--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: postgresql\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-04 20:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-10 14:29\n"
+"Last-Translator: pasha_golub\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"Language: uk_UA\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
+"X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
+"X-Crowdin-Language: uk\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_11_STABLE/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ecpg.pot\n"
+
+#: descriptor.c:64
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
+msgstr "змінна \"%s\" повинна мати числовий тип"
+
+#: descriptor.c:124 descriptor.c:146
+#, c-format
+msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
+msgstr "дескриптор \"%s\" не існує"
+
+#: descriptor.c:161 descriptor.c:213
+#, c-format
+msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
+msgstr "елемент заголовка дескриптору \"%d\" не існує"
+
+#: descriptor.c:183
+#, c-format
+msgid "nullable is always 1"
+msgstr "nullable завжди 1"
+
+#: descriptor.c:186
+#, c-format
+msgid "key_member is always 0"
+msgstr "key_member завжди 0"
+
+#: descriptor.c:280
+#, c-format
+msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
+msgstr "елемент дескриптору \"%s\" не реалізовано"
+
+#: descriptor.c:290
+#, c-format
+msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
+msgstr "елемент дескриптору \"%s\" не можна встановити"
+
+#: ecpg.c:35
+#, c-format
+msgid "%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n\n"
+msgstr "%s - це препроцесор SQL-вставок PostgreSQL для C програм.\n\n"
+
+#: ecpg.c:37
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+" %s [OPTION]... FILE...\n\n"
+msgstr "Використання: \n"
+" %s [OPTION]... FILE...\n\n"
+
+#: ecpg.c:40
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Параметри:\n"
+
+#: ecpg.c:41
+#, c-format
+msgid " -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
+" this affects EXEC SQL TYPE\n"
+msgstr " -c автоматично генерувати C-код з вбудованого SQL-коду;\n"
+" це стосується EXEC SQL TYPE\n"
+
+#: ecpg.c:43
+#, c-format
+msgid " -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
+" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\", \"ORACLE\"\n"
+msgstr " -C MODE встановити режим сумісності; допустимий режим може бути одним з:\n"
+" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\", \"ORACLE\"\n"
+
+#: ecpg.c:46
+#, c-format
+msgid " -d generate parser debug output\n"
+msgstr " -d генерувати налагоджувальні повідомлення при аналізі\n"
+
+#: ecpg.c:48
+#, c-format
+msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
+msgstr " -D SYMBOL визначити СИМВОЛ\n"
+
+#: ecpg.c:49
+#, c-format
+msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
+msgstr " -h аналізувати файл заголовку, цей параметр включає параметр \"-c\"\n"
+
+#: ecpg.c:50
+#, c-format
+msgid " -i parse system include files as well\n"
+msgstr " -i аналізувати системні файли include\n"
+
+#: ecpg.c:51
+#, c-format
+msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n"
+msgstr " -I DIRECTORY шукати файли для включення у зазначенному каталозі\n"
+
+#: ecpg.c:52
+#, c-format
+msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n"
+msgstr " -o OUTFILE записати результат до OUTFILE\n"
+
+#: ecpg.c:53
+#, c-format
+msgid " -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
+" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
+msgstr " -r OPTION визначити поведінку під час виконання; допустимий парамтер може бути:\n"
+" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
+
+#: ecpg.c:55
+#, c-format
+msgid " --regression run in regression testing mode\n"
+msgstr " --regression запустити в режимі тестування регресії\n"
+
+#: ecpg.c:56
+#, c-format
+msgid " -t turn on autocommit of transactions\n"
+msgstr " -t увімкнути автопідтвердження транзакцій\n"
+
+#: ecpg.c:57
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version показати версію, потім вийти\n"
+
+#: ecpg.c:58
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n"
+
+#: ecpg.c:59
+#, c-format
+msgid "\n"
+"If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n"
+"input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
+msgstr "\n"
+"Якщо файл виводу не вказано, ім'я файла формується додаванням .c до введеного імені файла, після обрізання розширення .pgc, якщо присутнє.\n"
+
+#: ecpg.c:61
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "\n"
+"Про помилки повідомляйте <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: ecpg.c:139
+#, c-format
+msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
+msgstr "%s: не вдалося знайти свій власний шлях для виконання\n"
+
+#: ecpg.c:174 ecpg.c:331 ecpg.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n"
+
+#: ecpg.c:217 ecpg.c:230 ecpg.c:246 ecpg.c:272
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
+
+#: ecpg.c:241
+#, c-format
+msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
+msgstr "%s: налагоджувальні повідомлення під час аналізу (-d) не підтримуються\n"
+
+#: ecpg.c:260
+#, c-format
+msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n"
+msgstr "%s, вбудований препроцесор PostgreSQL, версія %s\n"
+
+#: ecpg.c:262
+#, c-format
+msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
+msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... пошук починається тут:\n"
+
+#: ecpg.c:265
+#, c-format
+msgid "end of search list\n"
+msgstr "кінець списку пошуку\n"
+
+#: ecpg.c:271
+#, c-format
+msgid "%s: no input files specified\n"
+msgstr "%s: не вказано вхідні файли\n"
+
+#: ecpg.c:465
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
+msgstr "курсор \"%s\" був оголошений, але не відкритий"
+
+#: ecpg.c:478 preproc.y:127
+#, c-format
+msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
+msgstr "не вдалося видалити файл виводу \"%s\"\n"
+
+#: pgc.l:444
+#, c-format
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "незавершений коментар /*"
+
+#: pgc.l:457
+#, c-format
+msgid "invalid bit string literal"
+msgstr "неприпустимий літерал бітового рядка"
+
+#: pgc.l:466
+#, c-format
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "незавершений бітовий рядок"
+
+#: pgc.l:482
+#, c-format
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "незавершений шістнадцятковий рядок"
+
+#: pgc.l:560
+#, c-format
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "незавершений рядок в лапках"
+
+#: pgc.l:618 pgc.l:631
+#, c-format
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "пустий ідентифікатор із роздільниками"
+
+#: pgc.l:639
+#, c-format
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "незавершений ідентифікатор в лапках"
+
+#: pgc.l:921
+#, c-format
+msgid "nested /* ... */ comments"
+msgstr "вкладені /* ... */ коменарі"
+
+#: pgc.l:1014
+#, c-format
+msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
+msgstr "відсутній ідентифікатор у команді EXEC SQL UNDEF"
+
+#: pgc.l:1060 pgc.l:1074
+#, c-format
+msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
+msgstr "немає відповідного \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
+
+#: pgc.l:1063 pgc.l:1076 pgc.l:1252
+#, c-format
+msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
+msgstr "відсутній \"EXEC SQL ENDIF;\""
+
+#: pgc.l:1092 pgc.l:1111
+#, c-format
+msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
+msgstr "більше ніж один EXEC SQL ELSE"
+
+#: pgc.l:1133 pgc.l:1147
+#, c-format
+msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
+msgstr "невідповідний EXEC SQL ENDIF"
+
+#: pgc.l:1167
+#, c-format
+msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
+msgstr "забагато вкладених умов EXEC SQL IFDEF"
+
+#: pgc.l:1200
+#, c-format
+msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
+msgstr "відсутній ідентифікатор у команді EXEC SQL IFDEF"
+
+#: pgc.l:1209
+#, c-format
+msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
+msgstr "відсутній ідентифікатор у команді EXEC SQL DEFINE"
+
+#: pgc.l:1242
+#, c-format
+msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
+msgstr "синтаксична помилка у команді EXEC SQL INCLUDE"
+
+#: pgc.l:1291
+#, c-format
+msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
+msgstr "внутрішня помилка: недосяжний стан; будь ласка, повідомте на <pgsql-bugs@postgresql.org>"
+
+#: pgc.l:1420
+#, c-format
+msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
+msgstr "Помилка: шлях включення \"%s/%s\" занадто довгий у рядку %d, пропускається\n"
+
+#: pgc.l:1443
+#, c-format
+msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
+msgstr "не вдалося відкрити файл включення \"%s\" у рядку %d"
+
+#: preproc.y:31
+msgid "syntax error"
+msgstr "синтаксична помилка"
+
+#: preproc.y:81
+#, c-format
+msgid "WARNING: "
+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: "
+
+#: preproc.y:84
+#, c-format
+msgid "ERROR: "
+msgstr "ПОМИЛКА: "
+
+#: preproc.y:508
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "курсор \"%s\" не існує"
+
+#: preproc.y:537
+#, c-format
+msgid "initializer not allowed in type definition"
+msgstr "ініціалізація заборонена у визначенні типу"
+
+#: preproc.y:539
+#, c-format
+msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
+msgstr "ім’я типу \"string\" зарезервовано у режимі Informix"
+
+#: preproc.y:546 preproc.y:15744
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is already defined"
+msgstr "тип \"%s\" вже визначений"
+
+#: preproc.y:570 preproc.y:16402 preproc.y:16727 variable.c:620
+#, c-format
+msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
+msgstr "багатовимірні масиви для простих типів даних не підтримуються"
+
+#: preproc.y:1694
+#, c-format
+msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
+msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції CLOSE DATABASE"
+
+#: preproc.y:1903
+#, c-format
+msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
+msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції CONNECT"
+
+#: preproc.y:1937
+#, c-format
+msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
+msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції DISCONNECT"
+
+#: preproc.y:1992
+#, c-format
+msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
+msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції SET CONNECTION"
+
+#: preproc.y:2014
+#, c-format
+msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
+msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції TYPE"
+
+#: preproc.y:2023
+#, c-format
+msgid "AT option not allowed in VAR statement"
+msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції VAR"
+
+#: preproc.y:2030
+#, c-format
+msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
+msgstr "Параметр AT не дозволений в інструкції WHENEVER"
+
+#: preproc.y:2107 preproc.y:2279 preproc.y:2284 preproc.y:2400 preproc.y:4045
+#: preproc.y:5615 preproc.y:5624 preproc.y:5924 preproc.y:7523 preproc.y:9016
+#: preproc.y:9021 preproc.y:11812
+#, c-format
+msgid "unsupported feature will be passed to server"
+msgstr "непідтримувана функція буде передана до сервера"
+
+#: preproc.y:2658
+#, c-format
+msgid "SHOW ALL is not implemented"
+msgstr "SHOW ALL не реалізовано"
+
+#: preproc.y:3386
+#, c-format
+msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
+msgstr "COPY FROM STDIN не реалізовано"
+
+#: preproc.y:9969 preproc.y:15333
+#, c-format
+msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
+msgstr "використання змінної \"%s\" у різних інструкціях declare не підтримується"
+
+#: preproc.y:9971 preproc.y:15335
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is already defined"
+msgstr "курсор \"%s\" вже визначено"
+
+#: preproc.y:10401
+#, c-format
+msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
+msgstr "непідтримуваний синтаксис LIMIT #,# передано до сервера"
+
+#: preproc.y:10726 preproc.y:10733
+#, c-format
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "підзапит в FROM повинен мати псевдонім"
+
+#: preproc.y:15063
+#, c-format
+msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS не може містити INTO"
+
+#: preproc.y:15099
+#, c-format
+msgid "expected \"@\", found \"%s\""
+msgstr "очікувалося \"@\", знайдено \"%s\""
+
+#: preproc.y:15111
+#, c-format
+msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
+msgstr "підтримуються лише протоколи \"tcp\" та \"unix\" і тип бази даних \"postgresql\""
+
+#: preproc.y:15114
+#, c-format
+msgid "expected \"://\", found \"%s\""
+msgstr "очікувалося \"://\", знайдено \"%s\""
+
+#: preproc.y:15119
+#, c-format
+msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
+msgstr "Unix-сокети працюють лише з \"localhost\", але не з \"%s\""
+
+#: preproc.y:15145
+#, c-format
+msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
+msgstr "очікувалось \"postgresql\", знайдено \"%s\""
+
+#: preproc.y:15148
+#, c-format
+msgid "invalid connection type: %s"
+msgstr "неприпустимий тип підключення: %s"
+
+#: preproc.y:15157
+#, c-format
+msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
+msgstr "очікувалось \"@\" або \"://\", знайдено \"%s\""
+
+#: preproc.y:15232 preproc.y:15250
+#, c-format
+msgid "invalid data type"
+msgstr "неприпустимий тип даних"
+
+#: preproc.y:15261 preproc.y:15278
+#, c-format
+msgid "incomplete statement"
+msgstr "неповний оператор"
+
+#: preproc.y:15264 preproc.y:15281
+#, c-format
+msgid "unrecognized token \"%s\""
+msgstr "нерозпізнаний токен \"%s\""
+
+#: preproc.y:15555
+#, c-format
+msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
+msgstr "точність/масштаб можна вказати лише для типів даних numeric і decimal"
+
+#: preproc.y:15567
+#, c-format
+msgid "interval specification not allowed here"
+msgstr "специфікація інтервалу тут не допускається"
+
+#: preproc.y:15719 preproc.y:15771
+#, c-format
+msgid "too many levels in nested structure/union definition"
+msgstr "занадто багато рівнів у визначенні вкладеної структури/об'єднання"
+
+#: preproc.y:15910
+#, c-format
+msgid "pointers to varchar are not implemented"
+msgstr "вказівників на varchar не реалізовано"
+
+#: preproc.y:16097 preproc.y:16122
+#, c-format
+msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
+msgstr "використовується непідтримуваний оператор DESCRIBE"
+
+#: preproc.y:16369
+#, c-format
+msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
+msgstr "команда EXEC SQL VAR не допускає ініціалізатор"
+
+#: preproc.y:16685
+#, c-format
+msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
+msgstr "вхідні масиви індикаторів не допускаються"
+
+#: preproc.y:16906
+#, c-format
+msgid "operator not allowed in variable definition"
+msgstr "у визначенні змінної оператор не допускається"
+
+#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
+#: preproc.y:16947
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s в або поблизу \"%s\""
+
+#: type.c:18 type.c:30
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "недостатньо пам'яті"
+
+#: type.c:212 type.c:676
+#, c-format
+msgid "unrecognized variable type code %d"
+msgstr "нерозпізнаний код типу змінної %d"
+
+#: type.c:261
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
+msgstr "змінна \"%s\" прихована локальною змінною іншого типу"
+
+#: type.c:263
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable"
+msgstr "змінна \"%s\" прихована локальною змінною"
+
+#: type.c:275
+#, c-format
+msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
+msgstr "змінна-індикатор \"%s\" прихована локальною змінною іншого типу"
+
+#: type.c:277
+#, c-format
+msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable"
+msgstr "змінна-індикатор \"%s\" прихована локальною змінною"
+
+#: type.c:285
+#, c-format
+msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
+msgstr "індикатор для масиву/вказівника повинен бути масивом/вказівником"
+
+#: type.c:289
+#, c-format
+msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
+msgstr "вкладені масиви не підтримуються (окрім рядків)"
+
+#: type.c:331
+#, c-format
+msgid "indicator for struct has to be a struct"
+msgstr "індикатор структури повинен бути структурою"
+
+#: type.c:351 type.c:372 type.c:392
+#, c-format
+msgid "indicator for simple data type has to be simple"
+msgstr "індикатор для простого типу даних повинен бути простим"
+
+#: type.c:616
+#, c-format
+msgid "indicator struct \"%s\" has too few members"
+msgstr "індикатор структури \"%s\" має занадто мало елементів"
+
+#: type.c:624
+#, c-format
+msgid "indicator struct \"%s\" has too many members"
+msgstr "індикатор структури \"%s\" має занадто багато елементів"
+
+#: type.c:735
+#, c-format
+msgid "unrecognized descriptor item code %d"
+msgstr "нерозпізнаний код елементу дескриптора %d"
+
+#: variable.c:89 variable.c:116
+#, c-format
+msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
+msgstr "неправильно створена змінна \"%s\""
+
+#: variable.c:139
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
+msgstr "змінна \"%s\" не є вказівником"
+
+#: variable.c:142 variable.c:167
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
+msgstr "змінна \"%s\" не є вказівником на структуру або об'єднання"
+
+#: variable.c:154
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
+msgstr "змінна \"%s\" не є структурою або об'єднанням"
+
+#: variable.c:164
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" is not an array"
+msgstr "змінна \"%s\" не є масивом"
+
+#: variable.c:233 variable.c:255
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" is not declared"
+msgstr "змінна \"%s\" не проголошена"
+
+#: variable.c:494
+#, c-format
+msgid "indicator variable must have an integer type"
+msgstr "змінна-індикатор повинна бути цілим числом"
+
+#: variable.c:506
+#, c-format
+msgid "unrecognized data type name \"%s\""
+msgstr "нерозпізнане ім'я типу даних \"%s\""
+
+#: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
+#, c-format
+msgid "multidimensional arrays are not supported"
+msgstr "багатовимірні масиви не підтримуються"
+
+#: variable.c:534
+#, c-format
+msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
+msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
+msgstr[0] "багаторівневі вказівники (більше 2 рівнів) не підтримуються; знайдено %d рівень"
+msgstr[1] "багаторівневі вказівники (більше 2 рівнів) не підтримуються; знайдено %d рівні"
+msgstr[2] "багаторівневі вказівники (більше 2 рівнів) не підтримуються; знайдено %d рівнів"
+msgstr[3] "багаторівневі вказівники (більше 2 рівнів) не підтримуються; знайдено %d рівень"
+
+#: variable.c:539
+#, c-format
+msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
+msgstr "для цього типу даних вказівники на вказівники не підтримуються"
+
+#: variable.c:559
+#, c-format
+msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
+msgstr "багатовимірні масиви структур не підтримуються"
+
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: postgresql\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-04 20:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-10 13:27\n"
+"Last-Translator: pasha_golub\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"Language: uk_UA\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
+"X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
+"X-Crowdin-Language: uk\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_11_STABLE/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ecpglib.pot\n"
+
+#: connect.c:237
+msgid "empty message text"
+msgstr "пусте повідомлення"
+
+#: connect.c:401 connect.c:430 connect.c:638
+msgid "<DEFAULT>"
+msgstr "<ЗА_ЗАМОВЧУВАННЯМ>"
+
+#: descriptor.c:834 misc.c:120
+msgid "NULL"
+msgstr "NULL"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:33
+#, c-format
+msgid "no data found on line %d"
+msgstr "в рядку %d не знайдено жодних даних"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:40
+#, c-format
+msgid "out of memory on line %d"
+msgstr "не вистачає пам'яті в рядку %d"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:47
+#, c-format
+msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
+msgstr "непідтримуванний тип \"%s\" в рядку %d"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:54
+#, c-format
+msgid "too many arguments on line %d"
+msgstr "забагато аргументів в рядку %d"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:61
+#, c-format
+msgid "too few arguments on line %d"
+msgstr "недостатньо аргументів в рядку %d"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:68
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
+msgstr "неприпустимий синтаксис для цілочисельного типу: \"%s\" в рядку %d"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:75
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
+msgstr "неприпустимий синтаксис вводу для типу цілого числа без знаку: \"%s\" в рядку %d"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:82
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
+msgstr "неприпустимий синтаксис вводу для типу з плаваючою комою: \"%s\" в рядку %d"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:90
+#, c-format
+msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
+msgstr "неприпустимий синтаксис для логічного типу: \"%s\" в рядку %d"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:95
+#, c-format
+msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
+msgstr "не вдалося перетворити логічне значення: невідповідність розміру в рядку %d"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:102
+#, c-format
+msgid "empty query on line %d"
+msgstr "пустий запит в рядку %d"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:109
+#, c-format
+msgid "null value without indicator on line %d"
+msgstr "значення NULL без індикатора в рядку %d"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:116
+#, c-format
+msgid "variable does not have an array type on line %d"
+msgstr "змінна не має типу масиву в рядку %d"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:123
+#, c-format
+msgid "data read from server is not an array on line %d"
+msgstr "дані, прочитані з сервера, не є масивом в рядку %d"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:130
+#, c-format
+msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
+msgstr "вставлення масиву змінних не підтримується в рядку %d"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:137
+#, c-format
+msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
+msgstr "підключення \"%s\" не існує в рядку %d"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:144
+#, c-format
+msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
+msgstr "не підключено до підключення \"%s\" в рядку %d"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:151
+#, c-format
+msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
+msgstr "неприпустимий оператор \"%s\" в рядку %d"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:158
+#, c-format
+msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
+msgstr "дескриптор \"%s\" не знайдено в рядку %d"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:165
+#, c-format
+msgid "descriptor index out of range on line %d"
+msgstr "індекс дескриптора поза діапазоном в рядку %d"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:172
+#, c-format
+msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
+msgstr "нерозпізнаний елемент дескриптора \"%s\" в рядку %d"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:179
+#, c-format
+msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
+msgstr "змінна не має числового типу в рядку %d"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:186
+#, c-format
+msgid "variable does not have a character type on line %d"
+msgstr "змінна не має символьного типу в рядку %d"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:193
+#, c-format
+msgid "error in transaction processing on line %d"
+msgstr "помилка в транзакції в рядку %d"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:200
+#, c-format
+msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
+msgstr "неможливо під'єднатися до бази даних %s в рядку %d"
+
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:207
+#, c-format
+msgid "SQL error %d on line %d"
+msgstr "помилка SQL %d в рядку %d"
+
+#: error.c:254
+msgid "the connection to the server was lost"
+msgstr "з'єднання із сервером втрачено"
+
+#: error.c:347
+#, c-format
+msgid "SQL error: %s\n"
+msgstr "помилка SQL: %s\n"
+
+#: execute.c:1969
+msgid "<empty>"
+msgstr "<пусто>"
+
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: postgresql\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-04 20:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-13 17:13\n"
+"Last-Translator: pasha_golub\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"Language: uk_UA\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
+"X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
+"X-Crowdin-Language: uk\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_11_STABLE/src/bin/initdb/po/initdb.pot\n"
+
+#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %s"
+
+#: ../../common/exec.c:146
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "невірний бінарний файл \"%s\""
+
+#: ../../common/exec.c:195
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\""
+
+#: ../../common/exec.c:202
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
+
+#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+msgstr "неможливо змінити директорію на \"%s\": %s"
+
+#: ../../common/exec.c:272
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "неможливо прочитати символічне посилання \"%s\""
+
+#: ../../common/exec.c:523
+#, c-format
+msgid "pclose failed: %s"
+msgstr "помилка pclose: %s"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "недостатньо пам'яті\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:162
+#, c-format
+msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося відкрити каталог \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:198
+#, c-format
+msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося прочитати каталог \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:231 ../../common/file_utils.c:291
+#: ../../common/file_utils.c:367
+#, c-format
+msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376
+#, c-format
+msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося fsync файл \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:387
+#, c-format
+msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: неможливо перейменувати файл \"%s\" на \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../common/pgfnames.c:45
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../common/pgfnames.c:72
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../common/pgfnames.c:84
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося закрити каталог \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:68
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+msgstr "%s: УВАГА: не вдалося створити обмежені токени на цій платформі\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:77
+#, c-format
+msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: не вдалося відкрити токен процесу: код помилки %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:90
+#, c-format
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgstr "%s: не вдалося виділити SID: код помилки %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: не вдалося створити обмежений токен: код помилки %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:132
+#, c-format
+msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: не вдається запустити процес для команди \"%s\": код помилки %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: не вдалося перезапустити з обмеженим токеном: код помилки %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
+msgstr "%s: не вдалося отримати код завершення підпроцеса: код помилки %lu\n"
+
+#: ../../common/rmtree.c:77
+#, c-format
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу або директорії \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../common/rmtree.c:104 ../../common/rmtree.c:121
+#, c-format
+msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося видалити файл або каталог \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../common/username.c:43
+#, c-format
+msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
+msgstr "не можу знайти користувача з ефективним ID %ld: %s"
+
+#: ../../common/username.c:45
+msgid "user does not exist"
+msgstr "користувача не існує"
+
+#: ../../common/username.c:60
+#, c-format
+msgid "user name lookup failure: error code %lu"
+msgstr "невдала підстановка імені користувача: код помилки %lu"
+
+#: ../../common/wait_error.c:45
+#, c-format
+msgid "command not executable"
+msgstr "неможливо виконати команду"
+
+#: ../../common/wait_error.c:49
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "команду не знайдено"
+
+#: ../../common/wait_error.c:54
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "дочірній процес завершився з кодом виходу %d"
+
+#: ../../common/wait_error.c:61
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "дочірній процес перервано через помилку 0х%X"
+
+#: ../../common/wait_error.c:71
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "дочірній процес перервано через сигнал %s"
+
+#: ../../common/wait_error.c:75
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "дочірній процес перервано через сигнал %d"
+
+#: ../../common/wait_error.c:80
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "дочірній процес завершився з невизнаним статусом %d"
+
+#: ../../port/dirmod.c:221
+#, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося встановити сполучення для \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:298
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося встановити сполучення для \"%s\": %s\n"
+
+#: initdb.c:339
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: бракує пам'яті\n"
+
+#: initdb.c:495 initdb.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %s\n"
+
+#: initdb.c:551 initdb.c:867 initdb.c:895
+#, c-format
+msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося відкрити файл \"%s\" для запису: %s\n"
+
+#: initdb.c:559 initdb.c:567 initdb.c:874 initdb.c:901
+#, c-format
+msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося записати файл \"%s\": %s\n"
+
+#: initdb.c:586
+#, c-format
+msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося виконати команду \"%s\": %s\n"
+
+#: initdb.c:602
+#, c-format
+msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
+msgstr "%s: видалення даних з директорі\"%s\"\n"
+
+#: initdb.c:605
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove data directory\n"
+msgstr "%s: не вдалося видалити дані директорії\n"
+
+#: initdb.c:611
+#, c-format
+msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
+msgstr "%s: видалення даних з директорії \"%s\"\n"
+
+#: initdb.c:614
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
+msgstr "%s: не вдалося видалити дані директорії\n"
+
+#: initdb.c:620
+#, c-format
+msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
+msgstr "%s: видалення WAL з директорії \"%s\"\n"
+
+#: initdb.c:623
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
+msgstr "%s: не вдалося видалити директорію WAL\n"
+
+#: initdb.c:629
+#, c-format
+msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
+msgstr "%s: видалення даних з директорії WAL \"%s\"\n"
+
+#: initdb.c:632
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
+msgstr "%s: не вдалося видалити дані директорії WAL\n"
+
+#: initdb.c:641
+#, c-format
+msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+msgstr "%s: директорія з даними \"%s\" не видалена за запитом користувача\n"
+
+#: initdb.c:646
+#, c-format
+msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+msgstr "%s: директорія WAL \"%s\" не видалена за запитом користувача\n"
+
+#: initdb.c:667
+#, c-format
+msgid "%s: cannot be run as root\n"
+"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
+"own the server process.\n"
+msgstr "%s: неможливо запустити від імені суперкористувача\n"
+" Будь ласка, увійдіть (за допомогою, наприклад, \"su\"), як (непривілейований) користувач, від імені якого буде запущено серверний процес. \n"
+
+#: initdb.c:703
+#, c-format
+msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
+msgstr "%s: \"%s\" невірне ім'я серверного кодування\n"
+
+#: initdb.c:823
+#, c-format
+msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "%s: файл \"%s\" не існує\n"
+
+#: initdb.c:825 initdb.c:834 initdb.c:844
+#, c-format
+msgid "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
+"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
+msgstr "Це означає, що ваша інсталяція пошкоджена або в параметрі -L задана неправильна директорія.\n"
+
+#: initdb.c:831
+#, c-format
+msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: немає доступу до файлу \"%s\": %s\n"
+
+#: initdb.c:842
+#, c-format
+msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
+msgstr "%s: файл \"%s\" не є звичайним файлом\n"
+
+#: initdb.c:990
+#, c-format
+msgid "selecting default max_connections ... "
+msgstr "обирається значення max_connections ... \n"
+" "
+
+#: initdb.c:1020
+#, c-format
+msgid "selecting default shared_buffers ... "
+msgstr "обирається значення shared_buffers... "
+
+#: initdb.c:1053
+#, c-format
+msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
+msgstr "обирається реалізація динамічної спільної пам'яті ... "
+
+#: initdb.c:1088
+msgid "creating configuration files ... "
+msgstr "створення конфігураційних файлів... "
+
+#: initdb.c:1242 initdb.c:1262 initdb.c:1349 initdb.c:1365
+#, c-format
+msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: неможливо змінити дозволи \"%s\": %s\n"
+
+#: initdb.c:1388
+#, c-format
+msgid "running bootstrap script ... "
+msgstr "виконуємо сценарій ініціалізації ... "
+
+#: initdb.c:1401
+#, c-format
+msgid "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
+"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
+msgstr "%s: вхідний файл \"%s\" не належить до PostgreSQL %s\n"
+"Перевірте вашу інсталяцію або вкажіть правильний шлях за допомогою опції -L.\n"
+
+#: initdb.c:1518
+msgid "Enter new superuser password: "
+msgstr "Введіть новий пароль для superuser: "
+
+#: initdb.c:1519
+msgid "Enter it again: "
+msgstr "Введіть знову: "
+
+#: initdb.c:1522
+#, c-format
+msgid "Passwords didn't match.\n"
+msgstr "Паролі не співпадають.\n"
+
+#: initdb.c:1548
+#, c-format
+msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося прочитати пароль з файлу \"%s\": %s\n"
+
+#: initdb.c:1551
+#, c-format
+msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
+msgstr "%s: файл з паролями \"%s\" є порожнім\n"
+
+#: initdb.c:2133
+#, c-format
+msgid "caught signal\n"
+msgstr "отримано сигнал\n"
+
+#: initdb.c:2139
+#, c-format
+msgid "could not write to child process: %s\n"
+msgstr "не вдалося написати у дочірній процес: %s\n"
+
+#: initdb.c:2147
+#, c-format
+msgid "ok\n"
+msgstr "ok\n"
+
+#: initdb.c:2237
+#, c-format
+msgid "%s: setlocale() failed\n"
+msgstr "%s: setlocale() завершився невдало\n"
+
+#: initdb.c:2259
+#, c-format
+msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
+msgstr "%s: не вдалося відновити старі локалі \"%s\"\n"
+
+#: initdb.c:2269
+#, c-format
+msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
+msgstr "%s: не допустиме ім'я локалі \"%s\"\n"
+
+#: initdb.c:2281
+#, c-format
+msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
+msgstr "%s: недопустимі параметри локалі; перевірте змінні середовища LANG та LC_*\n"
+
+#: initdb.c:2309
+#, c-format
+msgid "%s: encoding mismatch\n"
+msgstr "%s: невідповідність кодування\n"
+
+#: initdb.c:2311
+#, c-format
+msgid "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
+"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
+"misbehavior in various character string processing functions.\n"
+"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
+"or choose a matching combination.\n"
+msgstr "Кодування, яке ви вибрали (%s), та кодування, що використовується локаллю (%s), не збігаються. \n"
+"Це може спричинити некоректну поведінку у функціях, що обробляють символьні рядки.\n"
+"Перезапустіть %s і не вказуйте явне кодування або виберіть відповідну комбінацію.\n"
+
+#: initdb.c:2383
+#, c-format
+msgid "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n\n"
+msgstr "%s ініціалізує кластер баз даних PostgreSQL.\n\n"
+
+#: initdb.c:2384
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Використання:\n"
+
+#: initdb.c:2385
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
+msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
+
+#: initdb.c:2386
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Options:\n"
+msgstr "\n"
+"Параметри:\n"
+
+#: initdb.c:2387
+#, c-format
+msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
+msgstr " -A, -- auth=METHOD метод аутентифікації за замовчуванням для локальних підключень\n"
+
+#: initdb.c:2388
+#, c-format
+msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
+msgstr " --auth-host=METHOD метод аутентифікації за замовчуванням для локального TCP/IP підключення\n"
+
+#: initdb.c:2389
+#, c-format
+msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
+msgstr " --auth-local=METHOD метод аутентифікації за замовчуванням для локального під'єднання через сокет\n"
+
+#: initdb.c:2390
+#, c-format
+msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
+msgstr " [-D - pgdata =] DATADIR розташування кластеру цієї бази даних\n"
+
+#: initdb.c:2391
+#, c-format
+msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
+msgstr " -E, --encoding=ENCODING встановлення кодування за замовчуванням для нової бази даних\n"
+
+#: initdb.c:2392
+#, c-format
+msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n"
+msgstr " -g, --allow-group-access дозволити читати/виконувати у каталозі даних для групи\n"
+
+#: initdb.c:2393
+#, c-format
+msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
+msgstr " --locale=LOCALE встановлює локаль за замовчуванням для нових баз даних\n"
+
+#: initdb.c:2394
+#, c-format
+msgid " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
+" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
+" set default locale in the respective category for\n"
+" new databases (default taken from environment)\n"
+msgstr " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
+" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
+" встановлення локалі за замовчуванням для відповідної категорії в\n"
+" нових базах даних (замість значення з середовища)\n"
+
+#: initdb.c:2398
+#, c-format
+msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
+msgstr " --no-locale еквівалентно --locale=C\n"
+
+#: initdb.c:2399
+#, c-format
+msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
+msgstr " --pwfile=FILE прочитати пароль для нового суперкористувача з файлу\n"
+
+#: initdb.c:2400
+#, c-format
+msgid " -T, --text-search-config=CFG\n"
+" default text search configuration\n"
+msgstr " -T, --text-search-config=CFG конфігурація текстового пошуку за замовчуванням\n"
+
+#: initdb.c:2402
+#, c-format
+msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
+msgstr " -U, --username=NAME ім'я суперкористувача бази даних\n"
+
+#: initdb.c:2403
+#, c-format
+msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
+msgstr " -W, --pwprompt запитувати пароль нового суперкористувача\n"
+
+#: initdb.c:2404
+#, c-format
+msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
+msgstr " -X, --waldir=WALDIR розташування журналу попереднього запису\n"
+
+#: initdb.c:2405
+#, c-format
+msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
+msgstr " --wal-segsize=SIZE розмір сегментів WAL у мегабайтах\n"
+
+#: initdb.c:2406
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Less commonly used options:\n"
+msgstr "\n"
+"Рідковживані параметри:\n"
+
+#: initdb.c:2407
+#, c-format
+msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
+msgstr " -d, --debug генерувати багато налагоджувальних повідомлень\n"
+
+#: initdb.c:2408
+#, c-format
+msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
+msgstr " -k, --data-checksums використовувати контрольні суми сторінок\n"
+
+#: initdb.c:2409
+#, c-format
+msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
+msgstr " -L DIRECTORY розташування вхідних файлів\n"
+
+#: initdb.c:2410
+#, c-format
+msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
+msgstr " -n, --no-clean не очищувати після помилок\n"
+" \n"
+
+#: initdb.c:2411
+#, c-format
+msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr " -N, --no-sync не чекати на безпечний запис змін на диск\n"
+
+#: initdb.c:2412
+#, c-format
+msgid " -s, --show show internal settings\n"
+msgstr " -s, --show показати внутрішні налаштування\n"
+
+#: initdb.c:2413
+#, c-format
+msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
+msgstr " -S, --sync-only синхронізувати тільки каталог даних\n"
+
+#: initdb.c:2414
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Other options:\n"
+msgstr "\n"
+"Інші параметри:\n"
+
+#: initdb.c:2415
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n"
+
+#: initdb.c:2416
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n"
+
+#: initdb.c:2417
+#, c-format
+msgid "\n"
+"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
+"is used.\n"
+msgstr "\n"
+"Якщо каталог даних не вказано, використовується змінна середовища PGDATA.\n"
+
+#: initdb.c:2419
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "\n"
+"Про помилки повідомляйте на <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: initdb.c:2427
+msgid "\n"
+"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
+"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
+"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
+msgstr "\n"
+"УВАГА: активовано автентифікацію \"trust\" для локальних підключень\n"
+"Ви можете обрати іншу, вказавши її у файлі pg_hba.conf, або за допомогою параметру -A, чи\n"
+"--auth-local і --auth-host під час наступного запуску initdb.\n"
+
+#: initdb.c:2449
+#, c-format
+msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
+msgstr "%s: неприпустимий метод автентифікації \"%s\" для підключень \"%s\"\n"
+
+#: initdb.c:2465
+#, c-format
+msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
+msgstr "%s: необхідно вказати пароль суперкористувача для активації автентифікації %s\n"
+
+#: initdb.c:2493
+#, c-format
+msgid "%s: no data directory specified\n"
+"You must identify the directory where the data for this database system\n"
+"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
+"environment variable PGDATA.\n"
+msgstr "%s: не вказано каталог даних\n"
+"Вам необхідно вказати каталог, де будуть знаходитись дані цієї системи \n"
+"баз даних. Використайте для цього параметр -D або змінну середовища\n"
+"PGDATA.\n"
+
+#: initdb.c:2531
+#, c-format
+msgid "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
+"same directory as \"%s\".\n"
+"Check your installation.\n"
+msgstr "Програма \"postgres\" потрібна для %s, але не знайдена в тому \n"
+"ж каталозі, що й \"%s\".\n"
+"Перевірте вашу установку.\n"
+
+#: initdb.c:2538
+#, c-format
+msgid "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
+"but was not the same version as %s.\n"
+"Check your installation.\n"
+msgstr "Програма \"postgres\" була знайдена \"%s\", \n"
+"але не була тієї ж версії, що %s.\n"
+"Перевірте вашу установку.\n"
+
+#: initdb.c:2557
+#, c-format
+msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
+msgstr "%s: розташування вхідного файлу має бути абсолютним шляхом\n"
+
+#: initdb.c:2574
+#, c-format
+msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
+msgstr "Кластер бази даних буде ініціалізовано з локалізацією \"%s\".\n"
+
+#: initdb.c:2577
+#, c-format
+msgid "The database cluster will be initialized with locales\n"
+" COLLATE: %s\n"
+" CTYPE: %s\n"
+" MESSAGES: %s\n"
+" MONETARY: %s\n"
+" NUMERIC: %s\n"
+" TIME: %s\n"
+msgstr "Кластер бази даних буде ініціалізовано з локалізацією\n"
+" COLLATE: %s\n"
+" CTYPE: %s\n"
+" MESSAGES: %s\n"
+" MONETARY: %s\n"
+" NUMERIC: %s\n"
+" TIME: %s\n"
+
+#: initdb.c:2601
+#, c-format
+msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
+msgstr "%s: не вдалося знайти відповідне кодування для локалі \"%s\"\n"
+
+#: initdb.c:2603
+#, c-format
+msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
+msgstr "Перезапустіть %s з параметром -E.\n"
+
+#: initdb.c:2604 initdb.c:3245 initdb.c:3266
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
+
+#: initdb.c:2617
+#, c-format
+msgid "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
+"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
+msgstr "Кодування \"%s\", що очікується локалізацією, не дозволено у якості кодування сервера.\n"
+"Замість нього буде встановлене кодування \"%s\" за замовчуванням.\n"
+
+#: initdb.c:2623
+#, c-format
+msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
+msgstr "%s: локалізація \"%s\" потребує кодування \"%s\", що не підтримується\n"
+
+#: initdb.c:2626
+#, c-format
+msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
+"Rerun %s with a different locale selection.\n"
+msgstr "Кодування \"%s\" не дозволяється у якості кодування сервера.\n"
+"Перезапустіть %s, обравши іншу локалізацію.\n"
+
+#: initdb.c:2635
+#, c-format
+msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
+msgstr "Кодування бази даних за замовчуванням встановлено: \"%s\".\n"
+
+#: initdb.c:2705
+#, c-format
+msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
+msgstr "%s: не вдалося знайти відповідну конфігурацію текстового пошуку для локалі\"%s\"\n"
+
+#: initdb.c:2716
+#, c-format
+msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
+msgstr "%s: попередження: відповідна конфігурація текстового пошуку для локалі \"%s\" невідома\n"
+
+#: initdb.c:2721
+#, c-format
+msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
+msgstr "%s: попередження: вказана конфігурація текстового пошуку \"%s\" може не підходити локалі \"%s\"\n"
+
+#: initdb.c:2726
+#, c-format
+msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
+msgstr "Конфігурація текстового пошуку за замовчуванням буде встановлена в \"%s\".\n"
+
+#: initdb.c:2770 initdb.c:2856
+#, c-format
+msgid "creating directory %s ... "
+msgstr "створення каталогу %s... "
+
+#: initdb.c:2776 initdb.c:2862 initdb.c:2930 initdb.c:2992
+#, c-format
+msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося створити каталог \"%s\": %s\n"
+
+#: initdb.c:2788 initdb.c:2874
+#, c-format
+msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
+msgstr "виправляю дозволи для створеного каталогу %s... "
+
+#: initdb.c:2794 initdb.c:2880
+#, c-format
+msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося змінити дозволи каталогу \"%s\": %s\n"
+
+#: initdb.c:2809 initdb.c:2895
+#, c-format
+msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
+msgstr "%s: каталог \"%s\" існує, але він не порожній\n"
+
+#: initdb.c:2815
+#, c-format
+msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
+"the directory \"%s\" or run %s\n"
+"with an argument other than \"%s\".\n"
+msgstr "Якщо ви хочете створити нову систему бази даних, видаліть або очистіть каталог \"%s\", або запустіть %s з іншим аргументом, ніж \"%s\".\n"
+
+#: initdb.c:2823 initdb.c:2908 initdb.c:3279
+#, c-format
+msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: немає доступу до каталогу \"%s\": %s\n"
+
+#: initdb.c:2847
+#, c-format
+msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
+msgstr "%s: розташування WAL каталогу має бути абсолютним шляхом\n"
+
+#: initdb.c:2901
+#, c-format
+msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
+"\"%s\".\n"
+msgstr "Якщо ви хочете зберегти WAL, видаліть або спорожніть каталог \"%s\".\n"
+
+#: initdb.c:2916
+#, c-format
+msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося створити символічне посилання \"%s\": %s\n"
+
+#: initdb.c:2921
+#, c-format
+msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
+msgstr "%s: символічні посилання не підтримуються цією платформою"
+
+#: initdb.c:2945
+#, c-format
+msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
+msgstr "Він містить файл з крапкою або невидимий файл, можливо це точка під'єднання.\n"
+
+#: initdb.c:2948
+#, c-format
+msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
+msgstr "Він містить каталог lost+found, можливо це точка під'єднання.\n"
+
+#: initdb.c:2951
+#, c-format
+msgid "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
+"Create a subdirectory under the mount point.\n"
+msgstr "Не рекомендується використовувати точку під'єднання у якості каталогу даних.\n"
+"Створіть підкаталог і використайте його.\n"
+
+#: initdb.c:2977
+#, c-format
+msgid "creating subdirectories ... "
+msgstr "створення підкаталогів... "
+
+#: initdb.c:3024
+msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
+msgstr "виконується кінцева фаза ініціалізації ... "
+
+#: initdb.c:3183
+#, c-format
+msgid "Running in debug mode.\n"
+msgstr "Виконується у режимі налагодження.\n"
+
+#: initdb.c:3187
+#, c-format
+msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
+msgstr "Виконується у режимі 'no-clean'. Помилки не будуть виправлені.\n"
+
+#: initdb.c:3264
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")\n"
+
+#: initdb.c:3284 initdb.c:3377
+msgid "syncing data to disk ... "
+msgstr "синхронізація даних з диском ... "
+
+#: initdb.c:3293
+#, c-format
+msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
+msgstr "%s: неможливо вказати одночасно пароль і файл паролю\n"
+
+#: initdb.c:3319
+#, c-format
+msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a number\n"
+msgstr "%s: аргумент --wal-segsize повинен бути числом\n"
+
+#: initdb.c:3326
+#, c-format
+msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024\n"
+msgstr "%s: аргумент --wal-segsize повинен бути ступенем 2 між 1 і 1024\n"
+
+#: initdb.c:3344
+#, c-format
+msgid "%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"\n"
+msgstr "%s: неприпустиме ім'я суперкористувача \"%s\"; імена ролей не можуть починатися на \"pg_\"\n"
+
+#: initdb.c:3348
+#, c-format
+msgid "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
+"This user must also own the server process.\n\n"
+msgstr "Файли цієї бази даних будуть належати користувачеві \"%s\".\n"
+"Від імені цього користувача повинен запускатися процес сервера.\n\n"
+
+#: initdb.c:3364
+#, c-format
+msgid "Data page checksums are enabled.\n"
+msgstr "Контроль цілісності сторінок даних увімкнено.\n"
+
+#: initdb.c:3366
+#, c-format
+msgid "Data page checksums are disabled.\n"
+msgstr "Контроль цілісності сторінок даних вимкнено.\n"
+
+#: initdb.c:3383
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Sync to disk skipped.\n"
+"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
+msgstr "\n"
+"Синхронізація з диском пропущена.\n"
+"Каталог з даними може бути пошкоджено під час аварійного завершення роботи операційної системи.\n"
+
+#. translator: This is a placeholder in a shell command.
+#: initdb.c:3409
+msgid "logfile"
+msgstr "logfile"
+
+#: initdb.c:3411
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Success. You can now start the database server using:\n\n"
+" %s\n\n"
+msgstr "\n"
+"Готово. Тепер ви можете запустити сервер бази даних командою:\n\n"
+" %s\n\n"
+
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: postgresql\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-04 20:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-13 18:47\n"
+"Last-Translator: pasha_golub\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"Language: uk_UA\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
+"X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
+"X-Crowdin-Language: uk\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_11_STABLE/src/interfaces/libpq/po/libpq.pot\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:189
+msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
+msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (пусте повідомлення)\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:195
+msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n"
+msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (невідповідність довжини)\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:244
+msgid "incorrect server signature\n"
+msgstr "невірний підпис сервера\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:253
+msgid "invalid SCRAM exchange state\n"
+msgstr "неприпустимий стан обміну SCRAM\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:276
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n"
+msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (очікувався атрибут \"%c\")\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:285
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n"
+msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (очікувався символ \"=\" для атрибута \"%c\")\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:326
+msgid "could not generate nonce\n"
+msgstr "не вдалося згенерувати одноразовий ідентифікатор\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:334 fe-auth-scram.c:401 fe-auth-scram.c:523
+#: fe-auth-scram.c:543 fe-auth-scram.c:569 fe-auth-scram.c:583
+#: fe-auth-scram.c:625 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362 fe-auth.c:432 fe-auth.c:467
+#: fe-auth.c:643 fe-auth.c:802 fe-auth.c:1114 fe-auth.c:1262 fe-connect.c:835
+#: fe-connect.c:1264 fe-connect.c:1440 fe-connect.c:1922 fe-connect.c:1945
+#: fe-connect.c:2606 fe-connect.c:4152 fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4523
+#: fe-connect.c:4773 fe-connect.c:4853 fe-connect.c:4952 fe-connect.c:5208
+#: fe-connect.c:5237 fe-connect.c:5309 fe-connect.c:5333 fe-connect.c:5351
+#: fe-connect.c:5452 fe-connect.c:5461 fe-connect.c:5817 fe-connect.c:5967
+#: fe-exec.c:2705 fe-exec.c:3452 fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:895
+#: fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:999 fe-protocol3.c:1685
+#: fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438 fe-secure-openssl.c:1025
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "недостатньо пам'яті\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:561
+msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
+msgstr "неприпустима відповідь SCRAM (невідповідність одноразового ідентифікатора)\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:600
+msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
+msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (неприпустима кількість ітерацій)\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:606
+msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
+msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (сміття в кінці першого повідомлення сервера)\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:636
+#, c-format
+msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
+msgstr "отримано помилку від сервера під час обміну SCRAM: %s\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:652
+msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
+msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (сміття в кінці останнього повідомлення сервера)\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:660
+msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
+msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (неприпустимий підпис сервера)\n"
+
+#: fe-auth.c:122
+#, c-format
+msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n"
+msgstr "недостатньо пам'яті для буфера GSSAPI (%d)\n"
+
+#: fe-auth.c:177
+msgid "GSSAPI continuation error"
+msgstr "Помилка продовження у GSSAPI"
+
+#: fe-auth.c:207 fe-auth.c:461 fe-secure-common.c:98
+msgid "host name must be specified\n"
+msgstr "потрібно вказати ім’я хоста\n"
+
+#: fe-auth.c:214
+msgid "duplicate GSS authentication request\n"
+msgstr "дублікат запиту автентифікації GSS\n"
+
+#: fe-auth.c:240
+msgid "GSSAPI name import error"
+msgstr "Помилка імпорту імені у GSSAPI"
+
+#: fe-auth.c:303
+#, c-format
+msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n"
+msgstr "недостатньо пам'яті для буфера SSPI (%d)\n"
+
+#: fe-auth.c:351
+msgid "SSPI continuation error"
+msgstr "Помилка продовження SSPI"
+
+#: fe-auth.c:422
+msgid "duplicate SSPI authentication request\n"
+msgstr "дублікат запиту автентифікації SSPI\n"
+
+#: fe-auth.c:447
+msgid "could not acquire SSPI credentials"
+msgstr "не вдалось отримати облікові дані SSPI"
+
+#: fe-auth.c:501
+msgid "duplicate SASL authentication request\n"
+msgstr "дублікат запиту автентифікації SASL\n"
+
+#: fe-auth.c:549
+msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n"
+msgstr "сервер запропонував автентифікацію SCRAM-SHA-256-PLUS через підключення без SSL\n"
+
+#: fe-auth.c:561
+msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
+msgstr "жоден з серверних механізмів автентифікації SASL не підтримується\n"
+
+#: fe-auth.c:667
+#, c-format
+msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
+msgstr "недостатньо пам'яті для буфера SASL (%d)\n"
+
+#: fe-auth.c:692
+msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n"
+msgstr "Від сервера отримано AuthenticationSASLFinal, але автентифікація SASL не була завершена\n"
+
+#: fe-auth.c:769
+msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
+msgstr "Спосіб автентифікації SCM_CRED не підтримується\n"
+
+#: fe-auth.c:860
+msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
+msgstr "Автентифікація Kerberos 4 не підтримується\n"
+
+#: fe-auth.c:865
+msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
+msgstr "Автентифікація Kerberos 5 не підтримується\n"
+
+#: fe-auth.c:936
+msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
+msgstr "Автентифікація GSSAPI не підтримується\n"
+
+#: fe-auth.c:968
+msgid "SSPI authentication not supported\n"
+msgstr "Автентифікація SSPI не підтримується\n"
+
+#: fe-auth.c:976
+msgid "Crypt authentication not supported\n"
+msgstr "Автентифікація Crypt не підтримується\n"
+
+#: fe-auth.c:1042
+#, c-format
+msgid "authentication method %u not supported\n"
+msgstr "спосіб автентифікації %u не підтримується\n"
+
+#: fe-auth.c:1089
+#, c-format
+msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
+msgstr "невдала підстановка імені користувача: код помилки %lu\n"
+
+#: fe-auth.c:1099 fe-connect.c:2533
+#, c-format
+msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
+msgstr "не вдалося знайти локального користувача за ідентифікатором: %d: %s\n"
+
+#: fe-auth.c:1104 fe-connect.c:2538
+#, c-format
+msgid "local user with ID %d does not exist\n"
+msgstr "локального користувача з ідентифікатором %d не існує\n"
+
+#: fe-auth.c:1206
+msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
+msgstr "неочікувану форму набору результатів повернуто для SHOW\n"
+
+#: fe-auth.c:1215
+msgid "password_encryption value too long\n"
+msgstr "занадто довге значення password_encryption \n"
+
+#: fe-auth.c:1255
+#, c-format
+msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
+msgstr "нерозпізнаний алгоритм шифрування пароля \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:1018
+#, c-format
+msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
+msgstr "не вдалося зіставити %d імен хостів зі %d значеннями hostaddr\n"
+
+#: fe-connect.c:1094
+#, c-format
+msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
+msgstr "не вдалося зіставити %d номерів портів з %d хостами\n"
+
+#: fe-connect.c:1190
+#, c-format
+msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
+msgstr "неприпустиме значення sslmode: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:1211
+#, c-format
+msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
+msgstr "значення sslmode \"%s\" неприпустиме, якщо підтримку протоколу SSL не скомпільовано\n"
+
+#: fe-connect.c:1246
+#, c-format
+msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
+msgstr "неприпустиме значення target_session_attrs: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:1464
+#, c-format
+msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
+msgstr "не вдалося встановити сокет у TCP-режим без затримки: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:1494
+#, c-format
+msgid "could not connect to server: %s\n"
+"\tIs the server running locally and accepting\n"
+"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
+msgstr "не вдалося підключитися до сервера: %s\n"
+" Чи дійсно працює сервер локально і приймає\n"
+" підключення через домен сокету Unix \"%s\"?\n"
+
+#: fe-connect.c:1552
+#, c-format
+msgid "could not connect to server: %s\n"
+"\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n"
+"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
+msgstr "не вдалося підключитися до сервера: %s\n"
+" Чи дійсно сервер працює на хості \"%s\" (%s) і приймає\n"
+" TCP/IP підключення на порту %s?\n"
+
+#: fe-connect.c:1561
+#, c-format
+msgid "could not connect to server: %s\n"
+"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
+"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
+msgstr "не вдалося підключитися до сервера: %s\n"
+" Чи дійсно сервер працює на хості \"%s\" і приймає\n"
+" TCP/IP підключення на порту %s?\n"
+
+#: fe-connect.c:1612 fe-connect.c:1644 fe-connect.c:1677 fe-connect.c:2325
+#, c-format
+msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
+msgstr "помилка у setsockopt(%s): %s\n"
+
+#: fe-connect.c:1726
+#, c-format
+msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
+msgstr "Помилка у WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n"
+
+#: fe-connect.c:2035
+msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
+msgstr "неприпустимий стан підключення, можливо, пошкоджена пам'ять\n"
+
+#: fe-connect.c:2101
+#, c-format
+msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
+msgstr "неприпустимий номер порту: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:2117
+#, c-format
+msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
+msgstr "не вдалося перекласти ім’я хоста \"%s\" в адресу: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2130
+#, c-format
+msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося проаналізувати адресу мережі \"%s\": %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2143
+#, c-format
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
+msgstr "Шлях Unix-сокету \"%s\" занадто довгий (максимум %d байтів)\n"
+
+#: fe-connect.c:2158
+#, c-format
+msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
+msgstr "не вдалося перекласти шлях Unix-сокету \"%s\" в адресу: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2262
+#, c-format
+msgid "could not create socket: %s\n"
+msgstr "не вдалося створити сокет: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2284
+#, c-format
+msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
+msgstr "не вдалося встановити сокет у режим без блокування: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2294
+#, c-format
+msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
+msgstr "не вдалося встановити сокет у режим закриття по виконанню: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2312
+msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
+msgstr "параметр keepalives має бути цілим числом\n"
+
+#: fe-connect.c:2450
+#, c-format
+msgid "could not get socket error status: %s\n"
+msgstr "не вдалося отримати статус помилки сокету: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2478
+#, c-format
+msgid "could not get client address from socket: %s\n"
+msgstr "не вдалося отримати адресу клієнта з сокету: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2520
+msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
+msgstr "параметр requirepeer не підтримується на цій платформі\n"
+
+#: fe-connect.c:2523
+#, c-format
+msgid "could not get peer credentials: %s\n"
+msgstr "не вдалося отримати облікові дані сервера: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2546
+#, c-format
+msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
+msgstr "requirepeer вказує на \"%s\", але фактичне ім'я вузла \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:2580
+#, c-format
+msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
+msgstr "не вдалося передати пакет узгодження протоколу SSL: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2619
+#, c-format
+msgid "could not send startup packet: %s\n"
+msgstr "не вдалося передати стартовий пакет: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2689
+msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
+msgstr "сервер не підтримує протокол SSL, але протокол SSL вимагається\n"
+
+#: fe-connect.c:2715
+#, c-format
+msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
+msgstr "отримано неприпустиму відповідь на узгодження SSL: %c\n"
+
+#: fe-connect.c:2792 fe-connect.c:2825
+#, c-format
+msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
+msgstr "очікувався запит автентифікації від сервера, але отримано %c\n"
+
+#: fe-connect.c:3052
+msgid "unexpected message from server during startup\n"
+msgstr "неочікуване повідомлення від сервера під час запуску\n"
+
+#: fe-connect.c:3282
+#, c-format
+msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
+msgstr "не вдалося встановити підключення для запису з сервером \"%s:%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:3328
+#, c-format
+msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
+msgstr "помилка тесту \"SHOW transaction_read_only\" на сервері \"%s:%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:3343
+#, c-format
+msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
+msgstr "неприпустимий стан підключення %d, можливо, пошкоджена пам'ять\n"
+
+#: fe-connect.c:3758 fe-connect.c:3818
+#, c-format
+msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
+msgstr "Помилка у PGEventProc \"%s\" під час події PGEVT_CONNRESET\n"
+
+#: fe-connect.c:4165
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
+msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": схема має бути ldap://\n"
+
+#: fe-connect.c:4180
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
+msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутнє унікальне ім'я\n"
+
+#: fe-connect.c:4191 fe-connect.c:4244
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
+msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": має бути лише один атрибут\n"
+
+#: fe-connect.c:4201 fe-connect.c:4258
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
+msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутня область пошуку (base/one/sub)\n"
+
+#: fe-connect.c:4212
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
+msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутній фільтр\n"
+
+#: fe-connect.c:4233
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
+msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": неприпустимий номер порту\n"
+
+#: fe-connect.c:4267
+msgid "could not create LDAP structure\n"
+msgstr "не вдалося створити структуру протоколу LDAP\n"
+
+#: fe-connect.c:4343
+#, c-format
+msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
+msgstr "помилка підстановки на сервері протоколу LDAP: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:4354
+msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
+msgstr "знайдено більше одного входження при підстановці протоколу LDAP\n"
+
+#: fe-connect.c:4355 fe-connect.c:4367
+msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
+msgstr "не знайдено входження при підстановці протоколу LDAP\n"
+
+#: fe-connect.c:4378 fe-connect.c:4391
+msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
+msgstr "атрибут не має значення при підстановці протоколу LDAP\n"
+
+#: fe-connect.c:4443 fe-connect.c:4462 fe-connect.c:4991
+#, c-format
+msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
+msgstr "відсутній \"=\" після \"%s\" у рядку інформації про підключення\n"
+
+#: fe-connect.c:4535 fe-connect.c:5176 fe-connect.c:5950
+#, c-format
+msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
+msgstr "неприпустимий параметр підключення \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:4551 fe-connect.c:5040
+msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
+msgstr "відкриті лапки у рядку інформації про підключення\n"
+
+#: fe-connect.c:4634
+#, c-format
+msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
+msgstr "не знайдено визначення сервера \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:4657
+#, c-format
+msgid "service file \"%s\" not found\n"
+msgstr "не знайдено сервісний файл \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:4670
+#, c-format
+msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
+msgstr "рядок %d занадто довгий у сервісному файлі \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:4741 fe-connect.c:4785
+#, c-format
+msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
+msgstr "синтаксична помилка у сервісному файлі \"%s\", рядок %d\n"
+
+#: fe-connect.c:4752
+#, c-format
+msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
+msgstr "вкладені сервісні специфікації не підтримуються у сервісному файлі \"%s\", рядок %d\n"
+
+#: fe-connect.c:5472
+#, c-format
+msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
+msgstr "у внутрішню процедуру аналізу рядка передано помилковий URI: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:5549
+#, c-format
+msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
+msgstr "досягнуто кінця рядка під час пошуку відповідного \"]\" в адресі IPv6 URI: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:5556
+#, c-format
+msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
+msgstr "IPv6, що знаходиться в URI, не може бути пустим: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:5571
+#, c-format
+msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
+msgstr "неочікуваний символ \"%c\" на позиції %d в URI (очікувалося \":\" або \"/\"): \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:5700
+#, c-format
+msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
+msgstr "зайвий розділювач ключа/значення \"=\" в параметрі запиту URI: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:5720
+#, c-format
+msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
+msgstr "відсутній розділювач ключа/значення \"=\" у параметрі запиту URI: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:5771
+#, c-format
+msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
+msgstr "неприпустимий параметр запиту URI: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:5845
+#, c-format
+msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
+msgstr "неприпустимий токен, закодований відсотками: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:5855
+#, c-format
+msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
+msgstr "неприпустиме значення %%00 для значення, закодованого відсотками: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:6201
+msgid "connection pointer is NULL\n"
+msgstr "нульове значення вказівника підключення \n"
+
+#: fe-connect.c:6499
+#, c-format
+msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: файл паролів \"%s\" не є простим файлом\n"
+
+#: fe-connect.c:6508
+#, c-format
+msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: до файлу паролів \"%s\" мають доступ група або всі; дозволи мають бути u=rw (0600) або менше\n"
+
+#: fe-connect.c:6602
+#, c-format
+msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
+msgstr "пароль отримано з файлу \"%s\"\n"
+
+#: fe-exec.c:437 fe-exec.c:2779
+#, c-format
+msgid "row number %d is out of range 0..%d"
+msgstr "число рядків %d поза діапазоном 0..%d"
+
+#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:502 fe-protocol2.c:537 fe-protocol2.c:1056
+#: fe-protocol3.c:208 fe-protocol3.c:235 fe-protocol3.c:252 fe-protocol3.c:332
+#: fe-protocol3.c:727 fe-protocol3.c:958
+msgid "out of memory"
+msgstr "недостатньо пам'яті"
+
+#: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1402 fe-protocol3.c:1893
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: fe-exec.c:847
+msgid "NOTICE"
+msgstr "ПОВІДОМЛЕННЯ"
+
+#: fe-exec.c:905
+msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
+msgstr "PGresult не може підтримувати більше ніж INT_MAX кортежів"
+
+#: fe-exec.c:917
+msgid "size_t overflow"
+msgstr "переповнення size_t"
+
+#: fe-exec.c:1192 fe-exec.c:1250 fe-exec.c:1296
+msgid "command string is a null pointer\n"
+msgstr "рядок команди є нульовим вказівником\n"
+
+#: fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1302 fe-exec.c:1397
+msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
+msgstr "число параметрів має бути між 0 і 65535\n"
+
+#: fe-exec.c:1290 fe-exec.c:1391
+msgid "statement name is a null pointer\n"
+msgstr "ім’я оператора є пустим вказівником\n"
+
+#: fe-exec.c:1310 fe-exec.c:1473 fe-exec.c:2191 fe-exec.c:2393
+msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
+msgstr "функція вимагає протокол мінімум версії 3.0\n"
+
+#: fe-exec.c:1428
+msgid "no connection to the server\n"
+msgstr "немає підключення до сервера\n"
+
+#: fe-exec.c:1435
+msgid "another command is already in progress\n"
+msgstr "інша команда уже в прогресі\n"
+
+#: fe-exec.c:1549
+msgid "length must be given for binary parameter\n"
+msgstr "для бінарного параметра має бути надана довжина\n"
+
+#: fe-exec.c:1821
+#, c-format
+msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
+msgstr "неочікуваний asyncStatus: %d\n"
+
+#: fe-exec.c:1841
+#, c-format
+msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
+msgstr "Помилка у PGEventProc \"%s\" під час події PGEVT_RESULTCREAT\n"
+
+#: fe-exec.c:2001
+msgid "COPY terminated by new PQexec"
+msgstr "COPY завершено новим PQexec"
+
+#: fe-exec.c:2009
+msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
+msgstr "Спочатку стан COPY IN має завершитися\n"
+
+#: fe-exec.c:2029
+msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
+msgstr "Спочатку стан COPY OUT має завершитися\n"
+
+#: fe-exec.c:2037
+msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
+msgstr "PQexec не дозволяється під час COPY BOTH\n"
+
+#: fe-exec.c:2283 fe-exec.c:2350 fe-exec.c:2440 fe-protocol2.c:1359
+#: fe-protocol3.c:1824
+msgid "no COPY in progress\n"
+msgstr "Немає COPY у процесі\n"
+
+#: fe-exec.c:2630
+msgid "connection in wrong state\n"
+msgstr "підключення у неправильному стані\n"
+
+#: fe-exec.c:2661
+msgid "invalid ExecStatusType code"
+msgstr "неприпустимий код ExecStatusType"
+
+#: fe-exec.c:2688
+msgid "PGresult is not an error result\n"
+msgstr "PGresult не є помилковим результатом\n"
+
+#: fe-exec.c:2763 fe-exec.c:2786
+#, c-format
+msgid "column number %d is out of range 0..%d"
+msgstr "число стовпців %d поза діапазоном 0..%d"
+
+#: fe-exec.c:2801
+#, c-format
+msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
+msgstr "число параметрів %d поза діапазоном 0..%d"
+
+#: fe-exec.c:3111
+#, c-format
+msgid "could not interpret result from server: %s"
+msgstr "не вдалося інтерпретувати результат від сервера: %s"
+
+#: fe-exec.c:3350 fe-exec.c:3434
+msgid "incomplete multibyte character\n"
+msgstr "неповний мультибайтний символ\n"
+
+#: fe-lobj.c:154
+msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
+msgstr "неможливо визначити ідентифікатор OID функції lo_truncate\n"
+
+#: fe-lobj.c:170
+msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n"
+msgstr "аргумент lo_truncate перевищує діапазон цілого числа\n"
+
+#: fe-lobj.c:221
+msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n"
+msgstr "неможливо визначити ідентифікатор OID функції lo_truncate64\n"
+
+#: fe-lobj.c:279
+msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n"
+msgstr "аргумент lo_read перевищує діапазон цілого числа\n"
+
+#: fe-lobj.c:334
+msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n"
+msgstr "аргумент lo_write перевищує діапазон цілого числа\n"
+
+#: fe-lobj.c:425
+msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n"
+msgstr "неможливо визначити ідентифікатор OID функції lo_lseek64\n"
+
+#: fe-lobj.c:521
+msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
+msgstr "неможливо визначити ідентифікатор OID функції lo_create\n"
+
+#: fe-lobj.c:600
+msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n"
+msgstr "неможливо визначити ідентифікатор OID функції lo_tell64\n"
+
+#: fe-lobj.c:706 fe-lobj.c:815
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n"
+
+#: fe-lobj.c:761
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося прочитати з файлу \"%s\": %s\n"
+
+#: fe-lobj.c:835 fe-lobj.c:859
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося записати у файл \"%s\": %s\n"
+
+#: fe-lobj.c:946
+msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
+msgstr "запит на ініціалізацію функцій для великих об’єктів не повернув дані\n"
+
+#: fe-lobj.c:995
+msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
+msgstr "неможливо визначити ідентифікатор OID функції lo_open\n"
+
+#: fe-lobj.c:1002
+msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
+msgstr "неможливо визначити ідентифікатор OID функції lo_close\n"
+
+#: fe-lobj.c:1009
+msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
+msgstr "неможливо визначити ідентифікатор OID функції lo_creat\n"
+
+#: fe-lobj.c:1016
+msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
+msgstr "неможливо визначити ідентифікатор OID функції lo_unlink\n"
+
+#: fe-lobj.c:1023
+msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
+msgstr "неможливо визначити ідентифікатор OID функції lo_lseek\n"
+
+#: fe-lobj.c:1030
+msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
+msgstr "неможливо визначити ідентифікатор OID функції lo_tell\n"
+
+#: fe-lobj.c:1037
+msgid "cannot determine OID of function loread\n"
+msgstr "неможливо визначити ідентифікатор OID функції loread\n"
+
+#: fe-lobj.c:1044
+msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
+msgstr "неможливо визначити ідентифікатор OID функції lowrite\n"
+
+#: fe-misc.c:290
+#, c-format
+msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
+msgstr "pqGetInt не підтримує ціле число розміром %lu"
+
+#: fe-misc.c:326
+#, c-format
+msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
+msgstr "pqPutInt не підтримує ціле число розміром %lu"
+
+#: fe-misc.c:637 fe-misc.c:838
+msgid "connection not open\n"
+msgstr "підключення не відкрито\n"
+
+#: fe-misc.c:807 fe-secure-openssl.c:206 fe-secure-openssl.c:314
+#: fe-secure.c:261 fe-secure.c:371
+msgid "server closed the connection unexpectedly\n"
+"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
+"\tbefore or while processing the request.\n"
+msgstr "сервер неочікувано закрив підключення\n"
+" Це може означати, що сервер завершив роботу ненормально до або під час обробки запиту.\n"
+
+#: fe-misc.c:1009
+msgid "timeout expired\n"
+msgstr "тайм-аут минув\n"
+
+#: fe-misc.c:1054
+msgid "invalid socket\n"
+msgstr "неприпустимий сокет\n"
+
+#: fe-misc.c:1077
+#, c-format
+msgid "select() failed: %s\n"
+msgstr "помилка в select(): %s\n"
+
+#: fe-protocol2.c:90
+#, c-format
+msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
+msgstr "неприпустимий стан setenv %c, можливо, пошкоджена пам'ять\n"
+
+#: fe-protocol2.c:389
+#, c-format
+msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
+msgstr "неприпустимий стан %c, можливо, пошкоджена пам'ять\n"
+
+#: fe-protocol2.c:478 fe-protocol3.c:185
+#, c-format
+msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
+msgstr "отримано тип повідомлення 0x%02x від сервера під час бездіяльності"
+
+#: fe-protocol2.c:528
+#, c-format
+msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
+msgstr "неочікуваний символ %c слідом за пустою відповіддю на запит (\"I\" повідомлення)"
+
+#: fe-protocol2.c:594
+#, c-format
+msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
+msgstr "сервер передав дані (повідомлення \"D\") без попереднього опису рядка (повідомлення \"T\")"
+
+#: fe-protocol2.c:612
+#, c-format
+msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
+msgstr "сервер передав бінарні дані (повідомлення \"B\") без попереднього опису рядка (повідомлення \"T\")"
+
+#: fe-protocol2.c:632 fe-protocol3.c:411
+#, c-format
+msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
+msgstr "неочікувана відповідь від сервера; перший отриманий символ був \"%c\"\n"
+
+#: fe-protocol2.c:761 fe-protocol2.c:936 fe-protocol3.c:626 fe-protocol3.c:853
+msgid "out of memory for query result"
+msgstr "недостатньо пам'яті для результату запиту"
+
+#: fe-protocol2.c:1414
+#, c-format
+msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
+msgstr "втрачено синхронізацію з сервером, відновлення підключення"
+
+#: fe-protocol2.c:1548 fe-protocol2.c:1580 fe-protocol3.c:2096
+#, c-format
+msgid "protocol error: id=0x%x\n"
+msgstr "помилка протоколу: id=0x%x\n"
+
+#: fe-protocol3.c:367
+msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
+msgstr "сервер передав дані (повідомлення \"D\") без попереднього опису рядка (повідомлення \"T\")\n"
+
+#: fe-protocol3.c:432
+#, c-format
+msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
+msgstr "вміст повідомлення не відповідає довжині у типі повідомлення \"%c\"\n"
+
+#: fe-protocol3.c:453
+#, c-format
+msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
+msgstr "втрачено синхронізацію з сервером: отримано тип повідомлення \"%c\", довжина %d\n"
+
+#: fe-protocol3.c:504 fe-protocol3.c:544
+msgid "insufficient data in \"T\" message"
+msgstr "недостатньо даних у повідомленні \"T\""
+
+#: fe-protocol3.c:577
+msgid "extraneous data in \"T\" message"
+msgstr "зайві дані у повідомленні \"T\""
+
+#: fe-protocol3.c:690
+msgid "extraneous data in \"t\" message"
+msgstr "зайві дані у повідомленні \"t\""
+
+#: fe-protocol3.c:761 fe-protocol3.c:793 fe-protocol3.c:811
+msgid "insufficient data in \"D\" message"
+msgstr "зайві дані у повідомленні \"D\""
+
+#: fe-protocol3.c:767
+msgid "unexpected field count in \"D\" message"
+msgstr "неочікувана кількість полів у повідомленні \"D\""
+
+#: fe-protocol3.c:820
+msgid "extraneous data in \"D\" message"
+msgstr "зайві дані у повідомленні \"D\""
+
+#: fe-protocol3.c:1012
+msgid "no error message available\n"
+msgstr "немає доступного повідомлення про помилку\n"
+
+#. translator: %s represents a digit string
+#: fe-protocol3.c:1042 fe-protocol3.c:1061
+#, c-format
+msgid " at character %s"
+msgstr " в символі %s"
+
+#: fe-protocol3.c:1074
+#, c-format
+msgid "DETAIL: %s\n"
+msgstr "ДЕТАЛІ: %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:1077
+#, c-format
+msgid "HINT: %s\n"
+msgstr "ПІДКАЗКА: %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:1080
+#, c-format
+msgid "QUERY: %s\n"
+msgstr "ЗАПИТ: %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:1087
+#, c-format
+msgid "CONTEXT: %s\n"
+msgstr "КОНТЕКСТ: %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:1096
+#, c-format
+msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
+msgstr "ІМ'Я СХЕМИ: %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:1100
+#, c-format
+msgid "TABLE NAME: %s\n"
+msgstr "ІМ'Я ТАБЛИЦІ: %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:1104
+#, c-format
+msgid "COLUMN NAME: %s\n"
+msgstr "ІМ'Я СТОВПЦЯ: %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:1108
+#, c-format
+msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
+msgstr "ІМ'Я ТИПУ ДАНИХ: %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:1112
+#, c-format
+msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
+msgstr "ІМ'Я ОБМЕЖЕННЯ: %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:1124
+msgid "LOCATION: "
+msgstr "РОЗТАШУВАННЯ: "
+
+#: fe-protocol3.c:1126
+#, c-format
+msgid "%s, "
+msgstr "%s, "
+
+#: fe-protocol3.c:1128
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s:%s"
+
+#: fe-protocol3.c:1323
+#, c-format
+msgid "LINE %d: "
+msgstr "РЯДОК %d: "
+
+#: fe-protocol3.c:1718
+msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
+msgstr "PQgetline можна викликати лише під час COPY OUT\n"
+
+#: fe-secure-common.c:124
+msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
+msgstr "Ім'я сертифікату SSL містить вбудоване Null-значення\n"
+
+#: fe-secure-common.c:171
+msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
+msgstr "має бути вказано ім'я хосту для перевіреного SSL підключення\n"
+
+#: fe-secure-common.c:196
+#, c-format
+msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
+msgstr "серверний сертифікат \"%s\" не співпадає з іменем хосту \"%s\"\n"
+
+#: fe-secure-common.c:202
+msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
+msgstr "не вдалося отримати ім'я хосту від серверного сертифікату\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:211 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1219
+#, c-format
+msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
+msgstr "Помилка SSL SYSCALL: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:326 fe-secure-openssl.c:1223
+msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
+msgstr "Помилка SSL SYSCALL: виявлено EOF\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1232
+#, c-format
+msgid "SSL error: %s\n"
+msgstr "Помилка протоколу SSL: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:244 fe-secure-openssl.c:352
+msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
+msgstr "SSL підключення було неочікувано перервано\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:250 fe-secure-openssl.c:358 fe-secure-openssl.c:1241
+#, c-format
+msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
+msgstr "нерозпізнаний код помилки протоколу SSL: %d\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:398
+msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
+msgstr "не вдалося визначити алгоритм підпису серверного сертифікату\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:419
+#, c-format
+msgid "could not find digest for NID %s\n"
+msgstr "не вдалося знайти дайджест для NID %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:429
+msgid "could not generate peer certificate hash\n"
+msgstr "не вдалося згенерувати хеш сертифікату вузла\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:486
+msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
+msgstr "Відсутня ім'я в сертифікаті SSL\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:815
+#, c-format
+msgid "could not create SSL context: %s\n"
+msgstr "не вдалося створити контекст SSL: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:852
+#, c-format
+msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося прочитати файл кореневого сертифікату \"%s\": %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:880
+#, c-format
+msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
+msgstr "Бібліотека протоколу SSL не підтримує сертифікати CRL (файл \"%s\")\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:908
+msgid "could not get home directory to locate root certificate file\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
+msgstr "не вдалося отримати домашній каталог, щоб знайти файл кореневого сертифікату\n"
+"Надайте файл або змініть sslmode, щоб вимкнути перевірку серверного сертифікату.\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:912
+#, c-format
+msgid "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
+msgstr "файлу кореневого сертифікату \"%s\" не існує\n"
+"Вкажіть повний шлях до файлу або вимкніть перевірку сертифікату сервера, змінивши sslmode.\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:943
+#, c-format
+msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося відкрити файл сертифікату \"%s\": %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:962
+#, c-format
+msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося прочитати файл сертифікату \"%s\": %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:987
+#, c-format
+msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
+msgstr "не вдалося встановити SSL-підключення: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1041
+#, c-format
+msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося завантажити модуль SSL \"%s\": %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1053
+#, c-format
+msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати модуль SSL \"%s\": %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1069
+#, c-format
+msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося прочитати закритий ключ SSL \"%s\" з модуля \"%s\": %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1083
+#, c-format
+msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося завантажити закритий ключ SSL \"%s\" з модуля \"%s\": %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1120
+#, c-format
+msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
+msgstr "сертифікат присутній, але файл закритого ключа \"%s\" ні\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1128
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
+msgstr "файл закритого ключа \"%s\" має груповий або всесвітній доступ; права повинні бути u=rw (0600) або більш обмежені\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1139
+#, c-format
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося завантажити файл закритого ключа \"%s\": %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1153
+#, c-format
+msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
+msgstr "сертифікат не відповідає файлу закритого ключа \"%s\": %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1262
+#, c-format
+msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
+msgstr "не вдалося отримати сертифікат: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1351
+#, c-format
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "немає повідомлення про помилку SSL"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1360
+#, c-format
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "Код помилки SSL %lu"
+
+#: fe-secure.c:269
+#, c-format
+msgid "could not receive data from server: %s\n"
+msgstr "не вдалося отримати дані з серверу: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:378
+#, c-format
+msgid "could not send data to server: %s\n"
+msgstr "не вдалося передати дані серверу: %s\n"
+
+#: win32.c:317
+#, c-format
+msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
+msgstr "нерозпізнана помилка сокету: 0x%08X/%d"
+
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: postgresql\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-04 20:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-24 21:41\n"
+"Last-Translator: pasha_golub <pavlo.golub@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"Language: uk_UA\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
+"X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
+"X-Crowdin-Language: uk\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_11_STABLE/src/bin/pg_archivecleanup/po/pg_archivecleanup.pot\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:72
+#, c-format
+msgid "%s: archive location \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "%s: архівного розташування \"%s\" не існує\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:148
+#, c-format
+msgid "%s: file \"%s\" would be removed\n"
+msgstr "%s: файл \"%s\" буде видалено\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:154
+#, c-format
+msgid "%s: removing file \"%s\"\n"
+msgstr "%s: видаляємо файл \"%s\"\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:160
+#, c-format
+msgid "%s: ERROR: could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: ПОМИЛКА: не вдалося видалити файл \"%s\":%s\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: could not read archive location \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося прочитати архівне розташування \"%s\":%s\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:171
+#, c-format
+msgid "%s: could not close archive location \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося закрити архівне розташування \"%s\":%s\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:175
+#, c-format
+msgid "%s: could not open archive location \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося відкрити архівне розташування \"%s\":%s\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:248
+#, c-format
+msgid "%s: invalid file name argument\n"
+msgstr "%s: недійсна назва файла з аргументом\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:249 pg_archivecleanup.c:321 pg_archivecleanup.c:342
+#: pg_archivecleanup.c:354 pg_archivecleanup.c:361
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:262
+#, c-format
+msgid "%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n\n"
+msgstr "%s видаляє старі WAL-файли з архівів PostgreSQL.\n\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:263
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Використання:\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:264
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
+msgstr " %s [OPTION]... РОЗТАШУВАННЯ_АРХІВА НАЙДАВНІШИЙ_ЗБЕРЕЖЕНИЙ_WAL_ФАЙЛ\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:265
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Options:\n"
+msgstr "\n"
+"Параметри:\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:266
+#, c-format
+msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n"
+msgstr " -d генерує налагоджувальні повідомлення (детальний режим)\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:267
+#, c-format
+msgid " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n"
+msgstr " -n сухий запуск, показує тільки ті файли, які будуть видалені\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:268
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version показати версію, потім вийти\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:269
+#, c-format
+msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n"
+msgstr " -x EXT прибрати файли з цим розширенням\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:270
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:271
+#, c-format
+msgid "\n"
+"For use as archive_cleanup_command in recovery.conf when standby_mode = on:\n"
+" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION %%r'\n"
+"e.g.\n"
+" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
+msgstr "\n"
+"Для використання в якості archive_cleanup_command у recovery.conf при standby_mode = on:\n"
+" archive_cleanup_command = ' pg_archivecleanup [OPTION]... РОЗТАШУВАННЯ_АРХІВА %%r'\n"
+"наприклад:\n"
+" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:276
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Or for use as a standalone archive cleaner:\n"
+"e.g.\n"
+" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
+msgstr "\n"
+"Або для використання в якості окремого засобу для чистки архівів,\n"
+"наприклад:\n"
+" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:280
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "\n"
+"Про помилки повідомляйте <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:341
+#, c-format
+msgid "%s: must specify archive location\n"
+msgstr "%s: необхідно вказати розташування архіва\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:353
+#, c-format
+msgid "%s: must specify oldest kept WAL file\n"
+msgstr "%s: необхідно вказати найдавніший збережений WAL-файл\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments\n"
+msgstr "%s: занадто багато аргументів командного рядка\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:379
+#, c-format
+msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n"
+msgstr "%s: збереження файлу WAL \"%s\" і наступних\n"
+
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: postgresql\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-04 20:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-10 13:58\n"
+"Last-Translator: pasha_golub\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"Language: uk_UA\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
+"X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
+"X-Crowdin-Language: uk\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_11_STABLE/src/bin/pg_verify_checksums/po/pg_verify_checksums.pot\n"
+
+#: pg_verify_checksums.c:39
+#, c-format
+msgid "%s verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n\n"
+msgstr "%s перевіряє контрольні суми даних в кластері бази даних PostgreSQL.\n\n"
+
+#: pg_verify_checksums.c:40
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Використання:\n"
+
+#: pg_verify_checksums.c:41
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
+msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]-\n"
+
+#: pg_verify_checksums.c:42
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Options:\n"
+msgstr "\n"
+"Параметри:\n"
+
+#: pg_verify_checksums.c:43
+#, c-format
+msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
+msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR каталог з даними\n"
+
+#: pg_verify_checksums.c:44
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
+msgstr " -v, --verbose виводити детальні повідомлення\n"
+
+#: pg_verify_checksums.c:45
+#, c-format
+msgid " -r RELFILENODE check only relation with specified relfilenode\n"
+msgstr " -r RELFILENODE перевірити лише відношення з вказаним relfilenode\n"
+
+#: pg_verify_checksums.c:46
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version виводити інформацію про версію, потім вийти\n"
+
+#: pg_verify_checksums.c:47
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help показати цю довідку потім вийти\n"
+
+#: pg_verify_checksums.c:48
+#, c-format
+msgid "\n"
+"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
+"is used.\n\n"
+msgstr "\n"
+"Якщо каталог даних не вказано (DATADIR), використовується змінна середовища PGDATA.\n\n"
+
+#: pg_verify_checksums.c:50
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "Про помилки повідомляйте <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: pg_verify_checksums.c:93
+#, c-format
+msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_verify_checksums.c:109
+#, c-format
+msgid "%s: could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d\n"
+msgstr "%s: не вдалося прочитати блок %u у файлі \"%s\": прочитано %d з %d\n"
+
+#: pg_verify_checksums.c:123
+#, c-format
+msgid "%s: checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X\n"
+msgstr "%s: помилка перевірки контрольних сум у файлі \"%s\", блок %u: обчислена контрольна сума %X, але блок містить %X\n"
+
+#: pg_verify_checksums.c:131
+#, c-format
+msgid "%s: checksums verified in file \"%s\"\n"
+msgstr "%s: контрольні суми у файлі \"%s\" перевірені\n"
+
+#: pg_verify_checksums.c:147
+#, c-format
+msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося відкрити каталог \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_verify_checksums.c:175
+#, c-format
+msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_verify_checksums.c:203
+#, c-format
+msgid "%s: invalid segment number %d in file name \"%s\"\n"
+msgstr "%s: неприпустимий номер сегменту %d в імені файла \"%s\"\n"
+
+#: pg_verify_checksums.c:274
+#, c-format
+msgid "%s: invalid relfilenode specification, must be numeric: %s\n"
+msgstr "%s: неприпустима специфікація relfilenode, повинна бути числовою: %s\n"
+
+#: pg_verify_checksums.c:280 pg_verify_checksums.c:296
+#: pg_verify_checksums.c:306
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
+
+#: pg_verify_checksums.c:295
+#, c-format
+msgid "%s: no data directory specified\n"
+msgstr "%s: каталог даних не вказано\n"
+
+#: pg_verify_checksums.c:304
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")\n"
+
+#: pg_verify_checksums.c:315
+#, c-format
+msgid "%s: pg_control CRC value is incorrect\n"
+msgstr "%s: значення CRC в pg_control неправильне\n"
+
+#: pg_verify_checksums.c:322
+#, c-format
+msgid "%s: cluster must be shut down to verify checksums\n"
+msgstr "%s: для перевірки контрольних сум треба завершити роботу кластера\n"
+
+#: pg_verify_checksums.c:328
+#, c-format
+msgid "%s: data checksums are not enabled in cluster\n"
+msgstr "%s: контрольні суми в кластері неактивовані\n"
+
+#: pg_verify_checksums.c:337
+#, c-format
+msgid "Checksum scan completed\n"
+msgstr "Сканування контрольних сум завершено\n"
+
+#: pg_verify_checksums.c:338
+#, c-format
+msgid "Data checksum version: %d\n"
+msgstr "Версія контрольних сум даних: %d\n"
+
+#: pg_verify_checksums.c:339
+#, c-format
+msgid "Files scanned: %s\n"
+msgstr "Файлів відскановано: %s\n"
+
+#: pg_verify_checksums.c:340
+#, c-format
+msgid "Blocks scanned: %s\n"
+msgstr "Блоків відскановано: %s\n"
+
+#: pg_verify_checksums.c:341
+#, c-format
+msgid "Bad checksums: %s\n"
+msgstr "Неправильні контрольні суми: %s\n"
+
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: postgresql\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-04 20:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-07 12:57\n"
+"Last-Translator: pasha_golub\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"Language: uk_UA\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
+"X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
+"X-Crowdin-Language: uk\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_11_STABLE/src/bin/pg_config/po/pg_config.pot\n"
+
+#: ../../common/config_info.c:130 ../../common/config_info.c:138
+#: ../../common/config_info.c:146 ../../common/config_info.c:154
+#: ../../common/config_info.c:162 ../../common/config_info.c:170
+#: ../../common/config_info.c:178 ../../common/config_info.c:186
+#: ../../common/config_info.c:194
+msgid "not recorded"
+msgstr "не записано"
+
+#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %s"
+
+#: ../../common/exec.c:146
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "невірний бінарний файл \"%s\""
+
+#: ../../common/exec.c:195
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\""
+
+#: ../../common/exec.c:202
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
+
+#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+msgstr "неможливо змінити директорію на \"%s\": %s"
+
+#: ../../common/exec.c:272
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "неможливо прочитати символічне посилання \"%s\""
+
+#: ../../common/exec.c:523
+#, c-format
+msgid "pclose failed: %s"
+msgstr "помилка pclose: %s"
+
+#: pg_config.c:74
+#, c-format
+msgid "\n"
+"%s provides information about the installed version of PostgreSQL.\n\n"
+msgstr "\n"
+"%s надає інформацію про інстальовану версію PostgreSQL.\n\n"
+
+#: pg_config.c:75
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Використання:\n"
+
+#: pg_config.c:76
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]...\n\n"
+msgstr " %s: [OPTION]...\n\n"
+
+#: pg_config.c:77
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Параметри:\n"
+
+#: pg_config.c:78
+#, c-format
+msgid " --bindir show location of user executables\n"
+msgstr " --bindir показує розташування виконуваних файлів користувача\n"
+
+#: pg_config.c:79
+#, c-format
+msgid " --docdir show location of documentation files\n"
+msgstr " --docdir показує розташування файлів документації\n"
+
+#: pg_config.c:80
+#, c-format
+msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
+msgstr " --htmldir показує розташування файлів документації HTML\n"
+
+#: pg_config.c:81
+#, c-format
+msgid " --includedir show location of C header files of the client\n"
+" interfaces\n"
+msgstr " -includedir показує розташування заголовків файлів С клієнтських інтерфейсів\n"
+
+#: pg_config.c:83
+#, c-format
+msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
+msgstr " -pkgincludedir показує розташування інших файлів з заголовками C\n"
+
+#: pg_config.c:84
+#, c-format
+msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
+msgstr " -includedir-server показує розташування заголовків файлів С сервера\n"
+
+#: pg_config.c:85
+#, c-format
+msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
+msgstr " --libdir показує розташування бібліотек об'єктного коду\n"
+
+#: pg_config.c:86
+#, c-format
+msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
+msgstr " --pkglibdir показує місце динамічно завантажувальних модулів\n"
+
+#: pg_config.c:87
+#, c-format
+msgid " --localedir show location of locale support files\n"
+msgstr " --localedir показує місце файлів перекладу\n"
+
+#: pg_config.c:88
+#, c-format
+msgid " --mandir show location of manual pages\n"
+msgstr " --mandir показує розташування сторінок мануала\n"
+
+#: pg_config.c:89
+#, c-format
+msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
+msgstr " --sharedir показує місцерозташування архітектурно незалежних файлів підтримки\n"
+
+#: pg_config.c:90
+#, c-format
+msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
+msgstr " --sysconfdir показує розташування всесистемних файлів конфігурації\n"
+
+#: pg_config.c:91
+#, c-format
+msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
+msgstr " --pgxs показує місцерозташування makefile для розширень\n"
+
+#: pg_config.c:92
+#, c-format
+msgid " --configure show options given to \"configure\" script when\n"
+" PostgreSQL was built\n"
+msgstr " --configure показує параметри скрипта \"configure\" збірки PostgreSQL\n"
+
+#: pg_config.c:94
+#, c-format
+msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr " --cc показує значення CC збірки PostgreSQL\n"
+
+#: pg_config.c:95
+#, c-format
+msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr " --cppflags показує значення CPPFLAGS збірки PostgreSQL \n"
+
+#: pg_config.c:96
+#, c-format
+msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr " --cflags показує значення CFLAGS збірки PostgreSQL\n"
+
+#: pg_config.c:97
+#, c-format
+msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr " --cflags_sl показує значення CFLAGS_SL збірки PostgreSQL\n"
+
+#: pg_config.c:98
+#, c-format
+msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr " --ldflags показує значення LDFLAGS збірки PostgreSQL\n"
+
+#: pg_config.c:99
+#, c-format
+msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr " --ldflags_ex показує значення LDFLAGS_EX збірки PostgreSQL\n"
+
+#: pg_config.c:100
+#, c-format
+msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr " --ldflags_sl показує значення LDFLAGS_SL збірки PostgreSQL\n"
+
+#: pg_config.c:101
+#, c-format
+msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr " --libs показує значення LIBS збірки PostgreSQL\n"
+
+#: pg_config.c:102
+#, c-format
+msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
+msgstr " --version показує версію PostgreSQL\n"
+
+#: pg_config.c:103
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help показує цю довідку, потім вихід\n"
+
+#: pg_config.c:104
+#, c-format
+msgid "\n"
+"With no arguments, all known items are shown.\n\n"
+msgstr "\n"
+"Без аргументів, всі відображаються відомі елементи.\n\n"
+
+#: pg_config.c:105
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "Про помилки повідомляйте <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: pg_config.c:111
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
+
+#: pg_config.c:153
+#, c-format
+msgid "%s: could not find own program executable\n"
+msgstr "%s: не вдалося знайти ехе файл власної програми\n"
+
+#: pg_config.c:180
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument: %s\n"
+msgstr "%s: недопустимий аргумент: %s\n"
+
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: postgresql\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-04 20:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-11 16:20\n"
+"Last-Translator: pasha_golub\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"Language: uk_UA\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
+"X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
+"X-Crowdin-Language: uk\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_11_STABLE/src/bin/pg_controldata/po/pg_controldata.pot\n"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:62
+#, c-format
+msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %s\n"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:78
+#, c-format
+msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося прочитати файл \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:90
+#, c-format
+msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
+msgstr "%s: не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитано %d з %d\n"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:112
+msgid "byte ordering mismatch"
+msgstr "неправильний порядок байтів"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:114
+#, c-format
+msgid "WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
+"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
+"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
+"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
+msgstr "УВАГА: можлива помилка у послідовності байтів \n"
+"Порядок байтів, що використовують для зберігання файлу pg_control може не відповідати тому, який використовується цією програмою. У такому випадку результати нижче будуть неправильним, і інсталяція PostgreSQL буде несумісною з цим каталогом даних.\n"
+
+#: pg_controldata.c:34
+#, c-format
+msgid "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n\n"
+msgstr "%s відображає контрольну інформацію щодо кластеру PostgreSQL.\n\n"
+
+#: pg_controldata.c:35
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Використання:\n"
+
+#: pg_controldata.c:36
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
+msgstr " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
+
+#: pg_controldata.c:37
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Options:\n"
+msgstr "\n"
+"Параметри:\n"
+
+#: pg_controldata.c:38
+#, c-format
+msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
+msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR каталог з даними\n"
+
+#: pg_controldata.c:39
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n"
+
+#: pg_controldata.c:40
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help показати цю довідку потім вийти\n"
+
+#: pg_controldata.c:41
+#, c-format
+msgid "\n"
+"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
+"is used.\n\n"
+msgstr "\n"
+"Якщо каталог даних не вказано (DATADIR), використовується змінна середовища PGDATA.\n\n"
+
+#: pg_controldata.c:43
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "Про помилки повідомляйте <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: pg_controldata.c:53
+msgid "starting up"
+msgstr "запуск"
+
+#: pg_controldata.c:55
+msgid "shut down"
+msgstr "завершення роботи"
+
+#: pg_controldata.c:57
+msgid "shut down in recovery"
+msgstr "завершення роботи у відновленні"
+
+#: pg_controldata.c:59
+msgid "shutting down"
+msgstr "завершення роботи"
+
+#: pg_controldata.c:61
+msgid "in crash recovery"
+msgstr "відновлення при збої"
+
+#: pg_controldata.c:63
+msgid "in archive recovery"
+msgstr "відновлення в архіві"
+
+#: pg_controldata.c:65
+msgid "in production"
+msgstr "у виробництві"
+
+#: pg_controldata.c:67
+msgid "unrecognized status code"
+msgstr "невизнаний код статусу"
+
+#: pg_controldata.c:82
+msgid "unrecognized wal_level"
+msgstr "невизнаний wal_рівень"
+
+#: pg_controldata.c:136 pg_controldata.c:154 pg_controldata.c:162
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
+
+#: pg_controldata.c:152
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")\n"
+
+#: pg_controldata.c:161
+#, c-format
+msgid "%s: no data directory specified\n"
+msgstr "%s: каталог даних не вказано\n"
+
+#: pg_controldata.c:169
+#, c-format
+msgid "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
+"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
+"is expecting. The results below are untrustworthy.\n\n"
+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Контрольна сума CRC не відповідає збереженому значенню у файлі. Або файл пошкоджено, або він містить іншу структуру, ніж очікує ця програма. Результати нижче є недостовірними.\n\n"
+
+#: pg_controldata.c:178
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: неправильний розмір WAL сегменту \n"
+
+#: pg_controldata.c:179
+#, c-format
+msgid "The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n"
+"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n"
+"untrustworthy.\n\n"
+msgid_plural "The WAL segment size stored in the file, %d bytes, is not a power of two\n"
+"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n"
+"untrustworthy.\n\n"
+msgstr[0] "Розмір WAL сегменту збережений у файлі, %d байт, не є степенем двійки між 1 MB та 1 GB. Файл пошкоджено та результати нижче є недостовірними.\n\n"
+msgstr[1] "Розмір WAL сегменту збережений у файлі, %d байтів, не є степенем двійки між 1 MB та 1 GB. Файл пошкоджено та результати нижче є недостовірними.\n\n"
+msgstr[2] "Розмір WAL сегменту збережений у файлі, %d байтів, не є степенем двійки між 1 MB та 1 GB. Файл пошкоджено та результати нижче є недостовірними.\n\n"
+msgstr[3] "Розмір WAL сегменту збережений у файлі, %d байта, не є степенем двійки між 1 MB та 1 GB. Файл пошкоджено та результати нижче є недостовірними.\n\n"
+
+#: pg_controldata.c:221
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: pg_controldata.c:234
+#, c-format
+msgid "pg_control version number: %u\n"
+msgstr "pg_control номер версії: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:236
+#, c-format
+msgid "Catalog version number: %u\n"
+msgstr "Номер версії каталогу: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:238
+#, c-format
+msgid "Database system identifier: %s\n"
+msgstr "Системний ідентифікатор бази даних: %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:240
+#, c-format
+msgid "Database cluster state: %s\n"
+msgstr "Стан кластеру бази даних: %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:242
+#, c-format
+msgid "pg_control last modified: %s\n"
+msgstr "pg_control був модифікований востаннє: %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:244
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
+msgstr "Останнє місце знаходження контрольної точки: %X/%X\n"
+
+#: pg_controldata.c:247
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
+msgstr "Розташування останньої контрольної точки: %X%X\n"
+
+#: pg_controldata.c:250
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
+msgstr "Останній файл контрольної точки REDO WAL: %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:252
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
+msgstr "Останній TimeLineID контрольної точки: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:254
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
+msgstr "Останній PrevTimeLineID контрольної точки: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:256
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
+msgstr "Останній full_page_writes контрольної точки: %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:257 pg_controldata.c:302 pg_controldata.c:312
+msgid "off"
+msgstr "вимк."
+
+#: pg_controldata.c:257 pg_controldata.c:302 pg_controldata.c:312
+msgid "on"
+msgstr "увімк."
+
+#: pg_controldata.c:258
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
+msgstr "Останній NextXID контрольної точки: %u%u\n"
+
+#: pg_controldata.c:261
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
+msgstr "Останній NextOID контрольної точки: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:263
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
+msgstr "Останній NextMultiXactId контрольної точки: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:265
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
+msgstr "Останній NextMultiOffset контрольної точки: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:267
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
+msgstr "Останній oldestXID контрольної точки: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:269
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
+msgstr "Остання DB останнього oldestXID контрольної точки: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:271
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
+msgstr "Останній oldestActiveXID контрольної точки: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:273
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
+msgstr "Останній oldestMultiXid контрольної точки: %u \n"
+
+#: pg_controldata.c:275
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
+msgstr "Остання DB останньої oldestMulti контрольної точки: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:277
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
+msgstr "Останній oldestCommitTsXid контрольної точки:%u\n"
+
+#: pg_controldata.c:279
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
+msgstr "Останній newestCommitTsXid контрольної точки: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:281
+#, c-format
+msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
+msgstr "Час останньої контрольної точки: %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:283
+#, c-format
+msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
+msgstr "Фіктивний LSN для таблиць без журналювання: %X/%X\n"
+
+#: pg_controldata.c:286
+#, c-format
+msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
+msgstr "Мінімальне розташування кінця відновлення: %X/%X\n"
+
+#: pg_controldata.c:289
+#, c-format
+msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
+msgstr "Мінімальна позиція історії часу завершення відновлення: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:291
+#, c-format
+msgid "Backup start location: %X/%X\n"
+msgstr "Початкове розташування резервного копіювання: %X/%X\n"
+
+#: pg_controldata.c:294
+#, c-format
+msgid "Backup end location: %X/%X\n"
+msgstr "Кінцеве розташування резервного копіювання: %X/%X\n"
+
+#: pg_controldata.c:297
+#, c-format
+msgid "End-of-backup record required: %s\n"
+msgstr "Вимагається запис кінця резервного копіювання: %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:298
+msgid "no"
+msgstr "ні"
+
+#: pg_controldata.c:298
+msgid "yes"
+msgstr "так"
+
+#: pg_controldata.c:299
+#, c-format
+msgid "wal_level setting: %s\n"
+msgstr "налаштування wal_рівня: %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:301
+#, c-format
+msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
+msgstr "налаштування wal_log_hints: %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:303
+#, c-format
+msgid "max_connections setting: %d\n"
+msgstr "налаштування max_connections: %d\n"
+
+#: pg_controldata.c:305
+#, c-format
+msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
+msgstr "налаштування max_worker_processes: %d\n"
+
+#: pg_controldata.c:307
+#, c-format
+msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
+msgstr "налаштування max_prepared_xacts: %d\n"
+
+#: pg_controldata.c:309
+#, c-format
+msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
+msgstr "налаштування max_locks_per_xact: %d\n"
+
+#: pg_controldata.c:311
+#, c-format
+msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
+msgstr "налаштування track_commit_timestamp: %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:313
+#, c-format
+msgid "Maximum data alignment: %u\n"
+msgstr "Максимальне вирівнювання даних: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:316
+#, c-format
+msgid "Database block size: %u\n"
+msgstr "Розмір блоку бази даних: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:318
+#, c-format
+msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
+msgstr "Блоків на сегмент великого відношення: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:320
+#, c-format
+msgid "WAL block size: %u\n"
+msgstr "Pозмір блоку WAL: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:322
+#, c-format
+msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
+msgstr "Байтів на сегмент WAL: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:324
+#, c-format
+msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
+msgstr "Максимальна довжина ідентифікаторів: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:326
+#, c-format
+msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
+msgstr "Максимальна кількість стовпців в індексі: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:328
+#, c-format
+msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
+msgstr "Максимальний розмір сегменту TOAST: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:330
+#, c-format
+msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
+msgstr "Розмір сегменту великих обїєктів: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:333
+#, c-format
+msgid "Date/time type storage: %s\n"
+msgstr "Дата/час типу сховища: %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:334
+msgid "64-bit integers"
+msgstr "64-бітні цілі"
+
+#: pg_controldata.c:335
+#, c-format
+msgid "Float4 argument passing: %s\n"
+msgstr "Передача аргументу Float4: %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:336 pg_controldata.c:338
+msgid "by reference"
+msgstr "за посиланням"
+
+#: pg_controldata.c:336 pg_controldata.c:338
+msgid "by value"
+msgstr "за значенням"
+
+#: pg_controldata.c:337
+#, c-format
+msgid "Float8 argument passing: %s\n"
+msgstr "Передача аргументу Float8: %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:339
+#, c-format
+msgid "Data page checksum version: %u\n"
+msgstr "Версія контрольних сум сторінок даних: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:341
+#, c-format
+msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
+msgstr "Імітувати нонс для аутентифікації: %s\n"
+
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: postgresql\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-04 20:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-12 22:09\n"
+"Last-Translator: pasha_golub\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"Language: uk_UA\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
+"X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
+"X-Crowdin-Language: uk\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_11_STABLE/src/bin/pg_ctl/po/pg_ctl.pot\n"
+
+#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %s"
+
+#: ../../common/exec.c:146
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "невірний бінарний файл \"%s\""
+
+#: ../../common/exec.c:195
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\""
+
+#: ../../common/exec.c:202
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
+
+#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+msgstr "неможливо змінити директорію на \"%s\": %s"
+
+#: ../../common/exec.c:272
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "неможливо прочитати символічне посилання \"%s\""
+
+#: ../../common/exec.c:523
+#, c-format
+msgid "pclose failed: %s"
+msgstr "помилка pclose: %s"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670
+#: ../../port/path.c:687
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "недостатньо пам'яті\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n"
+
+#: ../../common/wait_error.c:45
+#, c-format
+msgid "command not executable"
+msgstr "неможливо виконати команду"
+
+#: ../../common/wait_error.c:49
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "команду не знайдено"
+
+#: ../../common/wait_error.c:54
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "дочірній процес завершився з кодом виходу %d"
+
+#: ../../common/wait_error.c:61
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "дочірній процес перервано через помилку 0х%X"
+
+#: ../../common/wait_error.c:71
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "дочірній процес перервано через сигнал %s"
+
+#: ../../common/wait_error.c:75
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "дочірній процес перервано через сигнал %d"
+
+#: ../../common/wait_error.c:80
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "дочірній процес завершився з невизнаним статусом %d"
+
+#: ../../port/path.c:654
+#, c-format
+msgid "could not get current working directory: %s\n"
+msgstr "не вдалося отримати поточний робочий каталог: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:257
+#, c-format
+msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "%s: директорія \"%s\" не існує\n"
+
+#: pg_ctl.c:260
+#, c-format
+msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: немає доступу до каталогу \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
+msgstr "%s: каталог \"%s\" не є каталогом кластера бази даних\n"
+
+#: pg_ctl.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося відкрити файл PID \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:295
+#, c-format
+msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
+msgstr "%s: файл PID \"%s\" пустий\n"
+
+#: pg_ctl.c:298
+#, c-format
+msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
+msgstr "%s: невірні дані у файлі PID \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:459 pg_ctl.c:487
+#, c-format
+msgid "%s: could not start server: %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося запустити сервер: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:511
+#, c-format
+msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
+msgstr "%s: не вдалося запустити сервер: код помилки %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
+msgstr "%s: не вдалося встановити обмеження на розмір файлу; заборонено жорстким лімітом\n"
+
+#: pg_ctl.c:684
+#, c-format
+msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
+msgstr "%s: не вдалося прочитати файл \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:689
+#, c-format
+msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
+msgstr "%s: файл параметрів \"%s\" повинен містити рівно один рядок\n"
+
+#: pg_ctl.c:735
+#, c-format
+msgid "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
+"same directory as \"%s\".\n"
+"Check your installation.\n"
+msgstr "Програма \"%s\" потрібна для %s, але не знайдена в тому ж каталозі, що й \"%s\".\n"
+"Перевірте вашу установку.\n"
+
+#: pg_ctl.c:741
+#, c-format
+msgid "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
+"but was not the same version as %s.\n"
+"Check your installation.\n"
+msgstr "Програма \"%s\" була знайдена \"%s\", але не була тієї ж версії, що %s.\n"
+"Перевірте вашу установку.\n"
+
+#: pg_ctl.c:774
+#, c-format
+msgid "%s: database system initialization failed\n"
+msgstr "%s: не вдалося виконати ініціалізацію системи бази даних\n"
+
+#: pg_ctl.c:789
+#, c-format
+msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
+msgstr "%s: мабуть, інший сервер вже працює; у будь-якому разі спробуємо запустити сервер\n"
+
+#: pg_ctl.c:827
+msgid "waiting for server to start..."
+msgstr "очікується запуск серверу..."
+
+#: pg_ctl.c:832 pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1159
+msgid " done\n"
+msgstr " готово\n"
+
+#: pg_ctl.c:833
+msgid "server started\n"
+msgstr "сервер запущено\n"
+
+#: pg_ctl.c:836 pg_ctl.c:842 pg_ctl.c:1164
+msgid " stopped waiting\n"
+msgstr " очікування припинено\n"
+
+#: pg_ctl.c:837
+#, c-format
+msgid "%s: server did not start in time\n"
+msgstr "%s: сервер не було запущено вчасно\n"
+
+#: pg_ctl.c:843
+#, c-format
+msgid "%s: could not start server\n"
+"Examine the log output.\n"
+msgstr "%s: неможливо запустити сервер\n"
+"Передивіться протокол виконання.\n"
+
+#: pg_ctl.c:851
+msgid "server starting\n"
+msgstr "запуск серверу\n"
+
+#: pg_ctl.c:872 pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1050 pg_ctl.c:1089
+#, c-format
+msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "%s: файл PID \"%s\" не існує\n"
+
+#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1090
+msgid "Is server running?\n"
+msgstr "Сервер працює?\n"
+
+#: pg_ctl.c:879
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: не можливо зупинити сервер; сервер запущений в режимі single-user (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:887 pg_ctl.c:983
+#, c-format
+msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося надіслати стоп-сигнал (PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:894
+msgid "server shutting down\n"
+msgstr "сервер зупиняється\n"
+
+#: pg_ctl.c:909 pg_ctl.c:998
+msgid "WARNING: online backup mode is active\n"
+"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n\n"
+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: режим онлайн копіювання активний\n"
+"Зупинку не буде завершено поки не буде викликано pg_stop_backup().\n\n"
+
+#: pg_ctl.c:913 pg_ctl.c:1002
+msgid "waiting for server to shut down..."
+msgstr "очікується зупинка серверу..."
+
+#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1020
+msgid " failed\n"
+msgstr " помилка\n"
+
+#: pg_ctl.c:931 pg_ctl.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: server does not shut down\n"
+msgstr "%s: сервер не зупинено\n"
+
+#: pg_ctl.c:933 pg_ctl.c:1024
+msgid "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
+"waiting for session-initiated disconnection.\n"
+msgstr "ПІДКАЗКА: Режим \"-m fast\" закриває сесії відразу, не чекаючи на відключення ініційовані сесіями.\n"
+
+#: pg_ctl.c:939 pg_ctl.c:1030
+msgid "server stopped\n"
+msgstr "сервер зупинено\n"
+
+#: pg_ctl.c:962
+msgid "trying to start server anyway\n"
+msgstr "спроба запуску серверу в будь-якому разі\n"
+
+#: pg_ctl.c:971
+#, c-format
+msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: не можливо перезапустити сервер; сервер запущений в режимі single-user (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:974 pg_ctl.c:1060
+msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
+msgstr "Будь ласка, припиніть однокористувацький сервер та спробуйте ще раз.\n"
+
+#: pg_ctl.c:1034
+#, c-format
+msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
+msgstr "%s: старий серверний процес (PID: %ld), здається, зник\n"
+
+#: pg_ctl.c:1036
+msgid "starting server anyway\n"
+msgstr "запуск серверу в будь-якому разі\n"
+
+#: pg_ctl.c:1057
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: неможливо перезавантажити сервер; сервер запущено в однокористувацькому режимі (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: не можливо надіслати сигнал перезавантаження (PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1071
+msgid "server signaled\n"
+msgstr "серверу надіслано сигнал\n"
+
+#: pg_ctl.c:1096
+#, c-format
+msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: неможливо підвищити сервер; сервер запущено в режимі single-user (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1104
+#, c-format
+msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
+msgstr "%s: неможливо підвищити сервер; сервер запущено не в режимі резерву\n"
+
+#: pg_ctl.c:1119
+#, c-format
+msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: неможливо створити файл \"%s\" із сигналом для підвищення: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1125
+#, c-format
+msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: неможливо записати файл \"%s\" із сигналом для підвищення: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1133
+#, c-format
+msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: неможливо надіслати сигнал підвищення (PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: неможливо видалити файл \"%s\" із сигналом для підвищення: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1146
+msgid "waiting for server to promote..."
+msgstr "очікується підвищення серверу..."
+
+#: pg_ctl.c:1160
+msgid "server promoted\n"
+msgstr "сервер підвищено\n"
+
+#: pg_ctl.c:1165
+#, c-format
+msgid "%s: server did not promote in time\n"
+msgstr "%s: сервер не було підвищено вчасно\n"
+
+#: pg_ctl.c:1171
+msgid "server promoting\n"
+msgstr "сервер підвищується\n"
+
+#: pg_ctl.c:1218
+#, c-format
+msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: однокористувацький сервер працює (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1232
+#, c-format
+msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: сервер працює (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1248
+#, c-format
+msgid "%s: no server running\n"
+msgstr "%s: сервер не працює \n"
+
+#: pg_ctl.c:1265
+#, c-format
+msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося надіслати сигнал %d (PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1322
+#, c-format
+msgid "%s: could not find own program executable\n"
+msgstr "%s: не вдалося знайти ехе файл власної програми\n"
+
+#: pg_ctl.c:1332
+#, c-format
+msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
+msgstr "%s: не вдалося знайти виконану програму postgres\n"
+
+#: pg_ctl.c:1402 pg_ctl.c:1436
+#, c-format
+msgid "%s: could not open service manager\n"
+msgstr "%s: не вдалося відкрити менеджер служб\n"
+
+#: pg_ctl.c:1408
+#, c-format
+msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
+msgstr "%s: служба \"%s\" вже зареєстрована \n"
+
+#: pg_ctl.c:1419
+#, c-format
+msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: не вдалося зареєструвати службу \"%s\": код помилки %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1442
+#, c-format
+msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
+msgstr "%s: служба \"%s\" не зареєстрована \n"
+
+#: pg_ctl.c:1449
+#, c-format
+msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: не вдалося відкрити службу \"%s\": код помилки %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1458
+#, c-format
+msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: не вдалося видалити службу \"%s\": код помилки %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1545
+msgid "Waiting for server startup...\n"
+msgstr "Очікування запуску сервера...\n"
+
+#: pg_ctl.c:1548
+msgid "Timed out waiting for server startup\n"
+msgstr "Перевищено час очікування запуску сервера\n"
+
+#: pg_ctl.c:1552
+msgid "Server started and accepting connections\n"
+msgstr "Сервер запущений і приймає з'єднання\n"
+
+#: pg_ctl.c:1607
+#, c-format
+msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: не вдалося почати службу \"%s\": код помилки %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1677
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+msgstr "%s: УВАГА: не вдалося створити обмежені токени на цій платформі\n"
+
+#: pg_ctl.c:1690
+#, c-format
+msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: не вдалося відкрити токен процесу: код помилки %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1704
+#, c-format
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgstr "%s: не вдалося виділити SID: код помилки %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1731
+#, c-format
+msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: не вдалося створити обмежений токен: код помилки %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1762
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
+msgstr "%s: ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося знайти усі робочі функції у системному API для завдань\n"
+
+#: pg_ctl.c:1859
+#, c-format
+msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
+msgstr "%s: не вдалося отримати LUIDs для прав: код помилки %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1867 pg_ctl.c:1881
+#, c-format
+msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
+msgstr "%s: не вдалося отримати інформацію токену: код помилки %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1875
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: бракує пам'яті\n"
+
+#: pg_ctl.c:1905
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
+
+#: pg_ctl.c:1913
+#, c-format
+msgid "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n\n"
+msgstr "%s - це утиліта для ініціалізації, запуску, зупинки і контролю серверу PostgreSQL.\n\n"
+
+#: pg_ctl.c:1914
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Використання:\n"
+
+#: pg_ctl.c:1915
+#, c-format
+msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
+msgstr " %s init[db] [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-s] [-o ПАРАМЕТРИ]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1916
+#, c-format
+msgid " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
+msgstr " %s start [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-l ІМ'Я-ФАЙЛУ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
+" [-o ПАРАМЕТРИ] [-p ШЛЯХ] [-c]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1918
+#, c-format
+msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+msgstr " %s stop [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-m РЕЖИМ-ЗУПИНКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1919
+#, c-format
+msgid " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+" [-o OPTIONS] [-c]\n"
+msgstr " %s restart [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-m -РЕЖИМ-ЗУПИНКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
+" [-o ПАРАМЕТРИ] [-c]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1921
+#, c-format
+msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
+msgstr " %s reload [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-s]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1922
+#, c-format
+msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
+msgstr " %s status [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1923
+#, c-format
+msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+msgstr " %s promote [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1924
+#, c-format
+msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
+msgstr " %s kill ІМ'Я-СИГНАЛУ PID\n"
+
+#: pg_ctl.c:1926
+#, c-format
+msgid " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
+" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"
+msgstr " %s register [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-N ІМ'Я-СЛУЖБИ] [-U ІМ'Я-КОРИСТУВАЧА] [-P ПАРОЛЬ]\n"
+" [-S ТИП-ЗАПУСКУ] [-e ДЖЕРЕЛО] [-W] [-t СЕК][-s] [-o ПАРАМЕТРИ]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1928
+#, c-format
+msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
+msgstr " %s unregister [-N ІМ'Я-СЛУЖБИ]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1931
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Common options:\n"
+msgstr "\n"
+"Загальні параметри:\n"
+
+#: pg_ctl.c:1932
+#, c-format
+msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
+msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ-ДАНИХ розташування простору зберігання бази даних\n"
+
+#: pg_ctl.c:1934
+#, c-format
+msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
+msgstr " -e ДЖЕРЕЛО джерело подій для протоколу при запуску в якості послуги\n"
+
+#: pg_ctl.c:1936
+#, c-format
+msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
+msgstr " -s, --silent виводити лише помилки, без інформаційних повідомлень\n"
+
+#: pg_ctl.c:1937
+#, c-format
+msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
+msgstr " -t, --timeout=СЕК час очікування при використанні -w параметра\n"
+
+#: pg_ctl.c:1938
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n"
+
+#: pg_ctl.c:1939
+#, c-format
+msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
+msgstr " -w, --wait чекати завершення операції (за замовчуванням)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1940
+#, c-format
+msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
+msgstr " -W, --no-wait не чекати завершення операції\n"
+
+#: pg_ctl.c:1941
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help показати цю довідку потім вийти\n"
+
+#: pg_ctl.c:1942
+#, c-format
+msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
+msgstr "Якщо -D параметр пропущено, використовувати змінну середовища PGDATA.\n"
+
+#: pg_ctl.c:1944
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Options for start or restart:\n"
+msgstr "\n"
+"Параметри запуску або перезапуску:\n"
+
+#: pg_ctl.c:1946
+#, c-format
+msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
+msgstr " -c, --core-files дозволяти postgres створювати дампи пам'яті\n"
+
+#: pg_ctl.c:1948
+#, c-format
+msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
+msgstr " -c, --core-files недопустимо цією платформою\n"
+
+#: pg_ctl.c:1950
+#, c-format
+msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
+msgstr " -l, --log=ФАЙЛ записувати (або додавати) протокол служби до ФАЙЛ\n"
+
+#: pg_ctl.c:1951
+#, c-format
+msgid " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
+" (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
+msgstr " -o, --options=ПАРАМЕТРИ параметри командного рядку для PostgreSQL або initdb\n"
+
+#: pg_ctl.c:1953
+#, c-format
+msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
+msgstr " -p ШЛЯХ-ДО-СЕРВЕРУ зазвичай зайвий\n"
+
+#: pg_ctl.c:1954
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Options for stop or restart:\n"
+msgstr "\n"
+"Параметри припинення або перезапуску:\n"
+
+#: pg_ctl.c:1955
+#, c-format
+msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
+msgstr " -m, --mode=РЕЖИМ РЕЖИМ може бути \"smart\", \"fast\", або \"immediate\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:1957
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Shutdown modes are:\n"
+msgstr "\n"
+"Режими зупинки:\n"
+
+#: pg_ctl.c:1958
+#, c-format
+msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
+msgstr " smart вийти після від'єднання усіх клієнтів\n"
+
+#: pg_ctl.c:1959
+#, c-format
+msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
+msgstr " fast вийти негайно з коректним вимкненням (за замовченням)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1960
+#, c-format
+msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
+msgstr " immediate вийти негайно без повної процедури. Приведе до відновлення під час перезапуску\n"
+
+#: pg_ctl.c:1962
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Allowed signal names for kill:\n"
+msgstr "\n"
+"Дозволенні сигнали для команди kill:\n"
+
+#: pg_ctl.c:1966
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Options for register and unregister:\n"
+msgstr "\n"
+"Параметри для реєстрації і видалення: \n"
+
+#: pg_ctl.c:1967
+#, c-format
+msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
+msgstr " -N ІМ'Я-СЛУЖБИ ім'я служби під яким зареєструвати сервер PostgreSQL\n"
+
+#: pg_ctl.c:1968
+#, c-format
+msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
+msgstr " -P ПАРОЛЬ пароль облікового запису для реєстрації серверу PostgreSQL\n"
+
+#: pg_ctl.c:1969
+#, c-format
+msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
+msgstr " -U КОРИСТУВАЧ ім'я користувача під яким зареєструвати сервер PostgreSQL\n"
+
+#: pg_ctl.c:1970
+#, c-format
+msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
+msgstr " -S ТИП-ЗАПУСКУ тип запуску служби для реєстрації серверу PostgreSQL\n"
+
+#: pg_ctl.c:1972
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Start types are:\n"
+msgstr "\n"
+"Типи запуску:\n"
+
+#: pg_ctl.c:1973
+#, c-format
+msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
+msgstr " auto запускати сервер автоматично під час запуску системи (за замовчуванням)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1974
+#, c-format
+msgid " demand start service on demand\n"
+msgstr " demand запускати сервер за потреби\n"
+
+#: pg_ctl.c:1977
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "\n"
+"Про помилки повідомляйте <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: pg_ctl.c:2002
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
+msgstr "%s: невідомий режим завершення \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:2031
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
+msgstr "%s: невідомий сигнал \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:2048
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
+msgstr "%s: невідомий тип запуску \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:2103
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
+msgstr "%s: неможливо визначити каталог даних за допомогою команди \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:2128
+#, c-format
+msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
+msgstr "%s: контрольний файл видається пошкодженим\n"
+
+#: pg_ctl.c:2199
+#, c-format
+msgid "%s: cannot be run as root\n"
+"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
+"own the server process.\n"
+msgstr "%s: не може бути запущеним від ім'я супер-користувача\n"
+" Будь ласка увійдіть (використовуючи наприклад, \"su\") як (непривілейований) користувач який буде мати\n"
+"свій серверний процес. \n"
+
+#: pg_ctl.c:2283
+#, c-format
+msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
+msgstr "%s: параметр -S не підтримується цією платформою\n"
+
+#: pg_ctl.c:2320
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")\n"
+
+#: pg_ctl.c:2344
+#, c-format
+msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
+msgstr "%s: відсутні аргументи для режиму kill\n"
+
+#: pg_ctl.c:2362
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
+msgstr "%s: невідомий режим роботи \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:2372
+#, c-format
+msgid "%s: no operation specified\n"
+msgstr "%s: команда не вказана\n"
+
+#: pg_ctl.c:2393
+#, c-format
+msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
+msgstr "%s: не вказано каталог даних і змінна середовища PGDATA не встановлена\n"
+
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: postgresql\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-04 20:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-10 13:14\n"
+"Last-Translator: pasha_golub\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"Language: uk_UA\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
+"X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
+"X-Crowdin-Language: uk\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_11_STABLE/src/bin/pg_resetwal/po/pg_resetwal.pot\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:68
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+msgstr "%s: УВАГА: не вдалося створити обмежені токени на цій платформі\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:77
+#, c-format
+msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: не вдалося відкрити токен процесу: код помилки %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:90
+#, c-format
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgstr "%s: не вдалося виділити SID: код помилки %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: не вдалося створити обмежений токен: код помилки %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:132
+#, c-format
+msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: не вдається запустити процес для команди \"%s\": код помилки %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: не вдалося перезапустити з обмеженим токеном: код помилки %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
+msgstr "%s: не вдалося отримати код завершення підпроцеса: код помилки %lu\n"
+
+#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
+#: pg_resetwal.c:160 pg_resetwal.c:175 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:197
+#: pg_resetwal.c:221 pg_resetwal.c:236 pg_resetwal.c:244 pg_resetwal.c:270
+#: pg_resetwal.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option %s\n"
+msgstr "%s: неприпустимий аргумент для параметру %s\n"
+
+#: pg_resetwal.c:161 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:191 pg_resetwal.c:198
+#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:237 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:271
+#: pg_resetwal.c:285 pg_resetwal.c:315 pg_resetwal.c:328 pg_resetwal.c:336
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
+
+#: pg_resetwal.c:166
+#, c-format
+msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
+msgstr "%s: епоха ID транзакції (-e) не повинна бути -1\n"
+
+#: pg_resetwal.c:181
+#, c-format
+msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
+msgstr "%s: ID транзакції (-x) не повинна бути 0\n"
+
+#: pg_resetwal.c:205 pg_resetwal.c:212
+#, c-format
+msgid "%s: transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2\n"
+msgstr "%s: ID транзакції (-c) повинен дорівнювати 0, бути більшим за або дорівнювати 2\n"
+
+#: pg_resetwal.c:227
+#, c-format
+msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
+msgstr "%s: OID (-o) не може бути 0\n"
+
+#: pg_resetwal.c:250
+#, c-format
+msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
+msgstr "%s: ID мультитранзакції (-m) не повинен бути 0\n"
+
+#: pg_resetwal.c:260
+#, c-format
+msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
+msgstr "%s: найстарший ID мультитранзакції (-m) не повинен бути 0\n"
+
+#: pg_resetwal.c:276
+#, c-format
+msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
+msgstr "%s: зсув мультитранзакції (-O) не повинен бути -1\n"
+
+#: pg_resetwal.c:301
+#, c-format
+msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a number\n"
+msgstr "%s: аргумент --wal-segsize повинен бути числом\n"
+
+#: pg_resetwal.c:308
+#, c-format
+msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024\n"
+msgstr "%s: аргумент --wal-segsize повинен бути ступенем 2 між 1 і 1024\n"
+
+#: pg_resetwal.c:326
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")\n"
+
+#: pg_resetwal.c:335
+#, c-format
+msgid "%s: no data directory specified\n"
+msgstr "%s: каталог даних не вказано\n"
+
+#: pg_resetwal.c:349
+#, c-format
+msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
+msgstr "%s: не може бути виконане від \"root\"\n"
+
+#: pg_resetwal.c:351
+#, c-format
+msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
+msgstr "Запускати %s треба від суперкористувача PostgreSQL.\n"
+
+#: pg_resetwal.c:362
+#, c-format
+msgid "%s: could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося зчитати права на каталог \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_resetwal.c:371
+#, c-format
+msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: неможливо змінити директорію на \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_resetwal.c:387 pg_resetwal.c:548 pg_resetwal.c:611
+#, c-format
+msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %s\n"
+
+#: pg_resetwal.c:394
+#, c-format
+msgid "%s: lock file \"%s\" exists\n"
+"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
+msgstr "%s: файл блокування \"%s\" існує\n"
+"Чи запущений сервер? Якщо ні, видаліть файл блокування і спробуйте знову.\n"
+
+#: pg_resetwal.c:495
+#, c-format
+msgid "\n"
+"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
+msgstr "\n"
+"Якщо ці значення виглядають допустимими, використайте -f, щоб провести перевстановлення.\n"
+
+#: pg_resetwal.c:507
+#, c-format
+msgid "The database server was not shut down cleanly.\n"
+"Resetting the write-ahead log might cause data to be lost.\n"
+"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
+msgstr "Сервер баз даних був зупинений некоректно.\n"
+"Очищення журналу передзапису може привести до втрати даних.\n"
+"Якщо ви все одно хочете продовжити, використайте параметр -f.\n"
+
+#: pg_resetwal.c:521
+#, c-format
+msgid "Write-ahead log reset\n"
+msgstr "Журнал передзапису скинуто\n"
+
+#: pg_resetwal.c:558
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected empty file \"%s\"\n"
+msgstr "%s: неочікуваний порожній файл \"%s\"\n"
+
+#: pg_resetwal.c:563 pg_resetwal.c:627
+#, c-format
+msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося прочитати файл \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_resetwal.c:580
+#, c-format
+msgid "%s: data directory is of wrong version\n"
+"File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\".\n"
+msgstr "%s: каталог даних неправильної версії\n"
+"Файл \"%s\" містить \"%s\", що несумісне з даною версією програми \"%s\".\n"
+
+#: pg_resetwal.c:614
+#, c-format
+msgid "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
+" touch %s\n"
+"and try again.\n"
+msgstr "Якщо Ви впевнені, що шлях каталогу даних є правильним, виконайте \n"
+" touch %s\n"
+"і спробуйте знову.\n"
+
+#: pg_resetwal.c:647
+#, c-format
+msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
+msgstr "%s: pg_control існує, але має недопустимий CRC; продовжуйте з обережністю\n"
+
+#: pg_resetwal.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution\n"
+msgid_plural "%s: pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution\n"
+msgstr[0] "%s: pg_control вказує неприпустимий розмір сегмента WAL (%d байт); продовжуйте з обережністю\n"
+msgstr[1] "%s: pg_control вказує неприпустимий розмір сегмента WAL (%d байта); продовжуйте з обережністю\n"
+msgstr[2] "%s: pg_control вказує неприпустимий розмір сегмента WAL (%d байт); продовжуйте з обережністю\n"
+msgstr[3] "%s: pg_control вказує неприпустимий розмір сегмента WAL (%d байт); продовжуйте з обережністю\n"
+
+#: pg_resetwal.c:669
+#, c-format
+msgid "%s: pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it\n"
+msgstr "%s: pg_control існує, але зламаний або неправильної версії; ігнорується\n"
+
+#: pg_resetwal.c:767
+#, c-format
+msgid "Guessed pg_control values:\n\n"
+msgstr "Припустимі значення pg_control:\n\n"
+
+#: pg_resetwal.c:769
+#, c-format
+msgid "Current pg_control values:\n\n"
+msgstr "Поточні значення pg_control:\n\n"
+
+#: pg_resetwal.c:778
+#, c-format
+msgid "pg_control version number: %u\n"
+msgstr "pg_control номер версії: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:780
+#, c-format
+msgid "Catalog version number: %u\n"
+msgstr "Номер версії каталогу: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:782
+#, c-format
+msgid "Database system identifier: %s\n"
+msgstr "Системний ідентифікатор бази даних: %s\n"
+
+#: pg_resetwal.c:784
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
+msgstr "Останній TimeLineID контрольної точки: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:786
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
+msgstr "Останній full_page_writes контрольної точки: %s\n"
+
+#: pg_resetwal.c:787
+msgid "off"
+msgstr "вимк"
+
+#: pg_resetwal.c:787
+msgid "on"
+msgstr "увімк"
+
+#: pg_resetwal.c:788
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
+msgstr "Останній NextXID контрольної точки: %u%u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:791
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
+msgstr "Останній NextOID контрольної точки: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:793
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
+msgstr "Останній NextMultiXactId контрольної точки: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:795
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
+msgstr "Останній NextMultiOffset контрольної точки: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:797
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
+msgstr "Останній oldestXID контрольної точки: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:799
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
+msgstr "Остання DB останнього oldestXID контрольної точки: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:801
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
+msgstr "Останній oldestActiveXID контрольної точки: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:803
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
+msgstr "Останній oldestMultiXid контрольної точки: %u \n"
+
+#: pg_resetwal.c:805
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
+msgstr "Остання DB останньої oldestMulti контрольної точки: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:807
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
+msgstr "Останній oldestCommitTsXid контрольної точки:%u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:809
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
+msgstr "Останній newestCommitTsXid контрольної точки: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:811
+#, c-format
+msgid "Maximum data alignment: %u\n"
+msgstr "Максимальне вирівнювання даних: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:814
+#, c-format
+msgid "Database block size: %u\n"
+msgstr "Розмір блоку бази даних: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:816
+#, c-format
+msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
+msgstr "Блоків на сегмент великого відношення: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:818
+#, c-format
+msgid "WAL block size: %u\n"
+msgstr "Pозмір блоку WAL: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:820 pg_resetwal.c:908
+#, c-format
+msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
+msgstr "Байтів на сегмент WAL: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:822
+#, c-format
+msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
+msgstr "Максимальна довжина ідентифікаторів: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:824
+#, c-format
+msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
+msgstr "Максимальна кількість стовпців в індексі: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:826
+#, c-format
+msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
+msgstr "Максимальний розмір сегменту TOAST: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:828
+#, c-format
+msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
+msgstr "Розмір сегменту великих обїєктів: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:831
+#, c-format
+msgid "Date/time type storage: %s\n"
+msgstr "Дата/час типу сховища: %s\n"
+
+#: pg_resetwal.c:832
+msgid "64-bit integers"
+msgstr "64-бітні цілі"
+
+#: pg_resetwal.c:833
+#, c-format
+msgid "Float4 argument passing: %s\n"
+msgstr "Передача аргументу Float4: %s\n"
+
+#: pg_resetwal.c:834 pg_resetwal.c:836
+msgid "by reference"
+msgstr "за посиланням"
+
+#: pg_resetwal.c:834 pg_resetwal.c:836
+msgid "by value"
+msgstr "за значенням"
+
+#: pg_resetwal.c:835
+#, c-format
+msgid "Float8 argument passing: %s\n"
+msgstr "Передача аргументу Float8: %s\n"
+
+#: pg_resetwal.c:837
+#, c-format
+msgid "Data page checksum version: %u\n"
+msgstr "Версія контрольних сум сторінок даних: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:851
+#, c-format
+msgid "\n\n"
+"Values to be changed:\n\n"
+msgstr "\n\n"
+"Значення, що потребують зміни:\n\n"
+
+#: pg_resetwal.c:855
+#, c-format
+msgid "First log segment after reset: %s\n"
+msgstr "Перший сегмент журналу після скидання: %s\n"
+
+#: pg_resetwal.c:859
+#, c-format
+msgid "NextMultiXactId: %u\n"
+msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:861
+#, c-format
+msgid "OldestMultiXid: %u\n"
+msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:863
+#, c-format
+msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
+msgstr "OldestMulti's DB: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:869
+#, c-format
+msgid "NextMultiOffset: %u\n"
+msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:875
+#, c-format
+msgid "NextOID: %u\n"
+msgstr "NextOID: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:881
+#, c-format
+msgid "NextXID: %u\n"
+msgstr "NextXID: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:883
+#, c-format
+msgid "OldestXID: %u\n"
+msgstr "OldestXID: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:885
+#, c-format
+msgid "OldestXID's DB: %u\n"
+msgstr "OldestXID's DB: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:891
+#, c-format
+msgid "NextXID epoch: %u\n"
+msgstr "Епоха NextXID: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:897
+#, c-format
+msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
+msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:902
+#, c-format
+msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
+msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:986
+#, c-format
+msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося створити файл pg_control: %s\n"
+
+#: pg_resetwal.c:997
+#, c-format
+msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося записати файл pg_control: %s\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1004 pg_resetwal.c:1299
+#, c-format
+msgid "%s: fsync error: %s\n"
+msgstr "%s: помилка fsync: %s\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1044 pg_resetwal.c:1115 pg_resetwal.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося відкрити каталог \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1080 pg_resetwal.c:1137 pg_resetwal.c:1191
+#, c-format
+msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося прочитати каталог \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1087 pg_resetwal.c:1144 pg_resetwal.c:1198
+#, c-format
+msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося закрити каталог \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1128 pg_resetwal.c:1182
+#, c-format
+msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося видалити файл \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1266
+#, c-format
+msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1277 pg_resetwal.c:1291
+#, c-format
+msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося записати файл \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1310
+#, c-format
+msgid "%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n\n"
+msgstr "%s скидає журнал передзапису PostgreSQL.\n\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1311
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+" %s [OPTION]... DATADIR\n\n"
+msgstr "Використання:\n"
+" %s [OPTION]... КАТАЛОГ_ДАНИХ\n\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1312
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Параметри:\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1313
+#, c-format
+msgid " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
+" set oldest and newest transactions bearing\n"
+" commit timestamp (zero means no change)\n"
+msgstr " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID \n"
+" встановити найстарішу та найновішу транзакції\n"
+" затвердити позначку часу (0 -- не змінювати)\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1316
+#, c-format
+msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
+msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR каталог даних\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1317
+#, c-format
+msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
+msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH встановити наступну епоху ID транзакцій\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1318
+#, c-format
+msgid " -f, --force force update to be done\n"
+msgstr " -f, --force потрібно виконати оновлення\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1319
+#, c-format
+msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
+msgstr " -l, --next-wal-file=WALFILE задати мінімальне початкове розташування для нового WAL\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1320
+#, c-format
+msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
+msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID задати ідентифікатор наступної і найстарішої мультитранзакції\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1321
+#, c-format
+msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
+msgstr " -n, --dry-run не оновлювати, лише показати, що буде зроблено\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1322
+#, c-format
+msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
+msgstr " -o, --next-oid=OID задати наступний OID\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1323
+#, c-format
+msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
+msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET задати зсув наступної мультітранзакції\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1324
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1325
+#, c-format
+msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
+msgstr " -x, --next-transaction-id=XID задати ідентифікатор наступної транзакції\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1326
+#, c-format
+msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
+msgstr " --wal-segsize=SIZE розміри сегментів WAL у мегабайтах\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1327
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help показати довідку, потім вийти\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1328
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "\n"
+"Про помилки повідомляйте <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: postgresql\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-04 20:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-11 16:26\n"
+"Last-Translator: pasha_golub\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"Language: uk_UA\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
+"X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
+"X-Crowdin-Language: uk\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_11_STABLE/src/bin/pg_rewind/po/pg_rewind.pot\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:75 parsexlog.c:129 parsexlog.c:187
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "недостатньо пам'яті\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:68
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+msgstr "%s: УВАГА: не вдалося створити обмежені токени на цій платформі\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:77
+#, c-format
+msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: не вдалося відкрити токен процесу: код помилки %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:90
+#, c-format
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgstr "%s: не вдалося виділити SID: код помилки %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: не вдалося створити обмежений токен: код помилки %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:132
+#, c-format
+msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: не вдається запустити процес для команди \"%s\": код помилки %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: не вдалося перезапустити з обмеженим токеном: код помилки %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
+msgstr "%s: не вдалося отримати код завершення підпроцеса: код помилки %lu\n"
+
+#: copy_fetch.c:60
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %s\n"
+
+#: copy_fetch.c:89 filemap.c:185 filemap.c:348
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося встановити файл \"%s\": %s\n"
+
+#: copy_fetch.c:118
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n"
+msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %s\n"
+
+#: copy_fetch.c:121
+#, c-format
+msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n"
+msgstr "ціль символічного посилання \"%s\" задовга\n"
+
+#: copy_fetch.c:136
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform\n"
+msgstr "\"%s\"є символічним посиланням, але символічні посилання не підтримуються на даній платформі\n"
+
+#: copy_fetch.c:143
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %s\n"
+
+#: copy_fetch.c:147
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося закрити каталог \"%s\": %s\n"
+
+#: copy_fetch.c:167
+#, c-format
+msgid "could not open source file \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося відкрити вихідний файл \"%s\": %s\n"
+
+#: copy_fetch.c:171
+#, c-format
+msgid "could not seek in source file: %s\n"
+msgstr "не вдалося знайти у вихідному файлі: %s\n"
+
+#: copy_fetch.c:188 file_ops.c:308
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %s\n"
+
+#: copy_fetch.c:191
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"\n"
+msgstr "неочікуваний кінець при читанні файлу \"%s\"\n"
+
+#: copy_fetch.c:198
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %s\n"
+msgstr "неможливо закрити файл \"%s\": %s\n"
+
+#: datapagemap.c:124
+#, c-format
+msgid " block %u\n"
+msgstr " блок %u\n"
+
+#: file_ops.c:63
+#, c-format
+msgid "could not open target file \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося відкрити цільовий файл \"%s\": %s\n"
+
+#: file_ops.c:77
+#, c-format
+msgid "could not close target file \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося закрити цільовий файл \"%s\": %s\n"
+
+#: file_ops.c:97
+#, c-format
+msgid "could not seek in target file \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося знайти в цільовому файлі \"%s\": %s\n"
+
+#: file_ops.c:113
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося записати файл \"%s\": %s\n"
+
+#: file_ops.c:163
+#, c-format
+msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n"
+msgstr "неприпустима дія (CREATE) для звичайного файлу\n"
+
+#: file_ops.c:186
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "неможливо видалити файл \"%s\": %s\n"
+
+#: file_ops.c:204
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n"
+msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для скорочення: %s\n"
+
+#: file_ops.c:208
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n"
+msgstr "не вдалося вкоротити файл \"%s\" до %u: %s\n"
+
+#: file_ops.c:224
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося створити каталог \"%s\": %s\n"
+
+#: file_ops.c:238
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося видалити каталог \"%s\": %s\n"
+
+#: file_ops.c:252
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n"
+msgstr "неможливо створити символічне послання на \"%s\": %s\n"
+
+#: file_ops.c:266
+#, c-format
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
+msgstr "неможливо видалити символічне послання \"%s\": %s\n"
+
+#: file_ops.c:296 file_ops.c:300
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
+msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %s\n"
+
+#: filemap.c:177
+#, c-format
+msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file\n"
+msgstr "файл даних \"%s\" в джерелі не є регулярним файлом\n"
+
+#: filemap.c:199
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a directory\n"
+msgstr "\"%s\" не є каталогом\n"
+
+#: filemap.c:222
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n"
+msgstr "\"%s\" не є символічним посиланням\n"
+
+#: filemap.c:234
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a regular file\n"
+msgstr "\"%s\" не є регулярним файлом\n"
+
+#: filemap.c:360
+#, c-format
+msgid "source file list is empty\n"
+msgstr "список файлів в джерелі порожній\n"
+
+#: filemap.c:475
+#, c-format
+msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n"
+msgstr "неочікувана модифікація сторінки для каталогу або символічного посилання \"%s\"\n"
+
+#: filemap.c:510 filemap.c:530
+#, c-format
+msgid "entry \"%s\" excluded from source file list\n"
+msgstr "вхід \"%s\" виключено зі списку файлів в джерелі\n"
+
+#: filemap.c:513 filemap.c:533
+#, c-format
+msgid "entry \"%s\" excluded from target file list\n"
+msgstr "вхід \"%s\" виключено зі списку цільових файлів\n"
+
+#. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY
+#: filemap.c:664
+#, c-format
+msgid "%s (%s)\n"
+msgstr "%s (%s)\n"
+
+#: libpq_fetch.c:52
+#, c-format
+msgid "could not connect to server: %s"
+msgstr "не вдалося підключитися до сервера: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:55
+#, c-format
+msgid "connected to server\n"
+msgstr "під'єднано до серверу\n"
+
+#: libpq_fetch.c:59
+#, c-format
+msgid "could not clear search_path: %s"
+msgstr "не вдалося очистити search_path: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:71
+#, c-format
+msgid "source server must not be in recovery mode\n"
+msgstr "початковий сервер не повинен бути у стані відновлення\n"
+
+#: libpq_fetch.c:81
+#, c-format
+msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n"
+msgstr "на початковому сервері повинно бути увімкнено full_page_writes\n"
+
+#: libpq_fetch.c:93
+#, c-format
+msgid "could not set up connection context: %s"
+msgstr "не вдалося встановити контекст з'єднання: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:111
+#, c-format
+msgid "error running query (%s) in source server: %s"
+msgstr "помилка при виконанні запиту (%s) на початковому сервері: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:116
+#, c-format
+msgid "unexpected result set from query\n"
+msgstr "неочікуваний результат запиту\n"
+
+#: libpq_fetch.c:139
+#, c-format
+msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n"
+msgstr "нерозпізнаний результат \"%s\" замість поточної добавленої позиції WAL\n"
+
+#: libpq_fetch.c:189
+#, c-format
+msgid "could not fetch file list: %s"
+msgstr "не вдалося отримати список файлів: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:194
+#, c-format
+msgid "unexpected result set while fetching file list\n"
+msgstr "неочікуваний результат при отриманні списку файлів\n"
+
+#: libpq_fetch.c:242
+#, c-format
+msgid "could not send query: %s"
+msgstr "не вдалося надіслати запит: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:244
+#, c-format
+msgid "getting file chunks\n"
+msgstr "отримання сегментів файлу\n"
+
+#: libpq_fetch.c:247
+#, c-format
+msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
+msgstr "не вдалося встановити libpq з'єднання для однорядкового режиму\n"
+
+#: libpq_fetch.c:268
+#, c-format
+msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
+msgstr "неочікуваний результат при отриманні віддалених файлів: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:274
+#, c-format
+msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
+msgstr "неочікуваний розмір набору результатів при отриманні віддалених файлів\n"
+
+#: libpq_fetch.c:280
+#, c-format
+msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
+msgstr "неочікувані типи даних в результаті при отриманні віддалених файлів: %u %u %u\n"
+
+#: libpq_fetch.c:288
+#, c-format
+msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
+msgstr "неочікуваний формат результату при отриманні віддалених файлів\n"
+
+#: libpq_fetch.c:294
+#, c-format
+msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
+msgstr "неочікувані нульові значення в результаті при отриманні віддалених файлів\n"
+
+#: libpq_fetch.c:298
+#, c-format
+msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
+msgstr "неочікувана довжина результату при отриманні віддалених файлів\n"
+
+#: libpq_fetch.c:323
+#, c-format
+msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
+msgstr "отримано нульові значення замість сегменту для файлу \"%s\", файл видалено\n"
+
+#: libpq_fetch.c:336
+#, c-format
+msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n"
+msgstr "отримано сегмент файлу \"%s\", зсув %s, розмір %d\n"
+
+#: libpq_fetch.c:365
+#, c-format
+msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося отримати віддалений файл \"%s\": %s"
+
+#: libpq_fetch.c:370
+#, c-format
+msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
+msgstr "неочікуваний набір результатів при отриманні віддаленого файлу \"%s\"\n"
+
+#: libpq_fetch.c:381
+#, c-format
+msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
+msgstr "отримано файл \"%s\", довжина %d\n"
+
+#: libpq_fetch.c:414
+#, c-format
+msgid "could not send COPY data: %s"
+msgstr "не вдалося надіслати дані COPY: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:440
+#, c-format
+msgid "could not create temporary table: %s"
+msgstr "не вдалося створити тимчасову таблицю: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:448
+#, c-format
+msgid "could not send file list: %s"
+msgstr "не вдалося надіслати список файлів: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:490
+#, c-format
+msgid "could not send end-of-COPY: %s"
+msgstr "не вдалося надіслати сповіщення про закінчення копіювання: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:496
+#, c-format
+msgid "unexpected result while sending file list: %s"
+msgstr "неочікуваний результат при надсиланні списку файлів: %s"
+
+#: logging.c:57
+msgid "Failure, exiting\n"
+msgstr "Помилка, вихід\n"
+
+#: logging.c:140
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
+msgstr "скопійовано %*s/%s кБ (%d%%)"
+
+#: parsexlog.c:88 parsexlog.c:135
+#, c-format
+msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s\n"
+msgstr "не вдалося прочитати запис WAL на %X/%X: %s\n"
+
+#: parsexlog.c:92 parsexlog.c:138
+#, c-format
+msgid "could not read WAL record at %X/%X\n"
+msgstr "не вдалося прочитати запис WAL на %X/%X\n"
+
+#: parsexlog.c:199
+#, c-format
+msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s\n"
+msgstr "не вдалося знайти попередній запис WAL на %X/%X: %s\n"
+
+#: parsexlog.c:203
+#, c-format
+msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n"
+msgstr "не вдалося знайти попередній запис WAL на %X/%X\n"
+
+#: parsexlog.c:293
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n"
+
+#: parsexlog.c:307
+#, c-format
+msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося переміститися у файлі \"%s\": %s\n"
+
+#: parsexlog.c:314
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося прочитати з файлу \"%s\": %s\n"
+
+#: parsexlog.c:382
+#, c-format
+msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n"
+"lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X\n"
+msgstr "WAL модифікує відношення, але тип запису не розпізнано\n"
+"lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X \n"
+
+#: pg_rewind.c:66
+#, c-format
+msgid "%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n\n"
+msgstr "%s синхронізує кластер PostgreSQL з іншою копією кластеру.\n\n"
+
+#: pg_rewind.c:67
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+" %s [OPTION]...\n\n"
+msgstr "Використання:\n"
+" %s [ПАРАМЕТР]...\n\n"
+
+#: pg_rewind.c:68
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Параметри:\n"
+
+#: pg_rewind.c:69
+#, c-format
+msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n"
+msgstr " -D, --target-pgdata=DIRECTORY існуючий каталог для змін\n"
+
+#: pg_rewind.c:70
+#, c-format
+msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n"
+msgstr " --source-pgdata=DIRECTORY початковий каталог даних для синхронізації\n"
+
+#: pg_rewind.c:71
+#, c-format
+msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n"
+msgstr " --source-server=CONNSTR початковий сервер для синхронізації\n"
+
+#: pg_rewind.c:72
+#, c-format
+msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n"
+msgstr " -n, --dry-run зупинитися до внесення будь-яких змін\n"
+
+#: pg_rewind.c:73
+#, c-format
+msgid " -P, --progress write progress messages\n"
+msgstr " -P, --progress повідомляти про хід процесу\n"
+
+#: pg_rewind.c:74
+#, c-format
+msgid " --debug write a lot of debug messages\n"
+msgstr " --debug виводити багато налагоджувальних повідомлень\n"
+
+#: pg_rewind.c:75
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n"
+
+#: pg_rewind.c:76
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help показати довідку, потім вийти\n"
+
+#: pg_rewind.c:77
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "\n"
+"Про помилки повідомляйте <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: pg_rewind.c:132 pg_rewind.c:163 pg_rewind.c:170 pg_rewind.c:177
+#: pg_rewind.c:185
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
+
+#: pg_rewind.c:162
+#, c-format
+msgid "%s: no source specified (--source-pgdata or --source-server)\n"
+msgstr "%s: джерело не вказано (--source-pgdata чи --source-server)\n"
+
+#: pg_rewind.c:169
+#, c-format
+msgid "%s: only one of --source-pgdata or --source-server can be specified\n"
+msgstr "%s: може бути вказано один із --source-pgdata чи --source-server \n"
+
+#: pg_rewind.c:176
+#, c-format
+msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n"
+msgstr "%s: не вказано жодного каталогу цільових даних (--target-pgdata)\n"
+
+#: pg_rewind.c:183
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")\n"
+
+#: pg_rewind.c:198
+#, c-format
+msgid "cannot be executed by \"root\"\n"
+msgstr "\"root\" не може це виконувати\n"
+
+#: pg_rewind.c:199
+#, c-format
+msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
+msgstr "Запускати %s треба від лиця суперкористувача PostgreSQL.\n"
+
+#: pg_rewind.c:210
+#, c-format
+msgid "%s: could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося зчитати права на каталог \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_rewind.c:241
+#, c-format
+msgid "source and target cluster are on the same timeline\n"
+msgstr "початковий і цільовий кластери знаходяться на одній лінії часу\n"
+
+#: pg_rewind.c:247
+#, c-format
+msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u\n"
+msgstr "сервери розійшлись в позиції WAL %X/%X на лінії часу %u\n"
+
+#: pg_rewind.c:284
+#, c-format
+msgid "no rewind required\n"
+msgstr "перемотка не потрібна\n"
+
+#: pg_rewind.c:291
+#, c-format
+msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n"
+msgstr "перемотування від останньої спільної контрольної точки на %X/%X на лінії часу %u\n"
+
+#: pg_rewind.c:299
+#, c-format
+msgid "reading source file list\n"
+msgstr "читання списку файлів із джерела\n"
+
+#: pg_rewind.c:301
+#, c-format
+msgid "reading target file list\n"
+msgstr "читання списку цільових файлів\n"
+
+#: pg_rewind.c:311
+#, c-format
+msgid "reading WAL in target\n"
+msgstr "читання WAL у цілі\n"
+
+#: pg_rewind.c:328
+#, c-format
+msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n"
+msgstr "треба скопіювати %lu МБ (загальний розмір каталогу джерела становить %lu МБ)\n"
+
+#: pg_rewind.c:345
+#, c-format
+msgid "\n"
+"creating backup label and updating control file\n"
+msgstr "\n"
+"створення мітки резервного копіювання і оновлення контрольного файлу\n"
+
+#: pg_rewind.c:373
+#, c-format
+msgid "syncing target data directory\n"
+msgstr "синхронізація цільового каталогу даних\n"
+
+#: pg_rewind.c:376
+#, c-format
+msgid "Done!\n"
+msgstr "Готово!\n"
+
+#: pg_rewind.c:388
+#, c-format
+msgid "source and target clusters are from different systems\n"
+msgstr "початковий і цільовий кластер належать до різних систем\n"
+
+#: pg_rewind.c:396
+#, c-format
+msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n"
+msgstr "кластери не сумісні з даною версією pg_rewind\n"
+
+#: pg_rewind.c:406
+#, c-format
+msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n"
+msgstr "цільовий сервер потребує використання контрольної суми даних або \"wal_log_hints = on\"\n"
+
+#: pg_rewind.c:417
+#, c-format
+msgid "target server must be shut down cleanly\n"
+msgstr "цільовий сервер повинен бути вимкненим штатно\n"
+
+#: pg_rewind.c:427
+#, c-format
+msgid "source data directory must be shut down cleanly\n"
+msgstr "робота з початковим каталогом даних повинна бути завершена штатно\n"
+
+#: pg_rewind.c:482
+#, c-format
+msgid "invalid control file"
+msgstr "неприпустимий контрольний файл"
+
+#: pg_rewind.c:493
+#, c-format
+msgid "Source timeline history:\n"
+msgstr "Історія лінії часу джерела:\n"
+
+#: pg_rewind.c:495
+#, c-format
+msgid "Target timeline history:\n"
+msgstr "Історія лінії часу цілі:\n"
+
+#. translator: %d is a timeline number, others are LSN positions
+#: pg_rewind.c:509
+#, c-format
+msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n"
+msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n"
+
+#: pg_rewind.c:568
+#, c-format
+msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n"
+msgstr "не вдалося знайти спільного предка ліній часу початкового та цільового кластерів\n"
+
+#: pg_rewind.c:609
+#, c-format
+msgid "backup label buffer too small\n"
+msgstr "буфер для мітки резервного копіювання замалий\n"
+
+#: pg_rewind.c:632
+#, c-format
+msgid "unexpected control file CRC\n"
+msgstr "неочікуваний контрольний файл CRC\n"
+
+#: pg_rewind.c:642
+#, c-format
+msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n"
+msgstr "неочікуваний розмір контрольного файлу %d, очікувалося %d\n"
+
+#: pg_rewind.c:651
+#, c-format
+msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte\n"
+msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes\n"
+msgstr[0] "Розмір сегменту WAL повинен задаватися степенем 2 між 1 МБ до 1ГБ, але в контрольному файлі вказано %d байт\n"
+msgstr[1] "Розмір сегменту WAL повинен задаватися степенем 2 між 1 МБ до 1ГБ, але в контрольному файлі вказано %d байт\n"
+msgstr[2] "Розмір сегменту WAL повинен задаватися степенем 2 між 1 МБ до 1ГБ, але в контрольному файлі вказано %d байт\n"
+msgstr[3] "Розмір сегменту WAL повинен задаватися степенем 2 між 1 МБ до 1ГБ, але в контрольному файлі вказано %d байта\n"
+
+#: pg_rewind.c:727
+#, c-format
+msgid "The program \"initdb\" is needed by %s but was\n"
+"not found in the same directory as \"%s\".\n"
+"Check your installation.\n"
+msgstr "Програма \"initdb\" потребна для %s, але не знайдена в тому ж каталозі, що й \"%s\".\n"
+" Перевірте Вашу інсталяцію.\n"
+
+#: pg_rewind.c:731
+#, c-format
+msgid "The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
+"but was not the same version as %s.\n"
+"Check your installation.\n"
+msgstr "Програма \"initdb\" була знайдена \"%s\", але не була тієї ж версії, що й %s.\n"
+" Перевірте Вашу інсталяцію.\n"
+
+#: pg_rewind.c:749
+#, c-format
+msgid "sync of target directory failed\n"
+msgstr "збій синхронізації цільового каталогу\n"
+
+#: timeline.c:76 timeline.c:82
+#, c-format
+msgid "syntax error in history file: %s\n"
+msgstr "синтаксична помилка у файлі історії: %s\n"
+
+#: timeline.c:77
+#, c-format
+msgid "Expected a numeric timeline ID.\n"
+msgstr "Очікується числовий ідентифікатор лінії часу.\n"
+
+#: timeline.c:83
+#, c-format
+msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location.\n"
+msgstr "Очікується положення точки переключення випереджувального журналювання.\n"
+
+#: timeline.c:88
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file: %s\n"
+msgstr "неприпустимі дані у файлі історії: %s\n"
+
+#: timeline.c:89
+#, c-format
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence.\n"
+msgstr "Ідентифікатори ліній часу повинні збільшуватись.\n"
+
+#: timeline.c:109
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file\n"
+msgstr "неприпустимі дані у файлі історії\n"
+
+#: timeline.c:110
+#, c-format
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
+msgstr "Ідентифікатори ліній часу повинні бути меншими від ідентифікатора дочірньої шкали часу.\n"
+
+#: xlogreader.c:299
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "невірний зсув запису: %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:307
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "по зсуву %X/%X запитано продовження запису"
+
+#: xlogreader.c:348 xlogreader.c:646
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
+msgstr "невірна довжина запису по зсуву %X/%X: очікувалось %u, отримано %u"
+
+#: xlogreader.c:363
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "довжина запису %u на %X/%X є задовгою"
+
+#: xlogreader.c:404
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
+msgstr "немає флага contrecord в позиції %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:417
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
+msgstr "невірна довижна contrecord (%u) в позиції %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:654
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "невірний ID менеджера ресурсів %u в %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:668 xlogreader.c:685
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "запис з неправильним попереднім посиланням %X/%X на %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:722
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr "некоректна контрольна сума даних менеджера ресурсів у запису по зсуву %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:759
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "невірне магічне число %04X в сегменті журналу %s, зсув %u"
+
+#: xlogreader.c:773 xlogreader.c:824
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "невірні інформаційні байти (bits) %04X в сегменті журналу %s, зсув %u"
+
+#: xlogreader.c:799
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
+msgstr "Файл WAL належить іншій системі баз даних: у ньому вказаний ідентифікатор %s, а ідентифікатор системи %s"
+
+#: xlogreader.c:806
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
+msgstr "Файл WAL належить іншій системі баз даних: некоректний розмір сегменту в заголовку сторінки"
+
+#: xlogreader.c:812
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
+msgstr "Файл WAL належить іншій системі баз даних: некоректний XLOG_BLCKSZ в заголовку сторінки"
+
+#: xlogreader.c:843
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "неочікуваний pageaddr %X/%X в сегменті журналу %s, зсув %u"
+
+#: xlogreader.c:868
+#, c-format
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
+msgstr "порушення послідовності (out-of-sequence) ID лінії часу %u (після%u) в сегменті журналу %s, зсув %u"
+
+#: xlogreader.c:1113
+#, c-format
+msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
+msgstr "ідентифікатор блока %u out-of-order в позиції %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1136
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA встановлений, але немає даних в позиції %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1143
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA встановлений, але довжина даних дорівнює %u в позиції %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1179
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE встановлений, але для пропуску задані: зсув %u, довжина %u, при довжині образу блока %u в позиції %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1195
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE не встановлений, але для пропуску задані: зсув %u, довжина %u в позиції %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1210
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED встановлений, але довжина образу блока дорівнює %u в позиції %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1225
+#, c-format
+msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
+msgstr "ні BKPIMAGE_HAS_HOLE, ні BKPIMAGE_IS_COMPRESSED не встановлені, але довжина образу блока дорвінює %u в позиції %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1241
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL встановлений, але попереднє значення не задано в позиції %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1253
+#, c-format
+msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
+msgstr "невірний ідентифікатор блоку %u в позиції %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1342
+#, c-format
+msgid "record with invalid length at %X/%X"
+msgstr "запис з невірною довжиною на %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1431
+#, c-format
+msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
+msgstr "невірно стиснутий образ в позиції %X/%X, блок %d"
+
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: postgresql\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-04 20:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-10 13:19\n"
+"Last-Translator: pasha_golub\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"Language: uk_UA\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
+"X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
+"X-Crowdin-Language: uk\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_11_STABLE/src/bin/pg_test_fsync/po/pg_test_fsync.pot\n"
+
+#. translator: maintain alignment with NA_FORMAT
+#: pg_test_fsync.c:30
+#, c-format
+msgid "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n"
+msgstr "%13.3f оп/с %6.0f мкс/оп\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:49
+#, c-format
+msgid "Could not create thread for alarm\n"
+msgstr "Не вдалося створити потік для обробки сигналів\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:154
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
+msgstr "Використання: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:178 pg_test_fsync.c:190
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:188
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:195
+#, c-format
+msgid "%d second per test\n"
+msgid_plural "%d seconds per test\n"
+msgstr[0] "%d секунда для тесту\n"
+msgstr[1] "%d секунди для тесту\n"
+msgstr[2] "%d секунд для тесту\n"
+msgstr[3] "%d секунда для тесту\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:200
+#, c-format
+msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
+msgstr "O_DIRECT на цій платформі підтримується для open_datasync і open_sync.\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:202
+#, c-format
+msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
+msgstr "Пряме введення/виведення не підтримується на цій платформі.\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:227 pg_test_fsync.c:292 pg_test_fsync.c:316
+#: pg_test_fsync.c:339 pg_test_fsync.c:480 pg_test_fsync.c:492
+#: pg_test_fsync.c:508 pg_test_fsync.c:514 pg_test_fsync.c:539
+msgid "could not open output file"
+msgstr "неможливо відкрити файл виводу"
+
+#: pg_test_fsync.c:231 pg_test_fsync.c:273 pg_test_fsync.c:298
+#: pg_test_fsync.c:322 pg_test_fsync.c:345 pg_test_fsync.c:383
+#: pg_test_fsync.c:441 pg_test_fsync.c:482 pg_test_fsync.c:510
+#: pg_test_fsync.c:541
+msgid "write failed"
+msgstr "записування не вдалося"
+
+#: pg_test_fsync.c:235 pg_test_fsync.c:324 pg_test_fsync.c:347
+#: pg_test_fsync.c:484 pg_test_fsync.c:516
+msgid "fsync failed"
+msgstr "помилка fsync"
+
+#: pg_test_fsync.c:249
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Compare file sync methods using one %dkB write:\n"
+msgstr "\n"
+"Порівнювання методів синхронізації файлу, використовуючи один запис %dkB:\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:251
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Compare file sync methods using two %dkB writes:\n"
+msgstr "\n"
+"Порівнювання методів синхронізації файлу, використовуючи два записи %dkB: \n"
+
+#: pg_test_fsync.c:252
+#, c-format
+msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
+msgstr "(в порядку переваги для wal_sync_method, окрім переваги fdatasync в Linux)\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:263 pg_test_fsync.c:366 pg_test_fsync.c:432
+msgid "n/a*"
+msgstr "н/д*"
+
+#: pg_test_fsync.c:275 pg_test_fsync.c:301 pg_test_fsync.c:326
+#: pg_test_fsync.c:349 pg_test_fsync.c:385 pg_test_fsync.c:443
+msgid "seek failed"
+msgstr "помилка пошуку"
+
+#: pg_test_fsync.c:281 pg_test_fsync.c:306 pg_test_fsync.c:354
+#: pg_test_fsync.c:391 pg_test_fsync.c:449
+msgid "n/a"
+msgstr "н/д"
+
+#: pg_test_fsync.c:396
+#, c-format
+msgid "* This file system and its mount options do not support direct\n"
+" I/O, e.g. ext4 in journaled mode.\n"
+msgstr "* Ця файлова система з поточними параметрами монтування не підтримує\n"
+" пряме введення/виведення, наприклад, ext4 в режимі журналювання.\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:404
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Compare open_sync with different write sizes:\n"
+msgstr "\n"
+"Порівняння open_sync з різними розмірами записування:\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:405
+#, c-format
+msgid "(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n"
+"open_sync sizes.)\n"
+msgstr "(Це створено для порівняння вартості запису 16 КБ з різними розмірами\n"
+"записування open_sync.)\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:408
+msgid " 1 * 16kB open_sync write"
+msgstr " запис з open_sync 1 * 16 КБ"
+
+#: pg_test_fsync.c:409
+msgid " 2 * 8kB open_sync writes"
+msgstr " запис з open_sync 2 * 8 КБ"
+
+#: pg_test_fsync.c:410
+msgid " 4 * 4kB open_sync writes"
+msgstr " запис з open_sync 4 * 4 КБ"
+
+#: pg_test_fsync.c:411
+msgid " 8 * 2kB open_sync writes"
+msgstr " запис з open_sync 8 * 2 КБ"
+
+#: pg_test_fsync.c:412
+msgid "16 * 1kB open_sync writes"
+msgstr "запис з open_sync 16 * 1 КБ"
+
+#: pg_test_fsync.c:465
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Test if fsync on non-write file descriptor is honored:\n"
+msgstr "\n"
+"Перевірка, чи здійснюється fsync з дескриптором файлу, відкритого не для запису:\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:466
+#, c-format
+msgid "(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n"
+"descriptor.)\n"
+msgstr "(Якщо час однаковий, fsync() може синхронізувати дані, записані іншим дескриптором.)\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:531
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Non-sync'ed %dkB writes:\n"
+msgstr "\n"
+"Несинхронізований запис %d КБ:\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:608
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: postgresql\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-04 20:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-01 16:32\n"
+"Last-Translator: pasha_golub <pavlo.golub@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"Language: uk_UA\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
+"X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
+"X-Crowdin-Language: uk\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_11_STABLE/src/bin/pg_test_timing/po/pg_test_timing.pot\n"
+
+#: pg_test_timing.c:55
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-d DURATION]\n"
+msgstr "Використання: %s [-d ТРИВАЛІСТЬ]\n"
+
+#: pg_test_timing.c:75 pg_test_timing.c:87 pg_test_timing.c:104
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
+
+#: pg_test_timing.c:85
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_test_timing.c:94
+#, c-format
+msgid "Testing timing overhead for %d second.\n"
+msgid_plural "Testing timing overhead for %d seconds.\n"
+msgstr[0] "Оцінка часових накладних витрат протягом %d секунди.\n"
+msgstr[1] "Оцінка часових накладних витрат протягом %d секунд.\n"
+msgstr[2] "Оцінка часових накладних витрат протягом %d секунд.\n"
+msgstr[3] "Оцінка часових накладних витрат протягом %d секунд.\n"
+
+#: pg_test_timing.c:102
+#, c-format
+msgid "%s: duration must be a positive integer (duration is \"%d\")\n"
+msgstr "%s: тривалість має бути додатним цілим числом (тривалість \"%d\")\n"
+
+#: pg_test_timing.c:140
+#, c-format
+msgid "Detected clock going backwards in time.\n"
+msgstr "Годинник іде в зворотньому напряму у минуле.\n"
+
+#: pg_test_timing.c:141
+#, c-format
+msgid "Time warp: %d ms\n"
+msgstr "Зсув часу: %d мс\n"
+
+#: pg_test_timing.c:164
+#, c-format
+msgid "Per loop time including overhead: %0.2f ns\n"
+msgstr "Час одного цикла, у тому числі накладні витрати: %0.2f нс\n"
+
+#: pg_test_timing.c:175
+msgid "< us"
+msgstr "< мкс"
+
+#: pg_test_timing.c:176
+#, no-c-format
+msgid "% of total"
+msgstr "% від загалу"
+
+#: pg_test_timing.c:177
+msgid "count"
+msgstr "кількість"
+
+#: pg_test_timing.c:186
+#, c-format
+msgid "Histogram of timing durations:\n"
+msgstr "Гістограмма тривалості замірів часу:\n"
+
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: postgresql\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-04 20:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-10 13:51\n"
+"Last-Translator: pasha_golub\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"Language: uk_UA\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
+"X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
+"X-Crowdin-Language: uk\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_11_STABLE/src/bin/pg_waldump/po/pg_waldump.pot\n"
+
+#: pg_waldump.c:85
+#, c-format
+msgid "%s: FATAL: "
+msgstr "%s: ФАТАЛЬНО: "
+
+#: pg_waldump.c:166
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\": %s"
+
+#: pg_waldump.c:221
+#, c-format
+msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d byte"
+msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d bytes"
+msgstr[0] "Розмір сегмента WAL повинен задаватись ступенем двійки в інтервалі між 1 MB і 1 GB, але у заголовку файлу WAL \"%s\" вказано %d байт"
+msgstr[1] "Розмір сегмента WAL повинен задаватись ступенем двійки в інтервалі між 1 MB і 1 GB, але у заголовку файлу WAL \"%s\" вказано %d байти"
+msgstr[2] "Розмір сегмента WAL повинен задаватись ступенем двійки в інтервалі між 1 MB і 1 GB, але у заголовку файлу WAL \"%s\" вказано %d байтів"
+msgstr[3] "Розмір сегмента WAL повинен задаватись ступенем двійки в інтервалі між 1 MB і 1 GB, але у заголовку файлу WAL \"%s\" вказано %d байтів"
+
+#: pg_waldump.c:229
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %s"
+
+#: pg_waldump.c:232
+#, c-format
+msgid "not enough data in file \"%s\""
+msgstr "не достатньо даних у файлі \"%s\""
+
+#: pg_waldump.c:309
+#, c-format
+msgid "could not locate WAL file \"%s\""
+msgstr "не вдалося знайти WAL файл \"%s\""
+
+#: pg_waldump.c:311
+#, c-format
+msgid "could not find any WAL file"
+msgstr "не вдалося знайти жодного WAL файлу"
+
+#: pg_waldump.c:382
+#, c-format
+msgid "could not find file \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося знайти файл \"%s\": %s"
+
+#: pg_waldump.c:397
+#, c-format
+msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s"
+msgstr "не вдалося переміститись у файлі журналу %s до зсуву %u: %s"
+
+#: pg_waldump.c:417
+#, c-format
+msgid "could not read from log file %s, offset %u, length %d: %s"
+msgstr "не вдалося прочитати файл журналу %s, зсув %u, довжина %d: %s"
+
+#: pg_waldump.c:796
+#, c-format
+msgid "%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n\n"
+msgstr "%s декодує і відображає журнали попереднього запису PostgreSQL для налагодження.\n\n"
+
+#: pg_waldump.c:798
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Використання:\n"
+
+#: pg_waldump.c:799
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
+msgstr " %s [OPTION]...[STARTSEG [ENDSEG]]\n"
+
+#: pg_waldump.c:800
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Options:\n"
+msgstr "\n"
+"Параметри:\n"
+
+#: pg_waldump.c:801
+#, c-format
+msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n"
+msgstr " -b, --bkp-details виводити детальну інформацію про блоки резервних копій\n"
+
+#: pg_waldump.c:802
+#, c-format
+msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n"
+msgstr " -e, --end=RECPTR зупинити читання WAL з місця RECPTR\n"
+
+#: pg_waldump.c:803
+#, c-format
+msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n"
+msgstr " -f, --follow повторювати спроби після досягнення кінця WAL\n"
+
+#: pg_waldump.c:804
+#, c-format
+msgid " -n, --limit=N number of records to display\n"
+msgstr " -n, --limit=N число записів для відображення\n"
+
+#: pg_waldump.c:805
+#, c-format
+msgid " -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n"
+" directory with a ./pg_wal that contains such files\n"
+" (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
+msgstr " -p, --path=PATH каталог, у якому шукати файли сегментів журналу \n"
+"або каталог з ./pg_wal, що містить такі файли (за замовчуванням: чинний каталог, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
+
+#: pg_waldump.c:808
+#, c-format
+msgid " -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n"
+" use --rmgr=list to list valid resource manager names\n"
+msgstr " -r, --rmgr=RMGR відображати записи, згенеровані лише ресурсним менеджером RMGR;\n"
+" використовувати --rmgr=list для перегляду списку припустимих імен ресурсного менеджера\n"
+
+#: pg_waldump.c:810
+#, c-format
+msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n"
+msgstr " -s, --start=RECPTR почати читання WAL з місця RECPTR\n"
+
+#: pg_waldump.c:811
+#, c-format
+msgid " -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n"
+" (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n"
+msgstr " -t, --timeline=TLI часова шкала, записи якої будуть прочитані (за замовчуванням: 1 або значення, що використовується у STARTSEG)\n"
+
+#: pg_waldump.c:813
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version виводити інформацію про версію, потім вийти\n"
+
+#: pg_waldump.c:814
+#, c-format
+msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n"
+msgstr " -x, --xid=XID показати записи лише з ідентифікатором транзакцій XID\n"
+
+#: pg_waldump.c:815
+#, c-format
+msgid " -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n"
+" (optionally, show per-record statistics)\n"
+msgstr " -z, --stats[=record] показати статистику замість записів (необов'язково, відобразити щорядкову статистику)\n"
+
+#: pg_waldump.c:817
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help показати цю довідку потім вийти\n"
+
+#: pg_waldump.c:876
+#, c-format
+msgid "%s: no arguments specified\n"
+msgstr "%s: не вказано аргументи\n"
+
+#: pg_waldump.c:891
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse end WAL location \"%s\"\n"
+msgstr "%s: не вдалося проаналізувати кінцеве розташування WAL \"%s\"\n"
+
+#: pg_waldump.c:907
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse limit \"%s\"\n"
+msgstr "%s: не вдалося проаналізувати ліміт \"%s\"\n"
+
+#: pg_waldump.c:936
+#, c-format
+msgid "%s: resource manager \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "%s: менеджер ресурсів \"%s\" не існує\n"
+
+#: pg_waldump.c:945
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse start WAL location \"%s\"\n"
+msgstr "%s: не вдалося проаналізувати початкове розташування WAL \"%s\"\n"
+
+#: pg_waldump.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse timeline \"%s\"\n"
+msgstr "%s: не вдалося проаналізувати часову шкалу \"%s\"\n"
+
+#: pg_waldump.c:967
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse \"%s\" as a transaction ID\n"
+msgstr "%s: не вдалося прочитати \"%s\" як ідентифікатор транзакції\n"
+
+#: pg_waldump.c:982
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized argument to --stats: %s\n"
+msgstr "%s: нерозпізнаний аргумент для --stats: %s\n"
+
+#: pg_waldump.c:996
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")\n"
+
+#: pg_waldump.c:1007
+#, c-format
+msgid "%s: path \"%s\" could not be opened: %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося відкрити шлях \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_waldump.c:1028
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %s"
+
+#: pg_waldump.c:1035 pg_waldump.c:1068
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\""
+msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\""
+
+#: pg_waldump.c:1046
+#, c-format
+msgid "%s: start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
+msgstr "%s: початкове розташування WAL %X/%X не всередині файлу \"%s\"\n"
+
+#: pg_waldump.c:1075
+#, c-format
+msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
+msgstr "ENDSEG %s перед STARTSEG %s"
+
+#: pg_waldump.c:1091
+#, c-format
+msgid "%s: end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
+msgstr "%s: кінцеве розташування WAL %X/%X не всередині файлу \"%s\"\n"
+
+#: pg_waldump.c:1105
+#, c-format
+msgid "%s: no start WAL location given\n"
+msgstr "%s: не задано початкове розташування WAL\n"
+
+#: pg_waldump.c:1115
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "недостатньо пам'яті"
+
+#: pg_waldump.c:1121
+#, c-format
+msgid "could not find a valid record after %X/%X"
+msgstr "не вдалося знайти припустимий запис після %X/%X"
+
+#: pg_waldump.c:1132
+#, c-format
+msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
+msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
+msgstr[0] "перший запис після %X/%X, у %X/%X, пропускається %u байт\n"
+msgstr[1] "перший запис після %X/%X, у %X/%X, пропускається %u байти\n"
+msgstr[2] "перший запис після %X/%X, у %X/%X, пропускається %u байтів\n"
+msgstr[3] "перший запис після %X/%X, у %X/%X, пропускається %u байти\n"
+
+#: pg_waldump.c:1183
+#, c-format
+msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
+msgstr "помилка у записі WAL у %X/%X: %s"
+
+#: pg_waldump.c:1193
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
+
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: postgresql\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-04 20:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-13 18:00\n"
+"Last-Translator: pasha_golub\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"Language: uk_UA\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
+"X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
+"X-Crowdin-Language: uk\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_11_STABLE/src/pl/plpgsql/src/po/plpgsql.pot\n"
+
+#: pl_comp.c:434 pl_handler.c:457
+#, c-format
+msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
+msgstr "Функції PL/pgSQl не можуть приймати тип %s"
+
+#: pl_comp.c:522
+#, c-format
+msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
+msgstr "не вдалося визначити фактичний тип результату поліморфної функції \"%s\""
+
+#: pl_comp.c:552
+#, c-format
+msgid "trigger functions can only be called as triggers"
+msgstr "тригер-функція може викликатися лише як тригер"
+
+#: pl_comp.c:556 pl_handler.c:441
+#, c-format
+msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
+msgstr "Функції PL/pgSQL не можуть повертати тип %s"
+
+#: pl_comp.c:595
+#, c-format
+msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
+msgstr "тригер-функції не можуть мати задекларованих аргументи"
+
+#: pl_comp.c:596
+#, c-format
+msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
+msgstr "Аргументи тригеру доступні через TG_NARGS та TG_ARGV замість цього."
+
+#: pl_comp.c:719
+#, c-format
+msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
+msgstr "функції тригерів подій не можуть мати задекларовані аргументи"
+
+#: pl_comp.c:976
+#, c-format
+msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
+msgstr "компіляція функції PL/pgSQL \"%s\" біля рядка %d"
+
+#: pl_comp.c:999
+#, c-format
+msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
+msgstr "ім'я параметру «%s» використано декілька разів"
+
+#: pl_comp.c:1109
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "посилання на стовпець \"%s\" є неоднозначним"
+
+#: pl_comp.c:1111
+#, c-format
+msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
+msgstr "Це може відноситися до змінної PL/pgSQL або стовпця таблиці."
+
+#: pl_comp.c:1294 pl_exec.c:5078 pl_exec.c:5443 pl_exec.c:5530 pl_exec.c:5621
+#: pl_exec.c:6539
+#, c-format
+msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
+msgstr "запис \"%s\" не має поля \"%s\""
+
+#: pl_comp.c:1756
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "відношення \"%s\" не існує"
+
+#: pl_comp.c:1848
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "змінна \"%s\" має псевдотип %s"
+
+#: pl_comp.c:2028
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "тип \"%s\" є лише оболонкою"
+
+#: pl_comp.c:2125 pl_comp.c:2178
+#, c-format
+msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
+msgstr "нерозпізнана умова виключення \"%s\""
+
+#: pl_comp.c:2392
+#, c-format
+msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
+msgstr "не вдалося визначити фактичний тип аргумента поліморфної функції \"%s\""
+
+#: pl_exec.c:475 pl_exec.c:887 pl_exec.c:1104
+msgid "during initialization of execution state"
+msgstr "під час ініціалізації стану виконання"
+
+#: pl_exec.c:481
+msgid "while storing call arguments into local variables"
+msgstr "під час зберігання аргументів виклику до локальних змінних"
+
+#: pl_exec.c:569 pl_exec.c:939
+msgid "during function entry"
+msgstr "під час входу до функції"
+
+#: pl_exec.c:594
+#, c-format
+msgid "control reached end of function without RETURN"
+msgstr "досягнуто кінця функції без RETURN"
+
+#: pl_exec.c:601
+msgid "while casting return value to function's return type"
+msgstr "під час приведення значення, що повертається, до типу результата функції"
+
+#: pl_exec.c:614 pl_exec.c:3541
+#, c-format
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr "функція \"set-valued\" викликана в контексті, де йому немає місця"
+
+#: pl_exec.c:740 pl_exec.c:968 pl_exec.c:1129
+msgid "during function exit"
+msgstr "під час виходу з функції"
+
+#: pl_exec.c:795 pl_exec.c:834 pl_exec.c:3386
+msgid "returned record type does not match expected record type"
+msgstr "тип запису, що повертається, не відповідає очікуваному типу"
+
+#: pl_exec.c:964 pl_exec.c:1125
+#, c-format
+msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
+msgstr "досягнуто кінця тригерної процедури без RETURN"
+
+#: pl_exec.c:973
+#, c-format
+msgid "trigger procedure cannot return a set"
+msgstr "тригерна процедура не може повернути набір"
+
+#: pl_exec.c:1012 pl_exec.c:1040
+msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
+msgstr "структура рядка, що повертається, не відповідає структурі таблиці, яка викликала тригер"
+
+#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
+#. local variable initialization"
+#.
+#: pl_exec.c:1177
+#, c-format
+msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
+msgstr "Функція PL/pgSQL %s рядок %d %s"
+
+#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
+#. arguments into local variables"
+#.
+#: pl_exec.c:1188
+#, c-format
+msgid "PL/pgSQL function %s %s"
+msgstr "Функція PL/pgSQL %s %s"
+
+#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
+#: pl_exec.c:1196
+#, c-format
+msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
+msgstr "Функція PL/pgSQL %s рядок %d в %s"
+
+#: pl_exec.c:1202
+#, c-format
+msgid "PL/pgSQL function %s"
+msgstr "Функція PL/pgSQL %s"
+
+#: pl_exec.c:1540
+msgid "during statement block local variable initialization"
+msgstr "під час ініціалізації локальної змінної в блоці операторів"
+
+#: pl_exec.c:1638
+msgid "during statement block entry"
+msgstr "під час входу в блок операторів"
+
+#: pl_exec.c:1670
+msgid "during statement block exit"
+msgstr "під час виходу з блоку операторів"
+
+#: pl_exec.c:1708
+msgid "during exception cleanup"
+msgstr "під час очищення винятку"
+
+#: pl_exec.c:2204
+#, c-format
+msgid "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument is not writable"
+msgstr "параметр процедури \"%s\" є вихідним, але відповідний аргумент не допускає запис"
+
+#: pl_exec.c:2209
+#, c-format
+msgid "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is not writable"
+msgstr "параметр процедури %d є вихідним, але відповідний аргумент не допускає запис"
+
+#: pl_exec.c:2320
+#, c-format
+msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
+msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS не може використовуватись поза блоком обробника винятків"
+
+#: pl_exec.c:2525
+#, c-format
+msgid "case not found"
+msgstr "гілку не знайдено"
+
+#: pl_exec.c:2526
+#, c-format
+msgid "CASE statement is missing ELSE part."
+msgstr "В операторі CASE пропущено частину ELSE."
+
+#: pl_exec.c:2619
+#, c-format
+msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
+msgstr "нижня границя циклу FOR не може бути null"
+
+#: pl_exec.c:2635
+#, c-format
+msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
+msgstr "верхня границя циклу FOR не може бути null"
+
+#: pl_exec.c:2653
+#, c-format
+msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
+msgstr "Значення BY циклу FOR не може бути null"
+
+#: pl_exec.c:2659
+#, c-format
+msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
+msgstr "Значення BY циклу FOR повинно бути більше нуля"
+
+#: pl_exec.c:2793 pl_exec.c:4508
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" already in use"
+msgstr "курсор \"%s\" вже використовується"
+
+#: pl_exec.c:2816 pl_exec.c:4573
+#, c-format
+msgid "arguments given for cursor without arguments"
+msgstr "аргументи, надані курсору без аргументів"
+
+#: pl_exec.c:2835 pl_exec.c:4592
+#, c-format
+msgid "arguments required for cursor"
+msgstr "аргументи, необхідні для курсора"
+
+#: pl_exec.c:2922
+#, c-format
+msgid "FOREACH expression must not be null"
+msgstr "Вираз FOREACH не може бути null"
+
+#: pl_exec.c:2937
+#, c-format
+msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
+msgstr "Вираз в FOREACH повинен бути масивом, не типом %s"
+
+#: pl_exec.c:2954
+#, c-format
+msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
+msgstr "розмір зрізу (%d) поза припустимим діапазоном 0..%d"
+
+#: pl_exec.c:2981
+#, c-format
+msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
+msgstr "Змінна циклу FOREACH ... SLICE повинна бути масивом"
+
+#: pl_exec.c:2985
+#, c-format
+msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
+msgstr "Змінна циклу FOREACH не повинна бути масивом"
+
+#: pl_exec.c:3147 pl_exec.c:3204 pl_exec.c:3379
+#, c-format
+msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
+msgstr "функція, що повертає складений тип, не може повернути не складене значення"
+
+#: pl_exec.c:3243 pl_gram.y:3267
+#, c-format
+msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
+msgstr "не можна використовувати RETURN NEXT в функціях, що не повертають набори даних"
+
+#: pl_exec.c:3284 pl_exec.c:3416
+#, c-format
+msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
+msgstr "в RETURN NEXT вказано неправильний тип результату"
+
+#: pl_exec.c:3322 pl_exec.c:3343
+#, c-format
+msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
+msgstr "в RETURN NEXT вказано неправильний тип запису"
+
+#: pl_exec.c:3435
+#, c-format
+msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
+msgstr "RETURN NEXT повинен мати параметр"
+
+#: pl_exec.c:3461 pl_gram.y:3330
+#, c-format
+msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
+msgstr "не можна використовувати RETURN QUERY в функціях, що не повертають набір"
+
+#: pl_exec.c:3485
+msgid "structure of query does not match function result type"
+msgstr "структура запиту не відповідає типу результата функції"
+
+#: pl_exec.c:3569 pl_exec.c:3707
+#, c-format
+msgid "RAISE option already specified: %s"
+msgstr "Параметр RAISE вже вказано: %s"
+
+#: pl_exec.c:3603
+#, c-format
+msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
+msgstr "RAISE без параметрів не можна використовувати поза блоком обробника винятків"
+
+#: pl_exec.c:3697
+#, c-format
+msgid "RAISE statement option cannot be null"
+msgstr "Параметром оператора RAISE не може бути null"
+
+#: pl_exec.c:3767
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pl_exec.c:3822
+#, c-format
+msgid "assertion failed"
+msgstr "порушення істинності"
+
+#: pl_exec.c:4159 pl_exec.c:4346
+#, c-format
+msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
+msgstr "в PL/pgSQL не можна виконати COPY за участю клієнта"
+
+#: pl_exec.c:4165
+#, c-format
+msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
+msgstr "непідтримувана транзакційна команда в PL/pgSQL"
+
+#: pl_exec.c:4189 pl_exec.c:4376
+#, c-format
+msgid "INTO used with a command that cannot return data"
+msgstr "INTO використаний з командою, що не може повертати дані"
+
+#: pl_exec.c:4212 pl_exec.c:4399
+#, c-format
+msgid "query returned no rows"
+msgstr "запит не повернув рядки"
+
+#: pl_exec.c:4231 pl_exec.c:4418
+#, c-format
+msgid "query returned more than one row"
+msgstr "запит повернув декілька рядків"
+
+#: pl_exec.c:4248
+#, c-format
+msgid "query has no destination for result data"
+msgstr "запит не має призначення для даних результату"
+
+#: pl_exec.c:4249
+#, c-format
+msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
+msgstr "Якщо ви хочете відкинути результати SELECT, використайте PERFORM."
+
+#: pl_exec.c:4282 pl_exec.c:8300
+#, c-format
+msgid "query string argument of EXECUTE is null"
+msgstr "текстовий аргумент запиту EXECUTE є null"
+
+#: pl_exec.c:4338
+#, c-format
+msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
+msgstr "EXECUTE виразу SELECT ... INTO не реалізовано"
+
+#: pl_exec.c:4339
+#, c-format
+msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
+msgstr "Альтернативою може стати EXECUTE ... INTO або EXECUTE CREATE TABLE ... AS."
+
+#: pl_exec.c:4352
+#, c-format
+msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
+msgstr "EXECUTE з транзакційними командами не реалізовано"
+
+#: pl_exec.c:4654 pl_exec.c:4742
+#, c-format
+msgid "cursor variable \"%s\" is null"
+msgstr "змінна курсора \"%s\" дорівнює null"
+
+#: pl_exec.c:4665 pl_exec.c:4753
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "курсор \"%s\" не існує"
+
+#: pl_exec.c:4678
+#, c-format
+msgid "relative or absolute cursor position is null"
+msgstr "відносна або абсолютна позиція курсора дорівнює null"
+
+#: pl_exec.c:4928 pl_exec.c:5023
+#, c-format
+msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
+msgstr "значення null не можна призначити змінній \"%s\", оголошеній NOT NULL"
+
+#: pl_exec.c:5004
+#, c-format
+msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
+msgstr "змінній типу кортеж можна призначити лише складене значення"
+
+#: pl_exec.c:5036
+#, c-format
+msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
+msgstr "змінній типу запис можна призначити лише складене значення"
+
+#: pl_exec.c:5087
+#, c-format
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "призначити значення системному стовпцю \"%s\" не можна"
+
+#: pl_exec.c:5151
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "число вимірів масива (%d) перевищує ліміт (%d)"
+
+#: pl_exec.c:5183
+#, c-format
+msgid "subscripted object is not an array"
+msgstr "для об'єкта вказано індекс, але цей об'єкт не є масивом"
+
+#: pl_exec.c:5221
+#, c-format
+msgid "array subscript in assignment must not be null"
+msgstr "підрядковий символ масиву у призначенні не може бути NULL"
+
+#: pl_exec.c:5728
+#, c-format
+msgid "query \"%s\" did not return data"
+msgstr "запит \"%s\" не повернув дані"
+
+#: pl_exec.c:5736
+#, c-format
+msgid "query \"%s\" returned %d column"
+msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
+msgstr[0] "запит \"%s\" повернув %d колонку"
+msgstr[1] "запит \"%s\" повернув %d колонки"
+msgstr[2] "запит \"%s\" повернув %d колонок"
+msgstr[3] "запит \"%s\" повернув %d колонки"
+
+#: pl_exec.c:5764
+#, c-format
+msgid "query \"%s\" returned more than one row"
+msgstr "запит \"%s\" повернув декілька рядків"
+
+#: pl_exec.c:5827
+#, c-format
+msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
+msgstr "запит \"%s\" не є SELECT"
+
+#: pl_exec.c:6553 pl_exec.c:6593 pl_exec.c:6633
+#, c-format
+msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
+msgstr "тип параметру %d (%s) не відповідає тому, з котрим тривала підготовка плану (%s)"
+
+#: pl_exec.c:7408
+#, c-format
+msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
+msgstr "запис \"%s\" ще не призначено"
+
+#: pl_exec.c:7409
+#, c-format
+msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
+msgstr "Для запису, котрому не призначене значення, структура кортежа не визначена."
+
+#: pl_funcs.c:239
+msgid "statement block"
+msgstr "блок операторів"
+
+#: pl_funcs.c:241
+msgid "assignment"
+msgstr "призначення"
+
+#: pl_funcs.c:251
+msgid "FOR with integer loop variable"
+msgstr "FOR з цілим числом змінної циклу"
+
+#: pl_funcs.c:253
+msgid "FOR over SELECT rows"
+msgstr "FOR за результатами SELECT"
+
+#: pl_funcs.c:255
+msgid "FOR over cursor"
+msgstr "FOR за курсором"
+
+#: pl_funcs.c:257
+msgid "FOREACH over array"
+msgstr "FOREACH за масивом"
+
+#: pl_funcs.c:271
+msgid "SQL statement"
+msgstr "SQL-оператор"
+
+#: pl_funcs.c:275
+msgid "FOR over EXECUTE statement"
+msgstr "FOR за результатами EXECUTE"
+
+#: pl_gram.y:485
+#, c-format
+msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
+msgstr "мітка блоку повинна бути розміщена до DECLARE, а не після"
+
+#: pl_gram.y:505
+#, c-format
+msgid "collations are not supported by type %s"
+msgstr "тип %s не підтримує правила сортування"
+
+#: pl_gram.y:524
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" must have a default value, since it's declared NOT NULL"
+msgstr "змінна \"%s\" повинна мати значення за замовчуванням після того, як вона оголошена як NOT NULL"
+
+#: pl_gram.y:670 pl_gram.y:685 pl_gram.y:711
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" does not exist"
+msgstr "змінної \"%s\" не існує"
+
+#: pl_gram.y:729 pl_gram.y:757
+msgid "duplicate declaration"
+msgstr "дублікат оголошення"
+
+#: pl_gram.y:740 pl_gram.y:768
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
+msgstr "змінна \"%s\" приховує раніше оголошену змінну"
+
+#: pl_gram.y:984
+#, c-format
+msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
+msgstr "команда GET STACKED DIAGNOSTICS не дозволяє елемент діагностування %s"
+
+#: pl_gram.y:1002
+#, c-format
+msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
+msgstr "команда GET CURRENT DIAGNOSTICS не дозволяє елемент діагностування %s"
+
+#: pl_gram.y:1100
+msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
+msgstr "нерозпізнаний елемент GET DIAGNOSTICS"
+
+#: pl_gram.y:1110 pl_gram.y:3509
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
+msgstr "\"%s\" не є скалярною змінною"
+
+#: pl_gram.y:1358 pl_gram.y:1551
+#, c-format
+msgid "loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar variables"
+msgstr "змінна циклу по кортежах повинна бути змінною типу запис або списком скалярних змінних"
+
+#: pl_gram.y:1392
+#, c-format
+msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
+msgstr "курсор в циклі FOR повинен мати лише одну цільову змінну"
+
+#: pl_gram.y:1399
+#, c-format
+msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
+msgstr "цикл курсора FOR повинен використовувати обмежуючу змінну курсора"
+
+#: pl_gram.y:1486
+#, c-format
+msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
+msgstr "цілочисельний цикл FOR повинен мати лише одну цільову змінну"
+
+#: pl_gram.y:1522
+#, c-format
+msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
+msgstr "в циклі FOR з запитом не можна вказати REVERSE"
+
+#: pl_gram.y:1653
+#, c-format
+msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
+msgstr "змінній циклу FOREACH повинна бути відома змінна або список змінних"
+
+#: pl_gram.y:1694
+#, c-format
+msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement"
+msgstr "в блоку або циклу, розділеному цим оператором, немає мітки \"%s\""
+
+#: pl_gram.y:1702
+#, c-format
+msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE"
+msgstr "мітку блока \"%s\" не можна використовувати в CONTINUE"
+
+#: pl_gram.y:1717
+#, c-format
+msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label"
+msgstr "EXIT можна використовувати поза циклом, тільки з зазначенням мітки"
+
+#: pl_gram.y:1718
+#, c-format
+msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
+msgstr "CONTINUE не можна використовувати поза циклом"
+
+#: pl_gram.y:1742 pl_gram.y:1779 pl_gram.y:1827 pl_gram.y:2959 pl_gram.y:3042
+#: pl_gram.y:3153 pl_gram.y:3910
+msgid "unexpected end of function definition"
+msgstr "неочікуваний кінец визначення функції"
+
+#: pl_gram.y:1847 pl_gram.y:1871 pl_gram.y:1887 pl_gram.y:1893 pl_gram.y:2010
+#: pl_gram.y:2018 pl_gram.y:2032 pl_gram.y:2126 pl_gram.y:2361 pl_gram.y:2455
+#: pl_gram.y:2613 pl_gram.y:3752 pl_gram.y:3813 pl_gram.y:3891
+msgid "syntax error"
+msgstr "синтаксична помилка"
+
+#: pl_gram.y:1875 pl_gram.y:1877 pl_gram.y:2365 pl_gram.y:2367
+msgid "invalid SQLSTATE code"
+msgstr "неприпустимий код SQLSTATE"
+
+#: pl_gram.y:2074
+msgid "syntax error, expected \"FOR\""
+msgstr "помилка синтаксису, очікувався \"FOR\""
+
+#: pl_gram.y:2135
+#, c-format
+msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
+msgstr "Оператор FETCH не може повернути декілька рядків"
+
+#: pl_gram.y:2245
+#, c-format
+msgid "cursor variable must be a simple variable"
+msgstr "змінна-курсор повинна бути простою змінною"
+
+#: pl_gram.y:2251
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
+msgstr "змінна \"%s\" повинна бути типу cursor або refcursor"
+
+#: pl_gram.y:2584 pl_gram.y:2595
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a known variable"
+msgstr "\"%s\" - невідома змінна"
+
+#: pl_gram.y:2699 pl_gram.y:2709 pl_gram.y:2864
+msgid "mismatched parentheses"
+msgstr "неузгоджені дужки"
+
+#: pl_gram.y:2713
+#, c-format
+msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
+msgstr "пропущено \"%s\" в кінці виразу SQL"
+
+#: pl_gram.y:2719
+#, c-format
+msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
+msgstr "пропущено \"%s\" в кінці оператора SQL"
+
+#: pl_gram.y:2736
+msgid "missing expression"
+msgstr "пропущено вираз"
+
+#: pl_gram.y:2738
+msgid "missing SQL statement"
+msgstr "пропущений оператор SQL"
+
+#: pl_gram.y:2866
+msgid "incomplete data type declaration"
+msgstr "неповне оголошення типу даних"
+
+#: pl_gram.y:2889
+msgid "missing data type declaration"
+msgstr "пропущено оголошення типу даних"
+
+#: pl_gram.y:2967
+msgid "INTO specified more than once"
+msgstr "INTO вказано неодноразово"
+
+#: pl_gram.y:3134
+msgid "expected FROM or IN"
+msgstr "очікувалось FROM або IN"
+
+#: pl_gram.y:3194
+#, c-format
+msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
+msgstr "В функції, яка повертає набір, RETURN не може мати параметр"
+
+#: pl_gram.y:3195
+#, c-format
+msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
+msgstr "Використайте RETURN NEXT або RETURN QUERY."
+
+#: pl_gram.y:3205
+#, c-format
+msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure"
+msgstr "В процедурі RETURN не може мати параметр"
+
+#: pl_gram.y:3210
+#, c-format
+msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
+msgstr "В функції, яка не повертає нічого, RETURN не може мати параметр"
+
+#: pl_gram.y:3219
+#, c-format
+msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
+msgstr "В функції з параметрами OUT, RETURN не може мати параметр"
+
+#: pl_gram.y:3281
+#, c-format
+msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
+msgstr "В функції з параметрами OUT, RETURN NEXT не може мати параметр"
+
+#: pl_gram.y:3388
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
+msgstr "змінна \"%s\" оголошена як CONSTANT"
+
+#: pl_gram.y:3451
+#, c-format
+msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list"
+msgstr "змінна типу запис не може бути частиною списка INTO з декількома елементами"
+
+#: pl_gram.y:3497
+#, c-format
+msgid "too many INTO variables specified"
+msgstr "вказано занадто багато змінних INTO"
+
+#: pl_gram.y:3705
+#, c-format
+msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
+msgstr "кінцева мітка \"%s\" вказана для непоміченого блоку"
+
+#: pl_gram.y:3712
+#, c-format
+msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
+msgstr "кінцева мітка \"%s\" відрізняється від мітки блоку \"%s\""
+
+#: pl_gram.y:3747
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
+msgstr "курсор \"%s\" не має аргументів"
+
+#: pl_gram.y:3761
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has arguments"
+msgstr "курсор \"%s\" має аргументи"
+
+#: pl_gram.y:3803
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
+msgstr "курсор \"%s\" не має аргументу \"%s\""
+
+#: pl_gram.y:3823
+#, c-format
+msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
+msgstr "значення параметра \"%s\" курсора \"%s\" вказано неодноразово"
+
+#: pl_gram.y:3848
+#, c-format
+msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
+msgstr "недостатньо аргументів для курсора \"%s\""
+
+#: pl_gram.y:3855
+#, c-format
+msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
+msgstr "занадто багато аргументів для курсора \"%s\""
+
+#: pl_gram.y:3942
+msgid "unrecognized RAISE statement option"
+msgstr "нерозпізнаний параметр оператора RAISE"
+
+#: pl_gram.y:3946
+msgid "syntax error, expected \"=\""
+msgstr "помилка синтаксису, очікувалось \"=\""
+
+#: pl_gram.y:3987
+#, c-format
+msgid "too many parameters specified for RAISE"
+msgstr "занадто багато параметрів вказано для RAISE"
+
+#: pl_gram.y:3991
+#, c-format
+msgid "too few parameters specified for RAISE"
+msgstr "занадто мало параметрів вказано для RAISE"
+
+#: pl_handler.c:154
+msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names."
+msgstr "Обирає режим вирішення конфліктів між іменами змінних PL/pgSQL та іменами стовпців таблиць."
+
+#: pl_handler.c:163
+msgid "Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages generated on INTO ... STRICT failures."
+msgstr "Додає інформацію про параметри в частину DETAIL повідомлень, які виводяться під час помилок в INTO ... STRICT."
+
+#: pl_handler.c:171
+msgid "Perform checks given in ASSERT statements."
+msgstr "Виконує перевірки, задані в операторах ASSERT."
+
+#: pl_handler.c:179
+msgid "List of programming constructs that should produce a warning."
+msgstr "Список програмних конструкцій, які повинні видавати попередження."
+
+#: pl_handler.c:189
+msgid "List of programming constructs that should produce an error."
+msgstr "Список програмних конструкцій, які повинні видавати помилку."
+
+#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
+#: pl_scanner.c:630
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s в кінці введення"
+
+#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
+#: pl_scanner.c:646
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s в або поблизу \"%s\""
+
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: postgresql\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-05 10:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-11 16:30\n"
+"Last-Translator: pasha_golub\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"Language: uk_UA\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
+"X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
+"X-Crowdin-Language: uk\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_11_STABLE/src/pl/plpython/po/plpython.pot\n"
+
+#: plpy_cursorobject.c:101
+#, c-format
+msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
+msgstr "plpy.cursor очікував запит або план"
+
+#: plpy_cursorobject.c:184
+#, c-format
+msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
+msgstr "plpy.сursor приймає як другий аргумент послідовність"
+
+#: plpy_cursorobject.c:200 plpy_spi.c:211
+#, c-format
+msgid "could not execute plan"
+msgstr "не вдалося виконати план"
+
+#: plpy_cursorobject.c:203 plpy_spi.c:214
+#, c-format
+msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
+msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
+msgstr[0] "Очікувалась послідовність %d аргументів, отримано %d: %s"
+msgstr[1] "Очікувалась послідовність %d аргументів, отримано %d: %s"
+msgstr[2] "Очікувалась послідовність %d аргументів, отримано %d: %s"
+msgstr[3] "Очікувалась послідовність %d аргумента, отримано %d: %s"
+
+#: plpy_cursorobject.c:352
+#, c-format
+msgid "iterating a closed cursor"
+msgstr "ітерація закритого курсора"
+
+#: plpy_cursorobject.c:360 plpy_cursorobject.c:426
+#, c-format
+msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
+msgstr "ітерація курсора в перерваній субтранзакції"
+
+#: plpy_cursorobject.c:418
+#, c-format
+msgid "fetch from a closed cursor"
+msgstr "витяг з закритого курсору"
+
+#: plpy_cursorobject.c:461 plpy_spi.c:409
+#, c-format
+msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
+msgstr "результат запиту має забагато рядків для передачі у список Python"
+
+#: plpy_cursorobject.c:512
+#, c-format
+msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
+msgstr "закриття курсора в перерваній транзакції"
+
+#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:559
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: plpy_exec.c:142
+#, c-format
+msgid "unsupported set function return mode"
+msgstr "режим не підтримується для функцій, що повертають набір"
+
+#: plpy_exec.c:143
+#, c-format
+msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
+msgstr "функції PL/Python підтримують лише одне значення на виклик, коли повертають набір."
+
+#: plpy_exec.c:156
+#, c-format
+msgid "returned object cannot be iterated"
+msgstr "повернутий об'єкт не підтримує ітерації"
+
+#: plpy_exec.c:157
+#, c-format
+msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
+msgstr "функції PL/Python повинні повертати об'єкт з підтримкою ітерації, коли повертають набір."
+
+#: plpy_exec.c:171
+#, c-format
+msgid "error fetching next item from iterator"
+msgstr "помилка отримання наступного елемента від ітератора"
+
+#: plpy_exec.c:214
+#, c-format
+msgid "PL/Python procedure did not return None"
+msgstr "процедура PL/Python не повернула None"
+
+#: plpy_exec.c:218
+#, c-format
+msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
+msgstr "PL/Python функція з типом результату \"void\" не повернули None"
+
+#: plpy_exec.c:374 plpy_exec.c:400
+#, c-format
+msgid "unexpected return value from trigger procedure"
+msgstr "неочікуване значення процедури тригера"
+
+#: plpy_exec.c:375
+#, c-format
+msgid "Expected None or a string."
+msgstr "Очікувалось None або рядок."
+
+#: plpy_exec.c:390
+#, c-format
+msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
+msgstr "Тригерна функція PL/Python повернула \"MODIFY\" в тригері DELETE -- проігноровано"
+
+#: plpy_exec.c:401
+#, c-format
+msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
+msgstr "Очікувалось None, \"OK\", \"SKIP\" або \"MODIFY\"."
+
+#: plpy_exec.c:451
+#, c-format
+msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
+msgstr "помилка PyList_SetItem() під час встановлення параметрів"
+
+#: plpy_exec.c:455
+#, c-format
+msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
+msgstr "помилка PyDict_SetItemString() під час встановлення параметрів"
+
+#: plpy_exec.c:467
+#, c-format
+msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "функція, що повертає набір, викликана у контексті, що не приймає тип запис"
+
+#: plpy_exec.c:684
+#, c-format
+msgid "while creating return value"
+msgstr "під час створення значення результату"
+
+#: plpy_exec.c:909
+#, c-format
+msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
+msgstr "TD[\"new\"] видалено, неможливо змінити рядок"
+
+#: plpy_exec.c:914
+#, c-format
+msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
+msgstr "TD[\"new\"] не є словником"
+
+#: plpy_exec.c:941
+#, c-format
+msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
+msgstr "ключ словника TD[\"new\"] на порядковий позиції %d не є рядком"
+
+#: plpy_exec.c:948
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
+msgstr "ключ \"%s\" знайдений у TD[\"new\"] не існує як стовпець у рядку тригера"
+
+#: plpy_exec.c:953
+#, c-format
+msgid "cannot set system attribute \"%s\""
+msgstr "не вдалося встановити системний атрибут \"%s\""
+
+#: plpy_exec.c:1011
+#, c-format
+msgid "while modifying trigger row"
+msgstr "під час зміни рядка тригера"
+
+#: plpy_exec.c:1072
+#, c-format
+msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
+msgstr "примусове переривання субтранзакції, яка не вийшла"
+
+#: plpy_main.c:125
+#, c-format
+msgid "multiple Python libraries are present in session"
+msgstr "декілька бібліотек Python присутні у сесії"
+
+#: plpy_main.c:126
+#, c-format
+msgid "Only one Python major version can be used in one session."
+msgstr "За один сеанс може використовуватися лише одна основна версія Python."
+
+#: plpy_main.c:142
+#, c-format
+msgid "untrapped error in initialization"
+msgstr "неопрацьована помилка під час ініціалізації"
+
+#: plpy_main.c:165
+#, c-format
+msgid "could not import \"__main__\" module"
+msgstr "не вдалося імпортувати \"__main__\" модуль"
+
+#: plpy_main.c:174
+#, c-format
+msgid "could not initialize globals"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати globals"
+
+#: plpy_main.c:399
+#, c-format
+msgid "PL/Python procedure \"%s\""
+msgstr "PL/Python процедура \"%s\""
+
+#: plpy_main.c:402
+#, c-format
+msgid "PL/Python function \"%s\""
+msgstr "PL/Python функція \"%s\""
+
+#: plpy_main.c:410
+#, c-format
+msgid "PL/Python anonymous code block"
+msgstr "анонімні коди блоку PL/Python"
+
+#: plpy_plpymodule.c:192 plpy_plpymodule.c:195
+#, c-format
+msgid "could not import \"plpy\" module"
+msgstr "не вдалося імпортувати \"plpy\" модуль"
+
+#: plpy_plpymodule.c:210
+#, c-format
+msgid "could not create the spiexceptions module"
+msgstr "не вдалося створити spiexceptions модуль"
+
+#: plpy_plpymodule.c:218
+#, c-format
+msgid "could not add the spiexceptions module"
+msgstr "не вдалося додати spiexceptions модуль"
+
+#: plpy_plpymodule.c:286
+#, c-format
+msgid "could not generate SPI exceptions"
+msgstr "не вдається створити винятки SPI"
+
+#: plpy_plpymodule.c:454
+#, c-format
+msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
+msgstr "не вдалося розпакувати аргументи в plpy.elog"
+
+#: plpy_plpymodule.c:463
+msgid "could not parse error message in plpy.elog"
+msgstr "не вдалося проаналізувати повідомлення про помилку в plpy.elog"
+
+#: plpy_plpymodule.c:480
+#, c-format
+msgid "argument 'message' given by name and position"
+msgstr "аргумент 'повідомлення' виданий за ім'ям та розташуванням"
+
+#: plpy_plpymodule.c:507
+#, c-format
+msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
+msgstr "'%s' є неприпустимим ключовим словом-аргументом для цієї функції"
+
+#: plpy_plpymodule.c:518 plpy_plpymodule.c:524
+#, c-format
+msgid "invalid SQLSTATE code"
+msgstr "невірний код SQLSTATE"
+
+#: plpy_procedure.c:230
+#, c-format
+msgid "trigger functions can only be called as triggers"
+msgstr "тригерні функції можуть викликатися лише як тригер"
+
+#: plpy_procedure.c:234
+#, c-format
+msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
+msgstr "PL/Python функції не можуть повернути тип %s"
+
+#: plpy_procedure.c:312
+#, c-format
+msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
+msgstr "PL/Python функції не можуть прийняти тип %s"
+
+#: plpy_procedure.c:402
+#, c-format
+msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
+msgstr "не вдалося скомпілювати функцію PL/Python \"%s\""
+
+#: plpy_procedure.c:405
+#, c-format
+msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
+msgstr "не вдалося скомпілювати анонімні коди блоку PL/Python"
+
+#: plpy_resultobject.c:150 plpy_resultobject.c:176 plpy_resultobject.c:202
+#, c-format
+msgid "command did not produce a result set"
+msgstr "команда не створила набір результатів"
+
+#: plpy_spi.c:60
+#, c-format
+msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
+msgstr "другий аргумент plpy.prepare має бути послідовністю"
+
+#: plpy_spi.c:104
+#, c-format
+msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
+msgstr "plpy.prepare: ім'я на порядковий позиції %d не є рядком"
+
+#: plpy_spi.c:176
+#, c-format
+msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
+msgstr "plpy.execute очікував запит або план"
+
+#: plpy_spi.c:195
+#, c-format
+msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
+msgstr "plpy.execute приймає як другий аргумент послідовність"
+
+#: plpy_spi.c:305
+#, c-format
+msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
+msgstr "SPI_execute_plan не спрацював: %s"
+
+#: plpy_spi.c:347
+#, c-format
+msgid "SPI_execute failed: %s"
+msgstr "SPI_execute не спрацював: %s"
+
+#: plpy_subxactobject.c:122
+#, c-format
+msgid "this subtransaction has already been entered"
+msgstr "ця субтранзакція вже почалась"
+
+#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:186
+#, c-format
+msgid "this subtransaction has already been exited"
+msgstr "ця субтранзакція вже вийшла"
+
+#: plpy_subxactobject.c:180
+#, c-format
+msgid "this subtransaction has not been entered"
+msgstr "ця субтранзакція ще не почалася"
+
+#: plpy_subxactobject.c:192
+#, c-format
+msgid "there is no subtransaction to exit from"
+msgstr "немає субтранзакції, щоб з неї вийти"
+
+#: plpy_typeio.c:591
+#, c-format
+msgid "could not import a module for Decimal constructor"
+msgstr "не вдалося імпортувати модуль для конструктора Decimal"
+
+#: plpy_typeio.c:595
+#, c-format
+msgid "no Decimal attribute in module"
+msgstr "відсутній атрибут Decimal у модулі"
+
+#: plpy_typeio.c:601
+#, c-format
+msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
+msgstr "не вдалося виконати перетворення з numeric на Decimal"
+
+#: plpy_typeio.c:908
+#, c-format
+msgid "could not create bytes representation of Python object"
+msgstr "не вдалося створити байтову репрезентацію об'єкта Python"
+
+#: plpy_typeio.c:1056
+#, c-format
+msgid "could not create string representation of Python object"
+msgstr "не вдалося створити рядкову репрезентацію об'єкта Python"
+
+#: plpy_typeio.c:1067
+#, c-format
+msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
+msgstr "не вдалося перетворити об'єкт Python на cstring: репрезентація рядка Python містить значення null-байти"
+
+#: plpy_typeio.c:1176
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "кількість вимірів масиву перевищує максимально дозволену (%d)"
+
+#: plpy_typeio.c:1180
+#, c-format
+msgid "could not determine sequence length for function return value"
+msgstr "не вдалося визначити довжину послідовності для значення функція"
+
+#: plpy_typeio.c:1183 plpy_typeio.c:1187
+#, c-format
+msgid "array size exceeds the maximum allowed"
+msgstr "розмір масиву перевищує максимально дозволений"
+
+#: plpy_typeio.c:1213
+#, c-format
+msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
+msgstr "значення функції з масивом в якості результату не є послідовністю Python"
+
+#: plpy_typeio.c:1259
+#, c-format
+msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected"
+msgstr "неправильна довжина внутрішньої послідовності: довжина %d, але очікується %d"
+
+#: plpy_typeio.c:1261
+#, c-format
+msgid "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the same length."
+msgstr "Щоб побудувати багатовимірний масив, внутрішні послідовності повинні мати однакову довжину."
+
+#: plpy_typeio.c:1340
+#, c-format
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "невірно сформований літерал запису: \"%s\""
+
+#: plpy_typeio.c:1341
+#, c-format
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Відсутня ліва дужка."
+
+#: plpy_typeio.c:1342 plpy_typeio.c:1543
+#, c-format
+msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
+msgstr "Щоб повернути складений тип в масиві, треба повернути композитний тип як кортеж Python, наприклад, \"[('foo',)]\"."
+
+#: plpy_typeio.c:1389
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" not found in mapping"
+msgstr "ключ \"%s\" не знайдено в зіставленні"
+
+#: plpy_typeio.c:1390
+#, c-format
+msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
+msgstr "Для повернення значення null в стовпці, додайте значення None з ключом, що дорівнює імені стовпця."
+
+#: plpy_typeio.c:1443
+#, c-format
+msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
+msgstr "довжина повернутої послідовності не відповідає кількості стовпців у рядку"
+
+#: plpy_typeio.c:1541
+#, c-format
+msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
+msgstr "атрибут \"%s\" не існує в об'єкті Python"
+
+#: plpy_typeio.c:1544
+#, c-format
+msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
+msgstr "Щоб повернути null в стовпці, результуючий об'єкт має мати атрибут з іменем стовпця зі значенням None."
+
+#: plpy_util.c:35
+#, c-format
+msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
+msgstr "не вдалося конвертувати об'єкт Python Unicode в байти"
+
+#: plpy_util.c:41
+#, c-format
+msgid "could not extract bytes from encoded string"
+msgstr "не можливо отримати байт з закодованого рядка"
+
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: postgresql\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-05 10:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-01 16:07\n"
+"Last-Translator: pasha_golub <pavlo.golub@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"Language: uk_UA\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
+"X-Generator: crowdin.com\n"
+"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
+"X-Crowdin-Language: uk\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_11_STABLE/src/pl/tcl/po/pltcl.pot\n"
+
+#: pltcl.c:466
+msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used."
+msgstr "Функція PL/Tcl використовується для виклику коли pltcl вперше використаний."
+
+#: pltcl.c:473
+msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used."
+msgstr "Функція PL/TclU використовується для виклику коли pltclu вперше використаний."
+
+#: pltcl.c:640
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is in the wrong language"
+msgstr "функція «%s» написана неправильною мовою"
+
+#: pltcl.c:651
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER"
+msgstr "функція \"%s\" не має бути SECURITY DEFINER"
+
+#. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc"
+#: pltcl.c:685
+#, c-format
+msgid "processing %s parameter"
+msgstr "обробляється параметр %s"
+
+#: pltcl.c:846
+#, c-format
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+
+#: pltcl.c:1019
+#, c-format
+msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr ""
+
+#: pltcl.c:1296
+#, c-format
+msgid "could not split return value from trigger: %s"
+msgstr "не вдалося розділити повернене значення з тригера: %s"
+
+#: pltcl.c:1376 pltcl.c:1806
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pltcl.c:1377
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+"in PL/Tcl function \"%s\""
+msgstr "%s\n"
+"у функції PL/Tcl \"%s\""
+
+#: pltcl.c:1541
+#, c-format
+msgid "trigger functions can only be called as triggers"
+msgstr "функція тригер може викликатися лише як тригер"
+
+#: pltcl.c:1545
+#, c-format
+msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
+msgstr "Функції PL/Tcl не можуть повертати тип %s"
+
+#: pltcl.c:1584
+#, c-format
+msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
+msgstr "Функції PL/Tcl не можуть приймати тип %s"
+
+#: pltcl.c:1698
+#, c-format
+msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося створити внутрішню процедуру \"%s\": %s"
+
+#: pltcl.c:3220
+#, c-format
+msgid "column name/value list must have even number of elements"
+msgstr "список імен і значень стовпців повинен мати парну кількість елементів"
+
+#: pltcl.c:3238
+#, c-format
+msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\""
+msgstr "список імен і значень стовпців містить неіснуєче ім'я стовпця \"%s\""
+
+#: pltcl.c:3245
+#, c-format
+msgid "cannot set system attribute \"%s\""
+msgstr "не вдалося встановити системний атрибут \"%s\""
+
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: postgresql\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-04 20:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-07 10:50+0300\n"
+"Last-Translator: pasha_golub\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"Language: uk_UA\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
+"X-Crowdin-Language: uk\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_11_STABLE/src/bin/psql/po/psql.pot\n"
+
+#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %s"
+
+#: ../../common/exec.c:146
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "невірний бінарний файл \"%s\""
+
+#: ../../common/exec.c:195
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\""
+
+#: ../../common/exec.c:202
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
+
+#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+msgstr "неможливо змінити директорію на \"%s\": %s"
+
+#: ../../common/exec.c:272
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "неможливо прочитати символічне посилання \"%s\""
+
+#: ../../common/exec.c:523
+#, c-format
+msgid "pclose failed: %s"
+msgstr "помилка pclose: %s"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 input.c:227 mainloop.c:82 mainloop.c:386
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "недостатньо пам'яті\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n"
+
+#: ../../common/username.c:43
+#, c-format
+msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
+msgstr "не можу знайти користувача з ефективним ID %ld: %s"
+
+#: ../../common/username.c:45 command.c:554
+msgid "user does not exist"
+msgstr "користувача не існує"
+
+#: ../../common/username.c:60
+#, c-format
+msgid "user name lookup failure: error code %lu"
+msgstr "невдала підстановка імені користувача: код помилки %lu"
+
+#: ../../common/wait_error.c:45
+#, c-format
+msgid "command not executable"
+msgstr "неможливо виконати команду"
+
+#: ../../common/wait_error.c:49
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "команду не знайдено"
+
+#: ../../common/wait_error.c:54
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "дочірній процес завершився з кодом виходу %d"
+
+#: ../../common/wait_error.c:61
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "дочірній процес перервано через помилку 0х%X"
+
+#: ../../common/wait_error.c:71
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "дочірній процес перервано через сигнал %s"
+
+#: ../../common/wait_error.c:75
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "дочірній процес перервано через сигнал %d"
+
+#: ../../common/wait_error.c:80
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "дочірній процес завершився з невизначеним статусом %d"
+
+#: ../../fe_utils/print.c:353
+#, c-format
+msgid "(%lu row)"
+msgid_plural "(%lu rows)"
+msgstr[0] "(%lu рядок)"
+msgstr[1] "(%lu рядка)"
+msgstr[2] "(%lu рядків)"
+msgstr[3] "(%lu рядка)"
+
+#: ../../fe_utils/print.c:2939
+#, c-format
+msgid "Interrupted\n"
+msgstr "Перервано\n"
+
+#: ../../fe_utils/print.c:3003
+#, c-format
+msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
+msgstr "Неможливо додати заголовок до вмісту таблиці: кількість колонок %d перевищено.\n"
+
+#: ../../fe_utils/print.c:3043
+#, c-format
+msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
+msgstr "Неможливо додати комірку до вмісту таблиці: перевищено загальну кількість комірок %d.\n"
+
+#: ../../fe_utils/print.c:3292
+#, c-format
+msgid "invalid output format (internal error): %d"
+msgstr "невірний формат виводу (внутрішня помилка): %d"
+
+#: ../../fe_utils/psqlscan.l:724
+#, c-format
+msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
+msgstr "пропуск рекурсивного розгортання змінної \"%s\"\n"
+
+#: command.c:220
+#, c-format
+msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
+msgstr "Невірна команда \\%s. Спробуйте \\? для допомоги.\n"
+
+#: command.c:222
+#, c-format
+msgid "invalid command \\%s\n"
+msgstr "Невірна команда \\%s\n"
+
+#: command.c:240
+#, c-format
+msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
+msgstr "\\%s: зайвий аргумент \"%s\" проігноровано\n"
+
+#: command.c:292
+#, c-format
+msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block\n"
+msgstr "\\%s команду проігноровано; скористайтесь \\endif або Ctrl-C, щоб вийти з поточного блоку \\if\n"
+
+#: command.c:552
+#, c-format
+msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s\n"
+msgstr "неможливо отримати домашню директорію для користувача ID %ld: %s\n"
+
+#: command.c:570
+#, c-format
+msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
+msgstr "\\%s: неможливо змінити директорію на \"%s\": %s\n"
+
+#: command.c:595 common.c:696 common.c:754 common.c:1294
+#, c-format
+msgid "You are currently not connected to a database.\n"
+msgstr "На даний момент ви від'єднанні від бази даних.\n"
+
+#: command.c:602
+#, c-format
+msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
+msgstr "Ви під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" через сокет в \"%s\" на порту \"%s\".\n"
+
+#: command.c:605
+#, c-format
+msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
+msgstr "Ви під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" на хості \"%s\" на порту \"%s\".\n"
+
+#: command.c:895 command.c:991 command.c:2376
+#, c-format
+msgid "no query buffer\n"
+msgstr "немає буферу запитів\n"
+
+#: command.c:928 command.c:4648
+#, c-format
+msgid "invalid line number: %s\n"
+msgstr "невірний номер рядка: %s\n"
+
+#: command.c:982
+#, c-format
+msgid "The server (version %s) does not support editing function source.\n"
+msgstr "Сервер (версія %s) не пітдримує редагування вихідного коду функцій.\n"
+
+#: command.c:985
+#, c-format
+msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions.\n"
+msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує редагування визначення подання.\n"
+
+#: command.c:1067
+msgid "No changes"
+msgstr "Без змін"
+
+#: command.c:1144
+#, c-format
+msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
+msgstr "%s: невірне ім'я кодування або не знайдено процедуру конверсії\n"
+
+#: command.c:1179 command.c:1818 command.c:3033 command.c:4750 common.c:174
+#: common.c:245 common.c:542 common.c:1340 common.c:1368 common.c:1476
+#: common.c:1579 common.c:1617 copy.c:489 copy.c:708 large_obj.c:156
+#: large_obj.c:191 large_obj.c:253
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: command.c:1183
+msgid "out of memory"
+msgstr "недостатньо пам'яті"
+
+#: command.c:1186
+msgid "There is no previous error."
+msgstr "Попередня помилка відсутня."
+
+#: command.c:1374 command.c:1679 command.c:1693 command.c:1710 command.c:1870
+#: command.c:2107 command.c:2343 command.c:2383
+#, c-format
+msgid "\\%s: missing required argument\n"
+msgstr "\\%s: не вистачає обов'язкового аргументу\n"
+
+#: command.c:1505
+#, c-format
+msgid "\\elif: cannot occur after \\else\n"
+msgstr "\\elif: не може йти після \\else\n"
+
+#: command.c:1510
+#, c-format
+msgid "\\elif: no matching \\if\n"
+msgstr "\\elif: немає відповідного \\if\n"
+
+#: command.c:1574
+#, c-format
+msgid "\\else: cannot occur after \\else\n"
+msgstr "\\else: не може йти після \\else\n"
+
+#: command.c:1579
+#, c-format
+msgid "\\else: no matching \\if\n"
+msgstr "\\else: немає відповідного \\if\n"
+
+#: command.c:1619
+#, c-format
+msgid "\\endif: no matching \\if\n"
+msgstr "\\endif: немає відповідного \\if\n"
+
+#: command.c:1774
+msgid "Query buffer is empty."
+msgstr "Буфер запиту порожній."
+
+#: command.c:1796
+msgid "Enter new password: "
+msgstr "Введіть новий пароль:"
+
+#: command.c:1797
+msgid "Enter it again: "
+msgstr "Введіть знову:"
+
+#: command.c:1801
+#, c-format
+msgid "Passwords didn't match.\n"
+msgstr "Паролі не співпадають.\n"
+
+#: command.c:1900
+#, c-format
+msgid "\\%s: could not read value for variable\n"
+msgstr "\\%s: не вдалося прочитати значення змінної\n"
+
+#: command.c:2003
+msgid "Query buffer reset (cleared)."
+msgstr "Буфер запитів скинуто (очищено)."
+
+#: command.c:2025
+#, c-format
+msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
+msgstr "Історію записано до файлу \"%s\".\n"
+
+#: command.c:2112
+#, c-format
+msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
+msgstr "\\%s: змінна середовища не повинна містити \"=\"\n"
+
+#: command.c:2173
+#, c-format
+msgid "The server (version %s) does not support showing function source.\n"
+msgstr "Сервер (версія %s) не пітдримує відображнення вихідного коду функцій.\n"
+
+#: command.c:2176
+#, c-format
+msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions.\n"
+msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує відображення визначення подання.\n"
+
+#: command.c:2183
+#, c-format
+msgid "function name is required\n"
+msgstr "необхідне ім'я функції\n"
+
+#: command.c:2185
+#, c-format
+msgid "view name is required\n"
+msgstr "необхідне ім'я подання\n"
+
+#: command.c:2315
+msgid "Timing is on."
+msgstr "Таймер увімкнено."
+
+#: command.c:2317
+msgid "Timing is off."
+msgstr "Таймер вимкнено."
+
+#: command.c:2402 command.c:2430 command.c:3401 command.c:3404 command.c:3407
+#: command.c:3413 command.c:3415 command.c:3423 command.c:3433 command.c:3442
+#: command.c:3456 command.c:3473 command.c:3531 common.c:70 copy.c:332
+#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:783 psqlscanslash.l:794
+#: psqlscanslash.l:804
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#: command.c:2814 startup.c:214 startup.c:265
+msgid "Password: "
+msgstr "Пароль:"
+
+#: command.c:2819 startup.c:262
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr "Пароль користувача %s:"
+
+#: command.c:2869
+#, c-format
+msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
+msgstr "Мають бути введені усі параметри з'єднання, оскільки відсутнє підключення до бази даних\n"
+
+#: command.c:3037
+#, c-format
+msgid "Previous connection kept\n"
+msgstr "Попереднє підключення триває\n"
+
+#: command.c:3041
+#, c-format
+msgid "\\connect: %s"
+msgstr "\\connect: %s"
+
+#: command.c:3077
+#, c-format
+msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
+msgstr "Ви тепер під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" через сокет в \"%s\" на порту \"%s\".\n"
+
+#: command.c:3080
+#, c-format
+msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
+msgstr "Ви тепер під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" на хості \"%s\" на порту \"%s\".\n"
+
+#: command.c:3084
+#, c-format
+msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
+msgstr "Ви тепер під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\".\n"
+
+#: command.c:3117
+#, c-format
+msgid "%s (%s, server %s)\n"
+msgstr "%s (%s, сервер %s)\n"
+
+#: command.c:3125
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
+" Some psql features might not work.\n"
+msgstr ""
+"УВАГА: мажорна версія %s %s, мажорна версія сервера %s.\n"
+" Деякі функції psql можуть не працювати.\n"
+
+#: command.c:3162
+#, c-format
+msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
+msgstr "З'єднання SSL (протокол: %s, шифр: %s, біти: %s, компресія: %s)\n"
+
+#: command.c:3163 command.c:3164 command.c:3165
+msgid "unknown"
+msgstr "невідомо"
+
+#: command.c:3166 help.c:45
+msgid "off"
+msgstr "вимк."
+
+#: command.c:3166 help.c:45
+msgid "on"
+msgstr "увімк."
+
+#: command.c:3186
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
+" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n"
+" page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
+msgstr ""
+"УВАГА: Кодова сторінка консолі (%u) відрізняється від кодової сторінки Windows (%u)\n"
+" 8-бітові символи можуть працювати неправильно. Детальніше у розділі \n"
+" \"Нотатки для користувачів Windows\" у документації psql.\n"
+
+#: command.c:3290
+#, c-format
+msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
+msgstr "змінна середовища PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG має бути встановлена, щоб вказувати номер рядка\n"
+
+#: command.c:3319
+#, c-format
+msgid "could not start editor \"%s\"\n"
+msgstr "неможливо запустити редактор \"%s\"\n"
+
+#: command.c:3321
+#, c-format
+msgid "could not start /bin/sh\n"
+msgstr "неможливо запустити /bin/sh\n"
+
+#: command.c:3359
+#, c-format
+msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
+msgstr "неможливо знайти тимчасову директорію: %s\n"
+
+#: command.c:3386
+#, c-format
+msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
+msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл \"%s\": %s\n"
+
+#: command.c:3660
+#, c-format
+msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
+msgstr "\\pset: дозволені формати: unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
+
+#: command.c:3678
+#, c-format
+msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
+msgstr "\\pset: дозволені стилі ліній: ascii, old-ascii, unicode\n"
+
+#: command.c:3693
+#, c-format
+msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n"
+msgstr "\\pset: дозволені стилі ліній рамок Unicode: single, double\n"
+
+#: command.c:3708
+#, c-format
+msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n"
+msgstr "\\pset: дозволені стилі ліній стовпців для Unicode: single, double\n"
+
+#: command.c:3723
+#, c-format
+msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n"
+msgstr "\\pset: дозволені стилі ліній заголовків для Unicode: single, double\n"
+
+#: command.c:3888 command.c:4067
+#, c-format
+msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
+msgstr "\\pset: невідомий параметр: %s\n"
+
+#: command.c:3906
+#, c-format
+msgid "Border style is %d.\n"
+msgstr "Стиль рамки %d.\n"
+
+#: command.c:3912
+#, c-format
+msgid "Target width is unset.\n"
+msgstr "Цільова ширина не встановлена.\n"
+
+#: command.c:3914
+#, c-format
+msgid "Target width is %d.\n"
+msgstr "Цільова ширина %d.\n"
+
+#: command.c:3921
+#, c-format
+msgid "Expanded display is on.\n"
+msgstr "Розширене відображення увімкнуто.\n"
+
+#: command.c:3923
+#, c-format
+msgid "Expanded display is used automatically.\n"
+msgstr "Розширене відображення використовується автоматично.\n"
+
+#: command.c:3925
+#, c-format
+msgid "Expanded display is off.\n"
+msgstr "Розширене відображення вимкнуто.\n"
+
+#: command.c:3932 command.c:3940
+#, c-format
+msgid "Field separator is zero byte.\n"
+msgstr "Розділювач полів - нульовий байт.\n"
+
+#: command.c:3934
+#, c-format
+msgid "Field separator is \"%s\".\n"
+msgstr "Розділювач полів \"%s\".\n"
+
+#: command.c:3947
+#, c-format
+msgid "Default footer is on.\n"
+msgstr "Нинжній колонтитул увімкнуто за замовчуванням.\n"
+
+#: command.c:3949
+#, c-format
+msgid "Default footer is off.\n"
+msgstr "Нинжній колонтитул вимкнуто за замовчуванням.\n"
+
+#: command.c:3955
+#, c-format
+msgid "Output format is %s.\n"
+msgstr "Формат виводу %s.\n"
+
+#: command.c:3961
+#, c-format
+msgid "Line style is %s.\n"
+msgstr "Стиль лінії %s.\n"
+
+#: command.c:3968
+#, c-format
+msgid "Null display is \"%s\".\n"
+msgstr "Null відображається як \"%s\".\n"
+
+#: command.c:3976
+#, c-format
+msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
+msgstr "Локалізоване виведення чисел ввімкнено.\n"
+
+#: command.c:3978
+#, c-format
+msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
+msgstr "Локалізоване виведення чисел вимкнено.\n"
+
+#: command.c:3985
+#, c-format
+msgid "Pager is used for long output.\n"
+msgstr "Пейджер використовується для виведення довгого тексту.\n"
+
+#: command.c:3987
+#, c-format
+msgid "Pager is always used.\n"
+msgstr "Завжди використовується пейджер.\n"
+
+#: command.c:3989
+#, c-format
+msgid "Pager usage is off.\n"
+msgstr "Пейджер не використовується.\n"
+
+#: command.c:3995
+#, c-format
+msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
+msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
+msgstr[0] "Пейджер не буде використовуватися для менш ніж %d рядка.\n"
+msgstr[1] "Пейджер не буде використовуватися для менш ніж %d рядків.\n"
+msgstr[2] "Пейджер не буде використовуватися для менш ніж %d рядків.\n"
+msgstr[3] "Пейджер не буде використовуватися для менш ніж %d рядків.\n"
+
+#: command.c:4005 command.c:4015
+#, c-format
+msgid "Record separator is zero byte.\n"
+msgstr "Розділювач записів - нульовий байт.\n"
+
+#: command.c:4007
+#, c-format
+msgid "Record separator is <newline>.\n"
+msgstr "Розділювач записів: <newline>.\n"
+
+#: command.c:4009
+#, c-format
+msgid "Record separator is \"%s\".\n"
+msgstr "Розділювач записів: \"%s\".\n"
+
+#: command.c:4022
+#, c-format
+msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
+msgstr "Табличні атрибути \"%s\".\n"
+
+#: command.c:4025
+#, c-format
+msgid "Table attributes unset.\n"
+msgstr "Атрибути таблиць не задані.\n"
+
+#: command.c:4032
+#, c-format
+msgid "Title is \"%s\".\n"
+msgstr "Заголовок: \"%s\".\n"
+
+#: command.c:4034
+#, c-format
+msgid "Title is unset.\n"
+msgstr "Заголовок не встановлено.\n"
+
+#: command.c:4041
+#, c-format
+msgid "Tuples only is on.\n"
+msgstr "Увімкнуто тільки кортежі.\n"
+
+#: command.c:4043
+#, c-format
+msgid "Tuples only is off.\n"
+msgstr "Вимкнуто тільки кортежі.\n"
+
+#: command.c:4049
+#, c-format
+msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
+msgstr "Стиль ліній рамки для Unicode: \"%s\".\n"
+
+#: command.c:4055
+#, c-format
+msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
+msgstr "Стиль ліній стовпців для Unicode: \"%s\".\n"
+
+#: command.c:4061
+#, c-format
+msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
+msgstr "Стиль ліній заголовків для Unicode: \"%s\".\n"
+
+#: command.c:4221
+#, c-format
+msgid "\\!: failed\n"
+msgstr "\\!: помилка\n"
+
+#: command.c:4246 common.c:802
+#, c-format
+msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
+msgstr "\\watch не може бути використано із пустим запитом\n"
+
+#: command.c:4287
+#, c-format
+msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
+msgstr "%s\t%s (кожні %g сек)\n"
+
+#: command.c:4290
+#, c-format
+msgid "%s (every %gs)\n"
+msgstr "%s (кожні %g сек)\n"
+
+#: command.c:4344 command.c:4351 common.c:702 common.c:709 common.c:1323
+#, c-format
+msgid ""
+"********* QUERY **********\n"
+"%s\n"
+"**************************\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"********* ЗАПИТ **********\n"
+"%s\n"
+"**************************\n"
+"\n"
+
+#: command.c:4543
+#, c-format
+msgid "\"%s.%s\" is not a view\n"
+msgstr "\"%s.%s\" не є поданням\n"
+
+#: command.c:4559
+#, c-format
+msgid "could not parse reloptions array\n"
+msgstr "неможливо розібрати масив reloptions\n"
+
+#: common.c:159
+#, c-format
+msgid "cannot escape without active connection\n"
+msgstr "не можна вийти без активного з'єднання\n"
+
+#: common.c:200
+#, c-format
+msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "аргумент командної оболонки містить символ нового рядка або повернення каретки: \"%s\"\n"
+
+#: common.c:416
+#, c-format
+msgid "connection to server was lost\n"
+msgstr "з'єднання із сервером втрачено\n"
+
+#: common.c:420
+#, c-format
+msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
+msgstr "З'єднання із сервером втрачено. Спроба перевстановити:"
+
+#: common.c:425
+#, c-format
+msgid "Failed.\n"
+msgstr "Помилка.\n"
+
+#: common.c:432
+#, c-format
+msgid "Succeeded.\n"
+msgstr "Вдало.\n"
+
+#: common.c:532 common.c:1084 common.c:1258
+#, c-format
+msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
+msgstr "неочікуваний PQresultStatus: %d\n"
+
+#: common.c:641
+#, c-format
+msgid "Time: %.3f ms\n"
+msgstr "Час: %.3f мс\n"
+
+#: common.c:656
+#, c-format
+msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
+msgstr "Час: %.3f мс (%02d:%06.3f)\n"
+
+#: common.c:665
+#, c-format
+msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
+msgstr "Час: %.3f мс (%02d:%02d:%06.3f)\n"
+
+#: common.c:672
+#, c-format
+msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
+msgstr "Час: %.3f мс (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
+
+#: common.c:809
+#, c-format
+msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
+msgstr "\\watch не може бути використано з COPY\n"
+
+#: common.c:814
+#, c-format
+msgid "unexpected result status for \\watch\n"
+msgstr "неочікуваний результат статусу для \\watch\n"
+
+#: common.c:844
+#, c-format
+msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
+msgstr "Асинхронне сповіщення \"%s\" з навантаженням \"%s\" отримане від серверного процесу з PID %d.\n"
+
+#: common.c:847
+#, c-format
+msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
+msgstr "Асинхронне сповіщення \"%s\" отримане від серверного процесу з PID %d.\n"
+
+#: common.c:910
+#, c-format
+msgid "no rows returned for \\gset\n"
+msgstr "немає рядків повернутих для \\gset\n"
+
+#: common.c:915
+#, c-format
+msgid "more than one row returned for \\gset\n"
+msgstr "більш, ніж один рядок повернуто для \\gset\n"
+
+#: common.c:1303
+#, c-format
+msgid ""
+"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
+"%s\n"
+"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n"
+msgstr ""
+"***(Покроковий режим: перевірка команди)*******************************************\n"
+"%s\n"
+"***(Enter - виповнити; х і Enter - відмінити)********************\n"
+
+#: common.c:1358
+#, c-format
+msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує точки збереження для ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+
+#: common.c:1421
+#, c-format
+msgid "STATEMENT: %s\n"
+msgstr "ІНСТРУКЦІЯ: %s\n"
+
+#: common.c:1464
+#, c-format
+msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
+msgstr "неочікуваний стан транзакції (%d)\n"
+
+#: common.c:1601 describe.c:1941
+msgid "Column"
+msgstr "Стовпець"
+
+#: common.c:1602 describe.c:175 describe.c:390 describe.c:408 describe.c:453
+#: describe.c:470 describe.c:959 describe.c:1123 describe.c:1664
+#: describe.c:1688 describe.c:1942 describe.c:3529 describe.c:3734
+#: describe.c:4925
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: common.c:1651
+#, c-format
+msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n"
+msgstr "Команда не має результату або результат не має стовпців.\n"
+
+#: copy.c:99
+#, c-format
+msgid "\\copy: arguments required\n"
+msgstr "\\copy: необхідні аргументи\n"
+
+#: copy.c:254
+#, c-format
+msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
+msgstr "\\copy: помилка розбору аргументу біля \"%s\"\n"
+
+#: copy.c:256
+#, c-format
+msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
+msgstr "\\copy: помилка розбору в кінці рядка\n"
+
+#: copy.c:329
+#, c-format
+msgid "could not execute command \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося виконати команду \"%s\": %s\n"
+
+#: copy.c:345
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося встановити файл \"%s\": %s\n"
+
+#: copy.c:349
+#, c-format
+msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
+msgstr "%s: не можна копіювати з/до каталогу\n"
+
+#: copy.c:386
+#, c-format
+msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
+msgstr "не вдалося закрити канал до зовнішньої команди: %s\n"
+
+#: copy.c:452 copy.c:463
+#, c-format
+msgid "could not write COPY data: %s\n"
+msgstr "неможливо записати дані COPY: %s\n"
+
+#: copy.c:470
+#, c-format
+msgid "COPY data transfer failed: %s"
+msgstr "Помилка передачі даних COPY: %s"
+
+#: copy.c:531
+msgid "canceled by user"
+msgstr "скасовано користувачем"
+
+#: copy.c:542
+msgid ""
+"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
+"End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal."
+msgstr ""
+"Введіть дані для копювання, розділяючи переносом рядка.\n"
+"Завершіть введення за допомогою \"\\.\" або за допомогою сигналу EOF."
+
+#: copy.c:670
+msgid "aborted because of read failure"
+msgstr "перервано через помилку читання"
+
+#: copy.c:704
+msgid "trying to exit copy mode"
+msgstr "спроба вийти з режиму копіювання"
+
+#: crosstabview.c:123
+#, c-format
+msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set\n"
+msgstr "\\crosstabview: команда не повернула набір з результатами\n"
+
+#: crosstabview.c:129
+#, c-format
+msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns\n"
+msgstr "\\crosstabview: запит має повернути принаймні три стовпці\n"
+
+#: crosstabview.c:156
+#, c-format
+msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns\n"
+msgstr "\\crosstabview: вертикальні і горизонтальні заголовки повинні бути різними стовпцями\n"
+
+#: crosstabview.c:172
+#, c-format
+msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns\n"
+msgstr "\\crosstabview: необхідно вказати стовпець даних, коли запит повертає більше трьох стовпців\n"
+
+#: crosstabview.c:228
+#, c-format
+msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded\n"
+msgstr "\\crosstabview: Максимальна кількість стовпців (%d) перевищена\n"
+
+#: crosstabview.c:397
+#, c-format
+msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\"\n"
+msgstr "\\crosstabview: результат запиту містить кілька значень даних для рядка «%s», стовпця «%s»\n"
+
+#: crosstabview.c:645
+#, c-format
+msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d\n"
+msgstr "\\crosstabview: номер стовпця %d поза межами 1..%d\n"
+
+#: crosstabview.c:670
+#, c-format
+msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\"\n"
+msgstr "\\crosstabview: неоднозначна назва стовпця: \"%s\"\n"
+
+#: crosstabview.c:678
+#, c-format
+msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"\n"
+msgstr "\\crosstabview: ім'я стовпця не знайдено: \"%s\"\n"
+
+#: describe.c:75 describe.c:370 describe.c:675 describe.c:807 describe.c:951
+#: describe.c:1112 describe.c:1184 describe.c:3518 describe.c:3732
+#: describe.c:3823 describe.c:4090 describe.c:4235 describe.c:4476
+#: describe.c:4551 describe.c:4562 describe.c:4624 describe.c:5049
+#: describe.c:5132
+msgid "Schema"
+msgstr "Схема"
+
+#: describe.c:76 describe.c:173 describe.c:240 describe.c:248 describe.c:371
+#: describe.c:676 describe.c:808 describe.c:869 describe.c:952 describe.c:1185
+#: describe.c:3519 describe.c:3655 describe.c:3733 describe.c:3824
+#: describe.c:3903 describe.c:4091 describe.c:4160 describe.c:4236
+#: describe.c:4477 describe.c:4552 describe.c:4563 describe.c:4625
+#: describe.c:4822 describe.c:4906 describe.c:5130 describe.c:5302
+#: describe.c:5527
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: describe.c:77 describe.c:383 describe.c:401 describe.c:447 describe.c:464
+msgid "Result data type"
+msgstr "Тип даних результату"
+
+#: describe.c:85 describe.c:98 describe.c:102 describe.c:384 describe.c:402
+#: describe.c:448 describe.c:465
+msgid "Argument data types"
+msgstr "Типи даних аргументів"
+
+#: describe.c:110 describe.c:117 describe.c:183 describe.c:271 describe.c:510
+#: describe.c:724 describe.c:823 describe.c:894 describe.c:1187 describe.c:1960
+#: describe.c:3307 describe.c:3554 describe.c:3686 describe.c:3760
+#: describe.c:3833 describe.c:3916 describe.c:3999 describe.c:4103
+#: describe.c:4169 describe.c:4237 describe.c:4378 describe.c:4420
+#: describe.c:4493 describe.c:4555 describe.c:4564 describe.c:4626
+#: describe.c:4848 describe.c:4928 describe.c:5063 describe.c:5133
+#: large_obj.c:289 large_obj.c:299
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: describe.c:135
+msgid "List of aggregate functions"
+msgstr "Перелік агрегатних функцій"
+
+#: describe.c:160
+#, c-format
+msgid "The server (version %s) does not support access methods.\n"
+msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує методи доступу.\n"
+
+#: describe.c:174
+msgid "Index"
+msgstr "Індекс"
+
+#: describe.c:182 describe.c:4827
+msgid "Handler"
+msgstr "Обробник"
+
+#: describe.c:201
+msgid "List of access methods"
+msgstr "Список методів доступу"
+
+#: describe.c:227
+#, c-format
+msgid "The server (version %s) does not support tablespaces.\n"
+msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує табличні простори.\n"
+
+#: describe.c:241 describe.c:249 describe.c:498 describe.c:714 describe.c:870
+#: describe.c:1111 describe.c:3530 describe.c:3659 describe.c:3905
+#: describe.c:4161 describe.c:4823 describe.c:4907 describe.c:5303
+#: describe.c:5429 describe.c:5528 large_obj.c:288
+msgid "Owner"
+msgstr "Власник"
+
+#: describe.c:242 describe.c:250
+msgid "Location"
+msgstr "Розташування"
+
+#: describe.c:261 describe.c:3126
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри"
+
+#: describe.c:266 describe.c:687 describe.c:886 describe.c:3546 describe.c:3550
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#: describe.c:288
+msgid "List of tablespaces"
+msgstr "Список табличних просторів"
+
+#: describe.c:330
+#, c-format
+msgid "\\df only takes [anptwS+] as options\n"
+msgstr "\\df приймає в якості параметрів тільки [anptwS+]\n"
+
+#: describe.c:338 describe.c:349
+#, c-format
+msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s\n"
+msgstr "\\df не приймає параметр \"%c\" із сервером версії %s\n"
+
+#. translator: "agg" is short for "aggregate"
+#: describe.c:386 describe.c:404 describe.c:450 describe.c:467
+msgid "agg"
+msgstr "агр."
+
+#: describe.c:387 describe.c:405
+msgid "window"
+msgstr "вікно"
+
+#: describe.c:388
+msgid "proc"
+msgstr "проц"
+
+#: describe.c:389 describe.c:407 describe.c:452 describe.c:469
+msgid "func"
+msgstr "функ"
+
+#: describe.c:406 describe.c:451 describe.c:468 describe.c:1321
+msgid "trigger"
+msgstr "тригер"
+
+#: describe.c:480
+msgid "immutable"
+msgstr "постійна"
+
+#: describe.c:481
+msgid "stable"
+msgstr "стабільна"
+
+#: describe.c:482
+msgid "volatile"
+msgstr "мінлива"
+
+#: describe.c:483
+msgid "Volatility"
+msgstr "Мінливість"
+
+#: describe.c:491
+msgid "restricted"
+msgstr "обмежений"
+
+#: describe.c:492
+msgid "safe"
+msgstr "безпечний"
+
+#: describe.c:493
+msgid "unsafe"
+msgstr "небезпечний"
+
+#: describe.c:494
+msgid "Parallel"
+msgstr "Паралельність"
+
+#: describe.c:499
+msgid "definer"
+msgstr "визначник"
+
+#: describe.c:500
+msgid "invoker"
+msgstr "викликач"
+
+#: describe.c:501
+msgid "Security"
+msgstr "Безпека"
+
+#: describe.c:508
+msgid "Language"
+msgstr "Мова"
+
+#: describe.c:509
+msgid "Source code"
+msgstr "Вихідний код"
+
+#: describe.c:638
+msgid "List of functions"
+msgstr "Список функцій"
+
+#: describe.c:686
+msgid "Internal name"
+msgstr "Внутрішнє назва"
+
+#: describe.c:708
+msgid "Elements"
+msgstr "Елементи"
+
+#: describe.c:765
+msgid "List of data types"
+msgstr "Список типів даних"
+
+#: describe.c:809
+msgid "Left arg type"
+msgstr "Тип лівого аргумента"
+
+#: describe.c:810
+msgid "Right arg type"
+msgstr "Тип правого аргумента"
+
+#: describe.c:811
+msgid "Result type"
+msgstr "Результуючий тип"
+
+#: describe.c:816 describe.c:3911 describe.c:3976 describe.c:3982
+#: describe.c:4377
+msgid "Function"
+msgstr "Функція"
+
+#: describe.c:841
+msgid "List of operators"
+msgstr "Список операторів"
+
+#: describe.c:871
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодування"
+
+#: describe.c:876 describe.c:4092
+msgid "Collate"
+msgstr "Порядок сортування"
+
+#: describe.c:877 describe.c:4093
+msgid "Ctype"
+msgstr "Ctype"
+
+#: describe.c:890
+msgid "Tablespace"
+msgstr "Табличний простір"
+
+#: describe.c:912
+msgid "List of databases"
+msgstr "Список баз даних"
+
+#: describe.c:953 describe.c:958 describe.c:1114 describe.c:3520
+#: describe.c:3527
+msgid "table"
+msgstr "таблиця"
+
+#: describe.c:954 describe.c:3521
+msgid "view"
+msgstr "подання"
+
+#: describe.c:955 describe.c:3522
+msgid "materialized view"
+msgstr "матеріалізоване подання"
+
+#: describe.c:956 describe.c:1116 describe.c:3524
+msgid "sequence"
+msgstr "послідовність"
+
+#: describe.c:957 describe.c:3526
+msgid "foreign table"
+msgstr "зовнішня таблиця"
+
+#: describe.c:970
+msgid "Column privileges"
+msgstr "Права для стовпців"
+
+#: describe.c:1001 describe.c:1035
+msgid "Policies"
+msgstr "Політики"
+
+#: describe.c:1067 describe.c:5584 describe.c:5588
+msgid "Access privileges"
+msgstr "Права доступу"
+
+#: describe.c:1098
+#, c-format
+msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges.\n"
+msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує зміну прав за замовчуванням.\n"
+
+#: describe.c:1118
+msgid "function"
+msgstr "функція"
+
+#: describe.c:1120
+msgid "type"
+msgstr "тип"
+
+#: describe.c:1122
+msgid "schema"
+msgstr "схема"
+
+#: describe.c:1146
+msgid "Default access privileges"
+msgstr "Права доступу за замовчуванням"
+
+#: describe.c:1186
+msgid "Object"
+msgstr "Об'єкт"
+
+#: describe.c:1200
+msgid "table constraint"
+msgstr "обмеження таблиці"
+
+#: describe.c:1222
+msgid "domain constraint"
+msgstr "обмеження домену"
+
+#: describe.c:1250
+msgid "operator class"
+msgstr "клас операторів"
+
+#: describe.c:1279
+msgid "operator family"
+msgstr "сімейство операторів"
+
+#: describe.c:1301
+msgid "rule"
+msgstr "правило"
+
+#: describe.c:1343
+msgid "Object descriptions"
+msgstr "Опис об'єкту"
+
+#: describe.c:1399 describe.c:3618
+#, c-format
+msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
+msgstr "Не знайдено жодного відношення під назвою \"%s\".\n"
+
+#: describe.c:1402 describe.c:3621
+#, c-format
+msgid "Did not find any relations.\n"
+msgstr "Не знайдено жодного відношення.\n"
+
+#: describe.c:1619
+#, c-format
+msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
+msgstr "Не знайдено жодного відношення з OID %s.\n"
+
+#: describe.c:1665 describe.c:1689
+msgid "Start"
+msgstr "Початок"
+
+#: describe.c:1666 describe.c:1690
+msgid "Minimum"
+msgstr "Мінімум"
+
+#: describe.c:1667 describe.c:1691
+msgid "Maximum"
+msgstr "Максимум"
+
+#: describe.c:1668 describe.c:1692
+msgid "Increment"
+msgstr "Приріст"
+
+#: describe.c:1669 describe.c:1693 describe.c:1818 describe.c:3827
+#: describe.c:3993
+msgid "yes"
+msgstr "так"
+
+#: describe.c:1670 describe.c:1694 describe.c:1819 describe.c:3827
+#: describe.c:3990
+msgid "no"
+msgstr "ні"
+
+#: describe.c:1671 describe.c:1695
+msgid "Cycles?"
+msgstr "Цикли?"
+
+#: describe.c:1672 describe.c:1696
+msgid "Cache"
+msgstr "Кеш"
+
+#: describe.c:1739
+#, c-format
+msgid "Owned by: %s"
+msgstr "Власник: %s"
+
+#: describe.c:1743
+#, c-format
+msgid "Sequence for identity column: %s"
+msgstr "Послідовність для стовпця identity: %s"
+
+#: describe.c:1750
+#, c-format
+msgid "Sequence \"%s.%s\""
+msgstr "Послідовність \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:1880 describe.c:1926
+#, c-format
+msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
+msgstr "Таблиця без журналювання \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:1883 describe.c:1929
+#, c-format
+msgid "Table \"%s.%s\""
+msgstr "Таблиця \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:1887
+#, c-format
+msgid "View \"%s.%s\""
+msgstr "Подання \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:1892
+#, c-format
+msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
+msgstr "Матеріалізоване подання без журналювання \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:1895
+#, c-format
+msgid "Materialized view \"%s.%s\""
+msgstr "Матеріалізоване подання \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:1901
+#, c-format
+msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
+msgstr "Індекс без журналювання \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:1904
+#, c-format
+msgid "Index \"%s.%s\""
+msgstr "Індекс \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:1909
+#, c-format
+msgid "Special relation \"%s.%s\""
+msgstr "Спеціальне відношення \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:1913
+#, c-format
+msgid "TOAST table \"%s.%s\""
+msgstr "Таблиця TOAST \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:1917
+#, c-format
+msgid "Composite type \"%s.%s\""
+msgstr "Композитний тип \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:1921
+#, c-format
+msgid "Foreign table \"%s.%s\""
+msgstr "Зовнішня таблиця \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:1945 describe.c:3740
+msgid "Collation"
+msgstr "Сортування"
+
+#: describe.c:1946 describe.c:3747
+msgid "Nullable"
+msgstr "Обнуляється"
+
+#: describe.c:1947 describe.c:3748
+msgid "Default"
+msgstr "За замовчуванням"
+
+#: describe.c:1950
+msgid "Key?"
+msgstr "Ключ?"
+
+#: describe.c:1952
+msgid "Definition"
+msgstr "Визначення"
+
+#: describe.c:1954 describe.c:4843 describe.c:4927 describe.c:4998
+#: describe.c:5062
+msgid "FDW options"
+msgstr "Налаштування FDW"
+
+#: describe.c:1956
+msgid "Storage"
+msgstr "Сховище"
+
+#: describe.c:1958
+msgid "Stats target"
+msgstr "Статистична ціль"
+
+#: describe.c:2072
+#, c-format
+msgid "Partition of: %s %s"
+msgstr "Розділ: %s %s"
+
+#: describe.c:2080
+msgid "No partition constraint"
+msgstr "Відсутнє розділове обмеження"
+
+#: describe.c:2082
+#, c-format
+msgid "Partition constraint: %s"
+msgstr "Обмеження секції: %s"
+
+#: describe.c:2105
+#, c-format
+msgid "Partition key: %s"
+msgstr "Ключ розділу: %s"
+
+#: describe.c:2174
+msgid "primary key, "
+msgstr "первинний ключ,"
+
+#: describe.c:2176
+msgid "unique, "
+msgstr "унікальний,"
+
+#: describe.c:2182
+#, c-format
+msgid "for table \"%s.%s\""
+msgstr "для таблиці \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:2186
+#, c-format
+msgid ", predicate (%s)"
+msgstr ", предикат (%s)"
+
+#: describe.c:2189
+msgid ", clustered"
+msgstr ", кластеризовано"
+
+#: describe.c:2192
+msgid ", invalid"
+msgstr ", недійсний"
+
+#: describe.c:2195
+msgid ", deferrable"
+msgstr ", відтермінований"
+
+#: describe.c:2198
+msgid ", initially deferred"
+msgstr ", від початку відтермінований"
+
+#: describe.c:2201
+msgid ", replica identity"
+msgstr ", ідентичність репліки"
+
+#: describe.c:2260
+msgid "Indexes:"
+msgstr "Індекси:"
+
+#: describe.c:2344
+msgid "Check constraints:"
+msgstr "Обмеження перевірки:"
+
+#: describe.c:2380
+msgid "Foreign-key constraints:"
+msgstr "Обмеження зовнішнього ключа:"
+
+#: describe.c:2411
+msgid "Referenced by:"
+msgstr "Посилання ззовні:"
+
+#: describe.c:2461
+msgid "Policies:"
+msgstr "Політики:"
+
+#: describe.c:2464
+msgid "Policies (forced row security enabled):"
+msgstr "Політики (посилений захист рядків активовано):"
+
+#: describe.c:2467
+msgid "Policies (row security enabled): (none)"
+msgstr "Політики (захист рядків ввімкнуто): (ні)"
+
+#: describe.c:2470
+msgid "Policies (forced row security enabled): (none)"
+msgstr "Політики (посилений захист рядків ввімкнуто): (ні)"
+
+#: describe.c:2473
+msgid "Policies (row security disabled):"
+msgstr "Політики (захист рядків вимкнуто):"
+
+#: describe.c:2535
+msgid "Statistics objects:"
+msgstr "Об'єкти статистики:"
+
+#: describe.c:2638 describe.c:2742
+msgid "Rules:"
+msgstr "Правила:"
+
+#: describe.c:2641
+msgid "Disabled rules:"
+msgstr "Вимкнені правила:"
+
+#: describe.c:2644
+msgid "Rules firing always:"
+msgstr "Правила, що завжди працюють:"
+
+#: describe.c:2647
+msgid "Rules firing on replica only:"
+msgstr "Правила, що працюють тільки на репліці:"
+
+#: describe.c:2687
+msgid "Publications:"
+msgstr "Публікації:"
+
+#: describe.c:2725
+msgid "View definition:"
+msgstr "Визначення подання:"
+
+#: describe.c:2864
+msgid "Triggers:"
+msgstr "Тригери:"
+
+#: describe.c:2868
+msgid "Disabled user triggers:"
+msgstr "Вимкнені користувацькі тригери:"
+
+#: describe.c:2870
+msgid "Disabled triggers:"
+msgstr "Вимкнені тригери:"
+
+#: describe.c:2873
+msgid "Disabled internal triggers:"
+msgstr "Вимкнені внутрішні тригери:"
+
+#: describe.c:2876
+msgid "Triggers firing always:"
+msgstr "Тригери, що завжди працюють:"
+
+#: describe.c:2879
+msgid "Triggers firing on replica only:"
+msgstr "Тригери, що працюють тільки на репліці:"
+
+#: describe.c:2938
+#, c-format
+msgid "Server: %s"
+msgstr "Сервер: %s"
+
+#: describe.c:2946
+#, c-format
+msgid "FDW options: (%s)"
+msgstr "Налаштування FDW: (%s)"
+
+#: describe.c:2965
+msgid "Inherits"
+msgstr "Успадковує"
+
+#: describe.c:3024
+#, c-format
+msgid "Number of partitions: %d"
+msgstr "Число секцій: %d"
+
+#: describe.c:3033
+#, c-format
+msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
+msgstr "Кількість дочірніх таблиць: %d (\\d+ для списку)"
+
+#: describe.c:3035
+#, c-format
+msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)"
+msgstr "Кількість розділів: %d (\\d+ для списку)"
+
+#: describe.c:3043
+msgid "Child tables"
+msgstr "Дочірні таблиці"
+
+#: describe.c:3043
+msgid "Partitions"
+msgstr "Розділи"
+
+#: describe.c:3086
+#, c-format
+msgid "Typed table of type: %s"
+msgstr "Типізована таблиця типу: %s"
+
+#: describe.c:3102
+msgid "Replica Identity"
+msgstr "Ідентичність репліки"
+
+#: describe.c:3115
+msgid "Has OIDs: yes"
+msgstr "Має OIDs: так"
+
+#: describe.c:3195
+#, c-format
+msgid "Tablespace: \"%s\""
+msgstr "Табличний простір: \"%s\""
+
+#. translator: before this string there's an index description like
+#. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
+#: describe.c:3207
+#, c-format
+msgid ", tablespace \"%s\""
+msgstr ", табличний простір \"%s\""
+
+#: describe.c:3300
+msgid "List of roles"
+msgstr "Список ролей"
+
+#: describe.c:3302
+msgid "Role name"
+msgstr "Ім'я ролі"
+
+#: describe.c:3303
+msgid "Attributes"
+msgstr "Атрибути"
+
+#: describe.c:3304
+msgid "Member of"
+msgstr "Член"
+
+#: describe.c:3315
+msgid "Superuser"
+msgstr "Суперкористувач"
+
+#: describe.c:3318
+msgid "No inheritance"
+msgstr "Без успадкування"
+
+#: describe.c:3321
+msgid "Create role"
+msgstr "Створити роль"
+
+#: describe.c:3324
+msgid "Create DB"
+msgstr "Створити базу даних"
+
+#: describe.c:3327
+msgid "Cannot login"
+msgstr "Не може увійти"
+
+#: describe.c:3331
+msgid "Replication"
+msgstr "Реплікація"
+
+#: describe.c:3335
+msgid "Bypass RLS"
+msgstr "Обхід RLC"
+
+#: describe.c:3344
+msgid "No connections"
+msgstr "Без підключень"
+
+#: describe.c:3346
+#, c-format
+msgid "%d connection"
+msgid_plural "%d connections"
+msgstr[0] "%d підключення"
+msgstr[1] "%d підключення"
+msgstr[2] "%d підключень"
+msgstr[3] "%d підключення"
+
+#: describe.c:3356
+msgid "Password valid until "
+msgstr "Пароль дійнсий до"
+
+#: describe.c:3406
+#, c-format
+msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings.\n"
+msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує рольові налаштування побазово.\n"
+
+#: describe.c:3419
+msgid "Role"
+msgstr "Роль"
+
+#: describe.c:3420
+msgid "Database"
+msgstr "База даних"
+
+#: describe.c:3421
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
+
+#: describe.c:3442
+#, c-format
+msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\".\n"
+msgstr "Не знайдено жодного параметра для ролі \"%s\" і бази даних \"%s\".\n"
+
+#: describe.c:3445
+#, c-format
+msgid "Did not find any settings for role \"%s\".\n"
+msgstr "Не знайдено жодного параметру для ролі \"%s\".\n"
+
+#: describe.c:3448
+#, c-format
+msgid "Did not find any settings.\n"
+msgstr "Не знайдено жодного параметру.\n"
+
+#: describe.c:3453
+msgid "List of settings"
+msgstr "Список параметрів"
+
+#: describe.c:3523 describe.c:3528
+msgid "index"
+msgstr "індекс"
+
+#: describe.c:3525
+msgid "special"
+msgstr "спеціальний"
+
+#: describe.c:3535 describe.c:5050
+msgid "Table"
+msgstr "Таблиця"
+
+#: describe.c:3626
+msgid "List of relations"
+msgstr "Список відношень"
+
+#: describe.c:3663
+msgid "Trusted"
+msgstr "Надійний"
+
+#: describe.c:3671
+msgid "Internal language"
+msgstr "Внутрішня мова"
+
+#: describe.c:3672
+msgid "Call handler"
+msgstr "Обробник виклику"
+
+#: describe.c:3673 describe.c:4830
+msgid "Validator"
+msgstr "Функція перевірки"
+
+#: describe.c:3676
+msgid "Inline handler"
+msgstr "Оброблювач впровадженого коду"
+
+#: describe.c:3704
+msgid "List of languages"
+msgstr "Список мов"
+
+#: describe.c:3749
+msgid "Check"
+msgstr "Перевірка"
+
+#: describe.c:3791
+msgid "List of domains"
+msgstr "Список доменів"
+
+#: describe.c:3825
+msgid "Source"
+msgstr "Джерело"
+
+#: describe.c:3826
+msgid "Destination"
+msgstr "Призначення"
+
+#: describe.c:3828
+msgid "Default?"
+msgstr "За замовчуванням?"
+
+#: describe.c:3865
+msgid "List of conversions"
+msgstr "Список перетворень"
+
+#: describe.c:3904
+msgid "Event"
+msgstr "Подія"
+
+#: describe.c:3906
+msgid "enabled"
+msgstr "увімкнено"
+
+#: describe.c:3907
+msgid "replica"
+msgstr "репліка"
+
+#: describe.c:3908
+msgid "always"
+msgstr "завжди"
+
+#: describe.c:3909
+msgid "disabled"
+msgstr "вимкнено"
+
+#: describe.c:3910 describe.c:5529
+msgid "Enabled"
+msgstr "Увімкнено"
+
+#: describe.c:3912
+msgid "Tags"
+msgstr "Теги"
+
+#: describe.c:3931
+msgid "List of event triggers"
+msgstr "Список тригерів подій"
+
+#: describe.c:3960
+msgid "Source type"
+msgstr "Початковий тип"
+
+#: describe.c:3961
+msgid "Target type"
+msgstr "Тип цілі"
+
+#: describe.c:3992
+msgid "in assignment"
+msgstr "у призначенні"
+
+#: describe.c:3994
+msgid "Implicit?"
+msgstr "Приховане?"
+
+#: describe.c:4049
+msgid "List of casts"
+msgstr "Список приведення типів"
+
+#: describe.c:4077
+#, c-format
+msgid "The server (version %s) does not support collations.\n"
+msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує співставлення.\n"
+
+#: describe.c:4098
+msgid "Provider"
+msgstr "Постачальник"
+
+#: describe.c:4133
+msgid "List of collations"
+msgstr "Список правил сортування"
+
+#: describe.c:4192
+msgid "List of schemas"
+msgstr "Список схем"
+
+#: describe.c:4217 describe.c:4464 describe.c:4535 describe.c:4606
+#, c-format
+msgid "The server (version %s) does not support full text search.\n"
+msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує повнотекстовий пошук.\n"
+
+#: describe.c:4252
+msgid "List of text search parsers"
+msgstr "Список парсерів текстового пошуку"
+
+#: describe.c:4297
+#, c-format
+msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
+msgstr "Не знайдено жодного парсера текстового пошуку \"%s\".\n"
+
+#: describe.c:4300
+#, c-format
+msgid "Did not find any text search parsers.\n"
+msgstr "Не знайдено жодного парсера текстового пошуку.\n"
+
+#: describe.c:4375
+msgid "Start parse"
+msgstr "Почати розбір"
+
+#: describe.c:4376
+msgid "Method"
+msgstr "Метод"
+
+#: describe.c:4380
+msgid "Get next token"
+msgstr "Отримати наступний токен"
+
+#: describe.c:4382
+msgid "End parse"
+msgstr "Закінчити розбір"
+
+#: describe.c:4384
+msgid "Get headline"
+msgstr "Отримати заголовок"
+
+#: describe.c:4386
+msgid "Get token types"
+msgstr "Отримати типи токенів"
+
+#: describe.c:4397
+#, c-format
+msgid "Text search parser \"%s.%s\""
+msgstr "Парсер текстового пошуку \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:4400
+#, c-format
+msgid "Text search parser \"%s\""
+msgstr "Парсер текстового пошуку \"%s\""
+
+#: describe.c:4419
+msgid "Token name"
+msgstr "Ім'я токену"
+
+#: describe.c:4430
+#, c-format
+msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
+msgstr "Типи токенів для парсера \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:4433
+#, c-format
+msgid "Token types for parser \"%s\""
+msgstr "Типи токенів для парсера \"%s\""
+
+#: describe.c:4487
+msgid "Template"
+msgstr "Шаблон"
+
+#: describe.c:4488
+msgid "Init options"
+msgstr "Параметри ініціалізації"
+
+#: describe.c:4510
+msgid "List of text search dictionaries"
+msgstr "Список словників текстового пошуку"
+
+#: describe.c:4553
+msgid "Init"
+msgstr "Ініціалізація"
+
+#: describe.c:4554
+msgid "Lexize"
+msgstr "Виділення лексем"
+
+#: describe.c:4581
+msgid "List of text search templates"
+msgstr "Список шаблонів текстового пошуку"
+
+#: describe.c:4641
+msgid "List of text search configurations"
+msgstr "Список конфігурацій текстового пошуку"
+
+#: describe.c:4687
+#, c-format
+msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
+msgstr "Не знайдено жодної конфігурації текстового пошуку під назвою \"%s\".\n"
+
+#: describe.c:4690
+#, c-format
+msgid "Did not find any text search configurations.\n"
+msgstr "Не знайдено жодної конфігурації текствого пошуку.\n"
+
+#: describe.c:4756
+msgid "Token"
+msgstr "Токен"
+
+#: describe.c:4757
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Словники"
+
+#: describe.c:4768
+#, c-format
+msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
+msgstr "Конфігурація пошуку тексту \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:4771
+#, c-format
+msgid "Text search configuration \"%s\""
+msgstr "Конфігурація пошуку тексту \"%s\""
+
+#: describe.c:4775
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Parser: \"%s.%s\""
+msgstr ""
+"\n"
+"Парсер: \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:4778
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Parser: \"%s\""
+msgstr ""
+"\n"
+"Парсер: \"%s\""
+
+#: describe.c:4812
+#, c-format
+msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers.\n"
+msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує джерела сторонніх даних.\n"
+
+#: describe.c:4870
+msgid "List of foreign-data wrappers"
+msgstr "Список джерел сторонніх даних"
+
+#: describe.c:4895
+#, c-format
+msgid "The server (version %s) does not support foreign servers.\n"
+msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує сторонні сервери.\n"
+
+#: describe.c:4908
+msgid "Foreign-data wrapper"
+msgstr "Джерело сторонніх даних"
+
+#: describe.c:4926 describe.c:5131
+msgid "Version"
+msgstr "Версія"
+
+#: describe.c:4952
+msgid "List of foreign servers"
+msgstr "Список сторонніх серверів"
+
+#: describe.c:4977
+#, c-format
+msgid "The server (version %s) does not support user mappings.\n"
+msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує зіставлення користувачів.\n"
+
+#: describe.c:4987 describe.c:5051
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: describe.c:4988
+msgid "User name"
+msgstr "Ім'я користувача"
+
+#: describe.c:5013
+msgid "List of user mappings"
+msgstr "Список зіставлень користувачів"
+
+#: describe.c:5038
+#, c-format
+msgid "The server (version %s) does not support foreign tables.\n"
+msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує сторонні таблиці.\n"
+
+#: describe.c:5091
+msgid "List of foreign tables"
+msgstr "Список сторонніх таблиць"
+
+#: describe.c:5116 describe.c:5173
+#, c-format
+msgid "The server (version %s) does not support extensions.\n"
+msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує розширення.\n"
+
+#: describe.c:5148
+msgid "List of installed extensions"
+msgstr "Список встановлених розширень"
+
+#: describe.c:5201
+#, c-format
+msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
+msgstr "Не знайдено жодного розширення під назвою \"%s\".\n"
+
+#: describe.c:5204
+#, c-format
+msgid "Did not find any extensions.\n"
+msgstr "Не знайдено жодного розширення.\n"
+
+#: describe.c:5248
+msgid "Object description"
+msgstr "Опис об'єкту"
+
+#: describe.c:5258
+#, c-format
+msgid "Objects in extension \"%s\""
+msgstr "Об'єкти в розширенні \"%s\""
+
+#: describe.c:5287 describe.c:5358
+#, c-format
+msgid "The server (version %s) does not support publications.\n"
+msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує публікації.\n"
+
+#: describe.c:5304 describe.c:5430
+msgid "All tables"
+msgstr "Усі таблиці"
+
+#: describe.c:5305 describe.c:5431
+msgid "Inserts"
+msgstr "Вставки"
+
+#: describe.c:5306 describe.c:5432
+msgid "Updates"
+msgstr "Оновлення"
+
+#: describe.c:5307 describe.c:5433
+msgid "Deletes"
+msgstr "Видалення"
+
+#: describe.c:5311 describe.c:5435
+msgid "Truncates"
+msgstr "Очищення"
+
+#: describe.c:5328
+msgid "List of publications"
+msgstr "Список публікацій"
+
+#: describe.c:5396
+#, c-format
+msgid "Did not find any publication named \"%s\".\n"
+msgstr "Не знайдено жодної публікації під назвою \"%s\".\n"
+
+#: describe.c:5399
+#, c-format
+msgid "Did not find any publications.\n"
+msgstr "Не знайдено жодної публікації.\n"
+
+#: describe.c:5426
+#, c-format
+msgid "Publication %s"
+msgstr "Публікація %s"
+
+#: describe.c:5470
+msgid "Tables:"
+msgstr "Таблиці:"
+
+#: describe.c:5514
+#, c-format
+msgid "The server (version %s) does not support subscriptions.\n"
+msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує підписки.\n"
+
+#: describe.c:5530
+msgid "Publication"
+msgstr "Публікація"
+
+#: describe.c:5537
+msgid "Synchronous commit"
+msgstr "Синхронні затвердження"
+
+#: describe.c:5538
+msgid "Conninfo"
+msgstr "Conninfo"
+
+#: describe.c:5560
+msgid "List of subscriptions"
+msgstr "Список підписок"
+
+#: help.c:62
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#: help.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"psql - це інтерактивний термінал PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: help.c:74 help.c:345 help.c:419 help.c:462
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Використання:\n"
+
+#: help.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" psql [ОПЦІЯ]... [БД [КОРИСТУВАЧ]]\n"
+"\n"
+
+#: help.c:77
+#, c-format
+msgid "General options:\n"
+msgstr "Основні налаштування:\n"
+
+#: help.c:82
+#, c-format
+msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n"
+msgstr " -c, --command=КОМАНДА виконати лише одну команду (SQL або внутрішню) і вийти\n"
+
+#: help.c:83
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n"
+msgstr " -d, --dbname=DBNAME ім'я бази даних для підключення (за замовчання: \"%s\") \n"
+
+#: help.c:84
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n"
+msgstr " -f, --file=FILENAME виконує команди з файлу, потім виходить\n"
+
+#: help.c:85
+#, c-format
+msgid " -l, --list list available databases, then exit\n"
+msgstr " -l, --list виводить список доступних баз даних, потім виходить\n"
+
+#: help.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
+" set psql variable NAME to VALUE\n"
+" (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
+msgstr ""
+" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
+" присвоїти змінній psql NAME значення VALUE\n"
+" (наприклад, -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
+
+#: help.c:89
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n"
+
+#: help.c:90
+#, c-format
+msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
+msgstr " -X, --no-psqlrc ігнорувати файл параметрів запуска (~/.psqlrc)\n"
+
+#: help.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+" -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
+" execute as a single transaction (if non-interactive)\n"
+msgstr ""
+" -1 (\"один\"), --single-transaction\n"
+" виконує як одну транзакцію (якщо не інтерактивна)\n"
+
+#: help.c:93
+#, c-format
+msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help [=options] показати цю довідку, потім вийти\n"
+
+#: help.c:94
+#, c-format
+msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n"
+msgstr " --help=commands перерахувати команди, потім вийти\n"
+
+#: help.c:95
+#, c-format
+msgid " --help=variables list special variables, then exit\n"
+msgstr " --help=variables перерахувати спеціальні змінні, потім вийти\n"
+
+#: help.c:97
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Input and output options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Параметри вводу і виводу:\n"
+
+#: help.c:98
+#, c-format
+msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n"
+msgstr " -a, --echo-all відобразити всі вхідні дані з скрипта\n"
+
+#: help.c:99
+#, c-format
+msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n"
+msgstr " -b, --echo-errors відобразити команди з помилками\n"
+
+#: help.c:100
+#, c-format
+msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n"
+msgstr " -e, --echo-queries відобразити команди, відправлені на сервер\n"
+
+#: help.c:101
+#, c-format
+msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n"
+msgstr " -E, --echo-hidden відобразити запити, згенеровані внутрішніми командами\n"
+
+#: help.c:102
+#, c-format
+msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n"
+msgstr " -L, --log-file=FILENAME зберегти протокол роботи у файл\n"
+
+#: help.c:103
+#, c-format
+msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n"
+msgstr " -n, --no-readline вимкнути розширене редагування командного рядка (readline)\n"
+
+#: help.c:104
+#, c-format
+msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n"
+msgstr " -o, --output=FILENAME надсилати результати запиту до файлу (або до каналу |)\n"
+
+#: help.c:105
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n"
+msgstr " -q, --quiet тихий запуск (ніяких повідомлень, лише результат запитів)\n"
+
+#: help.c:106
+#, c-format
+msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n"
+msgstr " -s, --single-step покроковий режим (підтвердження кожного запиту)\n"
+
+#: help.c:107
+#, c-format
+msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n"
+msgstr " -S, --single-line однорядковий режим (кінець рядка завершує команду)\n"
+
+#: help.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Output format options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Параметри формату виводу:\n"
+
+#: help.c:110
+#, c-format
+msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n"
+msgstr " -A, --no-align режим виводу не вирівняної таблиці\n"
+
+#: help.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+" -F, --field-separator=STRING\n"
+" field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n"
+msgstr ""
+" -F, --field-separator=СТРОКА\n"
+" розділювач полів при не вирівняному виводі\n"
+" (за замовчуванням: \"%s\")\n"
+
+#: help.c:114
+#, c-format
+msgid " -H, --html HTML table output mode\n"
+msgstr " -H, --html вивід таблиці у форматі HTML\n"
+
+#: help.c:115
+#, c-format
+msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n"
+msgstr " -P, --pset=VAR[=ARG] встановити параметр виводу змінної VAR значенню ARG (див. команду \"\\pset\")\n"
+
+#: help.c:116
+#, c-format
+msgid ""
+" -R, --record-separator=STRING\n"
+" record separator for unaligned output (default: newline)\n"
+msgstr ""
+" -R, --record-separator=СТРОКА\n"
+" розділювач записів при не вирівняному виводі\n"
+" (за замовчуванням: новий рядок)\n"
+
+#: help.c:118
+#, c-format
+msgid " -t, --tuples-only print rows only\n"
+msgstr " -t, --tuples-only виводити лише рядки\n"
+
+#: help.c:119
+#, c-format
+msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n"
+msgstr " -T, --table-attr=ТЕКСТ встановити атрибути HTML-таблиці (width, border)\n"
+
+#: help.c:120
+#, c-format
+msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n"
+msgstr " -x, --expanded ввімкнути розширене виведення таблиці\n"
+
+#: help.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --field-separator-zero\n"
+" set field separator for unaligned output to zero byte\n"
+msgstr ""
+" -z, --field-separator-zero\n"
+" встановити розділювач полів для не вирівняного виводу в нульовий байт\n"
+
+#: help.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+" -0, --record-separator-zero\n"
+" set record separator for unaligned output to zero byte\n"
+msgstr ""
+" -0, --record-separator-zero\n"
+" встановити розділювач записів для не вирівняного виводу в нульовий байт\n"
+
+#: help.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:129
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
+msgstr " -h, --host=HOSTNAME хост сервера бази даних або каталог сокетів (за замовчуванням: \"%s)\n"
+
+#: help.c:130
+msgid "local socket"
+msgstr "локальний сокет"
+
+#: help.c:133
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n"
+msgstr " -p, --port=PORT порт сервера бази даних (за замовчуванням: \"%s\")\n"
+
+#: help.c:139
+#, c-format
+msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n"
+msgstr " -U, --username=USERNAME ім'я користувача бази даних (за змовчуванням: \"%s\")\n"
+
+#: help.c:140
+#, c-format
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password ніколи не питати пароль\n"
+
+#: help.c:141
+#, c-format
+msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:143
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n"
+"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n"
+"documentation.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Щоб дізнатися більше, введіть \"\\?\" (для внутрішніх команд) або \"\\help\"(для команд SQL) в psql, або звіртеся з розділом psql документації PostgreSQL. \n"
+"\n"
+
+#: help.c:146
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "Про помилки повідомляйте <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: help.c:172
+#, c-format
+msgid "General\n"
+msgstr "Загальні\n"
+
+#: help.c:173
+#, c-format
+msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
+msgstr " \\copyright умови використання і розповсюдження PostgreSQL\n"
+
+#: help.c:174
+#, c-format
+msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n"
+msgstr " \\crosstabview [COLUMNS] виконати запит і відобразити результати у перехресній таблиці\n"
+
+#: help.c:175
+#, c-format
+msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbosity\n"
+msgstr " \\errverbose вивести максимально докладне повідомлення про останню помилку\n"
+
+#: help.c:176
+#, c-format
+msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n"
+msgstr " \\g [FILE] or ; виконати запит (та надіслати результати до файлу або до каналу |)\n"
+
+#: help.c:177
+#, c-format
+msgid " \\gdesc describe result of query, without executing it\n"
+msgstr " \\gdesc описати результат запиту без виконання\n"
+
+#: help.c:178
+#, c-format
+msgid " \\gexec execute query, then execute each value in its result\n"
+msgstr " \\gexec виконати запит, потім виконати кожне значення в його результаті\n"
+
+#: help.c:179
+#, c-format
+msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n"
+msgstr " \\gset [PREFIX] виконати запит та зберегти результати в змінних psql \n"
+
+#: help.c:180
+#, c-format
+msgid " \\gx [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n"
+msgstr " \\gx [FILE] те саме, що й \"\\g\", але в режимі розширеного виводу\n"
+
+#: help.c:181
+#, c-format
+msgid " \\q quit psql\n"
+msgstr " \\q вийти з psql\n"
+
+#: help.c:182
+#, c-format
+msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n"
+msgstr " \\watch [SEC] виконувати запит кожні SEC секунд\n"
+
+#: help.c:185
+#, c-format
+msgid "Help\n"
+msgstr "Довідка\n"
+
+#: help.c:187
+#, c-format
+msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n"
+msgstr " \\? [commands] показати довідку по командах з \\\n"
+
+#: help.c:188
+#, c-format
+msgid " \\? options show help on psql command-line options\n"
+msgstr " \\? options показати довідку по параметрах командного рядку psql\n"
+
+#: help.c:189
+#, c-format
+msgid " \\? variables show help on special variables\n"
+msgstr " \\? variables показати довідку по спеціальних змінних\n"
+
+#: help.c:190
+#, c-format
+msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
+msgstr " \\h [NAME] довідка з синтаксису команд SQL, * для всіх команд\n"
+
+#: help.c:193
+#, c-format
+msgid "Query Buffer\n"
+msgstr "Буфер запитів\n"
+
+#: help.c:194
+#, c-format
+msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
+msgstr " \\e [FILE] [LINE] редагувати буфер запитів (або файл) зовнішнім редактором\n"
+
+#: help.c:195
+#, c-format
+msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
+msgstr " \\ef [FUNCNAME [LINE]] редагувати визначення функції зовнішнім редактором\n"
+
+#: help.c:196
+#, c-format
+msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n"
+msgstr " \\ev [VIEWNAME [LINE]] редагувати визначення подання зовнішнім редактором\n"
+
+#: help.c:197
+#, c-format
+msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
+msgstr " \\p показати вміст буфера запитів\n"
+
+#: help.c:198
+#, c-format
+msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
+msgstr " \\r скинути (очистити) буфер запитів\n"
+
+#: help.c:200
+#, c-format
+msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
+msgstr " \\s [FILE] відобразити історію або зберегти її до файлу\n"
+
+#: help.c:202
+#, c-format
+msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
+msgstr " \\w FILE писати буфер запитів до файлу\n"
+
+#: help.c:205
+#, c-format
+msgid "Input/Output\n"
+msgstr "Ввід/Вивід\n"
+
+#: help.c:206
+#, c-format
+msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
+msgstr " \\copy ... виконати команду SQL COPY з потоком даних на клієнтський хост\n"
+
+#: help.c:207
+#, c-format
+msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
+msgstr " \\echo [STRING] вивести рядок на стандартний вивід\n"
+
+#: help.c:208
+#, c-format
+msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
+msgstr " \\i FILE виконати команди з файлу\n"
+
+#: help.c:209
+#, c-format
+msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n"
+msgstr " \\ir ФАЙЛ те саме, що \\i, але відносно розташування поточного сценарію\n"
+
+#: help.c:210
+#, c-format
+msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
+msgstr " \\o [FILE] надсилати всі результати запитів до файлу або до каналу |\n"
+
+#: help.c:211
+#, c-format
+msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
+msgstr " \\qecho [STRING] вивести рядок до потоку виводу запитів (див. \\o)\n"
+
+#: help.c:214
+#, c-format
+msgid "Conditional\n"
+msgstr "Умовний\n"
+
+#: help.c:215
+#, c-format
+msgid " \\if EXPR begin conditional block\n"
+msgstr " \\if EXPR початок умовного блоку\n"
+
+#: help.c:216
+#, c-format
+msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n"
+msgstr " \\elif EXPR альтернатива в рамках поточного блоку\n"
+
+#: help.c:217
+#, c-format
+msgid " \\else final alternative within current conditional block\n"
+msgstr " \\else остаточна альтернатива в рамках поточного умовного блоку\n"
+
+#: help.c:218
+#, c-format
+msgid " \\endif end conditional block\n"
+msgstr " \\endif кінець умовного блоку\n"
+
+#: help.c:221
+#, c-format
+msgid "Informational\n"
+msgstr "Інформаційний\n"
+
+#: help.c:222
+#, c-format
+msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
+msgstr " (параметри: S = показати системні об'єкти, + = додаткові деталі)\n"
+
+#: help.c:223
+#, c-format
+msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
+msgstr " \\d[S+] вивести таблиці, подання і послідовності\n"
+
+#: help.c:224
+#, c-format
+msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
+msgstr " \\d[S+] NAME описати таблицю, подання, послідовність або індекс\n"
+
+#: help.c:225
+#, c-format
+msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
+msgstr " \\da[S] [PATTERN] вивести агрегати\n"
+
+#: help.c:226
+#, c-format
+msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n"
+msgstr " \\dA[+] [PATTERN] вивести методи доступу\n"
+
+#: help.c:227
+#, c-format
+msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
+msgstr " \\db[+] [PATTERN] вивести табличні простори\n"
+
+#: help.c:228
+#, c-format
+msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n"
+msgstr " \\dc[S+] [PATTERN] вивести перетворення\n"
+
+#: help.c:229
+#, c-format
+msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n"
+msgstr " \\dC[+] [PATTERN] вивести приведення типів\n"
+
+#: help.c:230
+#, c-format
+msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n"
+msgstr " \\dd[S] [PATTERN] показати опис об'єкта, що не відображається в іншому місці\n"
+
+#: help.c:231
+#, c-format
+msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n"
+msgstr " \\dD[S+] [PATTERN] вивести домени\n"
+
+#: help.c:232
+#, c-format
+msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
+msgstr " \\ddp [PATTERN] вивести привілеї за замовчуванням\n"
+
+#: help.c:233
+#, c-format
+msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n"
+msgstr " \\dE[S+] [PATTERN] вивести зовнішні таблиці\n"
+
+#: help.c:234
+#, c-format
+msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n"
+msgstr " \\dE[S+] [PATTERN] вивести зовнішні таблиці\n"
+
+#: help.c:235
+#, c-format
+msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
+msgstr " \\des[+] [PATTERN] вивести зовнішні сервери\n"
+
+#: help.c:236
+#, c-format
+msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
+msgstr " \\deu[+] [PATTERN] вивести користувацькі зіставлення\n"
+
+#: help.c:237
+#, c-format
+msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
+msgstr " \\dew[+] [PATTERN] список джерел сторонніх даних\n"
+
+#: help.c:238
+#, c-format
+msgid " \\df[anptw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/procedures/trigger/window] functions\n"
+msgstr " \\df[anptw][S+] [PATRN] вивести [тільки аггрегатні/нормальні/процедурні/тригерні/віконні] функції\n"
+
+#: help.c:239
+#, c-format
+msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
+msgstr " \\dF[+] [PATTERN] вивести конфігурації текстового пошуку\n"
+
+#: help.c:240
+#, c-format
+msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
+msgstr " \\dFd[+] [PATTERN] вивести словники текстового пошуку\n"
+
+#: help.c:241
+#, c-format
+msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
+msgstr " \\dFp[+] [PATTERN] вивести парсери текстового пошуку\n"
+
+#: help.c:242
+#, c-format
+msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
+msgstr " \\dFt[+] [PATTERN] вивести шаблони текстового пошуку\n"
+
+#: help.c:243
+#, c-format
+msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n"
+msgstr " \\dg[S+] [PATTERN] вивести ролі\n"
+
+#: help.c:244
+#, c-format
+msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
+msgstr " \\di[S+] [PATTERN] вивести індекси\n"
+
+#: help.c:245
+#, c-format
+msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
+msgstr " \\dl вивести великі об'єкти, те саме, що \\lo_list\n"
+
+#: help.c:246
+#, c-format
+msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n"
+msgstr " \\dL[S+] [PATTERN] вивести процедурні мови\n"
+
+#: help.c:247
+#, c-format
+msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n"
+msgstr " \\dm[S+] [PATTERN] вивести матеріалізовані подання\n"
+
+#: help.c:248
+#, c-format
+msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n"
+msgstr " \\dn[S+] [PATTERN] вивести схеми\n"
+
+#: help.c:249
+#, c-format
+msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n"
+msgstr " \\do[S] [PATTERN] вивести оператори\n"
+
+#: help.c:250
+#, c-format
+msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
+msgstr " \\dO[S+] [PATTERN] вивести правила сортування\n"
+
+#: help.c:251
+#, c-format
+msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
+msgstr " \\dp [PATTERN] вивести привілеї доступу до таблиць, подань або послідновностей \n"
+
+#: help.c:252
+#, c-format
+msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
+msgstr " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] вивести налаштування ролей побазово\n"
+
+#: help.c:253
+#, c-format
+msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n"
+msgstr " \\dRp[+] [PATTERN] вивести реплікаційні публікації\n"
+
+#: help.c:254
+#, c-format
+msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n"
+msgstr " \\dRs[+] [PATTERN] вивести реплікаційні підписки\n"
+
+#: help.c:255
+#, c-format
+msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
+msgstr " \\ds[S+] [PATTERN] вивести послідовності\n"
+
+#: help.c:256
+#, c-format
+msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
+msgstr " \\dt[S+] [PATTERN] вивести таблиці\n"
+
+#: help.c:257
+#, c-format
+msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
+msgstr " \\dT[S+] [PATTERN] вивести типи даних\n"
+
+#: help.c:258
+#, c-format
+msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n"
+msgstr " \\du[S+] [PATTERN] вивести ролі\n"
+
+#: help.c:259
+#, c-format
+msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
+msgstr " \\dv[S+] [PATTERN] вивести подання\n"
+
+#: help.c:260
+#, c-format
+msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
+msgstr " \\dx[+] [PATTERN] вивести розширення\n"
+
+#: help.c:261
+#, c-format
+msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n"
+msgstr " \\dy [PATTERN] вивести тригери подій\n"
+
+#: help.c:262
+#, c-format
+msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n"
+msgstr " \\l[+] [PATTERN] вивести бази даних\n"
+
+#: help.c:263
+#, c-format
+msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
+msgstr " \\sf[+] FUNCNAME відобразити визначення функції\n"
+
+#: help.c:264
+#, c-format
+msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n"
+msgstr " \\sv[+] VIEWNAME відобразити визначення подання\n"
+
+#: help.c:265
+#, c-format
+msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
+msgstr " \\z [PATTERN] те саме, що \\dp\n"
+
+#: help.c:268
+#, c-format
+msgid "Formatting\n"
+msgstr "Форматування\n"
+
+#: help.c:269
+#, c-format
+msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
+msgstr " \\a перемикання між режимами виводу: unaligned, aligned\n"
+
+#: help.c:270
+#, c-format
+msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
+msgstr " \\C [STRING] встановити заголовок таблиці або прибрати, якщо не задано\n"
+
+#: help.c:271
+#, c-format
+msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
+msgstr " \\f [STRING] показати або встановити розділювач полів для не вирівняного виводу запиту\n"
+
+#: help.c:272
+#, c-format
+msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
+msgstr " \\H переключити режим виводу HTML (поточний: %s)\n"
+
+#: help.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+" \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
+" (NAME := {border|columns|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n"
+" footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n"
+" pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n"
+" tuples_only|unicode_border_linestyle|\n"
+" unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
+msgstr ""
+" \\pset [NAME [VALUE]] встановити параметр виводу таблиці\n"
+" (NAME := {border|columns|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n"
+" footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n"
+" pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n"
+" tuples_only|unicode_border_linestyle|\n"
+" unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
+
+#: help.c:280
+#, c-format
+msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
+msgstr " \\t [on|off] показувати лише рядки (поточно %s)\n"
+
+#: help.c:282
+#, c-format
+msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
+msgstr " \\T [STRING] встановити атрибути для HTML <table> або прибрати, якщо не задані\n"
+
+#: help.c:283
+#, c-format
+msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
+msgstr " \\x [on|off|auto] переключити розширений вивід (поточний: %s)\n"
+
+#: help.c:287
+#, c-format
+msgid "Connection\n"
+msgstr "Підключення\n"
+
+#: help.c:289
+#, c-format
+msgid ""
+" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
+" connect to new database (currently \"%s\")\n"
+msgstr " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo} під'єднатися до нової бази даних (поточно \"%s\")\n"
+
+#: help.c:293
+#, c-format
+msgid ""
+" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
+" connect to new database (currently no connection)\n"
+msgstr " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo} під'єднатися до нової бази даних (зараз з'єднання відсутнє)\n"
+
+#: help.c:295
+#, c-format
+msgid " \\conninfo display information about current connection\n"
+msgstr " \\conninfo показати інформацію про поточне з'єднання\n"
+
+#: help.c:296
+#, c-format
+msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
+msgstr " \\encoding [ENCODING] показати або встановити кодування клієнта\n"
+
+#: help.c:297
+#, c-format
+msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
+msgstr " \\password [USERNAME] безпечно змінити пароль користувача \n"
+
+#: help.c:300
+#, c-format
+msgid "Operating System\n"
+msgstr "Операційна система\n"
+
+#: help.c:301
+#, c-format
+msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
+msgstr " \\cd [DIR] змінити поточний робочий каталог\n"
+
+#: help.c:302
+#, c-format
+msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n"
+msgstr " \\setenv NAME [VALUE] встановити або скинути змінну середовища\n"
+
+#: help.c:303
+#, c-format
+msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
+msgstr " \\timing [on|off] переключити таймер команд (поточний: %s)\n"
+
+#: help.c:305
+#, c-format
+msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
+msgstr " \\! [COMMAND] виконати команду в оболонці або запустити інтерактивну оболонку\n"
+
+#: help.c:308
+#, c-format
+msgid "Variables\n"
+msgstr "Змінні\n"
+
+#: help.c:309
+#, c-format
+msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
+msgstr " \\prompt [TEXT] NAME запитати користувача значення внутрішньої змінної\n"
+
+#: help.c:310
+#, c-format
+msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
+msgstr " \\set [NAME [VALUE]] встановити внутрішню змінну або вивести всі, якщо не задані параметри\n"
+
+#: help.c:311
+#, c-format
+msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
+msgstr " \\unset NAME скинути (видалити) значення внутрішньої змінної\n"
+
+#: help.c:314
+#, c-format
+msgid "Large Objects\n"
+msgstr "Великі об'єкти\n"
+
+#: help.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+" \\lo_export LOBOID FILE\n"
+" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
+" \\lo_list\n"
+" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n"
+msgstr ""
+" \\lo_export LOBOID FILE\n"
+" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
+" \\lo_list\n"
+" \\lo_unlink LOBOID операції з великими об'єктами\n"
+
+#: help.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"List of specially treated variables\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Список спеціальних змінних\n"
+"\n"
+
+#: help.c:344
+#, c-format
+msgid "psql variables:\n"
+msgstr "змінні psql:\n"
+
+#: help.c:346
+#, c-format
+msgid ""
+" psql --set=NAME=VALUE\n"
+" or \\set NAME VALUE inside psql\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" psql --set=ІМ'Я=ЗНАЧЕННЯ\n"
+" або \\set ІМ'Я ЗНАЧЕННЯ усередині psql\n"
+"\n"
+
+#: help.c:348
+#, c-format
+msgid ""
+" AUTOCOMMIT\n"
+" if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
+msgstr ""
+" AUTOCOMMIT\n"
+" якщо встановлений, успішні SQL-команди підтверджуються автоматично\n"
+
+#: help.c:350
+#, c-format
+msgid ""
+" COMP_KEYWORD_CASE\n"
+" determines the case used to complete SQL key words\n"
+" [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
+msgstr ""
+" COMP_KEYWORD_CASE\n"
+" визначає регістр для автодоповнення ключових слів SQL\n"
+" [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
+
+#: help.c:353
+#, c-format
+msgid ""
+" DBNAME\n"
+" the currently connected database name\n"
+msgstr " DBNAME назва під'єднаної бази даних\n"
+
+#: help.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+" ECHO\n"
+" controls what input is written to standard output\n"
+" [all, errors, none, queries]\n"
+msgstr " ECHO контролює ввід, що виводиться на стандартний вивід [all, errors, none, queries]\n"
+
+#: help.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+" ECHO_HIDDEN\n"
+" if set, display internal queries executed by backslash commands;\n"
+" if set to \"noexec\", just show them without execution\n"
+msgstr ""
+" ECHO_HIDDEN\n"
+" якщо ввімкнено, виводить внутрішні запити, виконані за допомогою \"\\\";\n"
+" якщо встановлено значення \"noexec\", тільки виводяться, але не виконуються\n"
+
+#: help.c:361
+#, c-format
+msgid ""
+" ENCODING\n"
+" current client character set encoding\n"
+msgstr ""
+" ENCODING\n"
+" поточне кодування набору символів клієнта\n"
+
+#: help.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+" ERROR\n"
+" true if last query failed, else false\n"
+msgstr ""
+" ERROR\n"
+" істина, якщо в останньому запиті є помилка, в іншому разі - хибність\n"
+
+#: help.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+" FETCH_COUNT\n"
+" the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n"
+msgstr ""
+" FETCH_COUNT\n"
+" число рядків з результатами для передачі та відображення за один раз (0 = необмежено)\n"
+
+#: help.c:367
+#, c-format
+msgid ""
+" HISTCONTROL\n"
+" controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
+msgstr " HISTCONTROL контролює історію команд [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
+
+#: help.c:369
+#, c-format
+msgid ""
+" HISTFILE\n"
+" file name used to store the command history\n"
+msgstr " HISTFILE ім'я файлу для зберігання історії команд\n"
+
+#: help.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+" HISTSIZE\n"
+" maximum number of commands to store in the command history\n"
+msgstr " HISTSIZE максимальна кількість команд для зберігання в історії команд\n"
+
+#: help.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+" HOST\n"
+" the currently connected database server host\n"
+msgstr " HOST поточний підключений хост сервера бази даних\n"
+
+#: help.c:375
+#, c-format
+msgid ""
+" IGNOREEOF\n"
+" number of EOFs needed to terminate an interactive session\n"
+msgstr " IGNOREEOF кількість EOF для завершення інтерактивної сесії\n"
+
+#: help.c:377
+#, c-format
+msgid ""
+" LASTOID\n"
+" value of the last affected OID\n"
+msgstr " LASTOID значення останнього залученого OID\n"
+
+#: help.c:379
+#, c-format
+msgid ""
+" LAST_ERROR_MESSAGE\n"
+" LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
+" message and SQLSTATE of last error, or empty string and \"00000\" if none\n"
+msgstr ""
+" LAST_ERROR_MESSAGE\n"
+" LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
+" повідомлення та код SQLSTATE останньої помилки, або пустий рядок та \"00000\", якщо помилки не було\n"
+
+#: help.c:382
+#, c-format
+msgid ""
+" ON_ERROR_ROLLBACK\n"
+" if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n"
+msgstr ""
+" ON_ERROR_ROLLBACK\n"
+" якщо встановлено, транзакція не припиняється у разі помилки (використовуються неявні точки збереження)\n"
+
+#: help.c:384
+#, c-format
+msgid ""
+" ON_ERROR_STOP\n"
+" stop batch execution after error\n"
+msgstr ""
+" ON_ERROR_STOP\n"
+" зупиняти виконання пакету команд після помилки\n"
+
+#: help.c:386
+#, c-format
+msgid ""
+" PORT\n"
+" server port of the current connection\n"
+msgstr ""
+" PORT\n"
+" порт сервера для поточного з'єднання\n"
+
+#: help.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+" PROMPT1\n"
+" specifies the standard psql prompt\n"
+msgstr ""
+" PROMPT1\n"
+" визначає стандратне запрошення psql \n"
+
+#: help.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+" PROMPT2\n"
+" specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
+msgstr ""
+" PROMPT2\n"
+" визначає запрошення, яке використовується при продовженні команди з попереднього рядка\n"
+
+#: help.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+" PROMPT3\n"
+" specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
+msgstr ""
+" PROMPT3\n"
+" визначає запрошення, яке виконується під час COPY ... FROM STDIN\n"
+
+#: help.c:394
+#, c-format
+msgid ""
+" QUIET\n"
+" run quietly (same as -q option)\n"
+msgstr ""
+" QUIET\n"
+" тихий запуск ( як із параметром -q)\n"
+
+#: help.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+" ROW_COUNT\n"
+" number of rows returned or affected by last query, or 0\n"
+msgstr ""
+" ROW_COUNT\n"
+" число повернених або оброблених рядків останнім запитом, або 0\n"
+
+#: help.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+" SERVER_VERSION_NAME\n"
+" SERVER_VERSION_NUM\n"
+" server's version (in short string or numeric format)\n"
+msgstr ""
+" SERVER_VERSION_NAME\n"
+" SERVER_VERSION_NUM\n"
+" версія серевера (у короткому текстовому або числовому форматі)\n"
+
+#: help.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+" SHOW_CONTEXT\n"
+" controls display of message context fields [never, errors, always]\n"
+msgstr ""
+" SHOW_CONTEXT\n"
+" керує відображенням полів контексту повідомлень [never, errors, always]\n"
+
+#: help.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+" SINGLELINE\n"
+" if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n"
+msgstr ""
+" SINGLELINE\n"
+" якщо встановлено, кінець рядка завершує режим вводу SQL-команди (як з параметром -S)\n"
+
+#: help.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+" SINGLESTEP\n"
+" single-step mode (same as -s option)\n"
+msgstr ""
+" SINGLESTEP\n"
+" покроковий режим (як з параметром -s)\n"
+
+#: help.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+" SQLSTATE\n"
+" SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n"
+msgstr ""
+" SQLSTATE\n"
+" SQLSTATE останнього запиту, або \"00000\" якщо немає помилок\n"
+
+#: help.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+" USER\n"
+" the currently connected database user\n"
+msgstr ""
+" USER\n"
+" поточний користувач, підключений до бази даних\n"
+
+#: help.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+" VERBOSITY\n"
+" controls verbosity of error reports [default, verbose, terse]\n"
+msgstr ""
+" VERBOSITY\n"
+" контролює докладність звітів про помилку [default, verbose, terse]\n"
+
+#: help.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+" VERSION\n"
+" VERSION_NAME\n"
+" VERSION_NUM\n"
+" psql's version (in verbose string, short string, or numeric format)\n"
+msgstr ""
+" VERSION\n"
+" VERSION_NAME\n"
+" VERSION_NUM\n"
+" psql версія (в розгорнутому, в короткому текстовому або числовому форматі)\n"
+
+#: help.c:418
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display settings:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Налаштування відобреження:\n"
+
+#: help.c:420
+#, c-format
+msgid ""
+" psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
+" or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
+" або \\pset ІМ'Я [VALUE] всередині psql\n"
+"\n"
+
+#: help.c:422
+#, c-format
+msgid ""
+" border\n"
+" border style (number)\n"
+msgstr ""
+" border\n"
+" стиль рамки (число)\n"
+
+#: help.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+" columns\n"
+" target width for the wrapped format\n"
+msgstr ""
+" columns\n"
+" цільова ширина для формату з переносом\n"
+
+#: help.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+" expanded (or x)\n"
+" expanded output [on, off, auto]\n"
+msgstr ""
+" expanded (or x)\n"
+" розширений вивід [on, off, auto]\n"
+
+#: help.c:428
+#, c-format
+msgid ""
+" fieldsep\n"
+" field separator for unaligned output (default \"%s\")\n"
+msgstr ""
+" fieldsep\n"
+" розділювач полів для не вирівняного виводу (за замовчуванням \"%s\")\n"
+
+#: help.c:431
+#, c-format
+msgid ""
+" fieldsep_zero\n"
+" set field separator for unaligned output to a zero byte\n"
+msgstr ""
+" fieldsep_zero\n"
+" встановити розділювач полів для невирівняного виводу на нульовий байт\n"
+
+#: help.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+" footer\n"
+" enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
+msgstr ""
+" footer\n"
+" вмикає або вимикає вивід підписів таблиці [on, off]\n"
+
+#: help.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+" format\n"
+" set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
+msgstr ""
+" format\n"
+" встановити формат виводу [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
+
+#: help.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+" linestyle\n"
+" set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
+msgstr ""
+" linestyle\n"
+" встановлює стиль малювання ліній рамки [ascii, old-ascii, unicode]\n"
+
+#: help.c:439
+#, c-format
+msgid ""
+" null\n"
+" set the string to be printed in place of a null value\n"
+msgstr ""
+" null\n"
+" встановлює рядок, який буде виведено замість значення (null)\n"
+
+#: help.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+" numericlocale\n"
+" enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n"
+msgstr ""
+" numericlocale\n"
+" вмикає виведення заданого локалью роздільника групи цифр\n"
+
+#: help.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+" pager\n"
+" control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
+msgstr ""
+" pager\n"
+" контролює використання зовнішнього пейджера [yes, no, always]\n"
+
+#: help.c:445
+#, c-format
+msgid ""
+" recordsep\n"
+" record (line) separator for unaligned output\n"
+msgstr ""
+" recordsep\n"
+" розділювач записів (рядків) для не вирівняного виводу\n"
+
+#: help.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+" recordsep_zero\n"
+" set record separator for unaligned output to a zero byte\n"
+msgstr ""
+" recordsep_zero\n"
+" встановлює розділювач записів для невирівняного виводу на нульовий байт\n"
+
+#: help.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+" tableattr (or T)\n"
+" specify attributes for table tag in html format, or proportional\n"
+" column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n"
+msgstr ""
+" tableattr (або T)\n"
+" вказує атрибути для тегу table у html форматі або пропорційні \n"
+" ширини стовпців для вирівняних вліво даних, у latex-longtable форматі\n"
+
+#: help.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+" title\n"
+" set the table title for subsequently printed tables\n"
+msgstr ""
+" title\n"
+" задає заголовок таблиці для послідовно друкованих таблиць\n"
+
+#: help.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+" tuples_only\n"
+" if set, only actual table data is shown\n"
+msgstr ""
+" tuples_only\n"
+" якщо встановлено, виводяться лише фактичні табличні дані\n"
+
+#: help.c:456
+#, c-format
+msgid ""
+" unicode_border_linestyle\n"
+" unicode_column_linestyle\n"
+" unicode_header_linestyle\n"
+" set the style of Unicode line drawing [single, double]\n"
+msgstr ""
+" unicode_border_linestyle\n"
+" unicode_column_linestyle\n"
+" unicode_header_linestyle\n"
+" задає стиль мальювання ліній (Unicode) [single, double]\n"
+
+#: help.c:461
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Environment variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Змінні оточення:\n"
+
+#: help.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
+" or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" ІМ'Я=ЗНАЧЕННЯ [ІМ'Я=ЗНАЧЕННЯ] psql ...\n"
+" або \\setenv ІМ'Я [VALUE] всередині psql\n"
+"\n"
+
+#: help.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+" set NAME=VALUE\n"
+" psql ...\n"
+" or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" встановлює ІМ'Я=ЗНАЧЕННЯ\n"
+" psql ...\n"
+" або \\setenv ІМ'Я [VALUE] всередині psql\n"
+"\n"
+
+#: help.c:470
+#, c-format
+msgid ""
+" COLUMNS\n"
+" number of columns for wrapped format\n"
+msgstr ""
+" COLUMNS\n"
+" число стовпців для форматування з переносом\n"
+
+#: help.c:472
+#, c-format
+msgid ""
+" PGAPPNAME\n"
+" same as the application_name connection parameter\n"
+msgstr ""
+" PGAPPNAME\n"
+" те саме, що параметр підключення application_name\n"
+
+#: help.c:474
+#, c-format
+msgid ""
+" PGDATABASE\n"
+" same as the dbname connection parameter\n"
+msgstr ""
+" PGDATABASE\n"
+" те саме, що параметр підключення dbname\n"
+
+#: help.c:476
+#, c-format
+msgid ""
+" PGHOST\n"
+" same as the host connection parameter\n"
+msgstr ""
+" PGHOST\n"
+" те саме, що параметр підключення host\n"
+
+#: help.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+" PGPASSWORD\n"
+" connection password (not recommended)\n"
+msgstr ""
+" PGPASSWORD\n"
+" пароль для підключення (не рекомендується)\n"
+
+#: help.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+" PGPASSFILE\n"
+" password file name\n"
+msgstr ""
+" PGPASSFILE\n"
+" назва файлу з паролем\n"
+
+#: help.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+" PGPORT\n"
+" same as the port connection parameter\n"
+msgstr ""
+" PGPORT\n"
+" те саме, що параметр підключення port\n"
+
+#: help.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+" PGUSER\n"
+" same as the user connection parameter\n"
+msgstr ""
+" PGUSER\n"
+" те саме, що параметр підключення user\n"
+
+#: help.c:486
+#, c-format
+msgid ""
+" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
+" editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
+msgstr ""
+" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
+" редактор для команд \\e, \\ef і \\ev\n"
+
+#: help.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
+" how to specify a line number when invoking the editor\n"
+msgstr ""
+" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
+" як вказати номер рядка при виклику редактора\n"
+
+#: help.c:490
+#, c-format
+msgid ""
+" PSQL_HISTORY\n"
+" alternative location for the command history file\n"
+msgstr ""
+" PSQL_HISTORY\n"
+" альтернативне розміщення файлу з історією команд\n"
+
+#: help.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+" PSQL_PAGER, PAGER\n"
+" name of external pager program\n"
+msgstr ""
+" PSQL_PAGER, PAGER\n"
+" ім'я програми зовнішнього пейджеру\n"
+
+#: help.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+" PSQLRC\n"
+" alternative location for the user's .psqlrc file\n"
+msgstr ""
+" PSQLRC\n"
+" альтернативне розміщення користувацького файла .psqlrc\n"
+
+#: help.c:496
+#, c-format
+msgid ""
+" SHELL\n"
+" shell used by the \\! command\n"
+msgstr ""
+" SHELL\n"
+" оболонка, що використовується командою \\!\n"
+
+#: help.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+" TMPDIR\n"
+" directory for temporary files\n"
+msgstr ""
+" TMPDIR\n"
+" каталог для тимчасових файлів\n"
+
+#: help.c:542
+msgid "Available help:\n"
+msgstr "Доступна довідка:\n"
+
+#: help.c:626
+#, c-format
+msgid ""
+"Command: %s\n"
+"Description: %s\n"
+"Syntax:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Команда: %s\n"
+"Опис: %s\n"
+"Синтаксис:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: help.c:642
+#, c-format
+msgid ""
+"No help available for \"%s\".\n"
+"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
+msgstr ""
+"Немає доступної довідки по команді \"%s\".\n"
+"Спробуйте \\h без аргументів, щоб подивитись доступну довідку.\n"
+
+#: input.c:216
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: input.c:471 input.c:510
+#, c-format
+msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
+msgstr "не можливо зберегти історію в файлі \"%s\": %s\n"
+
+#: input.c:530
+#, c-format
+msgid "history is not supported by this installation\n"
+msgstr "ця установка не підтримує історію\n"
+
+#: large_obj.c:64
+#, c-format
+msgid "%s: not connected to a database\n"
+msgstr "%s: немає з'єднання з базою даних\n"
+
+#: large_obj.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: current transaction is aborted\n"
+msgstr "%s: поточна транзакція перервана\n"
+
+#: large_obj.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: unknown transaction status\n"
+msgstr "%s: невідомий стан транзакції\n"
+
+#: large_obj.c:287 large_obj.c:298
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: large_obj.c:308
+msgid "Large objects"
+msgstr "Великі об'єкти"
+
+#: mainloop.c:136
+#, c-format
+msgid "\\if: escaped\n"
+msgstr "\\if: вихід\n"
+
+#: mainloop.c:183
+#, c-format
+msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
+msgstr "Введіть \"\\q\", щоб вийти з %s.\n"
+
+#: mainloop.c:205
+msgid ""
+"The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n"
+"Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n"
+msgstr ""
+"Ввід являє собою спеціальний формат дампу PostgreSQL.\n"
+"Щоб відновити базу даних з цього дампу, скористайтеся командою pg_restore.\n"
+
+#: mainloop.c:282
+msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer."
+msgstr "Для отримання довідки введіть \\? або натисніть сontrol-C для очищення буферу вводу."
+
+#: mainloop.c:284
+msgid "Use \\? for help."
+msgstr "Введіть \\? для отримання довідки."
+
+#: mainloop.c:288
+msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
+msgstr "Ви використовуєте psql — інтерфейс командного рядка до PostgreSQL."
+
+#: mainloop.c:289
+#, c-format
+msgid ""
+"Type: \\copyright for distribution terms\n"
+" \\h for help with SQL commands\n"
+" \\? for help with psql commands\n"
+" \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
+" \\q to quit\n"
+msgstr ""
+"Введіть: \\copyright для умов розповсюдження\n"
+" \\h для довідки по командах SQL\n"
+" \\? для довідки по командах psql\n"
+" \\g або крапку з комою в кінці рядка для виконання запиту\n"
+" \\q для виходу\n"
+
+#: mainloop.c:313
+msgid "Use \\q to quit."
+msgstr "Введіть \\q, щоб вийти."
+
+#: mainloop.c:316 mainloop.c:340
+msgid "Use control-D to quit."
+msgstr "Натисніть control-D, щоб вийти."
+
+#: mainloop.c:318 mainloop.c:342
+msgid "Use control-C to quit."
+msgstr "Натисніть control-C, щоб вийти."
+
+#: mainloop.c:449 mainloop.c:591
+#, c-format
+msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block\n"
+msgstr "запит ігнорується; введіть \\endif або натисніть Ctrl-C для завершення поточного \\if блоку\n"
+
+#: mainloop.c:609
+#, c-format
+msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)\n"
+msgstr "досягнуто кінця файлу без завершального \\endif\n"
+
+#: psqlscanslash.l:637
+#, c-format
+msgid "unterminated quoted string\n"
+msgstr "відкриті лапки\n"
+
+#: psqlscanslash.l:810
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: бракує пам'яті\n"
+
+#: sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:41 sql_help.c:65 sql_help.c:66
+#: sql_help.c:68 sql_help.c:70 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:85
+#: sql_help.c:111 sql_help.c:117 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123
+#: sql_help.c:126 sql_help.c:128 sql_help.c:130 sql_help.c:235 sql_help.c:237
+#: sql_help.c:238 sql_help.c:240 sql_help.c:242 sql_help.c:245 sql_help.c:247
+#: sql_help.c:249 sql_help.c:251 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265
+#: sql_help.c:267 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:320 sql_help.c:322
+#: sql_help.c:391 sql_help.c:396 sql_help.c:398 sql_help.c:441 sql_help.c:443
+#: sql_help.c:446 sql_help.c:448 sql_help.c:515 sql_help.c:520 sql_help.c:525
+#: sql_help.c:530 sql_help.c:535 sql_help.c:587 sql_help.c:589 sql_help.c:591
+#: sql_help.c:593 sql_help.c:595 sql_help.c:598 sql_help.c:600 sql_help.c:603
+#: sql_help.c:614 sql_help.c:616 sql_help.c:657 sql_help.c:659 sql_help.c:661
+#: sql_help.c:664 sql_help.c:666 sql_help.c:668 sql_help.c:701 sql_help.c:705
+#: sql_help.c:709 sql_help.c:728 sql_help.c:731 sql_help.c:734 sql_help.c:763
+#: sql_help.c:775 sql_help.c:783 sql_help.c:786 sql_help.c:789 sql_help.c:804
+#: sql_help.c:807 sql_help.c:836 sql_help.c:841 sql_help.c:846 sql_help.c:851
+#: sql_help.c:856 sql_help.c:878 sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:884
+#: sql_help.c:887 sql_help.c:889 sql_help.c:930 sql_help.c:974 sql_help.c:979
+#: sql_help.c:984 sql_help.c:989 sql_help.c:994 sql_help.c:1013 sql_help.c:1024
+#: sql_help.c:1026 sql_help.c:1045 sql_help.c:1055 sql_help.c:1057
+#: sql_help.c:1059 sql_help.c:1071 sql_help.c:1075 sql_help.c:1077
+#: sql_help.c:1088 sql_help.c:1090 sql_help.c:1092 sql_help.c:1108
+#: sql_help.c:1110 sql_help.c:1114 sql_help.c:1117 sql_help.c:1118
+#: sql_help.c:1119 sql_help.c:1122 sql_help.c:1124 sql_help.c:1257
+#: sql_help.c:1259 sql_help.c:1262 sql_help.c:1265 sql_help.c:1267
+#: sql_help.c:1269 sql_help.c:1272 sql_help.c:1275 sql_help.c:1387
+#: sql_help.c:1389 sql_help.c:1391 sql_help.c:1394 sql_help.c:1415
+#: sql_help.c:1418 sql_help.c:1421 sql_help.c:1424 sql_help.c:1428
+#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1432 sql_help.c:1434 sql_help.c:1448
+#: sql_help.c:1451 sql_help.c:1453 sql_help.c:1455 sql_help.c:1465
+#: sql_help.c:1467 sql_help.c:1477 sql_help.c:1479 sql_help.c:1489
+#: sql_help.c:1492 sql_help.c:1514 sql_help.c:1516 sql_help.c:1518
+#: sql_help.c:1521 sql_help.c:1523 sql_help.c:1525 sql_help.c:1528
+#: sql_help.c:1578 sql_help.c:1620 sql_help.c:1623 sql_help.c:1625
+#: sql_help.c:1627 sql_help.c:1629 sql_help.c:1631 sql_help.c:1634
+#: sql_help.c:1681 sql_help.c:1697 sql_help.c:1918 sql_help.c:1987
+#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2019 sql_help.c:2075 sql_help.c:2081
+#: sql_help.c:2091 sql_help.c:2111 sql_help.c:2136 sql_help.c:2154
+#: sql_help.c:2183 sql_help.c:2275 sql_help.c:2316 sql_help.c:2339
+#: sql_help.c:2360 sql_help.c:2361 sql_help.c:2396 sql_help.c:2416
+#: sql_help.c:2438 sql_help.c:2452 sql_help.c:2472 sql_help.c:2495
+#: sql_help.c:2525 sql_help.c:2550 sql_help.c:2596 sql_help.c:2867
+#: sql_help.c:2880 sql_help.c:2897 sql_help.c:2913 sql_help.c:2953
+#: sql_help.c:3005 sql_help.c:3009 sql_help.c:3011 sql_help.c:3017
+#: sql_help.c:3035 sql_help.c:3062 sql_help.c:3097 sql_help.c:3109
+#: sql_help.c:3118 sql_help.c:3162 sql_help.c:3176 sql_help.c:3204
+#: sql_help.c:3212 sql_help.c:3220 sql_help.c:3228 sql_help.c:3236
+#: sql_help.c:3244 sql_help.c:3252 sql_help.c:3260 sql_help.c:3269
+#: sql_help.c:3280 sql_help.c:3288 sql_help.c:3296 sql_help.c:3304
+#: sql_help.c:3312 sql_help.c:3322 sql_help.c:3331 sql_help.c:3340
+#: sql_help.c:3348 sql_help.c:3358 sql_help.c:3369 sql_help.c:3377
+#: sql_help.c:3386 sql_help.c:3397 sql_help.c:3406 sql_help.c:3414
+#: sql_help.c:3422 sql_help.c:3430 sql_help.c:3438 sql_help.c:3446
+#: sql_help.c:3454 sql_help.c:3462 sql_help.c:3470 sql_help.c:3478
+#: sql_help.c:3486 sql_help.c:3503 sql_help.c:3512 sql_help.c:3520
+#: sql_help.c:3537 sql_help.c:3552 sql_help.c:3820 sql_help.c:3871
+#: sql_help.c:3900 sql_help.c:3908 sql_help.c:4341 sql_help.c:4389
+#: sql_help.c:4530
+msgid "name"
+msgstr "назва"
+
+#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:327 sql_help.c:1768
+#: sql_help.c:3177 sql_help.c:4127
+msgid "aggregate_signature"
+msgstr "сигнатура_агр_функції"
+
+#: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:118 sql_help.c:250
+#: sql_help.c:268 sql_help.c:399 sql_help.c:447 sql_help.c:524 sql_help.c:570
+#: sql_help.c:588 sql_help.c:615 sql_help.c:665 sql_help.c:730 sql_help.c:785
+#: sql_help.c:806 sql_help.c:845 sql_help.c:890 sql_help.c:931 sql_help.c:983
+#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1025 sql_help.c:1058 sql_help.c:1078
+#: sql_help.c:1091 sql_help.c:1125 sql_help.c:1266 sql_help.c:1388
+#: sql_help.c:1431 sql_help.c:1452 sql_help.c:1466 sql_help.c:1478
+#: sql_help.c:1491 sql_help.c:1522 sql_help.c:1579 sql_help.c:1628
+msgid "new_name"
+msgstr "нова_назва"
+
+#: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:120 sql_help.c:248
+#: sql_help.c:266 sql_help.c:397 sql_help.c:483 sql_help.c:529 sql_help.c:617
+#: sql_help.c:626 sql_help.c:684 sql_help.c:704 sql_help.c:733 sql_help.c:788
+#: sql_help.c:850 sql_help.c:888 sql_help.c:988 sql_help.c:1027 sql_help.c:1056
+#: sql_help.c:1076 sql_help.c:1089 sql_help.c:1123 sql_help.c:1326
+#: sql_help.c:1390 sql_help.c:1433 sql_help.c:1454 sql_help.c:1517
+#: sql_help.c:1626 sql_help.c:2853
+msgid "new_owner"
+msgstr "новий_власник"
+
+#: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:252 sql_help.c:319
+#: sql_help.c:449 sql_help.c:534 sql_help.c:667 sql_help.c:708 sql_help.c:736
+#: sql_help.c:791 sql_help.c:855 sql_help.c:993 sql_help.c:1060 sql_help.c:1093
+#: sql_help.c:1268 sql_help.c:1435 sql_help.c:1456 sql_help.c:1468
+#: sql_help.c:1480 sql_help.c:1524 sql_help.c:1630
+msgid "new_schema"
+msgstr "нова_схема"
+
+#: sql_help.c:44 sql_help.c:1832 sql_help.c:3178 sql_help.c:4156
+msgid "where aggregate_signature is:"
+msgstr "де сигнатура_агр_функції:"
+
+#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:337 sql_help.c:350
+#: sql_help.c:354 sql_help.c:370 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:516
+#: sql_help.c:521 sql_help.c:526 sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:837
+#: sql_help.c:842 sql_help.c:847 sql_help.c:852 sql_help.c:857 sql_help.c:975
+#: sql_help.c:980 sql_help.c:985 sql_help.c:990 sql_help.c:995 sql_help.c:1786
+#: sql_help.c:1803 sql_help.c:1809 sql_help.c:1833 sql_help.c:1836
+#: sql_help.c:1839 sql_help.c:1988 sql_help.c:2007 sql_help.c:2010
+#: sql_help.c:2276 sql_help.c:2473 sql_help.c:3179 sql_help.c:3182
+#: sql_help.c:3185 sql_help.c:3270 sql_help.c:3359 sql_help.c:3387
+#: sql_help.c:3705 sql_help.c:4038 sql_help.c:4133 sql_help.c:4140
+#: sql_help.c:4146 sql_help.c:4157 sql_help.c:4160 sql_help.c:4163
+msgid "argmode"
+msgstr "режим_аргументу"
+
+#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:338 sql_help.c:351
+#: sql_help.c:355 sql_help.c:371 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:517
+#: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:838
+#: sql_help.c:843 sql_help.c:848 sql_help.c:853 sql_help.c:858 sql_help.c:976
+#: sql_help.c:981 sql_help.c:986 sql_help.c:991 sql_help.c:996 sql_help.c:1787
+#: sql_help.c:1804 sql_help.c:1810 sql_help.c:1834 sql_help.c:1837
+#: sql_help.c:1840 sql_help.c:1989 sql_help.c:2008 sql_help.c:2011
+#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2474 sql_help.c:3180 sql_help.c:3183
+#: sql_help.c:3186 sql_help.c:3271 sql_help.c:3360 sql_help.c:3388
+#: sql_help.c:4134 sql_help.c:4141 sql_help.c:4147 sql_help.c:4158
+#: sql_help.c:4161 sql_help.c:4164
+msgid "argname"
+msgstr "ім'я_аргументу"
+
+#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:339 sql_help.c:352
+#: sql_help.c:356 sql_help.c:372 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:518
+#: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:533 sql_help.c:538 sql_help.c:839
+#: sql_help.c:844 sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859 sql_help.c:977
+#: sql_help.c:982 sql_help.c:987 sql_help.c:992 sql_help.c:997 sql_help.c:1788
+#: sql_help.c:1805 sql_help.c:1811 sql_help.c:1835 sql_help.c:1838
+#: sql_help.c:1841 sql_help.c:2278 sql_help.c:2475 sql_help.c:3181
+#: sql_help.c:3184 sql_help.c:3187 sql_help.c:3272 sql_help.c:3361
+#: sql_help.c:3389 sql_help.c:4135 sql_help.c:4142 sql_help.c:4148
+#: sql_help.c:4159 sql_help.c:4162 sql_help.c:4165
+msgid "argtype"
+msgstr "тип_аргументу"
+
+#: sql_help.c:112 sql_help.c:394 sql_help.c:472 sql_help.c:484 sql_help.c:925
+#: sql_help.c:1073 sql_help.c:1449 sql_help.c:1573 sql_help.c:1605
+#: sql_help.c:1652 sql_help.c:1889 sql_help.c:1895 sql_help.c:2186
+#: sql_help.c:2227 sql_help.c:2234 sql_help.c:2243 sql_help.c:2317
+#: sql_help.c:2526 sql_help.c:2618 sql_help.c:2882 sql_help.c:3063
+#: sql_help.c:3085 sql_help.c:3572 sql_help.c:3739 sql_help.c:4588
+msgid "option"
+msgstr "параметр"
+
+#: sql_help.c:113 sql_help.c:926 sql_help.c:1574 sql_help.c:2318
+#: sql_help.c:2527 sql_help.c:3064
+msgid "where option can be:"
+msgstr "де параметр може бути:"
+
+#: sql_help.c:114 sql_help.c:2118
+msgid "allowconn"
+msgstr "дозвол_підкл"
+
+#: sql_help.c:115 sql_help.c:927 sql_help.c:1575 sql_help.c:2119
+#: sql_help.c:2528 sql_help.c:3065
+msgid "connlimit"
+msgstr "ліміт_підключень"
+
+#: sql_help.c:116 sql_help.c:2120
+msgid "istemplate"
+msgstr "чи_шаблон"
+
+#: sql_help.c:122 sql_help.c:605 sql_help.c:670 sql_help.c:1271 sql_help.c:1319
+msgid "new_tablespace"
+msgstr "новий_табл_простір"
+
+#: sql_help.c:124 sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:543 sql_help.c:545
+#: sql_help.c:546 sql_help.c:862 sql_help.c:864 sql_help.c:865 sql_help.c:934
+#: sql_help.c:938 sql_help.c:941 sql_help.c:1002 sql_help.c:1004
+#: sql_help.c:1005 sql_help.c:1136 sql_help.c:1139 sql_help.c:1582
+#: sql_help.c:1586 sql_help.c:1589 sql_help.c:2287 sql_help.c:2479
+#: sql_help.c:3925 sql_help.c:4330
+msgid "configuration_parameter"
+msgstr "параметр_конфігурації"
+
+#: sql_help.c:125 sql_help.c:395 sql_help.c:467 sql_help.c:473 sql_help.c:485
+#: sql_help.c:544 sql_help.c:597 sql_help.c:676 sql_help.c:682 sql_help.c:863
+#: sql_help.c:886 sql_help.c:935 sql_help.c:1003 sql_help.c:1074
+#: sql_help.c:1113 sql_help.c:1116 sql_help.c:1121 sql_help.c:1137
+#: sql_help.c:1138 sql_help.c:1301 sql_help.c:1321 sql_help.c:1371
+#: sql_help.c:1393 sql_help.c:1450 sql_help.c:1583 sql_help.c:1606
+#: sql_help.c:2187 sql_help.c:2228 sql_help.c:2235 sql_help.c:2244
+#: sql_help.c:2288 sql_help.c:2289 sql_help.c:2348 sql_help.c:2380
+#: sql_help.c:2480 sql_help.c:2481 sql_help.c:2498 sql_help.c:2619
+#: sql_help.c:2649 sql_help.c:2749 sql_help.c:2761 sql_help.c:2774
+#: sql_help.c:2817 sql_help.c:2839 sql_help.c:2856 sql_help.c:2883
+#: sql_help.c:3086 sql_help.c:3740 sql_help.c:4331 sql_help.c:4332
+msgid "value"
+msgstr "значення"
+
+#: sql_help.c:197
+msgid "target_role"
+msgstr "цільова_роль"
+
+#: sql_help.c:198 sql_help.c:2170 sql_help.c:2574 sql_help.c:2579
+#: sql_help.c:3687 sql_help.c:3694 sql_help.c:3708 sql_help.c:3714
+#: sql_help.c:4020 sql_help.c:4027 sql_help.c:4041 sql_help.c:4047
+msgid "schema_name"
+msgstr "ім'я_схеми"
+
+#: sql_help.c:199
+msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
+msgstr "скорочено_GRANT_або_REVOKE"
+
+#: sql_help.c:200
+msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
+msgstr "де скорочено_GRANT_або_REVOKE є одним з:"
+
+#: sql_help.c:201 sql_help.c:202 sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205
+#: sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210
+#: sql_help.c:568 sql_help.c:604 sql_help.c:669 sql_help.c:809 sql_help.c:945
+#: sql_help.c:1270 sql_help.c:1593 sql_help.c:2321 sql_help.c:2322
+#: sql_help.c:2323 sql_help.c:2324 sql_help.c:2325 sql_help.c:2454
+#: sql_help.c:2531 sql_help.c:2532 sql_help.c:2533 sql_help.c:2534
+#: sql_help.c:2535 sql_help.c:3068 sql_help.c:3069 sql_help.c:3070
+#: sql_help.c:3071 sql_help.c:3072 sql_help.c:3721 sql_help.c:3722
+#: sql_help.c:3723 sql_help.c:4021 sql_help.c:4025 sql_help.c:4028
+#: sql_help.c:4030 sql_help.c:4032 sql_help.c:4034 sql_help.c:4036
+#: sql_help.c:4042 sql_help.c:4044 sql_help.c:4046 sql_help.c:4048
+#: sql_help.c:4050 sql_help.c:4052 sql_help.c:4053 sql_help.c:4054
+#: sql_help.c:4351
+msgid "role_name"
+msgstr "ім'я_ролі"
+
+#: sql_help.c:236 sql_help.c:460 sql_help.c:1286 sql_help.c:1288
+#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1350 sql_help.c:1375 sql_help.c:1622
+#: sql_help.c:2139 sql_help.c:2143 sql_help.c:2247 sql_help.c:2251
+#: sql_help.c:2343 sql_help.c:2745 sql_help.c:2757 sql_help.c:2770
+#: sql_help.c:2778 sql_help.c:2789 sql_help.c:2821 sql_help.c:3771
+#: sql_help.c:3786 sql_help.c:3788 sql_help.c:4216 sql_help.c:4217
+#: sql_help.c:4226 sql_help.c:4267 sql_help.c:4268 sql_help.c:4269
+#: sql_help.c:4270 sql_help.c:4271 sql_help.c:4272 sql_help.c:4305
+#: sql_help.c:4306 sql_help.c:4311 sql_help.c:4316 sql_help.c:4455
+#: sql_help.c:4456 sql_help.c:4465 sql_help.c:4506 sql_help.c:4507
+#: sql_help.c:4508 sql_help.c:4509 sql_help.c:4510 sql_help.c:4511
+#: sql_help.c:4558 sql_help.c:4560 sql_help.c:4606 sql_help.c:4662
+#: sql_help.c:4663 sql_help.c:4672 sql_help.c:4713 sql_help.c:4714
+#: sql_help.c:4715 sql_help.c:4716 sql_help.c:4717 sql_help.c:4718
+msgid "expression"
+msgstr "вираз"
+
+#: sql_help.c:239
+msgid "domain_constraint"
+msgstr "обмеження_домену"
+
+#: sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:246 sql_help.c:475 sql_help.c:476
+#: sql_help.c:1263 sql_help.c:1307 sql_help.c:1308 sql_help.c:1309
+#: sql_help.c:1338 sql_help.c:1349 sql_help.c:1366 sql_help.c:1774
+#: sql_help.c:1776 sql_help.c:2142 sql_help.c:2246 sql_help.c:2250
+#: sql_help.c:2777 sql_help.c:2788 sql_help.c:3783
+msgid "constraint_name"
+msgstr "ім'я_обмеження"
+
+#: sql_help.c:244 sql_help.c:1264
+msgid "new_constraint_name"
+msgstr "ім'я_нового_обмеження"
+
+#: sql_help.c:317 sql_help.c:1072
+msgid "new_version"
+msgstr "нова_версія"
+
+#: sql_help.c:321 sql_help.c:323
+msgid "member_object"
+msgstr "елемент_об'єкт"
+
+#: sql_help.c:324
+msgid "where member_object is:"
+msgstr "де елемент_об'єкт є:"
+
+#: sql_help.c:325 sql_help.c:330 sql_help.c:331 sql_help.c:332 sql_help.c:333
+#: sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:340 sql_help.c:344 sql_help.c:346
+#: sql_help.c:348 sql_help.c:357 sql_help.c:358 sql_help.c:359 sql_help.c:360
+#: sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363 sql_help.c:364 sql_help.c:367
+#: sql_help.c:368 sql_help.c:1766 sql_help.c:1771 sql_help.c:1778
+#: sql_help.c:1779 sql_help.c:1780 sql_help.c:1781 sql_help.c:1782
+#: sql_help.c:1783 sql_help.c:1784 sql_help.c:1789 sql_help.c:1791
+#: sql_help.c:1795 sql_help.c:1797 sql_help.c:1801 sql_help.c:1806
+#: sql_help.c:1807 sql_help.c:1814 sql_help.c:1815 sql_help.c:1816
+#: sql_help.c:1817 sql_help.c:1818 sql_help.c:1819 sql_help.c:1820
+#: sql_help.c:1821 sql_help.c:1822 sql_help.c:1823 sql_help.c:1824
+#: sql_help.c:1829 sql_help.c:1830 sql_help.c:4123 sql_help.c:4128
+#: sql_help.c:4129 sql_help.c:4130 sql_help.c:4131 sql_help.c:4137
+#: sql_help.c:4138 sql_help.c:4143 sql_help.c:4144 sql_help.c:4149
+#: sql_help.c:4150 sql_help.c:4151 sql_help.c:4152 sql_help.c:4153
+#: sql_help.c:4154
+msgid "object_name"
+msgstr "ім'я_об'єкту"
+
+#: sql_help.c:326 sql_help.c:1767 sql_help.c:4126
+msgid "aggregate_name"
+msgstr "ім'я_агр_функції"
+
+#: sql_help.c:328 sql_help.c:1769 sql_help.c:2053 sql_help.c:2057
+#: sql_help.c:2059 sql_help.c:3195
+msgid "source_type"
+msgstr "початковий_тип"
+
+#: sql_help.c:329 sql_help.c:1770 sql_help.c:2054 sql_help.c:2058
+#: sql_help.c:2060 sql_help.c:3196
+msgid "target_type"
+msgstr "тип_цілі"
+
+#: sql_help.c:336 sql_help.c:773 sql_help.c:1785 sql_help.c:2055
+#: sql_help.c:2094 sql_help.c:2157 sql_help.c:2397 sql_help.c:2428
+#: sql_help.c:2959 sql_help.c:4037 sql_help.c:4132 sql_help.c:4245
+#: sql_help.c:4249 sql_help.c:4253 sql_help.c:4256 sql_help.c:4484
+#: sql_help.c:4488 sql_help.c:4492 sql_help.c:4495 sql_help.c:4691
+#: sql_help.c:4695 sql_help.c:4699 sql_help.c:4702
+msgid "function_name"
+msgstr "ім'я_функції"
+
+#: sql_help.c:341 sql_help.c:766 sql_help.c:1792 sql_help.c:2421
+msgid "operator_name"
+msgstr "ім'я_оператора"
+
+#: sql_help.c:342 sql_help.c:702 sql_help.c:706 sql_help.c:710 sql_help.c:1793
+#: sql_help.c:2398 sql_help.c:3313
+msgid "left_type"
+msgstr "тип_ліворуч"
+
+#: sql_help.c:343 sql_help.c:703 sql_help.c:707 sql_help.c:711 sql_help.c:1794
+#: sql_help.c:2399 sql_help.c:3314
+msgid "right_type"
+msgstr "тип_праворуч"
+
+#: sql_help.c:345 sql_help.c:347 sql_help.c:729 sql_help.c:732 sql_help.c:735
+#: sql_help.c:764 sql_help.c:776 sql_help.c:784 sql_help.c:787 sql_help.c:790
+#: sql_help.c:1355 sql_help.c:1796 sql_help.c:1798 sql_help.c:2418
+#: sql_help.c:2439 sql_help.c:2794 sql_help.c:3323 sql_help.c:3332
+msgid "index_method"
+msgstr "метод_індексу"
+
+#: sql_help.c:349 sql_help.c:1802 sql_help.c:4139
+msgid "procedure_name"
+msgstr "назва_процедури"
+
+#: sql_help.c:353 sql_help.c:1808 sql_help.c:3704 sql_help.c:4145
+msgid "routine_name"
+msgstr "ім'я_підпрограми"
+
+#: sql_help.c:365 sql_help.c:1325 sql_help.c:1825 sql_help.c:2284
+#: sql_help.c:2478 sql_help.c:2752 sql_help.c:2926 sql_help.c:3494
+#: sql_help.c:3718 sql_help.c:4051
+msgid "type_name"
+msgstr "назва_типу"
+
+#: sql_help.c:366 sql_help.c:1826 sql_help.c:2283 sql_help.c:2477
+#: sql_help.c:2927 sql_help.c:3153 sql_help.c:3495 sql_help.c:3710
+#: sql_help.c:4043
+msgid "lang_name"
+msgstr "назва_мови"
+
+#: sql_help.c:369
+msgid "and aggregate_signature is:"
+msgstr "і сигнатура_агр_функції:"
+
+#: sql_help.c:392 sql_help.c:1920 sql_help.c:2184
+msgid "handler_function"
+msgstr "функція_обробник"
+
+#: sql_help.c:393 sql_help.c:2185
+msgid "validator_function"
+msgstr "функція_перевірки"
+
+#: sql_help.c:442 sql_help.c:519 sql_help.c:658 sql_help.c:840 sql_help.c:978
+#: sql_help.c:1258 sql_help.c:1346 sql_help.c:1347 sql_help.c:1363
+#: sql_help.c:1364 sql_help.c:1515 sql_help.c:2785 sql_help.c:2786
+#: sql_help.c:2802 sql_help.c:2803
+msgid "action"
+msgstr "дія"
+
+#: sql_help.c:444 sql_help.c:451 sql_help.c:455 sql_help.c:456 sql_help.c:459
+#: sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:463 sql_help.c:465 sql_help.c:468
+#: sql_help.c:470 sql_help.c:471 sql_help.c:662 sql_help.c:672 sql_help.c:674
+#: sql_help.c:677 sql_help.c:679 sql_help.c:1054 sql_help.c:1260
+#: sql_help.c:1278 sql_help.c:1282 sql_help.c:1283 sql_help.c:1287
+#: sql_help.c:1289 sql_help.c:1290 sql_help.c:1291 sql_help.c:1293
+#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1297 sql_help.c:1299 sql_help.c:1302
+#: sql_help.c:1304 sql_help.c:1351 sql_help.c:1353 sql_help.c:1360
+#: sql_help.c:1369 sql_help.c:1374 sql_help.c:1621 sql_help.c:1624
+#: sql_help.c:1658 sql_help.c:1773 sql_help.c:1886 sql_help.c:1891
+#: sql_help.c:1905 sql_help.c:1906 sql_help.c:1907 sql_help.c:2225
+#: sql_help.c:2238 sql_help.c:2281 sql_help.c:2342 sql_help.c:2346
+#: sql_help.c:2378 sql_help.c:2604 sql_help.c:2632 sql_help.c:2633
+#: sql_help.c:2736 sql_help.c:2744 sql_help.c:2753 sql_help.c:2756
+#: sql_help.c:2765 sql_help.c:2769 sql_help.c:2790 sql_help.c:2792
+#: sql_help.c:2799 sql_help.c:2815 sql_help.c:2820 sql_help.c:2837
+#: sql_help.c:2962 sql_help.c:3098 sql_help.c:3689 sql_help.c:3690
+#: sql_help.c:3770 sql_help.c:3785 sql_help.c:3787 sql_help.c:3789
+#: sql_help.c:4022 sql_help.c:4023 sql_help.c:4125 sql_help.c:4276
+#: sql_help.c:4515 sql_help.c:4557 sql_help.c:4559 sql_help.c:4561
+#: sql_help.c:4594 sql_help.c:4722
+msgid "column_name"
+msgstr "назва_стовпця"
+
+#: sql_help.c:445 sql_help.c:663 sql_help.c:1261
+msgid "new_column_name"
+msgstr "нова_назва_стовпця"
+
+#: sql_help.c:450 sql_help.c:540 sql_help.c:671 sql_help.c:861 sql_help.c:999
+#: sql_help.c:1277 sql_help.c:1531
+msgid "where action is one of:"
+msgstr "де допустима дія:"
+
+#: sql_help.c:452 sql_help.c:457 sql_help.c:1046 sql_help.c:1279
+#: sql_help.c:1284 sql_help.c:1533 sql_help.c:1537 sql_help.c:2137
+#: sql_help.c:2226 sql_help.c:2417 sql_help.c:2597 sql_help.c:2737
+#: sql_help.c:3007 sql_help.c:3872
+msgid "data_type"
+msgstr "тип_даних"
+
+#: sql_help.c:453 sql_help.c:458 sql_help.c:1280 sql_help.c:1285
+#: sql_help.c:1534 sql_help.c:1538 sql_help.c:2138 sql_help.c:2229
+#: sql_help.c:2344 sql_help.c:2738 sql_help.c:2746 sql_help.c:2758
+#: sql_help.c:2771 sql_help.c:3008 sql_help.c:3014 sql_help.c:3780
+msgid "collation"
+msgstr "правила_сортування"
+
+#: sql_help.c:454 sql_help.c:1281 sql_help.c:2230 sql_help.c:2239
+#: sql_help.c:2739 sql_help.c:2754 sql_help.c:2766
+msgid "column_constraint"
+msgstr "обмеження_стовпця"
+
+#: sql_help.c:464 sql_help.c:602 sql_help.c:673 sql_help.c:1298
+msgid "integer"
+msgstr "ціле"
+
+#: sql_help.c:466 sql_help.c:469 sql_help.c:675 sql_help.c:678 sql_help.c:1300
+#: sql_help.c:1303
+msgid "attribute_option"
+msgstr "параметр_атрибуту"
+
+#: sql_help.c:474 sql_help.c:1305 sql_help.c:2231 sql_help.c:2240
+#: sql_help.c:2740 sql_help.c:2755 sql_help.c:2767
+msgid "table_constraint"
+msgstr "обмеження_таблиці"
+
+#: sql_help.c:477 sql_help.c:478 sql_help.c:479 sql_help.c:480 sql_help.c:1310
+#: sql_help.c:1311 sql_help.c:1312 sql_help.c:1313 sql_help.c:1827
+msgid "trigger_name"
+msgstr "ім'я_тригеру"
+
+#: sql_help.c:481 sql_help.c:482 sql_help.c:1323 sql_help.c:1324
+#: sql_help.c:2232 sql_help.c:2237 sql_help.c:2743 sql_help.c:2764
+msgid "parent_table"
+msgstr "батьківська_таблиця"
+
+#: sql_help.c:539 sql_help.c:594 sql_help.c:660 sql_help.c:860 sql_help.c:998
+#: sql_help.c:1494 sql_help.c:2169
+msgid "extension_name"
+msgstr "ім'я_розширення"
+
+#: sql_help.c:541 sql_help.c:1000 sql_help.c:2285
+msgid "execution_cost"
+msgstr "вартість_виконання"
+
+#: sql_help.c:542 sql_help.c:1001 sql_help.c:2286
+msgid "result_rows"
+msgstr "рядки_результату"
+
+#: sql_help.c:563 sql_help.c:565 sql_help.c:924 sql_help.c:932 sql_help.c:936
+#: sql_help.c:939 sql_help.c:942 sql_help.c:1572 sql_help.c:1580
+#: sql_help.c:1584 sql_help.c:1587 sql_help.c:1590 sql_help.c:2575
+#: sql_help.c:2577 sql_help.c:2580 sql_help.c:2581 sql_help.c:3688
+#: sql_help.c:3692 sql_help.c:3695 sql_help.c:3697 sql_help.c:3699
+#: sql_help.c:3701 sql_help.c:3703 sql_help.c:3709 sql_help.c:3711
+#: sql_help.c:3713 sql_help.c:3715 sql_help.c:3717 sql_help.c:3719
+msgid "role_specification"
+msgstr "вказання_ролі"
+
+#: sql_help.c:564 sql_help.c:566 sql_help.c:1603 sql_help.c:2112
+#: sql_help.c:2583 sql_help.c:3083 sql_help.c:3528 sql_help.c:4361
+msgid "user_name"
+msgstr "ім'я_користувача"
+
+#: sql_help.c:567 sql_help.c:944 sql_help.c:1592 sql_help.c:2582
+#: sql_help.c:3720
+msgid "where role_specification can be:"
+msgstr "де вказання_ролі може бути:"
+
+#: sql_help.c:569
+msgid "group_name"
+msgstr "ім'я_групи"
+
+#: sql_help.c:590 sql_help.c:1372 sql_help.c:2117 sql_help.c:2349
+#: sql_help.c:2381 sql_help.c:2750 sql_help.c:2762 sql_help.c:2775
+#: sql_help.c:2818 sql_help.c:2840 sql_help.c:2852 sql_help.c:3716
+#: sql_help.c:4049
+msgid "tablespace_name"
+msgstr "ім'я_табличного_простору"
+
+#: sql_help.c:592 sql_help.c:680 sql_help.c:1318 sql_help.c:1327
+#: sql_help.c:1367 sql_help.c:1707
+msgid "index_name"
+msgstr "назва_індексу"
+
+#: sql_help.c:596 sql_help.c:599 sql_help.c:681 sql_help.c:683 sql_help.c:1320
+#: sql_help.c:1322 sql_help.c:1370 sql_help.c:2347 sql_help.c:2379
+#: sql_help.c:2748 sql_help.c:2760 sql_help.c:2773 sql_help.c:2816
+#: sql_help.c:2838
+msgid "storage_parameter"
+msgstr "параметр_зберігання"
+
+#: sql_help.c:601
+msgid "column_number"
+msgstr "номер_стовпця"
+
+#: sql_help.c:625 sql_help.c:1790 sql_help.c:4136
+msgid "large_object_oid"
+msgstr "oid_великого_об'єкта"
+
+#: sql_help.c:712 sql_help.c:2402
+msgid "res_proc"
+msgstr "res_процедура"
+
+#: sql_help.c:713 sql_help.c:2403
+msgid "join_proc"
+msgstr "процедура_приєднання"
+
+#: sql_help.c:765 sql_help.c:777 sql_help.c:2420
+msgid "strategy_number"
+msgstr "номер_стратегії"
+
+#: sql_help.c:767 sql_help.c:768 sql_help.c:771 sql_help.c:772 sql_help.c:778
+#: sql_help.c:779 sql_help.c:781 sql_help.c:782 sql_help.c:2422 sql_help.c:2423
+#: sql_help.c:2426 sql_help.c:2427
+msgid "op_type"
+msgstr "тип_операції"
+
+#: sql_help.c:769 sql_help.c:2424
+msgid "sort_family_name"
+msgstr "ім'я_родини_сортування"
+
+#: sql_help.c:770 sql_help.c:780 sql_help.c:2425
+msgid "support_number"
+msgstr "номер_підтримки"
+
+#: sql_help.c:774 sql_help.c:2056 sql_help.c:2429 sql_help.c:2929
+#: sql_help.c:2931
+msgid "argument_type"
+msgstr "тип_аргументу"
+
+#: sql_help.c:805 sql_help.c:808 sql_help.c:879 sql_help.c:881 sql_help.c:883
+#: sql_help.c:1014 sql_help.c:1053 sql_help.c:1490 sql_help.c:1493
+#: sql_help.c:1657 sql_help.c:1706 sql_help.c:1775 sql_help.c:1800
+#: sql_help.c:1813 sql_help.c:1828 sql_help.c:1885 sql_help.c:1890
+#: sql_help.c:2224 sql_help.c:2236 sql_help.c:2340 sql_help.c:2377
+#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2496 sql_help.c:2552 sql_help.c:2603
+#: sql_help.c:2634 sql_help.c:2735 sql_help.c:2751 sql_help.c:2763
+#: sql_help.c:2836 sql_help.c:2955 sql_help.c:3132 sql_help.c:3349
+#: sql_help.c:3398 sql_help.c:3504 sql_help.c:3686 sql_help.c:3691
+#: sql_help.c:3736 sql_help.c:3768 sql_help.c:4019 sql_help.c:4024
+#: sql_help.c:4124 sql_help.c:4231 sql_help.c:4233 sql_help.c:4282
+#: sql_help.c:4321 sql_help.c:4470 sql_help.c:4472 sql_help.c:4521
+#: sql_help.c:4555 sql_help.c:4593 sql_help.c:4677 sql_help.c:4679
+#: sql_help.c:4728
+msgid "table_name"
+msgstr "ім'я_таблиці"
+
+#: sql_help.c:810 sql_help.c:2455
+msgid "using_expression"
+msgstr "вираз_використання"
+
+#: sql_help.c:811 sql_help.c:2456
+msgid "check_expression"
+msgstr "вираз_перевірки"
+
+#: sql_help.c:885 sql_help.c:2497
+msgid "publication_parameter"
+msgstr "параметр_публікації"
+
+#: sql_help.c:928 sql_help.c:1576 sql_help.c:2319 sql_help.c:2529
+#: sql_help.c:3066
+msgid "password"
+msgstr "пароль"
+
+#: sql_help.c:929 sql_help.c:1577 sql_help.c:2320 sql_help.c:2530
+#: sql_help.c:3067
+msgid "timestamp"
+msgstr "мітка часу"
+
+#: sql_help.c:933 sql_help.c:937 sql_help.c:940 sql_help.c:943 sql_help.c:1581
+#: sql_help.c:1585 sql_help.c:1588 sql_help.c:1591 sql_help.c:3696
+#: sql_help.c:4029
+msgid "database_name"
+msgstr "назва_бази_даних"
+
+#: sql_help.c:1047 sql_help.c:2598
+msgid "increment"
+msgstr "інкремент"
+
+#: sql_help.c:1048 sql_help.c:2599
+msgid "minvalue"
+msgstr "мін_значення"
+
+#: sql_help.c:1049 sql_help.c:2600
+msgid "maxvalue"
+msgstr "макс_значення"
+
+#: sql_help.c:1050 sql_help.c:2601 sql_help.c:4229 sql_help.c:4319
+#: sql_help.c:4468 sql_help.c:4610 sql_help.c:4675
+msgid "start"
+msgstr "початок"
+
+#: sql_help.c:1051 sql_help.c:1295
+msgid "restart"
+msgstr "перезапуск"
+
+#: sql_help.c:1052 sql_help.c:2602
+msgid "cache"
+msgstr "кеш"
+
+#: sql_help.c:1109 sql_help.c:2646
+msgid "conninfo"
+msgstr "інформація_підключення"
+
+#: sql_help.c:1111 sql_help.c:2647
+msgid "publication_name"
+msgstr "назва_публікації"
+
+#: sql_help.c:1112
+msgid "set_publication_option"
+msgstr "опція_set_publication"
+
+#: sql_help.c:1115
+msgid "refresh_option"
+msgstr "опція_оновлення"
+
+#: sql_help.c:1120 sql_help.c:2648
+msgid "subscription_parameter"
+msgstr "параметр_підписки"
+
+#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1276
+msgid "partition_name"
+msgstr "ім'я_розділу"
+
+#: sql_help.c:1274 sql_help.c:2241 sql_help.c:2768
+msgid "partition_bound_spec"
+msgstr "специфікація_рамок_розділу"
+
+#: sql_help.c:1292 sql_help.c:1341 sql_help.c:2780
+msgid "sequence_options"
+msgstr "опції_послідовності"
+
+#: sql_help.c:1294
+msgid "sequence_option"
+msgstr "опція_послідовності"
+
+#: sql_help.c:1306
+msgid "table_constraint_using_index"
+msgstr "індекс_обмеження_таблиці"
+
+#: sql_help.c:1314 sql_help.c:1315 sql_help.c:1316 sql_help.c:1317
+msgid "rewrite_rule_name"
+msgstr "ім'я_правила_перезапису"
+
+#: sql_help.c:1328 sql_help.c:2805
+msgid "and partition_bound_spec is:"
+msgstr "і специфікація_рамок_розділу:"
+
+#: sql_help.c:1329 sql_help.c:1331 sql_help.c:1333 sql_help.c:1335
+#: sql_help.c:1336 sql_help.c:2806 sql_help.c:2808 sql_help.c:2810
+#: sql_help.c:2812 sql_help.c:2813
+msgid "numeric_literal"
+msgstr "числовий_літерал"
+
+#: sql_help.c:1330 sql_help.c:1332 sql_help.c:1334 sql_help.c:2807
+#: sql_help.c:2809 sql_help.c:2811
+msgid "string_literal"
+msgstr "рядковий_літерал"
+
+#: sql_help.c:1337
+msgid "and column_constraint is:"
+msgstr "і обмеження_стовпця:"
+
+#: sql_help.c:1340 sql_help.c:2248 sql_help.c:2279 sql_help.c:2476
+#: sql_help.c:2779
+msgid "default_expr"
+msgstr "вираз_за_замовчуванням"
+
+#: sql_help.c:1342 sql_help.c:1343 sql_help.c:1352 sql_help.c:1354
+#: sql_help.c:1358 sql_help.c:2781 sql_help.c:2782 sql_help.c:2791
+#: sql_help.c:2793 sql_help.c:2797
+msgid "index_parameters"
+msgstr "параметри_індексу"
+
+#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1361 sql_help.c:2783 sql_help.c:2800
+msgid "reftable"
+msgstr "залежна_таблиця"
+
+#: sql_help.c:1345 sql_help.c:1362 sql_help.c:2784 sql_help.c:2801
+msgid "refcolumn"
+msgstr "залежний_стовпець"
+
+#: sql_help.c:1348 sql_help.c:2249 sql_help.c:2787
+msgid "and table_constraint is:"
+msgstr "і обмеження_таблиці:"
+
+#: sql_help.c:1356 sql_help.c:2795
+msgid "exclude_element"
+msgstr "об'єкт_виключення"
+
+#: sql_help.c:1357 sql_help.c:2796 sql_help.c:4227 sql_help.c:4317
+#: sql_help.c:4466 sql_help.c:4608 sql_help.c:4673
+msgid "operator"
+msgstr "оператор"
+
+#: sql_help.c:1359 sql_help.c:2350 sql_help.c:2798
+msgid "predicate"
+msgstr "предикат"
+
+#: sql_help.c:1365
+msgid "and table_constraint_using_index is:"
+msgstr "і індекс_обмеження_таблиці:"
+
+#: sql_help.c:1368 sql_help.c:2814
+msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
+msgstr "параметри_індексу в обмеженнях UNIQUE, PRIMARY KEY, EXCLUDE:"
+
+#: sql_help.c:1373 sql_help.c:2819
+msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
+msgstr "елемент_виключення в обмеженні EXCLUDE:"
+
+#: sql_help.c:1376 sql_help.c:2345 sql_help.c:2747 sql_help.c:2759
+#: sql_help.c:2772 sql_help.c:2822 sql_help.c:3781
+msgid "opclass"
+msgstr "клас_оператора"
+
+#: sql_help.c:1392 sql_help.c:1395 sql_help.c:2855
+msgid "tablespace_option"
+msgstr "опція_табличного_простору"
+
+#: sql_help.c:1416 sql_help.c:1419 sql_help.c:1425 sql_help.c:1429
+msgid "token_type"
+msgstr "тип_токену"
+
+#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1420
+msgid "dictionary_name"
+msgstr "ім'я_словника"
+
+#: sql_help.c:1422 sql_help.c:1426
+msgid "old_dictionary"
+msgstr "старий_словник"
+
+#: sql_help.c:1423 sql_help.c:1427
+msgid "new_dictionary"
+msgstr "новий_словник"
+
+#: sql_help.c:1519 sql_help.c:1532 sql_help.c:1535 sql_help.c:1536
+#: sql_help.c:3006
+msgid "attribute_name"
+msgstr "ім'я_атрибута"
+
+#: sql_help.c:1520
+msgid "new_attribute_name"
+msgstr "нове_ім'я_атрибута"
+
+#: sql_help.c:1526 sql_help.c:1530
+msgid "new_enum_value"
+msgstr "нове_значення_перерахування"
+
+#: sql_help.c:1527
+msgid "neighbor_enum_value"
+msgstr "сусіднє_значення_перерахування"
+
+#: sql_help.c:1529
+msgid "existing_enum_value"
+msgstr "існуюче_значення_перерахування"
+
+#: sql_help.c:1604 sql_help.c:2233 sql_help.c:2242 sql_help.c:2614
+#: sql_help.c:3084 sql_help.c:3529 sql_help.c:3702 sql_help.c:3737
+#: sql_help.c:4035
+msgid "server_name"
+msgstr "назва_серверу"
+
+#: sql_help.c:1632 sql_help.c:1635 sql_help.c:3099
+msgid "view_option_name"
+msgstr "ім'я_параметра_представлення"
+
+#: sql_help.c:1633 sql_help.c:3100
+msgid "view_option_value"
+msgstr "значення_параметра_представлення"
+
+#: sql_help.c:1653 sql_help.c:1654 sql_help.c:4589 sql_help.c:4590
+msgid "table_and_columns"
+msgstr "таблиця_і_стовпці"
+
+#: sql_help.c:1655 sql_help.c:1896 sql_help.c:3575 sql_help.c:4591
+msgid "where option can be one of:"
+msgstr "де параметр може бути одним із:"
+
+#: sql_help.c:1656 sql_help.c:4592
+msgid "and table_and_columns is:"
+msgstr "і таблиця_і_стовпці:"
+
+#: sql_help.c:1672 sql_help.c:4377 sql_help.c:4379 sql_help.c:4403
+msgid "transaction_mode"
+msgstr "режим_транзакції"
+
+#: sql_help.c:1673 sql_help.c:4380 sql_help.c:4404
+msgid "where transaction_mode is one of:"
+msgstr "де режим_транзакції один з:"
+
+#: sql_help.c:1682 sql_help.c:4237 sql_help.c:4246 sql_help.c:4250
+#: sql_help.c:4254 sql_help.c:4257 sql_help.c:4476 sql_help.c:4485
+#: sql_help.c:4489 sql_help.c:4493 sql_help.c:4496 sql_help.c:4683
+#: sql_help.c:4692 sql_help.c:4696 sql_help.c:4700 sql_help.c:4703
+msgid "argument"
+msgstr "аргумент"
+
+#: sql_help.c:1772
+msgid "relation_name"
+msgstr "назва_відношення"
+
+#: sql_help.c:1777 sql_help.c:3698 sql_help.c:4031
+msgid "domain_name"
+msgstr "назва_домену"
+
+#: sql_help.c:1799
+msgid "policy_name"
+msgstr "назва_політики"
+
+#: sql_help.c:1812
+msgid "rule_name"
+msgstr "назва_правила"
+
+#: sql_help.c:1831
+msgid "text"
+msgstr "текст"
+
+#: sql_help.c:1856 sql_help.c:3881 sql_help.c:4069
+msgid "transaction_id"
+msgstr "ідентифікатор_транзакції"
+
+#: sql_help.c:1887 sql_help.c:1893 sql_help.c:3807
+msgid "filename"
+msgstr "ім'я файлу"
+
+#: sql_help.c:1888 sql_help.c:1894 sql_help.c:2554 sql_help.c:2555
+#: sql_help.c:2556
+msgid "command"
+msgstr "команда"
+
+#: sql_help.c:1892 sql_help.c:2382 sql_help.c:2841 sql_help.c:3101
+#: sql_help.c:3119 sql_help.c:3772
+msgid "query"
+msgstr "запит"
+
+#: sql_help.c:1897
+msgid "format_name"
+msgstr "назва_формату"
+
+#: sql_help.c:1898 sql_help.c:1899 sql_help.c:1902 sql_help.c:3576
+#: sql_help.c:3577 sql_help.c:3578 sql_help.c:3579 sql_help.c:3580
+#: sql_help.c:3581
+msgid "boolean"
+msgstr "логічний"
+
+#: sql_help.c:1900
+msgid "delimiter_character"
+msgstr "символ_роздільник"
+
+#: sql_help.c:1901
+msgid "null_string"
+msgstr "представлення_NULL"
+
+#: sql_help.c:1903
+msgid "quote_character"
+msgstr "символ_лапок"
+
+#: sql_help.c:1904
+msgid "escape_character"
+msgstr "символ_екранування"
+
+#: sql_help.c:1908
+msgid "encoding_name"
+msgstr "ім'я_кодування"
+
+#: sql_help.c:1919
+msgid "access_method_type"
+msgstr "тип_метода_доступа"
+
+#: sql_help.c:1990 sql_help.c:2009 sql_help.c:2012
+msgid "arg_data_type"
+msgstr "тип_даних_аргумента"
+
+#: sql_help.c:1991 sql_help.c:2013 sql_help.c:2021
+msgid "sfunc"
+msgstr "функція_стану"
+
+#: sql_help.c:1992 sql_help.c:2014 sql_help.c:2022
+msgid "state_data_type"
+msgstr "тип_даних_стану"
+
+#: sql_help.c:1993 sql_help.c:2015 sql_help.c:2023
+msgid "state_data_size"
+msgstr "розмір_даних_стану"
+
+#: sql_help.c:1994 sql_help.c:2016 sql_help.c:2024
+msgid "ffunc"
+msgstr "функція_завершення"
+
+#: sql_help.c:1995 sql_help.c:2025
+msgid "combinefunc"
+msgstr "комбінуюча_функція"
+
+#: sql_help.c:1996 sql_help.c:2026
+msgid "serialfunc"
+msgstr "функція_серіалізації"
+
+#: sql_help.c:1997 sql_help.c:2027
+msgid "deserialfunc"
+msgstr "функція_десеріалізації"
+
+#: sql_help.c:1998 sql_help.c:2017 sql_help.c:2028
+msgid "initial_condition"
+msgstr "початкова_умова"
+
+#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2029
+msgid "msfunc"
+msgstr "функція_стану_рух"
+
+#: sql_help.c:2000 sql_help.c:2030
+msgid "minvfunc"
+msgstr "зворотна_функція_рух"
+
+#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2031
+msgid "mstate_data_type"
+msgstr "тип_даних_стану_рух"
+
+#: sql_help.c:2002 sql_help.c:2032
+msgid "mstate_data_size"
+msgstr "розмір_даних_стану_рух"
+
+#: sql_help.c:2003 sql_help.c:2033
+msgid "mffunc"
+msgstr "функція_завершення_рух"
+
+#: sql_help.c:2004 sql_help.c:2034
+msgid "minitial_condition"
+msgstr "початкова_умова_рух"
+
+#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2035
+msgid "sort_operator"
+msgstr "оператор_сортування"
+
+#: sql_help.c:2018
+msgid "or the old syntax"
+msgstr "або старий синтаксис"
+
+#: sql_help.c:2020
+msgid "base_type"
+msgstr "базовий_тип"
+
+#: sql_help.c:2076
+msgid "locale"
+msgstr "локаль"
+
+#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2115
+msgid "lc_collate"
+msgstr "код_правила_сортування"
+
+#: sql_help.c:2078 sql_help.c:2116
+msgid "lc_ctype"
+msgstr "код_класифікації_символів"
+
+#: sql_help.c:2079 sql_help.c:4122
+msgid "provider"
+msgstr "постачальник"
+
+#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2171
+msgid "version"
+msgstr "версія"
+
+#: sql_help.c:2082
+msgid "existing_collation"
+msgstr "існуюче_правило_сортування"
+
+#: sql_help.c:2092
+msgid "source_encoding"
+msgstr "початкове_кодування"
+
+#: sql_help.c:2093
+msgid "dest_encoding"
+msgstr "цільве_кодування"
+
+#: sql_help.c:2113 sql_help.c:2881
+msgid "template"
+msgstr "шаблон"
+
+#: sql_help.c:2114
+msgid "encoding"
+msgstr "кодування"
+
+#: sql_help.c:2140
+msgid "constraint"
+msgstr "обмеження"
+
+#: sql_help.c:2141
+msgid "where constraint is:"
+msgstr "де обмеження:"
+
+#: sql_help.c:2155 sql_help.c:2551 sql_help.c:2954
+msgid "event"
+msgstr "подія"
+
+#: sql_help.c:2156
+msgid "filter_variable"
+msgstr "змінна_фільтру"
+
+#: sql_help.c:2172
+msgid "old_version"
+msgstr "стара_версія"
+
+#: sql_help.c:2245 sql_help.c:2776
+msgid "where column_constraint is:"
+msgstr "де обмеження_стовпців:"
+
+#: sql_help.c:2280
+msgid "rettype"
+msgstr "тип_результату"
+
+#: sql_help.c:2282
+msgid "column_type"
+msgstr "тип_стовпця"
+
+#: sql_help.c:2290 sql_help.c:2482
+msgid "definition"
+msgstr "визначення"
+
+#: sql_help.c:2291 sql_help.c:2483
+msgid "obj_file"
+msgstr "об'єктний_файл"
+
+#: sql_help.c:2292 sql_help.c:2484
+msgid "link_symbol"
+msgstr "символ_експорту"
+
+#: sql_help.c:2326 sql_help.c:2536 sql_help.c:3073
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
+
+#: sql_help.c:2341
+msgid "method"
+msgstr "метод"
+
+#: sql_help.c:2362
+msgid "call_handler"
+msgstr "обробник_виклику"
+
+#: sql_help.c:2363
+msgid "inline_handler"
+msgstr "обробник_впровадженого_коду"
+
+#: sql_help.c:2364
+msgid "valfunction"
+msgstr "функція_перевірки"
+
+#: sql_help.c:2400
+msgid "com_op"
+msgstr "комут_оператор"
+
+#: sql_help.c:2401
+msgid "neg_op"
+msgstr "зворотній_оператор"
+
+#: sql_help.c:2419
+msgid "family_name"
+msgstr "назва_сімейства"
+
+#: sql_help.c:2430
+msgid "storage_type"
+msgstr "тип_зберігання"
+
+#: sql_help.c:2553 sql_help.c:2958 sql_help.c:3135 sql_help.c:3791
+#: sql_help.c:4220 sql_help.c:4222 sql_help.c:4310 sql_help.c:4312
+#: sql_help.c:4459 sql_help.c:4461 sql_help.c:4564 sql_help.c:4666
+#: sql_help.c:4668
+msgid "condition"
+msgstr "умова"
+
+#: sql_help.c:2557 sql_help.c:2961
+msgid "where event can be one of:"
+msgstr "де подія може бути однією з:"
+
+#: sql_help.c:2576 sql_help.c:2578
+msgid "schema_element"
+msgstr "елемент_схеми"
+
+#: sql_help.c:2615
+msgid "server_type"
+msgstr "тип_серверу"
+
+#: sql_help.c:2616
+msgid "server_version"
+msgstr "версія_серверу"
+
+#: sql_help.c:2617 sql_help.c:3700 sql_help.c:4033
+msgid "fdw_name"
+msgstr "назва_fdw"
+
+#: sql_help.c:2630
+msgid "statistics_name"
+msgstr "назва_статистики"
+
+#: sql_help.c:2631
+msgid "statistics_kind"
+msgstr "вид_статистики"
+
+#: sql_help.c:2645
+msgid "subscription_name"
+msgstr "назва_підписки"
+
+#: sql_help.c:2741
+msgid "source_table"
+msgstr "вихідна_таблиця"
+
+#: sql_help.c:2742
+msgid "like_option"
+msgstr "параметр_породження"
+
+#: sql_help.c:2804
+msgid "and like_option is:"
+msgstr "і параметр_породження:"
+
+#: sql_help.c:2854
+msgid "directory"
+msgstr "каталог"
+
+#: sql_help.c:2868
+msgid "parser_name"
+msgstr "назва_парсера"
+
+#: sql_help.c:2869
+msgid "source_config"
+msgstr "початкова_конфігурація"
+
+#: sql_help.c:2898
+msgid "start_function"
+msgstr "функція_початку"
+
+#: sql_help.c:2899
+msgid "gettoken_function"
+msgstr "функція_видачі_токену"
+
+#: sql_help.c:2900
+msgid "end_function"
+msgstr "функція_завершення"
+
+#: sql_help.c:2901
+msgid "lextypes_function"
+msgstr "функція_лекс_типів"
+
+#: sql_help.c:2902
+msgid "headline_function"
+msgstr "функція_створення_заголовків"
+
+#: sql_help.c:2914
+msgid "init_function"
+msgstr "функція_ініціалізації"
+
+#: sql_help.c:2915
+msgid "lexize_function"
+msgstr "функція_виділення_лексем"
+
+#: sql_help.c:2928
+msgid "from_sql_function_name"
+msgstr "ім'я_функції_з_sql"
+
+#: sql_help.c:2930
+msgid "to_sql_function_name"
+msgstr "ім'я_функції_в_sql"
+
+#: sql_help.c:2956
+msgid "referenced_table_name"
+msgstr "ім'я_залежної_таблиці"
+
+#: sql_help.c:2957
+msgid "transition_relation_name"
+msgstr "ім'я_перехідного_відношення"
+
+#: sql_help.c:2960
+msgid "arguments"
+msgstr "аргументи"
+
+#: sql_help.c:3010 sql_help.c:4155
+msgid "label"
+msgstr "мітка"
+
+#: sql_help.c:3012
+msgid "subtype"
+msgstr "підтип"
+
+#: sql_help.c:3013
+msgid "subtype_operator_class"
+msgstr "клас_оператора_підтипу"
+
+#: sql_help.c:3015
+msgid "canonical_function"
+msgstr "канонічна_функція"
+
+#: sql_help.c:3016
+msgid "subtype_diff_function"
+msgstr "функція_розбіжностей_підтипу"
+
+#: sql_help.c:3018
+msgid "input_function"
+msgstr "функція_вводу"
+
+#: sql_help.c:3019
+msgid "output_function"
+msgstr "функція_виводу"
+
+#: sql_help.c:3020
+msgid "receive_function"
+msgstr "функція_отримання"
+
+#: sql_help.c:3021
+msgid "send_function"
+msgstr "функція_відправки"
+
+#: sql_help.c:3022
+msgid "type_modifier_input_function"
+msgstr "функція_введення_модифікатора_типу"
+
+#: sql_help.c:3023
+msgid "type_modifier_output_function"
+msgstr "функція_виводу_модифікатора_типу"
+
+#: sql_help.c:3024
+msgid "analyze_function"
+msgstr "функція_аналізу"
+
+#: sql_help.c:3025
+msgid "internallength"
+msgstr "внутр_довжина"
+
+#: sql_help.c:3026
+msgid "alignment"
+msgstr "вирівнювання"
+
+#: sql_help.c:3027
+msgid "storage"
+msgstr "зберігання"
+
+#: sql_help.c:3028
+msgid "like_type"
+msgstr "тип_зразок"
+
+#: sql_help.c:3029
+msgid "category"
+msgstr "категорія"
+
+#: sql_help.c:3030
+msgid "preferred"
+msgstr "привілейований"
+
+#: sql_help.c:3031
+msgid "default"
+msgstr "за_замовчуванням"
+
+#: sql_help.c:3032
+msgid "element"
+msgstr "елемент"
+
+#: sql_help.c:3033
+msgid "delimiter"
+msgstr "роздільник"
+
+#: sql_help.c:3034
+msgid "collatable"
+msgstr "сортувальний"
+
+#: sql_help.c:3131 sql_help.c:3767 sql_help.c:4215 sql_help.c:4304
+#: sql_help.c:4454 sql_help.c:4554 sql_help.c:4661
+msgid "with_query"
+msgstr "with_запит"
+
+#: sql_help.c:3133 sql_help.c:3769 sql_help.c:4234 sql_help.c:4240
+#: sql_help.c:4243 sql_help.c:4247 sql_help.c:4251 sql_help.c:4259
+#: sql_help.c:4473 sql_help.c:4479 sql_help.c:4482 sql_help.c:4486
+#: sql_help.c:4490 sql_help.c:4498 sql_help.c:4556 sql_help.c:4680
+#: sql_help.c:4686 sql_help.c:4689 sql_help.c:4693 sql_help.c:4697
+#: sql_help.c:4705
+msgid "alias"
+msgstr "псевдонім"
+
+#: sql_help.c:3134
+msgid "using_list"
+msgstr "список_using"
+
+#: sql_help.c:3136 sql_help.c:3607 sql_help.c:3848 sql_help.c:4565
+msgid "cursor_name"
+msgstr "ім'я_курсору"
+
+#: sql_help.c:3137 sql_help.c:3775 sql_help.c:4566
+msgid "output_expression"
+msgstr "вираз_результату"
+
+#: sql_help.c:3138 sql_help.c:3776 sql_help.c:4218 sql_help.c:4307
+#: sql_help.c:4457 sql_help.c:4567 sql_help.c:4664
+msgid "output_name"
+msgstr "ім'я_результату"
+
+#: sql_help.c:3154
+msgid "code"
+msgstr "код"
+
+#: sql_help.c:3553
+msgid "parameter"
+msgstr "параметр"
+
+#: sql_help.c:3573 sql_help.c:3574 sql_help.c:3873
+msgid "statement"
+msgstr "оператор"
+
+#: sql_help.c:3606 sql_help.c:3847
+msgid "direction"
+msgstr "напрямок"
+
+#: sql_help.c:3608 sql_help.c:3849
+msgid "where direction can be empty or one of:"
+msgstr "де напрямок може бути пустим або одним із:"
+
+#: sql_help.c:3609 sql_help.c:3610 sql_help.c:3611 sql_help.c:3612
+#: sql_help.c:3613 sql_help.c:3850 sql_help.c:3851 sql_help.c:3852
+#: sql_help.c:3853 sql_help.c:3854 sql_help.c:4228 sql_help.c:4230
+#: sql_help.c:4318 sql_help.c:4320 sql_help.c:4467 sql_help.c:4469
+#: sql_help.c:4609 sql_help.c:4611 sql_help.c:4674 sql_help.c:4676
+msgid "count"
+msgstr "кількість"
+
+#: sql_help.c:3693 sql_help.c:4026
+msgid "sequence_name"
+msgstr "ім'я_послідовності"
+
+#: sql_help.c:3706 sql_help.c:4039
+msgid "arg_name"
+msgstr "ім'я_аргументу"
+
+#: sql_help.c:3707 sql_help.c:4040
+msgid "arg_type"
+msgstr "тип_аргументу"
+
+#: sql_help.c:3712 sql_help.c:4045
+msgid "loid"
+msgstr "код_вел_об'єкту"
+
+#: sql_help.c:3735
+msgid "remote_schema"
+msgstr "віддалена_схема"
+
+#: sql_help.c:3738
+msgid "local_schema"
+msgstr "локальна_схема"
+
+#: sql_help.c:3773
+msgid "conflict_target"
+msgstr "ціль_конфлікту"
+
+#: sql_help.c:3774
+msgid "conflict_action"
+msgstr "дія_при_конфлікті"
+
+#: sql_help.c:3777
+msgid "where conflict_target can be one of:"
+msgstr "де ціль_конфлікту може бути одним з:"
+
+#: sql_help.c:3778
+msgid "index_column_name"
+msgstr "ім'я_стовпця_індексу"
+
+#: sql_help.c:3779
+msgid "index_expression"
+msgstr "вираз_індексу"
+
+#: sql_help.c:3782
+msgid "index_predicate"
+msgstr "предикат_індексу"
+
+#: sql_help.c:3784
+msgid "and conflict_action is one of:"
+msgstr "і дія_при_конфлікті одна з:"
+
+#: sql_help.c:3790 sql_help.c:4562
+msgid "sub-SELECT"
+msgstr "вкладений-SELECT"
+
+#: sql_help.c:3799 sql_help.c:3862 sql_help.c:4538
+msgid "channel"
+msgstr "канал"
+
+#: sql_help.c:3821
+msgid "lockmode"
+msgstr "режим_блокування"
+
+#: sql_help.c:3822
+msgid "where lockmode is one of:"
+msgstr "де режим_блокування один з:"
+
+#: sql_help.c:3863
+msgid "payload"
+msgstr "зміст"
+
+#: sql_help.c:3890
+msgid "old_role"
+msgstr "стара_роль"
+
+#: sql_help.c:3891
+msgid "new_role"
+msgstr "нова_роль"
+
+#: sql_help.c:3916 sql_help.c:4077 sql_help.c:4085
+msgid "savepoint_name"
+msgstr "ім'я_точки_збереження"
+
+#: sql_help.c:4219 sql_help.c:4261 sql_help.c:4263 sql_help.c:4309
+#: sql_help.c:4458 sql_help.c:4500 sql_help.c:4502 sql_help.c:4665
+#: sql_help.c:4707 sql_help.c:4709
+msgid "from_item"
+msgstr "джерело_даних"
+
+#: sql_help.c:4221 sql_help.c:4273 sql_help.c:4460 sql_help.c:4512
+#: sql_help.c:4667 sql_help.c:4719
+msgid "grouping_element"
+msgstr "елемент_групування"
+
+#: sql_help.c:4223 sql_help.c:4313 sql_help.c:4462 sql_help.c:4669
+msgid "window_name"
+msgstr "назва_вікна"
+
+#: sql_help.c:4224 sql_help.c:4314 sql_help.c:4463 sql_help.c:4670
+msgid "window_definition"
+msgstr "визначення_вікна"
+
+#: sql_help.c:4225 sql_help.c:4239 sql_help.c:4277 sql_help.c:4315
+#: sql_help.c:4464 sql_help.c:4478 sql_help.c:4516 sql_help.c:4671
+#: sql_help.c:4685 sql_help.c:4723
+msgid "select"
+msgstr "виберіть"
+
+#: sql_help.c:4232 sql_help.c:4471 sql_help.c:4678
+msgid "where from_item can be one of:"
+msgstr "де джерело_даних може бути одним з:"
+
+#: sql_help.c:4235 sql_help.c:4241 sql_help.c:4244 sql_help.c:4248
+#: sql_help.c:4260 sql_help.c:4474 sql_help.c:4480 sql_help.c:4483
+#: sql_help.c:4487 sql_help.c:4499 sql_help.c:4681 sql_help.c:4687
+#: sql_help.c:4690 sql_help.c:4694 sql_help.c:4706
+msgid "column_alias"
+msgstr "псевдонім_стовпця"
+
+#: sql_help.c:4236 sql_help.c:4475 sql_help.c:4682
+msgid "sampling_method"
+msgstr "метод_вибірки"
+
+#: sql_help.c:4238 sql_help.c:4477 sql_help.c:4684
+msgid "seed"
+msgstr "початкове_число"
+
+#: sql_help.c:4242 sql_help.c:4275 sql_help.c:4481 sql_help.c:4514
+#: sql_help.c:4688 sql_help.c:4721
+msgid "with_query_name"
+msgstr "ім'я_запиту_WITH"
+
+#: sql_help.c:4252 sql_help.c:4255 sql_help.c:4258 sql_help.c:4491
+#: sql_help.c:4494 sql_help.c:4497 sql_help.c:4698 sql_help.c:4701
+#: sql_help.c:4704
+msgid "column_definition"
+msgstr "визначення_стовпця"
+
+#: sql_help.c:4262 sql_help.c:4501 sql_help.c:4708
+msgid "join_type"
+msgstr "тип_поєднання"
+
+#: sql_help.c:4264 sql_help.c:4503 sql_help.c:4710
+msgid "join_condition"
+msgstr "умова_поєднання"
+
+#: sql_help.c:4265 sql_help.c:4504 sql_help.c:4711
+msgid "join_column"
+msgstr "стовпець_поєднання"
+
+#: sql_help.c:4266 sql_help.c:4505 sql_help.c:4712
+msgid "and grouping_element can be one of:"
+msgstr "і елемент_групування може бути одним з:"
+
+#: sql_help.c:4274 sql_help.c:4513 sql_help.c:4720
+msgid "and with_query is:"
+msgstr "і запит_WITH:"
+
+#: sql_help.c:4278 sql_help.c:4517 sql_help.c:4724
+msgid "values"
+msgstr "значення"
+
+#: sql_help.c:4279 sql_help.c:4518 sql_help.c:4725
+msgid "insert"
+msgstr "вставка"
+
+#: sql_help.c:4280 sql_help.c:4519 sql_help.c:4726
+msgid "update"
+msgstr "оновлення"
+
+#: sql_help.c:4281 sql_help.c:4520 sql_help.c:4727
+msgid "delete"
+msgstr "видалення"
+
+#: sql_help.c:4308
+msgid "new_table"
+msgstr "нова_таблиця"
+
+#: sql_help.c:4333
+msgid "timezone"
+msgstr "часовий пояс"
+
+#: sql_help.c:4378
+msgid "snapshot_id"
+msgstr "код_знімку"
+
+#: sql_help.c:4563
+msgid "from_list"
+msgstr "список_FROM"
+
+#: sql_help.c:4607
+msgid "sort_expression"
+msgstr "вираз_сортування"
+
+#: sql_help.c:4734 sql_help.c:5549
+msgid "abort the current transaction"
+msgstr "перервати поточну транзакцію"
+
+#: sql_help.c:4739
+msgid "change the definition of an aggregate function"
+msgstr "змінити визначення агрегатної функції"
+
+#: sql_help.c:4744
+msgid "change the definition of a collation"
+msgstr "змінити визначення правила сортування"
+
+#: sql_help.c:4749
+msgid "change the definition of a conversion"
+msgstr "змінити визначення перетворення"
+
+#: sql_help.c:4754
+msgid "change a database"
+msgstr "змінити базу даних"
+
+#: sql_help.c:4759
+msgid "define default access privileges"
+msgstr "визначити права доступу за замовчуванням"
+
+#: sql_help.c:4764
+msgid "change the definition of a domain"
+msgstr "змінити визначення домену"
+
+#: sql_help.c:4769
+msgid "change the definition of an event trigger"
+msgstr "змінити визначення тригеру події"
+
+#: sql_help.c:4774
+msgid "change the definition of an extension"
+msgstr "змінити визначення розширення"
+
+#: sql_help.c:4779
+msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
+msgstr "змінити визначення джерела сторонніх даних"
+
+#: sql_help.c:4784
+msgid "change the definition of a foreign table"
+msgstr "змінити визначення сторонньої таблиці"
+
+#: sql_help.c:4789
+msgid "change the definition of a function"
+msgstr "змінити визначення функції"
+
+#: sql_help.c:4794
+msgid "change role name or membership"
+msgstr "змінити назву ролі або членства"
+
+#: sql_help.c:4799
+msgid "change the definition of an index"
+msgstr "змінити визначення індексу"
+
+#: sql_help.c:4804
+msgid "change the definition of a procedural language"
+msgstr "змінити визначення процедурної мови"
+
+#: sql_help.c:4809
+msgid "change the definition of a large object"
+msgstr "змінити визначення великого об'єкту"
+
+#: sql_help.c:4814
+msgid "change the definition of a materialized view"
+msgstr "змінити визначення матеріалізованого подання"
+
+#: sql_help.c:4819
+msgid "change the definition of an operator"
+msgstr "змінити визначення оператора"
+
+#: sql_help.c:4824
+msgid "change the definition of an operator class"
+msgstr "змінити визначення класа операторів"
+
+#: sql_help.c:4829
+msgid "change the definition of an operator family"
+msgstr "змінити визначення сімейства операторів"
+
+#: sql_help.c:4834
+msgid "change the definition of a row level security policy"
+msgstr "змінити визначення політики безпеки на рівні рядків"
+
+#: sql_help.c:4839
+msgid "change the definition of a procedure"
+msgstr "змінити визначення процедури"
+
+#: sql_help.c:4844
+msgid "change the definition of a publication"
+msgstr "змінити визначення публікації"
+
+#: sql_help.c:4849 sql_help.c:4934
+msgid "change a database role"
+msgstr "змінити роль бази даних"
+
+#: sql_help.c:4854
+msgid "change the definition of a routine"
+msgstr "змінити визначення підпрограми"
+
+#: sql_help.c:4859
+msgid "change the definition of a rule"
+msgstr "змінити визначення правила"
+
+#: sql_help.c:4864
+msgid "change the definition of a schema"
+msgstr "змінити визначення схеми"
+
+#: sql_help.c:4869
+msgid "change the definition of a sequence generator"
+msgstr "змінити визначення генератору послідовності"
+
+#: sql_help.c:4874
+msgid "change the definition of a foreign server"
+msgstr "змінити визначення стороннього серверу"
+
+#: sql_help.c:4879
+msgid "change the definition of an extended statistics object"
+msgstr "змінити визначення об'єкту розширеної статистики"
+
+#: sql_help.c:4884
+msgid "change the definition of a subscription"
+msgstr "змінити визначення підписки"
+
+#: sql_help.c:4889
+msgid "change a server configuration parameter"
+msgstr "змінити параметр конфігурації сервера"
+
+#: sql_help.c:4894
+msgid "change the definition of a table"
+msgstr "змінити визначення таблиці"
+
+#: sql_help.c:4899
+msgid "change the definition of a tablespace"
+msgstr "змінити визначення табличного простору"
+
+#: sql_help.c:4904
+msgid "change the definition of a text search configuration"
+msgstr "змінити визначення конфігурації текстового пошуку"
+
+#: sql_help.c:4909
+msgid "change the definition of a text search dictionary"
+msgstr "змінити визначення словника текстового пошуку"
+
+#: sql_help.c:4914
+msgid "change the definition of a text search parser"
+msgstr "змінити визначення парсера текстового пошуку"
+
+#: sql_help.c:4919
+msgid "change the definition of a text search template"
+msgstr "змінити визначення шаблона текстового пошуку"
+
+#: sql_help.c:4924
+msgid "change the definition of a trigger"
+msgstr "змінити визначення тригеру"
+
+#: sql_help.c:4929
+msgid "change the definition of a type"
+msgstr "змінити визначення типу"
+
+#: sql_help.c:4939
+msgid "change the definition of a user mapping"
+msgstr "змінити визначення зіставлень користувачів"
+
+#: sql_help.c:4944
+msgid "change the definition of a view"
+msgstr "змінити визначення подання"
+
+#: sql_help.c:4949
+msgid "collect statistics about a database"
+msgstr "зібрати статистику про базу даних"
+
+#: sql_help.c:4954 sql_help.c:5614
+msgid "start a transaction block"
+msgstr "розпочати транзакцію"
+
+#: sql_help.c:4959
+msgid "invoke a procedure"
+msgstr "викликати процедуру"
+
+#: sql_help.c:4964
+msgid "force a write-ahead log checkpoint"
+msgstr "провести контрольну точку в журналі попереднього запису"
+
+#: sql_help.c:4969
+msgid "close a cursor"
+msgstr "закрити курсор"
+
+#: sql_help.c:4974
+msgid "cluster a table according to an index"
+msgstr "перегрупувати таблицю за індексом"
+
+#: sql_help.c:4979
+msgid "define or change the comment of an object"
+msgstr "задати або змінити коментар об'єкта"
+
+#: sql_help.c:4984 sql_help.c:5449
+msgid "commit the current transaction"
+msgstr "затвердити поточну транзакцію"
+
+#: sql_help.c:4989
+msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
+msgstr "затвердити транзакцію, раніше підготовлену до двохфазного затвердження"
+
+#: sql_help.c:4994
+msgid "copy data between a file and a table"
+msgstr "копіювати дані між файлом та таблицею"
+
+#: sql_help.c:4999
+msgid "define a new access method"
+msgstr "визначити новий метод доступу"
+
+#: sql_help.c:5004
+msgid "define a new aggregate function"
+msgstr "визначити нову агрегатну функцію"
+
+#: sql_help.c:5009
+msgid "define a new cast"
+msgstr "визначити приведення типів"
+
+#: sql_help.c:5014
+msgid "define a new collation"
+msgstr "визначити нове правило сортування"
+
+#: sql_help.c:5019
+msgid "define a new encoding conversion"
+msgstr "визначити нове перетворення кодування"
+
+#: sql_help.c:5024
+msgid "create a new database"
+msgstr "створити нову базу даних"
+
+#: sql_help.c:5029
+msgid "define a new domain"
+msgstr "визначити новий домен"
+
+#: sql_help.c:5034
+msgid "define a new event trigger"
+msgstr "визначити новий тригер події"
+
+#: sql_help.c:5039
+msgid "install an extension"
+msgstr "встановити розширення"
+
+#: sql_help.c:5044
+msgid "define a new foreign-data wrapper"
+msgstr "визначити нове джерело сторонніх даних"
+
+#: sql_help.c:5049
+msgid "define a new foreign table"
+msgstr "визначити нову сторонню таблицю"
+
+#: sql_help.c:5054
+msgid "define a new function"
+msgstr "визначити нову функцію"
+
+#: sql_help.c:5059 sql_help.c:5109 sql_help.c:5194
+msgid "define a new database role"
+msgstr "визначити нову роль бази даних"
+
+#: sql_help.c:5064
+msgid "define a new index"
+msgstr "визначити новий індекс"
+
+#: sql_help.c:5069
+msgid "define a new procedural language"
+msgstr "визначити нову процедурну мову"
+
+#: sql_help.c:5074
+msgid "define a new materialized view"
+msgstr "визначити нове матеріалізоване подання"
+
+#: sql_help.c:5079
+msgid "define a new operator"
+msgstr "визначити новий оператор"
+
+#: sql_help.c:5084
+msgid "define a new operator class"
+msgstr "визначити новий клас оператора"
+
+#: sql_help.c:5089
+msgid "define a new operator family"
+msgstr "визначити нове сімейство операторів"
+
+#: sql_help.c:5094
+msgid "define a new row level security policy for a table"
+msgstr "визначити нову політику безпеки на рівні рядків для таблиці"
+
+#: sql_help.c:5099
+msgid "define a new procedure"
+msgstr "визначити нову процедуру"
+
+#: sql_help.c:5104
+msgid "define a new publication"
+msgstr "визначити нову публікацію"
+
+#: sql_help.c:5114
+msgid "define a new rewrite rule"
+msgstr "визначити нове правило перезапису"
+
+#: sql_help.c:5119
+msgid "define a new schema"
+msgstr "визначити нову схему"
+
+#: sql_help.c:5124
+msgid "define a new sequence generator"
+msgstr "визначити новий генератор послідовностей"
+
+#: sql_help.c:5129
+msgid "define a new foreign server"
+msgstr "визначити новий сторонній сервер"
+
+#: sql_help.c:5134
+msgid "define extended statistics"
+msgstr "визначити розширену статистику"
+
+#: sql_help.c:5139
+msgid "define a new subscription"
+msgstr "визначити нову підписку"
+
+#: sql_help.c:5144
+msgid "define a new table"
+msgstr "визначити нову таблицю"
+
+#: sql_help.c:5149 sql_help.c:5579
+msgid "define a new table from the results of a query"
+msgstr "визначити нову таблицю з результатів запиту"
+
+#: sql_help.c:5154
+msgid "define a new tablespace"
+msgstr "визначити новий табличний простір"
+
+#: sql_help.c:5159
+msgid "define a new text search configuration"
+msgstr "визначити нову конфігурацію текстового пошуку"
+
+#: sql_help.c:5164
+msgid "define a new text search dictionary"
+msgstr "визначити новий словник текстового пошуку"
+
+#: sql_help.c:5169
+msgid "define a new text search parser"
+msgstr "визначити новий аналізатор текстового пошуку"
+
+#: sql_help.c:5174
+msgid "define a new text search template"
+msgstr "визначити новий шаблон текстового пошуку"
+
+#: sql_help.c:5179
+msgid "define a new transform"
+msgstr "визначити нове перетворення"
+
+#: sql_help.c:5184
+msgid "define a new trigger"
+msgstr "визначити новий тригер"
+
+#: sql_help.c:5189
+msgid "define a new data type"
+msgstr "визначити новий тип даних"
+
+#: sql_help.c:5199
+msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
+msgstr "визначити нове зіставлення користувача для стороннього сервера"
+
+#: sql_help.c:5204
+msgid "define a new view"
+msgstr "визначити нове подання"
+
+#: sql_help.c:5209
+msgid "deallocate a prepared statement"
+msgstr "звільнити підготовлену команду"
+
+#: sql_help.c:5214
+msgid "define a cursor"
+msgstr "визначити курсор"
+
+#: sql_help.c:5219
+msgid "delete rows of a table"
+msgstr "видалити рядки таблиці"
+
+#: sql_help.c:5224
+msgid "discard session state"
+msgstr "очистити стан сесії"
+
+#: sql_help.c:5229
+msgid "execute an anonymous code block"
+msgstr "виконати анонімний блок коду"
+
+#: sql_help.c:5234
+msgid "remove an access method"
+msgstr "видалити метод доступу"
+
+#: sql_help.c:5239
+msgid "remove an aggregate function"
+msgstr "видалити агрегатну функцію"
+
+#: sql_help.c:5244
+msgid "remove a cast"
+msgstr "видалити приведення типів"
+
+#: sql_help.c:5249
+msgid "remove a collation"
+msgstr "видалити правило сортування"
+
+#: sql_help.c:5254
+msgid "remove a conversion"
+msgstr "видалити перетворення"
+
+#: sql_help.c:5259
+msgid "remove a database"
+msgstr "видалити базу даних"
+
+#: sql_help.c:5264
+msgid "remove a domain"
+msgstr "видалити домен"
+
+#: sql_help.c:5269
+msgid "remove an event trigger"
+msgstr "видалити тригер події"
+
+#: sql_help.c:5274
+msgid "remove an extension"
+msgstr "видалити розширення"
+
+#: sql_help.c:5279
+msgid "remove a foreign-data wrapper"
+msgstr "видалити джерело сторонніх даних"
+
+#: sql_help.c:5284
+msgid "remove a foreign table"
+msgstr "видалити сторонню таблицю"
+
+#: sql_help.c:5289
+msgid "remove a function"
+msgstr "видалити функцію"
+
+#: sql_help.c:5294 sql_help.c:5349 sql_help.c:5434
+msgid "remove a database role"
+msgstr "видалити роль бази даних"
+
+#: sql_help.c:5299
+msgid "remove an index"
+msgstr "видалити індекс"
+
+#: sql_help.c:5304
+msgid "remove a procedural language"
+msgstr "видалити процедурну мову"
+
+#: sql_help.c:5309
+msgid "remove a materialized view"
+msgstr "видалити матеріалізоване подання"
+
+#: sql_help.c:5314
+msgid "remove an operator"
+msgstr "видалити оператор"
+
+#: sql_help.c:5319
+msgid "remove an operator class"
+msgstr "видалити клас операторів"
+
+#: sql_help.c:5324
+msgid "remove an operator family"
+msgstr "видалити сімейство операторів"
+
+#: sql_help.c:5329
+msgid "remove database objects owned by a database role"
+msgstr "видалити об'єкти бази даних, що належать ролі"
+
+#: sql_help.c:5334
+msgid "remove a row level security policy from a table"
+msgstr "видалити політику безпеки на рівні рядків з таблиці"
+
+#: sql_help.c:5339
+msgid "remove a procedure"
+msgstr "видалити процедуру"
+
+#: sql_help.c:5344
+msgid "remove a publication"
+msgstr "видалити публікацію"
+
+#: sql_help.c:5354
+msgid "remove a routine"
+msgstr "видалити підпрограму"
+
+#: sql_help.c:5359
+msgid "remove a rewrite rule"
+msgstr "видалити правило перезапису"
+
+#: sql_help.c:5364
+msgid "remove a schema"
+msgstr "видалити схему"
+
+#: sql_help.c:5369
+msgid "remove a sequence"
+msgstr "видалити послідовність"
+
+#: sql_help.c:5374
+msgid "remove a foreign server descriptor"
+msgstr "видалити опис стороннього серверу"
+
+#: sql_help.c:5379
+msgid "remove extended statistics"
+msgstr "видалити розширену статистику"
+
+#: sql_help.c:5384
+msgid "remove a subscription"
+msgstr "видалити підписку"
+
+#: sql_help.c:5389
+msgid "remove a table"
+msgstr "видалити таблицю"
+
+#: sql_help.c:5394
+msgid "remove a tablespace"
+msgstr "видалити табличний простір"
+
+#: sql_help.c:5399
+msgid "remove a text search configuration"
+msgstr "видалити конфігурацію тектового пошуку"
+
+#: sql_help.c:5404
+msgid "remove a text search dictionary"
+msgstr "видалити словник тектового пошуку"
+
+#: sql_help.c:5409
+msgid "remove a text search parser"
+msgstr "видалити парсер тектового пошуку"
+
+#: sql_help.c:5414
+msgid "remove a text search template"
+msgstr "видалити шаблон тектового пошуку"
+
+#: sql_help.c:5419
+msgid "remove a transform"
+msgstr "видалити перетворення"
+
+#: sql_help.c:5424
+msgid "remove a trigger"
+msgstr "видалити тригер"
+
+#: sql_help.c:5429
+msgid "remove a data type"
+msgstr "видалити тип даних"
+
+#: sql_help.c:5439
+msgid "remove a user mapping for a foreign server"
+msgstr "видалити зіставлення користувача для стороннього серверу"
+
+#: sql_help.c:5444
+msgid "remove a view"
+msgstr "видалити подання"
+
+#: sql_help.c:5454
+msgid "execute a prepared statement"
+msgstr "виконати підготовлену команду"
+
+#: sql_help.c:5459
+msgid "show the execution plan of a statement"
+msgstr "показати план виконання команди"
+
+#: sql_help.c:5464
+msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
+msgstr "отримати рядки запиту з курсору"
+
+#: sql_help.c:5469
+msgid "define access privileges"
+msgstr "визначити права доступу"
+
+#: sql_help.c:5474
+msgid "import table definitions from a foreign server"
+msgstr "імпортувати визначення таблиць зі стороннього серверу"
+
+#: sql_help.c:5479
+msgid "create new rows in a table"
+msgstr "створити нові рядки в таблиці"
+
+#: sql_help.c:5484
+msgid "listen for a notification"
+msgstr "очікувати на повідомлення"
+
+#: sql_help.c:5489
+msgid "load a shared library file"
+msgstr "завантажити файл спільної бібліотеки"
+
+#: sql_help.c:5494
+msgid "lock a table"
+msgstr "заблокувати таблицю"
+
+#: sql_help.c:5499
+msgid "position a cursor"
+msgstr "розташувати курсор"
+
+#: sql_help.c:5504
+msgid "generate a notification"
+msgstr "згенерувати повідомлення"
+
+#: sql_help.c:5509
+msgid "prepare a statement for execution"
+msgstr "підготувати команду для виконання"
+
+#: sql_help.c:5514
+msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
+msgstr "підготувати поточну транзакцію для двохфазного затвердження"
+
+#: sql_help.c:5519
+msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
+msgstr "змінити власника об'єктів БД, що належать заданій ролі"
+
+#: sql_help.c:5524
+msgid "replace the contents of a materialized view"
+msgstr "замінити вміст матеріалізованого подання"
+
+#: sql_help.c:5529
+msgid "rebuild indexes"
+msgstr "перебудувати індекси"
+
+#: sql_help.c:5534
+msgid "destroy a previously defined savepoint"
+msgstr "видалити раніше визначену точку збереження"
+
+#: sql_help.c:5539
+msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
+msgstr "відновити початкове значення параметру виконання"
+
+#: sql_help.c:5544
+msgid "remove access privileges"
+msgstr "видалити права доступу"
+
+#: sql_help.c:5554
+msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
+msgstr "скасувати транзакцію, раніше підготовлену до двохфазного затвердження"
+
+#: sql_help.c:5559
+msgid "roll back to a savepoint"
+msgstr "відкотитися до точки збереження"
+
+#: sql_help.c:5564
+msgid "define a new savepoint within the current transaction"
+msgstr "визначити нову точку збереження в рамках поточної транзакції"
+
+#: sql_help.c:5569
+msgid "define or change a security label applied to an object"
+msgstr "визначити або змінити мітку безпеки, застосовану до об'єкта"
+
+#: sql_help.c:5574 sql_help.c:5619 sql_help.c:5649
+msgid "retrieve rows from a table or view"
+msgstr "отримати рядки з таблиці або подання"
+
+#: sql_help.c:5584
+msgid "change a run-time parameter"
+msgstr "змінити параметр виконання"
+
+#: sql_help.c:5589
+msgid "set constraint check timing for the current transaction"
+msgstr "встановити час перевірки обмеження для поточної транзакції"
+
+#: sql_help.c:5594
+msgid "set the current user identifier of the current session"
+msgstr "встановити ідентифікатор поточного користувача в поточній сесії"
+
+#: sql_help.c:5599
+msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
+msgstr "встановити ідентифікатор користувача сесії й ідентифікатор поточного користувача в поточній сесії"
+
+#: sql_help.c:5604
+msgid "set the characteristics of the current transaction"
+msgstr "встановити характеристики поточної транзакції"
+
+#: sql_help.c:5609
+msgid "show the value of a run-time parameter"
+msgstr "показати значення параметра виконання"
+
+#: sql_help.c:5624
+msgid "empty a table or set of tables"
+msgstr "очистити таблицю або декілька таблиць"
+
+#: sql_help.c:5629
+msgid "stop listening for a notification"
+msgstr "припинити очікування повідомлень"
+
+#: sql_help.c:5634
+msgid "update rows of a table"
+msgstr "змінити рядки таблиці"
+
+#: sql_help.c:5639
+msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
+msgstr "виконати збір сміття і проаналізувати базу даних"
+
+#: sql_help.c:5644
+msgid "compute a set of rows"
+msgstr "отримати набір рядків"
+
+#: startup.c:190
+#, c-format
+msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
+msgstr "%s: -1 можна використовувати лише в неінтерактивному режимі\n"
+
+#: startup.c:305
+#, c-format
+msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+
+#: startup.c:412
+#, c-format
+msgid ""
+"Type \"help\" for help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Введіть \"help\", щоб отримати допомогу.\n"
+"\n"
+
+#: startup.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
+msgstr "%s: не вдалося встановити параметр друку \"%s\"\n"
+
+#: startup.c:663
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: startup.c:680
+#, c-format
+msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
+msgstr "%s: попередження: зайвий аргумент \"%s\" проігнорований\n"
+
+#: startup.c:729
+#, c-format
+msgid "%s: could not find own program executable\n"
+msgstr "%s: не вдалося знайти ехе файл власної програми\n"
+
+#: tab-complete.c:4543
+#, c-format
+msgid ""
+"tab completion query failed: %s\n"
+"Query was:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"помилка запиту Tab-доповнення: %s\n"
+"Запит:\n"
+"%s\n"
+
+#: variables.c:139
+#, c-format
+msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected\n"
+msgstr "нерозпізнане значення \"%s\" для \"%s\": очікувалося логічне значення\n"
+
+#: variables.c:176
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected\n"
+msgstr "неправильне значення \"%s\" для \"%s\": очікувалося ціле число\n"
+
+#: variables.c:224
+#, c-format
+msgid "invalid variable name: \"%s\"\n"
+msgstr "неправильне ім'я змінної: \"%s\"\n"
+
+#: variables.c:393
+#, c-format
+msgid ""
+"unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n"
+"Available values are: %s.\n"
+msgstr ""
+"нерозпізнане значення \"%s\" для \"%s\"\n"
+"Допустимі значення: %s.\n"