--- /dev/null
+# LANGUAGE message translation file for ecpg
+# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
+# None <None>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-22 16:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-23 10:33+0200\n"
+"Last-Translator: None <None>\n"
+"Language-Team: PL translation team\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+
+#: descriptor.c:64
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
+msgstr "zmienna \"%s\" musi mieć typ numeryczny"
+
+#: descriptor.c:124 descriptor.c:146
+#, c-format
+msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
+msgstr "deskryptor \"%s\" nie istnieje"
+
+#: descriptor.c:161 descriptor.c:210
+#, c-format
+msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
+msgstr "element nagłówka deskryptora \"%d\" nie istnieje"
+
+#: descriptor.c:182
+#, c-format
+msgid "nullable is always 1"
+msgstr "nullable jest zawsze 1"
+
+#: descriptor.c:185
+#, c-format
+msgid "key_member is always 0"
+msgstr "key_member jest zawsze 0"
+
+#: descriptor.c:277
+#, c-format
+msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
+msgstr "element deskryptora \"%s\" nie jest zaimplementowany"
+
+#: descriptor.c:287
+#, c-format
+msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
+msgstr "element deskryptora \"%s\" nie może zostać ustawiony"
+
+#: ecpg.c:35
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s jest osadzonym w PostgreSQL preprocesorem SQL dla programów C.\n"
+"\n"
+
+#: ecpg.c:37
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]... FILE...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sposób użycia:\n"
+" %s [OPCJA]... PLIK...\n"
+"\n"
+
+#: ecpg.c:40
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opcje:\n"
+
+#: ecpg.c:41
+#, c-format
+msgid ""
+" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
+" this affects EXEC SQL TYPE\n"
+msgstr ""
+" -c automatycznie generujekod w C z osadzonego kodu SQL;\n"
+" dotyczy to EXEC SQL TYPE\n"
+
+#: ecpg.c:43
+#, c-format
+msgid ""
+" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
+" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
+msgstr ""
+" -C TRYB ustala tryb kompatybilności; TRYB może być jednym z\n"
+" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
+
+#: ecpg.c:46
+#, c-format
+msgid " -d generate parser debug output\n"
+msgstr " -d generuje wyjście debugowania parsera\n"
+
+#: ecpg.c:48
+#, c-format
+msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
+msgstr " -D SYMBOL definiuje SYMBOL\n"
+
+#: ecpg.c:49
+#, c-format
+msgid ""
+" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
+msgstr " -h parsuje plik nagłówkowy, opcja ta zawiera opcję \"-c\"\n"
+
+#: ecpg.c:50
+#, c-format
+msgid " -i parse system include files as well\n"
+msgstr " -i parsuje również systemowe pliki nagłówkowe\n"
+
+#: ecpg.c:51
+#, c-format
+msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n"
+msgstr " -I FOLDER przeszukuje FOLDER w poszukiwaniu plików nagłówkowych\n"
+
+#: ecpg.c:52
+#, c-format
+msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n"
+msgstr " -o PLIKOUT zapisuje wynik do PLIKOUT\n"
+
+#: ecpg.c:53
+#, c-format
+msgid ""
+" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
+" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
+msgstr ""
+" -r OPCJA określa zachowanie ueruchmienia; OPTCJA może być:\n"
+" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
+
+#: ecpg.c:55
+#, c-format
+msgid " --regression run in regression testing mode\n"
+msgstr " --regression wykonanie w trybie testów regresyjnych\n"
+
+#: ecpg.c:56
+#, c-format
+msgid " -t turn on autocommit of transactions\n"
+msgstr " -t włącza automatyczne zatwierdzanie transakcji\n"
+
+#: ecpg.c:57
+#, c-format
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
+
+#: ecpg.c:58
+#, c-format
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version wypisuje informacje o wersjii kończy\n"
+
+#: ecpg.c:59
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n"
+"input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jeżeli nie wskazano pliku wyjścia, nazwa jest tworzona przez dodanie .c\n"
+"do nazwy pliku wejścia, po usunięciu .pgc jeśli obecne.\n"
+
+#: ecpg.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343
+#, c-format
+msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
+
+#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykać wiecej informacji.\n"
+
+#: ecpg.c:245
+#, c-format
+msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
+msgstr "%s: wsparcie debugu parsera (-d) niedostępne\n"
+
+#: ecpg.c:263
+#, c-format
+msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
+msgstr "%s, preprocesor C osadzony w PostgreSQL, versja %d.%d.%d\n"
+
+#: ecpg.c:265
+#, c-format
+msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
+msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... wyszukiwanie zaczyna się tutaj:\n"
+
+#: ecpg.c:268
+#, c-format
+msgid "end of search list\n"
+msgstr "koniec listy wyszukiwania\n"
+
+#: ecpg.c:274
+#, c-format
+msgid "%s: no input files specified\n"
+msgstr "%s: nie wskazano pliku wejściowego\n"
+
+#: ecpg.c:466
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
+msgstr "kursor \"%s\" został zadeklarowany, ale nie otwarty"
+
+#: ecpg.c:479 preproc.y:109
+#, c-format
+msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
+msgstr "nie można usunąć pliku wyjścia \"%s\"\n"
+
+#: pgc.l:402
+#, c-format
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "nie zakończony komentarz /*"
+
+#: pgc.l:415
+#, c-format
+msgid "invalid bit string literal"
+msgstr "nieprawidłowa stała łańcucha bitów"
+
+#: pgc.l:424
+#, c-format
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "niezakończona stała łańcucha bitów"
+
+#: pgc.l:440
+#, c-format
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "niezakończona stała łańcucha szesnastkowego"
+
+#: pgc.l:518
+#, c-format
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "niezakończona stała łańcuchowa"
+
+#: pgc.l:573 pgc.l:586
+#, c-format
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "ograniczony identyfikator o długości zero"
+
+#: pgc.l:594
+#, c-format
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "niezakończony łańcuch identyfikatora"
+
+#: pgc.l:940
+#, c-format
+msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
+msgstr "brakujący identyfikator w poleceniu EXEC SQL UNDEF"
+
+#: pgc.l:986 pgc.l:1000
+#, c-format
+msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
+msgstr "brak pasującego \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
+
+#: pgc.l:989 pgc.l:1002 pgc.l:1178
+#, c-format
+msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
+msgstr "brak \"EXEC SQL ENDIF;\""
+
+#: pgc.l:1018 pgc.l:1037
+#, c-format
+msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
+msgstr "więcej niż jeden EXEC SQL ELSE"
+
+#: pgc.l:1059 pgc.l:1073
+#, c-format
+msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
+msgstr "niedopasowany EXEC SQL ENDIF"
+
+#: pgc.l:1093
+#, c-format
+msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
+msgstr "zbyt wiele zagłębień warunków EXEC SQL IFDEF"
+
+#: pgc.l:1126
+#, c-format
+msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
+msgstr "brakujący identyfikator w poleceniu EXEC SQL IFDEF"
+
+#: pgc.l:1135
+#, c-format
+msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
+msgstr "brakujący identyfikator w poleceniu EXEC SQL DEFINE"
+
+#: pgc.l:1168
+#, c-format
+msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
+msgstr "błąd składni w poleceniu EXEC SQL INCLUDE"
+
+#: pgc.l:1217
+#, c-format
+msgid ""
+"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
+"bugs@postgresql.org>"
+msgstr ""
+"błąd wewnętrzny: nieosiągalny stan; proszę przesłać to na adres <pgsql-"
+"bugs@postgresql.org>"
+
+#: pgc.l:1342
+#, c-format
+msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
+msgstr "Błąd: załączona ścieżka \"%s/%s\" jest zbyt długa w linii %d, pominięto\n"
+
+#: pgc.l:1364
+#, c-format
+msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
+msgstr "niwe można otworzyć załączonego pliku \"%s\" w linii %d"
+
+#: preproc.y:31
+msgid "syntax error"
+msgstr "błąd składni"
+
+#: preproc.y:81
+#, c-format
+msgid "WARNING: "
+msgstr "OSTRZEŻENIE: "
+
+#: preproc.y:85
+#, c-format
+msgid "ERROR: "
+msgstr "BŁĄD: "
+
+#: preproc.y:391
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje"
+
+#: preproc.y:419
+#, c-format
+msgid "initializer not allowed in type definition"
+msgstr "inicjator niedozwolony w definicji typu"
+
+#: preproc.y:421
+#, c-format
+msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
+msgstr "nazwa typu \"string\" jest zarezerwowana w trybie Informix"
+
+#: preproc.y:428 preproc.y:13031
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is already defined"
+msgstr "typ \"%s\" już istnieje"
+
+#: preproc.y:452 preproc.y:13671 preproc.y:13992 variable.c:610
+#, c-format
+msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
+msgstr "wielowymiarowe tablice dla prostych typów danych nie są wspierane"
+
+#: preproc.y:1425
+#, c-format
+msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
+msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu CLOSE DATABASE"
+
+#: preproc.y:1495 preproc.y:1639
+#, c-format
+msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
+msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu DEALLOCATE"
+
+#: preproc.y:1625
+#, c-format
+msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
+msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu CONNECT"
+
+#: preproc.y:1661
+#, c-format
+msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
+msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu DISCONNECT"
+
+#: preproc.y:1716
+#, c-format
+msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
+msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu SET CONNECTION"
+
+#: preproc.y:1738
+#, c-format
+msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
+msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu TYPE"
+
+#: preproc.y:1747
+#, c-format
+msgid "AT option not allowed in VAR statement"
+msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu VAR"
+
+#: preproc.y:1754
+#, c-format
+msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
+msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu WHENEVER"
+
+#: preproc.y:2100 preproc.y:3342 preproc.y:4530 preproc.y:4539 preproc.y:4820
+#: preproc.y:7119 preproc.y:7124 preproc.y:7129 preproc.y:9467 preproc.y:10010
+#, c-format
+msgid "unsupported feature will be passed to server"
+msgstr "niewspierana cecha zostanie przekazana na serwer"
+
+#: preproc.y:2326
+#, c-format
+msgid "SHOW ALL is not implemented"
+msgstr "SHOW ALL nie jest zaimplementowane"
+
+#: preproc.y:2753 preproc.y:2764
+#, c-format
+msgid "COPY TO STDIN is not possible"
+msgstr "COPY TO STDIN nie jest możliwe"
+
+#: preproc.y:2755
+#, c-format
+msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
+msgstr "COPY FROM STDOUT nie jest możliwe"
+
+#: preproc.y:2757
+#, c-format
+msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
+msgstr "COPY FROM STDIN nie zostało zaimplementowane"
+
+#: preproc.y:7929 preproc.y:12620
+#, c-format
+msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
+msgstr "użycie zmiennej \"%s\" w innych wyrażeniach deklaracji nie jest wspierane"
+
+#: preproc.y:7931 preproc.y:12622
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is already defined"
+msgstr "kursor \"%s\" już istnieje"
+
+#: preproc.y:8349
+#, c-format
+msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
+msgstr "już nie wspierana składnia LIMIT #,# przesłana na serwer"
+
+#: preproc.y:8584
+#, c-format
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "podzapytanie z FROM musi mieć alias"
+
+#: preproc.y:12352
+#, c-format
+msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS nie może zawierać INTO"
+
+#: preproc.y:12389
+#, c-format
+msgid "expected \"@\", found \"%s\""
+msgstr "oczekiwano \"@\", znaleziono \"%s\""
+
+#: preproc.y:12401
+#, c-format
+msgid ""
+"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
+"supported"
+msgstr ""
+"tylko protokoły \"tcp\" i \"unix\" oraz typ bazy danych \"postgresql\" są "
+"wspierane"
+
+#: preproc.y:12404
+#, c-format
+msgid "expected \"://\", found \"%s\""
+msgstr "oczekiwano \"://\", znaleziono \"%s\""
+
+#: preproc.y:12409
+#, c-format
+msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
+msgstr "Gniazda dziedziny Uniksa działają tylko na \"localhost\" a nie na \"%s\""
+
+#: preproc.y:12435
+#, c-format
+msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
+msgstr "oczekiwano \"postgresql\", znaleziono \"%s\""
+
+#: preproc.y:12438
+#, c-format
+msgid "invalid connection type: %s"
+msgstr "niepoprawny typ połączenia: %s"
+
+#: preproc.y:12447
+#, c-format
+msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
+msgstr "oczekiwano \"@\" lub \"://\", znaleziono \"%s\""
+
+#: preproc.y:12522 preproc.y:12540
+#, c-format
+msgid "invalid data type"
+msgstr "niepoprawny typ danych"
+
+#: preproc.y:12551 preproc.y:12566
+#, c-format
+msgid "incomplete statement"
+msgstr "niepełne wyrażenie"
+
+#: preproc.y:12554 preproc.y:12569
+#, c-format
+msgid "unrecognized token \"%s\""
+msgstr "niezrozumiały składnik \"%s\""
+
+#: preproc.y:12842
+#, c-format
+msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
+msgstr "tylko typy danych numeric i decimal mają argument precyzji/skali"
+
+#: preproc.y:12854
+#, c-format
+msgid "interval specification not allowed here"
+msgstr "specyfikacja interwału niedozwolona tutaj"
+
+#: preproc.y:13006 preproc.y:13058
+#, c-format
+msgid "too many levels in nested structure/union definition"
+msgstr "zbyt wiele poziomów w zagnieżdżonej definicji structure/union"
+
+#: preproc.y:13189
+#, c-format
+msgid "pointers to varchar are not implemented"
+msgstr "wskazania na varchar nie są zaimplementowane"
+
+#: preproc.y:13376 preproc.y:13401
+#, c-format
+msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
+msgstr "użycie niewspieranego wyrażenia DESCRIBE"
+
+#: preproc.y:13638
+#, c-format
+msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
+msgstr "inicjator niedopuszczalny w poleceniu EXEC SQL VAR"
+
+#: preproc.y:13950
+#, c-format
+msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
+msgstr "tabele wskazań nie są dozwolone w wejściu"
+
+#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
+#: preproc.y:14204
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s w lub pobliżu \"%s\""
+
+#: type.c:18 type.c:30
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "brak pamięci"
+
+#: type.c:212 type.c:594
+#, c-format
+msgid "unrecognized variable type code %d"
+msgstr "niezrozumiały kod typu zmiennej %d"
+
+#: type.c:261
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
+msgstr "zmienna \"%s\" została przykryta przez zmienną lokalną innego typu"
+
+#: type.c:263
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable"
+msgstr "zmienna \"%s\" została przykryta przez zmienną lokalną"
+
+#: type.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
+msgstr ""
+"zmienna wskaźnikowa \"%s\" została przykryta przez zmienną lokalną innego typu"
+
+#: type.c:277
+#, c-format
+msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable"
+msgstr "zmienna wskaźnikowa \"%s\" została przykryta przez zmienną lokalną"
+
+#: type.c:285
+#, c-format
+msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
+msgstr "wskaźnik do array/pointer musi być array/pointer"
+
+#: type.c:289
+#, c-format
+msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
+msgstr "tabele zagnieżdżone nie są wspierane (poza ciągami znaków)"
+
+#: type.c:322
+#, c-format
+msgid "indicator for struct has to be a struct"
+msgstr "wskaźnik do struct musi być struct"
+
+#: type.c:331 type.c:339 type.c:347
+#, c-format
+msgid "indicator for simple data type has to be simple"
+msgstr "wskaźnik do prostego typu danych musi być prosty"
+
+#: type.c:653
+#, c-format
+msgid "unrecognized descriptor item code %d"
+msgstr "niezrozumiały kod deskryptora elementu %d"
+
+#: variable.c:89 variable.c:112
+#, c-format
+msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
+msgstr "niepoprawnie utworzona zmienna \"%s\""
+
+#: variable.c:135
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
+msgstr "zmienna \"%s\" nie jest wskaźnikiem"
+
+#: variable.c:138 variable.c:163
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
+msgstr "zmienna \"%s\" nie jest wskazaniem na structure ani union"
+
+#: variable.c:150
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
+msgstr "zmienna \"%s\" nie jest ani structure ani union"
+
+#: variable.c:160
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" is not an array"
+msgstr "zmienna \"%s\" nie jest array"
+
+#: variable.c:229 variable.c:251
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" is not declared"
+msgstr "zmienna \"%s\" nie została zadeklarowana"
+
+#: variable.c:484
+#, c-format
+msgid "indicator variable must have an integer type"
+msgstr "zmienna wskaźnikowa musi mieć typ integer"
+
+#: variable.c:496
+#, c-format
+msgid "unrecognized data type name \"%s\""
+msgstr "niezrozumiała nazwa typu danych \"%s\""
+
+#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535
+#, c-format
+msgid "multidimensional arrays are not supported"
+msgstr "wielowymiarowe tablice nie są wspierane"
+
+#: variable.c:524
+#, c-format
+msgid ""
+"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
+msgid_plural ""
+"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
+msgstr[0] ""
+"wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono "
+"%d poziom"
+msgstr[1] ""
+"wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono "
+"%d poziomy"
+msgstr[2] ""
+"wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono "
+"%d poziomów"
+
+#: variable.c:529
+#, c-format
+msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
+msgstr "wskazanie na wskaźnik nie jest wspierane dla tego typu danych"
+
+#: variable.c:549
+#, c-format
+msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
+msgstr "wielowymiarowe tablice dla struktur nie są wspierane"
--- /dev/null
+# LANGUAGE message translation file for ecpglib
+# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-27 22:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-29 21:28+0200\n"
+"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
+"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+
+#: connect.c:224
+msgid "empty message text"
+msgstr "pusty tekst komunikatu"
+
+#: connect.c:379 connect.c:405 connect.c:518
+msgid "<DEFAULT>"
+msgstr "<DOMYŚLNIE>"
+
+#: descriptor.c:753 misc.c:113
+msgid "NULL"
+msgstr "NULL"
+
+#: error.c:29
+#, c-format
+msgid "no data found on line %d"
+msgstr "nie znaleziono danych, linia %d"
+
+#: error.c:39
+#, c-format
+msgid "out of memory on line %d"
+msgstr "brak pamięci, linia %d"
+
+#: error.c:49
+#, c-format
+msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
+msgstr "nieobsługiwany typ \"%s\", linia %d"
+
+#: error.c:59
+#, c-format
+msgid "too many arguments on line %d"
+msgstr "zbyt wiele argumentów, linia %d"
+
+#: error.c:69
+#, c-format
+msgid "too few arguments on line %d"
+msgstr "zbyt mało argumentów, linia %d"
+
+#: error.c:79
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
+msgstr "niepoprawna składnia wejścia dla typu int: \"%s\", linia %d"
+
+#: error.c:89
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
+msgstr "niepoprawna składnia wejścia dla typu unsigned int: \"%s\", linia %d"
+
+#: error.c:99
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
+msgstr "niepoprawna składnia wejścia dla typu floating-point: \"%s\", linia %d"
+
+#: error.c:110
+#, c-format
+msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
+msgstr "niepoprawna składnia wejścia dla typu boolean: \"%s\", linia %d"
+
+#: error.c:118
+#, c-format
+msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
+msgstr ""
+"nie można przekształcić wartości logicznej: niepoprawny rozmiar, linia %d"
+
+#: error.c:128
+#, c-format
+msgid "empty query on line %d"
+msgstr "puste zapytanie, linia %d"
+
+#: error.c:138
+#, c-format
+msgid "null value without indicator on line %d"
+msgstr "wartość null bez wskaźnika, linia %d"
+
+#: error.c:148
+#, c-format
+msgid "variable does not have an array type on line %d"
+msgstr "zmienna nie ma typu typu array, linia %d"
+
+#: error.c:158
+#, c-format
+msgid "data read from server is not an array on line %d"
+msgstr "dane odczytane z serwera nie są tablicą, linia %d"
+
+#: error.c:168
+#, c-format
+msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
+msgstr "wstawienie tablicy zmiennych nie jest obsługiwane, linia %d"
+
+#: error.c:178
+#, c-format
+msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
+msgstr "połączenie \"%s\" nie istnieje, linia %d"
+
+#: error.c:188
+#, c-format
+msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
+msgstr "nie wykonano połączenia z \"%s\", linia %d"
+
+#: error.c:198
+#, c-format
+msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
+msgstr "niepoprawna nazwa wyrażenia \"%s\", linia %d"
+
+#: error.c:208
+#, c-format
+msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
+msgstr "nie odnaleziono deskryptora \"%s\", linia %d"
+
+#: error.c:218
+#, c-format
+msgid "descriptor index out of range on line %d"
+msgstr "indeks deskryptora poza zakresem, linia %d"
+
+#: error.c:228
+#, c-format
+msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
+msgstr "niezrozumiały element deskryptora \"%s\", linia %d"
+
+#: error.c:238
+#, c-format
+msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
+msgstr "zmienna nie ma typu typu numeric, linia %d"
+
+#: error.c:248
+#, c-format
+msgid "variable does not have a character type on line %d"
+msgstr "zmienna nie ma typu typu character, linia %d"
+
+#: error.c:258
+#, c-format
+msgid "error in transaction processing on line %d"
+msgstr "błąd w przetwarzaniu transakcji, linia %d"
+
+#: error.c:268
+#, c-format
+msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
+msgstr "nie można połączyć się z bazą danych \"%s\", linia %d"
+
+#: error.c:278
+#, c-format
+msgid "SQL error %d on line %d"
+msgstr "błąd SQL %d, linia %d"
+
+#: error.c:318
+msgid "the connection to the server was lost"
+msgstr "połączenie z serwerem zostało przerwane"
+
+#: error.c:405
+#, c-format
+msgid "SQL error: %s\n"
+msgstr "błąd SQL: %s\n"
+
+#: execute.c:1911
+msgid "<empty>"
+msgstr "<pusty>"
# INITDB Translated Messages into the Polish Language (ISO-8859-2)
-#
# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
-#
-#
+# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: initdb-cs\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-08 13:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-12 15:24+0100\n"
-"Last-Translator: toczek <xxxtoczekxxx@wp.pl>\n"
-"Language-Team:\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-27 22:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-28 16:59+0200\n"
+"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
+"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
-#: initdb.c:251 initdb.c:265
+#: initdb.c:260 initdb.c:274
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: brak pamiêci\n"
-#: initdb.c:372 initdb.c:1406
+#: initdb.c:383 initdb.c:1289
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ pliku \"%s\" do odczytu: %s\n"
-#: initdb.c:433 initdb.c:1033 initdb.c:1060
+#: initdb.c:439 initdb.c:805 initdb.c:834
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ pliku \"%s\" do zapisu: %s\n"
-#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:1040 initdb.c:1066
+#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:812 initdb.c:840
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie mo¿na zapisaæ pliku \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:468
+#: initdb.c:474
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie mo¿na wykonaæ komendy \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:591
+#: initdb.c:490
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: usuwanie katalogu danych \"%s\"\n"
-#: initdb.c:594
+#: initdb.c:493
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: nie uda³o siê usuniêcie katalogu danych\n"
-#: initdb.c:600
+#: initdb.c:499
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: usuwanie zawarto¶ci w katalogu danych \"%s\"\n"
-#: initdb.c:603
+#: initdb.c:502
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: nie uda³o siê usun±æ zawarto¶ci w katalogu danych\n"
-#: initdb.c:612
+#: initdb.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
+msgstr "%s: usuwanie katalogu logów transakcji \"%s\"\n"
+
+#: initdb.c:511
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
+msgstr "%s: nie uda³o siê usuniêcie katalogu logów transakcji\n"
+
+#: initdb.c:517
+#, c-format
+msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
+msgstr "%s: usuwanie zawarto¶ci katalogu logów transakcji \"%s\"\n"
+
+#: initdb.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
+msgstr "%s: nie uda³o siê usun±æ zawarto¶ci w katalogu logów transakcji\n"
+
+#: initdb.c:529
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-msgstr "%s: katalog \"%s\" nie zosta³ usuniêty na ¿adanie u¿ytkownika\n"
+msgstr "%s: katalog \"%s\" nie zosta³ usuniêty na ¿±danie u¿ytkownika\n"
-#: initdb.c:638
+#: initdb.c:534
+#, c-format
+msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+msgstr "%s: katalog \"%s\" nie zosta³ usuniêty na ¿±danie u¿ytkownika\n"
+
+#: initdb.c:556
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: nie mo¿na uruchomiæ jako root\n"
-"Proszê zalogowaæ (u¿ywajac np: \"su\") siê na u¿ytkownika który\n"
+"Proszê zalogowaæ siê (u¿ywaj±c np: \"su\") na (nieuprzywilejowanego) "
+"u¿ytkownika który\n"
"bêdzie w³a¶cicielem procesu.\n"
-#: initdb.c:687
+#: initdb.c:568
#, c-format
-msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
-msgstr "%s: \"%s\" nie jest poprawn± nazw± kodowania\n"
+msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na uzyskaæ informacji o bie¿±cym u¿ytkowniku: %s\n"
-#: initdb.c:842
+#: initdb.c:585
#, c-format
-msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
-msgstr "%s: uwaga: b³êdne kodowanie\n"
+msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na pobraæ nazwy bie¿±cego u¿ytkownika: %s\n"
-#: initdb.c:844
+#: initdb.c:616
#, c-format
-msgid ""
-"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
-"locale uses (%s) are not known to match. This may lead to\n"
-"misbehavior in various character string processing functions. To fix\n"
-"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
-"explicitly, or choose a matching combination.\n"
-msgstr ""
-"Kodowanie które wybra³e¶ (%s) i kodowanie które jest u¿ywane przez\n"
-"regu³y jêzykowe (%s) nie zgadzaj± siê. Mo¿e to prowadziæ\n"
-"do b³êdów w wielu funkcjach operuj±cuch na stringach.\n"
-"Aby poprawiæ ten b³±d uruchom ponownie %s i albo nie ustawiaj kodowania\n"
-"lub wybierz pasuj±c± kombinacjê.\n"
+msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
+msgstr "%s: \"%s\" nie jest poprawn± nazw± kodowania\n"
-#: initdb.c:974
+#: initdb.c:725 initdb.c:3173
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie mo¿na utworzyæ katalogu \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:1002
+#: initdb.c:755
+#, c-format
+msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "%s: plik \"%s\" nie istnieje\n"
+
+#: initdb.c:757 initdb.c:766 initdb.c:776
#, c-format
msgid ""
-"%s: file \"%s\" does not exist\n"
-"This means you have a corrupted installation or identified\n"
+"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
-"%s: plik \"%s\" nie istnieje\n"
"Oznacza to i¿ posiadasz uszkodzon± instalacjê lub wskaza³e¶\n"
"z³y katalog przy u¿yciu opcji -L.\n"
-#: initdb.c:1084
+#: initdb.c:763
+#, c-format
+msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na uzyskaæ dostêpu do pliku \"%s\": %s\n"
+
+#: initdb.c:774
+#, c-format
+msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
+msgstr "%s: plik \"%s\" nie jest zwyk³ym plikiem\n"
+
+#: initdb.c:882
+#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
-msgstr "wybieranie standardowej warto¶ci max_connections ... "
+msgstr "wybieranie domy¶lnej warto¶ci max_connections ... "
-#: initdb.c:1120
+#: initdb.c:911
+#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
-msgstr "wybieranie standardowej warto¶ci shared_buffers ... "
+msgstr "wybieranie domy¶lnej warto¶ci shared_buffers ... "
-#: initdb.c:1153
+#: initdb.c:954
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "tworzenie plików konfiguracyjnych ... "
-#: initdb.c:1254
+#: initdb.c:1129
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "tworzenie bazy template1 w folderze %s/base/1 ... "
-#: initdb.c:1270
+#: initdb.c:1145
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
"%s: plik wej¶ciowy \"%s\" nie nale¿y do bazy danych PostgreSQL %s\n"
-"Sprawd¼ swoj± instalacjê lub podaj popraw± scie¿kê przy pomocy zmiennej -L.\n"
+"Sprawd¼ swoj± instalacjê lub podaj popraw± ¶cie¿kê przy pomocy opcji -L.\n"
-#: initdb.c:1345
-msgid "initializing pg_shadow ... "
-msgstr "przygotowywanie pg_shadow ... "
+#: initdb.c:1230
+msgid "initializing pg_authid ... "
+msgstr "inicjowanie pg_authid ... "
-#: initdb.c:1381
+#: initdb.c:1264
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Podaj has³o superu¿ytkownika: "
-#: initdb.c:1382
+#: initdb.c:1265
msgid "Enter it again: "
msgstr "Powtórz podane has³o: "
-#: initdb.c:1385
+#: initdb.c:1268
+#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Podane has³a ró¿ni± siê.\n"
-#: initdb.c:1412
+#: initdb.c:1295
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie mo¿na odczytaæ has³a z pliku \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:1425
+#: initdb.c:1308
+#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "ustawianie has³a ... "
-#: initdb.c:1446
-#, c-format
-msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
-msgstr "%s: Plik z has³em nie zosta³ stworzony. Proszê zg³osiæ ten problem.\n"
+#: initdb.c:1408
+msgid "initializing dependencies ... "
+msgstr "inicjowanie powi±zañ ... "
-#: initdb.c:1474
-msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
-msgstr "umo¿liwienie nieskoñczonego rozmiaru wiersza w tabeli systemowej ... "
-
-#: initdb.c:1547
-msgid "initializing pg_depend ... "
-msgstr "przygotowywanie pg_depend ... "
-
-#: initdb.c:1575
+#: initdb.c:1436
msgid "creating system views ... "
msgstr "tworzenie widoków systemowych ... "
+#: initdb.c:1472
+msgid "loading system objects' descriptions ... "
+msgstr "wczytywanie opisów obiektów systemowych ... "
+
+#: initdb.c:1578
+msgid "creating collations ... "
+msgstr "tworzenie porównañ ... "
+
#: initdb.c:1611
-msgid "loading pg_description ... "
-msgstr "³adowanie pg_decription ... "
+#, c-format
+msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n"
+msgstr "%s: nazwa lokalizacji zbyt d³uga, pominiêto: %s\n"
-#: initdb.c:1650
+#: initdb.c:1636
+#, c-format
+msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n"
+msgstr "%s: nazwa lokalizacji zawiera znak spoza ASCII, pominiêto: %s\n"
+
+#: initdb.c:1699
+#, c-format
+msgid "No usable system locales were found.\n"
+msgstr "Nie znaleziono lokalizacji systemowej nadaj±cej siê do wykorzystania.\n"
+
+#: initdb.c:1700
+#, c-format
+msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
+msgstr "U¿yj opcji \"--debug\" by zobaczyæ szczegó³y.\n"
+
+#: initdb.c:1703
+#, c-format
+msgid "not supported on this platform\n"
+msgstr "nieobs³ugiwane na tej platformie\n"
+
+#: initdb.c:1718
msgid "creating conversions ... "
msgstr "tworzenie konwersji ... "
-#: initdb.c:1704
+#: initdb.c:1753
+msgid "creating dictionaries ... "
+msgstr "tworzenie s³owników ... "
+
+#: initdb.c:1807
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "ustawianie uprawnieñ dla wbudowanych obiektów ... "
-#: initdb.c:1762
+#: initdb.c:1865
msgid "creating information schema ... "
msgstr "tworzenie schematu informacyjnego ... "
-#: initdb.c:1819
+#: initdb.c:1921
+msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
+msgstr "pobieranie jêzyka PL/pgSQL u¿ywanego po stronie serwera ... "
+
+#: initdb.c:1946
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "czyszczenie bazy template1 ... "
-#: initdb.c:1873
+#: initdb.c:2002
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy template0 ... "
-#: initdb.c:1930
+#: initdb.c:2034
+msgid "copying template1 to postgres ... "
+msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy postgres ... "
+
+#: initdb.c:2091
+#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "sygna³ otrzymany\n"
-#: initdb.c:1936
+#: initdb.c:2097
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "nie mo¿na zapisaæ do procesu potomnego: %s\n"
-#: initdb.c:1944
+#: initdb.c:2105
+#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
-#: initdb.c:1992
+#: initdb.c:2225
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
-msgstr "%s: b³êdna nazwa lokalna \"%s\"\n"
+msgstr "%s: b³êdna nazwa lokalizacji \"%s\"\n"
+
+#: initdb.c:2251
+#, c-format
+msgid "%s: encoding mismatch\n"
+msgstr "%s: niezgodno¶æ kodowania\n"
-#: initdb.c:2059
+#: initdb.c:2253
+#, c-format
+msgid ""
+"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
+"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
+"misbehavior in various character string processing functions.\n"
+"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
+"or choose a matching combination.\n"
+msgstr ""
+"Wybrane kodowanie (%s) i kodowanie u¿ywane przez\n"
+"lokalizacjê (%s) nie zgadzaj± siê. Mo¿e to prowadziæ\n"
+"do b³êdów w wielu funkcjach przetwarzaj±cych ci±gi znaków.\n"
+"Aby poprawiæ ten b³±d uruchom ponownie %s i albo nie ustawiaj kodowania\n"
+"albo wybierz pasuj±c± kombinacjê.\n"
+
+#: initdb.c:2514
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s Przygotowanie bazy danych PostgreSQL.\n"
+"%s inicjuje klaster bazy danych PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2060
+#: initdb.c:2515
+#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Sk³adnia:\n"
-#: initdb.c:2061
+#: initdb.c:2516
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPCJA]... [KATALOG-DOCELOWY]\n"
-#: initdb.c:2062
+#: initdb.c:2517
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"Opcje:\n"
-#: initdb.c:2063
+#: initdb.c:2518
+#, c-format
+msgid ""
+" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
+"connections\n"
+msgstr " -A, --auth=METODA podstawowa metoda autoryzacji dla po³±czeñ "
+"lokalnych\n"
+
+#: initdb.c:2519
+#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
-msgstr " [-D, --pgdata=]KATALOG-DOCELOWY lokalizacja bazy danych\n"
+msgstr ""
+" [-D, --pgdata=]FOLDERDANYCH\n"
+" lokalizacja klastra bazy danych\n"
-#: initdb.c:2064
+#: initdb.c:2520
+#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
-msgstr " -E, --encoding=KODOWANIE ustawia podstawowe kodowanie dla nowej bazy\n"
+msgstr " -E, --encoding=KODOWANIE ustawia domy¶lne kodowanie dla nowych baz danych\n"
-#: initdb.c:2065
-msgid ""
-" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
-msgstr ""
-" --locale=LOCALE przygotowanie klastra bazy danych z podanymi regu³ami jêzykowymi\n"
+#: initdb.c:2521
+#, c-format
+msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
+msgstr " --locale=LOKALIZACJA ustawia domy¶ln± lokalizacjê dla nowych baz "
+"danych\n"
-#: initdb.c:2066
+#: initdb.c:2522
+#, c-format
msgid ""
-" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
-" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
-" initialize database cluster with given locale\n"
-" in the respective category (default taken from\n"
-" environment)\n"
+" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
+" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
+" set default locale in the respective category "
+"for\n"
+" new databases (default taken from environment)\n"
msgstr ""
-" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
-" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
-" przygotowanie klastra bazy danych z podamymi\n"
-" regu³ami jêzykowymi dla poszczególnych kategori\n"
+" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
+" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
+" ustawia domy¶ln± lokalizacjê w odpowiedniej "
+"kategorii\n"
+" dla nowych baz danych (domy¶lnie pobierana ze "
+"¶rodowiska)\n"
-#: initdb.c:2071
-msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
-msgstr " --no-locale równowa¿ne z opcj± --locale=C\n"
+#: initdb.c:2526
+#, c-format
+msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
+msgstr " --no-locale równowa¿na z opcj± --locale=C\n"
-#: initdb.c:2072
+#: initdb.c:2527
+#, c-format
msgid ""
-" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
-"connections\n"
+" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
+msgstr " --pwfile=PLIK czyta has³o dla w³a¶ciciela bazy z pliku\n"
+
+#: initdb.c:2528
+#, c-format
+msgid ""
+" -T, --text-search-config=CFG\n"
+" default text search configuration\n"
msgstr ""
-" -A, --auth=METODA podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych "
-"po³±czeñ\n"
+" -T, --text-search-config=CFG\n"
+" domy¶lna konfiguracja wyszukiwania tekstowego\n"
-#: initdb.c:2073
+#: initdb.c:2530
+#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
-msgstr " -U, --username=NAZWA w³a¶ciciel bazy danych\n"
+msgstr " -U, --username=NAZWA w³a¶ciciel bazy danych\n"
-#: initdb.c:2074
+#: initdb.c:2531
+#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
-msgstr ""
-" -W, --pwprompt pro¶ o has³o dla w³a¶ciciela bazy danych\n"
+msgstr " -W, --pwprompt pro¶ o has³o dla w³a¶ciciela bazy danych\n"
-#: initdb.c:2075
+#: initdb.c:2532
+#, c-format
msgid ""
-" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
-msgstr ""
-" --pwfile=PLIK czytaj has³o dla w³a¶ciciela bazy z pliku\n"
+" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
+msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR umiejscowienie folderu logów transakcji\n"
-#: initdb.c:2076
-msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
-msgstr " -?, --help poka¿ t± pomoc i zakoñcz dzia³anie\n"
-
-#: initdb.c:2077
-msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
-msgstr " -V, --versin poka¿ informacje o wersji i zakoñcz\n"
-
-#: initdb.c:2078
+#: initdb.c:2533
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
"\n"
"Rzadziej u¿ywane opcje:\n"
-#: initdb.c:2079
+#: initdb.c:2534
+#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
-msgstr " -d, --debug wy¶wietlanie informacji debugger'a\n"
-
-#: initdb.c:2080
-msgid " -s, --show show internal settings\n"
-msgstr " -s, --show poka¿ wewnêtrzne ustawienia\n"
+msgstr " -d, --debug wy¶wietlanie informacji debuggera\n"
-#: initdb.c:2081
+#: initdb.c:2535
+#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
-msgstr " -L KATALOG gdzie szukaæ plików wej¶ciowych\n"
+msgstr " -L KATALOG gdzie szukaæ plików wej¶ciowych\n"
-#: initdb.c:2082
+#: initdb.c:2536
+#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
-msgstr " -n, --noclean b³êdy nie bêd± porz±dkowane\n"
+msgstr " -n, --noclean nie porz±dkowaæ po b³êdach\n"
+
+#: initdb.c:2537
+#, c-format
+msgid " -s, --show show internal settings\n"
+msgstr " -s, --show poka¿ wewnêtrzne ustawienia\n"
+
+#: initdb.c:2538
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Other options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pozosta³e opcje:\n"
+
+#: initdb.c:2539
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help poka¿ t± pomoc i zakoñcz dzia³anie\n"
-#: initdb.c:2083
+#: initdb.c:2540
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version poka¿ informacje o wersji i zakoñcz\n"
+
+#: initdb.c:2541
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Je¶li katalog nie jest wskazany wtedy u¿ywana jest zmienna PGDATA\n"
-"do okre¶lenia tego¿ katalogu.\n"
+"Je¶li katalog danych nie jest wskazany, u¿ywana jest zmienna\n"
+"¶rodowiskowa PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2085
+#: initdb.c:2543
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
"\n"
"B³êdy proszê przesy³aæ na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: initdb.c:2178
+#: initdb.c:2649
+#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Dzia³anie w trybie debug.\n"
-#: initdb.c:2182
+#: initdb.c:2653
+#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
-msgstr "Dzia³anie w trybie nonclean. B³êdy nie bêd± porz±dkowane.\n"
+msgstr "Dzia³anie w trybie nonclean. B³êdy nie bêd± porz±dkowane.\n"
-#: initdb.c:2219 initdb.c:2236 initdb.c:2456
+#: initdb.c:2696 initdb.c:2714 initdb.c:2996
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykaæ wiecej informacji.\n"
-#: initdb.c:2234
+#: initdb.c:2712
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: za du¿a ilo¶æ parametrów (pierwszy to \"%s\")\n"
-#: initdb.c:2242
+#: initdb.c:2721
#, c-format
-msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
-msgstr "%s: podane has³o i plik has³a nie mog± byæ podane jednocze¶nie\n"
+msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
+msgstr "%s: pro¶ba o has³o i plik has³a nie mog± byæ podane jednocze¶nie\n"
-#: initdb.c:2248
+#: initdb.c:2727
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"\n"
-"UWAGA: metoda autoryzacji ustawiona jako \"trust\" dla po³±czeñ.\n"
+"UWAGA: metoda autoryzacji \"trust\" ustawiona dla po³±czeñ lokalnych.\n"
"Metodê autoryzacji mo¿esz zmieniæ edytuj±c plik pg_hba.conf\n"
-"lub u¿ywaj±c opcji -A przy uruchomieniu initdb.\n"
+"lub u¿ywaj±c opcji -A przy kolejnym uruchomieniu initdb.\n"
-#: initdb.c:2272
+#: initdb.c:2750
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
-msgstr "%s: b³êdny sposób autoryzacji \"%s\"\n"
+msgstr "%s: nierozpoznany sposób autoryzacji \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2282
+#: initdb.c:2760
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
-msgstr ""
-"%s: musisz podaæ has³o superu¿ytkownika aby aktywowaæ %s autoryzacjê\n"
+msgstr "%s: musisz podaæ has³o superu¿ytkownika aby aktywowaæ autoryzacjê %s\n"
-#: initdb.c:2297
+#: initdb.c:2789
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
"environment variable PGDATA.\n"
msgstr ""
-"%s: nie ustawiony katalog danych\n"
-"Musisz podaæ katalog gdzie dane bazy danych bêd± przechowywane.\n"
-"Mo¿esz tego dokonaæ u¿ywaj±c opcjê -D lub przy pomocy\n"
+"%s: nieustawiony katalog danych\n"
+"Musisz podaæ katalog gdzie bêd± przechowywane dane bazy danych.\n"
+"Mo¿esz tego dokonaæ u¿ywaj±c opcji -D lub przy pomocy\n"
"zmiennej ¶rodowiskowej PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2329
+#: initdb.c:2873
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"w tym samym folderze co \"%s\".\n"
"Sprawd¼ instalcjê.\n"
-#: initdb.c:2336
+#: initdb.c:2880
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Program \"postgres\" zosta³ znaleziony przez \"%s\"n"
+"Program \"postgres\" zosta³ znaleziony przez \"%s\"\n"
"ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n"
"Sprawd¼ instalacjê.\n"
-#: initdb.c:2355
+#: initdb.c:2899
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: lokalizacja plików wej¶ciowych musi byæ bezwzglêdna\n"
-#: initdb.c:2363
-#, c-format
-msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
-msgstr "%s: nie mo¿na ustaliæ poprawnego skróconego opisu wersji\n"
-
-#: initdb.c:2416
+#: initdb.c:2956
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
msgstr ""
"W³a¶cicielem plików nale¿±cych do sytemu bazy danych bêdzie u¿ytkownik \"%s\".\n"
"Ten u¿ytkownik musi jednocze¶nie byæ w³a¶cicielem procesu serwera.\n"
+"\n"
-#: initdb.c:2426
+#: initdb.c:2966
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Klaster bazy zostanie utworzony z zestawem regu³ jêzykowych %s.\n"
-#: initdb.c:2429
+#: initdb.c:2969
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" TIME: %s\n"
msgstr ""
"Klaster bazy danych zostanie utowrzony z zestawem regu³ jêzykowych\n"
-" COLLATE: %s\n"
+" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2454
+#: initdb.c:2993
#, c-format
-msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
-msgstr "%s: nie mo¿na znale¼æ odpowiedniego kodowania dla regu³ jêzykowych \"%s\"\n"
+msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na znale¼æ odpowiedniego kodowania dla lokalizacji %s\n"
-#: initdb.c:2455
+#: initdb.c:2995
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "W³±cz polecenie %s ponownie z opcj± -E.\n"
-#: initdb.c:2462
+#: initdb.c:3008
+#, c-format
+msgid ""
+"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
+"The default database encoding will be set to %s instead.\n"
+msgstr ""
+"Kodowanie %s okre¶lone przez lokalizacjê jest niedozwolone jako kodowanie po "
+"stronie serwera.\n"
+"Kodowanie bazy danych bêdzie zamiast tego ustawiona na %s.\n"
+
+#: initdb.c:3016
+#, c-format
+msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
+msgstr "%s: lokalizacja %s wymaga nie wspieranego kodowania %s\n"
+
+#: initdb.c:3019
+#, c-format
+msgid ""
+"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
+"Rerun %s with a different locale selection.\n"
+msgstr ""
+"Kodowanie %s jest niedozwolone jako kodowanie po stronie serwera.\n"
+"Uruchom ponownie %s z wybran± inn± lokalizacj±.\n"
+
+#: initdb.c:3028
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
-msgstr "Podstawowe kodowanie bazy danych zosta³o ustawione jako %s.\n"
+msgstr "Domy¶lne kodowanie bazy danych zosta³o ustawione jako %s.\n"
+
+#: initdb.c:3045
+#, c-format
+msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na znale¼æ odpowiedniej konfiguracji wyszukiwania tekstowego dla "
+"lokalizacji %s\n"
+
+#: initdb.c:3056
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
+msgstr "%s: ostrze¿enie: nie jest znana odpowiednia konfiguracja wyszukiwania "
+"tekstowego dla lokalizacji %s\n"
+
+#: initdb.c:3061
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
+"locale %s\n"
+msgstr "%s: ostrze¿enie: wskazana konfiguracja wyszukiwania tekstu \"%s\" mo¿e nie "
+"pasowaæ do lokalizacji %s\n"
+
+#: initdb.c:3066
+#, c-format
+msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
+msgstr "Domy¶lna konfiguracja wyszukiwania tekstowego zostanie ustawiona na \"%s\".\n"
-#: initdb.c:2503
+#: initdb.c:3100 initdb.c:3167
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "tworzenie katalogu %s ... "
-#: initdb.c:2517
+#: initdb.c:3114 initdb.c:3185
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "ustalanie uprawnieñ katalogu %s ... "
-#: initdb.c:2523
+#: initdb.c:3120 initdb.c:3191
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ katalogu \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:2536
+#: initdb.c:3133 initdb.c:3204
+#, c-format
+msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
+msgstr "%s: katalog \"%s\" nie jest pusty\n"
+
+#: initdb.c:3136
#, c-format
msgid ""
-"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr ""
-"%s: katalog \"%s\" istnieje ale nie jest pusty\n"
-"Je¶li chcesz stworzyæ now± bazê danych usuñ ten katalog,\n"
-"wyczy¶æ katalog \"%s\" lub uruchom program %s\n"
-"z innym parametrem okre¶laj±cym katalog ni¿ \"%s\".\n"
+"Je¶li chcesz utworzyæ now± bazê danych usuñ lub wyczy¶æ,\n"
+"katalog \"%s\" lub uruchom program %s\n"
+"z argumentem wskazuj±cym katalog innym ni¿ \"%s\".\n"
-#: initdb.c:2545
+#: initdb.c:3144 initdb.c:3214
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: brak dostepu do katalogu \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: brak dostêpu do katalogu \"%s\": %s\n"
+
+#: initdb.c:3158
+#, c-format
+msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
+msgstr "%s: umiejscowienie folderu logów transakcji musi byæ ¶cie¿k± bezwzglêdn±\n"
+
+#: initdb.c:3207
+#, c-format
+msgid ""
+"If you want to store the transaction log there, either\n"
+"remove or empty the directory \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Je¶li chcesz tam przechowywaæ logi transakcji, albo\n"
+"usuñ albo wyczy¶æ zawarto¶æ folderu \"%s\".\n"
+
+#: initdb.c:3226
+#, c-format
+msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na utworzyæ linku symbolicznego \"%s\": %s\n"
+
+#: initdb.c:3231
+#, c-format
+msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
+msgstr "%s: linki symb. nie s± obs³ugiwane na tej platformie"
-#: initdb.c:2554
+#: initdb.c:3237
#, c-format
-msgid "creating directory %s/%s ... "
-msgstr "tworzenie katalogu %s/%s ... "
+msgid "creating subdirectories ... "
+msgstr "tworzenie podkatalogów ... "
-#: initdb.c:2622
+#: initdb.c:3303
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
-" %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n"
+" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
"or\n"
-" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
+" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Utworzono. Teraz mo¿esz uruchomiæ serwer bazy danych u¿ywaj±c:\n"
+"Sukces. Teraz mo¿esz uruchomiæ serwer bazy danych u¿ywaj±c:\n"
"\n"
-" %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n"
+" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
"lub\n"
" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l plik_z_logami start\n"
"\n"
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
+#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "brak pamiêci\n"
-#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
+#: ../../port/dirmod.c:286
+#, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie mo¿na ustanowiæ z³±czenia dla \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:361
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie mo¿na pobraæ z³±czenia dla \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:443
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie mo¿na otworzyæ katalogu \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:480
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ katalogu \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:563
+#, c-format
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie mo¿na wykonaæ polecenia stat na pliku lub katalogu \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607
+#, c-format
+msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie mo¿na usun±æ pliku lub katalogu \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "nie mo¿na zidentyfikowaæ aktualnego katalogu: %s"
+#: ../../port/exec.c:144
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "niepoprawny binarny \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:193
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ binarnego \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:200
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania"
-#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
+#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "nie mo¿na zmieniæ katalogu na \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:337
+#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "nie mo¿na odczytaæ odwo³ania symbolicznego \"%s\""
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ odwo³ania symbolicznego \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:585
+#: ../../port/exec.c:517
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "proces potomny zakoñczyl dzia³anie z kodem %d"
-#: ../../port/exec.c:588
+#: ../../port/exec.c:521
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "proces potomny zosta³ zatrzymany przez wyj±tek 0x%X"
+
+#: ../../port/exec.c:530
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "proces potomny zosta³ przerwany przez sygna³ %s"
+
+#: ../../port/exec.c:533
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "proces potomny zosta³ przerwany przez sygna³ %d"
-#: ../../port/exec.c:591
+#: ../../port/exec.c:537
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "proces potomny zakoñczy³ dzia³anie z nieznanym stanem %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Plik z has³em nie zosta³ stworzony. Proszê zg³osiæ ten problem.\n"
+
+#~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
+#~ msgstr ""
+#~ "umo¿liwienie nieskoñczonego rozmiaru wiersza w tabeli systemowej ... "
+
+#~ msgid ""
+#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given "
+#~ "locale\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --locale=LOCALE\t\t\t przygotowanie klastra bazy danych z podanymi "
+#~ "regu³ami jêzykowymi\n"
+
+#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
+#~ msgstr "%s: nie mo¿na ustaliæ poprawnego skróconego opisu wersji\n"
+
+#~ msgid "creating directory %s/%s ... "
+#~ msgstr "tworzenie katalogu %s/%s ... "
# LIBPQ Translated Messages into the Polish Language (ISO-8859-2)
-#
# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
-#
-#
+# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libpq\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-09 19:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-10 01:27+0100\n"
-"Last-Translator: toczek <xxxtoczekxxx@wp.pl>\n"
-"Language-Team:\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-27 22:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-28 20:08+0200\n"
+"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
+"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
-#: fe-auth.c:232
-#, c-format
-msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
-msgstr "B³±d programu Kerberos 4: %s\n"
+#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656
+msgid "host name must be specified\n"
+msgstr "nazwa hosta musi byæ okre¶lona\n"
-#: fe-auth.c:393
+#: fe-auth.c:240
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "nie mo¿na ustawiæ gniazda w tryb blokowy: %s\n"
-#: fe-auth.c:410 fe-auth.c:414
+#: fe-auth.c:258 fe-auth.c:262
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
-msgstr "Kerberos 5 autoryzacja odrzucona: %*s\n"
+msgstr "Autoryzacja kerberos 5 odrzucona: %*s\n"
-#: fe-auth.c:440
+#: fe-auth.c:288
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "nie mo¿na odtworzyæ trybu nieblokowego gniazda: %s\n"
-#: fe-auth.c:507
-msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
-msgstr "Metoda autoryzacji SCM_CRED nie jest dostêpna\n"
+#: fe-auth.c:400
+msgid "GSSAPI continuation error"
+msgstr "b³±d kontynuowania GSSAPI"
+
+#: fe-auth.c:436
+msgid "duplicate GSS authentication request\n"
+msgstr "podwójne ¿±danie autoryzacji GSS\n"
+
+#: fe-auth.c:456
+msgid "GSSAPI name import error"
+msgstr "b³±d importu nazwy GSSAPI"
+
+#: fe-auth.c:542
+msgid "SSPI continuation error"
+msgstr "b³±d kontynuowania SSPI"
-#: fe-auth.c:529 fe-connect.c:1420 fe-connect.c:2631 fe-connect.c:2640
-#: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958
+#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961
+#: fe-connect.c:3368 fe-connect.c:3586 fe-connect.c:4007 fe-connect.c:4016
+#: fe-connect.c:4153 fe-connect.c:4199 fe-connect.c:4217 fe-connect.c:4296
+#: fe-connect.c:4366 fe-connect.c:4412 fe-connect.c:4430 fe-exec.c:3121
+#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433
msgid "out of memory\n"
msgstr "brak pamiêci\n"
-#: fe-auth.c:599
-msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
-msgstr "Kerberos 4: autoryzacja odrzucona\n"
+#: fe-auth.c:642
+msgid "could not acquire SSPI credentials"
+msgstr "nie mo¿na nabyæ po¶wiadczeñ SSPI"
-#: fe-auth.c:607
+#: fe-auth.c:733
+msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
+msgstr "Metoda autoryzacji SCM_CRED nie jest dostêpna\n"
+
+#: fe-auth.c:807
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Metoda autoryzacji Kerberos 4 nie jest dostêpna\n"
-#: fe-auth.c:618
-msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
-msgstr "Kerberos 5: autoryzacja odrzucona\n"
-
-#: fe-auth.c:626
+#: fe-auth.c:823
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Metoda autoryzacji Kerberos 5 nie jest dostêpna\n"
-#: fe-auth.c:654
-#, c-format
-msgid "authentication method %u not supported\n"
-msgstr "Metoda autoryzacji %u nie jest dostêpna\n"
+#: fe-auth.c:895
+msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
+msgstr "Metoda autoryzacji GSSAPI nie jest dostêpna\n"
-#: fe-auth.c:691
-#, c-format
-msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
-msgstr "b³êdna nazwa us³ugi autoryzacji \"%s\", pomijam\n"
+#: fe-auth.c:927
+msgid "SSPI authentication not supported\n"
+msgstr "Metoda autoryzacji SSPI nie jest dostêpna\n"
-#: fe-auth.c:764
+#: fe-auth.c:935
+msgid "Crypt authentication not supported\n"
+msgstr "Metoda autoryzacji Crypt nie jest dostêpna\n"
+
+#: fe-auth.c:962
#, c-format
-msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
-msgstr "fe_getauthname: b³êdy system autoryzacji: %d\n"
+msgid "authentication method %u not supported\n"
+msgstr "Metoda autoryzacji %u nie jest dostêpna\n"
-#: fe-connect.c:469
+#: fe-connect.c:758
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "b³êdna warto¶æ sslmode: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:489
+#: fe-connect.c:779
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
-msgstr "b³êdna warto¶æ sslmode \"%s\" gdy¿ obs³uga SSL nie zosta³a skompilowana\n"
+msgstr ""
+"b³êdna warto¶æ sslmode \"%s\" gdy¿ obs³uga SSL nie zosta³a skompilowana\n"
-#: fe-connect.c:805
+#: fe-connect.c:972
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "nie mo¿na ustawiæ gniazda TCP w tryb bez opó¼nieñ: %s\n"
-#: fe-connect.c:836
+#: fe-connect.c:1002
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tCzy serwer dzia³a lokalnie i akceptuje\n"
"\tpo³±czenia przy pomocy gniazd dziedziny uniksa \"%s\"?\n"
-#: fe-connect.c:848
+#: fe-connect.c:1057
+#, c-format
+msgid ""
+"could not connect to server: %s\n"
+"\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n"
+"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
+msgstr ""
+"nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem: %s\n"
+"\tCzy serwer dzia³a na serwerze \"%s\" (%s) i akceptuje\n"
+"\tpo³±czenia TCP/IP na porcie %s?\n"
+
+#: fe-connect.c:1066
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem: %s\n"
-"\tCzy serwer dzia³a na stacji siecowej \"%s\" i akceptuje\n"
+"\tCzy serwer dzia³a na serwerze \"%s\" i akceptuje\n"
"\tpo³±czenia TCP/IP na porcie %s?\n"
-#: fe-connect.c:936
+#: fe-connect.c:1117
+#, c-format
+msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
+msgstr "nie powiod³o siê setsockopt(TCP_KEEPIDLE): %s\n"
+
+#: fe-connect.c:1130
+#, c-format
+msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
+msgstr "nie powiod³o siê setsockopt(TCP_KEEPALIVE): %s\n"
+
+#: fe-connect.c:1162
+#, c-format
+msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
+msgstr "nie powiod³o siê setsockopt(TCP_KEEPINTVL): %s\n"
+
+#: fe-connect.c:1194
+#, c-format
+msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
+msgstr "nie powiod³o siê setsockopt(TCP_KEEPCNT): %s\n"
+
+#: fe-connect.c:1242
+#, c-format
+msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
+msgstr "nie powiod³o siê WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n"
+
+#: fe-connect.c:1294
+#, c-format
+msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
+msgstr "nieprawid³owy numer portu: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:1337
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na przet³umaczyæ nazwy host'a \"%s\" na adres: %s\n"
+msgstr "nie mo¿na przet³umaczyæ nazwy hosta \"%s\" na adres: %s\n"
-#: fe-connect.c:940
+#: fe-connect.c:1341
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na przet³umaczyæ ¶cie¿ki gniazda Unix-domain \"%s\" na adres: %s\n"
+msgstr ""
+"nie mo¿na przet³umaczyæ ¶cie¿ki gniazda Unix-domain \"%s\" na adres: %s\n"
-#: fe-connect.c:1144
+#: fe-connect.c:1551
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "b³êdny stan po³±czenia, prawdopodobnie oznajmiaj±cy uszkodzenie pamiêci\n"
+msgstr ""
+"b³êdny stan po³±czenia, prawdopodobnie oznajmiaj±cy uszkodzenie pamiêci\n"
-#: fe-connect.c:1187
+#: fe-connect.c:1592
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "nie mo¿na utworzyæ gniazda: %s\n"
-#: fe-connect.c:1210
+#: fe-connect.c:1615
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na ustawiæ gniazda w tryb non-blocking: %s\n"
+msgstr "nie mo¿na ustawiæ gniazda w tryb nieblokowy: %s\n"
-#: fe-connect.c:1222
+#: fe-connect.c:1627
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "nie mo¿na ustawiæ gniazda os³ugi zamkniêcia przy uruchomieniu: %s\n"
-#: fe-connect.c:1314
+#: fe-connect.c:1647
+msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
+msgstr "parameter keepalives musi byæ liczb± ca³kowit±\n"
+
+#: fe-connect.c:1660
+#, c-format
+msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
+msgstr "nie powiod³o siê setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n"
+
+#: fe-connect.c:1801
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na otrzymaæ b³êdu gniazda: %s\n"
+msgstr "nie mo¿na pobraæ statusu b³êdu gniazda: %s\n"
-#: fe-connect.c:1353
+#: fe-connect.c:1839
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na otrzymaæ adresu klienta z gniazda: %s\n"
+msgstr "nie mo¿na pobraæ adresu klienta z gniazda: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:1880
+msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
+msgstr "parametr requirepeer nie jest obs³ugiwany na tej platformie\n"
-#: fe-connect.c:1398
+#: fe-connect.c:1883
+#, c-format, fuzzy
+msgid "could not get peer credentials: %s\n"
+msgstr "nie mo¿na pobraæ po¶wiadczeñ wzajemnych: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:1893
+#, c-format
+msgid "local user with ID %d does not exist\n"
+msgstr "lokalny u¿ytkownik o ID %d nie istnieje\n"
+
+#: fe-connect.c:1901
+#, c-format, fuzzy
+msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
+msgstr "requirepeer okre¶la \"%s\", ale równocze¶nie rzeczywista nazwa u¿ytkownika to "
+"\"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:1935
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na wys³aæ pakietu negcjacji SSL: %s\n"
+msgstr "nie mo¿na wys³aæ pakietu negocjacji SSL: %s\n"
-#: fe-connect.c:1433
+#: fe-connect.c:1974
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "nie mo¿na wys³aæ pakietu rozpoczynaj±cego: %s\n"
-#: fe-connect.c:1498 fe-connect.c:1515
+#: fe-connect.c:2044
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
-msgstr "serwer nie obs³uguje SSL, ale SSL jest wymagane\n"
+msgstr "serwer nie obs³uguje SSL, ale SSL by³o wymagane\n"
-#: fe-connect.c:1531
+#: fe-connect.c:2070
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
-msgstr "otrzymano niepoprawn± odpowiedzied¼ negocjacji SSL: %c\n"
+msgstr "otrzymano niepoprawn± odpowied¼ negocjacji SSL: %c\n"
-#: fe-connect.c:1588 fe-connect.c:1620
+#: fe-connect.c:2149 fe-connect.c:2182
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "oczekiwano pro¶by autoryzacji z serwera ale otrzymano %c\n"
-#: fe-connect.c:1856
+#: fe-connect.c:2363
+#, c-format
+msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
+msgstr "brak pamiêci podczas alokacji buforu GSSAPI (%d)"
+
+#: fe-connect.c:2448
msgid "unexpected message from server during startup\n"
-msgstr "niespodziewana wiadomo¶æ z serwera podczas startu\n"
+msgstr "niespodziewana wiadomo¶æ z serwera podczas uruchomienia\n"
+
+#: fe-connect.c:2547
+#, c-format
+msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
+msgstr "nieprawid³owy stan po³±czenia %d, prawdopodobnie wskazuj±cy na uszkodzenie "
+"pamiêci\n"
+
+#: fe-connect.c:2976 fe-connect.c:3036
+#, c-format
+msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
+msgstr "PGEventProc \"%s\" zawiod³a podczas zdarzenia PGEVT_CONNRESET\n"
+
+#: fe-connect.c:3381
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
+msgstr "Niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": schemat musi byæ ldap://\n"
+
+#: fe-connect.c:3396
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
+msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": brakuj±ca nazwa wyró¿niaj±ca\n"
+
+#: fe-connect.c:3407 fe-connect.c:3460
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
+msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": musi mieæ dok³adnie jeden atrybut\n"
+
+#: fe-connect.c:3417 fe-connect.c:3474
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
+msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": musi mieæ zakres wyszukiwania "
+"(base/one/sub)\n"
-#: fe-connect.c:1926
+#: fe-connect.c:3428
#, c-format
-msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "nieprawid³owy stan po³±czenia %c, prawdopodobnie oznajmiaj±cy uszkodzenie pamiêci\n"
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
+msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": brak filtra\n"
-#: fe-connect.c:2679
+#: fe-connect.c:3449
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
+msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": niepoprawny numer portu\n"
+
+#: fe-connect.c:3483
+msgid "could not create LDAP structure\n"
+msgstr "nie mo¿na utworzyæ struktury LDAP\n"
+
+#: fe-connect.c:3525
+#, c-format
+msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
+msgstr "przeszukiwanie LDAP nie powiod³o siê: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:3536
+msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
+msgstr "ponad jeden wpis znaleziono podczas przeszukiwania LDAP\n"
+
+#: fe-connect.c:3537 fe-connect.c:3549
+msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
+msgstr "nie znaleziono wpisu podczas przeszukiwania LDAP\n"
+
+#: fe-connect.c:3560 fe-connect.c:3573
+msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
+msgstr "atrybut nie ma warto¶ci w przeszukiwaniu LDAP\n"
+
+#: fe-connect.c:3625 fe-connect.c:3644 fe-connect.c:4055
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "brakuj±ce \"=\" po \"%s\" w ³añcuchu informacyjnym po³±czenia\n"
-#: fe-connect.c:2728
+#: fe-connect.c:3708 fe-connect.c:4137 fe-connect.c:4321
+#, c-format
+msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
+msgstr "b³êdna opcja po³±czenia \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:3724 fe-connect.c:4104
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
+msgstr "niezamkniêty cudzys³ów w ³añcuchu informacyjnym po³±czenia\n"
+
+#: fe-connect.c:3763
+msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr ""
+"nie mo¿na pobraæ katalogu domowego aby zlokalizowaæ plik definicji us³ugi"
-#: fe-connect.c:2762
+#: fe-connect.c:3796
#, c-format
-msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
-msgstr "b³êdna opcja po³±czenia \"%s\"\n"
+msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
+msgstr "nie znaleziono definicji us³ugi \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:3819
+#, c-format
+msgid "service file \"%s\" not found\n"
+msgstr "nie znaleziono pliku us³ugi \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:3832
+#, c-format
+msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
+msgstr "zbyt d³uga linia %d w pliku us³ugi \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:3903 fe-connect.c:3930
+#, c-format
+msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
+msgstr "b³±d sk³adni w pliku us³ugi \"%s\", linia %d\n"
-#: fe-connect.c:2984
+#: fe-connect.c:4597
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "wska¼nik po³±czenia ma warto¶æ NULL\n"
-#: fe-connect.c:3223
-#, c-format
+#: fe-connect.c:4874
+#, c-format, fuzzy
+msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
+msgstr "OSTRZE¯ENIE: plik has³a \"%s\" nie jest zwyk³ym plikiem\n"
+
+#: fe-connect.c:4883
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
-"be u=rw (0600)\n"
-msgstr ""
-"UWAGA: Plik has³a %s posiada globalne lub grupowe uprawnienia odczytu.\n"
-"Uprawniania powinny byæ usawione: u=rw (0600)\n"
+"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
+"be u=rw (0600) or less\n"
+msgstr "OSTRZE¯ENIE: Plik has³a \"%s\" posiada globalne lub grupowe uprawnienia "
+"odczytu; uprawniania powinny byæ ustawione: u=rw (0600) lub poni¿ej\n"
+
+#: fe-connect.c:4971
+#, c-format
+msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
+msgstr "has³o odczytane z pliku \"%s\"\n"
-#: fe-exec.c:479
+#: fe-exec.c:810
msgid "NOTICE"
-msgstr "OSTRZE¯ENIE"
+msgstr "KOMUNIKAT"
-#: fe-exec.c:648 fe-exec.c:700 fe-exec.c:740
+#: fe-exec.c:997 fe-exec.c:1054 fe-exec.c:1094
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "³añcuch polecenia jest wska¼nikiem null\n"
-#: fe-exec.c:733 fe-exec.c:823
+#: fe-exec.c:1087 fe-exec.c:1182
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "nazwa instrukcji jest wska¼nikiem null\n"
-#: fe-exec.c:748 fe-exec.c:897 fe-exec.c:1572
+#: fe-exec.c:1102 fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1925 fe-exec.c:2123
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "funkcja wymaga przynajmniej protoko³u w wersji 3.0\n"
-#: fe-exec.c:854
+#: fe-exec.c:1213
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "brak po³±czenia z serwerem\n"
-#: fe-exec.c:861
+#: fe-exec.c:1220
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "inne polecenie jest aktualnie wykonywane\n"
-#: fe-exec.c:1199
+#: fe-exec.c:1332
+msgid "length must be given for binary parameter\n"
+msgstr "musi byæ podana d³ugo¶æ parametru binarnego\n"
+
+#: fe-exec.c:1585
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "nieoczekiwany asyncStatus: %d\n"
-#: fe-exec.c:1326
+#: fe-exec.c:1605
+#, c-format
+msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
+msgstr "PGEventProc \"%s\" zawiod³a podczas zdarzenia PGEVT_RESULTCREATE\n"
+
+#: fe-exec.c:1735
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "KOPIOWANIE zakoñczone przez nowe PQexec"
-#: fe-exec.c:1334
+#: fe-exec.c:1743
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "stan COPY IN musi zostaæ wcze¶niej zakoñczony\n"
-#: fe-exec.c:1354
+#: fe-exec.c:1763
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "stan COPY OUT musi zostaæ wcze¶niej zakoñczony\n"
-#: fe-exec.c:1464 fe-exec.c:1529 fe-exec.c:1614 fe-protocol2.c:1153
-#: fe-protocol3.c:1115
+#: fe-exec.c:1771
+msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
+msgstr "PQexec niedozwolone podczas COPY BOTH\n"
+
+#: fe-exec.c:2014 fe-exec.c:2080 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1237
+#: fe-protocol3.c:1569
msgid "no COPY in progress\n"
-msgstr ""
+msgstr "brak KOPIOWANIA w toku\n"
-#: fe-exec.c:1806
+#: fe-exec.c:2359
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "po³±czenie posiada b³êdny stan\n"
-#: fe-exec.c:1837
+#: fe-exec.c:2390
msgid "invalid ExecStatusType code"
-msgstr "b³edny kod ExecStatusType"
+msgstr "b³êdny kod ExecStatusType"
-#: fe-exec.c:1901 fe-exec.c:1924
+#: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "numer kolumny %d wykracza poza zakres 0..%d"
-#: fe-exec.c:1917
+#: fe-exec.c:2470
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "numer wiersza %d wykracza poza zakres 0..%d"
-#: fe-exec.c:2199
+#: fe-exec.c:2492
+#, c-format
+msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
+msgstr "numer parametru %d wykracza poza zakres 0..%d"
+
+#: fe-exec.c:2780
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "nie mo¿na zinterpretowaæ wyników z serwera: %s"
-#: fe-lobj.c:410 fe-lobj.c:495
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku \"%s\": %s\n"
+#: fe-exec.c:3019 fe-exec.c:3103
+msgid "incomplete multibyte character\n"
+msgstr "niepe³ny znak wielobajtowy\n"
-#: fe-lobj.c:422
-#, c-format
-msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
-msgstr "nie mo¿na utworzyæ du¿ego obiektu dla pliku \"%s\"\n"
+#: fe-lobj.c:152
+msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
+msgstr "nie mo¿na ustaliæ OID funkcji lo_truncate\n"
+
+#: fe-lobj.c:380
+msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
+msgstr "nie mo¿na ustaliæ OID funkcji lo_create\n"
-#: fe-lobj.c:432 fe-lobj.c:482
+#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624
#, c-format
-msgid "could not open large object %u\n"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ du¿ego obiektu %u\n"
+msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku \"%s\": %s\n"
-#: fe-lobj.c:447
+#: fe-lobj.c:575
#, c-format
-msgid "error while reading file \"%s\"\n"
-msgstr "b³±d podczas odczytu pliku \"%s\"\n"
+msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie mo¿na czytaæ z pliku \"%s\": %s\n"
-#: fe-lobj.c:510 fe-lobj.c:523
+#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663
#, c-format
-msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
-msgstr "b³±d podczas zapisu do pliku \"%s\"\n"
+msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie mo¿na pisaæ do pliku \"%s\": %s\n"
-#: fe-lobj.c:601
+#: fe-lobj.c:744
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "zapytanie inicjalizuj±ce du¿y obiekt nie zwróci³o ¿adnych danych\n"
-#: fe-lobj.c:639
+#: fe-lobj.c:785
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "nie mo¿na ustaliæ OID funkcji lo_open\n"
-#: fe-lobj.c:646
+#: fe-lobj.c:792
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "nie mo¿na ustaliæ OID funkcji lo_close\n"
-#: fe-lobj.c:653
+#: fe-lobj.c:799
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "nie mo¿na ustaliæ OID funkcji lo_creat\n"
-#: fe-lobj.c:660
+#: fe-lobj.c:806
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "nie mo¿na ustaliæ OID funkcji lo_unlink\n"
-#: fe-lobj.c:667
+#: fe-lobj.c:813
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "nie mo¿na ustaliæ OID funkcji lo_lseek\n"
-#: fe-lobj.c:674
+#: fe-lobj.c:820
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "nie mo¿na ustaliæ OID funkcji lo_tell\n"
-#: fe-lobj.c:681
+#: fe-lobj.c:827
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "nie mo¿na ustaliæ OID funkcji loread\n"
-#: fe-lobj.c:688
+#: fe-lobj.c:834
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "nie mo¿na ustaliæ OID funkcji lowrite\n"
-#: fe-misc.c:228
+#: fe-misc.c:270
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "typ integer o rozmiarze %lu nie jest obs³ugiwany przez pqGetInt"
-#: fe-misc.c:264
+#: fe-misc.c:306
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "typ intiger o rozmiarze %lu nie jest obs³ugiwany przez pqPutInt"
-#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
+#: fe-misc.c:585 fe-misc.c:784
msgid "connection not open\n"
msgstr "po³±czenie nie jest otwarte\n"
-#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
-#, c-format
-msgid "could not receive data from server: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na otrzymaæ danych z serwera: %s\n"
-
-#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
+#: fe-misc.c:711 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524
+#: fe-secure.c:632
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tOznacza to prawdopodobnie i¿ serwer zakoñczy³ dzia³anie niepoprawnie\n"
"\tprzed lub podczas przetwarzania zapytania.\n"
-#: fe-misc.c:803
-#, c-format
-msgid "could not send data to server: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na wys³aæ danych do serwera: %s\n"
-
-#: fe-misc.c:923
+#: fe-misc.c:948
msgid "timeout expired\n"
-msgstr "up³yn±³ limit czasu rz±dania\n"
+msgstr "up³yn±³ limit czasu ¿±dania\n"
-#: fe-misc.c:968
+#: fe-misc.c:993
msgid "socket not open\n"
msgstr "gniazdo nie jest otwarte\n"
-#: fe-misc.c:991
+#: fe-misc.c:1016
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
-msgstr "select() nie uda³o siê: %s\n"
+msgstr "select() nie powiod³o siê: %s\n"
#: fe-protocol2.c:91
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "niepoprawny stan setenv %c, prawdopodobnie oznajmiaj±cy uszkodzenie pamiêci\n"
+msgstr "niepoprawny stan setenv %c, sugeruj±cy prawdopodobne uszkodzenie pamiêci\n"
-#: fe-protocol2.c:333
+#: fe-protocol2.c:390
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "nieporawny stan %c, prawdopodobnie oznajmiaj±cy uszkodzenie pamiêci\n"
+msgstr "niepoprawny stan %c, sugeruj±cy prawdopodobne uszkodzenie pamiêci\n"
-#: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183
+#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
-msgstr "otrzymano wiadomo¶æ typu 0x%02x z serwera podczas procesu bezczynno¶ci"
+msgstr "otrzymano wiadomo¶æ typu 0x%02x z serwera podczas stanu bezczynno¶ci"
-#: fe-protocol2.c:462
+#: fe-protocol2.c:522
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
-msgstr "nieznany znak %c nastêpuj±cy po odpowiedzi pustego zapytania ( wiadomo¶æ\"I\") "
+msgstr ""
+"nieznany znak %c nastêpuj±cy po pustej odpowiedzi zapytania (wiadomo¶æ \"I\")"
-#: fe-protocol2.c:517
+#: fe-protocol2.c:576
+#, c-format
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgstr ""
-"serwer wys³a³ dane (wiadomo¶æ \"D\") bez wcze¶niejszego opisu wiersza (wiadomo¶æ \"T\")"
+"serwer wys³a³ dane (wiadomo¶æ \"D\") bez wcze¶niejszego opisu wiersza "
+"(wiadomo¶æ \"T\")"
-#: fe-protocol2.c:533
+#: fe-protocol2.c:592
+#, c-format
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgstr ""
-"serwer wys³a³ dane binarne (wiadomo¶æ \"B\") bez wcze¶niejszego opisu "
-"wiersza (wiadomo¶æ \"T\")"
+"serwer wys³a³ dane binarne (wiadomo¶æ \"B\") bez wcze¶niejszego opisu wiersza "
+"(wiadomo¶æ \"T\")"
-#: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:344
+#: fe-protocol2.c:612 fe-protocol3.c:388
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
-msgstr "nieznana odpowied¼ z serwera: pierszym znakiem otrzymanym by³ \"%c\"\n"
+msgstr "nieoczekiwana odpowied¼ z serwera: pierwszym otrzymanym znakiem by³ \"%c\"\n"
-#: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:577
+#: fe-protocol2.c:833 fe-protocol3.c:707
msgid "out of memory for query result\n"
-msgstr "brak pamiêci dla rezultatów zapytania\n"
+msgstr "brak pamiêci dla wyników zapytania\n"
-#: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1184
+#: fe-protocol2.c:1280 fe-protocol3.c:1637
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: fe-protocol2.c:1208
+#: fe-protocol2.c:1292
+#, c-format
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
-msgstr "utracono synchronizacjê z serwerem, resetujê po³±czenie"
+msgstr "utracono synchronizacjê z serwerem, reset po³±czenia"
-#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1387
+#: fe-protocol2.c:1426 fe-protocol2.c:1458 fe-protocol3.c:1840
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "b³±d protoko³u: id=0x%x\n"
-#: fe-protocol3.c:306
+#: fe-protocol3.c:344
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
-msgstr ""
-"serwer wys³a³ dane (wiadmo¶æ \"D\") bez wcze¶niejszego opisu wiersza (wiadomo¶æ \"T\")\n"
+msgstr "serwer wys³a³ dane (wiadomo¶æ \"D\") bez wcze¶niejszego opisu wiersza "
+"(wiadomo¶æ \"T\")\n"
-#: fe-protocol3.c:365
+#: fe-protocol3.c:409
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
-msgstr "zawarto¶æ wiadomo¶ci nie zgadza siê z d³ugo¶ci± wiadomo¶ci typu \"%c\"\n"
+msgstr "zawarto¶æ wiadomo¶ci nie zgadza siê z d³ugo¶ci± we wiadomo¶ci typu \"%c\"\n"
-#: fe-protocol3.c:386
+#: fe-protocol3.c:430
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
-msgstr "utracono synchronizacjê z serwerm: otrzymano wiadomo¶æ typu\"%c\", d³ugo¶æ %d\n"
+msgstr "utracono synchronizacjê z serwerem: otrzymano wiadomo¶æ typu \"%c\", d³ugo¶æ %"
+"d\n"
-#: fe-protocol3.c:522
+#: fe-protocol3.c:652
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
-msgstr "nieznane pole wyliczone w wiadomo¶ci \"D\"\n"
+msgstr "nieznane liczba pól we wiadomo¶ci \"D\"\n"
#. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:651 fe-protocol3.c:659
+#: fe-protocol3.c:798 fe-protocol3.c:817
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " znak %s"
-#: fe-protocol3.c:668
+#: fe-protocol3.c:830
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "SZCZEGӣY: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:671
+#: fe-protocol3.c:833
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "PODPOWIED¬: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:674
+#: fe-protocol3.c:836
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
-msgstr "ZAPYTANOE: %s\n"
+msgstr "ZAPYTANIE: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:677
+#: fe-protocol3.c:839
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "KONTEKST: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:689
+#: fe-protocol3.c:851
msgid "LOCATION: "
msgstr "LOKALIZACJA: "
-#: fe-protocol3.c:691
+#: fe-protocol3.c:853
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
-#: fe-protocol3.c:693
+#: fe-protocol3.c:855
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
-#: fe-protocol3.c:1000
+#: fe-protocol3.c:1079
+#, c-format
+msgid "LINE %d: "
+msgstr "LINIA %d: "
+
+#: fe-protocol3.c:1465
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: nie dzia³am aktualnie w stanie COPY OUT\n"
-#: fe-secure.c:273
+#: fe-secure.c:265
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "nie mo¿na ustanowiæ po³±czenia SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:344 fe-secure.c:439 fe-secure.c:1042
+#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1331
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "b³±d SSL SYSCALL: %s\n"
-#: fe-secure.c:349 fe-secure.c:445 fe-secure.c:1046
+#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1335
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "b³±d SSL SYSCALL: wykryto EOF\n"
-#: fe-secure.c:361 fe-secure.c:456 fe-secure.c:1065
+#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1344
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "b³±d SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:371 fe-secure.c:466 fe-secure.c:1075
+#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561
+msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
+msgstr "Po³±czenie SSL zosta³o nieoczekiwanie zamkniête\n"
+
+#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1353
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "nieznany b³±d SSL o kodzie: %d\n"
-#: fe-secure.c:536
+#: fe-secure.c:451
#, c-format
-msgid "error querying socket: %s\n"
-msgstr "b³±d zapytania gniazda: %s\n"
+msgid "could not receive data from server: %s\n"
+msgstr "nie mo¿na otrzymaæ danych z serwera: %s\n"
-#: fe-secure.c:564
+#: fe-secure.c:639
#, c-format
-msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
-msgstr "nie mo¿na otrzymaæ informacji o stacji siecowej \"%s\": %s\n"
+msgid "could not send data to server: %s\n"
+msgstr "nie mo¿na wys³aæ danych do serwera: %s\n"
-#: fe-secure.c:583
-msgid "unsupported protocol\n"
-msgstr "nieobs³ugiwany protokó³\n"
+#: fe-secure.c:746
+msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
+msgstr "nazwa hosta musi zostaæ podana dla zweryfikowanego po³±czenia SSL\n"
-#: fe-secure.c:605
+#: fe-secure.c:765
#, c-format
-msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
-msgstr "nazwa serwera \"%s\" nie odpowiada %ld.%ld.%ld.%ld\n"
+msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
+msgstr "nazwa zwyczajowa serwera \"%s\" nie odpowiada nazwie hosta \"%s\"\n"
-#: fe-secure.c:612
+#: fe-secure.c:897
#, c-format
-msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
-msgstr ""
-
-#: fe-secure.c:782
-msgid "could not get user information\n"
-msgstr "nie mo¿na uzykaæ informacji o u¿ytkowniku\n"
+msgid "could not create SSL context: %s\n"
+msgstr "nie mo¿na utworzyæ kontekstu SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:791
+#: fe-secure.c:1019
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku certyfikatu \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:800
+#: fe-secure.c:1044 fe-secure.c:1054
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku certyfikatu \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:813
+#: fe-secure.c:1091
#, c-format
-msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
-msgstr "znaleziono certyfikat ale nie znaleziono pliku z prywatnym kluczem \"%s\"\n"
+msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie mo¿na wczytaæ silnika SSL \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:822
+#: fe-secure.c:1103
#, c-format
-msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
-msgstr "plik z prywatnym kluczem \"%s\" posiada b³êdne uprawnienia\n"
+msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie mo¿na zainicjowaæ silnika SSL \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:830
+#: fe-secure.c:1119
#, c-format
-msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku z prywatnym kluczem \"%s\": %s\n"
+msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ prywatnego klucza SSL \"%s\" z silnika \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:838
+#: fe-secure.c:1133
#, c-format
-msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
-msgstr "plik z prywatnym kluczem \"%s\" zmieniony podczas wykonywania\n"
+msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie mo¿na pobraæ prywatnego klucza SSL \"%s\" z silnika \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:846
+#: fe-secure.c:1170
#, c-format
-msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
-msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku z prywatnym kluczem \"%s\": %s\n"
+msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"znaleziono certyfikat ale nie znaleziono pliku z prywatnym kluczem \"%s\"\n"
-#: fe-secure.c:860
+#: fe-secure.c:1178
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
+"u=rw (0600) or less\n"
+msgstr "plik klucza prywatnego \"%s\" posiada globalne lub grupowe uprawnienia "
+"odczytu; uprawniania powinny byæ ustawione: u=rw (0600) lub poni¿ej\n"
+
+#: fe-secure.c:1189
#, c-format
-msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
-msgstr "certyfikat nie pokrywa siê z prywatnym kluczem w pliku \"%s\": %s\n"
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie mo¿na pobraæ pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:943
+#: fe-secure.c:1203
#, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s\n"
-msgstr "nie mo¿na utworzyæ kontekstu SSL: %s\n"
+msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
+msgstr "certyfikat nie pasuje do pliku klucza prywatnego \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:982
+#: fe-secure.c:1231
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku z certyfikatem u¿ytkownika root \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku z certyfikatem g³ównym \"%s\": %s\n"
+
+#: fe-secure.c:1258
+#, c-format
+msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
+msgstr "biblioteka SSL nie wspiera certyfikatów CRL (plik \"%s\")\n"
+
+#: fe-secure.c:1285
+msgid ""
+"could not get home directory to locate root certificate file\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
+"verification.\n"
+msgstr ""
+"nie mo¿na pobraæ folderu domowego aby zlokalizowaæ plik certyfikatu g³ównego\n"
+"Albo dostarcz plik albo zmieñ tryb ssl by zablokowaæ weryfikacjê certyfikatu "
+"serwera.\n"
-#: fe-secure.c:1095
+#: fe-secure.c:1289
#, c-format
-msgid "certificate could not be validated: %s\n"
-msgstr "certyfikat nie mo¿e zostaæ potwierdzony: %s\n"
+msgid ""
+"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
+"verification.\n"
+msgstr ""
+"plik certyfikatu g³ównego \"%s\" nie istnieje\n"
+"Albo dostarcz plik albo zmieñ tryb ssl by zablokowaæ weryfikacjê certyfikatu "
+"serwera.\n"
-#: fe-secure.c:1109
+#: fe-secure.c:1372
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
-msgstr "certygikat nie mo¿e zostaæ otrzymany: %s\n"
+msgstr "certyfikat nie mo¿e byæ uzyskany: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:1400
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
+msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikaTU SSL zawiera osadzony null\n"
+
+#: fe-secure.c:1476
+#, c-format
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "nie zg³oszono b³êdu SSL"
+
+#: fe-secure.c:1485
+#, c-format
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "kod b³êdu SSL %lu"
+
+#~ msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
+#~ msgstr "B³±d programu Kerberos 4: %s\n"
+
+#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
+#~ msgstr "Kerberos 4: autoryzacja odrzucona\n"
+
+#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
+#~ msgstr "Kerberos 5: autoryzacja odrzucona\n"
+
+#~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
+#~ msgstr "b³êdna nazwa us³ugi autoryzacji \"%s\", pomijam\n"
+
+#~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
+#~ msgstr "fe_getauthname: b³êdy system autoryzacji: %d\n"
+
+#~ msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
+#~ msgstr "nie mo¿na utworzyæ du¿ego obiektu dla pliku \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "could not open large object %u\n"
+#~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ du¿ego obiektu %u\n"
+
+#~ msgid "error while reading file \"%s\"\n"
+#~ msgstr "b³±d podczas odczytu pliku \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
+#~ msgstr "b³±d podczas zapisu do pliku \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "error querying socket: %s\n"
+#~ msgstr "b³±d zapytania gniazda: %s\n"
+
+#~ msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "nie mo¿na otrzymaæ informacji o stacji siecowej \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "nieobs³ugiwany protokó³\n"
+
+#~ msgid "could not get user information\n"
+#~ msgstr "nie mo¿na uzykaæ informacji o u¿ytkowniku\n"
+
+#~ msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
+#~ msgstr "plik z prywatnym kluczem \"%s\" posiada b³êdne uprawnienia\n"
+
+#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku z prywatnym kluczem \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
+#~ msgstr "plik z prywatnym kluczem \"%s\" zmieniony podczas wykonywania\n"
+
+#~ msgid "certificate could not be validated: %s\n"
+#~ msgstr "certyfikat nie mo¿e zostaæ potwierdzony: %s\n"
--- /dev/null
+# LANGUAGE message translation file for pg_basebackup
+# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-27 22:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-28 21:30+0200\n"
+"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
+"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
+
+#: pg_basebackup.c:96 pg_basebackup.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: brak pamięci\n"
+
+#: pg_basebackup.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s bierze kopię zapasową bazy z działającego serwera PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:123
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Składnia:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:124
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]...\n"
+msgstr " %s [OPCJA]...\n"
+
+#: pg_basebackup.c:125
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the output:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcje kontroli wyjścia:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:126
+#, c-format
+msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
+msgstr " -D, --pgdata=FOLDER dostarcza kopię zapasową bazy do katalogu\n"
+
+#: pg_basebackup.c:127
+#, c-format
+msgid " -F, --format=p|t output format (plain, tar)\n"
+msgstr " -F, --format=p|t format wyjścia (plain, tar)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:128
+#, c-format
+msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup\n"
+msgstr " -x, --xlog dołącza wymagane pliki WAL do kopii zapasowej\n"
+
+#: pg_basebackup.c:129
+#, c-format
+msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
+msgstr " -z, --gzip wyjście jako spakowany tar\n"
+
+#: pg_basebackup.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 wyjście jako spakowany tar z określonym poziomem "
+"kompresji\n"
+
+#: pg_basebackup.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"General options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcje ogólne:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:132
+#, c-format, fuzzy
+msgid ""
+" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
+" set fast or spread checkpointing\n"
+msgstr ""
+" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
+" ustawia szybkie lub rozszerzone sprawdzenia\n"
+
+#: pg_basebackup.c:134
+#, c-format
+msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
+msgstr " -l, --label=ETYKIETA ustala etykietę kopii zapasowej\n"
+
+#: pg_basebackup.c:135
+#, c-format
+msgid " -P, --progress show progress information\n"
+msgstr " -P, --progress pokazanie informacji o postępie\n"
+
+#: pg_basebackup.c:136
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
+msgstr " -v, --verbose szczegółowe komunikaty na wyjściu\n"
+
+#: pg_basebackup.c:137
+#, c-format
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
+
+#: pg_basebackup.c:138
+#, c-format
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n"
+
+#: pg_basebackup.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcje połączenia:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:140
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n"
+
+#: pg_basebackup.c:141
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
+msgstr " -p, --port=PORT numer portu serwera bazy danych\n"
+
+#: pg_basebackup.c:142
+#, c-format
+msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
+msgstr " -U, --username=NAZWA połączenie jako wskazany użytkownik bazy\n"
+
+#: pg_basebackup.c:143
+#, c-format
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n"
+
+#: pg_basebackup.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+" -W, --password force password prompt (should happen "
+"automatically)\n"
+msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić "
+"automatycznie)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:145
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:184
+#, c-format
+msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
+msgstr "%s: folder \"%s\" nie jest pusty\n"
+
+#: pg_basebackup.c:192
+#, c-format
+msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: brak dostępu do katalogu \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:239
+#, c-format
+msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s"
+msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s"
+msgstr[0] "%s/%s kB (100%%), %d/%d przestrzeń tabel %35s"
+msgstr[1] "%s/%s kB (100%%), %d/%d przestrzenie tabel %35s"
+msgstr[2] "%s/%s kB (100%%), %d/%d przestrzeni tabel %35s"
+
+#: pg_basebackup.c:245
+#, c-format
+msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
+msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)"
+msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeń tabel (%-30.30s)"
+msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzenie tabel (%-30.30s)"
+msgstr[2] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeni tabel (%-30.30s)"
+
+#: pg_basebackup.c:252
+#, c-format
+msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
+msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
+msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeń tabel"
+msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzenie tabel"
+msgstr[2] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeni tabel"
+
+#: pg_basebackup.c:295 pg_basebackup.c:313 pg_basebackup.c:337
+#, c-format
+msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
+msgstr "%s: nie można ustawić poziomu kompresji %d: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:356
+#, c-format
+msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można utworzyć spakowanego pliku \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:643
+#, c-format
+msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można utworzyć pliku \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:516
+#, c-format
+msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
+msgstr "%s: nie można pobrać strumienia danych COPY: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:457
+#, c-format
+msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można pisać do spakowanego pliku \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:420 pg_basebackup.c:466 pg_basebackup.c:683
+#, c-format
+msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można pisać do pliku \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:447 pg_basebackup.c:545
+#, c-format
+msgid "%s: could not read COPY data: %s"
+msgstr "%s: nie można odczytać danych COPY: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:559
+#, c-format
+msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowy rozmiar nagłówka bloku tar: %d\n"
+
+#: pg_basebackup.c:567
+#, c-format, fuzzy
+msgid "%s: could not parse file size\n"
+msgstr "%s: nie można sparsować rozmiaru pliku\n"
+
+#: pg_basebackup.c:575
+#, c-format, fuzzy
+msgid "%s: could not parse file mode\n"
+msgstr "%s: nie można sparsować trybu pliku\n"
+
+#: pg_basebackup.c:610
+#, c-format
+msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można ustawić uprawnień do folderu \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:623
+#, c-format
+msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można utworzyć linku symbolicznego dla \"%s\" na \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:630
+#, c-format, fuzzy
+msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
+msgstr "%s: nierozpoznany wskaźnik połączenia \"%c\"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:650
+#, c-format
+msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można ustawić uprawnień do pliku \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:708
+#, c-format
+msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
+msgstr "%s: strumień COPY zakończony zanim skończył się ostatni plik\n"
+
+#: pg_basebackup.c:769
+msgid "Password: "
+msgstr "Hasło: "
+
+#: pg_basebackup.c:789
+#, c-format
+msgid "%s: could not connect to server: %s"
+msgstr "%s: nie można połączyć z serwerem: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:829
+#, c-format
+msgid "%s: could not send base backup command: %s"
+msgstr "%s: nie można wysłać polecenia wykonania kopii zapasowej bazy: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:840
+#, c-format
+msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
+msgstr "%s: nie można zainicjować kopii zapasowej bazy: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:846
+#, c-format
+msgid "%s: no start point returned from server\n"
+msgstr "%s: bue zwrócono punktu startowego z serwera\n"
+
+#: pg_basebackup.c:862
+#, c-format
+msgid "%s: could not get backup header: %s"
+msgstr "%s: nie można pobrać nagłówka kopii zapasowej: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:868
+#, c-format
+msgid "%s: no data returned from server\n"
+msgstr "%s: nie zwrócono żadnych danych z serwera\n"
+
+#: pg_basebackup.c:896
+#, c-format
+msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
+msgstr "%s: można zapisać tylko pojedynczą przestrzeń tabel do stdout, baza danych "
+"ma %d\n"
+
+#: pg_basebackup.c:925
+#, c-format
+msgid "%s: could not get WAL end position from server\n"
+msgstr "%s: nie można pobrać pozycji końca WAL z serwera\n"
+
+#: pg_basebackup.c:931
+#, c-format
+msgid "%s: no WAL end position returned from server\n"
+msgstr "%s: nie zwrócono pozycji końca WAL z serwera\n"
+
+#: pg_basebackup.c:943
+#, c-format
+msgid "%s: final receive failed: %s"
+msgstr "%s: ostateczne pobieranie nie powiodło się: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1017
+#, c-format
+msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
+msgstr "%s: niepoprawny format wyjścia \"%s\", musi być \"plain\" lub \"tar\"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1039
+#, c-format
+msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
+msgstr "%s: niepoprawny poziom kompresji \"%s\"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1051
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
+msgstr "%s: niepoprawny argument checkpoint \"%s\", musi być \"fast\" lub \"spread\"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1082 pg_basebackup.c:1096 pg_basebackup.c:1107
+#: pg_basebackup.c:1120
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1094
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: za duża ilość parametrów wiersza poleceń (pierwszy to \"%s\")\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: no target directory specified\n"
+msgstr "%s: nie wskazano folderu docelowego\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1118
+#, c-format
+msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
+msgstr "%s: tylko kopie zapasowe w trybie tas mogą być spakowane\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1129
+#, c-format
+msgid "%s: this build does not support compression\n"
+msgstr "%s: ta kompilacja nie obsługuje kompresji\n"
# PG_CONFIG Translated Messages into the Polish Language (ISO-8859-2)
-#
# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
-#
-#
+# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_config\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-11 19:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-12 16:0+0100\n"
-"Last-Translator: toczek <xxxtoczekxxx@wp.pl>\n"
-"Language-Team:\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-27 22:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-28 23:20+0200\n"
+"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
+"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
-#: pg_config.c:36
+#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291
+#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355
+#: pg_config.c:371
+#, c-format
+msgid "not recorded\n"
+msgstr "niezarejestrowane\n"
+
+#: pg_config.c:428
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s dostarcza informacji na temat zainstalowanej wersji PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_config.c:37
+#: pg_config.c:429
+#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Sk³adnia:\n"
-#: pg_config.c:38
+#: pg_config.c:430
#, c-format
msgid ""
-" %s OPTION...\n"
+" %s [OPTION]...\n"
"\n"
msgstr ""
-" %s OPCJA...\n"
+" %s [OPCJA]...\n"
"\n"
-#: pg_config.c:39
+#: pg_config.c:431
+#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opcje:\n"
-#: pg_config.c:40
+#: pg_config.c:432
+#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
-msgstr " --bindir poka¿ lokalizacjê plików u¿ytkownika\n"
+msgstr " --bindir poka¿ po³o¿enie plików u¿ytkownika\n"
-#: pg_config.c:41
+#: pg_config.c:433
+#, c-format
+msgid " --docdir show location of documentation files\n"
+msgstr " --docdir poka¿ po³o¿enie plików dokumentacji\n"
+
+#: pg_config.c:434
+#, c-format
+msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
+msgstr " --htmldir poka¿ lokalizacjê plików HTML dokumentacji\n"
+
+#: pg_config.c:435
+#, c-format
msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n"
msgstr ""
-" --includedir poka¿ lokalizacjê nag³ówków C interfejsu \n"
-" u¿ytkownika\n"
+" --includedir poka¿ po³o¿enie plików nag³ówkowych C\n"
+" interfejsu klienta\n"
-#: pg_config.c:43
+#: pg_config.c:437
+#, c-format
+msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
+msgstr " --pkgincludedir poka¿ po³o¿enie innych plików nag³ówkowych C\n"
+
+#: pg_config.c:438
+#, c-format
msgid ""
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
-msgstr " --includedir-server poka¿ lokalizacjê nag³ówków C dla serwera\n"
+msgstr " --includedir-server poka¿ po³o¿enie plików nag³ówków C dla serwera\n"
-#: pg_config.c:44
+#: pg_config.c:439
+#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
-msgstr " --libdir poka¿ lokalizacjê bibliotek obiektów\n"
+msgstr " --libdir poka¿ po³o¿enie bibliotek obiektów\n"
-#: pg_config.c:45
+#: pg_config.c:440
+#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
-msgstr " --pkglibdir poka¿ lokalizacjê dynamicznych modu³ów\n"
+msgstr " --pkglibdir poka¿ po³o¿enie modu³ów ³adowanych dynamicznie\n"
+
+#: pg_config.c:441
+#, c-format
+msgid " --localedir show location of locale support files\n"
+msgstr " --localedir poka¿ po³o¿enie plików obs³ugi lokalizacji\n"
+
+#: pg_config.c:442
+#, c-format
+msgid " --mandir show location of manual pages\n"
+msgstr " --mandir poka¿ po³o¿enie plików podrêcznika\n"
-#: pg_config.c:46
+#: pg_config.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+" --sharedir show location of architecture-independent support "
+"files\n"
+msgstr ""
+" --sharedir poka¿ po³o¿enie niezale¿nych od architektury \n"
+" plików obs³ugi\n"
+
+#: pg_config.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
+msgstr " --sysconfdir poka¿ po³o¿enie ogólnosystemowych plików "
+"konfiguracyjnych\n"
+
+#: pg_config.c:445
+#, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
-msgstr " --pgxs poka¿ lokalizacjê makefile\n"
+msgstr " --pgxs poka¿ lokalizacjê makefile rozszerzenia\n"
-#: pg_config.c:47
+#: pg_config.c:446
+#, c-format
msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n"
" --configure poka¿ opcje u¿yte przy skrypcie \"configure\" \n"
" podczas budowania PostgreSQL\n"
-#: pg_config.c:49
-msgid " --version show the PostgreSQL version, then exit\n"
-msgstr " --version poka¿ wersjê PostgreSQL i zakoñcz\n"
+#: pg_config.c:448
+#, c-format
+msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr " --cc poka¿ warto¶æ CC u¿yt± podczas budowania PostgreSQL\n"
-#: pg_config.c:50
+#: pg_config.c:449
+#, c-format
msgid ""
-" --help show this help, then exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" --help poka¿ pomoc i zakoñcz\n"
-"\n"
+" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr " --cppflags poka¿ warto¶æ CPPFLAGS u¿yt± podczas budowania "
+"PostgreSQL\n"
-#: pg_config.c:51
-msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "B³êdy proszê przesy³aæ na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+#: pg_config.c:450
+#, c-format
+msgid ""
+" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr " --cflags poka¿ warto¶æ CFLAGS u¿yt± podczas budowania "
+"PostgreSQL\n"
+
+#: pg_config.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr " --cflags_sl poka¿ warto¶æ CFLAGS_SL u¿yt± podczas budowania "
+"PostgreSQL\n"
+
+#: pg_config.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr " --ldflags poka¿ warto¶æ LDFLAGS u¿yt± podczas budowania "
+"PostgreSQL\n"
-#: pg_config.c:57
+#: pg_config.c:453
#, c-format
msgid ""
+" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was "
+"built\n"
+msgstr " --ldflags_ex poka¿ warto¶æ LDFLAGS_EX u¿yt± podczas budowania "
+"PostgreSQL\n"
+
+#: pg_config.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
+"built\n"
+msgstr " --ldflags_sl poka¿ warto¶æ LDFLAGS_SL u¿yt± podczas budowania "
+"PostgreSQL\n"
+
+#: pg_config.c:455
+#, c-format
+msgid ""
+" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr " --libs poka¿ warto¶æ LIBS u¿yt± podczas budowania "
+"PostgreSQL\n"
+
+#: pg_config.c:456
+#, c-format
+msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
+msgstr " --version poka¿ wersjê PostgreSQL\n"
+
+#: pg_config.c:457
+#, c-format
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help poka¿ ten ekran pomocy i zakoñcz\n"
+
+#: pg_config.c:458
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"With no arguments, all known items are shown.\n"
"\n"
-"Try \"%s --help\" for more information\n"
msgstr ""
"\n"
-"Spróbuj \"%s --help\" aby uzykaæ wiêcej informacji.\n"
+"Bez argumentów s± pokazane wszystkie znane elementy.\n"
+"\n"
-#: pg_config.c:75
+#: pg_config.c:459
#, c-format
-msgid "%s: argument required\n"
-msgstr "%s: parametr wymagany\n"
+msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "B³êdy proszê przesy³aæ na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_config.c:104
+#: pg_config.c:465
#, c-format
-msgid "%s: invalid argument: %s\n"
-msgstr "%s: niepoprawny parametr: %s\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykaæ wiecej informacji.\n"
+
+#: pg_config.c:504
+#, c-format
+msgid "%s: could not find own program executable\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na znale¼æ programu wykonywalnego\n"
-#: pg_config.c:113
+#: pg_config.c:527
#, c-format
-msgid "%s: could not find own executable\n"
-msgstr "%s: nie mo¿na znale¼æ pliku wykonywalnego\n"
+msgid "%s: invalid argument: %s\n"
+msgstr "%s: niepoprawny argument: %s\n"
-#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
+#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "nie mo¿na zidentyfikowaæ bie¿±cego katalogu: %s"
-#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
+#: ../../port/exec.c:144
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "niepoprawna biblioteka \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:193
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ binarnego \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:200
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania"
+
+#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "nie mo¿na zmieniæ katalogu na \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:337
+#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "nie mo¿na odczytaæ odwo³ania symbolicznego \"%s\""
+msgstr "nie mo¿na odczytaæ linku symbolicznego \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:585
+#: ../../port/exec.c:517
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "proces potomny zakoñczyl dzia³anie z kodem %d"
+msgstr "proces potomny zakoñczy³ dzia³anie z kodem %d"
+
+#: ../../port/exec.c:521
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "proces potomny zosta³ zatrzymany przez wyj±tek 0x%X"
-#: ../../port/exec.c:588
+#: ../../port/exec.c:530
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "proces potomny zosta³ zatrzymany przez sygna³ %s"
+
+#: ../../port/exec.c:533
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "proces potomny zosta³ przerwany przez sygna³ %d"
-#: ../../port/exec.c:591
+#: ../../port/exec.c:537
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "proces potomny zakoñczy³ dzia³anie z nieznanym stanem %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Try \"%s --help\" for more information\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykaæ wiêcej informacji.\n"
+
+#~ msgid "%s: argument required\n"
+#~ msgstr "%s: parametr wymagany\n"
# PG_CONTROLDATA Translated Messages into the Polish Language (ISO-8859-2)
-#
# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
-#
-#
+# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_controldata\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-09 19:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-10 1:47+0100\n"
-"Last-Translator: toczek <xxxtoczekxxx@wp.pl>\n"
-"Language-Team:\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-27 22:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-29 00:03+0200\n"
+"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
+"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
-#: pg_controldata.c:26
+#: pg_controldata.c:33
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"%s wy¶wietla informacje kontrolne klastra bazy danych PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_controldata.c:30
+#: pg_controldata.c:37
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPCJA] [KATALOG]\n"
"\n"
"Opcje:\n"
-" --help poka¿ ekran pomocy i zakoñcz\n"
+" --help poka¿ ten ekran pomocy i zakoñcz\n"
" --version wy¶wietl informacje o wersji i zakoñcz\n"
-#: pg_controldata.c:38
+#: pg_controldata.c:45
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"W przypadku gdy katalog danych nie jest podany (DATADIR), zmienna "
-"¶rodowiskowa PGDATA\n"
-"jest u¿ywana.\n"
+"W przypadku gdy katalog danych (DATADIR) nie jest podany, jest u¿ywana\n"
+"zmienna ¶rodowiskowa PGDATA.\n"
"\n"
-#: pg_controldata.c:40
+#: pg_controldata.c:47
+#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "B³êdy proszê przesy³aæ na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_controldata.c:50
+#: pg_controldata.c:57
msgid "starting up"
msgstr "w³±czanie"
-#: pg_controldata.c:52
+#: pg_controldata.c:59
msgid "shut down"
msgstr "wy³±cz bazê danych"
-#: pg_controldata.c:54
+#: pg_controldata.c:61
+#, fuzzy
+msgid "shut down in recovery"
+msgstr "wy³±czenie bazy danych w trybie odzyskiwania"
+
+#: pg_controldata.c:63
msgid "shutting down"
msgstr "wy³±czanie bazy danych"
-#: pg_controldata.c:56
-msgid "in recovery"
-msgstr "baza danych w trybie odzyskiwania"
+#: pg_controldata.c:65
+#, fuzzy
+msgid "in crash recovery"
+msgstr "odzyskiwanie po awarii programu"
+
+#: pg_controldata.c:67
+#, fuzzy
+msgid "in archive recovery"
+msgstr "rozpoczêto odzyskiwanie archiwum"
-#: pg_controldata.c:58
+#: pg_controldata.c:69
msgid "in production"
msgstr "baza danych w trybie produkcji"
-#: pg_controldata.c:60
+#: pg_controldata.c:71
msgid "unrecognized status code"
msgstr "nieznany kod statusu"
-#: pg_controldata.c:102
+#: pg_controldata.c:86
+msgid "unrecognized wal_level"
+msgstr "nierozpoznany wal_level"
+
+#: pg_controldata.c:129
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: katalog danych nie zosta³ ustawiony\n"
-#: pg_controldata.c:103
+#: pg_controldata.c:130
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykaæ wiêcej informacji.\n"
-#: pg_controldata.c:111
+#: pg_controldata.c:138
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ pliku \"%s\" do odczytu: %s\n"
-#: pg_controldata.c:118
+#: pg_controldata.c:145
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ pliku \"%s\" do zapisu: %s\n"
-#: pg_controldata.c:132
+#: pg_controldata.c:159
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
-"UWAGA: obliczona suma kontrolna CRC pliku nie zgadza siê.\n"
-"Albo plik jest uszkodzony albo posiada inny uk³ad ni¿ program spodziewa³ siê.\n"
+"OSTRZE¯ENIE: obliczona suma kontrolna CRC pliku nie zgadza siê.\n"
+"Albo plik jest uszkodzony albo posiada inny uk³ad ni¿ program spodziewa³ "
+"siê.\n"
"Rezultaty mog± byæ niepewne.\n"
"\n"
-#: pg_controldata.c:152
+#: pg_controldata.c:186
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
-msgstr "pg_control w wersji numer: %u\n"
+msgstr "Numer wersji pg_control: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
+"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
+"used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
+"and\n"
+"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
+msgstr ""
+"OSTRZE¯ENIE: mo¿liwe niepoprawna kolejno¶æ bajtów\n"
+"Kolejno¶æ bajtów u¿ywana do przechowywania plików pg_control mo¿e nie "
+"pasowaæ\n"
+"do u¿ywanej przez ten program. W tym przypadku wynik poni¿ej jest b³êdny,\n"
+"a instalacja PostgreSQL by³aby niezgodna z tym folderem danych.\n"
-#: pg_controldata.c:153
+#: pg_controldata.c:193
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
-msgstr "Katalog w wersji numer: %u\n"
+msgstr "Numer wersji katalogu: %u\n"
-#: pg_controldata.c:154
+#: pg_controldata.c:195
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
-msgstr "Identyfikator systemu bazy danych: %s\n"
+msgstr "Identyfikator systemu bazy danych: %s\n"
-#: pg_controldata.c:155
+#: pg_controldata.c:197
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
-msgstr "Stan klastra bazy danych: %s\n"
+msgstr "Stan klastra bazy danych: %s\n"
-#: pg_controldata.c:156
+#: pg_controldata.c:199
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
-msgstr "pg_control ostantio modyfikowano: %s\n"
-
-#: pg_controldata.c:157
-#, c-format
-msgid "Current log file ID: %u\n"
-msgstr "Aktualne ID pliku logów: %u\n"
-
-#: pg_controldata.c:158
-#, c-format
-msgid "Next log file segment: %u\n"
-msgstr "Nastêpny segment pliku logów: %u\n"
+msgstr "ostatnia modyfikacja pg_control: %s\n"
-#: pg_controldata.c:159
+#: pg_controldata.c:201
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
-msgstr "Najnowsza lokalizacja punktu kontrolnego: %X/%X\n"
+msgstr "Po³o¿enie najnowszego punktu kontrolnego: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:161
+#: pg_controldata.c:204
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
-msgstr "Uprzednia lokalizacja punktu kontrolnego: %X/%X\n"
+msgstr "Po³o¿enie uprzedniego punktu kontrolnego: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:163
+#: pg_controldata.c:207
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
-msgstr "Najnowsza lokalizacja punktu kontrolnego REDO: %X/%X\n"
+msgstr "Po³o¿enie najnowszego punktu kontrolnego REDO: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:165
-#, c-format
-msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
-msgstr "Najnowsza lokalizacja punktu kontrolnego UNDO: %X/%X\n"
-
-#: pg_controldata.c:167
+#: pg_controldata.c:210
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
-#: pg_controldata.c:168
+#: pg_controldata.c:212
#, c-format
-msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
-msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
+msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
+msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u/%u\n"
-#: pg_controldata.c:169
+#: pg_controldata.c:215
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
-#: pg_controldata.c:170
+#: pg_controldata.c:217
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
+msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:219
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
+msgstr "NextOID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:221
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
+msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:223
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
+msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:225
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
+msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:227
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
-msgstr "Czas najnowszego punktu kontrolnego: %s\n"
+msgstr "Czas najnowszego punktu kontrolnego: %s\n"
-#: pg_controldata.c:171
+#: pg_controldata.c:229
#, c-format
-msgid "Database block size: %u\n"
-msgstr "Wielko¶æ bloku bazy danych: %u\n"
+msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
+msgstr "Po³o¿enie zakoñczenia odzyskiwania minimalnego: %X/%X\n"
+
+#: pg_controldata.c:232
+#, c-format
+msgid "Backup start location: %X/%X\n"
+msgstr "Po³o¿enie pocz±tku kopii zapasowej: %X/%X\n"
+
+#: pg_controldata.c:235
+#, c-format
+msgid "End-of-backup record required: %s\n"
+msgstr "Wymagany rekord koñca-kopii-zapasowej: %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:236
+msgid "yes"
+msgstr "tak"
+
+#: pg_controldata.c:236
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
+#: pg_controldata.c:237
+#, c-format
+msgid "Current wal_level setting: %s\n"
+msgstr "Aktualne ustawienie wal_level: %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:239
+#, c-format
+msgid "Current max_connections setting: %d\n"
+msgstr "Aktualne ustawienie max_connections: %d\n"
+
+#: pg_controldata.c:241
+#, c-format
+msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
+msgstr "Aktualne ustawienie max_prepared_xacts: %d\n"
-#: pg_controldata.c:172
+#: pg_controldata.c:243
#, c-format
+msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
+msgstr "Aktualne ustawienie max_locks_per_xact: %d\n"
+
+#: pg_controldata.c:245
+#, c-format
+msgid "Maximum data alignment: %u\n"
+msgstr "Maksymalne wyrównanie danych: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:248
+#, c-format
+msgid "Database block size: %u\n"
+msgstr "Wielko¶æ bloku bazy danych: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:250
+#, c-format, fuzzy
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
-msgstr "Bloki na segment s± w relacji: %u\n"
+msgstr "Bloki na segment wielkiej relacji: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:252
+#, c-format
+msgid "WAL block size: %u\n"
+msgstr "Wielko¶æ bloku WAL: %u\n"
-#: pg_controldata.c:173
+#: pg_controldata.c:254
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
-msgstr "Bajtów na segment WAL: %u\n"
+msgstr "Bajtów na segment WAL: %u\n"
-#: pg_controldata.c:174
+#: pg_controldata.c:256
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
-msgstr "Maksymalna d³ugo¶æ identyfikatorów: %u\n"
+msgstr "Maksymalna d³ugo¶æ identyfikatorów: %u\n"
-#: pg_controldata.c:175
+#: pg_controldata.c:258
#, c-format
-msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
-msgstr "Maksymalna ilo¶æ argumentów funkcji: %u\n"
+msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
+msgstr "Maksymalna liczba kolumn w indeksie: %u\n"
-#: pg_controldata.c:176
+#: pg_controldata.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
+msgstr "Maksymalna d³ugo¶æ fragmentu TOAST: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:262
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
-msgstr "Typ przechowywania daty/czasu: %s\n"
+msgstr "Typ przechowywania daty/czasu: %s\n"
-#: pg_controldata.c:177
+#: pg_controldata.c:263
msgid "64-bit integers"
-msgstr "64-bit'owe zmienne integer"
+msgstr "64-bitowe liczby ca³kowite"
-#: pg_controldata.c:177
+#: pg_controldata.c:263
msgid "floating-point numbers"
msgstr "liczby zmiennoprzecinkowe"
-#: pg_controldata.c:178
+#: pg_controldata.c:264
#, c-format
-msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
-msgstr "Maksymalna d³ugo¶æ nazwy lokalnej: %u\n"
+msgid "Float4 argument passing: %s\n"
+msgstr "Przekazywanie parametru float4: %s\n"
-#: pg_controldata.c:179
-#, c-format
-msgid "LC_COLLATE: %s\n"
-msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
+#: pg_controldata.c:265 pg_controldata.c:267
+msgid "by value"
+msgstr "przez warto¶æ"
-#: pg_controldata.c:180
+#: pg_controldata.c:265 pg_controldata.c:267
+msgid "by reference"
+msgstr "przez referencjê"
+
+#: pg_controldata.c:266
#, c-format
-msgid "LC_CTYPE: %s\n"
-msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
+msgid "Float8 argument passing: %s\n"
+msgstr "Przekazywanie parametru float8: %s\n"
+
+#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
+#~ msgstr "Najnowsza lokalizacja punktu kontrolnego UNDO: %X/%X\n"
+
+#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
+#~ msgstr "Maksymalna ilo¶æ argumentów funkcji: %u\n"
+
+#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
+#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
+
+#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n"
+#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
--- /dev/null
+# LANGUAGE message translation file for pg_ctl
+# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
+# None <None>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-27 22:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-04 00:55+0200\n"
+"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
+"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
+
+#: pg_ctl.c:237 pg_ctl.c:252 pg_ctl.c:2035
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: brak pamięci\n"
+
+#: pg_ctl.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można otworzyć pliku PID \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:293
+#, c-format
+msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
+msgstr "%s: niepoprawne dane w pliku PID \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:470
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: opcja -w nie jest wspierana przy uruchomieniu serwera pre-9.1\n"
+
+#: pg_ctl.c:540
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: opcja -w nie może używać względnego wskazania katalogu gniazd\n"
+
+#: pg_ctl.c:588
+#, c-format, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: ten folder danych wydaje się być działać pod wcześniejszym postmasterem\n"
+
+#: pg_ctl.c:638
+#, c-format
+msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
+msgstr "%s: nie można ustawić ograniczenia rozmiaru pliku jądra; zablokowane przez "
+"twardy limit\n"
+
+#: pg_ctl.c:663
+#, c-format
+msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
+msgstr "%s: nie można czytać z pliku \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:668
+#, c-format
+msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
+msgstr "%s: plik opcji \"%s\" musi mieć dokładnie jedną linię\n"
+
+#: pg_ctl.c:716
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
+"same directory as \"%s\".\n"
+"Check your installation.\n"
+msgstr ""
+"Program \"%s\" jest wymagany przez %s ale nie został znaleziony\n"
+"w tym samym folderze co \"%s\".\n"
+"Sprawdź instalację.\n"
+
+#: pg_ctl.c:722
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
+"but was not the same version as %s.\n"
+"Check your installation.\n"
+msgstr ""
+"Program \"%s\" został znaleziony przez \"%s\"\n"
+"ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n"
+"Sprawdź instalację.\n"
+
+#: pg_ctl.c:755
+#, c-format
+msgid "%s: database system initialization failed\n"
+msgstr "%s: inicjacja systemu bazy danych nie powiodła się\n"
+
+#: pg_ctl.c:770
+#, c-format
+msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
+msgstr "%s: inny serwer może być uruchomiony, próba uruchomienia serwera mimo to\n"
+
+#: pg_ctl.c:807
+#, c-format
+msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
+msgstr "%s: nie można uruchomić serwera: wystąpił kod wyjścia %d\n"
+
+#: pg_ctl.c:814
+msgid "waiting for server to start..."
+msgstr "oczekiwanie na uruchomienie serwera..."
+
+#: pg_ctl.c:819 pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1011
+msgid " done\n"
+msgstr " zakończono\n"
+
+#: pg_ctl.c:820
+msgid "server started\n"
+msgstr "uruchomiono serwer\n"
+
+#: pg_ctl.c:823 pg_ctl.c:827
+msgid " stopped waiting\n"
+msgstr " oczekiwanie zakończone\n"
+
+#: pg_ctl.c:824
+msgid "server is still starting up\n"
+msgstr "serwer ciągle się uruchamia\n"
+
+#: pg_ctl.c:828
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: could not start server\n"
+"Examine the log output.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nie udało się uruchomoć serwera\n"
+"Sprawdź logi wyjścia.\n"
+
+#: pg_ctl.c:834 pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:1002
+msgid " failed\n"
+msgstr " niepowodzenie\n"
+
+#: pg_ctl.c:835
+#, c-format
+msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
+msgstr "%s: nie można czekać na serwer z powodu błędnej konfiguracji\n"
+
+#: pg_ctl.c:841
+msgid "server starting\n"
+msgstr "serwer w trakcie uruchamiania\n"
+
+#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1072
+#, c-format
+msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "%s: plik PID \"%s\" nie istnieje\n"
+
+#: pg_ctl.c:857 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1033 pg_ctl.c:1073
+msgid "Is server running?\n"
+msgstr "Czy serwer działa?\n"
+
+#: pg_ctl.c:863
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: Nie można zatrzymać serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego "
+"użytkownika (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:871 pg_ctl.c:966
+#, c-format
+msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału zatrzymującego (PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:878
+msgid "server shutting down\n"
+msgstr "zatrzymywanie serwera\n"
+
+#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:981
+msgid ""
+"WARNING: online backup mode is active\n"
+"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"OSTRZEŻENIE: jest aktywny tryb robienia kopii roboczej online\n"
+"Zatrzymanie nie zakończy się póki wywoływana jest pg_stop_backup().\n"
+"\n"
+
+#: pg_ctl.c:897 pg_ctl.c:985
+msgid "waiting for server to shut down..."
+msgstr "oczekiwanie na zatrzymanie serwera..."
+
+#: pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004
+#, c-format
+msgid "%s: server does not shut down\n"
+msgstr "%s: serwer nie zatrzymał się\n"
+
+#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006
+msgid ""
+"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
+"waiting for session-initiated disconnection.\n"
+msgstr ""
+"PORADA: Opcja \"-m fast\" rozłącza natychmiast sesje zamiast\n"
+"czekać na odłączenie sesji przez użytkowników.\n"
+
+#: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1012
+msgid "server stopped\n"
+msgstr "serwer zatrzymany\n"
+
+#: pg_ctl.c:945 pg_ctl.c:1018
+msgid "starting server anyway\n"
+msgstr "uruchomienie serwera mimo wszystko\n"
+
+#: pg_ctl.c:954
+#, c-format
+msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: Nie można zrestartować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego "
+"użytkownika (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1042
+msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
+msgstr "Proszę zakończyć działanie serwera pojedynczego użytkownika i spróbować raz "
+"jeszcze.\n"
+
+#: pg_ctl.c:1016
+#, c-format
+msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
+msgstr "%s: poprzedni proces serwera (PID: %ld) wydaje się zginął\n"
+
+#: pg_ctl.c:1039
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: Nie można przeładować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego "
+"użytkownika (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1048
+#, c-format
+msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału przeładowującego (PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1053
+#, fuzzy
+msgid "server signaled\n"
+msgstr "serwer zasygnalizował\n"
+
+#: pg_ctl.c:1079
+#, c-format
+msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: Nie można rozgłosić serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego "
+"użytkownika (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1088
+#, c-format
+msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
+msgstr "%s: Nie można rozgłosić serwera; nie jest w trybie gotowości\n"
+
+#: pg_ctl.c:1096
+#, c-format
+msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można utworzyć pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można zapisać pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1110
+#, c-format
+msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału rozgłaszającego (PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1113
+#, c-format
+msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można usunąć pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1118
+msgid "server promoting\n"
+msgstr "serwer w trakcie rozgłaszania\n"
+
+#: pg_ctl.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1175
+#, c-format
+msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: jest uruchomiony serwer (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1186
+#, c-format
+msgid "%s: no server running\n"
+msgstr "%s: brak uruchomionego serwera\n"
+
+#: pg_ctl.c:1197
+#, c-format
+msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału %d (PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1231
+#, c-format
+msgid "%s: could not find own program executable\n"
+msgstr "%s: nie udało się znaleźć własnego programu wykonywalnego\n"
+
+#: pg_ctl.c:1241
+#, c-format
+msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
+msgstr "%s: nie udało się znaleźć programu wykonywalnego postgresa\n"
+
+#: pg_ctl.c:1306 pg_ctl.c:1338
+#, c-format
+msgid "%s: could not open service manager\n"
+msgstr "%s: nie udało się otworzyć menadżera usług\n"
+
+#: pg_ctl.c:1312
+#, c-format
+msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
+msgstr "%s: usługa \"%s\" jest już zarejestrowana\n"
+
+#: pg_ctl.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: nie udało się zarejestrować usługi \"%s\": kod błędu %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1344
+#, c-format
+msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
+msgstr "%s: usługa \"%s\" niezarejestrowana\n"
+
+#: pg_ctl.c:1351
+#, c-format
+msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: nie udało się otworzyć usługi \"%s\": kod błędu %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1358
+#, c-format
+msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: nie udało się wyrejestrować usługi \"%s\": kod błędu %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1444
+msgid "Waiting for server startup...\n"
+msgstr "Oczekiwanie na uruchomienie serwera...\n"
+
+#: pg_ctl.c:1447
+msgid "Timed out waiting for server startup\n"
+msgstr "Minął czas oczekiwania na uruchomienie serwera\n"
+
+#: pg_ctl.c:1451
+msgid "Server started and accepting connections\n"
+msgstr "Serwer uruchomiony i akceptuje połączenia\n"
+
+#: pg_ctl.c:1501
+#, c-format
+msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: nie udało się uruchomić usługi \"%s\": kod błędu %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1573
+#, c-format, fuzzy
+msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+msgstr "%s: OSTRZEŻENIE: nie można utworzyć ograniczonego tokenu na tej platformie\n"
+
+#: pg_ctl.c:1582
+#, c-format, fuzzy
+msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: nie udało się otworzyć tokenu procesu: kod błędu %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1595
+#, c-format
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgstr "%s: nie udało się przydzielić SIDów: kod błędu %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1614
+#, c-format, fuzzy
+msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: nie udało się otworzyć ograniczonego tokenu: kod błędu %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1652
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
+msgstr "%s: OSTRZEŻENIE: nie może zlokalizować wszystkich funkcji obiektów zadań w "
+"systemowym API\n"
+
+#: pg_ctl.c:1738
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykać wiecej informacji.\n"
+
+#: pg_ctl.c:1746
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s jest narzędziem do inicjacji, uruchamiania, zatrzymywania i kontroli "
+"serwera PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: pg_ctl.c:1747
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Składnia:\n"
+
+#: pg_ctl.c:1748
+#, c-format
+msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+msgstr " %s init[db] [-D KATDANE] [-s] [-o \"OPCJE\"]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1749
+#, c-format
+msgid ""
+" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
+"\"]\n"
+msgstr " %s start [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-l NAZWAPLIKU] [-o "
+"\"OPCJE\"]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1750
+#, c-format
+msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
+msgstr " %s stop [-W] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1751
+#, c-format
+msgid ""
+" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
+" [-o \"OPTIONS\"]\n"
+msgstr ""
+" %s restart [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n"
+" [-o \"OPCJE\"]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1753
+#, c-format
+msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
+msgstr " %s reload [-D KATDANE] [-s]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1754
+#, c-format
+msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
+msgstr " %s status [-D KATDANE]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1755
+#, c-format
+msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
+msgstr " %s promote [-D KATDANE] [-s]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1756
+#, c-format
+msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
+msgstr " %s kill NAZWASYGNAŁU PID\n"
+
+#: pg_ctl.c:1758
+#, c-format
+msgid ""
+" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
+" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+msgstr ""
+" %s register [-N NAZWAUSLUGI] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D KATDANE]\n"
+" [-S TYP-STARTU] [-w] [-t SEKUNDY] [-o \"OPCJE\"]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1760
+#, c-format
+msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
+msgstr " %s unregister [-N NAZWAUSLUGI]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1763
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Common options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcje ogólne:\n"
+
+#: pg_ctl.c:1764
+#, c-format
+msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
+msgstr " -D, --pgdata KATDANE położenie miejsca przechowywania bazy danych\n"
+
+#: pg_ctl.c:1765
+#, c-format
+msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
+msgstr " -s, --silent wypisz tylko błędy, bez komunikatów informacyjnych\n"
+
+#: pg_ctl.c:1766
+#, c-format
+msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
+msgstr " -t SEKUNDY sekundy oczekiwania podczas użycia opcji -w\n"
+
+#: pg_ctl.c:1767
+#, c-format
+msgid " -w wait until operation completes\n"
+msgstr " -w czekaj na zakończenie operacji\n"
+
+#: pg_ctl.c:1768
+#, c-format
+msgid " -W do not wait until operation completes\n"
+msgstr " -W nie czekaj na zakończenie operacji\n"
+
+#: pg_ctl.c:1769
+#, c-format
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
+
+#: pg_ctl.c:1770
+#, c-format
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n"
+
+#: pg_ctl.c:1771
+#, c-format
+msgid ""
+"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Oczekiwanie jest domyślne dla zamknięcia, ale nie dla uruchomienia i "
+"restartu.)\n"
+"\n"
+
+#: pg_ctl.c:1772
+#, c-format
+msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
+msgstr "Jeśli nie jest podana -D, używana jest zmienna środowiskowa PGDATA.\n"
+
+#: pg_ctl.c:1774
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for start or restart:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcje uruchomienia lub restartu:\n"
+
+#: pg_ctl.c:1776
+#, c-format
+msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
+msgstr " -c, --core-files zezwól postgresowi utworzyć pliki jądra\n"
+
+#: pg_ctl.c:1778
+#, c-format
+msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
+msgstr " -c, --core-files niedostępne na tej platformie\n"
+
+#: pg_ctl.c:1780
+#, c-format
+msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
+msgstr " -l, --log NAZWAPLIKU zapisuje (lub dodaje) komunikaty servera do "
+"NAZWAPLIKU\n"
+
+#: pg_ctl.c:1781
+#, c-format
+msgid ""
+" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
+" (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
+msgstr ""
+" -o OPCJE opcje wiersza poleceń przekazywanych postgresowi\n"
+" (program wykonywalny PostgreSQL) lub initdb\n"
+
+#: pg_ctl.c:1783
+#, c-format
+msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
+msgstr ""
+" -p ŚCIEŻKA-DO-POSTGRES \n"
+" zwykle nie jest konieczna\n"
+
+#: pg_ctl.c:1784
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for stop or restart:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcje dla zatrzymania lub restartu:\n"
+
+#: pg_ctl.c:1785
+#, c-format
+msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
+msgstr " -m TRYB-ZAMKNIĘCIA może być \"smart\", \"fast\" lub \"immediate\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Shutdown modes are:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tryby zamknięcia to:\n"
+
+#: pg_ctl.c:1788
+#, c-format
+msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
+msgstr " smart wyjście po rozłączeniu się wszystkich klientów\n"
+
+#: pg_ctl.c:1789
+#, c-format
+msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
+msgstr " fast bezpośrednie wyjście, z właściwym zamknięciem\n"
+
+#: pg_ctl.c:1790
+#, c-format
+msgid ""
+" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
+"restart\n"
+msgstr " immediate wyjście bez pełnego zamknięcia; doprowadzi do odzyskiwania "
+"przy restarcie\n"
+
+#: pg_ctl.c:1792
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Allowed signal names for kill:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dopuszczalne nazwy sygnałów dla zabicia:\n"
+
+#: pg_ctl.c:1796
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for register and unregister:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcje rejestracji i wyrejestrowania:\n"
+
+#: pg_ctl.c:1797
+#, c-format
+msgid ""
+" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
+msgstr " -N SERVICENAME nazwa usługi, na której rejestruje się serwer PostgreSQL\n"
+
+#: pg_ctl.c:1798
+#, c-format
+msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
+msgstr " -P PASSWORD hasło konta rejestracji serwera PostgreSQL\n"
+
+#: pg_ctl.c:1799
+#, c-format
+msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
+msgstr " -U USERNAME nazwa użytkownika konta rejestracji serwera PostgreSQL\n"
+
+#: pg_ctl.c:1800
+#, c-format
+msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
+msgstr " -S TYP-STARTU typ startu usługi rejestracji serwera PostgreSQL\n"
+
+#: pg_ctl.c:1802
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Start types are:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Typy startu to:\n"
+
+#: pg_ctl.c:1803
+#, c-format
+msgid ""
+" auto start service automatically during system startup (default)\n"
+msgstr " auto uruchamia usługę automatycznie w czasie startu systemu "
+"(domyślnie)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1804
+#, c-format
+msgid " demand start service on demand\n"
+msgstr " demand uruchamia usługę na żądanie\n"
+
+#: pg_ctl.c:1807
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: pg_ctl.c:1832
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
+msgstr "%s: nierozpoznany tryb wyłączenia \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:1865
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
+msgstr "%s: nierozpoznana nazwa sygnału \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:1882
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
+msgstr "%s: nierozpoznany tryb uruchomienia \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:1947
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: cannot be run as root\n"
+"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
+"own the server process.\n"
+msgstr ""
+"%s: nie można uruchomić jako root\n"
+"Proszę zalogować się (używając np: \"su\") się jako (nieuprzywilejowany) "
+"użytkownik,\n"
+"który będzie właścicielem procesu.\n"
+
+#: pg_ctl.c:2018
+#, c-format
+msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
+msgstr "%s: opcja -S nieobsługiwana na tej platformie\n"
+
+#: pg_ctl.c:2065
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: za dużo parametrów wiersza poleceń (pierwszy to \"%s\")\n"
+
+#: pg_ctl.c:2089
+#, c-format
+msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
+msgstr "%s: nie wskazano wszystkich argumentów trybu zabicia\n"
+
+#: pg_ctl.c:2107
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
+msgstr "%s: nierozpoznany tryb autoryzacji \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:2117
+#, c-format
+msgid "%s: no operation specified\n"
+msgstr "%s: nie podano operacji\n"
+
+#: pg_ctl.c:2133
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
+msgstr "%s: nie wskazano folderu bazy danych ani nie ustawiono zmiennej środowiska "
+"PGDATA\n"
+
+#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "nie można zidentyfikować bieżącego katalogu: %s"
+
+#: ../../port/exec.c:144
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "niepoprawny binarny \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:193
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:200
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania"
+
+#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:270
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:517
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d"
+
+#: ../../port/exec.c:521
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "proces potomny został przerwany przez wyjątek 0x%X"
+
+#: ../../port/exec.c:530
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "proces potomny został przerwany przez sygnał %s"
+
+#: ../../port/exec.c:533
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "proces potomny został przerwany przez sygnał %d"
+
+#: ../../port/exec.c:537
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
--- /dev/null
+# LANGUAGE message translation file for pg_dump
+# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+# None <None>, 2011.
+# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-27 22:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-02 18:36+0200\n"
+"Last-Translator: None <None>\n"
+"Language-Team: PL translation team\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+
+#: pg_dump.c:489 pg_dump.c:503 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290
+#: pg_restore.c:302 pg_dumpall.c:299 pg_dumpall.c:309 pg_dumpall.c:319
+#: pg_dumpall.c:328 pg_dumpall.c:337 pg_dumpall.c:395
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykać wiecej informacji.\n"
+
+#: pg_dump.c:501 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:307
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: za duża ilość argumentów wiersza poleceń (pierwszy to \"%s\")\n"
+
+#: pg_dump.c:514
+#, c-format
+msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
+msgstr "opcje -s/--schema-only i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n"
+
+#: pg_dump.c:520
+#, c-format
+msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
+msgstr "opcje -c/--clean i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n"
+
+#: pg_dump.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
+msgstr "opcje --inserts/--column-inserts i -o/--oids nie mogą być używane razem\n"
+
+#: pg_dump.c:527
+#, c-format
+msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
+msgstr "(Polecenie INSERT nie może ustawiać OIDów.)\n"
+
+#: pg_dump.c:558
+#, c-format
+msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
+msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\" do zapisu\n"
+
+#: pg_dump.c:568 pg_backup_db.c:38
+#, c-format
+msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
+msgstr "nie można przetworzyć zapisu wersji \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:591
+#, c-format
+msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
+msgstr "wskazano niepoprawne kodowanie klienta \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:690
+#, c-format
+msgid "last built-in OID is %u\n"
+msgstr "ostatni wbudowany OID to %u\n"
+
+#: pg_dump.c:700
+#, c-format
+msgid "No matching schemas were found\n"
+msgstr "Nie znaleziono pasujących schematów\n"
+
+#: pg_dump.c:715
+#, c-format
+msgid "No matching tables were found\n"
+msgstr "Nie znaleziono pasujących tabel\n"
+
+#: pg_dump.c:827
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s zrzuca bazę danych jako plik tekstowy lub do innych formatów.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dump.c:828 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:532
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Składnia:\n"
+
+#: pg_dump.c:829
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWADB]\n"
+
+#: pg_dump.c:831 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:535
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"General options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcje ogólne:\n"
+
+#: pg_dump.c:832
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
+msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku wyjścia\n"
+
+#: pg_dump.c:833
+#, c-format
+msgid ""
+" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar, "
+"plain text)\n"
+msgstr " -F, --format=c|d|t|p format pliku wyjścia (c-użytkownika, d-folder, "
+"t-tar, p-tekstowy)\n"
+
+#: pg_dump.c:834
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose tryb informacji szczegółowych\n"
+
+#: pg_dump.c:835
+#, c-format
+msgid ""
+" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 poziom kompresji dla formatów kompresujących\n"
+
+#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:537
+#, c-format
+msgid ""
+" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
+msgstr ""
+" --lock-wait-timeout=LIMITCZASU\n"
+" niepowodzenie blokowania tabeli po LIMITCZASU\n"
+
+#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:538
+#, c-format
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
+
+#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:539
+#, c-format
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n"
+
+#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:540
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the output content:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcje kontrolujące zawartość wyjścia:\n"
+
+#: pg_dump.c:841 pg_dumpall.c:541
+#, c-format
+msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
+msgstr " -a, --data-only zrzuca tylko dane, bez schematu\n"
+
+#: pg_dump.c:842
+#, c-format
+msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
+msgstr " -b, --blobs dodaje duże obiekty do zrzutu\n"
+
+#: pg_dump.c:843
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --clean clean (drop) database objects before "
+"recreating\n"
+msgstr " -c, --clean czyszczenie (kasowanie) obiektów baz danych "
+"przed odtworzeniem\n"
+
+#: pg_dump.c:844
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --create include commands to create database in dump\n"
+msgstr " -C, --create dodaje polecenia tworzenia bazy danych w "
+"zrzucie\n"
+
+#: pg_dump.c:845
+#, c-format
+msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
+msgstr " -E, --encoding=KODOWANIE zrzuca dane w kodowaniu KODOWANIE\n"
+
+#: pg_dump.c:846
+#, c-format
+msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
+msgstr " -n, --schema=SCHEMAT zrzuca tylko nazwany schemat(y)\n"
+
+#: pg_dump.c:847
+#, c-format
+msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
+msgstr ""
+" -N, --exclude-schema=SCHEMAT\n"
+" NIE zrzuca schematu wedle nazwy\n"
+
+#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:544
+#, c-format
+msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
+msgstr " -o, --oids dodaje OIDy do zrzutu\n"
+
+#: pg_dump.c:849
+#, c-format
+msgid ""
+" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
+" plain-text format\n"
+msgstr ""
+" -O, --no-owner pomija odtworzenie wskazania właściciela "
+"obiektu\n"
+" w formacie tekstowym\n"
+
+#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:547
+#, c-format
+msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
+msgstr " -s, --schema-only zrzuca tylko schemat, bez danych\n"
+
+#: pg_dump.c:852
+#, c-format
+msgid ""
+" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text "
+"format\n"
+msgstr " -S, --superuser=NAZWA nazwa superużuykownika używana w formacie "
+"tekstowym\n"
+
+#: pg_dump.c:853
+#, c-format
+msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
+msgstr " -t, --table=TABELA zrzuca tylko tabelę wedle nazwy\n"
+
+#: pg_dump.c:854
+#, c-format
+msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
+msgstr " -T, --exclude-table=TABELA NIE zrzuca tabeli o tej nazwie\n"
+
+#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:550
+#, c-format
+msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges nie zrzuca przywilejów (grant/revoke)\n"
+
+#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:551
+#, c-format
+msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
+msgstr " --binary-upgrade używane tylko przez narzędzia aktualizacji\n"
+
+#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+" --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
+"names\n"
+msgstr " --column-inserts zrzuca dane jako polecenia INSERT z nazwami "
+"kolumn\n"
+
+#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
+"quoting\n"
+msgstr " --disable-dollar-quoting blokuje cytowanie dolarem, używa standardowego "
+"cytowania SQL\n"
+
+#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:554
+#, c-format
+msgid ""
+" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+msgstr ""
+" --disable-triggers wyłącza wyzwalacze podczas odtwarzania\n"
+" wyłącznie danych\n"
+
+#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+" --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
+"COPY\n"
+msgstr " --inserts zrzuca dane jako polecenia INSERT zamiast COPY\n"
+
+#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:556
+#, c-format
+msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
+msgstr " --no-security-labels nie zrzuca przypisań etykiet bezpieczeństwa\n"
+
+#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:557
+#, c-format
+msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
+msgstr " --no-tablespaces nie zrzuca przypisań do przestrzeni tabel\n"
+
+#: pg_dump.c:863 pg_dumpall.c:558
+#, c-format
+msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
+msgstr " --no-unlogged-table-data nie zrzuca niezalogowanych danych tabeli\n"
+
+#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
+msgstr ""
+" --quote-all-identifiers cytuje wszystkie identyfikatory, jeśli tylko\n"
+" nie są to słowa kluczowe\n"
+
+#: pg_dump.c:865
+#, c-format
+msgid ""
+" --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
+msgstr ""
+" --serializable-deferrable czeka póki zrzut wykonuje się \n"
+" bez nieprawidłowości\n"
+
+#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:560
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-set-session-authorization\n"
+" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead "
+"of\n"
+" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+msgstr ""
+" --use-set-session-authorization\n"
+" używa poleceń SET SESSION AUTHORIZATION "
+"zamiast\n"
+" poleceń ALTER OWNER by ustawić właściciela\n"
+
+#: pg_dump.c:870 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:564
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcje połączenia:\n"
+
+#: pg_dump.c:871 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:565
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n"
+
+#: pg_dump.c:872 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:567
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
+msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwerze bazy danych\n"
+
+#: pg_dump.c:873 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:568
+#, c-format
+msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
+msgstr " -U, --username=NAZWA połączenie jako wskazany użytkownik bazy\n"
+
+#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:569
+#, c-format
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n"
+
+#: pg_dump.c:875 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+" -W, --password force password prompt (should happen "
+"automatically)\n"
+msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić "
+"automatycznie)\n"
+
+#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:571
+#, c-format
+msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
+msgstr " --role=NAZWAROLI wykonuje SET ROLE przed odtworzeniem\n"
+
+#: pg_dump.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
+"variable value is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jeśli nie dostarczono nazwy bazy danych, używana jest zmienna\n"
+"środowiskowa PGDATABASE.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dump.c:880 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:575
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: pg_dump.c:888 pg_backup_archiver.c:1436
+#, c-format
+msgid "*** aborted because of error\n"
+msgstr "*** przerwano z powodu błędu\n"
+
+#: pg_dump.c:930
+#, c-format
+msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
+msgstr "wskazano niepoprawny format wyjścia \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:953
+#, c-format
+msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
+msgstr "serwer musi być w wersji co najmniej 7.3 by użyć przełączników wyboru "
+"schematu\n"
+
+#: pg_dump.c:1211
+#, c-format
+msgid "dumping contents of table %s\n"
+msgstr "zrzut zawartości tabeli %s\n"
+
+#: pg_dump.c:1331
+#, c-format
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
+msgstr "Nie powiódł się zrzut zawartości tabeli \"%s\": niepowodzenie PQgetCopyData().\n"
+
+#: pg_dump.c:1332 pg_dump.c:14206
+#, c-format
+msgid "Error message from server: %s"
+msgstr "Komunikat błedu z serwera:: %s"
+
+#: pg_dump.c:1333 pg_dump.c:14207
+#, c-format
+msgid "The command was: %s\n"
+msgstr "Treść polecenia: %s\n"
+
+#: pg_dump.c:1756
+#, c-format
+msgid "saving database definition\n"
+msgstr "zapis definicji bazy danych\n"
+
+#: pg_dump.c:1838
+#, c-format
+msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
+msgstr "brak wpisu pg_database dla bazy danych \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:1845
+#, c-format
+msgid ""
+"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
+msgstr "zapytanie zwróciło więcej niż jeden (%d) wpis dla bazy danych \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:1949
+#, c-format
+msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+msgstr "dumpDatabase(): nie odnaleziono find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+
+#: pg_dump.c:1988
+#, c-format
+msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
+msgstr "dumpDatabase(): nie odnaleziono pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
+
+#: pg_dump.c:2085
+#, c-format
+msgid "saving encoding = %s\n"
+msgstr "zapis kodowania = %s\n"
+
+#: pg_dump.c:2112
+#, c-format
+msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
+msgstr "zapis standard_conforming_strings = %s\n"
+
+#: pg_dump.c:2145
+#, c-format
+msgid "reading large objects\n"
+msgstr "odczyt dużych obiektów\n"
+
+#: pg_dump.c:2277
+#, c-format
+msgid "saving large objects\n"
+msgstr "zapis dużych obiektów\n"
+
+#: pg_dump.c:2319 pg_backup_archiver.c:962
+#, c-format
+msgid "could not open large object %u: %s"
+msgstr "nie można otworzyć dużego obiektu %u: %s"
+
+#: pg_dump.c:2332
+#, c-format
+msgid "error reading large object %u: %s"
+msgstr "błąd odczytu dużego obiektu %u: %s"
+
+#: pg_dump.c:2379 pg_dump.c:2427 pg_dump.c:2482 pg_dump.c:7647 pg_dump.c:7878
+#: pg_dump.c:8844 pg_dump.c:9396 pg_dump.c:9650 pg_dump.c:9764 pg_dump.c:10220
+#: pg_dump.c:10406 pg_dump.c:10512 pg_dump.c:10712 pg_dump.c:10954
+#: pg_dump.c:11121 pg_dump.c:11342 pg_dump.c:14012
+#, c-format
+msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
+msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+msgstr[0] "zapytanie zwróciło %d wiersz zamiast: %s\n"
+msgstr[1] "zapytanie zwróciło %d wiersze zamiast: %s\n"
+msgstr[2] "zapytanie zwróciło %d wierszy zamiast: %s\n"
+
+#: pg_dump.c:2563
+#, c-format
+msgid "could not find parent extension for %s"
+msgstr "nie można odnaleźć rozszerzenia rodzica dla %s"
+
+#: pg_dump.c:2670
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel schematu \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
+
+#: pg_dump.c:2705
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist\n"
+msgstr "schemat z OID %u nie istnieje\n"
+
+#: pg_dump.c:3046
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel typu danych \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
+
+#: pg_dump.c:3150
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
+
+#: pg_dump.c:3402
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel klasy operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
+
+#: pg_dump.c:3489
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel rodziny operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
+
+#: pg_dump.c:3626
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel funkcji agregującej \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
+
+#: pg_dump.c:3796
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel funkcji \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
+
+#: pg_dump.c:4296
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel tabeli \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
+
+#: pg_dump.c:4439
+#, c-format
+msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
+msgstr "odczyt indeksów dla tabeli \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:4759
+#, c-format
+msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
+msgstr "odczyt ograniczeń kluczy obcych dla tabeli \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:4991
+#, c-format
+msgid ""
+"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
+"found\n"
+msgstr "sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono tabeli nadrzędnej o OID %u dla "
+"wpisu pg_rewrite o OID %u\n"
+
+#: pg_dump.c:5075
+#, c-format
+msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
+msgstr "odczyt wyzwalaczy dla tabeli \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:5238
+#, c-format
+msgid ""
+"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
+"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
+msgstr "zapytanie dało w wyniku puste wskazanie nazwy tabeli dla wyzwalacza klucza "
+"obcego \"%s\" dla tabeli \"%s\" (UID tabeli: %u)\n"
+
+#: pg_dump.c:5610
+#, c-format
+msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
+msgstr "wyszukiwanie kolumn i typów dla tabeli \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:5787
+#, c-format
+msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
+msgstr "niepoprawna numeracja kolumn dla tabeli \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:5825
+#, c-format
+msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
+msgstr "wyszukiwanie wyrażeń domyślnych dla tabeli \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:5910
+#, c-format
+msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
+msgstr "niepoprawna wartość adnum %d dla tabeli \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:5928
+#, c-format
+msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
+msgstr "odczyt ograniczeń sprawdzających dla tabeli \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:6008
+#, c-format
+msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
+msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
+msgstr[0] "oczekiwano %d-go ograniczenia sprawdzające na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n"
+msgstr[1] "oczekiwano %d-ch ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n"
+msgstr[2] "oczekiwano %d-u ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n"
+
+#: pg_dump.c:6012
+#, c-format
+msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
+msgstr "(Foldery systemowe mogą być uszkodzone.)\n"
+
+#: pg_dump.c:8610
+#, c-format
+msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość w tablicy proargmodes\n"
+
+#: pg_dump.c:8924
+#, c-format
+msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proallargtypes\n"
+
+#: pg_dump.c:8940
+#, c-format
+msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proargmodes\n"
+
+#: pg_dump.c:8954
+#, c-format
+msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proargnames\n"
+
+#: pg_dump.c:8965
+#, c-format
+msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proconfig\n"
+
+#: pg_dump.c:9021
+#, c-format
+msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
+msgstr "nierozpoznana wartość provolatile dla funkcji \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:9237
+#, c-format
+msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość pola pg_cast.castmethod\n"
+
+#: pg_dump.c:9619
+#, c-format
+msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: nie udało się odnaleźć operatora o OID %s\n"
+
+#: pg_dump.c:10738
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
+"database version; ignored\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: funkcja agregująca %s nie może być poprawnie zrzucona dla tej "
+"wersji bazy danych; zignorowano\n"
+
+#: pg_dump.c:11538
+#, c-format
+msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n"
+msgstr "nieznany typ obiektu (%d) w przywilejach domyślnych\n"
+
+#: pg_dump.c:11555
+#, c-format
+msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
+msgstr "nie można przetworzyć domyślnej listy ACL (%s)\n"
+
+#: pg_dump.c:11612
+#, c-format
+msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
+msgstr "nie udało się przetworzyć listy ACL (%s) dla obiektu \"%s\" (%s)\n"
+
+#: pg_dump.c:12052
+#, c-format
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
+msgstr "zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło danych\n"
+
+#: pg_dump.c:12055
+#, c-format
+msgid ""
+"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
+msgstr "zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło więcej niż jedna definicję\n"
+
+#: pg_dump.c:12064
+#, c-format
+msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
+msgstr "definicja widoku \"%s\" wydaje się pusta (długość zero)\n"
+
+#: pg_dump.c:12647
+#, c-format
+msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
+msgstr "niepoprawny numer kolumny %d dla tabeli \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:12758
+#, c-format
+msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
+msgstr "brak indeksu dla ograniczenia \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:12946
+#, c-format
+msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
+msgstr "nierozpoznany typ ograniczenia: %c\n"
+
+#: pg_dump.c:13009
+#, c-format
+msgid "missing pg_database entry for this database\n"
+msgstr "brak wpisu pg_database dla bieżącej bazy danych\n"
+
+#: pg_dump.c:13014
+#, c-format
+msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
+msgstr "znaleziono ponad jeden wpis pg_database dla bieżącej bazy danych\n"
+
+#: pg_dump.c:13046
+#, c-format
+msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
+msgstr "nie odnaleziono wpisu dla pg_indexes w pg_class\n"
+
+#: pg_dump.c:13051
+#, c-format
+msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
+msgstr "odnaleziono ponad jeden wpis dla pg_indexes w pg_class\n"
+
+#: pg_dump.c:13123
+#, c-format
+msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
+msgid_plural ""
+"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
+msgstr[0] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersz (oczekiwano 1)\n"
+msgstr[1] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersze (oczekiwano 1)\n"
+msgstr[2] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wierszy (oczekiwano 1)\n"
+
+#: pg_dump.c:13134
+#, c-format
+msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
+msgstr "pytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło nazwę \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:13362
+#, c-format
+msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
+msgstr "nieoczekiwana wartość tgtype: %d\n"
+
+#: pg_dump.c:13444
+#, c-format
+msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
+msgstr "niepoprawny ciąg argumentu (%s) dla wyzwalacza \"%s\" tabeli \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:13562
+#, c-format
+msgid ""
+"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
+"returned\n"
+msgstr "zapytanie o regułę \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie powiodło się: zwróciło złą "
+"liczbę wierszy\n"
+
+#: pg_dump.c:13819
+#, c-format
+msgid "reading dependency data\n"
+msgstr "odczyt informacji o zależnościach\n"
+
+#: pg_dump.c:14201
+#, c-format
+msgid "SQL command failed\n"
+msgstr "polecenie SQL nie powiodło się\n"
+
+#: common.c:105
+#, c-format
+msgid "reading schemas\n"
+msgstr "odczyt schematów\n"
+
+#: common.c:115
+#, c-format
+msgid "reading user-defined tables\n"
+msgstr "odczyt tabel użytkownika\n"
+
+#: common.c:120
+#, c-format
+msgid "reading extensions\n"
+msgstr "odczyt rozszerzeń\n"
+
+#: common.c:124
+#, c-format
+msgid "reading user-defined functions\n"
+msgstr "odczyt funkcji użytkownika\n"
+
+#: common.c:130
+#, c-format
+msgid "reading user-defined types\n"
+msgstr "odczyt typów użytkownika\n"
+
+#: common.c:136
+#, c-format
+msgid "reading procedural languages\n"
+msgstr "odczyt języków proceduralnych\n"
+
+#: common.c:140
+#, c-format
+msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
+msgstr "odczyt funkcji agregujących użytkownika\n"
+
+#: common.c:144
+#, c-format
+msgid "reading user-defined operators\n"
+msgstr "odczyt operatorów użytkownika\n"
+
+#: common.c:149
+#, c-format
+msgid "reading user-defined operator classes\n"
+msgstr "odczyt klas operatorów użytkownika\n"
+
+#: common.c:153
+#, c-format
+msgid "reading user-defined operator families\n"
+msgstr "odczyt rodzin operatorów użytkownika\n"
+
+#: common.c:157
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search parsers\n"
+msgstr "odczyt analizatorów wyszukiwania tekstowego użytkownika\n"
+
+#: common.c:161
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search templates\n"
+msgstr "odczyt szablonów wyszukiwania tekstowego użytkownika\n"
+
+#: common.c:165
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
+msgstr "odczyt słowników wyszukiwania tekstowego użytkownika\n"
+
+#: common.c:169
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search configurations\n"
+msgstr "odczyt konfiguracji wyszukiwania tekstowego użytkownika\n"
+
+#: common.c:173
+#, c-format
+msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
+msgstr "odczyt opakowań obcych danych użytkownika\n"
+
+#: common.c:177
+#, c-format
+msgid "reading user-defined foreign servers\n"
+msgstr "odczyt serwerów obcych użytkownika\n"
+
+#: common.c:181
+#, c-format
+msgid "reading default privileges\n"
+msgstr "odczyt uprawnień domyślnych\n"
+
+#: common.c:185
+#, c-format
+msgid "reading user-defined collations\n"
+msgstr "odczyt porównań użytkownika\n"
+
+#: common.c:190
+#, c-format
+msgid "reading user-defined conversions\n"
+msgstr "odczyt konwersji użytkownika\n"
+
+#: common.c:194
+#, c-format
+msgid "reading type casts\n"
+msgstr "odczyt rzutowań typów\n"
+
+#: common.c:198
+#, c-format
+msgid "reading table inheritance information\n"
+msgstr "odczyt informacji o dziedziczeniu tabel\n"
+
+#: common.c:202
+#, c-format
+msgid "reading rewrite rules\n"
+msgstr "odczyt reguł przepisywania\n"
+
+#: common.c:211
+#, c-format
+msgid "finding extension members\n"
+msgstr "odnajdywanie składników rozszerzeń\n"
+
+#: common.c:216
+#, c-format
+msgid "finding inheritance relationships\n"
+msgstr "odnajdywanie relacji dziedziczenia\n"
+
+#: common.c:220
+#, c-format
+msgid "reading column info for interesting tables\n"
+msgstr "odczyt notatek kolumn dla ciekawych tabel\n"
+
+#: common.c:224
+#, c-format
+msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
+msgstr "oznaczanie dziedziczonych kolumn w podtabelach\n"
+
+#: common.c:228
+#, c-format
+msgid "reading indexes\n"
+msgstr "odczyt indeksów\n"
+
+#: common.c:232
+#, c-format
+msgid "reading constraints\n"
+msgstr "odczyt ograniczeń\n"
+
+#: common.c:236
+#, c-format
+msgid "reading triggers\n"
+msgstr "odczyt wyzwalaczy\n"
+
+#: common.c:828
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
+msgstr "sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono nadrzędnego OID %u dla tabeli "
+"\"%s\" (OID %u)\n"
+
+#: common.c:870
+#, c-format
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
+msgstr "nie można przetworzyć tablicy numerycznej \"%s\": zbyt wiele liczb\n"
+
+#: common.c:885
+#, c-format
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
+msgstr "nie można przetworzyć tablicy numerycznej \"%s\": niepoprawny znak w liczbie\n"
+
+#: common.c:998
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer\n"
+msgstr "nie można powielić pustego wskaźnika\n"
+
+#: common.c:1001 common.c:1012 common.c:1023 common.c:1034
+#: pg_backup_archiver.c:742 pg_backup_archiver.c:1138
+#: pg_backup_archiver.c:1269 pg_backup_archiver.c:1739
+#: pg_backup_archiver.c:1933 pg_backup_archiver.c:1979
+#: pg_backup_archiver.c:4195 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139
+#: pg_backup_custom.c:775 pg_backup_custom.c:902 pg_backup_db.c:147
+#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:249 pg_backup_db.c:264
+#: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:403 pg_backup_files.c:114
+#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1015
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "brak pamięci\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:88
+msgid "archiver"
+msgstr "archiwizator"
+
+#: pg_backup_archiver.c:207 pg_backup_archiver.c:1237
+#, c-format
+msgid "could not close output file: %s\n"
+msgstr "nie można zamknąć pliku wyjścia: %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:232
+#, c-format
+msgid "-C and -c are incompatible options\n"
+msgstr "-C i -c są opcjami niekompatybilnymi\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:239
+#, c-format
+msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
+msgstr "-C i -1 są opcjami niekompatybilnymi\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:251
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
+"installation)\n"
+msgstr "nie można odtworzyć ze spakowanego archiwum (kompresja nie jest obsługiwana "
+"w tej instalacji)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:261
+#, c-format
+msgid "connecting to database for restore\n"
+msgstr "łączenie z bazą danych w celu odtworzenia\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:263
+#, c-format
+msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
+msgstr "bezpośrednie połączenia bazy danych nie są obsługiwane w archiwach sprzed "
+"1.3\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:305
+#, c-format
+msgid "implied data-only restore\n"
+msgstr "domniemane przywrócenie wyłącznie danych\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:357
+#, c-format
+msgid "dropping %s %s\n"
+msgstr "kasowanie %s %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:409
+#, c-format
+msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
+msgstr "ustawienie właściciela i uprawnień dla %s %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:467 pg_backup_archiver.c:469
+#, c-format
+msgid "warning from original dump file: %s\n"
+msgstr "ostrzeżenie z oryginalnego pliku zrzutu: %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:476
+#, c-format
+msgid "creating %s %s\n"
+msgstr "tworzenie %s %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:520
+#, c-format
+msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
+msgstr "łaczenie do nowej bazy danych \"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:548
+#, c-format
+msgid "restoring %s\n"
+msgstr "odtwarzanie %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:562
+#, c-format
+msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
+msgstr "odtwarzanie danych tabeli \"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:624
+#, c-format
+msgid "executing %s %s\n"
+msgstr "wykonywanie %s %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:657
+#, c-format
+msgid "disabling triggers for %s\n"
+msgstr "wyłączanie wyzwalaczy dla: %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:683
+#, c-format
+msgid "enabling triggers for %s\n"
+msgstr "włączanie wyzwalaczy dla: %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:713
+#, c-format
+msgid ""
+"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
+"DataDumper routine\n"
+msgstr "błąd wewnętrzny -- WriteData nie może być wywołana poza kontekstem procedury "
+"DataDumper\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:870
+#, c-format
+msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
+msgstr "wyjście dużych obiektów nie jest obsługiwane w wybranym formacie\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:924
+#, c-format
+msgid "restored %d large object\n"
+msgid_plural "restored %d large objects\n"
+msgstr[0] "odtworzono %d duży obiekt\n"
+msgstr[1] "odtworzono %d duże obiekty\n"
+msgstr[2] "odtworzono %d dużych obiektów\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:945
+#, c-format
+msgid "restoring large object with OID %u\n"
+msgstr "odtwarzanie dużego obiektu z OID %u\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:957
+#, c-format
+msgid "could not create large object %u: %s"
+msgstr "nie można utworzyć dużego obiektu %u: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1019
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1060
+#, c-format
+msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: zignorowano linię: %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1067
+#, c-format
+msgid "could not find entry for ID %d\n"
+msgstr "nie znaleziono wpisu dla ID %d\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1088 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
+#, c-format
+msgid "could not close TOC file: %s\n"
+msgstr "nie można zamknąć pliku TOC: %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1207 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130
+#: pg_backup_files.c:262
+#, c-format
+msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1210 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137
+#, c-format
+msgid "could not open output file: %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1312
+#, c-format
+msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
+msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
+msgstr[0] "zapisano %lu bajt danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n"
+msgstr[1] "zapisano %lu bajty danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n"
+msgstr[2] "zapisano %lu bajtów danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1318
+#, c-format
+msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
+msgstr "nie udało się zapisać dużego obiektu (wynik: %lu, oczekiwano: %lu)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1376 pg_backup_archiver.c:1399 pg_backup_custom.c:652
+#: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:590 pg_backup_tar.c:1093
+#: pg_backup_tar.c:1386
+#, c-format
+msgid "could not write to output file: %s\n"
+msgstr "nie można pisać do pliku wyjścia: %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1384
+#, c-format
+msgid "could not write to custom output routine\n"
+msgstr "nie można pisać do procedury wyjścia użytkownika\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1482
+#, c-format
+msgid "Error while INITIALIZING:\n"
+msgstr "Błąd podczas INICJACJI:\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1487
+#, c-format
+msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
+msgstr "Błąd podczas PRZETWARZANIA TOC:\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1492
+#, c-format
+msgid "Error while FINALIZING:\n"
+msgstr "Błąd podczas ZAKAŃCZANIA:\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1497
+#, c-format
+msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
+msgstr "Błąd z wpisu %d TOC; %u %u %s %s %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1632
+#, c-format
+msgid "unexpected data offset flag %d\n"
+msgstr "nieoczekiwana dana flagi przesunięcia %d\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1645
+#, c-format
+msgid "file offset in dump file is too large\n"
+msgstr "przesunięcie pliku w pliku zrzutu jest zbyt duże\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1742 pg_backup_archiver.c:3091 pg_backup_custom.c:630
+#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:789
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file\n"
+msgstr "nieoczekiwany koniec pliku\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1759
+#, c-format
+msgid "attempting to ascertain archive format\n"
+msgstr "próba ustalenia formatu archiwum\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1785 pg_backup_archiver.c:1795
+#, c-format
+msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
+msgstr "zbyt długa nazwa pliku: \"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1803
+#, c-format
+msgid ""
+"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
+"exist)\n"
+msgstr "folder \"%s\" nie wydaje się być poprawnym archiwum (\"toc.dat\" nie istnieje)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1811 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:757
+#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307
+#, c-format
+msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć pliku wejścia \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1819 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162
+#, c-format
+msgid "could not open input file: %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć pliku wejścia %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1828
+#, c-format
+msgid "could not read input file: %s\n"
+msgstr "nie można odczytać pliku wejścia %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1830
+#, c-format
+msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
+msgstr "plik wejścia jest zbyt krótki (odczytano %lu, oczekiwano 5)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1888
+#, c-format
+msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
+msgstr "plik wejścia nie wydaje się być poprawnym archiwum (zbyt krótki?)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1891
+#, c-format
+msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
+msgstr "plik wejścia nie wydaje się być poprawnym archiwum\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1911
+#, c-format
+msgid "could not close input file: %s\n"
+msgstr "nie można zamknąć pliku wejścia: %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1928
+#, c-format
+msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
+msgstr "przydzielenie AH da %s, format %d\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2037
+#, c-format
+msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
+msgstr "nierozpoznany format pliku \"%d\"\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2159
+#, c-format
+msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
+msgstr "wpis ID %d poza zasięgiem -- być może uszkodzony TOC\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2275
+#, c-format
+msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
+msgstr "odczyt wpisu TOC %d (ID %d) dla %s %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2309
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
+msgstr "niezrozumiały kodowanie \"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2314
+#, c-format
+msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
+msgstr "niepoprawny element ENCODING: %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2332
+#, c-format
+msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
+msgstr "niepoprawny element STDSTRINGS: %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2530
+#, c-format
+msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
+msgstr "nie można ustalić użytkownika sesji na \"%s\": %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2870 pg_backup_archiver.c:3022
+#, c-format
+msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: nie wiadomo jak ustalić właściciela dla typu obiektu %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3054
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
+"will be uncompressed\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: żądana kompresja jest niedostępna w tej instalacji -- archiwum "
+"nie będzie spakowane\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3094
+#, c-format
+msgid "did not find magic string in file header\n"
+msgstr "nie znaleziono magicznego zdania w nagłówku pliku\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3107
+#, c-format
+msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
+msgstr "nieobsługiwana wersja (%d.%d) w nagłówku pliku\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3112
+#, c-format
+msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
+msgstr "nie powiodło się sprawdzenie na rozmiarze liczby całkowitej (%lu)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3116
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
+"might fail\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: archiwum zostało utworzone na komputerze o dłuższych liczbach "
+"całkowitych, niektóre operacje mogą się nie udać\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3126
+#, c-format
+msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
+msgstr "oczekiwany format (%d) różni się od formatu znalezionego w pliku (%d)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3142
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
+"compression -- no data will be available\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: archiwum jest spakowane, ale ta instalacja nie obsługuje "
+"kompresji -- dane nie będą dostępne\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3160
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: niepoprawna data utworzenia w nagłówku\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3258
+#, c-format
+msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
+msgstr "wprowadzanie restore_toc_entries_parallel\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3262
+#, c-format
+msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
+msgstr "odtwarzanie współbieżne nie jest obsługiwane w tym formacie archiwum\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3266
+#, c-format
+msgid ""
+"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
+msgstr "odtwarzanie współbieżne nie jest obsługiwane w archiwach itworzonych przez "
+"pg_dump sprzed 8.0\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3307
+#, c-format
+msgid "processing item %d %s %s\n"
+msgstr "przetwarzanie elementu %d %s %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3383
+#, c-format
+msgid "entering main parallel loop\n"
+msgstr "wejście w główną pętlę współbieżności\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3397
+#, c-format
+msgid "skipping item %d %s %s\n"
+msgstr "pominięcie elementu %d %s %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3413
+#, c-format
+msgid "launching item %d %s %s\n"
+msgstr "uruchomienie elementu %d %s %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3450
+#, c-format
+msgid "worker process crashed: status %d\n"
+msgstr "proces roboczy uległ awarii: status %d\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3455
+#, c-format
+msgid "finished main parallel loop\n"
+msgstr "kończenie głównej pętli współbieżności\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3473
+#, c-format
+msgid "processing missed item %d %s %s\n"
+msgstr "przetwarzanie brakującego elementu %d %s %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3499
+#, c-format
+msgid "parallel_restore should not return\n"
+msgstr "parallel_restore nie może zwracać wartości\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3505
+#, c-format
+msgid "could not create worker process: %s\n"
+msgstr "nie można utworzyć procesu roboczego: %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3513
+#, c-format
+msgid "could not create worker thread: %s\n"
+msgstr "nie można utworzyć wątku roboczego: %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3737
+#, c-format
+msgid "no item ready\n"
+msgstr "brak gotowego elementu\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3832
+#, c-format
+msgid "could not find slot of finished worker\n"
+msgstr "nie można znaleźć gniazda zakończonego procesu roboczego\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3834
+#, c-format
+msgid "finished item %d %s %s\n"
+msgstr "ukończono element %d %s %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3847
+#, c-format
+msgid "worker process failed: exit code %d\n"
+msgstr "proces roboczy nie powiódł się: kod wyjścia %d\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4043
+#, c-format
+msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
+msgstr "przenoszenie zależności %d -> %d do %d\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4112
+#, c-format
+msgid "reducing dependencies for %d\n"
+msgstr "redukcja zależności dla %d\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4161
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
+msgstr "tabela \"%s\" nie mogła zostać utworzona, jej dane nie zostaną odtworzone\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:87
+msgid "custom archiver"
+msgstr "archiwizer użytkownika"
+
+#: pg_backup_custom.c:373 pg_backup_null.c:153
+#, c-format
+msgid "invalid OID for large object\n"
+msgstr "niepoprawny OID dla dużego obiektu\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:444
+#, c-format
+msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
+msgstr "nierozpoznany typ bloku danych (%d) podczas przeszukiwania archiwum\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:455
+#, c-format
+msgid "error during file seek: %s\n"
+msgstr "błąd podczas przeglądania pliku: %s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
+"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in "
+"archive\n"
+msgstr "nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- być może ze względu na żądanie "
+"nieuporządkowanego odtwarzania, które nie może być obsłużone przez brak "
+"offsetów danych w archiwum\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:470
+#, c-format
+msgid ""
+"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
+"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
+msgstr "nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- być może ze względu na "
+"uszkodzone żądanie odtwarzania, które nie może być obsłużone przez "
+"niepozycjonowany plik wejścia\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:475
+#, c-format
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
+msgstr "nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- archiwum jest być może "
+"uszkodzone\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:482
+#, c-format
+msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
+msgstr "podczas odczytu danych znaleziono nieoczekiwany blok o ID (%d) -- oczekiwano "
+"%d\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:496
+#, c-format
+msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
+msgstr "nierozpoznany typ bloku danych %d podczas odtwarzania archiwum\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:578 pg_backup_custom.c:911
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: end of file\n"
+msgstr "nie można czytać pliku wejścia: koniec pliku\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:914
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %s\n"
+msgstr "nie można czytać z pliku wejścia: %s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:610
+#, c-format
+msgid "could not write byte: %s\n"
+msgstr "nie można zapisać bajtu: %s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:718 pg_backup_custom.c:751
+#, c-format
+msgid "could not close archive file: %s\n"
+msgstr "nie można zamknąć pliku archiwum: %s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:737
+#, c-format
+msgid "can only reopen input archives\n"
+msgstr "można tylko odtworzyć ponownie archiwa wejściowe\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:739
+#, c-format
+msgid "cannot reopen stdin\n"
+msgstr "nie można otworzyć ponownie strumienia wejściowego stdin\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:741
+#, c-format
+msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
+msgstr "nie można otworzyć ponownie niepozycjonowanego pliku\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:746
+#, c-format
+msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
+msgstr "nie można określić pozycji offsetu w pliku archiwum: %s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:761
+#, c-format
+msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
+msgstr "nie można ustawić pozycji offsetu w pliku archiwum: %s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:781
+#, c-format
+msgid "compressor active\n"
+msgstr "aktywny kompresor\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:817
+#, c-format
+msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: niezgodność ftell z oczekiwaną pozycją -- użyto ftel\n"
+
+#: pg_backup_db.c:25
+msgid "archiver (db)"
+msgstr "archiwizator (db)"
+
+#: pg_backup_db.c:54
+#, c-format
+msgid "could not get server_version from libpq\n"
+msgstr "nie można pobrać server_version z libpq\n"
+
+#: pg_backup_db.c:67 pg_dumpall.c:1775
+#, c-format
+msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
+msgstr "wersja serwera: %s; %s w wersji: %s\n"
+
+#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1777
+#, c-format
+msgid "aborting because of server version mismatch\n"
+msgstr "przerwano z powodu niezgodności wersji serwera\n"
+
+#: pg_backup_db.c:140
+#, c-format
+msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
+msgstr "łączenie z bazą danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_db.c:145 pg_backup_db.c:200 pg_backup_db.c:247 pg_backup_db.c:296
+#: pg_dumpall.c:1671 pg_dumpall.c:1723
+msgid "Password: "
+msgstr "Hasło: "
+
+#: pg_backup_db.c:181
+#, c-format
+msgid "failed to reconnect to database\n"
+msgstr "nie udało się połączyć ponownie z bazą danych\n"
+
+#: pg_backup_db.c:186
+#, c-format
+msgid "could not reconnect to database: %s"
+msgstr "nie można połączyć się ponownie z bazą danych: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:202
+#, c-format
+msgid "connection needs password\n"
+msgstr "połączenie wymaga hasła\n"
+
+#: pg_backup_db.c:243
+#, c-format
+msgid "already connected to a database\n"
+msgstr "już połączono z bazą danych\n"
+
+#: pg_backup_db.c:288
+#, c-format
+msgid "failed to connect to database\n"
+msgstr "nie udało się połączyć z bazą danych\n"
+
+#: pg_backup_db.c:307
+#, c-format
+msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "połączenie z bazą danych \"%s\" nie powiodło się: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:322
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_backup_db.c:387
+#, c-format
+msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
+msgstr "błąd zwrócony przez PQputCopyData: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:397 pg_backup_db.c:406
+msgid "could not execute query"
+msgstr "nie można wykonać zapytania"
+
+#: pg_backup_db.c:425
+#, c-format
+msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
+msgstr "błąd zwrócony przez PQputCopyEnd: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:442
+msgid "could not start database transaction"
+msgstr "nie można uruchomić transakcji na bazie danych"
+
+#: pg_backup_db.c:448
+msgid "could not commit database transaction"
+msgstr "nie można zatwierdzić transakcji na bazie danych"
+
+#: pg_backup_files.c:68
+msgid "file archiver"
+msgstr "archiwizator plików"
+
+#: pg_backup_files.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING:\n"
+" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
+" normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
+msgstr ""
+"OSTRZEŻENIE:\n"
+" Ten format służy do celów demonstracyjnych; nie jest przeznaczony do\n"
+" zwykłego użytkowania. Pliki będą zapisane w bieżącym folderze roboczym.\n"
+
+#: pg_backup_files.c:283
+#, c-format
+msgid "could not close data file\n"
+msgstr "nie można zamknąć pliku danych\n"
+
+#: pg_backup_files.c:317
+#, c-format
+msgid "could not close data file after reading\n"
+msgstr "nie można zamknąć pliku danych po odczycie\n"
+
+#: pg_backup_files.c:379
+#, c-format
+msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć TOC dużych obiektów do odczytu: %s\n"
+
+#: pg_backup_files.c:392 pg_backup_files.c:561
+#, c-format
+msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
+msgstr "nie można zamknąć TOC dużych obiektów: %s\n"
+
+#: pg_backup_files.c:404
+#, c-format
+msgid "could not write byte\n"
+msgstr "nie można zapisać bajtu\n"
+
+#: pg_backup_files.c:490
+#, c-format
+msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć TOC dużych obiektów do zapisu: %s\n"
+
+#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:939
+#, c-format
+msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
+msgstr "niepoprawny OID dla dużego obiektu (%u)\n"
+
+#: pg_backup_files.c:529
+#, c-format
+msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć pliku dużych obiektów \"%s\" do odczytu: %s\n"
+
+#: pg_backup_files.c:544
+#, c-format
+msgid "could not close large object file\n"
+msgstr "nie można zamknąć pliku dużych obiektów\n"
+
+#: pg_backup_null.c:78
+#, c-format
+msgid "this format cannot be read\n"
+msgstr "ten format nie mógł zostać odczytany\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:105
+msgid "tar archiver"
+msgstr "archiwizator tar"
+
+#: pg_backup_tar.c:183
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\" do zapisu: %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:191
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć pliku TOC do zapisu: %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:218 pg_backup_tar.c:374
+#, c-format
+msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
+msgstr "kompresja nie jest obsługiwana przez format archiwum tar\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:226
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\" do odczytu: %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:233
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć pliku TOC do odczytu: %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:360
+#, c-format
+msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
+msgstr "nie można znaleźć pliku \"%s\" w archiwum\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:416
+#, c-format
+msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
+msgstr "nie można utworzyć nazwy pliku tymczasowego: %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:425
+#, c-format
+msgid "could not open temporary file\n"
+msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:452
+#, c-format
+msgid "could not close tar member\n"
+msgstr "nie można zamknąć składnika tar\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:552
+#, c-format
+msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
+msgstr "błąd wewnętrzny -- nie wskazano ani th ani fh w tarReadRaw()\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:678
+#, c-format
+msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
+msgstr "niepoprawne wyrażenie COPY -- nie można znaleźć \"copy\" w ciągu znaków \"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
+"starting at position %lu\n"
+msgstr "niepoprawne wyrażenie COPY -- nie można znaleźć \"from stdin\" w ciągu znaków "
+"\"%s\" począwszy od pozycji %lu\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:733
+#, c-format
+msgid "restoring large object OID %u\n"
+msgstr "odtwarzanie OID dużego obiektu %u\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:884
+#, c-format
+msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
+msgstr "nie można zapisać pustego bloku na końcu archiwum tar\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1084
+#, c-format
+msgid "archive member too large for tar format\n"
+msgstr "składnik archiwum za duży dla formatu tar\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1099
+#, c-format
+msgid "could not close temporary file: %s\n"
+msgstr "Nie można zamknąć pliku tymczasowego: %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1109
+#, c-format
+msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
+msgstr "faktyczna długość pliku (%s) nie zgadza z oczekiwaną (%s)\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1117
+#, c-format
+msgid "could not output padding at end of tar member\n"
+msgstr "nie udało się wypełnić wyjścia na końcu składnika tar\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1146
+#, c-format
+msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
+msgstr "przeniesienie z pozycji %s do następnego składnika na pozycji pliku %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1157
+#, c-format
+msgid "now at file position %s\n"
+msgstr "obecnie na pozycji pliku %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1166 pg_backup_tar.c:1196
+#, c-format
+msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
+msgstr "nie można znaleźć nagłówka dla pliku \"%s\" w archiwum tar\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1180
+#, c-format
+msgid "skipping tar member %s\n"
+msgstr "pominięcie składnika tar %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1184
+#, c-format
+msgid ""
+"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
+"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
+msgstr "przywrócenie danych w niepoprawnej kolejności nie jest obsługiwane w tym "
+"formacie archiwum: wymagane jest \"%s\", ale występuje przed \"%s\" w pliku "
+"archiwum.\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1230
+#, c-format
+msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
+msgstr "niezgodność między rzeczywistą i wyliczoną pozycją pliku (%s i %s)\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1245
+#, c-format
+msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
+msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
+msgstr[0] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajt)\n"
+msgstr[1] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajty)\n"
+msgstr[2] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajtów)\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1283
+#, c-format
+msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
+msgstr "Wpis TOC %s na %s (długość %lu, suma kontrolna %d)\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1293
+#, c-format
+msgid ""
+"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
+msgstr "znaleziono uszkodzony nagłówek tar w %s (oczekiwano %d, wyliczono %d) "
+"pozycja pliku %s\n"
+
+#: pg_restore.c:300
+#, c-format
+msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
+msgstr "%s: opcje -d/--dbname i -f/--file nie mogą być użyte razem\n"
+
+#: pg_restore.c:312
+#, c-format
+msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
+msgstr "%s: nie można wskazać jednocześnie --single-transaction i wielu zadań\n"
+
+#: pg_restore.c:348
+#, c-format
+msgid ""
+"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
+msgstr "nierozpoznany format archiwum \"%s\"; proszę wskazać \"c\", \"d\", lub \"t\"\n"
+
+#: pg_restore.c:382
+#, c-format
+msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: błędy ignorowane przy odtworzeniu: %d\n"
+
+#: pg_restore.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s odtwarza bazę danych PostgreSQL z archiwum utworzonego przez pg_dump.\n"
+"\n"
+
+#: pg_restore.c:398
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgstr " %s [OPCJA]... [PLIK]\n"
+
+#: pg_restore.c:401
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
+msgstr " -d, --dbname=NAZWA połączenie do bazy danych o tej nazwie\n"
+
+#: pg_restore.c:402
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
+msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku wyjścia\n"
+
+#: pg_restore.c:403
+#, c-format
+msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
+msgstr " -F, --format=c|d|t format pliku kopii zapasowej (powinien być "
+"automatyczny)\n"
+
+#: pg_restore.c:404
+#, c-format
+msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
+msgstr " -l, --list drukuje skrótowy spis treści archiwum\n"
+
+#: pg_restore.c:405
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose tryb informacji szczegółowych\n"
+
+#: pg_restore.c:406
+#, c-format
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
+
+#: pg_restore.c:407
+#, c-format
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n"
+
+#: pg_restore.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the restore:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcje kontroli odtworzenia:\n"
+
+#: pg_restore.c:410
+#, c-format
+msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
+msgstr " -a, --data-only odtwarza tylko dane, bez schematu\n"
+
+#: pg_restore.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
+msgstr " -c, --clean czyści (kasuje) obiekty bazy danych przed "
+"odtworzeniem\n"
+
+#: pg_restore.c:412
+#, c-format
+msgid " -C, --create create the target database\n"
+msgstr " -C, --create utworzenie docelowej bazy danych\n"
+
+#: pg_restore.c:413
+#, c-format
+msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
+msgstr " -e, --exit-on-error wyjście w przypadku błędu, domyślna jest "
+"kontynuacja\n"
+
+#: pg_restore.c:414
+#, c-format
+msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
+msgstr " -I, --index=NAZWA odtwarza indeks wedle nazwy\n"
+
+#: pg_restore.c:415
+#, c-format
+msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
+msgstr " -j, --jobs=NUM użycie tylu równoległych zadań przy odtwarzaniu\n"
+
+#: pg_restore.c:416
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
+" selecting/ordering output\n"
+msgstr ""
+" -L, --use-list=NAZWAPLIKU\n"
+" użycie spisu treści z tego pliku by\n"
+" wskazać/uporządkować wyjście\n"
+
+#: pg_restore.c:418
+#, c-format
+msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
+msgstr " -n, --schema=NAZWA odtwarza tylko obiekty z tego schematu\n"
+
+#: pg_restore.c:419
+#, c-format
+msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
+msgstr " -O, --no-owner nie odtwarza ustalenia właściciela obiektu\n"
+
+#: pg_restore.c:420
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --function=NAME(args)\n"
+" restore named function\n"
+msgstr ""
+" -P, --function=NAZWA(args)\n"
+" odtwarza funkcję wedle nazwy\n"
+
+#: pg_restore.c:422
+#, c-format
+msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
+msgstr " -s, --schema-only odtwarza tylko schemat, bez danych\n"
+
+#: pg_restore.c:423
+#, c-format
+msgid ""
+" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling "
+"triggers\n"
+msgstr ""
+" -S, --superuser=NAZWA nazwa superużytkownika by użyć lub wyłączyć\n"
+" wyzwalacze\n"
+
+#: pg_restore.c:424
+#, c-format
+msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
+msgstr " -t, --table=NAZWA odtwarza tabelę wedle nazwy\n"
+
+#: pg_restore.c:425
+#, c-format
+msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
+msgstr " -T, --trigger=NAZWA odtwarza wyzwalacz wedle nazwy\n"
+
+#: pg_restore.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
+"revoke)\n"
+msgstr ""
+" -x, --no-privileges nie wykonuje odtwarzania przywilejów dostępu\n"
+" (grant/revoke)\n"
+
+#: pg_restore.c:427
+#, c-format
+msgid ""
+" -1, --single-transaction\n"
+" restore as a single transaction\n"
+msgstr ""
+" -1, --single-transaction\n"
+" odtworzenie jako pojedyncza transakcja\n"
+
+#: pg_restore.c:429
+#, c-format
+msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+msgstr ""
+" --disable-triggers wyłącza wyzwalacze podczas odtwarzania wyłącznie\n"
+" danych\n"
+
+#: pg_restore.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-data-for-failed-tables\n"
+" do not restore data of tables that could not be\n"
+" created\n"
+msgstr ""
+" --no-data-for-failed-tables\n"
+" nie odtwarza danych z tabel, które nie mogły\n"
+" być odtworzone\n"
+
+#: pg_restore.c:433
+#, c-format
+msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
+msgstr " --no-security-labels nie odtwarza etykiet bezpieczeństwa\n"
+
+#: pg_restore.c:434
+#, c-format
+msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
+msgstr " --no-tablespaces nie odtwarza przypisań do przestrzeni tabel\n"
+
+#: pg_restore.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-set-session-authorization\n"
+" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead "
+"of\n"
+" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+msgstr ""
+" --use-set-session-authorization\n"
+" używa poleceń SET SESSION AUTHORIZATION zamiast\n"
+" poleceń ALTER OWNER do ustalenia właściciela\n"
+
+#: pg_restore.c:445
+#, c-format
+msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
+msgstr " --role=NAZWAROLI wykonuje SET ROLE przed odtworzeniem\n"
+
+#: pg_restore.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jeśli nie wskazano nazwy pliku, użyty zostanie wejście standardowe.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
+"same directory as \"%s\".\n"
+"Check your installation.\n"
+msgstr ""
+"Program \"pg_dump\" jest wymagany przez %s ale nie został znaleziony\n"
+"w tym samym folderze co \"%s\".\n"
+"Sprawdź instalację.\n"
+
+#: pg_dumpall.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
+"but was not the same version as %s.\n"
+"Check your installation.\n"
+msgstr ""
+"Program \"pg_dump\" został znaleziony przez \"%s\"\n"
+"ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n"
+"Sprawdź instalację.\n"
+
+#: pg_dumpall.c:317
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
+msgstr "%s: opcje -g/--globals-only i -r/--roles-only nie mogą być używane razem\n"
+
+#: pg_dumpall.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
+"together\n"
+msgstr "%s: opcje -g/--globals-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używane "
+"razem\n"
+
+#: pg_dumpall.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
+"together\n"
+msgstr "%s: opcje -r/--roles-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używane razem\n"
+
+#: pg_dumpall.c:377 pg_dumpall.c:1712
+#, c-format
+msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych \"%s\"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
+"Please specify an alternative database.\n"
+msgstr ""
+"%s: n ie udało się połączyć do bazy danych \"postgres\" ani \"template1\"\n"
+"Proszę wskazać alternatywną bazę danych.\n"
+
+#: pg_dumpall.c:409
+#, c-format
+msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_dumpall.c:531
+#, c-format
+msgid ""
+"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s wyciąga klaster bazy danych PostgreSQL do pliku skryptowego SQL.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:533
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]...\n"
+msgstr " %s [OPCJA]...\n"
+
+#: pg_dumpall.c:536
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
+msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku wyjścia\n"
+
+#: pg_dumpall.c:542
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
+msgstr " -c, --clean czyszczenie (kasowanie) baz danych przed "
+"odtworzeniem\n"
+
+#: pg_dumpall.c:543
+#, c-format
+msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
+msgstr " -g, --globals-only zrzuca tylko obiekty globalne, bez baz danych\n"
+
+#: pg_dumpall.c:545
+#, c-format
+msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
+msgstr " -O, --no-owner bez odtwarzania posiadania obiektu\n"
+
+#: pg_dumpall.c:546
+#, c-format
+msgid ""
+" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
+msgstr " -r, --roles-only zrzuca tylko rolebez baz danych i przestrzeni "
+"tabel\n"
+
+#: pg_dumpall.c:548
+#, c-format
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
+msgstr " -S, --superuser=NAZWA nazwa superużuykownika używana w zrzucie\n"
+
+#: pg_dumpall.c:549
+#, c-format
+msgid ""
+" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
+msgstr " -t, --tablespaces-only zrzuca tylko przestrzenie tabel, bez baz danych i "
+"ról\n"
+
+#: pg_dumpall.c:566
+#, c-format
+msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
+msgstr " -l, --database=NAZWADB alternatywna domyślna baza danych\n"
+
+#: pg_dumpall.c:573
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the "
+"standard\n"
+"output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jeśli nie użyto -f/--file, skrypt SQL zostanie zapisany do standardowego\n"
+"wyjścia.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:1049
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
+msgstr "%s: nie udało się przetworzyć listy ACL (%s) dla przestrzeni tabel \"%s\"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:1353
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: nie udało się przetworzyć listy ACL (%s) dla bazy danych \"%s\"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:1560
+#, c-format
+msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
+msgstr "%s: tworzenie kopii zapasowej bazy danych \"%s\"...\n"
+
+#: pg_dumpall.c:1570
+#, c-format
+msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
+msgstr "%s: pg_dump nie powiódł się na bazie danych \"%s\", wyjście\n"
+
+#: pg_dumpall.c:1579
+#, c-format
+msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można ponownie otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_dumpall.c:1618
+#, c-format
+msgid "%s: running \"%s\"\n"
+msgstr "%s: uruchomiony \"%s\"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:1685
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: brak pamięci\n"
+
+#: pg_dumpall.c:1734
+#, c-format
+msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_dumpall.c:1748
+#, c-format
+msgid "%s: could not get server version\n"
+msgstr "%s: nie można pobrać wersji serwera\n"
+
+#: pg_dumpall.c:1754
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
+msgstr "%s: nie można odczytać wersji serwera \"%s\"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:1762
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
+msgstr "%s: nie można odczytać wersji \"%s\"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:1801 pg_dumpall.c:1827
+#, c-format
+msgid "%s: executing %s\n"
+msgstr "%s: wykonanie %s\n"
+
+#: pg_dumpall.c:1807 pg_dumpall.c:1833
+#, c-format
+msgid "%s: query failed: %s"
+msgstr "%s: zapytanie nie powiodło się: %s"
+
+#: pg_dumpall.c:1809 pg_dumpall.c:1835
+#, c-format
+msgid "%s: query was: %s\n"
+msgstr "%s: zapytanie brzmiało: %s\n"
+
+#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s"
+
+#: ../../port/exec.c:144
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "niepoprawny binarny \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:193
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:200
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania"
+
+#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:270
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:517
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "proces potomny zakończyl działanie z kodem %d"
+
+#: ../../port/exec.c:521
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "proces potomny został przerwany przez wyjątek 0x%X"
+
+#: ../../port/exec.c:530
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "proces potomny został przerwany przez sygnał %s"
+
+#: ../../port/exec.c:533
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "proces potomny został przerwany przez sygnał %d"
+
+#: ../../port/exec.c:537
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
--- /dev/null
+# LANGUAGE message translation file for pg_resetxlog
+# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-27 22:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-31 21:40+0200\n"
+"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
+"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:135
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
+msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -e\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181
+#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225
+#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykać wiecej informacji.\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:141
+#, c-format
+msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
+msgstr "%s: epoka ID transakcji (-e) nie może być -1\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:150
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
+msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -x\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:156
+#, c-format
+msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
+msgstr "%s: ID transakcji (-x) nie może być 0\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
+msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -o\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:171
+#, c-format
+msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
+msgstr "%s: OID (-o) nie może być 0\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:180
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
+msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -m\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
+msgstr "%s: ID multitransakcji (-m) nie może być 0\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:195
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
+msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -O\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:201
+#, c-format
+msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
+msgstr "%s: offset multitransakcji (-O) nie może być -1\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
+msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -l\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:238
+#, c-format
+msgid "%s: no data directory specified\n"
+msgstr "%s: katalog danych nie został ustawiony\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:252
+#, c-format
+msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
+msgstr "%s: nie może być wykonywane pod \"rootem\"\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:254
+#, c-format
+msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
+msgstr "Musisz uruchomić %s jako superużytkownik PostgreSQL.\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:264
+#, c-format
+msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407
+#, c-format
+msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
+msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: lock file \"%s\" exists\n"
+"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
+msgstr ""
+"%s: plik blokady \"%s\" istnieje\n"
+"Czy serwer działa? Jeśli nie, usuń plik blokady i stpóbuj ponownie.\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jeśli te wartości wydają się do przyjęcia, użyj -f by wymusić reset.\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:367
+#, c-format
+msgid ""
+"The database server was not shut down cleanly.\n"
+"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n"
+"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
+msgstr ""
+"Serwer bazy danych nie został poprawnie zamknięty.\n"
+"Zresetowanie dziennika transakcji może spowodować utratę danych.\n"
+"Jeśli chcesz kontynuować, użyj -f, aby wymusić reset.\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:381
+#, c-format
+msgid "Transaction log reset\n"
+msgstr "Reset logów transakcji\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
+" touch %s\n"
+"and try again.\n"
+msgstr ""
+"Jeśli jesteś pewien, że ścieżka folder u jest poprawna, wykonaj\n"
+" touch %s\n"
+"i spróbuj ponownie.\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:423
+#, c-format
+msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można odczytać pliku \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:446
+#, c-format
+msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
+msgstr "%s: pg_control istnieje ale ma niepoprawne CRC; postępuj ostrożnie\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:455
+#, c-format
+msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
+msgstr "%s: pg_control istnieje ale jest uszkodzony lub ma nieznaną wersję, "
+"zignorowano\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:549
+#, c-format
+msgid ""
+"Guessed pg_control values:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Odgadnięte wartości pg_control:\n"
+"\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"pg_control values:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"wartości pg_control:\n"
+"\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:560
+#, c-format
+msgid "First log file ID after reset: %u\n"
+msgstr "Pierwszy plik logów po resecie: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:562
+#, c-format
+msgid "First log file segment after reset: %u\n"
+msgstr "Pierwszy segment pliku logów po resecie: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:564
+#, c-format
+msgid "pg_control version number: %u\n"
+msgstr "pg_control w wersji numer: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:566
+#, c-format
+msgid "Catalog version number: %u\n"
+msgstr "Katalog w wersji numer: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:568
+#, c-format
+msgid "Database system identifier: %s\n"
+msgstr "Identyfikator systemu bazy danych: %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:570
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
+msgstr "TimeLineID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:572
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
+msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u/%u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:575
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
+msgstr "NextOID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:577
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
+msgstr "NextMultiXactId najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:579
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
+msgstr "NextMultiOffset najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:581
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
+msgstr "oldestXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:583
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
+msgstr "DB oldestXID'u najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:585
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
+msgstr "oldestActiveXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:587
+#, c-format
+msgid "Maximum data alignment: %u\n"
+msgstr "Maksymalne wyrównanie danych: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:590
+#, c-format
+msgid "Database block size: %u\n"
+msgstr "Wielkość bloku bazy danych: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:592
+#, c-format
+msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
+msgstr "Bloki na segment są w relacji: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:594
+#, c-format
+msgid "WAL block size: %u\n"
+msgstr "Wielkość bloku WAL: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:596
+#, c-format
+msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
+msgstr "Bajtów na segment WAL: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:598
+#, c-format
+msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
+msgstr "Maksymalna długość identyfikatorów: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:600
+#, c-format
+msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
+msgstr "Maksymalna liczba kolumn w indeksie: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:602
+#, c-format
+msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
+msgstr "Maksymalny rozmiar fragmentu TOAST: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:604
+#, c-format
+msgid "Date/time type storage: %s\n"
+msgstr "Typ przechowywania daty/czasu: %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:605
+msgid "64-bit integers"
+msgstr "64-bitowe zmienne integer"
+
+#: pg_resetxlog.c:605
+msgid "floating-point numbers"
+msgstr "liczby zmiennoprzecinkowe"
+
+#: pg_resetxlog.c:606
+#, c-format
+msgid "Float4 argument passing: %s\n"
+msgstr "Przekazywanie parametru float4: %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
+msgid "by value"
+msgstr "przez wartość"
+
+#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
+msgid "by reference"
+msgstr "przez referencję"
+
+#: pg_resetxlog.c:608
+#, c-format
+msgid "Float8 argument passing: %s\n"
+msgstr "Przekazywanie parametru float8: %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:672
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
+"PG_CONTROL_SIZE\n"
+msgstr "%s: błąd wewnętrzny -- sizeof(ControlFileData) jest zbyt duża ... popraw "
+"PG_CONTROL_SIZE\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:687
+#, c-format
+msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
+msgstr "%s: nie można utworzyć pliku pg_control: %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:698
+#, c-format
+msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
+msgstr "%s: nie można pisać do pliku pg_control: %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:705 pg_resetxlog.c:1012
+#, c-format
+msgid "%s: fsync error: %s\n"
+msgstr "%s: błąd fsync: %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:743 pg_resetxlog.c:818 pg_resetxlog.c:874
+#, c-format
+msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:787 pg_resetxlog.c:851 pg_resetxlog.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:832 pg_resetxlog.c:889
+#, c-format
+msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:979
+#, c-format
+msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:990 pg_resetxlog.c:1004
+#, c-format
+msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1023
+#, c-format
+msgid ""
+"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s resetuje log transakcji PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1024
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]... DATADIR\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sposób użycia:\n"
+" %s [OPCJA]... FOLDERDANYCH\n"
+"\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1025
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opcje:\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1026
+#, c-format
+msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
+msgstr " -e XIDEPOCH ustawia epokę ID następnej transakcji ID\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1027
+#, c-format
+msgid " -f force update to be done\n"
+msgstr " -f wymusza wykonanie modyfikacji\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1028
+#, c-format
+msgid ""
+" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
+"log\n"
+msgstr " -l TLI,FILE,SEG wymusza minimalne położenie początkowe WAL dla nowego "
+"komunikatu transakcji\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1029
+#, c-format
+msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
+msgstr " -m XID ustawia ID następnej multitransakcji\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1030
+#, c-format
+msgid ""
+" -n no update, just show extracted control values (for "
+"testing)\n"
+msgstr " -n bez modyfikacji, po prostu wyświetl wyodrębnione wartości "
+"kontrolne (do testowania)\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1031
+#, c-format
+msgid " -o OID set next OID\n"
+msgstr " -o OID ustawia następny OID\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1032
+#, c-format
+msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
+msgstr " -O OFFSET ustawia następny offset multitransakcji\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1033
+#, c-format
+msgid " -x XID set next transaction ID\n"
+msgstr " -x XID ustawia ID następnej transakcji\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1034
+#, c-format
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help pokazuje tą pomoc, później kończy\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1035
+#, c-format
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version wypisuje informacje o wersjii kończy\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1036
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
--- /dev/null
+# LANGUAGE message translation file for pgscripts
+# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
+# None <None>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-27 22:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-02 18:36+0200\n"
+"Last-Translator: None <None>\n"
+"Language-Team: PL translation team\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+
+#: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110
+#: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92
+#: dropdb.c:100 droplang.c:88 droplang.c:109 droplang.c:163 dropuser.c:83
+#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:127 vacuumdb.c:142
+#: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykać wiecej informacji.\n"
+
+#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:107
+#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:140 reindexdb.c:127
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: za duża ilość argumentów linii poleceń (pierwszy to \"%s\")\n"
+
+#: createdb.c:141
+#, c-format
+msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n"
+msgstr "%s: tylko jedna z --locale i --lc-ctype może być wskazany\n"
+
+#: createdb.c:147
+#, c-format
+msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n"
+msgstr "%s: tylko jedna z --locale i --lc-collate może być wskazany\n"
+
+#: createdb.c:159
+#, c-format
+msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
+msgstr "%s: \"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania serwera\n"
+
+#: createdb.c:209
+#, c-format
+msgid "%s: database creation failed: %s"
+msgstr "%s: nie udało się utworzyć bazy danych: %s"
+
+#: createdb.c:229
+#, c-format
+msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
+msgstr "%s: nie udało się utworzyć notatki (baza danych została utworzona): %s"
+
+#: createdb.c:247
+#, c-format
+msgid ""
+"%s creates a PostgreSQL database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s tworzy bazę danych PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: createdb.c:248 createlang.c:223 createuser.c:300 dropdb.c:144
+#: droplang.c:224 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:328
+#: reindexdb.c:313
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Składnia:\n"
+
+#: createdb.c:249
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
+msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWA] [OPIS]\n"
+
+#: createdb.c:250 createlang.c:225 createuser.c:302 dropdb.c:146
+#: droplang.c:226 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:330
+#: reindexdb.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcje:\n"
+
+#: createdb.c:251
+#, c-format
+msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
+msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE domyślna przestrzeń tabel dla bazy danych\n"
+
+#: createdb.c:252
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
+msgstr " -e, --echo pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n"
+
+#: createdb.c:253
+#, c-format
+msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
+msgstr " -E, --encoding=KODOWANIE ustawia domyślne kodowanie dla bazy danych\n"
+
+#: createdb.c:254
+#, c-format
+msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
+msgstr " -l, --locale=LOKALIZACJA ustawienia regionalne dla bazy danych\n"
+
+#: createdb.c:255
+#, c-format
+msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
+msgstr " --lc-collate=LOKALIZACJA ustawienie LC_COLLATE dla bazy danych\n"
+
+#: createdb.c:256
+#, c-format
+msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
+msgstr " --lc-ctype=LOKALIZACJA ustawienie LC_CTYPE dla bazy danych\n"
+
+#: createdb.c:257
+#, c-format
+msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
+msgstr " -O, --owner=WŁAŚCICIEL użytkownik bazy danych będący właścicielem "
+"nowej bazy\n"
+
+#: createdb.c:258
+#, c-format
+msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
+msgstr " -T, --template=SZABLON szablon bazy do skopiowania\n"
+
+#: createdb.c:259
+#, c-format
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
+
+#: createdb.c:260
+#, c-format
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n"
+
+#: createdb.c:261 createlang.c:231 createuser.c:321 dropdb.c:151
+#: droplang.c:232 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:343
+#: reindexdb.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcje połączenia:\n"
+
+#: createdb.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n"
+
+#: createdb.c:263
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
+msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwerze bazy danych\n"
+
+#: createdb.c:264
+#, c-format
+msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
+msgstr " -U, --username=NAZWAUZYTK nazwa użytkownika do połączenia\n"
+
+#: createdb.c:265
+#, c-format
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n"
+
+#: createdb.c:266
+#, c-format
+msgid " -W, --password force password prompt\n"
+msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło\n"
+
+#: createdb.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Domyślnie, jest tworzona baza danych o tej samej nazwie co bieżący "
+"użytkownik.\n"
+
+#: createdb.c:268 createlang.c:237 createuser.c:329 dropdb.c:157
+#: droplang.c:238 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:350
+#: reindexdb.c:332
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: createlang.c:140 droplang.c:139
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: createlang.c:141 droplang.c:140
+msgid "yes"
+msgstr "tak"
+
+#: createlang.c:141 droplang.c:140
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
+#: createlang.c:142 droplang.c:141
+msgid "Trusted?"
+msgstr "Zaufany?"
+
+#: createlang.c:151 droplang.c:150
+msgid "Procedural Languages"
+msgstr "Języki Proceduralne"
+
+#: createlang.c:162 droplang.c:161
+#, c-format
+msgid "%s: missing required argument language name\n"
+msgstr "%s: brak wymaganego argumentu nazwy języka\n"
+
+#: createlang.c:184
+#, c-format
+msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: język \"%s\" jest już zainstalowany w bazie danych \"%s\"\n"
+
+#: createlang.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: language installation failed: %s"
+msgstr "%s: instalacja języka nie powiodła się: %s"
+
+#: createlang.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s instaluje język proceduralny w bazie danych PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: createlang.c:224 droplang.c:225
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
+msgstr " %s [OPCJA]... NAZWAJĘZYKA [NAZWADB]\n"
+
+#: createlang.c:226
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
+msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do zainstalowania języka\n"
+
+#: createlang.c:227 createuser.c:306 dropdb.c:147 droplang.c:228
+#: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
+msgstr " -e, --echo pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n"
+
+#: createlang.c:228 droplang.c:229
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
+msgstr " -l, --list pokazuje listę aktualnie zainstalowanych języków\n"
+
+#: createlang.c:229 createuser.c:319 dropdb.c:149 droplang.c:230
+#: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323
+#, c-format
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
+
+#: createlang.c:230 createuser.c:320 dropdb.c:150 droplang.c:231
+#: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324
+#, c-format
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n"
+
+#: createlang.c:232 createuser.c:322 dropdb.c:152 droplang.c:233
+#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:344 reindexdb.c:326
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n"
+
+#: createlang.c:233 createuser.c:323 dropdb.c:153 droplang.c:234
+#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:345 reindexdb.c:327
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
+msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n"
+
+#: createlang.c:234 dropdb.c:154 droplang.c:235 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:346
+#: reindexdb.c:328
+#, c-format
+msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
+msgstr " -U, --username=NAZWAUZYTK nazwa użytkownika do połączenia\n"
+
+#: createlang.c:235 createuser.c:325 dropdb.c:155 droplang.c:236
+#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:347 reindexdb.c:329
+#, c-format
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n"
+
+#: createlang.c:236 createuser.c:326 dropdb.c:156 droplang.c:237
+#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:348 reindexdb.c:330
+#, c-format
+msgid " -W, --password force password prompt\n"
+msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło\n"
+
+#: createuser.c:169
+msgid "Enter name of role to add: "
+msgstr "Wpisz nazwę roli do dodania: "
+
+#: createuser.c:176
+msgid "Enter password for new role: "
+msgstr "Podaj hasło dla nowej roli: "
+
+#: createuser.c:177
+msgid "Enter it again: "
+msgstr "Powtórz podane hasło: "
+
+#: createuser.c:180
+#, c-format
+msgid "Passwords didn't match.\n"
+msgstr "Podane hasła różnią się.\n"
+
+#: createuser.c:189
+msgid "Shall the new role be a superuser?"
+msgstr "Czy nowa rola ma być superużytkownikiem?"
+
+#: createuser.c:204
+msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
+msgstr "Czy nowa rola ma mieć możliwość tworzenia nowych baz danych?"
+
+#: createuser.c:212
+msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
+msgstr "Czy nowa rola ma mieć możliwość tworzenia nowych ról?"
+
+#: createuser.c:245
+#, c-format
+msgid "Password encryption failed.\n"
+msgstr "Nie udało się zaszyfrować hasła.\n"
+
+#: createuser.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: creation of new role failed: %s"
+msgstr "%s: utworzenie nowej roli nie powiodło się: %s"
+
+#: createuser.c:299
+#, c-format
+msgid ""
+"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s tworzy nową rolę PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: createuser.c:301 dropuser.c:140
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
+msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWAROLI]\n"
+
+#: createuser.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
+msgstr " -c, --connection-limit=N limit połączeń dla roli (domyślnie: bez limitu)\n"
+
+#: createuser.c:304
+#, c-format
+msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
+msgstr " -d, --createdb rola może tworzyć nowe bazy danych\n"
+
+#: createuser.c:305
+#, c-format
+msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n"
+msgstr " -D, --no-createdb rola nie może tworzyć baz danych\n"
+
+#: createuser.c:307
+#, c-format
+msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
+msgstr " -E, --encrypted szyfruje zapisane hasło\n"
+
+#: createuser.c:308
+#, c-format
+msgid ""
+" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
+" member of (default)\n"
+msgstr ""
+" -i, --inherit rola dziedziczy uprawnienia od ról, których\n"
+" jest członkiem (domyślnie)\n"
+
+#: createuser.c:310
+#, c-format
+msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
+msgstr " -I, --no-inherit rola nie dziedziczy uprawnień\n"
+
+#: createuser.c:311
+#, c-format
+msgid " -l, --login role can login (default)\n"
+msgstr " -l, --login rola może się logować (domyślnie)\n"
+
+#: createuser.c:312
+#, c-format
+msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
+msgstr " -L, --no-login rola nie może się logować\n"
+
+#: createuser.c:313
+#, c-format
+msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
+msgstr " -N, --unencrypted nie szyfruje zapisanego hasła\n"
+
+#: createuser.c:314
+#, c-format
+msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
+msgstr " -P, --pwprompt przypisuje hasło do nowej roli\n"
+
+#: createuser.c:315
+#, c-format
+msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
+msgstr " -r, --createrole rola może tworzyć nowe role\n"
+
+#: createuser.c:316
+#, c-format
+msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n"
+msgstr " -R, --no-createrole rola nie może tworzyć ról\n"
+
+#: createuser.c:317
+#, c-format
+msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
+msgstr " -s, --superuser rola będzie superużytkownikiem\n"
+
+#: createuser.c:318
+#, c-format
+msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
+msgstr " -S, --no-superuser rola nie będzie superużytkownikiem\n"
+
+#: createuser.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
+msgstr " -U, --username=USERNAME nazwa użytkownika do połączenia z bazą (nie tego "
+"do utworzenia)\n"
+
+#: createuser.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n"
+"be prompted interactively.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jeśli jedna z -d, -D, -r, -R, -s, -S, i NAZWAROLI nie została wskazana,\n"
+"będziesz pytany interaktywnie.\n"
+
+#: dropdb.c:91
+#, c-format
+msgid "%s: missing required argument database name\n"
+msgstr "%s: brak wymaganego argumentu nazwy bazy danych\n"
+
+#: dropdb.c:106
+#, c-format
+msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
+msgstr "Baza danych \"%s\" zostanie usunięta na stałe.\n"
+
+#: dropdb.c:107 dropuser.c:108
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Czy na pewno?"
+
+#: dropdb.c:128
+#, c-format
+msgid "%s: database removal failed: %s"
+msgstr "%s: usunięcie bazy danych nie powiodło się: %s"
+
+#: dropdb.c:143
+#, c-format
+msgid ""
+"%s removes a PostgreSQL database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s usuwa bazę danych PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: dropdb.c:145
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
+msgstr " %s [OPCJA]... NAZWADB\n"
+
+#: dropdb.c:148 dropuser.c:143
+#, c-format
+msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
+msgstr " -i, --interactive monit przed usunięciem czegokolwiek\n"
+
+#: droplang.c:190
+#, c-format
+msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: język \"%s\" nie jest zainstalowany w bazie danych \"%s\"\n"
+
+#: droplang.c:208
+#, c-format
+msgid "%s: language removal failed: %s"
+msgstr "%s: usunięcie języka nie powiodło się: %s"
+
+#: droplang.c:223
+#, c-format
+msgid ""
+"%s removes a procedural language from a database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s usuwa język proceduralny z bazy danych.\n"
+"\n"
+
+#: droplang.c:227
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
+msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych z której usunie się język\n"
+
+#: dropuser.c:103
+msgid "Enter name of role to drop: "
+msgstr "Wpisz nazwę roli do skasowania: "
+
+#: dropuser.c:107
+#, c-format
+msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
+msgstr "Rola \"%s\" zostanie usunięta na stałe.\n"
+
+#: dropuser.c:123
+#, c-format
+msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: usunięcie roli \"%s\" nie powiodło się: %s"
+
+#: dropuser.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"%s removes a PostgreSQL role.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s usuwa rolę PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: dropuser.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
+msgstr " -U, --username=USERNAME nazwa użytkownika do połączenia z bazą (nie tego "
+"do skasowania)\n"
+
+#: clusterdb.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
+msgstr "%s: nie można klastrować wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym "
+"samym czasie\n"
+
+#: clusterdb.c:135
+#, c-format
+msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
+msgstr "%s: nie można klastrować wskazanej tabeli we wszystkich bazach danych\n"
+
+#: clusterdb.c:187
+#, c-format
+msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: klastrowanie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s"
+
+#: clusterdb.c:190
+#, c-format
+msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: klastrowanie bazy danych \"%s\" nie udało się: %s"
+
+#: clusterdb.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: klastrowanie bazy danych \"%s\"\n"
+
+#: clusterdb.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s klastruje wszystkie poprzednio sklastrowane tabele w bazie danych.\n"
+"\n"
+
+#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:329 reindexdb.c:314
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWADB]\n"
+
+#: clusterdb.c:239
+#, c-format
+msgid " -a, --all cluster all databases\n"
+msgstr " -a, --all sklastruj wszystkie bazy danych\n"
+
+#: clusterdb.c:240
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
+msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do klastrowania\n"
+
+#: clusterdb.c:242 reindexdb.c:320
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
+msgstr " -q, --quiet nie wypisuj komunikatów\n"
+
+#: clusterdb.c:243
+#, c-format
+msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
+msgstr " -t, --table=TABELA klastruj tylko wskazaną tabelę\n"
+
+#: clusterdb.c:244
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
+msgstr " -v, --verbose wypisuje dużo danych wyjściowych\n"
+
+#: clusterdb.c:253
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Przeczytaj opis polecenia SQL CLUSTER by uzyskać informacje szczegółowe.\n"
+
+#: vacuumdb.c:150
+#, c-format
+msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n"
+msgstr "%s: nie można używać opcji \"full\" podczas wykonywania wyłącznie analizy\n"
+
+#: vacuumdb.c:156
+#, c-format
+msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
+msgstr "%s: nie można używać opcji \"freeze\" podczas wykonywania wyłącznie analizy\n"
+
+#: vacuumdb.c:169
+#, c-format
+msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
+msgstr "%s: nie można odkurzyć wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym samym "
+"czasie\n"
+
+#: vacuumdb.c:175
+#, c-format
+msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
+msgstr "%s: nie można odkurzyć wskazanej tabeli we wszystkich bazach danych\n"
+
+#: vacuumdb.c:278
+#, c-format
+msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: odkurzenie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s"
+
+#: vacuumdb.c:281
+#, c-format
+msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: odkurzenie bazy danych \"%s\" nie udało się: %s"
+
+#: vacuumdb.c:311
+#, c-format
+msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: odkurzenie bazy danych \"%s\"\n"
+
+#: vacuumdb.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s czyści bazę danych PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: vacuumdb.c:331
+#, c-format
+msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
+msgstr " -a, --all odkurza wszystkie bazy danych\n"
+
+#: vacuumdb.c:332
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
+msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do odkurzenia\n"
+
+#: vacuumdb.c:333
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --echo show the commands being sent to the "
+"server\n"
+msgstr " -e, --echo pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n"
+
+#: vacuumdb.c:334
+#, c-format
+msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
+msgstr " -f, --full wykonuje pełne odkurzenie\n"
+
+#: vacuumdb.c:335
+#, c-format
+msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
+msgstr " -F, --freeze zamraża informację transakcji wiersza\n"
+
+#: vacuumdb.c:336
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
+msgstr " -q, --quiet nie wypisuje komunikatów\n"
+
+#: vacuumdb.c:337
+#, c-format
+msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
+msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' odkurza tylko określoną tabelę\n"
+
+#: vacuumdb.c:338
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
+msgstr " -v, --verbose wypisuje dużo danych wyjściowych\n"
+
+#: vacuumdb.c:339
+#, c-format
+msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
+msgstr " -z, --analyze aktualizuje statystyki optymalizatora\n"
+
+#: vacuumdb.c:340
+#, c-format
+msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n"
+msgstr " -Z, --analyze-only aktualizuje tylko statystyki "
+"optymalizatora\n"
+
+#: vacuumdb.c:341
+#, c-format
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
+
+#: vacuumdb.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+" --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n"
+
+#: vacuumdb.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Przeczytaj opis polecenia SQL VACUUM by uzyskać informacje szczegółowe.\n"
+
+#: reindexdb.c:138
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
+msgstr "%s: nie można przeindeksować wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym "
+"samym czasie\n"
+
+#: reindexdb.c:143
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
+msgstr "%s: nie można przeindeksować wszystkich baz danych i katalogów systemowych w "
+"tym samym czasie\n"
+
+#: reindexdb.c:148
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
+msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanej tabeli we wszystkich bazach danych\n"
+
+#: reindexdb.c:153
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
+msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanego indeksu we wszystkich bazach danych\n"
+
+#: reindexdb.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
+msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanej tabeli i katalogów systemowych w tym "
+"samym czasie\n"
+
+#: reindexdb.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
+msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanego indeksu i katalogów systemowych w "
+"tym samym czasie\n"
+
+#: reindexdb.c:238
+#, c-format
+msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: przeindeksowanie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s"
+
+#: reindexdb.c:241
+#, c-format
+msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: przeindeksowanie indeksu \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s"
+
+#: reindexdb.c:244
+#, c-format
+msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: przeindeksowanie bazy danych \"%s\" nie udało się: %s"
+
+#: reindexdb.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: przeindeksowanie bazy danych \"%s\"\n"
+
+#: reindexdb.c:300
+#, c-format
+msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
+msgstr "%s: przeindeksowanie katalogów systemowych nie udało się: %s"
+
+#: reindexdb.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s przeindeksowuje bazę danych PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: reindexdb.c:316
+#, c-format
+msgid " -a, --all reindex all databases\n"
+msgstr " -a, --all przeindeksuj wszystkie bazy danych\n"
+
+#: reindexdb.c:317
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
+msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do przeindeksowania\n"
+
+#: reindexdb.c:319
+#, c-format
+msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n"
+msgstr " -i, --index=INDEKS odtwórz tylko wskazany indeks\n"
+
+#: reindexdb.c:321
+#, c-format
+msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
+msgstr " -s, --system przeindeksuj katalogi systemowe\n"
+
+#: reindexdb.c:322
+#, c-format
+msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
+msgstr " -t, --table=TABELA przeindeksuj tylko wskazaną tabelę\n"
+
+#: reindexdb.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Przeczytaj opis polecenia SQL REINDEX by uzyskać informacje szczegółowe.\n"
+
+#: common.c:45
+#, c-format
+msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
+msgstr "%s: nie można uzyskać informacji o bieżącym użytkowniku: %s\n"
+
+#: common.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
+msgstr "%s: nie można pobrać nazwy bieżącego użytkownika: %s\n"
+
+#: common.c:103 common.c:155
+msgid "Password: "
+msgstr "Hasło: "
+
+#: common.c:117
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: brak pamięci\n"
+
+#: common.c:144
+#, c-format
+msgid "%s: could not connect to database %s\n"
+msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych %s\n"
+
+#: common.c:166
+#, c-format
+msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
+msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych %s: %s"
+
+#: common.c:190 common.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: query failed: %s"
+msgstr "%s: zapytanie nie powiodło się: %s"
+
+#: common.c:192 common.c:220
+#, c-format
+msgid "%s: query was: %s\n"
+msgstr "%s: zapytanie brzmiało: %s\n"
+
+#: common.c:266
+#, c-format
+msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "pg_strdup: nie można powielić pustego wskazania (bład wewnętrzny)\n"
+
+#: common.c:272
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "brak pamięci\n"
+
+#. translator: abbreviation for "yes"
+#: common.c:283
+msgid "y"
+msgstr "t"
+
+#. translator: abbreviation for "no"
+#: common.c:285
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#: common.c:296
+#, c-format
+msgid "%s (%s/%s) "
+msgstr "%s (%s/%s) "
+
+#: common.c:317
+#, c-format
+msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
+msgstr "Wymagana jest odpowiedź \"%s\" lub \"%s\".\n"
+
+#: common.c:395 common.c:428
+#, c-format
+msgid "Cancel request sent\n"
+msgstr "Wysłano żądanie anulowania\n"
+
+#: common.c:397 common.c:430
+#, c-format
+msgid "Could not send cancel request: %s"
+msgstr "Nie udało się wysłać żądania anulowania: %s"
--- /dev/null
+# LANGUAGE message translation file for plperl
+# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-27 22:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-01 00:01+0200\n"
+"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
+"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
+
+#: plperl.c:362
+msgid ""
+"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
+msgstr ""
+"Jeśli prawda, zaufanych i niezaufanych kod Perl zostanie skompilowany w "
+"trybie ścisłym."
+
+#: plperl.c:376
+msgid ""
+"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
+msgstr "kod inicjujący Perl do wykonania gdy inicjowany jest interpreter Perl."
+
+#: plperl.c:398
+msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
+msgstr ""
+"kod inicjujący Perl do jednokrotnego wykonania gdy plperl jest użyty po raz "
+"pierwszy."
+
+#: plperl.c:406
+msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
+msgstr ""
+"kod inicjujący Perl do jednokrotnego wykonania gdy plperlu jest użyty po raz "
+"pierwszy."
+
+#: plperl.c:623 plperl.c:785 plperl.c:790 plperl.c:894 plperl.c:905
+#: plperl.c:946 plperl.c:967 plperl.c:1868 plperl.c:1963 plperl.c:2025
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: plperl.c:624
+#, c-format
+msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
+msgstr "podczas wykonania PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
+
+#: plperl.c:786
+#, c-format
+msgid "while parsing Perl initialization"
+msgstr "podczas przetwarzania inicjacji Perl"
+
+#: plperl.c:791
+#, c-format
+msgid "while running Perl initialization"
+msgstr "podczas wykonywania inicjacji Perl"
+
+#: plperl.c:895
+#, c-format
+msgid "while executing PLC_TRUSTED"
+msgstr "podczas wykonywania PLC_TRUSTED"
+
+#: plperl.c:906
+#, c-format
+msgid "while executing utf8fix"
+msgstr "podczas wykonywania utf8fix"
+
+#: plperl.c:947
+#, c-format
+msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
+msgstr "podczas wykonania plperl.on_plperl_init"
+
+#: plperl.c:968
+#, c-format
+msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
+msgstr "podczas wykonania plperl.on_plperlu_init"
+
+#: plperl.c:1014 plperl.c:1541
+#, c-format
+msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
+msgstr "hasz Perl zawiera nieistniejącą kolumnę \"%s\""
+
+#: plperl.c:1097
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)"
+
+#: plperl.c:1111
+#, c-format
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"wielowymiarowe tablice muszą mieć wyrażenia tablicowe z pasującymi wymiarami"
+
+#: plperl.c:1219
+#, c-format
+msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
+msgstr "funkcja PL/Perl musi zwracać referencję do hasza lub tablicy"
+
+#: plperl.c:1518
+#, c-format
+msgid "$_TD->{new} does not exist"
+msgstr "$_TD->{new} nie istnieje"
+
+#: plperl.c:1522
+#, c-format
+msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
+msgstr "$_TD->{new} nie jest referencją haszu"
+
+#: plperl.c:1745 plperl.c:2476
+#, c-format
+msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
+msgstr "funkcje PL/Perl nie mogą zwracać wartości typu %s"
+
+#: plperl.c:1758 plperl.c:2523
+#, c-format
+msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
+msgstr "funkcje PL/Perl nie obsługują typu %s"
+
+#: plperl.c:1872
+#, c-format
+msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
+msgstr "nie udało się pobrać wskazania CODE z kompilowanej funkcji \"%s\""
+
+#: plperl.c:2077
+#, c-format
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest "
+"to dopuszczalne"
+
+#: plperl.c:2121
+#, c-format
+msgid ""
+"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
+"return_next"
+msgstr ""
+"funkcja PL/Perl zwracająca zbiór rekordów musi zwracać tablicę lub użyć "
+"return_next"
+
+#: plperl.c:2150
+#, c-format
+msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
+msgstr ""
+"funkcja PL/Perl zwracająca wartości złożone musi wywołać zwracać referencję "
+"haszu"
+
+#: plperl.c:2159
+#, c-format
+msgid ""
+"function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr ""
+"funkcja zwracająca rekord w wywołaniu, które nie akceptuje typów złożonych"
+
+#: plperl.c:2273
+#, c-format
+msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
+msgstr "ignorowanie modyfikacji wiersza w wyzwalaczy DELETE"
+
+#: plperl.c:2281
+#, c-format
+msgid ""
+"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
+msgstr "funkcja wyzwalacza PL/Perl musi zwracać undef, \"SKIP\", lub \"MODIFY\""
+
+#: plperl.c:2407 plperl.c:2413
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "brak pamięci"
+
+#: plperl.c:2467
+#, c-format
+msgid "trigger functions can only be called as triggers"
+msgstr ""
+"funkcje wyzwalaczy nie mogą być wywoływane bezpośrednio, a jedynie przez "
+"wyzwalacze"
+
+#: plperl.c:2843
+#, c-format
+msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
+msgstr "nie można używać return_next w funkcji nie zwracającej grupy"
+
+#: plperl.c:2849
+#, c-format
+msgid ""
+"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
+"reference to hash"
+msgstr ""
+"funkcja PL/Perl zwracająca grupę wartości złożonych musi wywołać return_next "
+"z referencją haszu"
+
+#: plperl.c:3615
+#, c-format
+msgid "PL/Perl function \"%s\""
+msgstr "funkcja PL/Perl \"%s\""
+
+#: plperl.c:3627
+#, c-format
+msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
+msgstr "kompilacja funkcji PL/Perl \"%s\""
+
+#: plperl.c:3636
+#, c-format
+msgid "PL/Perl anonymous code block"
+msgstr "anonimowy blok kodu PL/Perl"
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
-#
+# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-07 20:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-28 22:36+0100\n"
-"Last-Translator: Wojciech Muła <wojciech_mula@poczta.onet.pl>\n"
-"Language-Team: \n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-23 20:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-27 23:57+0200\n"
+"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
+"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
-#: pl_comp.c:427 pl_handler.c:266
+#: pl_comp.c:428 pl_handler.c:266
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
msgstr "funkcje PL/pgSQL nie obsługują typu %s"
-#: pl_comp.c:506
+#: pl_comp.c:507
#, c-format
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "nie można określić, jaki typ zwraca funkcja polimorficzna \"%s\""
-#: pl_comp.c:536
+#: pl_comp.c:537
+#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr ""
"procedury wyzwalaczy nie mogą być wywoływane bezpośrednio, a jedynie przez "
"wyzwalacze"
-#: pl_comp.c:540 pl_handler.c:251
+#: pl_comp.c:541 pl_handler.c:251
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
msgstr "funkcje PL/pgSQL nie mogą zwracać wartości typu %s"
-#: pl_comp.c:583
+#: pl_comp.c:584
+#, c-format
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "funkcje wyzwalaczy nie mogą przyjmować żadnych argumentów"
-#: pl_comp.c:584
+#: pl_comp.c:585
+#, c-format
msgid ""
"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV "
"instead."
"Argumenty dla procedury wyzwalacza są umieszczane w zmiennych TG_NARGS oraz "
"TG_ARGV."
-#: pl_comp.c:912
+#: pl_comp.c:913
#, c-format
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr "kompilacja funkcji PL/pgSQL \"%s\", w wierszu %d"
-#: pl_comp.c:935
+#: pl_comp.c:936
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "nazwa argumentu \"%s\" użyta więcej niż raz"
-#: pl_comp.c:1045
+#: pl_comp.c:1046
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "nazwa kolumny \"%s\" jest niejednoznaczna"
-#: pl_comp.c:1047
+#: pl_comp.c:1048
+#, c-format
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "Nazwa może odnosić się do zmiennej PL/pgSQL albo kolumny tabeli."
-#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3862 pl_exec.c:4208 pl_exec.c:4294
-#: pl_exec.c:4385
+#: pl_comp.c:1228 pl_comp.c:1256 pl_exec.c:3922 pl_exec.c:4268 pl_exec.c:4354
+#: pl_exec.c:4445
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "rekord \"%s\" nie posiada pola \"%s\""
-#: pl_comp.c:1782
+#: pl_comp.c:1784
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "relacja \"%s\" nie istnieje"
-#: pl_comp.c:1814
-#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "relacja \"%s.%s\" nie istnieje"
-
-#: pl_comp.c:1896
+#: pl_comp.c:1893
#, c-format
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "zmienna \"%s\" jest psuedo-typu %s"
-#: pl_comp.c:1957
+#: pl_comp.c:1954
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a table"
msgstr "relacja \"%s\" nie jest tabelą"
-#: pl_comp.c:2117
+#: pl_comp.c:2114
#, fuzzy, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "typ \"%s\" jest jedynie powłoką"
-#: pl_comp.c:2190 pl_comp.c:2243
+#: pl_comp.c:2187 pl_comp.c:2240
#, c-format
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
msgstr "nieznana nazwa wyjątku \"%s\""
-#: pl_comp.c:2401
+#: pl_comp.c:2398
#, c-format
msgid ""
"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "nie można określić typu argumentu dla funkcji polimorficznej \"%s\""
-#: pl_exec.c:239 pl_exec.c:510
+#: pl_exec.c:243 pl_exec.c:514
#, fuzzy
msgid "during initialization of execution state"
-msgstr "podczas inicjalizacji ??? wykonywania zapytania"
+msgstr "podczas inicjacji stanu wykonania"
-#: pl_exec.c:246
+#: pl_exec.c:250
msgid "while storing call arguments into local variables"
msgstr "podczas przepisywania argumentów aktualnych do lokalnych zmiennych"
-#: pl_exec.c:301 pl_exec.c:667
+#: pl_exec.c:305 pl_exec.c:671
msgid "during function entry"
msgstr "podczas wchodzenia do funkcji"
-#: pl_exec.c:332 pl_exec.c:698
+#: pl_exec.c:336 pl_exec.c:702
+#, c-format
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
msgstr "instrukcja CONTINUE nie może być użyta poza pętlą"
-#: pl_exec.c:336
+#: pl_exec.c:340
+#, c-format
msgid "control reached end of function without RETURN"
msgstr "osiągnięto koniec funkcji, brakuje instrukcji RETURN"
-#: pl_exec.c:343
+#: pl_exec.c:347
msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "podczas rzutowania zwracanej wartości na typ wyniku funkcji"
-#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2591
+#: pl_exec.c:360 pl_exec.c:2629
+#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest "
"to dopuszczalne"
-#: pl_exec.c:394
+#: pl_exec.c:398
msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "został zwrócony rekord o niewłaściwym typie"
-#: pl_exec.c:452 pl_exec.c:706
+#: pl_exec.c:456 pl_exec.c:710
msgid "during function exit"
msgstr "podczas kończenie funkcji"
-#: pl_exec.c:702
+#: pl_exec.c:706
+#, c-format
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr "osiągnięto koniec funkcji wyzwalacza, brakuje instrukcji RETURN"
-#: pl_exec.c:711
+#: pl_exec.c:715
+#, c-format
msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "procedura wyzwalacza nie może zwracać zbioru rekordów"
-#: pl_exec.c:733
+#: pl_exec.c:737
msgid ""
"returned row structure does not match the structure of the triggering table"
msgstr ""
"struktura zwróconego rekord nie odpowiada strukturze tabeli dla której "
"wywołano wyzwalacz"
-#: pl_exec.c:796
+#: pl_exec.c:800
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s"
msgstr "funkcja PL/pgSQL \"%s\", wiersz %d %s"
-#: pl_exec.c:807
+#: pl_exec.c:811
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s"
msgstr "funkcja PL/pgSQL \"%s\" %s"
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:815
+#: pl_exec.c:819
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s"
msgstr "funkcja PL/pgSQL \"%s\", wiersz %d w %s"
-#: pl_exec.c:821
+#: pl_exec.c:825
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\""
msgstr "funkcja PL/pgSQL \"%s\""
-#: pl_exec.c:929
+#: pl_exec.c:933
msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "podczas inicjalizacji zmiennych lokalnych bloku instrukcji"
-#: pl_exec.c:971
+#: pl_exec.c:975
#, c-format
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
msgstr ""
"zmienna \"%s\" zadeklarowana jako NOT NULL nie może mieć wartości domyślnej "
"NULL"
-#: pl_exec.c:1021
+#: pl_exec.c:1025
msgid "during statement block entry"
msgstr "podczas wchodzenia do bloku instrukcji"
-#: pl_exec.c:1042
+#: pl_exec.c:1046
msgid "during statement block exit"
msgstr "podczas opuszczania bloku instrukcji"
-#: pl_exec.c:1085
+#: pl_exec.c:1089
msgid "during exception cleanup"
msgstr "podczas kończenia obsługi wyjątków"
-#: pl_exec.c:1570
+#: pl_exec.c:1436
+#, c-format
+msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
+msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS nie może być wykorzystane poza uchwytem wyjątku"
+
+#: pl_exec.c:1608
+#, c-format
msgid "case not found"
msgstr "etykieta instrukcji wyboru nie znaleziona"
-#: pl_exec.c:1571
+#: pl_exec.c:1609
+#, c-format
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
-msgstr "w wyrażeniu CASE brakuje ELSE"
+msgstr "W wyrażeniu CASE brakuje części ELSE."
-#: pl_exec.c:1725
+#: pl_exec.c:1763
+#, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "początkowa wartość dla pętli FOR nie może być NULL"
-#: pl_exec.c:1740
+#: pl_exec.c:1778
+#, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "końcowa wartość dla pętli FOR nie może być NULL"
-#: pl_exec.c:1757
+#: pl_exec.c:1795
+#, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "wartość wyrażenia BY w pętli FOR nie może być NULL"
-#: pl_exec.c:1763
+#: pl_exec.c:1801
+#, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "wartość wyrażenia BY w pętli FOR musi być większa od zera"
-#: pl_exec.c:1933 pl_exec.c:3395
+#: pl_exec.c:1971 pl_exec.c:3433
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "kursor \"%s\" jest już używany"
-#: pl_exec.c:1956 pl_exec.c:3457
+#: pl_exec.c:1994 pl_exec.c:3495
+#, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "podano argumenty dla kursora nie przyjmującego żadnych argumentów"
-#: pl_exec.c:1975 pl_exec.c:3476
+#: pl_exec.c:2013 pl_exec.c:3514
+#, c-format
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "parametry wymagane dla kursora"
-#: pl_exec.c:2063
+#: pl_exec.c:2101
+#, c-format
msgid "FOREACH expression must not be null"
msgstr "wyrażenie w instrukcji FOREACH nie może być NULL"
-#: pl_exec.c:2069
+#: pl_exec.c:2107
#, c-format
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
msgstr "typem wyrażenie w instrukcji FOREACH musi być tablica (array), nie %s"
-#: pl_exec.c:2086
+#: pl_exec.c:2124
#, c-format
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
msgstr "wymiar wycinka tablicy (%d) przekracza dopuszczalny zakres 0..%d"
-#: pl_exec.c:2113
+#: pl_exec.c:2151
+#, c-format
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
msgstr ""
"zmienna użyta w pętli FOREACH ... SLICE musi być typu tablicowego (array)"
-#: pl_exec.c:2117
+#: pl_exec.c:2155
+#, c-format
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
msgstr "zmienna użyta w pętli FOREACH nie może być typu tablicowego (array)"
-#: pl_exec.c:2375 gram.y:2844
+#: pl_exec.c:2413 gram.y:2929
+#, c-format
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr ""
"instrukcja RETURN NEXT nie może zostać użyta w funkcjach nie zwracających "
"zbioru rekordów"
-#: pl_exec.c:2399 pl_exec.c:2465
+#: pl_exec.c:2437 pl_exec.c:2503
+#, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "niewłaściwy typ wyniku w instrukcji RETURN NEXT"
-#: pl_exec.c:2421 pl_exec.c:3849 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4201 pl_exec.c:4268
-#: pl_exec.c:4287 pl_exec.c:4355 pl_exec.c:4378
+#: pl_exec.c:2459 pl_exec.c:3909 pl_exec.c:4226 pl_exec.c:4261 pl_exec.c:4328
+#: pl_exec.c:4347 pl_exec.c:4415 pl_exec.c:4438
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "struktura rekordu \"%s\" nie jest jeszcze znana"
-#: pl_exec.c:2423 pl_exec.c:3851 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4203 pl_exec.c:4270
-#: pl_exec.c:4289 pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4380
+#: pl_exec.c:2461 pl_exec.c:3911 pl_exec.c:4228 pl_exec.c:4263 pl_exec.c:4330
+#: pl_exec.c:4349 pl_exec.c:4417 pl_exec.c:4440
+#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr ""
-"Struktura jest nieokreślona dla niezainicjowanego rekordu abstrakcyjnego"
+"Struktura jest nieokreślona dla niezainicjowanego rekordu abstrakcyjnego."
-#: pl_exec.c:2427 pl_exec.c:2446
+#: pl_exec.c:2465 pl_exec.c:2484
+#, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "błędny typ rekordu w instrukcji RETURN NEXT"
-#: pl_exec.c:2488
+#: pl_exec.c:2526
+#, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "po RETURN NEXT musi pojawić się parametr"
-#: pl_exec.c:2519 gram.y:2903
+#: pl_exec.c:2557 gram.y:2988
+#, c-format
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr ""
"nie można używać instrukcji RETURN QUERY w funkcjach nie zwracających zbioru "
"rekordów"
-#: pl_exec.c:2539
+#: pl_exec.c:2577
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr ""
"typ rekordu zwracany przez zapytanie nie odpowiada typowi zwracanemu przez "
"funkcję"
-#: pl_exec.c:2637
+#: pl_exec.c:2675
+#, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr "RAISE bez argumentów jest dopuszczalne tylko w bloku obsługi wyjątków"
-#: pl_exec.c:2678
+#: pl_exec.c:2716
+#, c-format
msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "za mało argumentów dla instrukcji RAISE"
-#: pl_exec.c:2704
+#: pl_exec.c:2742
+#, c-format
msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "za dużo argumentów dla instrukcji RAISE"
-#: pl_exec.c:2724
+#: pl_exec.c:2762
+#, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "argument dla wyrażenia RAISE nie może być NULL"
-#: pl_exec.c:2734 pl_exec.c:2743 pl_exec.c:2751 pl_exec.c:2759
+#: pl_exec.c:2772 pl_exec.c:2781 pl_exec.c:2789 pl_exec.c:2797
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "argument dla instrukcji RAISE został już podany: %s"
-#: pl_exec.c:2795
+#: pl_exec.c:2833
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pl_exec.c:2945 pl_exec.c:3081 pl_exec.c:3260
+#: pl_exec.c:2983 pl_exec.c:3119 pl_exec.c:3298
+#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "instrukcja COPY nie jest obsługiwana w PL/pgSQL"
-#: pl_exec.c:2949 pl_exec.c:3085 pl_exec.c:3264
+#: pl_exec.c:2987 pl_exec.c:3123 pl_exec.c:3302
+#, c-format
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "nie można rozpocząć ani zakończyć transakcji w PL/pgSQL"
-#: pl_exec.c:2950 pl_exec.c:3086 pl_exec.c:3265
+#: pl_exec.c:2988 pl_exec.c:3124 pl_exec.c:3303
+#, c-format
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "Zamiast tego użyj bloku BEGIN wraz z klauzulą EXCEPTION."
-#: pl_exec.c:3109 pl_exec.c:3289
+#: pl_exec.c:3147 pl_exec.c:3327
+#, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO zostało użyte z zapytaniem, które nie zwraca danych"
-#: pl_exec.c:3129 pl_exec.c:3309
+#: pl_exec.c:3167 pl_exec.c:3347
+#, c-format
msgid "query returned no rows"
msgstr "zapytanie nie zwróciło żadnych wierszy"
-#: pl_exec.c:3138 pl_exec.c:3318
+#: pl_exec.c:3176 pl_exec.c:3356
+#, c-format
msgid "query returned more than one row"
msgstr "zapytanie zwróciło więcej niż jeden rekord"
-#: pl_exec.c:3152
+#: pl_exec.c:3190
+#, c-format
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "nie wskazano gdzie mają zostać zapisane wyniki zapytania"
-#: pl_exec.c:3153
+#: pl_exec.c:3191
+#, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr ""
"Jeśli wyniki zapytania nie są istotne, używaj instrukcji PERFOM zamiast "
"SELECT."
-#: pl_exec.c:3186 pl_exec.c:5929
+#: pl_exec.c:3224 pl_exec.c:5989
+#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "treść zapytania dla instrukcji EXECUTE ma wartość NULL"
-#: pl_exec.c:3251
+#: pl_exec.c:3289
+#, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "użycie SELECT ... INTO w instrukcji EXECUTE nie jest obsługiwane"
-#: pl_exec.c:3252
+#: pl_exec.c:3290
+#, c-format
msgid ""
"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
"instead."
msgstr ""
"Zamiast tego możesz użyć EXECUTE ... INTO lub EXECUTE CREATE TABLE ... AS."
-#: pl_exec.c:3540 pl_exec.c:3631
+#: pl_exec.c:3578 pl_exec.c:3669
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "zmienna kursorowa \"%s\" ma wartość NULL"
-#: pl_exec.c:3547 pl_exec.c:3638
+#: pl_exec.c:3585 pl_exec.c:3676
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje"
-#: pl_exec.c:3561
+#: pl_exec.c:3599
+#, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "względna lub bezwzględna pozycja kursora o wartości NULL"
-#: pl_exec.c:3702
+#: pl_exec.c:3762
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr ""
"zmienna \"%s\" została zadeklarowana jako NOT NULL, nie można przypisać "
"wartości NULL"
-#: pl_exec.c:3760
-#, fuzzy
+#: pl_exec.c:3820
+#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
-msgstr "nie można przypisać wartości skalarnej do zmiennej rekordowej"
+msgstr "nie można przypisać wartości niezłożonej do zmiennej rekordowej"
-#: pl_exec.c:3802
-#, fuzzy
+#: pl_exec.c:3862
+#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
-msgstr "nie można przypisać wartości skalarnej do zmiennej rekordowej"
+msgstr "nie można przypisać wartości niezłożonej do zmiennej rekordowej"
-#: pl_exec.c:3973
+#: pl_exec.c:4033
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)"
-#: pl_exec.c:3992
+#: pl_exec.c:4052
+#, c-format
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "indeksowanie jest możliwe jedynie dla obiektu typu tablicowego (array)"
-#: pl_exec.c:4015
+#: pl_exec.c:4075
+#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr ""
"w instrukcji przypisania do elementu tablicy (array) indeksem elementu nie "
"może być NULL"
-#: pl_exec.c:4493
+#: pl_exec.c:4553
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "zapytanie \"%s\" nie zwróciło żadnych danych"
-#: pl_exec.c:4501
+#: pl_exec.c:4561
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[1] "zapytanie \"%s\" zwróciło %d kolumny"
msgstr[2] "zapytanie \"%s\" zwróciło %d kolumn"
-#: pl_exec.c:4527
+#: pl_exec.c:4587
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "zapytanie \"%s\" zwróciło więcej niż jeden wiersz"
-#: pl_exec.c:4585
+#: pl_exec.c:4645
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "zapytanie \"%s\" nie jest kwerendą (SELECT)"
-#: gram.y:430
+#: gram.y:438
+#, c-format
msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
msgstr "etykieta bloku musi pojawić się przed częścią DECLARE, nie po niej"
-#: gram.y:450
-#, fuzzy, c-format
+#: gram.y:458
+#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
-msgstr "rzutowanie nie jest dostępne dla typu %s"
+msgstr "porównania nie są dostępne dla typu %s"
-#: gram.y:465
+#: gram.y:473
+#, c-format
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
msgstr "rekord nie może być zadeklarowany jako CONSTANT"
-#: gram.y:475
+#: gram.y:483
+#, c-format
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
msgstr "rekord nie może być zadeklarowany jako NOT NULL"
-#: gram.y:486
+#: gram.y:494
+#, c-format
msgid "default value for row or record variable is not supported"
msgstr ""
-"domyślna wartość dla rekordów (abstrakcyjnych oraz konkretnego typu) nie "
-"jest obsługiwana"
+"wartość domyślna dla zmiennych złożonych (rekordów abstrakcyjnych oraz "
+"konkretnego typu) nie jest obsługiwana"
-#: gram.y:631 gram.y:657
+#: gram.y:639 gram.y:665
#, c-format
msgid "variable \"%s\" does not exist"
msgstr "zmienna \"%s\" nie istnieje"
-#: gram.y:675 gram.y:688
+#: gram.y:683 gram.y:696
msgid "duplicate declaration"
msgstr "powtórzona deklaracja"
-#: gram.y:881
+#: gram.y:869
+#, c-format
+msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
+msgstr "element diagnostyczny %s nie jest dozwolony w GET STACKED DIAGNOSTICS"
+
+#: gram.y:882
+#, c-format
+msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
+msgstr "element diagnostyczny %s nie jest dozwolony w GET CURRENT DIAGNOSTICS"
+
+#: gram.y:959
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
msgstr "nieobsługiwany parametr dla instrukcji GET DIAGNOSTICS"
-#: gram.y:892 gram.y:3090
+#: gram.y:970 gram.y:3175
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
msgstr "\"%s\" nie jest zmienną skalarną"
-#: gram.y:1154 gram.y:1347
+#: gram.y:1232 gram.y:1425
+#, c-format
msgid ""
"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
"scalar variables"
msgstr ""
-"zmienna w pętli dla zapytań musi być rekordem (abstrakcyjnym lub konkretnego "
-"typu) albo listą zmiennych skalarnych"
+"zmienna w pętli dla zapytań musi być zmienną złożoną (rekordem abstrakcyjnym "
+"lub konkretnego typu) albo listą zmiennych skalarnych"
-#: gram.y:1188
+#: gram.y:1266
+#, c-format
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
msgstr ""
"w pętli FOR używającej kursorów dopuszczalna jest tylko jedna zmienna "
"iteracyjna"
-#: gram.y:1195
+#: gram.y:1273
+#, c-format
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
msgstr "w pętli FOR można używać jedynie ograniczonych kursorów"
-#: gram.y:1278
+#: gram.y:1356
+#, c-format
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
msgstr "w pętli FOR dla liczb całkowitych można używać jednej zmiennej"
-#: gram.y:1314
+#: gram.y:1392
+#, c-format
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
msgstr "nie można używać REVERSE w pętli FOR dla zapytań"
-#: gram.y:1461
+#: gram.y:1539
+#, c-format
msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
msgstr "zmienne używane w pętli FOREACH muszą zostać wcześniej zadeklarowana"
-#: gram.y:1513 gram.y:1550 gram.y:1598 gram.y:2540 gram.y:2621 gram.y:2732
-#: gram.y:3365
+#: gram.y:1591 gram.y:1628 gram.y:1676 gram.y:2625 gram.y:2706 gram.y:2817
+#: gram.y:3450
msgid "unexpected end of function definition"
msgstr "nieoczekiwany koniec definicji funkcji"
-#: gram.y:1618 gram.y:1642 gram.y:1654 gram.y:1661 gram.y:1750 gram.y:1758
-#: gram.y:1772 gram.y:1867 gram.y:2048 gram.y:2127 gram.y:2242 gram.y:2821
-#: gram.y:2885 gram.y:3325 gram.y:3346
+#: gram.y:1696 gram.y:1720 gram.y:1732 gram.y:1739 gram.y:1828 gram.y:1836
+#: gram.y:1850 gram.y:1945 gram.y:2126 gram.y:2205 gram.y:2327 gram.y:2906
+#: gram.y:2970 gram.y:3410 gram.y:3431
msgid "syntax error"
msgstr "błąd składni"
-#: gram.y:1646 gram.y:1648 gram.y:2052 gram.y:2054
+#: gram.y:1724 gram.y:1726 gram.y:2130 gram.y:2132
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "błędny kod SQLSTATE"
-#: gram.y:1814
+#: gram.y:1892
msgid "syntax error, expected \"FOR\""
msgstr "błąd składniowy, spodziewano się \"FOR\""
-#: gram.y:1876
+#: gram.y:1954
+#, c-format
msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
msgstr "instrukcja FETCH nie może zwracać wielu wierszy"
-#: gram.y:1932
-#, fuzzy
+#: gram.y:2010
+#, c-format
msgid "cursor variable must be a simple variable"
msgstr "zmienna kursorowa musi być zmienną prostą"
-#: gram.y:1938
+#: gram.y:2016
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
msgstr "zmienna \"%s\" musi być typu cursor lub refcursor"
-#: gram.y:2106
+#: gram.y:2184
msgid "label does not exist"
msgstr "etykieta nie istnieje"
-#: gram.y:2213 gram.y:2224
+#: gram.y:2298 gram.y:2309
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a known variable"
msgstr "\"%s\" nie jest zmienną"
-#: gram.y:2326 gram.y:2336 gram.y:2464
+#: gram.y:2411 gram.y:2421 gram.y:2549
msgid "mismatched parentheses"
msgstr "niepasujące nawiasy"
-#: gram.y:2340
+#: gram.y:2425
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
msgstr "brakuje \"%s\" na końcu wyrażenia SQL"
-#: gram.y:2346
+#: gram.y:2431
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
msgstr "brakuje \"%s\" na końcu instrukcji SQL"
-#: gram.y:2363
+#: gram.y:2448
msgid "missing expression"
msgstr "brakuje wyrażenia"
-#: gram.y:2365
+#: gram.y:2450
msgid "missing SQL statement"
msgstr "brakuje instrukcji SQL"
-#: gram.y:2466
+#: gram.y:2551
msgid "incomplete data type declaration"
msgstr "deklaracja typu abstrakcyjnego"
-#: gram.y:2489
+#: gram.y:2574
msgid "missing data type declaration"
msgstr "brakująca deklaracja typu"
-#: gram.y:2545
+#: gram.y:2630
msgid "INTO specified more than once"
msgstr "INTO użyte więcej niż raz"
-#: gram.y:2713
+#: gram.y:2798
msgid "expected FROM or IN"
-msgstr "spodziewano się \"FROM\" lub \"IN\""
+msgstr "spodziewano się FROM lub IN"
-#: gram.y:2773
+#: gram.y:2858
+#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
msgstr ""
"instrukcja RETURN nie może mieć parametru w funkcjach zwracających zbiory "
"rekordów (SETOF ...)"
-#: gram.y:2774
+#: gram.y:2859
+#, c-format
msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
msgstr "Użyj RETURN NEXT lub RETURN QUERY."
-#: gram.y:2782
+#: gram.y:2867
+#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr ""
"instrukcja RETURN nie może mieć parametrów w funkcji posiadającej argumenty "
"wyjściowe (OUT, INOUT)"
-#: gram.y:2791
+#: gram.y:2876
+#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
msgstr ""
"instrukcja RETURN nie może mieć parametru w funkcji, która nic nie zwraca"
-#: gram.y:2809 gram.y:2816
+#: gram.y:2894 gram.y:2901
+#, c-format
msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
msgstr ""
"w funkcji zwracającej zbiory rekordów parametrem instrukcji RETURN musi być "
"rekord (abstrakcyjny lub konkretnego typu)"
-#: gram.y:2858
+#: gram.y:2943
+#, c-format
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr ""
"instrukcja RETURN NEXT nie może mieć parametrów w funkcji posiadające "
"argumenty wyjściowe (OUT, INOUT)"
-#: gram.y:2873 gram.y:2880
+#: gram.y:2958 gram.y:2965
+#, c-format
msgid ""
"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
msgstr ""
"w funkcji zwracającej rekord parametrem instrukcji RETURN NEXT musi również "
"być rekord"
-#: gram.y:2959
+#: gram.y:3044
#, c-format
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
msgstr "\"%s\" zadeklarowano jako CONSTANT"
-#: gram.y:3021 gram.y:3033
+#: gram.y:3106 gram.y:3118
+#, c-format
msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
msgstr ""
"zmienna rekordowa nie może być celem w wyrażeniu INTO określonym dla więcej "
"niż jednego argumentu"
-#: gram.y:3078
+#: gram.y:3163
+#, c-format
msgid "too many INTO variables specified"
msgstr "po INTO podano za dużo zmiennych"
-#: gram.y:3286
+#: gram.y:3371
#, c-format
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
msgstr "etykieta \"%s\" podana na końcu bloku, który nie posiada etykiety"
-#: gram.y:3293
+#: gram.y:3378
#, c-format
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
msgstr "etykieta końcowa \"%s\" jest inna niż etykieta bloku \"%s\""
-#: gram.y:3320
+#: gram.y:3405
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
msgstr "kursor \"%s\" nie przyjmuje parametrów"
-#: gram.y:3334
+#: gram.y:3419
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
msgstr "kursor \"%s\" przyjmuje parametry"
-#: gram.y:3382
+#: gram.y:3467
msgid "unrecognized RAISE statement option"
msgstr "nieznany parametr dla instrukcji RAISE"
-#: gram.y:3386
+#: gram.y:3471
msgid "syntax error, expected \"=\""
msgstr "błąd składniowy, spodziewano się \"=\""
msgstr "pętla FOR po rekordach z zapytania SELECT"
#: pl_funcs.c:234
-#, fuzzy
msgid "FOR over cursor"
-msgstr "pętla FOR po wartościach kursora"
+msgstr "pętla FOR względem kursora"
#: pl_funcs.c:236
msgid "FOREACH over array"
"kolumn tabel."
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:467
+#: pl_scanner.c:474
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s na końcu danych wejściowych"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:483
+#: pl_scanner.c:490
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s w lub pobliżu \"%s\""
+
+#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+#~ msgstr "relacja \"%s.%s\" nie istnieje"
--- /dev/null
+# LANGUAGE message translation file for plpython
+# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-27 22:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-01 22:37+0200\n"
+"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
+"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
+
+#: plpython.c:515
+#, c-format
+msgid "PL/Python function \"%s\""
+msgstr "funkcja PL/Python \"%s\""
+
+#: plpython.c:522
+#, c-format
+msgid "PL/Python anonymous code block"
+msgstr "anonimowy blok kodu PL/Python"
+
+#: plpython.c:529
+#, c-format
+msgid "while modifying trigger row"
+msgstr "podczas modyfikowania wiersza wyzwalacza"
+
+#: plpython.c:536
+#, c-format
+msgid "while creating return value"
+msgstr "podczas tworzenia wartości zwracanej"
+
+#: plpython.c:747 plpython.c:773
+#, c-format
+msgid "unexpected return value from trigger procedure"
+msgstr "nieoczekiwana wartość zwracana przez procedury wyzwalacza"
+
+#: plpython.c:748
+#, c-format
+msgid "Expected None or a string."
+msgstr "Oczekiwano None lub ciąg znaków."
+
+#: plpython.c:763
+#, c-format
+msgid ""
+"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
+msgstr ""
+"funkcja wyzwalacza PL/Python zwróciła \"MODIFY\" w wyzwalaczu DELETE -- "
+"zignorowano"
+
+#: plpython.c:774
+#, c-format
+msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
+msgstr "Oczekiwano None, \"OK\", \"SKIP\", lub \"MODIFY\"."
+
+#: plpython.c:826
+#, c-format
+msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
+msgstr "usunięto TD[\"new\"], nie można usunąć wiersza"
+
+#: plpython.c:829
+#, c-format
+msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
+msgstr "TD[\"new\"] nie jest słownikiem"
+
+#: plpython.c:853
+#, c-format
+msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
+msgstr ""
+"klucz słownika TD[\"new\"] na pozycji porządkowej %d nie jest ciągiem znaków"
+
+#: plpython.c:859
+#, c-format
+msgid ""
+"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
+"row"
+msgstr ""
+"klucz \"%s\" znaleziony w TD[\"new\"] nie istnieje jako kolumna w wierszu "
+"obsługiwanym przez wyzwalacz"
+
+#: plpython.c:955
+#, c-format
+msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
+msgstr ""
+"nie można utworzyć nowego słownika w czasie tworzenia argumentów wyzwalacza"
+
+#: plpython.c:1162
+#, c-format
+msgid "unsupported set function return mode"
+msgstr "nieobsługiwany tryb zwracania przez funkcję grupy"
+
+#: plpython.c:1163
+#, c-format
+msgid ""
+"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
+msgstr ""
+"funkcja zwracająca grupę PL/obsługuje tylko zwracanie jednej wartości w "
+"wywołaniu."
+
+#: plpython.c:1175
+#, c-format
+msgid "returned object cannot be iterated"
+msgstr "zwrócony obiekt nie może być przeiterowany"
+
+#: plpython.c:1176
+#, c-format
+msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
+msgstr "funkcje PL/Python zwracające grupę muszą zwracać iterowalny obiekt."
+
+#: plpython.c:1201
+#, c-format
+msgid "error fetching next item from iterator"
+msgstr "błąd pobierania następnego elementu z iteratora"
+
+#: plpython.c:1236
+#, c-format
+msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
+msgstr "funkcja PL/Python zwracająca typ \"void\" nie zwróciła wartości None"
+
+#: plpython.c:1327
+#, c-format
+msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
+msgstr "wymuszone przerywanie podtransaction, która nie została zakończona"
+
+#: plpython.c:1443
+#, c-format
+msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
+msgstr "nie powiodło się PyList_SetItem() podczas ustawiania argumentów"
+
+#: plpython.c:1447
+#, c-format
+msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
+msgstr "nie powiodło się PyDict_SetItemString() podczas ustawiania argumentów"
+
+#: plpython.c:1459
+#, c-format
+msgid ""
+"function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr ""
+"funkcja zwracająca rekord w wywołaniu, które nie akceptuje typów złożonych"
+
+#: plpython.c:1693
+#, c-format
+msgid "trigger functions can only be called as triggers"
+msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze"
+
+#: plpython.c:1698 plpython.c:2171
+#, c-format
+msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
+msgstr "funkcje PL/Python nie mogą zwracać wartości typu %s"
+
+#: plpython.c:1780
+#, c-format
+msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
+msgstr "funkcje PL/Python nie obsługują typu %s"
+
+#: plpython.c:1876
+#, c-format
+msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
+msgstr "nie powiodła się kompilacja funkcji PL/Python \"%s\""
+
+#: plpython.c:1879
+#, c-format
+msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
+msgstr "nie udało się skompilować anonimowego bloku kodu PL/Python"
+
+#: plpython.c:2173
+#, c-format
+msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
+msgstr "PL/Python nie obsługuje konwersji typów wierszowych na tablice."
+
+#: plpython.c:2382
+#, c-format
+msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
+msgstr "nie można skonwertować tablicy wielowymiarowej na listę Python"
+
+#: plpython.c:2383
+#, c-format
+msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
+msgstr "PL/Python obsługuje tylko jednowymiarowe tablice."
+
+#: plpython.c:2422
+#, c-format
+msgid "could not create new dictionary"
+msgstr "nie można utworzyć nowego słownika"
+
+#: plpython.c:2517
+#, c-format
+msgid "could not create bytes representation of Python object"
+msgstr "nie można utworzyć reprezentacji bajtowej obiektu Python"
+
+#: plpython.c:2615
+#, c-format
+msgid "could not create string representation of Python object"
+msgstr "nie można utworzyć reprezentacji znakowej obiektu Python"
+
+#: plpython.c:2626
+#, c-format
+msgid ""
+"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
+"appears to contain null bytes"
+msgstr ""
+"nie można zmienić obiektu Python na cstring: reprezentacja ciągu znaków "
+"Python wydaje się zawierać puste bajty"
+
+#: plpython.c:2660
+#, c-format
+msgid ""
+"return value of function with array return type is not a Python sequence"
+msgstr ""
+"wartość zwrócona przez funkcję zwracającą tablicę nie jest sekwencją Python"
+
+#: plpython.c:2740
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" not found in mapping"
+msgstr "nie odnaleziono klucza \"%s\" w mapowaniu"
+
+#: plpython.c:2741
+#, c-format
+msgid ""
+"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
+"named after the column."
+msgstr ""
+"Aby zwrócić null w kolumnie, dodaj wartość None do mapowania z kluczem "
+"nazwanym wedle kolumny."
+
+#: plpython.c:2789
+#, c-format
+msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
+msgstr "długość zwróconej sekwencji nie jest równa liczbie kolumn w wierszu"
+
+#: plpython.c:2897
+#, c-format
+msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
+msgstr "atrybut \"%s\" nie istnieje w obiekcie Python"
+
+#: plpython.c:2898
+#, c-format
+msgid ""
+"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
+"after column with value None."
+msgstr ""
+"Aby zwrócić null w kolumnie, niech zwrócony obiekt posiada atrybut nazwany "
+"wedle kolumny z wartością None."
+
+#: plpython.c:3217
+#, c-format
+msgid "plan.status takes no arguments"
+msgstr "plan.status nie przyjmuje żadnych argumentów"
+
+#: plpython.c:3341
+#, c-format
+msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
+msgstr "drugi argument plpy.prepare musi być sekwencją"
+
+#: plpython.c:3391
+#, c-format
+msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
+msgstr ""
+"plpy.prepare: nazwa typu na pozycji porządkowej %d nie jest ciągiem znaków"
+
+#: plpython.c:3423
+#, c-format
+msgid "plpy.prepare does not support composite types"
+msgstr "plpy.prepare nie obsługuje typów złożonych"
+
+#: plpython.c:3513
+#, c-format
+msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
+msgstr "plpy.execute oczekuje kwerendy lub planu"
+
+#: plpython.c:3532
+#, c-format
+msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
+msgstr "plpy.execute przyjmuje sekwencję jako drugi argument"
+
+#: plpython.c:3548
+#, c-format
+msgid "could not execute plan"
+msgstr "nie można wykonać planu"
+
+#: plpython.c:3551
+#, c-format
+msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
+msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
+msgstr[0] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentem, mamy %d: %s"
+msgstr[1] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentami, mamy %d: %s"
+msgstr[2] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentami, mamy %d: %s"
+
+#: plpython.c:3693
+#, c-format
+msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
+msgstr "nie powiódł się SPI_execute_plan: %s"
+
+#: plpython.c:3771
+#, c-format
+msgid "SPI_execute failed: %s"
+msgstr "nie powiódł się SPI_execute: %s"
+
+#: plpython.c:3826
+#, c-format
+msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
+msgstr "nierozpoznany błąd w PLy_spi_execute_fetch_result"
+
+#: plpython.c:3888
+#, c-format
+msgid "this subtransaction has already been entered"
+msgstr "ta podtransakcja już została wprowadzona"
+
+#: plpython.c:3894 plpython.c:3946
+#, c-format
+msgid "this subtransaction has already been exited"
+msgstr "ta podtransakcja już została zakończona"
+
+#: plpython.c:3940
+#, c-format
+msgid "this subtransaction has not been entered"
+msgstr "ta podtransakcja nie została wprowadzona"
+
+#: plpython.c:3952
+#, c-format
+msgid "there is no subtransaction to exit from"
+msgstr "brak podtransakcji by z niej wyjść"
+
+#: plpython.c:4034
+#, c-format
+msgid "could not add the spiexceptions module"
+msgstr "nie udało się dodać modułu spiexceptions"
+
+#: plpython.c:4117
+#, c-format
+msgid "Python major version mismatch in session"
+msgstr "niezgodna wersja główna Python w sesji"
+
+#: plpython.c:4118
+#, c-format
+msgid ""
+"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
+"attempting to use Python major version %d."
+msgstr ""
+"Ta sesja używała poprzednio Python w głównej wersji %d, teraz próbuje użyć "
+"Python w głównej wersji %d."
+
+#: plpython.c:4120
+#, c-format
+msgid "Start a new session to use a different Python major version."
+msgstr "Uruchom nową sesję aby użyć innej głównej wersji Python."
+
+#: plpython.c:4135
+#, c-format
+msgid "untrapped error in initialization"
+msgstr "niewyłapany błąd w inicjacji"
+
+#: plpython.c:4163
+#, c-format
+msgid "could not import \"__main__\" module"
+msgstr "nie udało się zaimportować modułu \"__main__\""
+
+#: plpython.c:4170
+#, c-format
+msgid "could not initialize globals"
+msgstr "nie można zainicjować zmiennych globalnych"
+
+#: plpython.c:4285
+msgid "could not parse error message in plpy.elog"
+msgstr "nie można przetworzyć komunikatu błędu w plpy.elog"
+
+#: plpython.c:4309 plpython.c:4541 plpython.c:4542
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: plpython.c:4896
+#, c-format
+msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
+msgstr ""
+"nie można zmienić obiektu unikodowego Python na kodowanie serwera PostgreSQL"
--- /dev/null
+# LANGUAGE message translation file for pltcl
+# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-27 22:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-01 22:42+0200\n"
+"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
+"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
+
+#: pltcl.c:1150
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pltcl.c:1151
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"in PL/Tcl function \"%s\""
+msgstr ""
+"%s\n"
+"w funkcji PL/Tcl \"%s\""
+
+#: pltcl.c:1255 pltcl.c:1262
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "brak pamięci"
+
+#: pltcl.c:1309
+#, c-format
+msgid "trigger functions can only be called as triggers"
+msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze"
+
+#: pltcl.c:1318
+#, c-format
+msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
+msgstr "funkcje PL/Perl nie mogą zwracać wartości typu %s"
+
+#: pltcl.c:1330
+#, c-format
+msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
+msgstr "funkcje PL/Tcl nie mogą zwracać wartości złożonych"
+
+#: pltcl.c:1369
+#, c-format
+msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
+msgstr "funkcje PL/Tcl nie akceptują typu %s"
--- /dev/null
+# LANGUAGE message translation file for psql
+# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
+# None <None>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-27 22:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-03 17:48+0200\n"
+"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
+"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
+
+#: command.c:113
+#, c-format
+msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
+msgstr "Niepoprawne polecenie \\%s. Spróbuj \\? by uzyskać pomoc.\n"
+
+#: command.c:115
+#, c-format
+msgid "invalid command \\%s\n"
+msgstr "niepoprawne polecenie \\%s\n"
+
+#: command.c:126
+#, c-format
+msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
+msgstr "\\%s: nadmiarowy argument \"%s\" zignorowany\n"
+
+#: command.c:268
+#, c-format
+msgid "could not get home directory: %s\n"
+msgstr "nie można pobrać folderu domowego: %s\n"
+
+#: command.c:284
+#, c-format
+msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
+msgstr "\\%s: nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s\n"
+
+#: command.c:305 common.c:493 common.c:773
+#, c-format
+msgid "You are currently not connected to a database.\n"
+msgstr "Nie jesteś obecnie połączony do bazy danych.\n"
+
+#: command.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at "
+"port \"%s\".\n"
+msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" przez "
+"gniazdo w \"%s\" port \"%s\".\n"
+
+#: command.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port "
+"\"%s\".\n"
+msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" na "
+"serwerze \"%s\" port \"%s\".\n"
+
+#: command.c:339 common.c:940
+#, c-format
+msgid "Time: %.3f ms\n"
+msgstr "Czas: %.3f ms\n"
+
+#: command.c:524 command.c:588 command.c:1290
+#, c-format
+msgid "no query buffer\n"
+msgstr "brak bufora zapytania\n"
+
+#: command.c:557 command.c:2534
+#, c-format
+msgid "invalid line number: %s\n"
+msgstr "nieprawidłowy numer linii: %s\n"
+
+#: command.c:662
+msgid "No changes"
+msgstr "Bez zmian"
+
+#: command.c:716
+#, c-format
+msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa kodowania lub nie znaleziono procedury konwersji\n"
+
+#: command.c:796 command.c:834 command.c:848 command.c:865 command.c:969
+#: command.c:1019 command.c:1270 command.c:1301
+#, c-format
+msgid "\\%s: missing required argument\n"
+msgstr "\\%s: brakujący wymagany argument\n"
+
+#: command.c:897
+msgid "Query buffer is empty."
+msgstr "Bufor zapytania jest pusty."
+
+#: command.c:907
+msgid "Enter new password: "
+msgstr "Wprowadź nowe hasło: "
+
+#: command.c:908
+msgid "Enter it again: "
+msgstr "Powtórz podane hasło: "
+
+#: command.c:912
+#, c-format
+msgid "Passwords didn't match.\n"
+msgstr "Podane hasła różnią się.\n"
+
+#: command.c:930
+#, c-format
+msgid "Password encryption failed.\n"
+msgstr "Nie udało się zaszyfrować hasła.\n"
+
+#: command.c:998 command.c:1099 command.c:1275
+#, c-format
+msgid "\\%s: error while setting variable\n"
+msgstr "\\%s: błąd podczas ustawiania zmiennej\n"
+
+#: command.c:1039
+msgid "Query buffer reset (cleared)."
+msgstr "Reset bufora zapytania (wyczyszczony)."
+
+#: command.c:1052
+#, c-format
+msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
+msgstr "Zapisano historię do pliku \"%s/%s\".\n"
+
+#: command.c:1090 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209
+#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "brak pamięci\n"
+
+#: command.c:1120
+#, c-format
+msgid "function name is required\n"
+msgstr "wymagana jest nazwa funkcji\n"
+
+#: command.c:1255
+msgid "Timing is on."
+msgstr "Timing włączony."
+
+#: command.c:1257
+msgid "Timing is off."
+msgstr "Timing wyłączony."
+
+#: command.c:1318 command.c:1338 command.c:1900 command.c:1907 command.c:1916
+#: command.c:1926 command.c:1935 command.c:1949 command.c:1966 command.c:2026
+#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#: command.c:1420 startup.c:159
+msgid "Password: "
+msgstr "Hasło: "
+
+#: command.c:1427 startup.c:162 startup.c:164
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr "Hasło użytkownika %s: "
+
+#: command.c:1546 command.c:2568 common.c:183 common.c:460 common.c:525
+#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: command.c:1550
+msgid "Previous connection kept\n"
+msgstr "Poprzednie połączenie zachowane\n"
+
+#: command.c:1554
+#, c-format
+msgid "\\connect: %s"
+msgstr "\\połacz: %s"
+
+#: command.c:1587
+#, c-format
+msgid ""
+"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
+"at port \"%s\".\n"
+msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" przez "
+"gniazdo na \"%s\" port \"%s\".\n"
+
+#: command.c:1590
+#, c-format
+msgid ""
+"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
+"port \"%s\".\n"
+msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" na "
+"serwerze \"%s\" port \"%s\".\n"
+
+#: command.c:1594
+#, c-format
+msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
+msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\".\n"
+
+#: command.c:1628
+#, c-format
+msgid "%s (%s, server %s)\n"
+msgstr "%s (%s, serwer %s)\n"
+
+#: command.c:1636
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
+" Some psql features might not work.\n"
+msgstr ""
+"OSTRZEŻENIE: %s wersja %d.%d, wersja serwera %d.%d.\n"
+" Niektóre cechy psql mogą nie działać.\n"
+
+#: command.c:1666
+#, c-format
+msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n"
+msgstr "Połączenie SSL (szyfr: %s, bity: %d)\n"
+
+#: command.c:1676
+#, c-format
+msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
+msgstr "Połaczenie SSL (nieznany szyfr)\n"
+
+#: command.c:1697
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
+" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n"
+" page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
+msgstr ""
+"OSTRZEŻENIE: strona kodowa konsoli (%u) jest różna od kodowania Windows (%u)\n"
+" 8-bitowe znaki mogą nie wyglądać poprawnie. Przejrzyj odnośną\n"
+" stronę \"Notes for Windows users\" by poznać szczegóły.\n"
+
+#: command.c:1781
+#, c-format
+msgid ""
+"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
+"line number\n"
+msgstr "musi być ustawiona zmienna środowiskowa PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG by "
+"wskazać numer linii\n"
+
+#: command.c:1818
+#, c-format
+msgid "could not start editor \"%s\"\n"
+msgstr "nie można uruchomić edytora \"%s\"\n"
+
+#: command.c:1820
+#, c-format
+msgid "could not start /bin/sh\n"
+msgstr "nie można uruchomić /bin/sh\n"
+
+#: command.c:1858
+#, c-format
+msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
+msgstr "nie można utworzyć katalogu tymczasowego: %s\n"
+
+#: command.c:1885
+#, c-format
+msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego \"%s\": %s\n"
+
+#: command.c:2137
+#, c-format
+msgid ""
+"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
+"ms\n"
+msgstr "\\pset: dostępnymi formatami są unaligned, aligned, wrapped, html, latex, "
+"troff-ms\n"
+
+#: command.c:2142
+#, c-format
+msgid "Output format is %s.\n"
+msgstr "Format wyjścia to %s.\n"
+
+#: command.c:2158
+#, c-format
+msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
+msgstr "\\pset: dostępne style linii to ascii, old-ascii, unicode\n"
+
+#: command.c:2163
+#, c-format
+msgid "Line style is %s.\n"
+msgstr "Styl linii to %s.\n"
+
+#: command.c:2174
+#, c-format
+msgid "Border style is %d.\n"
+msgstr "Styl obramowania to %d.\n"
+
+#: command.c:2186
+#, c-format
+msgid "Expanded display is on.\n"
+msgstr "Rozszerzone wyświetlanie jest włączone.\n"
+
+#: command.c:2187
+#, c-format
+msgid "Expanded display is off.\n"
+msgstr "Rozszerzone wyświetlanie jest wyłączone.\n"
+
+#: command.c:2200
+msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
+msgstr "Wyświetlanie dostosowanego do lokalizacji wyjścia numerycznego."
+
+#: command.c:2202
+msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
+msgstr "Dostosowane do lokalizacji wyświetlanie liczb jest wyłączone."
+
+#: command.c:2215
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Null display is \"%s\".\n"
+msgstr "wyświetlanie Null jako \"%s\".\n"
+
+#: command.c:2227
+#, c-format
+msgid "Field separator is \"%s\".\n"
+msgstr "Separatorem pól jest \"%s\".\n"
+
+#: command.c:2241
+#, c-format
+msgid "Record separator is <newline>."
+msgstr "Separatorem rekordów jest <nowalinia>."
+
+#: command.c:2243
+#, c-format
+msgid "Record separator is \"%s\".\n"
+msgstr "Separatorem rekordów jest \"%s\".\n"
+
+#: command.c:2257
+msgid "Showing only tuples."
+msgstr "Pokazywanie tylko krotek."
+
+#: command.c:2259
+msgid "Tuples only is off."
+msgstr "Tylko krotki wyłączone."
+
+#: command.c:2275
+#, c-format
+msgid "Title is \"%s\".\n"
+msgstr "Tytuł to \"%s\".\n"
+
+#: command.c:2277
+#, c-format
+msgid "Title is unset.\n"
+msgstr "Tytuł nie jest ustawiony.\n"
+
+#: command.c:2293
+#, c-format
+msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
+msgstr "Atrybut tabeli to \"%s\".\n"
+
+#: command.c:2295
+#, c-format
+msgid "Table attributes unset.\n"
+msgstr "Atrybuty tabeli nie są ustawione.\n"
+
+#: command.c:2316
+msgid "Pager is used for long output."
+msgstr "Stronicowanie jest używane dla długiego wyjścia."
+
+#: command.c:2318
+msgid "Pager is always used."
+msgstr "Stronicowanie zawsze uzywane."
+
+#: command.c:2320
+msgid "Pager usage is off."
+msgstr "Stronicowanie nigdy nie używane."
+
+#: command.c:2334
+msgid "Default footer is on."
+msgstr "Domyślna stopka jest włączona."
+
+#: command.c:2336
+msgid "Default footer is off."
+msgstr "Domyślna stopka jest wyłączona."
+
+#: command.c:2347
+#, c-format
+msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
+msgstr "Docelowa szerokość \"zawijanego\" formatu to %d.\n"
+
+#: command.c:2352
+#, c-format
+msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
+msgstr "\\pset: nieznana opcja: %s\n"
+
+#: command.c:2406
+#, c-format
+msgid "\\!: failed\n"
+msgstr "\\!: niepowodzenie\n"
+
+#: common.c:45
+#, c-format
+msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "%s: pg_strdup: nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n"
+
+#: common.c:343
+#, c-format
+msgid "connection to server was lost\n"
+msgstr "utracono połączenie z serwerem\n"
+
+#: common.c:347
+msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
+msgstr "Połączenie z serwerem zostało przerwane. Próba resetu: "
+
+#: common.c:352
+msgid "Failed.\n"
+msgstr "Nieudane.\n"
+
+#: common.c:359
+msgid "Succeeded.\n"
+msgstr "Udane.\n"
+
+#: common.c:499 common.c:506 common.c:799
+#, c-format
+msgid ""
+"********* QUERY **********\n"
+"%s\n"
+"**************************\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"********* ZAPYTANIE **********\n"
+"%s\n"
+"******************************\n"
+"\n"
+
+#: common.c:560
+#, c-format
+msgid ""
+"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server "
+"process with PID %d.\n"
+msgstr "Asynchroniczne powiadomienie \"%s\" o rozmiarze \"%s\" otrzymano z procesu "
+"serwera PID %d.\n"
+
+#: common.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
+msgstr "Asynchroniczne powiadomienie \"%s\" otrzymano z procesu serwera PID %d.\n"
+
+#: common.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"***(Single step mode: verify command)"
+"*******************************************\n"
+"%s\n"
+"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
+"********************\n"
+msgstr ""
+"***(Tryb jednokrokowy: sprawdzenie "
+"polecenia)***********************************\n"
+"%s\n"
+"***(wciśnij enter by iść dalej mub x i enter by "
+"anulować)***********************\n"
+
+#: common.c:832
+#, c-format
+msgid ""
+"The server (version %d.%d) does not support savepoints for "
+"ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje punktów zapisu dla ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+
+#: copy.c:96
+#, c-format
+msgid "\\copy: arguments required\n"
+msgstr "\\copy: wymagane są argumenty\n"
+
+#: copy.c:228
+#, c-format
+msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
+msgstr "\\copy: błąd analizy przy \"%s\"\n"
+
+#: copy.c:230
+#, c-format
+msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
+msgstr "\\copy: błąd analizy na końcu linii\n"
+
+#: copy.c:294
+#, c-format
+msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
+msgstr "%s: nie można kopiować z/do folderu\n"
+
+#: copy.c:331
+#, c-format
+msgid "\\copy: %s"
+msgstr "\\copy: %s"
+
+#: copy.c:335 copy.c:349
+#, c-format
+msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
+msgstr "\\copy: nieoczekiwana odpowiedź (%d)\n"
+
+#: copy.c:353
+msgid "trying to exit copy mode"
+msgstr "próba wyjścia z trybu kopiowanie"
+
+#: copy.c:407 copy.c:417
+#, c-format
+msgid "could not write COPY data: %s\n"
+msgstr "nie można zapisać danych COPY: %s\n"
+
+#: copy.c:424
+#, c-format
+msgid "COPY data transfer failed: %s"
+msgstr "transfer danych COPY nie powiódł się: %s"
+
+#: copy.c:472
+msgid "canceled by user"
+msgstr "anulowane przez użytkownika"
+
+#: copy.c:487
+msgid ""
+"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
+"End with a backslash and a period on a line by itself."
+msgstr ""
+"Wprowadź dane do skopiowania poprzedzone nową linią.\n"
+"Zakończ linią zawierająca tylko odwróconym ukośnikiem i spację."
+
+#: copy.c:600
+msgid "aborted because of read failure"
+msgstr "przerwane na skutek nieudanego odczytu"
+
+#: help.c:48
+msgid "on"
+msgstr "włączone"
+
+#: help.c:48
+msgid "off"
+msgstr "wyłączone"
+
+#: help.c:70
+#, c-format
+msgid "could not get current user name: %s\n"
+msgstr "nie udało się uzyskać nazwy bieżącego użytkownika: %s\n"
+
+#: help.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"psql jest interaktywnym terminalem PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: help.c:83
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Składnia:\n"
+
+#: help.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" psql [OPCJA]... [NAZWADB [NAZWAUŻYTKOWNIKA]]\n"
+"\n"
+
+#: help.c:86
+#, c-format
+msgid "General options:\n"
+msgstr "Opcje ogólne:\n"
+
+#: help.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and "
+"exit\n"
+msgstr " -c, --command=POLECENIE wykonuje jedno polecenie (SQL lub wewnętrzne) i "
+"kończy\n"
+
+#: help.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n"
+msgstr " -d, --dbname=NAZWADB nazwa bazy danych do połączenia (domyślnie: \"%s\")\n"
+
+#: help.c:93
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n"
+msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU wykonuje polecenia z pliku i kończy\n"
+
+#: help.c:94
+#, c-format
+msgid " -l, --list list available databases, then exit\n"
+msgstr " -l, --list listuje dostępne bazy danych i kończy\n"
+
+#: help.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
+" set psql variable NAME to VALUE\n"
+msgstr ""
+" -v, --set=, --variable=NAZWA=WARTOŚĆ\n"
+" ustala wartość zmiennej psql NAZWA na WARTOŚĆ\n"
+
+#: help.c:97
+#, c-format
+msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
+msgstr " -X, --no-psqlrc nie czyta pliku startowego (~/.psqlrc)\n"
+
+#: help.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+" -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
+" execute command file as a single transaction\n"
+msgstr ""
+" -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
+" wykonuje plik poleceń w jednej transakcji\n"
+
+#: help.c:100
+#, c-format
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
+
+#: help.c:101
+#, c-format
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n"
+
+#: help.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Input and output options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcje wejścia i wyjścia:\n"
+
+#: help.c:104
+#, c-format
+msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n"
+msgstr " -a, --echo-all echo wejścia ze skryptu\n"
+
+#: help.c:105
+#, c-format
+msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n"
+msgstr " -e, --echo-queries polecenia echo wysyłane na serwer\n"
+
+#: help.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n"
+msgstr " -E, --echo-hidden wyświetlenie zapytań tworzonych przez polecenia "
+"wewnętrzne\n"
+
+#: help.c:107
+#, c-format
+msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n"
+msgstr ""
+" -L, --log-file=NAZWAPLIKU\n"
+" wysyła komunikaty sesji do pliku\n"
+
+#: help.c:108
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n"
+msgstr " -n, --no-readline wyłącza rozszerzoną edycje linii poleceń "
+"(readline)\n"
+
+#: help.c:109
+#, c-format, fuzzy
+msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n"
+msgstr " -o, --output=NAZWAPLIKU wysyła wyniki zapytań do pliku (lub |przewodu)\n"
+
+#: help.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n"
+msgstr " -q, --quiet ciche wykonanie (bez komunikatów, tylko wyniki "
+"zapytań)\n"
+
+#: help.c:111
+#, c-format
+msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n"
+msgstr " -s, --single-step tryb jednokrokowy (potwierdzenie każdego "
+"zapytania)\n"
+
+#: help.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL "
+"command)\n"
+msgstr " -S, --single-line tryb jednoliniowy (koniec linii kończy polecenie "
+"SQL)\n"
+
+#: help.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Output format options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcje formatowania wyjścia:\n"
+
+#: help.c:115
+#, c-format
+msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n"
+msgstr " -A, --no-align tryb braku wyrównania tabeli na wyjściu\n"
+
+#: help.c:116
+#, c-format
+msgid ""
+" -F, --field-separator=STRING\n"
+" set field separator (default: \"%s\")\n"
+msgstr ""
+" -F, --field-separator=CIĄGZNAKÓW\n"
+" ustala separator pól (domyślnie: \"%s\")\n"
+
+#: help.c:119
+#, c-format
+msgid " -H, --html HTML table output mode\n"
+msgstr " -H, --html tryb wyjścia tabeli HTML\n"
+
+#: help.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset "
+"command)\n"
+msgstr " -P, --pset=ZMI[=ARG] ustawia opcję drukowania ZMI na ARG (patrz "
+"polecenie \\pset)\n"
+
+#: help.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+" -R, --record-separator=STRING\n"
+" set record separator (default: newline)\n"
+msgstr ""
+" -R, --record-separator=CIĄGZNAKÓW\n"
+" ustawia separator rekordów (domyślnie: nowalinia)\n"
+
+#: help.c:123
+#, c-format
+msgid " -t, --tuples-only print rows only\n"
+msgstr " -t, --tuples-only drukuje tylko wiersze\n"
+
+#: help.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, "
+"border)\n"
+msgstr " -T, --table-attr=TEKST ustawia atrybuty znaczników tabeli HTML (np., "
+"szerokość, ramkę)\n"
+
+#: help.c:125
+#, c-format
+msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n"
+msgstr " -x, --expanded włącza wyjście rozciągniętej tabeli\n"
+
+#: help.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcje połączenia:\n"
+
+#: help.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory "
+"(default: \"%s\")\n"
+msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda "
+"(domyślnie: \"%s\")\n"
+
+#: help.c:131
+msgid "local socket"
+msgstr "lokalne gniazdo sieciowe"
+
+#: help.c:134
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n"
+msgstr " -p, --port=PORT port na serwerze bazy danych (domyślnie: \"%s\")\n"
+
+#: help.c:140
+#, c-format
+msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n"
+msgstr ""
+" -U, --username=NZAWAUZYTKOWNIKA\n"
+" nazwa użytkownika bazy danych (domyślnie: \"%s\")\n"
+
+#: help.c:141
+#, c-format
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n"
+
+#: help.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+" -W, --password force password prompt (should happen "
+"automatically)\n"
+msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić "
+"automatycznie)\n"
+
+#: help.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help"
+"\" (for SQL\n"
+"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n"
+"documentation.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"By uzyskac więcej informacji wpisz \"\\?\" (dla poleceń wewnętrznych) lub "
+"\"\\help\" \n"
+"(dal poleceń SQL) w psql, lub sprawdź w rozdziale dotyczącym psql\n"
+"dokumentacji PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: help.c:147
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: help.c:165
+#, c-format
+msgid "General\n"
+msgstr "Informacje ogólne\n"
+
+#: help.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
+msgstr " \\copyright pokazuje warunku użytkowania i dystrybucji "
+"PostgreSQL\n"
+
+#: help.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n"
+msgstr " \\g [PLIK] or ; wykonuje polecenie (i wysyła wyniki do pliku lub "
+"|przewodu)\n"
+
+#: help.c:168
+#, c-format
+msgid ""
+" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all "
+"commands\n"
+msgstr " \\h [NAZWA] pomoc odnośnie składni poleceń SQL, * dla "
+"wszystkich poleceń\n"
+
+#: help.c:169
+#, c-format
+msgid " \\q quit psql\n"
+msgstr " \\q wychodzi z psql\n"
+
+#: help.c:172
+#, c-format
+msgid "Query Buffer\n"
+msgstr "Bufor Zapytania\n"
+
+#: help.c:173
+#, c-format
+msgid ""
+" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external "
+"editor\n"
+msgstr " \\e [PLIK] [LINIA] edytuje bufor zapytania (lub plik) edytorem "
+"zewnętrznym\n"
+
+#: help.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
+msgstr ""
+" \\ef [NAZWAFUNK [LINIA]]\n"
+" edytuje definicję funkcji edytorem zewnętrznym\n"
+
+#: help.c:175
+#, c-format
+msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
+msgstr " \\p pokazuje zawartość bufora zapytania\n"
+
+#: help.c:176
+#, c-format
+msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
+msgstr " \\p resetuje (czyści) zawartość bufora zapytania\n"
+
+#: help.c:178
+#, c-format
+msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
+msgstr " \\s [PLIK] wyświetla historię lub zapisuje ja do pliku\n"
+
+#: help.c:180
+#, c-format
+msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
+msgstr " \\w PLIK zapisuje bufor zapytania do pliku\n"
+
+#: help.c:183
+#, c-format
+msgid "Input/Output\n"
+msgstr "Wejście/Wyjście\n"
+
+#: help.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client "
+"host\n"
+msgstr " \\copy ... wykonuje SQL COPY strumienia danych na host klienta\n"
+
+#: help.c:185
+#, c-format
+msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
+msgstr " \\echo [STRING] zapisuje ciąg znaków do standardowego wyjścia\n"
+
+#: help.c:186
+#, c-format
+msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
+msgstr " \\i PLIK wykonuje polecenia z pliku\n"
+
+#: help.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+" \\ir FILE as \\i, but relative to location of current "
+"script\n"
+msgstr " \\ir FILE jak \\i, tylko względnie do położenia bieżącego "
+"skryptu\n"
+
+#: help.c:188
+#, c-format
+msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
+msgstr " \\o [PLIK] or ; wysyła wszystkie wyniki zapytania do pliku lub "
+"|przewodu\n"
+
+#: help.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
+msgstr ""
+" \\qecho [STRING] zapisuje ciąg znaków do strumienia wyjściowego \n"
+" zapytania (patrz \\o)\n"
+
+#: help.c:192
+#, c-format
+msgid "Informational\n"
+msgstr "Informacyjne\n"
+
+#: help.c:193
+#, c-format
+msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
+msgstr " (opcje: S = pokaż obiekty systemowe, + = dodatkowe szczegóły)\n"
+
+#: help.c:194
+#, c-format
+msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
+msgstr " \\d[S+] listuk tabele, widoku i dekwencje\n"
+
+#: help.c:195
+#, c-format
+msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
+msgstr " \\d[S+] NAZWA opisuje tabelę, widok, sekwencję lub indeks\n"
+
+#: help.c:196
+#, c-format
+msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
+msgstr " \\da[S] [WZORZEC] listuje agregaty\n"
+
+#: help.c:197
+#, c-format
+msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
+msgstr " \\db[+] [WZORZEC] listuje przestrzenie tabel\n"
+
+#: help.c:198
+#, c-format
+msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n"
+msgstr " \\dc[S+] [WZORZEC] listuje konwersje\n"
+
+#: help.c:199
+#, c-format
+msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n"
+msgstr " \\dC[+] [WZORZEC] listuje rzutowania\n"
+
+#: help.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+" \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n"
+msgstr " \\dd[S] [WZORZEC] pokazuje opisy obiektunie wyświetlane nigdzie "
+"indziej\n"
+
+#: help.c:201
+#, c-format
+msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
+msgstr " \\ddp [WZORZEC] listuje domyślne uprawnienia\n"
+
+#: help.c:202
+#, c-format
+msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n"
+msgstr " \\dD[S+] [WZORZEC] listuje domeny\n"
+
+#: help.c:203
+#, c-format
+msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n"
+msgstr " \\det[+] [WZORZEC] listuje tabele zewnętrzne\n"
+
+#: help.c:204
+#, c-format
+msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
+msgstr " \\des[+] [WZORZEC] listuje serwery obce\n"
+
+#: help.c:205
+#, c-format
+msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
+msgstr " \\deu[+] [WZORZEC] listuje mapowania użytkownika\n"
+
+#: help.c:206
+#, c-format
+msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
+msgstr " \\dew[+] [WZORZEC] listuje opakowania obcych danych\n"
+
+#: help.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
+msgstr " \\df[antw][S+] [WZORC] listuje funkcje [tylko agg/zwykłe/wyzwalaczy/okna]\n"
+
+#: help.c:208
+#, c-format
+msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
+msgstr " \\dF[+] [WZORZEC] listuje konfiguracje wyszukiwania tekstowego\n"
+
+#: help.c:209
+#, c-format
+msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
+msgstr " \\dFd[+] [WZORZEC] listuje słowniki wyszukiwania tekstowego\n"
+
+#: help.c:210
+#, c-format
+msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
+msgstr " \\dFp[+] [WZORZEC] listuje analizatory wyszukiwania tekstowego\n"
+
+#: help.c:211
+#, c-format
+msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
+msgstr " \\dFt[+] [WZORZEC] listuje wzorce wyszukiwania tekstowego\n"
+
+#: help.c:212
+#, c-format
+msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n"
+msgstr " \\dg[S] [WZORZEC] listuje role\n"
+
+#: help.c:213
+#, c-format
+msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
+msgstr " \\di[S+] [WZORZEC] listuje indeksy\n"
+
+#: help.c:214
+#, c-format
+msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
+msgstr " \\dl listuje duże obiekty, to samo, co \\lo_list\n"
+
+#: help.c:215
+#, c-format
+msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n"
+msgstr " \\dL[S+] [WZORZEC] listuje języki proceduralne\n"
+
+#: help.c:216
+#, c-format
+msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n"
+msgstr " \\dn[S+] [WZORZEC] listuje schematy\n"
+
+#: help.c:217
+#, c-format
+msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n"
+msgstr " \\do[S] [WZORZEC] listuje operatory\n"
+
+#: help.c:218
+#, c-format
+msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
+msgstr " \\dO[S] [WZORZEC] listuje porównania\n"
+
+#: help.c:219
+#, c-format
+msgid ""
+" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
+msgstr ""
+" \\dp [WZORZEC] listuje uprawnienia dostępu do tabeli, widoku \n"
+" lub sekwencji\n"
+
+#: help.c:220
+#, c-format
+msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
+msgstr " \\drds [WZORC1 [WZORC2]] listuje ustawienia ról wedle baz danych\n"
+
+#: help.c:221
+#, c-format
+msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
+msgstr " \\ds[S+] [WZORZEC] listuje sekwencje\n"
+
+#: help.c:222
+#, c-format
+msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
+msgstr " \\dt[S+] [WZORZEC] listuje tabele\n"
+
+#: help.c:223
+#, c-format
+msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
+msgstr " \\dT[S+] [WZORZEC] listuje typy danych\n"
+
+#: help.c:224
+#, c-format
+msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n"
+msgstr " \\du[+] [WZORZEC] listuje role\n"
+
+#: help.c:225
+#, c-format
+msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
+msgstr " \\dv[S+] [WZORZEC] listuje widoki\n"
+
+#: help.c:226
+#, c-format
+msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n"
+msgstr " \\dE[S+] [WZORZEC] listuje tabele obce\n"
+
+#: help.c:227
+#, c-format
+msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
+msgstr " \\dx[+] [WZORZEC] listuje rozszerzenia\n"
+
+#: help.c:228
+#, c-format
+msgid " \\l[+] list all databases\n"
+msgstr " \\l[+] listuje wszystkie bazy danych\n"
+
+#: help.c:229
+#, c-format
+msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
+msgstr " \\sf[+] NAZWAFUNK pokazuje definicję funkcji\n"
+
+#: help.c:230
+#, c-format
+msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
+msgstr " \\z [WZORZEC] to samo co \\dp\n"
+
+#: help.c:233
+#, c-format
+msgid "Formatting\n"
+msgstr "Formatowanie\n"
+
+#: help.c:234
+#, c-format
+msgid ""
+" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
+msgstr " \\a przełącza między trybem wyjścia wyrównanym i "
+"niewyrównwnym\n"
+
+#: help.c:235
+#, c-format
+msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
+msgstr " \\C [STRING] ustawia tytuł tabeli lub czyści jeśli brak "
+"parametru\n"
+
+#: help.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query "
+"output\n"
+msgstr ""
+" \\f [STRING] pokazuje lub ustawia separator pól dla "
+"niewyrównanego\n"
+" wyjścia zapytania\n"
+
+#: help.c:237
+#, c-format
+msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
+msgstr " \\H przełącza tryb wyjścia HTML (obecnie %s)\n"
+
+#: help.c:239
+#, c-format
+msgid ""
+" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n"
+" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|"
+"null|\n"
+" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
+"pager})\n"
+msgstr ""
+" \\pset NAZWA [VARTOSC] ustawia opcje wyjścia tabeli\n"
+" (NAZWA := "
+"{format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
+" "
+"numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
+
+#: help.c:242
+#, c-format
+msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
+msgstr " \\t [on|off] pokazywanie tylko wierszy (obecnie %s)\n"
+
+#: help.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+" \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
+msgstr " \\T [STRING] ustawia atrybuty znacznika HTML <table>, lub czyści "
+"jeśli pusty\n"
+
+#: help.c:245
+#, c-format
+msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n"
+msgstr " \\x [on|off] przełącza rozciągnięte wyjście (obecnie %s)\n"
+
+#: help.c:249
+#, c-format
+msgid "Connection\n"
+msgstr "Połączenie\n"
+
+#: help.c:250
+#, c-format
+msgid ""
+" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
+" connect to new database (currently \"%s\")\n"
+msgstr ""
+" \\c[onnect] [NAZWADB|- UŻYTK|- HOST|- PORT|-]\n"
+" łączy do nowej bazy danych (obecnie \"%s\")\n"
+
+#: help.c:253
+#, c-format
+msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
+msgstr " \\encoding [KODOWANIE] pokazuje lub ustawia kodowanie klienta\n"
+
+#: help.c:254
+#, c-format
+msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
+msgstr " \\password [NAZWAUZYT] zmienia w sposób bezpieczny hasło użytkownika\n"
+
+#: help.c:255
+#, c-format
+msgid ""
+" \\conninfo display information about current connection\n"
+msgstr " \\conninfo wyświetla informację o bieżącym połączeniu\n"
+
+#: help.c:258
+#, c-format
+msgid "Operating System\n"
+msgstr "System Operacyjny\n"
+
+#: help.c:259
+#, c-format
+msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
+msgstr " \\cd [FDR] zmienia bieżący folder roboczy\n"
+
+#: help.c:260
+#, c-format
+msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
+msgstr " \\timing [on|off] przełącza pomiar czasu poleceń (obecnie %s)\n"
+
+#: help.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive "
+"shell\n"
+msgstr " \\! [POLECENIE] wykonuje polecenie powłoki lub uruchamia "
+"interaktywną powłokę\n"
+
+#: help.c:265
+#, c-format
+msgid "Variables\n"
+msgstr "Zmienne\n"
+
+#: help.c:266
+#, c-format
+msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
+msgstr " \\prompt [TEKST] NAZWA prosi użytkownika o ustawienie zmiennej wewnętrznej\n"
+
+#: help.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no "
+"parameters\n"
+msgstr ""
+" \\set [NAZWA [WARTOŚĆ]] ustawia zmienną wewnętrzną lub listuje wszystkie,\n"
+" jeśli brak parametrów\n"
+
+#: help.c:268
+#, c-format
+msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
+msgstr " \\unset NAZWA ustawia jako pustą (usuwa) zmienną wewnętrzną\n"
+
+#: help.c:271
+#, c-format
+msgid "Large Objects\n"
+msgstr "Duże Obiekty\n"
+
+#: help.c:272
+#, c-format
+msgid ""
+" \\lo_export LOBOID FILE\n"
+" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
+" \\lo_list\n"
+" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n"
+msgstr ""
+" \\lo_export LOBOID PLIK\n"
+" \\lo_import PLIK [KOMENTARZ]\n"
+" \\lo_list\n"
+" \\lo_unlink LOBOID operacje na dużych obiektach\n"
+
+#: help.c:319
+msgid "Available help:\n"
+msgstr "Dostępna pomoc:\n"
+
+#: help.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+"Command: %s\n"
+"Description: %s\n"
+"Syntax:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Polecenie: %s\n"
+"Opis: %s\n"
+"Składnia:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: help.c:419
+#, c-format
+msgid ""
+"No help available for \"%s\".\n"
+"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
+msgstr ""
+"Brak dostępnej pomocy dla \"%s\".\n"
+"Spróbuj \\h bez argumentów by zobaczyć dostępną pomoc.\n"
+
+#: input.c:198
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %s\n"
+msgstr "nie można czytać z pliku wejścia: %s\n"
+
+#: input.c:406
+#, c-format
+msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można zapisać historii do pliku \"%s\": %s\n"
+
+#: input.c:411
+#, c-format
+msgid "history is not supported by this installation\n"
+msgstr "historia nie jest obsługiwana przez tą instalację\n"
+
+#: large_obj.c:66
+#, c-format
+msgid "%s: not connected to a database\n"
+msgstr "%s: nie połączono z bazą danych\n"
+
+#: large_obj.c:85
+#, c-format
+msgid "%s: current transaction is aborted\n"
+msgstr "%s: bieżąca transakcja została przerwana\n"
+
+#: large_obj.c:88
+#, c-format
+msgid "%s: unknown transaction status\n"
+msgstr "%s: nieznany status transakcji\n"
+
+#: large_obj.c:289 large_obj.c:300
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: large_obj.c:290 describe.c:147 describe.c:335 describe.c:637 describe.c:787
+#: describe.c:2533 describe.c:2651 describe.c:3042 describe.c:3673
+#: describe.c:3754
+msgid "Owner"
+msgstr "Właściciel"
+
+#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:96 describe.c:159 describe.c:338
+#: describe.c:501 describe.c:590 describe.c:661 describe.c:855 describe.c:1380
+#: describe.c:2350 describe.c:2557 describe.c:2678 describe.c:2746
+#: describe.c:2817 describe.c:2901 describe.c:2985 describe.c:3050
+#: describe.c:3115 describe.c:3251 describe.c:3290 describe.c:3357
+#: describe.c:3416 describe.c:3425 describe.c:3484 describe.c:3698
+#: describe.c:3775 describe.c:3904 describe.c:3970
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: large_obj.c:310
+msgid "Large objects"
+msgstr "Duże obiekty"
+
+#: mainloop.c:159
+#, c-format
+msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
+msgstr "Użyj \"\\q\" by opuścić %s.\n"
+
+#: mainloop.c:189
+msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
+msgstr "Używasz psql, interfejsu wiersza poleceń PostgreSQL."
+
+#: mainloop.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"Type: \\copyright for distribution terms\n"
+" \\h for help with SQL commands\n"
+" \\? for help with psql commands\n"
+" \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
+" \\q to quit\n"
+msgstr ""
+"Wpisz: \\copyright by poznać warunki rozpowszechniania\n"
+" \\h by uzyskać pomoc dla poleceń SQL\n"
+" \\? by uzyskać pomoc poleceń psql\n"
+" \\g lub zakończ średnikiem by wykonać zapytanie\n"
+" \\q by wyjść\n"
+
+#: print.c:1138
+#, c-format
+msgid "(No rows)\n"
+msgstr "(Brak wierszy)\n"
+
+#: print.c:2028
+#, c-format
+msgid "Interrupted\n"
+msgstr "Przerwane\n"
+
+#: print.c:2097
+#, c-format
+msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
+msgstr "Nie można dodać nagłówka do zawartości tabeli: przekroczona liczba kolumn %"
+"d.\n"
+
+#: print.c:2137
+#, c-format
+msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
+msgstr "Nie można dodać komórki do zawartości tabeli: przekroczona liczba komórek %"
+"d.\n"
+
+#: print.c:2358
+#, c-format
+msgid "invalid output format (internal error): %d"
+msgstr "niepoprawny format wyjścia (błąd wewnętrzny): %d"
+
+#: print.c:2455
+#, c-format
+msgid "(%lu row)"
+msgid_plural "(%lu rows)"
+msgstr[0] "(%lu wiersz)"
+msgstr[1] "(%lu wiersze)"
+msgstr[2] "(%lu wierszy)"
+
+#: startup.c:243
+#, c-format
+msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można otworzyć pliku logów \"%s\": %s\n"
+
+#: startup.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"Type \"help\" for help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Wpisz \"help\" by uzyskać pomoc.\n"
+"\n"
+
+#: startup.c:451
+#, c-format
+msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
+msgstr "%s: nie można ustawić parametru wydruku \"%s\"\n"
+
+#: startup.c:490
+#, c-format
+msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
+msgstr "%s: nie można usunąć zmiennej \"%s\"\n"
+
+#: startup.c:500
+#, c-format
+msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
+msgstr "%s: nie można ustawić zmiennej \"%s\"\n"
+
+#: startup.c:537 startup.c:543
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
+
+#: startup.c:560
+#, c-format
+msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
+msgstr "%s: ostrzeżenie: nadmiarowy argument wiersza poleceń \"%s\" zignorowany\n"
+
+#: startup.c:625
+msgid "contains support for command-line editing"
+msgstr "zawiera wsparcie dla edycji wiersza poleceń"
+
+#: describe.c:69 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:585 describe.c:706
+#: describe.c:788 describe.c:852 describe.c:2524 describe.c:2725
+#: describe.c:2807 describe.c:2977 describe.c:3113 describe.c:3340
+#: describe.c:3412 describe.c:3423 describe.c:3482 describe.c:3890
+#: describe.c:3969
+msgid "Schema"
+msgstr "Schemat"
+
+#: describe.c:70 describe.c:146 describe.c:237 describe.c:464 describe.c:586
+#: describe.c:636 describe.c:707 describe.c:853 describe.c:2525
+#: describe.c:2647 describe.c:2726 describe.c:2808 describe.c:2978
+#: describe.c:3041 describe.c:3114 describe.c:3341 describe.c:3413
+#: describe.c:3424 describe.c:3483 describe.c:3672 describe.c:3753
+#: describe.c:3967
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: describe.c:71 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312
+msgid "Result data type"
+msgstr "Typ danych wyniku"
+
+#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:250 describe.c:296 describe.c:313
+msgid "Argument data types"
+msgstr "Typy danych argumentów"
+
+#: describe.c:114
+msgid "List of aggregate functions"
+msgstr "Lista funkcji agregujących"
+
+#: describe.c:135
+#, c-format
+msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
+msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje przestrzeni tabel.\n"
+
+#: describe.c:148
+msgid "Location"
+msgstr "Położenie"
+
+#: describe.c:176
+msgid "List of tablespaces"
+msgstr "Lista przestrzeni tabel"
+
+#: describe.c:213
+#, c-format
+msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n"
+msgstr "\\df przyjmuje tylko opcje [antwS+]\n"
+
+#: describe.c:219
+#, c-format
+msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n"
+msgstr "\\df nie przyjmuje opcji \"w\" w wersji serwera %d.%d\n"
+
+#. translator: "agg" is short for "aggregate"
+#: describe.c:252 describe.c:298 describe.c:315
+msgid "agg"
+msgstr "agr"
+
+#: describe.c:253
+msgid "window"
+msgstr "okno"
+
+#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 describe.c:960
+msgid "trigger"
+msgstr "wyzwalacz"
+
+#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317
+msgid "normal"
+msgstr "zwykły"
+
+#: describe.c:256 describe.c:301 describe.c:318 describe.c:710 describe.c:792
+#: describe.c:1354 describe.c:2532 describe.c:2727 describe.c:3772
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: describe.c:331
+msgid "immutable"
+msgstr "niezmienny"
+
+#: describe.c:332
+msgid "stable"
+msgstr "stabilny"
+
+#: describe.c:333
+msgid "volatile"
+msgstr "zmienny"
+
+#: describe.c:334
+msgid "Volatility"
+msgstr "Zmienność"
+
+#: describe.c:336
+msgid "Language"
+msgstr "Język"
+
+#: describe.c:337
+msgid "Source code"
+msgstr "Kod źródłowy"
+
+#: describe.c:435
+msgid "List of functions"
+msgstr "Lista funkcji"
+
+#: describe.c:474
+msgid "Internal name"
+msgstr "Nazwa wewnętrzna"
+
+#: describe.c:475 describe.c:653 describe.c:2549 describe.c:2553
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: describe.c:496
+msgid "Elements"
+msgstr "Elementy"
+
+#: describe.c:541
+msgid "List of data types"
+msgstr "Lista typów danych"
+
+#: describe.c:587
+msgid "Left arg type"
+msgstr "Typ lewego arg"
+
+#: describe.c:588
+msgid "Right arg type"
+msgstr "Typ prawego arg"
+
+#: describe.c:589
+msgid "Result type"
+msgstr "Typ wyniku"
+
+#: describe.c:608
+msgid "List of operators"
+msgstr "Lista operatorów"
+
+#: describe.c:638
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodowanie"
+
+#: describe.c:643 describe.c:2979
+msgid "Collate"
+msgstr "Porównanie"
+
+#: describe.c:644 describe.c:2980
+msgid "Ctype"
+msgstr "Ctype"
+
+#: describe.c:657
+msgid "Tablespace"
+msgstr "Przestrzeń tabel"
+
+#: describe.c:674
+msgid "List of databases"
+msgstr "Lista baz danych"
+
+#: describe.c:708 describe.c:789 describe.c:2526 sql_help.c:603 sql_help.c:850
+#: sql_help.c:977 sql_help.c:1442 sql_help.c:1572 sql_help.c:1606
+#: sql_help.c:1852 sql_help.c:2010 sql_help.c:2195 sql_help.c:2276
+#: sql_help.c:2482 sql_help.c:3119 sql_help.c:3139 sql_help.c:3141
+#: sql_help.c:3142
+msgid "table"
+msgstr "tabela"
+
+#: describe.c:708 describe.c:2527
+msgid "view"
+msgstr "widok"
+
+#: describe.c:708 describe.c:790 describe.c:2529
+msgid "sequence"
+msgstr "sekwencja"
+
+#: describe.c:709 describe.c:2531
+msgid "foreign table"
+msgstr "tabela obca"
+
+#: describe.c:721
+msgid "Column access privileges"
+msgstr "Uprawnienia dostępu do kolumn"
+
+#: describe.c:747 describe.c:4114 describe.c:4118
+msgid "Access privileges"
+msgstr "Uprawnienia dostępu"
+
+#: describe.c:775
+#, c-format
+msgid ""
+"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n"
+msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje zmiany domyślnych uprawnień.\n"
+
+#: describe.c:791
+msgid "function"
+msgstr "funkcja"
+
+#: describe.c:815
+msgid "Default access privileges"
+msgstr "Domyślne uprawnienia dostępu"
+
+#: describe.c:854
+msgid "Object"
+msgstr "Obiekt"
+
+#: describe.c:868 sql_help.c:1302
+msgid "constraint"
+msgstr "ograniczenie"
+
+#: describe.c:896
+msgid "operator class"
+msgstr "klasa operatora"
+
+#: describe.c:918
+msgid "operator family"
+msgstr "rodzina operatora"
+
+#: describe.c:940
+msgid "rule"
+msgstr "reguła"
+
+#: describe.c:982
+msgid "Object descriptions"
+msgstr "Opisy obiektów"
+
+#: describe.c:1035
+#, c-format
+msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
+msgstr "Nie znaleziono żadnej relacji o nazwie \"%s\".\n"
+
+#: describe.c:1207
+#, c-format
+msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
+msgstr "Nie znaleziono żadnej relacji o OID %s.\n"
+
+#: describe.c:1306
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
+msgstr "Niezalogowana tabela \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:1309
+#, c-format
+msgid "Table \"%s.%s\""
+msgstr "Tabela \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:1313
+#, c-format
+msgid "View \"%s.%s\""
+msgstr "Widok \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:1317
+#, c-format
+msgid "Sequence \"%s.%s\""
+msgstr "Sekwencja \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:1322
+#, c-format
+msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
+msgstr "Niezalogowany indeks \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:1325
+#, c-format
+msgid "Index \"%s.%s\""
+msgstr "Indeks \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:1330
+#, c-format
+msgid "Special relation \"%s.%s\""
+msgstr "Relacja specjalna \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:1334
+#, c-format
+msgid "TOAST table \"%s.%s\""
+msgstr "Tabela TOAST \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:1338
+#, c-format
+msgid "Composite type \"%s.%s\""
+msgstr "Typ złożony \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:1342
+#, c-format
+msgid "Foreign table \"%s.%s\""
+msgstr "Tabela obca \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:1353
+msgid "Column"
+msgstr "Kolumna"
+
+#: describe.c:1361
+msgid "Modifiers"
+msgstr "Modyfikatory"
+
+#: describe.c:1366
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#: describe.c:1369
+msgid "Definition"
+msgstr "Definicja"
+
+#: describe.c:1372 describe.c:3693 describe.c:3774 describe.c:3842
+#: describe.c:3903
+msgid "FDW Options"
+msgstr "Opcje FDW"
+
+#: describe.c:1376
+msgid "Storage"
+msgstr "Nośnik"
+
+#: describe.c:1425
+#, c-format
+msgid "collate %s"
+msgstr "porównanie %s"
+
+#: describe.c:1433
+msgid "not null"
+msgstr "niepusty"
+
+#. translator: default values of column definitions
+#: describe.c:1443
+#, c-format
+msgid "default %s"
+msgstr "domyślnie %s"
+
+#: describe.c:1541
+msgid "primary key, "
+msgstr "klucz główny, "
+
+#: describe.c:1543
+msgid "unique, "
+msgstr "klucz unikalny, "
+
+#: describe.c:1549
+#, c-format
+msgid "for table \"%s.%s\""
+msgstr "dla tabeli \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:1553
+#, c-format
+msgid ", predicate (%s)"
+msgstr ", orzeczenie (%s)"
+
+#: describe.c:1556
+msgid ", clustered"
+msgstr ", klastrowany"
+
+#: describe.c:1559
+msgid ", invalid"
+msgstr ", niepoprawny"
+
+#: describe.c:1562
+msgid ", deferrable"
+msgstr ", odraczalny"
+
+#: describe.c:1565
+msgid ", initially deferred"
+msgstr ", początkowo odroczony"
+
+#: describe.c:1579
+msgid "View definition:"
+msgstr "Definicja widoku:"
+
+#: describe.c:1596 describe.c:1879
+msgid "Rules:"
+msgstr "Reguły:"
+
+#: describe.c:1655
+msgid "Indexes:"
+msgstr "Indeksy:"
+
+#: describe.c:1735
+msgid "Check constraints:"
+msgstr "Ograniczenie kontrolne:"
+
+#: describe.c:1766
+msgid "Foreign-key constraints:"
+msgstr "Ograniczenia kluczy obcych:"
+
+#: describe.c:1797
+msgid "Referenced by:"
+msgstr "Wskazywany przez:"
+
+#: describe.c:1882
+msgid "Disabled rules:"
+msgstr "Wyłączone reguły:"
+
+#: describe.c:1885
+msgid "Rules firing always:"
+msgstr "Reguły odpalane zawsze:"
+
+#: describe.c:1888
+msgid "Rules firing on replica only:"
+msgstr "Reguły odpalane tylko przy replikacji:"
+
+#: describe.c:1996
+msgid "Triggers:"
+msgstr "Wyzwalacze:"
+
+#: describe.c:1999
+msgid "Disabled triggers:"
+msgstr "Wyłączone wyzwalacze:"
+
+#: describe.c:2002
+msgid "Triggers firing always:"
+msgstr "Wyzwalacze odpalane zawsze:"
+
+#: describe.c:2005
+msgid "Triggers firing on replica only:"
+msgstr "Wyzwalacze odpalane tylko przy replikacji:"
+
+#: describe.c:2086
+msgid "Inherits"
+msgstr "Dziedziczenia"
+
+#: describe.c:2116
+#, c-format
+msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
+msgstr "Liczba tabel podrzędnych: %d (Użyj \\d+ by je wylistować.)"
+
+#: describe.c:2123
+msgid "Child tables"
+msgstr "Tabele podrzędne"
+
+#: describe.c:2145
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Typed table of type: %s"
+msgstr "Typ tabeli wpisanej: %s"
+
+#: describe.c:2152
+msgid "Has OIDs"
+msgstr "Są OIDy"
+
+#: describe.c:2155 describe.c:2811 describe.c:2895
+msgid "yes"
+msgstr "tak"
+
+#: describe.c:2155 describe.c:2811 describe.c:2893
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
+#: describe.c:2163
+msgid "Options"
+msgstr "Opcje"
+
+#: describe.c:2248
+#, c-format
+msgid "Tablespace: \"%s\""
+msgstr "Przestrzeń tabel: \"%s\""
+
+#: describe.c:2261
+#, c-format
+msgid ", tablespace \"%s\""
+msgstr ", przestrzeń tabel \"%s\""
+
+#: describe.c:2343
+msgid "List of roles"
+msgstr "Lista ról"
+
+#: describe.c:2345
+msgid "Role name"
+msgstr "Nazwa roli"
+
+#: describe.c:2346
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atrybuty"
+
+#: describe.c:2347
+msgid "Member of"
+msgstr "Element"
+
+#: describe.c:2358
+msgid "Superuser"
+msgstr "Superużytkownik"
+
+#: describe.c:2361
+msgid "No inheritance"
+msgstr "Bez dziedziczenia"
+
+#: describe.c:2364
+msgid "Create role"
+msgstr "Utwórz roli"
+
+#: describe.c:2367
+msgid "Create DB"
+msgstr "Utwórz DB"
+
+#: describe.c:2370
+msgid "Cannot login"
+msgstr "Nie można zalogować"
+
+#: describe.c:2374
+msgid "Replication"
+msgstr "Replikacja"
+
+#: describe.c:2383
+msgid "No connections"
+msgstr "Brak połączeń"
+
+#: describe.c:2385
+#, c-format
+msgid "%d connection"
+msgid_plural "%d connections"
+msgstr[0] "%d połączenie"
+msgstr[1] "%d połączenia"
+msgstr[2] "%d połączeń"
+
+#: describe.c:2452
+#, c-format
+msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
+msgstr "Brak obsługi oddzielnych ustawień ról dla baz danych w tej wersji serwera.\n"
+
+#: describe.c:2463
+#, c-format
+msgid "No matching settings found.\n"
+msgstr "Nie znaleziono pasujących ustawień.\n"
+
+#: describe.c:2465
+#, c-format
+msgid "No settings found.\n"
+msgstr "Nie znaleziono ustawień.\n"
+
+#: describe.c:2470
+msgid "List of settings"
+msgstr "Lista ustawień"
+
+#: describe.c:2528
+msgid "index"
+msgstr "indeks"
+
+#: describe.c:2530
+msgid "special"
+msgstr "specjalny"
+
+#: describe.c:2538 describe.c:3891
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: describe.c:2612
+#, c-format
+msgid "No matching relations found.\n"
+msgstr "Nie znaleziono pasujących relacji.\n"
+
+#: describe.c:2614
+#, c-format
+msgid "No relations found.\n"
+msgstr "Nie znaleziono relacji.\n"
+
+#: describe.c:2619
+msgid "List of relations"
+msgstr "Lista relacji"
+
+#: describe.c:2655
+msgid "Trusted"
+msgstr "Zaufany"
+
+#: describe.c:2663
+msgid "Internal Language"
+msgstr "Język wewnętrzny"
+
+#: describe.c:2664
+msgid "Call Handler"
+msgstr "Uchwyt Wywołania"
+
+#: describe.c:2665 describe.c:3680
+msgid "Validator"
+msgstr "Walidator"
+
+#: describe.c:2668
+msgid "Inline Handler"
+msgstr "Uchwyt Wbudowany"
+
+#: describe.c:2696
+msgid "List of languages"
+msgstr "Lista języków"
+
+#: describe.c:2740
+msgid "Modifier"
+msgstr "Modyfikator"
+
+#: describe.c:2741
+msgid "Check"
+msgstr "Sprawdzenie"
+
+#: describe.c:2776
+msgid "List of domains"
+msgstr "Lista domen"
+
+#: describe.c:2809
+msgid "Source"
+msgstr "Źródło"
+
+#: describe.c:2810
+msgid "Destination"
+msgstr "Adres docelowy"
+
+#: describe.c:2812
+msgid "Default?"
+msgstr "Domyślnie?"
+
+#: describe.c:2849
+msgid "List of conversions"
+msgstr "Lista przekształceń"
+
+#: describe.c:2890
+msgid "Source type"
+msgstr "Typ źródłowy"
+
+#: describe.c:2891
+msgid "Target type"
+msgstr "Typ docelowy"
+
+#: describe.c:2892 describe.c:3250
+msgid "Function"
+msgstr "Funkcja"
+
+#: describe.c:2894
+msgid "in assignment"
+msgstr "przypisanie"
+
+#: describe.c:2896
+msgid "Implicit?"
+msgstr "Bezwarunkowy?"
+
+#: describe.c:2947
+msgid "List of casts"
+msgstr "Lista rzutowań"
+
+#: describe.c:3015
+msgid "List of collations"
+msgstr "Spis porównań"
+
+#: describe.c:3073
+msgid "List of schemas"
+msgstr "Lista schematów"
+
+#: describe.c:3096 describe.c:3329 describe.c:3397 describe.c:3465
+#, c-format
+msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
+msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje pełnego wyszukiwania tekstowego.\n"
+
+#: describe.c:3130
+msgid "List of text search parsers"
+msgstr "Lista analizatorów wyszukiwania tekstowego"
+
+#: describe.c:3173
+#, c-format
+msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
+msgstr "Nie znaleziono analizatora wyszukiwania tekstowego o nazwie \"%s\".\n"
+
+#: describe.c:3248
+msgid "Start parse"
+msgstr "Początek analizy"
+
+#: describe.c:3249
+msgid "Method"
+msgstr "Metoda"
+
+#: describe.c:3253
+msgid "Get next token"
+msgstr "Pobierz następny token"
+
+#: describe.c:3255
+msgid "End parse"
+msgstr "Koniec analizy"
+
+#: describe.c:3257
+msgid "Get headline"
+msgstr "Pobierz nagłówek"
+
+#: describe.c:3259
+msgid "Get token types"
+msgstr "Pobierz typy tokenów"
+
+#: describe.c:3269
+#, c-format
+msgid "Text search parser \"%s.%s\""
+msgstr "Analizator wyszukiwania tekstowego \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:3271
+#, c-format
+msgid "Text search parser \"%s\""
+msgstr "Analizator wyszukiwania tekstowego \"%s\""
+
+#: describe.c:3289
+msgid "Token name"
+msgstr "Nazwa tokenu"
+
+#: describe.c:3300
+#, c-format
+msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
+msgstr "Typy tokenów dla analizatora \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:3302
+#, c-format
+msgid "Token types for parser \"%s\""
+msgstr "Typy tokenów dla analizatora \"%s\""
+
+#: describe.c:3351
+msgid "Template"
+msgstr "Szablon"
+
+#: describe.c:3352
+msgid "Init options"
+msgstr "Opcje inicjacji"
+
+#: describe.c:3374
+msgid "List of text search dictionaries"
+msgstr "Lista słowników wyszukiwania tekstowego"
+
+#: describe.c:3414
+msgid "Init"
+msgstr "Init"
+
+#: describe.c:3415
+msgid "Lexize"
+msgstr "Lexize"
+
+#: describe.c:3442
+msgid "List of text search templates"
+msgstr "Lista szablonów wyszukiwania tekstowego"
+
+#: describe.c:3499
+msgid "List of text search configurations"
+msgstr "Lista konfiguracji wyszukiwania tekstowego"
+
+#: describe.c:3543
+#, c-format
+msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
+msgstr "Nie znaleziono konfiguracji wyszukiwania tekstowego o nazwie \"%s\".\n"
+
+#: describe.c:3609
+msgid "Token"
+msgstr "Token"
+
+#: describe.c:3610
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Słowniki"
+
+#: describe.c:3621
+#, c-format
+msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
+msgstr "Konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:3624
+#, c-format
+msgid "Text search configuration \"%s\""
+msgstr "Konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\""
+
+#: describe.c:3628
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Parser: \"%s.%s\""
+msgstr ""
+"\n"
+"Analizator: \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:3631
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Parser: \"%s\""
+msgstr ""
+"\n"
+"Analizator: \"%s\""
+
+#: describe.c:3663
+#, c-format
+msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
+msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje opakowań danych obcych.\n"
+
+#: describe.c:3677
+msgid "Handler"
+msgstr "Uchwyt"
+
+#: describe.c:3720
+msgid "List of foreign-data wrappers"
+msgstr "Lista opakowań danych obcych"
+
+#: describe.c:3743
+#, c-format
+msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
+msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje serwerów obcych.\n"
+
+#: describe.c:3755
+msgid "Foreign-data wrapper"
+msgstr "Opakowanie obcych danych"
+
+#: describe.c:3773 describe.c:3968
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
+
+#: describe.c:3799
+msgid "List of foreign servers"
+msgstr "Lista serwerów obcych"
+
+#: describe.c:3822
+#, c-format
+msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
+msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje przestrzeni mapowań użytkownika.\n"
+
+#: describe.c:3831 describe.c:3892
+msgid "Server"
+msgstr "Serwer"
+
+#: describe.c:3832
+msgid "User name"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
+
+#: describe.c:3857
+msgid "List of user mappings"
+msgstr "Lista mapowań użytkownika"
+
+#: describe.c:3880
+#, c-format
+msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
+msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje tabel obcych.\n"
+
+#: describe.c:3931
+msgid "List of foreign tables"
+msgstr "Lista tabel obcych"
+
+#: describe.c:3954 describe.c:4008
+#, c-format
+msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
+msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje rozszerzeń.\n"
+
+#: describe.c:3985
+msgid "List of installed extensions"
+msgstr "Lista zainstalowanych rozszerzeń"
+
+#: describe.c:4035
+#, c-format
+msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
+msgstr "Nie znaleziono żadnego rozszerzenia o nazwie \"%s\".\n"
+
+#: describe.c:4038
+#, c-format
+msgid "Did not find any extensions.\n"
+msgstr "Nie znaleziono żadnego rozszerzenia.\n"
+
+#: describe.c:4082
+msgid "Object Description"
+msgstr "Opis Obiektu"
+
+#: describe.c:4091
+#, c-format
+msgid "Objects in extension \"%s\""
+msgstr "Obiekty w rozszerzeniu \"%s\""
+
+#: sql_help.h:182 sql_help.h:837
+msgid "abort the current transaction"
+msgstr "przerywa bieżącą transakcję"
+
+#: sql_help.h:187
+msgid "change the definition of an aggregate function"
+msgstr "zmienia definicję funkcji agregującej"
+
+#: sql_help.h:192
+msgid "change the definition of a collation"
+msgstr "zmienia definicję porównania"
+
+#: sql_help.h:197
+msgid "change the definition of a conversion"
+msgstr "zmienia definicję konwersji"
+
+#: sql_help.h:202
+msgid "change a database"
+msgstr "zmienia bazę danych"
+
+#: sql_help.h:207
+msgid "define default access privileges"
+msgstr "definiuje domyślne uprawnienia dostępu"
+
+#: sql_help.h:212
+msgid "change the definition of a domain"
+msgstr "zmienia definicję domeny"
+
+#: sql_help.h:217
+msgid "change the definition of an extension"
+msgstr "zmienia definicję rozszerzenia"
+
+#: sql_help.h:222
+msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
+msgstr "zmienia definicję opakowania obcych danych"
+
+#: sql_help.h:227
+msgid "change the definition of a foreign table"
+msgstr "zmienia definicję tabeli obcej"
+
+#: sql_help.h:232
+msgid "change the definition of a function"
+msgstr "zmienia definicję funkcji"
+
+#: sql_help.h:237
+msgid "change role name or membership"
+msgstr "zmienia nazwę roli lub przynależność"
+
+#: sql_help.h:242
+msgid "change the definition of an index"
+msgstr "zmienia definicję indeksu"
+
+#: sql_help.h:247
+msgid "change the definition of a procedural language"
+msgstr "zmienia definicję języka proceduralnego`"
+
+#: sql_help.h:252
+msgid "change the definition of a large object"
+msgstr "zmienia definicję dużego obiektu"
+
+#: sql_help.h:257
+msgid "change the definition of an operator"
+msgstr "zmienia definicję operatora"
+
+#: sql_help.h:262
+msgid "change the definition of an operator class"
+msgstr "zmienia definicję klasy operatora"
+
+#: sql_help.h:267
+msgid "change the definition of an operator family"
+msgstr "zmienia definicję rodziny operatora"
+
+#: sql_help.h:272 sql_help.h:332
+msgid "change a database role"
+msgstr "zmienia rolę bazy danych"
+
+#: sql_help.h:277
+msgid "change the definition of a schema"
+msgstr "zmienia definicję schematu"
+
+#: sql_help.h:282
+msgid "change the definition of a sequence generator"
+msgstr "zmienia definicję generatora sekwencji"
+
+#: sql_help.h:287
+msgid "change the definition of a foreign server"
+msgstr "zmienia definicję serwera obcego"
+
+#: sql_help.h:292
+msgid "change the definition of a table"
+msgstr "zmienia definicję tabeli"
+
+#: sql_help.h:297
+msgid "change the definition of a tablespace"
+msgstr "zmienia definicję przestrzeni tabel"
+
+#: sql_help.h:302
+msgid "change the definition of a text search configuration"
+msgstr "zmienia definicję konfiguracji wyszukiwania tekstowego"
+
+#: sql_help.h:307
+msgid "change the definition of a text search dictionary"
+msgstr "zmienia definicję słownika wyszukiwania tekstowego"
+
+#: sql_help.h:312
+msgid "change the definition of a text search parser"
+msgstr "zmienia definicję analizatora wyszukiwania tekstowego"
+
+#: sql_help.h:317
+msgid "change the definition of a text search template"
+msgstr "zmienia definicję szablonu wyszukiwania tekstowego"
+
+#: sql_help.h:322
+msgid "change the definition of a trigger"
+msgstr "zmienia definicję wyzwalacza"
+
+#: sql_help.h:327
+msgid "change the definition of a type"
+msgstr "zmienia definicję typu"
+
+#: sql_help.h:337
+msgid "change the definition of a user mapping"
+msgstr "zmienia definicję mapowania użytkownika"
+
+#: sql_help.h:342
+msgid "change the definition of a view"
+msgstr "zmienia definicję widoku"
+
+#: sql_help.h:347
+msgid "collect statistics about a database"
+msgstr "zbiera statystyki na temat bazy danych"
+
+#: sql_help.h:352 sql_help.h:902
+msgid "start a transaction block"
+msgstr "początek bloku transakcji"
+
+#: sql_help.h:357
+msgid "force a transaction log checkpoint"
+msgstr "wymuszenie punkty sprawdzenia logów transakcji"
+
+#: sql_help.h:362
+msgid "close a cursor"
+msgstr "zamyka kursor"
+
+#: sql_help.h:367
+msgid "cluster a table according to an index"
+msgstr "klaster lub tabela zgodna z indeksem"
+
+#: sql_help.h:372
+msgid "define or change the comment of an object"
+msgstr "definiuje lub zmienia komentarz obiektu"
+
+#: sql_help.h:377 sql_help.h:747
+msgid "commit the current transaction"
+msgstr "zatwierdzenie bieżącej transakcji"
+
+#: sql_help.h:382
+msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
+msgstr ""
+"zatwierdzenie transakcji uprzednio przygotowanej do zatwierdzenia "
+"dwufazowego"
+
+#: sql_help.h:387
+msgid "copy data between a file and a table"
+msgstr "kopiuje dane między plikiem i tabelą"
+
+#: sql_help.h:392
+msgid "define a new aggregate function"
+msgstr "definiuje nową funkcję agregującą"
+
+#: sql_help.h:397
+msgid "define a new cast"
+msgstr "definiuje nowe rzutowanie"
+
+#: sql_help.h:402
+msgid "define a new collation"
+msgstr "definiuje nowe porównanie"
+
+#: sql_help.h:407
+msgid "define a new encoding conversion"
+msgstr "definiuje nowe przekształcenie kodowania"
+
+#: sql_help.h:412
+msgid "create a new database"
+msgstr "tworzy nową bazę danych"
+
+#: sql_help.h:417
+msgid "define a new domain"
+msgstr "definiuje nową domenę"
+
+#: sql_help.h:422
+msgid "install an extension"
+msgstr "instaluje nowe rozszerzenie"
+
+#: sql_help.h:427
+msgid "define a new foreign-data wrapper"
+msgstr "definiuje nowe opakowania obcych danych"
+
+#: sql_help.h:432
+msgid "define a new foreign table"
+msgstr "definiuje nową tabelę obcą"
+
+#: sql_help.h:437
+msgid "define a new function"
+msgstr "definiuje nową funkcję"
+
+#: sql_help.h:442 sql_help.h:472 sql_help.h:542
+msgid "define a new database role"
+msgstr "definiuje nową rolę bazy danych"
+
+#: sql_help.h:447
+msgid "define a new index"
+msgstr "definiuje nowy indeks"
+
+#: sql_help.h:452
+msgid "define a new procedural language"
+msgstr "definiuje nowy język proceduralny"
+
+#: sql_help.h:457
+msgid "define a new operator"
+msgstr "definiuje nowy operator"
+
+#: sql_help.h:462
+msgid "define a new operator class"
+msgstr "definiuje nową klasę operatora"
+
+#: sql_help.h:467
+msgid "define a new operator family"
+msgstr "definiuje nową rodzinę operatora"
+
+#: sql_help.h:477
+#, fuzzy
+msgid "define a new rewrite rule"
+msgstr "definiuje nową rolę przepisywania"
+
+#: sql_help.h:482
+msgid "define a new schema"
+msgstr "definiuje nowy schemat"
+
+#: sql_help.h:487
+msgid "define a new sequence generator"
+msgstr "definiuje nowy generator sekwencji"
+
+#: sql_help.h:492
+msgid "define a new foreign server"
+msgstr "definiuje nowy serwer obcy"
+
+#: sql_help.h:497
+msgid "define a new table"
+msgstr "definiuje nową tabelę"
+
+#: sql_help.h:502 sql_help.h:867
+msgid "define a new table from the results of a query"
+msgstr "definiuje nową tabelę z wyników zapytania"
+
+#: sql_help.h:507
+msgid "define a new tablespace"
+msgstr "definiuje nową przestrzeń tabel"
+
+#: sql_help.h:512
+msgid "define a new text search configuration"
+msgstr "definiuje nową konfigurację wyszukiwania tekstowego"
+
+#: sql_help.h:517
+msgid "define a new text search dictionary"
+msgstr "definiuje nowy słownik wyszukiwania tekstowego"
+
+#: sql_help.h:522
+msgid "define a new text search parser"
+msgstr "definiuje nowy analizator wyszukiwania tekstowego"
+
+#: sql_help.h:527
+msgid "define a new text search template"
+msgstr "definiuje nowy szablon wyszukiwania tekstowego"
+
+#: sql_help.h:532
+msgid "define a new trigger"
+msgstr "definiuje nowy wyzwalacz"
+
+#: sql_help.h:537
+msgid "define a new data type"
+msgstr "definiuje nowy typ danych"
+
+#: sql_help.h:547
+msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
+msgstr "definiuje nowe mapowanie użytkownika do serwera obcego"
+
+#: sql_help.h:552
+msgid "define a new view"
+msgstr "definiuje nowy widok"
+
+#: sql_help.h:557
+#, fuzzy
+msgid "deallocate a prepared statement"
+msgstr "przemieszcza przygotowane wyrażenie"
+
+#: sql_help.h:562
+msgid "define a cursor"
+msgstr "definiuje kursor"
+
+#: sql_help.h:567
+msgid "delete rows of a table"
+msgstr "usuwa wiersze z tabeli"
+
+#: sql_help.h:572
+msgid "discard session state"
+msgstr "odrzuca stan sesji"
+
+#: sql_help.h:577
+msgid "execute an anonymous code block"
+msgstr "wykonuje anonimowy blok kodu"
+
+#: sql_help.h:582
+msgid "remove an aggregate function"
+msgstr "definiuje funkcję agregującą"
+
+#: sql_help.h:587
+msgid "remove a cast"
+msgstr "usuwa rzutowanie"
+
+#: sql_help.h:592
+msgid "remove a collation"
+msgstr "usuwa porównanie"
+
+#: sql_help.h:597
+msgid "remove a conversion"
+msgstr "usuwa konwersję"
+
+#: sql_help.h:602
+msgid "remove a database"
+msgstr "usuwa bazę danych"
+
+#: sql_help.h:607
+msgid "remove a domain"
+msgstr "usuwa domenę"
+
+#: sql_help.h:612
+msgid "remove an extension"
+msgstr "usuwa rozszerzenie"
+
+#: sql_help.h:617
+msgid "remove a foreign-data wrapper"
+msgstr "usuwa opakowanie obcych danych"
+
+#: sql_help.h:622
+msgid "remove a foreign table"
+msgstr "usuwa tabelę obcą"
+
+#: sql_help.h:627
+msgid "remove a function"
+msgstr "usuwa funkcję"
+
+#: sql_help.h:632 sql_help.h:667 sql_help.h:732
+msgid "remove a database role"
+msgstr "usuwa rolę bazy danych"
+
+#: sql_help.h:637
+msgid "remove an index"
+msgstr "usuwa indeks"
+
+#: sql_help.h:642
+msgid "remove a procedural language"
+msgstr "usuwa język proceduralny"
+
+#: sql_help.h:647
+msgid "remove an operator"
+msgstr "usuwa operator"
+
+#: sql_help.h:652
+msgid "remove an operator class"
+msgstr "usuwa klasę operatora"
+
+#: sql_help.h:657
+msgid "remove an operator family"
+msgstr "usuwa rodzinę operatora"
+
+#: sql_help.h:662
+msgid "remove database objects owned by a database role"
+msgstr "usuwa obiekty bazy danych, których właścicielem jest rola bazy danych"
+
+#: sql_help.h:672
+#, fuzzy
+msgid "remove a rewrite rule"
+msgstr "usuwa regułę przepisywania"
+
+#: sql_help.h:677
+msgid "remove a schema"
+msgstr "usuwa schemat"
+
+#: sql_help.h:682
+msgid "remove a sequence"
+msgstr "usuwa sekwencję"
+
+#: sql_help.h:687
+msgid "remove a foreign server descriptor"
+msgstr "usuwa deskryptor serwera obcego"
+
+#: sql_help.h:692
+msgid "remove a table"
+msgstr "usuwa tabelę"
+
+#: sql_help.h:697
+msgid "remove a tablespace"
+msgstr "usuwa przestrzeń tabel"
+
+#: sql_help.h:702
+msgid "remove a text search configuration"
+msgstr "usuwa konfigurację wyszukiwania tekstowego"
+
+#: sql_help.h:707
+msgid "remove a text search dictionary"
+msgstr "usuwa słownik wyszukiwania tekstowego"
+
+#: sql_help.h:712
+msgid "remove a text search parser"
+msgstr "usuwa analizator wyszukiwania tekstowego"
+
+#: sql_help.h:717
+msgid "remove a text search template"
+msgstr "usuwa szablon wyszukiwania tekstowego"
+
+#: sql_help.h:722
+msgid "remove a trigger"
+msgstr "usuwa wyzwalacz"
+
+#: sql_help.h:727
+msgid "remove a data type"
+msgstr "usuwa typ danych"
+
+#: sql_help.h:737
+msgid "remove a user mapping for a foreign server"
+msgstr "usuwa mapowanie użytkownika dla serwera obcego"
+
+#: sql_help.h:742
+msgid "remove a view"
+msgstr "usuwa widok"
+
+#: sql_help.h:752
+#, fuzzy
+msgid "execute a prepared statement"
+msgstr "wykonuje przygotowane wyrażenie"
+
+#: sql_help.h:757
+msgid "show the execution plan of a statement"
+msgstr "pokazuje plan wykonania wyrażenia"
+
+#: sql_help.h:762
+msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
+msgstr "pobiera wiersze z zapytania przy użyciu kursora"
+
+#: sql_help.h:767
+msgid "define access privileges"
+msgstr "definiuje uprawnienia dostępu"
+
+#: sql_help.h:772
+msgid "create new rows in a table"
+msgstr "tworzy nowe wiersze w tabeli"
+
+#: sql_help.h:777
+msgid "listen for a notification"
+msgstr "nasłuchuje powiadomień"
+
+#: sql_help.h:782
+msgid "load a shared library file"
+msgstr "wczytuje współdzieloną bibliotekę plików"
+
+#: sql_help.h:787
+msgid "lock a table"
+msgstr "blokuje tabelę"
+
+#: sql_help.h:792
+msgid "position a cursor"
+msgstr "pozycjonuje kursor"
+
+#: sql_help.h:797
+msgid "generate a notification"
+msgstr "generuje powiadomienie"
+
+#: sql_help.h:802
+msgid "prepare a statement for execution"
+msgstr "przygotowuje wyrażenie do wykonania"
+
+#: sql_help.h:807
+msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
+msgstr "przygotowane bieżącej transakcji do zatwierdzenia dwufazowego"
+
+#: sql_help.h:812
+msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
+msgstr ""
+"zmienia posiadacza obiektów bazy danych, których właścicielem jest rola bazy "
+"danych"
+
+#: sql_help.h:817
+msgid "rebuild indexes"
+msgstr "przebudowuje indeksy"
+
+#: sql_help.h:822
+msgid "destroy a previously defined savepoint"
+msgstr "usuwa zdefiniowany poprzednio punkt zapisu"
+
+#: sql_help.h:827
+msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
+msgstr "przywraca wartość domyślną parametru czasu wykonania"
+
+#: sql_help.h:832
+msgid "remove access privileges"
+msgstr "usuwa uprawnienia dostępu"
+
+#: sql_help.h:842
+msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
+msgstr "anuluje transakcję uprzednio przygotowaną do zatwierdzenia dwufazowego"
+
+#: sql_help.h:847
+msgid "roll back to a savepoint"
+msgstr "wycofuje do punktu zapisu"
+
+#: sql_help.h:852
+msgid "define a new savepoint within the current transaction"
+msgstr "definiuje punkt zapisu w bieżącej transakcji"
+
+#: sql_help.h:857
+msgid "define or change a security label applied to an object"
+msgstr "definiuje zmianę etykiety bezpieczeństwa zastosowanych do obiektu"
+
+#: sql_help.h:862 sql_help.h:907 sql_help.h:937
+msgid "retrieve rows from a table or view"
+msgstr "odczytuje wiersza z tabeli lub widoku"
+
+#: sql_help.h:872
+msgid "change a run-time parameter"
+msgstr "zmienia parametr czasu wykonania"
+
+#: sql_help.h:877
+msgid "set constraint check timing for the current transaction"
+msgstr "ustawia pomiar czasu ograniczeń sprawdzających dla bieżącej transakcji"
+
+#: sql_help.h:882
+msgid "set the current user identifier of the current session"
+msgstr "ustawia identyfikator bieżącego użytkownika z bieżącej sesji"
+
+#: sql_help.h:887
+msgid ""
+"set the session user identifier and the current user identifier of the "
+"current session"
+msgstr ""
+"ustawia identyfikator użytkownika sesji i identyfikator bieżącego "
+"użytkownika z bieżącej sesji"
+
+#: sql_help.h:892
+msgid "set the characteristics of the current transaction"
+msgstr "ustawia charakterystyki bieżącej transakcji"
+
+#: sql_help.h:897
+msgid "show the value of a run-time parameter"
+msgstr "pokazuje wartość parametru czasu wykonania"
+
+#: sql_help.h:912
+msgid "empty a table or set of tables"
+msgstr "opróżnia tabe lub grupę tabel"
+
+#: sql_help.h:917
+msgid "stop listening for a notification"
+msgstr "zatrzymuje nasłuchiwania powiadomień"
+
+#: sql_help.h:922
+msgid "update rows of a table"
+msgstr "modyfikuje wiersze w tabeli"
+
+#: sql_help.h:927
+#, fuzzy
+msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
+msgstr "opróżnia śmietnik i przy okazji analizuje bazę danych"
+
+#: sql_help.h:932
+msgid "compute a set of rows"
+msgstr "oblicza zbiór wierszy"
+
+#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46
+#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87
+#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100
+#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:181 sql_help.c:183 sql_help.c:184
+#: sql_help.c:186 sql_help.c:188 sql_help.c:190 sql_help.c:192 sql_help.c:280
+#: sql_help.c:285 sql_help.c:311 sql_help.c:313 sql_help.c:316 sql_help.c:318
+#: sql_help.c:359 sql_help.c:364 sql_help.c:369 sql_help.c:374 sql_help.c:412
+#: sql_help.c:414 sql_help.c:416 sql_help.c:419 sql_help.c:429 sql_help.c:431
+#: sql_help.c:450 sql_help.c:454 sql_help.c:467 sql_help.c:470 sql_help.c:473
+#: sql_help.c:493 sql_help.c:505 sql_help.c:513 sql_help.c:516 sql_help.c:519
+#: sql_help.c:549 sql_help.c:555 sql_help.c:557 sql_help.c:561 sql_help.c:564
+#: sql_help.c:567 sql_help.c:577 sql_help.c:579 sql_help.c:596 sql_help.c:605
+#: sql_help.c:607 sql_help.c:609 sql_help.c:683 sql_help.c:685 sql_help.c:688
+#: sql_help.c:690 sql_help.c:748 sql_help.c:750 sql_help.c:752 sql_help.c:755
+#: sql_help.c:776 sql_help.c:779 sql_help.c:782 sql_help.c:785 sql_help.c:789
+#: sql_help.c:791 sql_help.c:793 sql_help.c:795 sql_help.c:809 sql_help.c:812
+#: sql_help.c:814 sql_help.c:816 sql_help.c:826 sql_help.c:828 sql_help.c:838
+#: sql_help.c:840 sql_help.c:849 sql_help.c:870 sql_help.c:872 sql_help.c:874
+#: sql_help.c:877 sql_help.c:879 sql_help.c:881 sql_help.c:919 sql_help.c:925
+#: sql_help.c:927 sql_help.c:930 sql_help.c:932 sql_help.c:934 sql_help.c:959
+#: sql_help.c:962 sql_help.c:964 sql_help.c:966 sql_help.c:968 sql_help.c:1008
+#: sql_help.c:1191 sql_help.c:1199 sql_help.c:1243 sql_help.c:1247
+#: sql_help.c:1257 sql_help.c:1275 sql_help.c:1298 sql_help.c:1330
+#: sql_help.c:1377 sql_help.c:1419 sql_help.c:1441 sql_help.c:1461
+#: sql_help.c:1462 sql_help.c:1479 sql_help.c:1499 sql_help.c:1521
+#: sql_help.c:1549 sql_help.c:1570 sql_help.c:1600 sql_help.c:1781
+#: sql_help.c:1794 sql_help.c:1811 sql_help.c:1827 sql_help.c:1850
+#: sql_help.c:1893 sql_help.c:1897 sql_help.c:1899 sql_help.c:1917
+#: sql_help.c:1944 sql_help.c:1977 sql_help.c:1987 sql_help.c:1996
+#: sql_help.c:2040 sql_help.c:2058 sql_help.c:2066 sql_help.c:2074
+#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2098 sql_help.c:2106 sql_help.c:2115
+#: sql_help.c:2126 sql_help.c:2134 sql_help.c:2142 sql_help.c:2150
+#: sql_help.c:2160 sql_help.c:2169 sql_help.c:2178 sql_help.c:2186
+#: sql_help.c:2194 sql_help.c:2203 sql_help.c:2211 sql_help.c:2227
+#: sql_help.c:2243 sql_help.c:2251 sql_help.c:2259 sql_help.c:2267
+#: sql_help.c:2275 sql_help.c:2284 sql_help.c:2292 sql_help.c:2309
+#: sql_help.c:2324 sql_help.c:2516 sql_help.c:2567 sql_help.c:2594
+#: sql_help.c:2943 sql_help.c:2989 sql_help.c:3096
+msgid "name"
+msgstr "nazwa"
+
+#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:322 sql_help.c:325
+#: sql_help.c:2041
+msgid "type"
+msgstr "typ"
+
+#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:317
+#: sql_help.c:368 sql_help.c:401 sql_help.c:413 sql_help.c:430 sql_help.c:469
+#: sql_help.c:515 sql_help.c:556 sql_help.c:578 sql_help.c:608 sql_help.c:689
+#: sql_help.c:749 sql_help.c:792 sql_help.c:813 sql_help.c:827 sql_help.c:839
+#: sql_help.c:851 sql_help.c:878 sql_help.c:926 sql_help.c:967
+msgid "new_name"
+msgstr "nowa_nazwa"
+
+#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:191
+#: sql_help.c:286 sql_help.c:330 sql_help.c:373 sql_help.c:432 sql_help.c:441
+#: sql_help.c:453 sql_help.c:472 sql_help.c:518 sql_help.c:580 sql_help.c:606
+#: sql_help.c:625 sql_help.c:733 sql_help.c:751 sql_help.c:794 sql_help.c:815
+#: sql_help.c:873 sql_help.c:965
+msgid "new_owner"
+msgstr "nowy_właściciel"
+
+#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:193 sql_help.c:232
+#: sql_help.c:319 sql_help.c:378 sql_help.c:457 sql_help.c:475 sql_help.c:521
+#: sql_help.c:610 sql_help.c:691 sql_help.c:796 sql_help.c:817 sql_help.c:829
+#: sql_help.c:841 sql_help.c:880 sql_help.c:969
+msgid "new_schema"
+msgstr "nowy_schemat"
+
+#: sql_help.c:88 sql_help.c:283 sql_help.c:328 sql_help.c:331 sql_help.c:550
+#: sql_help.c:622 sql_help.c:810 sql_help.c:920 sql_help.c:946 sql_help.c:1150
+#: sql_help.c:1155 sql_help.c:1333 sql_help.c:1350 sql_help.c:1353
+#: sql_help.c:1420 sql_help.c:1550 sql_help.c:1621 sql_help.c:1796
+#: sql_help.c:1945 sql_help.c:1967 sql_help.c:2342
+msgid "option"
+msgstr "opcja"
+
+#: sql_help.c:89 sql_help.c:551 sql_help.c:921 sql_help.c:1421 sql_help.c:1551
+#: sql_help.c:1946
+msgid "where option can be:"
+msgstr "gdzie opcja może przyjmować:"
+
+#: sql_help.c:90 sql_help.c:552 sql_help.c:922 sql_help.c:1282 sql_help.c:1552
+#: sql_help.c:1947
+msgid "connlimit"
+msgstr "limitpołączeń"
+
+#: sql_help.c:96 sql_help.c:734
+msgid "new_tablespace"
+msgstr "nowa_przestrzeńtabel"
+
+#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:382 sql_help.c:384
+#: sql_help.c:385 sql_help.c:559 sql_help.c:563 sql_help.c:566 sql_help.c:928
+#: sql_help.c:931 sql_help.c:933 sql_help.c:1388 sql_help.c:2611
+#: sql_help.c:2932
+msgid "configuration_parameter"
+msgstr "parametr_konfiguracji"
+
+#: sql_help.c:99 sql_help.c:284 sql_help.c:329 sql_help.c:332 sql_help.c:383
+#: sql_help.c:418 sql_help.c:560 sql_help.c:623 sql_help.c:710 sql_help.c:728
+#: sql_help.c:754 sql_help.c:811 sql_help.c:929 sql_help.c:947 sql_help.c:1334
+#: sql_help.c:1351 sql_help.c:1354 sql_help.c:1389 sql_help.c:1390
+#: sql_help.c:1449 sql_help.c:1622 sql_help.c:1696 sql_help.c:1704
+#: sql_help.c:1736 sql_help.c:1758 sql_help.c:1797 sql_help.c:1968
+#: sql_help.c:2933 sql_help.c:2934
+msgid "value"
+msgstr "wartość"
+
+#: sql_help.c:151
+msgid "target_role"
+msgstr "rola_docelowa"
+
+#: sql_help.c:152 sql_help.c:1585 sql_help.c:2440 sql_help.c:2447
+#: sql_help.c:2459 sql_help.c:2465 sql_help.c:2694 sql_help.c:2701
+#: sql_help.c:2713 sql_help.c:2719
+msgid "schema_name"
+msgstr "nazwa_schematu"
+
+#: sql_help.c:153
+msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
+msgstr "skrót_przyznania_lub_odebrania_uprawnień"
+
+#: sql_help.c:154
+msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
+msgstr "gdzie skrót_przyznania_lub_odebrania_uprawnień to jedno z:"
+
+#: sql_help.c:155 sql_help.c:156 sql_help.c:157 sql_help.c:158 sql_help.c:159
+#: sql_help.c:160 sql_help.c:1424 sql_help.c:1425 sql_help.c:1426
+#: sql_help.c:1427 sql_help.c:1428 sql_help.c:1555 sql_help.c:1556
+#: sql_help.c:1557 sql_help.c:1558 sql_help.c:1559 sql_help.c:1950
+#: sql_help.c:1951 sql_help.c:1952 sql_help.c:1953 sql_help.c:1954
+#: sql_help.c:2441 sql_help.c:2445 sql_help.c:2448 sql_help.c:2450
+#: sql_help.c:2452 sql_help.c:2454 sql_help.c:2460 sql_help.c:2462
+#: sql_help.c:2464 sql_help.c:2466 sql_help.c:2468 sql_help.c:2469
+#: sql_help.c:2470 sql_help.c:2695 sql_help.c:2699 sql_help.c:2702
+#: sql_help.c:2704 sql_help.c:2706 sql_help.c:2708 sql_help.c:2714
+#: sql_help.c:2716 sql_help.c:2718 sql_help.c:2720 sql_help.c:2722
+#: sql_help.c:2723 sql_help.c:2724 sql_help.c:2953
+msgid "role_name"
+msgstr "nazwa_roli"
+
+#: sql_help.c:182 sql_help.c:701 sql_help.c:703 sql_help.c:961 sql_help.c:1301
+#: sql_help.c:1305 sql_help.c:1445 sql_help.c:1708 sql_help.c:1718
+#: sql_help.c:1740 sql_help.c:2484 sql_help.c:2838 sql_help.c:2839
+#: sql_help.c:2843 sql_help.c:2848 sql_help.c:2907 sql_help.c:2908
+#: sql_help.c:2913 sql_help.c:2918 sql_help.c:3041 sql_help.c:3042
+#: sql_help.c:3046 sql_help.c:3051 sql_help.c:3122 sql_help.c:3124
+#: sql_help.c:3155 sql_help.c:3197 sql_help.c:3198 sql_help.c:3202
+#: sql_help.c:3207
+msgid "expression"
+msgstr "wyrażenie"
+
+#: sql_help.c:185
+msgid "domain_constraint"
+msgstr "ograniczenie_domeny"
+
+#: sql_help.c:187 sql_help.c:189 sql_help.c:716 sql_help.c:717 sql_help.c:736
+#: sql_help.c:1067 sql_help.c:1304 sql_help.c:1707 sql_help.c:1717
+msgid "constraint_name"
+msgstr "nazwa_ograniczenia"
+
+#: sql_help.c:229 sql_help.c:231 sql_help.c:233 sql_help.c:235 sql_help.c:1316
+#: sql_help.c:2090
+msgid "extension_name"
+msgstr "nazwa_rozszeraenia"
+
+#: sql_help.c:230 sql_help.c:621
+msgid "new_version"
+msgstr "nowa_wersja"
+
+#: sql_help.c:234 sql_help.c:236
+msgid "member_object"
+msgstr "obiekt_składowy"
+
+#: sql_help.c:237
+msgid "where member_object is:"
+msgstr "gdzie obiekt_składowy to:"
+
+#: sql_help.c:238 sql_help.c:1060 sql_help.c:2784
+msgid "agg_name"
+msgstr "nazwa_agr"
+
+#: sql_help.c:239 sql_help.c:1061 sql_help.c:2785
+msgid "agg_type"
+msgstr "typ_agr"
+
+#: sql_help.c:240 sql_help.c:1062 sql_help.c:1223 sql_help.c:1227
+#: sql_help.c:1229 sql_help.c:2049
+msgid "source_type"
+msgstr "typ_źródłowy"
+
+#: sql_help.c:241 sql_help.c:1063 sql_help.c:1224 sql_help.c:1228
+#: sql_help.c:1230 sql_help.c:2050
+msgid "target_type"
+msgstr "typ_docelowy"
+
+#: sql_help.c:242 sql_help.c:243 sql_help.c:244 sql_help.c:245 sql_help.c:246
+#: sql_help.c:254 sql_help.c:256 sql_help.c:258 sql_help.c:259 sql_help.c:260
+#: sql_help.c:261 sql_help.c:262 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265
+#: sql_help.c:266 sql_help.c:267 sql_help.c:268 sql_help.c:1064
+#: sql_help.c:1069 sql_help.c:1070 sql_help.c:1071 sql_help.c:1072
+#: sql_help.c:1073 sql_help.c:1074 sql_help.c:1079 sql_help.c:1084
+#: sql_help.c:1086 sql_help.c:1088 sql_help.c:1089 sql_help.c:1092
+#: sql_help.c:1093 sql_help.c:1094 sql_help.c:1095 sql_help.c:1096
+#: sql_help.c:1097 sql_help.c:1098 sql_help.c:1099 sql_help.c:1100
+#: sql_help.c:1103 sql_help.c:1104 sql_help.c:2781 sql_help.c:2786
+#: sql_help.c:2787 sql_help.c:2788 sql_help.c:2794 sql_help.c:2795
+#: sql_help.c:2796 sql_help.c:2797 sql_help.c:2798 sql_help.c:2799
+#: sql_help.c:2800
+msgid "object_name"
+msgstr "nazwa_obiektu"
+
+#: sql_help.c:247 sql_help.c:503 sql_help.c:1075 sql_help.c:1225
+#: sql_help.c:1260 sql_help.c:1480 sql_help.c:1511 sql_help.c:1855
+#: sql_help.c:2455 sql_help.c:2709 sql_help.c:2789 sql_help.c:2864
+#: sql_help.c:2869 sql_help.c:3067 sql_help.c:3072 sql_help.c:3223
+#: sql_help.c:3228
+msgid "function_name"
+msgstr "nazwa_funkcji"
+
+#: sql_help.c:248 sql_help.c:360 sql_help.c:365 sql_help.c:370 sql_help.c:375
+#: sql_help.c:1076 sql_help.c:1378 sql_help.c:2116 sql_help.c:2456
+#: sql_help.c:2710 sql_help.c:2790
+msgid "argmode"
+msgstr "trybarg"
+
+#: sql_help.c:249 sql_help.c:361 sql_help.c:366 sql_help.c:371 sql_help.c:376
+#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1379 sql_help.c:2117 sql_help.c:2791
+msgid "argname"
+msgstr "nazwaarg"
+
+#: sql_help.c:250 sql_help.c:362 sql_help.c:367 sql_help.c:372 sql_help.c:377
+#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1380 sql_help.c:2118 sql_help.c:2792
+msgid "argtype"
+msgstr "typarg"
+
+#: sql_help.c:251 sql_help.c:496 sql_help.c:1081 sql_help.c:1504
+msgid "operator_name"
+msgstr "nazwa_operatora"
+
+#: sql_help.c:252 sql_help.c:451 sql_help.c:455 sql_help.c:1082
+#: sql_help.c:1481 sql_help.c:2151
+msgid "left_type"
+msgstr "typ_lewy"
+
+#: sql_help.c:253 sql_help.c:452 sql_help.c:456 sql_help.c:1083
+#: sql_help.c:1482 sql_help.c:2152
+msgid "right_type"
+msgstr "typ_prawy"
+
+#: sql_help.c:255 sql_help.c:257 sql_help.c:468 sql_help.c:471 sql_help.c:474
+#: sql_help.c:494 sql_help.c:506 sql_help.c:514 sql_help.c:517 sql_help.c:520
+#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1087 sql_help.c:1501 sql_help.c:1522
+#: sql_help.c:1723 sql_help.c:2161 sql_help.c:2170
+msgid "index_method"
+msgstr "metoda_indeksowania"
+
+#: sql_help.c:281 sql_help.c:1331
+msgid "handler_function"
+msgstr "funkcja_uchwytu"
+
+#: sql_help.c:282 sql_help.c:1332
+msgid "validator_function"
+msgstr "funkcja_walidatora"
+
+#: sql_help.c:312 sql_help.c:363 sql_help.c:684 sql_help.c:871 sql_help.c:1714
+#: sql_help.c:1715 sql_help.c:1731 sql_help.c:1732
+msgid "action"
+msgstr "akcja"
+
+#: sql_help.c:314 sql_help.c:321 sql_help.c:323 sql_help.c:324 sql_help.c:326
+#: sql_help.c:327 sql_help.c:604 sql_help.c:686 sql_help.c:693 sql_help.c:697
+#: sql_help.c:698 sql_help.c:702 sql_help.c:704 sql_help.c:705 sql_help.c:706
+#: sql_help.c:708 sql_help.c:711 sql_help.c:713 sql_help.c:960 sql_help.c:963
+#: sql_help.c:978 sql_help.c:1148 sql_help.c:1152 sql_help.c:1164
+#: sql_help.c:1165 sql_help.c:1444 sql_help.c:1607 sql_help.c:1739
+#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2443 sql_help.c:2483 sql_help.c:2696
+#: sql_help.c:2697 sql_help.c:3121 sql_help.c:3123 sql_help.c:3140
+#: sql_help.c:3143
+msgid "column"
+msgstr "kolumna"
+
+#: sql_help.c:315 sql_help.c:687
+msgid "new_column"
+msgstr "nowa_kolumna"
+
+#: sql_help.c:320 sql_help.c:379 sql_help.c:692 sql_help.c:884
+msgid "where action is one of:"
+msgstr "grzie akcja to jedna z:"
+
+#: sql_help.c:380 sql_help.c:1386
+msgid "execution_cost"
+msgstr "koszt_wykonania"
+
+#: sql_help.c:381 sql_help.c:1387
+msgid "result_rows"
+msgstr "wiersze_wynikowe"
+
+#: sql_help.c:396 sql_help.c:398 sql_help.c:400
+msgid "group_name"
+msgstr "nazwa_grupy"
+
+#: sql_help.c:397 sql_help.c:399 sql_help.c:944 sql_help.c:1276
+#: sql_help.c:1586 sql_help.c:1588 sql_help.c:1769 sql_help.c:1965
+#: sql_help.c:2300 sql_help.c:2963
+msgid "user_name"
+msgstr "nazwa_użytkownika"
+
+#: sql_help.c:415 sql_help.c:1768 sql_help.c:2235 sql_help.c:2467
+#: sql_help.c:2721
+msgid "tablespace_name"
+msgstr "nawa_przestrzenitabel"
+
+#: sql_help.c:417 sql_help.c:420 sql_help.c:727 sql_help.c:729 sql_help.c:1448
+#: sql_help.c:1695 sql_help.c:1703 sql_help.c:1735 sql_help.c:1757
+msgid "storage_parameter"
+msgstr "parametr_przechowywania"
+
+#: sql_help.c:440 sql_help.c:1080 sql_help.c:2793
+msgid "large_object_oid"
+msgstr "oid_dużego_obiektu"
+
+#: sql_help.c:495 sql_help.c:507 sql_help.c:1503
+msgid "strategy_number"
+msgstr "numer_strategii"
+
+#: sql_help.c:497 sql_help.c:498 sql_help.c:501 sql_help.c:502 sql_help.c:508
+#: sql_help.c:509 sql_help.c:511 sql_help.c:512 sql_help.c:1505
+#: sql_help.c:1506 sql_help.c:1509 sql_help.c:1510
+msgid "op_type"
+msgstr "typ_op"
+
+#: sql_help.c:499 sql_help.c:1507
+msgid "sort_family_name"
+msgstr "nazwa_rodziny_sortowania"
+
+#: sql_help.c:500 sql_help.c:510 sql_help.c:1508
+msgid "support_number"
+msgstr "numer_obsługi"
+
+#: sql_help.c:504 sql_help.c:1226 sql_help.c:1512
+msgid "argument_type"
+msgstr "typ_argumentu"
+
+#: sql_help.c:553 sql_help.c:923 sql_help.c:1422 sql_help.c:1553
+#: sql_help.c:1948
+msgid "password"
+msgstr "hasło"
+
+#: sql_help.c:554 sql_help.c:924 sql_help.c:1423 sql_help.c:1554
+#: sql_help.c:1949
+msgid "timestamp"
+msgstr "znacznik_czasu"
+
+#: sql_help.c:558 sql_help.c:562 sql_help.c:565 sql_help.c:568 sql_help.c:2449
+#: sql_help.c:2703
+msgid "database_name"
+msgstr "nazwa_bazydanych"
+
+#: sql_help.c:597 sql_help.c:1601
+msgid "increment"
+msgstr "przyrost"
+
+#: sql_help.c:598 sql_help.c:1602
+msgid "minvalue"
+msgstr "wartośćmin"
+
+#: sql_help.c:599 sql_help.c:1603
+msgid "maxvalue"
+msgstr "wartośćmaks"
+
+#: sql_help.c:600 sql_help.c:1604 sql_help.c:2851 sql_help.c:2921
+#: sql_help.c:3054 sql_help.c:3159 sql_help.c:3210
+msgid "start"
+msgstr "początek"
+
+#: sql_help.c:601
+msgid "restart"
+msgstr "restart"
+
+#: sql_help.c:602 sql_help.c:1605
+msgid "cache"
+msgstr "pamięć_podręczna"
+
+#: sql_help.c:620 sql_help.c:624 sql_help.c:945 sql_help.c:1352
+#: sql_help.c:1617 sql_help.c:1966 sql_help.c:2219 sql_help.c:2301
+#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2707
+msgid "server_name"
+msgstr "nazwa_serwera"
+
+#: sql_help.c:694 sql_help.c:699 sql_help.c:886 sql_help.c:890 sql_help.c:1299
+#: sql_help.c:1349 sql_help.c:1500 sql_help.c:1688 sql_help.c:1895
+#: sql_help.c:2568
+msgid "data_type"
+msgstr "typ_danych"
+
+#: sql_help.c:695 sql_help.c:700 sql_help.c:887 sql_help.c:891 sql_help.c:1300
+#: sql_help.c:1446 sql_help.c:1689 sql_help.c:1896
+msgid "collation"
+msgstr "porównanie"
+
+#: sql_help.c:696 sql_help.c:1690 sql_help.c:1701
+msgid "column_constraint"
+msgstr "ograniczenie_kolumny"
+
+#: sql_help.c:707
+msgid "integer"
+msgstr "liczba_całkowita"
+
+#: sql_help.c:709 sql_help.c:712
+msgid "attribute_option"
+msgstr "opcja_atrybutu"
+
+#: sql_help.c:714 sql_help.c:1691 sql_help.c:1702
+msgid "table_constraint"
+msgstr "ograniczenie_tabeli"
+
+#: sql_help.c:715
+msgid "table_constraint_using_index"
+msgstr "ograniczenie_tabeli_używające_indeksu"
+
+#: sql_help.c:718 sql_help.c:719 sql_help.c:720 sql_help.c:721 sql_help.c:1101
+msgid "trigger_name"
+msgstr "nazwa_wyzwalacza"
+
+#: sql_help.c:722 sql_help.c:723 sql_help.c:724 sql_help.c:725
+#, fuzzy
+msgid "rewrite_rule_name"
+msgstr "nazwa_reguły_przepisywania"
+
+#: sql_help.c:726 sql_help.c:737 sql_help.c:1018
+msgid "index_name"
+msgstr "nazwa_indeksu"
+
+#: sql_help.c:730 sql_help.c:731 sql_help.c:1692 sql_help.c:1694
+msgid "parent_table"
+msgstr "tabela_nadrzędna"
+
+#: sql_help.c:732 sql_help.c:1699
+msgid "type_name"
+msgstr "nazwa_typu"
+
+#: sql_help.c:735
+msgid "and table_constraint_using_index is:"
+msgstr "a ograniczenie_tabeli_używające_indeksu to:"
+
+#: sql_help.c:753 sql_help.c:756
+msgid "tablespace_option"
+msgstr "opcja_przestrzeni_tabel"
+
+#: sql_help.c:777 sql_help.c:780 sql_help.c:786 sql_help.c:790
+msgid "token_type"
+msgstr "typ_tokenu"
+
+#: sql_help.c:778 sql_help.c:781
+msgid "dictionary_name"
+msgstr "nazwa_słownika"
+
+#: sql_help.c:783 sql_help.c:787
+msgid "old_dictionary"
+msgstr "stary_słownik"
+
+#: sql_help.c:784 sql_help.c:788
+msgid "new_dictionary"
+msgstr "nowy_słownik"
+
+#: sql_help.c:875 sql_help.c:885 sql_help.c:888 sql_help.c:889 sql_help.c:1894
+msgid "attribute_name"
+msgstr "nazwa_atrybutu"
+
+#: sql_help.c:876
+msgid "new_attribute_name"
+msgstr "nowa_nazwa_atrybutu"
+
+#: sql_help.c:882
+msgid "new_enum_value"
+msgstr "nowa_nazwa_enum"
+
+#: sql_help.c:883
+msgid "existing_enum_value"
+msgstr "istniejąca_wartość_enum"
+
+#: sql_help.c:992 sql_help.c:2978 sql_help.c:2979 sql_help.c:3003
+msgid "transaction_mode"
+msgstr "tryb_transakcji"
+
+#: sql_help.c:993 sql_help.c:2980 sql_help.c:3004
+msgid "where transaction_mode is one of:"
+msgstr "gdzie tryb_transakcji to jeden z:"
+
+#: sql_help.c:1017 sql_help.c:1068 sql_help.c:1091 sql_help.c:1102
+#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1151 sql_help.c:1347 sql_help.c:1686
+#: sql_help.c:1698 sql_help.c:1755 sql_help.c:2439 sql_help.c:2444
+#: sql_help.c:2693 sql_help.c:2698 sql_help.c:2782 sql_help.c:2853
+#: sql_help.c:2855 sql_help.c:2884 sql_help.c:2923 sql_help.c:3056
+#: sql_help.c:3058 sql_help.c:3087 sql_help.c:3212 sql_help.c:3214
+#: sql_help.c:3243
+msgid "table_name"
+msgstr "nazwa_tabeli"
+
+#: sql_help.c:1065
+msgid "relation_name"
+msgstr "nazwa_relacji"
+
+#: sql_help.c:1066 sql_help.c:1348 sql_help.c:1383 sql_help.c:1687
+#: sql_help.c:1700 sql_help.c:1719 sql_help.c:1721 sql_help.c:1728
+#: sql_help.c:1756 sql_help.c:1858 sql_help.c:1978 sql_help.c:2783
+#: sql_help.c:2879 sql_help.c:3082 sql_help.c:3238
+msgid "column_name"
+msgstr "nazwa_kolumny"
+
+#: sql_help.c:1090
+msgid "rule_name"
+msgstr "nazwa_reguły"
+
+#: sql_help.c:1105
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
+
+#: sql_help.c:1120 sql_help.c:2577 sql_help.c:2739
+msgid "transaction_id"
+msgstr "id_transakcji"
+
+#: sql_help.c:1149 sql_help.c:1154 sql_help.c:2503
+msgid "filename"
+msgstr "nazwa_pliku"
+
+#: sql_help.c:1153 sql_help.c:1760 sql_help.c:1979 sql_help.c:1997
+#: sql_help.c:2485
+msgid "query"
+msgstr "zapytanie"
+
+#: sql_help.c:1156 sql_help.c:2345
+msgid "where option can be one of:"
+msgstr "gdzie opcja może być jedną z:"
+
+#: sql_help.c:1157
+msgid "format_name"
+msgstr "nazwa_formatu"
+
+#: sql_help.c:1158 sql_help.c:1161 sql_help.c:2346 sql_help.c:2347
+#: sql_help.c:2348 sql_help.c:2349
+msgid "boolean"
+msgstr "wartość_logiczna"
+
+#: sql_help.c:1159
+msgid "delimiter_character"
+msgstr "znak_ogranicznika"
+
+#: sql_help.c:1160
+msgid "null_string"
+msgstr "pusty_ciąg_znaków"
+
+#: sql_help.c:1162
+msgid "quote_character"
+msgstr "znak_cytatu"
+
+#: sql_help.c:1163
+msgid "escape_character"
+msgstr "znak_ucieczki"
+
+#: sql_help.c:1166
+msgid "encoding_name"
+msgstr "nazwa_kodowania"
+
+#: sql_help.c:1192
+msgid "input_data_type"
+msgstr "typ_danych_wejściowych"
+
+#: sql_help.c:1193 sql_help.c:1201
+msgid "sfunc"
+msgstr "sfunk"
+
+#: sql_help.c:1194 sql_help.c:1202
+msgid "state_data_type"
+msgstr "typ_danych_stanu"
+
+#: sql_help.c:1195 sql_help.c:1203
+msgid "ffunc"
+msgstr "ffunk"
+
+#: sql_help.c:1196 sql_help.c:1204
+msgid "initial_condition"
+msgstr "warunek_początkowy"
+
+#: sql_help.c:1197 sql_help.c:1205
+msgid "sort_operator"
+msgstr "operator_sortowania"
+
+#: sql_help.c:1198
+msgid "or the old syntax"
+msgstr "albo stara składnia"
+
+#: sql_help.c:1200
+msgid "base_type"
+msgstr "typ_bazowy"
+
+#: sql_help.c:1244
+msgid "locale"
+msgstr "lokalizacja"
+
+#: sql_help.c:1245 sql_help.c:1279
+msgid "lc_collate"
+msgstr "lc_collate"
+
+#: sql_help.c:1246 sql_help.c:1280
+msgid "lc_ctype"
+msgstr "lc_ctype"
+
+#: sql_help.c:1248
+msgid "existing_collation"
+msgstr "istniejące_porównanie"
+
+#: sql_help.c:1258
+msgid "source_encoding"
+msgstr "kodowanie_źródła"
+
+#: sql_help.c:1259
+msgid "dest_encoding"
+msgstr "kodowanie_celu"
+
+#: sql_help.c:1277 sql_help.c:1795
+msgid "template"
+msgstr "szablon"
+
+#: sql_help.c:1278
+msgid "encoding"
+msgstr "kodowanie"
+
+#: sql_help.c:1281 sql_help.c:1450 sql_help.c:1697 sql_help.c:1705
+#: sql_help.c:1737 sql_help.c:1759
+msgid "tablespace"
+msgstr "przestrzeń_tabel"
+
+#: sql_help.c:1303
+msgid "where constraint is:"
+msgstr "gdzie ograniczenie to:"
+
+#: sql_help.c:1317
+msgid "schema"
+msgstr "schemat"
+
+#: sql_help.c:1318
+msgid "version"
+msgstr "wersja"
+
+#: sql_help.c:1319
+msgid "old_version"
+msgstr "stara_wersja"
+
+#: sql_help.c:1381 sql_help.c:1709
+msgid "default_expr"
+msgstr "wyrażenie_domyślne"
+
+#: sql_help.c:1382
+msgid "rettype"
+msgstr "typ_zwracany"
+
+#: sql_help.c:1384
+msgid "column_type"
+msgstr "typ_kolumny"
+
+#: sql_help.c:1385 sql_help.c:2031 sql_help.c:2461 sql_help.c:2715
+msgid "lang_name"
+msgstr "nazwa_jęz"
+
+#: sql_help.c:1391
+msgid "definition"
+msgstr "definicja"
+
+#: sql_help.c:1392
+msgid "obj_file"
+msgstr "plik_obj"
+
+#: sql_help.c:1393
+msgid "link_symbol"
+msgstr "symbol_linku"
+
+#: sql_help.c:1394
+msgid "attribute"
+msgstr "atrybut"
+
+#: sql_help.c:1429 sql_help.c:1560 sql_help.c:1955
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
+
+#: sql_help.c:1443
+msgid "method"
+msgstr "metoda"
+
+#: sql_help.c:1447 sql_help.c:1741
+msgid "opclass"
+msgstr "klasa_op"
+
+#: sql_help.c:1451 sql_help.c:1727
+msgid "predicate"
+msgstr "orzeczenie"
+
+#: sql_help.c:1463
+msgid "call_handler"
+msgstr "uchwyt_wywołania"
+
+#: sql_help.c:1464
+msgid "inline_handler"
+msgstr "uchwyt_wbudowany"
+
+#: sql_help.c:1465
+msgid "valfunction"
+msgstr "funkcja_walid"
+
+#: sql_help.c:1483
+msgid "com_op"
+msgstr "op_kom"
+
+#: sql_help.c:1484
+msgid "neg_op"
+msgstr "op_neg"
+
+#: sql_help.c:1485
+msgid "res_proc"
+msgstr "proc_res"
+
+#: sql_help.c:1486
+msgid "join_proc"
+msgstr "procedura_złączenia"
+
+#: sql_help.c:1502
+msgid "family_name"
+msgstr "nazwa_rodziny"
+
+#: sql_help.c:1513
+msgid "storage_type"
+msgstr "typ_przechowywania"
+
+#: sql_help.c:1571 sql_help.c:1851
+msgid "event"
+msgstr "zdarzenie"
+
+#: sql_help.c:1573 sql_help.c:1854 sql_help.c:2013 sql_help.c:2842
+#: sql_help.c:2844 sql_help.c:2912 sql_help.c:2914 sql_help.c:3045
+#: sql_help.c:3047 sql_help.c:3126 sql_help.c:3201 sql_help.c:3203
+msgid "condition"
+msgstr "warunek"
+
+#: sql_help.c:1574 sql_help.c:1575 sql_help.c:1576
+msgid "command"
+msgstr "polecenie"
+
+#: sql_help.c:1587 sql_help.c:1589
+msgid "schema_element"
+msgstr "element_schematu"
+
+#: sql_help.c:1618
+msgid "server_type"
+msgstr "typ_serwera"
+
+#: sql_help.c:1619
+msgid "server_version"
+msgstr "wersja_serwera"
+
+#: sql_help.c:1620 sql_help.c:2451 sql_help.c:2705
+msgid "fdw_name"
+msgstr "nazwa_fdw"
+
+#: sql_help.c:1693
+msgid "like_option"
+msgstr "opcja_podobne"
+
+#: sql_help.c:1706
+msgid "where column_constraint is:"
+msgstr "gdzie ograniczenie_kolumny to:"
+
+#: sql_help.c:1710 sql_help.c:1711 sql_help.c:1720 sql_help.c:1722
+#: sql_help.c:1726
+msgid "index_parameters"
+msgstr "parametry_indeksu"
+
+#: sql_help.c:1712 sql_help.c:1729
+msgid "reftable"
+msgstr "tabelaref"
+
+#: sql_help.c:1713 sql_help.c:1730
+msgid "refcolumn"
+msgstr "kolumnaref"
+
+#: sql_help.c:1716
+msgid "and table_constraint is:"
+msgstr "a ograniczenie_tabeli to:"
+
+#: sql_help.c:1724
+msgid "exclude_element"
+msgstr "element_wyłączany"
+
+#: sql_help.c:1725 sql_help.c:2849 sql_help.c:2919 sql_help.c:3052
+#: sql_help.c:3157 sql_help.c:3208
+msgid "operator"
+msgstr "operator"
+
+#: sql_help.c:1733
+msgid "and like_option is:"
+msgstr "a opcja_podobne to:"
+
+#: sql_help.c:1734
+msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
+msgstr "parametry_indeksu w ograniczeniach UNIQUE, PRIMARY KEY i EXCLUDE to:"
+
+#: sql_help.c:1738
+msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
+msgstr "element_wyłączany w ograniczeniu EXCLUDE to:"
+
+#: sql_help.c:1770
+msgid "directory"
+msgstr "folder"
+
+#: sql_help.c:1782
+msgid "parser_name"
+msgstr "nazwa_analizatora"
+
+#: sql_help.c:1783
+msgid "source_config"
+msgstr "konfiguracja_źródła"
+
+#: sql_help.c:1812
+msgid "start_function"
+msgstr "funkcja_startowa"
+
+#: sql_help.c:1813
+msgid "gettoken_function"
+msgstr "funkcja_gettoken"
+
+#: sql_help.c:1814
+msgid "end_function"
+msgstr "funkcja_kończąca"
+
+#: sql_help.c:1815
+msgid "lextypes_function"
+msgstr "funkcja_lextypes"
+
+#: sql_help.c:1816
+msgid "headline_function"
+msgstr "funkcja_nagłówkowa"
+
+#: sql_help.c:1828
+msgid "init_function"
+msgstr "funkcja_inicjująca"
+
+#: sql_help.c:1829
+#, fuzzy
+msgid "lexize_function"
+msgstr "funkcja_lexize"
+
+#: sql_help.c:1853
+msgid "referenced_table_name"
+msgstr "nazwa_tabeli_odwołania"
+
+#: sql_help.c:1856
+msgid "arguments"
+msgstr "argumenty"
+
+#: sql_help.c:1857
+msgid "where event can be one of:"
+msgstr "gdzie zdarzenie może być jednym z:"
+
+#: sql_help.c:1898 sql_help.c:2801
+msgid "label"
+msgstr "etykieta"
+
+#: sql_help.c:1900
+msgid "input_function"
+msgstr "funkcja_wejścia"
+
+#: sql_help.c:1901
+msgid "output_function"
+msgstr "funkcja_wyjścia"
+
+#: sql_help.c:1902
+msgid "receive_function"
+msgstr "funkcja_odbierająca"
+
+#: sql_help.c:1903
+msgid "send_function"
+msgstr "funkcja_wysyłąjąca"
+
+#: sql_help.c:1904
+msgid "type_modifier_input_function"
+msgstr "funkcja_przyjmująca_modyfikator_typu"
+
+#: sql_help.c:1905
+msgid "type_modifier_output_function"
+msgstr "funkcja_zwracająca_modyfikator_typu"
+
+#: sql_help.c:1906
+msgid "analyze_function"
+msgstr "funkcja_analizy"
+
+#: sql_help.c:1907
+msgid "internallength"
+msgstr "wewnętrzna_długość"
+
+#: sql_help.c:1908
+msgid "alignment"
+msgstr "wyrównanie"
+
+#: sql_help.c:1909
+msgid "storage"
+msgstr "nośnik"
+
+#: sql_help.c:1910
+msgid "like_type"
+msgstr "typ_podobne"
+
+#: sql_help.c:1911
+msgid "category"
+msgstr "kategoria"
+
+#: sql_help.c:1912
+msgid "preferred"
+msgstr "preferowane"
+
+#: sql_help.c:1913
+msgid "default"
+msgstr "domyślnie"
+
+#: sql_help.c:1914
+msgid "element"
+msgstr "element"
+
+#: sql_help.c:1915
+msgid "delimiter"
+msgstr "ogranicznik"
+
+#: sql_help.c:1916
+msgid "collatable"
+msgstr "porównywalne"
+
+#: sql_help.c:2009 sql_help.c:2481 sql_help.c:2837 sql_help.c:2906
+#: sql_help.c:3040 sql_help.c:3118 sql_help.c:3196
+msgid "with_query"
+msgstr "z_kwerendy"
+
+#: sql_help.c:2011 sql_help.c:2856 sql_help.c:2859 sql_help.c:2862
+#: sql_help.c:2866 sql_help.c:3059 sql_help.c:3062 sql_help.c:3065
+#: sql_help.c:3069 sql_help.c:3120 sql_help.c:3215 sql_help.c:3218
+#: sql_help.c:3221 sql_help.c:3225
+msgid "alias"
+msgstr "alias"
+
+#: sql_help.c:2012
+msgid "using_list"
+msgstr "lista_użycia"
+
+#: sql_help.c:2014 sql_help.c:2375 sql_help.c:2544 sql_help.c:3127
+msgid "cursor_name"
+msgstr "nazwa_kursora"
+
+#: sql_help.c:2015 sql_help.c:2486 sql_help.c:3128
+msgid "output_expression"
+msgstr "wyrażnenie_wyjścia"
+
+#: sql_help.c:2016 sql_help.c:2487 sql_help.c:2840 sql_help.c:2909
+#: sql_help.c:3043 sql_help.c:3129 sql_help.c:3199
+msgid "output_name"
+msgstr "nazwa_wyjścia"
+
+#: sql_help.c:2032
+msgid "code"
+msgstr "kod"
+
+#: sql_help.c:2325
+msgid "parameter"
+msgstr "parametr"
+
+#: sql_help.c:2343 sql_help.c:2344 sql_help.c:2569
+msgid "statement"
+msgstr "wyrażenie"
+
+#: sql_help.c:2374 sql_help.c:2543
+msgid "direction"
+msgstr "kierunek"
+
+#: sql_help.c:2376 sql_help.c:2545
+msgid "where direction can be empty or one of:"
+msgstr "gdzie kierunek może być pusty lub jednym z:"
+
+#: sql_help.c:2377 sql_help.c:2378 sql_help.c:2379 sql_help.c:2380
+#: sql_help.c:2381 sql_help.c:2546 sql_help.c:2547 sql_help.c:2548
+#: sql_help.c:2549 sql_help.c:2550 sql_help.c:2850 sql_help.c:2852
+#: sql_help.c:2920 sql_help.c:2922 sql_help.c:3053 sql_help.c:3055
+#: sql_help.c:3158 sql_help.c:3160 sql_help.c:3209 sql_help.c:3211
+msgid "count"
+msgstr "ilość"
+
+#: sql_help.c:2446 sql_help.c:2700
+msgid "sequence_name"
+msgstr "nazwa_sekwencji"
+
+#: sql_help.c:2457 sql_help.c:2711
+msgid "arg_name"
+msgstr "nazwa_arg"
+
+#: sql_help.c:2458 sql_help.c:2712
+msgid "arg_type"
+msgstr "typ_arg"
+
+#: sql_help.c:2463 sql_help.c:2717
+msgid "loid"
+msgstr "loid"
+
+#: sql_help.c:2495 sql_help.c:2558 sql_help.c:3104
+msgid "channel"
+msgstr "kanał"
+
+#: sql_help.c:2517
+msgid "lockmode"
+msgstr "tryb_blokady"
+
+#: sql_help.c:2518
+msgid "where lockmode is one of:"
+msgstr "gdzie tryb_blokady jest jednym z:"
+
+#: sql_help.c:2559
+msgid "payload"
+msgstr "ładunek"
+
+#: sql_help.c:2585
+msgid "old_role"
+msgstr "stara_rola"
+
+#: sql_help.c:2586
+msgid "new_role"
+msgstr "nowa_rola"
+
+#: sql_help.c:2602 sql_help.c:2747 sql_help.c:2755
+msgid "savepoint_name"
+msgstr "nazwa_punktu_zapisu"
+
+#: sql_help.c:2780
+msgid "provider"
+msgstr "dostawca"
+
+#: sql_help.c:2841 sql_help.c:2872 sql_help.c:2874 sql_help.c:2911
+#: sql_help.c:3044 sql_help.c:3075 sql_help.c:3077 sql_help.c:3200
+#: sql_help.c:3231 sql_help.c:3233
+msgid "from_item"
+msgstr "z_emelent"
+
+#: sql_help.c:2845 sql_help.c:2915 sql_help.c:3048 sql_help.c:3204
+msgid "window_name"
+msgstr "nazwa_okna"
+
+#: sql_help.c:2846 sql_help.c:2916 sql_help.c:3049 sql_help.c:3205
+msgid "window_definition"
+msgstr "definicja_okna"
+
+#: sql_help.c:2847 sql_help.c:2858 sql_help.c:2880 sql_help.c:2917
+#: sql_help.c:3050 sql_help.c:3061 sql_help.c:3083 sql_help.c:3206
+#: sql_help.c:3217 sql_help.c:3239
+msgid "select"
+msgstr "wybierz"
+
+#: sql_help.c:2854 sql_help.c:3057 sql_help.c:3213
+msgid "where from_item can be one of:"
+msgstr "gdzie elemant_z może być jednym z:"
+
+#: sql_help.c:2857 sql_help.c:2860 sql_help.c:2863 sql_help.c:2867
+#: sql_help.c:3060 sql_help.c:3063 sql_help.c:3066 sql_help.c:3070
+#: sql_help.c:3216 sql_help.c:3219 sql_help.c:3222 sql_help.c:3226
+msgid "column_alias"
+msgstr "alias_kolumny"
+
+#: sql_help.c:2861 sql_help.c:2878 sql_help.c:3064 sql_help.c:3081
+#: sql_help.c:3220 sql_help.c:3237
+msgid "with_query_name"
+msgstr "nazwa_kwerendy_z"
+
+#: sql_help.c:2865 sql_help.c:2870 sql_help.c:3068 sql_help.c:3073
+#: sql_help.c:3224 sql_help.c:3229
+msgid "argument"
+msgstr "argument"
+
+#: sql_help.c:2868 sql_help.c:2871 sql_help.c:3071 sql_help.c:3074
+#: sql_help.c:3227 sql_help.c:3230
+msgid "column_definition"
+msgstr "definicja_kolumny"
+
+#: sql_help.c:2873 sql_help.c:3076 sql_help.c:3232
+msgid "join_type"
+msgstr "typ_złączenia"
+
+#: sql_help.c:2875 sql_help.c:3078 sql_help.c:3234
+msgid "join_condition"
+msgstr "warunek_złączenia"
+
+#: sql_help.c:2876 sql_help.c:3079 sql_help.c:3235
+msgid "join_column"
+msgstr "kolumna_złączana"
+
+#: sql_help.c:2877 sql_help.c:3080 sql_help.c:3236
+msgid "and with_query is:"
+msgstr "a z_kwerendą to:"
+
+#: sql_help.c:2881 sql_help.c:3084 sql_help.c:3240
+msgid "insert"
+msgstr "wstaw"
+
+#: sql_help.c:2882 sql_help.c:3085 sql_help.c:3241
+msgid "update"
+msgstr "modyfikuj"
+
+#: sql_help.c:2883 sql_help.c:3086 sql_help.c:3242
+msgid "delete"
+msgstr "usuń"
+
+#: sql_help.c:2910
+msgid "new_table"
+msgstr "nowa_tabela"
+
+#: sql_help.c:2935
+msgid "timezone"
+msgstr "strefa_czasowa"
+
+#: sql_help.c:3125
+msgid "from_list"
+msgstr "z_listy"
+
+#: sql_help.c:3156
+msgid "sort_expression"
+msgstr "wyrażenie_sortowania"
+
+#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s"
+
+#: ../../port/exec.c:144
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "niepoprawny binarny \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:193
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:200
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania"
+
+#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:270
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:517
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "proces potomny zakończyl działanie z kodem %d"
+
+#: ../../port/exec.c:521
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "proces potomny został przerwany przez wyjątek 0x%X"
+
+#: ../../port/exec.c:530
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "proces potomny został przerwany przez sygnał %s"
+
+#: ../../port/exec.c:533
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "proces potomny został przerwany przez sygnał %d"
+
+#: ../../port/exec.c:537
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"