Translation updates
authorPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Mon, 4 Feb 2013 04:25:32 +0000 (23:25 -0500)
committerPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Mon, 4 Feb 2013 04:25:54 +0000 (23:25 -0500)
de/pg_dump.po
de/postgres.po
de/psql.po

index ce6027253dd6047383afcf28cd88f21c4f9eff00..66cf8ae692658f795507b8d38b5d6d0631d2e1f2 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 # German message translation file for pg_dump and friends
-# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2012.
+# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2013.
 #
 # Use these quotes: »%s«
 #
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-01 22:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-02 01:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-02 19:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-03 23:06-0500\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language: de\n"
@@ -291,19 +291,19 @@ msgstr "kann NULL-Zeiger nicht duplizieren\n"
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
 
-#: dumputils.c:1263
+#: dumputils.c:1266
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: unbekannter Abschnittsname: »%s«\n"
 
-#: dumputils.c:1265 pg_dump.c:517 pg_dump.c:531 pg_dumpall.c:298
+#: dumputils.c:1268 pg_dump.c:517 pg_dump.c:531 pg_dumpall.c:298
 #: pg_dumpall.c:308 pg_dumpall.c:318 pg_dumpall.c:327 pg_dumpall.c:336
 #: pg_dumpall.c:394 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 pg_restore.c:309
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
 
-#: dumputils.c:1326
+#: dumputils.c:1329
 #, c-format
 msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
 msgstr "on_exit_nicely-Slots aufgebraucht\n"
@@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u\n"
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1079 pg_dump.c:2361
+#: pg_backup_archiver.c:1079 pg_dump.c:2379
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s"
@@ -1226,22 +1226,22 @@ msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n"
 msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
 msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht zum Schreiben öffnen\n"
 
-#: pg_dump.c:642
+#: pg_dump.c:660
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u\n"
 msgstr "letzte eingebaute OID ist %u\n"
 
-#: pg_dump.c:651
+#: pg_dump.c:669
 #, c-format
 msgid "No matching schemas were found\n"
 msgstr "Keine passenden Schemas gefunden\n"
 
-#: pg_dump.c:663
+#: pg_dump.c:681
 #, c-format
 msgid "No matching tables were found\n"
 msgstr "Keine passenden Tabellen gefunden\n"
 
-#: pg_dump.c:802
+#: pg_dump.c:820
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -1250,17 +1250,17 @@ msgstr ""
 "%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:803 pg_dumpall.c:536 pg_restore.c:401
+#: pg_dump.c:821 pg_dumpall.c:536 pg_restore.c:401
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Aufruf:\n"
 
-#: pg_dump.c:804
+#: pg_dump.c:822
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 
-#: pg_dump.c:806 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:404
+#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1269,12 +1269,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Allgemeine Optionen:\n"
 
-#: pg_dump.c:807
+#: pg_dump.c:825
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file or directory name\n"
 msgstr "  -f, --file=DATEINAME         Name der Ausgabedatei oder des -verzeichnisses\n"
 
-#: pg_dump.c:808
+#: pg_dump.c:826
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --format=c|d|t|p         output file format (custom, directory, tar,\n"
@@ -1283,32 +1283,32 @@ msgstr ""
 "  -F, --format=c|d|t|p         Ausgabeformat (custom, d=Verzeichnis, tar,\n"
 "                               plain text)\n"
 
-#: pg_dump.c:810
+#: pg_dump.c:828
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose                »Verbose«-Modus\n"
 
-#: pg_dump.c:811 pg_dumpall.c:541
+#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:541
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: pg_dump.c:812
+#: pg_dump.c:830
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=0-9           compression level for compressed formats\n"
 msgstr "  -Z, --compress=0-9           Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n"
 
-#: pg_dump.c:813 pg_dumpall.c:542
+#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:542
 #, c-format
 msgid "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
 msgstr "  --lock-wait-timeout=ZEIT     Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n"
 
-#: pg_dump.c:814 pg_dumpall.c:543
+#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:543
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                   diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: pg_dump.c:816 pg_dumpall.c:544
+#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1317,49 +1317,49 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n"
 
-#: pg_dump.c:817 pg_dumpall.c:545
+#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:545
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only              nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n"
 
-#: pg_dump.c:818
+#: pg_dump.c:836
 #, c-format
 msgid "  -b, --blobs                  include large objects in dump\n"
 msgstr "  -b, --blobs                  Large Objects mit ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:819 pg_restore.c:415
+#: pg_dump.c:837 pg_restore.c:415
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                  clean (drop) database objects before recreating\n"
 msgstr "  -c, --clean                  Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung löschen\n"
 
-#: pg_dump.c:820
+#: pg_dump.c:838
 #, c-format
 msgid "  -C, --create                 include commands to create database in dump\n"
 msgstr ""
 "  -C, --create                 Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n"
 "                               Ausgabe einfügen\n"
 
-#: pg_dump.c:821
+#: pg_dump.c:839
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr "  -E, --encoding=KODIERUNG     Daten in Kodierung KODIERUNG ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:822
+#: pg_dump.c:840
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=SCHEMA          dump the named schema(s) only\n"
 msgstr "  -n, --schema=SCHEMA          nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:823
+#: pg_dump.c:841
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA  do NOT dump the named schema(s)\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=SCHEMA  das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:548
+#: pg_dump.c:842 pg_dumpall.c:548
 #, c-format
 msgid "  -o, --oids                   include OIDs in dump\n"
 msgstr "  -o, --oids                   OIDs mit ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:825
+#: pg_dump.c:843
 #, c-format
 msgid ""
 "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership in\n"
@@ -1368,102 +1368,102 @@ msgstr ""
 "  -O, --no-owner               Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft im\n"
 "                               »plain text«-Format auslassen\n"
 
-#: pg_dump.c:827 pg_dumpall.c:551
+#: pg_dump.c:845 pg_dumpall.c:551
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only            nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:828
+#: pg_dump.c:846
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in plain-text format\n"
 msgstr "  -S, --superuser=NAME         Superusername für »plain text«-Format\n"
 
-#: pg_dump.c:829
+#: pg_dump.c:847
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE            dump the named table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=TABELLE          nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:830
+#: pg_dump.c:848
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=TABLE    do NOT dump the named table(s)\n"
 msgstr "  -T, --exclude-table=TABELLE  die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:554
+#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:554
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges          Zugriffsprivilegien (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:555
+#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:555
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade             for use by upgrade utilities only\n"
 msgstr "  --binary-upgrade             wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n"
 
-#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:556
 #, c-format
 msgid "  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column names\n"
 msgstr ""
 "  --column-inserts             Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n"
 "                               ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:557
+#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:557
 #, c-format
 msgid "  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
 msgstr ""
 "  --disable-dollar-quoting     Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n"
 "                               verwenden\n"
 
-#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:558 pg_restore.c:431
+#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:558 pg_restore.c:431
 #, c-format
 msgid "  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
 msgstr ""
 "  --disable-triggers           Trigger während der Datenwiederherstellung\n"
 "                               abschalten\n"
 
-#: pg_dump.c:836
+#: pg_dump.c:854
 #, c-format
 msgid "  --exclude-table-data=TABLE   do NOT dump data for the named table(s)\n"
 msgstr "  --exclude-table-data=TABELLE Daten der angegebenen Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:559
+#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:559
 #, c-format
 msgid "  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
 msgstr "  --inserts                    Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:560
+#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:560
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
 msgstr "  --no-security-labels         Security-Label-Zuweisungen nicht ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:839 pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:561
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces             Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:562
+#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:562
 #, c-format
 msgid "  --no-unlogged-table-data     do not dump unlogged table data\n"
 msgstr "  --no-unlogged-table-data     Daten in ungeloggten Tabellen nicht ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:841 pg_dumpall.c:563
+#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:563
 #, c-format
 msgid "  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
 msgstr ""
 "  --quote-all-identifiers      alle Bezeichner in Anführungszeichen, selbst wenn\n"
 "                               kein Schlüsselwort\n"
 
-#: pg_dump.c:842
+#: pg_dump.c:860
 #, c-format
 msgid "  --section=SECTION            dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
 msgstr ""
 "  --section=ABSCHNITT          angegebenen Abschnitt ausgeben (pre-data, data\n"
 "                               oder post-data)\n"
 
-#: pg_dump.c:843
+#: pg_dump.c:861
 #, c-format
 msgid "  --serializable-deferrable    wait until the dump can run without anomalies\n"
 msgstr "  --serializable-deferrable    warten bis der Dump ohne Anomalien laufen kann\n"
 
-#: pg_dump.c:844 pg_dumpall.c:564 pg_restore.c:437
+#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:564 pg_restore.c:437
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr ""
 "                               OWNER Befehle verwenden, um Eigentümerschaft zu\n"
 "                               setzen\n"
 
-#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:441
+#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:441
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1484,37 +1484,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Verbindungsoptionen:\n"
 
-#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:442
+#: pg_dump.c:867 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:442
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=HOSTNAME      Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
 
-#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:443
+#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:443
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT          Portnummer des Datenbankservers\n"
 
-#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:444
+#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:444
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NAME      Datenbankbenutzername\n"
 
-#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:445
+#: pg_dump.c:870 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:445
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        niemals nach Passwort fragen\n"
 
-#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:446
+#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:446
 #, c-format
 msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr "  -W, --password           nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
 
-#: pg_dump.c:854 pg_dumpall.c:575
+#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:575
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
 msgstr "  --role=ROLLENNAME        vor der Ausgabe SET ROLE ausführen\n"
 
-#: pg_dump.c:856
+#: pg_dump.c:874
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1527,326 +1527,326 @@ msgstr ""
 "PGDATABASE verwendet.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:450
+#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:450
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_dump.c:871
+#: pg_dump.c:889
 #, c-format
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
 msgstr "ungültige Clientkodierung »%s« angegeben\n"
 
-#: pg_dump.c:960
+#: pg_dump.c:978
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
 msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s« angegeben\n"
 
-#: pg_dump.c:982
+#: pg_dump.c:1000
 #, c-format
 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
 msgstr "Serverversion muss mindestens 7.3 sein um Schemas auswählen zu können\n"
 
-#: pg_dump.c:1252
+#: pg_dump.c:1270
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table %s\n"
 msgstr "gebe Inhalt der Tabelle %s aus\n"
 
-#: pg_dump.c:1374
+#: pg_dump.c:1392
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
 msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetCopyData() fehlgeschlagen.\n"
 
-#: pg_dump.c:1375 pg_dump.c:1385
+#: pg_dump.c:1393 pg_dump.c:1403
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s"
 
-#: pg_dump.c:1376 pg_dump.c:1386
+#: pg_dump.c:1394 pg_dump.c:1404
 #, c-format
 msgid "The command was: %s\n"
 msgstr "Die Anweisung war: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1384
+#: pg_dump.c:1402
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
 msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetResult() fehlgeschlagen.\n"
 
-#: pg_dump.c:1835
+#: pg_dump.c:1853
 #, c-format
 msgid "saving database definition\n"
 msgstr "sichere Datenbankdefinition\n"
 
-#: pg_dump.c:2132
+#: pg_dump.c:2150
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s\n"
 msgstr "sichere Kodierung = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2159
+#: pg_dump.c:2177
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
 msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2192
+#: pg_dump.c:2210
 #, c-format
 msgid "reading large objects\n"
 msgstr "lese Large Objects\n"
 
-#: pg_dump.c:2324
+#: pg_dump.c:2342
 #, c-format
 msgid "saving large objects\n"
 msgstr "sichere Large Objects\n"
 
-#: pg_dump.c:2371
+#: pg_dump.c:2389
 #, c-format
 msgid "error reading large object %u: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s"
 
-#: pg_dump.c:2564
+#: pg_dump.c:2582
 #, c-format
 msgid "could not find parent extension for %s\n"
 msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s gehört, nicht finden\n"
 
-#: pg_dump.c:2667
+#: pg_dump.c:2685
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas »%s« scheint ungültig zu sein\n"
 
-#: pg_dump.c:2710
+#: pg_dump.c:2728
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist\n"
 msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n"
 
-#: pg_dump.c:3042
+#: pg_dump.c:3078
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n"
 
-#: pg_dump.c:3153
+#: pg_dump.c:3189
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren »%s« scheint ungültig zu sein\n"
 
-#: pg_dump.c:3410
+#: pg_dump.c:3446
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse »%s« scheint ungültig zu sein\n"
 
-#: pg_dump.c:3498
+#: pg_dump.c:3534
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie »%s« scheint ungültig zu sein\n"
 
-#: pg_dump.c:3636
+#: pg_dump.c:3672
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion »%s« scheint ungültig zu sein\n"
 
-#: pg_dump.c:3818
+#: pg_dump.c:3854
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein\n"
 
-#: pg_dump.c:4320
+#: pg_dump.c:4356
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein\n"
 
-#: pg_dump.c:4467
+#: pg_dump.c:4503
 #, c-format
 msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
 msgstr "lese Indexe von Tabelle »%s«\n"
 
-#: pg_dump.c:4786
+#: pg_dump.c:4822
 #, c-format
 msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle »%s«\n"
 
-#: pg_dump.c:5031
+#: pg_dump.c:5067
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
 msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle %u von pg_rewrite-Eintrag OID %u nicht gefunden\n"
 
-#: pg_dump.c:5122
+#: pg_dump.c:5158
 #, c-format
 msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
 msgstr "lese Trigger von Tabelle »%s«\n"
 
-#: pg_dump.c:5283
+#: pg_dump.c:5319
 #, c-format
 msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
 msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger »%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)\n"
 
-#: pg_dump.c:5652
+#: pg_dump.c:5688
 #, c-format
 msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
 msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle »%s«\n"
 
-#: pg_dump.c:5830
+#: pg_dump.c:5866
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
 msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«\n"
 
-#: pg_dump.c:5864
+#: pg_dump.c:5900
 #, c-format
 msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
 msgstr "finde DEFAULT-Ausdrucke von Tabelle »%s«\n"
 
-#: pg_dump.c:5916
+#: pg_dump.c:5952
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«\n"
 
-#: pg_dump.c:5988
+#: pg_dump.c:6024
 #, c-format
 msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s«\n"
 
-#: pg_dump.c:6083
+#: pg_dump.c:6119
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
 msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
 msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
 
-#: pg_dump.c:6087
+#: pg_dump.c:6123
 #, c-format
 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
 msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n"
 
-#: pg_dump.c:7447
+#: pg_dump.c:7483
 #, c-format
 msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "WARNUNG: typtype des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n"
 
-#: pg_dump.c:8856
+#: pg_dump.c:8932
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
 msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n"
 
-#: pg_dump.c:9184
+#: pg_dump.c:9260
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
 msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n"
 
-#: pg_dump.c:9200
+#: pg_dump.c:9276
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
 msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n"
 
-#: pg_dump.c:9214
+#: pg_dump.c:9290
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
 msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n"
 
-#: pg_dump.c:9225
+#: pg_dump.c:9301
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
 msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n"
 
-#: pg_dump.c:9282
+#: pg_dump.c:9358
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
 msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«\n"
 
-#: pg_dump.c:9502
+#: pg_dump.c:9578
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
 msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod\n"
 
-#: pg_dump.c:9505
+#: pg_dump.c:9581
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
 msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n"
 
-#: pg_dump.c:9874
+#: pg_dump.c:9950
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
 msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n"
 
-#: pg_dump.c:10936
+#: pg_dump.c:11012
 #, c-format
 msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
 msgstr "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt ausgegeben werden - ignoriert\n"
 
-#: pg_dump.c:11709
+#: pg_dump.c:11788
 #, c-format
-msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n"
-msgstr "unbekannter Objekttyp (%d) in Vorgabeprivilegien\n"
+msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
+msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d\n"
 
-#: pg_dump.c:11724
+#: pg_dump.c:11803
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
 msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n"
 
-#: pg_dump.c:11779
+#: pg_dump.c:11858
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
 msgstr "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n"
 
-#: pg_dump.c:12220
+#: pg_dump.c:12299
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
 msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n"
 
-#: pg_dump.c:12223
+#: pg_dump.c:12302
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
 msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition\n"
 
-#: pg_dump.c:12230
+#: pg_dump.c:12309
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
 msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n"
 
-#: pg_dump.c:12841
+#: pg_dump.c:12920
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n"
 
-#: pg_dump.c:12951
+#: pg_dump.c:13030
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
 msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«\n"
 
-#: pg_dump.c:13138
+#: pg_dump.c:13217
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
 msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n"
 
-#: pg_dump.c:13287 pg_dump.c:13451
+#: pg_dump.c:13366 pg_dump.c:13530
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
 msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
 msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n"
 msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n"
 
-#: pg_dump.c:13298
+#: pg_dump.c:13377
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
 msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name »%s«\n"
 
-#: pg_dump.c:13538
+#: pg_dump.c:13617
 #, c-format
 msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
 msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n"
 
-#: pg_dump.c:13620
+#: pg_dump.c:13699
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
 msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n"
 
-#: pg_dump.c:13737
+#: pg_dump.c:13816
 #, c-format
 msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
 msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben\n"
 
-#: pg_dump.c:14009
+#: pg_dump.c:14088
 #, c-format
 msgid "reading dependency data\n"
 msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n"
 
-#: pg_dump.c:14590
+#: pg_dump.c:14669
 #, c-format
 msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
 msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
@@ -2289,12 +2289,3 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird die Standardeingabe verwendet.\n"
 "\n"
-
-#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
-#~ msgstr "fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette »from stdin« in »%s« ab Position %lu nicht gefunden\n"
-
-#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
-#~ msgstr "fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette »copy« in »%s« nicht gefunden\n"
-
-#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
-#~ msgstr "-C und -c sind inkompatible Optionen\n"
index f36bd68c0d2c87d1e6a9a9d741148998a550f355..fc2c22387296982e8ce36e78a35a1e1500ffa10c 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 # German message translation file for PostgreSQL server
-# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2012.
+# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2013.
 #
 # Use these quotes: »%s«
 #
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-01 22:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-02 01:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-02 19:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-03 23:23-0500\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language: de\n"
@@ -375,20 +375,20 @@ msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
 msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version"
 
 #: access/heap/heapam.c:1085 access/heap/heapam.c:1113
-#: access/heap/heapam.c:1145 catalog/aclchk.c:1725
+#: access/heap/heapam.c:1145 catalog/aclchk.c:1728
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "»%s« ist ein Index"
 
 #: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118
-#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1732 commands/tablecmds.c:8129
-#: commands/tablecmds.c:10361
+#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1735 commands/tablecmds.c:8140
+#: commands/tablecmds.c:10386
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
 
-#: access/heap/heapam.c:3554 access/heap/heapam.c:3585
-#: access/heap/heapam.c:3620
+#: access/heap/heapam.c:3558 access/heap/heapam.c:3589
+#: access/heap/heapam.c:3624
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu"
 
 #: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641
 #: commands/indexcmds.c:1745 commands/tablecmds.c:222
-#: commands/tablecmds.c:10352
+#: commands/tablecmds.c:10377
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "»%s« ist kein Index"
@@ -766,1009 +766,1015 @@ msgstr "Savepoint existiert nicht"
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
 
-#: access/transam/xlog.c:1308 access/transam/xlog.c:1377
+#: access/transam/xlog.c:1313 access/transam/xlog.c:1382
 #, c-format
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1316 access/transam/xlog.c:1385
+#: access/transam/xlog.c:1321 access/transam/xlog.c:1390
 #, c-format
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1365 access/transam/xlog.c:2868
-#: access/transam/xlog.c:2885 access/transam/xlog.c:4760
-#: access/transam/xlog.c:5743 access/transam/xlog.c:6495
+#: access/transam/xlog.c:1370 access/transam/xlog.c:3002
+#: access/transam/xlog.c:3019 access/transam/xlog.c:4806
+#: access/transam/xlog.c:5789 access/transam/xlog.c:6547
 #: postmaster/pgarch.c:755 utils/time/snapmgr.c:883
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1831 access/transam/xlog.c:10489
-#: replication/walreceiver.c:543 replication/walsender.c:1042
+#: access/transam/xlog.c:1836 access/transam/xlog.c:10570
+#: replication/walreceiver.c:543 replication/walsender.c:1040
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
 msgstr "konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1848 replication/walreceiver.c:560
+#: access/transam/xlog.c:1853 replication/walreceiver.c:560
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2077
+#: access/transam/xlog.c:2082
 #, c-format
 msgid "updated min recovery point to %X/%X"
 msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert"
 
-#: access/transam/xlog.c:2454 access/transam/xlog.c:2558
-#: access/transam/xlog.c:2787 access/transam/xlog.c:2934
-#: access/transam/xlog.c:2991 replication/walsender.c:1030
+#: access/transam/xlog.c:2459 access/transam/xlog.c:2563
+#: access/transam/xlog.c:2792 access/transam/xlog.c:2877
+#: access/transam/xlog.c:2934 replication/walsender.c:1028
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2479 access/transam/xlog.c:2612
-#: access/transam/xlog.c:4610 access/transam/xlog.c:9471
-#: access/transam/xlog.c:9776 postmaster/postmaster.c:3709
+#: access/transam/xlog.c:2484 access/transam/xlog.c:2617
+#: access/transam/xlog.c:4656 access/transam/xlog.c:9552
+#: access/transam/xlog.c:9857 postmaster/postmaster.c:3709
 #: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2511 access/transam/xlog.c:2644
-#: access/transam/xlog.c:4662 access/transam/xlog.c:4725
+#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:2649
+#: access/transam/xlog.c:4708 access/transam/xlog.c:4771
 #: postmaster/postmaster.c:3719 postmaster/postmaster.c:3729
-#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1081
-#: utils/init/miscinit.c:1090 utils/init/miscinit.c:1097 utils/misc/guc.c:7564
-#: utils/misc/guc.c:7578 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872
+#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1089
+#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7569
+#: utils/misc/guc.c:7583 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2519 access/transam/xlog.c:2651
-#: access/transam/xlog.c:4731 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:959
+#: access/transam/xlog.c:2524 access/transam/xlog.c:2656
+#: access/transam/xlog.c:4777 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:959
 #: storage/smgr/md.c:1190 storage/smgr/md.c:1363
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2524 access/transam/xlog.c:2656
-#: access/transam/xlog.c:4736 commands/copy.c:1341 storage/file/copydir.c:211
+#: access/transam/xlog.c:2529 access/transam/xlog.c:2661
+#: access/transam/xlog.c:4782 commands/copy.c:1341 storage/file/copydir.c:211
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2597 access/transam/xlog.c:4374
-#: access/transam/xlog.c:4468 access/transam/xlog.c:4629
-#: replication/basebackup.c:796 storage/file/copydir.c:165
-#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:579 storage/smgr/md.c:837
-#: utils/error/elog.c:1536 utils/init/miscinit.c:1031
-#: utils/init/miscinit.c:1145
+#: access/transam/xlog.c:2602 access/transam/xlog.c:4413
+#: access/transam/xlog.c:4514 access/transam/xlog.c:4675
+#: replication/basebackup.c:362 replication/basebackup.c:966
+#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:579
+#: storage/smgr/md.c:837 utils/error/elog.c:1536 utils/init/miscinit.c:1038
+#: utils/init/miscinit.c:1153
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2625 access/transam/xlog.c:4641
-#: access/transam/xlog.c:9632 access/transam/xlog.c:9645
-#: access/transam/xlog.c:10014 access/transam/xlog.c:10057
+#: access/transam/xlog.c:2630 access/transam/xlog.c:4687
+#: access/transam/xlog.c:9713 access/transam/xlog.c:9726
+#: access/transam/xlog.c:10095 access/transam/xlog.c:10138
 #: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2628
+#: access/transam/xlog.c:2633
 #, c-format
 msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:2747
+#: access/transam/xlog.c:2752
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, Segment %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2759
+#: access/transam/xlog.c:2764
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, Segment %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2877 access/transam/xlog.c:3098
-#: access/transam/xlog.c:9650 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446
+#: access/transam/xlog.c:2961 replication/walreceiver.c:509
+#, c-format
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3011 access/transam/xlog.c:3118
+#: access/transam/xlog.c:9731 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446
 #: storage/smgr/md.c:1310
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3018 replication/walreceiver.c:509
-#, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:3090 access/transam/xlog.c:3250
-#: access/transam/xlog.c:9456 access/transam/xlog.c:9620
+#: access/transam/xlog.c:3110 access/transam/xlog.c:3270
+#: access/transam/xlog.c:9537 access/transam/xlog.c:9701
+#: replication/basebackup.c:368 replication/basebackup.c:422
 #: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:66
-#: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:293 utils/adt/genfile.c:107
+#: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:296 utils/adt/genfile.c:107
 #: utils/adt/genfile.c:279
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3229
+#: access/transam/xlog.c:3249
 #, c-format
 msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
 msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu"
 
-#: access/transam/xlog.c:3238
+#: access/transam/xlog.c:3258
 #, c-format
 msgid "restored log file \"%s\" from archive"
 msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt"
 
-#: access/transam/xlog.c:3288
+#: access/transam/xlog.c:3308
 #, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d"
 
 #. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
 #. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
-#: access/transam/xlog.c:3402
+#: access/transam/xlog.c:3422
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\": return code %d"
 msgstr "%s »%s«: Rückgabecode %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:3512 access/transam/xlog.c:3684
+#: access/transam/xlog.c:3486 replication/walsender.c:1022
+#, c-format
+msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
+msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
+
+#: access/transam/xlog.c:3549 access/transam/xlog.c:3721
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3555
+#: access/transam/xlog.c:3592
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
 msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet"
 
-#: access/transam/xlog.c:3571
+#: access/transam/xlog.c:3608
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
 msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:3594
+#: access/transam/xlog.c:3631
 #, c-format
 msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht umbenennen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3606
+#: access/transam/xlog.c:3643
 #, c-format
 msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3644 access/transam/xlog.c:3654
+#: access/transam/xlog.c:3681 access/transam/xlog.c:3691
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht"
 
-#: access/transam/xlog.c:3660
+#: access/transam/xlog.c:3697
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:3663
+#: access/transam/xlog.c:3700
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3697
+#: access/transam/xlog.c:3734
 #, c-format
 msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
 msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:3839
+#: access/transam/xlog.c:3876
 #, c-format
 msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
 msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3852
+#: access/transam/xlog.c:3889
 #, c-format
 msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
 msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3865
+#: access/transam/xlog.c:3902
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3943 access/transam/xlog.c:3981
+#: access/transam/xlog.c:3980 access/transam/xlog.c:4018
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
 msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3989
+#: access/transam/xlog.c:4026
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4004
+#: access/transam/xlog.c:4041
 #, c-format
 msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
 msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4012
+#: access/transam/xlog.c:4049
 #, c-format
 msgid "record with zero length at %X/%X"
 msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4021
+#: access/transam/xlog.c:4058
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X"
 msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4028
+#: access/transam/xlog.c:4065
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4041 access/transam/xlog.c:4057
+#: access/transam/xlog.c:4078 access/transam/xlog.c:4094
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4086
+#: access/transam/xlog.c:4123
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
 msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß"
 
-#: access/transam/xlog.c:4126
+#: access/transam/xlog.c:4163
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4136
+#: access/transam/xlog.c:4173
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4226
+#: access/transam/xlog.c:4263
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4233 access/transam/xlog.c:4279
+#: access/transam/xlog.c:4270 access/transam/xlog.c:4316
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4255 access/transam/xlog.c:4263
-#: access/transam/xlog.c:4270
+#: access/transam/xlog.c:4292 access/transam/xlog.c:4300
+#: access/transam/xlog.c:4307
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system"
 msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen Datenbanksystem"
 
-#: access/transam/xlog.c:4256
+#: access/transam/xlog.c:4293
 #, c-format
 msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
 msgstr "Datenbanksystemidentifikator in der WAL-Datei ist %s, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s."
 
-#: access/transam/xlog.c:4264
+#: access/transam/xlog.c:4301
 #, c-format
 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
 msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header."
 
-#: access/transam/xlog.c:4271
+#: access/transam/xlog.c:4308
 #, c-format
 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
 msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header."
 
-#: access/transam/xlog.c:4287
+#: access/transam/xlog.c:4324
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4299
+#: access/transam/xlog.c:4336
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4326
+#: access/transam/xlog.c:4363
 #, c-format
 msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4403
+#: access/transam/xlog.c:4442
 #, c-format
 msgid "syntax error in history file: %s"
 msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4404
+#: access/transam/xlog.c:4443
 #, c-format
 msgid "Expected a numeric timeline ID."
 msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet."
 
-#: access/transam/xlog.c:4409
+#: access/transam/xlog.c:4448
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file: %s"
 msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4410
+#: access/transam/xlog.c:4449
 #, c-format
 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
 msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:4423
+#: access/transam/xlog.c:4462
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file \"%s\""
 msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:4424
+#: access/transam/xlog.c:4463
 #, c-format
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:4510
+#: access/transam/xlog.c:4556
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "neue Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4528
+#: access/transam/xlog.c:4574
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "neue Ziel-Timeline ist %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4753
+#: access/transam/xlog.c:4799
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4842
+#: access/transam/xlog.c:4888
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4853 access/transam/xlog.c:5078
+#: access/transam/xlog.c:4899 access/transam/xlog.c:5124
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4859 access/transam/xlog.c:5084
+#: access/transam/xlog.c:4905 access/transam/xlog.c:5130
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4864 access/transam/xlog.c:5089
+#: access/transam/xlog.c:4910 access/transam/xlog.c:5135
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4882 access/transam/xlog.c:5067
+#: access/transam/xlog.c:4928 access/transam/xlog.c:5113
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4888
+#: access/transam/xlog.c:4934
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4901 access/transam/xlog.c:4910
-#: access/transam/xlog.c:4934 access/transam/xlog.c:4941
-#: access/transam/xlog.c:4948 access/transam/xlog.c:4953
-#: access/transam/xlog.c:4960 access/transam/xlog.c:4967
-#: access/transam/xlog.c:4974 access/transam/xlog.c:4981
-#: access/transam/xlog.c:4988 access/transam/xlog.c:4995
-#: access/transam/xlog.c:5004 access/transam/xlog.c:5011
+#: access/transam/xlog.c:4947 access/transam/xlog.c:4956
+#: access/transam/xlog.c:4980 access/transam/xlog.c:4987
+#: access/transam/xlog.c:4994 access/transam/xlog.c:4999
+#: access/transam/xlog.c:5006 access/transam/xlog.c:5013
 #: access/transam/xlog.c:5020 access/transam/xlog.c:5027
-#: access/transam/xlog.c:5036 access/transam/xlog.c:5043
-#: utils/init/miscinit.c:1163
+#: access/transam/xlog.c:5034 access/transam/xlog.c:5041
+#: access/transam/xlog.c:5050 access/transam/xlog.c:5057
+#: access/transam/xlog.c:5066 access/transam/xlog.c:5073
+#: access/transam/xlog.c:5082 access/transam/xlog.c:5089
+#: utils/init/miscinit.c:1171
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
 
-#: access/transam/xlog.c:4902
+#: access/transam/xlog.c:4948
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4906
+#: access/transam/xlog.c:4952
 #, c-format
 msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
 msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4911
+#: access/transam/xlog.c:4957
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4914 access/transam/xlog.c:4938
-#: access/transam/xlog.c:4945 access/transam/xlog.c:4950
+#: access/transam/xlog.c:4960 access/transam/xlog.c:4984
+#: access/transam/xlog.c:4991 access/transam/xlog.c:4996
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4925
+#: access/transam/xlog.c:4971
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:4935
+#: access/transam/xlog.c:4981
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4942
+#: access/transam/xlog.c:4988
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4949
+#: access/transam/xlog.c:4995
 #, c-format
 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
 
-#: access/transam/xlog.c:4954
+#: access/transam/xlog.c:5000
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4957 access/transam/xlog.c:4964
-#: access/transam/xlog.c:4971 access/transam/xlog.c:4978
-#: access/transam/xlog.c:4985 access/transam/xlog.c:4992
-#: access/transam/xlog.c:4999 access/transam/xlog.c:5007
-#: access/transam/xlog.c:5014 access/transam/xlog.c:5023
-#: access/transam/xlog.c:5030 access/transam/xlog.c:5039
-#: access/transam/xlog.c:5046
+#: access/transam/xlog.c:5003 access/transam/xlog.c:5010
+#: access/transam/xlog.c:5017 access/transam/xlog.c:5024
+#: access/transam/xlog.c:5031 access/transam/xlog.c:5038
+#: access/transam/xlog.c:5045 access/transam/xlog.c:5053
+#: access/transam/xlog.c:5060 access/transam/xlog.c:5069
+#: access/transam/xlog.c:5076 access/transam/xlog.c:5085
+#: access/transam/xlog.c:5092
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4961
+#: access/transam/xlog.c:5007
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4968
+#: access/transam/xlog.c:5014
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4975
+#: access/transam/xlog.c:5021
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4982
+#: access/transam/xlog.c:5028
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4989
+#: access/transam/xlog.c:5035
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4996
+#: access/transam/xlog.c:5042
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:5005
+#: access/transam/xlog.c:5051
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:5012
+#: access/transam/xlog.c:5058
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:5021
+#: access/transam/xlog.c:5067
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:5028
+#: access/transam/xlog.c:5074
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:5037
+#: access/transam/xlog.c:5083
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:5044
+#: access/transam/xlog.c:5090
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:5371
+#: access/transam/xlog.c:5417
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5377
+#: access/transam/xlog.c:5423
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5382
+#: access/transam/xlog.c:5428
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5449
+#: access/transam/xlog.c:5495
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5489 access/transam/xlog.c:5580
-#: access/transam/xlog.c:5591 commands/extension.c:525
-#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5343
+#: access/transam/xlog.c:5535 access/transam/xlog.c:5626
+#: access/transam/xlog.c:5637 commands/extension.c:525
+#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5348
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
 
-#: access/transam/xlog.c:5505
+#: access/transam/xlog.c:5551
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:5521
+#: access/transam/xlog.c:5567
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:5565
+#: access/transam/xlog.c:5611
 #, c-format
 msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
 msgstr "recovery_target_name ist zu lang (maximal %d Zeichen)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5612
+#: access/transam/xlog.c:5658
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:5623
+#: access/transam/xlog.c:5669
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
 msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat weder primary_conninfo noch restore_command angegeben"
 
-#: access/transam/xlog.c:5625
+#: access/transam/xlog.c:5671
 #, c-format
 msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
 msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort abgelegte Dateien."
 
-#: access/transam/xlog.c:5631
+#: access/transam/xlog.c:5677
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
 msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« muss restore_command angeben, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist"
 
-#: access/transam/xlog.c:5651
+#: access/transam/xlog.c:5697
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
 
-#: access/transam/xlog.c:5747
+#: access/transam/xlog.c:5793
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
 
-#: access/transam/xlog.c:5872
+#: access/transam/xlog.c:5918
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5877
+#: access/transam/xlog.c:5923
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5885
+#: access/transam/xlog.c:5931
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5890
+#: access/transam/xlog.c:5936
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5899
+#: access/transam/xlog.c:5945
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5927
+#: access/transam/xlog.c:5979
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert"
 
-#: access/transam/xlog.c:5928
+#: access/transam/xlog.c:5980
 #, c-format
 msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
 msgstr "Führen Sie pg_xlog_replay_resume() aus um fortzusetzen."
 
-#: access/transam/xlog.c:6058
+#: access/transam/xlog.c:6110
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
 msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:6080
+#: access/transam/xlog.c:6132
 #, c-format
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
 msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten"
 
-#: access/transam/xlog.c:6081
+#: access/transam/xlog.c:6133
 #, c-format
 msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
 msgstr "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein neues Base-Backup zu erzeugen."
 
-#: access/transam/xlog.c:6092
+#: access/transam/xlog.c:6144
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
 msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf »hot_standby« gesetzt wurde"
 
-#: access/transam/xlog.c:6093
+#: access/transam/xlog.c:6145
 #, c-format
 msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
 msgstr "Setzen Sie entweder wal_level auf »hot_standby« auf dem Master oder schalten Sie hot_standby hier aus."
 
-#: access/transam/xlog.c:6143
+#: access/transam/xlog.c:6195
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
 
-#: access/transam/xlog.c:6147
+#: access/transam/xlog.c:6199
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
 
-#: access/transam/xlog.c:6151
+#: access/transam/xlog.c:6203
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren"
 
-#: access/transam/xlog.c:6155
+#: access/transam/xlog.c:6207
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6159
+#: access/transam/xlog.c:6211
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
 
-#: access/transam/xlog.c:6161
+#: access/transam/xlog.c:6213
 #, c-format
 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
 msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:6165
+#: access/transam/xlog.c:6217
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen"
 
-#: access/transam/xlog.c:6167
+#: access/transam/xlog.c:6219
 #, c-format
 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
 msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen."
 
-#: access/transam/xlog.c:6171
+#: access/transam/xlog.c:6223
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6220
+#: access/transam/xlog.c:6272
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6238
+#: access/transam/xlog.c:6290
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "Standby-Modus eingeschaltet"
 
-#: access/transam/xlog.c:6241
+#: access/transam/xlog.c:6293
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6245
+#: access/transam/xlog.c:6297
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6249
+#: access/transam/xlog.c:6301
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:6253
+#: access/transam/xlog.c:6305
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
 
-#: access/transam/xlog.c:6276 access/transam/xlog.c:6316
+#: access/transam/xlog.c:6328 access/transam/xlog.c:6368
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6290
+#: access/transam/xlog.c:6342
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden"
 
-#: access/transam/xlog.c:6291 access/transam/xlog.c:6298
+#: access/transam/xlog.c:6343 access/transam/xlog.c:6350
 #, c-format
 msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
 msgstr "Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/backup_label« zu löschen."
 
-#: access/transam/xlog.c:6297
+#: access/transam/xlog.c:6349
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
 
-#: access/transam/xlog.c:6326 access/transam/xlog.c:6341
+#: access/transam/xlog.c:6378 access/transam/xlog.c:6393
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
 
-#: access/transam/xlog.c:6335
+#: access/transam/xlog.c:6387
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6350
+#: access/transam/xlog.c:6402
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6354
+#: access/transam/xlog.c:6406
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
 msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6358
+#: access/transam/xlog.c:6410
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
 msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6361
+#: access/transam/xlog.c:6413
 #, c-format
 msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
 msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6365
+#: access/transam/xlog.c:6417
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
 
-#: access/transam/xlog.c:6389
+#: access/transam/xlog.c:6441
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6400
+#: access/transam/xlog.c:6452
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:6431
+#: access/transam/xlog.c:6483
 #, c-format
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft"
 
-#: access/transam/xlog.c:6463
+#: access/transam/xlog.c:6515
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein"
 
-#: access/transam/xlog.c:6464
+#: access/transam/xlog.c:6516
 #, c-format
 msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
 msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:6528
+#: access/transam/xlog.c:6580
 #, c-format
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "initialisiere für Hot Standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:6660
+#: access/transam/xlog.c:6711
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6805
+#: access/transam/xlog.c:6848
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6810 access/transam/xlog.c:8412
+#: access/transam/xlog.c:6853 access/transam/xlog.c:8493
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6818
+#: access/transam/xlog.c:6861
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "Redo nicht nötig"
 
-#: access/transam/xlog.c:6866
+#: access/transam/xlog.c:6909
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:6882 access/transam/xlog.c:6886
+#: access/transam/xlog.c:6925 access/transam/xlog.c:6929
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung"
 
-#: access/transam/xlog.c:6883
+#: access/transam/xlog.c:6926
 #, c-format
 msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
 msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:6887
+#: access/transam/xlog.c:6930
 #, c-format
 msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
 msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:6890
+#: access/transam/xlog.c:6933
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:6912
+#: access/transam/xlog.c:6955
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:7172
+#: access/transam/xlog.c:7247
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7338
+#: access/transam/xlog.c:7414
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:7342
+#: access/transam/xlog.c:7418
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:7346
+#: access/transam/xlog.c:7422
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
 
-#: access/transam/xlog.c:7360
+#: access/transam/xlog.c:7436
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7364
+#: access/transam/xlog.c:7440
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7368
+#: access/transam/xlog.c:7444
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7379
+#: access/transam/xlog.c:7455
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7383
+#: access/transam/xlog.c:7459
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7387
+#: access/transam/xlog.c:7463
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7399
+#: access/transam/xlog.c:7475
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7403
+#: access/transam/xlog.c:7479
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7407
+#: access/transam/xlog.c:7483
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7419
+#: access/transam/xlog.c:7495
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:7423
+#: access/transam/xlog.c:7499
 #, c-format
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:7427
+#: access/transam/xlog.c:7503
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:7596
+#: access/transam/xlog.c:7672
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "fahre herunter"
 
-#: access/transam/xlog.c:7618
+#: access/transam/xlog.c:7694
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
 
-#: access/transam/xlog.c:8066
+#: access/transam/xlog.c:8140
 #, c-format
 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt"
 
-#: access/transam/xlog.c:8277
+#: access/transam/xlog.c:8351
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
 
-#: access/transam/xlog.c:8300
+#: access/transam/xlog.c:8374
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
 
-#: access/transam/xlog.c:8410
+#: access/transam/xlog.c:8491
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8554
+#: access/transam/xlog.c:8635
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8725
+#: access/transam/xlog.c:8806
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
 
-#: access/transam/xlog.c:8788
+#: access/transam/xlog.c:8869
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:8837
+#: access/transam/xlog.c:8918
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:9134 access/transam/xlog.c:9158
+#: access/transam/xlog.c:9215 access/transam/xlog.c:9239
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9166
+#: access/transam/xlog.c:9247
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9175
+#: access/transam/xlog.c:9256
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9231 access/transam/xlog.c:9561
+#: access/transam/xlog.c:9312 access/transam/xlog.c:9642
 #, c-format
 msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
 msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können ein Backup ausführen"
 
-#: access/transam/xlog.c:9239 access/transam/xlog.c:9569
+#: access/transam/xlog.c:9320 access/transam/xlog.c:9650
 #: access/transam/xlogfuncs.c:107 access/transam/xlogfuncs.c:139
 #: access/transam/xlogfuncs.c:181 access/transam/xlogfuncs.c:205
 #: access/transam/xlogfuncs.c:288 access/transam/xlogfuncs.c:365
@@ -1776,146 +1782,146 @@ msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können ein Backup ausführen"
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "Wiederherstellung läuft"
 
-#: access/transam/xlog.c:9240 access/transam/xlog.c:9570
+#: access/transam/xlog.c:9321 access/transam/xlog.c:9651
 #: access/transam/xlogfuncs.c:108 access/transam/xlogfuncs.c:140
 #: access/transam/xlogfuncs.c:182 access/transam/xlogfuncs.c:206
 #, c-format
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:9249 access/transam/xlog.c:9579
+#: access/transam/xlog.c:9330 access/transam/xlog.c:9660
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
 
-#: access/transam/xlog.c:9250 access/transam/xlog.c:9580
+#: access/transam/xlog.c:9331 access/transam/xlog.c:9661
 #: access/transam/xlogfuncs.c:146
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
 msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »archive« oder »hot_standby« gesetzt werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:9255
+#: access/transam/xlog.c:9336
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9286 access/transam/xlog.c:9462
+#: access/transam/xlog.c:9367 access/transam/xlog.c:9543
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "ein Backup läuft bereits"
 
-#: access/transam/xlog.c:9287
+#: access/transam/xlog.c:9368
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
 
-#: access/transam/xlog.c:9380
+#: access/transam/xlog.c:9461
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt"
 
-#: access/transam/xlog.c:9382 access/transam/xlog.c:9729
+#: access/transam/xlog.c:9463 access/transam/xlog.c:9810
 #, c-format
-msgid "This means that the backup being taken on standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
+msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
 msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut."
 
-#: access/transam/xlog.c:9463
+#: access/transam/xlog.c:9544
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
 msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%s« und versuchen Sie es noch einmal."
 
-#: access/transam/xlog.c:9480 access/transam/xlog.c:9788
+#: access/transam/xlog.c:9561 access/transam/xlog.c:9869
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9624
+#: access/transam/xlog.c:9705
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "es läuft kein Backup"
 
-#: access/transam/xlog.c:9663 access/transam/xlog.c:9675
-#: access/transam/xlog.c:10029 access/transam/xlog.c:10035
+#: access/transam/xlog.c:9744 access/transam/xlog.c:9756
+#: access/transam/xlog.c:10110 access/transam/xlog.c:10116
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:9679
+#: access/transam/xlog.c:9760
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert"
 
-#: access/transam/xlog.c:9680
+#: access/transam/xlog.c:9761
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen."
 
-#: access/transam/xlog.c:9727
+#: access/transam/xlog.c:9808
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt"
 
-#: access/transam/xlog.c:9837
+#: access/transam/xlog.c:9918
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
 
-#: access/transam/xlog.c:9847
+#: access/transam/xlog.c:9928
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9849
+#: access/transam/xlog.c:9930
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:9856
+#: access/transam/xlog.c:9937
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
 
-#: access/transam/xlog.c:9860
+#: access/transam/xlog.c:9941
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
 
-#: access/transam/xlog.c:10079
+#: access/transam/xlog.c:10160
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:10119
+#: access/transam/xlog.c:10200
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
 
-#: access/transam/xlog.c:10120
+#: access/transam/xlog.c:10201
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt."
 
-#: access/transam/xlog.c:10127
+#: access/transam/xlog.c:10208
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
 
-#: access/transam/xlog.c:10128
+#: access/transam/xlog.c:10209
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:10475 access/transam/xlog.c:10497
+#: access/transam/xlog.c:10556 access/transam/xlog.c:10578
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u, Position %u lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10586
+#: access/transam/xlog.c:10667
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
 
-#: access/transam/xlog.c:10599
+#: access/transam/xlog.c:10680
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "Triggerdatei gefunden: %s"
@@ -2115,7 +2121,7 @@ msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremdserver"
 msgid "column privileges are only valid for relations"
 msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig"
 
-#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:3876 catalog/aclchk.c:4653
+#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:3879 catalog/aclchk.c:4656
 #: catalog/objectaddress.c:382 catalog/pg_largeobject.c:112
 #: catalog/pg_largeobject.c:172 storage/large_object/inv_api.c:273
 #, c-format
@@ -2126,13 +2132,13 @@ msgstr "Large Object %u existiert nicht"
 #: commands/copy.c:873 commands/copy.c:891 commands/copy.c:899
 #: commands/copy.c:907 commands/copy.c:915 commands/copy.c:923
 #: commands/copy.c:931 commands/copy.c:939 commands/copy.c:955
-#: commands/copy.c:969 commands/dbcommands.c:143 commands/dbcommands.c:151
-#: commands/dbcommands.c:159 commands/dbcommands.c:167
-#: commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:183
-#: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:1326
-#: commands/dbcommands.c:1334 commands/extension.c:1248
+#: commands/copy.c:969 commands/dbcommands.c:144 commands/dbcommands.c:152
+#: commands/dbcommands.c:160 commands/dbcommands.c:168
+#: commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:184
+#: commands/dbcommands.c:192 commands/dbcommands.c:1353
+#: commands/dbcommands.c:1361 commands/extension.c:1248
 #: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264
-#: commands/extension.c:2452 commands/foreigncmds.c:543
+#: commands/extension.c:2662 commands/foreigncmds.c:543
 #: commands/foreigncmds.c:552 commands/functioncmds.c:507
 #: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607
 #: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1935
@@ -2158,370 +2164,370 @@ msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
 msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden"
 
-#: catalog/aclchk.c:1475 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384
-#: commands/copy.c:3934 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4762
-#: commands/tablecmds.c:4854 commands/tablecmds.c:4901
-#: commands/tablecmds.c:5003 commands/tablecmds.c:5047
-#: commands/tablecmds.c:5126 commands/tablecmds.c:5210
-#: commands/tablecmds.c:7148 commands/tablecmds.c:7365
-#: commands/tablecmds.c:7754 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2046
+#: catalog/aclchk.c:1478 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384
+#: commands/copy.c:3934 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4769
+#: commands/tablecmds.c:4861 commands/tablecmds.c:4908
+#: commands/tablecmds.c:5010 commands/tablecmds.c:5054
+#: commands/tablecmds.c:5133 commands/tablecmds.c:5217
+#: commands/tablecmds.c:7159 commands/tablecmds.c:7376
+#: commands/tablecmds.c:7765 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2046
 #: parser/parse_relation.c:2057 parser/parse_relation.c:2114
 #: parser/parse_target.c:896 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838
-#: utils/adt/ruleutils.c:1612
+#: utils/adt/ruleutils.c:1614
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:1740 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046
-#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10331 utils/adt/acl.c:2074
+#: catalog/aclchk.c:1743 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046
+#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10356 utils/adt/acl.c:2074
 #: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168
 #: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
 
-#: catalog/aclchk.c:1778
+#: catalog/aclchk.c:1781
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
 msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE"
 
-#: catalog/aclchk.c:1795
+#: catalog/aclchk.c:1798
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type USAGE for table"
 msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle"
 
-#: catalog/aclchk.c:1960
+#: catalog/aclchk.c:1963
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for column"
 msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte"
 
-#: catalog/aclchk.c:1973
+#: catalog/aclchk.c:1976
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
 msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT"
 
-#: catalog/aclchk.c:2557
+#: catalog/aclchk.c:2560
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" is not trusted"
 msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«"
 
-#: catalog/aclchk.c:2559
+#: catalog/aclchk.c:2562
 #, c-format
 msgid "Only superusers can use untrusted languages."
 msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden."
 
-#: catalog/aclchk.c:3075
+#: catalog/aclchk.c:3078
 #, c-format
 msgid "cannot set privileges of array types"
 msgstr "für Array-Typen können keine Privilegien gesetzt werden"
 
-#: catalog/aclchk.c:3076
+#: catalog/aclchk.c:3079
 #, c-format
 msgid "Set the privileges of the element type instead."
 msgstr "Setzen Sie stattdessen die Privilegien des Elementtyps."
 
-#: catalog/aclchk.c:3083 catalog/objectaddress.c:864 commands/typecmds.c:3128
+#: catalog/aclchk.c:3086 catalog/objectaddress.c:864 commands/typecmds.c:3128
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a domain"
 msgstr "»%s« ist keine Domäne"
 
-#: catalog/aclchk.c:3203
+#: catalog/aclchk.c:3206
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
 msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«"
 
-#: catalog/aclchk.c:3252
+#: catalog/aclchk.c:3255
 #, c-format
 msgid "permission denied for column %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3254
+#: catalog/aclchk.c:3257
 #, c-format
 msgid "permission denied for relation %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Relation %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3256 commands/sequence.c:551 commands/sequence.c:765
+#: catalog/aclchk.c:3259 commands/sequence.c:551 commands/sequence.c:765
 #: commands/sequence.c:807 commands/sequence.c:844 commands/sequence.c:1509
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3258
+#: catalog/aclchk.c:3261
 #, c-format
 msgid "permission denied for database %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3260
+#: catalog/aclchk.c:3263
 #, c-format
 msgid "permission denied for function %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3262
+#: catalog/aclchk.c:3265
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Operator %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3264
+#: catalog/aclchk.c:3267
 #, c-format
 msgid "permission denied for type %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Typ %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3266
+#: catalog/aclchk.c:3269
 #, c-format
 msgid "permission denied for language %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3268
+#: catalog/aclchk.c:3271
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Large Object %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3270
+#: catalog/aclchk.c:3273
 #, c-format
 msgid "permission denied for schema %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Schema %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3272
+#: catalog/aclchk.c:3275
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator class %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3274
+#: catalog/aclchk.c:3277
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator family %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Operatorfamilie %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3276
+#: catalog/aclchk.c:3279
 #, c-format
 msgid "permission denied for collation %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Sortierfolge %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3278
+#: catalog/aclchk.c:3281
 #, c-format
 msgid "permission denied for conversion %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3280
+#: catalog/aclchk.c:3283
 #, c-format
 msgid "permission denied for tablespace %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3282
+#: catalog/aclchk.c:3285
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search dictionary %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Textsuchewörterbuch %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3284
+#: catalog/aclchk.c:3287
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search configuration %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Textsuchekonfiguration %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3286
+#: catalog/aclchk.c:3289
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Fremddaten-Wrapper %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3288
+#: catalog/aclchk.c:3291
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign server %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Fremdserver %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3290
+#: catalog/aclchk.c:3293
 #, c-format
 msgid "permission denied for extension %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Erweiterung %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3296 catalog/aclchk.c:3298
+#: catalog/aclchk.c:3299 catalog/aclchk.c:3301
 #, c-format
 msgid "must be owner of relation %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3300
+#: catalog/aclchk.c:3303
 #, c-format
 msgid "must be owner of sequence %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3302
+#: catalog/aclchk.c:3305
 #, c-format
 msgid "must be owner of database %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3304
+#: catalog/aclchk.c:3307
 #, c-format
 msgid "must be owner of function %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3306
+#: catalog/aclchk.c:3309
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3308
+#: catalog/aclchk.c:3311
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3310
+#: catalog/aclchk.c:3313
 #, c-format
 msgid "must be owner of language %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3312
+#: catalog/aclchk.c:3315
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3314
+#: catalog/aclchk.c:3317
 #, c-format
 msgid "must be owner of schema %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3316
+#: catalog/aclchk.c:3319
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator class %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3318
+#: catalog/aclchk.c:3321
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator family %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3320
+#: catalog/aclchk.c:3323
 #, c-format
 msgid "must be owner of collation %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sortierfolge %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3322
+#: catalog/aclchk.c:3325
 #, c-format
 msgid "must be owner of conversion %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3324
+#: catalog/aclchk.c:3327
 #, c-format
 msgid "must be owner of tablespace %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3326
+#: catalog/aclchk.c:3329
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search dictionary %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Textsuchewörterbuches %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3328
+#: catalog/aclchk.c:3331
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search configuration %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Textsuchekonfiguration %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3330
+#: catalog/aclchk.c:3333
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremddaten-Wrappers %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3332
+#: catalog/aclchk.c:3335
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign server %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremdservers %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3334
+#: catalog/aclchk.c:3337
 #, c-format
 msgid "must be owner of extension %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Erweiterung %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3376
+#: catalog/aclchk.c:3379
 #, c-format
 msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung für Spalte »%s« von Relation »%s«"
 
-#: catalog/aclchk.c:3416
+#: catalog/aclchk.c:3419
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3511 catalog/aclchk.c:3519
+#: catalog/aclchk.c:3514 catalog/aclchk.c:3522
 #, c-format
 msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
 msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3592 catalog/aclchk.c:4504
+#: catalog/aclchk.c:3595 catalog/aclchk.c:4507
 #, c-format
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3692 catalog/aclchk.c:4895
+#: catalog/aclchk.c:3695 catalog/aclchk.c:4898
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3746 catalog/aclchk.c:4582 tcop/fastpath.c:221
+#: catalog/aclchk.c:3749 catalog/aclchk.c:4585 tcop/fastpath.c:221
 #, c-format
 msgid "function with OID %u does not exist"
 msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3800 catalog/aclchk.c:4608
+#: catalog/aclchk.c:3803 catalog/aclchk.c:4611
 #, c-format
 msgid "language with OID %u does not exist"
 msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3961 catalog/aclchk.c:4680
+#: catalog/aclchk.c:3964 catalog/aclchk.c:4683
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4015 catalog/aclchk.c:4707
+#: catalog/aclchk.c:4018 catalog/aclchk.c:4710
 #, c-format
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
 msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4073 catalog/aclchk.c:4841 commands/foreigncmds.c:367
+#: catalog/aclchk.c:4076 catalog/aclchk.c:4844 commands/foreigncmds.c:367
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
 msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4134 catalog/aclchk.c:4868 commands/foreigncmds.c:466
+#: catalog/aclchk.c:4137 catalog/aclchk.c:4871 commands/foreigncmds.c:466
 #, c-format
 msgid "foreign server with OID %u does not exist"
 msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4193 catalog/aclchk.c:4207 catalog/aclchk.c:4530
+#: catalog/aclchk.c:4196 catalog/aclchk.c:4210 catalog/aclchk.c:4533
 #, c-format
 msgid "type with OID %u does not exist"
 msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4556
+#: catalog/aclchk.c:4559
 #, c-format
 msgid "operator with OID %u does not exist"
 msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4733
+#: catalog/aclchk.c:4736
 #, c-format
 msgid "operator class with OID %u does not exist"
 msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4760
+#: catalog/aclchk.c:4763
 #, c-format
 msgid "operator family with OID %u does not exist"
 msgstr "Operatorfamilie mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4787
+#: catalog/aclchk.c:4790
 #, c-format
 msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
 msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4814
+#: catalog/aclchk.c:4817
 #, c-format
 msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
 msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4921
+#: catalog/aclchk.c:4924
 #, c-format
 msgid "collation with OID %u does not exist"
 msgstr "Sortierfolge mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4947
+#: catalog/aclchk.c:4950
 #, c-format
 msgid "conversion with OID %u does not exist"
 msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4988
+#: catalog/aclchk.c:4991
 #, c-format
 msgid "extension with OID %u does not exist"
 msgstr "Erweiterung mit OID %u existiert nicht"
@@ -2590,9 +2596,9 @@ msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
 #: catalog/dependency.c:957 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969
 #: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:729 commands/user.c:960
 #: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1140 utils/misc/guc.c:5440 utils/misc/guc.c:5775
-#: utils/misc/guc.c:8136 utils/misc/guc.c:8170 utils/misc/guc.c:8204
-#: utils/misc/guc.c:8238 utils/misc/guc.c:8273
+#: storage/lmgr/proc.c:1140 utils/misc/guc.c:5445 utils/misc/guc.c:5780
+#: utils/misc/guc.c:8141 utils/misc/guc.c:8175 utils/misc/guc.c:8209
+#: utils/misc/guc.c:8243 utils/misc/guc.c:8278
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -2778,67 +2784,72 @@ msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s"
 msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
 msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2894
+#: catalog/dependency.c:2893
+#, c-format
+msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
+msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Typen von Rolle %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2899
 #, c-format
 msgid "default privileges belonging to role %s"
 msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2902
+#: catalog/dependency.c:2907
 #, c-format
 msgid " in schema %s"
 msgstr " in Schema %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2919
+#: catalog/dependency.c:2924
 #, c-format
 msgid "extension %s"
 msgstr "Erweiterung %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2977
+#: catalog/dependency.c:2982
 #, c-format
 msgid "table %s"
 msgstr "Tabelle %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2981
+#: catalog/dependency.c:2986
 #, c-format
 msgid "index %s"
 msgstr "Index %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2985
+#: catalog/dependency.c:2990
 #, c-format
 msgid "sequence %s"
 msgstr "Sequenz %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2989
+#: catalog/dependency.c:2994
 #, c-format
 msgid "uncataloged table %s"
 msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2993
+#: catalog/dependency.c:2998
 #, c-format
 msgid "toast table %s"
 msgstr "TOAST-Tabelle %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2997
+#: catalog/dependency.c:3002
 #, c-format
 msgid "view %s"
 msgstr "Sicht %s"
 
-#: catalog/dependency.c:3001
+#: catalog/dependency.c:3006
 #, c-format
 msgid "composite type %s"
 msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
 
-#: catalog/dependency.c:3005
+#: catalog/dependency.c:3010
 #, c-format
 msgid "foreign table %s"
 msgstr "Fremdtabelle %s"
 
-#: catalog/dependency.c:3010
+#: catalog/dependency.c:3015
 #, c-format
 msgid "relation %s"
 msgstr "Relation %s"
 
-#: catalog/dependency.c:3047
+#: catalog/dependency.c:3052
 #, c-format
 msgid "operator family %s for access method %s"
 msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
@@ -2853,13 +2864,13 @@ msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen"
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
 
-#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:1795
-#: commands/tablecmds.c:4402
+#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:1802
+#: commands/tablecmds.c:4409
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
 
-#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4663
+#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4670
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
@@ -2904,7 +2915,7 @@ msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abge
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen."
 
-#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:771 commands/tablecmds.c:2476
+#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:771 commands/tablecmds.c:2483
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
@@ -2926,7 +2937,7 @@ msgstr "Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher mü
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
 
-#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5535
+#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5542
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
@@ -3136,12 +3147,12 @@ msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht"
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
 msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/namespace.c:2605 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1086
+#: catalog/namespace.c:2605 parser/parse_expr.c:777 parser/parse_target.c:1086
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2611 gram.y:12027 gram.y:13217 parser/parse_expr.c:782
+#: catalog/namespace.c:2611 gram.y:12050 gram.y:13241 parser/parse_expr.c:784
 #: parser/parse_target.c:1093
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
@@ -3194,7 +3205,7 @@ msgid "cannot create temporary tables during recovery"
 msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden"
 
 #: catalog/namespace.c:3791 commands/tablespace.c:1168 commands/variable.c:60
-#: replication/syncrep.c:683 utils/misc/guc.c:8303
+#: replication/syncrep.c:683 utils/misc/guc.c:8308
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
@@ -3203,7 +3214,7 @@ msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
 msgid "database name cannot be qualified"
 msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden"
 
-#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2209
+#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2419
 #, c-format
 msgid "extension name cannot be qualified"
 msgstr "Erweiterungsname kann nicht qualifiziert werden"
@@ -3234,20 +3245,20 @@ msgstr "Servername kann nicht qualifiziert werden"
 
 #: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:374
 #: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1222
-#: commands/tablecmds.c:3959 commands/tablecmds.c:7268
-#: commands/tablecmds.c:10256
+#: commands/tablecmds.c:3966 commands/tablecmds.c:7279
+#: commands/tablecmds.c:10281
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
 
 #: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216
-#: commands/tablecmds.c:3974 commands/tablecmds.c:10336 commands/view.c:185
+#: commands/tablecmds.c:3981 commands/tablecmds.c:10361 commands/view.c:185
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "»%s« ist keine Sicht"
 
 #: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234
-#: commands/tablecmds.c:3977 commands/tablecmds.c:10341
+#: commands/tablecmds.c:3984 commands/tablecmds.c:10366
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle"
@@ -3394,7 +3405,7 @@ msgstr "Konversion »%s« existiert bereits"
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits"
 
-#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2704
+#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2914
 #, c-format
 msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung »%s«"
@@ -3640,7 +3651,7 @@ msgstr[1] "%d Objekte in %s"
 msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem benötigt werden"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1295
+#: catalog/pg_shdepend.c:1298
 #, c-format
 msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr "kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden"
@@ -3830,7 +3841,7 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
 
-#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8425
+#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8436
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
@@ -3875,7 +3886,7 @@ msgstr "clustere »%s.%s« durch Index-Scan von »%s«"
 msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
 msgstr "clustere »%s.%s« durch sequenziellen Scan und Sortieren"
 
-#: commands/cluster.c:892 commands/vacuumlazy.c:383
+#: commands/cluster.c:892 commands/vacuumlazy.c:405
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "vacuume »%s.%s«"
@@ -3919,10 +3930,10 @@ msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits in Schema »
 msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:920
-#: commands/dbcommands.c:1019 commands/dbcommands.c:1192
-#: commands/dbcommands.c:1377 commands/dbcommands.c:1462
-#: commands/dbcommands.c:1866 utils/init/postinit.c:717
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:791 commands/dbcommands.c:947
+#: commands/dbcommands.c:1046 commands/dbcommands.c:1219
+#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1489
+#: commands/dbcommands.c:1917 utils/init/postinit.c:717
 #: utils/init/postinit.c:785 utils/init/postinit.c:802
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
@@ -4371,7 +4382,7 @@ msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "falsches Binärdatenformat"
 
 #: commands/copy.c:3939 commands/indexcmds.c:1007 commands/tablecmds.c:1386
-#: commands/tablecmds.c:2178 parser/parse_expr.c:764
+#: commands/tablecmds.c:2185 parser/parse_expr.c:766
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
@@ -4388,198 +4399,198 @@ msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben"
 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
 msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an"
 
-#: commands/dbcommands.c:198
+#: commands/dbcommands.c:199
 #, c-format
 msgid "LOCATION is not supported anymore"
 msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: commands/dbcommands.c:199
+#: commands/dbcommands.c:200
 #, c-format
 msgid "Consider using tablespaces instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces."
 
-#: commands/dbcommands.c:222 utils/adt/ascii.c:144
+#: commands/dbcommands.c:223 utils/adt/ascii.c:144
 #, c-format
 msgid "%d is not a valid encoding code"
 msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode"
 
-#: commands/dbcommands.c:232 utils/adt/ascii.c:126
+#: commands/dbcommands.c:233 utils/adt/ascii.c:126
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid encoding name"
 msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
 
-#: commands/dbcommands.c:250 commands/dbcommands.c:1358 commands/user.c:259
+#: commands/dbcommands.c:251 commands/dbcommands.c:1385 commands/user.c:259
 #: commands/user.c:599
 #, c-format
 msgid "invalid connection limit: %d"
 msgstr "ungültige Verbindungshöchstgrenze: %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:269
+#: commands/dbcommands.c:270
 #, c-format
 msgid "permission denied to create database"
 msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank zu erzeugen"
 
-#: commands/dbcommands.c:292
+#: commands/dbcommands.c:293
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" does not exist"
 msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/dbcommands.c:304
+#: commands/dbcommands.c:305
 #, c-format
 msgid "permission denied to copy database \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank »%s« zu kopieren"
 
-#: commands/dbcommands.c:320
+#: commands/dbcommands.c:321
 #, c-format
 msgid "invalid server encoding %d"
 msgstr "ungültige Serverkodierung %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:326 commands/dbcommands.c:331
+#: commands/dbcommands.c:327 commands/dbcommands.c:332
 #, c-format
 msgid "invalid locale name: \"%s\""
 msgstr "ungültiger Locale-Name: »%s«"
 
-#: commands/dbcommands.c:351
+#: commands/dbcommands.c:352
 #, c-format
 msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
 msgstr "neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-Datenbank (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:354
+#: commands/dbcommands.c:355
 #, c-format
 msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
 
-#: commands/dbcommands.c:359
+#: commands/dbcommands.c:360
 #, c-format
 msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
 msgstr "neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der Template-Datenbank (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:361
+#: commands/dbcommands.c:362
 #, c-format
 msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
 
-#: commands/dbcommands.c:366
+#: commands/dbcommands.c:367
 #, c-format
 msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
 msgstr "neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:368
+#: commands/dbcommands.c:369
 #, c-format
 msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
 
-#: commands/dbcommands.c:390 commands/dbcommands.c:1065
+#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1092
 #, c-format
 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
 msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:416
+#: commands/dbcommands.c:417
 #, c-format
 msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
 msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen"
 
-#: commands/dbcommands.c:418
+#: commands/dbcommands.c:419
 #, c-format
 msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
 msgstr "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem Tablespace hat."
 
-#: commands/dbcommands.c:438 commands/dbcommands.c:940
+#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:967
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/dbcommands.c:452
+#: commands/dbcommands.c:453
 #, c-format
 msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
 
-#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710
+#: commands/dbcommands.c:722 commands/dbcommands.c:737
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
 msgstr "Kodierung »%s« stimmt nicht mit Locale »%s« überein"
 
-#: commands/dbcommands.c:698
+#: commands/dbcommands.c:725
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«."
 
-#: commands/dbcommands.c:713
+#: commands/dbcommands.c:740
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«."
 
-#: commands/dbcommands.c:771
+#: commands/dbcommands.c:798
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/dbcommands.c:802
+#: commands/dbcommands.c:829
 #, c-format
 msgid "cannot drop a template database"
 msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:808
+#: commands/dbcommands.c:835
 #, c-format
 msgid "cannot drop the currently open database"
 msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
 
-#: commands/dbcommands.c:819 commands/dbcommands.c:962
-#: commands/dbcommands.c:1087
+#: commands/dbcommands.c:846 commands/dbcommands.c:989
+#: commands/dbcommands.c:1114
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen"
 
-#: commands/dbcommands.c:931
+#: commands/dbcommands.c:958
 #, c-format
 msgid "permission denied to rename database"
 msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen"
 
-#: commands/dbcommands.c:951
+#: commands/dbcommands.c:978
 #, c-format
 msgid "current database cannot be renamed"
 msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:1043
+#: commands/dbcommands.c:1070
 #, c-format
 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
 msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern"
 
-#: commands/dbcommands.c:1127
+#: commands/dbcommands.c:1154
 #, c-format
 msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
 msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«"
 
-#: commands/dbcommands.c:1129
+#: commands/dbcommands.c:1156
 #, c-format
 msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
 msgstr "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, bevor Sie diesen Befehl verwenden können."
 
-#: commands/dbcommands.c:1257 commands/dbcommands.c:1725
-#: commands/dbcommands.c:1927 commands/dbcommands.c:1975
+#: commands/dbcommands.c:1284 commands/dbcommands.c:1763
+#: commands/dbcommands.c:1978 commands/dbcommands.c:2026
 #: commands/tablespace.c:589
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%s« zurückgelassen"
 
-#: commands/dbcommands.c:1501
+#: commands/dbcommands.c:1528
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of database"
 msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
 
-#: commands/dbcommands.c:1810
+#: commands/dbcommands.c:1861
 #, c-format
 msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
 msgstr "%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank."
 
-#: commands/dbcommands.c:1813
+#: commands/dbcommands.c:1864
 #, c-format
 msgid "There is %d other session using the database."
 msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
 msgstr[0] "%d andere Sitzung verwendet die Datenbank."
 msgstr[1] "%d andere Sitzungen verwenden die Datenbank."
 
-#: commands/dbcommands.c:1818
+#: commands/dbcommands.c:1869
 #, c-format
 msgid "There is %d prepared transaction using the database."
 msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
@@ -4625,7 +4636,7 @@ msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
 
 #: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1076
 #: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1291
-#: utils/adt/ruleutils.c:1728
+#: utils/adt/ruleutils.c:1730
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
@@ -4755,7 +4766,7 @@ msgstr "EXPLAIN-Option BUFFERS erfordert ANALYZE"
 msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
 msgstr "EXPLAIN-Option TIMING erfordert ANALYZE"
 
-#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2410
+#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2620
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not exist"
 msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht"
@@ -4887,7 +4898,7 @@ msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits"
 msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
 msgstr "geschachteltes CREATE EXTENSION wird nicht unterstützt"
 
-#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2470
+#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2680
 #, c-format
 msgid "version to install must be specified"
 msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden"
@@ -4902,7 +4913,7 @@ msgstr "FROM-Version muss verschieden von der zu installierenden Version »%s«
 msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
 msgstr "Erweiterung »%s« muss in Schema »%s« installiert werden"
 
-#: commands/extension.c:1433 commands/extension.c:2611
+#: commands/extension.c:1433 commands/extension.c:2821
 #, c-format
 msgid "required extension \"%s\" is not installed"
 msgstr "benötigte Erweiterung »%s« ist nicht installiert"
@@ -4915,7 +4926,7 @@ msgstr "Erweiterung »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geänder
 #: commands/extension.c:1642 commands/extension.c:1751
 #: commands/extension.c:1944 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1716
 #: executor/execQual.c:1741 executor/execQual.c:2102 executor/execQual.c:5232
-#: executor/functions.c:969 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1522
+#: executor/functions.c:969 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1509
 #: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:986
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
@@ -4923,57 +4934,57 @@ msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine
 
 #: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755
 #: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378
-#: replication/walsender.c:1526 utils/mmgr/portalmem.c:990
+#: replication/walsender.c:1513 utils/mmgr/portalmem.c:990
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
 
-#: commands/extension.c:2064
+#: commands/extension.c:2065
 #, c-format
 msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
 msgstr "pg_extension_config_dump() kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird"
 
-#: commands/extension.c:2076
+#: commands/extension.c:2077
 #, c-format
 msgid "OID %u does not refer to a table"
 msgstr "OID %u bezieht sich nicht auf eine Tabelle"
 
-#: commands/extension.c:2081
+#: commands/extension.c:2082
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
 msgstr "Tabelle »%s« ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung"
 
-#: commands/extension.c:2236
+#: commands/extension.c:2446
 #, c-format
 msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
 msgstr "kann Erweiterung »%s« nicht in Schema »%s« verschieben, weil die Erweiterung das Schema enthält"
 
-#: commands/extension.c:2276 commands/extension.c:2339
+#: commands/extension.c:2486 commands/extension.c:2549
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
 msgstr "Erweiterung »%s« unterstützt SET SCHEMA nicht"
 
-#: commands/extension.c:2341
+#: commands/extension.c:2551
 #, c-format
 msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
 msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung (»%s«)"
 
-#: commands/extension.c:2390
+#: commands/extension.c:2600
 #, c-format
 msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
 msgstr "geschachteltes ALTER EXTENSION wird nicht unterstützt"
 
-#: commands/extension.c:2481
+#: commands/extension.c:2691
 #, c-format
 msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
 msgstr "Version »%s« von Erweiterung »%s« ist bereits installiert"
 
-#: commands/extension.c:2716
+#: commands/extension.c:2926
 #, c-format
 msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
 msgstr "kann Schema »%s« nicht zu Erweiterung »%s« hinzufügen, weil das Schema die Erweiterung enthält"
 
-#: commands/extension.c:2734
+#: commands/extension.c:2944
 #, c-format
 msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«"
@@ -5394,7 +5405,7 @@ msgstr "kann keinen Index für Fremdtabelle »%s« erzeugen"
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
 
-#: commands/indexcmds.c:439 commands/tablecmds.c:509 commands/tablecmds.c:8680
+#: commands/indexcmds.c:439 commands/tablecmds.c:509 commands/tablecmds.c:8691
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
@@ -5464,7 +5475,7 @@ msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
-#: commands/indexcmds.c:1101 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2156
+#: commands/indexcmds.c:1101 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2171
 #: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2621 utils/adt/misc.c:518
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
@@ -5902,8 +5913,8 @@ msgstr "Security-Label-Provider »%s« ist nicht geladen"
 msgid "unlogged sequences are not supported"
 msgstr "ungeloggte Sequenzen werden nicht unterstützt"
 
-#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2257 commands/tablecmds.c:2429
-#: commands/tablecmds.c:9763 parser/parse_utilcmd.c:2321 tcop/utility.c:756
+#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2264 commands/tablecmds.c:2436
+#: commands/tablecmds.c:9788 parser/parse_utilcmd.c:2321 tcop/utility.c:756
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
@@ -5945,11 +5956,11 @@ msgstr "setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s«
 #: storage/ipc/procarray.c:2080 utils/adt/formatting.c:1531
 #: utils/adt/formatting.c:1656 utils/adt/formatting.c:1793
 #: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3527 utils/adt/varlena.c:3548
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:369 utils/hash/dynahash.c:441
-#: utils/hash/dynahash.c:958 utils/init/miscinit.c:150
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:373 utils/hash/dynahash.c:450
+#: utils/hash/dynahash.c:964 utils/init/miscinit.c:150
 #: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374
-#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3362 utils/misc/guc.c:3378
-#: utils/misc/guc.c:3391 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416
+#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3367 utils/misc/guc.c:3383
+#: utils/misc/guc.c:3396 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416
 #: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
 #, c-format
 msgid "out of memory"
@@ -6000,7 +6011,7 @@ msgstr "ungültige OWNED BY Option"
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an."
 
-#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5733
+#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5740
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
@@ -6080,8 +6091,8 @@ msgstr "»%s« ist kein Typ"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7740
-#: commands/tablecmds.c:9698
+#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7751
+#: commands/tablecmds.c:9723
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht"
@@ -6110,7 +6121,7 @@ msgstr "Constraints für Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
 
-#: commands/tablecmds.c:583 commands/tablecmds.c:4482
+#: commands/tablecmds.c:583 commands/tablecmds.c:4489
 #, c-format
 msgid "default values on foreign tables are not supported"
 msgstr "Vorgabewerte für Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
@@ -6126,8 +6137,8 @@ msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE"
 
 #: commands/tablecmds.c:900 commands/tablecmds.c:1235
-#: commands/tablecmds.c:2074 commands/tablecmds.c:3941
-#: commands/tablecmds.c:5739 commands/tablecmds.c:10292 commands/trigger.c:194
+#: commands/tablecmds.c:2081 commands/tablecmds.c:3948
+#: commands/tablecmds.c:5746 commands/tablecmds.c:10317 commands/trigger.c:194
 #: commands/trigger.c:1085 commands/trigger.c:1191 rewrite/rewriteDefine.c:266
 #: tcop/utility.c:104
 #, c-format
@@ -6149,28 +6160,33 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:1457 commands/tablecmds.c:8912
+#: commands/tablecmds.c:1457 commands/tablecmds.c:8923
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1474 commands/tablecmds.c:8940
+#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8931
+#, c-format
+msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
+msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:8965
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1522
+#: commands/tablecmds.c:1529
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1530
+#: commands/tablecmds.c:1537
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1532 commands/tablecmds.c:1553
-#: commands/tablecmds.c:1740 commands/tablecmds.c:1762
+#: commands/tablecmds.c:1539 commands/tablecmds.c:1560
+#: commands/tablecmds.c:1747 commands/tablecmds.c:1769
 #: parser/parse_coerce.c:1591 parser/parse_coerce.c:1611
 #: parser/parse_coerce.c:1631 parser/parse_coerce.c:1676
 #: parser/parse_coerce.c:1713 parser/parse_param.c:217
@@ -6178,616 +6194,626 @@ msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s gegen %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1539
+#: commands/tablecmds.c:1546
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1541 commands/tablecmds.c:1750
-#: commands/tablecmds.c:4355
+#: commands/tablecmds.c:1548 commands/tablecmds.c:1757
+#: commands/tablecmds.c:4362
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "»%s« gegen »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:1551
+#: commands/tablecmds.c:1558
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter"
 
-#: commands/tablecmds.c:1663 parser/parse_utilcmd.c:818
+#: commands/tablecmds.c:1670 parser/parse_utilcmd.c:818
 #: parser/parse_utilcmd.c:1159 parser/parse_utilcmd.c:1235
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln"
 
-#: commands/tablecmds.c:1664 parser/parse_utilcmd.c:819
+#: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:819
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
 
-#: commands/tablecmds.c:1730
+#: commands/tablecmds.c:1737
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1738
+#: commands/tablecmds.c:1745
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1748
+#: commands/tablecmds.c:1755
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1760
+#: commands/tablecmds.c:1767
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter"
 
-#: commands/tablecmds.c:1812
+#: commands/tablecmds.c:1819
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
 
-#: commands/tablecmds.c:1814
+#: commands/tablecmds.c:1821
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
 
-#: commands/tablecmds.c:1861
+#: commands/tablecmds.c:1868
 #, c-format
 msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
 msgstr "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken"
 
-#: commands/tablecmds.c:2046
+#: commands/tablecmds.c:2053
 #, c-format
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2062
+#: commands/tablecmds.c:2069
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table"
 msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:2154
+#: commands/tablecmds.c:2161
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2186
+#: commands/tablecmds.c:2193
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2201
+#: commands/tablecmds.c:2208
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
 
-#: commands/tablecmds.c:2343
+#: commands/tablecmds.c:2350
 #, c-format
 msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "vererbter Constraint »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2350
+#: commands/tablecmds.c:2357
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
 msgstr "kann vererbten Constraint »%s« nicht umbenennen"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2552
+#: commands/tablecmds.c:2559
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2561
+#: commands/tablecmds.c:2568
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt"
 
-#: commands/tablecmds.c:3460
+#: commands/tablecmds.c:3467
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3470
+#: commands/tablecmds.c:3477
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
 
-#: commands/tablecmds.c:3696
+#: commands/tablecmds.c:3703
 #, c-format
 msgid "rewriting table \"%s\""
 msgstr "schreibe Tabelle »%s« neu"
 
-#: commands/tablecmds.c:3700
+#: commands/tablecmds.c:3707
 #, c-format
 msgid "verifying table \"%s\""
 msgstr "überprüfe Tabelle »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:3807
+#: commands/tablecmds.c:3814
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte"
 
-#: commands/tablecmds.c:3821 commands/tablecmds.c:6634
+#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:6645
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
 
-#: commands/tablecmds.c:3962
+#: commands/tablecmds.c:3969
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or index"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index"
 
-#: commands/tablecmds.c:3965 commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:1079
+#: commands/tablecmds.c:3972 commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:1079
 #: commands/trigger.c:1183 rewrite/rewriteDefine.c:260
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:3968
+#: commands/tablecmds.c:3975
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:3971
+#: commands/tablecmds.c:3978
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
 msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:3981
+#: commands/tablecmds.c:3988
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is of the wrong type"
 msgstr "»%s« hat den falschen Typ"
 
-#: commands/tablecmds.c:4130 commands/tablecmds.c:4137
+#: commands/tablecmds.c:4137 commands/tablecmds.c:4144
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:4144
+#: commands/tablecmds.c:4151
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:4151
+#: commands/tablecmds.c:4158
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:4213
+#: commands/tablecmds.c:4220
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:4215
+#: commands/tablecmds.c:4222
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern."
 
-#: commands/tablecmds.c:4259
+#: commands/tablecmds.c:4266
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
 
-#: commands/tablecmds.c:4285
+#: commands/tablecmds.c:4292
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4347 commands/tablecmds.c:9094
+#: commands/tablecmds.c:4354 commands/tablecmds.c:9119
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:4353 commands/tablecmds.c:9101
+#: commands/tablecmds.c:4360 commands/tablecmds.c:9126
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:4363
+#: commands/tablecmds.c:4370
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
 msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat eine widersprüchliche Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:4375
+#: commands/tablecmds.c:4382
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:4601
+#: commands/tablecmds.c:4608
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4668
+#: commands/tablecmds.c:4675
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/tablecmds.c:4771 commands/tablecmds.c:4863
-#: commands/tablecmds.c:4908 commands/tablecmds.c:5010
-#: commands/tablecmds.c:5054 commands/tablecmds.c:5133
-#: commands/tablecmds.c:7157 commands/tablecmds.c:7762
+#: commands/tablecmds.c:4778 commands/tablecmds.c:4870
+#: commands/tablecmds.c:4915 commands/tablecmds.c:5017
+#: commands/tablecmds.c:5061 commands/tablecmds.c:5140
+#: commands/tablecmds.c:7168 commands/tablecmds.c:7773
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4807
+#: commands/tablecmds.c:4814
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
 
-#: commands/tablecmds.c:4957
+#: commands/tablecmds.c:4964
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table"
 msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:4984
+#: commands/tablecmds.c:4991
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
 
-#: commands/tablecmds.c:4992
+#: commands/tablecmds.c:4999
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
 
-#: commands/tablecmds.c:5114
+#: commands/tablecmds.c:5121
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:5145
+#: commands/tablecmds.c:5152
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:5175
+#: commands/tablecmds.c:5182
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5216
+#: commands/tablecmds.c:5223
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:5229
+#: commands/tablecmds.c:5236
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5236
+#: commands/tablecmds.c:5243
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5465
+#: commands/tablecmds.c:5472
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:5666
+#: commands/tablecmds.c:5673
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5756
+#: commands/tablecmds.c:5763
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:5763
+#: commands/tablecmds.c:5770
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:5769
+#: commands/tablecmds.c:5776
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:5830
+#: commands/tablecmds.c:5780
+#, c-format
+msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
+msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten"
+
+#: commands/tablecmds.c:5841
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
 
-#: commands/tablecmds.c:5937
+#: commands/tablecmds.c:5948
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5940
+#: commands/tablecmds.c:5951
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:6132 commands/tablecmds.c:6996
-#: commands/tablecmds.c:7052
+#: commands/tablecmds.c:6143 commands/tablecmds.c:7007
+#: commands/tablecmds.c:7063
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:6139
+#: commands/tablecmds.c:6150
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint"
 
-#: commands/tablecmds.c:6208
+#: commands/tablecmds.c:6219
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6266
+#: commands/tablecmds.c:6277
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:6271
+#: commands/tablecmds.c:6282
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
 
-#: commands/tablecmds.c:6336
+#: commands/tablecmds.c:6347
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6353
+#: commands/tablecmds.c:6364
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
 
-#: commands/tablecmds.c:6505
+#: commands/tablecmds.c:6516
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6510
+#: commands/tablecmds.c:6521
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt"
 
-#: commands/tablecmds.c:6664
+#: commands/tablecmds.c:6675
 #, c-format
 msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:6958
+#: commands/tablecmds.c:6969
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7002
+#: commands/tablecmds.c:7013
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:7141
+#: commands/tablecmds.c:7152
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7164
+#: commands/tablecmds.c:7175
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:7210
+#: commands/tablecmds.c:7221
 #, c-format
 msgid "transform expression must not return a set"
 msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: commands/tablecmds.c:7216
+#: commands/tablecmds.c:7227
 #, c-format
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7220
+#: commands/tablecmds.c:7231
 #, c-format
 msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
 msgstr "Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7224
+#: commands/tablecmds.c:7235
 #, c-format
 msgid "cannot use window function in transform expression"
 msgstr "Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7243
+#: commands/tablecmds.c:7254
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7245
+#: commands/tablecmds.c:7256
 #, c-format
 msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
 msgstr "Geben Sie einen USING-Ausdruck für die Umwandlung an."
 
-#: commands/tablecmds.c:7294
+#: commands/tablecmds.c:7305
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7375
+#: commands/tablecmds.c:7386
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7411
+#: commands/tablecmds.c:7422
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7537
+#: commands/tablecmds.c:7548
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7538 commands/tablecmds.c:7557
+#: commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7568
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
 
-#: commands/tablecmds.c:7556
+#: commands/tablecmds.c:7567
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8099
+#: commands/tablecmds.c:8110
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:8101
+#: commands/tablecmds.c:8112
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
 
-#: commands/tablecmds.c:8117
+#: commands/tablecmds.c:8128
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:8119 commands/tablecmds.c:9782
+#: commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:9807
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
 
-#: commands/tablecmds.c:8131 commands/tablecmds.c:10362
+#: commands/tablecmds.c:8142 commands/tablecmds.c:10387
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
 
-#: commands/tablecmds.c:8140 commands/tablecmds.c:10379
+#: commands/tablecmds.c:8151 commands/tablecmds.c:10404
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:8468
+#: commands/tablecmds.c:8479
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
 
-#: commands/tablecmds.c:8537
+#: commands/tablecmds.c:8548
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
 msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:8673
+#: commands/tablecmds.c:8684
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8689
+#: commands/tablecmds.c:8700
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8881
+#: commands/tablecmds.c:8892
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8967
+#: commands/tablecmds.c:8938
+#, c-format
+msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
+msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:8992
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
 
-#: commands/tablecmds.c:8968
+#: commands/tablecmds.c:8993
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
 
-#: commands/tablecmds.c:8976
+#: commands/tablecmds.c:9001
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben"
 
-#: commands/tablecmds.c:9112
+#: commands/tablecmds.c:9137
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:9128
+#: commands/tablecmds.c:9153
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:9211
+#: commands/tablecmds.c:9236
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:9219
+#: commands/tablecmds.c:9244
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:9243
+#: commands/tablecmds.c:9268
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:9323
+#: commands/tablecmds.c:9348
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:9540
+#: commands/tablecmds.c:9565
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "getypte Tabellen können nicht erben"
 
-#: commands/tablecmds.c:9571
+#: commands/tablecmds.c:9596
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:9581
+#: commands/tablecmds.c:9606
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:9590
+#: commands/tablecmds.c:9615
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:9603
+#: commands/tablecmds.c:9628
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:9650
+#: commands/tablecmds.c:9675
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:9781
+#: commands/tablecmds.c:9806
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:9872
+#: commands/tablecmds.c:9897
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:10346
+#: commands/tablecmds.c:10371
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ"
 
-#: commands/tablecmds.c:10367
+#: commands/tablecmds.c:10392
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a foreign table"
 msgstr "»%s« ist eine Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:10368
+#: commands/tablecmds.c:10393
 #, c-format
 msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER FOREIGN TABLE."
@@ -6850,7 +6876,7 @@ msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits"
 
 #: commands/tablespace.c:371 commands/tablespace.c:534
-#: replication/basebackup.c:152 replication/basebackup.c:699
+#: replication/basebackup.c:151 replication/basebackup.c:851
 #: utils/adt/misc.c:370
 #, c-format
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
@@ -6905,9 +6931,10 @@ msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
 
 #: commands/tablespace.c:694 commands/tablespace.c:704
-#: postmaster/postmaster.c:1177 replication/basebackup.c:405
-#: storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1664
-#: utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:270 utils/misc/tzparser.c:323
+#: postmaster/postmaster.c:1177 replication/basebackup.c:260
+#: replication/basebackup.c:557 storage/file/copydir.c:67
+#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1664 utils/adt/genfile.c:353
+#: utils/adt/misc.c:270 utils/misc/tzparser.c:323
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
@@ -7071,7 +7098,7 @@ msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
 
-#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1881
+#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1883
 #: executor/nodeLockRows.c:138 executor/nodeModifyTable.c:367
 #: executor/nodeModifyTable.c:583
 #, c-format
@@ -7661,7 +7688,7 @@ msgstr "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank k
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
 msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:286
+#: commands/vacuumlazy.c:308
 #, c-format
 msgid ""
 "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
@@ -7678,22 +7705,22 @@ msgstr ""
 "durchschn. Leserate: %.3f MiB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MiB/s\n"
 "Systembenutzung: %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:617
+#: commands/vacuumlazy.c:639
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
 msgstr "Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:981
+#: commands/vacuumlazy.c:1005
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:986
+#: commands/vacuumlazy.c:1010
 #, c-format
 msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
 msgstr "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u Seiten gefunden"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:990
+#: commands/vacuumlazy.c:1014
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -7706,28 +7733,28 @@ msgstr ""
 "%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1053
+#: commands/vacuumlazy.c:1077
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1056 commands/vacuumlazy.c:1192
-#: commands/vacuumlazy.c:1328
+#: commands/vacuumlazy.c:1080 commands/vacuumlazy.c:1216
+#: commands/vacuumlazy.c:1393
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1189
+#: commands/vacuumlazy.c:1213
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1233
+#: commands/vacuumlazy.c:1257
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1237
+#: commands/vacuumlazy.c:1261
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -7738,12 +7765,22 @@ msgstr ""
 "%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1325
+#: commands/vacuumlazy.c:1321
+#, c-format
+msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan"
+msgstr "automatisches Vacuum von Tabelle »%s.%s.%s«: kann exklusive Sperre für Truncate-Scan nicht (wieder)erlangen"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1390
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
 
-#: commands/variable.c:161 utils/misc/guc.c:8327
+#: commands/vacuumlazy.c:1445
+#, c-format
+msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
+msgstr "»%s«: Truncate ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
+
+#: commands/variable.c:161 utils/misc/guc.c:8332
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«."
@@ -7923,92 +7960,92 @@ msgstr "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vo
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
 
-#: executor/execMain.c:945
+#: executor/execMain.c:947
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern"
 
-#: executor/execMain.c:951
+#: executor/execMain.c:953
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
 
-#: executor/execMain.c:961
+#: executor/execMain.c:963
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen"
 
-#: executor/execMain.c:963
+#: executor/execMain.c:965
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
 msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen INSTEAD OF INSERT Trigger."
 
-#: executor/execMain.c:969
+#: executor/execMain.c:971
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren"
 
-#: executor/execMain.c:971
+#: executor/execMain.c:973
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
 msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen INSTEAD OF UPDATE Trigger."
 
-#: executor/execMain.c:977
+#: executor/execMain.c:979
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "kann nicht in Sicht »%s« löschen"
 
-#: executor/execMain.c:979
+#: executor/execMain.c:981
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
 msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen INSTEAD OF DELETE Trigger."
 
-#: executor/execMain.c:989
+#: executor/execMain.c:991
 #, c-format
 msgid "cannot change foreign table \"%s\""
 msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern"
 
-#: executor/execMain.c:995
+#: executor/execMain.c:997
 #, c-format
 msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern"
 
-#: executor/execMain.c:1019
+#: executor/execMain.c:1021
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
 msgstr "kann Zeilen in Sequenz »%s« nicht sperren"
 
-#: executor/execMain.c:1026
+#: executor/execMain.c:1028
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
 msgstr "kann Zeilen in TOAST-Relation »%s« nicht sperren"
 
-#: executor/execMain.c:1033
+#: executor/execMain.c:1035
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
 msgstr "kann Zeilen in Sicht »%s« nicht sperren"
 
-#: executor/execMain.c:1040
+#: executor/execMain.c:1042
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
 msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle »%s« nicht sperren"
 
-#: executor/execMain.c:1046
+#: executor/execMain.c:1048
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
 msgstr "kann Zeilen in Relation »%s« nicht sperren"
 
-#: executor/execMain.c:1522
+#: executor/execMain.c:1524
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
 
-#: executor/execMain.c:1524 executor/execMain.c:1538
+#: executor/execMain.c:1526 executor/execMain.c:1540
 #, c-format
 msgid "Failing row contains %s."
 msgstr "Fehlgeschlagene Zeile enthält %s."
 
-#: executor/execMain.c:1536
+#: executor/execMain.c:1538
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
@@ -8216,7 +8253,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function"
 msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:487 executor/spi.c:1267 executor/spi.c:1877
+#: executor/functions.c:487 executor/spi.c:1282 executor/spi.c:2054
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt"
@@ -8359,43 +8396,43 @@ msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht NULL sein"
 msgid "frame ending offset must not be negative"
 msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht negativ sein"
 
-#: executor/spi.c:210
+#: executor/spi.c:211
 #, c-format
 msgid "transaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
 
-#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275
+#: executor/spi.c:212 executor/spi.c:276
 #, c-format
 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
 msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen."
 
-#: executor/spi.c:274
+#: executor/spi.c:275
 #, c-format
 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
 
-#: executor/spi.c:1143
+#: executor/spi.c:1146
 #, c-format
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
 msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1148
+#: executor/spi.c:1151
 #, c-format
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden"
 
-#: executor/spi.c:1244 parser/analyze.c:2205
+#: executor/spi.c:1259 parser/analyze.c:2205
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
 
-#: executor/spi.c:1245 parser/analyze.c:2206
+#: executor/spi.c:1260 parser/analyze.c:2206
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
 
-#: executor/spi.c:2161
+#: executor/spi.c:2338
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "SQL-Anweisung »%s«"
@@ -8435,7 +8472,7 @@ msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden"
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein"
 
-#: gram.y:1451 gram.y:9648 gram.y:12152
+#: gram.y:1451 gram.y:9648 gram.y:12175
 #, c-format
 msgid "interval precision specified twice"
 msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben"
@@ -8556,110 +8593,110 @@ msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein"
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert"
 
-#: gram.y:11419
+#: gram.y:11442
 #, c-format
 msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE PRECEDING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt"
 
-#: gram.y:11425
+#: gram.y:11448
 #, c-format
 msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE FOLLOWING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt"
 
-#: gram.y:11452 gram.y:11475
+#: gram.y:11475 gram.y:11498
 #, c-format
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein"
 
-#: gram.y:11457
+#: gram.y:11480
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
 msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile enden"
 
-#: gram.y:11480
+#: gram.y:11503
 #, c-format
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein"
 
-#: gram.y:11486
+#: gram.y:11509
 #, c-format
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
 msgstr "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
 
-#: gram.y:11493
+#: gram.y:11516
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
 msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
 
-#: gram.y:12127
+#: gram.y:12150
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben"
 
-#: gram.y:12725 gram.y:12933
+#: gram.y:12748 gram.y:12956
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "unzulässige Verwendung von »*«"
 
-#: gram.y:12864
+#: gram.y:12887
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
 
-#: gram.y:12871
+#: gram.y:12894
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
 
-#: gram.y:12896 gram.y:12913 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
+#: gram.y:12919 gram.y:12936 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
 #: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "Syntaxfehler"
 
-#: gram.y:12984
+#: gram.y:13007
 #, c-format
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:12995
+#: gram.y:13018
 #, c-format
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:13004
+#: gram.y:13027
 #, c-format
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:13013
+#: gram.y:13036
 #, c-format
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:13158
+#: gram.y:13182
 #, c-format
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:13259
+#: gram.y:13283
 #, c-format
 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
 msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13297 gram.y:13310
+#: gram.y:13321 gram.y:13334
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
 msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13323
+#: gram.y:13347
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13336
+#: gram.y:13360
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden"
@@ -8669,9 +8706,9 @@ msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden"
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
 msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s« in Datei »%s« Zeile %u"
 
-#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5196 utils/misc/guc.c:5372
-#: utils/misc/guc.c:5476 utils/misc/guc.c:5577 utils/misc/guc.c:5698
-#: utils/misc/guc.c:5806
+#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5201 utils/misc/guc.c:5377
+#: utils/misc/guc.c:5481 utils/misc/guc.c:5582 utils/misc/guc.c:5703
+#: utils/misc/guc.c:5811
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
 msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten"
@@ -10145,7 +10182,7 @@ msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n"
 
 #: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1781
 #: parser/parse_coerce.c:1809 parser/parse_coerce.c:1885
-#: parser/parse_expr.c:1630 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:947
+#: parser/parse_expr.c:1632 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:947
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
@@ -10651,7 +10688,7 @@ msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree
 
 #: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962
 #: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995
-#: parser/parse_expr.c:1664 parser/parse_expr.c:2125 parser/parse_target.c:830
+#: parser/parse_expr.c:1666 parser/parse_expr.c:2140 parser/parse_target.c:830
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
@@ -10873,144 +10910,144 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
 msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen"
 
-#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757
+#: parser/parse_expr.c:366 parser/parse_expr.c:759
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
 
-#: parser/parse_expr.c:376
+#: parser/parse_expr.c:378
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
 msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:382
+#: parser/parse_expr.c:384
 #, c-format
 msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
 msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren"
 
-#: parser/parse_expr.c:388
+#: parser/parse_expr.c:390
 #, c-format
 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
 msgstr "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ ist"
 
-#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:618
+#: parser/parse_expr.c:420 parser/parse_target.c:618
 #, c-format
 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
 msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_relation.c:485
+#: parser/parse_expr.c:743 parser/parse_relation.c:485
 #: parser/parse_relation.c:565 parser/parse_target.c:1065
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
 
-#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141
+#: parser/parse_expr.c:811 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141
 #: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297
 #, c-format
 msgid "there is no parameter $%d"
 msgstr "es gibt keinen Parameter $%d"
 
-#: parser/parse_expr.c:1021
+#: parser/parse_expr.c:1023
 #, c-format
 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
 
-#: parser/parse_expr.c:1200
+#: parser/parse_expr.c:1202
 #, c-format
 msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
 msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein"
 
-#: parser/parse_expr.c:1436
+#: parser/parse_expr.c:1438
 #, c-format
 msgid "subquery must return a column"
 msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben"
 
-#: parser/parse_expr.c:1443
+#: parser/parse_expr.c:1445
 #, c-format
 msgid "subquery must return only one column"
 msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben"
 
-#: parser/parse_expr.c:1503
+#: parser/parse_expr.c:1505
 #, c-format
 msgid "subquery has too many columns"
 msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten"
 
-#: parser/parse_expr.c:1508
+#: parser/parse_expr.c:1510
 #, c-format
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten"
 
-#: parser/parse_expr.c:1604
+#: parser/parse_expr.c:1606
 #, c-format
 msgid "cannot determine type of empty array"
 msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen"
 
-#: parser/parse_expr.c:1605
+#: parser/parse_expr.c:1607
 #, c-format
 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
 msgstr "Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::integer[]."
 
-#: parser/parse_expr.c:1619
+#: parser/parse_expr.c:1621
 #, c-format
 msgid "could not find element type for data type %s"
 msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1832
+#: parser/parse_expr.c:1847
 #, c-format
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein"
 
-#: parser/parse_expr.c:1833
+#: parser/parse_expr.c:1848
 #, c-format
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein"
 
-#: parser/parse_expr.c:1848
+#: parser/parse_expr.c:1863
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
 msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals"
 
-#: parser/parse_expr.c:1955
+#: parser/parse_expr.c:1970
 #, c-format
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln"
 
-#: parser/parse_expr.c:2198 parser/parse_expr.c:2398
+#: parser/parse_expr.c:2213 parser/parse_expr.c:2413
 #, c-format
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken"
 
-#: parser/parse_expr.c:2208
+#: parser/parse_expr.c:2223
 #, c-format
 msgid "cannot compare rows of zero length"
 msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen"
 
-#: parser/parse_expr.c:2233
+#: parser/parse_expr.c:2248
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2240
+#: parser/parse_expr.c:2255
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: parser/parse_expr.c:2299 parser/parse_expr.c:2344
+#: parser/parse_expr.c:2314 parser/parse_expr.c:2359
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen"
 
-#: parser/parse_expr.c:2301
+#: parser/parse_expr.c:2316
 #, c-format
 msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet sein."
 
-#: parser/parse_expr.c:2346
+#: parser/parse_expr.c:2361
 #, c-format
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten."
 
-#: parser/parse_expr.c:2438
+#: parser/parse_expr.c:2453
 #, c-format
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
@@ -12529,12 +12566,12 @@ msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m"
 msgid "could not write to log file: %s\n"
 msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1138
+#: postmaster/syslogger.c:1149
 #, c-format
 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1200 postmaster/syslogger.c:1244
+#: postmaster/syslogger.c:1211 postmaster/syslogger.c:1255
 #, c-format
 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
 msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)"
@@ -12557,51 +12594,62 @@ msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
 msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
 msgstr "Syntaxfehler: unerwartetes Zeichen »%s«"
 
-#: replication/basebackup.c:125 replication/basebackup.c:679
+#: replication/basebackup.c:124 replication/basebackup.c:831
 #: utils/adt/misc.c:358
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:132 replication/basebackup.c:683
+#: replication/basebackup.c:131 replication/basebackup.c:835
 #: utils/adt/misc.c:362
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang"
 
-#: replication/basebackup.c:193
+#: replication/basebackup.c:192
 #, c-format
 msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte »stat« für Kontrolldatei »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:270 replication/basebackup.c:814
+#: replication/basebackup.c:311 replication/basebackup.c:328
+#: replication/basebackup.c:336
+#, c-format
+msgid "could not find WAL file %s"
+msgstr "konnte WAL-Datei %s nicht finden"
+
+#: replication/basebackup.c:375 replication/basebackup.c:398
+#, c-format
+msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
+msgstr "unerwartete WAL-Dateigröße »%s«"
+
+#: replication/basebackup.c:386 replication/basebackup.c:985
 #, c-format
 msgid "base backup could not send data, aborting backup"
 msgstr "Basissicherung konnte keine Daten senden, Sicherung abgebrochen"
 
-#: replication/basebackup.c:317 replication/basebackup.c:326
-#: replication/basebackup.c:335 replication/basebackup.c:344
-#: replication/basebackup.c:353
+#: replication/basebackup.c:469 replication/basebackup.c:478
+#: replication/basebackup.c:487 replication/basebackup.c:496
+#: replication/basebackup.c:505
 #, c-format
 msgid "duplicate option \"%s\""
 msgstr "doppelte Option »%s«"
 
-#: replication/basebackup.c:615
+#: replication/basebackup.c:767
 #, c-format
 msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
 msgstr "Herunterfahren verlangt, aktive Basissicherung wird abgebrochen"
 
-#: replication/basebackup.c:633
+#: replication/basebackup.c:785
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:726
+#: replication/basebackup.c:885
 #, c-format
 msgid "skipping special file \"%s\""
 msgstr "überspringe besondere Datei »%s«"
 
-#: replication/basebackup.c:804
+#: replication/basebackup.c:975
 #, c-format
 msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
 msgstr "Archivmitglied »%s« zu groß für Tar-Format"
@@ -12719,7 +12767,7 @@ msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung"
 msgid "invalid standby handshake message type %d"
 msgstr "ungültiger Standby-Handshake-Message-Typ %d"
 
-#: replication/walsender.c:399 replication/walsender.c:1163
+#: replication/walsender.c:399 replication/walsender.c:1150
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
 msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab, damit der kaskadierte Standby die Zeitleiste aktualisiert und neu verbindet"
@@ -12754,12 +12802,7 @@ msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikati
 msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
 msgstr "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders (aktuell %d)"
 
-#: replication/walsender.c:1024 replication/walsender.c:1086
-#, c-format
-msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
-msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
-
-#: replication/walsender.c:1057
+#: replication/walsender.c:1055
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu lesen: %m"
@@ -13248,12 +13291,12 @@ msgstr "Größe der temporären Datei überschreitet temp_file_limit (%dkB)"
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:756 storage/lmgr/lock.c:784
-#: storage/lmgr/lock.c:2385 storage/lmgr/lock.c:3021 storage/lmgr/lock.c:3499
-#: storage/lmgr/lock.c:3564 storage/lmgr/lock.c:3845
+#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:848 storage/lmgr/lock.c:876
+#: storage/lmgr/lock.c:2486 storage/lmgr/lock.c:3122 storage/lmgr/lock.c:3600
+#: storage/lmgr/lock.c:3665 storage/lmgr/lock.c:3954
 #: storage/lmgr/predicate.c:2317 storage/lmgr/predicate.c:2332
 #: storage/lmgr/predicate.c:3728 storage/lmgr/predicate.c:4872
-#: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:954
+#: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:960
 #, c-format
 msgid "out of shared memory"
 msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
@@ -13318,78 +13361,78 @@ msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt"
 msgid "See server log for query details."
 msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:657
+#: storage/lmgr/lmgr.c:675
 #, c-format
 msgid "relation %u of database %u"
 msgstr "Relation %u der Datenbank %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:663
+#: storage/lmgr/lmgr.c:681
 #, c-format
 msgid "extension of relation %u of database %u"
 msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:669
+#: storage/lmgr/lmgr.c:687
 #, c-format
 msgid "page %u of relation %u of database %u"
 msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:676
+#: storage/lmgr/lmgr.c:694
 #, c-format
 msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
 msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:684
+#: storage/lmgr/lmgr.c:702
 #, c-format
 msgid "transaction %u"
 msgstr "Transaktion %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:689
+#: storage/lmgr/lmgr.c:707
 #, c-format
 msgid "virtual transaction %d/%u"
 msgstr "virtuelle Transaktion %d/%u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:695
+#: storage/lmgr/lmgr.c:713
 #, c-format
 msgid "object %u of class %u of database %u"
 msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:703
+#: storage/lmgr/lmgr.c:721
 #, c-format
 msgid "user lock [%u,%u,%u]"
 msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:710
+#: storage/lmgr/lmgr.c:728
 #, c-format
 msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
 msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:718
+#: storage/lmgr/lmgr.c:736
 #, c-format
 msgid "unrecognized locktag type %d"
 msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:614
+#: storage/lmgr/lock.c:706
 #, c-format
 msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
 msgstr "Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobjekte gesetzt werden"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:616
+#: storage/lmgr/lock.c:708
 #, c-format
 msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
 msgstr "Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:757 storage/lmgr/lock.c:785 storage/lmgr/lock.c:2386
-#: storage/lmgr/lock.c:3500 storage/lmgr/lock.c:3565 storage/lmgr/lock.c:3846
+#: storage/lmgr/lock.c:849 storage/lmgr/lock.c:877 storage/lmgr/lock.c:2487
+#: storage/lmgr/lock.c:3601 storage/lmgr/lock.c:3666 storage/lmgr/lock.c:3955
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:2817 storage/lmgr/lock.c:2930
+#: storage/lmgr/lock.c:2918 storage/lmgr/lock.c:3031
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
 msgstr "PREPARE kann nicht ausgeführt werden, wenn für das selbe Objekt Sperren auf Sitzungsebene und auf Transaktionsebene gehalten werden"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:3022
+#: storage/lmgr/lock.c:3123
 #, c-format
 msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
 msgstr "Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu übergeben."
@@ -14567,7 +14610,7 @@ msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
 msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: utils/adt/date.c:169
+#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3328
 #, c-format
 msgid "date out of range: \"%s\""
 msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
@@ -15015,32 +15058,32 @@ msgstr "Formatmuster »TZ«/»tz« werden in to_date nicht unterstützt"
 msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
 msgstr "ungültige Eingabe für »Y,YYY«"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3454
+#: utils/adt/formatting.c:3460
 #, c-format
 msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
 msgstr "Stunde »%d« ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3456
+#: utils/adt/formatting.c:3462
 #, c-format
 msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
 msgstr "Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und 12 an."
 
-#: utils/adt/formatting.c:3494
+#: utils/adt/formatting.c:3500
 #, c-format
 msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
 msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3541
+#: utils/adt/formatting.c:3547
 #, c-format
 msgid "cannot calculate day of year without year information"
 msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4403
+#: utils/adt/formatting.c:4409
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" not supported for input"
 msgstr "»E« wird nicht bei der Eingabe unterstützt"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4415
+#: utils/adt/formatting.c:4421
 #, c-format
 msgid "\"RN\" not supported for input"
 msgstr "»RN« wird nicht bei der Eingabe unterstützt"
@@ -15876,8 +15919,8 @@ msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«"
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6037
-#: utils/adt/ruleutils.c:6092 utils/adt/ruleutils.c:6129
+#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6044
+#: utils/adt/ruleutils.c:6099 utils/adt/ruleutils.c:6136
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "zu viele Argumente"
@@ -16035,7 +16078,7 @@ msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht ver
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2475
+#: utils/adt/ruleutils.c:2478
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
@@ -16613,22 +16656,22 @@ msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
 msgid "no output function available for type %s"
 msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
 
-#: utils/cache/plancache.c:574
+#: utils/cache/plancache.c:669
 #, c-format
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
 
-#: utils/cache/relcache.c:4323
+#: utils/cache/relcache.c:4340
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:4325
+#: utils/cache/relcache.c:4342
 #, c-format
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
 
-#: utils/cache/relcache.c:4539
+#: utils/cache/relcache.c:4556
 #, c-format
 msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m"
@@ -16915,7 +16958,7 @@ msgstr "konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nic
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5293
+#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5298
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
@@ -17000,48 +17043,48 @@ msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m"
 msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
 msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es erneut."
 
-#: utils/init/miscinit.c:912 utils/init/miscinit.c:923
-#: utils/init/miscinit.c:933
+#: utils/init/miscinit.c:919 utils/init/miscinit.c:930
+#: utils/init/miscinit.c:940
 #, c-format
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1040 utils/misc/guc.c:7649
+#: utils/init/miscinit.c:1047 utils/misc/guc.c:7654
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1139 utils/init/miscinit.c:1152
+#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
 msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1141
+#: utils/init/miscinit.c:1149
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is missing."
 msgstr "Die Datei »%s« fehlt."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1154
+#: utils/init/miscinit.c:1162
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
 msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1156
+#: utils/init/miscinit.c:1164
 #, c-format
 msgid "You might need to initdb."
 msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1164
+#: utils/init/miscinit.c:1172
 #, c-format
 msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
 msgstr "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1212
+#: utils/init/miscinit.c:1220
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
 msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1249
+#: utils/init/miscinit.c:1257
 #, c-format
 msgid "loaded library \"%s\""
 msgstr "Bibliothek »%s« geladen"
@@ -17757,7 +17800,7 @@ msgstr "Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N
 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
 msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1474 utils/misc/guc.c:1934
+#: utils/misc/guc.c:1474 utils/misc/guc.c:1939
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen."
 
@@ -17937,588 +17980,588 @@ msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
 
-#: utils/misc/guc.c:1884
+#: utils/misc/guc.c:1889
 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
 msgstr "Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden soll."
 
-#: utils/misc/guc.c:1897
+#: utils/misc/guc.c:1902
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:1898
+#: utils/misc/guc.c:1903
 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
 msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1909
+#: utils/misc/guc.c:1914
 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:1910
+#: utils/misc/guc.c:1915
 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
 msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1921
+#: utils/misc/guc.c:1926
 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1933
+#: utils/misc/guc.c:1938
 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
 msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1944
+#: utils/misc/guc.c:1949
 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien."
 
-#: utils/misc/guc.c:1954
+#: utils/misc/guc.c:1959
 msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
 
-#: utils/misc/guc.c:1964
+#: utils/misc/guc.c:1969
 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
 
-#: utils/misc/guc.c:1975
+#: utils/misc/guc.c:1980
 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
 msgstr "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert gefüllt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1977
+#: utils/misc/guc.c:1982
 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
 msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden passieren. Null schaltet die Warnung ab."
 
-#: utils/misc/guc.c:1989
+#: utils/misc/guc.c:1994
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
 
-#: utils/misc/guc.c:2000
+#: utils/misc/guc.c:2005
 msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
 msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers."
 
-#: utils/misc/guc.c:2012
+#: utils/misc/guc.c:2017
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse."
 
-#: utils/misc/guc.c:2022
+#: utils/misc/guc.c:2027
 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten."
 
-#: utils/misc/guc.c:2033
+#: utils/misc/guc.c:2038
 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
 msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
 
-#: utils/misc/guc.c:2044
+#: utils/misc/guc.c:2049
 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 msgstr "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor »commit_delay« angewendet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:2055
+#: utils/misc/guc.c:2060
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
 
-#: utils/misc/guc.c:2056
+#: utils/misc/guc.c:2061
 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
 msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert."
 
-#: utils/misc/guc.c:2067
+#: utils/misc/guc.c:2072
 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
 msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2069
+#: utils/misc/guc.c:2074
 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:2079
+#: utils/misc/guc.c:2084
 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
 msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2081
+#: utils/misc/guc.c:2086
 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
 msgstr "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über Autovacuum aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:2091
+#: utils/misc/guc.c:2096
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
 msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers."
 
-#: utils/misc/guc.c:2102
+#: utils/misc/guc.c:2107
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten."
 
-#: utils/misc/guc.c:2118
+#: utils/misc/guc.c:2123
 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
 msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann."
 
-#: utils/misc/guc.c:2119
+#: utils/misc/guc.c:2124
 msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
 msgstr "Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein."
 
-#: utils/misc/guc.c:2132
+#: utils/misc/guc.c:2137
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
 msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten."
 
-#: utils/misc/guc.c:2143
+#: utils/misc/guc.c:2148
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
 msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2154
+#: utils/misc/guc.c:2159
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
 
-#: utils/misc/guc.c:2165
+#: utils/misc/guc.c:2170
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
 
-#: utils/misc/guc.c:2176
+#: utils/misc/guc.c:2181
 msgid "Shows the maximum identifier length."
 msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern."
 
-#: utils/misc/guc.c:2187
+#: utils/misc/guc.c:2192
 msgid "Shows the size of a disk block."
 msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks."
 
-#: utils/misc/guc.c:2198
+#: utils/misc/guc.c:2203
 msgid "Shows the number of pages per disk file."
 msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei."
 
-#: utils/misc/guc.c:2209
+#: utils/misc/guc.c:2214
 msgid "Shows the block size in the write ahead log."
 msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:2220
+#: utils/misc/guc.c:2225
 msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
 msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment."
 
-#: utils/misc/guc.c:2233
+#: utils/misc/guc.c:2238
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
 msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2243
+#: utils/misc/guc.c:2248
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:2252
+#: utils/misc/guc.c:2257
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
 msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem Analyze."
 
-#: utils/misc/guc.c:2262
+#: utils/misc/guc.c:2267
 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
 
-#: utils/misc/guc.c:2273
+#: utils/misc/guc.c:2278
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
 
-#: utils/misc/guc.c:2283
+#: utils/misc/guc.c:2288
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2284 utils/misc/guc.c:2295
+#: utils/misc/guc.c:2289 utils/misc/guc.c:2300
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
 
-#: utils/misc/guc.c:2294
+#: utils/misc/guc.c:2299
 msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2305
+#: utils/misc/guc.c:2310
 msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
 msgstr "Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:2316
+#: utils/misc/guc.c:2321
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2317
+#: utils/misc/guc.c:2322
 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
 
-#: utils/misc/guc.c:2328
+#: utils/misc/guc.c:2333
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
 
-#: utils/misc/guc.c:2339
+#: utils/misc/guc.c:2344
 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
 msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches."
 
-#: utils/misc/guc.c:2340
+#: utils/misc/guc.c:2345
 msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
 msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind."
 
-#: utils/misc/guc.c:2353
+#: utils/misc/guc.c:2358
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
 
-#: utils/misc/guc.c:2364
+#: utils/misc/guc.c:2369
 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
 
-#: utils/misc/guc.c:2365
+#: utils/misc/guc.c:2370
 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2375
+#: utils/misc/guc.c:2380
 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
 msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.query reservierte Größe, in Bytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2394
+#: utils/misc/guc.c:2399
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2404
+#: utils/misc/guc.c:2409
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2414
+#: utils/misc/guc.c:2419
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
 
-#: utils/misc/guc.c:2424
+#: utils/misc/guc.c:2429
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans."
 
-#: utils/misc/guc.c:2434
+#: utils/misc/guc.c:2439
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs."
 
-#: utils/misc/guc.c:2445
+#: utils/misc/guc.c:2450
 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2456
+#: utils/misc/guc.c:2461
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
 
-#: utils/misc/guc.c:2466
+#: utils/misc/guc.c:2471
 msgid "GEQO: seed for random path selection."
 msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl."
 
-#: utils/misc/guc.c:2476
+#: utils/misc/guc.c:2481
 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
 msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
 
-#: utils/misc/guc.c:2486
+#: utils/misc/guc.c:2491
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
 
-#: utils/misc/guc.c:2497
+#: utils/misc/guc.c:2502
 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:2506
+#: utils/misc/guc.c:2511
 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
 msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:2516
+#: utils/misc/guc.c:2521
 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
 msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
 
-#: utils/misc/guc.c:2535
+#: utils/misc/guc.c:2540
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
 
-#: utils/misc/guc.c:2545
+#: utils/misc/guc.c:2550
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
 
-#: utils/misc/guc.c:2556
+#: utils/misc/guc.c:2561
 msgid "Controls information prefixed to each log line."
 msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2557
+#: utils/misc/guc.c:2562
 msgid "If blank, no prefix is used."
 msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet."
 
-#: utils/misc/guc.c:2566
+#: utils/misc/guc.c:2571
 msgid "Sets the time zone to use in log messages."
 msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone."
 
-#: utils/misc/guc.c:2576
+#: utils/misc/guc.c:2581
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
 
-#: utils/misc/guc.c:2577
+#: utils/misc/guc.c:2582
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
 
-#: utils/misc/guc.c:2588
+#: utils/misc/guc.c:2593
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
 
-#: utils/misc/guc.c:2589
+#: utils/misc/guc.c:2594
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
 
-#: utils/misc/guc.c:2599
+#: utils/misc/guc.c:2604
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
 
-#: utils/misc/guc.c:2610
+#: utils/misc/guc.c:2615
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
 
-#: utils/misc/guc.c:2611
+#: utils/misc/guc.c:2616
 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
 msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei."
 
-#: utils/misc/guc.c:2624
+#: utils/misc/guc.c:2629
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
 
-#: utils/misc/guc.c:2635
+#: utils/misc/guc.c:2640
 msgid "Sets the name of the Kerberos service."
 msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service."
 
-#: utils/misc/guc.c:2645
+#: utils/misc/guc.c:2650
 msgid "Sets the Bonjour service name."
 msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2657
+#: utils/misc/guc.c:2662
 msgid "Shows the collation order locale."
 msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
 
-#: utils/misc/guc.c:2668
+#: utils/misc/guc.c:2673
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
 
-#: utils/misc/guc.c:2679
+#: utils/misc/guc.c:2684
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2689
+#: utils/misc/guc.c:2694
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2699
+#: utils/misc/guc.c:2704
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2709
+#: utils/misc/guc.c:2714
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
 
-#: utils/misc/guc.c:2719
+#: utils/misc/guc.c:2724
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2730
+#: utils/misc/guc.c:2735
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2741
+#: utils/misc/guc.c:2746
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
 
-#: utils/misc/guc.c:2753
+#: utils/misc/guc.c:2758
 msgid "Sets the server (database) character set encoding."
 msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2765
+#: utils/misc/guc.c:2770
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "Zeigt die Serverversion."
 
-#: utils/misc/guc.c:2777
+#: utils/misc/guc.c:2782
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
 
-#: utils/misc/guc.c:2789
+#: utils/misc/guc.c:2794
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2800
+#: utils/misc/guc.c:2805
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
 
-#: utils/misc/guc.c:2801
+#: utils/misc/guc.c:2806
 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
 msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und »eventlog«, je nach Plattform."
 
-#: utils/misc/guc.c:2812
+#: utils/misc/guc.c:2817
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
 
-#: utils/misc/guc.c:2813
+#: utils/misc/guc.c:2818
 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2823
+#: utils/misc/guc.c:2828
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
 
-#: utils/misc/guc.c:2834
+#: utils/misc/guc.c:2839
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2845
+#: utils/misc/guc.c:2850
 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
 msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Ereignisprotokoll identifiziert werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2856
+#: utils/misc/guc.c:2861
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2866
+#: utils/misc/guc.c:2871
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2876
+#: utils/misc/guc.c:2881
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:2887
+#: utils/misc/guc.c:2892
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
 
-#: utils/misc/guc.c:2888
+#: utils/misc/guc.c:2893
 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
 
-#: utils/misc/guc.c:2898
+#: utils/misc/guc.c:2903
 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
 msgstr "Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
 
-#: utils/misc/guc.c:2909
+#: utils/misc/guc.c:2914
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:2920
+#: utils/misc/guc.c:2925
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
 
-#: utils/misc/guc.c:2931
+#: utils/misc/guc.c:2936
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
 
-#: utils/misc/guc.c:2942
+#: utils/misc/guc.c:2947
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
 msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers."
 
-#: utils/misc/guc.c:2953
+#: utils/misc/guc.c:2958
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
 msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers."
 
-#: utils/misc/guc.c:2964
+#: utils/misc/guc.c:2969
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
 
-#: utils/misc/guc.c:2975
+#: utils/misc/guc.c:2980
 msgid "Location of the SSL server certificate file."
 msgstr "Ort der SSL-Serverzertifikatsdatei."
 
-#: utils/misc/guc.c:2985
+#: utils/misc/guc.c:2990
 msgid "Location of the SSL server private key file."
 msgstr "Setzt den Ort der Datei mit dem privaten SSL-Server-Schlüssel."
 
-#: utils/misc/guc.c:2995
+#: utils/misc/guc.c:3000
 msgid "Location of the SSL certificate authority file."
 msgstr "Ort der SSL-Certificate-Authority-Datei."
 
-#: utils/misc/guc.c:3005
+#: utils/misc/guc.c:3010
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
 msgstr "Ort der SSL-Certificate-Revocation-List-Datei."
 
-#: utils/misc/guc.c:3015
+#: utils/misc/guc.c:3020
 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
 msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis."
 
-#: utils/misc/guc.c:3026
+#: utils/misc/guc.c:3031
 msgid "List of names of potential synchronous standbys."
 msgstr "Liste der Namen der möglichen synchronen Standbys."
 
-#: utils/misc/guc.c:3037
+#: utils/misc/guc.c:3042
 msgid "Sets default text search configuration."
 msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration."
 
-#: utils/misc/guc.c:3047
+#: utils/misc/guc.c:3052
 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3062
+#: utils/misc/guc.c:3067
 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
 msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:3082
+#: utils/misc/guc.c:3087
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:3092
+#: utils/misc/guc.c:3097
 msgid "Sets the output format for bytea."
 msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea."
 
-#: utils/misc/guc.c:3102
+#: utils/misc/guc.c:3107
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3103 utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3167
-#: utils/misc/guc.c:3223
+#: utils/misc/guc.c:3108 utils/misc/guc.c:3161 utils/misc/guc.c:3172
+#: utils/misc/guc.c:3228
 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
 msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3113
+#: utils/misc/guc.c:3118
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren."
 
-#: utils/misc/guc.c:3114
+#: utils/misc/guc.c:3119
 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
 msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
 
-#: utils/misc/guc.c:3124
+#: utils/misc/guc.c:3129
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3134
+#: utils/misc/guc.c:3139
 msgid "Sets the display format for interval values."
 msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte."
 
-#: utils/misc/guc.c:3145
+#: utils/misc/guc.c:3150
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3155
+#: utils/misc/guc.c:3160
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3166
+#: utils/misc/guc.c:3171
 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:3177
+#: utils/misc/guc.c:3182
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3187
+#: utils/misc/guc.c:3192
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:3202
+#: utils/misc/guc.c:3207
 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
 msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln."
 
-#: utils/misc/guc.c:3212
+#: utils/misc/guc.c:3217
 msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
 msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:3222
+#: utils/misc/guc.c:3227
 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
 msgstr "Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung."
 
-#: utils/misc/guc.c:3238
+#: utils/misc/guc.c:3243
 msgid "Collects function-level statistics on database activity."
 msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität."
 
-#: utils/misc/guc.c:3248
+#: utils/misc/guc.c:3253
 msgid "Set the level of information written to the WAL."
 msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3258
+#: utils/misc/guc.c:3263
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3268
+#: utils/misc/guc.c:3273
 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3278
+#: utils/misc/guc.c:3283
 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
 msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
 
-#: utils/misc/guc.c:4092
+#: utils/misc/guc.c:4097
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -18528,12 +18571,12 @@ msgstr ""
 "Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
 "die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4111
+#: utils/misc/guc.c:4116
 #, c-format
 msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4132
+#: utils/misc/guc.c:4137
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -18543,7 +18586,7 @@ msgstr ""
 "zu finden sind.  Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n"
 "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4172
+#: utils/misc/guc.c:4177
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -18553,7 +18596,7 @@ msgstr ""
 "Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n"
 "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4195
+#: utils/misc/guc.c:4200
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -18563,141 +18606,141 @@ msgstr ""
 "Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n"
 "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4787 utils/misc/guc.c:4951
+#: utils/misc/guc.c:4792 utils/misc/guc.c:4956
 msgid "Value exceeds integer range."
 msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen."
 
-#: utils/misc/guc.c:4806
+#: utils/misc/guc.c:4811
 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
 msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB« und »GB«."
 
-#: utils/misc/guc.c:4865
+#: utils/misc/guc.c:4870
 msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
 msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«."
 
-#: utils/misc/guc.c:5158 utils/misc/guc.c:5940 utils/misc/guc.c:5992
-#: utils/misc/guc.c:6725 utils/misc/guc.c:6884 utils/misc/guc.c:8053
+#: utils/misc/guc.c:5163 utils/misc/guc.c:5945 utils/misc/guc.c:5997
+#: utils/misc/guc.c:6730 utils/misc/guc.c:6889 utils/misc/guc.c:8058
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:5173
+#: utils/misc/guc.c:5178
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:5206
+#: utils/misc/guc.c:5211
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:5237
+#: utils/misc/guc.c:5242
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:5247 utils/misc/guc.c:8069
+#: utils/misc/guc.c:5252 utils/misc/guc.c:8074
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen"
 
-#: utils/misc/guc.c:5285
+#: utils/misc/guc.c:5290
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:5438 utils/misc/guc.c:5773 utils/misc/guc.c:8233
-#: utils/misc/guc.c:8267
+#: utils/misc/guc.c:5443 utils/misc/guc.c:5778 utils/misc/guc.c:8238
+#: utils/misc/guc.c:8272
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:5447
+#: utils/misc/guc.c:5452
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:5540
+#: utils/misc/guc.c:5545
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
 msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
 
-#: utils/misc/guc.c:5548
+#: utils/misc/guc.c:5553
 #, c-format
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:5948 utils/misc/guc.c:5996 utils/misc/guc.c:6888
+#: utils/misc/guc.c:5953 utils/misc/guc.c:6001 utils/misc/guc.c:6893
 #, c-format
 msgid "must be superuser to examine \"%s\""
 msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen"
 
-#: utils/misc/guc.c:6062
+#: utils/misc/guc.c:6067
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
 
-#: utils/misc/guc.c:6233
+#: utils/misc/guc.c:6238
 #, c-format
 msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
 msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert"
 
-#: utils/misc/guc.c:6313
+#: utils/misc/guc.c:6318
 #, c-format
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET benötigt Parameternamen"
 
-#: utils/misc/guc.c:6427
+#: utils/misc/guc.c:6432
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
 
-#: utils/misc/guc.c:7772
+#: utils/misc/guc.c:7777
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
 
-#: utils/misc/guc.c:8131 utils/misc/guc.c:8165
+#: utils/misc/guc.c:8136 utils/misc/guc.c:8170
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:8199
+#: utils/misc/guc.c:8204
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:8389
+#: utils/misc/guc.c:8394
 #, c-format
 msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
 msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde."
 
-#: utils/misc/guc.c:8401
+#: utils/misc/guc.c:8406
 #, c-format
 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
 msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:8413
+#: utils/misc/guc.c:8418
 #, c-format
 msgid "assertion checking is not supported by this build"
 msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:8426
+#: utils/misc/guc.c:8431
 #, c-format
 msgid "Bonjour is not supported by this build"
 msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:8439
+#: utils/misc/guc.c:8444
 #, c-format
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:8451
+#: utils/misc/guc.c:8456
 #, c-format
 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
 msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:8463
+#: utils/misc/guc.c:8468
 #, c-format
 msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
 msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist."
index 41a923499c2d2bb0b66747bfe776655351fb9037..daeba76876ad8a59d54517806f2d8d89f1b4cf6f 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 # German message translation file for psql
-# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2012.
+# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2013.
 #
 # Use these quotes: »%s«
 #
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-22 22:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-23 00:28-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-02 19:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-03 17:26-0500\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language: de\n"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln: %s\n"
 msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
 msgstr "\\%s: konnte nicht in das Verzeichnis »%s« wechseln: %s\n"
 
-#: command.c:305 common.c:508 common.c:854
+#: command.c:305 common.c:511 common.c:857
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database.\n"
 msgstr "Sie sind gegenwärtig nicht mit einer Datenbank verbunden.\n"
@@ -112,12 +112,12 @@ msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« via Sock
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« auf Port »%s«.\n"
 
-#: command.c:509 command.c:579 command.c:1336
+#: command.c:509 command.c:579 command.c:1347
 #, c-format
 msgid "no query buffer\n"
 msgstr "kein Anfragepuffer\n"
 
-#: command.c:542 command.c:2617
+#: command.c:542 command.c:2628
 #, c-format
 msgid "invalid line number: %s\n"
 msgstr "ungültige Zeilennummer: %s\n"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
 msgstr "%s: ungültiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden\n"
 
 #: command.c:787 command.c:825 command.c:839 command.c:856 command.c:963
-#: command.c:1013 command.c:1112 command.c:1316 command.c:1347
+#: command.c:1013 command.c:1123 command.c:1327 command.c:1358
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing required argument\n"
 msgstr "\\%s: notwendiges Argument fehlt\n"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
 msgid "Password encryption failed.\n"
 msgstr "Passwortverschlüsselung ist fehlgeschlagen.\n"
 
-#: command.c:992 command.c:1093 command.c:1321
+#: command.c:992 command.c:1104 command.c:1332
 #, c-format
 msgid "\\%s: error while setting variable\n"
 msgstr "\\%s: Fehler beim Setzen der Variable\n"
@@ -173,94 +173,94 @@ msgstr "\\%s: Fehler beim Setzen der Variable\n"
 msgid "Query buffer reset (cleared)."
 msgstr "Anfragepuffer wurde gelöscht."
 
-#: command.c:1046
+#: command.c:1057
 #, c-format
 msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
 msgstr "Befehlsgeschichte in Datei »%s/%s« geschrieben.\n"
 
-#: command.c:1084 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:204
-#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:142 print.c:156 tab-complete.c:3505
+#: command.c:1095 common.c:52 common.c:69 common.c:93 input.c:204
+#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:145 print.c:159 tab-complete.c:3505
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
 
-#: command.c:1117
+#: command.c:1128
 #, c-format
 msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
 msgstr "\\%s: Name der Umgebungsvariable darf kein »=« enthalten\n"
 
-#: command.c:1160
+#: command.c:1171
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
 msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt das Anzeigen des Funktionsquelltextes nicht.\n"
 
-#: command.c:1166
+#: command.c:1177
 #, c-format
 msgid "function name is required\n"
 msgstr "Funktionsname wird benötigt\n"
 
-#: command.c:1301
+#: command.c:1312
 msgid "Timing is on."
 msgstr "Zeitmessung ist an."
 
-#: command.c:1303
+#: command.c:1314
 msgid "Timing is off."
 msgstr "Zeitmessung ist aus."
 
-#: command.c:1364 command.c:1384 command.c:1946 command.c:1953 command.c:1962
-#: command.c:1972 command.c:1981 command.c:1995 command.c:2012 command.c:2069
-#: common.c:137 copy.c:288 copy.c:327 psqlscan.l:1652 psqlscan.l:1663
+#: command.c:1375 command.c:1395 command.c:1957 command.c:1964 command.c:1973
+#: command.c:1983 command.c:1992 command.c:2006 command.c:2023 command.c:2080
+#: common.c:140 copy.c:288 copy.c:327 psqlscan.l:1652 psqlscan.l:1663
 #: psqlscan.l:1673
 #, c-format
 msgid "%s: %s\n"
 msgstr "%s: %s\n"
 
-#: command.c:1466 startup.c:167
+#: command.c:1477 startup.c:167
 msgid "Password: "
 msgstr "Passwort: "
 
-#: command.c:1473 startup.c:170 startup.c:172
+#: command.c:1484 startup.c:170 startup.c:172
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
 msgstr "Passwort für Benutzer %s: "
 
-#: command.c:1592 command.c:2651 common.c:183 common.c:475 common.c:540
-#: common.c:897 common.c:922 common.c:1019 copy.c:420 copy.c:607
+#: command.c:1603 command.c:2662 common.c:186 common.c:478 common.c:543
+#: common.c:900 common.c:925 common.c:1022 copy.c:420 copy.c:607
 #: psqlscan.l:1924
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: command.c:1596
+#: command.c:1607
 msgid "Previous connection kept\n"
 msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten\n"
 
-#: command.c:1600
+#: command.c:1611
 #, c-format
 msgid "\\connect: %s"
 msgstr "\\connect: %s"
 
-#: command.c:1633
+#: command.c:1644
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« via Socket in »%s« auf Port »%s«.\n"
 
-#: command.c:1636
+#: command.c:1647
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« auf Port »%s«.\n"
 
-#: command.c:1640
+#: command.c:1651
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
 msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s«.\n"
 
-#: command.c:1674
+#: command.c:1685
 #, c-format
 msgid "%s (%s, server %s)\n"
 msgstr "%s (%s, Server %s)\n"
 
-#: command.c:1682
+#: command.c:1693
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
@@ -269,17 +269,17 @@ msgstr ""
 "WARNUNG: %s-Version %d.%d, Serverversion %d.%d.\n"
 "         Einige Features von psql werden eventuell nicht funktionieren.\n"
 
-#: command.c:1712
+#: command.c:1723
 #, c-format
 msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n"
 msgstr "SSL-Verbindung (Verschlüsselungsmethode: %s, Bits: %d)\n"
 
-#: command.c:1722
+#: command.c:1733
 #, c-format
 msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
 msgstr "SSL-Verbindung (unbekannte Verschlüsselungsmethode)\n"
 
-#: command.c:1743
+#: command.c:1754
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -291,168 +291,168 @@ msgstr ""
 "         richtig. Einzelheiten finden Sie auf der psql-Handbuchseite unter\n"
 "         »Notes for Windows users«.\n"
 
-#: command.c:1827
+#: command.c:1838
 #, c-format
 msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
 msgstr "Umgebungsvariable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG muss gesetzt werden, um eine Zeilennummer angeben zu können\n"
 
-#: command.c:1864
+#: command.c:1875
 #, c-format
 msgid "could not start editor \"%s\"\n"
 msgstr "konnte Editor »%s« nicht starten\n"
 
-#: command.c:1866
+#: command.c:1877
 #, c-format
 msgid "could not start /bin/sh\n"
 msgstr "konnte /bin/sh nicht starten\n"
 
-#: command.c:1904
+#: command.c:1915
 #, c-format
 msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
 msgstr "konnte temporäres Verzeichnis nicht finden: %s\n"
 
-#: command.c:1931
+#: command.c:1942
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
 
-#: command.c:2186
+#: command.c:2197
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
 msgstr "\\pset: zulässige Formate sind unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
 
-#: command.c:2191
+#: command.c:2202
 #, c-format
 msgid "Output format is %s.\n"
 msgstr "Ausgabeformat ist »%s«.\n"
 
-#: command.c:2207
+#: command.c:2218
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
 msgstr "\\pset: zulässige Linienstile sind ascii, old-ascii, unicode\n"
 
-#: command.c:2212
+#: command.c:2223
 #, c-format
 msgid "Line style is %s.\n"
 msgstr "Linienstil ist %s.\n"
 
-#: command.c:2223
+#: command.c:2234
 #, c-format
 msgid "Border style is %d.\n"
 msgstr "Rahmenstil ist %d.\n"
 
-#: command.c:2238
+#: command.c:2249
 #, c-format
 msgid "Expanded display is on.\n"
 msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n"
 
-#: command.c:2240
+#: command.c:2251
 #, c-format
 msgid "Expanded display is used automatically.\n"
 msgstr "Erweiterte Anzeige wird automatisch verwendet.\n"
 
-#: command.c:2242
+#: command.c:2253
 #, c-format
 msgid "Expanded display is off.\n"
 msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n"
 
-#: command.c:2256
+#: command.c:2267
 msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
 msgstr "Zeige numerische Daten in lokalisiertem Format."
 
-#: command.c:2258
+#: command.c:2269
 msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
 msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist aus."
 
-#: command.c:2271
+#: command.c:2282
 #, c-format
 msgid "Null display is \"%s\".\n"
 msgstr "Null-Anzeige ist »%s«.\n"
 
-#: command.c:2286 command.c:2298
+#: command.c:2297 command.c:2309
 #, c-format
 msgid "Field separator is zero byte.\n"
 msgstr "Feldtrennzeichen ist ein Null-Byte.\n"
 
-#: command.c:2288
+#: command.c:2299
 #, c-format
 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Feldtrennzeichen ist »%s«.\n"
 
-#: command.c:2313 command.c:2327
+#: command.c:2324 command.c:2338
 #, c-format
 msgid "Record separator is zero byte.\n"
 msgstr "Satztrennzeichen ist ein Null-Byte.\n"
 
-#: command.c:2315
+#: command.c:2326
 #, c-format
 msgid "Record separator is <newline>."
 msgstr "Satztrennzeichen ist <newline>."
 
-#: command.c:2317
+#: command.c:2328
 #, c-format
 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Satztrennzeichen ist »%s«.\n"
 
-#: command.c:2340
+#: command.c:2351
 msgid "Showing only tuples."
 msgstr "Zeige nur Datenzeilen."
 
-#: command.c:2342
+#: command.c:2353
 msgid "Tuples only is off."
 msgstr "Nur Datenzeilen ist aus."
 
-#: command.c:2358
+#: command.c:2369
 #, c-format
 msgid "Title is \"%s\".\n"
 msgstr "Titel ist »%s«.\n"
 
-#: command.c:2360
+#: command.c:2371
 #, c-format
 msgid "Title is unset.\n"
 msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n"
 
-#: command.c:2376
+#: command.c:2387
 #, c-format
 msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
 msgstr "Tabellenattribut ist »%s«.\n"
 
-#: command.c:2378
+#: command.c:2389
 #, c-format
 msgid "Table attributes unset.\n"
 msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n"
 
-#: command.c:2399
+#: command.c:2410
 msgid "Pager is used for long output."
 msgstr "Pager wird für lange Ausgaben verwendet."
 
-#: command.c:2401
+#: command.c:2412
 msgid "Pager is always used."
 msgstr "Pager wird immer verwendet."
 
-#: command.c:2403
+#: command.c:2414
 msgid "Pager usage is off."
 msgstr "Pager-Verwendung ist aus."
 
-#: command.c:2417
+#: command.c:2428
 msgid "Default footer is on."
 msgstr "Standardfußzeile ist an."
 
-#: command.c:2419
+#: command.c:2430
 msgid "Default footer is off."
 msgstr "Standardfußzeile ist aus."
 
-#: command.c:2430
+#: command.c:2441
 #, c-format
 msgid "Target width is %d.\n"
 msgstr "Zielbreite ist %d.\n"
 
-#: command.c:2435
+#: command.c:2446
 #, c-format
 msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
 msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n"
 
-#: command.c:2489
+#: command.c:2500
 #, c-format
 msgid "\\!: failed\n"
 msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n"
@@ -462,29 +462,29 @@ msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n"
 msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "%s: pg_strdup: kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
 
-#: common.c:349
+#: common.c:352
 #, c-format
 msgid "connection to server was lost\n"
 msgstr "Verbindung zum Server wurde verloren\n"
 
-#: common.c:353
+#: common.c:356
 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
 msgstr "Die Verbindung zum Server wurde verloren.  Versuche Reset: "
 
-#: common.c:358
+#: common.c:361
 msgid "Failed.\n"
 msgstr "Fehlgeschlagen.\n"
 
-#: common.c:365
+#: common.c:368
 msgid "Succeeded.\n"
 msgstr "Erfolgreich.\n"
 
-#: common.c:465 common.c:689 common.c:819
+#: common.c:468 common.c:692 common.c:822
 #, c-format
 msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
 msgstr "unerwarteter PQresultStatus: %d\n"
 
-#: common.c:514 common.c:521 common.c:880
+#: common.c:517 common.c:524 common.c:883
 #, c-format
 msgid ""
 "********* QUERY **********\n"
@@ -497,17 +497,17 @@ msgstr ""
 "**************************\n"
 "\n"
 
-#: common.c:575
+#: common.c:578
 #, c-format
 msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
 msgstr "Asynchrone Benachrichtigung »%s« mit Daten »%s« vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n"
 
-#: common.c:578
+#: common.c:581
 #, c-format
 msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
 msgstr "Asynchrone Benachrichtigung »%s« vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n"
 
-#: common.c:862
+#: common.c:865
 #, c-format
 msgid ""
 "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
@@ -518,17 +518,17 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "***(Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren oder »x« um abzubrechen)*******\n"
 
-#: common.c:913
+#: common.c:916
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
 msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Sicherungspunkte für ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
 
-#: common.c:1007
+#: common.c:1010
 #, c-format
 msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
 msgstr "unerwarteter Transaktionsstatus (%d)\n"
 
-#: common.c:1034
+#: common.c:1037
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms\n"
 msgstr "Zeit: %.3f ms\n"
@@ -583,779 +583,783 @@ msgstr "abgebrochen wegen Lesenfehlers"
 msgid "trying to exit copy mode"
 msgstr "versuche, den COPY-Modus zu verlassen"
 
-#: describe.c:69 describe.c:245 describe.c:472 describe.c:599 describe.c:720
-#: describe.c:802 describe.c:866 describe.c:2613 describe.c:2814
-#: describe.c:2903 describe.c:3080 describe.c:3216 describe.c:3443
-#: describe.c:3515 describe.c:3526 describe.c:3585 describe.c:3993
-#: describe.c:4072
+#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:474 describe.c:601 describe.c:722
+#: describe.c:804 describe.c:873 describe.c:2619 describe.c:2820
+#: describe.c:2909 describe.c:3086 describe.c:3222 describe.c:3449
+#: describe.c:3521 describe.c:3532 describe.c:3591 describe.c:3999
+#: describe.c:4078
 msgid "Schema"
 msgstr "Schema"
 
-#: describe.c:70 describe.c:147 describe.c:155 describe.c:246 describe.c:473
-#: describe.c:600 describe.c:650 describe.c:721 describe.c:867 describe.c:2614
-#: describe.c:2736 describe.c:2815 describe.c:2904 describe.c:3081
-#: describe.c:3144 describe.c:3217 describe.c:3444 describe.c:3516
-#: describe.c:3527 describe.c:3586 describe.c:3775 describe.c:3856
-#: describe.c:4070
+#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:475
+#: describe.c:602 describe.c:652 describe.c:723 describe.c:874 describe.c:2620
+#: describe.c:2742 describe.c:2821 describe.c:2910 describe.c:3087
+#: describe.c:3150 describe.c:3223 describe.c:3450 describe.c:3522
+#: describe.c:3533 describe.c:3592 describe.c:3781 describe.c:3862
+#: describe.c:4076
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: describe.c:71 describe.c:258 describe.c:304 describe.c:321
+#: describe.c:73 describe.c:260 describe.c:306 describe.c:323
 msgid "Result data type"
 msgstr "Ergebnisdatentyp"
 
-#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:259 describe.c:305 describe.c:322
+#: describe.c:87 describe.c:91 describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324
 msgid "Argument data types"
 msgstr "Argumentdatentypen"
 
-#: describe.c:96 describe.c:168 describe.c:347 describe.c:515 describe.c:604
-#: describe.c:675 describe.c:869 describe.c:1405 describe.c:2431
-#: describe.c:2646 describe.c:2767 describe.c:2841 describe.c:2913
-#: describe.c:2997 describe.c:3088 describe.c:3153 describe.c:3218
-#: describe.c:3354 describe.c:3393 describe.c:3460 describe.c:3519
-#: describe.c:3528 describe.c:3587 describe.c:3801 describe.c:3878
-#: describe.c:4007 describe.c:4073 large_obj.c:291 large_obj.c:301
+#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:349 describe.c:517 describe.c:606
+#: describe.c:677 describe.c:876 describe.c:1413 describe.c:2437
+#: describe.c:2652 describe.c:2773 describe.c:2847 describe.c:2919
+#: describe.c:3003 describe.c:3094 describe.c:3159 describe.c:3224
+#: describe.c:3360 describe.c:3399 describe.c:3466 describe.c:3525
+#: describe.c:3534 describe.c:3593 describe.c:3807 describe.c:3884
+#: describe.c:4013 describe.c:4079 large_obj.c:291 large_obj.c:301
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: describe.c:114
+#: describe.c:116
 msgid "List of aggregate functions"
 msgstr "Liste der Aggregatfunktionen"
 
-#: describe.c:135
+#: describe.c:137
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
 msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Tablespaces.\n"
 
-#: describe.c:148 describe.c:156 describe.c:344 describe.c:651 describe.c:801
-#: describe.c:2622 describe.c:2740 describe.c:3145 describe.c:3776
-#: describe.c:3857 large_obj.c:290
+#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:346 describe.c:653 describe.c:803
+#: describe.c:2628 describe.c:2746 describe.c:3151 describe.c:3782
+#: describe.c:3863 large_obj.c:290
 msgid "Owner"
 msgstr "Eigentümer"
 
-#: describe.c:149 describe.c:157
+#: describe.c:151 describe.c:159
 msgid "Location"
 msgstr "Pfad"
 
-#: describe.c:185
+#: describe.c:187
 msgid "List of tablespaces"
 msgstr "Liste der Tablespaces"
 
-#: describe.c:222
+#: describe.c:224
 #, c-format
 msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n"
 msgstr "\\df akzeptiert nur [antwS+] als Optionen\n"
 
-#: describe.c:228
+#: describe.c:230
 #, c-format
 msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n"
 msgstr "\\df akzeptiert die Option »w« nicht mit Serverversion %d.%d\n"
 
 #. translator: "agg" is short for "aggregate"
-#: describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324
+#: describe.c:263 describe.c:309 describe.c:326
 msgid "agg"
 msgstr "Agg"
 
-#: describe.c:262
+#: describe.c:264
 msgid "window"
 msgstr "Fenster"
 
-#: describe.c:263 describe.c:308 describe.c:325 describe.c:980
+#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:987
 msgid "trigger"
 msgstr "Trigger"
 
-#: describe.c:264 describe.c:309 describe.c:326
+#: describe.c:266 describe.c:311 describe.c:328
 msgid "normal"
 msgstr "normal"
 
-#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:724 describe.c:806
-#: describe.c:1377 describe.c:2621 describe.c:2816 describe.c:3875
+#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:726 describe.c:813
+#: describe.c:1385 describe.c:2627 describe.c:2822 describe.c:3881
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: describe.c:340
+#: describe.c:342
 msgid "immutable"
 msgstr "unveränderlich"
 
-#: describe.c:341
+#: describe.c:343
 msgid "stable"
 msgstr "stabil"
 
-#: describe.c:342
+#: describe.c:344
 msgid "volatile"
 msgstr "volatil"
 
-#: describe.c:343
+#: describe.c:345
 msgid "Volatility"
 msgstr "Volatilität"
 
-#: describe.c:345
+#: describe.c:347
 msgid "Language"
 msgstr "Sprache"
 
-#: describe.c:346
+#: describe.c:348
 msgid "Source code"
 msgstr "Quelltext"
 
-#: describe.c:444
+#: describe.c:446
 msgid "List of functions"
 msgstr "Liste der Funktionen"
 
-#: describe.c:483
+#: describe.c:485
 msgid "Internal name"
 msgstr "Interner Name"
 
-#: describe.c:484 describe.c:667 describe.c:2638 describe.c:2642
+#: describe.c:486 describe.c:669 describe.c:2644 describe.c:2648
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
-#: describe.c:505
+#: describe.c:507
 msgid "Elements"
 msgstr "Elemente"
 
-#: describe.c:555
+#: describe.c:557
 msgid "List of data types"
 msgstr "Liste der Datentypen"
 
-#: describe.c:601
+#: describe.c:603
 msgid "Left arg type"
 msgstr "Linker Typ"
 
-#: describe.c:602
+#: describe.c:604
 msgid "Right arg type"
 msgstr "Rechter Typ"
 
-#: describe.c:603
+#: describe.c:605
 msgid "Result type"
 msgstr "Ergebnistyp"
 
-#: describe.c:622
+#: describe.c:624
 msgid "List of operators"
 msgstr "Liste der Operatoren"
 
-#: describe.c:652
+#: describe.c:654
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodierung"
 
-#: describe.c:657 describe.c:3082
+#: describe.c:659 describe.c:3088
 msgid "Collate"
 msgstr "Sortierfolge"
 
-#: describe.c:658 describe.c:3083
+#: describe.c:660 describe.c:3089
 msgid "Ctype"
 msgstr "Zeichentyp"
 
-#: describe.c:671
+#: describe.c:673
 msgid "Tablespace"
 msgstr "Tablespace"
 
-#: describe.c:688
+#: describe.c:690
 msgid "List of databases"
 msgstr "Liste der Datenbanken"
 
-#: describe.c:722 describe.c:804 describe.c:2618
+#: describe.c:724 describe.c:808 describe.c:2624
 msgid "sequence"
 msgstr "Sequenz"
 
-#: describe.c:722 describe.c:803 describe.c:2615
+#: describe.c:724 describe.c:806 describe.c:2621
 msgid "table"
 msgstr "Tabelle"
 
-#: describe.c:722 describe.c:2616
+#: describe.c:724 describe.c:2622
 msgid "view"
 msgstr "Sicht"
 
-#: describe.c:723 describe.c:2620
+#: describe.c:725 describe.c:2626
 msgid "foreign table"
 msgstr "Fremdtabelle"
 
-#: describe.c:735
+#: describe.c:737
 msgid "Column access privileges"
 msgstr "Spalten-Zugriffsprivilegien"
 
-#: describe.c:761 describe.c:4217 describe.c:4221
+#: describe.c:763 describe.c:4223 describe.c:4227
 msgid "Access privileges"
 msgstr "Zugriffsprivilegien"
 
-#: describe.c:789
+#: describe.c:791
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n"
 msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt kein Ändern der Vorgabeprivilegien.\n"
 
-#: describe.c:805
+#: describe.c:810
 msgid "function"
 msgstr "Funktion"
 
-#: describe.c:829
+#: describe.c:812
+msgid "type"
+msgstr "Typ"
+
+#: describe.c:836
 msgid "Default access privileges"
 msgstr "Vorgegebene Zugriffsprivilegien"
 
-#: describe.c:868
+#: describe.c:875
 msgid "Object"
 msgstr "Objekt"
 
-#: describe.c:882 sql_help.c:1351
+#: describe.c:889 sql_help.c:1351
 msgid "constraint"
 msgstr "Constraint"
 
-#: describe.c:909
+#: describe.c:916
 msgid "operator class"
 msgstr "Operatorklasse"
 
-#: describe.c:938
+#: describe.c:945
 msgid "operator family"
 msgstr "Operatorfamilie"
 
-#: describe.c:960
+#: describe.c:967
 msgid "rule"
 msgstr "Rule"
 
-#: describe.c:1002
+#: describe.c:1009
 msgid "Object descriptions"
 msgstr "Objektbeschreibungen"
 
-#: describe.c:1055
+#: describe.c:1062
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
 msgstr "Keine Relationen namens »%s« gefunden\n"
 
-#: describe.c:1228
+#: describe.c:1235
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
 msgstr "Keine Relation mit OID %s gefunden.\n"
 
-#: describe.c:1329
+#: describe.c:1337
 #, c-format
 msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
 msgstr "Ungeloggte Tabelle »%s.%s«"
 
-#: describe.c:1332
+#: describe.c:1340
 #, c-format
 msgid "Table \"%s.%s\""
 msgstr "Tabelle »%s.%s«"
 
-#: describe.c:1336
+#: describe.c:1344
 #, c-format
 msgid "View \"%s.%s\""
 msgstr "Sicht »%s.%s«"
 
-#: describe.c:1340
+#: describe.c:1348
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s.%s\""
 msgstr "Sequenz »%s.%s«"
 
-#: describe.c:1345
+#: describe.c:1353
 #, c-format
 msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
 msgstr "Ungeloggter Index »%s.%s«"
 
-#: describe.c:1348
+#: describe.c:1356
 #, c-format
 msgid "Index \"%s.%s\""
 msgstr "Index »%s.%s«"
 
-#: describe.c:1353
+#: describe.c:1361
 #, c-format
 msgid "Special relation \"%s.%s\""
 msgstr "Spezielle Relation »%s.%s«"
 
-#: describe.c:1357
+#: describe.c:1365
 #, c-format
 msgid "TOAST table \"%s.%s\""
 msgstr "TOAST-Tabelle »%s.%s«"
 
-#: describe.c:1361
+#: describe.c:1369
 #, c-format
 msgid "Composite type \"%s.%s\""
 msgstr "Zusammengesetzter Typ »%s.%s«"
 
-#: describe.c:1365
+#: describe.c:1373
 #, c-format
 msgid "Foreign table \"%s.%s\""
 msgstr "Fremdtabelle »%s.%s«"
 
-#: describe.c:1376
+#: describe.c:1384
 msgid "Column"
 msgstr "Spalte"
 
-#: describe.c:1384
+#: describe.c:1392
 msgid "Modifiers"
 msgstr "Attribute"
 
-#: describe.c:1389
+#: describe.c:1397
 msgid "Value"
 msgstr "Wert"
 
-#: describe.c:1392
+#: describe.c:1400
 msgid "Definition"
 msgstr "Definition"
 
-#: describe.c:1395 describe.c:3796 describe.c:3877 describe.c:3945
-#: describe.c:4006
+#: describe.c:1403 describe.c:3802 describe.c:3883 describe.c:3951
+#: describe.c:4012
 msgid "FDW Options"
 msgstr "FDW-Optionen"
 
-#: describe.c:1399
+#: describe.c:1407
 msgid "Storage"
 msgstr "Speicherung"
 
-#: describe.c:1401
+#: describe.c:1409
 msgid "Stats target"
 msgstr "Statistikziel"
 
-#: describe.c:1450
+#: describe.c:1458
 #, c-format
 msgid "collate %s"
 msgstr "Sortierfolge %s"
 
-#: describe.c:1458
+#: describe.c:1466
 msgid "not null"
 msgstr "not null"
 
 #. translator: default values of column definitions
-#: describe.c:1468
+#: describe.c:1476
 #, c-format
 msgid "default %s"
 msgstr "Vorgabewert %s"
 
-#: describe.c:1574
+#: describe.c:1582
 msgid "primary key, "
 msgstr "Primärschlüssel, "
 
-#: describe.c:1576
+#: describe.c:1584
 msgid "unique, "
 msgstr "eindeutig, "
 
-#: describe.c:1582
+#: describe.c:1590
 #, c-format
 msgid "for table \"%s.%s\""
 msgstr "für Tabelle »%s.%s«"
 
-#: describe.c:1586
+#: describe.c:1594
 #, c-format
 msgid ", predicate (%s)"
 msgstr ", Prädikat (%s)"
 
-#: describe.c:1589
+#: describe.c:1597
 msgid ", clustered"
 msgstr ", geclustert"
 
-#: describe.c:1592
+#: describe.c:1600
 msgid ", invalid"
 msgstr ", ungültig"
 
-#: describe.c:1595
+#: describe.c:1603
 msgid ", deferrable"
 msgstr ", DEFERRABLE"
 
-#: describe.c:1598
+#: describe.c:1606
 msgid ", initially deferred"
 msgstr ", INITIALLY DEFERRED"
 
-#: describe.c:1612
+#: describe.c:1620
 msgid "View definition:"
 msgstr "Sichtdefinition:"
 
-#: describe.c:1629 describe.c:1951
+#: describe.c:1637 describe.c:1959
 msgid "Rules:"
 msgstr "Regeln:"
 
-#: describe.c:1671
+#: describe.c:1679
 #, c-format
 msgid "Owned by: %s"
 msgstr "Eigentümer: %s"
 
-#: describe.c:1726
+#: describe.c:1734
 msgid "Indexes:"
 msgstr "Indexe:"
 
-#: describe.c:1807
+#: describe.c:1815
 msgid "Check constraints:"
 msgstr "Check-Constraints:"
 
-#: describe.c:1838
+#: describe.c:1846
 msgid "Foreign-key constraints:"
 msgstr "Fremdschlüssel-Constraints:"
 
-#: describe.c:1869
+#: describe.c:1877
 msgid "Referenced by:"
 msgstr "Fremdschlüsselverweise von:"
 
-#: describe.c:1954
+#: describe.c:1962
 msgid "Disabled rules:"
 msgstr "Abgeschaltete Regeln:"
 
-#: describe.c:1957
+#: describe.c:1965
 msgid "Rules firing always:"
 msgstr "Regeln, die immer aktiv werden:"
 
-#: describe.c:1960
+#: describe.c:1968
 msgid "Rules firing on replica only:"
 msgstr "Regeln, die nur im Replikat aktiv werden:"
 
-#: describe.c:2068
+#: describe.c:2076
 msgid "Triggers:"
 msgstr "Trigger:"
 
-#: describe.c:2071
+#: describe.c:2079
 msgid "Disabled triggers:"
 msgstr "Abgeschaltete Trigger:"
 
-#: describe.c:2074
+#: describe.c:2082
 msgid "Triggers firing always:"
 msgstr "Trigger, die immer aktiv werden:"
 
-#: describe.c:2077
+#: describe.c:2085
 msgid "Triggers firing on replica only:"
 msgstr "Trigger, die nur im Replikat aktiv werden:"
 
-#: describe.c:2155
+#: describe.c:2163
 msgid "Inherits"
 msgstr "Erbt von"
 
-#: describe.c:2194
+#: describe.c:2202
 #, c-format
 msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
 msgstr "Anzahl Kindtabellen: %d (Mit \\d+ alle anzeigen.)"
 
-#: describe.c:2201
+#: describe.c:2209
 msgid "Child tables"
 msgstr "Kindtabellen"
 
-#: describe.c:2223
+#: describe.c:2231
 #, c-format
 msgid "Typed table of type: %s"
 msgstr "Getypte Tabelle vom Typ: %s"
 
-#: describe.c:2230
+#: describe.c:2238
 msgid "Has OIDs"
 msgstr "Hat OIDs"
 
-#: describe.c:2233 describe.c:2907 describe.c:2989
+#: describe.c:2241 describe.c:2913 describe.c:2995
 msgid "no"
 msgstr "nein"
 
-#: describe.c:2233 describe.c:2907 describe.c:2991
+#: describe.c:2241 describe.c:2913 describe.c:2997
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: describe.c:2241
+#: describe.c:2254
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
 
-#: describe.c:2326
+#: describe.c:2332
 #, c-format
 msgid "Tablespace: \"%s\""
 msgstr "Tablespace: »%s«"
 
-#: describe.c:2339
+#: describe.c:2345
 #, c-format
 msgid ", tablespace \"%s\""
 msgstr ", Tablespace »%s«"
 
-#: describe.c:2424
+#: describe.c:2430
 msgid "List of roles"
 msgstr "Liste der Rollen"
 
-#: describe.c:2426
+#: describe.c:2432
 msgid "Role name"
 msgstr "Rollenname"
 
-#: describe.c:2427
+#: describe.c:2433
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attribute"
 
-#: describe.c:2428
+#: describe.c:2434
 msgid "Member of"
 msgstr "Mitglied von"
 
-#: describe.c:2439
+#: describe.c:2445
 msgid "Superuser"
 msgstr "Superuser"
 
-#: describe.c:2442
+#: describe.c:2448
 msgid "No inheritance"
 msgstr "keine Vererbung"
 
-#: describe.c:2445
+#: describe.c:2451
 msgid "Create role"
 msgstr "Rolle erzeugen"
 
-#: describe.c:2448
+#: describe.c:2454
 msgid "Create DB"
 msgstr "DB erzeugen"
 
-#: describe.c:2451
+#: describe.c:2457
 msgid "Cannot login"
 msgstr "kann nicht einloggen"
 
-#: describe.c:2455
+#: describe.c:2461
 msgid "Replication"
 msgstr "Replikation"
 
-#: describe.c:2464
+#: describe.c:2470
 msgid "No connections"
 msgstr "keine Verbindungen"
 
-#: describe.c:2466
+#: describe.c:2472
 #, c-format
 msgid "%d connection"
 msgid_plural "%d connections"
 msgstr[0] "%d Verbindung"
 msgstr[1] "%d Verbindungen"
 
-#: describe.c:2476
+#: describe.c:2482
 msgid "Password valid until "
 msgstr "Passwort gültig bis "
 
-#: describe.c:2541
+#: describe.c:2547
 #, c-format
 msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
 msgstr "Keine Unterstützung für Rolleneinstellungen pro Datenbank in dieser Serverversion.\n"
 
-#: describe.c:2552
+#: describe.c:2558
 #, c-format
 msgid "No matching settings found.\n"
 msgstr "Keine passenden Einstellungen gefunden.\n"
 
-#: describe.c:2554
+#: describe.c:2560
 #, c-format
 msgid "No settings found.\n"
 msgstr "Keine Einstellungen gefunden.\n"
 
-#: describe.c:2559
+#: describe.c:2565
 msgid "List of settings"
 msgstr "Liste der Einstellungen"
 
-#: describe.c:2617
+#: describe.c:2623
 msgid "index"
 msgstr "Index"
 
-#: describe.c:2619
+#: describe.c:2625
 msgid "special"
 msgstr "speziell"
 
-#: describe.c:2627 describe.c:3994
+#: describe.c:2633 describe.c:4000
 msgid "Table"
 msgstr "Tabelle"
 
-#: describe.c:2701
+#: describe.c:2707
 #, c-format
 msgid "No matching relations found.\n"
 msgstr "Keine passenden Relationen gefunden.\n"
 
-#: describe.c:2703
+#: describe.c:2709
 #, c-format
 msgid "No relations found.\n"
 msgstr "Keine Relationen gefunden.\n"
 
-#: describe.c:2708
+#: describe.c:2714
 msgid "List of relations"
 msgstr "Liste der Relationen"
 
-#: describe.c:2744
+#: describe.c:2750
 msgid "Trusted"
 msgstr "Vertraut"
 
-#: describe.c:2752
+#: describe.c:2758
 msgid "Internal Language"
 msgstr "Interne Sprache"
 
-#: describe.c:2753
+#: describe.c:2759
 msgid "Call Handler"
 msgstr "Call-Handler"
 
-#: describe.c:2754 describe.c:3783
+#: describe.c:2760 describe.c:3789
 msgid "Validator"
 msgstr "Validator"
 
-#: describe.c:2757
+#: describe.c:2763
 msgid "Inline Handler"
 msgstr "Inline-Handler"
 
-#: describe.c:2785
+#: describe.c:2791
 msgid "List of languages"
 msgstr "Liste der Sprachen"
 
-#: describe.c:2829
+#: describe.c:2835
 msgid "Modifier"
 msgstr "Attribut"
 
-#: describe.c:2830
+#: describe.c:2836
 msgid "Check"
 msgstr "Check"
 
-#: describe.c:2872
+#: describe.c:2878
 msgid "List of domains"
 msgstr "Liste der Domänen"
 
-#: describe.c:2905
+#: describe.c:2911
 msgid "Source"
 msgstr "Quelle"
 
-#: describe.c:2906
+#: describe.c:2912
 msgid "Destination"
 msgstr "Ziel"
 
-#: describe.c:2908
+#: describe.c:2914
 msgid "Default?"
 msgstr "Standard?"
 
-#: describe.c:2945
+#: describe.c:2951
 msgid "List of conversions"
 msgstr "Liste der Konversionen"
 
-#: describe.c:2986
+#: describe.c:2992
 msgid "Source type"
 msgstr "Quelltyp"
 
-#: describe.c:2987
+#: describe.c:2993
 msgid "Target type"
 msgstr "Zieltyp"
 
-#: describe.c:2988 describe.c:3353
+#: describe.c:2994 describe.c:3359
 msgid "Function"
 msgstr "Funktion"
 
-#: describe.c:2990
+#: describe.c:2996
 msgid "in assignment"
 msgstr "in Zuweisung"
 
-#: describe.c:2992
+#: describe.c:2998
 msgid "Implicit?"
 msgstr "Implizit?"
 
-#: describe.c:3043
+#: describe.c:3049
 msgid "List of casts"
 msgstr "Liste der Typumwandlungen"
 
-#: describe.c:3068
+#: describe.c:3074
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
 msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Sortierfolgen.\n"
 
-#: describe.c:3118
+#: describe.c:3124
 msgid "List of collations"
 msgstr "Liste der Sortierfolgen"
 
-#: describe.c:3176
+#: describe.c:3182
 msgid "List of schemas"
 msgstr "Liste der Schemas"
 
-#: describe.c:3199 describe.c:3432 describe.c:3500 describe.c:3568
+#: describe.c:3205 describe.c:3438 describe.c:3506 describe.c:3574
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
 msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Volltextsuche.\n"
 
-#: describe.c:3233
+#: describe.c:3239
 msgid "List of text search parsers"
 msgstr "Liste der Textsucheparser"
 
-#: describe.c:3276
+#: describe.c:3282
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
 msgstr "Kein Textsucheparser namens »%s« gefunden\n"
 
-#: describe.c:3351
+#: describe.c:3357
 msgid "Start parse"
 msgstr "Parsen starten"
 
-#: describe.c:3352
+#: describe.c:3358
 msgid "Method"
 msgstr "Methode"
 
-#: describe.c:3356
+#: describe.c:3362
 msgid "Get next token"
 msgstr "Nächstes Token lesen"
 
-#: describe.c:3358
+#: describe.c:3364
 msgid "End parse"
 msgstr "Parsen beenden"
 
-#: describe.c:3360
+#: describe.c:3366
 msgid "Get headline"
 msgstr "Überschrift ermitteln"
 
-#: describe.c:3362
+#: describe.c:3368
 msgid "Get token types"
 msgstr "Tokentypen ermitteln"
 
-#: describe.c:3372
+#: describe.c:3378
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s.%s\""
 msgstr "Textsucheparser »%s.%s«"
 
-#: describe.c:3374
+#: describe.c:3380
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s\""
 msgstr "Textsucheparser »%s«"
 
-#: describe.c:3392
+#: describe.c:3398
 msgid "Token name"
 msgstr "Tokenname"
 
-#: describe.c:3403
+#: describe.c:3409
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
 msgstr "Tokentypen für Parser »%s.%s«"
 
-#: describe.c:3405
+#: describe.c:3411
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s\""
 msgstr "Tokentypen für Parser »%s«"
 
-#: describe.c:3454
+#: describe.c:3460
 msgid "Template"
 msgstr "Vorlage"
 
-#: describe.c:3455
+#: describe.c:3461
 msgid "Init options"
 msgstr "Initialisierungsoptionen"
 
-#: describe.c:3477
+#: describe.c:3483
 msgid "List of text search dictionaries"
 msgstr "Liste der Textsuchewörterbücher"
 
-#: describe.c:3517
+#: describe.c:3523
 msgid "Init"
 msgstr "Init"
 
-#: describe.c:3518
+#: describe.c:3524
 msgid "Lexize"
 msgstr "Lexize"
 
-#: describe.c:3545
+#: describe.c:3551
 msgid "List of text search templates"
 msgstr "Liste der Textsuchevorlagen"
 
-#: describe.c:3602
+#: describe.c:3608
 msgid "List of text search configurations"
 msgstr "Liste der Textsuchekonfigurationen"
 
-#: describe.c:3646
+#: describe.c:3652
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
 msgstr "Keine Textsuchekonfiguration namens »%s« gefunden\n"
 
-#: describe.c:3712
+#: describe.c:3718
 msgid "Token"
 msgstr "Token"
 
-#: describe.c:3713
+#: describe.c:3719
 msgid "Dictionaries"
 msgstr "Wörterbücher"
 
-#: describe.c:3724
+#: describe.c:3730
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
 msgstr "Textsuchekonfiguration »%s.%s«"
 
-#: describe.c:3727
+#: describe.c:3733
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s\""
 msgstr "Textsuchekonfiguration »%s«"
 
-#: describe.c:3731
+#: describe.c:3737
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1364,7 +1368,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Parser: »%s.%s«"
 
-#: describe.c:3734
+#: describe.c:3740
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1373,86 +1377,86 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Parser: »%s«"
 
-#: describe.c:3766
+#: describe.c:3772
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
 msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremddaten-Wrapper.\n"
 
-#: describe.c:3780
+#: describe.c:3786
 msgid "Handler"
 msgstr "Handler"
 
-#: describe.c:3823
+#: describe.c:3829
 msgid "List of foreign-data wrappers"
 msgstr "Liste der Fremddaten-Wrapper"
 
-#: describe.c:3846
+#: describe.c:3852
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
 msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremdserver.\n"
 
-#: describe.c:3858
+#: describe.c:3864
 msgid "Foreign-data wrapper"
 msgstr "Fremddaten-Wrapper"
 
-#: describe.c:3876 describe.c:4071
+#: describe.c:3882 describe.c:4077
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: describe.c:3902
+#: describe.c:3908
 msgid "List of foreign servers"
 msgstr "Liste der Fremdserver"
 
-#: describe.c:3925
+#: describe.c:3931
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
 msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Benutzerabbildungen.\n"
 
-#: describe.c:3934 describe.c:3995
+#: describe.c:3940 describe.c:4001
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: describe.c:3935
+#: describe.c:3941
 msgid "User name"
 msgstr "Benutzername"
 
-#: describe.c:3960
+#: describe.c:3966
 msgid "List of user mappings"
 msgstr "Liste der Benutzerabbildungen"
 
-#: describe.c:3983
+#: describe.c:3989
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
 msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremdtabellen.\n"
 
-#: describe.c:4034
+#: describe.c:4040
 msgid "List of foreign tables"
 msgstr "Liste der Fremdtabellen"
 
-#: describe.c:4057 describe.c:4111
+#: describe.c:4063 describe.c:4117
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
 msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Erweiterungen.\n"
 
-#: describe.c:4088
+#: describe.c:4094
 msgid "List of installed extensions"
 msgstr "Liste der installierten Erweiterungen"
 
-#: describe.c:4138
+#: describe.c:4144
 #, c-format
 msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
 msgstr "Keine Erweiterungen namens »%s« gefunden\n"
 
-#: describe.c:4141
+#: describe.c:4147
 #, c-format
 msgid "Did not find any extensions.\n"
 msgstr "Keine Erweiterungen gefunden\n"
 
-#: describe.c:4185
+#: describe.c:4191
 msgid "Object Description"
 msgstr "Objektbeschreibung"
 
-#: describe.c:4194
+#: describe.c:4200
 #, c-format
 msgid "Objects in extension \"%s\""
 msgstr "Objekte in Erweiterung »%s«"
@@ -1748,332 +1752,332 @@ msgstr ""
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: help.c:169
+#: help.c:174
 #, c-format
 msgid "General\n"
 msgstr "Allgemein\n"
 
-#: help.c:170
+#: help.c:175
 #, c-format
 msgid "  \\copyright             show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
 msgstr "  \\copyright             PostgreSQL-Urheberrechtsinformationen zeigen\n"
 
-#: help.c:171
+#: help.c:176
 #, c-format
 msgid "  \\g [FILE] or ;         execute query (and send results to file or |pipe)\n"
 msgstr ""
 "  \\g [DATEI] oder ;      SQL-Anweisung ausführen (und Ergebnis in Datei oder\n"
 "                         |Pipe schreiben)\n"
 
-#: help.c:172
+#: help.c:177
 #, c-format
 msgid "  \\h [NAME]              help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
 msgstr "  \\h [NAME]              Syntaxhilfe über SQL-Anweisung, * für alle Anweisungen\n"
 
-#: help.c:173
+#: help.c:178
 #, c-format
 msgid "  \\q                     quit psql\n"
 msgstr "  \\q                     psql beenden\n"
 
-#: help.c:176
+#: help.c:181
 #, c-format
 msgid "Query Buffer\n"
 msgstr "Anfragepuffer\n"
 
-#: help.c:177
+#: help.c:182
 #, c-format
 msgid "  \\e [FILE] [LINE]       edit the query buffer (or file) with external editor\n"
 msgstr "  \\e [DATEI] [ZEILE]     Anfragepuffer (oder Datei) mit externem Editor bearbeiten\n"
 
-#: help.c:178
+#: help.c:183
 #, c-format
 msgid "  \\ef [FUNCNAME [LINE]]  edit function definition with external editor\n"
 msgstr "  \\ef [FUNKNAME [LINE]]  Funktionsdefinition mit externem Editor bearbeiten\n"
 
-#: help.c:179
+#: help.c:184
 #, c-format
 msgid "  \\p                     show the contents of the query buffer\n"
 msgstr "  \\p                     aktuellen Inhalt der Anfragepuffers zeigen\n"
 
-#: help.c:180
+#: help.c:185
 #, c-format
 msgid "  \\r                     reset (clear) the query buffer\n"
 msgstr "  \\r                     Anfragepuffer löschen\n"
 
-#: help.c:182
+#: help.c:187
 #, c-format
 msgid "  \\s [FILE]              display history or save it to file\n"
 msgstr "  \\s [DATEI]             Befehlsgeschichte ausgeben oder in Datei schreiben\n"
 
-#: help.c:184
+#: help.c:189
 #, c-format
 msgid "  \\w FILE                write query buffer to file\n"
 msgstr "  \\w DATEI               Anfragepuffer in Datei schreiben\n"
 
-#: help.c:187
+#: help.c:192
 #, c-format
 msgid "Input/Output\n"
 msgstr "Eingabe/Ausgabe\n"
 
-#: help.c:188
+#: help.c:193
 #, c-format
 msgid "  \\copy ...              perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
 msgstr "  \\copy ...              SQL COPY mit Datenstrom auf Client-Host ausführen\n"
 
-#: help.c:189
+#: help.c:194
 #, c-format
 msgid "  \\echo [STRING]         write string to standard output\n"
 msgstr "  \\echo [TEXT]           Text auf Standardausgabe schreiben\n"
 
-#: help.c:190
+#: help.c:195
 #, c-format
 msgid "  \\i FILE                execute commands from file\n"
 msgstr "  \\i DATEI               Befehle aus Datei ausführen\n"
 
-#: help.c:191
+#: help.c:196
 #, c-format
 msgid "  \\ir FILE               as \\i, but relative to location of current script\n"
 msgstr "  \\ir DATEI              wie \\i, aber relativ zum Ort des aktuellen Skripts\n"
 
-#: help.c:192
+#: help.c:197
 #, c-format
 msgid "  \\o [FILE]              send all query results to file or |pipe\n"
 msgstr "  \\o [DATEI]             alle Anfrageergebnisse in Datei oder |Pipe schreiben\n"
 
-#: help.c:193
+#: help.c:198
 #, c-format
 msgid "  \\qecho [STRING]        write string to query output stream (see \\o)\n"
 msgstr ""
 "  \\qecho [TEXT]          Text auf Ausgabestrom für Anfrageergebnisse schreiben\n"
 "                         (siehe \\o)\n"
 
-#: help.c:196
+#: help.c:201
 #, c-format
 msgid "Informational\n"
 msgstr "Informationen\n"
 
-#: help.c:197
+#: help.c:202
 #, c-format
 msgid "  (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
 msgstr "  (Optionen: S = Systemobjekte zeigen, + = zusätzliche Details zeigen)\n"
 
-#: help.c:198
+#: help.c:203
 #, c-format
 msgid "  \\d[S+]                 list tables, views, and sequences\n"
 msgstr "  \\d[S+]                 Tabellen, Sichten und Sequenzen auflisten\n"
 
-#: help.c:199
+#: help.c:204
 #, c-format
 msgid "  \\d[S+]  NAME           describe table, view, sequence, or index\n"
 msgstr "  \\d[S+]  NAME           Tabelle, Sicht, Sequenz oder Index beschreiben\n"
 
-#: help.c:200
+#: help.c:205
 #, c-format
 msgid "  \\da[S]  [PATTERN]      list aggregates\n"
 msgstr "  \\da[S]  [MUSTER]       Aggregatfunktionen auflisten\n"
 
-#: help.c:201
+#: help.c:206
 #, c-format
 msgid "  \\db[+]  [PATTERN]      list tablespaces\n"
 msgstr "  \\db[+]  [MUSTER]       Tablespaces auflisten\n"
 
-#: help.c:202
+#: help.c:207
 #, c-format
 msgid "  \\dc[S+] [PATTERN]      list conversions\n"
 msgstr "  \\dc[S+] [MUSTER]       Konversionen auflisten\n"
 
-#: help.c:203
+#: help.c:208
 #, c-format
 msgid "  \\dC[+]  [PATTERN]      list casts\n"
 msgstr "  \\dC[+]  [MUSTER]       Typumwandlungen (Casts) auflisten\n"
 
-#: help.c:204
+#: help.c:209
 #, c-format
 msgid "  \\dd[S]  [PATTERN]      show object descriptions not displayed elsewhere\n"
 msgstr ""
 "  \\dd[S]  [MUSTER]       Objektbeschreibungen zeigen, die nirgendwo anders\n"
 "                         erscheinen\n"
 
-#: help.c:205
+#: help.c:210
 #, c-format
 msgid "  \\ddp    [PATTERN]      list default privileges\n"
 msgstr "  \\ddp    [MUSTER]       Vorgabeprivilegien auflisten\n"
 
-#: help.c:206
+#: help.c:211
 #, c-format
 msgid "  \\dD[S+] [PATTERN]      list domains\n"
 msgstr "  \\dD[S+] [MUSTER]       Domänen auflisten\n"
 
-#: help.c:207
+#: help.c:212
 #, c-format
 msgid "  \\det[+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
 msgstr "  \\det[+] [MUSTER]       Fremdtabellen auflisten\n"
 
-#: help.c:208
+#: help.c:213
 #, c-format
 msgid "  \\des[+] [PATTERN]      list foreign servers\n"
 msgstr "  \\des[+] [MUSTER]       Fremdserver auflisten\n"
 
-#: help.c:209
+#: help.c:214
 #, c-format
 msgid "  \\deu[+] [PATTERN]      list user mappings\n"
 msgstr "  \\deu[+] [MUSTER]       Benutzerabbildungen auflisten\n"
 
-#: help.c:210
+#: help.c:215
 #, c-format
 msgid "  \\dew[+] [PATTERN]      list foreign-data wrappers\n"
 msgstr "  \\dew[+] [MUSTER]       Fremddaten-Wrapper auflisten\n"
 
-#: help.c:211
+#: help.c:216
 #, c-format
 msgid "  \\df[antw][S+] [PATRN]  list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
 msgstr "  \\df[antw][S+] [MUSTR]  Funktionen [nur Agg/normale/Trigger/Fenster] auflisten\n"
 
-#: help.c:212
+#: help.c:217
 #, c-format
 msgid "  \\dF[+]  [PATTERN]      list text search configurations\n"
 msgstr "  \\dF[+]  [MUSTER]       Textsuchekonfigurationen auflisten\n"
 
-#: help.c:213
+#: help.c:218
 #, c-format
 msgid "  \\dFd[+] [PATTERN]      list text search dictionaries\n"
 msgstr "  \\dFd[+] [MUSTER]       Textsuchewörterbücher auflisten\n"
 
-#: help.c:214
+#: help.c:219
 #, c-format
 msgid "  \\dFp[+] [PATTERN]      list text search parsers\n"
 msgstr "  \\dFp[+] [MUSTER]       Textsucheparser auflisten\n"
 
-#: help.c:215
+#: help.c:220
 #, c-format
 msgid "  \\dFt[+] [PATTERN]      list text search templates\n"
 msgstr "  \\dFt[+] [MUSTER]       Textsuchevorlagen auflisten\n"
 
-#: help.c:216
+#: help.c:221
 #, c-format
 msgid "  \\dg[+]  [PATTERN]      list roles\n"
 msgstr "  \\dg[+]  [MUSTER]       Rollen auflisten\n"
 
-#: help.c:217
+#: help.c:222
 #, c-format
 msgid "  \\di[S+] [PATTERN]      list indexes\n"
 msgstr "  \\di[S+] [MUSTER]       Indexe auflisten\n"
 
-#: help.c:218
+#: help.c:223
 #, c-format
 msgid "  \\dl                    list large objects, same as \\lo_list\n"
 msgstr "  \\dl                    Large Objects auflisten, wie \\lo_list\n"
 
-#: help.c:219
+#: help.c:224
 #, c-format
 msgid "  \\dL[S+] [PATTERN]      list procedural languages\n"
 msgstr "  \\dL[S+] [MUSTER]       prozedurale Sprachen auflisten\n"
 
-#: help.c:220
+#: help.c:225
 #, c-format
 msgid "  \\dn[S+] [PATTERN]      list schemas\n"
 msgstr "  \\dn[S+] [MUSTER]       Schemas auflisten\n"
 
-#: help.c:221
+#: help.c:226
 #, c-format
 msgid "  \\do[S]  [PATTERN]      list operators\n"
 msgstr "  \\do[S]  [MUSTER]       Operatoren auflisten\n"
 
-#: help.c:222
+#: help.c:227
 #, c-format
 msgid "  \\dO[S+] [PATTERN]      list collations\n"
 msgstr "  \\dO[S+] [MUSTER]       Sortierfolgen auflisten\n"
 
-#: help.c:223
+#: help.c:228
 #, c-format
 msgid "  \\dp     [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
 msgstr ""
 "  \\dp     [MUSTER]       Zugriffsprivilegien für Tabellen, Sichten und\n"
 "                         Sequenzen auflisten\n"
 
-#: help.c:224
+#: help.c:229
 #, c-format
 msgid "  \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
 msgstr "  \\drds [MUSTER1 [MUSTER2]] datenbankspezifische Rolleneinstellungen auflisten\n"
 
-#: help.c:225
+#: help.c:230
 #, c-format
 msgid "  \\ds[S+] [PATTERN]      list sequences\n"
 msgstr "  \\ds[S+] [MUSTER]       Sequenzen auflisten\n"
 
-#: help.c:226
+#: help.c:231
 #, c-format
 msgid "  \\dt[S+] [PATTERN]      list tables\n"
 msgstr "  \\dt[S+] [MUSTER]       Tabellen auflisten\n"
 
-#: help.c:227
+#: help.c:232
 #, c-format
 msgid "  \\dT[S+] [PATTERN]      list data types\n"
 msgstr "  \\dT[S+] [MUSTER]       Datentypen auflisten\n"
 
-#: help.c:228
+#: help.c:233
 #, c-format
 msgid "  \\du[+]  [PATTERN]      list roles\n"
 msgstr "  \\du[+]  [MUSTER]       Rollen auflisten\n"
 
-#: help.c:229
+#: help.c:234
 #, c-format
 msgid "  \\dv[S+] [PATTERN]      list views\n"
 msgstr "  \\dv[S+] [MUSTER]       Sichten auflisten\n"
 
-#: help.c:230
+#: help.c:235
 #, c-format
 msgid "  \\dE[S+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
 msgstr "  \\dE[S+] [MUSTER]       Fremdtabellen auflisten\n"
 
-#: help.c:231
+#: help.c:236
 #, c-format
 msgid "  \\dx[+]  [PATTERN]      list extensions\n"
 msgstr "  \\dx[+]  [MUSTER]       Erweiterungen auflisten\n"
 
-#: help.c:232
+#: help.c:237
 #, c-format
 msgid "  \\l[+]                  list all databases\n"
 msgstr "  \\l[+]                  alle Datenbanken auflisten\n"
 
-#: help.c:233
+#: help.c:238
 #, c-format
 msgid "  \\sf[+] FUNCNAME        show a function's definition\n"
 msgstr "  \\sf[+] [FUNKNAME]      Funktionsdefinition zeigen\n"
 
-#: help.c:234
+#: help.c:239
 #, c-format
 msgid "  \\z      [PATTERN]      same as \\dp\n"
 msgstr "  \\z      [MUSTER]       äquivalent zu \\dp\n"
 
-#: help.c:237
+#: help.c:242
 #, c-format
 msgid "Formatting\n"
 msgstr "Formatierung\n"
 
-#: help.c:238
+#: help.c:243
 #, c-format
 msgid "  \\a                     toggle between unaligned and aligned output mode\n"
 msgstr ""
 "  \\a                     zwischen unausgerichtetem und ausgerichtetem Ausgabemodus\n"
 "                         umschalten\n"
 
-#: help.c:239
+#: help.c:244
 #, c-format
 msgid "  \\C [STRING]            set table title, or unset if none\n"
 msgstr "  \\C [TEXT]              Tabellentitel setzen oder löschen\n"
 
-#: help.c:240
+#: help.c:245
 #, c-format
 msgid "  \\f [STRING]            show or set field separator for unaligned query output\n"
 msgstr "  \\f [ZEICHEN]           Feldtrennzeichen zeigen oder setzen\n"
 
-#: help.c:241
+#: help.c:246
 #, c-format
 msgid "  \\H                     toggle HTML output mode (currently %s)\n"
 msgstr "  \\H                     HTML-Ausgabemodus umschalten (gegenwärtig %s)\n"
 
-#: help.c:243
+#: help.c:248
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\pset NAME [VALUE]     set table output option\n"
@@ -2084,27 +2088,27 @@ msgstr ""
 "                         (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
 "                         numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
 
-#: help.c:246
+#: help.c:251
 #, c-format
 msgid "  \\t [on|off]            show only rows (currently %s)\n"
 msgstr "  \\t [on|off]            nur Datenzeilen zeigen (gegenwärtig %s)\n"
 
-#: help.c:248
+#: help.c:253
 #, c-format
 msgid "  \\T [STRING]            set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
 msgstr "  \\T [TEXT]              HTML <table>-Tag-Attribute setzen oder löschen\n"
 
-#: help.c:249
+#: help.c:254
 #, c-format
 msgid "  \\x [on|off|auto]       toggle expanded output (currently %s)\n"
 msgstr "  \\x [on|off|auto]       erweiterte Ausgabe umschalten (gegenwärtig %s)\n"
 
-#: help.c:253
+#: help.c:258
 #, c-format
 msgid "Connection\n"
 msgstr "Verbindung\n"
 
-#: help.c:254
+#: help.c:259
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
@@ -2113,74 +2117,74 @@ msgstr ""
 "  \\c[onnect] [DBNAME|- BENUTZER|- HOST|- PORT|-]\n"
 "                         mit neuer Datenbank verbinden (aktuell »%s«)\n"
 
-#: help.c:257
+#: help.c:262
 #, c-format
 msgid "  \\encoding [ENCODING]   show or set client encoding\n"
 msgstr "  \\encoding [KODIERUNG]  Client-Kodierung zeigen oder setzen\n"
 
-#: help.c:258
+#: help.c:263
 #, c-format
 msgid "  \\password [USERNAME]   securely change the password for a user\n"
 msgstr ""
 "  \\password [BENUTZERNAME]\n"
 "                         sicheres Ändern eines Benutzerpasswortes\n"
 
-#: help.c:259
+#: help.c:264
 #, c-format
 msgid "  \\conninfo              display information about current connection\n"
 msgstr "  \\conninfo              Informationen über aktuelle Verbindung anzeigen\n"
 
-#: help.c:262
+#: help.c:267
 #, c-format
 msgid "Operating System\n"
 msgstr "Betriebssystem\n"
 
-#: help.c:263
+#: help.c:268
 #, c-format
 msgid "  \\cd [DIR]              change the current working directory\n"
 msgstr "  \\cd [VERZ]             Arbeitsverzeichnis wechseln\n"
 
-#: help.c:264
+#: help.c:269
 #, c-format
 msgid "  \\setenv NAME [VALUE]   set or unset environment variable\n"
 msgstr "  \\setenv NAME [WERT]    Umgebungsvariable setzen oder löschen\n"
 
-#: help.c:265
+#: help.c:270
 #, c-format
 msgid "  \\timing [on|off]       toggle timing of commands (currently %s)\n"
 msgstr "  \\timing [on|off]       Zeitmessung umschalten (gegenwärtig %s)\n"
 
-#: help.c:267
+#: help.c:272
 #, c-format
 msgid "  \\! [COMMAND]           execute command in shell or start interactive shell\n"
 msgstr "  \\! [BEFEHL]            Befehl in Shell ausführen oder interaktive Shell starten\n"
 
-#: help.c:270
+#: help.c:275
 #, c-format
 msgid "Variables\n"
 msgstr "Variablen\n"
 
-#: help.c:271
+#: help.c:276
 #, c-format
 msgid "  \\prompt [TEXT] NAME    prompt user to set internal variable\n"
 msgstr "  \\prompt [TEXT] NAME    interne Variable vom Benutzer abfragen\n"
 
-#: help.c:272
+#: help.c:277
 #, c-format
 msgid "  \\set [NAME [VALUE]]    set internal variable, or list all if no parameters\n"
 msgstr "  \\set [NAME [WERT]]     interne Variable setzen, oder alle anzeigen\n"
 
-#: help.c:273
+#: help.c:278
 #, c-format
 msgid "  \\unset NAME            unset (delete) internal variable\n"
 msgstr "  \\unset NAME            interne Variable löschen\n"
 
-#: help.c:276
+#: help.c:281
 #, c-format
 msgid "Large Objects\n"
 msgstr "Large Objects\n"
 
-#: help.c:277
+#: help.c:282
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\lo_export LOBOID FILE\n"
@@ -2193,11 +2197,11 @@ msgstr ""
 "  \\lo_list\n"
 "  \\lo_unlink LOBOID      Large-Object-Operationen\n"
 
-#: help.c:324
+#: help.c:329
 msgid "Available help:\n"
 msgstr "Verfügbare Hilfe:\n"
 
-#: help.c:408
+#: help.c:413
 #, c-format
 msgid ""
 "Command:     %s\n"
@@ -2212,7 +2216,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: help.c:424
+#: help.c:429
 #, c-format
 msgid ""
 "No help available for \"%s\".\n"
@@ -2283,34 +2287,34 @@ msgstr ""
 "                \\g oder Semikolon, um eine Anfrage auszuführen\n"
 "                \\q um zu beenden\n"
 
-#: print.c:302
+#: print.c:305
 #, c-format
 msgid "(%lu row)"
 msgid_plural "(%lu rows)"
 msgstr[0] "(%lu Zeile)"
 msgstr[1] "(%lu Zeilen)"
 
-#: print.c:1201
+#: print.c:1204
 #, c-format
 msgid "(No rows)\n"
 msgstr "(keine Zeilen)\n"
 
-#: print.c:2107
+#: print.c:2110
 #, c-format
 msgid "Interrupted\n"
 msgstr "Unterbrochen\n"
 
-#: print.c:2176
+#: print.c:2179
 #, c-format
 msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
 msgstr "Kann keinen weiteren Spaltenkopf zur Tabelle hinzufügen: Spaltenzahl %d überschritten.\n"
 
-#: print.c:2216
+#: print.c:2219
 #, c-format
 msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
 msgstr "Cann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d überschritten.\n"
 
-#: print.c:2436
+#: print.c:2439
 #, c-format
 msgid "invalid output format (internal error): %d"
 msgstr "ungültiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d"