -"Użyj NONE do oznaczenia brakuje argumentów w jednoargumentowym operatorze." +#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:852 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa przestrzeni tabel \"%s\"" -#: gram.y:6358 gram.y:6364 gram.y:6370 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION jeszcze nie zaimplementowano" +#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:853 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "Prefiks \"pg_\" jest zarezerwowany dla systemowych przestrzeni tabel." -#: gram.y:7046 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "lista nazw kolumn jest niedozwolona w CREATE TABLE / AS EXECUTE" +#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:865 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" już istnieje" -#: gram.y:7267 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "liczba kolumn nie zgadza się z liczbą wartości" +#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:524 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "przestrzenie tabel nie są obsługiwane na tej platformie" -#: gram.y:7707 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "składnia LIMIT #,# jest nieobsługiwana" +#: commands/tablespace.c:416 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje, pominięto" -#: gram.y:7708 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Użyj oddzielnych klauzul LIMIT i OFFSET." +#: commands/tablespace.c:481 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie jest pusta" -#: gram.y:7926 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES we FROM musi mieć alias" +#: commands/tablespace.c:555 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not exist" +msgstr "folder \"%s\" nie istnieje" -#: gram.y:7927 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Dla przykładu, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +#: commands/tablespace.c:556 +#, c-format +msgid "" +"Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server." +msgstr "" +"Utwórz folder \"%s\" na przestrzeń tabel zanim uruchomisz ponownie serwer." -#: gram.y:7932 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "podzapytanie z FROM musi mieć alias" +#: commands/tablespace.c:561 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można określić uprawnień dla katalogu \"%s\": %m" -#: gram.y:7933 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Dla przykładu, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +#: commands/tablespace.c:593 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" +msgstr "folder \"%s\" jest już używany jako przestrzeń tabel" -#: gram.y:8406 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najmniej 1 bit" +#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:772 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć linku symbolicznego \"%s\": %m" -#: gram.y:8415 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najwyżej 54 bity" +#: commands/tablespace.c:618 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %m" -#: gram.y:9121 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "predykat UNIQUE nie jest jeszcze zaimplementowany" +#: commands/tablespace.c:724 commands/tablespace.c:737 +#: commands/tablespace.c:761 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć katalogu \"%s\": %m" -#: gram.y:9993 -msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE PRECEDING jest obsługiwany tylko z UNBOUNDED" +#: commands/tablespace.c:1473 +#, c-format +msgid "directories for tablespace %u could not be removed" +msgstr "katalogi przestrzeni tabel %u nie mogą zostać usunięte" -#: gram.y:9999 -msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE FOLLOWING jest obsługiwany tylko z UNBOUNDED" +#: commands/tablespace.c:1475 +msgid "You can remove the directories manually if necessary." +msgstr "Można usunąć katalogi ręcznie jeśli to konieczne." -#: gram.y:10026 gram.y:10049 -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "UNBOUNDED FOLLOWING nie może być początkiem ramki" +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:288 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa schematu \"%s\"" -#: gram.y:10031 -msgid "frame starting from following row cannot end with current row" -msgstr "" -"początek ramki z kolejnego wiersza nie może kończyć się na bieżącym wierszu" +#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:289 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Prefiks \"pg_\" jest zarezerwowany dla schematów systemowych." -#: gram.y:10054 -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "UNBOUNDED PRECEDING nie może być końcem ramki" +#: commands/schemacmds.c:196 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "schemat \"%s\" nie istnieje, pominięto" -#: gram.y:10060 -msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" -msgstr "początek ramki z bieżącego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy" +#: commands/schemacmds.c:272 catalog/pg_namespace.c:50 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "schemat \"%s\" już istnieje" -#: gram.y:10067 -msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" -msgstr "początek ramki z kolejnego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy" +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "niepoprawna nazwa kursora: nie może być pusta" -#: gram.y:10706 -msgid "type modifier cannot have parameter name" -msgstr "modyfikator typu nie mieć nazwy parametru" +#: commands/portalcmds.c:404 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "nie można zmienić pozycji trzymanego kursora" -#: gram.y:11303 gram.y:11511 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "niepoprawne użycie \"*\"" +#: commands/aggregatecmds.c:103 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atrybut agregatu \"%s\" nie rozpoznany" -#: gram.y:11442 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "niepoprawna liczba parametrów po lewej stronie wyrażenia OVERLAPS" +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "konieczne wskazanie stype agregatu" -#: gram.y:11449 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "niepoprawna liczba parametrów po prawej stronie wyrażenia OVERLAPS" +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "konieczne wskazanie sfunc agregatu" -#: gram.y:11574 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "wielokrotna klauzula ORDER BY nie jest dopuszczalna" +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "konieczne wskazanie typu wejścia agregatu" -#: gram.y:11585 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "wielokrotna klauzula OFFSET nie jest dopuszczalna" +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "typ bazowy jest nadmierny z jednoczesnym wskazaniem typu wejścia" -#: gram.y:11594 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "wielokrotna klauzula LIMIT nie jest dopuszczalna" +#: commands/aggregatecmds.c:191 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "typ danych transformacji agregatu nie może być %s" -#: gram.y:11603 -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "wielokrotna klauzula WITH nie jest dopuszczalna" +#: commands/aggregatecmds.c:230 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "agregat %s(%s) nie istnieje, pominięto" -#: gram.y:11757 -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "argumenty OUT i INOUT nie są dozwolone w funkcji TABLE" +#: commands/user.c:150 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID nie może być dłużej określony" -#: scan.l:411 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "nie zakończony komentarz /*" +#: commands/user.c:272 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "musisz być super użytkownikiem aby tworzyć super użytkowników" -#: scan.l:440 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "niezakończona stała łańcucha bitów" +#: commands/user.c:279 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "odmowa dostępu do tworzenia roli" -#: scan.l:461 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "niezakończona stała łańcucha szesnastkowego" +#: commands/user.c:286 commands/user.c:1033 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "nazwa roli \"%s\" jest zarezerwowana" -#: scan.l:511 -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "" +#: commands/user.c:300 commands/user.c:1027 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "rola \"%s\" już istnieje" -#: scan.l:512 -msgid "" -"String constants with Unicode escapes cannot be used when " -"standard_conforming_strings is off." -msgstr "" +#: commands/user.c:592 commands/user.c:784 commands/user.c:1267 +#: commands/user.c:1413 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "musisz być super użytkownikiem aby zmieniać super użytkowników" -#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 -#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 -msgid "invalid Unicode surrogate pair" -msgstr "niepoprawna Unikodowa para zastępcza" +#: commands/user.c:607 commands/user.c:792 +msgid "permission denied" +msgstr "odmowa dostępu" -#: scan.l:586 -msgid "invalid Unicode escape" -msgstr "nieprawidłowa ucieczka Unikodowa" +#: commands/user.c:802 +#, c-format +msgid "database \"%s\" not found" +msgstr "nie znaleziono bazy danych \"%s\"" -#: scan.l:587 -msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -msgstr "ucieczki Unikodowe muszą mieć format \\uXXXX lub \\UXXXXXXXX." +#: commands/user.c:824 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "odmowa dostępu do usunięcia roli" -#: scan.l:598 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "niebezpieczne użycie \\' w literałach znakowych" +#: commands/user.c:856 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "rola \"%s\" nie istnieje, pominięto" -#: scan.l:599 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "" -"Użyj '' by zapisać cytat w ciągach znaków. \\' jest niebezpieczne w " -"wyłącznie klienckich kodowaniach." +#: commands/user.c:868 commands/user.c:872 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "aktualny użytkownik nie może być usunięty" -#: scan.l:629 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "niezakończona stała łańcuchowa" +#: commands/user.c:876 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "użytkownik sesji nie może być usunięty" -#: scan.l:674 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "niezakończona stała łańcuchowa cytowana znakiem dolara" +#: commands/user.c:887 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "musisz być super użytkownikiem aby usuwać super użytkowników" -#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identyfikator ogranicznika o długości zero" +#: commands/user.c:900 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "" +"rola \"%s\" nie może być usunięta ponieważ istnieją zależne od niej obiekty" -#: scan.l:730 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "niezakończony identyfikator cytowany" +#: commands/user.c:1017 +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "nazwa użytkownika sesji nie może być zmieniona " -#: scan.l:834 -msgid "operator too long" -msgstr "operator zbyt długi" +#: commands/user.c:1021 +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "nazwa aktualnego użytkownika nie może być zmieniona " -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:992 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s na końcu danych wejściowych" +#: commands/user.c:1044 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "musisz być super użytkownikiem aby zmieniać nazwy super użytkowników" -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1000 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s w lub blisko \"%s\"" +#: commands/user.c:1051 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "odmowa dostępu do zmiany nazwy roli" -#: scan.l:1161 scan.l:1193 -msgid "" -"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " -"the server encoding is not UTF8" -msgstr "" -"wartości ucieczki Unikodowej nie mogą być używane dla wartości punktu " -"kodowego powyżej 007F, gdy kodowanie serwera to nie UTF8" +#: commands/user.c:1072 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "hasło MD5 zostało wyczyszczone ponieważ zmieniono nazwę roli" -#: scan.l:1189 scan.l:1325 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "błędna wartość ucieczki Unikodowej" +#: commands/user.c:1128 +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "nazwy kolumn nie mogą być zawarte w GRANT/REVOKE ROLE" -#: scan.l:1214 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "błędny znak ucieczki Unikodowej" +#: commands/user.c:1166 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "odmowa dostępu do usunięcia obiektów" -#: scan.l:1381 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "niestandardowe użycie \\' w łańcuchu znaków" +#: commands/user.c:1193 commands/user.c:1202 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "odmowa dostępu do ponownego przypisania obiektów" -#: scan.l:1382 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "" -"Użyj '' by zapisać cytowanie w ciągach znaków, lub użyj składni ciągu znaków " -"ucieczki (E'...')." +#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1421 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "musisz mieć opcję administratora na roli \"%s\"" -#: scan.l:1391 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "niestandardowe użycie \\\\ w łańcuchu znaków" +#: commands/user.c:1292 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by ustawić prawo nadawania uprawnień" -#: scan.l:1392 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "" -"Użyj składni ciągu znaków ucieczki dla odwrotnych ukośników np., E'\\\\'." +#: commands/user.c:1317 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "rola \"%s\" jest członkiem roli \"%s\"" -#: scan.l:1406 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "niestandardowe użycie ucieczki w łańcuchu znaków" +#: commands/user.c:1332 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "rola \"%s\" jest już członkiem roli \"%s\"" -#: scan.l:1407 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "Użyj składni ciągu znaków ucieczki dla ucieczek np., E'\\r\\n'." +#: commands/user.c:1443 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "rola \"%s\" nie jest członkiem roli \"%s\"" -#: port/win32/security.c:43 +#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141 #, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %d\n" +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "nie znaleziono opcji \"%s\"" -#: port/win32/security.c:63 +#: commands/foreigncmds.c:151 #, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "nie można pobrać SID dla grupy Administratorów: kod błędu %d\n" +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "opcja \"%s\" wskazana więcej niż raz" -#: port/win32/security.c:72 +#: commands/foreigncmds.c:208 commands/foreigncmds.c:216 #, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela opakowania obcych danych \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:210 +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." msgstr "" -"nie można pobrać SID dla grupy Użytkowników zaawansowanych: kod błędu %d\n" +"Musisz być superużytkownikiem by zmienić właściciela opakowania obcych " +"danych." -#: port/win32/signal.c:189 +#: commands/foreigncmds.c:218 +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "Właściciel opakowania obcych danych musi być superużytkownikiem." + +#: commands/foreigncmds.c:252 commands/foreigncmds.c:526 +#: commands/foreigncmds.c:624 foreign/foreign.c:90 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "nie można utworzyć rury nasłuchu sygnału dla pid %d: kod błędu %d" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "opakowanie obcych danych \"%s\" nie istnieje" -#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 +#: commands/foreigncmds.c:278 catalog/aclchk.c:3885 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "nie można utworzyć rury nasłuchu sygnału: kod błędu %d; ponawianie\n" +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "opakowanie obcych danych z OID %u nie istnieje" -#: port/win32/signal.c:312 +#: commands/foreigncmds.c:352 commands/foreigncmds.c:796 +#: commands/foreigncmds.c:883 commands/foreigncmds.c:1158 +#: foreign/foreign.c:179 #, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "nie można utworzyć wątku wysyłki sygnału: kod błędu %d\n" +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje" -#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 +#: commands/foreigncmds.c:376 catalog/aclchk.c:3946 catalog/aclchk.c:4567 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %lu" -msgstr "nie można utworzyć segmentu pamięci współdzielonej: %lu" +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "serwer obcy z OID %u nie istnieje" -#: port/win32_shmem.c:169 +#: commands/foreigncmds.c:421 #, c-format -msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -msgstr "" -"Nieudanym wywołaniem systemowym było CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do tworzenia opakowania obcych danych \"%s\"" -#: port/win32_shmem.c:193 -msgid "pre-existing shared memory block is still in use" -msgstr "istniejący już blok pamięci współdzielonej jest ciągle używany" +#: commands/foreigncmds.c:423 +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby tworzyć opakowanie danych obcych." -#: port/win32_shmem.c:194 +#: commands/foreigncmds.c:434 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "opakowanie danych obcych \"%s\" już istnieje" + +#: commands/foreigncmds.c:516 +#, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do zmiany opakowania danych zewnętrznych \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:518 +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby zmienić opakowanie danych obcych." + +#: commands/foreigncmds.c:546 msgid "" -"Check if there are any old server processes still running, and terminate " -"them." +"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " +"dependent objects to become invalid" msgstr "" -"Sprawdź, czy są jeszcze wykonywane jakieś procesy serwera i zakończ je." +"zmiana walidatora opakowania danych obcych może sprawić, że opcje zależnych " +"obiektów staną się niepoprawne" -#: port/win32_shmem.c:204 -msgid "Failed system call was DuplicateHandle." -msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było DuplicateHandle." +#: commands/foreigncmds.c:615 +#, c-format +msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do skasowania opakowania danych obcych \"%s\"" -#: port/win32_shmem.c:225 -msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." -msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było MapViewOfFileEx." +#: commands/foreigncmds.c:617 +msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby skasować opakowanie danych obcych." -#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 +#: commands/foreigncmds.c:629 #, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "nie można utworzyć semaforów: %m" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "opakowanie danych obcych \"%s\" nie istnieje, pominięto" -#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 +#: commands/foreigncmds.c:698 #, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było semget(%lu, %d, 0%o)." +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "serwer \"%s\" już istnieje" -#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 +#: commands/foreigncmds.c:887 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Ten błąd *nie* oznacza, że brakuje Ci miejsca na dysku.\n" -"Zdarza się to gdy albo limit systemu dla maksymalnej liczby grup semaforów " -"(SEMMNI) albo maksymalna liczba semaforów dla całego systemu (SEMMNS) " -"zostanie przekroczona. Trzeba zwiększyć odpowiednie parametry jądra. " -"Ewentualnie można zmniejszyć zużycie semaforów PostgreSQL przez zmniejszenie " -"parametru max_connections (obecnie %d).\n" -"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji na temat konfiguracji " -"systemu PostgreSQL." +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje, pominięto" -#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 +#: commands/foreigncmds.c:992 #, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Prawdopodobnie powinieneś zwiększyć wartość SEMVMX jądra do co najmniej %d. " -"Sprawdź dokumentację PostgreSQL by uzyskać szczegóły." +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" istnieje już w dla serwera %s" -#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 +#: commands/foreigncmds.c:1070 commands/foreigncmds.c:1174 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "nie można utworzyć segmentu pamięci współdzielonej: %m" +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" nie istnieje dla tego serwera" -#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148 -#, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +#: commands/foreigncmds.c:1161 +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "serwer nie istnieje, pominięto" -#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152 +#: commands/foreigncmds.c:1179 #, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently " -"%d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Błąd ten zwykle oznacza, że żądanie współdzielonego segmentu pamięci " -"PostgreSQL przekroczyło parametr jądra SHMMAX. Możesz albo zmniejszyć " -"rozmiar żądania albo zmienić konfigurację jądra przez zwiększenie SHMMAX. " -"Aby zmniejszyć rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie przez " -"PostgreSQL pamięci współdzielonej, być może przez zmniejszenie parametru " -"shared_buffers (obecnie %d) lub/i max_connections (obecnie %d).\n" -"Jeśli rozmiar żądania jest już mały, możliwe, że jest mniejszy niż parametr " -"jądra SHMMIN, w którym to przypadku jest wymagane podniesienie wielkości " -"żądania lub rekonfiguracja SHMMIN.\n" -"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci " -"współdzielonej." +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" nie istnieje dla tego serwera, pominięto" -#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " -"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " -"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " -"bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or " -"its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +#: commands/vacuum.c:421 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "najstarszy xmin jest daleko w przeszłości" + +#: commands/vacuum.c:422 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "Zamknij szybko otwarte transakcje by uniknąć problemów zawijania." + +#: commands/vacuum.c:822 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" -"Ten błąd zwykle oznacza, że ​​żądanie segmentu pamięci współdzielonej przez " -"PostgreSQL przekracza ilość dostępnej pamięci lub przestrzeni wymiany, albo " -"przekroczony został parametr jądra SHMALL. Można zmniejszyć rozmiar żądania " -"lub skonfigurować jądro z większym parametrem SHMALL. Aby zmniejszyć " -"rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie pamięci " -"współdzielonej przez PostgreSQL, być może poprzez zmniejszenie " -"shared_buffers (obecnie %d) lub max_connections (obecnie %d).\n" -"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci " -"współdzielonej." +"niektóre bazy danych nie były odkurzone od ponad 2 miliardów transakcji" -#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently " -"%d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +#: commands/vacuum.c:823 +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "" -"Ten błąd *nie* oznacza, że kończy się miejsce na dysku. Występuje, jeżeli " -"wszystkie dostępne identyfikatory pamięci współdzielonej zostały pobrane, w " -"takim przypadku trzeba zwiększyć parametr SHMMNI w jądrze, albo dlatego, że " -"został osiągnięty systemowy ogólny limit pamięci współdzielonej. Jeśli nie " -"można zwiększyć limitu pamięci współdzielonej, zmniejsz żądania PostgreSQL " -"pamięci współdzielonej (obecnie %lu bajtów), być może poprzez zmniejszenie " -"shared_buffers (obecnie %d) lub max_connections (obecnie %d).\n" -"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci " -"współdzielonej." +"Być może już odczułeś utratę danych wynikającej z zawijania transakcji." -#: port/sysv_shmem.c:431 port/pg_shmem.c:431 +#: commands/vacuum.c:941 #, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można wykonać stat na folderze danych \"%s\": %m" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko superużytkownik może to odkurzyć" -#: port/win32_sema.c:94 +#: commands/vacuum.c:945 #, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "nie można utworzyć semafora: kod błędu %d" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel bazy danych może to odkurzać" -#: port/win32_sema.c:161 +#: commands/vacuum.c:949 #, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "nie można zablokować semafora: kod błędu %d" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to odkurzać" -#: port/win32_sema.c:174 +#: commands/vacuum.c:966 #, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "nie można odblokować semafora: kod błędu %d" +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"pominięto \"%s\" --- nie można odkurzyć indeksów, widoków ani specjalnych " +"tabel systemowych" -#: port/win32_sema.c:203 -#, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "nie można wypróbować blokady semafora: kod błędu %d" +#: commands/async.c:568 +msgid "channel name cannot be empty" +msgstr "kanał nie może być pusty" -#: postmaster/autovacuum.c:359 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" -msgstr "nie można rozwidlić procesu uruchamiania autoodkurzania: %m" +#: commands/async.c:573 +msgid "channel name too long" +msgstr "nazwa kanału zbyt długa" -#: postmaster/autovacuum.c:404 -msgid "autovacuum launcher started" -msgstr "uruchomiono program wywołujący autoodkurzanie" +#: commands/async.c:580 +msgid "payload string too long" +msgstr "ciąg znaków ładunku zbyt długi" -#: postmaster/autovacuum.c:760 -msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgstr "zamknięto program wywołujący autoodkurzanie" +#: commands/async.c:765 +msgid "" +"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" +msgstr "" +"nie można wykonać PREPARE transakcji, która uruchomiła już LISTEN, UNLISTEN " +"lub NOTIFY" -#: postmaster/autovacuum.c:1394 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" -msgstr "nie można rozwidlić proces roboczego autoodkurzania: %m" +#: commands/async.c:868 +msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" +msgstr "zbyt wiele powiadomień w kolejce NOTIFY" -#: postmaster/autovacuum.c:1595 +#: commands/async.c:1441 #, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autoodkurzanie: przetwarzanie bazy danych \"%s\"" +msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" +msgstr "kolejka NOTIFY jest zapełniona w %.0f%%" -#: postmaster/autovacuum.c:1998 +#: commands/async.c:1443 #, c-format -msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"autoodkurzanie: kasowanie sierot tabeli tymcz \"%s\".\"%s\" w bazie \"%s\"" +msgid "" +"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." +msgstr "Proces serwera o PID %d jest pośród tych z najstarszymi transakcjami." -#: postmaster/autovacuum.c:2010 -#, c-format -msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +#: commands/async.c:1446 +msgid "" +"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " +"transaction." msgstr "" -"autoodkurzanie: znaleziono sieroty tabeli tymcz \"%s\".\"%s\" w bazie \"%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:2280 -#, c-format -msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "automatyczne odkurzanie tabeli \"%s.%s.%s\"" +"Kolejka NOTIFY nie może być opróżniona dopóki procesy z niej nie zakończą " +"swoich bieżące transakcji." -#: postmaster/autovacuum.c:2283 -#, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "automatyczna analiza tabeli \"%s.%s.%s\"" +#: commands/trigger.c:207 +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "wyzwalacze TRUNCATE FOR EACH ROW nie są obsługiwane" -#: postmaster/autovacuum.c:2761 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "nie uruchomiono autoodkurzanie przez błąd konfiguracji" +#: commands/trigger.c:248 +msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" +msgstr "nie można używać podzapytań w warunku WHEN wyzwalacza" -#: postmaster/autovacuum.c:2762 -msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "Włącz opcję \"track_counts\"." +#: commands/trigger.c:252 +msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" +msgstr "nie można używać funkcji agregującej w warunku WHEN wyzwalacza" -#: postmaster/bgwriter.c:472 -#, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" -msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr[0] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekundę)" -msgstr[1] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekundy)" -msgstr[2] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekund)" +#: commands/trigger.c:256 +msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" +msgstr "nie można używać funkcji okna w warunku WHEN wyzwalacza" -#: postmaster/bgwriter.c:476 -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "Rozważ zwiększenie parametru konfiguracyjnego \"checkpoint_segments\"." +#: commands/trigger.c:276 commands/trigger.c:289 +msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" +msgstr "" +"warunek WHEN instrukcji wyzwalacza nie może wskazywać na wartości kolumn" -#: postmaster/bgwriter.c:588 -#, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "wymuszono przełączenie dziennika transakcji (archive_timeout=%d)" +#: commands/trigger.c:281 +msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" +msgstr "warunek WHEN wyzwalacza INSERT nie może wskazywać na wartości OLD" -#: postmaster/bgwriter.c:1044 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "żądanie punktu kontrolnego nie powiodło się" +#: commands/trigger.c:294 +msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" +msgstr "warunek WHEN wyzwalacza DELETE nie może wskazywać na wartości NEW" -#: postmaster/bgwriter.c:1045 -msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "Sprawdź poprzednie komunikaty w dzienniku serwera by poznać szczegóły." +#: commands/trigger.c:299 +msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" +msgstr "" +"warunek WHEN wyzwalacza BEFORE nie może wskazywać na NEW kolumn systemowych" -#: postmaster/pgarch.c:158 +#: commands/trigger.c:344 #, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "nie można rozwidlić archiwizatora: %m" - -#: postmaster/pgarch.c:450 -msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" -msgstr "włączono archive_mode, choć nie ustawiono jeszcze archive_command" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" do \"trigger\"" -#: postmaster/pgarch.c:465 +#: commands/trigger.c:351 #, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"plik dziennika transakcji \"%s\" nie mógł zostać zarchiwizowany: zbyt wiele " -"awarii" +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"trigger\"" -#: postmaster/pgarch.c:568 +#: commands/trigger.c:460 commands/trigger.c:1174 #, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "polecenie archiwizacji nie powiodło się z kodem wyjścia %d" +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje" -#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 -#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 -#, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "Nieudane polecenie archiwizacji było: %s" +#: commands/trigger.c:741 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Odnaleziono wyzwalacz UPDATE tabeli referowanej." -#: postmaster/pgarch.c:577 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez wyjątek 0x%X" +#: commands/trigger.c:742 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Odnaleziono wyzwalacz DELETE tabeli referowanej." -#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2840 -msgid "" -"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." -msgstr "" -"Przejrzyj plik nagłówkowy C \"ntstatus.h\" by sprawdzić opis wartości " -"szesnastkowej." +#: commands/trigger.c:743 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Odnaleziono wyzwalacz tabeli referowanej." -#: postmaster/pgarch.c:584 +#: commands/trigger.c:852 commands/trigger.c:868 #, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez sygnał %d: %s" +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "ignorowanie niepełnej grupy wyzwalaczy dla ograniczenia \"%s\" %s" -#: postmaster/pgarch.c:591 +#: commands/trigger.c:880 #, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d" -msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez sygnał %d" +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "przekształcenie grupy wyzwalaczy w ograniczenie \"%s\" %s" -#: postmaster/pgarch.c:600 +#: commands/trigger.c:1020 #, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "polecenie archiwizacji zakończyło działanie z nieznanym stanem %d" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje, pominięto" -#: postmaster/pgarch.c:612 +#: commands/trigger.c:1295 #, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "zarchiwizowano plik dziennika transakcji \"%s\"" +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "odmowa dostępu: \"%s\" jest wyzwalaczem systemowym" -#: postmaster/pgarch.c:661 +#: commands/trigger.c:1870 #, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć folderu stanu archiwum \"%s\": %m" +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "funkcja wyzwalacza %u zwróciła pustą wartość" -#: postmaster/pgstat.c:328 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "nie może rozwiązać \"localhost\": %s" +#: commands/trigger.c:1930 commands/trigger.c:2045 commands/trigger.c:2182 +#: commands/trigger.c:2357 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "wyzwalacz BEFORE STATEMENT nie może zwracać wartości" -#: postmaster/pgstat.c:351 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "próba innego adresu do kolektora statystyk" +#: commands/trigger.c:2419 executor/nodeLockRows.c:137 +#: executor/nodeModifyTable.c:334 executor/nodeModifyTable.c:511 +#: executor/execMain.c:1656 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "nie może serializować dostępu z powodu równoczesnej aktualizacji" -#: postmaster/pgstat.c:360 +#: commands/trigger.c:3995 catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306 #, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "nie można utworzyć gniazda dla kolektora statystyk: %m" +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "międzybazodanowe referencje nie są zaimplementowane: \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:372 +#: commands/trigger.c:4046 #, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "nie można dowiązać gniazda dla kolektora statystyk: %m" +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "ograniczenie \"%s\" nie jest odraczalne" -#: postmaster/pgstat.c:383 +#: commands/trigger.c:4069 #, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "nie można pobrać adresu gniazda dla kolektora statystyk: %m" +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "ograniczenie \"%s\" nie istnieje" -#: postmaster/pgstat.c:399 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "nie można połączyć z gniazdem dla kolektora statystyk: %m" +#: commands/operatorcmds.c:98 +msgid "=> is deprecated as an operator name" +msgstr "=> jest przestarzały jako nazwa operatora" -#: postmaster/pgstat.c:420 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +#: commands/operatorcmds.c:99 +msgid "" +"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." msgstr "" -"nie można wysłać komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora statystyk: " -"%m" - -#: postmaster/pgstat.c:446 postmaster/pgstat.c:2906 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "nie powiodło się select() na kolektorze statystyk: %m" +"Ta nazwa może być zupełnie niedozwolona w przyszłych wersjach PostgreSQL." -#: postmaster/pgstat.c:461 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "komunikat testowy nie dotarł na gniazdo dla kolektora statystyk" +#: commands/operatorcmds.c:120 commands/operatorcmds.c:128 +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "typ SETOF niedozwolony jako argument operatora" -#: postmaster/pgstat.c:476 +#: commands/operatorcmds.c:156 #, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"nie można odebrać komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora statystyk: " -"%m" - -#: postmaster/pgstat.c:486 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"niepoprawna transmisja komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora " -"statystyk" +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atrybut operatora \"%s\" nie rozpoznany" -#: postmaster/pgstat.c:509 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "nie można ustawić kolektora statystyk w tryb nieblokujący: %m" +#: commands/operatorcmds.c:166 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "musi być wskazana procedura operatora" -#: postmaster/pgstat.c:519 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "wyłączenie kolektora statystyk ze względu na brak działającego gniazda" +#: commands/operatorcmds.c:177 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "musi być wskazany co najmniej jeden lewyarg lub prawyarg" -#: postmaster/pgstat.c:621 +#: commands/operatorcmds.c:226 #, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "nie można rozwidlić gniazda dla kolektora statystyk: %m" +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "funkcja estymatora ograniczenia %s musi zwracać typ \"float8\"" -#: postmaster/pgstat.c:1151 postmaster/pgstat.c:1175 postmaster/pgstat.c:1206 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "musisz być superużytkownikiem by zresetować liczniki statystyk" +#: commands/operatorcmds.c:265 +#, c-format +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "funkcja estymatora złączenia %s musi zwracać typ \"float8\"" -#: postmaster/pgstat.c:1182 utils/adt/pgstatfuncs.c:1126 +#: commands/operatorcmds.c:316 #, c-format -msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany cel resetu \"%s\"" +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "operator %s nie istnieje, pominięto" -#: postmaster/pgstat.c:1183 utils/adt/pgstatfuncs.c:1127 -msgid "Target must be \"bgwriter\"." -msgstr "Celem musi być \"bgwriter\"." +#: commands/typecmds.c:163 +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć typ bazowy" -#: postmaster/pgstat.c:2885 +#: commands/typecmds.c:218 commands/typecmds.c:795 commands/typecmds.c:1120 +#: commands/typecmds.c:1543 catalog/pg_type.c:385 catalog/pg_type.c:665 +#: catalog/heap.c:979 #, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "nie powiodło się poll() na kolektorze statystyk: %m" +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "typ \"%s\" już istnieje" -#: postmaster/pgstat.c:2930 +#: commands/typecmds.c:267 #, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "nie można odczytać komunikatu statystyk: %m" +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atrybut typu \"%s\" nie rozpoznany" -#: postmaster/pgstat.c:3187 +#: commands/typecmds.c:321 #, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m" +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "niepoprawna kategoria typu \"%s\": musi być prostym ASCII" -#: postmaster/pgstat.c:3259 +#: commands/typecmds.c:340 #, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "nie można pisać do tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m" +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "element tablicy nie może być typu %s" -#: postmaster/pgstat.c:3268 +#: commands/typecmds.c:372 #, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "nie można zamknąć tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m" +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "wyrównanie \"%s\" nie rozpoznane" -#: postmaster/pgstat.c:3276 +#: commands/typecmds.c:389 #, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "" -"nie można zmienić nazwy tymczasowego pliku statystyk \"%s\" na \"%s\": %m" +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "składowanie \"%s\" nie rozpoznane" -#: postmaster/pgstat.c:3376 postmaster/pgstat.c:3605 -#, c-format -msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku statystyk \"%s\": %m" +#: commands/typecmds.c:398 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "musi być wskazana funkcja wejścia typu" -#: postmaster/pgstat.c:3388 postmaster/pgstat.c:3398 postmaster/pgstat.c:3420 -#: postmaster/pgstat.c:3435 postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3516 -#: postmaster/pgstat.c:3532 postmaster/pgstat.c:3550 postmaster/pgstat.c:3566 -#: postmaster/pgstat.c:3617 postmaster/pgstat.c:3628 -#, c-format -msgid "corrupted statistics file \"%s\"" -msgstr "uszkodzony plik statystyk \"%s\"" +#: commands/typecmds.c:402 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "musi być wskazana funkcja wyjścia typu" -#: postmaster/pgstat.c:3922 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "tabeli haszy bazy danych uszkodzona podczas czyszczenia --- przerwano" +#: commands/typecmds.c:407 +msgid "" +"type modifier output function is useless without a type modifier input " +"function" +msgstr "" +"funkcja wyjścia zmiany typu jest bezużyteczna bez funkcji wejścia zmiany " +"typu" -#: postmaster/postmaster.c:566 +#: commands/typecmds.c:430 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -f: \"%s\"\n" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" na %s" -#: postmaster/postmaster.c:652 +#: commands/typecmds.c:437 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -t: \"%s\"\n" +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "funkcja wejścia typu %s musi zwracać typ %s" -#: postmaster/postmaster.c:703 +#: commands/typecmds.c:447 #, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: niepoprawny argument: \"%s\"\n" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "zmiana zwracanego typu dla funkcji %s \"opaque\" to \"cstring\"" -#: postmaster/postmaster.c:728 +#: commands/typecmds.c:454 #, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "" -"%s: superuser_reserved_connections musi być mniejszy niż max_connections\n" - -#: postmaster/postmaster.c:733 -msgid "" -"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" -msgstr "" -"archiwalny WAL (archive_mode=on) wymaga dla wal_level wartości \"archive\" " -"lub \"hot_standby\"" +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "funkcja wyjścia typu %s musi zwracać typ \"cstring\"" -#: postmaster/postmaster.c:736 -msgid "" -"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" -msgstr "" -"archiwalny WAL (max_wal_senders > 0) wymaga dla wal_level wartości \"archive" -"\" lub \"hot_standby\"" +#: commands/typecmds.c:463 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "funkcja odbioru typu %s musi zwracać typ %s" -#: postmaster/postmaster.c:744 +#: commands/typecmds.c:472 #, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "%s: niepoprawne tabele datetoken, proszę naprawić\n" +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "funkcja wysyłania typu %s musi zwracać typ \"bytea\"" -#: postmaster/postmaster.c:850 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "nieprawidłowa składnie listy dla \"listen_addresses\"" +#: commands/typecmds.c:677 commands/typecmds.c:2205 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" nie jest domeną" -#: postmaster/postmaster.c:871 +#: commands/typecmds.c:816 #, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "nie można utworzyć gniazda nasłuchu dla \"%s\"" +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" nie jest poprawnym typem bazowym dla domeny" -#: postmaster/postmaster.c:877 -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "nie można stworzyć żadnego gniazda TCP/IP" +#: commands/typecmds.c:885 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "wiele wyrażeń domyślnych" -#: postmaster/postmaster.c:928 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "nie można stworzyć gniazda domeny Uniksa" +#: commands/typecmds.c:949 commands/typecmds.c:958 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "konflikt ograniczeń NULL/NOT NULL" -#: postmaster/postmaster.c:936 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "nie utworzono żadnego gniazda do nasłuchiwania" +#: commands/typecmds.c:977 commands/typecmds.c:1902 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "ograniczenia unikalności nie są dostępne dla domen" -#: postmaster/postmaster.c:962 -msgid "could not create I/O completion port for child queue" -msgstr "" -"nie można utworzyć portu zakończenia wejścia/wyjścia dla kolejki potomnej" +#: commands/typecmds.c:983 commands/typecmds.c:1908 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "klucze główne nie są dostępne dla domen" -#: postmaster/postmaster.c:1006 -#, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można zapisać pliku zewnętrznego PID \"%s\": %s\n" +#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1914 +msgid "exclusion constraints not possible for domains" +msgstr "ograniczenia wykluczające nie są dostępne dla domen" -#: postmaster/postmaster.c:1074 utils/init/postinit.c:197 -msgid "could not load pg_hba.conf" -msgstr "nie można załadować pg_hba.conf" +#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1920 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "klucze obce nie są dostępne dla domen" + +#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1929 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "określanie odraczalności ograniczenia nie jest obsługiwane dla domen" -#: postmaster/postmaster.c:1121 +#: commands/typecmds.c:1251 #, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: nie można odnaleźć pasującego programu wykonywalnego postgres" +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "zmiana typu argumentu funkcji %s z \"opaque\" do \"cstring\"" -#: postmaster/postmaster.c:1144 utils/misc/tzparser.c:347 +#: commands/typecmds.c:1269 commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351 +#: commands/typecmds.c:1374 commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422 +#: commands/typecmds.c:1449 catalog/pg_aggregate.c:331 parser/parse_func.c:294 +#: parser/parse_func.c:305 parser/parse_func.c:1464 #, c-format -msgid "" -"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " -"\"%s\" has been moved away from its proper location." -msgstr "" -"Może to wskazywać na niepełną instalację PostgreSQL lub że plik \"%s\" " -"został przeniesiony gdzieś z właściwej lokalizacji." +msgid "function %s does not exist" +msgstr "funkcja %s nie istnieje" -#: postmaster/postmaster.c:1172 +#: commands/typecmds.c:1302 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "folder danych \"%s\" nie istnieje" +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "zmiana typu argumentu funkcji %s z \"opaque\" do %s" -#: postmaster/postmaster.c:1177 +#: commands/typecmds.c:1401 #, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można odczytać uprawnień dla folderu \"%s\": %m" +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "funkcja typmod_in %s musi zwracać typ \"integer\"" -#: postmaster/postmaster.c:1185 +#: commands/typecmds.c:1428 #, c-format -msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" -msgstr "wskazany folder danych \"%s\" nie jest folderem" +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "funkcja typmod_out %s musi zwracać typ \"cstring\"" -#: postmaster/postmaster.c:1201 +#: commands/typecmds.c:1455 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "słownik danych \"%s\" ma niepoprawną własność" +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "funkcja analizy typu %s musi zwracać typ \"boolean\"" -#: postmaster/postmaster.c:1203 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "" -"Serwer musi być uruchomiony przez użytkownika, który jest właścicielem " -"folderu." +#: commands/typecmds.c:1513 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "typ złożony musi mieć przynajmniej jeden atrybut" -#: postmaster/postmaster.c:1223 +#: commands/typecmds.c:1754 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "folder danych \"%s\" posiada prawa dostępu dla grupy lub wszystkich" - -#: postmaster/postmaster.c:1225 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Prawa dostępu powinny być u=rwx (0700)." +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "kolumna \"%s\" tabeli \"%s\" zawiera puste wartości" -#: postmaster/postmaster.c:1236 +#: commands/typecmds.c:2000 #, c-format msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "" -"%s: nie udało się znaleźć systemu bazy danych\n" -"Powinien był znajdować się w folderze \"%s\",\n" -"ale nie udało się otworzyć pliku \"%s\": %s\n" +"kolumna \"%s\" tabeli \"%s\" zawiera wartości naruszające nowe ograniczenie" -#: postmaster/postmaster.c:1272 +#: commands/typecmds.c:2239 catalog/pg_constraint.c:648 #, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "ograniczenie \"%s\" dla domeny \"%s\" już istnieje" -#: postmaster/postmaster.c:1279 -#, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -msgstr "%s: nie można otworzyć pliku dziennika \"%s/%s\": %s\n" +#: commands/typecmds.c:2281 commands/typecmds.c:2290 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "nie można użyć wskazania na tabelę w ograniczeniu sprawdzającym domeny" -#: postmaster/postmaster.c:1290 -#, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: nie udało się rozwidlenie procesu w tle: %s\n" +#: commands/typecmds.c:2298 catalog/heap.c:2362 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "nie można używać podzapytań w ograniczeniu kontrolnym" + +#: commands/typecmds.c:2302 catalog/heap.c:2366 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "nie można używać funkcji agregującej w ograniczeniu kontrolnym" + +#: commands/typecmds.c:2306 catalog/heap.c:2370 +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "nie można używać funkcji okna w ograniczeniu kontrolnym" -#: postmaster/postmaster.c:1312 +#: commands/typecmds.c:2519 commands/typecmds.c:2591 commands/typecmds.c:2822 #, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: nie udało się odciąć od kontroli TTY: %s\n" +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s jest typem wiersza tabeli" + +#: commands/typecmds.c:2521 commands/typecmds.c:2593 commands/typecmds.c:2824 +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Użyj w zamian ALTER TABLE." -#: postmaster/postmaster.c:1407 +#: commands/typecmds.c:2528 commands/typecmds.c:2600 commands/typecmds.c:2739 #, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "nie powiodło się select() w postmasterze: %m" +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "nie można zmieniać typu tablicowego %s" -#: postmaster/postmaster.c:1564 postmaster/postmaster.c:1595 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "niekompletny pakiet uruchomieniowy" +#: commands/typecmds.c:2530 commands/typecmds.c:2602 commands/typecmds.c:2741 +#, c-format +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "Możesz zmienić typ %s, co zmieni również typ tablicowy." -#: postmaster/postmaster.c:1576 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr "niepoprawna długość pakietu uruchomieniowego" +#: commands/typecmds.c:2786 +#, c-format +msgid "type %s is already in schema \"%s\"" +msgstr "typ %s jest już w schemacie \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1633 +#: commands/typecmds.c:2808 #, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "nie powiodło się wysłanie odpowiedzi negocjacji SSL: %m" +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "typ \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1662 +#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:929 #, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "funkcja %s powinna zwracać typ %s" + +#: commands/tsearchcmds.c:178 +msgid "must be superuser to create text search parsers" msgstr "" -"nieobsługiwany protokół frontendu %u.%u: serwer obsługuje %u.0 do %u.%u" +"musisz być superużytkownikiem aby tworzyć parsery wyszukiwania tekstowego" -#: postmaster/postmaster.c:1713 -msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" -msgstr "niepoprawna wartość dla opcji logicznej \"replication\"" +#: commands/tsearchcmds.c:226 +#, c-format +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parametr parsera wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany" -#: postmaster/postmaster.c:1733 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "" -"niepoprawny układ pakietu uruchomieniowego: oczekiwano terminatora na " -"ostatnim bajcie" +#: commands/tsearchcmds.c:236 +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "wymagana jest metoda start parsera wyszukiwania tekstowego" -#: postmaster/postmaster.c:1761 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "brak użytkownika PostgreSQL wskazanego w pakiecie uruchomieniowym" +#: commands/tsearchcmds.c:241 +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "wymagana jest metoda gettoken parsera wyszukiwania tekstowego" -#: postmaster/postmaster.c:1818 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "system bazy danych uruchamia się" +#: commands/tsearchcmds.c:246 +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "wymagana jest metoda end parsera wyszukiwania tekstowego" -#: postmaster/postmaster.c:1823 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "system bazy danych jest zamykany" +#: commands/tsearchcmds.c:251 +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "wymagana jest metoda lextypes parsera wyszukiwania tekstowego" -#: postmaster/postmaster.c:1828 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "system bazy danych jest w trybie odzyskiwania" +#: commands/tsearchcmds.c:283 +msgid "must be superuser to drop text search parsers" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem aby kasować parsery wyszukiwania tekstowego" -#: postmaster/postmaster.c:1895 +#: commands/tsearchcmds.c:306 catalog/namespace.c:1748 #, c-format -msgid "wrong key in cancel request for process %d" -msgstr "niepoprawny klucz w żądaniu anulowania dla procesu %d" +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" -#: postmaster/postmaster.c:1903 +#: commands/tsearchcmds.c:312 #, c-format -msgid "PID %d in cancel request did not match any process" -msgstr "PID %d w żądaniu anulowania ni pasuje do żadnego procesu" +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto" -#: postmaster/postmaster.c:2109 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "odebrano SIGHUP, przeładowanie plików konfiguracyjnych" +#: commands/tsearchcmds.c:367 +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy parserów wyszukiwania " +"tekstowego" -#: postmaster/postmaster.c:2132 -msgid "pg_hba.conf not reloaded" -msgstr "pg_hba.conf nie przeładowany" +#: commands/tsearchcmds.c:385 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" -#: postmaster/postmaster.c:2175 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "odebrano żądanie inteligentnego zamknięcia" +#: commands/tsearchcmds.c:462 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie akceptuje opcji" -#: postmaster/postmaster.c:2222 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "odebrano żądanie szybkiego zamknięcia" +#: commands/tsearchcmds.c:535 +msgid "text search template is required" +msgstr "wymagany szablon wyszukiwania tekstowego" -#: postmaster/postmaster.c:2240 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "przerywanie wszelkich aktywnych transakcji" +#: commands/tsearchcmds.c:600 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" -#: postmaster/postmaster.c:2269 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "odebrano żądanie natychmiastowego zamknięcia" +#: commands/tsearchcmds.c:654 catalog/namespace.c:1871 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" -#: postmaster/postmaster.c:2345 postmaster/postmaster.c:2373 -msgid "startup process" -msgstr "proces uruchomienia" +#: commands/tsearchcmds.c:660 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto" -#: postmaster/postmaster.c:2348 -msgid "aborting startup due to startup process failure" +#: commands/tsearchcmds.c:990 +msgid "must be superuser to create text search templates" msgstr "" -"przerwanie uruchomienia ze względu na niepowodzenie procesu uruchomienia" - -#: postmaster/postmaster.c:2407 -msgid "database system is ready to accept connections" -msgstr "system bazy danych jest gotowy do przyjmowania połączeń" +"musisz być superużytkownikiem aby tworzyć szablony wyszukiwania tekstowego" -#: postmaster/postmaster.c:2462 -msgid "background writer process" -msgstr "proces zapisu działający w tle" +#: commands/tsearchcmds.c:1027 +#, c-format +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parametr szablonu wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany" -#: postmaster/postmaster.c:2478 -msgid "WAL writer process" -msgstr "proces zapisu WAL" +#: commands/tsearchcmds.c:1037 +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "wymagana jest metoda lexize szablonu wyszukiwania tekstowego" -#: postmaster/postmaster.c:2492 -msgid "WAL receiver process" -msgstr "proces odbioru WAL" +#: commands/tsearchcmds.c:1072 +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy szablonów wyszukiwania " +"tekstowego" -#: postmaster/postmaster.c:2507 -msgid "autovacuum launcher process" -msgstr "proces wywołujący autoodkurzanie" +#: commands/tsearchcmds.c:1091 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" -#: postmaster/postmaster.c:2522 -msgid "archiver process" -msgstr "proces archiwizera" +#: commands/tsearchcmds.c:1114 +msgid "must be superuser to drop text search templates" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem aby kasować szablony wyszukiwania tekstowego" -#: postmaster/postmaster.c:2538 -msgid "statistics collector process" -msgstr "proces kolektora statystyk" +#: commands/tsearchcmds.c:1137 catalog/namespace.c:1995 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" -#: postmaster/postmaster.c:2552 -msgid "system logger process" -msgstr "proces rejestratora systemowego" +#: commands/tsearchcmds.c:1143 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto" -#: postmaster/postmaster.c:2587 postmaster/postmaster.c:2603 -#: postmaster/postmaster.c:2610 postmaster/postmaster.c:2628 -msgid "server process" -msgstr "proces serwera" +#: commands/tsearchcmds.c:1338 +#, c-format +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parametr konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany" -#: postmaster/postmaster.c:2664 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "kończenie wszelkich innych aktywnych procesów serwera" +#: commands/tsearchcmds.c:1345 +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "nie można jednocześnie wskazać opcji PARSER i COPY" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2829 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) wyszedł z kodem zakończenia %d" +#: commands/tsearchcmds.c:1373 +msgid "text search parser is required" +msgstr "wymagany parser wyszukiwania tekstowego" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2838 +#: commands/tsearchcmds.c:1479 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" -msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2847 +#: commands/tsearchcmds.c:1538 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" -msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez sygnał %d: %s" +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2857 +#: commands/tsearchcmds.c:1760 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez sygnał %d" +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "typ tokenu \"%s\" nie istnieje" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2866 +#: commands/tsearchcmds.c:1984 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" -msgstr "%s (PID %d) zakończył działanie z nieznanym stanem %d" - -#: postmaster/postmaster.c:3046 -msgid "abnormal database system shutdown" -msgstr "nieprawidłowe zamknięcie systemu bazy danych" +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "mapowanie dla typu tokenu \"%s\" nie istnieje" -#: postmaster/postmaster.c:3084 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "wszelkie procesy serwera zakończone; ponowna inicjacja" +#: commands/tsearchcmds.c:1990 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "mapowanie dla typu tokenu \"%s\" nie istnieje, pominięto" -#: postmaster/postmaster.c:3256 +#: commands/tsearchcmds.c:2143 commands/tsearchcmds.c:2254 #, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "nie można rozwidlić procesu połączenia: %m" +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "niepoprawny format listy parametrów: \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:3298 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "nie można rozwidlić nowego procesu połączenia: " +#: foreign/foreign.c:230 +#, c-format +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "nie znaleziono mapowania użytkownika dla \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:3412 +#: foreign/foreign.c:418 #, c-format -msgid "connection received: host=%s port=%s" -msgstr "odebrano połączenie: host=%s port=%s" +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "błędna opcja \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:3417 +#: foreign/foreign.c:419 #, c-format -msgid "connection received: host=%s" -msgstr "odebrano połączenie: host=%s" +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "Poprawnymi opcjami dla tego kontekstu są: %s" -#: postmaster/postmaster.c:3684 +#: nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136 parser/parse_coerce.c:1568 +#: parser/parse_coerce.c:1585 parser/parse_coerce.c:1643 +#: parser/parse_expr.c:1611 parser/parse_oper.c:983 parser/parse_func.c:373 #, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "nie można wykonać procesu serwera \"%s\": %m" +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "nie znaleziono typu tablicowego dla danej typu %s" -#: postmaster/postmaster.c:4201 -msgid "database system is ready to accept read only connections" -msgstr "" -"system bazy danych jest gotowy do przyjmowania połączeń tylko do odczytu" +#: executor/nodeSubplan.c:302 executor/nodeSubplan.c:341 +#: executor/nodeSubplan.c:968 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "ponad jeden wiersz zwrócony przez podzapytanie użyte jako wyrażenie" -#: postmaster/postmaster.c:4442 -#, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "nie można rozwidlić procesu uruchamiającego: %m" +#: executor/nodeWindowAgg.c:1233 +msgid "frame starting offset must not be null" +msgstr "początkowy offset ramki może być pusty" -#: postmaster/postmaster.c:4446 -#, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "nie udało się rozwidlenie procesu zapisu w tle: %m" +#: executor/nodeWindowAgg.c:1246 +msgid "frame starting offset must not be negative" +msgstr "początkowy offset ramki nie może być ujemny" -#: postmaster/postmaster.c:4450 -#, c-format -msgid "could not fork WAL writer process: %m" -msgstr "nie można rozwidlić procesu zapisu WAL: %m" +#: executor/nodeWindowAgg.c:1259 +msgid "frame ending offset must not be null" +msgstr "końcowy offset ramki nie może być pusty" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1272 +msgid "frame ending offset must not be negative" +msgstr "końcowy offset ramki może być ujemny" -#: postmaster/postmaster.c:4454 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1842 executor/nodeAgg.c:1717 #, c-format -msgid "could not fork WAL receiver process: %m" -msgstr "nie można rozwidlić procesu odbioru WAL: %m" +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "agregat %u wymaga zgodnego typu wejścia i typu przekształcenia" -#: postmaster/postmaster.c:4458 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:154 #, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "nie można rozwidlić procesu: %m" +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s nie jest dopuszczalne w funkcji SQL" -#: postmaster/postmaster.c:4740 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:161 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1846 #, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "nie można powielić gniazda %d do użycia w backendzie: kod błędu %d" +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s nie jest dopuszczalne w niezmiennej funkcji" -#: postmaster/postmaster.c:4772 +#: executor/functions.c:259 #, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "nie można utworzyć dziedziczonego gniazda: kod błędu %d\n" +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type " +"%s" +msgstr "" +"nie można określić aktualnego typu wyniku dla funkcji zadeklarowanej jako " +"zwracająca typ %s" -#: postmaster/postmaster.c:4801 postmaster/postmaster.c:4808 +#: executor/functions.c:298 #, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można czytać z pliku zmiennych backendu \"%s\": %s\n" +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "nie można określić aktualnego typu argumentu deklarującego %s" -#: postmaster/postmaster.c:4817 +#: executor/functions.c:923 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n" +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "funkcja SQL \"%s\" wyrażenie %d" -#: postmaster/postmaster.c:4834 +#: executor/functions.c:936 catalog/pg_proc.c:891 #, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "nie można zmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %d\n" +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "funkcja SQL \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:4843 +#: executor/functions.c:946 #, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "nie można odmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %d\n" +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie uruchamiania" -#: postmaster/postmaster.c:4850 +#: executor/functions.c:1091 executor/functions.c:1127 +#: executor/functions.c:1139 executor/functions.c:1250 +#: executor/functions.c:1282 executor/functions.c:1311 #, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "" -"nie można zamknąć uchwytu do zmiennych parametryzujących backendu: kod błędu " -"%d\n" +"zwracany typ nie zgadza się w funkcji zadeklarowanej jako zwracająca %s" -#: postmaster/postmaster.c:4993 -msgid "could not read exit code for process\n" -msgstr "nie można odczytać kodu wyjścia procesu\n" +#: executor/functions.c:1093 +msgid "" +"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "" +"Końcowym wyrażeniem funkcji musi być SELECT lub INSERT/UPDATE/DELETE " +"RETURNING." -#: postmaster/postmaster.c:4998 -msgid "could not post child completion status\n" -msgstr "nie można wysłać statusu zakończenia potomka\n" +#: executor/functions.c:1129 +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "Wyrażenie końcowe musi zwracać dokładnie jedną kolumnę." -#: postmaster/syslogger.c:387 +#: executor/functions.c:1141 #, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "nie powiodło się select() w procesie rejestratora: %m" +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Aktualny zwracany typ to %s." + +#: executor/functions.c:1252 +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca zbyt wiele kolumn." -#: postmaster/syslogger.c:399 postmaster/syslogger.c:973 +#: executor/functions.c:1284 #, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "nie można czytać z rury rejestratora: %m" +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca %s zamiast %s w kolumnie %d." -#: postmaster/syslogger.c:446 -msgid "logger shutting down" -msgstr "zatrzymanie rejestratora" +#: executor/functions.c:1313 +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca zbyt mało kolumn." -#: postmaster/syslogger.c:490 postmaster/syslogger.c:504 +#: executor/functions.c:1361 #, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "nie można utworzyć rury do syslogu: %m" +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "zwracany typ %s nie jest wspierany w funkcjach SQL" + +#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 +#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 +#: executor/execQual.c:835 executor/execQual.c:852 executor/execQual.c:1012 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "" +"typ wiersza tabeli i typ wiersza określonego przez zapytanie nie zgadzają się" + +#: executor/nodeModifyTable.c:83 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Zapytanie posiada zbyt wiele kolumn." -#: postmaster/syslogger.c:524 postmaster/syslogger.c:1012 +#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:853 #, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "nie można utworzyć pliku dziennika \"%s\": %m" +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "" +"Tabela posiada typ %s na pozycji porządkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s." -#: postmaster/syslogger.c:539 +#: executor/nodeModifyTable.c:110 #, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "nie udało się rozwidlić rejestratora systemowego: %m" +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "" +"Kwerenda przewiduje wartość dla skasowanej kolumny na pozycji porządkowej %d." + +#: executor/nodeModifyTable.c:118 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Zapytanie posiada zbyt mało kolumn." + +#: executor/nodeLimit.c:251 +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET nie może być ujemny" + +#: executor/nodeLimit.c:278 +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT może być ujemny" -#: postmaster/syslogger.c:570 +#: executor/execMain.c:745 #, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "nie udało się przekierować na standardowe wyjście: %m" +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "nie można blokować wierszy w sekwencji \"%s\"" -#: postmaster/syslogger.c:575 postmaster/syslogger.c:593 +#: executor/execMain.c:755 #, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "nie udało się przekierować na standardowe wyjście błędów: %m" +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "nie można blokować wierszy w widoku \"%s\"" -#: postmaster/syslogger.c:928 +#: executor/execMain.c:761 #, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "nie można zapisać do pliku dziennika: %s\n" +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "nie można blokować wierszy w relacji \"%s\"" -#: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1141 +#: executor/execMain.c:917 #, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć nowego pliku dziennika \"%s\": %m" +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić sekwencji \"%s\"" -#: postmaster/syslogger.c:1095 postmaster/syslogger.c:1153 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" -msgstr "wyłączanie automatycznej rotacji (użyj SIGHUP by włączyć ponownie)" +#: executor/execMain.c:923 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić relacji TOAST \"%s\"" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:99 +#: executor/execMain.c:929 #, c-format -msgid "could not connect to the primary server: %s" -msgstr "nie można połączyć się do serwera podstawowego: %s" +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić widoku \"%s\"" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:111 +#: executor/execMain.c:935 #, c-format -msgid "" -"could not receive database system identifier and timeline ID from the " -"primary server: %s" +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić relacji \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1360 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "" -"nie udało się odebrać identyfikatora systemu bazy danych ani ID ścieżki " -"czasowej z serwera podstawowego: %s" +"pusta wartość w kolumnie \"%s\" narusza ograniczenie wymaganej wartości" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:122 -msgid "invalid response from primary server" -msgstr "nieprawidłowa odpowiedź z serwera podstawowego" +#: executor/execMain.c:1372 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "" +"nowy rekord dla relacji \"%s\" narusza ograniczenie sprawdzające \"%s\"" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:123 +#: executor/nodeMergejoin.c:1586 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "RIGHT JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1606 optimizer/path/joinpath.c:1072 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join" + +#: executor/execUtils.c:1300 #, c-format -msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." -msgstr "Oczekiwano 1 krotki z 2 polami, jest %d krotek z %d polami." +msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "nie można utworzyć ograniczenia wykluczającego \"%s\"" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:138 -msgid "database system identifier differs between the primary and standby" +#: executor/execUtils.c:1302 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with key %s." +msgstr "Klucz %s jest sprzeczny z kluczem %s." + +#: executor/execUtils.c:1307 +#, c-format +msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "sprzeczna wartość klucza narusza ograniczenie wykluczające \"%s\"" + +#: executor/execUtils.c:1309 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with existing key %s." +msgstr "Klucz %s jest sprzeczny z istniejącym kluczem %s." + +#: executor/spi.c:210 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transakcja pozostawiła niepusty stos SPI" + +#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Sprawdź brakujące wywołania \"SPI_finish\"." + +#: executor/spi.c:274 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "podtransakcja pozostawiła niepusty stos SPI" + +#: executor/spi.c:1137 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "nie można otworzyć wielozapytaniowego planu jako kursora" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1142 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "nie można otworzyć zapytania %s jako kursora" + +#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1986 +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE nie jest obsługiwane" + +#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1987 +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Kursory przewijane muszą być READ ONLY." + +#: executor/spi.c:2142 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "wyrażenie SQL \"%s\"" + +#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "nie można przewinąć pliku tymczasowego hash-join: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "nie można zapisać do pliku tymczasowego hash-join: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:829 executor/nodeHashjoin.c:839 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "nie można czytać z pliku tymczasowego hash-join: %m" + +#: executor/execCurrent.c:75 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "kursor \"%s\" nie jest kwerendą SELECT" + +#: executor/execCurrent.c:81 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "kursor \"%s\" wykonuje się od poprzedniej transakcji" + +#: executor/execCurrent.c:113 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" msgstr "" -"identyfikator systemu bazy danych różni się od podstawowego i gotowości" +"kursor \"%s\" posiada wielokrotne odwołanie FOR UPDATE/SHARE do tabeli \"%s\"" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139 +#: executor/execCurrent.c:122 #, c-format -msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." -msgstr "Identyfikator podstawowego jest %s, identyfikator gotowości to %s." +msgid "" +"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "kursor \"%s\" nie posiada odwołania FOR UPDATE/SHARE do tabeli \"%s\"" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:151 +#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 #, c-format -msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "kursor \"%s\" nie jest ustawiony na wierszu" + +#: executor/execCurrent.c:165 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "kursor \"%s\" nie jest prostym modyfikowalnym skanem tabeli \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1117 +#, c-format +msgid "" +"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "" -"linia czasu %u podstawowego nie zgadza się z docelową linią czasu " -"odzyskiwania %u" +"typ parametru %d (%s) nie pasuje do tego podczas przygotowania planu (%s)" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:163 +#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1128 #, c-format -msgid "could not start WAL streaming: %s" -msgstr "nie udało się rozpocząć przesyłania strumieniowego WAL: %s" +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "nie odnaleziono wartości dla parametru %d" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:169 -msgid "streaming replication successfully connected to primary" -msgstr "replikacja strumieniowa z powodzeniem podłączona do podstawowego" +#: executor/execQual.c:314 executor/execQual.c:342 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "indeks tablicy w przypisaniu nie może być null" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:191 -msgid "socket not open" -msgstr "gniazdo nie jest otwarte" +#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:4020 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "atrybut %d posiada nieprawidłowy typ" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:231 +#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4021 #, c-format -msgid "select() failed: %m" -msgstr "select() nie powiodła się: %m" +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tabela posiada typ %s, ale zapytanie oczekuje %s." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:385 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:390 +#: executor/execQual.c:836 #, c-format -msgid "could not receive data from WAL stream: %s" -msgstr "nie można otrzymać danych ze strumienia WAL: %s" +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Wiersz tabeli posiada %d atrybut, ale zapytanie oczekuje %d." +msgstr[1] "Wiersz tabeli posiada %d atrybuty, ale zapytanie oczekuje %d." +msgstr[2] "Wiersz tabeli posiada %d atrybutów, ale zapytanie oczekuje %d." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:381 -msgid "replication terminated by primary server" -msgstr "replikacja zakończona przez serwer podstawowy" +#: executor/execQual.c:1013 executor/execQual.c:1598 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" +"Niedopasowanie fizycznego przechowywania na skasowanym atrybucie na pozycji " +"porządkowej %d." + +#: executor/execQual.c:1282 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329 +#: parser/parse_func.c:645 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "nie można przekazać więcej niż %d argument do funkcji" +msgstr[1] "nie można przekazać więcej niż %d argumenty do funkcji" +msgstr[2] "nie można przekazać więcej niż %d argumentów do funkcji" + +#: executor/execQual.c:1466 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "" +"funkcje i operatory mogą przyjmować co najwyżej jeden zestaw argumentów" + +#: executor/execQual.c:1516 +msgid "" +"function returning setof record called in context that cannot accept type " +"record" +msgstr "" +"funkcja zwracająca zbiór rekordów w wywołaniu nie dopuszczającym typu " +"złożonego" + +#: executor/execQual.c:1571 executor/execQual.c:1587 executor/execQual.c:1597 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "" +"wiersz zwrócony przez funkcję i wiersz określony przez zapytanie nie pasują" + +#: executor/execQual.c:1572 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Zwracany wiersz posiada %d atrybut, ale zapytanie oczekuje %d." +msgstr[1] "Zwracany wiersz posiada %d atrybuty, ale zapytanie oczekuje %d." +msgstr[2] "Zwracany wiersz posiada %d atrybutów, ale zapytanie oczekuje %d." + +#: executor/execQual.c:1588 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Zwracany typ %s na pozycji porządkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s." + +#: executor/execQual.c:1839 executor/execQual.c:2261 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "protokół tabela-funkcja dla trybu materializacji nie został spełniony" + +#: executor/execQual.c:1859 executor/execQual.c:2268 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "nierozpoznany returnMode tabela-funkcja: %d" + +#: executor/execQual.c:2178 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów nie może zwracać pustych wartości" + +#: executor/execQual.c:2235 +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "wiersze zwrócone przez funkcję nie są wszystkie tego samego typu" + +#: executor/execQual.c:2452 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM nie obsługuje argumentów grupowych" + +#: executor/execQual.c:2527 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) nie obsługuje argumentów grupowych" + +#: executor/execQual.c:3080 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "nie można scalić niekompatybilnych tablic" + +#: executor/execQual.c:3081 +#, c-format +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." +msgstr "" +"Tablica o typie elementu %s nie może być zawarta w konstrukcie ARRAY o typie " +"elementu %s." + +#: executor/execQual.c:3664 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF nie obsługuje argumentów grupowych" + +#: executor/execQual.c:4404 optimizer/util/clauses.c:573 +#: parser/parse_agg.c:160 +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "wywołania funkcji agregującej nie mogą być zagnieżdżone" + +#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:647 +#: parser/parse_agg.c:207 +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "wywołania funkcji okna nie mogą być zagnieżdżone" + +#: executor/execQual.c:4642 +msgid "target type is not an array" +msgstr "typ docelowy nie jest tablicą" + +#: executor/execQual.c:4755 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "kolumna ROW() posiada typ %s zamiast typu %s" #: replication/walreceiver.c:138 msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" @@ -12240,36 +12045,36 @@ msgstr "" "nie można kontynuować transmisji strumieniowej WAL odzyskiwanie już " "zakończone" -#: replication/walsender.c:116 +#: replication/walsender.c:117 msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" msgstr "" "odzyskiwanie jest w toku, nie może zaakceptować WAL połączeń transmisji " "strumieniowej" -#: replication/walsender.c:278 +#: replication/walsender.c:279 msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" msgstr "połączenia z gotowości niedozwolone ponieważ wal_level=minimal" -#: replication/walsender.c:300 +#: replication/walsender.c:301 #, c-format msgid "invalid standby query string: %s" msgstr "nieprawidłowe łańcuch znaków zapytania gotowości: %s" -#: replication/walsender.c:313 replication/walsender.c:339 +#: replication/walsender.c:314 replication/walsender.c:340 msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "nieoczekiwany EOF na połączeniu gotowości" -#: replication/walsender.c:319 +#: replication/walsender.c:320 #, c-format msgid "invalid standby handshake message type %d" msgstr "nieprawidłowy typ komunikatu uzgadniania %d z gotowości" -#: replication/walsender.c:360 +#: replication/walsender.c:361 #, c-format msgid "invalid standby closing message type %d" msgstr "nieprawidłowy typ komunikatu zamknięcia %d z gotowości" -#: replication/walsender.c:506 +#: replication/walsender.c:507 #, c-format msgid "" "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " @@ -12277,4762 +12082,5046 @@ msgid "" msgstr "" "liczba żądanych połączeń gotowości przekracza max_wal_senders (obecnie %d)" -#: replication/walsender.c:578 replication/walsender.c:640 +#: replication/walsender.c:579 replication/walsender.c:641 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "żądany segment WAL %s został już usunięty" -#: replication/walsender.c:611 +#: replication/walsender.c:612 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" msgstr "" "nie można czytać z pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u, długość " "%lu: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:756 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:99 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "reguła \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje" +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "nie można połączyć się do serwera podstawowego: %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:282 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "akcje reguły na OLD nie zostały zaimplementowane" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:283 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Użyj widoków lub wyzwalaczy w zamian." +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:111 +#, c-format +msgid "" +"could not receive database system identifier and timeline ID from the " +"primary server: %s" +msgstr "" +"nie udało się odebrać identyfikatora systemu bazy danych ani ID ścieżki " +"czasowej z serwera podstawowego: %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:287 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "akcje reguły na NEW nie zostały zaimplementowane" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:122 +msgid "invalid response from primary server" +msgstr "nieprawidłowa odpowiedź z serwera podstawowego" -#: rewrite/rewriteDefine.c:288 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Użyj wyzwalaczy w zamian." +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:123 +#, c-format +msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "Oczekiwano 1 krotki z 2 polami, jest %d krotek z %d polami." -#: rewrite/rewriteDefine.c:301 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "reguły INSTEAD NOTHING na SELECT nie zostały zrealizowane" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:138 +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" +msgstr "" +"identyfikator systemu bazy danych różni się od podstawowego i gotowości" -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 -msgid "Use views instead." -msgstr "Użyj widoków w zamian." +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139 +#, c-format +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." +msgstr "Identyfikator podstawowego jest %s, identyfikator gotowości to %s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:310 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "wielokrotne akcje dla reguł na SELECT nie zostały zrealizowane" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:151 +#, c-format +msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" +msgstr "" +"linia czasu %u podstawowego nie zgadza się z docelową linią czasu " +"odzyskiwania %u" -#: rewrite/rewriteDefine.c:322 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "reguły na SELECT muszą posiadać akcję INSTEAD SELECT" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:163 +#, c-format +msgid "could not start WAL streaming: %s" +msgstr "nie udało się rozpocząć przesyłania strumieniowego WAL: %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:330 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "kwalifikacje zdarzeń nie są zaimplementowane dla reguł SELECT" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:169 +msgid "streaming replication successfully connected to primary" +msgstr "replikacja strumieniowa z powodzeniem podłączona do podstawowego" -#: rewrite/rewriteDefine.c:355 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "\"%s\" jest już widokiem" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:191 +msgid "socket not open" +msgstr "gniazdo nie jest otwarte" -#: rewrite/rewriteDefine.c:379 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:231 #, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "reguła widoku dla \"%s\" musi być nazwana \"%s\"" +msgid "select() failed: %m" +msgstr "select() nie powiodła się: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:404 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:385 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:390 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "" -"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ nie jest ona " -"pusta" +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "nie można otrzymać danych ze strumienia WAL: %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:411 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "" -"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona " -"wyzwalacze" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:381 +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "replikacja zakończona przez serwer podstawowy" -#: rewrite/rewriteDefine.c:413 +#: optimizer/plan/initsplan.c:595 msgid "" -"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" msgstr "" -"W szczególności, w tabeli nie może być w jakiegokolwiek powiązania kluczem " -"obcym." +"SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do niewymaganej strony " +"złączenia zewnętrznego" -#: rewrite/rewriteDefine.c:418 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "" -"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona " -"indeksy" +#: optimizer/plan/planner.c:948 parser/analyze.c:1203 parser/analyze.c:1401 +#: parser/analyze.c:2043 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:424 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +#: optimizer/plan/planner.c:2216 +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "nie udało się zaimplementować GROUP BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2217 optimizer/plan/planner.c:2386 +#: optimizer/prep/prepunion.c:779 +msgid "" +"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " +"sorting." msgstr "" -"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona " -"tabele potomne" +"Niektóre z typów danych obsługują tylko haszowania, podczas gdy inne " +"obsługują tylko sortowanie." -#: rewrite/rewriteDefine.c:451 -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "nie może być wielokrotnych list RETURNING w regule" +#: optimizer/plan/planner.c:2385 +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "nie udało się zaimplementować DISTINCT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:456 -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "listy RETURNING nie są obsługiwane w regułach warunkowych" +#: optimizer/plan/planner.c:2844 +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "nie udało się zaimplementować okna PARTITION BY" -#: rewrite/rewriteDefine.c:460 -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "listy RETURNING nie są obsługiwane w regułach nie-INSTEAD" +#: optimizer/plan/planner.c:2845 +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Kolumny podziału okna muszą być typów sortowalnych." -#: rewrite/rewriteDefine.c:539 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "lista docelowa reguły SELECT posiada zbyt wiele wpisów" +#: optimizer/plan/planner.c:2849 +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "nie udało się zaimplementować okna ORDER BY" -#: rewrite/rewriteDefine.c:540 -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "lista RETURNING posiada zbyt dużo wpisów" +#: optimizer/plan/planner.c:2850 +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Kolumny porządkujące okno muszą być typów sortowalnych." -#: rewrite/rewriteDefine.c:556 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "" -"nie można przekształcić relacji zawierającej skasowane kolumny do widoku" +#: optimizer/prep/prepunion.c:384 +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "nie udało się zaimplementować rekurencyjnej UNION" -#: rewrite/rewriteDefine.c:561 +#: optimizer/prep/prepunion.c:385 +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Wszystkie typy danych kolumn muszą być haszowalne." + +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:778 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inną nazwę kolumny z \"%s\"" +msgid "could not implement %s" +msgstr "nie udało się zaimplementować %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:567 +#: optimizer/util/clauses.c:4052 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inny typ z kolumny \"%s\"" +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie wbudowywania" -#: rewrite/rewriteDefine.c:569 +#: libpq/pqcomm.c:294 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "wpis docelowy reguły RETURNING %d posiada inny typ z kolumny \"%s\"" +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\", usługi \"%s\" na adres: %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:584 +#: libpq/pqcomm.c:298 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inny rozmiar z kolumny \"%s\"" +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "nie można przetłumaczyć usługi \"%s\" na adres: %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:586 +#: libpq/pqcomm.c:325 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "" -"wpis docelowy reguły RETURNING %d posiada inny rozmiar z kolumny \"%s\"" +"nie można dowiązać do wszystkich żądanych adresów: przekroczono MAXLISTEN " +"(%d)" -#: rewrite/rewriteDefine.c:594 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "lista docelowa reguły SELECT posiada za mało wpisów" +#: libpq/pqcomm.c:334 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" -#: rewrite/rewriteDefine.c:595 -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "lista RETURNING posiada za mało wpisów" +#: libpq/pqcomm.c:338 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" -#: rewrite/rewriteHandler.c:495 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "nie można mieć list RETURNING w wielu regułach" +#: libpq/pqcomm.c:343 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" -#: rewrite/rewriteHandler.c:796 rewrite/rewriteHandler.c:814 +#: libpq/pqcomm.c:348 #, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "wiele przypisań do tej samej kolumny \"%s\"" +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "nierozpoznana rodzina adresów %d" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1417 rewrite/rewriteHandler.c:1740 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:359 #, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "wykryto nieskończoną rekurencję w regułach dla relacji \"%s\"" +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "nie można utworzyć gniazda %s: %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1778 +#: libpq/pqcomm.c:384 #, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "nie można wykonać INSERT RETURNING na relacji \"%s\"" +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "nie powiodło się setsockopt(SO_REUSEADDR): %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1780 -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON INSERT DO INSTEAD z klauzulą RETURNING." +#: libpq/pqcomm.c:399 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "nie powiodło się setsockopt(IPV6_V6ONLY): %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1785 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:418 #, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "nie można wykonać UPDATE RETURNING na relacji \"%s\"" +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "nie można dowiązać gniazda %s: %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1787 +#: libpq/pqcomm.c:421 +#, c-format msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." msgstr "" -"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON UPDATE DO INSTEAD z klauzulą RETURNING." +"Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, usuń " +"plik gniazda \"%s\" i spróbuj ponownie." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1792 +#: libpq/pqcomm.c:424 #, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "nie można wykonać DELETE RETURNING na relacji \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1794 msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." msgstr "" -"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON DELETE DO INSTEAD z klauzulą RETURNING." +"Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, " +"odczekaj kilka sekund i spróbuj ponownie." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1892 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "nie można wstawiać do widoku" +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:457 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "nie można nasłuchiwać na gnieździe %s: %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1893 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Wymagana jest bezwarunkowa reguła ON INSERT DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 -msgid "cannot update a view" -msgstr "nie można modyfikować wartości widoku" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1899 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Wymagana jest bezwarunkowa reguła ON UPDATE DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1904 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "nie można usuwać z widoku" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1905 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Wymagana jest bezwarunkowa reguła ON DELETE DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteManip.c:1009 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "instrukcje warunkowe narzędzia nie są realizowane" - -#: rewrite/rewriteManip.c:1174 -msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" -msgstr "WHERE CURRENT OF na widoku nie jest realizowane" - -#: rewrite/rewriteRemove.c:66 +#: libpq/pqcomm.c:487 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "reguła \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto" +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "Za długa ścieżka gniazda domeny Unix \"%s\" (maks %d bajtów)" -#: utils/cache/typcache.c:331 +#: libpq/pqcomm.c:550 #, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "typ %s nie jest złożony" - -#: utils/cache/typcache.c:345 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "typ rekordu nie został zarejestrowany" +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "grupa \"%s\" nie istnieje" -#: utils/cache/lsyscache.c:2234 utils/cache/lsyscache.c:2267 -#: utils/cache/lsyscache.c:2300 utils/cache/lsyscache.c:2333 +#: libpq/pqcomm.c:560 #, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "typ %s jest jedynie powłoką" +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "nie można ustawić grupy pliku \"%s\": %m" -#: utils/cache/lsyscache.c:2239 +#: libpq/pqcomm.c:571 #, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "brak funkcji wejścia dostępnej dla typu %s" +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "nie można określić uprawnień dla pliku \"%s\": %m" -#: utils/cache/lsyscache.c:2272 +#: libpq/pqcomm.c:601 #, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "brak funkcji wyjścia dostępnej dla typu %s" +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "nie można przyjąć nowego połączenia: %m" -#: utils/cache/lsyscache.c:2305 utils/adt/arrayfuncs.c:1282 +#: libpq/pqcomm.c:787 libpq/pqcomm.c:887 #, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "brak funkcji wejścia binarnego dostępnej dla typu %s" +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "nie można otrzymać danych od klienta: %m" -#: utils/cache/lsyscache.c:2338 utils/adt/arrayfuncs.c:1504 +#: libpq/pqcomm.c:862 #, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "brak funkcji wyjścia binarnego dostępnej dla typu %s" - -#: utils/cache/plancache.c:589 -msgid "cached plan must not change result type" -msgstr "plan w pamięci podręcznej nie może zmienić typ wyniku" +msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" +msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb nieblokujący: %m" -#: utils/cache/relcache.c:4310 +#: libpq/pqcomm.c:908 libpq/pqcomm.c:919 #, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "" -"nie udało się utworzyć pliku \"%s\" inicjującego pamięć podręczną relacji: %m" +msgid "could not set socket to blocking mode: %m" +msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb blokujący: %m" -#: utils/cache/relcache.c:4312 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Kontynuujemy mimo wszystko tak, ale coś jest nie tak." +#: libpq/pqcomm.c:1064 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "nieoczekiwane EOF wewnątrz słowa długości komunikatu" -#: utils/cache/relcache.c:4526 -#, c-format -msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" -msgstr "nie udało się usunąć pliku pamięci podręcznej \"%s\": %m" +#: libpq/pqcomm.c:1075 +msgid "invalid message length" +msgstr "niepoprawna długość komunikatu" -#: utils/cache/relmapper.c:454 -msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" -msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji, która zmieniła mapowanie relacji" +#: libpq/pqcomm.c:1097 libpq/pqcomm.c:1107 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "niekompletna wiadomość od klienta" -#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 +#: libpq/pqcomm.c:1216 #, c-format -msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku mapowania relacji \"%s\": %m" +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "nie można wysłać danych do klienta: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:609 +#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379 #, c-format -msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "nie można czytać pliku mapowania relacji \"%s\": %m" +msgid "SSL error: %s" +msgstr "błąd SSL: %s" -#: utils/cache/relmapper.c:619 +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:962 #, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" -msgstr "plik mapowania relacji \"%s\" zawiera niepoprawne dane" +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "nieznany kod błędu SSL: %d" -#: utils/cache/relmapper.c:629 -#, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" -msgstr "plik mapowania relacji \"%s\" zawiera niepoprawną sumę kontrolną" +#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "niepowodzenie renegocjacji SSL" -#: utils/cache/relmapper.c:741 +#: libpq/be-secure.c:340 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "nie powiodło się wysyłanie żądania renegocjacji SSL" + +#: libpq/be-secure.c:741 #, c-format -msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "nie można zapisać pliku mapowania relacji \"%s\": %m" +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "nie można utworzyć kontekstu SSL: %s" -#: utils/cache/relmapper.c:754 +#: libpq/be-secure.c:757 #, c-format -msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "nie można wykonać fsync na pliku mapowania relacji \"%s\": %m" +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "nie można załadować pliku z certyfikatem serwera \"%s\": %s" -#: utils/cache/relmapper.c:760 +#: libpq/be-secure.c:763 #, c-format -msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "nie można zamknąć pliku mapowania relacji \"%s\": %m" +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %m" -#: utils/sort/logtape.c:213 +#: libpq/be-secure.c:778 #, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "nie można zapisać bloku %ld pliku tymczasowego: %m" +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "" +"plik z prywatnym kluczem \"%s\" posiada prawa dostępu dla grupy lub " +"wszystkich" -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Być może brak przestrzeni dyskowej?" +#: libpq/be-secure.c:780 +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Prawa dostępu powinny być u=rw (0600) lub niżej." -#: utils/sort/logtape.c:232 +#: libpq/be-secure.c:787 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "nie można odczytać bloku %ld pliku tymczasowego: %m" +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "nie można pobrać pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %s" -#: utils/sort/tuplesort.c:2806 +#: libpq/be-secure.c:792 #, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "nie można utworzyć unikalnego indeksu \"%s\"" +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "nie powiodło się sprawdzenie klucza prywatnego: %s" -#: utils/sort/tuplesort.c:2808 +#: libpq/be-secure.c:820 #, c-format -msgid "Key %s is duplicated." -msgstr "Klucz %s jest zdublowany." +msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +msgstr "" +"nie można uzyskać dostępu do pliku z certyfikatem podstawowym \"%s\": %m" -#: utils/mmgr/aset.c:409 +#: libpq/be-secure.c:831 #, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Niepowodzenie podczas tworzenia kontekstu pamięci \"%s\"." +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "nie można załadować pliku z certyfikatem głównym \"%s\": %s" -#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977 +#: libpq/be-secure.c:854 #, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Niepowodzenie żądania o rozmiarze %lu." +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "plik listy unieważnień certyfikatu SSL \"%s\" został zignorowany" -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "kursor \"%s\" już istnieje" +#: libpq/be-secure.c:856 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "Biblioteka SSL nie obsługuje list unieważnień certyfikatów." -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#: libpq/be-secure.c:863 #, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "zamykanie istniejącego kursora \"%s\"" +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "nie znaleziono pliku listy unieważnień certyfikatu SSL \"%s\": %s" -#: utils/mmgr/portalmem.c:422 -#, c-format -msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "nie można usunąć aktywnego portalu \"%s\"" +#: libpq/be-secure.c:865 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Certyfikaty nie zostaną sprawdzone pod kątem list unieważnień." -#: utils/mmgr/portalmem.c:627 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji która utworzyła kursor WITH HOLD" +#: libpq/be-secure.c:907 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "nie można zainicjować połączenia SSL: %s" -#: utils/adt/xml.c:135 -msgid "unsupported XML feature" -msgstr "nieobsługiwana cecha XML" +#: libpq/be-secure.c:916 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "nie można ustawić gniazda SSL: %s" -#: utils/adt/xml.c:136 -msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." -msgstr "Ta funkcjonalność wymaga kompilacji serwera z obsługą libxml." +#: libpq/be-secure.c:942 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %m" -#: utils/adt/xml.c:137 -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "Powinieneś zrekompilować PostgreSQL z użyciem --with-libxml." +#: libpq/be-secure.c:946 libpq/be-secure.c:957 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: wykryto EOF" -#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:476 +#: libpq/be-secure.c:951 #, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania: \"%s\"" +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %s" -#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 -msgid "invalid XML comment" -msgstr "niepoprawny komentarz XML" +#: libpq/be-secure.c:1007 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikatu SSL zawiera osadzony null" -#: utils/adt/xml.c:536 -msgid "not an XML document" -msgstr "to nie dokument XML" +#: libpq/be-secure.c:1018 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "połączenie SSL z \"%s\"" -#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 -msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "niepoprawna instrukcja przetwarzania XML" +#: libpq/be-secure.c:1069 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "nie zgłoszono błędu SSL" -#: utils/adt/xml.c:690 +#: libpq/be-secure.c:1073 #, c-format -msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "cel instrukcji przetwarzania XML nie może być \"%s\"." +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "kod błędu SSL %lu" -#: utils/adt/xml.c:713 -msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "instrukcja przetwarzania XML nie może zawierać \"?>\"." +#: libpq/pqformat.c:436 +msgid "no data left in message" +msgstr "nie pozostały żadne dane w wiadomości" -#: utils/adt/xml.c:792 -msgid "xmlvalidate is not implemented" -msgstr "xmlvalidate nie jest zrealizowana" +#: libpq/pqformat.c:636 +msgid "invalid string in message" +msgstr "niepoprawny ciąg znaków w wiadomości" -#: utils/adt/xml.c:877 -msgid "could not initialize XML library" -msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki XML" +#: libpq/pqformat.c:652 +msgid "invalid message format" +msgstr "niepoprawny format wiadomości" -#: utils/adt/xml.c:878 +#: libpq/auth.c:255 #, c-format -msgid "" -"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -msgstr "" -"libxml2 posiada niezgodny typ znakowy: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." - -#: utils/adt/xml.c:1419 -msgid "Invalid character value." -msgstr "Niepoprawna wartość znaku." +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "nie powiodła się autoryzacja użytkownika \"%s\": odrzucono host" -#: utils/adt/xml.c:1422 -msgid "Space required." -msgstr "Wymagane wolne miejsce." +#: libpq/auth.c:258 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja Kerberos 5 nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" -#: utils/adt/xml.c:1425 -msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "autonomiczny akceptuje tylko 'tak' lub 'nie'." +#: libpq/auth.c:261 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja \"trust\" nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" -#: utils/adt/xml.c:1428 -msgid "Malformed declaration: missing version." -msgstr "Nieprawidłowo utworzona deklaracja: brakuje wersji." +#: libpq/auth.c:264 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja ident nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" -#: utils/adt/xml.c:1431 -msgid "Missing encoding in text declaration." -msgstr "Brakujące kodowanie w deklaracji tekstu." +#: libpq/auth.c:268 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja hasłem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" -#: utils/adt/xml.c:1434 -msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "Parsowanie deklaracji XML: oczekiwano '?>'." +#: libpq/auth.c:273 +#, c-format +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja GSSAPI nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" -#: utils/adt/xml.c:1437 +#: libpq/auth.c:276 #, c-format -msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "Nieznany kod błędu libxml: %d." +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Autoryzacja SSPI nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" -#: utils/adt/xml.c:1690 utils/adt/date.c:217 -msgid "date out of range" -msgstr "data poza zakresem" +#: libpq/auth.c:279 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Autoryzacja PAM nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" -#: utils/adt/xml.c:1691 -msgid "XML does not support infinite date values." -msgstr "XML nie obsługuje nieskończonych wartości daty." +#: libpq/auth.c:282 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Autoryzacja LDAP nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" -#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1720 utils/adt/xml.c:1740 -#: utils/adt/xml.c:1747 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 -#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427 -#: utils/adt/formatting.c:2956 utils/adt/formatting.c:2988 -#: utils/adt/formatting.c:3056 utils/adt/nabstime.c:480 -#: utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596 -#: utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269 -#: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531 -#: utils/adt/timestamp.c:2530 utils/adt/timestamp.c:2551 -#: utils/adt/timestamp.c:2564 utils/adt/timestamp.c:2573 -#: utils/adt/timestamp.c:2631 utils/adt/timestamp.c:2654 -#: utils/adt/timestamp.c:2667 utils/adt/timestamp.c:2678 -#: utils/adt/timestamp.c:3114 utils/adt/timestamp.c:3244 -#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3373 -#: utils/adt/timestamp.c:3420 utils/adt/timestamp.c:3531 -#: utils/adt/timestamp.c:3844 utils/adt/timestamp.c:3981 -#: utils/adt/timestamp.c:3988 utils/adt/timestamp.c:4002 -#: utils/adt/timestamp.c:4012 utils/adt/timestamp.c:4075 -#: utils/adt/timestamp.c:4215 utils/adt/timestamp.c:4225 -#: utils/adt/timestamp.c:4440 utils/adt/timestamp.c:4519 -#: utils/adt/timestamp.c:4526 utils/adt/timestamp.c:4553 -#: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4614 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "znacznik czasu poza zakresem" +#: libpq/auth.c:285 +#, c-format +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja certyfikatem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" -#: utils/adt/xml.c:1714 utils/adt/xml.c:1741 -msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XML nie obsługuje nieskończonych wartości znaczników czasu." +#: libpq/auth.c:288 +#, c-format +msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja RADIUS nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" -#: utils/adt/xml.c:2125 -msgid "invalid query" -msgstr "nieprawidłowe zapytanie" +#: libpq/auth.c:291 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "" +"nie powiodła się autoryzacja użytkownika \"%s\": niepoprawna metoda " +"autoryzacji" -#: utils/adt/xml.c:3354 -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "niepoprawna tablica dla mapowania przestrzeni nazw XML" +#: libpq/auth.c:320 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "brak lub błędny plik pg_hba.conf" -#: utils/adt/xml.c:3355 -msgid "" -"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." -msgstr "Tablica musi być dwuwymiarowa z długością drugiego wymiaru równą 2." +#: libpq/auth.c:321 +msgid "See server log for details." +msgstr "Przejrzyj dziennik serwera by znaleźć szczegóły." -#: utils/adt/xml.c:3379 -msgid "empty XPath expression" -msgstr "puste wyrażenie XPath" +#: libpq/auth.c:351 +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "połączenie wymaga poprawnego certyfikatu klienta" -#: utils/adt/xml.c:3427 -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "ani nazwa przestrzeni nazw ani URI nie mogą być puste" +#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL włączone" + +#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL wyłączone" -#: utils/adt/xml.c:3434 +#: libpq/auth.c:393 #, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgid "" +"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "" -"nie udało się zarejestrować przestrzeni nazw o nazwie \"%s\" i URI \"%s\"" +"pg_hba.conf odrzuca połączenia replikacji dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s" +"\", %s" -#: utils/adt/acl.c:164 utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "identyfikator zbyt długi" +#: libpq/auth.c:399 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "" +"pg_hba.conf odrzuca połączenie replikacji dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s" +"\"" -#: utils/adt/acl.c:165 utils/adt/name.c:88 +#: libpq/auth.c:408 #, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Identyfikator musi być krótszy niż %d znaków." +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" +"\", %s" +msgstr "" +"pg_hba.conf odrzuca połączenie dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy " +"\"%s\", %s" -#: utils/adt/acl.c:251 +#: libpq/auth.c:415 #, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "nierozpoznane słowo kluczowe: \"%s\"" +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"pg_hba.conf odrzuca połączenie dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy " +"\"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:252 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "Słowem kluczowym ACL musi być \"group\" lub \"user\"." +#: libpq/auth.c:446 +#, c-format +msgid "" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" +"\", %s" +msgstr "" +"brak wpisu w pg_hba.conf dla połączenia replikacji z hosta \"%s\", " +"użytkownika \"%s\", %s" -#: utils/adt/acl.c:257 -msgid "missing name" -msgstr "brakująca nazwa" +#: libpq/auth.c:452 +#, c-format +msgid "" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "" +"brak wpisu w pg_hba.conf dla połączenia replikacji z hosta \"%s\", " +"użytkownika \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:258 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Po nazwie musi wystąpić słowo kluczowe \"group\" lub \"user\"." +#: libpq/auth.c:461 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\", " +"%s" -#: utils/adt/acl.c:264 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "brakujący znak \"=\"" +#: libpq/auth.c:468 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:317 +#: libpq/auth.c:526 #, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "niepoprawny znak trybu: musi być jednym z \"%s\"" +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "nie można włączyć odbioru poświadczeń: %m" -#: utils/adt/acl.c:339 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "nazwa musi wystąpić po znaku \"/\"" +#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:963 +msgid "" +"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "" +"autoryzacja MD5 nie jest obsługiwana gdy włączone jest \"db_user_namespace\"" -#: utils/adt/acl.c:347 +#: libpq/auth.c:660 #, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "ustawienie domyślności nadawania uprawnień dla ID %u użytkownika" +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "oczekiwano odpowiedzi hasła, otrzymano typ komunikatu %d" -#: utils/adt/acl.c:538 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "tablica ACL zawiera niepoprawny typ danych" +#: libpq/auth.c:688 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "niepoprawny rozmiar pakietu hasła" -#: utils/adt/acl.c:542 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "tablice ACL muszą być jednowymiarowe" +#: libpq/auth.c:692 +msgid "received password packet" +msgstr "odebrano pakiet hasła" -#: utils/adt/acl.c:546 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "tablice ACL nie mogą zawierać pustych wartości" +#: libpq/auth.c:750 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "inicjacja Kerberos zwróciła błąd %d" -#: utils/adt/acl.c:570 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "dodatkowe zbędne dane na końcu specyfikacji ACL" +#: libpq/auth.c:760 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "rozwiązywanie Kerberos keytab zwróciło błąd %d" -#: utils/adt/acl.c:1127 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "" -"opcje przyznawania uprawnień nie mogą być przyznane temu, kto przyznał ci " -"uprawnienia" +#: libpq/auth.c:784 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") Kerberos zwróciło błąd %d" -#: utils/adt/acl.c:1188 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "istnieją uprawnienia zależne" +#: libpq/auth.c:829 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "recvauth Kerberos zwróciła błąd %d" -#: utils/adt/acl.c:1189 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Użyj CASCADE by je również odebrać." +#: libpq/auth.c:852 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "unparse_name Kerberos zwróciła błąd %d" -#: utils/adt/acl.c:1468 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert nie jest już wspierany" +#: libpq/auth.c:975 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" -#: utils/adt/acl.c:1478 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove nie jest już wspierany" +#: libpq/auth.c:1001 +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI nie jest obsługiwane przez wersję 2 protokołu" -#: utils/adt/acl.c:1564 utils/adt/acl.c:1618 +#: libpq/auth.c:1056 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany typ uprawnienia: \"%s\"" +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "oczekiwano odpowiedzi GSS, otrzymano typ komunikatu %d" -#: utils/adt/acl.c:3364 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 -#: utils/adt/regproc.c:289 +#: libpq/auth.c:1119 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "nie powiodło się przyjmowanie kontekstu bezpieczeństwa GSS" + +#: libpq/auth.c:1145 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "nie powiodło się pobieranie nazwy użytkownika GSS" + +#: libpq/auth.c:1218 #, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "funkcja \"%s\" nie istnieje" +msgid "SSPI error %x" +msgstr "błąd SSPI %x" -#: utils/adt/acl.c:4635 +#: libpq/auth.c:1222 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "musisz być składnikiem roli \"%s\"" +msgid "%s (%x)" +msgstr "%s (%x)" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "nie można określić typów danych wejściowych" +#: libpq/auth.c:1262 +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSPI nie jest obsługiwane przez wersję 2 protokołu" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "żaden typ wejściowy nie jest tablicą" +#: libpq/auth.c:1277 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "nie można nabyć poświadczeń SSPI" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1251 utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 -#: utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 utils/adt/int.c:622 -#: utils/adt/int.c:651 utils/adt/int.c:672 utils/adt/int.c:692 -#: utils/adt/int.c:714 utils/adt/int.c:743 utils/adt/int.c:757 -#: utils/adt/int.c:772 utils/adt/int.c:911 utils/adt/int.c:932 -#: utils/adt/int.c:959 utils/adt/int.c:999 utils/adt/int.c:1020 -#: utils/adt/int.c:1047 utils/adt/int.c:1078 utils/adt/int.c:1141 -#: utils/adt/int8.c:1213 utils/adt/numeric.c:2062 utils/adt/numeric.c:2071 -#: utils/adt/varbit.c:1098 utils/adt/varbit.c:1483 utils/adt/varlena.c:942 -#: utils/adt/varlena.c:1915 -msgid "integer out of range" -msgstr "liczba całkowita poza zakresem" +#: libpq/auth.c:1294 +#, c-format +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "oczekiwano odpowiedzi SSPI, otrzymano typ komunikatu %d" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "argument musi być pusty lub jednowymiarową tablicą" +#: libpq/auth.c:1366 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "nie można pobrać kontekstu zabezpieczeń SSPI" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "nie można powiązać niekompatybilnych tablic" +#: libpq/auth.c:1428 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "nie można pobrać tokenu z kontekstu zabezpieczeń SSPI" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#: libpq/auth.c:1671 #, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "Tablice z typami elementów %s i %s nie są zgodne dla konkatenacji." +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "nie można utworzyć gniazda dla połączenia Ident: %m" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#: libpq/auth.c:1686 #, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Tablice o %d i %d wymiarach nie są zgodne dla konkatenacji." +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "nie można dowiązać do adresu lokalnego \"%s\": %m" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "Tablice o różnych wymiarach elementów nie są zgodne dla konkatenacji." +#: libpq/auth.c:1698 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "nie można połączyć z serwerem Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Tablice o różnych wymiarach nie są zgodne dla konkatenacji." +#: libpq/auth.c:1718 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"nie można wysłać zapytania do serwera Ident pod adres \"%s\", port %s: %m" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1214 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886 utils/adt/arrayfuncs.c:4566 +#: libpq/auth.c:1733 #, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "niewłaściwa liczba wymiarów: %d" +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"nie można otrzymać odpowiedzi z serwera Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:484 -msgid "could not determine input data type" -msgstr "nie można określić typu danych wejściowych" +#: libpq/auth.c:1743 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "niepoprawnie sformatowana odpowiedź z serwera Ident: \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:211 utils/adt/arrayfuncs.c:223 -msgid "missing dimension value" -msgstr "brak wartości wymiaru" +#: libpq/auth.c:1778 libpq/auth.c:1808 libpq/auth.c:1836 libpq/auth.c:1909 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "nie można pobrać poświadczeń wzajemnych: %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:233 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "brak \"]\" w wymiarach tablicy" +#: libpq/auth.c:1787 libpq/auth.c:1817 libpq/auth.c:1854 libpq/auth.c:1933 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "lokalny użytkownik o ID %d nie istnieje" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 utils/adt/arrayfuncs.c:2411 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2439 utils/adt/arrayfuncs.c:2454 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "górna granica nie może być mniejsza niż dolna granica" +#: libpq/auth.c:1844 +#, c-format +msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" +msgstr "nie można pobrać efektywnego UID z poświadczeń wzajemnych: %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 utils/adt/arrayfuncs.c:279 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "wartość tablicy musi zaczynać się od \"{\" lub informacji o wymiarze" +#: libpq/auth.c:1922 +msgid "could not get peer credentials: incorrect control message" +msgstr "" +"nie można pobrać poświadczeń wzajemnych: niepoprawny komunikat kontrolny" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:267 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "brakujący operator przypisania" +#: libpq/auth.c:1944 +msgid "" +"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "" +"autoryzacja Ident nie jest obsługiwana dla połączeń lokalnych na tej " +"platformie" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:290 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "wymiary tablicy są niezgodne z literałem tablicy" +#: libpq/auth.c:2061 libpq/auth.c:2333 libpq/auth.c:2693 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "puste hasło zwrócone przez klienta" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:420 utils/adt/arrayfuncs.c:435 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:458 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:506 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:511 utils/adt/arrayfuncs.c:551 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:572 utils/adt/arrayfuncs.c:591 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:701 utils/adt/arrayfuncs.c:710 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:740 utils/adt/arrayfuncs.c:755 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:808 +#: libpq/auth.c:2071 #, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowy literał tablicy: \"%s\"" +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "błąd z podstawowej warstwy PAM: %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:847 utils/adt/arrayfuncs.c:1448 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2770 utils/adt/arrayfuncs.c:2918 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4666 utils/adt/arrayutils.c:93 -#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 +#: libpq/auth.c:2140 #, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "rozmiar tablicy przekracza dozwolone maksimum (%d)" +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "nie można utworzyć identyfikatora PAM: %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1225 -msgid "invalid array flags" -msgstr "niepoprawne flagi tablicy" +#: libpq/auth.c:2151 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_USER): %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1233 -msgid "wrong element type" -msgstr "nieprawidłowy typ elementu" +#: libpq/auth.c:2162 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_CONV): %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1422 +#: libpq/auth.c:2173 #, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "niewłaściwy format binarny w elemencie %d tablicy" +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "niepowodzenie pam_authenticate: %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1878 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "wycinki tablic o stałej długości nie są realizowane" +#: libpq/auth.c:2184 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "niepowodzenie pam_acct_mgmt: %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2051 utils/adt/arrayfuncs.c:2073 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2107 utils/adt/arrayfuncs.c:2393 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4546 utils/adt/arrayfuncs.c:4578 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4595 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "nieprawidłowa liczba indeksów tablicy" +#: libpq/auth.c:2195 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "nie można opublikować uwierzytelnienia PAM: %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056 utils/adt/arrayfuncs.c:2149 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2444 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "indeks tablicy poza zakresem" +#: libpq/auth.c:2228 libpq/auth.c:2232 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "nie można zainicjować LDAP: kod błędu %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2061 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "" -"nie można przypisać wartości null do elementu tablicy o stałej długości" +#: libpq/auth.c:2242 +#, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "nie można ustawić wersji protokołu LDAP: kod błędu %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2347 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "modyfikacje wycinków tablic o stałej długości nie są realizowane" +#: libpq/auth.c:2271 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "nie można załadować wldap32.dll" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2383 utils/adt/arrayfuncs.c:2470 -msgid "source array too small" -msgstr "tablica źródłowa zbyt mała" +#: libpq/auth.c:2279 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "nie można załadować funkcji _ldap_start_tls_sA z wldap32.dll" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3025 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "puste elementy tablicy nie są dozwolone w tym kontekście" +#: libpq/auth.c:2280 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP po SSL nie jest wspierany dla tej platformy." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3086 utils/adt/arrayfuncs.c:3293 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3493 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "nie można porównywać tablic z elementami różnego typu" +#: libpq/auth.c:2295 +#, c-format +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "nie można rozpocząć sesji LDAP: kod błędu %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4444 utils/adt/arrayfuncs.c:4484 -msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" -msgstr "tablica wymiarów ani tablica dolnych granic nie mogą być NULL" +#: libpq/auth.c:2317 +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "nie określono serwera LDAP" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4547 utils/adt/arrayfuncs.c:4579 -msgid "Dimension array must be one dimensional." -msgstr "tablica wymiarów musi być jednowymiarowa." +#: libpq/auth.c:2369 +msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" +msgstr "niepoprawny znak w nazwie użytkownika podczas autoryzacji LDAP" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4552 utils/adt/arrayfuncs.c:4584 -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "nieprawidłowy zakres indeksów tablicy" +#: libpq/auth.c:2384 +#, c-format +msgid "" +"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " +"error code %d" +msgstr "" +"nie można wykonać początkowego połączenia z LDAP dla ldapbinddn \"%s\" na " +"serwerze \"%s\": kod błędu %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4553 utils/adt/arrayfuncs.c:4585 -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "Dolna granica tablicy wymiarów musi być równa jeden." +#: libpq/auth.c:2409 +#, c-format +msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"nie można wyszukać w LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\": kod błędu %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4558 utils/adt/arrayfuncs.c:4590 -msgid "dimension values cannot be null" -msgstr "wartości wymiarów nie mogą być puste" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4596 -msgid "Low bound array has different size than dimensions array." -msgstr "Tablica dolnych granic ma inny rozmiar niż tablica wymiarów." - -#: utils/adt/arrayutils.c:209 -msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "tablica typmod musi być typu cstring[]" - -#: utils/adt/arrayutils.c:214 -msgid "typmod array must be one-dimensional" -msgstr "tablica typmod musi być jednowymiarowa" - -#: utils/adt/arrayutils.c:219 -msgid "typmod array must not contain nulls" -msgstr "tablica typmod nie może zawierać wartości pustych" - -#: utils/adt/ascii.c:75 +#: libpq/auth.c:2419 #, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "przekształcenie kodowania z %s do ASCII nie jest obsługiwane" +msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" +msgstr "" +"wyszukiwanie LDAP nie powiodło się dla filtra \"%s\" na serwerze \"%s\": " +"brak takiego użytkownika" -#: utils/adt/bool.c:153 +#: libpq/auth.c:2423 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu logicznego: \"%s\"" +msgid "" +"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " +"(%ld matches)" +msgstr "" +"wyszukiwanie LDAP nie powiodło się dla filtra \"%s\" na serwerze \"%s\": " +"użytkownik nie jest unikalny (%ld dopasowań)" -#: utils/adt/cash.c:232 +#: libpq/auth.c:2440 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu pieniądze: \"%s\"" - -#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624 -#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:764 -#: utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533 -#: utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:729 utils/adt/int.c:874 -#: utils/adt/int.c:973 utils/adt/int.c:1062 utils/adt/int.c:1092 -#: utils/adt/int.c:1116 utils/adt/int8.c:598 utils/adt/int8.c:649 -#: utils/adt/int8.c:830 utils/adt/int8.c:929 utils/adt/int8.c:1018 -#: utils/adt/int8.c:1117 utils/adt/numeric.c:4298 utils/adt/numeric.c:4581 -#: utils/adt/timestamp.c:2876 -msgid "division by zero" -msgstr "dzielenie przez zero" - -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" poza zakresem" +msgid "" +"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "" +"nie można pobrać nazwy wyróżniającej z pierwszego wpisu pasującego do \"%s\" " +"na serwerze \"%s\": %s" -#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:49 -#: utils/adt/varchar.c:43 -msgid "invalid type modifier" -msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu" +#: libpq/auth.c:2460 +#, c-format +msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "" +"nie można odłączyć się po wyszukiwaniu użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s" +"\": %s" -#: utils/adt/date.c:71 +#: libpq/auth.c:2497 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precyzja TIME(%d)%s nie może być ujemna" +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"logowanie LDAP nie powiodło się dla użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s\": " +"kod błędu %d" -#: utils/adt/date.c:77 +#: libpq/auth.c:2525 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precyzja TIME(%d)%s zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d" +msgid "" +"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " +"contains no user name" +msgstr "" +"autoryzacja certyfikatem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\": certyfikat " +"klienta nie zawiera nazwy użytkownika" -#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "wartość data/czas \"current\" nie jest już wspierana" +#: libpq/auth.c:2649 +msgid "RADIUS server not specified" +msgstr "nie określono serwera RADIUS" -#: utils/adt/date.c:167 -#, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "data poza zakresem: \"%s\"" +#: libpq/auth.c:2656 +msgid "RADIUS secret not specified" +msgstr "nie określono szyfrowanego hasła RADIUS" -#: utils/adt/date.c:359 -msgid "cannot subtract infinite dates" -msgstr "nie można odejmować nieskończonych dat" +#: libpq/auth.c:2672 libpq/hba.c:1228 +#, c-format +msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" +msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy serwera RADIUS \"%s\" na adres: %s" -#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 -msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "data poza zakresem dla znacznika czasu" +#: libpq/auth.c:2700 +msgid "" +"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" +msgstr "autoryzacja RADIUS nie obsługuje haseł dłuższych niż 16 znaków" -#: utils/adt/date.c:986 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "nie można przekształcić zarezerwowanej wartości abstime do daty" +#: libpq/auth.c:2711 +msgid "could not generate random encryption vector" +msgstr "nie można wygenerować wektora losowego szyfrowania" -#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915 -#: utils/adt/date.c:1922 -msgid "time out of range" -msgstr "czas poza zakresem" +#: libpq/auth.c:2734 +msgid "could not perform MD5 encryption of password" +msgstr "nie można wykonać szyfrowania hasła skrótem MD5" -#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810 +#: libpq/auth.c:2756 #, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "jednostki \"%s\" typu \"time\" nierozpoznane" - -#: utils/adt/date.c:1932 -msgid "time zone displacement out of range" -msgstr "przesunięcie strefy czasowej poza zakresem" +msgid "could not create RADIUS socket: %m" +msgstr "nie można utworzyć gniazda RADIUS: %m" -#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574 +#: libpq/auth.c:2777 #, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "jednostki \"%s\" typu \"time with time zone\" nierozpoznane" +msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" +msgstr "nie można połączyć do gniazda RADIUS: %m" -#: utils/adt/date.c:2632 utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 -#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 +#: libpq/auth.c:2787 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "strefa czasowa \"%s\" nie rozpoznana" +msgid "could not send RADIUS packet: %m" +msgstr "nie można wysłać pakietu RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2816 libpq/auth.c:2841 +msgid "timeout waiting for RADIUS response" +msgstr "limit czasu oczekiwania na odpowiedź RADIUS" -#: utils/adt/date.c:2672 +#: libpq/auth.c:2834 #, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "\"interval\" strefy czasowej \"%s\" jest niepoprawny" +msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" +msgstr "nie można sprawdzić stanu gniazda RADIUS: %m" -#: utils/adt/datetime.c:3529 utils/adt/datetime.c:3536 +#: libpq/auth.c:2863 #, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "wartość pola daty/czasu poza zakresem: \"%s\"" +msgid "could not read RADIUS response: %m" +msgstr "nie można odczytać odpowiedzi RADIUS: %m" -#: utils/adt/datetime.c:3538 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Być może potrzebujesz innego ustawienia \"datestyle\"." +#: libpq/auth.c:2875 libpq/auth.c:2879 +#, c-format +msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" +msgstr "odpowiedź RADIUS została wysłana z niepoprawnego portu: %i" -#: utils/adt/datetime.c:3543 +#: libpq/auth.c:2888 #, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "wartość pola interwału poza zakresem: \"%s\"" +msgid "RADIUS response too short: %i" +msgstr "odpowiedź RADIUS zbyt krótka: %i" -#: utils/adt/datetime.c:3549 +#: libpq/auth.c:2895 #, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "przesunięcie strefy czasowej poza zakresem: \"%s\"" +msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" +msgstr "odpowiedź RADIUS ma uszkodzoną długość: %i (aktualna długość %i)" -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3556 utils/adt/network.c:107 +#: libpq/auth.c:2903 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu %s: \"%s\"" +msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" +msgstr "odpowiedź RADIUS dotyczy innego żądania: %i (powinna być %i)" -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "nieprawidłowy wskaźnik punktu wyjściowego" +#: libpq/auth.c:2928 +msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" +msgstr "nie można wykonać szyfrowania otrzymanego pakietu skrótem MD5" -#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:195 +#: libpq/auth.c:2937 +msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" +msgstr "odpowiedź RADIUS ma niepoprawny podpis MD5" + +#: libpq/auth.c:2954 #, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć folderu przestrzeni danych \"%s\": %m" +msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" +msgstr "odpowiedź RADIUS posiada niepoprawny kod (%i) dla użytkownika \"%s\"" -#: utils/adt/domains.c:80 +#: libpq/hba.c:159 #, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "typ %s nie jest domeną" +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "token pliku autoryzacji jest zbyt długi, pominięto: \"%s\"" -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#: libpq/hba.c:352 #, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "niezrozumiałe kodowanie: \"%s\"" +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć wtórnego pliku autoryzacji \"@%s\" jako \"%s\": %m" -#: utils/adt/encode.c:150 +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:654 #, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "niepoprawna cyfra szesnastkowa: \"%c\"" +msgid "" +"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "opcja autoryzacji \"%s\" jest poprawna tylko dla metod autoryzacji %s" -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "niepoprawne dane szesnastkowe: nieparzysta liczba cyfr" +#: libpq/hba.c:670 +#, c-format +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "metoda autoryzacji \"%s\" wymaga do użycia argumentu \"%s\"" -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "nieoczekiwane \"=\"" +#: libpq/hba.c:719 +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "hostssl by być włączone wymaga SSL" -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "nieprawidłowy symbol" +#: libpq/hba.c:720 +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "Ustawienie ssl = on w postgresql.conf." -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "niepoprawny koniec sekwencji" +#: libpq/hba.c:728 +msgid "hostssl not supported on this platform" +msgstr "hostssl nieobsługiwane na tej platformie" -#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:238 -#: utils/adt/varlena.c:279 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu bytea" +#: libpq/hba.c:729 +msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." +msgstr "Skompiluj z --with-openssl by używać połączeń SSL." -#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:54 utils/adt/enum.c:109 -#: utils/adt/enum.c:119 +#: libpq/hba.c:751 #, c-format -msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa wartość wejścia dla wyliczenia %s: \"%s\"" +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "błędny typ połączenia \"%s\"" -#: utils/adt/enum.c:81 utils/adt/enum.c:144 -#, c-format -msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "nieprawidłowa wartość wewnętrzna dla wyliczenia: %u" +#: libpq/hba.c:764 +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "koniec-linii przed określeniem bazy danych" -#: utils/adt/enum.c:264 utils/adt/enum.c:303 utils/adt/enum.c:350 -#: utils/adt/enum.c:370 -msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "nie można określić bieżącego typu wyliczeniowego" +#: libpq/hba.c:777 +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "koniec-linii przed określeniem roli" -#: utils/adt/float.c:54 -msgid "value out of range: overflow" -msgstr "wartość spoza zakresu: powyżej zakresu" - -#: utils/adt/float.c:59 -msgid "value out of range: underflow" -msgstr "wartość spoza zakresu: poniżej zakresu" +#: libpq/hba.c:792 +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "koniec-linii przed wskazaniem adresu IP" -#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 +#: libpq/hba.c:838 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla liczb rzeczywistych: \"%s\"" +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "nieprawidłowy adres IP \"%s\": %s" -#: utils/adt/float.c:242 +#: libpq/hba.c:861 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "\"%s\" jest poza zakresem dla typu liczb rzeczywistych" +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa maska CIDR w adresie \"%s\"" -#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 -#: utils/adt/numeric.c:3760 utils/adt/numeric.c:3786 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "" -"nieprawidłowa składnia wejścia dla typu liczb podwójnej precyzji: \"%s\"" +#: libpq/hba.c:879 +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "koniec-linii przed określeniem netmask" -#: utils/adt/float.c:435 +#: libpq/hba.c:891 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "\"%s\" jest poza zakresem dla typu liczb podwójnej precyzji" +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "nieprawidłowa maska IP \"%s\": %s" -#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:348 -#: utils/adt/int.c:788 utils/adt/int.c:817 utils/adt/int.c:838 -#: utils/adt/int.c:858 utils/adt/int.c:890 utils/adt/int.c:1156 -#: utils/adt/int8.c:1238 utils/adt/numeric.c:2163 utils/adt/numeric.c:2174 -msgid "smallint out of range" -msgstr "poza zakresem smallint" +#: libpq/hba.c:908 +msgid "IP address and mask do not match" +msgstr "niezgodność adresu IP i maski" -#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:4974 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "nie można obliczyć pierwiastka kwadratowego z liczby ujemnej" +#: libpq/hba.c:923 +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "koniec linii przed metodą autoryzacji" -#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:1975 -msgid "zero raised to a negative power is undefined" -msgstr "zero podniesione do potęgi ujemnej jest niezdefiniowane" +#: libpq/hba.c:994 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\"" -#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:1981 -msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +#: libpq/hba.c:1005 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" msgstr "" -"liczba ujemna podniesiona do potęgi niecałkowitej zwraca liczbę zespoloną" - -#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5192 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "nie można obliczyć logarytmu z zera" - -#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5196 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "nie można obliczyć logarytmu z liczby ujemnej" - -#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 -#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 -#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 -msgid "input is out of range" -msgstr "wejście jest poza zakresem" - -#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:982 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "ilość musi być większa niż zero" - -#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:989 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" -msgstr "operand, dolna granica i górna granica nie może być NaN" - -#: utils/adt/float.c:2698 -msgid "lower and upper bounds must be finite" -msgstr "dolna i górna granica nie musi być skończona" - -#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1002 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "dolna granica nie może być równa górnej granicy" - -#: utils/adt/formatting.c:491 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "nieprawidłowe określenie formatu dla wartości interwału" +"niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\": nieobsługiwana na tej platformie" -#: utils/adt/formatting.c:492 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "Interwały nie są związane z określonymi datami kalendarzowymi." +#: libpq/hba.c:1018 +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "autoryzacja krb5 nie jest obsługiwana na gniazdach lokalnych" -#: utils/adt/formatting.c:1059 -msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" -msgstr "\"EEEE\" musi być ostatnim użytym wzorcem" +#: libpq/hba.c:1029 +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" +msgstr "autoryzacja gssapi nie jest obsługiwana na gniazdach lokalnych" -#: utils/adt/formatting.c:1067 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"9\" musi być przed \"PR\"" +#: libpq/hba.c:1046 +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "uwierzytelnianie cert jest obsługiwane tylko w połączeniach hostssl" -#: utils/adt/formatting.c:1083 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"0\" musi być przed \"PR\"" +#: libpq/hba.c:1067 +#, c-format +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "opcja autoryzacji nie jest w formacie nazwa=wartość: %s" -#: utils/adt/formatting.c:1109 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "wiele przecinków rozdzielających liczby całkowite i dziesiętne" +#: libpq/hba.c:1082 +msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" +msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi i cert" -#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "nie można użyć \"V\" i przecinków rozdzielających część ułamkową razem" +#: libpq/hba.c:1096 +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientcert może być skonfigurowany tylko dla wierszy \"hostssl\"" -#: utils/adt/formatting.c:1125 -msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "nie można użyć \"S\" dwukrotnie" +#: libpq/hba.c:1107 +msgid "" +"client certificates can only be checked if a root certificate store is " +"available" +msgstr "" +"certyfikaty klienta mogą być sprawdzone tylko jeśli magazyn certyfikatów " +"jest dostępny" -#: utils/adt/formatting.c:1129 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "nie można użyć \"S\" i \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" jednocześnie" +#: libpq/hba.c:1108 +msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." +msgstr "Upewnij się, że plik root.crt istnieje jest dostępny do odczytu." -#: utils/adt/formatting.c:1149 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "nie można użyć \"S\" i \"MI\" jednocześnie" +#: libpq/hba.c:1121 +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "" +"clientcert nie może być ustawiony na 0 jeśli używana jest autoryzacja \"cert" +"\"" -#: utils/adt/formatting.c:1159 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "nie można użyć \"S\" i \"PL\" jednocześnie" +#: libpq/hba.c:1155 +#, c-format +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowy numer portu LDAP: \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:1169 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "nie można użyć \"S\" i \"SG\" jednocześnie" +#: libpq/hba.c:1201 libpq/hba.c:1209 +msgid "krb5, gssapi and sspi" +msgstr "krb5, gssapi i sspi" -#: utils/adt/formatting.c:1178 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "nie można użyć \"PR\" i \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" jednocześnie" +#: libpq/hba.c:1247 +#, c-format +msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowy numer portu RADIUS: \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:1204 -msgid "cannot use \"EEEE\" twice" -msgstr "nie można użyć \"EEEE\" dwukrotnie" +#: libpq/hba.c:1267 +#, c-format +msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznana nazwa opcji autoryzacji: \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:1210 -msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" -msgstr "\"EEEE\" jest niezgodne z innymi formatami" +#: libpq/hba.c:1299 +msgid "" +"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " +"together with ldapprefix" +msgstr "" +"nie można użyć ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, czy " +"ldapsearchattribute razem z ldapprefix" -#: utils/adt/formatting.c:1211 +#: libpq/hba.c:1309 msgid "" -"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" +"\", or \"ldapsuffix\" to be set" msgstr "" -"\"EEEE\" może być używane tylko razem z cyframi i wzorcem znaku " -"oddzielającego część ułamkową." +"metoda autoryzacji \"ldap\" wymaga ustawienia argumentu \"ldapbasedn\", " +"\"ldapprefix\", lub \"ldapsuffix\"" -#: utils/adt/formatting.c:1411 +#: libpq/hba.c:1629 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "\"%s\" nie jest liczbą" +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "niepoprawne wyrażenie regularne \"%s\": %s" -#: utils/adt/formatting.c:1788 -msgid "invalid combination of date conventions" -msgstr "nieprawidłowe połączenie konwencji daty" +#: libpq/hba.c:1652 +#, c-format +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "nie powiodło się dopasowanie wyrażenia regularnego dla \"%s\": %s" -#: utils/adt/formatting.c:1789 +#: libpq/hba.c:1670 +#, c-format msgid "" -"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " +"backreference in \"%s\"" msgstr "" -"Nie mieszaj konwencji dnia tygodnia gregoriańskiej i ISO w szablonie " -"formatowania." +"wyrażenie regularne \"%s\" nie ma podwyrażeń wymaganych przez referencją " +"wsteczną w \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:1806 +#: libpq/hba.c:1736 #, c-format -msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" -msgstr "sprzeczne wartości dla pola \"%s\" s ciągu formatowania" - -#: utils/adt/formatting.c:1808 -msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." -msgstr "Ta wartość przeczy poprzednim ustawieniom dla tego samego typu pola." +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "brakująca pozycja w pliku \"%s\" na końcu linii %d" -#: utils/adt/formatting.c:1869 +#: libpq/hba.c:1777 #, c-format -msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" -msgstr "źródłowy ciąg znaków jest zbyt krótki dla pola formatu \"%s\"" +msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" +msgstr "" +"dostarczona nazwa użytkownika (%s) i nazwa użytkownika zautoryzowanego (%s) " +"różnią się" -#: utils/adt/formatting.c:1871 +#: libpq/hba.c:1798 #, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." -msgstr "Pole wymaga %d znaków, ale wprowadzono tylko %d." - -#: utils/adt/formatting.c:1874 utils/adt/formatting.c:1888 -msgid "" -"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "" -"Jeśli źródłowy ciąg znaków nie ma stałej długości, spróbuj użyć modyfikatora " -"\"FM\"." +"brak dopasowania w mapie użytkowników \"%s\" dla użytkownika \"%s\" " +"autoryzowanego jako \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:1884 utils/adt/formatting.c:1897 -#: utils/adt/formatting.c:2027 +#: libpq/hba.c:1822 #, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa wartość \"%s\" dla \"%s\"" +msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku mapy użytkowników \"%s\": %m" -#: utils/adt/formatting.c:1886 +#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 +#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:518 #, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." -msgstr "Pole wymaga %d znaków, ale tylko %d może być sparsowane." - -#: utils/adt/formatting.c:1899 -msgid "Value must be an integer." -msgstr "Wartość musi być liczbą całkowitą." +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "niepoprawny deskryptor dużego obiektu: %d" -#: utils/adt/formatting.c:1904 +#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:528 #, c-format -msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "wartość dla \"%s\" w źródłowym ciągu znaków jest poza zakresem" +msgid "permission denied for large object %u" +msgstr "odmowa dostępu do dużego obiektu %u" -#: utils/adt/formatting.c:1906 +#: libpq/be-fsstubs.c:194 #, c-format -msgid "Value must be in the range %d to %d." -msgstr "Wartość musi być w zakresie %d do %d." +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "deskryptor dużego obiektu %d nie był otwarty do zapisu" -#: utils/adt/formatting.c:2029 -msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." -msgstr "" -"Podana wartość nie pasuje do żadnej z dozwolonych wartości dla tego pola." - -#: utils/adt/formatting.c:2585 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "wzorce formatów \"TZ\"/\"tz\" nie są obsługiwane przez to_date" +#: libpq/be-fsstubs.c:392 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_import() po stronie serwera" -#: utils/adt/formatting.c:2689 -msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -msgstr "nieprawidłowy wejściowy ciąg znaków dla \"Y,YYY\"" +#: libpq/be-fsstubs.c:393 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "" +"Każdy może użyć lo_import() po stronie klienta dostarczane przez libpq." -#: utils/adt/formatting.c:3206 +#: libpq/be-fsstubs.c:406 #, c-format -msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" -msgstr "godzina \"%d\" jest niepoprawna dla 12-godzinnego zegara" - -#: utils/adt/formatting.c:3208 -msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." -msgstr "Użyj 24-godzinnego zegara lub podaj godzinę pomiędzy 1 a 12." +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku serwera \"%s\": %m" -#: utils/adt/formatting.c:3246 +#: libpq/be-fsstubs.c:428 #, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "niespójne użycie roku %04d i \"BC\"" - -#: utils/adt/formatting.c:3293 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "nie można wyznaczyć dnia roku bez informacji o roku" - -#: utils/adt/formatting.c:4155 -msgid "\"EEEE\" not supported for input" -msgstr "\"EEEE\" nie jest wspierane dla wejścia" +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "nie można odczytać pliku serwera \"%s\": %m" -#: utils/adt/formatting.c:4167 -msgid "\"RN\" not supported for input" -msgstr "\"RN\" nie jest wspierane dla wejścia" +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_export() po stronie serwera" -#: utils/adt/genfile.c:58 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "wskazanie na folder nadrzędny (\"..\") niedozwolone" +#: libpq/be-fsstubs.c:459 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "" +"Każdy może użyć lo_export() po stronie klienta dostarczane przez libpq." -#: utils/adt/genfile.c:72 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "ścieżka bezwzględna niedozwolona" +#: libpq/be-fsstubs.c:483 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku serwera \"%s\": %m" -#: utils/adt/genfile.c:99 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "musisz być super użytkownikiem aby czytać pliki" +#: libpq/be-fsstubs.c:495 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "nie można pisać do pliku serwera \"%s\": %m" -#: utils/adt/genfile.c:113 +#: storage/file/fd.c:409 #, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "nie można przeszukiwać w pliku \"%s\": %m" +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "nie powiodło się getrlimit: %m" -#: utils/adt/genfile.c:118 -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "żądana długość nie może być ujemna" +#: storage/file/fd.c:499 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "" +"dostępna niewystarczająca ilość deskryptorów plików by uruchomić proces " +"serwera" -#: utils/adt/genfile.c:124 utils/adt/oracle_compat.c:181 -#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1045 -msgid "requested length too large" -msgstr "żądana długość jest za duża" +#: storage/file/fd.c:500 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "System dopuszcza %d, potrzeba nam co najmniej %d." -#: utils/adt/genfile.c:163 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "musisz być superużytkownikiem by pobrać informacje o pliku" +#: storage/file/fd.c:541 storage/file/fd.c:1455 storage/file/fd.c:1570 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "obecnie brak deskryptorów plików: %m; zwolnij je i spróbuj ponownie" -#: utils/adt/genfile.c:227 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "musisz być superużytkownikiem by pobrać listy katalogu" +#: storage/file/fd.c:1097 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "tymczasowy plik: ścieżka \"%s\", rozmiar %lu" -#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 -msgid "too many points requested" -msgstr "żądano zbyt wielu punktów" +#: storage/file/fd.c:1625 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:317 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "nie można sformatować wartości \"ścieżka\"" +#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#, c-format +msgid "" +"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "" +"niewystarczająca ilość pamięci współdzielonej dla struktury danych \"%s" +"\" (zadanie %lu bajtów)" -#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#: storage/ipc/shmem.c:365 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu prostokąt: \"%s\"" +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "nie można utworzyć wpisu ShmemIndex dla struktury danych \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:956 +#: storage/ipc/shmem.c:380 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu linia: \"%s\"" +msgid "" +"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " +"actual %lu" +msgstr "" +"rozmiar wpisu ShmemIndex jest nieprawidłowy dla struktury danych \"%s\": " +"oczekiwano %lu, obecnie %lu" -#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 -#: utils/adt/geo_ops.c:1057 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "typ \"linia\" nie został jeszcze zaimplementowany" +#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "żądana ilość pamięci współdzielonej przekracza size_t" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:131 storage/buffer/bufmgr.c:238 +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można uzyskać dostępu do tabel tymczasowych innych sesji" -#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 +#: storage/buffer/bufmgr.c:367 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu ścieżka: \"%s\"" +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "nieoczekiwane dane za EOF w bloku %u relacji %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:1473 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "niepoprawna liczba punktów w zewnętrznej wartości \"ścieżka\"" +#: storage/buffer/bufmgr.c:369 +msgid "" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." +msgstr "" +"Zaobserwowano takie zachowanie przy wadliwy jądrze; rozważ aktualizację " +"systemu." -#: utils/adt/geo_ops.c:1816 +#: storage/buffer/bufmgr.c:441 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu punkt: \"%s\"" +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "" +"nieprawidłowy nagłówek strony w bloku %u relacji %s: zerowanie strony wyjścia" -#: utils/adt/geo_ops.c:2044 +#: storage/buffer/bufmgr.c:449 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu lseg: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2648 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "funkcja \"dist_lb\" nie została jeszcze zaimplementowana" +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "nieprawidłowy nagłówek strony w bloku %u relacji %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:3161 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "funkcja \"close_lb\" nie została jeszcze zaimplementowana" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2721 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "nie można zapisać bloku %u z %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:3450 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "nie można utworzyć otaczającego prostokąta dla pustego wielokąta" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2723 +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Wielokrotne awarie -- błąd zapisu może być trwały." -#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2744 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu wielokąt: \"%s\"" +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "zapis bloku %u relacji %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:3526 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "niepoprawna liczba punktów w zewnętrznej wartości \"wielokąt\"" +#: storage/buffer/localbuf.c:189 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "brak dostępnego pustego bufora lokalnego" -#: utils/adt/geo_ops.c:4049 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "funkcja \"poly_distance\" nie została jeszcze zaimplementowana" +#: storage/large_object/inv_api.c:558 storage/large_object/inv_api.c:755 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "duży obiektu %u nie był otwarty do zapisu" -#: utils/adt/geo_ops.c:4363 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "funkcja \"path_center\" nie została jeszcze zaimplementowana" +#: storage/large_object/inv_api.c:565 storage/large_object/inv_api.c:762 +#, c-format +msgid "large object %u was already dropped" +msgstr "duży obiekt %u został już skasowany" -#: utils/adt/geo_ops.c:4380 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "otwarta ścieżka nie może być zmieniona w wielokąt" +#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 +#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "" +"uszkodzone wskaźniki do stron: niższy = %u, wyższy = %u, specjalny = %u" -#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 -#: utils/adt/geo_ops.c:4580 +#: storage/page/bufpage.c:433 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu okrąg: \"%s\"" +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: %u" -#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "nie można sformatować wartości \"okrąg\"" +#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "uszkodzone długości elementów: suma %u, dostępna przestrzeń %u" -#: utils/adt/geo_ops.c:4637 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"okrąg\"" +#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: przesunięcie = %u, rozmiar = %u" -#: utils/adt/geo_ops.c:5158 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "nie można zmienić okręgu o promieniu zero w wielokąt" +#: storage/smgr/md.c:380 storage/smgr/md.c:847 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\": %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:5163 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "musi zwrócić co najmniej 2 punkty" +#: storage/smgr/md.c:447 +#, c-format +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\" ponad %u bloków" -#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "nie można zmienić pustego wielokąta w okrąg" +#: storage/smgr/md.c:469 storage/smgr/md.c:629 storage/smgr/md.c:702 +#, c-format +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "nie można pozycjonować do bloku %u w pliku \"%s\": %m" -#: utils/adt/int.c:162 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector ma za dużo elementów" +#: storage/smgr/md.c:477 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\": %m" -#: utils/adt/int.c:236 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "niepoprawne dane int2vector" +#: storage/smgr/md.c:479 storage/smgr/md.c:486 storage/smgr/md.c:728 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Sprawdź dostępne miejsce na dysku." -#: utils/adt/int.c:242 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:292 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector ma za dużo elementów" +#: storage/smgr/md.c:483 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "" +"nie można rozszerzyć pliku \"%s\": zapisano tylko %d z %d bajtów w bloku %u" -#: utils/adt/int.c:1344 utils/adt/int8.c:1375 utils/adt/timestamp.c:4712 -#: utils/adt/timestamp.c:4793 -msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "rozmiar kroku nie może być równy zero" +#: storage/smgr/md.c:646 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "nie można odczytać bloku %u w pliku \"%s\": %m" -#: utils/adt/int8.c:97 utils/adt/int8.c:132 utils/adt/numutils.c:53 -#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 +#: storage/smgr/md.c:662 #, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla integer: \"%s\"" +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "" +"nie można odczytać bloku %u z pliku \"%s\": odczytano tylko %d z %d bajtów" -#: utils/adt/int8.c:113 +#: storage/smgr/md.c:719 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu bigint" +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zapisać bloku %u do pliku \"%s\": %m" -#: utils/adt/int8.c:502 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:552 -#: utils/adt/int8.c:582 utils/adt/int8.c:614 utils/adt/int8.c:632 -#: utils/adt/int8.c:681 utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767 -#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:846 -#: utils/adt/int8.c:867 utils/adt/int8.c:888 utils/adt/int8.c:915 -#: utils/adt/int8.c:955 utils/adt/int8.c:976 utils/adt/int8.c:1003 -#: utils/adt/int8.c:1034 utils/adt/int8.c:1055 utils/adt/int8.c:1076 -#: utils/adt/int8.c:1103 utils/adt/int8.c:1276 utils/adt/int8.c:1315 -#: utils/adt/numeric.c:2115 utils/adt/varbit.c:1563 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint poza zakresem" - -#: utils/adt/int8.c:1332 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID poza zakresem" +#: storage/smgr/md.c:724 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgstr "" +"nie można zapisać bloku %u do pliku \"%s\": zapisano tylko %d z %d bajtów" -#: utils/adt/like_match.c:103 utils/adt/like_match.c:163 -msgid "LIKE pattern must not end with escape character" -msgstr "wzorzec LIKE nie może kończyć się znakiem ucieczki" +#: storage/smgr/md.c:823 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "" +"nie udało się obciąć pliku \"%s\" do %u bloków: jest tam teraz tylko %u " +"bloków" -#: utils/adt/like_match.c:287 utils/adt/regexp.c:668 -msgid "invalid escape string" -msgstr "niepoprawny ciąg znaków ucieczki" +#: storage/smgr/md.c:872 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\" do %u bloków: %m" -#: utils/adt/like_match.c:288 utils/adt/regexp.c:669 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "Ciąg znaków ucieczki musi być pusty lub jednoznakowy." +#: storage/smgr/md.c:1095 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku \"%s\" ale trwa próba ponowienia: %m" -#: utils/adt/mac.c:65 +#: storage/smgr/md.c:1600 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu macaddr: \"%s\"" +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (blok docelowy %u): %m" -#: utils/adt/mac.c:72 +#: storage/smgr/md.c:1622 #, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa wartość oktetu w wartości \"macaddr\": \"%s\"" +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "nie można pozycjonować do końca w pliku \"%s\": %m" -#: utils/adt/misc.c:80 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "musisz być superużytkownikiem by sygnalizować inne procesy serwera" +#: storage/lmgr/proc.c:1020 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s." +msgstr "Proces %d oczekuje na %s na %s." -#: utils/adt/misc.c:89 +#: storage/lmgr/proc.c:1030 #, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d nie jest procesem serwera PostgreSQL" +msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" +msgstr "wysyłanie anulowania by zablokować autoodkurzanie z PID %d" -#: utils/adt/misc.c:126 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "musisz być superużytkownikiem by sygnalizować postmaster" +#: storage/lmgr/proc.c:1076 +#, c-format +msgid "" +"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " +"%ld.%03d ms" +msgstr "" +"proces %d uniknął zakleszczenia dla %s na %s przez przestawienie porządku " +"kolejki po %ld.%03d ms" -#: utils/adt/misc.c:131 +#: storage/lmgr/proc.c:1088 #, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "nie powiodło się wysyłanie sygnału do postmastera: %m" +msgid "" +"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"proces %d wykrył zakleszczenie podczas oczekiwania na %s na %s po %ld.%03d ms" -#: utils/adt/misc.c:148 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby obrócić pliki dziennika" +#: storage/lmgr/proc.c:1094 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "proces %d wciąż oczekuje na %s na %s po %ld.%03d ms" -#: utils/adt/misc.c:153 -msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "obrót jest niemożliwy ponieważ zbieranie logów nie jest aktywne" +#: storage/lmgr/proc.c:1098 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "proces %d uzyskał %s na %s po %ld.%03d ms" -#: utils/adt/misc.c:195 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "globalna przestrzeń tabel nie zawiera nigdy baz danych" +#: storage/lmgr/proc.c:1114 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "procesowi %d nie udało się uzyskanie %s na %s po %ld.%03d ms" -#: utils/adt/misc.c:216 +#: storage/lmgr/lock.c:608 #, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u nie jest OID przestrzeni tabel" +msgid "" +"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgstr "" +"nie można nałożyć blokady w trybie %s na obiekty bazy danych podczas " +"wykonywania odzyskania" -#: utils/adt/misc.c:352 -msgid "unreserved" -msgstr "niezarezerwowany" +#: storage/lmgr/lock.c:610 +msgid "" +"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " +"recovery." +msgstr "" +"Tylko RowExclusiveLock lub mniej może być nałożonych na obiekty bazy danych " +"w czasie odzyskiwania." -#: utils/adt/misc.c:356 -msgid "unreserved (cannot be function or type name)" -msgstr "niezarezerwowany (nie może być nazwą funkcji ani typu)" +#: storage/lmgr/lock.c:722 storage/lmgr/lock.c:791 storage/lmgr/lock.c:2617 +#: storage/lmgr/lock.c:2682 +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Możesz potrzebować podniesienia wartości max_locks_per_transaction." -#: utils/adt/misc.c:360 -msgid "reserved (can be function or type name)" -msgstr "zarezerwowany (może być nazwą funkcji ani typu)" +#: storage/lmgr/lock.c:2218 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "" +"Niewystarczająca ilość pamięci do realokacji blokad przygotowanych " +"transakcji." -#: utils/adt/misc.c:364 -msgid "reserved" -msgstr "zarezerwowany" +#: storage/lmgr/deadlock.c:923 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Proces %d oczekuje na %s na %s; zablokowany przez %d." -#: utils/adt/nabstime.c:160 +#: storage/lmgr/deadlock.c:942 #, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa nazwa strefy czasowej: \"%s\"" +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Proces %d: %s" -#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "nie można przekształcić abstime \"invalid\" do znacznika czasu" +#: storage/lmgr/deadlock.c:949 +msgid "deadlock detected" +msgstr "wykryto zakleszczenie" -#: utils/adt/nabstime.c:806 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"tinterval\"" +#: storage/lmgr/deadlock.c:952 +msgid "See server log for query details." +msgstr "Przejrzyj dziennik serwera by znaleźć szczegóły zapytania." -#: utils/adt/nabstime.c:880 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "nie można przekształcić reltime \"invalid\" do interwału" +#: storage/lmgr/lmgr.c:753 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relacja %u bazy danych %u" -#: utils/adt/nabstime.c:1562 +#: storage/lmgr/lmgr.c:759 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu tinterval: \"%s\"" +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "rozszerzenie relacji %u bazy danych %u" -#: utils/adt/network.c:118 +#: storage/lmgr/lmgr.c:765 #, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "niepoprawna wartość cdir: \"%s\"" +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "strona %u relacji %u bazy danych %u" -#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Wartość ma bity ustawione do prawej strony maski." +#: storage/lmgr/lmgr.c:772 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "krotka (%u,%u) relacji %u bazy danych %u" -#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 -#: utils/adt/network.c:664 +#: storage/lmgr/lmgr.c:780 #, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "nie można sformatować wartości inet: %m" +msgid "transaction %u" +msgstr "transakcja %u" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 +#: storage/lmgr/lmgr.c:785 #, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "nieprawidłowa rodzina adresów w zewnętrznej wartości \"%s\"" +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "wirtualna transakcja %d/%u" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:224 +#: storage/lmgr/lmgr.c:791 #, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"%s\"" +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "obiekt %u relacji %u bazy danych %u" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:233 +#: storage/lmgr/lmgr.c:799 #, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "niepoprawne bity w zewnętrznej wartości \"%s\"" +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "blokada użytkownika [%u,%u,%u]" -#: utils/adt/network.c:248 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "niepoprawna wartość zewnętrzna \"cdir\"" +#: storage/lmgr/lmgr.c:806 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "blokada konsultacyjna [%u,%u,%u,%u]" -#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#: storage/lmgr/lmgr.c:814 #, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "niepoprawna długość maski: %d" +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "nierozpoznany typ locktag %d" -#: utils/adt/network.c:682 +#: rewrite/rewriteRemove.c:66 #, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "nie można sformatować wartości cidr: %m" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "reguła \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto" -#: utils/adt/network.c:1255 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "nie można zastosować AND do wartości inet o różnych rozmiarach" +#: rewrite/rewriteManip.c:1009 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "instrukcje warunkowe narzędzia nie są realizowane" -#: utils/adt/network.c:1287 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "nie można zastosować OR do wartości inet o różnych rozmiarach" +#: rewrite/rewriteManip.c:1021 rewrite/rewriteHandler.c:457 +#: parser/parse_utilcmd.c:1872 parser/parse_utilcmd.c:1942 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "warunkowe wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie są zaimplementowane" -#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 -msgid "result is out of range" -msgstr "wynik jest poza zakresem" +#: rewrite/rewriteManip.c:1174 +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF na widoku nie jest realizowane" -#: utils/adt/network.c:1389 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "nie można odejmować wartości inet o różnych rozmiarach" +#: rewrite/rewriteHandler.c:520 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "nie można mieć list RETURNING w wielu regułach" -#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3083 -#: utils/adt/numeric.c:3106 utils/adt/numeric.c:3130 utils/adt/numeric.c:3137 +#: rewrite/rewriteHandler.c:821 rewrite/rewriteHandler.c:839 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu numerycznego: \"%s\"" - -#: utils/adt/numeric.c:482 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "niepoprawna długość w zewnętrznej wartości \"numeric\"" - -#: utils/adt/numeric.c:493 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "niepoprawny znak w zewnętrznej wartości \"numeric\"" - -#: utils/adt/numeric.c:503 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "niepoprawna cyfra w zewnętrznej wartości \"numeric\"" +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "wiele przypisań do tej samej kolumny \"%s\"" -#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:648 +#: rewrite/rewriteHandler.c:977 catalog/heap.c:2312 #, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "precyzja NUMERIC %d musi być pomiędzy 1 a %d" +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "kolumna \"%s\" jest typu %s ale domyślne wyrażenie jest typu %s" -#: utils/adt/numeric.c:639 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1442 rewrite/rewriteHandler.c:1768 #, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "skala NUMERIC %d musi być pomiędzy 0 a precyzją %d" +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "wykryto nieskończoną rekurencję w regułach dla relacji \"%s\"" -#: utils/adt/numeric.c:657 -msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu NUMERIC" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1806 +#, c-format +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "nie można wykonać INSERT RETURNING na relacji \"%s\"" -#: utils/adt/numeric.c:1690 utils/adt/numeric.c:3545 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "wartość przekracza format numeryczny" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1808 +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON INSERT DO INSTEAD z klauzulą RETURNING." -#: utils/adt/numeric.c:2038 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "nie można skonwertować NaN do integer" - -#: utils/adt/numeric.c:2106 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "nie można skonwertować NaN do bigint" - -#: utils/adt/numeric.c:2154 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "nie można skonwertować NaN do smallint" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1813 +#, c-format +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "nie można wykonać UPDATE RETURNING na relacji \"%s\"" -#: utils/adt/numeric.c:3615 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "przepełnienie pola liczbowego" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1815 +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON UPDATE DO INSTEAD z klauzulą RETURNING." -#: utils/adt/numeric.c:3616 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1820 #, c-format +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "nie można wykonać DELETE RETURNING na relacji \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1822 msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"Pole z precyzją %d, skalą %d można zaokrąglić do wartości bezwzględnej mniej " -"niż %s%d." +"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON DELETE DO INSTEAD z klauzulą RETURNING." -#: utils/adt/numeric.c:5064 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "argument dla funkcji \"exp\" zbyt duży" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1920 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "nie można wstawiać do widoku" -#: utils/adt/numutils.c:77 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu integer" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1921 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Wymagana jest bezwarunkowa reguła ON INSERT DO INSTEAD." -#: utils/adt/numutils.c:83 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu smallint" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1926 +msgid "cannot update a view" +msgstr "nie można modyfikować wartości widoku" -#: utils/adt/numutils.c:89 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu 8 bitowy integer" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1927 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Wymagana jest bezwarunkowa reguła ON UPDATE DO INSTEAD." -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu oid: \"%s\"" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1932 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "nie można usuwać z widoku" -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1933 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Wymagana jest bezwarunkowa reguła ON DELETE DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:756 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu oid" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "reguła \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje" -#: utils/adt/oid.c:286 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "niepoprawne dane oidvector" +#: rewrite/rewriteDefine.c:282 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "akcje reguły na OLD nie zostały zaimplementowane" -#: utils/adt/oracle_compat.c:892 -msgid "requested character too large" -msgstr "żądany znak jest za duży" +#: rewrite/rewriteDefine.c:283 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Użyj widoków lub wyzwalaczy w zamian." -#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992 -#, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "żądany znak jest zbyt długi dla kodowania: %d" +#: rewrite/rewriteDefine.c:287 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "akcje reguły na NEW nie zostały zaimplementowane" -#: utils/adt/oracle_compat.c:985 -msgid "null character not permitted" -msgstr "pusty znak niedozwolony" +#: rewrite/rewriteDefine.c:288 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Użyj wyzwalaczy w zamian." -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "nie można przyjąć wartości typu any" +#: rewrite/rewriteDefine.c:301 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "reguły INSTEAD NOTHING na SELECT nie zostały zrealizowane" -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "nie można wyświetlić wartości typu any" +#: rewrite/rewriteDefine.c:302 +msgid "Use views instead." +msgstr "Użyj widoków w zamian." -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyarray" +#: rewrite/rewriteDefine.c:310 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "wielokrotne akcje dla reguł na SELECT nie zostały zrealizowane" -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 -msgid "cannot accept a value of type anyenum" -msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyenum" +#: rewrite/rewriteDefine.c:322 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "reguły na SELECT muszą posiadać akcję INSTEAD SELECT" -#: utils/adt/pseudotypes.c:224 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "nie można przyjąć wartości typu trigger" +#: rewrite/rewriteDefine.c:330 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "kwalifikacje zdarzeń nie są zaimplementowane dla reguł SELECT" -#: utils/adt/pseudotypes.c:237 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "nie można wyświetlić wartości typu trigger" +#: rewrite/rewriteDefine.c:355 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" jest już widokiem" -#: utils/adt/pseudotypes.c:251 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "nie można przyjąć wartości typu language_handler" +#: rewrite/rewriteDefine.c:379 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "reguła widoku dla \"%s\" musi być nazwana \"%s\"" -#: utils/adt/pseudotypes.c:264 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "nie można wyświetlić wartości typu language_handler" +#: rewrite/rewriteDefine.c:404 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "" +"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ nie jest ona " +"pusta" -#: utils/adt/pseudotypes.c:278 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "nie można przyjąć wartości typu internal" +#: rewrite/rewriteDefine.c:411 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "" +"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona " +"wyzwalacze" -#: utils/adt/pseudotypes.c:291 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "nie można wyświetlić wartości typu internal" +#: rewrite/rewriteDefine.c:413 +msgid "" +"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "" +"W szczególności, w tabeli nie może być w jakiegokolwiek powiązania kluczem " +"obcym." -#: utils/adt/pseudotypes.c:305 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "nie można przyjąć wartości typu opaque" +#: rewrite/rewriteDefine.c:418 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "" +"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona " +"indeksy" -#: utils/adt/pseudotypes.c:318 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "nie można wyświetlić wartości typu opaque" +#: rewrite/rewriteDefine.c:424 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "" +"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona " +"tabele potomne" -#: utils/adt/pseudotypes.c:332 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyelement" +#: rewrite/rewriteDefine.c:451 +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "nie może być wielokrotnych list RETURNING w regule" -#: utils/adt/pseudotypes.c:345 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "nie można wyświetlić wartości typu anyelement" +#: rewrite/rewriteDefine.c:456 +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "listy RETURNING nie są obsługiwane w regułach warunkowych" -#: utils/adt/pseudotypes.c:358 -msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -msgstr "nie można przyjąć wartości typu anynonarray" +#: rewrite/rewriteDefine.c:460 +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "listy RETURNING nie są obsługiwane w regułach nie-INSTEAD" -#: utils/adt/pseudotypes.c:371 -msgid "cannot display a value of type anynonarray" -msgstr "nie można wyświetlić wartości typu anynonarray" +#: rewrite/rewriteDefine.c:539 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "lista docelowa reguły SELECT posiada zbyt wiele wpisów" -#: utils/adt/pseudotypes.c:384 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "nie można przyjąć wartości typu powłoki" +#: rewrite/rewriteDefine.c:540 +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "lista RETURNING posiada zbyt dużo wpisów" -#: utils/adt/pseudotypes.c:397 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "nie można wyświetlić wartości typu powłoki" +#: rewrite/rewriteDefine.c:556 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "" +"nie można przekształcić relacji zawierającej skasowane kolumny do widoku" -#: utils/adt/regexp.c:269 utils/adt/varlena.c:2797 +#: rewrite/rewriteDefine.c:561 #, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "nie udało się wyrażenie regularne: %s" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inną nazwę kolumny z \"%s\"" -#: utils/adt/regexp.c:404 +#: rewrite/rewriteDefine.c:567 #, c-format -msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "niepoprawna opcja regexp: \"%c\"" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inny typ z kolumny \"%s\"" -#: utils/adt/regexp.c:865 -msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regexp_split nie obsługuje opcji globalnej" +#: rewrite/rewriteDefine.c:569 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "wpis docelowy reguły RETURNING %d posiada inny typ z kolumny \"%s\"" -#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 +#: rewrite/rewriteDefine.c:584 #, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "więcej niż jedna funkcja o nazwie \"%s\"" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inny rozmiar z kolumny \"%s\"" -#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 +#: rewrite/rewriteDefine.c:586 #, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "więcej niż jeden operator o nazwie %s" +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"wpis docelowy reguły RETURNING %d posiada inny rozmiar z kolumny \"%s\"" -#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 utils/adt/ruleutils.c:5512 -#: utils/adt/ruleutils.c:5567 utils/adt/ruleutils.c:5604 -msgid "too many arguments" -msgstr "zbyt wiele argumentów" +#: rewrite/rewriteDefine.c:594 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "lista docelowa reguły SELECT posiada za mało wpisów" -#: utils/adt/regproc.c:636 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Podaj dwa typy argumentów dla operatora." - -#: utils/adt/regproc.c:1320 utils/adt/regproc.c:1325 utils/adt/varlena.c:2198 -#: utils/adt/varlena.c:2203 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "niepoprawna składnia nazwy" +#: rewrite/rewriteDefine.c:595 +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "lista RETURNING posiada za mało wpisów" -#: utils/adt/regproc.c:1383 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "oczekiwano lewego nawiasu" +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "nie można określić przejściowego typu danych" -#: utils/adt/regproc.c:1399 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "oczekiwano prawego nawiasu" +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +msgid "" +"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " +"polymorphic argument." +msgstr "" +"Agregat używający polimorficznego typu przejściowego musi mieć co najmniej " +"jeden argument polimorficzny." -#: utils/adt/regproc.c:1418 -msgid "expected a type name" -msgstr "oczekiwano nazwy typu" +#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "zwracany typ funkcji przejściowej %s nie jest %s" -#: utils/adt/regproc.c:1450 -msgid "improper type name" -msgstr "niepoprawna nazwa typu" +#: catalog/pg_aggregate.c:144 +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"nie wolno pominąć wartości początkowej, gdy funkcja przejścia jest ścisła a " +"typ transformacji nie jest zgodny z typem wejścia" -#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3454 utils/adt/ri_triggers.c:3486 -#, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "wstawianie lub modyfikacja na tabeli \"%s\" narusza klucz obcy \"%s\"" +#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:204 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "nie można określić typu wyniku" -#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +#: catalog/pg_aggregate.c:176 +msgid "" +"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." msgstr "" -"MATCH FULL nie zezwala na mieszanie pustych i niepustych wartości klucza." +"Agregat zwracający typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument " +"polimorficzny." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3016 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla INSERT" +#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:210 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "niebezpieczne użycie pseudo-typu \"internal\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3022 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla UPDATE" +#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:211 +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." +msgstr "" +"Funkcja zwracająca \"internal\" musi mieć co najmniej jeden argument " +"\"internal\"." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3036 +#: catalog/pg_aggregate.c:197 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "" +"operator sortowania może być określony tylko dla agregatów " +"jednoargumentowych agregatów" + +#: catalog/pg_aggregate.c:337 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla DELETE" +msgid "function %s returns a set" +msgstr "funkcja %s zwraca zbiór" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3065 +#: catalog/pg_aggregate.c:362 #, c-format -msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "brak pozycji pg_constraint dla wyzwalacza \"%s\" dla tabeli \"%s\"" +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "funkcja %s wymaga zgodności typu czasu wykonania" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3067 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." +#: catalog/index.c:581 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "" -"Usuń wyzwalacz więzów integralności i związane z nim elementy, a następnie " -"wykonaj ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +"indeksy utworzone przez użytkownika na tabelach katalogu systemowego nie są " +"obsługiwane" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3421 -#, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" +#: catalog/index.c:591 +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "" -"zapytanie więzów integralności na \"%s\" z ograniczenia \"%s\" na \"%s\" " -"zwróciła nieoczekiwany wynik" +"równoczesne tworzenie indeksów na tabelach katalogu systemowego nie jest " +"obsługiwane" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3425 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "Wynika to najprawdopodobniej z przepisania zapytania w regule." +#: catalog/index.c:609 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "indeksy współdzielone nie mogą być tworzone po initdb" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3456 +#: catalog/index.c:2530 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można przeindeksować tabel tymczasowych z innych sesji" + +#: catalog/pg_conversion.c:66 #, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "Nie odnaleziono rzędów w \"%s\"." +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "konwersja \"%s\" już istnieje" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3488 +#: catalog/pg_conversion.c:79 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Klucz (%s)=(%s) nie występuje w tabeli \"%s\"." +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "domyślna konwersja z %s na %s już istnieje" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3494 +#: catalog/toasting.c:141 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "tabele współdzielone nie mogą być prażone po initdb" + +#: catalog/pg_proc.c:123 parser/parse_func.c:1509 parser/parse_func.c:1549 #, c-format +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argument" +msgstr[1] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argumenty" +msgstr[2] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argumentów" + +#: catalog/pg_proc.c:205 msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" +"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." msgstr "" -"modyfikacja lub usunięcie na tabeli \"%s\" narusza klucz obcy \"%s\" tabeli " -"\"%s\"" +"Funkcja zwracająca typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument " +"polimorficzny." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3497 +#: catalog/pg_proc.c:223 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Klucz (%s)=(%s) ma wciąż odwołanie w tabeli \"%s\"." +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\" jest już atrybutem typu %s" -#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "wejście dla anonimowych typów złożonych nie jest realizowane" +#: catalog/pg_proc.c:291 +msgid "window functions cannot have default arguments" +msgstr "funkcje okna nie mogą mieć argumentów domyślnych" -#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 -#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 +#: catalog/pg_proc.c:368 #, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowy literał rekordu: \"%s\"" - -#: utils/adt/rowtypes.c:152 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Brak lewego nawiasu." - -#: utils/adt/rowtypes.c:180 -msgid "Too few columns." -msgstr "Zbyt mało kolumn." - -#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Niespodziewany koniec wejścia." +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "funkcja \"%s\" z argumentami identycznego typu już istnieje" -#: utils/adt/rowtypes.c:263 -msgid "Too many columns." -msgstr "Zbyt dużo kolumn." +#: catalog/pg_proc.c:382 catalog/pg_proc.c:404 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "nie można zmieniać zwracanego typu istniejącej funkcji" -#: utils/adt/rowtypes.c:271 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Śmieci za prawym nawiasem." +#: catalog/pg_proc.c:383 catalog/pg_proc.c:406 catalog/pg_proc.c:448 +#: catalog/pg_proc.c:471 catalog/pg_proc.c:497 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Użyj najpierw DROP FUNCTION." -#: utils/adt/rowtypes.c:522 -#, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "niepoprawna liczba kolumn: %d, oczekiwano %d" +#: catalog/pg_proc.c:405 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Typ rekordu zdefiniowany przez parametr OUT jest inny." -#: utils/adt/rowtypes.c:549 +#: catalog/pg_proc.c:446 #, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "niepoprawny typ danych: %u, oczekiwano %u" +msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić nazwy parametru wejściowego \"%s\"" -#: utils/adt/rowtypes.c:610 -#, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "niewłaściwy format binarny w polu %d rekordu" +#: catalog/pg_proc.c:470 +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "nie można zmieniać domyślnych wartości parametru z istniejącej funkcji" -#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1122 -#, c-format -msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +#: catalog/pg_proc.c:496 +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" msgstr "" -"nie można porównywać niepodobnych typów kolumn %s i %s w kolumnie rekordu %d" - -#: utils/adt/rowtypes.c:974 utils/adt/rowtypes.c:1185 -msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" -msgstr "nie można porównywać typów rekordowych z różną liczbą kolumn" +"nie można zmieniać typu danych wartości domyślnej istniejącego parametru" -#: utils/adt/ruleutils.c:2237 +#: catalog/pg_proc.c:508 #, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "reguła \"%s\" ma nieobsługiwany typ zdarzenia %d" - -#: utils/adt/selfuncs.c:4833 utils/adt/selfuncs.c:5262 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"dopasowanie niezależne od wielkości liter nieobsługiwane dla typu bytea" +msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +msgstr "funkcja \"%s\" jest funkcją agregującą" -#: utils/adt/selfuncs.c:4938 utils/adt/selfuncs.c:5422 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "dopasowanie wyrażeniami regularnymi nieobsługiwane dla typu bytea" +#: catalog/pg_proc.c:513 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +msgstr "funkcja \"%s\" nie jest funkcją agregującą" -#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#: catalog/pg_proc.c:521 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu tid: \"%s\"" +msgid "function \"%s\" is a window function" +msgstr "funkcja \"%s\" jest funkcją okna" -#: utils/adt/timestamp.c:97 +#: catalog/pg_proc.c:526 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precyzja TIMESTAMP(%d)%s nie może być ujemna" +msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgstr "funkcja \"%s\" nie jest funkcją okna" -#: utils/adt/timestamp.c:103 +#: catalog/pg_proc.c:712 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precyzja TIMESTAMP(%d)%s zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d" +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "brak wbudowanej funkcji o nazwie \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 +#: catalog/pg_proc.c:810 #, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "znacznik czasu poza zakresem: \"%s\"" +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu %s" -#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 -#: utils/adt/timestamp.c:664 +#: catalog/pg_proc.c:825 #, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "wartość data/czas \"%s\" nie jest już wspierana" +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "funkcja SQL nie może posiadać argumentów typu %s" -#: utils/adt/timestamp.c:260 -msgid "timestamp cannot be NaN" -msgstr "znacznik czasu nie może być NaN" +#: catalog/catalog.c:75 +msgid "invalid fork name" +msgstr "nieprawidłowa nazwa rozwidlenia" -#: utils/adt/timestamp.c:370 +#: catalog/catalog.c:76 +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "Prawidłowymi wartościami rozwidlenia są \"main\", \"fsm\", i \"vm\"." + +#: catalog/pg_shdepend.c:562 catalog/dependency.c:734 #, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "dokładność timestamp(%d) musi być pomiędzy %d i %d" +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "nie można usunąć %s ponieważ jest wymagany przez system bazy" -#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109 -#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624 -msgid "interval out of range" -msgstr "interwał poza zakresem" - -#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 -msgid "invalid INTERVAL type modifier" -msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu INTERVAL" - -#: utils/adt/timestamp.c:803 +#: catalog/pg_shdepend.c:673 catalog/dependency.c:898 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "dokładność INTERVAL(%d) nie może być ujemna" +msgid "" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"oraz %d inny obiekt (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)" +msgstr[1] "" +"\n" +"oraz %d inne obiekty (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)" +msgstr[2] "" +"\n" +"oraz %d innych obiektów (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)" -#: utils/adt/timestamp.c:809 +#: catalog/pg_shdepend.c:680 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "dokładność INTERVAL(%d) zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d" +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"i obiekty w %d innej bazie danych (lista w dzienniku serwera)" +msgstr[1] "" +"\n" +"i obiekty w %d innych bazach danych (lista w dzienniku serwera)" +msgstr[2] "" +"\n" +"i obiekty w %d innych bazach danych (lista w dzienniku serwera)" -#: utils/adt/timestamp.c:1101 +#: catalog/pg_shdepend.c:992 #, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "dokładność interval(%d) musi być pomiędzy %d i %d" +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "rola %u została równocześnie usunięta" -#: utils/adt/timestamp.c:2306 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "nie można odejmować nieskończonych znaczników czasu" +#: catalog/pg_shdepend.c:1011 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "przestrzeń tabel %u została równocześnie usunięta" -#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961 -#: utils/adt/timestamp.c:4020 +#: catalog/pg_shdepend.c:1026 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu nie są wspierane" +msgid "database %u was concurrently dropped" +msgstr "baza danych %u została równocześnie usunięta" -#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030 +#: catalog/pg_shdepend.c:1070 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu nierozpoznane" +msgid "owner of %s" +msgstr "właściciel %s" -#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192 -#: utils/adt/timestamp.c:4233 +#: catalog/pg_shdepend.c:1072 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu ze strefą czasową nie są wspierane" +msgid "privileges for %s" +msgstr "uprawnienia dla %s" -#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242 +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1080 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu ze strefą czasową nierozpoznane" +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%d obiekt w %s" +msgstr[1] "%d obiekty w %s" +msgstr[2] "%d obiektów w %s" -#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348 +#: catalog/pg_shdepend.c:1191 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "jednostki \"%s\" interwału nie są wspierane" +msgid "" +"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " +"system" +msgstr "" +"nie można usunąć obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one wymagane " +"przez system bazodanowy" -#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375 +#: catalog/pg_shdepend.c:1294 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "jednostki \"%s\" interwału nierozpoznane" +msgid "" +"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " +"by the database system" +msgstr "" +"nie można przydzielić ponownie obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one " +"wymagane przez system bazy danych" -#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618 +#: catalog/pg_constraint.c:786 #, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "nie można skonwertować do strefy czasowej \"%s\"" +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" ma wiele ograniczeń o nazwie \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651 +#: catalog/pg_constraint.c:798 #, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "interwał strefy czasowej \"%s\" nie może określać miesiąca" +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "ograniczenie \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje" -#: utils/adt/trigfuncs.c:41 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany jako wyzwalacz" +#: catalog/pg_type.c:231 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "niepoprawny rozmiar wewnętrzny typu %d" -#: utils/adt/trigfuncs.c:47 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +#: catalog/pg_type.c:247 catalog/pg_type.c:255 catalog/pg_type.c:263 +#: catalog/pg_type.c:272 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany podczas modyfikacji" +"wyrównanie \"%c\" jest niepoprawne dla przekazywanego przez wartość typu o " +"rozmiarze %d" -#: utils/adt/trigfuncs.c:53 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +#: catalog/pg_type.c:279 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany przed modyfikacją" +"wewnętrzny rozmiar %d jest niepoprawny dla typu przekazywanego przez wartość" -#: utils/adt/trigfuncs.c:59 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany dla każdego wiersza" +#: catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:294 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "wyrównanie \"%c\" jest niepoprawne dla typu o zmiennej długości" -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr "gtsvector_in niezaimplementowane" +#: catalog/pg_type.c:302 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "typy o stałej długości muszą mieć przechowywanie PLAIN" -#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#: catalog/pg_type.c:730 #, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "błąd składni w tsquery: \"%s\"" +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "nie udało się utworzyć nazwy typu tablicowego dla typu \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:177 +#: catalog/aclchk.c:196 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "opcja przyznawania uprawnień może być przyznana tylko roli" + +#: catalog/aclchk.c:312 #, c-format -msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "brak argumentów w tsquery: \"%s\"" +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nie przyznano żadnych uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:250 +#: catalog/aclchk.c:317 #, c-format -msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "zbyt duża wartość w tsquery: \"%s\"" +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nie przyznano żadnych uprawnień do \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:255 +#: catalog/aclchk.c:325 #, c-format -msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "zbyt długa wartość w tsquery: \"%s\"" +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nie przyznano wszystkich uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:283 +#: catalog/aclchk.c:330 #, c-format -msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "słowo jest zbyt długie w tsquery: \"%s\"" +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nie przyznano wszystkich uprawnień do \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:512 +#: catalog/aclchk.c:341 #, c-format -msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "zapytanie wyszukiwania tekstowego nie zawiera leksemów: \"%s\"" +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nie można odwołać żadnych uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 +#: catalog/aclchk.c:346 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nie można odwołać żadnych uprawnień do \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:354 +#, c-format msgid "" -"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " -"ignored" +"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "" -"zapytanie wyszukiwania tekstowego zawiera tylko słowa pomijane lub nie " -"zawiera leksemów, pominięto" - -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 -msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "zapytanie ts_rewrite musi zwrócić dwie kolumny tsquery" - -#: utils/adt/tsrank.c:404 -msgid "array of weight must be one-dimensional" -msgstr "tablica wag musi być jednowymiarowa" - -#: utils/adt/tsrank.c:409 -msgid "array of weight is too short" -msgstr "tablica wag jest za krótka" - -#: utils/adt/tsrank.c:414 -msgid "array of weight must not contain nulls" -msgstr "tablica wag nie może zawierać nulli" - -#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 -msgid "weight out of range" -msgstr "waga poza zakresem" +"nie udało się odwołać wszystkich uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" -#: utils/adt/tsvector.c:215 +#: catalog/aclchk.c:359 #, c-format -msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "słowo jest za długie (%ld bajtów, maksymalnie %ld bajtów)" +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nie udało się odwołać wszystkich uprawnień do \"%s\"" -#: utils/adt/tsvector.c:222 +#: catalog/aclchk.c:438 catalog/aclchk.c:927 #, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "" -"ciąg znaków jest za długi dla tsvector (%ld bajtów, maksymalnie %ld bajtów)" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1127 -msgid "ts_stat query must return one tsvector column" -msgstr "zapytanie ts_stat musi zwrócić jedną kolumnę tsvector" +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla relacji" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 +#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:931 #, c-format -msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "kolumna tsvector \"%s\" nie istnieje" +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla sekwencji" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1313 +#: catalog/aclchk.c:446 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu tsvector" +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla bazy" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1325 +#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:935 #, c-format -msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" nie istnieje" +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla funkcji" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1331 +#: catalog/aclchk.c:454 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu regconfig" +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla języka" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1338 +#: catalog/aclchk.c:458 #, c-format -msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" nie może być pusta" +msgid "invalid privilege type %s for large object" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla dużego obiektu" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1351 +#: catalog/aclchk.c:462 #, c-format -msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "" -"nazwa konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\" musi być kwalifikowana " -"według schematu" +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla schematu" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1376 +#: catalog/aclchk.c:466 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of a character type" -msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu znakowego" +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla przestrzeni tabel" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#: catalog/aclchk.c:470 #, c-format -msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "błąd składni w tsvector: \"%s\"" +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla opakowania obcych danych" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#: catalog/aclchk.c:474 #, c-format -msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "nie ma znaków z ucieczką: \"%s\"" +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla serwera obcego" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 -#, c-format -msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "niepoprawna pozycja w tsvector: \"%s\"" +#: catalog/aclchk.c:513 +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "uprawnienia do kolumn są poprawne tylko dla relacji" -#: utils/adt/uuid.c:128 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla uuid: \"%s\"" +#: catalog/aclchk.c:968 +msgid "default privileges cannot be set for columns" +msgstr "uprawnienia domyślne nie mogą być ustawione dla kolumn" -#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:48 +#: catalog/aclchk.c:1771 #, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "długość dla typu %s musi być co najmniej 1" +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "sekwencja \"%s\" pozwala jedynie na uprawnienia USAGE, SELECT i UPDATE" -#: utils/adt/varbit.c:59 utils/adt/varchar.c:52 -#, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "długość dla typu %s nie może przekraczać %d" +#: catalog/aclchk.c:1788 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "niepoprawny typ uprawnienia USAGE dla tabeli" -#: utils/adt/varbit.c:162 utils/adt/varbit.c:302 utils/adt/varbit.c:358 +#: catalog/aclchk.c:1938 #, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "długość ciągu bitowego %d nie pasuje do typu bit(%d)" +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla kolumny" -#: utils/adt/varbit.c:184 utils/adt/varbit.c:482 +#: catalog/aclchk.c:1951 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "\"%c\" nie jest poprawną cyfrą binarną" +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "sekwencja \"%s\" pozwala jedynie na uprawnienia kolumnowe SELECT" -#: utils/adt/varbit.c:209 utils/adt/varbit.c:507 +#: catalog/aclchk.c:2535 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "\"%c\" nie jest poprawną cyfrą szesnastkową" +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "język \"%s\" nie jest zaufany" -#: utils/adt/varbit.c:293 utils/adt/varbit.c:594 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "niepoprawna długość w zewnętrznym ciągu bitów" +#: catalog/aclchk.c:2537 +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "Jedynie super użytkownik może używać nie zaufanych języków." -#: utils/adt/varbit.c:460 utils/adt/varbit.c:603 utils/adt/varbit.c:664 +#: catalog/aclchk.c:3044 #, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "ciąg bitów za długi dla typu bit varying(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:991 utils/adt/varbit.c:1093 utils/adt/varlena.c:729 -#: utils/adt/varlena.c:793 utils/adt/varlena.c:937 utils/adt/varlena.c:1843 -#: utils/adt/varlena.c:1910 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "niedopuszczalna ujemna długość podciągu" +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "nie rozpoznany typ uprawnienia \"%s\"" -#: utils/adt/varbit.c:1149 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "nie można zastosować AND do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach" +#: catalog/aclchk.c:3093 +#, c-format +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "odmowa dostępu do kolumny %s" -#: utils/adt/varbit.c:1190 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "nie można zastosować OR do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach" +#: catalog/aclchk.c:3095 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "odmowa dostępu do relacji %s" -#: utils/adt/varbit.c:1236 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "nie można zastosować XOR do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach" +#: catalog/aclchk.c:3099 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "odmowa dostępu do bazy %s" -#: utils/adt/varbit.c:1710 utils/adt/varbit.c:1768 +#: catalog/aclchk.c:3101 #, c-format -msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" -msgstr "indeks bitu %d przekracza dopuszczalny zakres (0..%d)" +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "odmowa dostępu do funkcji %s" -#: utils/adt/varbit.c:1719 utils/adt/varlena.c:2110 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "nowy bit musi być 0 lub 1" +#: catalog/aclchk.c:3103 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "odmowa dostępu do operatora %s" -#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 +#: catalog/aclchk.c:3105 #, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "wartość zbyt długa dla typu znakowego (%d)" +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "odmowa dostępu do typu %s" -#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 +#: catalog/aclchk.c:3107 #, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "wartość zbyt długa dla typu znakowego zmiennego (%d)" +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "odmowa dostępu do języka %s" -#: utils/adt/varlena.c:1333 utils/adt/varlena.c:1346 +#: catalog/aclchk.c:3109 #, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "nie można przekształcić ciągu do UTF-16: błąd %lu" +msgid "permission denied for large object %s" +msgstr "odmowa dostępu do dużego obiektu %s" -#: utils/adt/varlena.c:1356 +#: catalog/aclchk.c:3111 #, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "nie można porównać ciągów Unikodu: %m" +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "odmowa dostępu do schematu %s" -#: utils/adt/varlena.c:1988 utils/adt/varlena.c:2019 utils/adt/varlena.c:2055 -#: utils/adt/varlena.c:2098 +#: catalog/aclchk.c:3113 #, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "indeks %d przekracza dopuszczalny zakres 0..%d" +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "odmowa dostępu do klasy operatora %s" -#: utils/adt/varlena.c:2890 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "pozycja pola musi być większa niż zero" +#: catalog/aclchk.c:3115 +#, c-format +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "odmowa dostępu do rodziny operatora %s" -#: utils/adt/windowfuncs.c:243 -msgid "argument of ntile must be greater than zero" -msgstr "argument ntile musi być większy od zera" +#: catalog/aclchk.c:3117 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "odmowa dostępu do konwersji %s" -#: utils/adt/windowfuncs.c:465 -msgid "argument of nth_value must be greater than zero" -msgstr "argument nth_value musi być większy od zera" +#: catalog/aclchk.c:3119 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "odmowa dostępu do przestrzeni tabel %s" -#: utils/misc/tzparser.c:63 +#: catalog/aclchk.c:3121 #, c-format -msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"skrót nazwy strefy czasowej \"%s\" jest zbyt długi (maksymalnie %d znaków) w " -"pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "odmowa dostępu do słownika wyszukiwania tekstowego %s" -#: utils/misc/tzparser.c:72 +#: catalog/aclchk.c:3123 #, c-format -msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" -msgstr "" -"przesunięcie strefy czasowej %d nie jest wielokrotnością 900 sek (15 min) w " -"pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "odmowa dostępu do konfiguracji wyszukiwania tekstowego %s" -#: utils/misc/tzparser.c:86 +#: catalog/aclchk.c:3125 #, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"przesunięcie strefy czasowej %d jest poza zakresem w pliku strefy czasowej " -"\"%s\", linia %d" +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "odmowa dostępu do opakowania obcych danych %s" -#: utils/misc/tzparser.c:123 +#: catalog/aclchk.c:3127 #, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"brak skrótu nazwy strefy czasowej w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "odmowa dostępu do serwera obcego %s" -#: utils/misc/tzparser.c:134 +#: catalog/aclchk.c:3133 catalog/aclchk.c:3135 #, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"brak przesunięcia strefy czasowej w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "musi być właścicielem relacji %s" -#: utils/misc/tzparser.c:143 +#: catalog/aclchk.c:3137 #, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"niepoprawna liczba dla przesunięcia strefy czasowej w pliku strefy czasowej " -"\"%s\", linia %d" +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "musi być właścicielem sekwencji %s" -#: utils/misc/tzparser.c:168 +#: catalog/aclchk.c:3139 #, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "nieprawidłowa składnia w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "musi być właścicielem bazy %s" -#: utils/misc/tzparser.c:234 +#: catalog/aclchk.c:3141 #, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "skrót dla strefy czasowej \"%s\" jest wielokrotnie zdefiniowany" +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "musi być właścicielem funkcji %s" -#: utils/misc/tzparser.c:236 +#: catalog/aclchk.c:3143 #, c-format -msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." -msgstr "" -"Wpis w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d jest sprzeczny z wpisem w " -"pliku \"%s\", linia %d." +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "musi być właścicielem operatora %s" -#: utils/misc/tzparser.c:303 +#: catalog/aclchk.c:3145 #, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa nazwa pliku strefy czasowej \"%s\"" +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "musi być właścicielem typu %s" -#: utils/misc/tzparser.c:318 +#: catalog/aclchk.c:3147 #, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "limit rekursji pliku strefy czasowej przekroczony w pliku \"%s\"" +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "musi być właścicielem języka %s" -#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376 +#: catalog/aclchk.c:3149 #, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "nie można odczytać pliku strefy czasowej \"%s\": %m" +msgid "must be owner of large object %s" +msgstr "musi być właścicielem dużego obiektu %s" -#: utils/misc/tzparser.c:388 +#: catalog/aclchk.c:3151 #, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "zbyt długa linia w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "musi być właścicielem schematu %s" -#: utils/misc/tzparser.c:413 +#: catalog/aclchk.c:3153 #, c-format -msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "@INCLUDE bez nazwy pliku w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "musi być właścicielem klasy operatora %s" -#: utils/misc/guc.c:476 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Nie grupowane" +#: catalog/aclchk.c:3155 +#, c-format +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "musi być właścicielem rodziny operatora %s" -#: utils/misc/guc.c:478 -msgid "File Locations" -msgstr "Położenie plików" +#: catalog/aclchk.c:3157 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "musi być właścicielem konwersji %s" -#: utils/misc/guc.c:480 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Połączenia i Autoryzacja" +#: catalog/aclchk.c:3159 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "musi być właścicielem przestrzeni tabel %s" -#: utils/misc/guc.c:482 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Połączenia i Autoryzacja / Ustawienia Połączenia" +#: catalog/aclchk.c:3161 +#, c-format +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "musi być właścicielem słownika wyszukiwania tekstowego %s" -#: utils/misc/guc.c:484 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Połączenia i Autoryzacja / Bezpieczeństwo i Autoryzacja" +#: catalog/aclchk.c:3163 +#, c-format +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "musi być właścicielem konfiguracji wyszukiwania tekstowego %s" -#: utils/misc/guc.c:486 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Użycie Zasobów" +#: catalog/aclchk.c:3165 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "musi być właścicielem opakowania obcych danych %s" -#: utils/misc/guc.c:488 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Użycie Zasobów / Pamięć" +#: catalog/aclchk.c:3167 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "musi być właścicielem serwera obcego %s" -#: utils/misc/guc.c:490 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Użycie Zasobów / Zasoby Jądra" +#: catalog/aclchk.c:3209 +#, c-format +msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:492 -msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" -msgstr "Użycie Zasobów / Opóźnienie Odkurzania na Podstawie Kosztów" +#: catalog/aclchk.c:3236 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "rola z OID %u nie istnieje" -#: utils/misc/guc.c:494 -msgid "Resource Usage / Background Writer" -msgstr "Użycie Zasobów / Pisarz w Tle" +#: catalog/aclchk.c:3329 catalog/aclchk.c:3337 +#, c-format +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "atrybut %d relacji o OID %u nie istnieje" -#: utils/misc/guc.c:496 -msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" -msgstr "Użycie Zasobów / Zachowanie Asynchroniczne" +#: catalog/aclchk.c:3410 catalog/aclchk.c:4230 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "relacja z OID %u nie istnieje" -#: utils/misc/guc.c:498 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem" +#: catalog/aclchk.c:3612 catalog/aclchk.c:4334 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "język z OID %u nie istnieje" -#: utils/misc/guc.c:500 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Ustawienia" +#: catalog/aclchk.c:3773 catalog/aclchk.c:4406 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "schemat z OID %u nie istnieje" -#: utils/misc/guc.c:502 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Punkty Kontrolne" +#: catalog/aclchk.c:3827 catalog/aclchk.c:4433 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "przestrzeń tabel z OID %u nie istnieje" -#: utils/misc/guc.c:504 -msgid "Write-Ahead Log / Archiving" -msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Archiwizacja" +#: catalog/aclchk.c:4256 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "typ z OID %u nie istnieje" -#: utils/misc/guc.c:506 -msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" -msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / replikacja Strumieniowa" +#: catalog/aclchk.c:4282 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "operator z OID %u nie istnieje" -#: utils/misc/guc.c:508 -msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers" -msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Serwery Gotowości" +#: catalog/aclchk.c:4459 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "klasa operatora z OID %u nie istnieje" -#: utils/misc/guc.c:510 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Dostrajanie Zapytań" +#: catalog/aclchk.c:4486 +#, c-format +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "rodzina operatora z OID %u nie istnieje" -#: utils/misc/guc.c:512 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Dostrajanie Zapytań / Konfiguracja Metody Planisty" +#: catalog/aclchk.c:4513 +#, c-format +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego z OID %u nie istnieje" -#: utils/misc/guc.c:514 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Dostrajanie Zapytań / Stałe Kosztów Planisty" +#: catalog/aclchk.c:4540 +#, c-format +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego z OID %u nie istnieje" -#: utils/misc/guc.c:516 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Dostrajanie Zapytań / Genetyczny Optymalizator Zapytania" +#: catalog/aclchk.c:4620 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "konwersja z OID %u nie istnieje" -#: utils/misc/guc.c:518 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Dostrajanie Zapytań / Inne opcje Planisty" +#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:317 +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "tymczasowe tabele nie mogą określać nazwy schematu" -#: utils/misc/guc.c:520 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie" +#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2410 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "nie wskazano schematu utworzenia obiektu" -#: utils/misc/guc.c:522 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Gdzie Logować" +#: catalog/namespace.c:2231 parser/parse_expr.c:771 parser/parse_target.c:999 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "międzybazodanowe referencje nie są zaimplementowane: %s" -#: utils/misc/guc.c:524 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Kiedy Logować" +#: catalog/namespace.c:2237 gram.y:3672 gram.y:10645 parser/parse_expr.c:778 +#: parser/parse_target.c:1006 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "niewłaściwa nazwa kwalifikowana (zbyt dużo nazw kropkowanych): %s" -#: utils/misc/guc.c:526 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Co Logować" +#: catalog/namespace.c:2442 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "niewłaściwa nazwa relacji (zbyt dużo nazw kropkowanych): %s" -#: utils/misc/guc.c:528 -msgid "Statistics" -msgstr "Statystyki" +#: catalog/namespace.c:3024 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "zabronione tworzenie tabel tymczasowych w bazie danych \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:530 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Statystyki / Monitorowanie" +#: catalog/namespace.c:3040 +msgid "cannot create temporary tables during recovery" +msgstr "nie można utworzyć tabel tymczasowych w czasie trwania odzyskiwania" -#: utils/misc/guc.c:532 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Statystyki / Kolektor Statystyk Zapytań i Indeksów" +#: catalog/dependency.c:578 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "nie można skasować %s ponieważ jest wymagany przez %s" -#: utils/misc/guc.c:534 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Autoodkurzanie" +#: catalog/dependency.c:581 +#, c-format +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "W zamian możesz usunąć %s." -#: utils/misc/guc.c:536 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta" +#: catalog/dependency.c:848 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "kasowanie z automatycznym kaskadowaniem do %s" -#: utils/misc/guc.c:538 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Zachowanie Wyrażeń" +#: catalog/dependency.c:860 catalog/dependency.c:869 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s zależy od %s" -#: utils/misc/guc.c:540 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Lokalizacja i Formatowanie" +#: catalog/dependency.c:881 catalog/dependency.c:890 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "kasowanie kaskadowe do %s" -#: utils/misc/guc.c:542 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Inne Wartości Domyślne" +#: catalog/dependency.c:910 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "nie można usunąć %s ponieważ istnieje powiązanie z innymi obiektami" -#: utils/misc/guc.c:544 -msgid "Lock Management" -msgstr "Zarządzanie Blokadami" +#: catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:921 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Użyj DROP ... CASCADE aby usunąć wraz z powiązanymi obiektami." -#: utils/misc/guc.c:546 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Zgodność Wersji i Platformy" +#: catalog/dependency.c:918 +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +msgstr "" +"nie można skasować żądanych obiektów ponieważ inne obiekty zależą od nich" -#: utils/misc/guc.c:548 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "Zgodność Wersji i Platformy / Poprzednie Wersje PostgreSQL" +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:927 +#, c-format +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "kasuje kaskadowo %d inny obiekt" +msgstr[1] "kasuje kaskadowo %d inne obiekty" +msgstr[2] "kasuje kaskadowo %d innych obiektów" -#: utils/misc/guc.c:550 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Zgodność Wersji i Platformy / Inne Platformy i Klienty" +#: catalog/dependency.c:2110 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr " kolumna %s" -#: utils/misc/guc.c:552 -msgid "Preset Options" -msgstr "Zaprogramowane Opcje" +#: catalog/dependency.c:2116 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "funkcja %s" -#: utils/misc/guc.c:554 -msgid "Customized Options" -msgstr "Opcje Niestandardowe" +#: catalog/dependency.c:2121 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "typ %s" -#: utils/misc/guc.c:556 -msgid "Developer Options" -msgstr "Opcje Deweloperskie" +#: catalog/dependency.c:2151 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "rzutowanie z %s na %s" -#: utils/misc/guc.c:610 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu sekwencyjnego." +#: catalog/dependency.c:2178 +#, c-format +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "ograniczenie %s na %s" -#: utils/misc/guc.c:618 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu indeksowego." +#: catalog/dependency.c:2184 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "ograniczenie %s" -#: utils/misc/guc.c:626 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu bitmapowego." +#: catalog/dependency.c:2201 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "konwersja %s" -#: utils/misc/guc.c:634 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu TID." +#: catalog/dependency.c:2238 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "domyślne dla %s" -#: utils/misc/guc.c:642 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Włącza użycie przez planistę jawnych kroków sortowania." +#: catalog/dependency.c:2255 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "język %s" -#: utils/misc/guc.c:650 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Włącza użycie przez planistę planów agregacji haszowanej." +#: catalog/dependency.c:2261 +#, c-format +msgid "large object %u" +msgstr "duży obiekt %u nie istnieje" -#: utils/misc/guc.c:658 -msgid "Enables the planner's use of materialization." -msgstr "Włącza użycie przez planistę materializacji." +#: catalog/dependency.c:2266 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "operator %s" -#: utils/misc/guc.c:666 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń zagnieżdżonych pętli." +#: catalog/dependency.c:2298 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "klasa operatora %s dla metody dostępu %s" -#: utils/misc/guc.c:674 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń przez scalenie." +#: catalog/dependency.c:2348 +#, c-format +msgid "operator %d %s of %s" +msgstr "operator %d %s dla %s" -#: utils/misc/guc.c:682 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń przez mieszanie." +#: catalog/dependency.c:2395 +#, c-format +msgid "function %d %s of %s" +msgstr "funkcja %d %s dla %s" -#: utils/misc/guc.c:690 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Włącza genetyczny optymalizator zapytań." +#: catalog/dependency.c:2432 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "reguła %s na " -#: utils/misc/guc.c:691 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "" -"Ten algorytm próbuje wykonać planowanie bez wyczerpującego przeszukiwania." +#: catalog/dependency.c:2467 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "wyzwalacz %s na " -#: utils/misc/guc.c:700 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Pokazuje, czy aktualny użytkownik jest superużytkownikiem." +#: catalog/dependency.c:2484 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "schemat %s" -#: utils/misc/guc.c:709 -msgid "Enables advertising the server via Bonjour." -msgstr "Zezwala na reklamy serwera poprzez Bonjour." +#: catalog/dependency.c:2497 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "parser wyszukiwania tekstowego %s" -#: utils/misc/guc.c:717 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Włącza połączenia SSL." +#: catalog/dependency.c:2512 +#, c-format +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego %s" -#: utils/misc/guc.c:725 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Wymusza synchronizacje modyfikacji na dysk." +#: catalog/dependency.c:2527 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego %s" -#: utils/misc/guc.c:726 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "" -"Serwer będzie wykonywał wywołania systemowe fsync() w pewnych miejscach by " -"upewnić się, że modyfikacje są fizycznie zapisane na dysku. Zapewnia to, że " -"klaster bazy danych powróci do spójnego stanu po awarii systemu operacyjnego " -"lub sprzętu." +#: catalog/dependency.c:2542 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego %s" -#: utils/misc/guc.c:736 -msgid "Sets immediate fsync at commit." -msgstr "Ustawia natychmiastową fsync przy zatwierdzeniu." +#: catalog/dependency.c:2550 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "rola %s" -#: utils/misc/guc.c:744 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Kontynuuje przetwarzanie nagłówków stron sprzed uszkodzonych." +#: catalog/dependency.c:2563 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "baza %s" -#: utils/misc/guc.c:745 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"Wykrycie uszkodzonych nagłówków stron powoduje zwykle zgłoszenie błędu przez " -"PostgreSQL i przerwanie bieżącej transakcji. Ustawienie zero_damaged_pages " -"na prawdę powoduje, że system zamiast zgłosić ostrzeżenie, zeruje uszkodzone " -"strony i kontynuuje przetwarzanie. Takie zachowanie niszczy dane, a " -"mianowicie wszystkie wiersze na uszkodzonej stronie." +#: catalog/dependency.c:2575 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "przestrzeń tabel %s" -#: utils/misc/guc.c:757 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "" -"Zapisuje pełne strony do WAL podczas pierwszej modyfikacji po punkcie " -"kontrolnym." +#: catalog/dependency.c:2584 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "opakowanie obcych danych %s" -#: utils/misc/guc.c:758 -msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "" -"Zapis strony w procesie podczas awarii systemu operacyjnego może być tylko " -"częściowo przeniesiony na dysk. Podczas odzyskiwania, zmiany wiersza " -"przechowywane w WAL nie są wystarczające do odzyskania. Opcja ta zapisuje " -"strony kiedy po pierwszej modyfikacji po punkcie kontrolnym do WAL więc jest " -"możliwe całkowite odtworzenie." +#: catalog/dependency.c:2593 +#, c-format +msgid "server %s" +msgstr "serwer %s" -#: utils/misc/guc.c:769 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Uruchamia serwer w trybie cichym." +#: catalog/dependency.c:2618 +#, c-format +msgid "user mapping for %s" +msgstr "mapowanie użytkownika dla %s" -#: utils/misc/guc.c:770 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Jeśli ten parametr jest ustawiony, serwer będzie automatycznie uruchamiany w " -"tle i wszelkie terminale sterowania są oddzielone." +#: catalog/dependency.c:2652 +#, c-format +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" +msgstr "uprawnienia domyślne do nowych relacji należących do roli %s" -#: utils/misc/guc.c:778 -msgid "Logs each checkpoint." -msgstr "Rejestruje każdy punkt kontrolny." +#: catalog/dependency.c:2657 +#, c-format +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" +msgstr "uprawnienia domyślne do nowych sekwencji należących do roli %s" -#: utils/misc/guc.c:786 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Rejestruje każde udane połączenie." +#: catalog/dependency.c:2662 +#, c-format +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" +msgstr "uprawnienia domyślne do nowych funkcji należących do roli %s" -#: utils/misc/guc.c:794 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Rejestruje koniec sesji, w tym jej czas trwania." +#: catalog/dependency.c:2668 +#, c-format +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "uprawnienia domyślne należące do roli %s" -#: utils/misc/guc.c:802 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Włącza różne sprawdzenie asercji." +#: catalog/dependency.c:2676 +#, c-format +msgid " in schema %s" +msgstr " w schemacie %s" -#: utils/misc/guc.c:803 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Jest to pomoc debugowania." +#: catalog/dependency.c:2724 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "tabela %s" -#: utils/misc/guc.c:817 utils/misc/guc.c:899 utils/misc/guc.c:958 -#: utils/misc/guc.c:967 utils/misc/guc.c:976 utils/misc/guc.c:985 -#: utils/misc/guc.c:1587 utils/misc/guc.c:1596 -msgid "No description available." -msgstr "Opis niedostępny." +#: catalog/dependency.c:2728 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "indeks %s" -#: utils/misc/guc.c:826 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Rejestruje czas trwania każdego zakończonego wyrażenia SQL." +#: catalog/dependency.c:2732 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "sekwencja %s" -#: utils/misc/guc.c:834 -msgid "Logs each query's parse tree." -msgstr "Rejestruje drzewo parsowania każdego zapytania." +#: catalog/dependency.c:2736 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "nieskatalogowana tabela %s" -#: utils/misc/guc.c:842 -msgid "Logs each query's rewritten parse tree." -msgstr "Rejestruje drzewo parsowania przepisanego każdego zapytania." +#: catalog/dependency.c:2740 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "tabela toast %s" -#: utils/misc/guc.c:850 -msgid "Logs each query's execution plan." -msgstr "Rejestruje plan wykonania każdego zapytania." +#: catalog/dependency.c:2744 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "widok %s" -#: utils/misc/guc.c:858 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Używa wcięć przy wyświetlaniu drzewa parsowania i planu." +#: catalog/dependency.c:2748 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "typ złożony %s" -#: utils/misc/guc.c:866 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Zapisuje statystyki wydajności parsera do dziennika serwera." +#: catalog/dependency.c:2753 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "relacja %s" -#: utils/misc/guc.c:874 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Zapisuje statystyki wydajności planisty do dziennika serwera." +#: catalog/dependency.c:2790 +#, c-format +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "rodzina operatorów %s dla metody dostępu %s" -#: utils/misc/guc.c:882 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Zapisuje statystyki wydajności wykonawcy do dziennika serwera." +#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą operatora" -#: utils/misc/guc.c:890 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Zapisuje łączne statystyki wydajności do dziennika serwera." +#: catalog/pg_operator.c:367 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "tylko operatory binarne mogą mieć komutatory" -#: utils/misc/guc.c:910 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Zbiera informacje o wykonywanych poleceniach." +#: catalog/pg_operator.c:371 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "tylko operatory binarne mogą mieć selektywność ograniczenia" -#: utils/misc/guc.c:911 -msgid "" -"Enables the collection of information on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Włącza gromadzenie informacji na temat aktualnie wykonywanych poleceń każdej " -"sesji, wraz z czasem początku wykonywania tych poleceń." +#: catalog/pg_operator.c:375 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "tylko operatory binarne mogą łączyć przez scalenie" -#: utils/misc/guc.c:920 -msgid "Collects statistics on database activity." -msgstr "Gromadzi statystyki dotyczące aktywności bazy danych." +#: catalog/pg_operator.c:379 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "tylko operatory binarne mogą haszować" -#: utils/misc/guc.c:929 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "Zmienia tytuł procesu by pokazać aktywne polecenie SQL." +#: catalog/pg_operator.c:390 +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć negatory" -#: utils/misc/guc.c:930 +#: catalog/pg_operator.c:394 +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność ograniczenia" + +#: catalog/pg_operator.c:398 +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność przyłączania" + +#: catalog/pg_operator.c:402 +msgid "only boolean operators can merge join" +msgstr "tylko operatory logiczne mogą łączyć przez scalenie" + +#: catalog/pg_operator.c:406 +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "tylko operatory logiczne mogą haszować" + +#: catalog/pg_operator.c:418 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "operator %s już istnieje" + +#: catalog/pg_operator.c:607 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "operator nie może być własnym negatorem ani operatorem sortowania" + +#: catalog/pg_enum.c:70 +msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" +msgstr "EnumValuesCreate() może ustawić tylko pojedynczy OID" + +#: catalog/pg_enum.c:110 +#, c-format +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa etykieta enumeracji \"%s\"" + +#: catalog/pg_enum.c:111 +#, c-format +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Etykieta musi posiadać %d znaków lub mniej." + +#: catalog/heap.c:257 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do tworzenia \"%s.%s\"" + +#: catalog/heap.c:259 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Modyfikacje katalogu systemowego są aktualnie zabronione." + +#: catalog/heap.c:397 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "nazwa kolumny \"%s\" powoduje konflikt z nazwą kolumny systemowej" + +#: catalog/heap.c:413 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nazwa kolumny \"%s\" określona więcej niż raz" + +#: catalog/heap.c:461 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "kolumna \"%s\" jest typu \"unknown\"" + +#: catalog/heap.c:462 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Kontynuacja utworzenia relacji mimo wszystko." + +#: catalog/heap.c:475 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "kolumna \"%s\" jest pseudo typu %s" + +#: catalog/heap.c:498 +#, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "złożony typ %s nie może być składnikiem samego siebie" + +#: catalog/heap.c:980 msgid "" -"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " -"received by the server." +"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " +"that doesn't conflict with any existing type." msgstr "" -"Włącza zmianę tytułu procesu za każdym razem, gdy nowe polecenie SQL zostaje " -"odebrane przez serwer." +"Relacja posiada powiązany typ o tej samej nazwie, musisz zatem użyć nazwy, " +"która nie rodzi konfliktów z istniejącym typem." + +#: catalog/heap.c:2023 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "ograniczenie kontrolne \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/heap.c:2171 +#, c-format +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "połączenie ograniczenia \"%s\" z dziedziczoną definicją" -#: utils/misc/guc.c:938 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Uruchamia proces autoodkurzania." +#: catalog/heap.c:2269 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "nie można użyć referencji kolumn w domyślnym wyrażeniu" -#: utils/misc/guc.c:947 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Generuje wyjście debugowania dla LISTEN oraz NOTIFY." +#: catalog/heap.c:2277 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "domyślne wyrażenie nie może zwracać zbioru" -#: utils/misc/guc.c:996 -msgid "Logs long lock waits." -msgstr "Rejestruje długie oczekiwanie na blokady." +#: catalog/heap.c:2285 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "nie można użyć podzapytania w domyślnym wyrażeniu" -#: utils/misc/guc.c:1005 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Rejestruje nazwę hosta w logach połączenia." +#: catalog/heap.c:2289 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w domyślnym wyrażeniu" -#: utils/misc/guc.c:1006 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"Domyślnie dzienniki połączenia pokazują tylko adres IP komputera " -"nawiązującego połączenie. Jeśli chcesz by pokazywały nazwę hosta można " -"włączyć tę funkcję, ale w zależności od konfiguracji rozwiązywania nazwy " -"hosta może się to przyczynić do niepomijalnego spadku wydajności." +#: catalog/heap.c:2293 +msgid "cannot use window function in default expression" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w domyślnym wyrażeniu" -#: utils/misc/guc.c:1016 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "" -"Powoduje, że tabele podrzędne zostają włączone domyślnie do różnych poleceń." +#: catalog/heap.c:2353 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "tylko tabela \"%s\" może być wskazana w ograniczeniu kontrolnym" -#: utils/misc/guc.c:1024 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Szyfruje hasła." +#: catalog/heap.c:2609 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "nieobsługiwana kombinacja ON COMMIT i klucza obcego" -#: utils/misc/guc.c:1025 +#: catalog/heap.c:2610 +#, c-format msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." +"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " +"setting." msgstr "" -"Kiedy hasło zostało określone w CREATE USER lub ALTER USER bez zapisu " -"ENCRYPTED lub UNENCRYPTED, ten parametr określa, czy hasło ma być szyfrowane." +"Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\", ale nie mają tego samego ustawienia ON " +"COMMIT." -#: utils/misc/guc.c:1034 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Traktuje \"expr=NULL\" jako \"expr IS NULL\"." +#: catalog/heap.c:2615 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "nie można obciąć tabeli wskazywanej w ograniczeniu klucza obcego" -#: utils/misc/guc.c:1035 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." +#: catalog/heap.c:2616 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\"." + +#: catalog/heap.c:2618 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "Obetnij jednocześnie tabelę \"%s\", albo użyj TRUNCATE ... CASCADE." + +#: catalog/pg_depend.c:209 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "" -"Po włączeniu wyrażenia postaci expr = NULL (lub NULL = wyrażenie) są " -"traktowane jako expr IS NULL, to znaczy, że zwróci wartość prawdy, jeśli " -"expr zostanie oszacowana na wartość null, w przeciwnym razie false. " -"Poprawnym zachowaniem dla expr = NULL jest zawsze zwrócenie null (nieznana)." +"nie można usunąć zależności od %s ponieważ jest ona obiektem systemowym" -#: utils/misc/guc.c:1046 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Włącza nazwy użytkowników osobno dla bazy danych." +#: main/main.c:240 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: nie powiodło się setsysinfo: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:1055 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Ten parametr nic nie robi." +#: main/main.c:259 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: nie powiodło się WSAStartup: %d\n" -#: utils/misc/guc.c:1056 +#: main/main.c:278 +#, c-format msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" msgstr "" -"Znajduje się to tylko tutaj, abyśmy się nie zadławili poleceniem A SET " -"AUTOCOMMIT TO ON od klientów 7.3-vintage." +"%s jest serwerem PostgreSQL .\n" +"\n" -#: utils/misc/guc.c:1064 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Ustawia domyślny stan tylko do odczytu dla nowych transakcji." +#: main/main.c:279 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Użycie:\n" +" %s [OPCJE]...\n" +"\n" -#: utils/misc/guc.c:1072 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Ustawia stan tylko do odczytu dla bieżącej transakcji." +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opcje:\n" -#: utils/misc/guc.c:1081 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Sprawdzenie ciała funkcji podczas CREATE FUNCTION." +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr "" +" -A 1|0 włącza/wyłącza sprawdzanie asercji w czasie wykonania\n" -#: utils/misc/guc.c:1089 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Zezwolenie na wprowadzanie elementów NULL do tablic." +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS liczba współdzielonych buforów\n" -#: utils/misc/guc.c:1090 -msgid "" -"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " -"otherwise it is taken literally." -msgstr "" -"Gdy włączone, niecytowane NULL w wartościach wejściowych tablicy oznaczają " -"wartości puste; w przeciwnym przypadku brane jest dosłownie." +#: main/main.c:285 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NAZWA=WART ustawia parametr czasu wykonania\n" -#: utils/misc/guc.c:1099 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Tworzenie nowych tabel domyślnie z OID." +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 poziom debugu\n" -#: utils/misc/guc.c:1107 -msgid "" -"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." -msgstr "" -"Uruchomienie podprocesu do przechwytywania wyjścia stderr i/lub csvlogs do " -"plików dziennika." +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DATADIR katalog bazy danych\n" -#: utils/misc/guc.c:1115 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +#: main/main.c:288 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" msgstr "" -"Obcięcie istniejących plików dziennika o tej samej nazwie podczas obrotu " -"dziennika." +" -e używa europejskiego formatu wprowadzania daty (DMY)\n" -#: utils/misc/guc.c:1125 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Tworzenie informacji dotyczących użycia zasobów w sortowaniu." +#: main/main.c:289 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F wyłącza fsync\n" -#: utils/misc/guc.c:1138 -msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." -msgstr "Generowanie wyjścia debugowania dla skanowania synchronicznego." +#: main/main.c:290 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h HOSTNAME nazwa hosta lub adres IP do nasłuchiwania\n" -#: utils/misc/guc.c:1152 -msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "" +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i umożliwia połączenia TCP/IP\n" -#: utils/misc/guc.c:1164 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Tworzy wyjście debugu związanego z WAL." +#: main/main.c:292 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k FOLDER położenie gniazd domeny Unix\n" -#: utils/misc/guc.c:1175 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Podstawą znaczników czasu są liczby całkowite." +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l umożliwia połączenia SSL\n" -#: utils/misc/guc.c:1189 -msgid "" -"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" -"insensitive." -msgstr "" -"Określa, czy nazwy użytkowników Kerberos i GSSAPI należy rozróżniać ze " -"względu na wielkości liter." +#: main/main.c:296 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONNECT maksymalna liczba dozwolonych połączeń\n" -#: utils/misc/guc.c:1198 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +#: main/main.c:297 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" msgstr "" -"Ostrzega przed ucieczkami za pomocą bakslaszy w zwykłych stałych znakowych." +" -o OPCJE przekazuje \"OPCJE\" do każdego procesu serwera " +"(przestarzały)\n" -#: utils/misc/guc.c:1207 -msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "Powoduje że w ciągach znaków '...' bakslasze traktowane są dosłownie." +#: main/main.c:298 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT numer portu do nasłuchiwania\n" -#: utils/misc/guc.c:1217 -msgid "Enable synchronized sequential scans." -msgstr "Zezwala na synchroniczne skany sekwencyjne." +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s pokazuje statystyki po wykonaniu każdego zapytania\n" -#: utils/misc/guc.c:1226 -msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "Zezwala na archiwizację plików WAL przy użyciu archive_command." +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S WORK-MEM ustawia wielkość pamięci dla sortowań (w kB)\n" -#: utils/misc/guc.c:1235 -msgid "Allows connections and queries during recovery." -msgstr "Zezwala na połączenia i zapytania podczas odzyskiwania." +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NAZWA=WART ustawia parametr czasu wykonania\n" -#: utils/misc/guc.c:1244 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Pozwala na modyfikacje struktury tabel systemowych." +#: main/main.c:302 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config opisuje parametry konfiguracji i kończy\n" -#: utils/misc/guc.c:1254 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Zabrania odczytu indeksów systemowych." +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help pokazuje tą pomoc, później kończy\n" -#: utils/misc/guc.c:1255 -msgid "" -"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " -"consequence is slowness." -msgstr "" -"Nie zapobiega to aktualizacji indeksów, zatem jest bezpieczne w użyciu. " -"Najgorszą konsekwencja jest spowolnienie." +#: main/main.c:304 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n" -#: utils/misc/guc.c:1265 +#: main/main.c:306 +#, c-format msgid "" -"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +"\n" +"Developer options:\n" msgstr "" -"Pozwala na tryb zgodności wstecznej przy sprawdzaniu uprawnień do dużych " -"obiektów." +"\n" +"Opcje deweloperskie:\n" -#: utils/misc/guc.c:1266 -msgid "" -"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " -"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." -msgstr "" -"Pomija sprawdzanie uprawnień podczas odczytu i modyfikacji dużych obiektów, " -"dla zgodności z wydaniami PostgreSQL przed 9.0." +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h zabrania użycia pewnych typów planu\n" -#: utils/misc/guc.c:1284 +#: main/main.c:308 +#, c-format msgid "" -"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " -"within N seconds." +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr "" -"Wymusza przełączenie na następny plik xlog jeśli nowy plik nie był " -"rozpoczęty w czasie N sekund." +" -n nie reinicjuje pamięci współdzielonej po nieprawidłowym " +"wyjściu\n" -#: utils/misc/guc.c:1294 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "Oczekuje N sekund podczas uruchomienia połączenia po uwierzytelnieniu." +#: main/main.c:309 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O pozwala na zmiany struktury tabel systemowych\n" -#: utils/misc/guc.c:1295 utils/misc/guc.c:1670 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "To pozwala dołączyć debugger do procesu." +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P wyłącza indeksy systemowe\n" -#: utils/misc/guc.c:1303 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Ustawia domyślną próbkę statystyczną." +#: main/main.c:311 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex pokazuje czasy wykonania po każdym zapytaniu\n" -#: utils/misc/guc.c:1304 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +#: main/main.c:312 +#, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" msgstr "" -"Odnosi się to do kolumn w tabeli, które nie miały ustawionego celu " -"bezpośrednio dla kolumny przez STATYSTYKI ALTER TABLE SET." +" -T wysyła SIGSTOP do backendowych serwerów jeśli jeden " +"zginie\n" -#: utils/misc/guc.c:1312 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr "" -"Ustawia długość FROM-listy, powyżej której podzapytania nie są zwijane." +" -W NUM oczekuje NUM sekund aby umożliwić podłączenie z debugera\n" -#: utils/misc/guc.c:1314 +#: main/main.c:315 +#, c-format msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." +"\n" +"Options for single-user mode:\n" msgstr "" -"Planista połączy podzapytania do górnych zapytań, jeżeli wynikowa lista FROM " -"miałaby więcej niż tyle pozycji." +"\n" +"Opcje dla trybu pojedynczego użytkownika:\n" -#: utils/misc/guc.c:1323 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +#: main/main.c:316 +#, c-format +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr "" -"Ustawia długość FROM-listy, powyżej której podzapytania nie są spłaszczane." +" --single wybiera tryb pojedynczego użytkownika (musi być pierwszym " +"argumentem)\n" -#: utils/misc/guc.c:1325 -msgid "" -"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " -"whenever a list of no more than this many items would result." +#: main/main.c:317 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr "" -"Planista będzie spłaszczyć formalne konstrukcje JOIN do listy pozycji FROM, " -"gdy lista nie będzie miała więcej niż tyle pozycji w wyniku." +" NAZWADB nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa użytkownika)\n" -#: utils/misc/guc.c:1334 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Ustawia próg pozycji FROM, po przekroczeniu którego jest używany GEQO." +#: main/main.c:318 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 nadpisuje poziom debugu\n" -#: utils/misc/guc.c:1342 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO: włożono wysiłek by ustawić wartości domyślne dal innych parametrów " -"GEQO." +#: main/main.c:319 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E wypisuje na wyjście wyrażenie przed wykonaniem\n" -#: utils/misc/guc.c:1350 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: liczba jednostek w populacji." +#: main/main.c:320 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -j nie używa nowej linii jako interaktywnego ogranicznika " +"zapytania\n" -#: utils/misc/guc.c:1351 utils/misc/guc.c:1359 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Zero wybiera odpowiednią wartość domyślną." +#: main/main.c:321 main/main.c:326 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r NAZWAPLIKU wysyła stdout i stderr do wskazanego pliku\n" -#: utils/misc/guc.c:1358 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: liczba iteracji algorytmu." +#: main/main.c:323 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje dla trybu ładowania:\n" -#: utils/misc/guc.c:1368 -msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." -msgstr "Ustawia czas oczekiwania na blokadę przed sprawdzeniem zakleszczeń." +#: main/main.c:324 +#, c-format +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot wybiera tryb ładowania (musi być pierwszym argumentem)\n" -#: utils/misc/guc.c:1378 +#: main/main.c:325 +#, c-format msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing archived WAL data." +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" msgstr "" -"Ustawia maksymalne opóźnienie przed anulowaniem zapytań gdy serwer gotowości " -"przetwarza archiwizowane dane WAL." +" NAZWADB nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa użytkownika)\n" -#: utils/misc/guc.c:1388 +#: main/main.c:327 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM do użytku wewnętrznego\n" + +#: main/main.c:329 +#, c-format msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing streamed WAL data." +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" msgstr "" -"Ustawia maksymalne opóźnienie przed anulowaniem zapytań gdy serwer gotowości " -"przetwarza strumieniowane dane WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1408 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Ustawia maksymalną liczbę jednoczesnych połączeń." +"\n" +"Proszę zapoznać się z dokumentacją by uzyskać pełną listę ustawień\n" +"konfiguracyjnych czasu wykonania i jak ustawić je w linii poleceń\n" +"lub pliku konfiguracyjnym.\n" +"\n" +"Błędy proszę przesyłać na adres .\n" -#: utils/misc/guc.c:1417 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Ustawia loczbę slotów połączeń zarezerwowanych dla superużytkowników." +#: main/main.c:343 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Uruchomienie serwera PostgreSQL jako \"root\" jest niedozwolone.\n" +"Serwer musi być uruchomiony spod ID użytkownika nieuprzywilejowanego\n" +"aby zapobiec możliwemu złamaniu zabezpieczeń systemu. Przejrzyj " +"dokumentację\n" +"by uzyskać więcej informacji jak poprawnie uruchomić serwer.\n" -#: utils/misc/guc.c:1426 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Ustawia liczbę buforów pamięci współdzielonej używanych przez serwer." +#: main/main.c:360 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: realne i efektywne IDy użytkowników muszą się zgadzać\n" -#: utils/misc/guc.c:1436 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +#: main/main.c:367 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"Ustawia maksymalną liczbę buforów tymczasowych używanych przez każdą sesję." - -#: utils/misc/guc.c:1446 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Ustawia port TCP, na którym nasłuchuje serwer." +"Uruchomienie serwera PostgreSQL przez użytkownika z uprawnieniami \n" +"administracyjnymi jest niedozwolone.\n" +"Serwer musi być uruchomiony spod ID użytkownika nieuprzywilejowanego\n" +"aby zapobiec możliwemu złamaniu zabezpieczeń systemu. Przejrzyj " +"dokumentację\n" +"by uzyskać więcej informacji jak poprawnie uruchomić serwer.\n" -#: utils/misc/guc.c:1455 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Ustawia uprawnienia dostępu gniazda domeny Uniksa." +#: main/main.c:388 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: niepoprawny efektywny UID: %d\n" -#: utils/misc/guc.c:1456 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" +#: main/main.c:401 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" msgstr "" -"Gniazda domeny Uniks używają zestawu uprawnień zwykłych systemowych plików " -"Uniks. Wartość parametru jest oczekiwaną specyfikacją w trybie numerycznym w " -"formie akceptowanej przez polecenia systemowe chmod i umask. (Aby skorzystać " -"z powszechnie przyjętego formatu ósemkowego numer musi zaczynać się od 0 " -"(zero).)" +"%s: nie można określić nazwy użytkownika (nie powiodło się GetUserName)\n" -#: utils/misc/guc.c:1468 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "" -"Ustawia maksymalną wielkość pamięci do użycia jako przestrzeń robocza " -"kwerend." +#: parser/parse_coerce.c:841 parser/parse_coerce.c:870 +#: parser/parse_coerce.c:888 parser/parse_coerce.c:903 +#: parser/parse_expr.c:1645 parser/parse_expr.c:2104 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "nie można rzutować typu %s na %s" -#: utils/misc/guc.c:1469 -msgid "" -"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"Jest to wskazanie jaka ilość pamięci może być używana przez każdą z " -"wewnętrznych operacji sortowania i tabelę mieszania przed przełączeniem do " -"plików tymczasowych na dysku." +#: parser/parse_coerce.c:873 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Wejście posiada zbyt mało kolumn." -#: utils/misc/guc.c:1480 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Ustawia maksymalną wielkość pamięci dla operacji utrzymania." +#: parser/parse_coerce.c:891 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Nie można rzutować typu %s na %s w kolumnie %d." -#: utils/misc/guc.c:1481 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Zawarte tu są operacje takie jak VACUUM i CREATE INDEX." +#: parser/parse_coerce.c:906 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Wejście posiada zbyt wiele kolumn." -#: utils/misc/guc.c:1490 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Ustawia maksymalną głębokość stosu, w kilobajtach." +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:949 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "argument %s musi być typu logicznego, nie typu %s" -#: utils/misc/guc.c:1500 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Koszt odkurzania dla strony znalezionej w pamięci podręcznej bufora." +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:959 parser/parse_coerce.c:1008 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "argument %s nie może zwracać zbioru" -#: utils/misc/guc.c:1509 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "" -"Koszt odkurzania dla strony nieodnalezionej w pamięci podręcznej bufora." +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:996 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "argument %s musi być typu %s, nie typu %s" -#: utils/misc/guc.c:1518 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Koszt odkurzania dla strony zabrudzonej przez porządkowanie." +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1129 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "%s typy %s i %s nie mogą być dopasowane" -#: utils/misc/guc.c:1527 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Kwota kosztów odkurzania dostępna przed drzemką." +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1196 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s nie może skonwertować typu %s do %s" -#: utils/misc/guc.c:1536 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Koszt opóźnienia odkurzania w milisekundach." +#: parser/parse_coerce.c:1437 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "" +"argumenty zadeklarowane jako \"anyelement\" nie wszystkie są do siebie " +"podobne" -#: utils/misc/guc.c:1546 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Koszt opóźnienia odkurzania w milisekundach, dla autoporządkowania." +#: parser/parse_coerce.c:1456 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "" +"argumenty zadeklarowane jako \"anyarray\" nie wszystkie są do siebie podobne" -#: utils/misc/guc.c:1556 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "Kwota kosztów odkurzania dostępna przed drzemką, dal autoodkurzania." +#: parser/parse_coerce.c:1485 parser/parse_coerce.c:1629 +#: parser/parse_coerce.c:1660 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "" +"argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest tablicą ale jest typu %s" -#: utils/misc/guc.c:1565 +#: parser/parse_coerce.c:1501 msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" msgstr "" -"Ustawia minimalną liczbę jednocześnie otwartych plików dla każdego procesu " -"serwera." +"argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest zgodny z argumentem " +"zadeklarowanym jako \"anyelement\"" -#: utils/misc/guc.c:1577 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Ustawia maksymalną liczbę jednoczesnych przygotowanych transakcji." +#: parser/parse_coerce.c:1519 +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +msgstr "" +"nie można ustalić typu polimorficznego ponieważ wejście ma typ \"unknown\"" -#: utils/misc/guc.c:1607 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." -msgstr "Ustawia maksymalny dozwolony czas trwania dowolnego wyrażenia." +#: parser/parse_coerce.c:1529 +#, c-format +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "typ dopasowany do anynonarray jest typem tablicowym: %s" -#: utils/misc/guc.c:1608 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Wartość 0 wyłącza wyłączy limit czasu." +#: parser/parse_coerce.c:1539 +#, c-format +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "typ dopasowany do anyenum nie jest typem wyliczeniowym: %s" -#: utils/misc/guc.c:1617 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "Minimalny wiek, w którym VACUUM powinno zamrozić wiersz tabeli." +#: gram.y:1254 +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "bieżąca baza danych nie może być zmieniona" -#: utils/misc/guc.c:1626 -msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "" -"Wiek, w którym VACUUM powinno przeskanować całą tabelę w celu zamrożenia " -"krotek." +#: gram.y:1372 gram.y:1387 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "przedział strefy czasowej musi być HOUR lub HOUR TO MINUTE" -#: utils/misc/guc.c:1635 -msgid "" -"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " -"if any." -msgstr "" -"Liczba transakcji, przez które VACUUM i HOT czyszczenie powinny być " -"odroczone, jeśli w ogóle." +#: gram.y:1392 gram.y:8278 gram.y:10771 +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "dokładność interwału wskazana dwukrotnie" -#: utils/misc/guc.c:1647 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Ustawia maksymalną liczbę blokad pojedynczej transakcji." +#: gram.y:2521 +msgid "CHECK constraints cannot be deferred" +msgstr "ograniczenie CHECK nie może być odraczalne" -#: utils/misc/guc.c:1648 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"Współdzielona tabela blokad posiada wielkość opartą na założeniu, że co " -"najwyżej max_locks_per_transaction * max_connections odrębnych obiektów " -"będzie musiało być zablokowane w jednym czasie." +#: gram.y:2725 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS nie może zawierać INTO" -#: utils/misc/guc.c:1658 -msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." -msgstr "Ustawia maksymalny dozwolony czas dla zakończenia autoryzacji klienta." +#: gram.y:3395 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "wskazano powielone zdarzenia wyzwalacza" -#: utils/misc/guc.c:1669 -msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "" -"Oczekuje N sekund podczas uruchomienia połączenia przed uwierzytelnieniem." +#: gram.y:3484 gram.y:3500 parser/parse_utilcmd.c:2217 +#: parser/parse_utilcmd.c:2243 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "ograniczenie zadeklarowane jako INITIALLY DEFERRED musi być DEFERRABLE" -#: utils/misc/guc.c:1679 -msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." -msgstr "Ustawia liczbę plików WAL przeznaczonych dla serwerów rezerwowych." +#: gram.y:3564 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano" -#: utils/misc/guc.c:1688 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Ustawia maksymalną odległość w segmentach logów pomiędzy automatycznymi " -"punktami kontrolnymi WAL." +#: gram.y:3580 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano" -#: utils/misc/guc.c:1697 -msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Ustawia maksymalny czas pomiędzy automatycznymi punktami kontrolnymi WAL." +#: gram.y:3881 +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK nie jest dłużej wymagane" -#: utils/misc/guc.c:1707 -msgid "" -"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "" -"Włącza ostrzeżenia jeśli segmenty punktu kontrolnego zostaną zapisane " -"częściej niż ta wartość." +#: gram.y:3882 +msgid "Update your data type." +msgstr "Zaktualizuj swój typ danych." -#: utils/misc/guc.c:1709 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Pisze komunikat do dziennika serwera jeśli punkty kontrolne spowodowane " -"przez wypełnienie segmentu pliku punktu kontrolnego wykonują się częściej " -"niż wskazana liczba sekund. Zero wyłącza ostrzeżenie." +#: gram.y:6357 gram.y:6363 gram.y:6369 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION jeszcze nie zaimplementowano" -#: utils/misc/guc.c:1720 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "Ustawia liczbę buforów strony dysku w pamięci współdzielonej dla WAL." +#: gram.y:7044 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "lista nazw kolumn jest niedozwolona w CREATE TABLE / AS EXECUTE" -#: utils/misc/guc.c:1730 -msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." -msgstr "Czas uśpienia procesu zapisu WAL pomiędzy opróżnieniami WAL." +#: gram.y:7265 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "liczba kolumn nie zgadza się z liczbą wartości" -#: utils/misc/guc.c:1741 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." -msgstr "" -"Ustawia minimalną liczbę jednocześnie uruchomionych procesów wysyłających " -"WAL." +#: gram.y:7705 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "składnia LIMIT #,# jest nieobsługiwana" + +#: gram.y:7706 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Użyj oddzielnych klauzul LIMIT i OFFSET." -#: utils/misc/guc.c:1750 -msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." -msgstr "Czas uśpienia procesu wysyłającego WAL pomiędzy replikacjami WAL." +#: gram.y:7924 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES we FROM musi mieć alias" -#: utils/misc/guc.c:1760 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Ustawia opóźnienie w mikrosekundach pomiędzy zatwierdzeniem transakcji i " -"opróżnieniem WAL na dysk." +#: gram.y:7925 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Dla przykładu, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -#: utils/misc/guc.c:1770 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "" -"Ustawia minimalną liczbę jednocześnie otwartych transakcji przed wykonaniem " -"commit_delay." +#: gram.y:7930 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "podzapytanie z FROM musi mieć alias" -#: utils/misc/guc.c:1780 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Ustawia liczbę cyfr wyświetlanych dla wartości zmiennoprzecinkowych." +#: gram.y:7931 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Dla przykładu, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#: utils/misc/guc.c:1781 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Dotyczy to liczb rzeczywistych, podwójnej precyzji i geometrycznych typów " -"danych. Wartość parametru jest dodawana do zwykłej ilości cyfr (odpowiednio " -"FLT_DIG lub DBL_DIG)." +#: gram.y:8404 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najmniej 1 bit" -#: utils/misc/guc.c:1791 -msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." -msgstr "" -"Ustawia minimalny czas wykonania powyżej którego wyrażenia będą rejestrowane." +#: gram.y:8413 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najwyżej 54 bity" -#: utils/misc/guc.c:1793 -msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "Zero drukuje wszystkie zapytania. -1 wyłącza funkcję." +#: gram.y:8944 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "niepoprawna liczba parametrów po lewej stronie wyrażenia OVERLAPS" -#: utils/misc/guc.c:1802 -msgid "" -"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " -"logged." -msgstr "" -"Ustawia minimalny czas wykonania powyżej którego akcje autoodkurzania będą " -"rejestrowane." +#: gram.y:8949 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "niepoprawna liczba parametrów po prawej stronie wyrażenia OVERLAPS" -#: utils/misc/guc.c:1804 -msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "Zero drukuje wszystkie akcje. -1 wyłącza rejestrowanie autoodkurzania." +#: gram.y:9138 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "predykat UNIQUE nie jest jeszcze zaimplementowany" -#: utils/misc/guc.c:1813 -msgid "Background writer sleep time between rounds." -msgstr "Czas uśpienia pomiędzy rundami procesu zapisu w tle." +#: gram.y:10033 +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE PRECEDING jest obsługiwany tylko z UNBOUNDED" -#: utils/misc/guc.c:1823 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." -msgstr "" -"Maksymalna liczba stron LRU jakie proces zapisu w tle opróżnia na rundę." +#: gram.y:10039 +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE FOLLOWING jest obsługiwany tylko z UNBOUNDED" -#: utils/misc/guc.c:1838 -msgid "" -"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " -"subsystem." -msgstr "" -"Liczba jednoczesnych żądań. które mogą być dobrze obsługiwane przez " -"podsystem dyskowy." +#: gram.y:10066 gram.y:10089 +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "UNBOUNDED FOLLOWING nie może być początkiem ramki" -#: utils/misc/guc.c:1839 -msgid "" -"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " -"in the array." +#: gram.y:10071 +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "" -"Dla macierzy RAID, powinna to być w przybliżeniu liczba wrzecion napędowych " -"w macierzy." +"początek ramki z kolejnego wiersza nie może kończyć się na bieżącym wierszu" -#: utils/misc/guc.c:1852 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." -msgstr "Automatyczna rotacja plików dziennika powinna nastąpić po N minutach." +#: gram.y:10094 +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "UNBOUNDED PRECEDING nie może być końcem ramki" -#: utils/misc/guc.c:1862 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." -msgstr "" -"Automatyczna rotacja plików dziennika powinna nastąpić po N kilobajtach." +#: gram.y:10100 +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "początek ramki z bieżącego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy" -#: utils/misc/guc.c:1872 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Pokazuje maksymalną liczbę argumentów funkcji." +#: gram.y:10107 +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "początek ramki z kolejnego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy" -#: utils/misc/guc.c:1882 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Pokazuje maksymalną liczbę kluczy indeksu." +#: gram.y:10746 +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "modyfikator typu nie mieć nazwy parametru" -#: utils/misc/guc.c:1892 -msgid "Shows the maximum identifier length." -msgstr "Pokazuje maksymalną długość identyfikatora." +#: gram.y:11357 gram.y:11532 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "niepoprawne użycie \"*\"" -#: utils/misc/guc.c:1902 -msgid "Shows the size of a disk block." -msgstr "Pokazuje rozmiar bloku dyskowego." +#: gram.y:11595 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "wielokrotna klauzula ORDER BY nie jest dopuszczalna" -#: utils/misc/guc.c:1912 -msgid "Shows the number of pages per disk file." -msgstr "Pokazuje liczbę stron na plik dysku." +#: gram.y:11606 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "wielokrotna klauzula OFFSET nie jest dopuszczalna" -#: utils/misc/guc.c:1922 -msgid "Shows the block size in the write ahead log." -msgstr "Pokazuje rozmiar bloku w dzienniku zapisu z wyprzedzeniem." +#: gram.y:11615 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "wielokrotna klauzula LIMIT nie jest dopuszczalna" -#: utils/misc/guc.c:1932 -msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." -msgstr "Pokazuje liczbę stron na segment dziennika zapisu z wyprzedzeniem." +#: gram.y:11624 +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "wielokrotna klauzula WITH nie jest dopuszczalna" -#: utils/misc/guc.c:1945 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs." -msgstr "Czas uśpienia pomiędzy uruchomieniami autoodkurzania." +#: gram.y:11779 +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "argumenty OUT i INOUT nie są dozwolone w funkcji TABLE" -#: utils/misc/guc.c:1954 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Minimalna liczba modyfikacji lub usunięć krotek przed odkurzeniem." +#: parser/parse_utilcmd.c:307 +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "tablica serialu nie jest zrealizowana" -#: utils/misc/guc.c:1962 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +#: parser/parse_utilcmd.c:351 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "" -"Minimalna liczba wstawień, modyfikacji lub usunięć krotek przed analizą." +"%s utworzy niejawną sekwencję \"%s\" dla kolumny serializowanej \"%s.%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1971 +#: parser/parse_utilcmd.c:452 parser/parse_utilcmd.c:464 +#, c-format msgid "" -"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "" -"Wiek w jakim autoodkurzać tabelę by przeciwdziałać zawijaniu IDów transakcji." +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "sprzeczne NULL/NOT NULL deklaracje dla kolumny \"%s\" tabeli \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1981 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " -"processes." +#: parser/parse_utilcmd.c:476 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" -"Ustawia minimalną liczbę jednocześnie uruchomionych procesów roboczych " -"autoodkurzania." +"określono wielokrotnie wartości domyślne dla kolumny \"%s\" tabeli \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1990 -msgid "Time between issuing TCP keepalives." -msgstr "Czas pomiędzy wydaniami sygnalizowania aktywności TCP." +#: parser/parse_utilcmd.c:860 +#, c-format +msgid "type %s is not a composite type" +msgstr "typ %s nie jest typem złożonym" -#: utils/misc/guc.c:1991 utils/misc/guc.c:2001 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Wartość 0 używa wartości domyślnej dla systemu." +#: parser/parse_utilcmd.c:1108 parser/parse_utilcmd.c:1181 +#, c-format +msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." +msgstr "Indeks \"%s\" zawiera wskazanie na tabelę całowierszową." -#: utils/misc/guc.c:2000 -msgid "Time between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Czas pomiędzy retransmisjami sygnalizowania aktywności TCP." +#: parser/parse_utilcmd.c:1513 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "kolumna \"%s\" występuje dwukrotnie w kluczu głównym" -#: utils/misc/guc.c:2010 -msgid "" -"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " -"encryption keys." -msgstr "" -"Ustawia ilości ruchu do wysyłania i odbierania przed renegocjacją kluczy " -"szyfrowania." +#: parser/parse_utilcmd.c:1518 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "kolumna \"%s\" występuje dwukrotnie w ograniczeniu unikalnym" -#: utils/misc/guc.c:2020 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "Maksymalna liczba retransmisji sygnalizowania aktywności TCP." +#: parser/parse_utilcmd.c:1667 +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "wyrażenie indeksowe nie może zwracać zbioru" -#: utils/misc/guc.c:2021 +#: parser/parse_utilcmd.c:1677 msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." +"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "" -"Kontroluje liczbę następujących po sobie retransmisji które mogą zostać " -"zagubione zanim połączenie będzie uznane za martwe. Wartość 0 oznacza użycie " -"domyślnej wartości systemowej." +"wyrażenia indeksowe i predykaty mogą wskazywać tylko zindeksowane tabele" -#: utils/misc/guc.c:2031 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "" -"Ustawia maksymalny dopuszczalny wynik dokładnego wyszukiwania przez GIN." +#: parser/parse_utilcmd.c:1772 +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "warunek WHERE reguły nie może zawierać odnośników do innych relacji" -#: utils/misc/guc.c:2041 -msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." -msgstr "" -"Ustawia założenia planisty dotyczące rozmiaru pamięci podręcznej dysku." +#: parser/parse_utilcmd.c:1778 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w warunku WHERE reguły" -#: utils/misc/guc.c:2042 +#: parser/parse_utilcmd.c:1782 +msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +msgstr "nie można używać funkcji okna w warunku WHERE reguły" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1854 msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." +"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" msgstr "" -"Oznacza to część jądra pamięci podręcznej na dysku, która będzie używana do " -"plików danych PostgreSQL. Jest ona mierzona w stronach dysku, które zwykle " -"zajmują 8 kB każda." +"reguły z warunkami WHERE mogą posiadać jedynie akcje SELECT, INSERT, UPDATE, " +"lub DELETE" -#: utils/misc/guc.c:2054 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Pokazuje wersję serwera jako liczbę całkowitą." +#: parser/parse_utilcmd.c:1890 +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "reguła ON SELECT nie może używać OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1894 +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "reguła ON SELECT nie może używać NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1903 +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "reguła ON INSERT nie może używać OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1909 +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "reguła ON DELETE nie może używać NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2189 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "niewłaściwie położona klauzula DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2194 parser/parse_utilcmd.c:2209 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "wielokrotne klauzule DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE niedozwolone" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2204 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "niewłaściwie położona klauzula NOT DEFERRABLE" -#: utils/misc/guc.c:2064 -msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." -msgstr "" -"Rejestruje użycie plików tymczasowych większych niż ta liczba kilobajtów." +#: parser/parse_utilcmd.c:2225 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "niewłaściwie położona klauzula INITIALLY DEFERRABLE" -#: utils/misc/guc.c:2065 -msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Zero rejestruje wszystkie pliki. Wartością domyślną jest -1 (wyłączająca " -"funkcję)." +#: parser/parse_utilcmd.c:2230 parser/parse_utilcmd.c:2256 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "wielokrotne klauzule INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED niedozwolone" -#: utils/misc/guc.c:2074 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." -msgstr "" -"Ustawia rozmiar zarezerwowany dla pg_stat_activity.current_query, w bajtach." +#: parser/parse_utilcmd.c:2251 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "niewłaściwie położona klauzula INITIALLY IMMEDIATE" -#: utils/misc/guc.c:2092 +#: parser/parse_utilcmd.c:2424 +#, c-format msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "" -"Ustawia oszacowanie planisty dla kosztów strony dysku pobieranej " -"sekwencyjnie." +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "CREATE wskazuje schemat (%s) różny od właśnie tworzonego (%s)" -#: utils/misc/guc.c:2101 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "" -"Ustawia oszacowanie planisty dla kosztów strony dysku pobieranej " -"niesekwencyjnie." +#: parser/parse_agg.c:127 parser/parse_oper.c:254 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "nie można określić operatora porządkującego dla typu %s" -#: utils/misc/guc.c:2110 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "" -"Ustawia szacunkowy koszt planisty dla przetwarzania każdej krotki (wiersza)." +#: parser/parse_agg.c:129 +msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." +msgstr "Agregaty z DISTINCT muszą potrafić sortować swoje wejścia." -#: utils/misc/guc.c:2119 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " -"during an index scan." -msgstr "" -"Ustawia oszacowanie kosztów planisty dla przetwarzania każdego wpisu indeksu " -"podczas skanowania indeksu." +#: parser/parse_agg.c:170 +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "wywołania funkcji agregujących nie mogą zawierać wywołań funkcji okna" -#: utils/misc/guc.c:2128 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " -"function call." -msgstr "" -"Ustawia szacunkowy koszt planisty dla przetwarzania każdego operatora lub " -"funkcji." +#: parser/parse_agg.c:241 parser/parse_clause.c:1620 +#, c-format +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "okno \"%s\" nie istnieje" -#: utils/misc/guc.c:2138 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " -"retrieved." -msgstr "" -"Ustawia oszacowania planisty, jaka część wierszy kursora ma być pobierana." +#: parser/parse_agg.c:331 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "agregaty nie są dopuszczalne w klauzuli WHERE" -#: utils/misc/guc.c:2148 -#, fuzzy -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: liczba jednostek w populacji." +#: parser/parse_agg.c:337 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "agregaty nie są dopuszczalne w warunku JOIN" -#: utils/misc/guc.c:2157 -#, fuzzy -msgid "GEQO: seed for random path selection." -msgstr "Ustawia nasiona dla generatora liczb losowych." +#: parser/parse_agg.c:358 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "agregaty nie są dopuszczalne w klauzuli GROUP BY" -#: utils/misc/guc.c:2166 -msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." -msgstr "Wielokrotne średniego użycia bufora do uwolnienia na rundę." +#: parser/parse_agg.c:426 +msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "" +"funkcje agregujące są niedopuszczalne w określeniu rekurencyjności zapytań " +"rekursywnych" -#: utils/misc/guc.c:2175 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Ustawia nasiona dla generatora liczb losowych." +#: parser/parse_agg.c:451 +msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w klauzuli WHERE" -#: utils/misc/guc.c:2185 -msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." -msgstr "" -"Liczba krotek zmienionych lub usuniętych przed odkurzeniem jako część " -"relkrotek." +#: parser/parse_agg.c:457 +msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w warunku JOIN" -#: utils/misc/guc.c:2193 -msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." -msgstr "" -"Liczba krotek wstawionych, zmienionych lub usuniętych przed analizą jako " -"część relkrotek." +#: parser/parse_agg.c:463 +msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w klauzuli WHERE" -#: utils/misc/guc.c:2202 -msgid "" -"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " -"checkpoint interval." -msgstr "" -"Czas przeznaczony na opróżnianie brudnych buforów w czasie punktu " -"kontrolnego, jako funkcja interwału punktu kontrolnego." +#: parser/parse_agg.c:476 +msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w klauzuli GROUP BY" -#: utils/misc/guc.c:2220 -msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "" -"Ustawia polecenie powłoki, które będzie wywoływane do archiwizacji pliku WAL." +#: parser/parse_agg.c:495 parser/parse_agg.c:508 +msgid "window functions not allowed in window definition" +msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w definicji okna" -#: utils/misc/guc.c:2229 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Ustawia zestaw znaków kodowania klienta." +#: parser/parse_agg.c:630 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" +msgstr "" +"kolumna \"%s.%s\" musi występować w klauzuli GROUP BY lub być użyta w " +"funkcji agregującej" -#: utils/misc/guc.c:2239 -msgid "Controls information prefixed to each log line." +#: parser/parse_agg.c:636 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "" -"Kontroluje informację znajdującą się na początku każdej linii dziennika." +"podzapytanie używa niegrupowanej kolumny \"%s.%s\" z zapytania zewnętrznego" -#: utils/misc/guc.c:2240 -msgid "If blank, no prefix is used." -msgstr "Jeśli pusta, przedrostek nie jest używany." +#: parser/analyze.c:451 +msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT nie może określać INTO" -#: utils/misc/guc.c:2248 -msgid "Sets the time zone to use in log messages." -msgstr "Ustawia strefę czasową używaną w komunikatach dziennika." +#: parser/analyze.c:553 parser/analyze.c:978 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "wszystkie listy VALUES muszą posiadać tą samą długość" -#: utils/misc/guc.c:2257 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Ustawia format wyświetlania dla wartości daty i czasu." +#: parser/analyze.c:574 parser/analyze.c:1084 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES nie może zawierać odnośników do tabel" -#: utils/misc/guc.c:2258 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Kontroluje również interpretację niejasnych wprowadzeń daty." +#: parser/analyze.c:588 parser/analyze.c:1098 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES nie może zawierać odnośników OLD lub NEW" -#: utils/misc/guc.c:2268 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "" -"Ustawia domyślną przestrzeń tabel w której tworzy się nowe tabele i indeksy." +#: parser/analyze.c:589 parser/analyze.c:1099 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Użyj SELECT ... UNION ALL ... w zamian." -#: utils/misc/guc.c:2269 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "Pusty ciąg znaków wybiera domyślną przestrzeń tabel bazy danych." +#: parser/analyze.c:699 parser/analyze.c:1111 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "nie można używać funkcji agregujących w klauzuli VALUES" -#: utils/misc/guc.c:2278 -msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." -msgstr "" -"Ustawia przestrzeń(nie) tabel dla tabel tymczasowych i plików sortowań." +#: parser/analyze.c:705 parser/analyze.c:1117 +msgid "cannot use window function in VALUES" +msgstr "nie można używać funkcji okna w klauzuli VALUES" -#: utils/misc/guc.c:2288 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Ustawia ścieżkę dla modułów wczytywanych dynamicznie." +#: parser/analyze.c:737 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT posiada więcej wyrażeń niż docelowych kolumn" -#: utils/misc/guc.c:2289 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"Jeśli dynamicznie wczytywany moduł powinien być otwarty a wskazana nazwa nie " -"posiada składowej folderu (tj. nazwa nie zawiera ukośnika), system będzie " -"przeszukiwał tą ścieżkę pod kątem wskazanego pliku." +#: parser/analyze.c:745 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT posiada więcej docelowych kolumn niż wyrażeń" -#: utils/misc/guc.c:2301 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Ustawia położenie pliku klucza serwera Kerberos." +#: parser/analyze.c:994 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT może pojawiać się jedynie na liście VALUES wewnątrz INSERT" -#: utils/misc/guc.c:2311 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Ustawia nazwę usługi Kerberos." +#: parser/analyze.c:1065 parser/analyze.c:2191 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być stosowane do VALUES" -#: utils/misc/guc.c:2320 -msgid "Sets the Bonjour service name." -msgstr "Ustawia nazwę usługi Bonjour." +#: parser/analyze.c:1321 +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "nieprawidłowa klauzula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY" -#: utils/misc/guc.c:2331 -#, fuzzy -msgid "Shows the collation order locale." +#: parser/analyze.c:1322 +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" -"Pokazuje klasyfikację znaków i przekształcenia wielkości znaków lokalizacji." +"Mogą być użyte tylko nazwy kolumn wynikowych, nie zaś wyrażenia ani funkcje." -#: utils/misc/guc.c:2341 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +#: parser/analyze.c:1323 +msgid "" +"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " +"clause." msgstr "" -"Pokazuje klasyfikację znaków i przekształcenia wielkości znaków lokalizacji." - -#: utils/misc/guc.c:2351 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Ustawia język, w jakim komunikaty będą wyświetlane." +"Dodaj wyrażenie/funkcję do każdego SELECT, lub przenieś UNION do klauzuli " +"FROM." -#: utils/misc/guc.c:2360 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Ustawia lokalizację dla formatowania kwot pieniędzy." +#: parser/analyze.c:1393 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "" +"INTO jest dopuszczalne jedynie dla pierwszego SELECT z UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: utils/misc/guc.c:2369 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Ustawia lokalizację dla formatowania liczb." +#: parser/analyze.c:1453 +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"składnik wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie może odwoływać się do relacji " +"z tego samego poziomu zapytania" -#: utils/misc/guc.c:2378 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Ustawia lokalizację dla wartości daty i czasu." +#: parser/analyze.c:1538 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "każde %s zapytanie musi mieć tą samą liczbę kolumn" -#: utils/misc/guc.c:2387 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "" -"Listuje współdzielone biblioteki do uprzedniego wczytania przez serwer." +#: parser/analyze.c:1730 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS określa zbyt wiele nazw kolumn" -#: utils/misc/guc.c:2397 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "" -"Listuje współdzielone biblioteki do uprzedniego wczytania przez każdy " -"backend." +#: parser/analyze.c:1780 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w poleceniu UPDATE" -#: utils/misc/guc.c:2407 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "Ustawia porządek wyszukiwania w schematach nazw niekwalifikowanych." +#: parser/analyze.c:1786 +msgid "cannot use window function in UPDATE" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w poleceniu UPDATE" -#: utils/misc/guc.c:2418 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Ustawia zestaw znaków kodowania serwera (bazy danych)." +#: parser/analyze.c:1893 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w poleceniu RETURNING" -#: utils/misc/guc.c:2429 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Pokazuje wersję serwera." +#: parser/analyze.c:1899 +msgid "cannot use window function in RETURNING" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w poleceniu RETURNING" -#: utils/misc/guc.c:2440 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Ustawia bieżącą rolę." +#: parser/analyze.c:1918 +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "RETURNING nie może zawierać odniesień do innych relacji" -#: utils/misc/guc.c:2451 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Ustawia nazwę użytkownika sesji." +#: parser/analyze.c:1957 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "nie można określić obu SCROLL i NO SCROLL" -#: utils/misc/guc.c:2461 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Ustawia cel dla wyjścia dziennika serwera." +#: parser/analyze.c:1971 +msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR nie może określać INTO" -#: utils/misc/guc.c:2462 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " -"\"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "" -"Poprawnymi wartościami są \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", i \"eventlog" -"\", w zależności od platformy." +#: parser/analyze.c:1979 +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane" -#: utils/misc/guc.c:2472 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Ustawia folder docelowy dla plików dziennika." +#: parser/analyze.c:1980 +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Kursory ponadtransakcyjne muszą być READ ONLY." -#: utils/misc/guc.c:2473 -msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "" -"Może być wskazany jako względny do folderu danych lun jako ścieżka " -"bezwzględna." +#: parser/analyze.c:1993 +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane" -#: utils/misc/guc.c:2482 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Ustawia wzorzec nazwy pliku dla plików dziennika." +#: parser/analyze.c:1994 +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "Kursory nieczułe muszą być READ ONLY." -#: utils/misc/guc.c:2493 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "" -"Ustawia nazwę programu używanego do identyfikacji komunikatów PostgreSQL w " -"syslogu." +#: parser/analyze.c:2047 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą DISTINCT" -#: utils/misc/guc.c:2504 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "" -"Ustawia strefę czasową do wyświetlania i interpretacji znaczników czasu." +#: parser/analyze.c:2051 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą GROUP BY" -#: utils/misc/guc.c:2513 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations." -msgstr "Wybiera plik dla skrótów strefy czasowej." +#: parser/analyze.c:2055 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą HAVING" -#: utils/misc/guc.c:2522 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Ustawia poziom izolacji dla bieżącej transakcji." +#: parser/analyze.c:2059 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami agregującymi" -#: utils/misc/guc.c:2532 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Ustawia grupę będącą właścicielem gniazda domeny Uniksa." +#: parser/analyze.c:2063 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami okna" -#: utils/misc/guc.c:2533 +#: parser/analyze.c:2067 msgid "" -"The owning user of the socket is always the user that starts the server." +"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " +"target list" msgstr "" -"Użytkownik będący właścicielem gniazda jest zawsze użytkownikiem " -"uruchamiającym serwer." +"SELECT FOR UPDATE/SHARE z funkcjami zwracającymi zbiór na liście docelowej " +"nie jest dopuszczalny" -#: utils/misc/guc.c:2542 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Ustawia folder, w którym będzie utworzone gniazdo domeny Uniksa." +#: parser/analyze.c:2143 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE musi wskazywać niekwalifikowane nazwy relacji" -#: utils/misc/guc.c:2552 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Ustawia nazwę hosta lub adres(y) IP do słuchania." +#: parser/analyze.c:2173 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do złączenia" -#: utils/misc/guc.c:2562 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Ustawia listę kolumn klas zmiennych niestandardowych." +#: parser/analyze.c:2179 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do NEW lub OLD" -#: utils/misc/guc.c:2572 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Ustawia folder danych serwera." +#: parser/analyze.c:2185 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane dla funkcji" -#: utils/misc/guc.c:2582 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Ustawia podstawowy plik konfiguracyjny serwera." +#: parser/analyze.c:2197 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do zapytania WITH" -#: utils/misc/guc.c:2592 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "Ustawia podstawowy plik \"hba\" serwera." +#: parser/analyze.c:2211 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "" +"relacja \"%s\" w klauzuli FOR UPDATE/SHARE nie odnaleziona w klauzuli FROM" -#: utils/misc/guc.c:2602 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "Ustawia podstawowy plik konfiguracyjny \"ident\" serwera." +#: parser/parse_clause.c:420 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "klauzula JOIN/ON odwołuje się do \"%s\", co nie jest częścią JOIN" -#: utils/misc/guc.c:2612 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Zapisuje PID postmastera do wskazanego pliku." +#: parser/parse_clause.c:501 +msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +msgstr "podzapytanie w klauzuli FROM nie może posiadać SELECT INTO" -#: utils/misc/guc.c:2622 -msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." -msgstr "Zapisuje tymczasowe pliki statystyk do wskazanego katalogu." +#: parser/parse_clause.c:523 +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"podzapytanie w FROM nie może odwoływać się do innych relacji tego samego " +"poziomu zapytania" -#: utils/misc/guc.c:2632 -msgid "Sets default text search configuration." -msgstr "Ustawia domyślną konfigurację wyszukiwania tekstowego." +#: parser/parse_clause.c:574 +msgid "" +"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " +"level" +msgstr "" +"wyrażenie funkcyjne w FROM nie może odwoływać się do innych relacji tego " +"samego poziomu zapytania" -#: utils/misc/guc.c:2642 -msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." -msgstr "Ustawia listę dopuszczalnych szyfrów SSL." +#: parser/parse_clause.c:587 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu funkcyjnym w FROM" -#: utils/misc/guc.c:2653 -msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." -msgstr "" -"Ustawia nazwę aplikacji jaką należy podać w statystykach i dziennikach." +#: parser/parse_clause.c:594 +msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w wyrażeniu funkcyjnym w FROM" -#: utils/misc/guc.c:2672 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Ustawia czy \"\\'\" jest dozwolone w literałach znakowych." +#: parser/parse_clause.c:870 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w klauzuli USING" -#: utils/misc/guc.c:2681 -msgid "Sets the output format for bytea." -msgstr "Ustawia format wyjścia dla bytea." +#: parser/parse_clause.c:885 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w lewej tabeli" -#: utils/misc/guc.c:2690 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Ustawia poziomy komunikatu, które należy wysłać do klienta." +#: parser/parse_clause.c:894 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "kolumna \"%s\" określona w klauzuli USING nie istnieje w lewej tabeli" -#: utils/misc/guc.c:2691 utils/misc/guc.c:2740 utils/misc/guc.c:2750 -#: utils/misc/guc.c:2790 -msgid "" -"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " -"fewer messages are sent." -msgstr "" -"Każdy poziom zawiera wszystkie kolejne poziomy za nim. Im dalszy poziom, tym " -"mniej komunikatów będzie wysyłanych." +#: parser/parse_clause.c:908 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w prawej tabeli" -#: utils/misc/guc.c:2700 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Włącza użycie przez planistę ograniczeń dla optymalizacji zapytań." +#: parser/parse_clause.c:917 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "kolumna \"%s\" określona w klauzuli USING nie istnieje w prawej tabeli" -#: utils/misc/guc.c:2701 -msgid "" -"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " -"match the query." -msgstr "" -"Skany tabel będą pomijane jeśli ich ich ograniczenia gwarantują, że żaden " -"wiersz nie pasuje do zapytania." +#: parser/parse_clause.c:974 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "lista aliasów kolumn dla \"%s\" posiada zbyt wiele pozycji" -#: utils/misc/guc.c:2711 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Ustawia poziom izolacji transakcji każdej nowej transakcji." +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1211 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "argument %s nie może zawierać zmiennych" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1222 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +msgstr "argument %s nie może zawierać funkcji agregujących" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1233 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain window functions" +msgstr "argument %s nie może zawierać funkcji okna" -#: utils/misc/guc.c:2720 -msgid "Sets the display format for interval values." -msgstr "Ustawia format wyświetlania dla wartości interwału." +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1350 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\" jest niejednoznaczny" -#: utils/misc/guc.c:2730 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Ustawia rozwlekłość rejestrowanych komunikatów." +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1374 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "niecałkowita stała w %s" -#: utils/misc/guc.c:2739 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Ustawia poziomy komunikatów które są rejestrowane." +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1392 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s pozycja %d nie jest na liście wyboru" -#: utils/misc/guc.c:2749 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "" -"Powoduje, że wszystkie wyrażenia generujące błąd na tym poziomie lub powyżej " -"tego poziomu, muszą być rejestrowane." +#: parser/parse_clause.c:1608 +#, c-format +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "okno \"%s\" jest już zdefiniowane" -#: utils/misc/guc.c:2759 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Ustawia typ rejestrowanych wyrażeń." +#: parser/parse_clause.c:1667 +#, c-format +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "nie można nadpisać klauzuli PARTITION BY okna \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2769 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Ustawia \"ustępliwość\" syslogu, której należy użyć przy włączonym syslogu." +#: parser/parse_clause.c:1679 +#, c-format +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "nie można nadpisać klauzuli ORDER BY okna \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2779 -msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." -msgstr "Ustawia zachowanie sesji dla wyzwalaczy i reguł przepisywania." +#: parser/parse_clause.c:1709 parser/parse_clause.c:1715 +#, c-format +msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" +msgstr "nie można skopiować okna \"%s\" ponieważ ma klauzulę ramki" -#: utils/misc/guc.c:2789 -msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." -msgstr "" -"Włącza rejestrację informacji diagnostycznych związanych z odzyskiwaniem." +#: parser/parse_clause.c:1717 +msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." +msgstr "Pomiń nawiasy w klauzuli OVER." -#: utils/misc/guc.c:2803 -msgid "Collects function-level statistics on database activity." +#: parser/parse_clause.c:1783 +msgid "" +"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " +"list" msgstr "" -"Gromadzi statystyki dotyczące aktywności bazy danych na poziomie funkcji." +"w agregacie z DISTINCT, wyrażenia ORDER BY muszą występować na liście " +"argumentów" -#: utils/misc/guc.c:2812 -msgid "Set the level of information written to the WAL." -msgstr "Ustawia poziom informacji zapisany do WAL." +#: parser/parse_clause.c:1784 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"dla SELECT DISTINCT, ORDER BY wyrażenia muszą występować na liście wyboru" -#: utils/misc/guc.c:2821 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." -msgstr "Wybiera metodę użytą do wymuszenia modyfikacji WAL na dysk." +#: parser/parse_clause.c:1870 parser/parse_clause.c:1902 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "wyrażenia SELECT DISTINCT ON muszą odpowiadać wyrażeniom ORDER BY" -#: utils/misc/guc.c:2831 -msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." -msgstr "Ustawia wartości binarne do zakodowania w XML." +#: parser/parse_clause.c:2021 +#, c-format +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "operator %s nie jest prawidłowym operatorem porządkującym" -#: utils/misc/guc.c:2840 +#: parser/parse_clause.c:2023 msgid "" -"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " -"be considered as documents or content fragments." +"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "" -"Ustawia, kiedy dane XML w bezwarunkowych operacjach parsowania i " -"serializacji mają być traktowane jako dokumenty lub fragmenty zawartości." +"Operatory porządkujące muszą być składnikami \"<\" lub \">\" rodzin " +"operatora btree." -#: utils/misc/guc.c:3612 +#: parser/parse_expr.c:360 parser/parse_expr.c:753 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" -msgstr "" -"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracji serwera.\n" -"Musisz wskazać --config-file lub opcję uruchomienia -D lub ustawić zmienną " -"środowiskową PGDATA.\n" +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "kolumna %s.%s nie istnieje" -#: utils/misc/guc.c:3631 +#: parser/parse_expr.c:372 #, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s nie może uzyskać dostępu do pliku konfiguracyjnego \"%s\": %s\n" +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "nie odnaleziono kolumny \"%s\" w typie danych %s" -#: utils/misc/guc.c:3651 +#: parser/parse_expr.c:378 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s nie wie gdzie znaleźć dane systemu bazy danych.\n" -"Może on zostać wskazany jako \"data_directory\" w \"%s\" lub przez opcję " -"wywołania -D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n" +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "nie można zidentyfikować kolumny \"%s\" w rekordowym typie danych" -#: utils/misc/guc.c:3682 +#: parser/parse_expr.c:384 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "" -"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracyjny \"hba\".\n" -"Może on zostać wskazany jako \"hba_file\" w \"%s\" lub przez opcję wywołania " -"-D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n" +"zapis kolumny .%s zastosowany do typu %s, który nie jest typem złożonym" -#: utils/misc/guc.c:3705 +#: parser/parse_expr.c:414 parser/parse_target.c:601 +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "wyrażenie wierszowe przez \"*\" nie jest tu dostępne" + +#: parser/parse_expr.c:737 parser/parse_target.c:978 +#: parser/parse_relation.c:479 parser/parse_relation.c:559 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracyjny \"ident\".\n" -"Może on zostać wskazany jako \"ident_file\" w \"%s\" lub przez opcję " -"wywołania -D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n" +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "odnośnik kolumny \"%s\" jest niejednoznaczny" -#: utils/misc/guc.c:4310 utils/misc/guc.c:4474 -msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "Wartość przekracza zakres wartości całkowitych." +#: parser/parse_expr.c:805 parser/parse_param.c:108 parser/parse_param.c:139 +#: parser/parse_param.c:195 parser/parse_param.c:287 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "brak parametru $%d" -#: utils/misc/guc.c:4329 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "" -"Prawidłowymi jednostkami dla tego parametru są \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +#: parser/parse_expr.c:1013 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego" -#: utils/misc/guc.c:4388 -msgid "" -"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "" -"Prawidłowymi jednostkami dla tego parametru są \"ms\", \"s\", \"min\", \"h" -"\", i \"d\"." +#: parser/parse_expr.c:1390 +msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +msgstr "podzapytanie nie może posiadać SELECT INTO" -#: utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5361 utils/misc/guc.c:5451 -#: utils/misc/guc.c:6155 utils/misc/guc.c:6314 utils/misc/guc.c:7536 -#: guc-file.l:217 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany parametr konfiguracyjny \"%s\"" +#: parser/parse_expr.c:1418 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "podzapytanie musi zwracać kolumnę" -#: utils/misc/guc.c:4724 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony" +#: parser/parse_expr.c:1425 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "podzapytanie musi zwracać jedynie jedną kolumnę" -#: utils/misc/guc.c:4741 utils/misc/guc.c:4749 guc-file.l:264 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony bez restartu serwera" +#: parser/parse_expr.c:1484 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "podzapytanie posiada zbyt wiele kolumn" -#: utils/misc/guc.c:4759 +#: parser/parse_expr.c:1489 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "podzapytanie posiada zbyt mało kolumn" + +#: parser/parse_expr.c:1585 +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "nie można określić typu pustej tabeli" + +#: parser/parse_expr.c:1586 +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +msgstr "Jawnie rzutuj na wymagany typ, na przykład ARRAY[]::integer[]." + +#: parser/parse_expr.c:1600 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "parametr \"%s\" nie może być teraz zmieniony" +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "nie odnaleziono typu elementu dla typu danych %s" -#: utils/misc/guc.c:4790 +#: parser/parse_expr.c:1811 +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "wartość atrybutu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę" + +#: parser/parse_expr.c:1812 +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "wartość elementu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę" + +#: parser/parse_expr.c:1827 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "parametr \"%s\" nie może być ustawiony po rozpoczęciu połączenia" +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "nazwa atrybutu XML \"%s\" pojawia się więcej niż raz" -#: utils/misc/guc.c:4800 utils/misc/guc.c:7551 +#: parser/parse_expr.c:1934 #, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do ustawienia parametru \"%s\"" +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "nie można rzutować wyniku XMLSERIALIZE na %s" -#: utils/misc/guc.c:4838 +#: parser/parse_expr.c:2145 parser/parse_expr.c:2343 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "nierówna liczba wpisów w wyrażeniach wierszowych" + +#: parser/parse_expr.c:2155 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "nie można porównywać rzędów zerowej długości" + +#: parser/parse_expr.c:2180 #, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" -msgstr "" -"nie można ustawić parametru \"%s\" w funkcji definiującej bezpieczeństwo" +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "operator porównywania wierszy musi zwracać typ logiczny, nie typ %s" -#: utils/misc/guc.c:4846 utils/init/miscinit.c:380 +#: parser/parse_expr.c:2187 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "operator porównywania wierszy nie może zwracać grupy" + +#: parser/parse_expr.c:2246 parser/parse_expr.c:2290 #, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "nie można określić interpretacji operatora porównywania wierszy %s" + +#: parser/parse_expr.c:2248 +msgid "" +"Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "" -"nie można ustawić parametru \"%s\" w operacji ograniczonej przez " -"bezpieczeństwo" +"Operator porównywania wierszy musi być przypisany do rodzin operatorów btree." -#: utils/misc/guc.c:4917 utils/misc/guc.c:4992 +#: parser/parse_expr.c:2292 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Jest wiele równie odpowiednich kandydatów." + +#: parser/parse_expr.c:2383 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego" + +#: parser/parse_target.c:374 parser/parse_target.c:662 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": %d" +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "nie można przypisywać do kolumny systemowej \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:4961 utils/misc/guc.c:5163 utils/misc/guc.c:5229 -#: utils/misc/guc.c:5255 guc-file.l:178 +#: parser/parse_target.c:399 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "nie można ustawić elementu tabeli na DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:404 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "nie można ustawić pola podrzędnego na DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:471 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": \"%s\"" +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "kolumna \"%s\" jest typu %s ale wyrażenie jest typu %s" -#: utils/misc/guc.c:4970 +#: parser/parse_target.c:646 #, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" msgstr "" -"%d jest poza prawidłowym zakresem wartości dla parametru \"%s\" (%d .. %d)" +"nie można przypisać do pola \"%s\" kolumny \"%s\" ponieważ jego typ %s nie " +"jest typem złożonym" -#: utils/misc/guc.c:5034 +#: parser/parse_target.c:655 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości numerycznej" +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" +msgstr "" +"nie można przypisać do pola \"%s\" kolumny \"%s\" ponieważ nie występuje " +"kolumna o typie danych %s" -#: utils/misc/guc.c:5042 +#: parser/parse_target.c:730 #, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "" -"%g jest poza prawidłowym zakresem wartości dla parametru \"%s\" (%g .. %g)" +"przypisanie tablicy do \"%s\" wymaga typu %s ale wyrażenie jest typu %s" -#: utils/misc/guc.c:5064 +#: parser/parse_target.c:740 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": %g" +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "pole podrzędne \"%s\" jest typu %s ale wyrażenie jest typu %s" -#: utils/misc/guc.c:5367 utils/misc/guc.c:5455 utils/misc/guc.c:6318 -#, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "musisz być super użytkownikiem do skontrolowania \"%s\"" +#: parser/parse_target.c:1040 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * bez określonych tabel nie jest poprawne" -#: utils/misc/guc.c:5566 +#: parser/parse_param.c:212 #, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s przyjmuje jedynie jeden argument" - -#: utils/misc/guc.c:5793 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET wymaga nazwy parametru" +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "niezgodne typy wyprowadzone dla parametru $%d" -#: utils/misc/guc.c:5908 +#: parser/parse_node.c:82 #, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "próba zredefiniowania parametru \"%s\"" +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "listy docelowe mogą mieć najwyżej %d pozycji" -#: utils/misc/guc.c:7252 +#: parser/parse_node.c:222 #, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "nie można zanalizować ustawienia parametru \"%s\"" +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "nie indeksować typu %s ponieważ nie jest tablicą" -#: utils/misc/guc.c:7595 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "niepoprawna składnia listy dla parametru \"log_destination\"" +#: parser/parse_node.c:328 parser/parse_node.c:354 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "indeks tablicy musi mieć typ integer" -#: utils/misc/guc.c:7619 +#: parser/parse_node.c:378 #, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "nierozpoznane słowo kluczowe \"log_destination\": \"%s\"" +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "przypisanie tablicy wymaga typu %s ale wyrażenie jest typu %s" -#: utils/misc/guc.c:7694 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF nie jest już obsługiwany" +#: parser/parse_relation.c:148 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "odnośnik tabeli \"%s\" jest niejednoznaczny" -#: utils/misc/guc.c:7766 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "sprawdzanie asercji nie jest obsługiwane przez tą kompilację" +#: parser/parse_relation.c:184 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "odnośnik tabeli %u jest niejednoznaczny" -#: utils/misc/guc.c:7781 -msgid "Bonjour is not supported by this build" -msgstr "Bonjour nie jest obsługiwany przez tą kompilację" +#: parser/parse_relation.c:344 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nazwa tabeli \"%s\" określona więcej niż raz" -#: utils/misc/guc.c:7796 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL nie jest obsługiwany przez tą wersję" +#: parser/parse_relation.c:763 parser/parse_relation.c:1052 +#: parser/parse_relation.c:1412 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "tabela \"%s\" posiada %d dostępnych kolumn ale %d kolumn określonych" -#: utils/misc/guc.c:7810 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "nie można włączyć parametru gdy \"log_statement_stats\" jest prawdą" +#: parser/parse_relation.c:793 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "określono zbyt wiele aliasów kolumn w funkcji %s" -#: utils/misc/guc.c:7826 +#: parser/parse_relation.c:859 +#, c-format msgid "" -"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." msgstr "" -"nie można włączyć \"log_statement_stats\" gdy \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", lub \"log_executor_stats\" jest prawdą" +"Występuje element WITH o nazwie \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej " +"części zapytania." -#: utils/misc/guc.c:7844 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +#: parser/parse_relation.c:861 +msgid "" +"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "" -"nie można ustawić trybu transakcji na odczyt i zapis wewnątrz transakcji " -"tylko do odczytu" +"Użyj WITH RECURSIVE, lub zmień porządek elementów WITH by usunąć odwołania " +"wyprzedzające." -#: utils/misc/guc.c:7855 -msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" +#: parser/parse_relation.c:1131 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "" -"nie można ustawić trybu zapisu i odczytu transakcji podczas odzyskiwania" - -#: utils/misc/help_config.c:131 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "błąd wewnętrzny: nierozpoznany typ parametru czasu wykonania\n" +"definicja listy kolumn jest dozwolona jedynie dla funkcji zwracających " +"\"record\"" -#: guc-file.l:288 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +#: parser/parse_relation.c:1139 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "" -"parametr \"%s\" usunięty z pliku konfiguracyjnego, ustawienie na wartość " -"domyślną" +"definicja listy kolumn jest wymagana dla funkcji zwracających \"record\"" -#: guc-file.l:344 +#: parser/parse_relation.c:1186 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "parametr \"%s\" zmieniony na \"%s\"" +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "funkcja \"%s\" w klauzuli FROM posiada niewspierany typ zwracany %s" -#: guc-file.l:412 +#: parser/parse_relation.c:1258 #, c-format -msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "" -"nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": przekroczona maksymalna " -"głębokość kaskadowania" +"lista VALUES \"%s\" posiada %d kolumn dostępnych ale %d kolumn określonych" -#: guc-file.l:575 +#: parser/parse_relation.c:1314 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko końca linii" +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "złączenia mogą mieć maksymalnie do %d kolumn" -#: guc-file.l:580 +#: parser/parse_relation.c:2054 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko tokena \"%s\"" +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "kolumna %d relacji \"%s\" nie istnieje" -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "PUŁAPKA: ExceptionalCondition: niepoprawne argumenty\n" +#: parser/parse_relation.c:2414 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowy odnośnik do pozycji w klauzuli FROM dla tabeli \"%s\"" -#: utils/error/assert.c:40 +#: parser/parse_relation.c:2417 #, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "PUŁAPKA: %s(\"%s\", Plik: \"%s\", Linia: %d)\n" +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Być może chodziło ci o wskazanie aliasu tabeli \"%s\"." -#: utils/error/elog.c:1413 +#: parser/parse_relation.c:2419 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgid "" +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." msgstr "" -"nie można otworzyć ponownie pliku \"%s\" do jako standardowe wyjście błędów: " -"%m" +"Występuje wpis dla tabeli \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej części " +"zapytania." -#: utils/error/elog.c:1426 +#: parser/parse_relation.c:2425 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "brakująca klauzula FROM dla tabeli \"%s\"" + +#: scan.l:411 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "nie zakończony komentarz /*" + +#: scan.l:440 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "niezakończona stała łańcucha bitów" + +#: scan.l:461 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "niezakończona stała łańcucha szesnastkowego" + +#: scan.l:511 +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "niebezpieczne jest używanie stałej łańcuchowej z ucieczkami Unikodu" + +#: scan.l:512 +msgid "" +"String constants with Unicode escapes cannot be used when " +"standard_conforming_strings is off." msgstr "" -"nie można otworzyć ponownie pliku \"%s\" do jako standardowe wyjście: %m" +"Stałe łańcuchowe z ucieczkami Unikodowymi nie mogą być używane gdy " +"standard_conforming_strings jest wyłączony." -#: utils/error/elog.c:1815 utils/error/elog.c:1825 utils/error/elog.c:1835 -msgid "[unknown]" -msgstr "[nieznany]" +#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1242 +#: scan.l:1269 scan.l:1273 scan.l:1311 scan.l:1315 scan.l:1337 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "niepoprawna Unikodowa para zastępcza" -#: utils/error/elog.c:2183 utils/error/elog.c:2463 utils/error/elog.c:2541 -msgid "missing error text" -msgstr "brakujący tekst błędu" +#: scan.l:586 +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "nieprawidłowa ucieczka Unikodowa" -#: utils/error/elog.c:2186 utils/error/elog.c:2189 utils/error/elog.c:2544 -#: utils/error/elog.c:2547 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " przy znaku %d" +#: scan.l:587 +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "ucieczki Unikodowe muszą mieć format \\uXXXX lub \\UXXXXXXXX." -#: utils/error/elog.c:2199 utils/error/elog.c:2206 -msgid "DETAIL: " -msgstr "SZCZEGÓŁY:" +#: scan.l:598 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "niebezpieczne użycie \\' w literałach znakowych" -#: utils/error/elog.c:2213 -msgid "HINT: " -msgstr "PODPOWIEDŹ:" +#: scan.l:599 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"Użyj '' by zapisać cytat w ciągach znaków. \\' jest niebezpieczne w " +"wyłącznie klienckich kodowaniach." -#: utils/error/elog.c:2220 -msgid "QUERY: " -msgstr "ZAPYTANIE:" +#: scan.l:629 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "niezakończona stała łańcuchowa" -#: utils/error/elog.c:2227 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "KONTEKST:" +#: scan.l:674 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "niezakończona stała łańcuchowa cytowana znakiem dolara" -#: utils/error/elog.c:2237 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "POZYCJA: %s, %s:%d\n" +#: scan.l:691 scan.l:704 scan.l:720 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identyfikator ogranicznika o długości zero" -#: utils/error/elog.c:2244 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "POZYCJA: %s:%d\n" +#: scan.l:734 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "niezakończony identyfikator cytowany" -#: utils/error/elog.c:2258 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "POLECENIE:" +#: scan.l:838 +msgid "operator too long" +msgstr "operator zbyt długi" -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2656 +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:996 #, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "błąd systemu operacyjnego %d" +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s na końcu danych wejściowych" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1004 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s w lub blisko \"%s\"" + +#: scan.l:1165 scan.l:1197 +msgid "" +"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " +"the server encoding is not UTF8" +msgstr "" +"wartości ucieczki Unikodowej nie mogą być używane dla wartości punktu " +"kodowego powyżej 007F, gdy kodowanie serwera to nie UTF8" -#: utils/error/elog.c:2679 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" +#: scan.l:1193 scan.l:1329 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "błędna wartość ucieczki Unikodowej" -#: utils/error/elog.c:2683 -msgid "LOG" -msgstr "DZIENNIK" +#: scan.l:1218 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "błędny znak ucieczki Unikodowej" -#: utils/error/elog.c:2686 -msgid "INFO" -msgstr "INFORMACJA" +#: scan.l:1385 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "niestandardowe użycie \\' w łańcuchu znaków" -#: utils/error/elog.c:2689 -msgid "NOTICE" -msgstr "UWAGA" +#: scan.l:1386 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "" +"Użyj '' by zapisać cytowanie w ciągach znaków, lub użyj składni ciągu znaków " +"ucieczki (E'...')." -#: utils/error/elog.c:2692 -msgid "WARNING" -msgstr "OSTRZEŻENIE" +#: scan.l:1395 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "niestandardowe użycie \\\\ w łańcuchu znaków" -#: utils/error/elog.c:2695 -msgid "ERROR" -msgstr "BŁĄD" +#: scan.l:1396 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "" +"Użyj składni ciągu znaków ucieczki dla odwrotnych ukośników np., E'\\\\'." -#: utils/error/elog.c:2698 -msgid "FATAL" -msgstr "KATASTROFALNY" +#: scan.l:1410 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "niestandardowe użycie ucieczki w łańcuchu znaków" -#: utils/error/elog.c:2701 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIKA" +#: scan.l:1411 +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Użyj składni ciągu znaków ucieczki dla ucieczek np., E'\\r\\n'." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "nie można odnaleźć funkcji \"%s\" w pliku \"%s\"" +#: parser/parse_oper.c:256 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Użyj jawnego operatora porządkującego lub zmodyfikuj kwerendę." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 +#: parser/parse_oper.c:509 #, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\": %m" +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "operator wymaga zgodności typu czasu wykonania: %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#: parser/parse_oper.c:743 #, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "nie można załadować biblioteki \"%s\": %s" +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "operator nie jest unikalny: %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": brak magicznego bloku" +#: parser/parse_oper.c:745 +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Nie można wybrać najlepiej pasującego operatora. Być może należy dodać jawne " +"rzutowanie typów." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." -msgstr "Biblioteki rozszerzenia są wymagane by użyć makra PG_MODULE_MAGIC." +#: parser/parse_oper.c:753 +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " +"add explicit type casts." +msgstr "" +"Brak operatora pasującego do podanej nazwy i typu(ów) argumentów. Być może " +"należy dodać jawne rzutowanie typów." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#: parser/parse_oper.c:812 parser/parse_oper.c:928 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": niezgodność wersji" +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "operator jest jedynie powłoką: %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 -#, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "Serwer jest w wersji %d.%d, biblioteka jest w wersji %d.%d." +#: parser/parse_oper.c:916 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga tablicy po prawej stronie" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 -#, c-format -msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." -msgstr "Serwer posiada FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteka ma %d." +#: parser/parse_oper.c:958 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga operatora zwracającego typ logiczny" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 -#, c-format -msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." -msgstr "Serwer posiada INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteka ma %d." +#: parser/parse_oper.c:963 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga operatora nie zwracającego grupy" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#: parser/parse_func.c:153 #, c-format -msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." -msgstr "Serwer posiada NAMEDATALEN = %d, biblioteka ma %d." +msgid "argument name \"%s\" used more than once" +msgstr "nazwa argumentu \"%s\" użyta więcej niż raz" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 -#, c-format -msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Serwer posiada FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteka ma %s." +#: parser/parse_func.c:164 +msgid "positional argument cannot follow named argument" +msgstr "argument pozycyjny nie może występować po argumencie nazwanym" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#: parser/parse_func.c:242 #, c-format -msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Serwer posiada FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteka ma %s." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 -msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." -msgstr "Magiczny blok ma nieoczekiwaną długość lub różnicę dopełnienia." +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) określono, ale %s nie jest funkcją agregującą" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#: parser/parse_func.c:249 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": niezgodność magicznego bloku" +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "określono klauzulę DISTINCT, ale %s nie jest funkcją agregującą" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#: parser/parse_func.c:255 #, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "dostęp do biblioteki \"%s\" nie jest możliwy" +msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "określono ORDER BY, ale %s nie jest funkcją agregującą" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#: parser/parse_func.c:261 #, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "niepoprawna nazwa makra w dynamicznej ścieżce biblioteki: %s" +msgid "" +"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "określono OVER, ale %s nie jest funkcją okna ani funkcją agregującą" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "komponent o zerowej długości w parametrze \"dynamic_library_path\"" +#: parser/parse_func.c:283 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "funkcja %s nie jest unikalna" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +#: parser/parse_func.c:286 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " +"type casts." msgstr "" -"komponent w parametrze \"dynamic_library_path\" nie jest ścieżką absolutną" +"Nie można wybrać najlepiej pasującej funkcji. Być może należy dodać jawne " +"rzutowanie typów." -#: utils/fmgr/fmgr.c:264 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "funkcji wewnętrznej \"%s\" nie ma w wewnętrznej tabeli wyszukiwania" +#: parser/parse_func.c:297 +msgid "" +"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " +"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " +"aggregate." +msgstr "" +"Brak funkcji pasującej do podanej nazwy i typów argumentów. Być może " +"niepoprawnie umieszczono ORDER BY; ORDER BY musi znajdować się za wszystkimi " +"regularnymi argumentami agregatu." -#: utils/fmgr/fmgr.c:468 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +#: parser/parse_func.c:308 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You might need to add " +"explicit type casts." msgstr "" -"nierozpoznana wersja API %d zgłoszona przez funkcję informacyjną \"%s\"" +"Brak funkcji pasującej do podanej nazwy i typów argumentów. Być może należy " +"dodać jawne rzutowanie typów." -#: utils/fmgr/fmgr.c:839 utils/fmgr/fmgr.c:2071 +#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:480 #, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "funkcja %u posiada zbyt wiele argumentów (%d, maksimum to %d)" +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "musi być użyta %s(*) by wywołać bezparametrową funkcję agregującą" -#: utils/fmgr/funcapi.c:354 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" -msgstr "" -"nie można określić aktualnego typu wyniku dla funkcji \"%s\" zadeklarowanej " -"jako zwracająca typ %s" +#: parser/parse_func.c:422 +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "agregaty nie mogą zwracać zbiorów" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1187 utils/fmgr/funcapi.c:1218 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "liczba aliasów nie zgadza się z liczbą kolumn" +#: parser/parse_func.c:434 +msgid "aggregates cannot use named arguments" +msgstr "agregaty nie mogą używać nazwanych argumentów" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1212 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "nie wskazano aliasu kolumny" +#: parser/parse_func.c:453 +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "wywołanie funkcji okna wymaga klauzuli OVER" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1236 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "nie udało się określić opisu wiersza dla funkcji zwracającej rekord" +#: parser/parse_func.c:470 +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "DISTINCT nie zostało zaimplementowane w funkcjach okna" -#: utils/init/miscinit.c:114 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %m" +#: parser/parse_func.c:490 +msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" +msgstr "agregat ORDER BY nie został zaimplementowany dla funkcji okna" -#: utils/init/miscinit.c:441 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "rola \"%s\" nie zezwala na logowanie" +#: parser/parse_func.c:496 +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "funkcja okna nie może zwracać zbiorów" -#: utils/init/miscinit.c:459 -#, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "zbyt wiele połączeń dla roli \"%s\"" +#: parser/parse_func.c:507 +msgid "window functions cannot use named arguments" +msgstr "funkcje nie mogą używać nazwanych argumentów" -#: utils/init/miscinit.c:519 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "odmowa dostępu do ustalenia autoryzacji sesji" +#: parser/parse_func.c:1572 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "agregat %s(*) nie istnieje" -#: utils/init/miscinit.c:599 +#: parser/parse_func.c:1577 #, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "nieprawidłowy OID roli: %u" +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "agregat %s nie istnieje" -#: utils/init/miscinit.c:731 +#: parser/parse_func.c:1596 #, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "nie można utworzyć pliku blokady \"%s\": %m" +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "funkcja %s nie jest agregatem" -#: utils/init/miscinit.c:745 +#: parser/parse_type.c:83 #, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku blokady \"%s\": %m" +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "niepoprawne wskazanie %%TYPE (za mało nazw oddzielonych kropkami): %s" -#: utils/init/miscinit.c:751 +#: parser/parse_type.c:105 #, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "nie można odczytać pliku blokady \"%s\": %m" +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "niepoprawne wskazanie %%TYPE (za wiele nazw oddzielonych kropkami): %s" -#: utils/init/miscinit.c:799 +#: parser/parse_type.c:127 #, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "plik blokady \"%s\" już istnieje" +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "wskazanie typu %s przekształcone do %s" -#: utils/init/miscinit.c:803 +#: parser/parse_type.c:270 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "Czy inny postgres (PID %d) jest uruchomiony na folderze danych \"%s\"?" +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "modyfikator typu nie jest dopuszczalny dla typu \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:805 +#: parser/parse_type.c:313 +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "modyfikatory typów muszą być prostymi stałymi lub identyfikatorami" + +#: parser/parse_type.c:548 parser/parse_type.c:647 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Czy inny postmaster (PID %d) jest uruchomiony na folderze danych \"%s\"?" +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa typu \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:808 +#: parser/scansup.c:192 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Czy inny postgres (PID %d) używa pliku gniazda \"%s\"?" +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "identyfikator \"%s\" zostanie obcięty do \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:810 +#: parser/parse_cte.c:40 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Czy inny postmaster (PID %d) używa pliku gniazda \"%s\"?" +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " +"term" +msgstr "" +"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz " +"określenia nierekurencyjnego" -#: utils/init/miscinit.c:841 +#: parser/parse_cte.c:42 #, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" msgstr "" -"istniejący już blok pamięci współdzielonej (key %lu, ID %lu) jest ciągle " -"używany" +"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz " +"podzapytania" -#: utils/init/miscinit.c:844 +#: parser/parse_cte.c:44 #, c-format msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block or just delete the file \"%s\"." +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" msgstr "" -"Jeśli masz pewność, że nie ma nadal działającego starego procesu serwera, " -"usuń blok pamięci współdzielonej lub po prostu usuń plik \"%s\"." +"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz " +"złączenia zewnętrznego" -#: utils/init/miscinit.c:861 +#: parser/parse_cte.c:46 #, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "nie można usunąć starego pliku blokady \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:863 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" msgstr "" -"Plik wydaje się pozostawiony przypadkowo, ale nie mógł zostać usunięty. " -"Proszę usunąć plik ręcznie i spróbować ponownie." +"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz " +"INTERSECT" -#: utils/init/miscinit.c:885 utils/init/miscinit.c:896 -#: utils/init/miscinit.c:906 +#: parser/parse_cte.c:48 #, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "nie można zapisać pliku blokady \"%s\": %m" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "" +"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz " +"EXCEPT" -#: utils/init/miscinit.c:1112 utils/init/miscinit.c:1125 +#: parser/parse_cte.c:130 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym katalogiem danych" +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nazwa \"%s\" kwerendy WITH określona więcej niż raz" -#: utils/init/miscinit.c:1114 +#: parser/parse_cte.c:247 +msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +msgstr "podzapytanie w klauzuli WITH nie może posiadać SELECT INTO" + +#: parser/parse_cte.c:288 #, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Brak pliku \"%s\"." +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " +"%s overall" +msgstr "" +"w zapytaniu rekurencyjnym \"%s\" kolumna %d jest typu %s w określeniu " +"nierekursywnym, zaś ogólnie typu %s" -#: utils/init/miscinit.c:1127 +#: parser/parse_cte.c:294 +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "Rzutuj wyjście z nierekurencyjnego określenia na poprawny typ." + +#: parser/parse_cte.c:376 #, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Plik \"%s\" nie zawiera poprawnych danych." +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"kwerenda WITH \"%s\" posiada %d dostępnych kolumn ale %d kolumn określonych" -#: utils/init/miscinit.c:1129 -msgid "You might need to initdb." -msgstr "Być może trzeba initdb." +#: parser/parse_cte.c:556 +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "wzajemnej rekursja między elementami WITH nie jest realizowana" -#: utils/init/miscinit.c:1137 +#: parser/parse_cte.c:608 #, c-format msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." +"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " +"recursive-term" msgstr "" -"Katalog danych został zainicjowany przez PostgreSQL w wersji %ld.%ld, który " -"nie jest zgodny z obecną wersją %s." +"kwerenda rekurencyjna \"%s\" nie posiada formy nierekursywnego-określenia " +"dla rekursywnego-określenia UNION [ALL]" -#: utils/init/miscinit.c:1185 +#: parser/parse_cte.c:652 +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "ORDER BY w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" + +#: parser/parse_cte.c:658 +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "OFFSET w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" + +#: parser/parse_cte.c:664 +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "LIMIT w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" + +#: parser/parse_cte.c:670 +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" + +#: parser/parse_cte.c:727 #, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "niepoprawna składnia listy w parametrze \"%s\"" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "" +"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się więcej niż " +"raz" -#: utils/init/miscinit.c:1222 +#: port/win32_sema.c:94 #, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "wczytano bibliotekę \"%s\"" +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "nie można utworzyć semafora: kod błędu %d" -#: utils/init/postinit.c:229 +#: port/win32_sema.c:165 #, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s" -msgstr "zautoryzowano połączenie replikacji: użytkownik=%s host=%s port=%s" +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "nie można zablokować semafora: kod błędu %d" -#: utils/init/postinit.c:235 +#: port/win32_sema.c:178 #, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s" -msgstr "zautoryzowano połączenie replikacji: użytkownik=%s host=%s" +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "nie można odblokować semafora: kod błędu %d" -#: utils/init/postinit.c:241 +#: port/win32_sema.c:207 #, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "zautoryzowano połączenie: użytkownik=%s baza danych=%s" +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "nie można wypróbować blokady semafora: kod błędu %d" -#: utils/init/postinit.c:271 +#: port/sysv_shmem.c:146 port/pg_shmem.c:146 #, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "baza danych \"%s\" zniknęła z pg_database" +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "nie można utworzyć segmentu pamięci współdzielonej: %m" -#: utils/init/postinit.c:273 +#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 #, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "OID %u bazy danych wydaje się teraz należeć do \"%s\"." +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -#: utils/init/postinit.c:293 +#: port/sysv_shmem.c:151 port/pg_shmem.c:151 #, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "baza danych \"%s\" nie akceptuje obecnie połączeń" +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " +"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently " +"%d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Błąd ten zwykle oznacza, że żądanie współdzielonego segmentu pamięci " +"PostgreSQL przekroczyło parametr jądra SHMMAX. Możesz albo zmniejszyć " +"rozmiar żądania albo zmienić konfigurację jądra przez zwiększenie SHMMAX. " +"Aby zmniejszyć rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie przez " +"PostgreSQL pamięci współdzielonej, być może przez zmniejszenie parametru " +"shared_buffers (obecnie %d) lub/i max_connections (obecnie %d).\n" +"Jeśli rozmiar żądania jest już mały, możliwe, że jest mniejszy niż parametr " +"jądra SHMMIN, w którym to przypadku jest wymagane podniesienie wielkości " +"żądania lub rekonfiguracja SHMMIN.\n" +"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci " +"współdzielonej." -#: utils/init/postinit.c:306 +#: port/sysv_shmem.c:164 port/pg_shmem.c:164 #, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do bazy \"%s\"" +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " +"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " +"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " +"bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or " +"its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Ten błąd zwykle oznacza, że ​​żądanie segmentu pamięci współdzielonej przez " +"PostgreSQL przekracza ilość dostępnej pamięci lub przestrzeni wymiany, albo " +"przekroczony został parametr jądra SHMALL. Można zmniejszyć rozmiar żądania " +"lub skonfigurować jądro z większym parametrem SHMALL. Aby zmniejszyć " +"rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie pamięci " +"współdzielonej przez PostgreSQL, być może poprzez zmniejszenie " +"shared_buffers (obecnie %d) lub max_connections (obecnie %d).\n" +"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci " +"współdzielonej." -#: utils/init/postinit.c:307 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "Użytkownik nie posiada uprawnienia CONNECT." +#: port/sysv_shmem.c:175 port/pg_shmem.c:175 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently " +"%d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Ten błąd *nie* oznacza, że kończy się miejsce na dysku. Występuje, jeżeli " +"wszystkie dostępne identyfikatory pamięci współdzielonej zostały pobrane, w " +"takim przypadku trzeba zwiększyć parametr SHMMNI w jądrze, albo dlatego, że " +"został osiągnięty systemowy ogólny limit pamięci współdzielonej. Jeśli nie " +"można zwiększyć limitu pamięci współdzielonej, zmniejsz żądania PostgreSQL " +"pamięci współdzielonej (obecnie %lu bajtów), być może poprzez zmniejszenie " +"shared_buffers (obecnie %d) lub max_connections (obecnie %d).\n" +"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci " +"współdzielonej." -#: utils/init/postinit.c:324 +#: port/sysv_shmem.c:430 port/pg_shmem.c:430 #, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "zbyt wiele połączeń do bazy \"%s\"" +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać stat na folderze danych \"%s\": %m" -#: utils/init/postinit.c:346 utils/init/postinit.c:353 -msgid "database locale is incompatible with operating system" -msgstr "lokalizacje bazy danych są niedopasowane do systemu operacyjnego" +#: port/sysv_sema.c:116 port/pg_sema.c:116 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "nie można utworzyć semaforów: %m" -#: utils/init/postinit.c:347 +#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117 #, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"Baza danych bazy została zainicjowana z LC_COLLATE \"%s\", które nie jest " -"rozpoznawane przez setlocale()." +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było semget(%lu, %d, 0%o)." -#: utils/init/postinit.c:349 utils/init/postinit.c:356 +#: port/sysv_sema.c:121 port/pg_sema.c:121 +#, c-format msgid "" -"Recreate the database with another locale or install the missing locale." +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " +"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " +"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." msgstr "" -"Utwórz ponownie bazę danych z inną lokalizacją lub zainstaluj brakującą " -"lokalizację." +"Ten błąd *nie* oznacza, że brakuje Ci miejsca na dysku.\n" +"Zdarza się to gdy albo limit systemu dla maksymalnej liczby grup semaforów " +"(SEMMNI) albo maksymalna liczba semaforów dla całego systemu (SEMMNS) " +"zostanie przekroczona. Trzeba zwiększyć odpowiednie parametry jądra. " +"Ewentualnie można zmniejszyć zużycie semaforów PostgreSQL przez zmniejszenie " +"parametru max_connections (obecnie %d).\n" +"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji na temat konfiguracji " +"systemu PostgreSQL." -#: utils/init/postinit.c:354 +#: port/sysv_sema.c:153 port/pg_sema.c:153 #, c-format msgid "" -"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " -"by setlocale()." +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "" -"Baza danych została zainicjowana z LC_CTYPE \"%s\", co nie jest " -"rozpoznawane przez setlocale()." - -#: utils/init/postinit.c:610 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "brak zdefiniowanych ról w tym systemie bazodanowym" +"Prawdopodobnie powinieneś zwiększyć wartość SEMVMX jądra do co najmniej %d. " +"Sprawdź dokumentację PostgreSQL by uzyskać szczegóły." -#: utils/init/postinit.c:611 +#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 #, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -msgstr "Należy natychmiast wykonać CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgid "could not create shared memory segment: %lu" +msgstr "nie można utworzyć segmentu pamięci współdzielonej: %lu" -#: utils/init/postinit.c:634 -msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +#: port/win32_shmem.c:169 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." msgstr "" -"nowe połączenia replikacji są niedozwolone podczas wyłączenia bazy danych" +"Nieudanym wywołaniem systemowym było CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -#: utils/init/postinit.c:638 -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" -msgstr "" -"musisz być superużytkownikiem aby łączyć się w czasie zamykania bazy danych" +#: port/win32_shmem.c:193 +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "istniejący już blok pamięci współdzielonej jest ciągle używany" -#: utils/init/postinit.c:652 +#: port/win32_shmem.c:194 msgid "" -"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " -"connections" +"Check if there are any old server processes still running, and terminate " +"them." msgstr "" -"pozostałe gniazda połączeń są zarezerwowane dla niereplikacyjnych połączeń " -"superużytkowników" - -#: utils/init/postinit.c:667 -msgid "must be superuser to start walsender" -msgstr "musisz być superużytkownikiem by uruchomić walsender" - -#: utils/init/postinit.c:727 -#, c-format -msgid "database %u does not exist" -msgstr "baza danych %u nie istnieje" +"Sprawdź, czy są jeszcze wykonywane jakieś procesy serwera i zakończ je." -#: utils/init/postinit.c:779 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Wydaje się, że właśnie została skasowana lub przemianowana." +#: port/win32_shmem.c:204 +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było DuplicateHandle." -#: utils/init/postinit.c:797 -#, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Brakuje podfolderu \"%s\" bazy danych." +#: port/win32_shmem.c:225 +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było MapViewOfFileEx." -#: utils/init/postinit.c:802 +#: port/win32/security.c:43 #, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można uzyskać dostępu do folderu \"%s\": %m" +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %d\n" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#: port/win32/security.c:63 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "nieoczekiwane kodowanie ID %d dla zestawów znaków ISO 8859" +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "nie można pobrać SID dla grupy Administratorów: kod błędu %d\n" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#: port/win32/security.c:72 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "nieoczekiwane kodowanie ID %d dla zestawów znaków WIN" +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "" +"nie można pobrać SID dla grupy Użytkowników zaawansowanych: kod błędu %d\n" -#: utils/mb/conv.c:509 +#: port/win32/signal.c:189 #, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "nieprawidłowy numer kodowania: %d" - -#: utils/mb/encnames.c:485 -msgid "encoding name too long" -msgstr "nazwa kodowania zbyt długa" +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "nie można utworzyć rury nasłuchu sygnału dla pid %d: kod błędu %d" -#: utils/mb/mbutils.c:311 +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 #, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "domyślna funkcja konwersji z kodowania \"%s\" na \"%s\"nie istnieje" +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "nie można utworzyć rury nasłuchu sygnału: kod błędu %d; ponawianie\n" -#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:607 +#: port/win32/signal.c:312 #, c-format -msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." -msgstr "Ciąg znaków długości %d bajtów jest za długi do konwersji kodowania." +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "nie można utworzyć wątku wysyłki sygnału: kod błędu %d\n" -#: utils/mb/mbutils.c:422 -#, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania źródła: \"%s\"" +#: ../port/open.c:113 +msgid "sharing violation" +msgstr "naruszenie współdzielenia" -#: utils/mb/mbutils.c:427 -#, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania celu: \"%s\"" +#: ../port/open.c:113 +msgid "lock violation" +msgstr "naruszenie blokady" -#: utils/mb/mbutils.c:539 +#: ../port/open.c:112 #, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "niepoprawna wartość bajtu dla kodowania \"%s\": 0x%02x" +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %s" -#: utils/mb/mbutils.c:734 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "niepoprawny wielobajtowy znak dla lokalizacji" +#: ../port/open.c:114 +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "Kontynuacja ponownej próby za 30 sekund." -#: utils/mb/mbutils.c:735 +#: ../port/open.c:115 msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." +"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " +"database system." msgstr "" -"LC_CTYPE lokalizacji serwera jest prawdopodobnie niekompatybilne z " -"kodowaniem bazy danych." +"Możesz posiadać oprogramowanie antywirusowe, zabezpieczające lub podobne " +"kolidujące z systemem bazodanowym." -#: utils/mb/wchar.c:1609 +#: ../port/strerror.c:25 #, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "niepoprawna sekwencja bajtów dla kodowania \"%s\": 0x%s" +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "nierozpoznany błąd %d" -#: utils/mb/wchar.c:1638 +#: ../port/win32error.c:185 #, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "znak 0x%s kodowania \"%s\" nie ma równoważnego w \"%s\"" +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "zmapowano kod błędu win32 %lu do %d" -#: ../port/chklocale.c:326 ../port/chklocale.c:332 +#: ../port/win32error.c:197 #, c-format -msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" -msgstr "" -"nie udało się określić kodowania dla lokalizacji \"%s\": zestaw znaków to " -"\"%s\"" - -#: ../port/chklocale.c:334 -msgid "Please report this to ." -msgstr "Proszę zgłosić to do ." +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "nierozpoznany kod błędu win32: %lu" #: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 #, c-format @@ -17054,21 +17143,37 @@ msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s\n" msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:362 +#: ../port/dirmod.c:358 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:445 +#: ../port/dirmod.c:370 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:449 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "nie można wykonać polecenia stat na pliku lub katalogu \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489 +#: ../port/dirmod.c:476 ../port/dirmod.c:493 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "nie można usunąć pliku lub katalogu \"%s\": %s\n" +#: ../port/chklocale.c:327 ../port/chklocale.c:333 +#, c-format +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "" +"nie udało się określić kodowania dla lokalizacji \"%s\": zestaw znaków to " +"\"%s\"" + +#: ../port/chklocale.c:335 +msgid "Please report this to ." +msgstr "Proszę zgłosić to do ." + #: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" @@ -17099,67 +17204,40 @@ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\"" -#: ../port/exec.c:516 +#: ../port/exec.c:525 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" -#: ../port/exec.c:520 +#: ../port/exec.c:529 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" -#: ../port/exec.c:529 +#: ../port/exec.c:538 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" -#: ../port/exec.c:532 +#: ../port/exec.c:541 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "proces potomny został przerwany przez sygnał %d" -#: ../port/exec.c:536 +#: ../port/exec.c:545 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" -#: ../port/open.c:113 -msgid "sharing violation" -msgstr "naruszenie współdzielenia" - -#: ../port/open.c:113 -msgid "lock violation" -msgstr "naruszenie blokady" - -#: ../port/open.c:112 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %s" - -#: ../port/open.c:114 -msgid "Continuing to retry for 30 seconds." -msgstr "Kontynuacja ponownej próby za 30 sekund." - -#: ../port/open.c:115 -msgid "" -"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " -"database system." -msgstr "" -"Możesz posiadać oprogramowanie antywirusowe, zabezpieczające lub podobne " -"kolidujące z systemem bazodanowym." +#~ msgid "tablespace %u is not empty" +#~ msgstr "przestrzeń tabel %u nie jest pusta" -#: ../port/strerror.c:25 -#, c-format -msgid "unrecognized error %d" -msgstr "nierozpoznany błąd %d" +#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" +#~ msgstr "" +#~ "opóźnienie stanu spójnego ze względu na niekompletne migawki odzyskiwania" -#: ../port/win32error.c:184 -#, c-format -msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -msgstr "zmapowano kod błędu win32 %lu do %d" +#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +#~ msgstr "nie można nadpisać klauzuli ramki okna \"%s\"" -#: ../port/win32error.c:195 -#, c-format -msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -msgstr "nierozpoznany kod błędu win32: %lu" +#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +#~ msgstr "argumenty wiersza IN muszą być wszystkie wyrażeniami wierszowymi" diff --git a/pl/psql.po b/pl/psql.po index bf91266b..ecb776f2 100644 --- a/pl/psql.po +++ b/pl/psql.po @@ -3,21 +3,22 @@ # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # FIRST AUTHOR , 2011. # Begina Felicysym , 2011. +# grzegorz , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-25 23:17+0200\n" -"Last-Translator: Begina Felicysym \n" -"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-22 21:42+0200\n" +"Last-Translator: grzegorz \n" +"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: command.c:112 #, c-format @@ -49,133 +50,138 @@ msgstr "\\%s: nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s\n" msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Czas: %.3f ms\n" -#: command.c:485 command.c:513 command.c:1064 +#: command.c:485 command.c:519 command.c:1081 msgid "no query buffer\n" msgstr "brak bufora zapytania\n" -#: command.c:555 +#: command.c:513 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" +msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje edycji źródła funkcji.\n" + +#: command.c:561 msgid "No changes" msgstr "Bez zmian" -#: command.c:609 +#: command.c:615 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "" "%s: nieprawidłowa nazwa kodowania lub nie znaleziono procedury konwersji\n" -#: command.c:688 command.c:722 command.c:736 command.c:753 command.c:857 -#: command.c:907 command.c:1044 command.c:1075 +#: command.c:694 command.c:728 command.c:742 command.c:759 command.c:863 +#: command.c:913 command.c:1061 command.c:1092 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: brakujący wymagany argument\n" -#: command.c:785 +#: command.c:791 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Bufor zapytania jest pusty." -#: command.c:795 +#: command.c:801 msgid "Enter new password: " msgstr "Wprowadź nowe hasło: " -#: command.c:796 +#: command.c:802 msgid "Enter it again: " msgstr "Powtórz podane hasło: " -#: command.c:800 +#: command.c:806 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Podane hasła różnią się.\n" -#: command.c:818 +#: command.c:824 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "Nie udało się zaszyfrować hasła.\n" -#: command.c:886 command.c:987 command.c:1049 +#: command.c:892 command.c:1004 command.c:1066 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: błąd\n" -#: command.c:927 +#: command.c:933 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Reset bufora zapytania (wyczyszczony)." -#: command.c:940 +#: command.c:957 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Zapisano historię do pliku \"%s/%s\".\n" -#: command.c:978 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 mainloop.c:72 +#: command.c:995 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 mainloop.c:72 #: mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "brak pamięci\n" -#: command.c:1029 +#: command.c:1046 msgid "Timing is on." msgstr "Pomiar czasu włączony." -#: command.c:1031 +#: command.c:1048 msgid "Timing is off." msgstr "Pomiar czasu wyłączony." -#: command.c:1092 command.c:1112 command.c:1633 command.c:1640 command.c:1649 -#: command.c:1659 command.c:1668 command.c:1682 command.c:1699 command.c:1737 -#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361 +#: command.c:1109 command.c:1129 command.c:1650 command.c:1657 command.c:1666 +#: command.c:1676 command.c:1685 command.c:1699 command.c:1716 command.c:1754 +#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:363 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:1194 startup.c:159 +#: command.c:1211 startup.c:159 msgid "Password: " msgstr "Hasło: " -#: command.c:1201 startup.c:162 startup.c:164 +#: command.c:1218 startup.c:162 startup.c:164 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Hasło użytkownika %s: " -#: command.c:1318 command.c:2207 common.c:183 common.c:460 common.c:525 -#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607 +#: command.c:1335 command.c:2224 common.c:183 common.c:460 common.c:525 +#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:434 copy.c:481 copy.c:612 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1322 +#: command.c:1339 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Poprzednie połączenie zachowane\n" -#: command.c:1326 +#: command.c:1343 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1350 +#: command.c:1367 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\"" msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\"" -#: command.c:1353 +#: command.c:1370 #, c-format msgid " on host \"%s\"" msgstr " na hoście \"%s\"" -#: command.c:1356 +#: command.c:1373 #, c-format msgid " at port \"%s\"" msgstr " na porcie \"%s\"" -#: command.c:1359 +#: command.c:1376 #, c-format msgid " as user \"%s\"" msgstr " jako użytkownik \"%s\"" -#: command.c:1394 +#: command.c:1411 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, serwer %s)\n" -#: command.c:1402 +#: command.c:1419 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" @@ -184,17 +190,17 @@ msgstr "" "OSTRZEŻENIE: %s wersja %d.%d, wersja serwera %d.%d.\n" " Niektóre cechy psql mogą nie działać.\n" -#: command.c:1432 +#: command.c:1449 #, c-format msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" msgstr "Połączenie SSL (szyfr: %s, bity: %i)\n" -#: command.c:1442 +#: command.c:1459 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "Połączenie SSL (nieznany szyfr)\n" -#: command.c:1463 +#: command.c:1480 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -206,26 +212,26 @@ msgstr "" " 8-bitowe znaki mogą nie wyglądać poprawnie. Przejrzyj odnośną\n" " stronę \"Notes for Windows users\" by poznać szczegóły.\n" -#: command.c:1552 +#: command.c:1569 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "nie można uruchomić edytora \"%s\"\n" -#: command.c:1554 +#: command.c:1571 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "nie można uruchomić /bin/sh\n" -#: command.c:1591 +#: command.c:1608 #, c-format msgid "cannot locate temporary directory: %s\n" msgstr "nie można odnaleźć katalogu tymczasowego: %s\n" -#: command.c:1618 +#: command.c:1635 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego \"%s\": %s\n" -#: command.c:1839 +#: command.c:1856 msgid "" "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" "ms\n" @@ -233,122 +239,122 @@ msgstr "" "\\pset: dostępnymi formatami są unaligned, aligned, wrapped, html, latex, " "troff-ms\n" -#: command.c:1844 +#: command.c:1861 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Format wyjścia to %s.\n" -#: command.c:1860 +#: command.c:1877 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: dostępne style linii to ascii, old-ascii, unicode\n" -#: command.c:1865 +#: command.c:1882 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Styl linii to %s.\n" -#: command.c:1876 +#: command.c:1893 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Styl obramowania to %d.\n" -#: command.c:1888 +#: command.c:1905 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Rozszerzone wyświetlanie jest włączone.\n" -#: command.c:1889 +#: command.c:1906 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Rozszerzone wyświetlanie jest wyłączone.\n" -#: command.c:1902 +#: command.c:1919 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Wyświetlanie dostosowanego do lokalizacji wyjścia numerycznego." -#: command.c:1904 +#: command.c:1921 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "Dostosowane do lokalizacji wyświetlanie liczb jest wyłączone." -#: command.c:1917 +#: command.c:1934 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Wyświetlanie Null jako \"%s\".\n" -#: command.c:1929 +#: command.c:1946 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Separatorem pól jest \"%s\".\n" -#: command.c:1943 +#: command.c:1960 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Separatorem rekordów jest ." -#: command.c:1945 +#: command.c:1962 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Separatorem rekordów jest \"%s\".\n" -#: command.c:1959 +#: command.c:1976 msgid "Showing only tuples." msgstr "Pokazywanie tylko krotek." -#: command.c:1961 +#: command.c:1978 msgid "Tuples only is off." msgstr "Tylko krotki wyłączone." -#: command.c:1977 +#: command.c:1994 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Tytuł to \"%s\".\n" -#: command.c:1979 +#: command.c:1996 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Tytuł nie jest ustawiony.\n" -#: command.c:1995 +#: command.c:2012 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Atrybut tabeli to \"%s\".\n" -#: command.c:1997 +#: command.c:2014 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Atrybuty tabeli nie są ustawione.\n" -#: command.c:2018 +#: command.c:2035 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Stronicowanie jest używane dla długiego wyjścia." -#: command.c:2020 +#: command.c:2037 msgid "Pager is always used." msgstr "Stronicowanie zawsze używane." -#: command.c:2022 +#: command.c:2039 msgid "Pager usage is off." msgstr "Stronicowanie nigdy nie używane." -#: command.c:2036 +#: command.c:2053 msgid "Default footer is on." msgstr "Domyślna stopka jest włączona." -#: command.c:2038 +#: command.c:2055 msgid "Default footer is off." msgstr "Domyślna stopka jest wyłączona." -#: command.c:2049 +#: command.c:2066 #, c-format msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" msgstr "Docelowa szerokość \"zawijanego\" formatu to %d.\n" -#: command.c:2054 +#: command.c:2071 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: nieznana opcja: %s\n" -#: command.c:2108 +#: command.c:2125 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: niepowodzenie\n" @@ -458,25 +464,25 @@ msgstr "\\copy: %s" msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy: nieoczekiwana odpowiedź (%d)\n" -#: copy.c:353 +#: copy.c:355 msgid "trying to exit copy mode" msgstr "próba wyjścia z trybu kopiowanie" -#: copy.c:407 copy.c:417 +#: copy.c:408 copy.c:419 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "nie można zapisać danych COPY: %s\n" -#: copy.c:424 +#: copy.c:426 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "transfer danych COPY nie powiódł się: %s" -#: copy.c:472 +#: copy.c:476 msgid "canceled by user" msgstr "anulowane przez użytkownika" -#: copy.c:487 +#: copy.c:491 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." @@ -484,7 +490,7 @@ msgstr "" "Wprowadź dane do skopiowania poprzedzone nową linią.\n" "Zakończ linią zawierająca tylko odwróconym ukośnikiem i spację." -#: copy.c:600 +#: copy.c:605 msgid "aborted because of read failure" msgstr "przerwane na skutek nieudanego odczytu" @@ -799,12 +805,12 @@ msgstr "" msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres .\n" -#: help.c:169 +#: help.c:174 #, c-format msgid "General\n" msgstr "Informacje ogólne\n" -#: help.c:170 +#: help.c:175 #, c-format msgid "" " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" @@ -812,7 +818,7 @@ msgstr "" " \\copyright pokazuje warunku użytkowania i dystrybucji " "PostgreSQL\n" -#: help.c:171 +#: help.c:176 #, c-format msgid "" " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" @@ -820,7 +826,7 @@ msgstr "" " \\g [PLIK] or ; wykonuje polecenie (i wysyła wyniki do pliku lub |" "przewodu)\n" -#: help.c:172 +#: help.c:177 #, c-format msgid "" " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " @@ -829,17 +835,17 @@ msgstr "" " \\h [NAZWA] pomoc odnośnie składni poleceń SQL, * dla " "wszystkich poleceń\n" -#: help.c:173 +#: help.c:178 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q wychodzi z psql\n" -#: help.c:176 +#: help.c:181 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Bufor Zapytania\n" -#: help.c:177 +#: help.c:182 #, c-format msgid "" " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external " @@ -848,41 +854,41 @@ msgstr "" " \\e [PLIK] edytuje bufor zapytania (lub plik) edytorem " "zewnętrznym\n" -#: help.c:178 +#: help.c:183 #, c-format msgid "" " \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n" msgstr "" " \\ef [NAZWAFUNK] edytuje definicję funkcji edytorem zewnętrznym\n" -#: help.c:179 +#: help.c:184 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p pokazuje zawartość bufora zapytania\n" -#: help.c:180 +#: help.c:185 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr "" " \\p resetuje (czyści) zawartość bufora zapytania\n" -#: help.c:182 +#: help.c:187 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr "" " \\s [PLIK] wyświetla historię lub zapisuje ja do pliku\n" -#: help.c:184 +#: help.c:189 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w PLIK zapisuje bufor zapytania do pliku\n" -#: help.c:187 +#: help.c:192 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Wejście/Wyjście\n" -#: help.c:188 +#: help.c:193 #, c-format msgid "" " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " @@ -891,25 +897,25 @@ msgstr "" " \\copy ... wykonuje SQL COPY strumienia danych na host " "klienta\n" -#: help.c:189 +#: help.c:194 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr "" " \\echo [STRING] zapisuje ciąg znaków do standardowego wyjścia\n" -#: help.c:190 +#: help.c:195 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i PLIK wykonuje polecenia z pliku\n" -#: help.c:191 +#: help.c:196 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr "" " \\o [PLIK] lub ; wysyła wszystkie wyniki zapytania do pliku lub |" "przewodu\n" -#: help.c:192 +#: help.c:197 #, c-format msgid "" " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" @@ -917,78 +923,78 @@ msgstr "" " \\qecho [STRING] zapisuje ciąg znaków do strumienia wyjściowego \n" " zapytania (patrz \\o)\n" -#: help.c:195 +#: help.c:200 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Informacyjne\n" -#: help.c:196 +#: help.c:201 #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (opcje: S = pokaż obiekty systemowe, + = dodatkowe szczegóły)\n" -#: help.c:197 +#: help.c:202 #, c-format msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] listuj tabele, widoku i dekwencje\n" -#: help.c:198 +#: help.c:203 #, c-format msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr "" " \\d[S+] NAZWA opisuje tabelę, widok, sekwencję lub indeks\n" -#: help.c:199 +#: help.c:204 #, c-format msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [WZORZEC] listuje agregaty\n" -#: help.c:200 +#: help.c:205 #, c-format msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [WZORZEC] listuje przestrzenie tabel\n" -#: help.c:201 +#: help.c:206 #, c-format msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S] [WZORZEC] listuje konwersje\n" -#: help.c:202 +#: help.c:207 #, c-format msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC [WZORZEC] listuje rzutowania\n" -#: help.c:203 +#: help.c:208 #, c-format msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" msgstr " \\dd[S] [WZORZEC] pokazuje komentarze obiektów\n" -#: help.c:204 +#: help.c:209 #, c-format msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [WZORZEC] listuje domyślne uprawnienia\n" -#: help.c:205 +#: help.c:210 #, c-format msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S] [WZORZEC] listuje domeny\n" -#: help.c:206 +#: help.c:211 #, c-format msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [WZORZEC] listuje serwery obce\n" -#: help.c:207 +#: help.c:212 #, c-format msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [WZORZEC] listuje mapowania użytkownika\n" -#: help.c:208 +#: help.c:213 #, c-format msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [WZORZEC] listuje opakowania obcych danych\n" -#: help.c:209 +#: help.c:214 #, c-format msgid "" " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" @@ -996,55 +1002,55 @@ msgstr "" " \\df[antw][S+] [WZORC] listuje funkcje [tylko agreg/zwykły/wyzwalaczy/" "okno]\n" -#: help.c:210 +#: help.c:215 #, c-format msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr "" " \\dF[+] [WZORZEC] listuje konfiguracje wyszukiwania tekstowego\n" -#: help.c:211 +#: help.c:216 #, c-format msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [WZORZEC] listuje słowniki wyszukiwania tekstowego\n" -#: help.c:212 +#: help.c:217 #, c-format msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr "" " \\dFp[+] [WZORZEC] listuje analizatory wyszukiwania tekstowego\n" -#: help.c:213 +#: help.c:218 #, c-format msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [WZORZEC] listuje wzorce wyszukiwania tekstowego\n" -#: help.c:214 +#: help.c:219 #, c-format msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles (groups)\n" msgstr " \\dg[+] [WZORZEC] listuje role (grupy)\n" -#: help.c:215 +#: help.c:220 #, c-format msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [WZORZEC] listuje indeksy\n" -#: help.c:216 +#: help.c:221 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr "" " \\dl listuje duże obiekty, to samo, co \\lo_list\n" -#: help.c:217 +#: help.c:222 #, c-format msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[+] [WZORZEC] listuje schematy\n" -#: help.c:218 +#: help.c:223 #, c-format msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" msgstr " \\do[S] [WZORZEC] listuje operatory\n" -#: help.c:219 +#: help.c:224 #, c-format msgid "" " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" @@ -1052,52 +1058,52 @@ msgstr "" " \\dp [WZORZEC] listuje uprawnienia dostępu do tabeli, widoku \n" " lub sekwencji\n" -#: help.c:220 +#: help.c:225 #, c-format msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" msgstr " \\drds [WZORC1 [WZORC2]] listuje ustawienia ról wedle baz danych\n" -#: help.c:221 +#: help.c:226 #, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [WZORZEC] listuje sekwencje\n" -#: help.c:222 +#: help.c:227 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [WZORZEC] listuje tabele\n" -#: help.c:223 +#: help.c:228 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [WZORZEC] listuje typy danych\n" -#: help.c:224 +#: help.c:229 #, c-format msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles (users)\n" msgstr " \\du[+] [WZORZEC] listuje role (użytkowników)\n" -#: help.c:225 +#: help.c:230 #, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [WZORZEC] listuje widoki\n" -#: help.c:226 +#: help.c:231 #, c-format msgid " \\l[+] list all databases\n" msgstr " \\l[+] listuje wszystkie bazy danych\n" -#: help.c:227 +#: help.c:232 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [WZORZEC] to samo co \\dp\n" -#: help.c:230 +#: help.c:235 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formatowanie\n" -#: help.c:231 +#: help.c:236 #, c-format msgid "" " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" @@ -1105,14 +1111,14 @@ msgstr "" " \\a przełącza między trybem wyjścia wyrównanym i " "niewyrównwnym\n" -#: help.c:232 +#: help.c:237 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr "" " \\C [STRING] ustawia tytuł tabeli lub czyści jeśli brak " "parametru\n" -#: help.c:233 +#: help.c:238 #, c-format msgid "" " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " @@ -1122,12 +1128,12 @@ msgstr "" "niewyrównanego\n" " wyjścia zapytania\n" -#: help.c:234 +#: help.c:239 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H przełącza tryb wyjścia HTML (obecnie %s)\n" -#: help.c:236 +#: help.c:241 #, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" @@ -1142,12 +1148,12 @@ msgstr "" " numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" "pager})\n" -#: help.c:239 +#: help.c:244 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] pokazywanie tylko wierszy (obecnie %s)\n" -#: help.c:241 +#: help.c:246 #, c-format msgid "" " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" @@ -1155,18 +1161,18 @@ msgstr "" " \\T [STRING] ustawia atrybuty znacznika HTML
, lub " "czyści jeśli pusty\n" -#: help.c:242 +#: help.c:247 #, c-format msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr "" " \\x [on|off] przełącza rozciągnięte wyjście (obecnie %s)\n" -#: help.c:246 +#: help.c:251 #, c-format msgid "Connection\n" msgstr "Połączenie\n" -#: help.c:247 +#: help.c:252 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" @@ -1175,34 +1181,34 @@ msgstr "" " \\c[onnect] [NAZWADB|- UŻYTK|- HOST|- PORT|-]\n" " łączy do nowej bazy danych (obecnie \"%s\")\n" -#: help.c:250 +#: help.c:255 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [KODOWANIE] pokazuje lub ustawia kodowanie klienta\n" -#: help.c:251 +#: help.c:256 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr "" " \\password [NAZWAUZYT] zmienia w sposób bezpieczny hasło użytkownika\n" -#: help.c:254 +#: help.c:259 #, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "System Operacyjny\n" -#: help.c:255 +#: help.c:260 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [FDR] zmienia bieżący folder roboczy\n" -#: help.c:256 +#: help.c:261 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" " \\timing [on|off] przełącza pomiar czasu poleceń (obecnie %s)\n" -#: help.c:258 +#: help.c:263 #, c-format msgid "" " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " @@ -1211,19 +1217,19 @@ msgstr "" " \\! [POLECENIE] wykonuje polecenie powłoki lub uruchamia " "interaktywną powłokę\n" -#: help.c:261 +#: help.c:266 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "Zmienne\n" -#: help.c:262 +#: help.c:267 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr "" " \\prompt [TEKST] NAZWA prosi użytkownika o ustawienie zmiennej " "wewnętrznej\n" -#: help.c:263 +#: help.c:268 #, c-format msgid "" " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " @@ -1232,18 +1238,18 @@ msgstr "" " \\set [NAZWA [WARTOŚĆ]] ustawia zmienną wewnętrzną lub listuje wszystkie,\n" " jeśli brak parametrów\n" -#: help.c:264 +#: help.c:269 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr "" " \\unset NAZWA ustawia jako pustą (usuwa) zmienną wewnętrzną\n" -#: help.c:267 +#: help.c:272 #, c-format msgid "Large Objects\n" msgstr "Duże Obiekty\n" -#: help.c:268 +#: help.c:273 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" @@ -1256,11 +1262,11 @@ msgstr "" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID operacje na dużych obiektach\n" -#: help.c:321 +#: help.c:326 msgid "Available help:\n" msgstr "Dostępna pomoc:\n" -#: help.c:410 +#: help.c:415 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -1275,7 +1281,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: help.c:426 +#: help.c:431 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" @@ -1835,7 +1841,7 @@ msgstr "Tabele podrzędne" #: describe.c:2004 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" -msgstr "" +msgstr "Tabela typizowana typu: %s" #: describe.c:2011 msgid "Has OIDs" @@ -1907,9 +1913,9 @@ msgstr "Brak połączeń" #, fuzzy, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" -msgstr[0] "Brak połączeń" -msgstr[1] "Brak połączeń" -msgstr[2] "Brak połączeń" +msgstr[0] "%d połączenie" +msgstr[1] "%d połączenia" +msgstr[2] "%d połączeń" #: describe.c:2303 #, c-format @@ -2397,9 +2403,8 @@ msgid "define a new operator family" msgstr "definiuje nową rodzinę operatora" #: sql_help.h:443 -#, fuzzy msgid "define a new rewrite rule" -msgstr "definiuje nowy wyzwalacz" +msgstr "definiuje nową regułę przepisania" #: sql_help.h:448 msgid "define a new schema" @@ -2458,9 +2463,8 @@ msgid "define a new view" msgstr "definiuje nowy widok" #: sql_help.h:523 -#, fuzzy msgid "deallocate a prepared statement" -msgstr "wykonuje przygotowane wyrażenie" +msgstr "zwalnia przygotowane wyrażenie" #: sql_help.h:528 msgid "define a cursor" @@ -2535,9 +2539,8 @@ msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "usuwa obiekty bazy danych których właścicielem jest rola bazy danych" #: sql_help.h:623 -#, fuzzy msgid "remove a rewrite rule" -msgstr "usuwa wyzwalacz" +msgstr "usuwa regułę przepisania" #: sql_help.h:628 msgid "remove a schema" @@ -2719,7 +2722,7 @@ msgstr "modyfikuje wiersze w tabeli" #: sql_help.h:873 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" -msgstr "" +msgstr "porządkuje śmieci i opcjonalnie analizuje bazy danych" #: sql_help.h:878 msgid "compute a set of rows" @@ -3065,9 +3068,8 @@ msgid "trigger_name" msgstr "nazwa_wyzwalacza" #: sql_help.c:548 sql_help.c:549 sql_help.c:550 sql_help.c:551 -#, fuzzy msgid "rewrite_rule_name" -msgstr "nazwa_reguły" +msgstr "nazwa_reguły_przepisania" #: sql_help.c:552 sql_help.c:801 msgid "index_name" @@ -3756,27 +3758,27 @@ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:516 +#: ../../port/exec.c:525 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" -#: ../../port/exec.c:520 +#: ../../port/exec.c:529 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" -#: ../../port/exec.c:529 +#: ../../port/exec.c:538 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" -#: ../../port/exec.c:532 +#: ../../port/exec.c:541 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "proces potomny został przerwany przez sygnał %d" -#: ../../port/exec.c:536 +#: ../../port/exec.c:545 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" -- 2.39.5