# Spanish message translation file for libpq
# Karim <karim@mribti.com>, 2002.
# Updated on 2003-2009 by Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>
-# Mario González <gonzalemario@gmail.com>, 2005
+# Mario González <gonzalemario@gmail.com>, 2005
#
-# $Id: libpq.po,v 1.8 2009/06/13 20:09:38 petere Exp $
+# $Id: libpq.po,v 1.9 2009/06/25 15:14:23 alvherre Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-10 21:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-18 00:37-0500\n"
-"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-25 13:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-25 11:13-0400\n"
+"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: fe-auth.c:242
#: fe-auth.c:260 fe-auth.c:264
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
-msgstr "autentificación Kerberos 5 denegada: %*s\n"
+msgstr "autentificación Kerberos 5 denegada: %*s\n"
#: fe-auth.c:290
#, c-format
#: fe-auth.c:403
msgid "GSSAPI continuation error"
-msgstr "error en continuación de GSSAPI"
+msgstr "error en continuación de GSSAPI"
#: fe-auth.c:432
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
-msgstr "petición de autentificación GSS duplicada\n"
+msgstr "petición de autentificación GSS duplicada\n"
#: fe-auth.c:452
msgid "GSSAPI name import error"
-msgstr "error en conversión de nombre GSSAPI"
+msgstr "error en conversión de nombre GSSAPI"
#: fe-auth.c:538
msgid "SSPI continuation error"
-msgstr "error en continuación de SSPI"
+msgstr "error en continuación de SSPI"
-#: fe-auth.c:549 fe-auth.c:622 fe-auth.c:656 fe-auth.c:753 fe-connect.c:1335
-#: fe-connect.c:2616 fe-connect.c:2833 fe-connect.c:3199 fe-connect.c:3208
-#: fe-connect.c:3345 fe-connect.c:3391 fe-connect.c:3409 fe-exec.c:3109
+#: fe-auth.c:549 fe-auth.c:623 fe-auth.c:657 fe-auth.c:754 fe-connect.c:1342
+#: fe-connect.c:2625 fe-connect.c:2842 fe-connect.c:3208 fe-connect.c:3217
+#: fe-connect.c:3354 fe-connect.c:3400 fe-connect.c:3418 fe-exec.c:3110
#: fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
-#: fe-auth.c:637
+#: fe-auth.c:638
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
-#: fe-auth.c:650
+#: fe-auth.c:651
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado\n"
-#: fe-auth.c:729
+#: fe-auth.c:730
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
-msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n"
+msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:803
+#: fe-auth.c:804
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
-msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n"
+msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:819
+#: fe-auth.c:820
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
-msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado\n"
+msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:886
+#: fe-auth.c:887
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
-msgstr "el método de autentificación GSSAPI no está soportado\n"
+msgstr "el método de autentificación GSSAPI no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:910
+#: fe-auth.c:911
msgid "SSPI authentication not supported\n"
-msgstr "el método de autentificación SSPI no está soportado\n"
+msgstr "el método de autentificación SSPI no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:917
+#: fe-auth.c:918
msgid "Crypt authentication not supported\n"
-msgstr "el método de autentificación Crypt no está soportado\n"
+msgstr "el método de autentificación Crypt no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:944
+#: fe-auth.c:945
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
-msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"
+msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"
#: fe-connect.c:524
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
-msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n"
+msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n"
#: fe-connect.c:545
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr ""
-"el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
+"el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
#: fe-connect.c:728
#, c-format
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
msgstr ""
"no se pudo conectar con el servidor: %s\n"
-"\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n"
-"\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n"
+"\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n"
+"\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n"
#: fe-connect.c:768
#, c-format
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"no se pudo conectar con el servidor: %s\n"
-"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n"
+"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n"
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
#: fe-connect.c:858
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
-msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n"
+msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n"
#: fe-connect.c:862
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
-msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
+msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
-#: fe-connect.c:1065
+#: fe-connect.c:1069
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
-"el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
+"el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
-#: fe-connect.c:1108
+#: fe-connect.c:1112
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
-#: fe-connect.c:1131
+#: fe-connect.c:1135
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
-#: fe-connect.c:1143
+#: fe-connect.c:1147
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n"
-#: fe-connect.c:1230
+#: fe-connect.c:1234
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
-#: fe-connect.c:1268
+#: fe-connect.c:1272
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
-msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
+msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
-#: fe-connect.c:1312
+#: fe-connect.c:1316
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
-msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
+msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
-#: fe-connect.c:1348
+#: fe-connect.c:1355
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
-#: fe-connect.c:1414 fe-connect.c:1432
+#: fe-connect.c:1422 fe-connect.c:1441
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
-#: fe-connect.c:1448
+#: fe-connect.c:1457
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
-msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
+msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
-#: fe-connect.c:1524 fe-connect.c:1557
+#: fe-connect.c:1533 fe-connect.c:1566
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr ""
-"se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha "
+"se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha "
"recibido %c\n"
-#: fe-connect.c:1728
+#: fe-connect.c:1737
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
-msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%i)"
+msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%i)"
-#: fe-connect.c:1813
+#: fe-connect.c:1822
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
-#: fe-connect.c:1881
+#: fe-connect.c:1890
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
-"estado de conexión no válido %c, probablemente por corrupción de memoria\n"
+"estado de conexión no válido %c, probablemente por corrupción de memoria\n"
-#: fe-connect.c:2224 fe-connect.c:2284
+#: fe-connect.c:2233 fe-connect.c:2293
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
-msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n"
+msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n"
-#: fe-connect.c:2629
+#: fe-connect.c:2638
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
-msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
+msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
-#: fe-connect.c:2644
+#: fe-connect.c:2653
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
-msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
+msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
-#: fe-connect.c:2655 fe-connect.c:2708
+#: fe-connect.c:2664 fe-connect.c:2717
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
-msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
+msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
-#: fe-connect.c:2665 fe-connect.c:2722
+#: fe-connect.c:2674 fe-connect.c:2731
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
-msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
+msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
-#: fe-connect.c:2676
+#: fe-connect.c:2685
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
-msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
+msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
-#: fe-connect.c:2697
+#: fe-connect.c:2706
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
-msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
+msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
-#: fe-connect.c:2731
+#: fe-connect.c:2740
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
-#: fe-connect.c:2773
+#: fe-connect.c:2782
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
-msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
+msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
-#: fe-connect.c:2784
+#: fe-connect.c:2793
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
-msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
+msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
-#: fe-connect.c:2785 fe-connect.c:2797
+#: fe-connect.c:2794 fe-connect.c:2806
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
-msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
+msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
-#: fe-connect.c:2808 fe-connect.c:2821
+#: fe-connect.c:2817 fe-connect.c:2830
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
-msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
+msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
-#: fe-connect.c:2872 fe-connect.c:2890 fe-connect.c:3247
+#: fe-connect.c:2881 fe-connect.c:2899 fe-connect.c:3256
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
-msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
+msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
-#: fe-connect.c:2953 fe-connect.c:3329
+#: fe-connect.c:2962 fe-connect.c:3338
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
-msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
+msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
-#: fe-connect.c:2966 fe-connect.c:3296
+#: fe-connect.c:2975 fe-connect.c:3305
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr ""
-"cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información "
-"de conexión\n"
+"cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información "
+"de conexión\n"
-#: fe-connect.c:3009
+#: fe-connect.c:3018
#, c-format
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
-msgstr "ERROR: archivo de servicio «%s» no encontrado\n"
+msgstr "ERROR: archivo de servicio «%s» no encontrado\n"
-#: fe-connect.c:3022
+#: fe-connect.c:3031
#, c-format
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
-msgstr "ERROR: línea %d demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
+msgstr "ERROR: lÃnea %d demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
-#: fe-connect.c:3094 fe-connect.c:3121
+#: fe-connect.c:3103 fe-connect.c:3130
#, c-format
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
-msgstr "ERROR: error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
+msgstr "ERROR: error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
-#: fe-connect.c:3577
+#: fe-connect.c:3586
msgid "connection pointer is NULL\n"
-msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
+msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
-#: fe-connect.c:3860
+#: fe-connect.c:3869
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
-msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
-#: fe-connect.c:3869
+#: fe-connect.c:3878
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
"be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
-"ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo "
-"u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
+"ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo "
+"u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
-#: fe-exec.c:826
+#: fe-exec.c:827
msgid "NOTICE"
msgstr "AVISO"
-#: fe-exec.c:1013 fe-exec.c:1070 fe-exec.c:1110
+#: fe-exec.c:1014 fe-exec.c:1071 fe-exec.c:1111
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo\n"
-#: fe-exec.c:1103 fe-exec.c:1198
+#: fe-exec.c:1104 fe-exec.c:1199
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
-#: fe-exec.c:1118 fe-exec.c:1272 fe-exec.c:1927 fe-exec.c:2124
+#: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1273 fe-exec.c:1928 fe-exec.c:2125
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
-msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n"
+msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n"
-#: fe-exec.c:1229
+#: fe-exec.c:1230
msgid "no connection to the server\n"
-msgstr "no hay conexión con el servidor\n"
+msgstr "no hay conexión con el servidor\n"
-#: fe-exec.c:1236
+#: fe-exec.c:1237
msgid "another command is already in progress\n"
-msgstr "hay otra orden en ejecución\n"
+msgstr "hay otra orden en ejecución\n"
-#: fe-exec.c:1348
+#: fe-exec.c:1349
msgid "length must be given for binary parameter\n"
-msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n"
+msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n"
-#: fe-exec.c:1595
+#: fe-exec.c:1596
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
-#: fe-exec.c:1615
+#: fe-exec.c:1616
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
-msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
+msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
-#: fe-exec.c:1745
+#: fe-exec.c:1746
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
-#: fe-exec.c:1753
+#: fe-exec.c:1754
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n"
-#: fe-exec.c:1773
+#: fe-exec.c:1774
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
-#: fe-exec.c:2015 fe-exec.c:2081 fe-exec.c:2166 fe-protocol2.c:1172
+#: fe-exec.c:2016 fe-exec.c:2082 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1172
#: fe-protocol3.c:1557
msgid "no COPY in progress\n"
-msgstr "no hay COPY alguno en ejecución\n"
+msgstr "no hay COPY alguno en ejecución\n"
-#: fe-exec.c:2358
+#: fe-exec.c:2359
msgid "connection in wrong state\n"
-msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n"
+msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n"
-#: fe-exec.c:2389
+#: fe-exec.c:2390
msgid "invalid ExecStatusType code"
-msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"
+msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"
-#: fe-exec.c:2453 fe-exec.c:2476
+#: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
-msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"
+msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"
-#: fe-exec.c:2469
+#: fe-exec.c:2470
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
-msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
+msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
-#: fe-exec.c:2491
+#: fe-exec.c:2492
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
-msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d"
+msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d"
-#: fe-exec.c:2778
+#: fe-exec.c:2779
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
-#: fe-exec.c:3017
+#: fe-exec.c:3018
msgid "incomplete multibyte character\n"
-msgstr "carácter multibyte incompleto\n"
+msgstr "carácter multibyte incompleto\n"
#: fe-lobj.c:152
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
-msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_truncate\n"
+msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_truncate\n"
#: fe-lobj.c:380
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
-msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_create\n"
+msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_create\n"
#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
#: fe-lobj.c:575
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %s\n"
+msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %s\n"
#: fe-lobj.c:744
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
#: fe-lobj.c:785
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
-msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_open\n"
+msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_open\n"
#: fe-lobj.c:792
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
-msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_close\n"
+msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_close\n"
#: fe-lobj.c:799
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
-msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_creat\n"
+msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_creat\n"
#: fe-lobj.c:806
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
-msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_unlink\n"
+msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:813
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
-msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_lseek\n"
+msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:820
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
-msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_tell\n"
+msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:827
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
-msgstr "no se puede determinar el OID de la función loread\n"
+msgstr "no se puede determinar el OID de la función loread\n"
#: fe-lobj.c:834
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
-msgstr "no se puede determinar el OID de la función lowrite\n"
+msgstr "no se puede determinar el OID de la función lowrite\n"
#: fe-misc.c:241
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
-msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqGetInt"
+msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqGetInt"
#: fe-misc.c:277
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
-msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt"
+msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt"
#: fe-misc.c:557 fe-misc.c:759
msgid "connection not open\n"
-msgstr "la conexión no está abierta\n"
+msgstr "la conexión no está abierta\n"
#: fe-misc.c:622 fe-misc.c:712
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n"
-#: fe-misc.c:729 fe-misc.c:806
+#: fe-misc.c:729 fe-misc.c:807
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tbefore or while processing the request.\n"
msgstr ""
-"el servidor ha cerrado la conexión inesperadamente\n"
-"\tProbablemente se debe a que el servidor terminó de manera anormal\n"
-"\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n"
+"el servidor ha cerrado la conexión inesperadamente\n"
+"\tProbablemente se debe a que el servidor terminó de manera anormal\n"
+"\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n"
-#: fe-misc.c:823
+#: fe-misc.c:824
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
-#: fe-misc.c:942
+#: fe-misc.c:943
msgid "timeout expired\n"
msgstr "tiempo de espera agotado\n"
-#: fe-misc.c:987
+#: fe-misc.c:988
msgid "socket not open\n"
-msgstr "el socket no está abierto\n"
+msgstr "el socket no está abierto\n"
-#: fe-misc.c:1010
+#: fe-misc.c:1011
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() fallida: %s\n"
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
-"el estado de setenv %c no es válido, probablemente por corrupción de "
+"el estado de setenv %c no es válido, probablemente por corrupción de "
"memoria\n"
#: fe-protocol2.c:330
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "el estado %c no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
+msgstr "el estado %c no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
#: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:186
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
-msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x llegó del servidor estando inactivo"
+msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x llegó del servidor estando inactivo"
#: fe-protocol2.c:462
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr ""
-"carácter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vacía (mensaje "
-"«I»)"
+"carácter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vacía (mensaje "
+"«I»)"
#: fe-protocol2.c:516
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgstr ""
-"el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de "
-"fila (mensaje «T»)"
+"el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de "
+"fila (mensaje «T»)"
#: fe-protocol2.c:532
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgstr ""
-"el servidor envió datos binarios (mensaje «B») sin precederlos con una "
-"description de fila (mensaje «T»)"
+"el servidor envió datos binarios (mensaje «B») sin precederlos con una "
+"description de fila (mensaje «T»)"
#: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:382
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr ""
-"se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter "
-"recibido fue «%c»\n"
+"se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter "
+"recibido fue «%c»\n"
#: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:701
msgid "out of memory for query result\n"
#: fe-protocol2.c:1227
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
-msgstr "se perdió la sincronía con el servidor, reseteando la conexión"
+msgstr "se perdió la sincronía con el servidor, reseteando la conexión"
#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1828
#, c-format
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgstr ""
-"el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una description de "
-"tupla (mensaje «T»)\n"
+"el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una description de "
+"tupla (mensaje «T»)\n"
#: fe-protocol3.c:403
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr ""
-"el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n"
+"el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n"
#: fe-protocol3.c:424
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr ""
-"se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», "
+"se perdió la sincronÃa con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», "
"largo %d\n"
#: fe-protocol3.c:646
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
-msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje «D»\n"
+msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje «D»\n"
#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:788 fe-protocol3.c:807
#, c-format
msgid " at character %s"
-msgstr " en el carácter %s"
+msgstr " en el carácter %s"
#: fe-protocol3.c:820
#, c-format
#: fe-protocol3.c:841
msgid "LOCATION: "
-msgstr "UBICACIÓN: "
+msgstr "UBICACIÓN: "
#: fe-protocol3.c:843
#, c-format
#: fe-protocol3.c:1069
#, c-format
msgid "LINE %d: "
-msgstr "LÍNEA %d: "
+msgstr "LÍNEA %d: "
#: fe-protocol3.c:1453
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
-msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"
+msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"
-#: fe-secure.c:244
+#: fe-secure.c:241
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
-msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n"
+msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:320 fe-secure.c:404 fe-secure.c:1115
+#: fe-secure.c:317 fe-secure.c:401 fe-secure.c:1138
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:326 fe-secure.c:410 fe-secure.c:1119
+#: fe-secure.c:323 fe-secure.c:407 fe-secure.c:1142
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
-#: fe-secure.c:338 fe-secure.c:421 fe-secure.c:1138
+#: fe-secure.c:335 fe-secure.c:418 fe-secure.c:1161
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "error de SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:348 fe-secure.c:431 fe-secure.c:1148
+#: fe-secure.c:345 fe-secure.c:428 fe-secure.c:1171
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
-msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n"
+msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n"
-#: fe-secure.c:532
+#: fe-secure.c:537
msgid ""
"verified SSL connections are only supported when connecting to a host name"
msgstr ""
-"las conexiones SSL verificadas sólo están soportadas al conectarse a un "
-"nombre de anfitrión"
+"las conexiones SSL verificadas sólo están soportadas al conectarse a un "
+"nombre de anfitrión"
-#: fe-secure.c:551
+#: fe-secure.c:556
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\""
msgstr ""
-"el «common name» «%s» del servidor no coincide con el nombre de anfitrión «%s»"
+"el «common name» «%s» del servidor no coincide con el nombre de anfitrión «%s»"
-#: fe-secure.c:593
+#: fe-secure.c:598
msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
msgstr ""
"no se pudo obtener el directorio home para localizar los archivos de "
"certificado de cliente"
-#: fe-secure.c:617 fe-secure.c:631
+#: fe-secure.c:622 fe-secure.c:636
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:642
+#: fe-secure.c:647
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:681
+#: fe-secure.c:685
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s\n"
+msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:698
+#, c-format
+msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo inicializar el motor SSL «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:696
+#: fe-secure.c:715
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-"no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %"
+"no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %"
"s\n"
-#: fe-secure.c:727
+#: fe-secure.c:750
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
-msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n"
+msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n"
-#: fe-secure.c:736
+#: fe-secure.c:759
#, c-format
msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
"u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
-"el archivo de la llave privada «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u "
-"otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
+"el archivo de la llave privada «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u "
+"otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
-#: fe-secure.c:746
+#: fe-secure.c:769
#, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de la llave privada «%s»: %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de la llave privada «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:757
+#: fe-secure.c:780
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
-msgstr "el archivo de la llave privada «%s» cambió durante la ejecución\n"
+msgstr "el archivo de la llave privada «%s» cambió durante la ejecución\n"
-#: fe-secure.c:768
+#: fe-secure.c:791
#, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada (%s): %s\n"
-#: fe-secure.c:786
+#: fe-secure.c:809
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
-msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n"
+msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:917
+#: fe-secure.c:940
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:1005
+#: fe-secure.c:1028
msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
msgstr ""
"no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de "
-"certificado raíz"
+"certificado raíz"
-#: fe-secure.c:1029
+#: fe-secure.c:1052
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n"
+msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raÃz «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:1054
+#: fe-secure.c:1077
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
-msgstr "la biblioteca SSL no soporta certificados CRL (archivo «%s»)\n"
+msgstr "la biblioteca SSL no soporta certificados CRL (archivo «%s»)\n"
-#: fe-secure.c:1070
+#: fe-secure.c:1093
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
"verification.\n"
msgstr ""
-"el archivo de certificado raíz «%s» no existe\n"
-"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para "
-"deshabilitar la verificación de certificados del servidor.\n"
+"el archivo de certificado raÃz «%s» no existe\n"
+"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar "
+"la verificación de certificados del servidor.\n"
-#: fe-secure.c:1167
+#: fe-secure.c:1190
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
-#: fe-secure.c:1241
+#: fe-secure.c:1273
msgid "no SSL error reported"
msgstr "sin error SSL reportado"
-#: fe-secure.c:1250
+#: fe-secure.c:1282
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
-msgstr "código de error SSL %lu"
+msgstr "código de error SSL %lu"