es: translation updates
authorÁlvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>
Sat, 9 Nov 2024 08:29:50 +0000 (09:29 +0100)
committerÁlvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>
Sat, 9 Nov 2024 08:32:38 +0000 (09:32 +0100)
26 files changed:
es/ecpg.po
es/ecpglib.po
es/initdb.po
es/libpq.po
es/pg_amcheck.po
es/pg_archivecleanup.po
es/pg_basebackup.po
es/pg_checksums.po
es/pg_config.po
es/pg_controldata.po
es/pg_ctl.po
es/pg_dump.po
es/pg_resetwal.po
es/pg_rewind.po
es/pg_test_fsync.po
es/pg_test_timing.po
es/pg_upgrade.po
es/pg_verifybackup.po
es/pg_waldump.po
es/pgscripts.po
es/plperl.po
es/plpgsql.po
es/plpython.po
es/pltcl.po
es/postgres.po
es/psql.po

index 5a4f3d384cb41c21841a1208682fb36f02b6722f..0745f5322faabd5c0288007ef07e55bbd94e68ce 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-09 05:58+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -241,127 +241,127 @@ msgstr "el cursor «%s» fue declarado pero no abierto"
 msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo de salida «%s»\n"
 
-#: pgc.l:528
+#: pgc.l:542
 #, c-format
 msgid "unterminated /* comment"
 msgstr "comentario /* no cerrado"
 
-#: pgc.l:545
+#: pgc.l:559
 #, c-format
 msgid "unterminated bit string literal"
 msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
 
-#: pgc.l:553
+#: pgc.l:567
 #, c-format
 msgid "unterminated hexadecimal string literal"
 msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
 
-#: pgc.l:628
+#: pgc.l:642
 #, c-format
 msgid "invalid bit string literal"
 msgstr "cadena de bits no válida"
 
-#: pgc.l:633
+#: pgc.l:647
 #, c-format
 msgid "invalid hexadecimal string literal"
 msgstr "cadena hexadecimal no válida"
 
-#: pgc.l:651
+#: pgc.l:665
 #, c-format
 msgid "unhandled previous state in xqs\n"
 msgstr "estado previo no manejado en xqs\n"
 
-#: pgc.l:677 pgc.l:786
+#: pgc.l:691 pgc.l:800
 #, c-format
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "una cadena en comillas está inconclusa"
 
-#: pgc.l:728
+#: pgc.l:742
 #, c-format
 msgid "unterminated dollar-quoted string"
 msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
 
-#: pgc.l:746 pgc.l:766
+#: pgc.l:760 pgc.l:780
 #, c-format
 msgid "zero-length delimited identifier"
 msgstr "identificador delimitado de longitud cero"
 
-#: pgc.l:777
+#: pgc.l:791
 #, c-format
 msgid "unterminated quoted identifier"
 msgstr "un identificador en comillas está inconcluso"
 
-#: pgc.l:946
+#: pgc.l:960
 #, c-format
 msgid "trailing junk after parameter"
 msgstr "basura sigue después de un parámetro"
 
-#: pgc.l:998 pgc.l:1001 pgc.l:1004 pgc.l:1007 pgc.l:1010 pgc.l:1013
+#: pgc.l:1012 pgc.l:1015 pgc.l:1018
 #, c-format
 msgid "trailing junk after numeric literal"
 msgstr "basura sigue después de un literal numérico"
 
-#: pgc.l:1136
+#: pgc.l:1141
 #, c-format
 msgid "nested /* ... */ comments"
 msgstr "comentarios /* ... */ anidados"
 
-#: pgc.l:1235
+#: pgc.l:1240
 #, c-format
 msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
 msgstr "falta un identificador en la orden EXEC SQL UNDEF"
 
-#: pgc.l:1253 pgc.l:1266 pgc.l:1282 pgc.l:1295
+#: pgc.l:1258 pgc.l:1271 pgc.l:1287 pgc.l:1300
 #, c-format
 msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
 msgstr "demasiadas condiciones EXEC SQL IFDEF anidadas"
 
-#: pgc.l:1311 pgc.l:1322 pgc.l:1337 pgc.l:1359
+#: pgc.l:1316 pgc.l:1327 pgc.l:1342 pgc.l:1364
 #, c-format
 msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
 msgstr "falta el «EXEC SQL IFDEF» / «EXEC SQL IFNDEF»"
 
-#: pgc.l:1313 pgc.l:1324 pgc.l:1517
+#: pgc.l:1318 pgc.l:1329 pgc.l:1522
 #, c-format
 msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
 msgstr "falta el «EXEC SQL ENDIF;»"
 
-#: pgc.l:1339 pgc.l:1361
+#: pgc.l:1344 pgc.l:1366
 #, c-format
 msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
 msgstr "hay más de un EXEC SQL ELSE"
 
-#: pgc.l:1384 pgc.l:1398
+#: pgc.l:1389 pgc.l:1403
 #, c-format
 msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
 msgstr "EXEC SQL ENDIF sin coincidencia"
 
-#: pgc.l:1459
+#: pgc.l:1464
 #, c-format
 msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
 msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL IFDEF"
 
-#: pgc.l:1468
+#: pgc.l:1473
 #, c-format
 msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
 msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL DEFINE"
 
-#: pgc.l:1506
+#: pgc.l:1511
 #, c-format
 msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
 msgstr "error de sintaxis en orden EXEC SQL INCLUDE"
 
-#: pgc.l:1561
+#: pgc.l:1566
 #, c-format
 msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>"
 msgstr "error interno: estado no esperado; por favor reporte a <%s>"
 
-#: pgc.l:1713
+#: pgc.l:1718
 #, c-format
 msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
 msgstr "Error: ruta de inclusión «%s/%s» es demasiada larga en la línea %d, omitiendo\n"
 
-#: pgc.l:1736
+#: pgc.l:1741
 #, c-format
 msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo a incluir «%s» en la línea %d"
@@ -395,12 +395,12 @@ msgstr "inicializador no permitido en definición de tipo"
 msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
 msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix"
 
-#: preproc.y:552 preproc.y:18385
+#: preproc.y:552 preproc.y:18393
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is already defined"
 msgstr "el tipo «%s» ya está definido"
 
-#: preproc.y:577 preproc.y:19020 preproc.y:19342 variable.c:625
+#: preproc.y:577 preproc.y:19028 preproc.y:19350 variable.c:625
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
 msgstr "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados"
@@ -445,8 +445,8 @@ msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia VAR"
 msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
 msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia WHENEVER"
 
-#: preproc.y:2300 preproc.y:2587 preproc.y:4246 preproc.y:4910 preproc.y:5780
-#: preproc.y:6080 preproc.y:12199
+#: preproc.y:2300 preproc.y:2587 preproc.y:4246 preproc.y:4918 preproc.y:5788
+#: preproc.y:6088 preproc.y:12207
 #, c-format
 msgid "unsupported feature will be passed to server"
 msgstr "característica no soportada será pasada al servidor"
@@ -461,123 +461,123 @@ msgstr "SHOW ALL no está implementado"
 msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
 msgstr "COPY FROM STDIN no está implementado"
 
-#: preproc.y:10296 preproc.y:17882
+#: preproc.y:10304 preproc.y:17890
 #, c-format
 msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode"
 msgstr "no se puede usar «database» como nombre de cursor en modo INFORMIX"
 
-#: preproc.y:10303 preproc.y:17892
+#: preproc.y:10311 preproc.y:17900
 #, c-format
 msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
 msgstr "el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado"
 
-#: preproc.y:10305 preproc.y:17894
+#: preproc.y:10313 preproc.y:17902
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" is already defined"
 msgstr "el cursor «%s» ya está definido"
 
-#: preproc.y:10779
+#: preproc.y:10787
 #, c-format
 msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
 msgstr "la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor"
 
-#: preproc.y:17574 preproc.y:17581
+#: preproc.y:17582 preproc.y:17589
 #, c-format
 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
 msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
 
-#: preproc.y:17617
+#: preproc.y:17625
 #, c-format
 msgid "expected \"@\", found \"%s\""
 msgstr "se esperaba «@», se encontró «%s»"
 
-#: preproc.y:17629
+#: preproc.y:17637
 #, c-format
 msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
 msgstr "sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» están soportados"
 
-#: preproc.y:17632
+#: preproc.y:17640
 #, c-format
 msgid "expected \"://\", found \"%s\""
 msgstr "se esperaba «://», se encontró «%s»"
 
-#: preproc.y:17637
+#: preproc.y:17645
 #, c-format
 msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
 msgstr "los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»"
 
-#: preproc.y:17663
+#: preproc.y:17671
 #, c-format
 msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
 msgstr "se esperaba «postgresql», se encontró «%s»"
 
-#: preproc.y:17666
+#: preproc.y:17674
 #, c-format
 msgid "invalid connection type: %s"
 msgstr "tipo de conexión no válido: %s"
 
-#: preproc.y:17675
+#: preproc.y:17683
 #, c-format
 msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
 msgstr "se esperaba «@» o «://», se encontró «%s»"
 
-#: preproc.y:17750 preproc.y:17768
+#: preproc.y:17758 preproc.y:17776
 #, c-format
 msgid "invalid data type"
 msgstr "tipo de dato no válido"
 
-#: preproc.y:17779 preproc.y:17796
+#: preproc.y:17787 preproc.y:17804
 #, c-format
 msgid "incomplete statement"
 msgstr "sentencia incompleta"
 
-#: preproc.y:17782 preproc.y:17799
+#: preproc.y:17790 preproc.y:17807
 #, c-format
 msgid "unrecognized token \"%s\""
 msgstr "elemento «%s» no reconocido"
 
-#: preproc.y:17844
+#: preproc.y:17852
 #, c-format
 msgid "name \"%s\" is already declared"
 msgstr "el nombre «%s» ya está declarado"
 
-#: preproc.y:18133
+#: preproc.y:18141
 #, c-format
 msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
 msgstr "sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala"
 
-#: preproc.y:18204
+#: preproc.y:18212
 #, c-format
 msgid "interval specification not allowed here"
 msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí"
 
-#: preproc.y:18360 preproc.y:18412
+#: preproc.y:18368 preproc.y:18420
 #, c-format
 msgid "too many levels in nested structure/union definition"
 msgstr "demasiados niveles en la definición anidada de estructura/unión"
 
-#: preproc.y:18535
+#: preproc.y:18543
 #, c-format
 msgid "pointers to varchar are not implemented"
 msgstr "los punteros a varchar no están implementados"
 
-#: preproc.y:18986
+#: preproc.y:18994
 #, c-format
 msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
 msgstr "inicializador no permitido en la orden EXEC SQL VAR"
 
-#: preproc.y:19300
+#: preproc.y:19308
 #, c-format
 msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
 msgstr "no se permiten los arrays de indicadores en la entrada"
 
-#: preproc.y:19487
+#: preproc.y:19495
 #, c-format
 msgid "operator not allowed in variable definition"
 msgstr "operador no permitido en definición de variable"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: preproc.y:19528
+#: preproc.y:19536
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s en o cerca de «%s»"
index 9a2c9aed47af3eba981b1e02bb6a435c5749fc49..146c24a87cf25ac4ea930f755f24070a8b1abd36 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-09 05:58+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:04+0200\n"
 "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
index 298e6adbb7aa93cbe7442d03dd851ec5f83ac120..a0afe9b80a42126c3d5cf6f17ed5c7994708c962 100644 (file)
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-04 11:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-09 09:25+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() falló: %m"
 
 #: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
-#: initdb.c:349
+#: initdb.c:368 initdb.c:404
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria agotada"
@@ -214,276 +214,291 @@ msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
 msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:623 initdb.c:1610
+#: initdb.c:365
+#, c-format
+msgid "_wsetlocale() failed"
+msgstr "_wsetlocale() falló"
+
+#: initdb.c:372
+#, c-format
+msgid "setlocale() failed"
+msgstr "setlocale() falló"
+
+#: initdb.c:386
+#, c-format
+msgid "failed to restore old locale"
+msgstr "no se pudo restaurar la configuración regional anterior"
+
+#: initdb.c:389
+#, c-format
+msgid "failed to restore old locale \"%s\""
+msgstr "no se pudo restaurar la configuración regional anterior «%s»"
+
+#: initdb.c:678 initdb.c:1665
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
 
-#: initdb.c:667 initdb.c:971 initdb.c:991
+#: initdb.c:722 initdb.c:1026 initdb.c:1046
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
 
-#: initdb.c:671 initdb.c:974 initdb.c:993
+#: initdb.c:726 initdb.c:1029 initdb.c:1048
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
 
-#: initdb.c:675
+#: initdb.c:730
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
 
-#: initdb.c:691
+#: initdb.c:746
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m"
 
-#: initdb.c:709
+#: initdb.c:764
 #, c-format
 msgid "removing data directory \"%s\""
 msgstr "eliminando el directorio de datos «%s»"
 
-#: initdb.c:711
+#: initdb.c:766
 #, c-format
 msgid "failed to remove data directory"
 msgstr "no se pudo eliminar el directorio de datos"
 
-#: initdb.c:715
+#: initdb.c:770
 #, c-format
 msgid "removing contents of data directory \"%s\""
 msgstr "eliminando el contenido del directorio «%s»"
 
-#: initdb.c:718
+#: initdb.c:773
 #, c-format
 msgid "failed to remove contents of data directory"
 msgstr "no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos"
 
-#: initdb.c:723
+#: initdb.c:778
 #, c-format
 msgid "removing WAL directory \"%s\""
 msgstr "eliminando el directorio de WAL «%s»"
 
-#: initdb.c:725
+#: initdb.c:780
 #, c-format
 msgid "failed to remove WAL directory"
 msgstr "no se pudo eliminar el directorio de WAL"
 
-#: initdb.c:729
+#: initdb.c:784
 #, c-format
 msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
 msgstr "eliminando el contenido del directorio de WAL «%s»"
 
-#: initdb.c:731
+#: initdb.c:786
 #, c-format
 msgid "failed to remove contents of WAL directory"
 msgstr "no se pudo eliminar el contenido del directorio de WAL"
 
-#: initdb.c:738
+#: initdb.c:793
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
 msgstr "directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario"
 
-#: initdb.c:742
+#: initdb.c:797
 #, c-format
 msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
 msgstr "directorio de WAL «%s» no eliminado a petición del usuario"
 
-#: initdb.c:760
+#: initdb.c:815
 #, c-format
 msgid "cannot be run as root"
 msgstr "no se puede ejecutar como «root»"
 
-#: initdb.c:761
+#: initdb.c:816
 #, c-format
 msgid "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will own the server process."
 msgstr "Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado, quien ejecutará el proceso servidor."
 
-#: initdb.c:793
+#: initdb.c:848
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name"
 msgstr "«%s» no es un nombre válido de codificación"
 
-#: initdb.c:937
+#: initdb.c:992
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" does not exist"
 msgstr "el archivo «%s» no existe"
 
-#: initdb.c:938 initdb.c:943 initdb.c:950
+#: initdb.c:993 initdb.c:998 initdb.c:1005
 #, c-format
 msgid "This might mean you have a corrupted installation or identified the wrong directory with the invocation option -L."
 msgstr "Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha identificado el directorio equivocado con la opción -L."
 
-#: initdb.c:942
+#: initdb.c:997
 #, c-format
 msgid "could not access file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
 
-#: initdb.c:949
+#: initdb.c:1004
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not a regular file"
 msgstr "el archivo «%s» no es un archivo regular"
 
-#: initdb.c:1082
+#: initdb.c:1137
 #, c-format
 msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
 msgstr "seleccionando implementación de memoria compartida dinámica ... "
 
-#: initdb.c:1091
+#: initdb.c:1146
 #, c-format
 msgid "selecting default max_connections ... "
 msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
 
-#: initdb.c:1111
+#: initdb.c:1166
 #, c-format
 msgid "selecting default shared_buffers ... "
 msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
 
-#: initdb.c:1134
+#: initdb.c:1189
 #, c-format
 msgid "selecting default time zone ... "
 msgstr "seleccionando el huso horario por omisión ... "
 
-#: initdb.c:1211
+#: initdb.c:1266
 msgid "creating configuration files ... "
 msgstr "creando archivos de configuración ... "
 
-#: initdb.c:1364 initdb.c:1378 initdb.c:1445 initdb.c:1456
+#: initdb.c:1419 initdb.c:1433 initdb.c:1500 initdb.c:1511
 #, c-format
 msgid "could not change permissions of \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cambiar los permisos de «%s»: %m"
 
-#: initdb.c:1474
+#: initdb.c:1529
 #, c-format
 msgid "running bootstrap script ... "
 msgstr "ejecutando script de inicio (bootstrap) ... "
 
-#: initdb.c:1486
+#: initdb.c:1541
 #, c-format
 msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s"
 msgstr "el archivo de entrada «%s» no pertenece a PostgreSQL %s"
 
-#: initdb.c:1488
+#: initdb.c:1543
 #, c-format
 msgid "Specify the correct path using the option -L."
 msgstr "Especifique la ruta correcta usando la opción -L."
 
-#: initdb.c:1588
+#: initdb.c:1643
 msgid "Enter new superuser password: "
 msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: "
 
-#: initdb.c:1589
+#: initdb.c:1644
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Ingrésela nuevamente: "
 
-#: initdb.c:1592
+#: initdb.c:1647
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n"
 
-#: initdb.c:1616
+#: initdb.c:1671
 #, c-format
 msgid "could not read password from file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %m"
 
-#: initdb.c:1619
+#: initdb.c:1674
 #, c-format
 msgid "password file \"%s\" is empty"
 msgstr "el archivo de contraseña «%s» está vacío"
 
-#: initdb.c:2031
+#: initdb.c:2086
 #, c-format
 msgid "caught signal\n"
 msgstr "se ha capturado una señal\n"
 
-#: initdb.c:2037
+#: initdb.c:2092
 #, c-format
 msgid "could not write to child process: %s\n"
 msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
 
-#: initdb.c:2045
+#: initdb.c:2100
 #, c-format
 msgid "ok\n"
 msgstr "hecho\n"
 
-#: initdb.c:2134
-#, c-format
-msgid "setlocale() failed"
-msgstr "setlocale() falló"
-
-#: initdb.c:2152
+#: initdb.c:2182 initdb.c:2228
 #, c-format
-msgid "failed to restore old locale \"%s\""
-msgstr "no se pudo restaurar la configuración regional anterior «%s»"
+msgid "locale name \"%s\" contains non-ASCII characters"
+msgstr "el nombre de configuración regional «%s» contiene caracteres no ASCII"
 
-#: initdb.c:2160
+#: initdb.c:2208
 #, c-format
 msgid "invalid locale name \"%s\""
 msgstr "nombre de configuración regional «%s» no es válido"
 
-#: initdb.c:2161
+#: initdb.c:2209
 #, c-format
 msgid "If the locale name is specific to ICU, use --icu-locale."
 msgstr "Si el nombre de configuración regional es específico de ICU, use --icu-locale."
 
-#: initdb.c:2174
+#: initdb.c:2222
 #, c-format
 msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
 msgstr "configuración regional inválida; revise las variables de entorno LANG y LC_*"
 
-#: initdb.c:2200 initdb.c:2224
+#: initdb.c:2253 initdb.c:2277
 #, c-format
 msgid "encoding mismatch"
 msgstr "codificaciones no coinciden"
 
-#: initdb.c:2201
+#: initdb.c:2254
 #, c-format
 msgid "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected locale uses (%s) do not match. This would lead to misbehavior in various character string processing functions."
 msgstr "La codificación que seleccionó (%s) y la codificación de la configuración regional elegida (%s) no coinciden.  Esto llevaría a comportamientos erráticos en ciertas funciones de procesamiento de cadenas de caracteres."
 
-#: initdb.c:2206 initdb.c:2227
+#: initdb.c:2259 initdb.c:2280
 #, c-format
 msgid "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly, or choose a matching combination."
 msgstr ""
 "Vuelva a ejecutar %s sin escoger explícitamente una codificación, o bien\n"
 "escoja una combinación coincidente."
 
-#: initdb.c:2225
+#: initdb.c:2278
 #, c-format
 msgid "The encoding you selected (%s) is not supported with the ICU provider."
 msgstr "La codificación que seleccionó (%s) no está soportada con el proveedor ICU."
 
-#: initdb.c:2276
+#: initdb.c:2329
 #, c-format
 msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
 msgstr "no se pudo convertir el nombre de configuración regional «%s» a etiqueta de lenguaje: %s"
 
-#: initdb.c:2282 initdb.c:2334 initdb.c:2413
+#: initdb.c:2335 initdb.c:2387 initdb.c:2466
 #, c-format
 msgid "ICU is not supported in this build"
 msgstr "ICU no está soportado en este servidor"
 
-#: initdb.c:2305
+#: initdb.c:2358
 #, c-format
 msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo obtener el lenguaje de la configuración regional «%s»: %s"
 
-#: initdb.c:2331
+#: initdb.c:2384
 #, c-format
 msgid "locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
 msgstr "la configuración regional «%s» tiene lenguaje «%s» desconocido"
 
-#: initdb.c:2397
+#: initdb.c:2450
 #, c-format
 msgid "ICU locale must be specified"
 msgstr "el locale ICU debe ser especificado"
 
-#: initdb.c:2401
+#: initdb.c:2454
 #, c-format
 msgid "Using language tag \"%s\" for ICU locale \"%s\".\n"
 msgstr "Usando la marca de lenguaje «%s» para la configuración regional ICU «%s».\n"
 
-#: initdb.c:2424
+#: initdb.c:2477
 #, c-format
 msgid ""
 "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -492,17 +507,17 @@ msgstr ""
 "%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:2425
+#: initdb.c:2478
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Empleo:\n"
 
-#: initdb.c:2426
+#: initdb.c:2479
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
 
-#: initdb.c:2427
+#: initdb.c:2480
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -511,69 +526,69 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones:\n"
 
-#: initdb.c:2428
+#: initdb.c:2481
 #, c-format
 msgid "  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local connections\n"
 msgstr ""
 "  -A, --auth=MÉTODO         método de autentificación por omisión para\n"
 "                            conexiones locales\n"
 
-#: initdb.c:2429
+#: initdb.c:2482
 #, c-format
 msgid "      --auth-host=METHOD    default authentication method for local TCP/IP connections\n"
 msgstr ""
 "  --auth-host=MÉTODO        método de autentificación por omisión para\n"
 "                            conexiones locales TCP/IP\n"
 
-#: initdb.c:2430
+#: initdb.c:2483
 #, c-format
 msgid "      --auth-local=METHOD   default authentication method for local-socket connections\n"
 msgstr ""
 "  --auth-local=MÉTODO       método de autentificación por omisión para\n"
 "                            conexiones de socket local\n"
 
-#: initdb.c:2431
+#: initdb.c:2484
 #, c-format
 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR     location for this database cluster\n"
 msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR     ubicación para este cluster de bases de datos\n"
 
-#: initdb.c:2432
+#: initdb.c:2485
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
 msgstr "  -E, --encoding=CODIF      codificación por omisión para nuevas bases de datos\n"
 
-#: initdb.c:2433
+#: initdb.c:2486
 #, c-format
 msgid "  -g, --allow-group-access  allow group read/execute on data directory\n"
 msgstr ""
 "  -g, --allow-group-access  dar al grupo permisos de lectura/ejecución sobre\n"
 "                            el directorio de datos\n"
 
-#: initdb.c:2434
+#: initdb.c:2487
 #, c-format
 msgid "      --icu-locale=LOCALE   set ICU locale ID for new databases\n"
 msgstr ""
 "      --icu-locale=LOCALE   definir el ID de configuración regional ICU para\n"
 "                            nuevas bases de datos\n"
 
-#: initdb.c:2435
+#: initdb.c:2488
 #, c-format
 msgid "      --icu-rules=RULES     set additional ICU collation rules for new databases\n"
 msgstr "      --icu-rules=REGLAS    reglas adicionales ICU en nuevas bases de datos\n"
 
-#: initdb.c:2436
+#: initdb.c:2489
 #, c-format
 msgid "  -k, --data-checksums      use data page checksums\n"
 msgstr "  -k, --data-checksums      activar sumas de verificación en páginas de datos\n"
 
-#: initdb.c:2437
+#: initdb.c:2490
 #, c-format
 msgid "      --locale=LOCALE       set default locale for new databases\n"
 msgstr ""
 "      --locale=LOCALE       configuración regional por omisión para \n"
 "                            nuevas bases de datos\n"
 
-#: initdb.c:2438
+#: initdb.c:2491
 #, c-format
 msgid ""
 "      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@@ -587,12 +602,12 @@ msgstr ""
 "                            en la categoría respectiva (el valor por omisión\n"
 "                            es tomado de variables de ambiente)\n"
 
-#: initdb.c:2442
+#: initdb.c:2495
 #, c-format
 msgid "      --no-locale           equivalent to --locale=C\n"
 msgstr "      --no-locale           equivalente a --locale=C\n"
 
-#: initdb.c:2443
+#: initdb.c:2496
 #, c-format
 msgid ""
 "      --locale-provider={libc|icu}\n"
@@ -602,12 +617,12 @@ msgstr ""
 "                            define el proveedor de configuración regional\n"
 "                            para nuevas bases de datos\n"
 
-#: initdb.c:2445
+#: initdb.c:2498
 #, c-format
 msgid "      --pwfile=FILE         read password for the new superuser from file\n"
 msgstr "      --pwfile=ARCHIVO      leer contraseña del nuevo superusuario del archivo\n"
 
-#: initdb.c:2446
+#: initdb.c:2499
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T, --text-search-config=CFG\n"
@@ -616,27 +631,27 @@ msgstr ""
 "  -T, --text-search-config=CONF\n"
 "                            configuración de búsqueda en texto por omisión\n"
 
-#: initdb.c:2448
+#: initdb.c:2501
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
 msgstr "  -U, --username=USUARIO    nombre del superusuario del cluster\n"
 
-#: initdb.c:2449
+#: initdb.c:2502
 #, c-format
 msgid "  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
 msgstr "  -W, --pwprompt            pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
 
-#: initdb.c:2450
+#: initdb.c:2503
 #, c-format
 msgid "  -X, --waldir=WALDIR       location for the write-ahead log directory\n"
 msgstr "  -X, --waldir=WALDIR       ubicación del directorio WAL\n"
 
-#: initdb.c:2451
+#: initdb.c:2504
 #, c-format
 msgid "      --wal-segsize=SIZE    size of WAL segments, in megabytes\n"
 msgstr "      --wal-segsize=TAMAÑO  tamaño de los segmentos de WAL, en megabytes\n"
 
-#: initdb.c:2452
+#: initdb.c:2505
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -645,52 +660,52 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones menos usadas:\n"
 
-#: initdb.c:2453
+#: initdb.c:2506
 #, c-format
 msgid "  -c, --set NAME=VALUE      override default setting for server parameter\n"
 msgstr "  -c, --set NOMBRE=VALOR    sobreescribe valor por omisión de parámetro de servidor\n"
 
-#: initdb.c:2454
+#: initdb.c:2507
 #, c-format
 msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
 msgstr "  -d, --debug               genera mucha salida de depuración\n"
 
-#: initdb.c:2455
+#: initdb.c:2508
 #, c-format
 msgid "      --discard-caches      set debug_discard_caches=1\n"
 msgstr "      --discard-caches      establece debug_discard_caches=1\n"
 
-#: initdb.c:2456
+#: initdb.c:2509
 #, c-format
 msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
 msgstr "  -L DIRECTORIO             donde encontrar los archivos de entrada\n"
 
-#: initdb.c:2457
+#: initdb.c:2510
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-clean            do not clean up after errors\n"
 msgstr "  -n, --no-clean            no limpiar después de errores\n"
 
-#: initdb.c:2458
+#: initdb.c:2511
 #, c-format
 msgid "  -N, --no-sync             do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr "  -N, --no-sync             no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
 
-#: initdb.c:2459
+#: initdb.c:2512
 #, c-format
 msgid "      --no-instructions     do not print instructions for next steps\n"
 msgstr "      --no-instructions     no mostrar instrucciones para los siguientes pasos\n"
 
-#: initdb.c:2460
+#: initdb.c:2513
 #, c-format
 msgid "  -s, --show                show internal settings\n"
 msgstr "  -s, --show                muestra variables internas\n"
 
-#: initdb.c:2461
+#: initdb.c:2514
 #, c-format
 msgid "  -S, --sync-only           only sync database files to disk, then exit\n"
 msgstr "  -S, --sync-only           sólo sincronizar el directorio de datos y salir\n"
 
-#: initdb.c:2462
+#: initdb.c:2515
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -699,17 +714,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Otras opciones:\n"
 
-#: initdb.c:2463
+#: initdb.c:2516
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version             mostrar información de version y salir\n"
 
-#: initdb.c:2464
+#: initdb.c:2517
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                mostrar esta ayuda y salir\n"
 
-#: initdb.c:2465
+#: initdb.c:2518
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -720,7 +735,7 @@ msgstr ""
 "Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
 "ambiente PGDATA.\n"
 
-#: initdb.c:2467
+#: initdb.c:2520
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -729,72 +744,72 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte errores a <%s>.\n"
 
-#: initdb.c:2468
+#: initdb.c:2521
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
 
-#: initdb.c:2496
+#: initdb.c:2549
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
 msgstr "método de autentificación «%s» no válido para conexiones «%s»"
 
-#: initdb.c:2510
+#: initdb.c:2563
 #, c-format
 msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication"
 msgstr "debe especificar una contraseña al superusuario para activar autentificación mediante contraseña"
 
-#: initdb.c:2529
+#: initdb.c:2582
 #, c-format
 msgid "no data directory specified"
 msgstr "no se especificó un directorio de datos"
 
-#: initdb.c:2530
+#: initdb.c:2583
 #, c-format
 msgid "You must identify the directory where the data for this database system will reside.  Do this with either the invocation option -D or the environment variable PGDATA."
 msgstr "Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este clúster.  Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA."
 
-#: initdb.c:2547
+#: initdb.c:2600
 #, c-format
 msgid "could not set environment"
 msgstr "no se pudo establecer el ambiente"
 
-#: initdb.c:2565
+#: initdb.c:2618
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
 msgstr "el programa «%s» es requerido por %s pero se encontró en el mismo directorio que «%s»"
 
-#: initdb.c:2568
+#: initdb.c:2621
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
 msgstr "El programa «%s» fue encontrado por «%s», pero no es de la misma versión que %s"
 
-#: initdb.c:2583
+#: initdb.c:2636
 #, c-format
 msgid "input file location must be an absolute path"
 msgstr "la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta"
 
-#: initdb.c:2600
+#: initdb.c:2653
 #, c-format
 msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
 msgstr "El cluster será inicializado con configuración regional «%s».\n"
 
-#: initdb.c:2603
+#: initdb.c:2656
 #, c-format
 msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n"
 msgstr "El cluster será inicializado con esta configuración regional:\n"
 
-#: initdb.c:2604
+#: initdb.c:2657
 #, c-format
 msgid "  provider:    %s\n"
 msgstr "  proveedor:    %s\n"
 
-#: initdb.c:2606
+#: initdb.c:2659
 #, c-format
 msgid "  ICU locale:  %s\n"
 msgstr "  Locale ICU:   %s\n"
 
-#: initdb.c:2607
+#: initdb.c:2660
 #, c-format
 msgid ""
 "  LC_COLLATE:  %s\n"
@@ -811,22 +826,22 @@ msgstr ""
 "  LC_NUMERIC:  %s\n"
 "  LC_TIME:     %s\n"
 
-#: initdb.c:2637
+#: initdb.c:2690
 #, c-format
 msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
 msgstr "no se pudo encontrar una codificación apropiada para la configuración regional «%s»"
 
-#: initdb.c:2639
+#: initdb.c:2692
 #, c-format
 msgid "Rerun %s with the -E option."
 msgstr "Ejecute %s nuevamente con la opción -E."
 
-#: initdb.c:2640 initdb.c:3173 initdb.c:3281 initdb.c:3301
+#: initdb.c:2693 initdb.c:3226 initdb.c:3334 initdb.c:3354
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
 
-#: initdb.c:2652
+#: initdb.c:2705
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -836,109 +851,109 @@ msgstr ""
 "no puede ser usada como codificación del lado del servidor.\n"
 "La codificación por omisión será «%s».\n"
 
-#: initdb.c:2657
+#: initdb.c:2710
 #, c-format
 msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
 msgstr "la configuración regional «%s» requiere la codificación no soportada «%s»"
 
-#: initdb.c:2659
+#: initdb.c:2712
 #, c-format
 msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding."
 msgstr "La codificación «%s» no puede ser usada como codificación del lado del servidor."
 
-#: initdb.c:2661
+#: initdb.c:2714
 #, c-format
 msgid "Rerun %s with a different locale selection."
 msgstr "Ejecute %s nuevamente con opciones de configuración regional diferente."
 
-#: initdb.c:2669
+#: initdb.c:2722
 #, c-format
 msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
 msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a «%s».\n"
 
-#: initdb.c:2738
+#: initdb.c:2791
 #, c-format
 msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
 msgstr ""
 "no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n"
 "para la configuración regional «%s»"
 
-#: initdb.c:2749
+#: initdb.c:2802
 #, c-format
 msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
 msgstr "la configuración de búsqueda en texto apropiada para la configuración regional «%s» es desconocida"
 
-#: initdb.c:2754
+#: initdb.c:2807
 #, c-format
 msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
 msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada podría no coincidir con la configuración regional «%s»"
 
-#: initdb.c:2759
+#: initdb.c:2812
 #, c-format
 msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
 msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n"
 
-#: initdb.c:2802 initdb.c:2873
+#: initdb.c:2855 initdb.c:2926
 #, c-format
 msgid "creating directory %s ... "
 msgstr "creando el directorio %s ... "
 
-#: initdb.c:2807 initdb.c:2878 initdb.c:2926 initdb.c:2982
+#: initdb.c:2860 initdb.c:2931 initdb.c:2979 initdb.c:3035
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
 
-#: initdb.c:2816 initdb.c:2888
+#: initdb.c:2869 initdb.c:2941
 #, c-format
 msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
 msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
 
-#: initdb.c:2821 initdb.c:2893
+#: initdb.c:2874 initdb.c:2946
 #, c-format
 msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %m"
 
-#: initdb.c:2833 initdb.c:2905
+#: initdb.c:2886 initdb.c:2958
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
 msgstr "el directorio «%s» existe pero no está vacío"
 
-#: initdb.c:2837
+#: initdb.c:2890
 #, c-format
 msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty the directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"."
 msgstr "Si quiere crear un nuevo cluster de bases de datos, elimine o vacíe el directorio «%s», o ejecute %s con un argumento distinto de «%s»."
 
-#: initdb.c:2845 initdb.c:2915 initdb.c:3322
+#: initdb.c:2898 initdb.c:2968 initdb.c:3375
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
 
-#: initdb.c:2866
+#: initdb.c:2919
 #, c-format
 msgid "WAL directory location must be an absolute path"
 msgstr "la ubicación del directorio de WAL debe ser una ruta absoluta"
 
-#: initdb.c:2909
+#: initdb.c:2962
 #, c-format
 msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s\"."
 msgstr "Si quiere almacenar el WAL ahí, elimine o vacíe el directorio «%s»."
 
-#: initdb.c:2919
+#: initdb.c:2972
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
 
-#: initdb.c:2938
+#: initdb.c:2991
 #, c-format
 msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point."
 msgstr "Contiene un archivo invisible o que empieza con un punto (.), quizás por ser un punto de montaje."
 
-#: initdb.c:2940
+#: initdb.c:2993
 #, c-format
 msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point."
 msgstr "Contiene un directorio lost+found, quizás por ser un punto de montaje."
 
-#: initdb.c:2942
+#: initdb.c:2995
 #, c-format
 msgid ""
 "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
@@ -947,72 +962,72 @@ msgstr ""
 "Usar un punto de montaje directamente como directorio de datos no es recomendado.\n"
 "Cree un subdirectorio bajo el punto de montaje."
 
-#: initdb.c:2968
+#: initdb.c:3021
 #, c-format
 msgid "creating subdirectories ... "
 msgstr "creando subdirectorios ... "
 
-#: initdb.c:3011
+#: initdb.c:3064
 msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
 msgstr "realizando inicialización post-bootstrap ... "
 
-#: initdb.c:3172
+#: initdb.c:3225
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requiere un valor"
 
-#: initdb.c:3197
+#: initdb.c:3250
 #, c-format
 msgid "Running in debug mode.\n"
 msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
 
-#: initdb.c:3201
+#: initdb.c:3254
 #, c-format
 msgid "Running in no-clean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
 msgstr "Ejecutando en modo no-clean.  Los errores no serán limpiados.\n"
 
-#: initdb.c:3271
+#: initdb.c:3324
 #, c-format
 msgid "unrecognized locale provider: %s"
 msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s"
 
-#: initdb.c:3299
+#: initdb.c:3352
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
 
-#: initdb.c:3306 initdb.c:3310
+#: initdb.c:3359 initdb.c:3363
 #, c-format
 msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen"
 msgstr "%s no puede especificarse a menos que el proveedor de locale «%s» sea escogido"
 
-#: initdb.c:3324 initdb.c:3401
+#: initdb.c:3377 initdb.c:3454
 msgid "syncing data to disk ... "
 msgstr "sincronizando los datos a disco ... "
 
-#: initdb.c:3332
+#: initdb.c:3385
 #, c-format
 msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
 msgstr ""
 "la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n"
 "ser especificados simultáneamente"
 
-#: initdb.c:3354
+#: initdb.c:3407
 #, c-format
 msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
 msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser un número"
 
-#: initdb.c:3356
+#: initdb.c:3409
 #, c-format
 msgid "argument of --wal-segsize must be a power of two between 1 and 1024"
 msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser una potencia de dos entre 1 y 1024"
 
-#: initdb.c:3370
+#: initdb.c:3423
 #, c-format
 msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
 msgstr "nombre de superusuario «%s» no permitido; los nombres de rol no pueden comenzar con «pg_»"
 
-#: initdb.c:3372
+#: initdb.c:3425
 #, c-format
 msgid ""
 "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -1023,17 +1038,17 @@ msgstr ""
 "Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:3388
+#: initdb.c:3441
 #, c-format
 msgid "Data page checksums are enabled.\n"
 msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido activadas.\n"
 
-#: initdb.c:3390
+#: initdb.c:3443
 #, c-format
 msgid "Data page checksums are disabled.\n"
 msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido desactivadas.\n"
 
-#: initdb.c:3407
+#: initdb.c:3460
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1045,22 +1060,22 @@ msgstr ""
 "El directorio de datos podría corromperse si el sistema operativo sufre\n"
 "una caída.\n"
 
-#: initdb.c:3412
+#: initdb.c:3465
 #, c-format
 msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
 msgstr "activando el método de autentificación «trust» para conexiones locales"
 
-#: initdb.c:3413
+#: initdb.c:3466
 #, c-format
 msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb."
 msgstr "Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A, o --auth-local y --auth-host la próxima vez que ejecute initdb."
 
 #. translator: This is a placeholder in a shell command.
-#: initdb.c:3443
+#: initdb.c:3496
 msgid "logfile"
 msgstr "archivo_de_registro"
 
-#: initdb.c:3445
+#: initdb.c:3498
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
index 9539cce2ea3965135a8113a122d8251fcc574f07..3cf2429afcdb9e7402cf9c36612f283ead5e12da 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-09 05:58+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-10-06 13:28+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -485,11 +485,6 @@ msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s"
 msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s"
 msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s"
 
-#: fe-connect.c:2961
-#, c-format
-msgid "keepalives parameter must be an integer"
-msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero"
-
 #: fe-connect.c:3100
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s"
@@ -1475,3 +1470,7 @@ msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s"
 #, c-format
 msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
 msgstr "código de error de socket no reconocido: 0x%08X/%d"
+
+#, c-format
+#~ msgid "keepalives parameter must be an integer"
+#~ msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero"
index d0650d25c0acb06b6233cd1c8e16f163e3405441..62b7076b4856ac285854cb9de612d65bdd5eced9 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
index 45cc68c2badb46447894fad7c9e81b473f313fdc..272f3dca2df44c6ec75d147c433333a4f249b092 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
index 587af7a68e89d3a4f9af97bc024bb29b3f211e1b..607200beef76f111e7551d8adeec252a2f025540 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-10-04 11:47+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
index 0a61a9f414ff44cc4c2d55a3662be57a5d2706da..24abb1da4ac270fe06fb53e6a194d60a205ee78d 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:11+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: pgsql-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
index c459054cd5827aad7c0b17fe9c5d0c750523f02f..965a6b71f6155e77a52fbb8f5dbc67bc9cfcd8ae 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
index b96d708db89f95ae0004800ae750c7bbc0eefa71..f2cbbda15d58f63e52918e753fe795d40a1b1316 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:10+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
index 49bd3df0145bf481c13191d1e543ff6ea3b0cfda..f370c9d9c0314919592cf39b4a642885c69f4c7c 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
index be9694ff6ac1b34eab4b7fc270e47ae4cfe1a79a..1dffcdc3d63ee4af418da12602b2f2057ead8808 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-10-03 16:15+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u"
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1386 pg_dump.c:3740
+#: pg_backup_archiver.c:1386 pg_dump.c:3765
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s"
@@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "no se pudo hacer la conexión a la base de datos"
 msgid "reconnection failed: %s"
 msgstr "falló la reconexión: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:756 pg_dump_sort.c:1280
+#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:757 pg_dump_sort.c:1280
 #: pg_dump_sort.c:1300 pg_dumpall.c:1686 pg_dumpall.c:1770
 #, c-format
 msgid "%s"
@@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s"
 msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
 msgstr "COPY falló para la tabla «%s»: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:521 pg_dump.c:2224
+#: pg_backup_db.c:521 pg_dump.c:2236
 #, c-format
 msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
 msgstr "resultados extra inesperados durante el COPY de la tabla «%s»"
@@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr "se encontró un encabezado corrupto en %s (esperado %d, calculado %d) en
 msgid "unrecognized section name: \"%s\""
 msgstr "nombre de sección «%s» no reconocido"
 
-#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:662 pg_dump.c:679 pg_dumpall.c:365
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:663 pg_dump.c:680 pg_dumpall.c:365
 #: pg_dumpall.c:375 pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:391 pg_dumpall.c:398
 #: pg_dumpall.c:408 pg_dumpall.c:483 pg_restore.c:291 pg_restore.c:307
 #: pg_restore.c:321
@@ -1353,82 +1353,82 @@ msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
 msgid "out of on_exit_nicely slots"
 msgstr "elementos on_exit_nicely agotados"
 
-#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:373 pg_restore.c:305
+#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:373 pg_restore.c:305
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
 
-#: pg_dump.c:696 pg_restore.c:328
+#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:328
 #, c-format
 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
 msgstr "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas"
 
-#: pg_dump.c:699
+#: pg_dump.c:700
 #, c-format
 msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
 msgstr "las opciones -s/--schema-only y --include-foreign-data no pueden usarse juntas"
 
-#: pg_dump.c:702
+#: pg_dump.c:703
 #, c-format
 msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
 msgstr "la opción --include-foreign-data no está soportado con respaldo en paralelo"
 
-#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:331
+#: pg_dump.c:706 pg_restore.c:331
 #, c-format
 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
 msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas"
 
-#: pg_dump.c:708 pg_dumpall.c:403 pg_restore.c:356
+#: pg_dump.c:709 pg_dumpall.c:403 pg_restore.c:356
 #, c-format
 msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
 msgstr "la opción --if-exists requiere la opción -c/--clean"
 
-#: pg_dump.c:715
+#: pg_dump.c:716
 #, c-format
 msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
 msgstr "la opción --on-conflict-do-nothing requiere la opción --inserts, --rows-per-insert o --column-inserts"
 
-#: pg_dump.c:744
+#: pg_dump.c:745
 #, c-format
 msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
 msgstr "algoritmo de compresión no reconocido: «%s»"
 
-#: pg_dump.c:751
+#: pg_dump.c:752
 #, c-format
 msgid "invalid compression specification: %s"
 msgstr "especificación de compresión no válida: %s"
 
-#: pg_dump.c:764
+#: pg_dump.c:765
 #, c-format
 msgid "compression option \"%s\" is not currently supported by pg_dump"
 msgstr "la opción de compresión «%s» no está soportada por pg_dump actualmente"
 
-#: pg_dump.c:776
+#: pg_dump.c:777
 #, c-format
 msgid "parallel backup only supported by the directory format"
 msgstr "el volcado en paralelo sólo está soportado por el formato «directory»"
 
-#: pg_dump.c:822
+#: pg_dump.c:823
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u"
 msgstr "el último OID interno es %u"
 
-#: pg_dump.c:831
+#: pg_dump.c:832
 #, c-format
 msgid "no matching schemas were found"
 msgstr "no se encontraron esquemas coincidentes"
 
-#: pg_dump.c:848
+#: pg_dump.c:849
 #, c-format
 msgid "no matching tables were found"
 msgstr "no se encontraron tablas coincidentes"
 
-#: pg_dump.c:876
+#: pg_dump.c:877
 #, c-format
 msgid "no matching extensions were found"
 msgstr "no se encontraron extensiones coincidentes"
 
-#: pg_dump.c:1056
+#: pg_dump.c:1057
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -1437,17 +1437,17 @@ msgstr ""
 "%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:630 pg_restore.c:433
+#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:630 pg_restore.c:433
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Empleo:\n"
 
-#: pg_dump.c:1058
+#: pg_dump.c:1059
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n"
 
-#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:633 pg_restore.c:436
+#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:633 pg_restore.c:436
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1456,12 +1456,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones generales:\n"
 
-#: pg_dump.c:1061
+#: pg_dump.c:1062
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file or directory name\n"
 msgstr "  -f, --file=ARCHIVO       nombre del archivo o directorio de salida\n"
 
-#: pg_dump.c:1062
+#: pg_dump.c:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --format=c|d|t|p         output file format (custom, directory, tar,\n"
@@ -1470,22 +1470,22 @@ msgstr ""
 "  -F, --format=c|d|t|p     Formato del archivo de salida (c=personalizado, \n"
 "                           d=directorio, t=tar, p=texto (por omisión))\n"
 
-#: pg_dump.c:1064
+#: pg_dump.c:1065
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to dump\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM           máximo de procesos paralelos para volcar\n"
 
-#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:635
+#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:635
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose            modo verboso\n"
 
-#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:636
+#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:636
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            mostrar información de version y salir\n"
 
-#: pg_dump.c:1067
+#: pg_dump.c:1068
 #, c-format
 msgid ""
 "  -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n"
@@ -1494,22 +1494,22 @@ msgstr ""
 "  -Z, --compress=MÉTODO[:DETALLE]\n"
 "                         comprimir como se indica\n"
 
-#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:637
+#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:637
 #, c-format
 msgid "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
 msgstr "  --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n"
 
-#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:664
+#: pg_dump.c:1071 pg_dumpall.c:664
 #, c-format
 msgid "  --no-sync                    do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr "  --no-sync                no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
 
-#: pg_dump.c:1071 pg_dumpall.c:638
+#: pg_dump.c:1072 pg_dumpall.c:638
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help               mostrar esta ayuda y salir\n"
 
-#: pg_dump.c:1073 pg_dumpall.c:639
+#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:639
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1518,64 +1518,64 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones que controlan el contenido de la salida:\n"
 
-#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:640
+#: pg_dump.c:1075 pg_dumpall.c:640
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only              extrae sólo los datos, no el esquema\n"
 
-#: pg_dump.c:1075
+#: pg_dump.c:1076
 #, c-format
 msgid "  -b, --large-objects          include large objects in dump\n"
 msgstr "  -b, --large-objects          incluir “large objects” en la extracción\n"
 
-#: pg_dump.c:1076
+#: pg_dump.c:1077
 #, c-format
 msgid "  --blobs                      (same as --large-objects, deprecated)\n"
 msgstr "  --blobs                      (igual que --large-objects, deprecado)\n"
 
-#: pg_dump.c:1077
+#: pg_dump.c:1078
 #, c-format
 msgid "  -B, --no-large-objects       exclude large objects in dump\n"
 msgstr "  -B, --no-large-objects       excluir “large objects” en la extracción\n"
 
-#: pg_dump.c:1078
+#: pg_dump.c:1079
 #, c-format
 msgid "  --no-blobs                   (same as --no-large-objects, deprecated)\n"
 msgstr "  --no-blobs                   (igual que --no-large-objects, deprecado)\n"
 
-#: pg_dump.c:1079 pg_restore.c:447
+#: pg_dump.c:1080 pg_restore.c:447
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                  clean (drop) database objects before recreating\n"
 msgstr "  -c, --clean                  tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
 
-#: pg_dump.c:1080
+#: pg_dump.c:1081
 #, c-format
 msgid "  -C, --create                 include commands to create database in dump\n"
 msgstr ""
 "  -C, --create                 incluye órdenes para crear la base de datos\n"
 "                               en la extracción\n"
 
-#: pg_dump.c:1081
+#: pg_dump.c:1082
 #, c-format
 msgid "  -e, --extension=PATTERN      dump the specified extension(s) only\n"
 msgstr "  -e, --extension=PATRÓN       extrae sólo la o las extensiones nombradas\n"
 
-#: pg_dump.c:1082 pg_dumpall.c:642
+#: pg_dump.c:1083 pg_dumpall.c:642
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr "  -E, --encoding=CODIF         extrae los datos con la codificación CODIF\n"
 
-#: pg_dump.c:1083
+#: pg_dump.c:1084
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=PATTERN         dump the specified schema(s) only\n"
 msgstr "  -n, --schema=PATRÓN          extrae sólo el o los esquemas nombrados\n"
 
-#: pg_dump.c:1084
+#: pg_dump.c:1085
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=PATRÓN  NO extrae el o los esquemas nombrados\n"
 
-#: pg_dump.c:1085
+#: pg_dump.c:1086
 #, c-format
 msgid ""
 "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership in\n"
@@ -1584,58 +1584,58 @@ msgstr ""
 "  -O, --no-owner               en formato de sólo texto, no reestablece\n"
 "                               los dueños de los objetos\n"
 
-#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:646
+#: pg_dump.c:1088 pg_dumpall.c:646
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only            extrae sólo el esquema, no los datos\n"
 
-#: pg_dump.c:1088
+#: pg_dump.c:1089
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in plain-text format\n"
 msgstr "  -S, --superuser=NAME         superusuario a utilizar en el volcado de texto\n"
 
-#: pg_dump.c:1089
+#: pg_dump.c:1090
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=PATTERN          dump only the specified table(s)\n"
 msgstr "  -t, --table=PATRÓN           extrae sólo la o las tablas nombradas\n"
 
-#: pg_dump.c:1090
+#: pg_dump.c:1091
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=PATTERN  do NOT dump the specified table(s)\n"
 msgstr "  -T, --exclude-table=PATRÓN   NO extrae la o las tablas nombradas\n"
 
-#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:649
+#: pg_dump.c:1092 pg_dumpall.c:649
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges          no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"
 
-#: pg_dump.c:1092 pg_dumpall.c:650
+#: pg_dump.c:1093 pg_dumpall.c:650
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade             for use by upgrade utilities only\n"
 msgstr "  --binary-upgrade             sólo para uso de utilidades de upgrade\n"
 
-#: pg_dump.c:1093 pg_dumpall.c:651
+#: pg_dump.c:1094 pg_dumpall.c:651
 #, c-format
 msgid "  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column names\n"
 msgstr ""
 "  --column-inserts             extrae los datos usando INSERT con nombres\n"
 "                               de columnas\n"
 
-#: pg_dump.c:1094 pg_dumpall.c:652
+#: pg_dump.c:1095 pg_dumpall.c:652
 #, c-format
 msgid "  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
 msgstr ""
 "  --disable-dollar-quoting     deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n"
 "                               usa delimitadores de cadena estándares\n"
 
-#: pg_dump.c:1095 pg_dumpall.c:653 pg_restore.c:464
+#: pg_dump.c:1096 pg_dumpall.c:653 pg_restore.c:464
 #, c-format
 msgid "  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
 msgstr ""
 "  --disable-triggers           deshabilita los disparadores (triggers) durante el\n"
 "                               restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n"
 
-#: pg_dump.c:1096
+#: pg_dump.c:1097
 #, c-format
 msgid ""
 "  --enable-row-security        enable row security (dump only content user has\n"
@@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr ""
 "  --enable-row-security        activa seguridad de filas (volcar sólo el\n"
 "                               contenido al que el usuario tiene acceso)\n"
 
-#: pg_dump.c:1098
+#: pg_dump.c:1099
 #, c-format
 msgid ""
 "  --exclude-table-and-children=PATTERN\n"
@@ -1655,12 +1655,12 @@ msgstr ""
 "                               NO extrae la o las tablas especificadas,\n"
 "                               incluyendo tablas hijas y particiones\n"
 
-#: pg_dump.c:1101
+#: pg_dump.c:1102
 #, c-format
 msgid "  --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
 msgstr "  --exclude-table-data=PATRÓN  NO extrae los datos de la(s) tablas nombradas\n"
 
-#: pg_dump.c:1102
+#: pg_dump.c:1103
 #, c-format
 msgid ""
 "  --exclude-table-data-and-children=PATTERN\n"
@@ -1671,17 +1671,17 @@ msgstr ""
 "                               NO extrae datos para la o las tablas\n"
 "                               especificadas, incluyendo hijas y particiones\n"
 
-#: pg_dump.c:1105 pg_dumpall.c:655
+#: pg_dump.c:1106 pg_dumpall.c:655
 #, c-format
 msgid "  --extra-float-digits=NUM     override default setting for extra_float_digits\n"
 msgstr "  --extra-float-digits=NUM     usa este valor para extra_float_digits\n"
 
-#: pg_dump.c:1106 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:466
+#: pg_dump.c:1107 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:466
 #, c-format
 msgid "  --if-exists                  use IF EXISTS when dropping objects\n"
 msgstr "  --if-exists                  usa IF EXISTS al eliminar objetos\n"
 
-#: pg_dump.c:1107
+#: pg_dump.c:1108
 #, c-format
 msgid ""
 "  --include-foreign-data=PATTERN\n"
@@ -1692,93 +1692,93 @@ msgstr ""
 "                               incluye datos de tablas foráneas en servidores\n"
 "                               que coinciden con PATRÓN\n"
 
-#: pg_dump.c:1110 pg_dumpall.c:657
+#: pg_dump.c:1111 pg_dumpall.c:657
 #, c-format
 msgid "  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
 msgstr "  --inserts                    extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n"
 
-#: pg_dump.c:1111 pg_dumpall.c:658
+#: pg_dump.c:1112 pg_dumpall.c:658
 #, c-format
 msgid "  --load-via-partition-root    load partitions via the root table\n"
 msgstr "  --load-via-partition-root    cargar particiones a través de tabla raíz\n"
 
-#: pg_dump.c:1112 pg_dumpall.c:659
+#: pg_dump.c:1113 pg_dumpall.c:659
 #, c-format
 msgid "  --no-comments                do not dump comments\n"
 msgstr "  --no-comments                no volcar los comentarios\n"
 
-#: pg_dump.c:1113 pg_dumpall.c:660
+#: pg_dump.c:1114 pg_dumpall.c:660
 #, c-format
 msgid "  --no-publications            do not dump publications\n"
 msgstr "  --no-publications            no volcar las publicaciones\n"
 
-#: pg_dump.c:1114 pg_dumpall.c:662
+#: pg_dump.c:1115 pg_dumpall.c:662
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
 msgstr "  --no-security-labels         no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n"
 
-#: pg_dump.c:1115 pg_dumpall.c:663
+#: pg_dump.c:1116 pg_dumpall.c:663
 #, c-format
 msgid "  --no-subscriptions           do not dump subscriptions\n"
 msgstr "  --no-subscriptions           no volcar las suscripciones\n"
 
-#: pg_dump.c:1116 pg_dumpall.c:665
+#: pg_dump.c:1117 pg_dumpall.c:665
 #, c-format
 msgid "  --no-table-access-method     do not dump table access methods\n"
 msgstr "  --no-table-access-method     no volcar métodos de acceso de tablas\n"
 
-#: pg_dump.c:1117 pg_dumpall.c:666
+#: pg_dump.c:1118 pg_dumpall.c:666
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces             no volcar asignaciones de tablespace\n"
 
-#: pg_dump.c:1118 pg_dumpall.c:667
+#: pg_dump.c:1119 pg_dumpall.c:667
 #, c-format
 msgid "  --no-toast-compression       do not dump TOAST compression methods\n"
 msgstr "  --no-toast-compression       no volcar métodos de compresión TOAST\n"
 
-#: pg_dump.c:1119 pg_dumpall.c:668
+#: pg_dump.c:1120 pg_dumpall.c:668
 #, c-format
 msgid "  --no-unlogged-table-data     do not dump unlogged table data\n"
 msgstr "  --no-unlogged-table-data     no volcar datos de tablas unlogged\n"
 
-#: pg_dump.c:1120 pg_dumpall.c:669
+#: pg_dump.c:1121 pg_dumpall.c:669
 #, c-format
 msgid "  --on-conflict-do-nothing     add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
 msgstr "  --on-conflict-do-nothing     agregar ON CONFLICT DO NOTHING a órdenes INSERT\n"
 
-#: pg_dump.c:1121 pg_dumpall.c:670
+#: pg_dump.c:1122 pg_dumpall.c:670
 #, c-format
 msgid "  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
 msgstr ""
 "  --quote-all-identifiers      entrecomilla todos los identificadores, incluso\n"
 "                               si no son palabras clave\n"
 
-#: pg_dump.c:1122 pg_dumpall.c:671
+#: pg_dump.c:1123 pg_dumpall.c:671
 #, c-format
 msgid "  --rows-per-insert=NROWS      number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
 msgstr "  --rows-per-insert=NUMFILAS   número de filas por INSERT; implica --inserts\n"
 
-#: pg_dump.c:1123
+#: pg_dump.c:1124
 #, c-format
 msgid "  --section=SECTION            dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
 msgstr ""
 "  --section=SECCIÓN            volcar la sección nombrada (pre-data, data,\n"
 "                               post-data)\n"
 
-#: pg_dump.c:1124
+#: pg_dump.c:1125
 #, c-format
 msgid "  --serializable-deferrable    wait until the dump can run without anomalies\n"
 msgstr ""
 "  --serializable-deferrable    espera hasta que el respaldo pueda completarse\n"
 "                               sin anomalías\n"
 
-#: pg_dump.c:1125
+#: pg_dump.c:1126
 #, c-format
 msgid "  --snapshot=SNAPSHOT          use given snapshot for the dump\n"
 msgstr "  --snapshot=SNAPSHOT          use el snapshot dado para la extracción\n"
 
-#: pg_dump.c:1126 pg_restore.c:476
+#: pg_dump.c:1127 pg_restore.c:476
 #, c-format
 msgid ""
 "  --strict-names               require table and/or schema include patterns to\n"
@@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr ""
 "  --strict-names               requerir al menos una coincidencia para cada patrón\n"
 "                               de nombre de tablas y esquemas\n"
 
-#: pg_dump.c:1128
+#: pg_dump.c:1129
 #, c-format
 msgid ""
 "  --table-and-children=PATTERN dump only the specified table(s), including\n"
@@ -1796,7 +1796,7 @@ msgstr ""
 "  --table-and-children=PATRÓN  volcar sólo la o las tablas especificadas,\n"
 "                               incluyendo tablas hijas y particiones\n"
 
-#: pg_dump.c:1130 pg_dumpall.c:672 pg_restore.c:478
+#: pg_dump.c:1131 pg_dumpall.c:672 pg_restore.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -1807,7 +1807,7 @@ msgstr ""
 "                               usa órdenes SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n"
 "                               ALTER OWNER para cambiar los dueño de los objetos\n"
 
-#: pg_dump.c:1134 pg_dumpall.c:676 pg_restore.c:482
+#: pg_dump.c:1135 pg_dumpall.c:676 pg_restore.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1816,46 +1816,46 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones de conexión:\n"
 
-#: pg_dump.c:1135
+#: pg_dump.c:1136
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database to dump\n"
 msgstr "  -d, --dbname=NOMBRE      nombre de la base de datos que volcar\n"
 
-#: pg_dump.c:1136 pg_dumpall.c:678 pg_restore.c:483
+#: pg_dump.c:1137 pg_dumpall.c:678 pg_restore.c:483
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=ANFITRIÓN     anfitrión de la base de datos o\n"
 "                           directorio del enchufe (socket)\n"
 
-#: pg_dump.c:1137 pg_dumpall.c:680 pg_restore.c:484
+#: pg_dump.c:1138 pg_dumpall.c:680 pg_restore.c:484
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PUERTO        número del puerto de la base de datos\n"
 
-#: pg_dump.c:1138 pg_dumpall.c:681 pg_restore.c:485
+#: pg_dump.c:1139 pg_dumpall.c:681 pg_restore.c:485
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=USUARIO   nombre de usuario con el cual conectarse\n"
 
-#: pg_dump.c:1139 pg_dumpall.c:682 pg_restore.c:486
+#: pg_dump.c:1140 pg_dumpall.c:682 pg_restore.c:486
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        nunca pedir una contraseña\n"
 
-#: pg_dump.c:1140 pg_dumpall.c:683 pg_restore.c:487
+#: pg_dump.c:1141 pg_dumpall.c:683 pg_restore.c:487
 #, c-format
 msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr ""
 "  -W, --password           fuerza un prompt para la contraseña\n"
 "                           (debería ser automático)\n"
 
-#: pg_dump.c:1141 pg_dumpall.c:684
+#: pg_dump.c:1142 pg_dumpall.c:684
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
 msgstr "  --role=ROL               ejecuta SET ROLE antes del volcado\n"
 
-#: pg_dump.c:1143
+#: pg_dump.c:1144
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1868,453 +1868,453 @@ msgstr ""
 "de la variable de ambiente PGDATABASE.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:1145 pg_dumpall.c:688 pg_restore.c:494
+#: pg_dump.c:1146 pg_dumpall.c:688 pg_restore.c:494
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "Reporte errores a <%s>.\n"
 
-#: pg_dump.c:1146 pg_dumpall.c:689 pg_restore.c:495
+#: pg_dump.c:1147 pg_dumpall.c:689 pg_restore.c:495
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
 
-#: pg_dump.c:1165 pg_dumpall.c:513
+#: pg_dump.c:1166 pg_dumpall.c:513
 #, c-format
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
 msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida"
 
-#: pg_dump.c:1303
+#: pg_dump.c:1311
 #, c-format
 msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version"
 msgstr "Los volcados en paralelo desde servidores standby no están soportados por esta versión de servidor."
 
-#: pg_dump.c:1368
+#: pg_dump.c:1376
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified"
 msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido"
 
-#: pg_dump.c:1409 pg_dump.c:1465 pg_dump.c:1518 pg_dumpall.c:1452
+#: pg_dump.c:1417 pg_dump.c:1473 pg_dump.c:1526 pg_dumpall.c:1452
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
 
-#: pg_dump.c:1417
+#: pg_dump.c:1425
 #, c-format
 msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
 msgstr "no se encontraron esquemas coincidentes para el patrón «%s»"
 
-#: pg_dump.c:1470
+#: pg_dump.c:1478
 #, c-format
 msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
 msgstr "no se encontraron extensiones coincidentes para el patrón «%s»"
 
-#: pg_dump.c:1523
+#: pg_dump.c:1531
 #, c-format
 msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
 msgstr "no se encontraron servidores foráneos coincidentes para el patrón «%s»"
 
-#: pg_dump.c:1594
+#: pg_dump.c:1602
 #, c-format
 msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
 msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
 
-#: pg_dump.c:1616
+#: pg_dump.c:1624
 #, c-format
 msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
 msgstr "no se encontraron tablas coincidentes para el patrón «%s»"
 
-#: pg_dump.c:1643
+#: pg_dump.c:1651
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database."
 msgstr "No está conectado a una base de datos."
 
-#: pg_dump.c:1646
+#: pg_dump.c:1654
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
 
-#: pg_dump.c:2099
+#: pg_dump.c:2107
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
 msgstr "extrayendo el contenido de la tabla «%s.%s»"
 
-#: pg_dump.c:2205
+#: pg_dump.c:2217
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
 msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló."
 
-#: pg_dump.c:2206 pg_dump.c:2216
+#: pg_dump.c:2218 pg_dump.c:2228
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Mensaje de error del servidor: %s"
 
-#: pg_dump.c:2207 pg_dump.c:2217
+#: pg_dump.c:2219 pg_dump.c:2229
 #, c-format
 msgid "Command was: %s"
 msgstr "La orden era: % s"
 
-#: pg_dump.c:2215
+#: pg_dump.c:2227
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
 msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetResult() falló."
 
-#: pg_dump.c:2297
+#: pg_dump.c:2318
 #, c-format
 msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
 msgstr "se obtuvo un número incorrecto de campos de la tabla «%s»"
 
-#: pg_dump.c:2995
+#: pg_dump.c:3020
 #, c-format
 msgid "saving database definition"
 msgstr "salvando las definiciones de la base de datos"
 
-#: pg_dump.c:3100
+#: pg_dump.c:3125
 #, c-format
 msgid "unrecognized locale provider: %s"
 msgstr "proveedor de configuración regional no reconocido: %s"
 
-#: pg_dump.c:3451
+#: pg_dump.c:3476
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s"
 msgstr "salvando codificaciones = %s"
 
-#: pg_dump.c:3476
+#: pg_dump.c:3501
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
 msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s"
 
-#: pg_dump.c:3515
+#: pg_dump.c:3540
 #, c-format
 msgid "could not parse result of current_schemas()"
 msgstr "no se pudo interpretar la salida de current_schemas()"
 
-#: pg_dump.c:3534
+#: pg_dump.c:3559
 #, c-format
 msgid "saving search_path = %s"
 msgstr "salvando search_path = %s"
 
-#: pg_dump.c:3571
+#: pg_dump.c:3596
 #, c-format
 msgid "reading large objects"
 msgstr "leyendo objetos grandes"
 
-#: pg_dump.c:3709
+#: pg_dump.c:3734
 #, c-format
 msgid "saving large objects"
 msgstr "salvando objetos grandes"
 
-#: pg_dump.c:3750
+#: pg_dump.c:3775
 #, c-format
 msgid "error reading large object %u: %s"
 msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s"
 
-#: pg_dump.c:3856
+#: pg_dump.c:3881
 #, c-format
 msgid "reading row-level security policies"
 msgstr "leyendo políticas de seguridad a nivel de registros"
 
-#: pg_dump.c:3997
+#: pg_dump.c:4022
 #, c-format
 msgid "unexpected policy command type: %c"
 msgstr "tipo de orden inesperada en política: %c"
 
-#: pg_dump.c:4447 pg_dump.c:4791 pg_dump.c:12022 pg_dump.c:17932
-#: pg_dump.c:17934 pg_dump.c:18555
+#: pg_dump.c:4472 pg_dump.c:4838 pg_dump.c:12069 pg_dump.c:17980
+#: pg_dump.c:17982 pg_dump.c:18603
 #, c-format
 msgid "could not parse %s array"
 msgstr "no se pudo interpretar el arreglo %s"
 
-#: pg_dump.c:4636
+#: pg_dump.c:4683
 #, c-format
 msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
 msgstr "no se volcaron las suscripciones porque el usuario actual no es un superusuario"
 
-#: pg_dump.c:5183
+#: pg_dump.c:5230
 #, c-format
 msgid "could not find parent extension for %s %s"
 msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s %s"
 
-#: pg_dump.c:5328
+#: pg_dump.c:5375
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el esquema con OID %u"
 
-#: pg_dump.c:6810 pg_dump.c:17196
+#: pg_dump.c:6857 pg_dump.c:17244
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
 msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u de la secuencia con OID %u"
 
-#: pg_dump.c:6953
+#: pg_dump.c:7000
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
 msgstr "falló la revisión de integridad, el OID %u que aparece en pg_partitioned_table no se encontró"
 
-#: pg_dump.c:7184 pg_dump.c:7455 pg_dump.c:7926 pg_dump.c:8590 pg_dump.c:8709
-#: pg_dump.c:8857
+#: pg_dump.c:7231 pg_dump.c:7502 pg_dump.c:7973 pg_dump.c:8637 pg_dump.c:8756
+#: pg_dump.c:8904
 #, c-format
 msgid "unrecognized table OID %u"
 msgstr "OID de tabla %u no reconocido"
 
-#: pg_dump.c:7188
+#: pg_dump.c:7235
 #, c-format
 msgid "unexpected index data for table \"%s\""
 msgstr "datos de índice inesperados para la tabla «%s»"
 
-#: pg_dump.c:7687
+#: pg_dump.c:7734
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
 msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u del elemento con OID %u de pg_rewrite"
 
-#: pg_dump.c:7978
+#: pg_dump.c:8025
 #, c-format
 msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
 msgstr "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)"
 
-#: pg_dump.c:8594
+#: pg_dump.c:8641
 #, c-format
 msgid "unexpected column data for table \"%s\""
 msgstr "información de columnas para la tabla «%s» inesperada"
 
-#: pg_dump.c:8623
+#: pg_dump.c:8670
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
 msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»"
 
-#: pg_dump.c:8671
+#: pg_dump.c:8718
 #, c-format
 msgid "finding table default expressions"
 msgstr "encontrando expresiones default de tablas"
 
-#: pg_dump.c:8713
+#: pg_dump.c:8760
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
 msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido"
 
-#: pg_dump.c:8807
+#: pg_dump.c:8854
 #, c-format
 msgid "finding table check constraints"
 msgstr "encontrando restricciones CHECK de tablas"
 
-#: pg_dump.c:8861
+#: pg_dump.c:8908
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
 msgstr[0] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d"
 msgstr[1] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d"
 
-#: pg_dump.c:8865
+#: pg_dump.c:8912
 #, c-format
 msgid "The system catalogs might be corrupted."
 msgstr "Los catálogos del sistema podrían estar corruptos."
 
-#: pg_dump.c:9555
+#: pg_dump.c:9602
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el rol con OID %u"
 
-#: pg_dump.c:9667 pg_dump.c:9696
+#: pg_dump.c:9714 pg_dump.c:9743
 #, c-format
 msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
 msgstr "entrada en pg_init_privs no soportada: %u %u %d"
 
-#: pg_dump.c:10517
+#: pg_dump.c:10564
 #, c-format
 msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "el typtype del tipo «%s» parece no ser válido"
 
-#: pg_dump.c:12091
+#: pg_dump.c:12138
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
 msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido"
 
-#: pg_dump.c:12141 pg_dump.c:14023
+#: pg_dump.c:12188 pg_dump.c:14070
 #, c-format
 msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
 msgstr "el valor del atributo «proparallel» para la función «%s» es desconocido"
 
-#: pg_dump.c:12271 pg_dump.c:12377 pg_dump.c:12384
+#: pg_dump.c:12318 pg_dump.c:12424 pg_dump.c:12431
 #, c-format
 msgid "could not find function definition for function with OID %u"
 msgstr "no se encontró la definición de la función con OID %u"
 
-#: pg_dump.c:12310
+#: pg_dump.c:12357
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
 msgstr "valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod"
 
-#: pg_dump.c:12313
+#: pg_dump.c:12360
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
 msgstr "valor no válido en el campo pg_cast.castmethod"
 
-#: pg_dump.c:12403
+#: pg_dump.c:12450
 #, c-format
 msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
 msgstr "definición errónea de transformación; al menos uno de trffromsql y trftosql debe ser distinto de cero"
 
-#: pg_dump.c:12420
+#: pg_dump.c:12467
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
 msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trffromsql"
 
-#: pg_dump.c:12441
+#: pg_dump.c:12488
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
 msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trftosql"
 
-#: pg_dump.c:12586
+#: pg_dump.c:12633
 #, c-format
 msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
 msgstr "los operadores postfix ya no están soportados (operador «%s»)"
 
-#: pg_dump.c:12756
+#: pg_dump.c:12803
 #, c-format
 msgid "could not find operator with OID %s"
 msgstr "no se pudo encontrar el operador con OID %s"
 
-#: pg_dump.c:12824
+#: pg_dump.c:12871
 #, c-format
 msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
 msgstr "el tipo «%c» para el método de acceso «%s» no es válido"
 
-#: pg_dump.c:13493 pg_dump.c:13552
+#: pg_dump.c:13540 pg_dump.c:13599
 #, c-format
 msgid "unrecognized collation provider: %s"
 msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s"
 
-#: pg_dump.c:13502 pg_dump.c:13511 pg_dump.c:13521 pg_dump.c:13536
+#: pg_dump.c:13549 pg_dump.c:13558 pg_dump.c:13568 pg_dump.c:13583
 #, c-format
 msgid "invalid collation \"%s\""
 msgstr "ordenamiento \"%s\" no válido"
 
-#: pg_dump.c:13942
+#: pg_dump.c:13989
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "valor de aggfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»"
 
-#: pg_dump.c:13998
+#: pg_dump.c:14045
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "valor de aggmfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»"
 
-#: pg_dump.c:14715
+#: pg_dump.c:14762
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
 msgstr "tipo de objeto desconocido en privilegios por omisión: %d"
 
-#: pg_dump.c:14731
+#: pg_dump.c:14778
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)"
 msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)"
 
-#: pg_dump.c:14813
+#: pg_dump.c:14860
 #, c-format
 msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "no se pudo interpretar la lista ACL inicial (%s) o por defecto (%s) para el objeto «%s» (%s)"
 
-#: pg_dump.c:14838
+#: pg_dump.c:14885
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) o por defecto (%s) para el objeto «%s» (%s)"
 
-#: pg_dump.c:15379
+#: pg_dump.c:15426
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
 msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos"
 
-#: pg_dump.c:15382
+#: pg_dump.c:15429
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
 msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una definición"
 
-#: pg_dump.c:15389
+#: pg_dump.c:15436
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
 msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)"
 
-#: pg_dump.c:15473
+#: pg_dump.c:15520
 #, c-format
 msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
 msgstr "WITH OIDS ya no está soportado (tabla «%s»)"
 
-#: pg_dump.c:16397
+#: pg_dump.c:16444
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
 msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»"
 
-#: pg_dump.c:16475
+#: pg_dump.c:16522
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic columns"
 msgstr "no se pudieron interpretar columnas de estadísticas de índices"
 
-#: pg_dump.c:16477
+#: pg_dump.c:16524
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic values"
 msgstr "no se pudieron interpretar valores de estadísticas de índices"
 
-#: pg_dump.c:16479
+#: pg_dump.c:16526
 #, c-format
 msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
 msgstr "no coincide el número de columnas con el de valores para estadísticas de índices"
 
-#: pg_dump.c:16695
+#: pg_dump.c:16742
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\""
 msgstr "falta un índice para restricción «%s»"
 
-#: pg_dump.c:16930
+#: pg_dump.c:16977
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c"
 msgstr "tipo de restricción inesperado: %c"
 
-#: pg_dump.c:17031 pg_dump.c:17260
+#: pg_dump.c:17078 pg_dump.c:17308
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
 msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
 msgstr[0] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, pero se esperaba 1"
 msgstr[1] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, pero se esperaba 1"
 
-#: pg_dump.c:17063
+#: pg_dump.c:17110
 #, c-format
 msgid "unrecognized sequence type: %s"
 msgstr "tipo no reconocido de secuencia: %s"
 
-#: pg_dump.c:17352
+#: pg_dump.c:17400
 #, c-format
 msgid "unexpected tgtype value: %d"
 msgstr "tgtype no esperado: %d"
 
-#: pg_dump.c:17424
+#: pg_dump.c:17472
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la tabla «%s»"
 
-#: pg_dump.c:17693
+#: pg_dump.c:17741
 #, c-format
 msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
 msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: retornó un número incorrecto de renglones"
 
-#: pg_dump.c:17846
+#: pg_dump.c:17894
 #, c-format
 msgid "could not find referenced extension %u"
 msgstr "no se pudo encontrar la extensión referenciada %u"
 
-#: pg_dump.c:17936
+#: pg_dump.c:17984
 #, c-format
 msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
 msgstr "no coincide el número de configuraciones con el de condiciones para extensión"
 
-#: pg_dump.c:18068
+#: pg_dump.c:18116
 #, c-format
 msgid "reading dependency data"
 msgstr "obteniendo datos de dependencias"
 
-#: pg_dump.c:18154
+#: pg_dump.c:18202
 #, c-format
 msgid "no referencing object %u %u"
 msgstr "no existe el objeto referenciante %u %u"
 
-#: pg_dump.c:18165
+#: pg_dump.c:18213
 #, c-format
 msgid "no referenced object %u %u"
 msgstr "no existe el objeto referenciado %u %u"
index 5fca563b87ede5e3bf643fef317800a01c35834b..e18a5d9d7c8c34b89d3348dacf71f76380368b01 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-10-03 16:16+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
index 2e8c9c8e61df18d90a426f989dadeaf9aa6479c2..3e4340ddc419e99b3bdf9aad617200e24775c892 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:10+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-10-04 11:47+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -740,59 +740,59 @@ msgstr "el directorio de origen debe estar apagado limpiamente"
 msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
 msgstr "%*s/%s kB (%d%%) copiados"
 
-#: pg_rewind.c:941
+#: pg_rewind.c:939
 #, c-format
 msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
 msgstr "no se pudo encontrar un ancestro común en el timeline de los clusters de origen y destino"
 
-#: pg_rewind.c:982
+#: pg_rewind.c:980
 #, c-format
 msgid "backup label buffer too small"
 msgstr "el búfer del backup label es demasiado pequeño"
 
-#: pg_rewind.c:1005
+#: pg_rewind.c:1003
 #, c-format
 msgid "unexpected control file CRC"
 msgstr "CRC de archivo de control inesperado"
 
-#: pg_rewind.c:1017
+#: pg_rewind.c:1015
 #, c-format
 msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
 msgstr "tamaño del archivo de control %d inesperado, se esperaba %d"
 
-#: pg_rewind.c:1026
+#: pg_rewind.c:1024
 #, c-format
 msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
 msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
 msgstr[0] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d byte"
 msgstr[1] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d bytes"
 
-#: pg_rewind.c:1065 pg_rewind.c:1135
+#: pg_rewind.c:1063 pg_rewind.c:1133
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
 msgstr "el programa «%s» es requerido por %s, pero no se encontró en el mismo directorio que «%s»"
 
-#: pg_rewind.c:1068 pg_rewind.c:1138
+#: pg_rewind.c:1066 pg_rewind.c:1136
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
 msgstr "el programa «%s» fue encontrado por «%s» pero no es de la misma versión que %s"
 
-#: pg_rewind.c:1101
+#: pg_rewind.c:1099
 #, c-format
 msgid "restore_command is not set in the target cluster"
 msgstr "restore_command no está definido en el clúster de destino"
 
-#: pg_rewind.c:1142
+#: pg_rewind.c:1140
 #, c-format
 msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery"
 msgstr "ejecutando «%s» en el servidor de destino para completar la recuperación de caídas"
 
-#: pg_rewind.c:1180
+#: pg_rewind.c:1178
 #, c-format
 msgid "postgres single-user mode in target cluster failed"
 msgstr "el modo «single-user» en el servidor de destino falló"
 
-#: pg_rewind.c:1181
+#: pg_rewind.c:1179
 #, c-format
 msgid "Command was: %s"
 msgstr "La orden era: % s"
index a75361c6148c670ccec6d927053ebf0812599fbb..e4df34210d9dac2ed3d54be7ac4086b68ba2ad4c 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:10+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
index 1eba8243298e26f251f3cde9afdb6969e8f8e654..4d660ffc11e33a6a0749768f4ee6fb8804206b3c 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
index dad90afb85b8937b0c41657e0b481c61f4ff468c..4320d8c50c65f7afd35be9cab57db1c27d54a1cb 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-10-03 16:20+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
index 97441a0f1caf2c2c33692c012b70d93630a83c71..778faecfb5d5b02abcfe1099857ba159269976a1 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:05+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
index ee384c8ffe620394b002b0bbf6ee2f7af3e8b33f..77ac3489c9d47b2ec0834c115e812e1230c12c8d 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-09-05 07:35+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
index 9e464fd7bde911407ac7918fa2ed88bf3a2a2286..e0ad8b44c985060d5d9c060d502476790ec66878 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-10-03 16:25+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -207,18 +207,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: clusterdb.c:265 createdb.c:288 createuser.c:415 dropdb.c:172 dropuser.c:170
-#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:750 vacuumdb.c:1156
+#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:754 vacuumdb.c:1167
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Empleo:\n"
 
-#: clusterdb.c:266 reindexdb.c:751 vacuumdb.c:1157
+#: clusterdb.c:266 reindexdb.c:755 vacuumdb.c:1168
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
 
 #: clusterdb.c:267 createdb.c:290 createuser.c:417 dropdb.c:174 dropuser.c:172
-#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:752 vacuumdb.c:1158
+#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:756 vacuumdb.c:1169
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -268,7 +268,7 @@ msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                mostrar esta ayuda y salir\n"
 
 #: clusterdb.c:276 createdb.c:306 createuser.c:448 dropdb.c:181 dropuser.c:179
-#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:767 vacuumdb.c:1187
+#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:771 vacuumdb.c:1198
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -277,32 +277,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones de conexión:\n"
 
-#: clusterdb.c:277 createuser.c:449 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1188
+#: clusterdb.c:277 createuser.c:449 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1199
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME       database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=ANFITRIÓN      nombre del servidor o directorio del socket\n"
 
-#: clusterdb.c:278 createuser.c:450 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1189
+#: clusterdb.c:278 createuser.c:450 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1200
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT           database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=PUERTO         puerto del servidor\n"
 
-#: clusterdb.c:279 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1190
+#: clusterdb.c:279 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1201
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=USUARIO    nombre de usuario para la conexión\n"
 
-#: clusterdb.c:280 createuser.c:452 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1191
+#: clusterdb.c:280 createuser.c:452 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1202
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password         never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password         nunca pedir contraseña\n"
 
-#: clusterdb.c:281 createuser.c:453 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1192
+#: clusterdb.c:281 createuser.c:453 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1203
 #, c-format
 msgid "  -W, --password            force password prompt\n"
 msgstr "  -W, --password            forzar la petición de contraseña\n"
 
-#: clusterdb.c:282 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1193
+#: clusterdb.c:282 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1204
 #, c-format
 msgid "  --maintenance-db=DBNAME   alternate maintenance database\n"
 msgstr "  --maintenance-db=BASE     base de datos de mantención alternativa\n"
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
 "Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores detalles.\n"
 
 #: clusterdb.c:284 createdb.c:314 createuser.c:454 dropdb.c:188 dropuser.c:185
-#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:775 vacuumdb.c:1195
+#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:779 vacuumdb.c:1206
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
 "Reporte errores a <%s>.\n"
 
 #: clusterdb.c:285 createdb.c:315 createuser.c:455 dropdb.c:189 dropuser.c:186
-#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:776 vacuumdb.c:1196
+#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:780 vacuumdb.c:1207
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "  %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n"
 msgid "  -D, --tablespace=TABLESPACE  default tablespace for the database\n"
 msgstr "  -D, --tablespace=TBLSPC   tablespace por omisión de la base de datos\n"
 
-#: createdb.c:292 reindexdb.c:756
+#: createdb.c:292 reindexdb.c:760
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo                   show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo                mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
@@ -457,42 +457,42 @@ msgstr ""
 msgid "  -T, --template=TEMPLATE      template database to copy\n"
 msgstr "  -T, --template=PATRÓN     base de datos patrón a copiar\n"
 
-#: createdb.c:304 reindexdb.c:765
+#: createdb.c:304 reindexdb.c:769
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version             mostrar información de versión y salir\n"
 
-#: createdb.c:305 reindexdb.c:766
+#: createdb.c:305 reindexdb.c:770
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                mostrar esta ayuda y salir\n"
 
-#: createdb.c:307 reindexdb.c:768
+#: createdb.c:307 reindexdb.c:772
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME          database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=ANFITRIÓN      nombre del servidor o directorio del socket\n"
 
-#: createdb.c:308 reindexdb.c:769
+#: createdb.c:308 reindexdb.c:773
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT              database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=PUERTO         puerto del servidor\n"
 
-#: createdb.c:309 reindexdb.c:770
+#: createdb.c:309 reindexdb.c:774
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME      user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=USUARIO    nombre de usuario para la conexión\n"
 
-#: createdb.c:310 reindexdb.c:771
+#: createdb.c:310 reindexdb.c:775
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password            never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password         nunca pedir contraseña\n"
 
-#: createdb.c:311 reindexdb.c:772
+#: createdb.c:311 reindexdb.c:776
 #, c-format
 msgid "  -W, --password               force password prompt\n"
 msgstr "  -W, --password            forzar la petición de contraseña\n"
 
-#: createdb.c:312 reindexdb.c:773
+#: createdb.c:312 reindexdb.c:777
 #, c-format
 msgid "  --maintenance-db=DBNAME      alternate maintenance database\n"
 msgstr "  --maintenance-db=BASE     base de datos de mantención alternativa\n"
@@ -932,9 +932,9 @@ msgstr "no se puede usar múltiples procesos para reindexar índices de sistema"
 msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes"
 msgstr "no se puede usar múltiples procesos para reindexar índices"
 
-#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:525 vacuumdb.c:532 vacuumdb.c:539
-#: vacuumdb.c:546 vacuumdb.c:553 vacuumdb.c:560 vacuumdb.c:567 vacuumdb.c:572
-#: vacuumdb.c:576 vacuumdb.c:580 vacuumdb.c:584
+#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:524 vacuumdb.c:531 vacuumdb.c:538
+#: vacuumdb.c:545 vacuumdb.c:552 vacuumdb.c:559 vacuumdb.c:566 vacuumdb.c:571
+#: vacuumdb.c:575 vacuumdb.c:579 vacuumdb.c:583
 #, c-format
 msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s"
 msgstr "no se puede usar la opción «%s» cuando con versiones más antiguas que PostgreSQL %s"
@@ -964,12 +964,12 @@ msgstr "falló la reindexación de los catálogos de sistema en la base de datos
 msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"
 
-#: reindexdb.c:732
+#: reindexdb.c:736
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: reindexando la base de datos «%s»\n"
 
-#: reindexdb.c:749
+#: reindexdb.c:753
 #, c-format
 msgid ""
 "%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
@@ -978,62 +978,62 @@ msgstr ""
 "%s reindexa una base de datos PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: reindexdb.c:753
+#: reindexdb.c:757
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                    reindex all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                 reindexar todas las bases de datos\n"
 
-#: reindexdb.c:754
+#: reindexdb.c:758
 #, c-format
 msgid "      --concurrently           reindex concurrently\n"
 msgstr "      --concurrently        reindexar en modo concurrente\n"
 
-#: reindexdb.c:755
+#: reindexdb.c:759
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME          database to reindex\n"
 msgstr "  -d, --dbname=BASE-DATOS   base de datos a reindexar\n"
 
-#: reindexdb.c:757
+#: reindexdb.c:761
 #, c-format
 msgid "  -i, --index=INDEX            recreate specific index(es) only\n"
 msgstr "  -i, --index=ÍNDICE        recrear sólo este o estos índice(s)\n"
 
-#: reindexdb.c:758
+#: reindexdb.c:762
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many concurrent connections to reindex\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NÚM            usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n"
 
-#: reindexdb.c:759
+#: reindexdb.c:763
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet                  don't write any messages\n"
 msgstr "  -q, --quiet               no desplegar mensajes\n"
 
-#: reindexdb.c:760
+#: reindexdb.c:764
 #, c-format
 msgid "  -s, --system                 reindex system catalogs only\n"
 msgstr "  -s, --system              sólo reindexar los catálogos del sistema\n"
 
-#: reindexdb.c:761
+#: reindexdb.c:765
 #, c-format
 msgid "  -S, --schema=SCHEMA          reindex specific schema(s) only\n"
 msgstr "  -S, --schema=ESQUEMA      reindexar sólo este o estos esquemas\n"
 
-#: reindexdb.c:762
+#: reindexdb.c:766
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE            reindex specific table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=TABLA         reindexar sólo esta(s) tabla(s)\n"
 
-#: reindexdb.c:763
+#: reindexdb.c:767
 #, c-format
 msgid "      --tablespace=TABLESPACE  tablespace where indexes are rebuilt\n"
 msgstr "      --tablespace=TABLESPACE  tablespace donde se reconstruirán los índices\n"
 
-#: reindexdb.c:764
+#: reindexdb.c:768
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                write a lot of output\n"
 msgstr "  -v, --verbose             desplegar varios mensajes informativos\n"
 
-#: reindexdb.c:774
+#: reindexdb.c:778
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1098,39 +1098,39 @@ msgstr "no se puede limpiar todas las tablas en esquema(s) y excluir esquema(s)
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria agotada"
 
-#: vacuumdb.c:512
+#: vacuumdb.c:511
 msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
 msgstr "Generando estadísticas mínimas para el optimizador (tamaño = 1)"
 
-#: vacuumdb.c:513
+#: vacuumdb.c:512
 msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
 msgstr "Generando estadísticas medias para el optimizador (tamaño = 10)"
 
-#: vacuumdb.c:514
+#: vacuumdb.c:513
 msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
 msgstr "Generando estadísticas predeterminadas (completas) para el optimizador"
 
-#: vacuumdb.c:593
+#: vacuumdb.c:592
 #, c-format
 msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: procesando la base de datos «%s»: %s\n"
 
-#: vacuumdb.c:596
+#: vacuumdb.c:595
 #, c-format
 msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: limpiando la base de datos «%s»\n"
 
-#: vacuumdb.c:1144
+#: vacuumdb.c:1155
 #, c-format
 msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "falló la limpieza de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"
 
-#: vacuumdb.c:1147
+#: vacuumdb.c:1158
 #, c-format
 msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "falló la limpieza de la base de datos «%s»: %s"
 
-#: vacuumdb.c:1155
+#: vacuumdb.c:1166
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@@ -1139,136 +1139,136 @@ msgstr ""
 "%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: vacuumdb.c:1159
+#: vacuumdb.c:1170
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                       vacuum all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                    limpia todas las bases de datos\n"
 
-#: vacuumdb.c:1160
+#: vacuumdb.c:1171
 #, c-format
 msgid "      --buffer-usage-limit=SIZE   size of ring buffer used for vacuum\n"
 msgstr "      --buffer-usage-limit=SZ  tamaño de anillo de búfers a usar para vacuum\n"
 
-#: vacuumdb.c:1161
+#: vacuumdb.c:1172
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME             database to vacuum\n"
 msgstr "  -d, --dbname=BASE            base de datos a limpiar\n"
 
-#: vacuumdb.c:1162
+#: vacuumdb.c:1173
 #, c-format
 msgid "      --disable-page-skipping     disable all page-skipping behavior\n"
 msgstr "      --disable-page-skipping  desactiva todo comportamiento de saltar páginas\n"
 
-#: vacuumdb.c:1163
+#: vacuumdb.c:1174
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo                      show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo                   mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
 
-#: vacuumdb.c:1164
+#: vacuumdb.c:1175
 #, c-format
 msgid "  -f, --full                      do full vacuuming\n"
 msgstr "  -f, --full                   usar «vacuum full»\n"
 
-#: vacuumdb.c:1165
+#: vacuumdb.c:1176
 #, c-format
 msgid "  -F, --freeze                    freeze row transaction information\n"
 msgstr "  -F, --freeze                 usar «vacuum freeze»\n"
 
-#: vacuumdb.c:1166
+#: vacuumdb.c:1177
 #, c-format
 msgid "      --force-index-cleanup       always remove index entries that point to dead tuples\n"
 msgstr "      --force-index-cleanup    siempre eliminar entradas de índice que apunten a tuplas muertas\n"
 
-#: vacuumdb.c:1167
+#: vacuumdb.c:1178
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM                  use this many concurrent connections to vacuum\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM               usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n"
 
-#: vacuumdb.c:1168
+#: vacuumdb.c:1179
 #, c-format
 msgid "      --min-mxid-age=MXID_AGE     minimum multixact ID age of tables to vacuum\n"
 msgstr "      --min-mxid-age=EDAD_MXID edad de multixact ID mínima de tablas a limpiar\n"
 
-#: vacuumdb.c:1169
+#: vacuumdb.c:1180
 #, c-format
 msgid "      --min-xid-age=XID_AGE       minimum transaction ID age of tables to vacuum\n"
 msgstr "      --min-xid-age=EDAD_XID   edad de ID de transacción mínima de tablas a limpiar\n"
 
-#: vacuumdb.c:1170
+#: vacuumdb.c:1181
 #, c-format
 msgid "      --no-index-cleanup          don't remove index entries that point to dead tuples\n"
 msgstr "      --no-index-cleanup       no eliminar entradas de índice que apunten a tuplas muertas\n"
 
-#: vacuumdb.c:1171
+#: vacuumdb.c:1182
 #, c-format
 msgid "      --no-process-main           skip the main relation\n"
 msgstr "      --no-process-main        omitir la relación principal\n"
 
-#: vacuumdb.c:1172
+#: vacuumdb.c:1183
 #, c-format
 msgid "      --no-process-toast          skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n"
 msgstr "      --no-process-toast       omitir la tabla TOAST asociada con la tabla a la que se hará vacuum\n"
 
-#: vacuumdb.c:1173
+#: vacuumdb.c:1184
 #, c-format
 msgid "      --no-truncate               don't truncate empty pages at the end of the table\n"
 msgstr "      --no-truncate            no truncar las páginas vacías al final de la tabla\n"
 
-#: vacuumdb.c:1174
+#: vacuumdb.c:1185
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=SCHEMA             vacuum tables in the specified schema(s) only\n"
 msgstr "  -n, --schema=ESQUEMA         limpia sólo tablas en el/los esquemas especificados\n"
 
-#: vacuumdb.c:1175
+#: vacuumdb.c:1186
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA     do not vacuum tables in the specified schema(s)\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=ESQUEMA no limpia tablas en el/los esquemas especificados\n"
 
-#: vacuumdb.c:1176
+#: vacuumdb.c:1187
 #, c-format
 msgid "  -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n"
 msgstr "  -P, --parallel=NPROCS        usar esta cantidad de procesos para vacuum, si están disponibles\n"
 
-#: vacuumdb.c:1177
+#: vacuumdb.c:1188
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet                     don't write any messages\n"
 msgstr "  -q, --quiet                  no desplegar mensajes\n"
 
-#: vacuumdb.c:1178
+#: vacuumdb.c:1189
 #, c-format
 msgid "      --skip-locked               skip relations that cannot be immediately locked\n"
 msgstr "      --skip-locked            ignorar relaciones que no pueden bloquearse inmediatamente\n"
 
-#: vacuumdb.c:1179
+#: vacuumdb.c:1190
 #, c-format
 msgid "  -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]'  vacuum specific table(s) only\n"
 msgstr ""
 "  -t, --table='TABLA[(COLUMNAS)]'\n"
 "                               limpiar sólo esta(s) tabla(s)\n"
 
-#: vacuumdb.c:1180
+#: vacuumdb.c:1191
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                   write a lot of output\n"
 msgstr "  -v, --verbose                desplegar varios mensajes informativos\n"
 
-#: vacuumdb.c:1181
+#: vacuumdb.c:1192
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                   output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                mostrar información de versión y salir\n"
 
-#: vacuumdb.c:1182
+#: vacuumdb.c:1193
 #, c-format
 msgid "  -z, --analyze                   update optimizer statistics\n"
 msgstr "  -z, --analyze                actualizar las estadísticas del optimizador\n"
 
-#: vacuumdb.c:1183
+#: vacuumdb.c:1194
 #, c-format
 msgid "  -Z, --analyze-only              only update optimizer statistics; no vacuum\n"
 msgstr ""
 "  -Z, --analyze-only           sólo actualizar las estadísticas del optimizador;\n"
 "                               no hacer vacuum\n"
 
-#: vacuumdb.c:1184
+#: vacuumdb.c:1195
 #, c-format
 msgid ""
 "      --analyze-in-stages         only update optimizer statistics, in multiple\n"
@@ -1278,12 +1278,12 @@ msgstr ""
 "                               en múltiples etapas para resultados más rápidos;\n"
 "                               no hacer vacuum\n"
 
-#: vacuumdb.c:1186
+#: vacuumdb.c:1197
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                      show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                   mostrar esta ayuda y salir\n"
 
-#: vacuumdb.c:1194
+#: vacuumdb.c:1205
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
index 66beec6b6e965ed1413c3994bb43d90d838b0b59..eedb208b83ff72454e6fdbfd346b0880f446fa20 100644 (file)
@@ -8,10 +8,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 15\n"
+"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-09 05:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-09 09:32+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
index f673ff0caf1d16b7717d8414e49ece1a723ddb18..212195dafd1712a865e481b310ace727fff14579 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-09 05:57+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
 msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
 msgstr "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una tabla."
 
-#: pl_comp.c:1314 pl_exec.c:5256 pl_exec.c:5429 pl_exec.c:5516 pl_exec.c:5607
-#: pl_exec.c:6632
+#: pl_comp.c:1314 pl_exec.c:5258 pl_exec.c:5431 pl_exec.c:5518 pl_exec.c:5609
+#: pl_exec.c:6634
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
 msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "la variable «%s» tiene pseudotipo %s"
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
 
-#: pl_comp.c:2194 pl_exec.c:6933
+#: pl_comp.c:2194 pl_exec.c:6935
 #, c-format
 msgid "type %s is not composite"
 msgstr "el tipo %s no es compuesto"
@@ -140,12 +140,12 @@ msgstr "la ejecución alcanzó el fin de la función sin encontrar RETURN"
 msgid "while casting return value to function's return type"
 msgstr "mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de la función"
 
-#: pl_exec.c:647 pl_exec.c:3682
+#: pl_exec.c:647 pl_exec.c:3683
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
 
-#: pl_exec.c:652 pl_exec.c:3688
+#: pl_exec.c:652 pl_exec.c:3689
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este con
 msgid "during function exit"
 msgstr "durante la salida de la función"
 
-#: pl_exec.c:834 pl_exec.c:898 pl_exec.c:3481
+#: pl_exec.c:834 pl_exec.c:898 pl_exec.c:3482
 msgid "returned record type does not match expected record type"
 msgstr "el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado"
 
@@ -215,304 +215,304 @@ msgstr "durante la salida del bloque de sentencias"
 msgid "during exception cleanup"
 msgstr "durante la finalización por excepción"
 
-#: pl_exec.c:2371
+#: pl_exec.c:2370
 #, c-format
 msgid "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument is not writable"
 msgstr "el parámetro de procedimiento «%s» es un parámetro de salida pero el argumento correspondiente no es escribible"
 
-#: pl_exec.c:2376
+#: pl_exec.c:2375
 #, c-format
 msgid "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is not writable"
 msgstr "el parámetro de procedimiento %d es un parámetro de salida pero el argumento correspondiente no es escribible"
 
-#: pl_exec.c:2410
+#: pl_exec.c:2411
 #, c-format
 msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
 msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
 
-#: pl_exec.c:2616
+#: pl_exec.c:2617
 #, c-format
 msgid "case not found"
 msgstr "caso no encontrado"
 
-#: pl_exec.c:2617
+#: pl_exec.c:2618
 #, c-format
 msgid "CASE statement is missing ELSE part."
 msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE."
 
-#: pl_exec.c:2710
+#: pl_exec.c:2711
 #, c-format
 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null"
 
-#: pl_exec.c:2726
+#: pl_exec.c:2727
 #, c-format
 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null"
 
-#: pl_exec.c:2744
+#: pl_exec.c:2745
 #, c-format
 msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
 msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null"
 
-#: pl_exec.c:2750
+#: pl_exec.c:2751
 #, c-format
 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
 msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero"
 
-#: pl_exec.c:2884 pl_exec.c:4689
+#: pl_exec.c:2885 pl_exec.c:4691
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" already in use"
 msgstr "el cursor «%s» ya está en uso"
 
-#: pl_exec.c:2907 pl_exec.c:4759
+#: pl_exec.c:2908 pl_exec.c:4761
 #, c-format
 msgid "arguments given for cursor without arguments"
 msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos"
 
-#: pl_exec.c:2926 pl_exec.c:4778
+#: pl_exec.c:2927 pl_exec.c:4780
 #, c-format
 msgid "arguments required for cursor"
 msgstr "se requieren argumentos para el cursor"
 
-#: pl_exec.c:3017
+#: pl_exec.c:3018
 #, c-format
 msgid "FOREACH expression must not be null"
 msgstr "la expresión FOREACH no debe ser nula"
 
-#: pl_exec.c:3032
+#: pl_exec.c:3033
 #, c-format
 msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
 msgstr "una expresión FOREACH debe retornar un array, no tipo %s"
 
-#: pl_exec.c:3049
+#: pl_exec.c:3050
 #, c-format
 msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
 msgstr "la dimensión del slice (%d) está fuera de rango 0..%d"
 
-#: pl_exec.c:3076
+#: pl_exec.c:3077
 #, c-format
 msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
 msgstr "las variables de bucles FOREACH ... SLICE deben ser de un tipo array"
 
-#: pl_exec.c:3080
+#: pl_exec.c:3081
 #, c-format
 msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
 msgstr "la variable de bucle FOREACH no debe ser de tipo array"
 
-#: pl_exec.c:3242 pl_exec.c:3299 pl_exec.c:3474
+#: pl_exec.c:3243 pl_exec.c:3300 pl_exec.c:3475
 #, c-format
 msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
 msgstr "no se puede retornar un valor no-compuesto desde una función que retorne tipos compuestos"
 
-#: pl_exec.c:3338 pl_gram.y:3350
+#: pl_exec.c:3339 pl_gram.y:3350
 #, c-format
 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
 msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF"
 
-#: pl_exec.c:3379 pl_exec.c:3511
+#: pl_exec.c:3380 pl_exec.c:3512
 #, c-format
 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT"
 
-#: pl_exec.c:3417 pl_exec.c:3438
+#: pl_exec.c:3418 pl_exec.c:3439
 #, c-format
 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "se pasó un tipo de registro incorrecto a RETURN NEXT"
 
-#: pl_exec.c:3530
+#: pl_exec.c:3531
 #, c-format
 msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
 msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro"
 
-#: pl_exec.c:3558 pl_gram.y:3414
+#: pl_exec.c:3559 pl_gram.y:3414
 #, c-format
 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
 msgstr "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF"
 
-#: pl_exec.c:3576
+#: pl_exec.c:3577
 msgid "structure of query does not match function result type"
 msgstr "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la función"
 
-#: pl_exec.c:3631 pl_exec.c:4466 pl_exec.c:8755
+#: pl_exec.c:3632 pl_exec.c:4468 pl_exec.c:8757
 #, c-format
 msgid "query string argument of EXECUTE is null"
 msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"
 
-#: pl_exec.c:3716 pl_exec.c:3854
+#: pl_exec.c:3717 pl_exec.c:3855
 #, c-format
 msgid "RAISE option already specified: %s"
 msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s"
 
-#: pl_exec.c:3750
+#: pl_exec.c:3751
 #, c-format
 msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
 msgstr "RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
 
-#: pl_exec.c:3844
+#: pl_exec.c:3845
 #, c-format
 msgid "RAISE statement option cannot be null"
 msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null"
 
-#: pl_exec.c:3914
+#: pl_exec.c:3915
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pl_exec.c:3969
+#: pl_exec.c:3970
 #, c-format
 msgid "assertion failed"
 msgstr "aseveración falló"
 
-#: pl_exec.c:4339 pl_exec.c:4528
+#: pl_exec.c:4341 pl_exec.c:4530
 #, c-format
 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
 msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL"
 
-#: pl_exec.c:4345
+#: pl_exec.c:4347
 #, c-format
 msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
 msgstr "orden de transacción no soportada en PL/pgSQL"
 
-#: pl_exec.c:4368 pl_exec.c:4557
+#: pl_exec.c:4370 pl_exec.c:4559
 #, c-format
 msgid "INTO used with a command that cannot return data"
 msgstr "INTO es utilizado con una orden que no puede retornar datos"
 
-#: pl_exec.c:4391 pl_exec.c:4580
+#: pl_exec.c:4393 pl_exec.c:4582
 #, c-format
 msgid "query returned no rows"
 msgstr "la consulta no regresó filas"
 
-#: pl_exec.c:4413 pl_exec.c:4599 pl_exec.c:5751
+#: pl_exec.c:4415 pl_exec.c:4601 pl_exec.c:5753
 #, c-format
 msgid "query returned more than one row"
 msgstr "la consulta regresó más de una fila"
 
-#: pl_exec.c:4415
+#: pl_exec.c:4417
 #, c-format
 msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1."
 msgstr "Asegúrese que la consulta retorne una única fila, o use LIMIT 1."
 
-#: pl_exec.c:4431
+#: pl_exec.c:4433
 #, c-format
 msgid "query has no destination for result data"
 msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado"
 
-#: pl_exec.c:4432
+#: pl_exec.c:4434
 #, c-format
 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
 msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM."
 
-#: pl_exec.c:4520
+#: pl_exec.c:4522
 #, c-format
 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
 msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO"
 
-#: pl_exec.c:4521
+#: pl_exec.c:4523
 #, c-format
 msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
 msgstr "Puede desear usar EXECUTE ... INTO o EXECUTE CREATE TABLE ... AS en su lugar."
 
-#: pl_exec.c:4534
+#: pl_exec.c:4536
 #, c-format
 msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
 msgstr "no está implementado EXECUTE de órdenes de transacción"
 
-#: pl_exec.c:4844 pl_exec.c:4932
+#: pl_exec.c:4846 pl_exec.c:4934
 #, c-format
 msgid "cursor variable \"%s\" is null"
 msgstr "variable cursor «%s» es null"
 
-#: pl_exec.c:4855 pl_exec.c:4943
+#: pl_exec.c:4857 pl_exec.c:4945
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el cursor «%s»"
 
-#: pl_exec.c:4868
+#: pl_exec.c:4870
 #, c-format
 msgid "relative or absolute cursor position is null"
 msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null"
 
-#: pl_exec.c:5106 pl_exec.c:5201
+#: pl_exec.c:5108 pl_exec.c:5203
 #, c-format
 msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
 msgstr "no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT NULL"
 
-#: pl_exec.c:5182
+#: pl_exec.c:5184
 #, c-format
 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
 msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo row"
 
-#: pl_exec.c:5214
+#: pl_exec.c:5216
 #, c-format
 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
 msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record"
 
-#: pl_exec.c:5265
+#: pl_exec.c:5267
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
 msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»"
 
-#: pl_exec.c:5714
+#: pl_exec.c:5716
 #, c-format
 msgid "query did not return data"
 msgstr "la consulta no retornó datos"
 
-#: pl_exec.c:5715 pl_exec.c:5727 pl_exec.c:5752 pl_exec.c:5828 pl_exec.c:5833
+#: pl_exec.c:5717 pl_exec.c:5729 pl_exec.c:5754 pl_exec.c:5830 pl_exec.c:5835
 #, c-format
 msgid "query: %s"
 msgstr "consulta: %s"
 
-#: pl_exec.c:5723
+#: pl_exec.c:5725
 #, c-format
 msgid "query returned %d column"
 msgid_plural "query returned %d columns"
 msgstr[0] "la consulta retornó %d columna"
 msgstr[1] "la consulta retornó %d columnas"
 
-#: pl_exec.c:5827
+#: pl_exec.c:5829
 #, c-format
 msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT"
 msgstr "la consulta es SELECT INTO, pero debería ser un SELECT simple"
 
-#: pl_exec.c:5832
+#: pl_exec.c:5834
 #, c-format
 msgid "query is not a SELECT"
 msgstr "la consulta no es un SELECT"
 
-#: pl_exec.c:6646 pl_exec.c:6686 pl_exec.c:6726
+#: pl_exec.c:6648 pl_exec.c:6688 pl_exec.c:6728
 #, c-format
 msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
 msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)"
 
-#: pl_exec.c:7137 pl_exec.c:7171 pl_exec.c:7245 pl_exec.c:7271
+#: pl_exec.c:7139 pl_exec.c:7173 pl_exec.c:7247 pl_exec.c:7273
 #, c-format
 msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
 msgstr "no coincide el número de campos de origen y destino en la asignación"
 
 #. translator: %s represents a name of an extra check
-#: pl_exec.c:7139 pl_exec.c:7173 pl_exec.c:7247 pl_exec.c:7273
+#: pl_exec.c:7141 pl_exec.c:7175 pl_exec.c:7249 pl_exec.c:7275
 #, c-format
 msgid "%s check of %s is active."
 msgstr "El chequeo %s de %s está activo."
 
-#: pl_exec.c:7143 pl_exec.c:7177 pl_exec.c:7251 pl_exec.c:7277
+#: pl_exec.c:7145 pl_exec.c:7179 pl_exec.c:7253 pl_exec.c:7279
 #, c-format
 msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
 msgstr "Asegúrese que la consulta retorna la lista exacta de columnas."
 
-#: pl_exec.c:7664
+#: pl_exec.c:7666
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
 msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún"
 
-#: pl_exec.c:7665
+#: pl_exec.c:7667
 #, c-format
 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
 msgstr "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."
 
-#: pl_exec.c:8353 pl_gram.y:3473
+#: pl_exec.c:8355 pl_gram.y:3473
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
 msgstr "la variable «%s» esta declarada como CONSTANT"
index 72ccc75c28d3ef7a476952b455d05215a5dd4c16..fd9e5361b6a0ad386766bd9bd845c7cda554b7e8 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-09 05:57+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
index 863c623438a032310c25fb73789ecd4b7bab054c..de2750cccc86002e4cda605256155d3fe49a30e5 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-09 05:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
index 046abe3cc06b3c0bf7970e776f414592b45332b0..b82abdc5d4360e291f47dfc51ccea9349708e490 100644 (file)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL server 15\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL server 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-07 17:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-07 16:43-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-09 05:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-09 09:32+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -139,12 +139,12 @@ msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:94 ../common/controldata_utils.c:96
 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
-#: access/transam/twophase.c:1347 access/transam/xlog.c:3195
-#: access/transam/xlog.c:3998 access/transam/xlogrecovery.c:1225
+#: access/transam/twophase.c:1347 access/transam/xlog.c:3196
+#: access/transam/xlog.c:3999 access/transam/xlogrecovery.c:1225
 #: access/transam/xlogrecovery.c:1317 access/transam/xlogrecovery.c:1354
 #: access/transam/xlogrecovery.c:1414 backup/basebackup.c:1846
 #: commands/extension.c:3490 libpq/hba.c:769 replication/logical/origin.c:745
-#: replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5050
+#: replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5055
 #: replication/logical/snapbuild.c:2040 replication/slot.c:1980
 #: replication/slot.c:2021 replication/walsender.c:643
 #: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185
@@ -154,7 +154,7 @@ msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:102 ../common/controldata_utils.c:105
-#: access/transam/xlog.c:3200 access/transam/xlog.c:4003
+#: access/transam/xlog.c:3201 access/transam/xlog.c:4004
 #: backup/basebackup.c:1850 replication/logical/origin.c:750
 #: replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2045
 #: replication/slot.c:1984 replication/slot.c:2025 replication/walsender.c:648
@@ -168,13 +168,13 @@ msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
 #: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1280
 #: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438
 #: access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1359
-#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/xlog.c:3041
-#: access/transam/xlog.c:3235 access/transam/xlog.c:3240
-#: access/transam/xlog.c:3376 access/transam/xlog.c:3968
-#: access/transam/xlog.c:4887 commands/copyfrom.c:1747 commands/copyto.c:332
+#: access/transam/twophase.c:1778 access/transam/xlog.c:3042
+#: access/transam/xlog.c:3236 access/transam/xlog.c:3241
+#: access/transam/xlog.c:3377 access/transam/xlog.c:3969
+#: access/transam/xlog.c:4888 commands/copyfrom.c:1747 commands/copyto.c:332
 #: libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540
 #: replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5102
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5107
 #: replication/logical/snapbuild.c:1807 replication/logical/snapbuild.c:1931
 #: replication/slot.c:1871 replication/slot.c:2032 replication/walsender.c:658
 #: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:782
@@ -207,30 +207,30 @@ msgstr ""
 #: ../common/file_utils.c:361 access/heap/rewriteheap.c:1263
 #: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251
 #: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1303
-#: access/transam/xlog.c:2948 access/transam/xlog.c:3111
-#: access/transam/xlog.c:3150 access/transam/xlog.c:3343
-#: access/transam/xlog.c:3988 access/transam/xlogrecovery.c:4213
+#: access/transam/xlog.c:2949 access/transam/xlog.c:3112
+#: access/transam/xlog.c:3151 access/transam/xlog.c:3344
+#: access/transam/xlog.c:3989 access/transam/xlogrecovery.c:4213
 #: access/transam/xlogrecovery.c:4316 access/transam/xlogutils.c:838
 #: backup/basebackup.c:538 backup/basebackup.c:1516 libpq/hba.c:629
 #: postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:735
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3706
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4257
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5030
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3711
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4262
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5035
 #: replication/logical/snapbuild.c:1762 replication/logical/snapbuild.c:1872
 #: replication/slot.c:1952 replication/walsender.c:616
 #: replication/walsender.c:2731 storage/file/copydir.c:151
 #: storage/file/fd.c:757 storage/file/fd.c:3457 storage/file/fd.c:3687
 #: storage/file/fd.c:3777 storage/smgr/md.c:663 utils/cache/relmapper.c:819
-#: utils/cache/relmapper.c:936 utils/error/elog.c:2102
+#: utils/cache/relmapper.c:936 utils/error/elog.c:2119
 #: utils/init/miscinit.c:1537 utils/init/miscinit.c:1671
-#: utils/init/miscinit.c:1748 utils/misc/guc.c:4609 utils/misc/guc.c:4659
+#: utils/init/miscinit.c:1748 utils/misc/guc.c:4615 utils/misc/guc.c:4665
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:232 ../common/controldata_utils.c:235
-#: access/transam/twophase.c:1744 access/transam/twophase.c:1753
-#: access/transam/xlog.c:8766 access/transam/xlogfuncs.c:708
+#: access/transam/twophase.c:1751 access/transam/twophase.c:1760
+#: access/transam/xlog.c:8791 access/transam/xlogfuncs.c:708
 #: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:268
 #: postmaster/postmaster.c:5573 postmaster/syslogger.c:1571
 #: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597
@@ -243,14 +243,14 @@ msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
 #: ../common/file_utils.c:299 ../common/file_utils.c:369
 #: access/heap/rewriteheap.c:959 access/heap/rewriteheap.c:1169
 #: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:432
-#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1765
-#: access/transam/xlog.c:3034 access/transam/xlog.c:3229
-#: access/transam/xlog.c:3961 access/transam/xlog.c:8156
-#: access/transam/xlog.c:8201 backup/basebackup_server.c:209
+#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1772
+#: access/transam/xlog.c:3035 access/transam/xlog.c:3230
+#: access/transam/xlog.c:3962 access/transam/xlog.c:8181
+#: access/transam/xlog.c:8226 backup/basebackup_server.c:209
 #: commands/dbcommands.c:515 replication/logical/snapbuild.c:1800
 #: replication/slot.c:1857 replication/slot.c:1962 storage/file/fd.c:774
 #: storage/file/fd.c:3798 storage/smgr/md.c:1135 storage/smgr/md.c:1180
-#: storage/sync/sync.c:451 utils/misc/guc.c:4379
+#: storage/sync/sync.c:451 utils/misc/guc.c:4385
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
@@ -274,12 +274,12 @@ msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
 #: storage/ipc/procarray.c:2243 storage/ipc/procarray.c:2250
 #: storage/ipc/procarray.c:2749 storage/ipc/procarray.c:3385
 #: utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812
-#: utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/pg_locale.c:473
-#: utils/adt/pg_locale.c:637 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:514
+#: utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/pg_locale.c:496
+#: utils/adt/pg_locale.c:660 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:514
 #: utils/hash/dynahash.c:614 utils/hash/dynahash.c:1111 utils/mb/mbutils.c:402
 #: utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842
 #: utils/misc/guc.c:640 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:1053
-#: utils/misc/guc.c:4357 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445
+#: utils/misc/guc.c:4363 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445
 #: utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:736 utils/mmgr/dsa.c:817
 #: utils/mmgr/generation.c:205 utils/mmgr/mcxt.c:1046 utils/mmgr/mcxt.c:1082
 #: utils/mmgr/mcxt.c:1120 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/mcxt.c:1246
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
 #: ../common/file_utils.c:451 access/transam/twophase.c:1315
 #: access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:236
 #: backup/basebackup.c:346 backup/basebackup.c:544 backup/basebackup.c:615
-#: commands/copyfrom.c:1697 commands/copyto.c:702 commands/extension.c:3469
+#: commands/copyfrom.c:1697 commands/copyto.c:706 commands/extension.c:3469
 #: commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:899 postmaster/pgarch.c:590
 #: replication/logical/snapbuild.c:1658 storage/file/fd.c:1922
 #: storage/file/fd.c:2008 storage/file/fd.c:3511 utils/adt/dbsize.c:106
@@ -498,8 +498,8 @@ msgstr "consejo: "
 #: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85
 #: ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124
 #: postmaster/postmaster.c:2211 utils/misc/guc.c:3120 utils/misc/guc.c:3156
-#: utils/misc/guc.c:3226 utils/misc/guc.c:4556 utils/misc/guc.c:6738
-#: utils/misc/guc.c:6779
+#: utils/misc/guc.c:3226 utils/misc/guc.c:4562 utils/misc/guc.c:6744
+#: utils/misc/guc.c:6785
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
@@ -560,10 +560,10 @@ msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu"
 
 #: ../common/rmtree.c:95 access/heap/rewriteheap.c:1248
-#: access/transam/twophase.c:1704 access/transam/xlogarchive.c:120
+#: access/transam/twophase.c:1711 access/transam/xlogarchive.c:120
 #: access/transam/xlogarchive.c:400 postmaster/postmaster.c:1143
 #: postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:591
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4526
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4531
 #: replication/logical/snapbuild.c:1700 replication/logical/snapbuild.c:2134
 #: replication/slot.c:1936 storage/file/fd.c:832 storage/file/fd.c:3325
 #: storage/file/fd.c:3387 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:316
@@ -775,7 +775,7 @@ msgid "could not open parent table of index \"%s\""
 msgstr "no se pudo abrir la tabla padre del índice «%s»"
 
 #: access/brin/brin.c:1111 access/brin/brin.c:1207 access/gin/ginfast.c:1084
-#: parser/parse_utilcmd.c:2287
+#: parser/parse_utilcmd.c:2315
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not valid"
 msgstr "el índice «%s» no es válido"
@@ -907,7 +907,7 @@ msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
 msgstr "fila de índice requiere %zu bytes, tamaño máximo es %zu"
 
 #: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454
-#: tcop/postgres.c:1944
+#: tcop/postgres.c:1960
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "código de formato no soportado: %d"
@@ -1005,8 +1005,8 @@ msgstr "el método de compresión lz4 no está soportado"
 msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support."
 msgstr "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte lz4."
 
-#: access/common/tupdesc.c:837 commands/tablecmds.c:7002
-#: commands/tablecmds.c:13073
+#: access/common/tupdesc.c:837 commands/tablecmds.c:7025
+#: commands/tablecmds.c:13203
 #, c-format
 msgid "too many array dimensions"
 msgstr "demasiadas dimensiones de array"
@@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para el hashing de cadenas"
 
 #: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:671
 #: catalog/heap.c:677 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515
-#: commands/indexcmds.c:2015 commands/tablecmds.c:17573 commands/view.c:86
+#: commands/indexcmds.c:2015 commands/tablecmds.c:17711 commands/view.c:86
 #: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1648
 #: utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/formatting.c:1893 utils/adt/like.c:191
 #: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:739
@@ -1200,37 +1200,43 @@ msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s no tiene funci
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
 msgstr "faltan operadores entre tipos en la familia de operadores «%s» del método de acceso %s"
 
-#: access/heap/heapam.c:2038
+#: access/heap/heapam.c:2048
 #, c-format
 msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
 msgstr "no se pueden insertar tuplas en un ayudante paralelo"
 
-#: access/heap/heapam.c:2557
+#: access/heap/heapam.c:2567
 #, c-format
 msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
 msgstr "no se pueden eliminar tuplas durante una operación paralela"
 
-#: access/heap/heapam.c:2604
+#: access/heap/heapam.c:2614
 #, c-format
 msgid "attempted to delete invisible tuple"
 msgstr "se intentó eliminar una tupla invisible"
 
-#: access/heap/heapam.c:3052 access/heap/heapam.c:5921
+#: access/heap/heapam.c:3062 access/heap/heapam.c:6294 access/index/genam.c:819
 #, c-format
 msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
 msgstr "no se pueden actualizar tuplas durante una operación paralela"
 
-#: access/heap/heapam.c:3180
+#: access/heap/heapam.c:3194
 #, c-format
 msgid "attempted to update invisible tuple"
 msgstr "se intentó actualizar una tupla invisible"
 
-#: access/heap/heapam.c:4569 access/heap/heapam.c:4607
-#: access/heap/heapam.c:4872 access/heap/heapam_handler.c:467
+#: access/heap/heapam.c:4705 access/heap/heapam.c:4743
+#: access/heap/heapam.c:5008 access/heap/heapam_handler.c:467
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»"
 
+#: access/heap/heapam.c:6107 commands/trigger.c:3347
+#: executor/nodeModifyTable.c:2381 executor/nodeModifyTable.c:2472
+#, c-format
+msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
+msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
+
 #: access/heap/heapam_handler.c:412
 #, c-format
 msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
@@ -1248,8 +1254,8 @@ msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», se escribió %d de %d: %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:1011 access/heap/rewriteheap.c:1128
 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481
-#: access/transam/xlog.c:2973 access/transam/xlog.c:3164
-#: access/transam/xlog.c:3940 access/transam/xlog.c:8755
+#: access/transam/xlog.c:2974 access/transam/xlog.c:3165
+#: access/transam/xlog.c:3941 access/transam/xlog.c:8780
 #: access/transam/xlogfuncs.c:702 backup/basebackup_server.c:151
 #: backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:495
 #: postmaster/postmaster.c:4557 postmaster/postmaster.c:5560
@@ -1266,15 +1272,15 @@ msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:1156 access/transam/timeline.c:384
 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498
-#: access/transam/xlog.c:3023 access/transam/xlog.c:3220
-#: access/transam/xlog.c:3952 commands/dbcommands.c:507
+#: access/transam/xlog.c:3024 access/transam/xlog.c:3221
+#: access/transam/xlog.c:3953 commands/dbcommands.c:507
 #: postmaster/postmaster.c:4567 postmaster/postmaster.c:4577
 #: replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657
 #: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1776
 #: replication/slot.c:1839 storage/file/buffile.c:545
 #: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1612
-#: utils/init/miscinit.c:1623 utils/init/miscinit.c:1631 utils/misc/guc.c:4340
-#: utils/misc/guc.c:4371 utils/misc/guc.c:5507 utils/misc/guc.c:5525
+#: utils/init/miscinit.c:1623 utils/init/miscinit.c:1631 utils/misc/guc.c:4346
+#: utils/misc/guc.c:4377 utils/misc/guc.c:5513 utils/misc/guc.c:5531
 #: utils/time/snapmgr.c:1268 utils/time/snapmgr.c:1275
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
@@ -1517,7 +1523,7 @@ msgstr "no se puede acceder el índice «%s» mientras está siendo reindexado"
 
 #: access/index/indexam.c:208 catalog/objectaddress.c:1394
 #: commands/indexcmds.c:2843 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296
-#: commands/tablecmds.c:17268 commands/tablecmds.c:19055
+#: commands/tablecmds.c:17406 commands/tablecmds.c:19249
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "«%s» no es un índice"
@@ -1543,7 +1549,7 @@ msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable."
 
 #: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611
-#: parser/parse_utilcmd.c:2333
+#: parser/parse_utilcmd.c:2361
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "el índice «%s» no es un btree"
@@ -1607,7 +1613,7 @@ msgstr "el tipo de dato hoja SP-GiST %s no coincide con el tipo declarado %s"
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
 msgstr "falta la función de soporte %3$d para el tipo %4$s de la clase de operadores «%1$s» del método de accesso %2$s"
 
-#: access/table/table.c:145 optimizer/util/plancat.c:145
+#: access/table/table.c:145 optimizer/util/plancat.c:146
 #, c-format
 msgid "cannot open relation \"%s\""
 msgstr "no se puede abrir la relación «%s»"
@@ -1771,36 +1777,36 @@ msgstr "no se puede truncar hasta el MultiXact %u porque no existe en disco, omi
 msgid "invalid MultiXactId: %u"
 msgstr "el MultiXactId no es válido: %u"
 
-#: access/transam/parallel.c:729 access/transam/parallel.c:848
+#: access/transam/parallel.c:742 access/transam/parallel.c:861
 #, c-format
 msgid "parallel worker failed to initialize"
 msgstr "el ayudante paralelo no pudo iniciar"
 
-#: access/transam/parallel.c:730 access/transam/parallel.c:849
+#: access/transam/parallel.c:743 access/transam/parallel.c:862
 #, c-format
 msgid "More details may be available in the server log."
 msgstr "Puede haber más detalles disponibles en el log del servidor."
 
-#: access/transam/parallel.c:910
+#: access/transam/parallel.c:923
 #, c-format
 msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
 msgstr "postmaster terminó durante una transacción paralela"
 
-#: access/transam/parallel.c:1097
+#: access/transam/parallel.c:1110
 #, c-format
 msgid "lost connection to parallel worker"
 msgstr "se ha perdido la conexión al ayudante paralelo"
 
-#: access/transam/parallel.c:1163 access/transam/parallel.c:1165
+#: access/transam/parallel.c:1176 access/transam/parallel.c:1178
 msgid "parallel worker"
 msgstr "ayudante paralelo"
 
-#: access/transam/parallel.c:1319 replication/logical/applyparallelworker.c:893
+#: access/transam/parallel.c:1332 replication/logical/applyparallelworker.c:893
 #, c-format
 msgid "could not map dynamic shared memory segment"
 msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida dinámica"
 
-#: access/transam/parallel.c:1324 replication/logical/applyparallelworker.c:899
+#: access/transam/parallel.c:1337 replication/logical/applyparallelworker.c:899
 #, c-format
 msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
 msgstr "número mágico no válido en segmento de memoria compartida dinámica"
@@ -1979,12 +1985,12 @@ msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero."
 msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
 msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado"
 
-#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2516
+#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2523
 #, c-format
 msgid "maximum number of prepared transactions reached"
 msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas"
 
-#: access/transam/twophase.c:423 access/transam/twophase.c:2517
+#: access/transam/twophase.c:423 access/transam/twophase.c:2524
 #, c-format
 msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
 msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)."
@@ -2077,64 +2083,64 @@ msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de dos fases desde WAL en %X/%X"
 msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
 msgstr "los datos de estado de dos fases esperados no están presentes en WAL en %X/%X"
 
-#: access/transam/twophase.c:1732
+#: access/transam/twophase.c:1739
 #, c-format
 msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo recrear archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1859
+#: access/transam/twophase.c:1866
 #, c-format
 msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
 msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
 msgstr[0] "%u archivo de estado de dos fases fue escrito para transacción de larga duración"
 msgstr[1] "%u archivos de estado de dos fases fueron escritos para transacciones de larga duración"
 
-#: access/transam/twophase.c:2092
+#: access/transam/twophase.c:2099
 #, c-format
 msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
 msgstr "recuperando transacción preparada %u desde memoria compartida"
 
-#: access/transam/twophase.c:2185
+#: access/transam/twophase.c:2192
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de dos fases para transacción %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2192
+#: access/transam/twophase.c:2199
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
 msgstr "eliminando de memoria estado de dos fases obsoleto para transacción %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2205
+#: access/transam/twophase.c:2212
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "eliminando archivo futuro de estado de dos fases para transacción %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2212
+#: access/transam/twophase.c:2219
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
 msgstr "eliminando estado de dos fases futuro de memoria para transacción %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2237
+#: access/transam/twophase.c:2244
 #, c-format
 msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "archivo de estado de dos fases corrupto para transacción %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2242
+#: access/transam/twophase.c:2249
 #, c-format
 msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
 msgstr "estado de dos fases en memoria corrupto para transacción %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2499
+#: access/transam/twophase.c:2506
 #, c-format
 msgid "could not recover two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "no se pudo recuperar el archivo de estado de dos fases para la transacción %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2501
+#: access/transam/twophase.c:2508
 #, c-format
 msgid "Two-phase state file has been found in WAL record %X/%X, but this transaction has already been restored from disk."
 msgstr "El archivo de estado en dos fases ha sido encontrado en el registro de WAL %X/%X, pero esta transacción ya ha sido restaurada desde disco."
 
-#: access/transam/twophase.c:2509 jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209
+#: access/transam/twophase.c:2516 jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:415
 #, c-format
 msgid "could not access file \"%s\": %m"
@@ -2284,443 +2290,443 @@ msgstr "no se pueden comprometer subtransacciones durante una operación paralel
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
 
-#: access/transam/xlog.c:1468
+#: access/transam/xlog.c:1469
 #, c-format
 msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X"
 msgstr "petición para sincronizar (flush) más allá del final del WAL generado; petición %X/%X, posición actual %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2230
+#: access/transam/xlog.c:2231
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
 msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %s en la posición %u, largo %zu: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3457 access/transam/xlogutils.c:833
+#: access/transam/xlog.c:3458 access/transam/xlogutils.c:833
 #: replication/walsender.c:2725
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado"
 
-#: access/transam/xlog.c:3741
+#: access/transam/xlog.c:3742
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo renombrar el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3783 access/transam/xlog.c:3793
+#: access/transam/xlog.c:3784 access/transam/xlog.c:3794
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el directorio WAL «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:3799
+#: access/transam/xlog.c:3800
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:3802 commands/dbcommands.c:3172
+#: access/transam/xlog.c:3803 commands/dbcommands.c:3192
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3869
+#: access/transam/xlog.c:3870
 #, c-format
 msgid "could not generate secret authorization token"
 msgstr "no se pudo generar un token de autorización secreto"
 
-#: access/transam/xlog.c:4019 access/transam/xlog.c:4028
-#: access/transam/xlog.c:4052 access/transam/xlog.c:4059
-#: access/transam/xlog.c:4066 access/transam/xlog.c:4071
-#: access/transam/xlog.c:4078 access/transam/xlog.c:4085
-#: access/transam/xlog.c:4092 access/transam/xlog.c:4099
-#: access/transam/xlog.c:4106 access/transam/xlog.c:4113
-#: access/transam/xlog.c:4122 access/transam/xlog.c:4129
+#: access/transam/xlog.c:4020 access/transam/xlog.c:4029
+#: access/transam/xlog.c:4053 access/transam/xlog.c:4060
+#: access/transam/xlog.c:4067 access/transam/xlog.c:4072
+#: access/transam/xlog.c:4079 access/transam/xlog.c:4086
+#: access/transam/xlog.c:4093 access/transam/xlog.c:4100
+#: access/transam/xlog.c:4107 access/transam/xlog.c:4114
+#: access/transam/xlog.c:4123 access/transam/xlog.c:4130
 #: utils/init/miscinit.c:1769
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
 
-#: access/transam/xlog.c:4020
+#: access/transam/xlog.c:4021
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 
-#: access/transam/xlog.c:4024
+#: access/transam/xlog.c:4025
 #, c-format
 msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
 msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4029
+#: access/transam/xlog.c:4030
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4032 access/transam/xlog.c:4056
-#: access/transam/xlog.c:4063 access/transam/xlog.c:4068
+#: access/transam/xlog.c:4033 access/transam/xlog.c:4057
+#: access/transam/xlog.c:4064 access/transam/xlog.c:4069
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4043
+#: access/transam/xlog.c:4044
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:4053
+#: access/transam/xlog.c:4054
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4060
+#: access/transam/xlog.c:4061
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4067
+#: access/transam/xlog.c:4068
 #, c-format
 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
 msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:4072
+#: access/transam/xlog.c:4073
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4075 access/transam/xlog.c:4082
-#: access/transam/xlog.c:4089 access/transam/xlog.c:4096
-#: access/transam/xlog.c:4103 access/transam/xlog.c:4110
-#: access/transam/xlog.c:4117 access/transam/xlog.c:4125
-#: access/transam/xlog.c:4132
+#: access/transam/xlog.c:4076 access/transam/xlog.c:4083
+#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:4097
+#: access/transam/xlog.c:4104 access/transam/xlog.c:4111
+#: access/transam/xlog.c:4118 access/transam/xlog.c:4126
+#: access/transam/xlog.c:4133
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4079
+#: access/transam/xlog.c:4080
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4086
+#: access/transam/xlog.c:4087
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4093
+#: access/transam/xlog.c:4094
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4100
+#: access/transam/xlog.c:4101
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4107
+#: access/transam/xlog.c:4108
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4114
+#: access/transam/xlog.c:4115
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con LOBLKSIZE %d, pero el servidor fue compilado con LOBLKSIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4123
+#: access/transam/xlog.c:4124
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4130
+#: access/transam/xlog.c:4131
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4139
+#: access/transam/xlog.c:4140
 #, c-format
 msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
 msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
 msgstr[0] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d byte"
 msgstr[1] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d bytes"
 
-#: access/transam/xlog.c:4151
+#: access/transam/xlog.c:4152
 #, c-format
 msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
 msgstr "«min_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4155
+#: access/transam/xlog.c:4156
 #, c-format
 msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
 msgstr "«max_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4310 catalog/namespace.c:4335
+#: access/transam/xlog.c:4311 catalog/namespace.c:4335
 #: commands/tablespace.c:1216 commands/user.c:2530 commands/variable.c:72
-#: utils/error/elog.c:2225
+#: tcop/postgres.c:3676 utils/error/elog.c:2242
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "La sintaxis de lista no es válida."
 
-#: access/transam/xlog.c:4356 commands/user.c:2546 commands/variable.c:173
-#: utils/error/elog.c:2251
+#: access/transam/xlog.c:4357 commands/user.c:2546 commands/variable.c:173
+#: tcop/postgres.c:3692 utils/error/elog.c:2268
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»."
 
-#: access/transam/xlog.c:4770
+#: access/transam/xlog.c:4771
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo WAL de boostrap: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4778
+#: access/transam/xlog.c:4779
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de WAL de bootstrap: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4784
+#: access/transam/xlog.c:4785
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo WAL de bootstrap: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5001
+#: access/transam/xlog.c:5002
 #, c-format
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering"
 msgstr "el WAL fue generado con wal_level=minimal, no se puede continuar con la recuperación"
 
-#: access/transam/xlog.c:5002
+#: access/transam/xlog.c:5003
 #, c-format
 msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server."
 msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal en el servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:5003
+#: access/transam/xlog.c:5004
 #, c-format
 msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal."
 msgstr "Utilice un respaldo tomado después de establecer wal_level a un valor superior a minimal."
 
-#: access/transam/xlog.c:5067
+#: access/transam/xlog.c:5068
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid checkpoint location"
 msgstr "el archivo de control contiene una ubicación no válida de punto de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:5078
+#: access/transam/xlog.c:5079
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5084
+#: access/transam/xlog.c:5085
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5090
+#: access/transam/xlog.c:5091
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5096
+#: access/transam/xlog.c:5097
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5098
+#: access/transam/xlog.c:5099
 #, c-format
 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
 msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:5104
+#: access/transam/xlog.c:5105
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5106
+#: access/transam/xlog.c:5107
 #, c-format
 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
 msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior."
 
-#: access/transam/xlog.c:5112
+#: access/transam/xlog.c:5113
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5118
+#: access/transam/xlog.c:5119
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid database cluster state"
 msgstr "el archivo de control contiene un estado no válido del clúster"
 
-#: access/transam/xlog.c:5503
+#: access/transam/xlog.c:5504
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:5504
+#: access/transam/xlog.c:5505
 #, c-format
 msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
 msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:5507
+#: access/transam/xlog.c:5508
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:5553
+#: access/transam/xlog.c:5554
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5586
+#: access/transam/xlog.c:5587
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "recuperación completa"
 
-#: access/transam/xlog.c:6192
+#: access/transam/xlog.c:6217
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "apagando"
 
 #. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6231
+#: access/transam/xlog.c:6256
 #, c-format
 msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 msgstr "empezando restartpoint:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
 #. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6243
+#: access/transam/xlog.c:6268
 #, c-format
 msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 msgstr "empezando checkpoint:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6308
+#: access/transam/xlog.c:6333
 #, c-format
 msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
 msgstr "restartpoint completo: escritos %d búfers (%.1f%%); %d archivos WAL añadidos, %d eliminados, %d reciclados; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; archivos sincronizados=%d, más largo=%ld.%03d s, promedio=%ld.%03d s; distancia=%d kB, estimación=%d kB; lsn=%X/%X, lsn de redo=%X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6331
+#: access/transam/xlog.c:6356
 #, c-format
 msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
 msgstr "checkpoint completo: escritos %d búfers (%.1f%%); %d archivos WAL añadidos, %d eliminados, %d reciclados; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; archivos sincronizados=%d, más largo=%ld.%03d s, promedio=%ld.%03d s; distancia=%d kB, estimación=%d kB; lsn=%X/%X, lsn de redo=%X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6776
+#: access/transam/xlog.c:6801
 #, c-format
 msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
 msgstr "hay actividad de WAL mientras el sistema se está apagando"
 
-#: access/transam/xlog.c:7337
+#: access/transam/xlog.c:7362
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "restartpoint de recuperación en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7339
+#: access/transam/xlog.c:7364
 #, c-format
 msgid "Last completed transaction was at log time %s."
 msgstr "Última transacción completada al tiempo de registro %s."
 
-#: access/transam/xlog.c:7587
+#: access/transam/xlog.c:7612
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7794
+#: access/transam/xlog.c:7819
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar"
 
-#: access/transam/xlog.c:7852
+#: access/transam/xlog.c:7877
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
 msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de checkpoint de detención"
 
-#: access/transam/xlog.c:7910
+#: access/transam/xlog.c:7935
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
 msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de checkpoint «online»"
 
-#: access/transam/xlog.c:7939
+#: access/transam/xlog.c:7964
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
 msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de fin-de-recuperación"
 
-#: access/transam/xlog.c:8206
+#: access/transam/xlog.c:8231
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8211
+#: access/transam/xlog.c:8236
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8296 access/transam/xlog.c:8619
+#: access/transam/xlog.c:8321 access/transam/xlog.c:8644
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:8297 access/transam/xlog.c:8620
+#: access/transam/xlog.c:8322 access/transam/xlog.c:8645
 #: access/transam/xlogfuncs.c:254
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
 msgstr "wal_level debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:8302
+#: access/transam/xlog.c:8327
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8423
+#: access/transam/xlog.c:8448
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último restartpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:8425 access/transam/xlog.c:8708
+#: access/transam/xlog.c:8450 access/transam/xlog.c:8733
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
 msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el primario, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:8492 backup/basebackup.c:1355 utils/adt/misc.c:354
+#: access/transam/xlog.c:8517 backup/basebackup.c:1355 utils/adt/misc.c:354
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8499 backup/basebackup.c:1360 utils/adt/misc.c:359
+#: access/transam/xlog.c:8524 backup/basebackup.c:1360 utils/adt/misc.c:359
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga"
 
-#: access/transam/xlog.c:8658 backup/basebackup.c:1221
+#: access/transam/xlog.c:8683 backup/basebackup.c:1221
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:8659 backup/basebackup.c:1222
+#: access/transam/xlog.c:8684 backup/basebackup.c:1222
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea."
 
-#: access/transam/xlog.c:8706
+#: access/transam/xlog.c:8731
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:8822
+#: access/transam/xlog.c:8847
 #, c-format
 msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "respaldo base completo, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos"
 
-#: access/transam/xlog.c:8836
+#: access/transam/xlog.c:8861
 #, c-format
 msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "todavía en espera de que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8838
+#: access/transam/xlog.c:8863
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad.  Puede cancelar este respaldo con confianza, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:8845
+#: access/transam/xlog.c:8870
 #, c-format
 msgid "all required WAL segments have been archived"
 msgstr "todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados"
 
-#: access/transam/xlog.c:8849
+#: access/transam/xlog.c:8874
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo"
 
-#: access/transam/xlog.c:8888
+#: access/transam/xlog.c:8913
 #, c-format
 msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
 msgstr "abortando el backup porque el proceso servidor terminó antes de que pg_backup_stop fuera invocada"
@@ -3759,12 +3765,12 @@ msgstr "no se pudo definir la cantidad de procesos ayudantes de compresión a %d
 msgid "could not enable long-distance mode: %s"
 msgstr "no se pudo habilitar el modo “long-distance”: %s"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:243 postmaster/postmaster.c:721 tcop/postgres.c:3819
+#: bootstrap/bootstrap.c:243 postmaster/postmaster.c:721 tcop/postgres.c:3907
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s requiere un valor"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:248 postmaster/postmaster.c:726 tcop/postgres.c:3824
+#: bootstrap/bootstrap.c:248 postmaster/postmaster.c:726 tcop/postgres.c:3912
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requiere un valor"
@@ -3785,653 +3791,653 @@ msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
 msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
 msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos\n"
 
-#: catalog/aclchk.c:201
+#: catalog/aclchk.c:202
 #, c-format
 msgid "grant options can only be granted to roles"
 msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles"
 
-#: catalog/aclchk.c:323
+#: catalog/aclchk.c:324
 #, c-format
 msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "no se otorgaron privilegios para la columna «%s» de la relación «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:328
+#: catalog/aclchk.c:329
 #, c-format
 msgid "no privileges were granted for \"%s\""
 msgstr "no se otorgaron privilegios para «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:336
+#: catalog/aclchk.c:337
 #, c-format
 msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para la columna «%s» de la relación «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:341
+#: catalog/aclchk.c:342
 #, c-format
 msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
 msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:352
+#: catalog/aclchk.c:353
 #, c-format
 msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para la columna «%s» de la relación «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:357
+#: catalog/aclchk.c:358
 #, c-format
 msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
 msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:365
+#: catalog/aclchk.c:366
 #, c-format
 msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para la columna «%s» de la relación «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:370
+#: catalog/aclchk.c:371
 #, c-format
 msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
 msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:402
+#: catalog/aclchk.c:403
 #, c-format
 msgid "grantor must be current user"
 msgstr "el cedente (grantor) debe ser el usuario actual"
 
-#: catalog/aclchk.c:470 catalog/aclchk.c:1045
+#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:1046
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for relation"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una relación"
 
-#: catalog/aclchk.c:474 catalog/aclchk.c:1049
+#: catalog/aclchk.c:475 catalog/aclchk.c:1050
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for sequence"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una secuencia"
 
-#: catalog/aclchk.c:478
+#: catalog/aclchk.c:479
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for database"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una base de datos"
 
-#: catalog/aclchk.c:482
+#: catalog/aclchk.c:483
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for domain"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un dominio"
 
-#: catalog/aclchk.c:486 catalog/aclchk.c:1053
+#: catalog/aclchk.c:487 catalog/aclchk.c:1054
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for function"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una función"
 
-#: catalog/aclchk.c:490
+#: catalog/aclchk.c:491
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for language"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un lenguaje"
 
-#: catalog/aclchk.c:494
+#: catalog/aclchk.c:495
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for large object"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un objeto grande"
 
-#: catalog/aclchk.c:498 catalog/aclchk.c:1069
+#: catalog/aclchk.c:499 catalog/aclchk.c:1070
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for schema"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un esquema"
 
-#: catalog/aclchk.c:502 catalog/aclchk.c:1057
+#: catalog/aclchk.c:503 catalog/aclchk.c:1058
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for procedure"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un procedimiento"
 
-#: catalog/aclchk.c:506 catalog/aclchk.c:1061
+#: catalog/aclchk.c:507 catalog/aclchk.c:1062
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for routine"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una rutina"
 
-#: catalog/aclchk.c:510
+#: catalog/aclchk.c:511
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tablespace"
 
-#: catalog/aclchk.c:514 catalog/aclchk.c:1065
+#: catalog/aclchk.c:515 catalog/aclchk.c:1066
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for type"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tipo"
 
-#: catalog/aclchk.c:518
+#: catalog/aclchk.c:519
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un conector de datos externos"
 
-#: catalog/aclchk.c:522
+#: catalog/aclchk.c:523
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un servidor foráneo"
 
-#: catalog/aclchk.c:526
+#: catalog/aclchk.c:527
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for parameter"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un parámetro"
 
-#: catalog/aclchk.c:565
+#: catalog/aclchk.c:566
 #, c-format
 msgid "column privileges are only valid for relations"
 msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones"
 
-#: catalog/aclchk.c:728 catalog/aclchk.c:3555 catalog/objectaddress.c:1092
+#: catalog/aclchk.c:729 catalog/aclchk.c:3560 catalog/objectaddress.c:1092
 #: catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:286
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "no existe el objeto grande %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:1102
+#: catalog/aclchk.c:1103
 #, c-format
 msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "los privilegios por omisión no pueden definirse para columnas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1138
+#: catalog/aclchk.c:1139
 #, c-format
 msgid "permission denied to change default privileges"
 msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar los privilegios por omisión"
 
-#: catalog/aclchk.c:1256
+#: catalog/aclchk.c:1257
 #, c-format
 msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 msgstr "No puede utilizar la cláusula IN SCHEMA cuando se utiliza GRANT / REVOKE ON SCHEMAS"
 
-#: catalog/aclchk.c:1595 catalog/catalog.c:652 catalog/objectaddress.c:1561
+#: catalog/aclchk.c:1596 catalog/catalog.c:661 catalog/objectaddress.c:1561
 #: catalog/pg_publication.c:533 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:837
-#: commands/sequence.c:1670 commands/tablecmds.c:7388 commands/tablecmds.c:7544
-#: commands/tablecmds.c:7594 commands/tablecmds.c:7668
-#: commands/tablecmds.c:7738 commands/tablecmds.c:7854
-#: commands/tablecmds.c:7948 commands/tablecmds.c:8007
-#: commands/tablecmds.c:8096 commands/tablecmds.c:8126
-#: commands/tablecmds.c:8254 commands/tablecmds.c:8336
-#: commands/tablecmds.c:8470 commands/tablecmds.c:8582
-#: commands/tablecmds.c:12307 commands/tablecmds.c:12488
-#: commands/tablecmds.c:12649 commands/tablecmds.c:13844
-#: commands/tablecmds.c:16375 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2529
+#: commands/sequence.c:1673 commands/tablecmds.c:7411 commands/tablecmds.c:7567
+#: commands/tablecmds.c:7617 commands/tablecmds.c:7691
+#: commands/tablecmds.c:7761 commands/tablecmds.c:7877
+#: commands/tablecmds.c:7971 commands/tablecmds.c:8030
+#: commands/tablecmds.c:8119 commands/tablecmds.c:8149
+#: commands/tablecmds.c:8277 commands/tablecmds.c:8359
+#: commands/tablecmds.c:8493 commands/tablecmds.c:8605
+#: commands/tablecmds.c:12426 commands/tablecmds.c:12618
+#: commands/tablecmds.c:12779 commands/tablecmds.c:13974
+#: commands/tablecmds.c:16506 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2529
 #: parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1068
-#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3415
-#: parser/parse_utilcmd.c:3451 parser/parse_utilcmd.c:3493 utils/adt/acl.c:2876
-#: utils/adt/ruleutils.c:2797
+#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3443
+#: parser/parse_utilcmd.c:3479 parser/parse_utilcmd.c:3521 utils/adt/acl.c:2876
+#: utils/adt/ruleutils.c:2793
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:1840
+#: catalog/aclchk.c:1841
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "«%s» es un índice"
 
-#: catalog/aclchk.c:1847 commands/tablecmds.c:14001 commands/tablecmds.c:17277
+#: catalog/aclchk.c:1848 commands/tablecmds.c:14131 commands/tablecmds.c:17415
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
 
-#: catalog/aclchk.c:1855 catalog/objectaddress.c:1401 commands/sequence.c:1178
-#: commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17241 utils/adt/acl.c:2084
+#: catalog/aclchk.c:1856 catalog/objectaddress.c:1401 commands/sequence.c:1178
+#: commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17379 utils/adt/acl.c:2084
 #: utils/adt/acl.c:2114 utils/adt/acl.c:2146 utils/adt/acl.c:2178
 #: utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2236
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "«%s» no es una secuencia"
 
-#: catalog/aclchk.c:1893
+#: catalog/aclchk.c:1894
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
 msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta los privilegios USAGE, SELECT, y UPDATE"
 
-#: catalog/aclchk.c:1910
+#: catalog/aclchk.c:1911
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for table"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una tabla"
 
-#: catalog/aclchk.c:2072
+#: catalog/aclchk.c:2076
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for column"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una columna"
 
-#: catalog/aclchk.c:2085
+#: catalog/aclchk.c:2089
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
 msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta el privilegio SELECT"
 
-#: catalog/aclchk.c:2275
+#: catalog/aclchk.c:2280
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" is not trusted"
 msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)"
 
-#: catalog/aclchk.c:2277
+#: catalog/aclchk.c:2282
 #, c-format
 msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
 msgstr "GRANT y REVOKE no están permitidos en lenguajes no confiables, porque sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables."
 
-#: catalog/aclchk.c:2427
+#: catalog/aclchk.c:2432
 #, c-format
 msgid "cannot set privileges of array types"
 msgstr "no se puede definir privilegios para tipos de array"
 
-#: catalog/aclchk.c:2428
+#: catalog/aclchk.c:2433
 #, c-format
 msgid "Set the privileges of the element type instead."
 msgstr "Defina los privilegios del tipo elemento en su lugar."
 
-#: catalog/aclchk.c:2435 catalog/objectaddress.c:1667
+#: catalog/aclchk.c:2440 catalog/objectaddress.c:1667
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a domain"
 msgstr "«%s» no es un dominio"
 
-#: catalog/aclchk.c:2619
+#: catalog/aclchk.c:2624
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
 msgstr "tipo de privilegio «%s» no reconocido"
 
-#: catalog/aclchk.c:2684
+#: catalog/aclchk.c:2689
 #, c-format
 msgid "permission denied for aggregate %s"
 msgstr "permiso denegado a la función de agregación %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2687
+#: catalog/aclchk.c:2692
 #, c-format
 msgid "permission denied for collation %s"
 msgstr "permiso denegado al ordenamiento (collation) %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2690
+#: catalog/aclchk.c:2695
 #, c-format
 msgid "permission denied for column %s"
 msgstr "permiso denegado a la columna %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2693
+#: catalog/aclchk.c:2698
 #, c-format
 msgid "permission denied for conversion %s"
 msgstr "permiso denegado a la conversión %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2696
+#: catalog/aclchk.c:2701
 #, c-format
 msgid "permission denied for database %s"
 msgstr "permiso denegado a la base de datos %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2699
+#: catalog/aclchk.c:2704
 #, c-format
 msgid "permission denied for domain %s"
 msgstr "permiso denegado al dominio %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2702
+#: catalog/aclchk.c:2707
 #, c-format
 msgid "permission denied for event trigger %s"
 msgstr "permiso denegado al disparador por eventos %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2705
+#: catalog/aclchk.c:2710
 #, c-format
 msgid "permission denied for extension %s"
 msgstr "permiso denegado a la extensión %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2708
+#: catalog/aclchk.c:2713
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
 msgstr "permiso denegado al conector de datos externos %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2711
+#: catalog/aclchk.c:2716
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign server %s"
 msgstr "permiso denegado al servidor foráneo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2714
+#: catalog/aclchk.c:2719
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign table %s"
 msgstr "permiso denegado a la tabla foránea %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2717
+#: catalog/aclchk.c:2722
 #, c-format
 msgid "permission denied for function %s"
 msgstr "permiso denegado a la función %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2720
+#: catalog/aclchk.c:2725
 #, c-format
 msgid "permission denied for index %s"
 msgstr "permiso denegado al índice %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2723
+#: catalog/aclchk.c:2728
 #, c-format
 msgid "permission denied for language %s"
 msgstr "permiso denegado al lenguaje %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2726
+#: catalog/aclchk.c:2731
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %s"
 msgstr "permiso denegado al objeto grande %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2729
+#: catalog/aclchk.c:2734
 #, c-format
 msgid "permission denied for materialized view %s"
 msgstr "permiso denegado a la vista materializada %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2732
+#: catalog/aclchk.c:2737
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator class %s"
 msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2735
+#: catalog/aclchk.c:2740
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator %s"
 msgstr "permiso denegado al operador %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2738
+#: catalog/aclchk.c:2743
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator family %s"
 msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2741
+#: catalog/aclchk.c:2746
 #, c-format
 msgid "permission denied for parameter %s"
 msgstr "permiso denegado al parámetro %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2744
+#: catalog/aclchk.c:2749
 #, c-format
 msgid "permission denied for policy %s"
 msgstr "permiso denegado a la política %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2747
+#: catalog/aclchk.c:2752
 #, c-format
 msgid "permission denied for procedure %s"
 msgstr "permiso denegado al procedimiento %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2750
+#: catalog/aclchk.c:2755
 #, c-format
 msgid "permission denied for publication %s"
 msgstr "permiso denegado a la publicación %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2753
+#: catalog/aclchk.c:2758
 #, c-format
 msgid "permission denied for routine %s"
 msgstr "permiso denegado a la rutina %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2756
+#: catalog/aclchk.c:2761
 #, c-format
 msgid "permission denied for schema %s"
 msgstr "permiso denegado al esquema %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2759 commands/sequence.c:666 commands/sequence.c:892
-#: commands/sequence.c:934 commands/sequence.c:975 commands/sequence.c:1768
-#: commands/sequence.c:1814
+#: catalog/aclchk.c:2764 commands/sequence.c:666 commands/sequence.c:892
+#: commands/sequence.c:934 commands/sequence.c:975 commands/sequence.c:1771
+#: commands/sequence.c:1817
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "permiso denegado a la secuencia %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2762
+#: catalog/aclchk.c:2767
 #, c-format
 msgid "permission denied for statistics object %s"
 msgstr "permiso denegado al objeto de estadísticas %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2765
+#: catalog/aclchk.c:2770
 #, c-format
 msgid "permission denied for subscription %s"
 msgstr "permiso denegado a la suscripción %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2768
+#: catalog/aclchk.c:2773
 #, c-format
 msgid "permission denied for table %s"
 msgstr "permiso denegado a la tabla %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2771
+#: catalog/aclchk.c:2776
 #, c-format
 msgid "permission denied for tablespace %s"
 msgstr "permiso denegado al tablespace %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2774
+#: catalog/aclchk.c:2779
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search configuration %s"
 msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2777
+#: catalog/aclchk.c:2782
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search dictionary %s"
 msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2780
+#: catalog/aclchk.c:2785
 #, c-format
 msgid "permission denied for type %s"
 msgstr "permiso denegado al tipo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2783
+#: catalog/aclchk.c:2788
 #, c-format
 msgid "permission denied for view %s"
 msgstr "permiso denegado a la vista %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2819
+#: catalog/aclchk.c:2824
 #, c-format
 msgid "must be owner of aggregate %s"
 msgstr "debe ser dueño de la función de agregación %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2822
+#: catalog/aclchk.c:2827
 #, c-format
 msgid "must be owner of collation %s"
 msgstr "debe ser dueño del ordenamiento (collation) %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2825
+#: catalog/aclchk.c:2830
 #, c-format
 msgid "must be owner of conversion %s"
 msgstr "debe ser dueño de la conversión %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2828
+#: catalog/aclchk.c:2833
 #, c-format
 msgid "must be owner of database %s"
 msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2831
+#: catalog/aclchk.c:2836
 #, c-format
 msgid "must be owner of domain %s"
 msgstr "debe ser dueño del dominio %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2834
+#: catalog/aclchk.c:2839
 #, c-format
 msgid "must be owner of event trigger %s"
 msgstr "debe ser dueño del disparador por eventos %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2837
+#: catalog/aclchk.c:2842
 #, c-format
 msgid "must be owner of extension %s"
 msgstr "debe ser dueño de la extensión %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2840
+#: catalog/aclchk.c:2845
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
 msgstr "debe ser dueño del conector de datos externos %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2843
+#: catalog/aclchk.c:2848
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign server %s"
 msgstr "debe ser dueño del servidor foráneo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2846
+#: catalog/aclchk.c:2851
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign table %s"
 msgstr "debe ser dueño de la tabla foránea %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2849
+#: catalog/aclchk.c:2854
 #, c-format
 msgid "must be owner of function %s"
 msgstr "debe ser dueño de la función %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2852
+#: catalog/aclchk.c:2857
 #, c-format
 msgid "must be owner of index %s"
 msgstr "debe ser dueño del índice %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2855
+#: catalog/aclchk.c:2860
 #, c-format
 msgid "must be owner of language %s"
 msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2858
+#: catalog/aclchk.c:2863
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %s"
 msgstr "debe ser dueño del objeto grande %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2861
+#: catalog/aclchk.c:2866
 #, c-format
 msgid "must be owner of materialized view %s"
 msgstr "debe ser dueño de la vista materializada %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2864
+#: catalog/aclchk.c:2869
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator class %s"
 msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2867
+#: catalog/aclchk.c:2872
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator %s"
 msgstr "debe ser dueño del operador %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2870
+#: catalog/aclchk.c:2875
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator family %s"
 msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2873
+#: catalog/aclchk.c:2878
 #, c-format
 msgid "must be owner of procedure %s"
 msgstr "debe ser dueño del procedimiento %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2876
+#: catalog/aclchk.c:2881
 #, c-format
 msgid "must be owner of publication %s"
 msgstr "debe ser dueño de la publicación %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2879
+#: catalog/aclchk.c:2884
 #, c-format
 msgid "must be owner of routine %s"
 msgstr "debe ser dueño de la rutina %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2882
+#: catalog/aclchk.c:2887
 #, c-format
 msgid "must be owner of sequence %s"
 msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2885
+#: catalog/aclchk.c:2890
 #, c-format
 msgid "must be owner of subscription %s"
 msgstr "debe ser dueño de la suscripción %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2888
+#: catalog/aclchk.c:2893
 #, c-format
 msgid "must be owner of table %s"
 msgstr "debe ser dueño de la tabla %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2891
+#: catalog/aclchk.c:2896
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s"
 msgstr "debe ser dueño del tipo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2894
+#: catalog/aclchk.c:2899
 #, c-format
 msgid "must be owner of view %s"
 msgstr "debe ser dueño de la vista %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2897
+#: catalog/aclchk.c:2902
 #, c-format
 msgid "must be owner of schema %s"
 msgstr "debe ser dueño del esquema %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2900
+#: catalog/aclchk.c:2905
 #, c-format
 msgid "must be owner of statistics object %s"
 msgstr "debe ser dueño del objeto de estadísticas %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2903
+#: catalog/aclchk.c:2908
 #, c-format
 msgid "must be owner of tablespace %s"
 msgstr "debe ser dueño del tablespace %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2906
+#: catalog/aclchk.c:2911
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search configuration %s"
 msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2909
+#: catalog/aclchk.c:2914
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search dictionary %s"
 msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2923
+#: catalog/aclchk.c:2928
 #, c-format
 msgid "must be owner of relation %s"
 msgstr "debe ser dueño de la relación %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2969
+#: catalog/aclchk.c:2974
 #, c-format
 msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "permiso denegado a la columna «%s» de la relación «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:3104 catalog/aclchk.c:3984 catalog/aclchk.c:4015
+#: catalog/aclchk.c:3109 catalog/aclchk.c:3989 catalog/aclchk.c:4020
 #, c-format
 msgid "%s with OID %u does not exist"
 msgstr "%s con el OID %u no existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:3188 catalog/aclchk.c:3207
+#: catalog/aclchk.c:3193 catalog/aclchk.c:3212
 #, c-format
 msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el atributo %d de la relación con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:3302
+#: catalog/aclchk.c:3307
 #, c-format
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la relación con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:3476
+#: catalog/aclchk.c:3481
 #, c-format
 msgid "parameter ACL with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el ACL de parámetro con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:3640 commands/collationcmds.c:813
+#: catalog/aclchk.c:3645 commands/collationcmds.c:813
 #: commands/publicationcmds.c:1746
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el esquema con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:3705 utils/cache/typcache.c:390 utils/cache/typcache.c:445
+#: catalog/aclchk.c:3710 utils/cache/typcache.c:390 utils/cache/typcache.c:445
 #, c-format
 msgid "type with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el tipo con OID %u"
 
-#: catalog/catalog.c:470
+#: catalog/catalog.c:479
 #, c-format
 msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\""
 msgstr "aún se está buscando algún OID sin utilizar en la relación «%s»"
 
-#: catalog/catalog.c:472
+#: catalog/catalog.c:481
 #, c-format
 msgid "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found yet."
 msgid_plural "OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been found yet."
 msgstr[0] "se han revisado los OID candidatos %llu vez, pero aún no se ha encontrado algún OID sin utilizar."
 msgstr[1] "se han revisado los OID candidatos %llu veces, pero aún no se ha encontrado algún OID sin utilizar."
 
-#: catalog/catalog.c:497
+#: catalog/catalog.c:506
 #, c-format
 msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry"
 msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries"
 msgstr[0] "se ha asignado un nuevo OID en la relación «%s» luego de %llu reintento"
 msgstr[1] "se ha asignado un nuevo OID en la relación «%s» luego de %llu reintentos"
 
-#: catalog/catalog.c:630 catalog/catalog.c:697
+#: catalog/catalog.c:639 catalog/catalog.c:706
 #, c-format
 msgid "must be superuser to call %s()"
 msgstr "debe ser superusuario para invocar %s()"
 
-#: catalog/catalog.c:639
+#: catalog/catalog.c:648
 #, c-format
 msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
 msgstr "pg_nextoid() sólo puede usarse en catálogos de sistema"
 
-#: catalog/catalog.c:644 parser/parse_utilcmd.c:2280
+#: catalog/catalog.c:653 parser/parse_utilcmd.c:2308
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
 msgstr "el índice «%s» no pertenece a la tabla «%s»"
 
-#: catalog/catalog.c:661
+#: catalog/catalog.c:670
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of type oid"
 msgstr "la columna «%s» no es de tipo oid"
 
-#: catalog/catalog.c:668
+#: catalog/catalog.c:677
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
 msgstr "«el índice %s» no es el índice para la columna «%s»"
@@ -4482,14 +4488,14 @@ msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
 
 #: catalog/dependency.c:1209 catalog/dependency.c:1216
-#: catalog/dependency.c:1227 commands/tablecmds.c:1332
-#: commands/tablecmds.c:14488 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1303
+#: catalog/dependency.c:1227 commands/tablecmds.c:1349
+#: commands/tablecmds.c:14618 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1303
 #: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:446 libpq/auth.c:326
 #: replication/logical/applyparallelworker.c:1044 replication/syncrep.c:1017
 #: storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1366 utils/misc/guc.c:3122
-#: utils/misc/guc.c:3158 utils/misc/guc.c:3228 utils/misc/guc.c:6632
-#: utils/misc/guc.c:6666 utils/misc/guc.c:6700 utils/misc/guc.c:6743
-#: utils/misc/guc.c:6785
+#: utils/misc/guc.c:3158 utils/misc/guc.c:3228 utils/misc/guc.c:6638
+#: utils/misc/guc.c:6672 utils/misc/guc.c:6706 utils/misc/guc.c:6749
+#: utils/misc/guc.c:6791
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -4532,13 +4538,13 @@ msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»"
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
 
-#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2371 commands/tablecmds.c:3044
-#: commands/tablecmds.c:6971
+#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2388 commands/tablecmds.c:3061
+#: commands/tablecmds.c:6994
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
 
-#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7278
+#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7301
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
@@ -4576,7 +4582,7 @@ msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s"
 
 #: catalog/heap.c:1151 catalog/index.c:887 commands/createas.c:408
-#: commands/tablecmds.c:3996
+#: commands/tablecmds.c:4018
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la relación «%s» ya existe"
@@ -4620,7 +4626,7 @@ msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe"
 
 #: catalog/heap.c:2574 catalog/index.c:901 catalog/pg_constraint.c:682
-#: commands/tablecmds.c:8957
+#: commands/tablecmds.c:8980
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
@@ -4645,9 +4651,9 @@ msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID
 msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada"
 
-#: catalog/heap.c:2633 catalog/pg_constraint.c:811 commands/tablecmds.c:2669
-#: commands/tablecmds.c:3196 commands/tablecmds.c:6903
-#: commands/tablecmds.c:15310 commands/tablecmds.c:15451
+#: catalog/heap.c:2633 catalog/pg_constraint.c:811 commands/tablecmds.c:2686
+#: commands/tablecmds.c:3213 commands/tablecmds.c:6926
+#: commands/tablecmds.c:15441 commands/tablecmds.c:15582
 #, c-format
 msgid "too many inheritance parents"
 msgstr "demasiados padres de herencia"
@@ -4677,14 +4683,14 @@ msgstr "Esto causaría que la columna generada dependa de su propio valor."
 msgid "generation expression is not immutable"
 msgstr "la expresión de generación no es inmutable"
 
-#: catalog/heap.c:2809 rewrite/rewriteHandler.c:1297
+#: catalog/heap.c:2809 rewrite/rewriteHandler.c:1298
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
 
 #: catalog/heap.c:2814 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2753
 #: parser/parse_target.c:593 parser/parse_target.c:883
-#: parser/parse_target.c:893 rewrite/rewriteHandler.c:1302
+#: parser/parse_target.c:893 rewrite/rewriteHandler.c:1303
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
@@ -4719,7 +4725,7 @@ msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»."
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: catalog/index.c:225 parser/parse_utilcmd.c:2186
+#: catalog/index.c:225 parser/parse_utilcmd.c:2214
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»"
@@ -4775,7 +4781,7 @@ msgstr "la relación «%s» ya existe, omitiendo"
 msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "el valor de OID de índice de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
 
-#: catalog/index.c:939 utils/cache/relcache.c:3731
+#: catalog/index.c:939 utils/cache/relcache.c:3732
 #, c-format
 msgid "index relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "el valor relfilenumber de índice no se definió en modo de actualización binaria"
@@ -4785,28 +4791,28 @@ msgstr "el valor relfilenumber de índice no se definió en modo de actualizaci
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY debe ser la primera acción en una transacción"
 
-#: catalog/index.c:3676
+#: catalog/index.c:3674
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: catalog/index.c:3687 commands/indexcmds.c:3607
+#: catalog/index.c:3685 commands/indexcmds.c:3607
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
 msgstr "no es posible reindexar un índice no válido en tabla TOAST"
 
-#: catalog/index.c:3703 commands/indexcmds.c:3487 commands/indexcmds.c:3631
-#: commands/tablecmds.c:3411
+#: catalog/index.c:3701 commands/indexcmds.c:3487 commands/indexcmds.c:3631
+#: commands/tablecmds.c:3428
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
 
-#: catalog/index.c:3847
+#: catalog/index.c:3845
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" was reindexed"
 msgstr "el índice «%s» fue reindexado"
 
-#: catalog/index.c:3984
+#: catalog/index.c:3982
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
 msgstr "no se puede reindexar el índice no válido «%s.%s» en tabla TOAST, omitiendo"
@@ -4896,7 +4902,7 @@ msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
 
 #: catalog/namespace.c:2886 parser/parse_expr.c:839 parser/parse_target.c:1267
-#: gram.y:18569 gram.y:18609
+#: gram.y:18576 gram.y:18616
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
@@ -4912,7 +4918,7 @@ msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
 
 #: catalog/namespace.c:3095 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344
-#: commands/tablecmds.c:1277 utils/adt/regproc.c:1668
+#: commands/tablecmds.c:1294 utils/adt/regproc.c:1668
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el esquema «%s»"
@@ -4948,26 +4954,26 @@ msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
 msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante una operación paralela"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1409 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376
-#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 commands/tablecmds.c:2203
-#: commands/tablecmds.c:12424
+#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 commands/tablecmds.c:2220
+#: commands/tablecmds.c:12554
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "«%s» no es una tabla"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1416 commands/tablecmds.c:260
-#: commands/tablecmds.c:17246 commands/view.c:119
+#: commands/tablecmds.c:17384 commands/view.c:119
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "«%s» no es una vista"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1423 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:266
-#: commands/tablecmds.c:17251
+#: commands/tablecmds.c:17389
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "«%s» no es una vista materializada"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1430 commands/tablecmds.c:284
-#: commands/tablecmds.c:17256
+#: commands/tablecmds.c:17394
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla foránea"
@@ -5011,7 +5017,7 @@ msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» en el servidor «%s»"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1872 commands/foreigncmds.c:430
-#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:700
+#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:710
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el servidor «%s»"
@@ -5743,8 +5749,8 @@ msgstr "no se puede desprender la partición «%s»"
 msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
 msgstr "La partición está siendo desprendida de forma concurrente o tiene un desprendimiento sin terminar."
 
-#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4623
-#: commands/tablecmds.c:15566
+#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4646
+#: commands/tablecmds.c:15697
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
 msgstr "Utilice ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE para completar la operación de desprendimiento pendiente."
@@ -6426,7 +6432,7 @@ msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
 
-#: commands/cluster.c:192 commands/tablecmds.c:14302 commands/tablecmds.c:16145
+#: commands/cluster.c:192 commands/tablecmds.c:14432 commands/tablecmds.c:16276
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
@@ -6441,7 +6447,7 @@ msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido"
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16155
+#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16286
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
@@ -6501,7 +6507,7 @@ msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "el atributo de ordenamiento (collation) «%s» no es reconocido"
 
 #: commands/collationcmds.c:125 commands/collationcmds.c:131
-#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7929
+#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7952
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:309 replication/pgoutput/pgoutput.c:332
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:346 replication/pgoutput/pgoutput.c:356
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:366 replication/pgoutput/pgoutput.c:376
@@ -6575,25 +6581,25 @@ msgstr "no se puede refrescar la versión del ordenamiento por omisión"
 #. translator: %s is an SQL command
 #. translator: %s is an SQL ALTER command
 #: commands/collationcmds.c:423 commands/subscriptioncmds.c:1331
-#: commands/tablecmds.c:7754 commands/tablecmds.c:7764
-#: commands/tablecmds.c:14004 commands/tablecmds.c:17279
-#: commands/tablecmds.c:17300 commands/typecmds.c:3637 commands/typecmds.c:3720
+#: commands/tablecmds.c:7777 commands/tablecmds.c:7787
+#: commands/tablecmds.c:14134 commands/tablecmds.c:17417
+#: commands/tablecmds.c:17438 commands/typecmds.c:3637 commands/typecmds.c:3720
 #: commands/typecmds.c:4013
 #, c-format
 msgid "Use %s instead."
 msgstr "Use %s en su lugar."
 
-#: commands/collationcmds.c:451 commands/dbcommands.c:2488
+#: commands/collationcmds.c:451 commands/dbcommands.c:2504
 #, c-format
 msgid "changing version from %s to %s"
 msgstr "cambiando versión de %s a %s"
 
-#: commands/collationcmds.c:466 commands/dbcommands.c:2501
+#: commands/collationcmds.c:466 commands/dbcommands.c:2517
 #, c-format
 msgid "version has not changed"
 msgstr "la versión no ha cambiado"
 
-#: commands/collationcmds.c:499 commands/dbcommands.c:2667
+#: commands/collationcmds.c:499 commands/dbcommands.c:2687
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
@@ -6608,7 +6614,7 @@ msgstr "no existe el ordenamiento (collation) con OID %u"
 msgid "must be superuser to import system collations"
 msgstr "debe ser superusuario para importar ordenamientos del sistema"
 
-#: commands/collationcmds.c:836 commands/copyfrom.c:1671 commands/copyto.c:656
+#: commands/collationcmds.c:836 commands/copyfrom.c:1671 commands/copyto.c:660
 #: libpq/be-secure-common.c:59
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
@@ -6619,10 +6625,10 @@ msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m"
 msgid "no usable system locales were found"
 msgstr "no se encontraron locales de sistema utilizables"
 
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1612 commands/dbcommands.c:1824
-#: commands/dbcommands.c:1934 commands/dbcommands.c:2132
-#: commands/dbcommands.c:2370 commands/dbcommands.c:2461
-#: commands/dbcommands.c:2571 commands/dbcommands.c:3071
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1614 commands/dbcommands.c:1832
+#: commands/dbcommands.c:1944 commands/dbcommands.c:2142
+#: commands/dbcommands.c:2382 commands/dbcommands.c:2475
+#: commands/dbcommands.c:2588 commands/dbcommands.c:3091
 #: utils/init/postinit.c:1021 utils/init/postinit.c:1085
 #: utils/init/postinit.c:1157
 #, c-format
@@ -6750,7 +6756,7 @@ msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de colum
 msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
 msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación"
 
-#: commands/copy.c:573 commands/dbcommands.c:859 commands/dbcommands.c:2318
+#: commands/copy.c:573 commands/dbcommands.c:859 commands/dbcommands.c:2330
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not recognized"
 msgstr "no se reconoce la opción «%s»"
@@ -6896,8 +6902,8 @@ msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
 msgstr "Las columnas generadas no pueden usarse en COPY."
 
 #: commands/copy.c:842 commands/indexcmds.c:1886 commands/statscmds.c:242
-#: commands/tablecmds.c:2402 commands/tablecmds.c:3124
-#: commands/tablecmds.c:3635 parser/parse_relation.c:3698
+#: commands/tablecmds.c:2419 commands/tablecmds.c:3141
+#: commands/tablecmds.c:3655 parser/parse_relation.c:3698
 #: parser/parse_relation.c:3708 parser/parse_relation.c:3726
 #: parser/parse_relation.c:3733 parser/parse_relation.c:3747
 #: utils/adt/tsvector_op.c:2855
@@ -6905,7 +6911,7 @@ msgstr "Las columnas generadas no pueden usarse en COPY."
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s»"
 
-#: commands/copy.c:849 commands/tablecmds.c:2428 commands/trigger.c:958
+#: commands/copy.c:849 commands/tablecmds.c:2445 commands/trigger.c:958
 #: parser/parse_target.c:1084 parser/parse_target.c:1095
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -7001,7 +7007,7 @@ msgstr "no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codifica
 msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
 msgstr "COPY FROM indica al proceso servidor de PostgreSQL leer un archivo. Puede desear usar una facilidad del lado del cliente como \\copy de psql."
 
-#: commands/copyfrom.c:1703 commands/copyto.c:708
+#: commands/copyfrom.c:1703 commands/copyto.c:712
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "«%s» es un directorio"
@@ -7052,7 +7058,7 @@ msgid "could not read from COPY file: %m"
 msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m"
 
 #: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303
-#: tcop/postgres.c:377
+#: tcop/postgres.c:381
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
 msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en una conexión con una transacción abierta"
@@ -7241,7 +7247,8 @@ msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para COPY"
 
 #: commands/copyto.c:485
 #, c-format
-msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
+#| msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
+msgid "DO ALSO rules are not supported for COPY"
 msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para COPY"
 
 #: commands/copyto.c:490
@@ -7254,32 +7261,37 @@ msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para
 msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
 msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado"
 
-#: commands/copyto.c:517
+#: commands/copyto.c:506
+#, c-format
+msgid "COPY query must not be a utility command"
+msgstr "la consulta COPY no debe ser una sentencia de utilidad"
+
+#: commands/copyto.c:521
 #, c-format
 msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
 msgstr "la consulta COPY debe tener una cláusula RETURNING"
 
-#: commands/copyto.c:546
+#: commands/copyto.c:550
 #, c-format
 msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
 msgstr "la relación referenciada por la sentencia COPY ha cambiado"
 
-#: commands/copyto.c:605
+#: commands/copyto.c:609
 #, c-format
 msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "la columna FORCE_QUOTE «%s» no es referenciada en COPY"
 
-#: commands/copyto.c:673
+#: commands/copyto.c:677
 #, c-format
 msgid "relative path not allowed for COPY to file"
 msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
 
-#: commands/copyto.c:692
+#: commands/copyto.c:696
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
 
-#: commands/copyto.c:695
+#: commands/copyto.c:699
 #, c-format
 msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
 msgstr "COPY TO indica al proceso servidor PostgreSQL escribir a un archivo. Puede desear usar facilidades del lado del cliente, como \\copy de psql."
@@ -7324,7 +7336,7 @@ msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
 msgid "unrecognized locale provider: %s"
 msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:932 commands/dbcommands.c:2351 commands/user.c:300
+#: commands/dbcommands.c:932 commands/dbcommands.c:2363 commands/user.c:300
 #: commands/user.c:740
 #, c-format
 msgid "invalid connection limit: %d"
@@ -7345,7 +7357,7 @@ msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»"
 msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template"
 msgstr "no se puede usar la base de datos «%s» no válida como plantilla"
 
-#: commands/dbcommands.c:988 commands/dbcommands.c:2380
+#: commands/dbcommands.c:988 commands/dbcommands.c:2393
 #: utils/init/postinit.c:1100
 #, c-format
 msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases."
@@ -7481,7 +7493,7 @@ msgstr "La base de datos patrón fue creada usando la versión %s, pero el siste
 msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgstr "Reconstruya todos los objetos de la base de datos patrón afectados por este ordenamiento y ejecute ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, o construya PostgreSQL con la versión correcta de la biblioteca."
 
-#: commands/dbcommands.c:1248 commands/dbcommands.c:1980
+#: commands/dbcommands.c:1248 commands/dbcommands.c:1990
 #, c-format
 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
 msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión"
@@ -7496,7 +7508,7 @@ msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»"
 msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
 msgstr "Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en este tablespace."
 
-#: commands/dbcommands.c:1306 commands/dbcommands.c:1853
+#: commands/dbcommands.c:1306 commands/dbcommands.c:1861
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "la base de datos «%s» ya existe"
@@ -7531,132 +7543,132 @@ msgstr "El parámetro LC_CTYPE escogido requiere la codificación «%s»."
 msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "El parámetro LC_COLLATE escogido requiere la codificación «%s»."
 
-#: commands/dbcommands.c:1619
+#: commands/dbcommands.c:1621
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la base de datos «%s», omitiendo"
 
-#: commands/dbcommands.c:1643
+#: commands/dbcommands.c:1645
 #, c-format
 msgid "cannot drop a template database"
 msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
 
-#: commands/dbcommands.c:1649
+#: commands/dbcommands.c:1651
 #, c-format
 msgid "cannot drop the currently open database"
 msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
 
-#: commands/dbcommands.c:1662
+#: commands/dbcommands.c:1664
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
 msgstr "la base de datos «%s» está en uso por un slot de replicación activo"
 
-#: commands/dbcommands.c:1664
+#: commands/dbcommands.c:1666
 #, c-format
 msgid "There is %d active slot."
 msgid_plural "There are %d active slots."
 msgstr[0] "Hay %d slot activo."
 msgstr[1] "Hay %d slots activos."
 
-#: commands/dbcommands.c:1678
+#: commands/dbcommands.c:1680
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
 msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por suscripciones de replicación lógica"
 
-#: commands/dbcommands.c:1680
+#: commands/dbcommands.c:1682
 #, c-format
 msgid "There is %d subscription."
 msgid_plural "There are %d subscriptions."
 msgstr[0] "Hay %d suscripción."
 msgstr[1] "Hay %d suscripciones."
 
-#: commands/dbcommands.c:1701 commands/dbcommands.c:1875
-#: commands/dbcommands.c:2002
+#: commands/dbcommands.c:1703 commands/dbcommands.c:1883
+#: commands/dbcommands.c:2012
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
 
-#: commands/dbcommands.c:1835
+#: commands/dbcommands.c:1843
 #, c-format
 msgid "permission denied to rename database"
 msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos"
 
-#: commands/dbcommands.c:1864
+#: commands/dbcommands.c:1872
 #, c-format
 msgid "current database cannot be renamed"
 msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
 
-#: commands/dbcommands.c:1958
+#: commands/dbcommands.c:1968
 #, c-format
 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
 msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa"
 
-#: commands/dbcommands.c:2064
+#: commands/dbcommands.c:2074
 #, c-format
 msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
 msgstr "algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:2066
+#: commands/dbcommands.c:2076
 #, c-format
 msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
 msgstr "Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes de ejecutar esta orden."
 
-#: commands/dbcommands.c:2193 commands/dbcommands.c:2909
-#: commands/dbcommands.c:3209 commands/dbcommands.c:3322
+#: commands/dbcommands.c:2205 commands/dbcommands.c:2929
+#: commands/dbcommands.c:3229 commands/dbcommands.c:3342
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:2254
+#: commands/dbcommands.c:2266
 #, c-format
 msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
 msgstr "opción de DROP DATABASE «%s» no reconocida"
 
-#: commands/dbcommands.c:2332
+#: commands/dbcommands.c:2344
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
 msgstr "la opción «%s» no puede ser especificada con otras opciones"
 
-#: commands/dbcommands.c:2379
+#: commands/dbcommands.c:2392
 #, c-format
 msgid "cannot alter invalid database \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar base de datos no válida «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:2396
+#: commands/dbcommands.c:2409
 #, c-format
 msgid "cannot disallow connections for current database"
 msgstr "no se pueden prohibir las conexiones para la base de datos actual"
 
-#: commands/dbcommands.c:2611
+#: commands/dbcommands.c:2628
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of database"
 msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos"
 
-#: commands/dbcommands.c:3015
+#: commands/dbcommands.c:3035
 #, c-format
 msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
 msgstr "Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos."
 
-#: commands/dbcommands.c:3018
+#: commands/dbcommands.c:3038
 #, c-format
 msgid "There is %d other session using the database."
 msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
 msgstr[0] "Hay %d otra sesión usando la base de datos."
 msgstr[1] "Hay otras %d sesiones usando la base de datos."
 
-#: commands/dbcommands.c:3023 storage/ipc/procarray.c:3809
+#: commands/dbcommands.c:3043 storage/ipc/procarray.c:3809
 #, c-format
 msgid "There is %d prepared transaction using the database."
 msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
 msgstr[0] "Hay %d otra transacción preparada usando la base de datos."
 msgstr[1] "Hay otras %d transacciones preparadas usando la base de datos."
 
-#: commands/dbcommands.c:3165
+#: commands/dbcommands.c:3185
 #, c-format
 msgid "missing directory \"%s\""
 msgstr "directorio «%s» faltante"
 
-#: commands/dbcommands.c:3223 commands/tablespace.c:190
+#: commands/dbcommands.c:3243 commands/tablespace.c:190
 #: commands/tablespace.c:639
 #, c-format
 msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
@@ -7700,7 +7712,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "argumento no válido para %s: «%s»"
 
 #: commands/dropcmds.c:101 commands/functioncmds.c:1388
-#: utils/adt/ruleutils.c:2895
+#: utils/adt/ruleutils.c:2891
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "«%s» es una función de agregación"
@@ -7710,14 +7722,14 @@ msgstr "«%s» es una función de agregación"
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
 
-#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:474 commands/tablecmds.c:3719
-#: commands/tablecmds.c:3877 commands/tablecmds.c:3929
-#: commands/tablecmds.c:16570 tcop/utility.c:1336
+#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:474 commands/tablecmds.c:3739
+#: commands/tablecmds.c:3897 commands/tablecmds.c:3949
+#: commands/tablecmds.c:16701 tcop/utility.c:1336
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la relación «%s», omitiendo"
 
-#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1282
+#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1299
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "el esquema «%s» no existe, omitiendo"
@@ -8257,7 +8269,7 @@ msgstr "Debe ser superusuario para cambiar el dueño de un conector de datos ext
 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
 msgstr "El dueño de un conector de datos externos debe ser un superusuario."
 
-#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:678
+#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:688
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»"
@@ -8327,7 +8339,7 @@ msgstr "no existe el mapeo de usuario «%s» para el servidor «%s»"
 msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping"
 msgstr "no existe el mapeo de usuario «%s» para el servidor «%s», omitiendo"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:391
+#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:401
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
 msgstr "el conector de datos externos «%s» no tiene manejador"
@@ -8735,12 +8747,12 @@ msgstr "no se pueden create restricciones de exclusión en la tabla particionada
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/indexcmds.c:766 commands/tablecmds.c:785 commands/tablespace.c:1184
+#: commands/indexcmds.c:766 commands/tablecmds.c:802 commands/tablespace.c:1184
 #, c-format
 msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
 msgstr "no se puede especificar el tablespace por omisión para las relaciones particionadas"
 
-#: commands/indexcmds.c:798 commands/tablecmds.c:816 commands/tablecmds.c:3418
+#: commands/indexcmds.c:798 commands/tablecmds.c:833 commands/tablecmds.c:3435
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global"
@@ -8815,13 +8827,13 @@ msgstr "La tabla «%s» contiene particiones que son tablas foráneas."
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1881 parser/parse_utilcmd.c:2529
-#: parser/parse_utilcmd.c:2664
+#: commands/indexcmds.c:1881 parser/parse_utilcmd.c:2557
+#: parser/parse_utilcmd.c:2692
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
 
-#: commands/indexcmds.c:1905 parser/parse_utilcmd.c:1817
+#: commands/indexcmds.c:1905 parser/parse_utilcmd.c:1845
 #, c-format
 msgid "expressions are not supported in included columns"
 msgstr "las expresiones no están soportadas en columnas incluidas"
@@ -8856,8 +8868,8 @@ msgstr "la columna incluida no permite las opciones NULLS FIRST/LAST"
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:2022 commands/tablecmds.c:17580 commands/typecmds.c:807
-#: parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3773
+#: commands/indexcmds.c:2022 commands/tablecmds.c:17718 commands/typecmds.c:807
+#: parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3801
 #: utils/adt/misc.c:586
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
@@ -8893,8 +8905,8 @@ msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC"
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:2204 commands/tablecmds.c:17605
-#: commands/tablecmds.c:17611 commands/typecmds.c:2301
+#: commands/indexcmds.c:2204 commands/tablecmds.c:17743
+#: commands/tablecmds.c:17749 commands/typecmds.c:2301
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»"
@@ -9011,7 +9023,7 @@ msgstr "no se puede bloquear la relación «%s»"
 msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
 msgstr "no se puede usar CONCURRENTLY cuando la vista materializada no contiene datos"
 
-#: commands/matview.c:199 gram.y:18306
+#: commands/matview.c:199 gram.y:18313
 #, c-format
 msgid "%s and %s options cannot be used together"
 msgstr "las opciones %s y %s no pueden usarse juntas"
@@ -9309,10 +9321,10 @@ msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "el atributo de operador «%s» no puede ser cambiado"
 
 #: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149
-#: commands/tablecmds.c:1613 commands/tablecmds.c:2216
-#: commands/tablecmds.c:3529 commands/tablecmds.c:6411
-#: commands/tablecmds.c:9238 commands/tablecmds.c:17167
-#: commands/tablecmds.c:17202 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339
+#: commands/tablecmds.c:1630 commands/tablecmds.c:2233
+#: commands/tablecmds.c:3549 commands/tablecmds.c:6434
+#: commands/tablecmds.c:9261 commands/tablecmds.c:17305
+#: commands/tablecmds.c:17340 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339
 #: commands/trigger.c:1449 rewrite/rewriteDefine.c:275
 #: rewrite/rewriteDefine.c:786 rewrite/rewriteRemove.c:80
 #, c-format
@@ -9365,7 +9377,7 @@ msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation"
 msgstr "no se puede crear un cursor WITH HOLD dentro de una operación restringida por seguridad"
 
 #: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242
-#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2896 utils/adt/xml.c:3066
+#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2917 utils/adt/xml.c:3087
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el cursor «%s»"
@@ -9673,98 +9685,98 @@ msgstr "lastval no está definido en esta sesión"
 msgid "setval: value %lld is out of bounds for sequence \"%s\" (%lld..%lld)"
 msgstr "setval: el valor %lld está fuera del rango para la secuencia «%s» (%lld..%lld)"
 
-#: commands/sequence.c:1372
+#: commands/sequence.c:1375
 #, c-format
 msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
 msgstr "opción de secuencia no válida SEQUENCE NAME"
 
-#: commands/sequence.c:1398
+#: commands/sequence.c:1401
 #, c-format
 msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
 msgstr "el tipo de columna de identidad debe ser smallint, integer o bigint"
 
-#: commands/sequence.c:1399
+#: commands/sequence.c:1402
 #, c-format
 msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
 msgstr "el tipo de secuencia debe ser smallint, integer o bigint"
 
-#: commands/sequence.c:1433
+#: commands/sequence.c:1436
 #, c-format
 msgid "INCREMENT must not be zero"
 msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
 
-#: commands/sequence.c:1481
+#: commands/sequence.c:1484
 #, c-format
 msgid "MAXVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
 msgstr "el MAXVALUE (%lld) está fuera de rango para el tipo de la secuencia %s"
 
-#: commands/sequence.c:1513
+#: commands/sequence.c:1516
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
 msgstr "el MINVALUE (%lld) está fuera de rango para el tipo de la secuencia %s"
 
-#: commands/sequence.c:1521
+#: commands/sequence.c:1524
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%lld) must be less than MAXVALUE (%lld)"
 msgstr "MINVALUE (%lld) debe ser menor que MAXVALUE (%lld)"
 
-#: commands/sequence.c:1542
+#: commands/sequence.c:1545
 #, c-format
 msgid "START value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
 msgstr "el valor START (%lld) no puede ser menor que MINVALUE (%lld)"
 
-#: commands/sequence.c:1548
+#: commands/sequence.c:1551
 #, c-format
 msgid "START value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
 msgstr "el valor START (%lld) no puede ser mayor que el MAXVALUE (%lld)"
 
-#: commands/sequence.c:1572
+#: commands/sequence.c:1575
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
 msgstr "el valor RESTART (%lld) no puede ser menor que MINVALUE (%lld)"
 
-#: commands/sequence.c:1578
+#: commands/sequence.c:1581
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
 msgstr "el valor RESTART (%lld) no puede ser mayor que MAXVALUE (%lld)"
 
-#: commands/sequence.c:1589
+#: commands/sequence.c:1592
 #, c-format
 msgid "CACHE (%lld) must be greater than zero"
 msgstr "el CACHE (%lld) debe ser mayor que cero"
 
-#: commands/sequence.c:1625
+#: commands/sequence.c:1628
 #, c-format
 msgid "invalid OWNED BY option"
 msgstr "opción OWNED BY no válida"
 
-#: commands/sequence.c:1626
+#: commands/sequence.c:1629
 #, c-format
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE."
 
-#: commands/sequence.c:1651
+#: commands/sequence.c:1654
 #, c-format
 msgid "sequence cannot be owned by relation \"%s\""
 msgstr "la secuencia no puede ser poseída por la relación «%s»"
 
-#: commands/sequence.c:1659
+#: commands/sequence.c:1662
 #, c-format
 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
 msgstr "la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada"
 
-#: commands/sequence.c:1663
+#: commands/sequence.c:1666
 #, c-format
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está enlazada"
 
-#: commands/sequence.c:1685
+#: commands/sequence.c:1688
 #, c-format
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia de identidad"
 
-#: commands/sequence.c:1686 commands/tablecmds.c:13991
-#: commands/tablecmds.c:16590
+#: commands/sequence.c:1689 commands/tablecmds.c:14121
+#: commands/tablecmds.c:16721
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
@@ -9834,12 +9846,12 @@ msgstr "nombre de columna duplicado en definición de estadísticas"
 msgid "duplicate expression in statistics definition"
 msgstr "expresión duplicada en definición de estadísticas"
 
-#: commands/statscmds.c:619 commands/tablecmds.c:8233
+#: commands/statscmds.c:619 commands/tablecmds.c:8256
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
 
-#: commands/statscmds.c:627 commands/tablecmds.c:8241
+#: commands/statscmds.c:627 commands/tablecmds.c:8264
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
@@ -9901,7 +9913,7 @@ msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create subscriptions."
 msgstr "Sólo los roles con privilegio del rol «%s» pueden crear suscripciones."
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:745 commands/subscriptioncmds.c:878
-#: replication/logical/tablesync.c:1334 replication/logical/worker.c:4616
+#: replication/logical/tablesync.c:1334 replication/logical/worker.c:4640
 #, c-format
 msgid "could not connect to the publisher: %s"
 msgstr "no se pudo connectar con el editor (publisher): %s"
@@ -10123,8 +10135,8 @@ msgstr "la vista materializada «%s» no existe, omitiendo"
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada."
 
-#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:19098
-#: parser/parse_utilcmd.c:2261
+#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:19292
+#: parser/parse_utilcmd.c:2289
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el índice «%s»"
@@ -10147,8 +10159,8 @@ msgstr "«%s» no es un tipo"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
 
-#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:13830
-#: commands/tablecmds.c:16295
+#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:13960
+#: commands/tablecmds.c:16426
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la tabla foránea «%s»"
@@ -10162,130 +10174,130 @@ msgstr "la tabla foránea «%s» no existe, omitiendo"
 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
 msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para eliminar una tabla foránea."
 
-#: commands/tablecmds.c:701
+#: commands/tablecmds.c:718
 #, c-format
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales"
 
-#: commands/tablecmds.c:732
+#: commands/tablecmds.c:749
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad"
 
-#: commands/tablecmds.c:768 commands/tablecmds.c:15140
+#: commands/tablecmds.c:785 commands/tablecmds.c:15271
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
 
-#: commands/tablecmds.c:952
+#: commands/tablecmds.c:969
 #, c-format
 msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
 msgstr "especificar un método de acceso de tablas no está soportado en tablas particionadas"
 
-#: commands/tablecmds.c:1045
+#: commands/tablecmds.c:1062
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not partitioned"
 msgstr "«%s» no está particionada"
 
-#: commands/tablecmds.c:1139
+#: commands/tablecmds.c:1156
 #, c-format
 msgid "cannot partition using more than %d columns"
 msgstr "no se puede particionar usando más de %d columnas"
 
-#: commands/tablecmds.c:1195
+#: commands/tablecmds.c:1212
 #, c-format
 msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "no se puede crear una partición foránea en la tabla particionada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:1197
+#: commands/tablecmds.c:1214
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
 msgstr "La tabla «%s» contiene índices que son únicos."
 
-#: commands/tablecmds.c:1362
+#: commands/tablecmds.c:1379
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta eliminar múltiples objetos"
 
-#: commands/tablecmds.c:1366
+#: commands/tablecmds.c:1383
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta CASCADE"
 
-#: commands/tablecmds.c:1470
+#: commands/tablecmds.c:1487
 #, c-format
 msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
 msgstr "no se puede eliminar el índice particionado «%s» concurrentemente"
 
-#: commands/tablecmds.c:1758
+#: commands/tablecmds.c:1775
 #, c-format
 msgid "cannot truncate only a partitioned table"
 msgstr "no se puede truncar ONLY una tabla particionada"
 
-#: commands/tablecmds.c:1759
+#: commands/tablecmds.c:1776
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
 msgstr "No especifique la opción ONLY, o ejecute TRUNCATE ONLY en las particiones directamente."
 
-#: commands/tablecmds.c:1832
+#: commands/tablecmds.c:1849
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "truncando además la tabla «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2196
+#: commands/tablecmds.c:2213
 #, c-format
 msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
 msgstr "no se puede truncar la tabla foránea «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2253
+#: commands/tablecmds.c:2270
 #, c-format
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:2485 commands/tablecmds.c:15037
+#: commands/tablecmds.c:2502 commands/tablecmds.c:15168
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
 msgstr "no se puede heredar de la tabla particionada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2490
+#: commands/tablecmds.c:2507
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
 msgstr "no se puede heredar de la partición «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2498 parser/parse_utilcmd.c:2491
-#: parser/parse_utilcmd.c:2633
+#: commands/tablecmds.c:2515 parser/parse_utilcmd.c:2519
+#: parser/parse_utilcmd.c:2661
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla o tabla foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:2510
+#: commands/tablecmds.c:2527
 #, c-format
 msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "no se puede crear una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2519 commands/tablecmds.c:15016
+#: commands/tablecmds.c:2536 commands/tablecmds.c:15147
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2529 commands/tablecmds.c:15024
+#: commands/tablecmds.c:2546 commands/tablecmds.c:15155
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión"
 
-#: commands/tablecmds.c:2582
+#: commands/tablecmds.c:2599
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2594
+#: commands/tablecmds.c:2611
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
 
-#: commands/tablecmds.c:2596 commands/tablecmds.c:2625
-#: commands/tablecmds.c:2644 commands/tablecmds.c:2916
-#: commands/tablecmds.c:2952 commands/tablecmds.c:2968
+#: commands/tablecmds.c:2613 commands/tablecmds.c:2642
+#: commands/tablecmds.c:2661 commands/tablecmds.c:2933
+#: commands/tablecmds.c:2969 commands/tablecmds.c:2985
 #: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175
 #: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216
 #: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305
@@ -10296,1223 +10308,1231 @@ msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s versus %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:2609
+#: commands/tablecmds.c:2626
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)"
 
-#: commands/tablecmds.c:2611 commands/tablecmds.c:2932
-#: commands/tablecmds.c:6894
+#: commands/tablecmds.c:2628 commands/tablecmds.c:2949
+#: commands/tablecmds.c:6917
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "«%s» versus «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2623
+#: commands/tablecmds.c:2640
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:2642 commands/tablecmds.c:2966
+#: commands/tablecmds.c:2659 commands/tablecmds.c:2983
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
 msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de método de compresión"
 
-#: commands/tablecmds.c:2658
+#: commands/tablecmds.c:2675
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
 msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de generación"
 
-#: commands/tablecmds.c:2764 commands/tablecmds.c:2819
-#: commands/tablecmds.c:12523 parser/parse_utilcmd.c:1265
-#: parser/parse_utilcmd.c:1308 parser/parse_utilcmd.c:1745
-#: parser/parse_utilcmd.c:1853
+#: commands/tablecmds.c:2781 commands/tablecmds.c:2836
+#: commands/tablecmds.c:12653 parser/parse_utilcmd.c:1293
+#: parser/parse_utilcmd.c:1336 parser/parse_utilcmd.c:1773
+#: parser/parse_utilcmd.c:1881
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)"
 
-#: commands/tablecmds.c:2765 parser/parse_utilcmd.c:1266
+#: commands/tablecmds.c:2782 parser/parse_utilcmd.c:1294
 #, c-format
 msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "La expresión de generación para la columna «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:2820 parser/parse_utilcmd.c:1309
+#: commands/tablecmds.c:2837 parser/parse_utilcmd.c:1337
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:2898
+#: commands/tablecmds.c:2915
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
 
-#: commands/tablecmds.c:2902
+#: commands/tablecmds.c:2919
 #, c-format
 msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "moviendo y mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
 
-#: commands/tablecmds.c:2903
+#: commands/tablecmds.c:2920
 #, c-format
 msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
 msgstr "La columna especificada por el usuario fue movida a la posición de la columna heredada."
 
-#: commands/tablecmds.c:2914
+#: commands/tablecmds.c:2931
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos"
 
-#: commands/tablecmds.c:2930
+#: commands/tablecmds.c:2947
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)"
 
-#: commands/tablecmds.c:2950
+#: commands/tablecmds.c:2967
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:2996 commands/tablecmds.c:3083
+#: commands/tablecmds.c:3013 commands/tablecmds.c:3100
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
 msgstr "la columna «%s» hereda de una columna generada pero especifica un valor por omisión"
 
-#: commands/tablecmds.c:3001 commands/tablecmds.c:3088
+#: commands/tablecmds.c:3018 commands/tablecmds.c:3105
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
 msgstr "la columna «%s» hereda de una columna generada pero especifica una identidad"
 
-#: commands/tablecmds.c:3009 commands/tablecmds.c:3096
+#: commands/tablecmds.c:3026 commands/tablecmds.c:3113
 #, c-format
 msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
 msgstr "la columna hija «%s» especifica una expresión de generación de columna"
 
-#: commands/tablecmds.c:3011 commands/tablecmds.c:3098
+#: commands/tablecmds.c:3028 commands/tablecmds.c:3115
 #, c-format
 msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is."
 msgstr "Una columna de tabla hija no puede ser generada a menos que su columna padre lo sea."
 
-#: commands/tablecmds.c:3144
+#: commands/tablecmds.c:3161
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
 msgstr "la columna «%s» hereda expresiones de generación en conflicto"
 
-#: commands/tablecmds.c:3146
+#: commands/tablecmds.c:3163
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly."
 msgstr "Para resolver el conflicto, indique explícitamente una expresión de generación."
 
-#: commands/tablecmds.c:3150
+#: commands/tablecmds.c:3167
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:3152
+#: commands/tablecmds.c:3169
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
 
-#: commands/tablecmds.c:3202
+#: commands/tablecmds.c:3219
 #, c-format
 msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
 msgstr "la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:3427
+#: commands/tablecmds.c:3444
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:3497
+#: commands/tablecmds.c:3517
 #, c-format
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:3516
+#: commands/tablecmds.c:3536
 #, c-format
 msgid "cannot rename columns of relation \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el nombre de columnas de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3611
+#: commands/tablecmds.c:3631
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:3643
+#: commands/tablecmds.c:3663
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3658
+#: commands/tablecmds.c:3678
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3810
+#: commands/tablecmds.c:3830
 #, c-format
 msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "debe cambiar el nombre a la restricción heredada «%s» en las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:3817
+#: commands/tablecmds.c:3837
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el nombre a la restricción heredada «%s»"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4114
+#: commands/tablecmds.c:4137
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas en esta sesión"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4123
+#: commands/tablecmds.c:4146
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes"
 
-#: commands/tablecmds.c:4149
+#: commands/tablecmds.c:4172
 #, c-format
 msgid "cannot alter temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden alterar tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:4621
+#: commands/tablecmds.c:4644
 #, c-format
 msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
 msgstr "no se puede modificar la partición «%s» teniendo un desprendimiento incompleto"
 
-#: commands/tablecmds.c:4814 commands/tablecmds.c:4829
+#: commands/tablecmds.c:4837 commands/tablecmds.c:4852
 #, c-format
 msgid "cannot change persistence setting twice"
 msgstr "no se puede cambiar la opción de persistencia dos veces"
 
-#: commands/tablecmds.c:4850
+#: commands/tablecmds.c:4873
 #, c-format
 msgid "cannot change access method of a partitioned table"
 msgstr "no se puede cambiar el método de acceso de una tabla particionada"
 
-#: commands/tablecmds.c:4856
+#: commands/tablecmds.c:4879
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands"
 msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET ACCESS METHOD"
 
-#: commands/tablecmds.c:5577
+#: commands/tablecmds.c:5600
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5583
+#: commands/tablecmds.c:5606
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "no se puede reescribir la tabla «%s» que es usada como tabla de catálogo"
 
-#: commands/tablecmds.c:5595
+#: commands/tablecmds.c:5618
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:6090
+#: commands/tablecmds.c:6113
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
 msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores null"
 
-#: commands/tablecmds.c:6107
+#: commands/tablecmds.c:6130
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "la restricción check «%s» de la relación «%s» es violada por alguna fila"
 
-#: commands/tablecmds.c:6126 partitioning/partbounds.c:3388
+#: commands/tablecmds.c:6149 partitioning/partbounds.c:3388
 #, c-format
 msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
 msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición default «%s» sería violada por alguna fila"
 
-#: commands/tablecmds.c:6132
+#: commands/tablecmds.c:6155
 #, c-format
 msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "la restricción de partición de la relación «%s» es violada por alguna fila"
 
 #. translator: %s is a group of some SQL keywords
-#: commands/tablecmds.c:6394
+#: commands/tablecmds.c:6417
 #, c-format
 msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
 msgstr "la acción ALTER %s no puede ser efecutada en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6649 commands/tablecmds.c:6656
+#: commands/tablecmds.c:6672 commands/tablecmds.c:6679
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa"
 
-#: commands/tablecmds.c:6663
+#: commands/tablecmds.c:6686
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro"
 
-#: commands/tablecmds.c:6670
+#: commands/tablecmds.c:6693
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro"
 
-#: commands/tablecmds.c:6726
+#: commands/tablecmds.c:6749
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:6728
+#: commands/tablecmds.c:6751
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas."
 
-#: commands/tablecmds.c:6774
+#: commands/tablecmds.c:6797
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto"
 
-#: commands/tablecmds.c:6801
+#: commands/tablecmds.c:6824
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:6857
+#: commands/tablecmds.c:6880
 #, c-format
 msgid "cannot add column to a partition"
 msgstr "no se puede agregar una columna a una partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:6886 commands/tablecmds.c:15267
+#: commands/tablecmds.c:6909 commands/tablecmds.c:15398
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6892 commands/tablecmds.c:15274
+#: commands/tablecmds.c:6915 commands/tablecmds.c:15405
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6910
+#: commands/tablecmds.c:6933
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6957
+#: commands/tablecmds.c:6980
 #, c-format
 msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
 msgstr "no se puede agregar una columna de identidad recursivamente a una tabla que tiene tablas hijas"
 
-#: commands/tablecmds.c:7208
+#: commands/tablecmds.c:7231
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:7286
+#: commands/tablecmds.c:7309
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» ya existe, omitiendo"
 
-#: commands/tablecmds.c:7293
+#: commands/tablecmds.c:7316
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7359 commands/tablecmds.c:12161
+#: commands/tablecmds.c:7382 commands/tablecmds.c:12280
 #, c-format
 msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "no se pueden eliminar restricciones sólo de la tabla particionada cuando existen particiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:7360 commands/tablecmds.c:7677
-#: commands/tablecmds.c:8650 commands/tablecmds.c:12162
+#: commands/tablecmds.c:7383 commands/tablecmds.c:7700
+#: commands/tablecmds.c:8673 commands/tablecmds.c:12281
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword."
 msgstr "No especifique la opción ONLY."
 
-#: commands/tablecmds.c:7397 commands/tablecmds.c:7603
-#: commands/tablecmds.c:7745 commands/tablecmds.c:7863
-#: commands/tablecmds.c:7957 commands/tablecmds.c:8016
-#: commands/tablecmds.c:8135 commands/tablecmds.c:8274
-#: commands/tablecmds.c:8344 commands/tablecmds.c:8478
-#: commands/tablecmds.c:12316 commands/tablecmds.c:13853
-#: commands/tablecmds.c:16384
+#: commands/tablecmds.c:7420 commands/tablecmds.c:7626
+#: commands/tablecmds.c:7768 commands/tablecmds.c:7886
+#: commands/tablecmds.c:7980 commands/tablecmds.c:8039
+#: commands/tablecmds.c:8158 commands/tablecmds.c:8297
+#: commands/tablecmds.c:8367 commands/tablecmds.c:8501
+#: commands/tablecmds.c:12435 commands/tablecmds.c:13983
+#: commands/tablecmds.c:16515
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7403 commands/tablecmds.c:7751
+#: commands/tablecmds.c:7426 commands/tablecmds.c:7774
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna de identidad"
 
-#: commands/tablecmds.c:7446
+#: commands/tablecmds.c:7469
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
 
-#: commands/tablecmds.c:7451
+#: commands/tablecmds.c:7474
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
 msgstr "la columna «%s» se encuentra en un índice utilizado como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:7474
+#: commands/tablecmds.c:7497
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
 msgstr "columna «%s» está marcada NOT NULL en la tabla padre"
 
-#: commands/tablecmds.c:7674 commands/tablecmds.c:9134
+#: commands/tablecmds.c:7697 commands/tablecmds.c:9157
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:7675
+#: commands/tablecmds.c:7698
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
 msgstr "La columna «%s» de la relación «%s» no está previamente marcada NOT NULL."
 
-#: commands/tablecmds.c:7760
+#: commands/tablecmds.c:7783
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna generada"
 
-#: commands/tablecmds.c:7874
+#: commands/tablecmds.c:7897
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» debe ser declarada NOT NULL antes de que una identidad pueda agregarse"
 
-#: commands/tablecmds.c:7880
+#: commands/tablecmds.c:7903
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya es una columna de identidad"
 
-#: commands/tablecmds.c:7886
+#: commands/tablecmds.c:7909
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya tiene un valor por omisión"
 
-#: commands/tablecmds.c:7963 commands/tablecmds.c:8024
+#: commands/tablecmds.c:7986 commands/tablecmds.c:8047
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna identidad"
 
-#: commands/tablecmds.c:8029
+#: commands/tablecmds.c:8052
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
 msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna identidad, omitiendo"
 
-#: commands/tablecmds.c:8082
+#: commands/tablecmds.c:8105
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
 msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION se debe aplicar a las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:8104
+#: commands/tablecmds.c:8127
 #, c-format
 msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
 msgstr "no se puede eliminar la expresión de generación de una columna heredada"
 
-#: commands/tablecmds.c:8143
+#: commands/tablecmds.c:8166
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna generada almacenada"
 
-#: commands/tablecmds.c:8148
+#: commands/tablecmds.c:8171
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
 msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna generada almacenada, omitiendo"
 
-#: commands/tablecmds.c:8221
+#: commands/tablecmds.c:8244
 #, c-format
 msgid "cannot refer to non-index column by number"
 msgstr "no se puede referir a columnas que no son de índice por número"
 
-#: commands/tablecmds.c:8264
+#: commands/tablecmds.c:8287
 #, c-format
 msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna número %d en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8283
+#: commands/tablecmds.c:8306
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna incluida «%s» del índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8288
+#: commands/tablecmds.c:8311
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna no-de-expresión «%s» del índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8290
+#: commands/tablecmds.c:8313
 #, c-format
 msgid "Alter statistics on table column instead."
 msgstr "Altere las estadísticas en la columna de la tabla en su lugar."
 
-#: commands/tablecmds.c:8525
+#: commands/tablecmds.c:8548
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:8588
+#: commands/tablecmds.c:8611
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», omitiendo"
 
-#: commands/tablecmds.c:8601
+#: commands/tablecmds.c:8624
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8611
+#: commands/tablecmds.c:8634
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8624
+#: commands/tablecmds.c:8647
 #, c-format
 msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8649
+#: commands/tablecmds.c:8672
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "no se pueden eliminar columnas sólo de una tabla particionada cuando existe particiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:8854
+#: commands/tablecmds.c:8877
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX no está soportado en tablas particionadas"
 
-#: commands/tablecmds.c:8879
+#: commands/tablecmds.c:8902
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:9216
+#: commands/tablecmds.c:9239
 #, c-format
 msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "no se puede usar ONLY para una llave foránea en la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:9222
+#: commands/tablecmds.c:9245
 #, c-format
 msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "no se puede agregar una llave foránea NOT VALID a la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:9225
+#: commands/tablecmds.c:9248
 #, c-format
 msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
 
-#: commands/tablecmds.c:9232 commands/tablecmds.c:9688
+#: commands/tablecmds.c:9255 commands/tablecmds.c:9716
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
 
-#: commands/tablecmds.c:9255
+#: commands/tablecmds.c:9278
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:9262
+#: commands/tablecmds.c:9285
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "las restricciones en tablas «unlogged» sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o «unlogged»"
 
-#: commands/tablecmds.c:9268
+#: commands/tablecmds.c:9291
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales"
 
-#: commands/tablecmds.c:9272
+#: commands/tablecmds.c:9295
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión"
 
-#: commands/tablecmds.c:9336 commands/tablecmds.c:9342
+#: commands/tablecmds.c:9359 commands/tablecmds.c:9365
 #, c-format
 msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
 msgstr "acción %s no válida para restricción de llave foránea que contiene columnas generadas"
 
-#: commands/tablecmds.c:9358
+#: commands/tablecmds.c:9381
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia"
 
-#: commands/tablecmds.c:9465
+#: commands/tablecmds.c:9488
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
 
-#: commands/tablecmds.c:9467
+#: commands/tablecmds.c:9490
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:9624
+#: commands/tablecmds.c:9659
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
 msgstr "la columna «%s» referenciada en la acción ON DELETE SET debe ser parte de la llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:9898 commands/tablecmds.c:10368
-#: parser/parse_utilcmd.c:794 parser/parse_utilcmd.c:923
+#: commands/tablecmds.c:10016 commands/tablecmds.c:10456
+#: parser/parse_utilcmd.c:822 parser/parse_utilcmd.c:951
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas foráneas"
 
-#: commands/tablecmds.c:10368
+#: commands/tablecmds.c:10439
 #, c-format
-#| msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
-msgid "can't attach table \"%s\" as a partition which is referenced by foreign key \"%s\""
-msgstr "no se puede adjuntar como partición la tabla «%s» que es referida por la llave foránea «%s»"
+msgid "cannot attach table \"%s\" as a partition because it is referenced by foreign key \"%s\""
+msgstr "no se puede adjuntar como partición la tabla «%s» porque es referida por la llave foránea «%s»"
 
+#: commands/tablecmds.c:11040 commands/tablecmds.c:11321
+#: commands/tablecmds.c:12237 commands/tablecmds.c:12312
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:10928
+#: commands/tablecmds.c:11047
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restricción de llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:10966
+#: commands/tablecmds.c:11085
 #, c-format
 msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:10969
+#: commands/tablecmds.c:11088
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
 msgstr "La restricción «%s» deriva de la restricción «%s» de la relación «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:10971
+#: commands/tablecmds.c:11090
 #, c-format
 msgid "You may alter the constraint it derives from instead."
 msgstr "En su lugar, puede modificar la restricción de la cual deriva."
 
-#: commands/tablecmds.c:11210
+#: commands/tablecmds.c:11329
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»"
 
-#: commands/tablecmds.c:11287
+#: commands/tablecmds.c:11406
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:11374
+#: commands/tablecmds.c:11493
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:11380
+#: commands/tablecmds.c:11499
 #, c-format
 msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
 msgstr "las columnas de sistema no pueden usarse en llaves foráneas"
 
-#: commands/tablecmds.c:11384
+#: commands/tablecmds.c:11503
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:11449
+#: commands/tablecmds.c:11568
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:11466
+#: commands/tablecmds.c:11585
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:11534
+#: commands/tablecmds.c:11653
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener duplicados"
 
-#: commands/tablecmds.c:11626
+#: commands/tablecmds.c:11745
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:11631
+#: commands/tablecmds.c:11750
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:12074
+#: commands/tablecmds.c:12193
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:12124
+#: commands/tablecmds.c:12243
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», omitiendo"
 
-#: commands/tablecmds.c:12300
+#: commands/tablecmds.c:12419
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:12327
+#: commands/tablecmds.c:12445
+#, c-format
+#| msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
+msgid "cannot specify USING when altering type of generated column"
+msgstr "no se puede especificar USING al alterar el tipo de una columna generada"
+
+#: commands/tablecmds.c:12446 commands/tablecmds.c:17561
+#: commands/tablecmds.c:17651 commands/trigger.c:663
+#: rewrite/rewriteHandler.c:937 rewrite/rewriteHandler.c:972
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" is a generated column."
+msgstr "La columna «%s» es una columna generada."
+
+#: commands/tablecmds.c:12456
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:12336
+#: commands/tablecmds.c:12465
 #, c-format
 msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:12386
+#: commands/tablecmds.c:12515
 #, c-format
 msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "el resultado de la cláusula USING para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:12389
+#: commands/tablecmds.c:12518
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "Puede ser necesario agregar un cast explícito."
 
-#: commands/tablecmds.c:12393
+#: commands/tablecmds.c:12522
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:12396
+#: commands/tablecmds.c:12526
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "Puede ser necesario especificar «USING %s::%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:12495
+#: commands/tablecmds.c:12625
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s» de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:12524
+#: commands/tablecmds.c:12654
 #, c-format
 msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
 
-#: commands/tablecmds.c:12535
+#: commands/tablecmds.c:12665
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:12660
+#: commands/tablecmds.c:12790
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
 
-#: commands/tablecmds.c:12698
+#: commands/tablecmds.c:12828
 #, c-format
 msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "la expresión de generación para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:12703
+#: commands/tablecmds.c:12833
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:12791
+#: commands/tablecmds.c:12921
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a function or procedure"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una función o procedimiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:12792 commands/tablecmds.c:12806
-#: commands/tablecmds.c:12825 commands/tablecmds.c:12843
-#: commands/tablecmds.c:12901
+#: commands/tablecmds.c:12922 commands/tablecmds.c:12936
+#: commands/tablecmds.c:12955 commands/tablecmds.c:12973
+#: commands/tablecmds.c:13031
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s depende de la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:12805
+#: commands/tablecmds.c:12935
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
 
-#: commands/tablecmds.c:12824
+#: commands/tablecmds.c:12954
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger"
 
-#: commands/tablecmds.c:12842
+#: commands/tablecmds.c:12972
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de política"
 
-#: commands/tablecmds.c:12873
+#: commands/tablecmds.c:13003
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada por una columna generada"
 
-#: commands/tablecmds.c:12874
+#: commands/tablecmds.c:13004
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
 msgstr "La columna «%s» es usada por la columna generada «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:12900
+#: commands/tablecmds.c:13030
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a publication WHERE clause"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una cláusula WHERE de publicación"
 
-#: commands/tablecmds.c:13961 commands/tablecmds.c:13973
+#: commands/tablecmds.c:14091 commands/tablecmds.c:14103
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:13963 commands/tablecmds.c:13975
+#: commands/tablecmds.c:14093 commands/tablecmds.c:14105
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table instead."
 msgstr "Cambie el dueño de la tabla del índice en su lugar."
 
-#: commands/tablecmds.c:13989
+#: commands/tablecmds.c:14119
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:14014
+#: commands/tablecmds.c:14144
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el dueño de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:14376
+#: commands/tablecmds.c:14506
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:14453
+#: commands/tablecmds.c:14583
 #, c-format
 msgid "cannot set options for relation \"%s\""
 msgstr "no se puede definir opciones para la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:14487 commands/view.c:445
+#: commands/tablecmds.c:14617 commands/view.c:445
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION sólo puede usarse en vistas automáticamente actualizables"
 
-#: commands/tablecmds.c:14737
+#: commands/tablecmds.c:14868
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr "solamente tablas, índices y vistas materializadas existen en tablespaces"
 
-#: commands/tablecmds.c:14749
+#: commands/tablecmds.c:14880
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el tablespace pg_global"
 
-#: commands/tablecmds.c:14841
+#: commands/tablecmds.c:14972
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
 msgstr "cancelando porque el lock en la relación «%s.%s» no está disponible"
 
-#: commands/tablecmds.c:14857
+#: commands/tablecmds.c:14988
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "no se encontraron relaciones coincidentes en el tablespace «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:14975
+#: commands/tablecmds.c:15106
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:14980 commands/tablecmds.c:15498
+#: commands/tablecmds.c:15111 commands/tablecmds.c:15629
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of a partition"
 msgstr "no puede cambiar la herencia de una partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:14985
+#: commands/tablecmds.c:15116
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
 msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla particionada"
 
-#: commands/tablecmds.c:15031
+#: commands/tablecmds.c:15162
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión"
 
-#: commands/tablecmds.c:15044
+#: commands/tablecmds.c:15175
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from a partition"
 msgstr "no se puede heredar de una partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:15066 commands/tablecmds.c:17924
+#: commands/tablecmds.c:15197 commands/tablecmds.c:18062
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "la herencia circular no está permitida"
 
-#: commands/tablecmds.c:15067 commands/tablecmds.c:17925
+#: commands/tablecmds.c:15198 commands/tablecmds.c:18063
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:15080
+#: commands/tablecmds.c:15211
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
 msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» convertirse en hija de herencia"
 
-#: commands/tablecmds.c:15082
+#: commands/tablecmds.c:15213
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
 msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están permitidos en jerarquías de herencia."
 
-#: commands/tablecmds.c:15285
+#: commands/tablecmds.c:15416
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:15294
+#: commands/tablecmds.c:15425
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
 msgstr "columna «%s» en tabla hija debe ser una columna generada"
 
-#: commands/tablecmds.c:15299
+#: commands/tablecmds.c:15430
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column"
 msgstr "columna «%s» en tabla hija no puede ser una columna generada"
 
-#: commands/tablecmds.c:15330
+#: commands/tablecmds.c:15461
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15418
+#: commands/tablecmds.c:15549
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15426
+#: commands/tablecmds.c:15557
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15437
+#: commands/tablecmds.c:15568
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
 msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID en la tabla hija «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15476
+#: commands/tablecmds.c:15607
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15562
+#: commands/tablecmds.c:15693
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "la partición «%s» ya tiene un desprendimiento pendiente en la tabla particionada «%s.%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15591 commands/tablecmds.c:15639
+#: commands/tablecmds.c:15722 commands/tablecmds.c:15770
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
 msgstr "relación «%s» no es una partición de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15645
+#: commands/tablecmds.c:15776
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15873
+#: commands/tablecmds.c:16004
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar"
 
-#: commands/tablecmds.c:15903
+#: commands/tablecmds.c:16034
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15914
+#: commands/tablecmds.c:16045
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:15923
+#: commands/tablecmds.c:16054
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15937
+#: commands/tablecmds.c:16068
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15989
+#: commands/tablecmds.c:16120
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "«%s» no es una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:16163
+#: commands/tablecmds.c:16294
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "no se puede usar el índice no-único «%s» como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:16169
+#: commands/tablecmds.c:16300
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "no puede usar el índice no-inmediato «%s» como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:16175
+#: commands/tablecmds.c:16306
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "no se puede usar el índice funcional «%s» como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:16181
+#: commands/tablecmds.c:16312
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "no se puede usar el índice parcial «%s» como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:16198
+#: commands/tablecmds.c:16329
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
 msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column %d es una columna de sistema"
 
-#: commands/tablecmds.c:16205
+#: commands/tablecmds.c:16336
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
 msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column «%s» acepta valores nulos"
 
-#: commands/tablecmds.c:16450
+#: commands/tablecmds.c:16581
 #, c-format
 msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
 msgstr "no se puede cambiar el estado «logged» de la tabla «%s» porque es temporal"
 
-#: commands/tablecmds.c:16474
+#: commands/tablecmds.c:16605
 #, c-format
 msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
 msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque es parte de una publicación"
 
-#: commands/tablecmds.c:16476
+#: commands/tablecmds.c:16607
 #, c-format
 msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "Las tablas «unlogged» no pueden replicarse."
 
-#: commands/tablecmds.c:16521
+#: commands/tablecmds.c:16652
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
 msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «logged» porque hace referencia a la tabla «unlogged» «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:16531
+#: commands/tablecmds.c:16662
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
 msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque hace referencia a la tabla «logged» «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:16589
+#: commands/tablecmds.c:16720
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
 
-#: commands/tablecmds.c:16691
+#: commands/tablecmds.c:16825
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:17111
+#: commands/tablecmds.c:17249
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada"
 
-#: commands/tablecmds.c:17261
+#: commands/tablecmds.c:17399
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "«%s» no es un tipo compuesto"
 
-#: commands/tablecmds.c:17291
+#: commands/tablecmds.c:17429
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of index \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el esquema del índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:17293 commands/tablecmds.c:17307
+#: commands/tablecmds.c:17431 commands/tablecmds.c:17445
 #, c-format
 msgid "Change the schema of the table instead."
 msgstr "Cambie el esquema de la tabla en su lugar."
 
-#: commands/tablecmds.c:17297
+#: commands/tablecmds.c:17435
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el esquema del tipo compuesto «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:17305
+#: commands/tablecmds.c:17443
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el esquema de la relación TOAST «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:17337
+#: commands/tablecmds.c:17475
 #, c-format
 msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
 msgstr "no se puede usar la estrategia de particionamiento «list» con más de una columna"
 
-#: commands/tablecmds.c:17403
+#: commands/tablecmds.c:17541
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
 msgstr "la columna «%s» nombrada en llave de particionamiento no existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:17411
+#: commands/tablecmds.c:17549
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
 msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:17422 commands/tablecmds.c:17512
+#: commands/tablecmds.c:17560 commands/tablecmds.c:17650
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column in partition key"
 msgstr "no se puede usar una columna generada en llave de particionamiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:17423 commands/tablecmds.c:17513 commands/trigger.c:663
-#: rewrite/rewriteHandler.c:936 rewrite/rewriteHandler.c:971
-#, c-format
-msgid "Column \"%s\" is a generated column."
-msgstr "La columna «%s» es una columna generada."
-
-#: commands/tablecmds.c:17495
+#: commands/tablecmds.c:17633
 #, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
 msgstr "las expresiones en la llave de particionamiento no pueden contener referencias a columnas de sistema"
 
-#: commands/tablecmds.c:17542
+#: commands/tablecmds.c:17680
 #, c-format
 msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de la llave de particionamiento deben estar marcadas IMMUTABLE"
 
-#: commands/tablecmds.c:17551
+#: commands/tablecmds.c:17689
 #, c-format
 msgid "cannot use constant expression as partition key"
 msgstr "no se pueden usar expresiones constantes como llave de particionamiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:17572
+#: commands/tablecmds.c:17710
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
 msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de particionamiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:17607
+#: commands/tablecmds.c:17745
 #, c-format
 msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
 msgstr "Debe especificar una clase de operadores hash, o definir una clase de operadores por omisión para hash para el tipo de datos."
 
-#: commands/tablecmds.c:17613
+#: commands/tablecmds.c:17751
 #, c-format
 msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
 msgstr "Debe especificar una clase de operadores btree, o definir una clase de operadores por omisión para btree para el tipo de datos."
 
-#: commands/tablecmds.c:17864
+#: commands/tablecmds.c:18002
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a partition"
 msgstr "«%s» ya es una partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:17870
+#: commands/tablecmds.c:18008
 #, c-format
 msgid "cannot attach a typed table as partition"
 msgstr "no puede adjuntar tabla tipada como partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:17886
+#: commands/tablecmds.c:18024
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance child as partition"
 msgstr "no puede adjuntar hija de herencia como partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:17900
+#: commands/tablecmds.c:18038
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
 msgstr "no puede adjuntar ancestro de herencia como partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:17934
+#: commands/tablecmds.c:18072
 #, c-format
 msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "no se puede adjuntar una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:17942
+#: commands/tablecmds.c:18080
 #, c-format
 msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
 msgstr "no se puede adjuntar una relación permanente como partición de la relación temporal «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:17950
+#: commands/tablecmds.c:18088
 #, c-format
 msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
 msgstr "no se puede adjuntar como partición de una relación temporal de otra sesión"
 
-#: commands/tablecmds.c:17957
+#: commands/tablecmds.c:18095
 #, c-format
 msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
 msgstr "no se adjuntar una relación temporal de otra sesión como partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:17977
+#: commands/tablecmds.c:18115
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
 msgstr "la tabla «%s» contiene la columna «%s» no encontrada en el padre «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:17980
+#: commands/tablecmds.c:18118
 #, c-format
 msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
 msgstr "La nueva partición sólo puede contener las columnas presentes en el padre."
 
-#: commands/tablecmds.c:17992
+#: commands/tablecmds.c:18130
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
 msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» devenir partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:17994
+#: commands/tablecmds.c:18132
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
 msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones."
 
-#: commands/tablecmds.c:18173
+#: commands/tablecmds.c:18311
 #, c-format
 msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "no se puede adjuntar la tabla foránea «%s» como partición de la tabla particionada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:18176
+#: commands/tablecmds.c:18314
 #, c-format
 msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
 msgstr "La tabla particionada «%s» contiene índices únicos."
 
-#: commands/tablecmds.c:18493
+#: commands/tablecmds.c:18631
 #, c-format
 msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
 msgstr "no se puede desprender particiones concurrentemente cuando existe una partición por omisión"
 
-#: commands/tablecmds.c:18602
+#: commands/tablecmds.c:18740
 #, c-format
 msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "la tabla particionada «%s» fue eliminada concurrentemente"
 
-#: commands/tablecmds.c:18608
+#: commands/tablecmds.c:18746
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "la partición «%s» fue eliminada concurrentemente"
 
-#: commands/tablecmds.c:19132 commands/tablecmds.c:19152
-#: commands/tablecmds.c:19173 commands/tablecmds.c:19192
-#: commands/tablecmds.c:19234
+#: commands/tablecmds.c:19326 commands/tablecmds.c:19346
+#: commands/tablecmds.c:19367 commands/tablecmds.c:19386
+#: commands/tablecmds.c:19428
 #, c-format
 msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
 msgstr "no se puede adjuntar el índice «%s» como partición del índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:19135
+#: commands/tablecmds.c:19329
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
 msgstr "El índice «%s» ya está adjunto a otro índice."
 
-#: commands/tablecmds.c:19155
+#: commands/tablecmds.c:19349
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
 msgstr "El índice «%s» no es un índice en una partición de la tabla «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:19176
+#: commands/tablecmds.c:19370
 #, c-format
 msgid "The index definitions do not match."
 msgstr "Las definiciones de los índices no coinciden."
 
-#: commands/tablecmds.c:19195
+#: commands/tablecmds.c:19389
 #, c-format
 msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
 msgstr "El índice «%s» pertenece a una restricción en la tabla «%s», pero no existe una restricción para el índice «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:19237
+#: commands/tablecmds.c:19431
 #, c-format
 msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
 msgstr "Otro índice ya está adjunto para la partición «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:19473
+#: commands/tablecmds.c:19667
 #, c-format
 msgid "column data type %s does not support compression"
 msgstr "el tipo de dato de columna %s no soporta compresión"
 
-#: commands/tablecmds.c:19480
+#: commands/tablecmds.c:19674
 #, c-format
 msgid "invalid compression method \"%s\""
 msgstr "método de compresión «%s» no válido"
 
-#: commands/tablecmds.c:19506
+#: commands/tablecmds.c:19700
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:19516
+#: commands/tablecmds.c:19710
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
@@ -11880,31 +11900,25 @@ msgstr "mover registros a otra partición durante un trigger BEFORE FOR EACH ROW
 msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
 msgstr "Antes de ejecutar el trigger «%s», la fila iba a estar en la partición «%s.%s»."
 
-#: commands/trigger.c:3347 executor/nodeModifyTable.c:2378
-#: executor/nodeModifyTable.c:2461
-#, c-format
-msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
-msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
-
 #: commands/trigger.c:3348 executor/nodeModifyTable.c:1543
-#: executor/nodeModifyTable.c:1617 executor/nodeModifyTable.c:2379
-#: executor/nodeModifyTable.c:2462 executor/nodeModifyTable.c:2999
-#: executor/nodeModifyTable.c:3126
+#: executor/nodeModifyTable.c:1617 executor/nodeModifyTable.c:2382
+#: executor/nodeModifyTable.c:2473 executor/nodeModifyTable.c:3034
+#: executor/nodeModifyTable.c:3173
 #, c-format
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
 msgstr "Considere usar un disparador AFTER en lugar de un disparador BEFORE para propagar cambios a otros registros."
 
 #: commands/trigger.c:3389 executor/nodeLockRows.c:228
 #: executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:316
-#: executor/nodeModifyTable.c:1559 executor/nodeModifyTable.c:2396
-#: executor/nodeModifyTable.c:2604
+#: executor/nodeModifyTable.c:1559 executor/nodeModifyTable.c:2399
+#: executor/nodeModifyTable.c:2623
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
 
 #: commands/trigger.c:3397 executor/nodeModifyTable.c:1649
-#: executor/nodeModifyTable.c:2479 executor/nodeModifyTable.c:2628
-#: executor/nodeModifyTable.c:3017
+#: executor/nodeModifyTable.c:2490 executor/nodeModifyTable.c:2647
+#: executor/nodeModifyTable.c:3052
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
 msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un delete concurrente"
@@ -12378,7 +12392,7 @@ msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with the %s attribute."
 msgstr "Sólo los roles con el atributo %s pueden crear roles con el atributo %s."
 
 #: commands/user.c:355 commands/user.c:1387 commands/user.c:1394
-#: utils/adt/acl.c:5401 utils/adt/acl.c:5407 gram.y:16726 gram.y:16772
+#: utils/adt/acl.c:5401 utils/adt/acl.c:5407 gram.y:16733 gram.y:16779
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
 msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado"
@@ -12794,32 +12808,32 @@ msgstr ""
 msgid "cutoff for freezing multixacts is far in the past"
 msgstr "el punto de corte para congelar multixacts es demasiado antiguo"
 
-#: commands/vacuum.c:1912
+#: commands/vacuum.c:1922
 #, c-format
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de transacciones"
 
-#: commands/vacuum.c:1913
+#: commands/vacuum.c:1923
 #, c-format
 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del contador de transacciones."
 
-#: commands/vacuum.c:2082
+#: commands/vacuum.c:2092
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
 msgstr "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a tablas especiales de sistema"
 
-#: commands/vacuum.c:2507
+#: commands/vacuum.c:2517
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas"
 
-#: commands/vacuum.c:2526
+#: commands/vacuum.c:2536
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
 
-#: commands/vacuum.c:2530
+#: commands/vacuum.c:2540
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -12899,7 +12913,7 @@ msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier cons
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
 msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción"
 
-#: commands/variable.c:606 storage/lmgr/predicate.c:1629
+#: commands/variable.c:606 storage/lmgr/predicate.c:1634
 #, c-format
 msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
 msgstr "no se puede utilizar el modo serializable en un hot standby"
@@ -13085,7 +13099,7 @@ msgstr "La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
 
-#: executor/execExpr.c:1099 parser/parse_agg.c:838
+#: executor/execExpr.c:1099 parser/parse_agg.c:836
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante"
@@ -13100,7 +13114,7 @@ msgstr "el tipo de destino no es un array"
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s"
 
-#: executor/execExpr.c:2574 executor/execSRF.c:719 parser/parse_func.c:138
+#: executor/execExpr.c:2576 executor/execSRF.c:719 parser/parse_func.c:138
 #: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1032
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
@@ -13108,18 +13122,18 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función"
 msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
 
-#: executor/execExpr.c:2601 executor/execSRF.c:739 executor/functions.c:1068
+#: executor/execExpr.c:2603 executor/execSRF.c:739 executor/functions.c:1068
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:3780 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
 
-#: executor/execExpr.c:3007 parser/parse_node.c:277 parser/parse_node.c:327
+#: executor/execExpr.c:3009 parser/parse_node.c:277 parser/parse_node.c:327
 #, c-format
 msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting"
 msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no soporta subíndices"
 
-#: executor/execExpr.c:3135 executor/execExpr.c:3157
+#: executor/execExpr.c:3137 executor/execExpr.c:3159
 #, c-format
 msgid "type %s does not support subscripted assignment"
 msgstr "el tipo %s no soporta asignación subindexada"
@@ -13252,175 +13266,175 @@ msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s."
 msgid "Key conflicts with existing key."
 msgstr "La llave está en conflicto con una llave existente."
 
-#: executor/execMain.c:1039
+#: executor/execMain.c:1045
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1045
+#: executor/execMain.c:1051
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1063 rewrite/rewriteHandler.c:3083
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3973
+#: executor/execMain.c:1069 rewrite/rewriteHandler.c:3092
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3990
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1065 rewrite/rewriteHandler.c:3086
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3976
+#: executor/execMain.c:1071 rewrite/rewriteHandler.c:3095
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3993
 #, c-format
 msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
 msgstr "Para posibilitar las inserciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT o una regla incodicional ON INSERT DO INSTEAD."
 
-#: executor/execMain.c:1071 rewrite/rewriteHandler.c:3091
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3981
+#: executor/execMain.c:1077 rewrite/rewriteHandler.c:3100
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3998
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1073 rewrite/rewriteHandler.c:3094
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3984
+#: executor/execMain.c:1079 rewrite/rewriteHandler.c:3103
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4001
 #, c-format
 msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Para posibilitar las actualizaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF UPDATE o una regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
 
-#: executor/execMain.c:1079 rewrite/rewriteHandler.c:3099
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3989
+#: executor/execMain.c:1085 rewrite/rewriteHandler.c:3108
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4006
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1081 rewrite/rewriteHandler.c:3102
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3992
+#: executor/execMain.c:1087 rewrite/rewriteHandler.c:3111
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4009
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Para posibilitar las eliminaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF DELETE o una regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
 
-#: executor/execMain.c:1092
+#: executor/execMain.c:1098
 #, c-format
 msgid "cannot change materialized view \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar la vista materializada «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1104
+#: executor/execMain.c:1110
 #, c-format
 msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
 msgstr "no se puede insertar en la tabla foránea «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1110
+#: executor/execMain.c:1116
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
 msgstr "la tabla foránea «%s» no permite inserciones"
 
-#: executor/execMain.c:1117
+#: executor/execMain.c:1123
 #, c-format
 msgid "cannot update foreign table \"%s\""
 msgstr "no se puede actualizar la tabla foránea «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1123
+#: executor/execMain.c:1129
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
 msgstr "la tabla foránea «%s» no permite actualizaciones"
 
-#: executor/execMain.c:1130
+#: executor/execMain.c:1136
 #, c-format
 msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar desde la tabla foránea «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1136
+#: executor/execMain.c:1142
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
 msgstr "la tabla foránea «%s» no permite eliminaciones"
 
-#: executor/execMain.c:1147
+#: executor/execMain.c:1153
 #, c-format
 msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1174
+#: executor/execMain.c:1180
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
 msgstr "no se puede bloquear registros de la secuencia «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1181
+#: executor/execMain.c:1187
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
 msgstr "no se puede bloquear registros en la relación TOAST «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1188
+#: executor/execMain.c:1194
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
 msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1196
+#: executor/execMain.c:1202
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
 msgstr "no se puede bloquear registros en la vista materializada «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1205 executor/execMain.c:2708
+#: executor/execMain.c:1211 executor/execMain.c:2716
 #: executor/nodeLockRows.c:135
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
 msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla foránea «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1211
+#: executor/execMain.c:1217
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
 msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1922
+#: executor/execMain.c:1930
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
 msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción de partición"
 
-#: executor/execMain.c:1924 executor/execMain.c:2008 executor/execMain.c:2059
-#: executor/execMain.c:2169
+#: executor/execMain.c:1932 executor/execMain.c:2016 executor/execMain.c:2067
+#: executor/execMain.c:2177
 #, c-format
 msgid "Failing row contains %s."
 msgstr "La fila que falla contiene %s."
 
-#: executor/execMain.c:2005
+#: executor/execMain.c:2013
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "el valor nulo en la columna «%s» de la relación «%s» viola la restricción de no nulo"
 
-#: executor/execMain.c:2057
+#: executor/execMain.c:2065
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción «check» «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:2167
+#: executor/execMain.c:2175
 #, c-format
 msgid "new row violates check option for view \"%s\""
 msgstr "el nuevo registro para la vista «%s» viola la opción check"
 
-#: executor/execMain.c:2177
+#: executor/execMain.c:2185
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» para la tabla «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:2182
+#: executor/execMain.c:2190
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
 msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros para la tabla «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:2190
+#: executor/execMain.c:2198
 #, c-format
 msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "el registro destino viola la política de seguridad de registros «%s» (expresión USING) para la tabla «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:2195
+#: executor/execMain.c:2203
 #, c-format
 msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "el registro destino viola la política de seguridad de registros (expresión USING) para la tabla «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:2202
+#: executor/execMain.c:2210
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» (expresión USING) para la tabla «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:2207
+#: executor/execMain.c:2215
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros (expresión USING) para la tabla «%s»"
@@ -13459,47 +13473,47 @@ msgstr "eliminacón concurrente, reintentando"
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
 
-#: executor/execReplication.c:642 executor/execReplication.c:648
+#: executor/execReplication.c:646 executor/execReplication.c:652
 #, c-format
 msgid "cannot update table \"%s\""
 msgstr "no se puede actualizar la tabla «%s»"
 
-#: executor/execReplication.c:644 executor/execReplication.c:656
+#: executor/execReplication.c:648 executor/execReplication.c:660
 #, c-format
 msgid "Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica identity."
 msgstr "La columna usada en la expresión WHERE de la publicación no es parte de la identidad de replicación."
 
-#: executor/execReplication.c:650 executor/execReplication.c:662
+#: executor/execReplication.c:654 executor/execReplication.c:666
 #, c-format
 msgid "Column list used by the publication does not cover the replica identity."
 msgstr "La lista de columnas usada por la publicación no incluye la identidad de replicación."
 
-#: executor/execReplication.c:654 executor/execReplication.c:660
+#: executor/execReplication.c:658 executor/execReplication.c:664
 #, c-format
 msgid "cannot delete from table \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar desde la tabla «%s»"
 
-#: executor/execReplication.c:680
+#: executor/execReplication.c:684
 #, c-format
 msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
 msgstr "no se puede actualizar la tabla «%s» porque no tiene identidad de replicación y publica updates"
 
-#: executor/execReplication.c:682
+#: executor/execReplication.c:686
 #, c-format
 msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
 msgstr "Para habilitar la actualización de la tabla, configure REPLICA IDENTITY utilizando ALTER TABLE."
 
-#: executor/execReplication.c:686
+#: executor/execReplication.c:690
 #, c-format
 msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
 msgstr "no se puede eliminar de la tabla «%s» porque no tiene una identidad de replicación y publica deletes"
 
-#: executor/execReplication.c:688
+#: executor/execReplication.c:692
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
 msgstr "para habilitar la eliminación en la tabla, configure REPLICA IDENTITY utilizando ALTER TABLE."
 
-#: executor/execReplication.c:704
+#: executor/execReplication.c:708
 #, c-format
 msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
 msgstr "no se puede usar la relación «%s.%s» como destino de replicación lógica"
@@ -13579,7 +13593,7 @@ msgid "%s is not allowed in an SQL function"
 msgstr "%s no está permitido en una función SQL"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:527 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2648
+#: executor/functions.c:527 executor/spi.c:1745 executor/spi.c:2656
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»"
@@ -13646,7 +13660,7 @@ msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
 msgstr "la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición compatibles"
 
-#: executor/nodeAgg.c:3967 parser/parse_agg.c:680 parser/parse_agg.c:708
+#: executor/nodeAgg.c:3967 parser/parse_agg.c:678 parser/parse_agg.c:706
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
@@ -13722,28 +13736,28 @@ msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"."
 msgstr "Considere definir una llave foránea en la tabla «%s»."
 
 #. translator: %s is a SQL command name
-#: executor/nodeModifyTable.c:2582 executor/nodeModifyTable.c:3005
-#: executor/nodeModifyTable.c:3132
+#: executor/nodeModifyTable.c:2601 executor/nodeModifyTable.c:3040
+#: executor/nodeModifyTable.c:3179
 #, c-format
 msgid "%s command cannot affect row a second time"
 msgstr "la orden %s no puede afectar una fila por segunda vez"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2584
+#: executor/nodeModifyTable.c:2603
 #, c-format
 msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
 msgstr "Asegúrese de que ningún registro propuesto para inserción dentro de la misma orden tenga valores duplicados restringidos."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2998 executor/nodeModifyTable.c:3125
+#: executor/nodeModifyTable.c:3033 executor/nodeModifyTable.c:3172
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "la tupla a ser actualizada o borrada ya fue modificada por una operación disparada por la orden actual"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:3007 executor/nodeModifyTable.c:3134
+#: executor/nodeModifyTable.c:3042 executor/nodeModifyTable.c:3181
 #, c-format
 msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
 msgstr "Asegúrese que no más de un registro de origen coincide con cada registro de destino."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:3089
+#: executor/nodeModifyTable.c:3131
 #, c-format
 msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
 msgstr "la tupla a ser borrada ya fue movido a otra partición por un update concurrente"
@@ -13849,49 +13863,49 @@ msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes."
 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío"
 
-#: executor/spi.c:1600
+#: executor/spi.c:1603
 #, c-format
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
 msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1610
+#: executor/spi.c:1613
 #, c-format
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor"
 
-#: executor/spi.c:1716
+#: executor/spi.c:1719
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
 
-#: executor/spi.c:1717 parser/analyze.c:2923
+#: executor/spi.c:1720 parser/analyze.c:2923
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY."
 
-#: executor/spi.c:2487
+#: executor/spi.c:2495
 #, c-format
 msgid "empty query does not return tuples"
 msgstr "la consulta vacía no retorna tuplas"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:2561
+#: executor/spi.c:2569
 #, c-format
 msgid "%s query does not return tuples"
 msgstr "la consulta «%s» no retorna tuplas"
 
-#: executor/spi.c:2975
+#: executor/spi.c:2983
 #, c-format
 msgid "SQL expression \"%s\""
 msgstr "expresión SQL «%s»"
 
-#: executor/spi.c:2980
+#: executor/spi.c:2988
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\""
 msgstr "asignación PL/pgSQL «%s»"
 
-#: executor/spi.c:2983
+#: executor/spi.c:2991
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "sentencia SQL: «%s»"
@@ -13901,7 +13915,7 @@ msgstr "sentencia SQL: «%s»"
 msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
 msgstr "no se pudo enviar la tupla a la cola en memoria compartida"
 
-#: foreign/foreign.c:222
+#: foreign/foreign.c:223
 #, c-format
 msgid "user mapping not found for \"%s\""
 msgstr "no se encontró un mapeo para el usuario «%s»"
@@ -13911,16 +13925,18 @@ msgstr "no se encontró un mapeo para el usuario «%s»"
 #, c-format
 msgid "access to non-system foreign table is restricted"
 msgstr "el acceso tablas foráneas que no son de sistema está restringido"
+
+#: foreign/foreign.c:657 storage/file/fd.c:3931
 #, c-format
 msgid "invalid option \"%s\""
 msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido"
 
-#: foreign/foreign.c:649
+#: foreign/foreign.c:659
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant the option \"%s\"."
 msgstr "Quizás se refiere a la opción «%s»."
 
-#: foreign/foreign.c:651
+#: foreign/foreign.c:661
 #, c-format
 msgid "There are no valid options in this context."
 msgstr "No hay opciones válidas en este contexto."
@@ -14831,166 +14847,166 @@ msgstr "no se pudo definir el rango de versión de protocolo SSL"
 msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
 msgstr "«%s» no puede ser más alto que «%s»"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:297
+#: libpq/be-secure-openssl.c:296
 #, c-format
 msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
 msgstr "no se pudo establecer la lista de cifrado (no hay cifradores disponibles)"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:317
+#: libpq/be-secure-openssl.c:316
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:366
+#: libpq/be-secure-openssl.c:365
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:374
+#: libpq/be-secure-openssl.c:373
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo cargar el directorio de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:382
+#: libpq/be-secure-openssl.c:381
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s» o directorio «%s»: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:440
+#: libpq/be-secure-openssl.c:439
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
 msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: el contexto SSL no está instalado"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:451
+#: libpq/be-secure-openssl.c:450
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:459
+#: libpq/be-secure-openssl.c:458
 #, c-format
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:515
+#: libpq/be-secure-openssl.c:514
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:519 libpq/be-secure-openssl.c:574
+#: libpq/be-secure-openssl.c:518 libpq/be-secure-openssl.c:573
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:558
+#: libpq/be-secure-openssl.c:557
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:562
+#: libpq/be-secure-openssl.c:561
 #, c-format
 msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s."
 msgstr "Esto puede indicar que el cliente no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s y %s."
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:579 libpq/be-secure-openssl.c:768
-#: libpq/be-secure-openssl.c:838
+#: libpq/be-secure-openssl.c:578 libpq/be-secure-openssl.c:767
+#: libpq/be-secure-openssl.c:837
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:625
+#: libpq/be-secure-openssl.c:624
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:671
+#: libpq/be-secure-openssl.c:670
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null"
 msgstr "el elemento de nombre distinguido en el certificado SSL contiene un carácter null"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:757 libpq/be-secure-openssl.c:822
+#: libpq/be-secure-openssl.c:756 libpq/be-secure-openssl.c:821
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "error de SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:999
+#: libpq/be-secure-openssl.c:998
 #, c-format
 msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de parámetros DH «%s»: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1011
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1010
 #, c-format
 msgid "could not load DH parameters file: %s"
 msgstr "no se pudo cargar el archivo de parámetros DH: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1021
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1020
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: %s"
 msgstr "parámetros DH no válidos: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1030
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1029
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
 msgstr "parámetros DH no válidos: p no es primo"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1039
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1038
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
 msgstr "parámetros DH no válidos: no hay generador apropiado o primo seguro"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1175
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1174
 #, c-format
 msgid "Client certificate verification failed at depth %d: %s."
 msgstr "La autentificación por certificado de cliente falló en la profundidad %d: %s."
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1212
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1211
 #, c-format
 msgid "Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, issuer \"%s\"."
 msgstr "Datos del certificado fallido (sin verificar): sujeto «%s», número de serie %s, emisor «%s»."
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1213
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1212
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1304
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1303
 #, c-format
 msgid "DH: could not load DH parameters"
 msgstr "DH: no se pudo cargar los parámetros DH"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1312
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1311
 #, c-format
 msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
 msgstr "DH: no se pudo definir los parámetros DH: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1339
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1338
 #, c-format
 msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
 msgstr "ECDH: nombre de curva no reconocida: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1348
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1347
 #, c-format
 msgid "ECDH: could not create key"
 msgstr "ECDH: no se pudo crear la llave"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1376
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1375
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "código de error SSL no reportado"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1394
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1393
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "código de error SSL %lu"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1553
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1552
 #, c-format
 msgid "could not create BIO"
 msgstr "no se pudo crear BIO"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1563
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1562
 #, c-format
 msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
 msgstr "no se pudo obtener NID para objeto ASN1_OBJECT"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1571
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1570
 #, c-format
 msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
 msgstr "no se pudo convertir NID %d en una estructura ASN1_OBJECT"
@@ -15516,7 +15532,7 @@ msgstr "no hay conexión de cliente"
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1161 tcop/postgres.c:4405
+#: libpq/pqcomm.c:1161 tcop/postgres.c:4493
 #, c-format
 msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
 msgstr "terminando la conexión por pérdida de sincronía del protocolo"
@@ -15906,7 +15922,7 @@ msgstr "portal sin nombre con parámetros: %s"
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
 msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join o hash join"
 
-#: optimizer/plan/createplan.c:7111 parser/parse_merge.c:187
+#: optimizer/plan/createplan.c:7124 parser/parse_merge.c:187
 #: parser/parse_merge.c:194
 #, c-format
 msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\""
@@ -15925,38 +15941,38 @@ msgstr "%s no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join"
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2076 optimizer/plan/planner.c:4035
+#: optimizer/plan/planner.c:2076 optimizer/plan/planner.c:4036
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "no se pudo implementar GROUP BY"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2077 optimizer/plan/planner.c:4036
-#: optimizer/plan/planner.c:4676 optimizer/prep/prepunion.c:1053
+#: optimizer/plan/planner.c:2077 optimizer/plan/planner.c:4037
+#: optimizer/plan/planner.c:4677 optimizer/prep/prepunion.c:1053
 #, c-format
 msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
 msgstr "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan ordenamiento."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4675
+#: optimizer/plan/planner.c:4676
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "no se pudo implementar DISTINCT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6014
+#: optimizer/plan/planner.c:6015
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6015
+#: optimizer/plan/planner.c:6016
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan ordenar."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6019
+#: optimizer/plan/planner.c:6020
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6020
+#: optimizer/plan/planner.c:6021
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan ordenar."
@@ -15977,32 +15993,32 @@ msgstr "Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se pu
 msgid "could not implement %s"
 msgstr "no se pudo implementar %s"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4933
+#: optimizer/util/clauses.c:4945
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:154
+#: optimizer/util/plancat.c:155
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
 msgstr "no se puede acceder a tablas temporales o «unlogged» durante la recuperación"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:728
+#: optimizer/util/plancat.c:740
 #, c-format
 msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
 msgstr "no están soportadas las especificaciones de inferencia de índice único de registro completo"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:745
+#: optimizer/util/plancat.c:757
 #, c-format
 msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
 msgstr "la restricción en la cláusula ON CONFLICT no tiene un índice asociado"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:795
+#: optimizer/util/plancat.c:807
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE no está soportado con restricciones de exclusión"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:905
+#: optimizer/util/plancat.c:917
 #, c-format
 msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
 msgstr "no hay restricción única o de exclusión que coincida con la especificación ON CONFLICT"
@@ -16245,308 +16261,308 @@ msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones de JOIN"
 msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "no se permiten las operaciones «grouping» en condiciones JOIN"
 
-#: parser/parse_agg.c:386
+#: parser/parse_agg.c:384
 msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
 msgstr "las funciones de agregación no están permitidas en la cláusula FROM de su mismo nivel de consulta"
 
-#: parser/parse_agg.c:388
+#: parser/parse_agg.c:386
 msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
 msgstr "las operaciones «grouping» no están permitidas en la cláusula FROM de su mismo nivel de consulta"
 
-#: parser/parse_agg.c:393
+#: parser/parse_agg.c:391
 msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en una función en FROM"
 
-#: parser/parse_agg.c:395
+#: parser/parse_agg.c:393
 msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en funciones en FROM"
 
-#: parser/parse_agg.c:403
+#: parser/parse_agg.c:401
 msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones de políticas"
 
-#: parser/parse_agg.c:405
+#: parser/parse_agg.c:403
 msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de políticas"
 
-#: parser/parse_agg.c:422
+#: parser/parse_agg.c:420
 msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en RANGE de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_agg.c:424
+#: parser/parse_agg.c:422
 msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en RANGE de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_agg.c:429
+#: parser/parse_agg.c:427
 msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en ROWS de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_agg.c:431
+#: parser/parse_agg.c:429
 msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en ROWS de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_agg.c:436
+#: parser/parse_agg.c:434
 msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en GROUPS de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_agg.c:438
+#: parser/parse_agg.c:436
 msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en GROUPS de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_agg.c:451
+#: parser/parse_agg.c:449
 msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en condiciones MERGE WHEN"
 
-#: parser/parse_agg.c:453
+#: parser/parse_agg.c:451
 msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en condiciones MERGE WHEN"
 
-#: parser/parse_agg.c:479
+#: parser/parse_agg.c:477
 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en restricciones «check»"
 
-#: parser/parse_agg.c:481
+#: parser/parse_agg.c:479
 msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en restricciones «check»"
 
-#: parser/parse_agg.c:488
+#: parser/parse_agg.c:486
 msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones DEFAULT"
 
-#: parser/parse_agg.c:490
+#: parser/parse_agg.c:488
 msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones DEFAULT"
 
-#: parser/parse_agg.c:495
+#: parser/parse_agg.c:493
 msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de índice"
 
-#: parser/parse_agg.c:497
+#: parser/parse_agg.c:495
 msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de índice"
 
-#: parser/parse_agg.c:502
+#: parser/parse_agg.c:500
 msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en predicados de índice"
 
-#: parser/parse_agg.c:504
+#: parser/parse_agg.c:502
 msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en predicados de índice"
 
-#: parser/parse_agg.c:509
+#: parser/parse_agg.c:507
 msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones de estadísticas"
 
-#: parser/parse_agg.c:511
+#: parser/parse_agg.c:509
 msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de estadísticas"
 
-#: parser/parse_agg.c:516
+#: parser/parse_agg.c:514
 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de transformación"
 
-#: parser/parse_agg.c:518
+#: parser/parse_agg.c:516
 msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de transformación"
 
-#: parser/parse_agg.c:523
+#: parser/parse_agg.c:521
 msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en un parámetro a EXECUTE"
 
-#: parser/parse_agg.c:525
+#: parser/parse_agg.c:523
 msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en parámetros a EXECUTE"
 
-#: parser/parse_agg.c:530
+#: parser/parse_agg.c:528
 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en condición WHEN de un disparador"
 
-#: parser/parse_agg.c:532
+#: parser/parse_agg.c:530
 msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en condiciones WHEN de un disparador"
 
-#: parser/parse_agg.c:537
+#: parser/parse_agg.c:535
 msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en borde de partición"
 
-#: parser/parse_agg.c:539
+#: parser/parse_agg.c:537
 msgid "grouping operations are not allowed in partition bound"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en borde de partición"
 
-#: parser/parse_agg.c:544
+#: parser/parse_agg.c:542
 msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de llave de particionamiento"
 
-#: parser/parse_agg.c:546
+#: parser/parse_agg.c:544
 msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de llave de particionamiento"
 
-#: parser/parse_agg.c:552
+#: parser/parse_agg.c:550
 msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones de generación de columna"
 
-#: parser/parse_agg.c:554
+#: parser/parse_agg.c:552
 msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de generación de columna"
 
-#: parser/parse_agg.c:560
+#: parser/parse_agg.c:558
 msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en argumentos de CALL"
 
-#: parser/parse_agg.c:562
+#: parser/parse_agg.c:560
 msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en argumentos de CALL"
 
-#: parser/parse_agg.c:568
+#: parser/parse_agg.c:566
 msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones WHERE de COPY FROM"
 
-#: parser/parse_agg.c:570
+#: parser/parse_agg.c:568
 msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "no se permiten las operaciones «grouping» en condiciones WHERE de COPY FROM"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:597 parser/parse_clause.c:1956
+#: parser/parse_agg.c:595 parser/parse_clause.c:1956
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:600
+#: parser/parse_agg.c:598
 #, c-format
 msgid "grouping operations are not allowed in %s"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:701
+#: parser/parse_agg.c:699
 #, c-format
 msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
 msgstr "una función de agregación de nivel exterior no puede contener una variable de nivel inferior en sus argumentos directos"
 
-#: parser/parse_agg.c:779
+#: parser/parse_agg.c:777
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
 msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones que retornan conjuntos"
 
-#: parser/parse_agg.c:780 parser/parse_expr.c:1700 parser/parse_expr.c:2182
+#: parser/parse_agg.c:778 parser/parse_expr.c:1700 parser/parse_expr.c:2182
 #: parser/parse_func.c:884
 #, c-format
 msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
 msgstr "Puede intentar mover la función que retorna conjuntos a un elemento LATERAL FROM."
 
-#: parser/parse_agg.c:785
+#: parser/parse_agg.c:783
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
 msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_agg.c:864
+#: parser/parse_agg.c:862
 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones JOIN"
 
-#: parser/parse_agg.c:871
+#: parser/parse_agg.c:869
 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en funciones en FROM"
 
-#: parser/parse_agg.c:877
+#: parser/parse_agg.c:875
 msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de políticas"
 
-#: parser/parse_agg.c:890
+#: parser/parse_agg.c:888
 msgid "window functions are not allowed in window definitions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en definiciones de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_agg.c:901
+#: parser/parse_agg.c:899
 msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones MERGE WHEN"
 
-#: parser/parse_agg.c:925
+#: parser/parse_agg.c:923
 msgid "window functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en restricciones «check»"
 
-#: parser/parse_agg.c:929
+#: parser/parse_agg.c:927
 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones DEFAULT"
 
-#: parser/parse_agg.c:932
+#: parser/parse_agg.c:930
 msgid "window functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice"
 
-#: parser/parse_agg.c:935
+#: parser/parse_agg.c:933
 msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de estadísticas"
 
-#: parser/parse_agg.c:938
+#: parser/parse_agg.c:936
 msgid "window functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice"
 
-#: parser/parse_agg.c:941
+#: parser/parse_agg.c:939
 msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de transformación"
 
-#: parser/parse_agg.c:944
+#: parser/parse_agg.c:942
 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en parámetros a EXECUTE"
 
-#: parser/parse_agg.c:947
+#: parser/parse_agg.c:945
 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones WHEN de un disparador"
 
-#: parser/parse_agg.c:950
+#: parser/parse_agg.c:948
 msgid "window functions are not allowed in partition bound"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en borde de partición"
 
-#: parser/parse_agg.c:953
+#: parser/parse_agg.c:951
 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de llave de particionamiento"
 
-#: parser/parse_agg.c:956
+#: parser/parse_agg.c:954
 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en argumentos de CALL"
 
-#: parser/parse_agg.c:959
+#: parser/parse_agg.c:957
 msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en las condiciones WHERE de COPY FROM"
 
-#: parser/parse_agg.c:962
+#: parser/parse_agg.c:960
 msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de generación de columna"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:985 parser/parse_clause.c:1965
+#: parser/parse_agg.c:983 parser/parse_clause.c:1965
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:1019 parser/parse_clause.c:2798
+#: parser/parse_agg.c:1017 parser/parse_clause.c:2798
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "la ventana «%s» no existe"
 
-#: parser/parse_agg.c:1107
+#: parser/parse_agg.c:1105
 #, c-format
 msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
 msgstr "demasiados conjuntos «grouping» presentes (máximo 4096)"
 
-#: parser/parse_agg.c:1247
+#: parser/parse_agg.c:1245
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en el término recursivo de una consulta recursiva"
 
-#: parser/parse_agg.c:1440
+#: parser/parse_agg.c:1438
 #, c-format
 msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
 msgstr "la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una función de agregación"
 
-#: parser/parse_agg.c:1443
+#: parser/parse_agg.c:1441
 #, c-format
 msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
 msgstr "Argumentos directos de una función de agregación de conjuntos ordenados debe usar sólo columnas agrupadas."
 
-#: parser/parse_agg.c:1448
+#: parser/parse_agg.c:1446
 #, c-format
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
 msgstr "la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior"
 
-#: parser/parse_agg.c:1612
+#: parser/parse_agg.c:1610
 #, c-format
 msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
 msgstr "los argumentos de GROUPING deben ser expresiones agrupantes del nivel de consulta asociado"
@@ -17881,7 +17897,7 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto"
 msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
 msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes"
 
-#: parser/parse_param.c:309 tcop/postgres.c:740
+#: parser/parse_param.c:309 tcop/postgres.c:744
 #, c-format
 msgid "could not determine data type of parameter $%d"
 msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
@@ -18144,325 +18160,331 @@ msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido"
 msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
 msgstr "no se puede crear una tabla particionada como hija de herencia"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:583
+#: parser/parse_utilcmd.c:475
+#, c-format
+#| msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
+msgid "cannot set logged status of a temporary sequence"
+msgstr "no se puede cambiar el estado «logged» de una secuencia temporal"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:611
 #, c-format
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "array de serial no está implementado"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:662 parser/parse_utilcmd.c:674
-#: parser/parse_utilcmd.c:733
+#: parser/parse_utilcmd.c:690 parser/parse_utilcmd.c:702
+#: parser/parse_utilcmd.c:761
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de la tabla «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:686
+#: parser/parse_utilcmd.c:714
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:703
+#: parser/parse_utilcmd.c:731
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on typed tables"
 msgstr "las columnas identidad no está soportadas en tablas tipadas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:707
+#: parser/parse_utilcmd.c:735
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on partitions"
 msgstr "las columnas identidad no están soportadas en particiones"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:716
+#: parser/parse_utilcmd.c:744
 #, c-format
 msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "múltiples especificaciones de identidad para columna «%s» de tabla «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:746
+#: parser/parse_utilcmd.c:774
 #, c-format
 msgid "generated columns are not supported on typed tables"
 msgstr "las columnas generadas no están soportadas en tablas tipadas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:750
+#: parser/parse_utilcmd.c:778
 #, c-format
 msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "múltiples cláusulas de generación especificadas para columna «%s» de tabla «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:768 parser/parse_utilcmd.c:883
+#: parser/parse_utilcmd.c:796 parser/parse_utilcmd.c:911
 #, c-format
 msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "las restricciones de llave primaria no están soportadas en tablas foráneas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:777 parser/parse_utilcmd.c:893
+#: parser/parse_utilcmd.c:805 parser/parse_utilcmd.c:921
 #, c-format
 msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "las restricciones unique no están soportadas en tablas foráneas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:822
+#: parser/parse_utilcmd.c:850
 #, c-format
 msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "tanto el valor por omisión como identidad especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:830
+#: parser/parse_utilcmd.c:858
 #, c-format
 msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "tanto el valor por omisión como expresión de generación especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:838
+#: parser/parse_utilcmd.c:866
 #, c-format
 msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "tanto identidad como expresión de generación especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:903
+#: parser/parse_utilcmd.c:931
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "las restricciones de exclusión no están soportadas en tablas foráneas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:909
+#: parser/parse_utilcmd.c:937
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr "las restricciones de exclusión no están soportadas en tablas particionadas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:974
+#: parser/parse_utilcmd.c:1002
 #, c-format
 msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
 msgstr "LIKE no está soportado para la creación de tablas foráneas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:987
+#: parser/parse_utilcmd.c:1015
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause"
 msgstr "la relación «%s» no es válida en cláusula LIKE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1746 parser/parse_utilcmd.c:1854
+#: parser/parse_utilcmd.c:1774 parser/parse_utilcmd.c:1882
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
 msgstr "El índice «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2252
+#: parser/parse_utilcmd.c:2280
 #, c-format
 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
 msgstr "no se puede usar un índice existente en CREATE TABLE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2272
+#: parser/parse_utilcmd.c:2300
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
 msgstr "el índice «%s» ya está asociado a una restricción"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2293
+#: parser/parse_utilcmd.c:2321
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
 msgstr "«%s» no es un índice único"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2294 parser/parse_utilcmd.c:2301
-#: parser/parse_utilcmd.c:2308 parser/parse_utilcmd.c:2385
+#: parser/parse_utilcmd.c:2322 parser/parse_utilcmd.c:2329
+#: parser/parse_utilcmd.c:2336 parser/parse_utilcmd.c:2413
 #, c-format
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
 msgstr "No se puede crear una restricción de llave primaria o única usando un índice así."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2300
+#: parser/parse_utilcmd.c:2328
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains expressions"
 msgstr "el índice «%s» contiene expresiones"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2307
+#: parser/parse_utilcmd.c:2335
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partial index"
 msgstr "«%s» es un índice parcial"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2319
+#: parser/parse_utilcmd.c:2347
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a deferrable index"
 msgstr "«%s» no es un índice postergable (deferrable)"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2320
+#: parser/parse_utilcmd.c:2348
 #, c-format
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
 msgstr "No se puede crear una restricción no postergable usando un índice postergable."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2384
+#: parser/parse_utilcmd.c:2412
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
 msgstr "el índice «%s» columna número %d no tiene comportamiento de ordenamiento por omisión"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2541
+#: parser/parse_utilcmd.c:2569
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2547
+#: parser/parse_utilcmd.c:2575
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2881
+#: parser/parse_utilcmd.c:2909
 #, c-format
 msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr "las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en indexación"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2953
+#: parser/parse_utilcmd.c:2981
 #, c-format
 msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced"
 msgstr "las expresiones estadísticas sólo pueden referirse a la tabla que está siendo referida"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2996
+#: parser/parse_utilcmd.c:3024
 #, c-format
 msgid "rules on materialized views are not supported"
 msgstr "las reglas en vistas materializadas no están soportadas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3056
+#: parser/parse_utilcmd.c:3084
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr "la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras relaciones"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3128
+#: parser/parse_utilcmd.c:3156
 #, c-format
 msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
 msgstr "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3146 parser/parse_utilcmd.c:3247
-#: rewrite/rewriteHandler.c:539 rewrite/rewriteManip.c:1087
+#: parser/parse_utilcmd.c:3174 parser/parse_utilcmd.c:3275
+#: rewrite/rewriteHandler.c:540 rewrite/rewriteManip.c:1087
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3164
+#: parser/parse_utilcmd.c:3192
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3168
+#: parser/parse_utilcmd.c:3196
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3177
+#: parser/parse_utilcmd.c:3205
 #, c-format
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3183
+#: parser/parse_utilcmd.c:3211
 #, c-format
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3211
+#: parser/parse_utilcmd.c:3239
 #, c-format
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr "no se puede hacer referencia a OLD dentro de una consulta WITH"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3218
+#: parser/parse_utilcmd.c:3246
 #, c-format
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "no se puede hacer referencia a NEW dentro de una consulta WITH"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3666
+#: parser/parse_utilcmd.c:3694
 #, c-format
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3671 parser/parse_utilcmd.c:3686
+#: parser/parse_utilcmd.c:3699 parser/parse_utilcmd.c:3714
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3681
+#: parser/parse_utilcmd.c:3709
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3694 parser/parse_utilcmd.c:3720 gram.y:5990
+#: parser/parse_utilcmd.c:3722 parser/parse_utilcmd.c:3748 gram.y:5997
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3702
+#: parser/parse_utilcmd.c:3730
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3707 parser/parse_utilcmd.c:3733
+#: parser/parse_utilcmd.c:3735 parser/parse_utilcmd.c:3761
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3728
+#: parser/parse_utilcmd.c:3756
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3921
+#: parser/parse_utilcmd.c:3949
 #, c-format
 msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3956
+#: parser/parse_utilcmd.c:3984
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
 msgstr "«%s» no es una tabla particionada"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3963
+#: parser/parse_utilcmd.c:3991
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "la tabla «%s» no está particionada"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3970
+#: parser/parse_utilcmd.c:3998
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "el índice «%s» no está particionado"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4010
+#: parser/parse_utilcmd.c:4038
 #, c-format
 msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
 msgstr "una tabla particionada por hash no puede tener una partición default"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4027
+#: parser/parse_utilcmd.c:4055
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a hash partition"
 msgstr "especificación de borde no válida para partición de hash"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4033 partitioning/partbounds.c:4803
+#: parser/parse_utilcmd.c:4061 partitioning/partbounds.c:4803
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
 msgstr "el módulo para una partición hash debe ser un valor entero mayor que cero"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4040 partitioning/partbounds.c:4811
+#: parser/parse_utilcmd.c:4068 partitioning/partbounds.c:4811
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
 msgstr "remanente en partición hash debe ser menor que el módulo"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4053
+#: parser/parse_utilcmd.c:4081
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a list partition"
 msgstr "especificación de borde no válida para partición de lista"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4106
+#: parser/parse_utilcmd.c:4134
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a range partition"
 msgstr "especificación de borde no válida para partición de rango"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4112
+#: parser/parse_utilcmd.c:4140
 #, c-format
 msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "FROM debe especificar exactamente un valor por cada columna de particionado"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4116
+#: parser/parse_utilcmd.c:4144
 #, c-format
 msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "TO debe especificar exactamente un valor por cada columna de particionado"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4230
+#: parser/parse_utilcmd.c:4258
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in range bound"
 msgstr "no se puede especificar NULL en borde de rango"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4279
+#: parser/parse_utilcmd.c:4307
 #, c-format
 msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
 msgstr "cada borde que sigue a un MAXVALUE debe ser también MAXVALUE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4286
+#: parser/parse_utilcmd.c:4314
 #, c-format
 msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
 msgstr "cada borde que siga a un MINVALUE debe ser también MINVALUE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4329
+#: parser/parse_utilcmd.c:4357
 #, c-format
 msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
 msgstr "el valor especificado no puede ser convertido al tipo %s para la columna «%s»"
@@ -18475,12 +18497,12 @@ msgstr "UESCAPE debe ser seguido por un literal de cadena simple"
 msgid "invalid Unicode escape character"
 msgstr "carácter de escape Unicode no válido"
 
-#: parser/parser.c:347 scan.l:1391
+#: parser/parser.c:347 scan.l:1393
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode escape value"
 msgstr "valor de escape Unicode no válido"
 
-#: parser/parser.c:494 utils/adt/varlena.c:6505 scan.l:702
+#: parser/parser.c:494 utils/adt/varlena.c:6505 scan.l:716
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode escape"
 msgstr "valor de escape Unicode no válido"
@@ -18490,8 +18512,8 @@ msgstr "valor de escape Unicode no válido"
 msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX."
 msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\XXXX o \\+XXXXXX."
 
-#: parser/parser.c:523 utils/adt/varlena.c:6530 scan.l:663 scan.l:679
-#: scan.l:695
+#: parser/parser.c:523 utils/adt/varlena.c:6530 scan.l:677 scan.l:693
+#: scan.l:709
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode surrogate pair"
 msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido"
@@ -18860,7 +18882,7 @@ msgstr "proceso ayudante «%s»: intervalo de reinicio no válido"
 msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
 msgstr "proceso ayudante «%s»: los ayudantes paralelos no pueden ser configurados «restart»"
 
-#: postmaster/bgworker.c:733 tcop/postgres.c:3255
+#: postmaster/bgworker.c:733 tcop/postgres.c:3283
 #, c-format
 msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
 msgstr "terminando el proceso ayudante «%s» debido a una orden del administrador"
@@ -19806,9 +19828,9 @@ msgstr "se agotaron los slots de procesos ayudantes de replicación"
 
 #: replication/logical/launcher.c:425 replication/logical/launcher.c:499
 #: replication/slot.c:1297 storage/lmgr/lock.c:998 storage/lmgr/lock.c:1036
-#: storage/lmgr/lock.c:2821 storage/lmgr/lock.c:4206 storage/lmgr/lock.c:4271
-#: storage/lmgr/lock.c:4621 storage/lmgr/predicate.c:2413
-#: storage/lmgr/predicate.c:2428 storage/lmgr/predicate.c:3825
+#: storage/lmgr/lock.c:2831 storage/lmgr/lock.c:4216 storage/lmgr/lock.c:4281
+#: storage/lmgr/lock.c:4631 storage/lmgr/predicate.c:2418
+#: storage/lmgr/predicate.c:2433 storage/lmgr/predicate.c:3830
 #, c-format
 msgid "You might need to increase %s."
 msgstr "Puede ser necesario incrementar %s."
@@ -19928,7 +19950,7 @@ msgstr "el array debe ser unidimensional"
 msgid "array must not contain nulls"
 msgstr "el array no debe contener nulls"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 utils/adt/json.c:1484
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 utils/adt/json.c:1498
 #: utils/adt/jsonb.c:1403
 #, c-format
 msgid "array must have even number of elements"
@@ -20053,30 +20075,30 @@ msgstr "la relación de destino de replicación lógica «%s.%s» usa columnas d
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no existe"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3936
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3941
 #, c-format
 msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
 msgstr "no se pudo escribir al archivo de datos para el XID %u: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4282
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4307
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4287
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4312
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
 msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4286
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4311
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4291
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4316
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
 msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: se leyeron sólo %d en ve de %u bytes"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4561
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4566
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
 msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s» durante la eliminación de pg_replslot/%s/xid*: %m"
 
 # FIXME almost duplicated again!?
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5057
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5062
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
 msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»: se leyeron %d en lugar de %d bytes"
@@ -20266,87 +20288,87 @@ msgstr "el ayudante paralelo «apply» de replicación lógica para la suscripci
 msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
 msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará por un cambio de parámetro"
 
-#: replication/logical/worker.c:4478
+#: replication/logical/worker.c:4489
 #, c-format
 msgid "logical replication worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
 msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción %u no se iniciará porque la suscripción fue eliminada durante el inicio"
 
-#: replication/logical/worker.c:4493
+#: replication/logical/worker.c:4504
 #, c-format
 msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
 msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» no se iniciará porque la suscripción fue inhabilitada durante el inicio"
 
-#: replication/logical/worker.c:4510
+#: replication/logical/worker.c:4521
 #, c-format
 msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
 msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha iniciado"
 
-#: replication/logical/worker.c:4515
+#: replication/logical/worker.c:4526
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
 msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha iniciado"
 
-#: replication/logical/worker.c:4590
+#: replication/logical/worker.c:4614
 #, c-format
 msgid "subscription has no replication slot set"
 msgstr "la suscripción no tiene un slot de replicación establecido"
 
-#: replication/logical/worker.c:4757
+#: replication/logical/worker.c:4781
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error"
 msgstr "la suscripción «%s» ha sido inhabilitada debido a un error"
 
-#: replication/logical/worker.c:4805
+#: replication/logical/worker.c:4829
 #, c-format
 msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X"
 msgstr "iniciando el ignorado en la replicación lógica de la transacción en el LSN %X/%X"
 
-#: replication/logical/worker.c:4819
+#: replication/logical/worker.c:4843
 #, c-format
 msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X"
 msgstr "finalizó el ignorado en la replicación lógica de la transacción en el LSN %X/%X"
 
-#: replication/logical/worker.c:4901
+#: replication/logical/worker.c:4925
 #, c-format
 msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared"
 msgstr "el «skip-LSN» de la suscripción «%s» ha sido borrado"
 
-#: replication/logical/worker.c:4902
+#: replication/logical/worker.c:4926
 #, c-format
 msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X."
 msgstr "La ubicación de WAL (LSN) de término %X/%X de la transacción remota no coincidió con el skip-LSN %X/%X."
 
-#: replication/logical/worker.c:4928
+#: replication/logical/worker.c:4963
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\""
 msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s»"
 
-#: replication/logical/worker.c:4932
+#: replication/logical/worker.c:4967
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u"
 msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s» en la transacción %u"
 
-#: replication/logical/worker.c:4937
+#: replication/logical/worker.c:4972
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
 msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s» en la transacción %u, concluida en %X/%X"
 
-#: replication/logical/worker.c:4948
+#: replication/logical/worker.c:4983
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u"
 msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s» para la relación destino de replicación «%s.%s» en la transacción %u"
 
-#: replication/logical/worker.c:4955
+#: replication/logical/worker.c:4990
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
 msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s» para la relación de destino «%s.%s» en la transacción %u, concluida en %X/%X"
 
-#: replication/logical/worker.c:4966
+#: replication/logical/worker.c:5001
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u"
 msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s» para la relación de destino «%s.%s» columna «%s» en la transacción %u"
 
-#: replication/logical/worker.c:4974
+#: replication/logical/worker.c:5009
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
 msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s» para la relación de destino «%s.%s» columna «%s» en la transacción %u, concluida en %X/%X"
@@ -20814,9 +20836,9 @@ msgstr "no puede ejecutar órdenes SQL en el «WAL sender» para replicación f
 msgid "received replication command: %s"
 msgstr "se recibió orden de replicación: %s"
 
-#: replication/walsender.c:1772 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1138
-#: tcop/postgres.c:1496 tcop/postgres.c:1736 tcop/postgres.c:2210
-#: tcop/postgres.c:2648 tcop/postgres.c:2726
+#: replication/walsender.c:1772 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1142
+#: tcop/postgres.c:1500 tcop/postgres.c:1752 tcop/postgres.c:2238
+#: tcop/postgres.c:2676 tcop/postgres.c:2754
 #, c-format
 msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
 msgstr "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de transacción"
@@ -21017,42 +21039,42 @@ msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»"
 msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
 msgstr "no se permite cambiar el nombre de una regla ON SELECT"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:583
+#: rewrite/rewriteHandler.c:584
 #, c-format
 msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
 msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» aparece tanto en una acción de regla y en la consulta que está siendo reescrita"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:610
+#: rewrite/rewriteHandler.c:611
 #, c-format
 msgid "INSERT ... SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
 msgstr "las acciones de regla INSERT ... SELECT no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:663
+#: rewrite/rewriteHandler.c:664
 #, c-format
 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
 msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:895 rewrite/rewriteHandler.c:934
+#: rewrite/rewriteHandler.c:896 rewrite/rewriteHandler.c:935
 #, c-format
 msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\""
 msgstr "no se puede insertar un valor no-predeterminado en la columna «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:897 rewrite/rewriteHandler.c:963
+#: rewrite/rewriteHandler.c:898 rewrite/rewriteHandler.c:964
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
 msgstr "La columna \"%s\" es una columna de identidad definida como GENERATED ALWAYS."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:899
+#: rewrite/rewriteHandler.c:900
 #, c-format
 msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
 msgstr "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE para controlar manualmente."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:961 rewrite/rewriteHandler.c:969
+#: rewrite/rewriteHandler.c:962 rewrite/rewriteHandler.c:970
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
 msgstr "la columna «%s» sólo puede actualizarse a DEFAULT"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1116 rewrite/rewriteHandler.c:1134
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:1135
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»"
@@ -21062,159 +21084,160 @@ msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»"
 msgid "access to non-system view \"%s\" is restricted"
 msgstr "el acceso a la vista «%s» que no son de sistema está restringido"
 
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2128 rewrite/rewriteHandler.c:4064
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2204
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2213
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
 msgstr "se detectó recursión infinita en la política para la relación «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2524
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2533
 msgid "Junk view columns are not updatable."
 msgstr "Las columnas «basura» de vistas no son actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2529
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2538
 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
 msgstr "Las columnas de vistas que no son columnas de su relación base no son actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2532
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2541
 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
 msgstr "Las columnas de vistas que se refieren a columnas de sistema no son actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2535
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2544
 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
 msgstr "Las columnas de vistas que retornan referencias a la fila completa no son actualizables."
 
 # XXX a %s here would be nice ...
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2596
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2605
 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que contienen DISTINCT no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2599
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2608
 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que contienen GROUP BY no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2602
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2611
 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que contienen HAVING no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2605
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2614
 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que contienen UNION, INTERSECT o EXCEPT no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2608
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2617
 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que contienen WITH no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2611
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2620
 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que contienen LIMIT u OFFSET no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2623
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2632
 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que retornan funciones de agregación no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2626
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2635
 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que retornan funciones ventana no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2629
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2638
 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que retornan funciones-que-retornan-conjuntos no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2636 rewrite/rewriteHandler.c:2640
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2648
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2645 rewrite/rewriteHandler.c:2649
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2657
 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que no extraen desde una única tabla o vista no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2651
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2660
 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que contienen TABLESAMPLE no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2675
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2684
 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que no tienen columnas actualizables no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3168
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3185
 #, c-format
 msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "no se puede insertar en la columna «%s» de la vista «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3176
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3193
 #, c-format
 msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "no se puede actualizar la columna «%s» vista «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3674
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3691
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTIFY no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3685
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3702
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3699
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3716
 #, c-format
 msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3703
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3720
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3708
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3725
 #, c-format
 msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
 # XXX a %s here would be nice ...
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3975 rewrite/rewriteHandler.c:3983
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3991
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3992 rewrite/rewriteHandler.c:4000
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4008
 #, c-format
 msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas con reglas DO INSTEAD condicionales no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4096
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4113
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4098
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4115
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4103
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4120
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4105
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4122
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4110
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4127
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4112
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4129
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4130
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4147
 #, c-format
 msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
 msgstr "INSERT con una cláusula ON CONFLICT no puede usarse con una tabla que tiene reglas INSERT o UPDATE"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4187
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4204
 #, c-format
 msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
 msgstr "WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en múltiples consultas a través de reglas"
@@ -21224,12 +21247,12 @@ msgstr "WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en m
 msgid "conditional utility statements are not implemented"
 msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1419
+#: rewrite/rewriteManip.c:1422
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
 msgstr "WHERE CURRENT OF no está implementado en una vista"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1754
+#: rewrite/rewriteManip.c:1757
 #, c-format
 msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
 msgstr "las variables NEW en reglas ON UPDATE no pueden referenciar columnas que son parte de una asignación múltiple en la orden UPDATE"
@@ -21618,10 +21641,10 @@ msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
 msgstr "tamaño no válido de mensaje %zu en cola de memoria compartida"
 
 #: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:997
-#: storage/lmgr/lock.c:1035 storage/lmgr/lock.c:2820 storage/lmgr/lock.c:4205
-#: storage/lmgr/lock.c:4270 storage/lmgr/lock.c:4620
-#: storage/lmgr/predicate.c:2412 storage/lmgr/predicate.c:2427
-#: storage/lmgr/predicate.c:3824 storage/lmgr/predicate.c:4871
+#: storage/lmgr/lock.c:1035 storage/lmgr/lock.c:2830 storage/lmgr/lock.c:4215
+#: storage/lmgr/lock.c:4280 storage/lmgr/lock.c:4630
+#: storage/lmgr/predicate.c:2417 storage/lmgr/predicate.c:2432
+#: storage/lmgr/predicate.c:3829 storage/lmgr/predicate.c:4876
 #: utils/hash/dynahash.c:1107
 #, c-format
 msgid "out of shared memory"
@@ -21721,12 +21744,12 @@ msgstr "la recuperación aún está esperando después de %ld.%03d ms: %s"
 msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s"
 msgstr "la recuperación terminó de esperar después de %ld.%03d ms: %s"
 
-#: storage/ipc/standby.c:921 tcop/postgres.c:3384
+#: storage/ipc/standby.c:921 tcop/postgres.c:3412
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
 msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación"
 
-#: storage/ipc/standby.c:922 tcop/postgres.c:2533
+#: storage/ipc/standby.c:922 tcop/postgres.c:2561
 #, c-format
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
 msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación."
@@ -21919,7 +21942,7 @@ msgstr "no se puede adquirir candado en modo %s en objetos de la base de datos m
 msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
 msgstr "Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de la base de datos durante la recuperación."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:3269 storage/lmgr/lock.c:3337 storage/lmgr/lock.c:3453
+#: storage/lmgr/lock.c:3279 storage/lmgr/lock.c:3347 storage/lmgr/lock.c:3463
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
 msgstr "no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y transacción simultáneamente sobre el mismo objeto"
@@ -21939,46 +21962,46 @@ msgstr "Puede ser necesario ejecutar menos transacciones al mismo tiempo, o incr
 msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
 msgstr "no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un potencial conflicto read/write"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1630
+#: storage/lmgr/predicate.c:1635
 #, c-format
 msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
 msgstr "«default_transaction_isolation» está definido a «serializable»."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1631
+#: storage/lmgr/predicate.c:1636
 #, c-format
 msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
 msgstr "Puede usar «SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'» para cambiar el valor por omisión."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1682
+#: storage/lmgr/predicate.c:1687
 #, c-format
 msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
 msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe ser READ ONLY DEFERRABLE"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1761 utils/time/snapmgr.c:570
+#: storage/lmgr/predicate.c:1766 utils/time/snapmgr.c:570
 #: utils/time/snapmgr.c:576
 #, c-format
 msgid "could not import the requested snapshot"
 msgstr "no se pudo importar el snapshot solicitado"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1762 utils/time/snapmgr.c:577
+#: storage/lmgr/predicate.c:1767 utils/time/snapmgr.c:577
 #, c-format
 msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
 msgstr "El proceso de origen con PID %d ya no está en ejecución."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3935 storage/lmgr/predicate.c:3971
-#: storage/lmgr/predicate.c:4004 storage/lmgr/predicate.c:4012
-#: storage/lmgr/predicate.c:4051 storage/lmgr/predicate.c:4281
-#: storage/lmgr/predicate.c:4600 storage/lmgr/predicate.c:4612
-#: storage/lmgr/predicate.c:4659 storage/lmgr/predicate.c:4695
+#: storage/lmgr/predicate.c:3940 storage/lmgr/predicate.c:3976
+#: storage/lmgr/predicate.c:4009 storage/lmgr/predicate.c:4017
+#: storage/lmgr/predicate.c:4056 storage/lmgr/predicate.c:4286
+#: storage/lmgr/predicate.c:4605 storage/lmgr/predicate.c:4617
+#: storage/lmgr/predicate.c:4664 storage/lmgr/predicate.c:4700
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
 msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a dependencias read/write entre transacciones"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3937 storage/lmgr/predicate.c:3973
-#: storage/lmgr/predicate.c:4006 storage/lmgr/predicate.c:4014
-#: storage/lmgr/predicate.c:4053 storage/lmgr/predicate.c:4283
-#: storage/lmgr/predicate.c:4602 storage/lmgr/predicate.c:4614
-#: storage/lmgr/predicate.c:4661 storage/lmgr/predicate.c:4697
+#: storage/lmgr/predicate.c:3942 storage/lmgr/predicate.c:3978
+#: storage/lmgr/predicate.c:4011 storage/lmgr/predicate.c:4019
+#: storage/lmgr/predicate.c:4058 storage/lmgr/predicate.c:4288
+#: storage/lmgr/predicate.c:4607 storage/lmgr/predicate.c:4619
+#: storage/lmgr/predicate.c:4666 storage/lmgr/predicate.c:4702
 #, c-format
 msgid "The transaction might succeed if retried."
 msgstr "La transacción podría tener éxito si es reintentada."
@@ -22116,8 +22139,8 @@ msgstr "no se puede llamar a la función «%s» mediante la interfaz fastpath"
 msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:313 tcop/postgres.c:1365 tcop/postgres.c:1601
-#: tcop/postgres.c:2059 tcop/postgres.c:2309
+#: tcop/fastpath.c:313 tcop/postgres.c:1369 tcop/postgres.c:1605
+#: tcop/postgres.c:2075 tcop/postgres.c:2337
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms"
 msgstr "duración: %s ms"
@@ -22147,315 +22170,315 @@ msgstr "el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a func
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
 
-#: tcop/postgres.c:463 tcop/postgres.c:4882
+#: tcop/postgres.c:467 tcop/postgres.c:4970
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
 
-#: tcop/postgres.c:1072
+#: tcop/postgres.c:1076
 #, c-format
 msgid "statement: %s"
 msgstr "sentencia: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1370
+#: tcop/postgres.c:1374
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  statement: %s"
 msgstr "duración: %s ms  sentencia: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1476
+#: tcop/postgres.c:1480
 #, c-format
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
 msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada"
 
-#: tcop/postgres.c:1606
+#: tcop/postgres.c:1610
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
 msgstr "duración: %s ms  parse: %s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1672 tcop/postgres.c:2629
+#: tcop/postgres.c:1677 tcop/postgres.c:2657
 #, c-format
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
 
-#: tcop/postgres.c:1713
+#: tcop/postgres.c:1729
 #, c-format
 msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
 msgstr "el mensaje de «bind» tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
 
-#: tcop/postgres.c:1719
+#: tcop/postgres.c:1735
 #, c-format
 msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
 msgstr "el mensaje de «bind» entrega %d parámetros, pero la sentencia preparada «%s» requiere %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1937
+#: tcop/postgres.c:1953
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de «bind» %d"
 
-#: tcop/postgres.c:2064
+#: tcop/postgres.c:2080
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 msgstr "duración: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2118 tcop/postgres.c:2712
+#: tcop/postgres.c:2135 tcop/postgres.c:2740
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el portal «%s»"
 
-#: tcop/postgres.c:2189
+#: tcop/postgres.c:2217
 #, c-format
 msgid "%s %s%s%s: %s"
 msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2191 tcop/postgres.c:2317
+#: tcop/postgres.c:2219 tcop/postgres.c:2345
 msgid "execute fetch from"
 msgstr "ejecutar fetch desde"
 
-#: tcop/postgres.c:2192 tcop/postgres.c:2318
+#: tcop/postgres.c:2220 tcop/postgres.c:2346
 msgid "execute"
 msgstr "ejecutar"
 
-#: tcop/postgres.c:2314
+#: tcop/postgres.c:2342
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 msgstr "duración: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2462
+#: tcop/postgres.c:2490
 #, c-format
 msgid "prepare: %s"
 msgstr "prepare: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2487
+#: tcop/postgres.c:2515
 #, c-format
 msgid "parameters: %s"
 msgstr "parámetros: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2502
+#: tcop/postgres.c:2530
 #, c-format
 msgid "abort reason: recovery conflict"
 msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación"
 
-#: tcop/postgres.c:2518
+#: tcop/postgres.c:2546
 #, c-format
 msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
 msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo."
 
-#: tcop/postgres.c:2521
+#: tcop/postgres.c:2549
 #, c-format
 msgid "User was holding a relation lock for too long."
 msgstr "El usuario mantuvo una relación bloqueada por demasiado tiempo."
 
-#: tcop/postgres.c:2524
+#: tcop/postgres.c:2552
 #, c-format
 msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
 msgstr "El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser eliminado."
 
-#: tcop/postgres.c:2527
+#: tcop/postgres.c:2555
 #, c-format
 msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
 msgstr "La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas que debían eliminarse."
 
-#: tcop/postgres.c:2530
+#: tcop/postgres.c:2558
 #, c-format
 msgid "User was using a logical replication slot that must be invalidated."
 msgstr "El usuario estaba usando un slot de replicación lógica que debía ser invalidado."
 
-#: tcop/postgres.c:2536
+#: tcop/postgres.c:2564
 #, c-format
 msgid "User was connected to a database that must be dropped."
 msgstr "El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada."
 
-#: tcop/postgres.c:2575
+#: tcop/postgres.c:2603
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s"
 msgstr "portal «%s» parámetro $%d = %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2578
+#: tcop/postgres.c:2606
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" parameter $%d"
 msgstr "portal «%s» parámetro $%d"
 
-#: tcop/postgres.c:2584
+#: tcop/postgres.c:2612
 #, c-format
 msgid "unnamed portal parameter $%d = %s"
 msgstr "portal sin nombre, parámetro %d = %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2587
+#: tcop/postgres.c:2615
 #, c-format
 msgid "unnamed portal parameter $%d"
 msgstr "portal sin nombre, parámetro %d"
 
-#: tcop/postgres.c:2932
+#: tcop/postgres.c:2960
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal"
 msgstr "terminando la conexión debido a una señal SIGQUIT inesperada"
 
-#: tcop/postgres.c:2938
+#: tcop/postgres.c:2966
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
 
-#: tcop/postgres.c:2939
+#: tcop/postgres.c:2967
 #, c-format
 msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
 msgstr "Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
 
-#: tcop/postgres.c:2943 tcop/postgres.c:3310
+#: tcop/postgres.c:2971 tcop/postgres.c:3338
 #, c-format
 msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
 msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
 
-#: tcop/postgres.c:2950
+#: tcop/postgres.c:2978
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to immediate shutdown command"
 msgstr "terminando la conexión debido a una orden de apagado inmediato"
 
-#: tcop/postgres.c:3036
+#: tcop/postgres.c:3064
 #, c-format
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "excepción de coma flotante"
 
-#: tcop/postgres.c:3037
+#: tcop/postgres.c:3065
 #, c-format
 msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr "Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida.  Esto puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como una división por cero."
 
-#: tcop/postgres.c:3214
+#: tcop/postgres.c:3242
 #, c-format
 msgid "canceling authentication due to timeout"
 msgstr "cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera"
 
-#: tcop/postgres.c:3218
+#: tcop/postgres.c:3246
 #, c-format
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador"
 
-#: tcop/postgres.c:3222
+#: tcop/postgres.c:3250
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
 msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a una orden del administrador"
 
-#: tcop/postgres.c:3239 tcop/postgres.c:3249 tcop/postgres.c:3308
+#: tcop/postgres.c:3267 tcop/postgres.c:3277 tcop/postgres.c:3336
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
 msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación"
 
-#: tcop/postgres.c:3260
+#: tcop/postgres.c:3288
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
 
-#: tcop/postgres.c:3291
+#: tcop/postgres.c:3319
 #, c-format
 msgid "connection to client lost"
 msgstr "se ha perdido la conexión al cliente"
 
-#: tcop/postgres.c:3361
+#: tcop/postgres.c:3389
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to lock timeout"
 msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de candados (locks)"
 
-#: tcop/postgres.c:3368
+#: tcop/postgres.c:3396
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias"
 
-#: tcop/postgres.c:3375
+#: tcop/postgres.c:3403
 #, c-format
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "cancelando tarea de autovacuum"
 
-#: tcop/postgres.c:3398
+#: tcop/postgres.c:3426
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario"
 
-#: tcop/postgres.c:3412
+#: tcop/postgres.c:3440
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
 msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para transacciones abiertas inactivas"
 
-#: tcop/postgres.c:3423
+#: tcop/postgres.c:3451
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to idle-session timeout"
 msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para sesiones abiertas inactivas"
 
-#: tcop/postgres.c:3514
+#: tcop/postgres.c:3542
 #, c-format
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
 
-#: tcop/postgres.c:3515
+#: tcop/postgres.c:3543
 #, c-format
 msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
 msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth» (actualmente %dkB), después de asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es adecuado."
 
-#: tcop/postgres.c:3562
+#: tcop/postgres.c:3590
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
 msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB."
 
-#: tcop/postgres.c:3564
+#: tcop/postgres.c:3592
 #, c-format
 msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
 msgstr "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» o el equivalente de su sistema."
 
-#: tcop/postgres.c:3587
+#: tcop/postgres.c:3615
 #, c-format
 msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform."
 msgstr "client_connection_check_interval debe ser 0 en esta plataforma."
 
-#: tcop/postgres.c:3608
+#: tcop/postgres.c:3636
 #, c-format
 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
 msgstr "No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo."
 
-#: tcop/postgres.c:3623
+#: tcop/postgres.c:3651
 #, c-format
 msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
 msgstr "No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», «log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos."
 
-#: tcop/postgres.c:3971
+#: tcop/postgres.c:4059
 #, c-format
 msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
 msgstr "argumentos de línea de órdenes no válidos para proceso servidor: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3972 tcop/postgres.c:3978
+#: tcop/postgres.c:4060 tcop/postgres.c:4066
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
 
-#: tcop/postgres.c:3976
+#: tcop/postgres.c:4064
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
 msgstr "%s: argumento de línea de órdenes no válido: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:4029
+#: tcop/postgres.c:4117
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
 
-#: tcop/postgres.c:4779
+#: tcop/postgres.c:4867
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
 
-#: tcop/postgres.c:4816
+#: tcop/postgres.c:4904
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
 
-#: tcop/postgres.c:4903
+#: tcop/postgres.c:4991
 #, c-format
 msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
 msgstr "la invocación «fastpath» de funciones no está soportada en conexiones de replicación"
 
-#: tcop/postgres.c:4907
+#: tcop/postgres.c:4995
 #, c-format
 msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
 msgstr "el protocolo extendido de consultas no está soportado en conexiones de replicación"
 
-#: tcop/postgres.c:5087
+#: tcop/postgres.c:5175
 #, c-format
 msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
 msgstr "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s%s%s"
@@ -22671,7 +22694,7 @@ msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
 
 #: tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980 tsearch/spell.c:997
-#: tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079 gram.y:18123 gram.y:18140
+#: tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079 gram.y:18130 gram.y:18147
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "error de sintaxis"
@@ -22779,37 +22802,37 @@ msgstr "MaxFragments debería ser >= 0"
 msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo permanente de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1255
+#: utils/activity/pgstat.c:1258
 #, c-format
 msgid "invalid statistics kind: \"%s\""
 msgstr "tipo de estadísticas no válido: «%s»"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1335
+#: utils/activity/pgstat.c:1338
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1447
+#: utils/activity/pgstat.c:1450
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1456
+#: utils/activity/pgstat.c:1459
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1464
+#: utils/activity/pgstat.c:1467
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%s»: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1513
+#: utils/activity/pgstat.c:1516
 #, c-format
 msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1675
+#: utils/activity/pgstat.c:1678
 #, c-format
 msgid "corrupted statistics file \"%s\""
 msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto"
@@ -23134,7 +23157,7 @@ msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2352 utils/adt/arrayfuncs.c:2606
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2951 utils/adt/arrayfuncs.c:6122
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:6148 utils/adt/arrayfuncs.c:6159
-#: utils/adt/json.c:1497 utils/adt/json.c:1569 utils/adt/jsonb.c:1416
+#: utils/adt/json.c:1511 utils/adt/json.c:1583 utils/adt/jsonb.c:1416
 #: utils/adt/jsonb.c:1500 utils/adt/jsonfuncs.c:4434 utils/adt/jsonfuncs.c:4587
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:4698 utils/adt/jsonfuncs.c:4746
 #, c-format
@@ -23366,7 +23389,7 @@ msgid "date out of range: \"%s\""
 msgstr "fecha fuera de rango: «%s»"
 
 #: utils/adt/date.c:221 utils/adt/date.c:519 utils/adt/date.c:543
-#: utils/adt/rangetypes.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:1592 utils/adt/xml.c:2512
+#: utils/adt/rangetypes.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:1592 utils/adt/xml.c:2533
 #, c-format
 msgid "date out of range"
 msgstr "fecha fuera de rango"
@@ -23437,8 +23460,8 @@ msgstr "unidad «%s» no reconocida para el tipo %s"
 #: utils/adt/timestamp.c:5609 utils/adt/timestamp.c:5696
 #: utils/adt/timestamp.c:5737 utils/adt/timestamp.c:5741
 #: utils/adt/timestamp.c:5795 utils/adt/timestamp.c:5799
-#: utils/adt/timestamp.c:5805 utils/adt/timestamp.c:5839 utils/adt/xml.c:2534
-#: utils/adt/xml.c:2541 utils/adt/xml.c:2561 utils/adt/xml.c:2568
+#: utils/adt/timestamp.c:5805 utils/adt/timestamp.c:5839 utils/adt/xml.c:2555
+#: utils/adt/xml.c:2562 utils/adt/xml.c:2582 utils/adt/xml.c:2589
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "timestamp fuera de rango"
@@ -24089,39 +24112,39 @@ msgstr "el valor de llave debe ser escalar, no array, composite o json"
 msgid "could not determine data type for argument %d"
 msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento %d"
 
-#: utils/adt/json.c:1146 utils/adt/json.c:1337 utils/adt/json.c:1513
-#: utils/adt/json.c:1591 utils/adt/jsonb.c:1432 utils/adt/jsonb.c:1522
+#: utils/adt/json.c:1146 utils/adt/json.c:1344 utils/adt/json.c:1527
+#: utils/adt/json.c:1605 utils/adt/jsonb.c:1432 utils/adt/jsonb.c:1522
 #, c-format
 msgid "null value not allowed for object key"
 msgstr "no se permite el valor nulo como llave en un objeto"
 
-#: utils/adt/json.c:1189 utils/adt/json.c:1352
+#: utils/adt/json.c:1196 utils/adt/json.c:1366
 #, c-format
 msgid "duplicate JSON object key value: %s"
 msgstr "valor de llave de objeto JSON duplicado: %s"
 
-#: utils/adt/json.c:1297 utils/adt/jsonb.c:1233
+#: utils/adt/json.c:1304 utils/adt/jsonb.c:1233
 #, c-format
 msgid "argument list must have even number of elements"
 msgstr "la lista de argumentos debe tener un número par de elementos"
 
 #. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/json.c:1299 utils/adt/jsonb.c:1235
+#: utils/adt/json.c:1306 utils/adt/jsonb.c:1235
 #, c-format
 msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values."
 msgstr "El argumento de %s debe consistir de llaves y valores alternados."
 
-#: utils/adt/json.c:1491 utils/adt/jsonb.c:1410
+#: utils/adt/json.c:1505 utils/adt/jsonb.c:1410
 #, c-format
 msgid "array must have two columns"
 msgstr "un array debe tener dos columnas"
 
-#: utils/adt/json.c:1580 utils/adt/jsonb.c:1511
+#: utils/adt/json.c:1594 utils/adt/jsonb.c:1511
 #, c-format
 msgid "mismatched array dimensions"
 msgstr "las dimensiones de array no coinciden"
 
-#: utils/adt/json.c:1764 utils/adt/jsonb_util.c:1958
+#: utils/adt/json.c:1778 utils/adt/jsonb_util.c:1958
 #, c-format
 msgid "duplicate JSON object key value"
 msgstr "valor de llavo del objeto JSON duplicado"
@@ -24972,139 +24995,145 @@ msgstr "el carácter pedido no es válido para el encoding: %u"
 msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
 msgstr "el valor de percentil %g no está entre 0 y 1"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1410
+#: utils/adt/pg_locale.c:290 utils/adt/pg_locale.c:322
+#, c-format
+#| msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
+msgid "locale name \"%s\" contains non-ASCII characters"
+msgstr "el nombre de configuración regional «%s» contiene caracteres no ASCII"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1433
 #, c-format
 msgid "could not open collator for locale \"%s\" with rules \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo abrir el «collator» para la configuración regional «%s» con reglas «%s»: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1421 utils/adt/pg_locale.c:2831
-#: utils/adt/pg_locale.c:2904
+#: utils/adt/pg_locale.c:1444 utils/adt/pg_locale.c:2854
+#: utils/adt/pg_locale.c:2927
 #, c-format
 msgid "ICU is not supported in this build"
 msgstr "ICU no está soportado en este servidor"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1450
+#: utils/adt/pg_locale.c:1473
 #, c-format
 msgid "could not create locale \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1453
+#: utils/adt/pg_locale.c:1476
 #, c-format
 msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
 msgstr "El sistema operativo no pudo encontrar datos de configuración regional para la configuración «%s»."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1568
+#: utils/adt/pg_locale.c:1591
 #, c-format
 msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
 msgstr "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no están soportados en esta plataforma"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1577
+#: utils/adt/pg_locale.c:1600
 #, c-format
 msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
 msgstr "el proveedor de ordenamientos LIBC no está soportado en esta plataforma"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1618
+#: utils/adt/pg_locale.c:1641
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded"
 msgstr "la “collation” «%s» no tiene versión actual, pero una versión fue registrada"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1624
+#: utils/adt/pg_locale.c:1647
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
 msgstr "el ordenamiento (collation) «%s» tiene una discordancia de versión"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1626
+#: utils/adt/pg_locale.c:1649
 #, c-format
 msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
 msgstr "El ordenamiento en la base de datos fue creado usando la versión %s, pero el sistema operativo provee la versión %s."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1629
+#: utils/adt/pg_locale.c:1652
 #, c-format
 msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgstr "Reconstruya todos los objetos afectados por este ordenamiento y ejecute ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, o construya PostgreSQL con la versión correcta de la biblioteca."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1695
+#: utils/adt/pg_locale.c:1718
 #, c-format
 msgid "could not load locale \"%s\""
 msgstr "no se pudo cargar la configuración regional «%s»"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1720
+#: utils/adt/pg_locale.c:1743
 #, c-format
 msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu"
 msgstr "no se pudo obtener la versión de «collation» para la configuración regional «%s»: código de error %lu"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1776 utils/adt/pg_locale.c:1789
+#: utils/adt/pg_locale.c:1799 utils/adt/pg_locale.c:1812
 #, c-format
 msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
 msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: código de error %lu"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1803
+#: utils/adt/pg_locale.c:1826
 #, c-format
 msgid "could not compare Unicode strings: %m"
 msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1984
+#: utils/adt/pg_locale.c:2007
 #, c-format
 msgid "collation failed: %s"
 msgstr "el ordenamiento falló: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2205 utils/adt/pg_locale.c:2237
+#: utils/adt/pg_locale.c:2228 utils/adt/pg_locale.c:2260
 #, c-format
 msgid "sort key generation failed: %s"
 msgstr "la generación de la llave de ordenamiento falló: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2474
+#: utils/adt/pg_locale.c:2497
 #, c-format
 msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo el lenguaje de la configuración regional «%s»: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2495 utils/adt/pg_locale.c:2511
+#: utils/adt/pg_locale.c:2518 utils/adt/pg_locale.c:2534
 #, c-format
 msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo abrir el «collator» para la configuración regional «%s»: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2536
+#: utils/adt/pg_locale.c:2559
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
 msgstr "la codificación «%s» no estæ soportada por ICU"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2543
+#: utils/adt/pg_locale.c:2566
 #, c-format
 msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo abrir el conversor ICU para la codificación «%s»: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2561 utils/adt/pg_locale.c:2580
-#: utils/adt/pg_locale.c:2636 utils/adt/pg_locale.c:2647
+#: utils/adt/pg_locale.c:2584 utils/adt/pg_locale.c:2603
+#: utils/adt/pg_locale.c:2659 utils/adt/pg_locale.c:2670
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s"
 msgstr "%s falló: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2822
+#: utils/adt/pg_locale.c:2845
 #, c-format
 msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
 msgstr "no se pudo convertir el nombre de configuración regional «%s» a etiqueta de lenguaje: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2863
+#: utils/adt/pg_locale.c:2886
 #, c-format
 msgid "could not get language from ICU locale \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo obtener el lenguaje de la configuración regional ICU «%s»: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2865 utils/adt/pg_locale.c:2894
+#: utils/adt/pg_locale.c:2888 utils/adt/pg_locale.c:2917
 #, c-format
 msgid "To disable ICU locale validation, set the parameter \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Par desactivar la validación ICU de configuración regional, defina «%s» a «%s»."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2892
+#: utils/adt/pg_locale.c:2915
 #, c-format
 msgid "ICU locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
 msgstr "el locale ICU «%s» tiene lenguaje desconocido «%s»"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:3073
+#: utils/adt/pg_locale.c:3096
 #, c-format
 msgid "invalid multibyte character for locale"
 msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:3074
+#: utils/adt/pg_locale.c:3097
 #, c-format
 msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
 msgstr "La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible con la codificación de la base de datos."
@@ -25242,7 +25271,7 @@ msgstr "Si su intención era usar regexp_replace() con un parámetro de inicio,
 #: utils/adt/regexp.c:717 utils/adt/regexp.c:726 utils/adt/regexp.c:1083
 #: utils/adt/regexp.c:1147 utils/adt/regexp.c:1156 utils/adt/regexp.c:1165
 #: utils/adt/regexp.c:1174 utils/adt/regexp.c:1854 utils/adt/regexp.c:1863
-#: utils/adt/regexp.c:1872 utils/misc/guc.c:6627 utils/misc/guc.c:6661
+#: utils/adt/regexp.c:1872 utils/misc/guc.c:6633 utils/misc/guc.c:6667
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
@@ -25280,18 +25309,18 @@ msgstr "existe más de una función llamada «%s»"
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "existe más de un operador llamado %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:670 gram.y:8841
+#: utils/adt/regproc.c:670 gram.y:8848
 #, c-format
 msgid "missing argument"
 msgstr "falta un argumento"
 
-#: utils/adt/regproc.c:671 gram.y:8842
+#: utils/adt/regproc.c:671 gram.y:8849
 #, c-format
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
 
-#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2009 utils/adt/ruleutils.c:10021
-#: utils/adt/ruleutils.c:10234
+#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2009 utils/adt/ruleutils.c:10097
+#: utils/adt/ruleutils.c:10310
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "demasiados argumentos"
@@ -25466,22 +25495,22 @@ msgstr "no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la col
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2679
+#: utils/adt/ruleutils.c:2675
 #, c-format
 msgid "input is a query, not an expression"
 msgstr "la entrada es una consulta, no una expresión"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2691
+#: utils/adt/ruleutils.c:2687
 #, c-format
 msgid "expression contains variables of more than one relation"
 msgstr "la expresión contiene variables de más de una relación"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2698
+#: utils/adt/ruleutils.c:2694
 #, c-format
 msgid "expression contains variables"
 msgstr "la expresión contiene variables"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:5228
+#: utils/adt/ruleutils.c:5227
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
@@ -25976,141 +26005,141 @@ msgstr "nombre de codificación «%s» no válido"
 msgid "invalid XML comment"
 msgstr "comentario XML no válido"
 
-#: utils/adt/xml.c:670
+#: utils/adt/xml.c:676
 #, c-format
 msgid "not an XML document"
 msgstr "no es un documento XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:966 utils/adt/xml.c:989
+#: utils/adt/xml.c:987 utils/adt/xml.c:1010
 #, c-format
 msgid "invalid XML processing instruction"
 msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida"
 
-#: utils/adt/xml.c:967
+#: utils/adt/xml.c:988
 #, c-format
 msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
 msgstr "el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser «%s»."
 
-#: utils/adt/xml.c:990
+#: utils/adt/xml.c:1011
 #, c-format
 msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
 msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»."
 
-#: utils/adt/xml.c:1069
+#: utils/adt/xml.c:1090
 #, c-format
 msgid "xmlvalidate is not implemented"
 msgstr "xmlvalidate no está implementado"
 
-#: utils/adt/xml.c:1125
+#: utils/adt/xml.c:1146
 #, c-format
 msgid "could not initialize XML library"
 msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:1126
+#: utils/adt/xml.c:1147
 #, c-format
 msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu."
 msgstr "libxml2 tiene un tipo char incompatible: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu."
 
-#: utils/adt/xml.c:1212
+#: utils/adt/xml.c:1233
 #, c-format
 msgid "could not set up XML error handler"
 msgstr "no se pudo instalar un gestor de errores XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:1213
+#: utils/adt/xml.c:1234
 #, c-format
 msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
 msgstr "Esto probablemente indica que la versión de libxml2 en uso no es compatible con los archivos de cabecera libxml2 con los que PostgreSQL fue construido."
 
-#: utils/adt/xml.c:2241
+#: utils/adt/xml.c:2262
 msgid "Invalid character value."
 msgstr "Valor de carácter no válido."
 
-#: utils/adt/xml.c:2244
+#: utils/adt/xml.c:2265
 msgid "Space required."
 msgstr "Se requiere un espacio."
 
-#: utils/adt/xml.c:2247
+#: utils/adt/xml.c:2268
 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
 msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'."
 
-#: utils/adt/xml.c:2250
+#: utils/adt/xml.c:2271
 msgid "Malformed declaration: missing version."
 msgstr "Declaración mal formada: falta la versión."
 
-#: utils/adt/xml.c:2253
+#: utils/adt/xml.c:2274
 msgid "Missing encoding in text declaration."
 msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto."
 
-#: utils/adt/xml.c:2256
+#: utils/adt/xml.c:2277
 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
 msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'."
 
-#: utils/adt/xml.c:2259
+#: utils/adt/xml.c:2280
 #, c-format
 msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
 msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d."
 
-#: utils/adt/xml.c:2513
+#: utils/adt/xml.c:2534
 #, c-format
 msgid "XML does not support infinite date values."
 msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha."
 
-#: utils/adt/xml.c:2535 utils/adt/xml.c:2562
+#: utils/adt/xml.c:2556 utils/adt/xml.c:2583
 #, c-format
 msgid "XML does not support infinite timestamp values."
 msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp."
 
-#: utils/adt/xml.c:2978
+#: utils/adt/xml.c:2999
 #, c-format
 msgid "invalid query"
 msgstr "consulta no válido"
 
-#: utils/adt/xml.c:3070
+#: utils/adt/xml.c:3091
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not return tuples"
 msgstr "el portal «%s» no retorna tuplas"
 
-#: utils/adt/xml.c:4322
+#: utils/adt/xml.c:4343
 #, c-format
 msgid "invalid array for XML namespace mapping"
 msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:4323
+#: utils/adt/xml.c:4344
 #, c-format
 msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
 msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2."
 
-#: utils/adt/xml.c:4347
+#: utils/adt/xml.c:4368
 #, c-format
 msgid "empty XPath expression"
 msgstr "expresion XPath vacía"
 
-#: utils/adt/xml.c:4399
+#: utils/adt/xml.c:4420
 #, c-format
 msgid "neither namespace name nor URI may be null"
 msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos"
 
-#: utils/adt/xml.c:4406
+#: utils/adt/xml.c:4427
 #, c-format
 msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
 msgstr "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»"
 
-#: utils/adt/xml.c:4749
+#: utils/adt/xml.c:4776
 #, c-format
 msgid "DEFAULT namespace is not supported"
 msgstr "el espacio de nombres DEFAULT no está soportado"
 
-#: utils/adt/xml.c:4778
+#: utils/adt/xml.c:4805
 #, c-format
 msgid "row path filter must not be empty string"
 msgstr "el «path» de filtro de registros no debe ser la cadena vacía"
 
-#: utils/adt/xml.c:4809
+#: utils/adt/xml.c:4839
 #, c-format
 msgid "column path filter must not be empty string"
 msgstr "el «path» de filtro de columna no debe ser la cadena vacía"
 
-#: utils/adt/xml.c:4953
+#: utils/adt/xml.c:4986
 #, c-format
 msgid "more than one value returned by column XPath expression"
 msgstr "la expresión XPath de columna retornó más de un valor"
@@ -26146,27 +26175,27 @@ msgstr "falta la función de soporte %3$d para el tipo %4$s de la clase de opera
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3741
+#: utils/cache/relcache.c:3742
 #, c-format
 msgid "heap relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "el valor de relfilenumber de heap no se definió en modo de actualización binaria"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3749
+#: utils/cache/relcache.c:3750
 #, c-format
 msgid "unexpected request for new relfilenumber in binary upgrade mode"
 msgstr "petición inesperada de un nuevo relfilenode en modo de actualización binaria"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6495
+#: utils/cache/relcache.c:6498
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6497
+#: utils/cache/relcache.c:6500
 #, c-format
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
 
-#: utils/cache/relcache.c:6819
+#: utils/cache/relcache.c:6822
 #, c-format
 msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m"
@@ -26206,97 +26235,97 @@ msgstr "TRAP: falló Assert(«%s»), Archivo «%s», Línea %d, PID %d\n"
 msgid "error occurred before error message processing is available\n"
 msgstr "ocurrió un error antes de que el procesamiento de errores esté disponible\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2112
+#: utils/error/elog.c:2129
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
 msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:2125
+#: utils/error/elog.c:2142
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
 msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:2161
+#: utils/error/elog.c:2178
 #, c-format
 msgid "invalid character"
 msgstr "carácter no válido"
 
-#: utils/error/elog.c:2867 utils/error/elog.c:2894 utils/error/elog.c:2910
+#: utils/error/elog.c:2884 utils/error/elog.c:2911 utils/error/elog.c:2927
 msgid "[unknown]"
 msgstr "[desconocido]"
 
-#: utils/error/elog.c:3183 utils/error/elog.c:3504 utils/error/elog.c:3611
+#: utils/error/elog.c:3200 utils/error/elog.c:3521 utils/error/elog.c:3628
 msgid "missing error text"
 msgstr "falta un texto de mensaje de error"
 
-#: utils/error/elog.c:3186 utils/error/elog.c:3189
+#: utils/error/elog.c:3203 utils/error/elog.c:3206
 #, c-format
 msgid " at character %d"
 msgstr " en carácter %d"
 
-#: utils/error/elog.c:3199 utils/error/elog.c:3206
+#: utils/error/elog.c:3216 utils/error/elog.c:3223
 msgid "DETAIL:  "
 msgstr "DETALLE:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3213
+#: utils/error/elog.c:3230
 msgid "HINT:  "
 msgstr "HINT:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3220
+#: utils/error/elog.c:3237
 msgid "QUERY:  "
 msgstr "CONSULTA:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3227
+#: utils/error/elog.c:3244
 msgid "CONTEXT:  "
 msgstr "CONTEXTO:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3237
+#: utils/error/elog.c:3254
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 msgstr "UBICACIÓN:  %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:3244
+#: utils/error/elog.c:3261
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 msgstr "UBICACIÓN:  %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:3251
+#: utils/error/elog.c:3268
 msgid "BACKTRACE:  "
 msgstr "BACKTRACE:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3263
+#: utils/error/elog.c:3280
 msgid "STATEMENT:  "
 msgstr "SENTENCIA:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3656
+#: utils/error/elog.c:3673
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEBUG"
 
-#: utils/error/elog.c:3660
+#: utils/error/elog.c:3677
 msgid "LOG"
 msgstr "LOG"
 
-#: utils/error/elog.c:3663
+#: utils/error/elog.c:3680
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: utils/error/elog.c:3666
+#: utils/error/elog.c:3683
 msgid "NOTICE"
 msgstr "NOTICE"
 
-#: utils/error/elog.c:3670
+#: utils/error/elog.c:3687
 msgid "WARNING"
 msgstr "WARNING"
 
-#: utils/error/elog.c:3673
+#: utils/error/elog.c:3690
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERROR"
 
-#: utils/error/elog.c:3676
+#: utils/error/elog.c:3693
 msgid "FATAL"
 msgstr "FATAL"
 
-#: utils/error/elog.c:3679
+#: utils/error/elog.c:3696
 msgid "PANIC"
 msgstr "PANIC"
 
@@ -26489,7 +26518,7 @@ msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700) o u=rwx,g=rx (0750)."
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:692 utils/misc/guc.c:3557
+#: utils/init/miscinit.c:692 utils/misc/guc.c:3563
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por seguridad"
@@ -26590,7 +26619,7 @@ msgstr "El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1548 utils/init/miscinit.c:1690 utils/misc/guc.c:5597
+#: utils/init/miscinit.c:1548 utils/init/miscinit.c:1690 utils/misc/guc.c:5603
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
@@ -26888,9 +26917,9 @@ msgstr "Unidades válidas son para este parámetro son «us», «ms», «s», «
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d"
 msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:461 utils/misc/guc.c:3411 utils/misc/guc.c:3655
-#: utils/misc/guc.c:3753 utils/misc/guc.c:3851 utils/misc/guc.c:3975
-#: utils/misc/guc.c:4078
+#: utils/misc/guc.c:461 utils/misc/guc.c:3417 utils/misc/guc.c:3661
+#: utils/misc/guc.c:3759 utils/misc/guc.c:3857 utils/misc/guc.c:3981
+#: utils/misc/guc.c:4084
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
 msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor"
@@ -27005,107 +27034,113 @@ msgstr "%d%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d ..
 msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:3369 utils/misc/guc_funcs.c:54
+#: utils/misc/guc.c:3378
 #, c-format
-msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
-msgstr "no se puede definir parámetros durante una operación paralela"
+#| msgid "cannot abort during a parallel operation"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set during a parallel operation"
+msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» durante una operación paralela"
 
-#: utils/misc/guc.c:3388 utils/misc/guc.c:4539
+#: utils/misc/guc.c:3394 utils/misc/guc.c:4545
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:3421
+#: utils/misc/guc.c:3427
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento"
 
-#: utils/misc/guc.c:3448 utils/misc/guc.c:3510 utils/misc/guc.c:4515
-#: utils/misc/guc.c:6563
+#: utils/misc/guc.c:3454 utils/misc/guc.c:3516 utils/misc/guc.c:4521
+#: utils/misc/guc.c:6569
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:3490
+#: utils/misc/guc.c:3496
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
 
-#: utils/misc/guc.c:3549
+#: utils/misc/guc.c:3555
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer"
 
-#: utils/misc/guc.c:3570
+#: utils/misc/guc.c:3576
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be reset"
 msgstr "el parámetro «%s» no puede ser reseteado"
 
-#: utils/misc/guc.c:3577
+#: utils/misc/guc.c:3583
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set locally in functions"
 msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar localmente en funciones"
 
-#: utils/misc/guc.c:4221 utils/misc/guc.c:4268 utils/misc/guc.c:5282
+#: utils/misc/guc.c:4227 utils/misc/guc.c:4274 utils/misc/guc.c:5288
 #, c-format
 msgid "permission denied to examine \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso a examinar «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4222 utils/misc/guc.c:4269 utils/misc/guc.c:5283
+#: utils/misc/guc.c:4228 utils/misc/guc.c:4275 utils/misc/guc.c:5289
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter."
 msgstr "Sólo roles con privilegios del rol «%s» pueden examinar este parámetro."
 
-#: utils/misc/guc.c:4505
+#: utils/misc/guc.c:4511
 #, c-format
 msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL"
 msgstr "permiso denegado a ejecutar ALTER SYSTEM RESET ALL"
 
-#: utils/misc/guc.c:4571
+#: utils/misc/guc.c:4577
 #, c-format
 msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
 msgstr "los valores de parámetros para ALTER SYSTEM no deben contener saltos de línea"
 
-#: utils/misc/guc.c:4617
+#: utils/misc/guc.c:4623
 #, c-format
 msgid "could not parse contents of file \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar el contenido del archivo «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4799
+#: utils/misc/guc.c:4805
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "intento de cambiar la opción «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:5138
+#: utils/misc/guc.c:5144
 #, c-format
 msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it"
 msgstr "nombre de parámetro de configuración «%s» no válido, eliminándolo"
 
-#: utils/misc/guc.c:5140
+#: utils/misc/guc.c:5146
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is now a reserved prefix."
 msgstr "«%s» es ahora un prefijo reservado."
 
-#: utils/misc/guc.c:6017
+#: utils/misc/guc.c:6023
 #, c-format
 msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "al establecer el parámetro «%s» a «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:6186
+#: utils/misc/guc.c:6192
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" could not be set"
 msgstr "no se pudo cambiar el parámetro «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:6276
+#: utils/misc/guc.c:6282
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:6695
+#: utils/misc/guc.c:6701
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
 
+#: utils/misc/guc_funcs.c:54
+#, c-format
+msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
+msgstr "no se puede definir parámetros durante una operación paralela"
+
 #: utils/misc/guc_funcs.c:130
 #, c-format
 msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
@@ -27121,1974 +27156,1975 @@ msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:662
+#: utils/misc/guc_tables.c:663
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Sin Grupo"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:664
+#: utils/misc/guc_tables.c:665
 msgid "File Locations"
 msgstr "Ubicaciones de Archivos"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:666
+#: utils/misc/guc_tables.c:667
 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:668
+#: utils/misc/guc_tables.c:669
 msgid "Connections and Authentication / TCP Settings"
 msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros TCP"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:670
+#: utils/misc/guc_tables.c:671
 msgid "Connections and Authentication / Authentication"
 msgstr "Conexiones y Autentificación / Autentificación"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:672
+#: utils/misc/guc_tables.c:673
 msgid "Connections and Authentication / SSL"
 msgstr "Conexiones y Autentificación / SSL"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:674
+#: utils/misc/guc_tables.c:675
 msgid "Resource Usage / Memory"
 msgstr "Uso de Recursos / Memoria"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:676
+#: utils/misc/guc_tables.c:677
 msgid "Resource Usage / Disk"
 msgstr "Uso de Recursos / Disco"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:678
+#: utils/misc/guc_tables.c:679
 msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:680
+#: utils/misc/guc_tables.c:681
 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
 msgstr "Uso de Recursos / Retardo de Vacuum por Costos"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:682
+#: utils/misc/guc_tables.c:683
 msgid "Resource Usage / Background Writer"
 msgstr "Uso de Recursos / Escritor en Segundo Plano"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:684
+#: utils/misc/guc_tables.c:685
 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
 msgstr "Uso de Recursos / Comportamiento Asíncrono"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:686
+#: utils/misc/guc_tables.c:687
 msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:688
+#: utils/misc/guc_tables.c:689
 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:690
+#: utils/misc/guc_tables.c:691
 msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
 msgstr "Write-Ahead Log / Archivado"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:692
+#: utils/misc/guc_tables.c:693
 msgid "Write-Ahead Log / Recovery"
 msgstr "Write-Ahead Log / Recuperación"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:694
+#: utils/misc/guc_tables.c:695
 msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
 msgstr "Write-Ahead Log / Recuperación desde Archivo"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:696
+#: utils/misc/guc_tables.c:697
 msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
 msgstr "Write-Ahead Log / Destino de Recuperación"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:698
+#: utils/misc/guc_tables.c:699
 msgid "Replication / Sending Servers"
 msgstr "Replicación / Servidores de Envío"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:700
+#: utils/misc/guc_tables.c:701
 msgid "Replication / Primary Server"
 msgstr "Replicación / Servidor Primario"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:702
+#: utils/misc/guc_tables.c:703
 msgid "Replication / Standby Servers"
 msgstr "Replicación / Servidores Standby"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:704
+#: utils/misc/guc_tables.c:705
 msgid "Replication / Subscribers"
 msgstr "Replicación / Suscriptores"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:706
+#: utils/misc/guc_tables.c:707
 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
 msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:708
+#: utils/misc/guc_tables.c:709
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:710
+#: utils/misc/guc_tables.c:711
 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:712
+#: utils/misc/guc_tables.c:713
 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:714
+#: utils/misc/guc_tables.c:715
 msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
 msgstr "Reporte y Registro / Dónde Registrar"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:716
+#: utils/misc/guc_tables.c:717
 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:718
+#: utils/misc/guc_tables.c:719
 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:720
+#: utils/misc/guc_tables.c:721
 msgid "Reporting and Logging / Process Title"
 msgstr "Reporte y Registro / Título del Proceso"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:722
+#: utils/misc/guc_tables.c:723
 msgid "Statistics / Monitoring"
 msgstr "Estadísticas / Monitoreo"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:724
+#: utils/misc/guc_tables.c:725
 msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics"
 msgstr "Estadísticas / Acumuladores de Consultas e Índices"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:726
+#: utils/misc/guc_tables.c:727
 msgid "Autovacuum"
 msgstr "Autovacuum"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:728
+#: utils/misc/guc_tables.c:729
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
 msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:730
+#: utils/misc/guc_tables.c:731
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:732
+#: utils/misc/guc_tables.c:733
 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
 msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Precargado de Bibliotecas Compartidas"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:734
+#: utils/misc/guc_tables.c:735
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
 msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:736
+#: utils/misc/guc_tables.c:737
 msgid "Lock Management"
 msgstr "Manejo de Bloqueos"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:738
+#: utils/misc/guc_tables.c:739
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:740
+#: utils/misc/guc_tables.c:741
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
 msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:742
+#: utils/misc/guc_tables.c:743
 msgid "Error Handling"
 msgstr "Gestión de Errores"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:744
+#: utils/misc/guc_tables.c:745
 msgid "Preset Options"
 msgstr "Opciones Predefinidas"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:746
+#: utils/misc/guc_tables.c:747
 msgid "Customized Options"
 msgstr "Opciones Personalizadas"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:748
+#: utils/misc/guc_tables.c:749
 msgid "Developer Options"
 msgstr "Opciones de Desarrollador"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:805
+#: utils/misc/guc_tables.c:806
 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:815
+#: utils/misc/guc_tables.c:816
 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:825
+#: utils/misc/guc_tables.c:826
 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de sólo-índice."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:835
+#: utils/misc/guc_tables.c:836
 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:845
+#: utils/misc/guc_tables.c:846
 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:855
+#: utils/misc/guc_tables.c:856
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
 msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:865
+#: utils/misc/guc_tables.c:866
 msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps."
 msgstr "Permitir el uso de pasos incrementales de ordenamiento."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:875
+#: utils/misc/guc_tables.c:876
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:885
+#: utils/misc/guc_tables.c:886
 msgid "Enables the planner's use of materialization."
 msgstr "Permitir el uso de materialización de planes."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:895
+#: utils/misc/guc_tables.c:896
 msgid "Enables the planner's use of memoization."
 msgstr "Permitir el uso de memoización de planes."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:905
+#: utils/misc/guc_tables.c:906
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:915
+#: utils/misc/guc_tables.c:916
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:925
+#: utils/misc/guc_tables.c:926
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:935
+#: utils/misc/guc_tables.c:936
 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes «gather merge»."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:945
+#: utils/misc/guc_tables.c:946
 msgid "Enables partitionwise join."
 msgstr "Permitir el uso de joins por particiones."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:955
+#: utils/misc/guc_tables.c:956
 msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
 msgstr "Permitir el uso de agregación y agrupamiento por particiones."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:965
+#: utils/misc/guc_tables.c:966
 msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes «append» paralelos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:975
+#: utils/misc/guc_tables.c:976
 msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes «hash join» paralelos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:985
+#: utils/misc/guc_tables.c:986
 msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning."
 msgstr "Permitir el uso de poda de particiones en tiempo de plan y ejecución."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:986
+#: utils/misc/guc_tables.c:987
 msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
 msgstr "Permite al optimizador y al ejecutor a comparar bordes de particiones a condiciones en las consultas para determinar qué particiones deben recorrerse."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:997
+#: utils/misc/guc_tables.c:998
 msgid "Enables the planner's ability to produce plans that provide presorted input for ORDER BY / DISTINCT aggregate functions."
 msgstr "Activa la capacidad del optimizador de permitir planes que proveen entrada pre-ordenada para funciones de agregación ORDER BY / DISTINCT"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1000
+#: utils/misc/guc_tables.c:1001
 msgid "Allows the query planner to build plans that provide presorted input for aggregate functions with an ORDER BY / DISTINCT clause.  When disabled, implicit sorts are always performed during execution."
 msgstr "Permite al optimizador construir planes que proveen entrada pre-ordenada para funciones de agregación con una cláusula ORDER BY / DISTINCT.  Cuando está desactivado, siempre se efectúan ordenamientos implícitos durante la ejecución."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1012
+#: utils/misc/guc_tables.c:1013
 msgid "Enables the planner's use of async append plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes «append» asíncronos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1022
+#: utils/misc/guc_tables.c:1023
 msgid "Enables genetic query optimization."
 msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1023
+#: utils/misc/guc_tables.c:1024
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr "Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1034
+#: utils/misc/guc_tables.c:1035
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1044
+#: utils/misc/guc_tables.c:1045
 msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
 msgstr "Permitir la publicación del servidor vía Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1053
+#: utils/misc/guc_tables.c:1054
 msgid "Collects transaction commit time."
 msgstr "Recolectar tiempo de compromiso de transacciones."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1062
+#: utils/misc/guc_tables.c:1063
 msgid "Enables SSL connections."
 msgstr "Permitir conexiones SSL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1071
+#: utils/misc/guc_tables.c:1072
 msgid "Controls whether ssl_passphrase_command is called during server reload."
 msgstr "Controla si ssl_passphrase_command se invoca durante un «reload» del servidor."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1080
+#: utils/misc/guc_tables.c:1081
 msgid "Give priority to server ciphersuite order."
 msgstr "Da prioridad al orden de algoritmos de cifrado especificado por el servidor."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1089
+#: utils/misc/guc_tables.c:1090
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1090
+#: utils/misc/guc_tables.c:1091
 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
 msgstr "El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente después de una caída de hardware o sistema operativo."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1101
+#: utils/misc/guc_tables.c:1102
 msgid "Continues processing after a checksum failure."
 msgstr "Continuar procesando después de una falla de suma de verificación."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1102
+#: utils/misc/guc_tables.c:1103
 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
 msgstr "La detección de una suma de verificación que no coincide normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo ignore_checksum_failure a true hace que el sistema ignore la falla (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe el procesamiento. Este comportamiento podría causar caídas del sistema u otros problemas serios. Sólo tiene efecto si las sumas de verificación están activadas."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1116
+#: utils/misc/guc_tables.c:1117
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "Continuar procesando después de detectar encabezados de página dañados."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1117
+#: utils/misc/guc_tables.c:1118
 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
 msgstr "La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página dañada."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1130
+#: utils/misc/guc_tables.c:1131
 msgid "Continues recovery after an invalid pages failure."
 msgstr "Continuar procesando después de una falla de páginas no válidas."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1131
+#: utils/misc/guc_tables.c:1132
 msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode."
 msgstr "La detección de que registros de WAL tengan referencias a páginas no válidas durante la recuperación hace que PostgreSQL produzca un error de nivel PANIC, abortando la recuperación. Establecer el valor de ignore_invalid_pages a true hace que el sistema ignore las referencias a páginas no válidas en registros de WAL (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe la recuperación. Este comportamiento podría causar caídas del sistema, pérdida de datos, propagar u ocultar corrupción, u otros problemas serios. Sólo tiene efecto durante la recuperación o en modo standby."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1149
+#: utils/misc/guc_tables.c:1150
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
 msgstr "Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1150
+#: utils/misc/guc_tables.c:1151
 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
 msgstr "Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente.  Durante la recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de control, de manera que una recuperación total es posible."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1163
+#: utils/misc/guc_tables.c:1164
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
 msgstr "Escribir páginas completas al WAL cuando son modificadas después de un punto de control, incluso para una modificación no crítica."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1173
+#: utils/misc/guc_tables.c:1174
 msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
 msgstr "Escribir ceros a nuevos archivos WAL antes del primer uso."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1183
+#: utils/misc/guc_tables.c:1184
 msgid "Recycles WAL files by renaming them."
 msgstr "Reciclar archivos de WAL cambiándoles de nombre."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1193
+#: utils/misc/guc_tables.c:1194
 msgid "Logs each checkpoint."
 msgstr "Registrar cada punto de control."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1202
+#: utils/misc/guc_tables.c:1203
 msgid "Logs each successful connection."
 msgstr "Registrar cada conexión exitosa."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1211
+#: utils/misc/guc_tables.c:1212
 msgid "Logs end of a session, including duration."
 msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1220
+#: utils/misc/guc_tables.c:1221
 msgid "Logs each replication command."
 msgstr "Registrar cada orden de replicación."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1229
+#: utils/misc/guc_tables.c:1230
 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
 msgstr "Indica si el servidor actual tiene activas las aseveraciones (asserts) activas."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1240
+#: utils/misc/guc_tables.c:1241
 msgid "Terminate session on any error."
 msgstr "Terminar sesión ante cualquier error."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1249
+#: utils/misc/guc_tables.c:1250
 msgid "Reinitialize server after backend crash."
 msgstr "Reinicializar el servidor después de una caída de un proceso servidor."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1258
+#: utils/misc/guc_tables.c:1259
 msgid "Remove temporary files after backend crash."
 msgstr "Eliminar archivos temporales después de una caída de un proceso servidor."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1268
+#: utils/misc/guc_tables.c:1269
 msgid "Send SIGABRT not SIGQUIT to child processes after backend crash."
 msgstr "Enviar SIGABRT en vez de SIGQUIT a procesos hijos después de una caída de un proceso servidor."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1278
+#: utils/misc/guc_tables.c:1279
 msgid "Send SIGABRT not SIGKILL to stuck child processes."
 msgstr "Enviar SIGABRT en vez de SIGKILL a procesos hijos atascados."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1289
+#: utils/misc/guc_tables.c:1290
 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
 msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1298
+#: utils/misc/guc_tables.c:1299
 msgid "Logs each query's parse tree."
 msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta "
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1307
+#: utils/misc/guc_tables.c:1308
 msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
 msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1316
+#: utils/misc/guc_tables.c:1317
 msgid "Logs each query's execution plan."
 msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1325
+#: utils/misc/guc_tables.c:1326
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
 msgstr "Indentar los árboles de parse y plan."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1334
+#: utils/misc/guc_tables.c:1335
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1343
+#: utils/misc/guc_tables.c:1344
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1352
+#: utils/misc/guc_tables.c:1353
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1361
+#: utils/misc/guc_tables.c:1362
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1371
+#: utils/misc/guc_tables.c:1372
 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
 msgstr "Registrar uso de recursos de sistema (memoria y CPU) en varias operaciones B-tree."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1383
+#: utils/misc/guc_tables.c:1384
 msgid "Collects information about executing commands."
 msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1384
+#: utils/misc/guc_tables.c:1385
 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
 msgstr "Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la ejecución."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1394
+#: utils/misc/guc_tables.c:1395
 msgid "Collects statistics on database activity."
 msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1403
+#: utils/misc/guc_tables.c:1404
 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
 msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O de la base de datos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1412
+#: utils/misc/guc_tables.c:1413
 msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity."
 msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O del WAL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1422
+#: utils/misc/guc_tables.c:1423
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1423
+#: utils/misc/guc_tables.c:1424
 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
 msgstr "Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL es recibido por el servidor."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1432
+#: utils/misc/guc_tables.c:1433
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
 msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1442
+#: utils/misc/guc_tables.c:1443
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1454
+#: utils/misc/guc_tables.c:1455
 msgid "Emits information about lock usage."
 msgstr "Emitir información acerca del uso de locks."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1464
+#: utils/misc/guc_tables.c:1465
 msgid "Emits information about user lock usage."
 msgstr "Emitir información acerca del uso de locks de usuario."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1474
+#: utils/misc/guc_tables.c:1475
 msgid "Emits information about lightweight lock usage."
 msgstr "Emitir información acerca del uso de «lightweight locks»."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1484
+#: utils/misc/guc_tables.c:1485
 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
 msgstr "Volcar información acerca de los locks existentes cuando se agota el tiempo de deadlock."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1496
+#: utils/misc/guc_tables.c:1497
 msgid "Logs long lock waits."
 msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1505
+#: utils/misc/guc_tables.c:1506
 msgid "Logs standby recovery conflict waits."
 msgstr "Registrar esperas por conflictos en recuperación de standby"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1514
+#: utils/misc/guc_tables.c:1515
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1515
+#: utils/misc/guc_tables.c:1516
 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
 msgstr "Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no despreciable."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1526
+#: utils/misc/guc_tables.c:1527
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1527
+#: utils/misc/guc_tables.c:1528
 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
 msgstr "Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1539
+#: utils/misc/guc_tables.c:1540
 msgid "Enables per-database user names."
 msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1548
+#: utils/misc/guc_tables.c:1549
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1558
+#: utils/misc/guc_tables.c:1559
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
 msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1568
+#: utils/misc/guc_tables.c:1569
 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
 msgstr "Estado por omisión de postergable de nuevas transacciones."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1577
+#: utils/misc/guc_tables.c:1578
 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
 msgstr "Si está activo, las transacciones serializables de sólo lectura serán pausadas hasta que puedan ejecutarse sin posibles fallas de serialización."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1587
+#: utils/misc/guc_tables.c:1588
 msgid "Enable row security."
 msgstr "Activar seguridad de registros."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1588
+#: utils/misc/guc_tables.c:1589
 msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
 msgstr "Cuando está activada, la seguridad de registros se aplicará a todos los usuarios."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1596
+#: utils/misc/guc_tables.c:1597
 msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE."
 msgstr "Verificar definición de rutinas durante CREATE FUNCTION y CREATE PROCEDURE."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1605
+#: utils/misc/guc_tables.c:1606
 msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
 msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1606
+#: utils/misc/guc_tables.c:1607
 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
 msgstr "Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1622
+#: utils/misc/guc_tables.c:1623
 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
 msgstr "WITH OIDS ya no está soportado; esto sólo puede ser false."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1632
+#: utils/misc/guc_tables.c:1633
 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
 msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1641
+#: utils/misc/guc_tables.c:1642
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
 msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1652
+#: utils/misc/guc_tables.c:1653
 msgid "Emit information about resource usage in sorting."
 msgstr "Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1666
+#: utils/misc/guc_tables.c:1667
 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
 msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1681
+#: utils/misc/guc_tables.c:1682
 msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
 msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1694
+#: utils/misc/guc_tables.c:1695
 msgid "Emit WAL-related debugging output."
 msgstr "Activar salida de depuración de WAL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1706
+#: utils/misc/guc_tables.c:1707
 msgid "Shows whether datetimes are integer based."
 msgstr "Mostrar si las fechas y horas se basan en tipos enteros."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1717
+#: utils/misc/guc_tables.c:1718
 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
 msgstr "Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados sin distinción de mayúsculas."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1727
+#: utils/misc/guc_tables.c:1728
 msgid "Sets whether GSSAPI delegation should be accepted from the client."
 msgstr "Define si la delegación GSSAPI debería ser aceptada por el cliente."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1737
+#: utils/misc/guc_tables.c:1738
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
 msgstr "Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1747
+#: utils/misc/guc_tables.c:1748
 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
 msgstr "Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en forma literal."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1758
+#: utils/misc/guc_tables.c:1759
 msgid "Enable synchronized sequential scans."
 msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1768
+#: utils/misc/guc_tables.c:1769
 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
 msgstr "Define si incluir o excluir la transacción con el destino de recuperación."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1778
+#: utils/misc/guc_tables.c:1779
 msgid "Allows connections and queries during recovery."
 msgstr "Permite conexiones y consultas durante la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1788
+#: utils/misc/guc_tables.c:1789
 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
 msgstr "Permite retroalimentación desde un hot standby hacia el primario que evitará conflictos en consultas."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1798
+#: utils/misc/guc_tables.c:1799
 msgid "Shows whether hot standby is currently active."
 msgstr "Muestra si hot standby está activo actualmente."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1809
+#: utils/misc/guc_tables.c:1810
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
 msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1820
+#: utils/misc/guc_tables.c:1821
 msgid "Disables reading from system indexes."
 msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1821
+#: utils/misc/guc_tables.c:1822
 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
 msgstr "No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede ocurrir es lentitud del sistema."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1832
+#: utils/misc/guc_tables.c:1833
 msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
 msgstr "Permite tablespaces directamente dentro de pg_tblspc, para pruebas."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1843
+#: utils/misc/guc_tables.c:1844
 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
 msgstr "Activa el modo de compatibilidad con versiones anteriores de las comprobaciones de privilegios de objetos grandes."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1844
+#: utils/misc/guc_tables.c:1845
 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
 msgstr "Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los objetos grandes, para compatibilidad con versiones de PostgreSQL anteriores a 9.0."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1854
+#: utils/misc/guc_tables.c:1855
 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
 msgstr "Al generar fragmentos SQL, entrecomillar todos los identificadores."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1864
+#: utils/misc/guc_tables.c:1865
 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
 msgstr "Indica si las sumas de verificación están activas en este cluster."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1875
+#: utils/misc/guc_tables.c:1876
 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
 msgstr "Agregar número de secuencia a mensajes syslog para evitar supresión de duplicados."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1885
+#: utils/misc/guc_tables.c:1886
 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
 msgstr "Dividir mensajes enviados a syslog en líneas y que quepan en 1024 bytes."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1895
+#: utils/misc/guc_tables.c:1896
 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
 msgstr "Controla si los Gather y Gather Merge también ejecutan subplanes."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1896
+#: utils/misc/guc_tables.c:1897
 msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?"
 msgstr "¿Deben los nodos de recolección ejecutar subplanes o sólo recolectar tuplas?"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1906
+#: utils/misc/guc_tables.c:1907
 msgid "Allow JIT compilation."
 msgstr "Permitir compilación JIT."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1917
+#: utils/misc/guc_tables.c:1918
 msgid "Register JIT-compiled functions with debugger."
 msgstr "Registrar las funciones JIT compiladas con el depurador."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1934
+#: utils/misc/guc_tables.c:1935
 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
 msgstr "Escribe el bitcode LLVM para facilitar depuración de JIT."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1945
+#: utils/misc/guc_tables.c:1946
 msgid "Allow JIT compilation of expressions."
 msgstr "Permitir compilación JIT de expresiones."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1956
+#: utils/misc/guc_tables.c:1957
 msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler."
 msgstr "Registrar las funciones JIT compiladas con el analizador «perf»."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1973
+#: utils/misc/guc_tables.c:1974
 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
 msgstr "Permitir compilación JIT de deformación de tuplas."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1984
+#: utils/misc/guc_tables.c:1985
 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
 msgstr "Si continuar ejecutando después de una falla al sincronizar archivos de datos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1993
+#: utils/misc/guc_tables.c:1994
 msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured."
 msgstr "Definir si un receptor de WAL debe crear un slot de replicación temporal en caso de no haber configurado un slot permanente."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2011
+#: utils/misc/guc_tables.c:2012
 msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file."
 msgstr "Define el tiempo a esperar antes de forzar un cambio al siguiente archivo WAL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2022
+#: utils/misc/guc_tables.c:2023
 msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup."
 msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la autentificación durante el establecimiento de una conexión."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2024 utils/misc/guc_tables.c:2658
+#: utils/misc/guc_tables.c:2025 utils/misc/guc_tables.c:2659
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2033
+#: utils/misc/guc_tables.c:2034
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2034
+#: utils/misc/guc_tables.c:2035
 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 msgstr "Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través de ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2043
+#: utils/misc/guc_tables.c:2044
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2045
+#: utils/misc/guc_tables.c:2046
 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
 msgstr "El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2056
+#: utils/misc/guc_tables.c:2057
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán aplanados."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2058
+#: utils/misc/guc_tables.c:2059
 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
 msgstr "El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2069
+#: utils/misc/guc_tables.c:2070
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2079
+#: utils/misc/guc_tables.c:2080
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 msgstr "GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros parámetros."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2089
+#: utils/misc/guc_tables.c:2090
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO: número de individuos en una población."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2090 utils/misc/guc_tables.c:2100
+#: utils/misc/guc_tables.c:2091 utils/misc/guc_tables.c:2101
 msgid "Zero selects a suitable default value."
 msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2099
+#: utils/misc/guc_tables.c:2100
 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2111
+#: utils/misc/guc_tables.c:2112
 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2122
+#: utils/misc/guc_tables.c:2123
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
 msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL archivado."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2133
+#: utils/misc/guc_tables.c:2134
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
 msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL en flujo."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2144
+#: utils/misc/guc_tables.c:2145
 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
 msgstr "Define el retraso mínimo para aplicar cambios durante la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2155
+#: utils/misc/guc_tables.c:2156
 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
 msgstr "Define el intervalo máximo entre reportes de estado que el receptor de WAL envía al servidor origen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2166
+#: utils/misc/guc_tables.c:2167
 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
 msgstr "Define el máximo tiempo de espera para recibir datos desde el servidor origen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2177
+#: utils/misc/guc_tables.c:2178
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2188
+#: utils/misc/guc_tables.c:2189
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2198
+#: utils/misc/guc_tables.c:2199
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for roles with privileges of pg_use_reserved_connections."
 msgstr "Número de conexiones reservadas para con privilegios de pg_use_reserved_connections."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2209
+#: utils/misc/guc_tables.c:2210
 msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup."
 msgstr "Cantidad de memoria compartida dinámica reservada al iniciar."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2224
+#: utils/misc/guc_tables.c:2225
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2235
+#: utils/misc/guc_tables.c:2236
 msgid "Sets the buffer pool size for VACUUM, ANALYZE, and autovacuum."
 msgstr "Define el tamaño del pool de búfers para VACUUM, ANALYZE y autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2246
+#: utils/misc/guc_tables.c:2247
 msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)."
 msgstr "Muestra el tamaño del área principal de memoria compartida del servidor (redondeado al número de MB más cercano)."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2257
+#: utils/misc/guc_tables.c:2258
 msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area."
 msgstr "Muestra la cantidad de “huge pages” necesarias para el área de memoria compartida principal."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2258
+#: utils/misc/guc_tables.c:2259
 msgid "-1 indicates that the value could not be determined."
 msgstr "-1 indica que el valor no pudo ser determinado."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2268
+#: utils/misc/guc_tables.c:2269
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
 msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2279
+#: utils/misc/guc_tables.c:2280
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2289
+#: utils/misc/guc_tables.c:2290
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2290
+#: utils/misc/guc_tables.c:2291
 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2304
+#: utils/misc/guc_tables.c:2305
 msgid "Sets the file permissions for log files."
 msgstr "Define los privilegios para los archivos del registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2305
+#: utils/misc/guc_tables.c:2306
 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2319
+#: utils/misc/guc_tables.c:2320
 msgid "Shows the mode of the data directory."
 msgstr "Muestra el modo del directorio de datos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2320
+#: utils/misc/guc_tables.c:2321
 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "El valor del parámetro es una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. (Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero).)"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2333
+#: utils/misc/guc_tables.c:2334
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de consultas."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2334
+#: utils/misc/guc_tables.c:2335
 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
 msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos temporales en disco."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2346
+#: utils/misc/guc_tables.c:2347
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
 msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2347
+#: utils/misc/guc_tables.c:2348
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2357
+#: utils/misc/guc_tables.c:2358
 msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
 msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para decodificación lógica."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2358
+#: utils/misc/guc_tables.c:2359
 msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk."
 msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que puede ser usada para cada búfer interno de ordenamiento, antes de comenzar a usar disco."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2374
+#: utils/misc/guc_tables.c:2375
 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2385
+#: utils/misc/guc_tables.c:2386
 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
 msgstr "Limita el tamaño total de todos los archivos temporales usados en cada proceso."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2386
+#: utils/misc/guc_tables.c:2387
 msgid "-1 means no limit."
 msgstr "-1 significa sin límite."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2396
+#: utils/misc/guc_tables.c:2397
 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2406
+#: utils/misc/guc_tables.c:2407
 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2416
+#: utils/misc/guc_tables.c:2417
 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2426
+#: utils/misc/guc_tables.c:2427
 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2436
+#: utils/misc/guc_tables.c:2437
 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2446
+#: utils/misc/guc_tables.c:2447
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2459
+#: utils/misc/guc_tables.c:2460
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
 msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2470
+#: utils/misc/guc_tables.c:2471
 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
 msgstr "Define el OID mínimo para hacer seguimiento de locks."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2471
+#: utils/misc/guc_tables.c:2472
 msgid "Is used to avoid output on system tables."
 msgstr "Se usa para evitar salida excesiva por tablas de sistema."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2480
+#: utils/misc/guc_tables.c:2481
 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
 msgstr "Define el OID de una tabla con trazado incondicional de locks."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2492
+#: utils/misc/guc_tables.c:2493
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
 msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2493 utils/misc/guc_tables.c:2504
-#: utils/misc/guc_tables.c:2515 utils/misc/guc_tables.c:2526
+#: utils/misc/guc_tables.c:2494 utils/misc/guc_tables.c:2505
+#: utils/misc/guc_tables.c:2516 utils/misc/guc_tables.c:2527
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2503
+#: utils/misc/guc_tables.c:2504
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
 msgstr "Define la duración máxima permitida de cualquier espera por un lock."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2514
+#: utils/misc/guc_tables.c:2515
 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction."
 msgstr "Define el tiempo máximo permitido de inactividad entre consultas, cuando están dentro de una transacción."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2525
+#: utils/misc/guc_tables.c:2526
 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction."
 msgstr "Define el tiempo máximo permitido de inactividad entre consultas, cuando no están dentro de una transacción."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2536
+#: utils/misc/guc_tables.c:2537
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
 msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2546
+#: utils/misc/guc_tables.c:2547
 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr "Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2556
+#: utils/misc/guc_tables.c:2557
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
 msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) el multixact en una fila."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2566
+#: utils/misc/guc_tables.c:2567
 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2576
+#: utils/misc/guc_tables.c:2577
 msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
 msgstr "Edad a la cual VACUUM debería activar el modo failsafe para evitar pérdida de servicio por reciclaje (wraparound)."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2585
+#: utils/misc/guc_tables.c:2586
 msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
 msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería activar el modo failsafe para evitar pérdida de servicio por reciclaje (wraparound)."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2598
+#: utils/misc/guc_tables.c:2599
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) por transacción."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2599
+#: utils/misc/guc_tables.c:2600
 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
 msgstr "La tabla compartida de “locks” es dimensionada con la presunción de que como máximo max_locks_per_transaction objetos necesitarán ser bloqueados por cada proceso servidor o transacción preparada en todo momento."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2610
+#: utils/misc/guc_tables.c:2611
 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
 msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2611
+#: utils/misc/guc_tables.c:2612
 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
 msgstr "La tabla compartida de “locks de predicado” es dimensionada con la presunción que como máximo max_pred_locks_per_transaction objetos necesitarán ser bloqueados por cada proceso servidor o transacción preparada en todo momento."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2622
+#: utils/misc/guc_tables.c:2623
 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
 msgstr "Cantidad máxima de páginas y tuplas bloqueadas por predicado."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2623
+#: utils/misc/guc_tables.c:2624
 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
 msgstr "Si más que este total de páginas y tuplas en la misma relación están bloqueadas por una conexión, esos locks son reemplazados por un lock a nivel de relación."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2633
+#: utils/misc/guc_tables.c:2634
 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
 msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por página."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2634
+#: utils/misc/guc_tables.c:2635
 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
 msgstr "Si más que este número de tuplas de la misma página están bloqueadas por una conexión, esos locks son reemplazados por un lock a nivel de página."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2644
+#: utils/misc/guc_tables.c:2645
 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2656
+#: utils/misc/guc_tables.c:2657
 msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup."
 msgstr "Define el tiempo máximo a esperar antes de la autentificación al abrir una conexión."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2668
+#: utils/misc/guc_tables.c:2669
 msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery."
 msgstr "Tamaño de búfer para lectura adelantada de WAL durante la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2669
+#: utils/misc/guc_tables.c:2670
 msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks."
 msgstr "Máxima distancia que leer adelantado en el WAL para pre-cargar bloques de datos referenciados."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2679
+#: utils/misc/guc_tables.c:2680
 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
 msgstr "Establece el tamaño de los archivos de WAL retenidos para los servidores standby."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2690
+#: utils/misc/guc_tables.c:2691
 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
 msgstr "Define el tamaño mínimo al cual reducir el WAL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2702
+#: utils/misc/guc_tables.c:2703
 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
 msgstr "Define el tamaño de WAL que desencadena un checkpoint."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2714
+#: utils/misc/guc_tables.c:2715
 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2725
+#: utils/misc/guc_tables.c:2726
 msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently."
 msgstr "Define el máximo tiempo antes de emitir un advertencia si los checkpoints iniciados a causa del volumen de WAL ocurren con demasiada frecuencia."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2727
+#: utils/misc/guc_tables.c:2728
 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning."
 msgstr "Escribe una advertencia al log del servidor si los checkpoints causados por el llenado de segmentos de WAL occur más frecuentemente que esta cantidad de tiempo. Cero inhabilita la advertencia."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2740 utils/misc/guc_tables.c:2958
-#: utils/misc/guc_tables.c:2998
+#: utils/misc/guc_tables.c:2741 utils/misc/guc_tables.c:2959
+#: utils/misc/guc_tables.c:2999
 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
 msgstr "Número de páginas después del cual las escrituras previamente ejecutadas se sincronizan a disco."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2751
+#: utils/misc/guc_tables.c:2752
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2762
+#: utils/misc/guc_tables.c:2763
 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
 msgstr "Tiempo entre sincronizaciones de WAL ejecutadas por el proceso escritor de WAL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2773
+#: utils/misc/guc_tables.c:2774
 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
 msgstr "Cantidad de WAL escrito por el proceso escritor de WAL que desencadena una sincronización (flush)."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2784
+#: utils/misc/guc_tables.c:2785
 msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL."
 msgstr "Tamaño mínimo del nuevo archivo para hacer fsync en lugar de escribir WAL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2795
+#: utils/misc/guc_tables.c:2796
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
 msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «WAL sender» simultáneos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2806
+#: utils/misc/guc_tables.c:2807
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
 msgstr "Define la cantidad máxima de slots de replicación definidos simultáneamente."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2816
+#: utils/misc/guc_tables.c:2817
 msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
 msgstr "Define el tamaño máximo de WAL que puede ser reservado por slots de replicación."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2817
+#: utils/misc/guc_tables.c:2818
 msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
 msgstr "Los slots de replicación serán invalidados, y los segmentos de WAL eliminados o reciclados, si se usa esta cantidad de espacio de disco en WAL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2829
+#: utils/misc/guc_tables.c:2830
 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
 msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2840
+#: utils/misc/guc_tables.c:2841
 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
 msgstr "Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a disco."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2852
+#: utils/misc/guc_tables.c:2853
 msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing commit_delay."
 msgstr "Número mínimo de transacciones abiertas concurrentes antes de efectuar commit_delay."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2863
+#: utils/misc/guc_tables.c:2864
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2864
+#: utils/misc/guc_tables.c:2865
 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
 msgstr "Esto afecta los tipos real, de doble precisión, y geométricos. Un valor del parámetro cero o negativo se agrega a la cantidad estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG, según sea apropiado). Cualquier valor mayor que cero selecciona el modo de salida preciso."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2876
+#: utils/misc/guc_tables.c:2877
 msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate."
 msgstr "Establece el tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registra una muestra de la sentencia. El muestreo es determinado por log_statement_sample_rate."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2879
+#: utils/misc/guc_tables.c:2880
 msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "Cero registra una muestra de todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2889
+#: utils/misc/guc_tables.c:2890
 msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
 msgstr "Establece el tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran todas las sentencias."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2891
+#: utils/misc/guc_tables.c:2892
 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "Cero imprime todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2901
+#: utils/misc/guc_tables.c:2902
 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
 msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2903
+#: utils/misc/guc_tables.c:2904
 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
 msgstr "Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2913
+#: utils/misc/guc_tables.c:2914
 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements."
 msgstr "Define el largo máximo en bytes de valores de parámetros «bind» enviados al log al registrar sentencias."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2915 utils/misc/guc_tables.c:2927
+#: utils/misc/guc_tables.c:2916 utils/misc/guc_tables.c:2928
 msgid "-1 to print values in full."
 msgstr "-1 para mostrar los valores completos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2925
+#: utils/misc/guc_tables.c:2926
 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error."
 msgstr "Define el largo máximo en bytes de valores de parámetros «bind» enviados al log, en caso de error."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2937
+#: utils/misc/guc_tables.c:2938
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
 msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2948
+#: utils/misc/guc_tables.c:2949
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 msgstr "Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2971
+#: utils/misc/guc_tables.c:2972
 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
 msgstr "Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas eficientemente por el sistema de disco."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2985
+#: utils/misc/guc_tables.c:2986
 msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work."
 msgstr "Una variante de effective_io_concurrency que se usa para tareas de mantención."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3011
+#: utils/misc/guc_tables.c:3012
 msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
 msgstr "Número máximo de procesos ayudantes concurrentes."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3023
+#: utils/misc/guc_tables.c:3024
 msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
 msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de replicación lógica."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3035
+#: utils/misc/guc_tables.c:3036
 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
 msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de sincronización por suscripción."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3047
+#: utils/misc/guc_tables.c:3048
 msgid "Maximum number of parallel apply workers per subscription."
 msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de “apply” por suscripción."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3057
+#: utils/misc/guc_tables.c:3058
 msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation."
 msgstr "Define el tiempo a esperar antes de forzar la rotación del archivo de registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3069
+#: utils/misc/guc_tables.c:3070
 msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated."
 msgstr "Define el tamaño máximo que un archivo de registro del servidor puede alcanzar antes de ser rotado."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3081
+#: utils/misc/guc_tables.c:3082
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3092
+#: utils/misc/guc_tables.c:3093
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3103
+#: utils/misc/guc_tables.c:3104
 msgid "Shows the maximum identifier length."
 msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3114
+#: utils/misc/guc_tables.c:3115
 msgid "Shows the size of a disk block."
 msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3125
+#: utils/misc/guc_tables.c:3126
 msgid "Shows the number of pages per disk file."
 msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3136
+#: utils/misc/guc_tables.c:3137
 msgid "Shows the block size in the write ahead log."
 msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3147
+#: utils/misc/guc_tables.c:3148
 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
 msgstr "Define el tiempo a esperar antes de reintentar obtener WAL después de un intento fallido."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3159
+#: utils/misc/guc_tables.c:3160
 msgid "Shows the size of write ahead log segments."
 msgstr "Muestra el tamaño de los segmentos de WAL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3172
+#: utils/misc/guc_tables.c:3173
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
 msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3182
+#: utils/misc/guc_tables.c:3183
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3191
+#: utils/misc/guc_tables.c:3192
 msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
 msgstr "Número mínimo de inserciones de tuplas antes de ejecutar vacuum, o -1 para desactivar vacuums por inserciones."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3200
+#: utils/misc/guc_tables.c:3201
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
 msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3210
+#: utils/misc/guc_tables.c:3211
 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr "Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de transacción."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3222
+#: utils/misc/guc_tables.c:3223
 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
 msgstr "Edad de multixact a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de multixacts."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3232
+#: utils/misc/guc_tables.c:3233
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
 msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3242
+#: utils/misc/guc_tables.c:3243
 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
 msgstr "Cantidad máxima de procesos ayudantes paralelos por operación de mantención."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3252
+#: utils/misc/guc_tables.c:3253
 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
 msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por nodo de ejecución."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3263
+#: utils/misc/guc_tables.c:3264
 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
 msgstr "Define la cantidad máxima de procesos ayudantes que pueden estar activos en un momento dado."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3274
+#: utils/misc/guc_tables.c:3275
 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
 msgstr "Establece el límite de memoria que cada proceso «autovacuum worker» usará."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3285
+#: utils/misc/guc_tables.c:3286
 msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
 msgstr "Tiempo antes de que un snapshot sea demasiado antiguo para leer páginas después de que el snapshot fue tomado."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3286
+#: utils/misc/guc_tables.c:3287
 msgid "A value of -1 disables this feature."
 msgstr "El valor -1 desactiva esta característica."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3296
+#: utils/misc/guc_tables.c:3297
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3297 utils/misc/guc_tables.c:3308
-#: utils/misc/guc_tables.c:3432
+#: utils/misc/guc_tables.c:3298 utils/misc/guc_tables.c:3309
+#: utils/misc/guc_tables.c:3433
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3307
+#: utils/misc/guc_tables.c:3308
 msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3318
+#: utils/misc/guc_tables.c:3319
 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
 msgstr "La renegociación SSL ya no está soportada; esto sólo puede ser 0."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3329
+#: utils/misc/guc_tables.c:3330
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3330
+#: utils/misc/guc_tables.c:3331
 msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Número de retransmisiones consecutivas de keepalive que pueden ser perdidas antes que una conexión se considere muerta.  Cero usa el valor por omisión del sistema."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3341
+#: utils/misc/guc_tables.c:3342
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr "Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3352
+#: utils/misc/guc_tables.c:3353
 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
 msgstr "Define la suposición del optimizador sobre el tamaño total de los caches de datos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3353
+#: utils/misc/guc_tables.c:3354
 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
 msgstr "Esto es, el tamaño total de caches (cache del kernel y búfers compartidos) usados por archivos de datos de PostgreSQL. Esto se mide en páginas de disco, que normalmente son de 8 kB cada una."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3364
+#: utils/misc/guc_tables.c:3365
 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
 msgstr "Define la cantidad mínima de datos en una tabla para un recorrido paralelo."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3365
+#: utils/misc/guc_tables.c:3366
 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
 msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de tabla demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3375
+#: utils/misc/guc_tables.c:3376
 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
 msgstr "Define la cantidad mínima de datos en un índice para un recorrido paralelo."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3376
+#: utils/misc/guc_tables.c:3377
 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
 msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de índice demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3387
+#: utils/misc/guc_tables.c:3388
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3398
+#: utils/misc/guc_tables.c:3399
 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr "Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número de kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3399
+#: utils/misc/guc_tables.c:3400
 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr "Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual desactiva el registro)."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3409
+#: utils/misc/guc_tables.c:3410
 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
 msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.query, en bytes."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3420
+#: utils/misc/guc_tables.c:3421
 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
 msgstr "Define el tamaño máximo de la lista de pendientes de un índice GIN."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3431
+#: utils/misc/guc_tables.c:3432
 msgid "TCP user timeout."
 msgstr "Tiempo de expiración de TCP."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3442
+#: utils/misc/guc_tables.c:3443
 msgid "The size of huge page that should be requested."
 msgstr "El tamaño de huge page que se debería solicitar."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3453
+#: utils/misc/guc_tables.c:3454
 msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes."
 msgstr "Escribir cachés de sistema de forma agresiva para propósitos de depuración."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3476
+#: utils/misc/guc_tables.c:3477
 msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries."
 msgstr "Establece el intervalo entre revisiones de desconexión mientras se ejecutan consultas."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3487
+#: utils/misc/guc_tables.c:3488
 msgid "Time between progress updates for long-running startup operations."
 msgstr "Tiempo a esperar entre actualizaciones para operaciones largas durante el inicio."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3489
+#: utils/misc/guc_tables.c:3490
 msgid "0 turns this feature off."
 msgstr "Cero desactiva esta característica."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3499
+#: utils/misc/guc_tables.c:3500
 msgid "Sets the iteration count for SCRAM secret generation."
 msgstr "Define la cantidad de iteraciones para generación de secretos SCRAM."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3519
+#: utils/misc/guc_tables.c:3520
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3530
+#: utils/misc/guc_tables.c:3531
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
 msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3541
+#: utils/misc/guc_tables.c:3542
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3552
+#: utils/misc/guc_tables.c:3553
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
 msgstr "Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de índice."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3563
+#: utils/misc/guc_tables.c:3564
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
 msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3574
+#: utils/misc/guc_tables.c:3575
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend."
 msgstr "Estimación del costo de pasar cada tupla (fila) desde un proceso ayudante al proceso servidor principal."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3585
+#: utils/misc/guc_tables.c:3586
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
 msgstr "Estimación del costo de lanzar procesos ayudantes para consultas en paralelo."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3597
+#: utils/misc/guc_tables.c:3598
 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
 msgstr "Ejecutar compilación JIT si la consulta es más cara."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3598
+#: utils/misc/guc_tables.c:3599
 msgid "-1 disables JIT compilation."
 msgstr "-1 inhabilita compilación JIT."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3608
+#: utils/misc/guc_tables.c:3609
 msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive."
 msgstr "Optimizar funciones compiladas en tiempo de ejecución (JIT) si la consulta es más cara."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3609
+#: utils/misc/guc_tables.c:3610
 msgid "-1 disables optimization."
 msgstr "-1 inhabilita la optimización."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3619
+#: utils/misc/guc_tables.c:3620
 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
 msgstr "Ejecutar «inlining» JIT si la consulta es más cara."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3620
+#: utils/misc/guc_tables.c:3621
 msgid "-1 disables inlining."
 msgstr "-1 inhabilita el «inlining»."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3630
+#: utils/misc/guc_tables.c:3631
 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
 msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3642
+#: utils/misc/guc_tables.c:3643
 msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table."
 msgstr "Estimación del tamaño promedio de la tabla de trabajo de una consulta recursiva."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3654
+#: utils/misc/guc_tables.c:3655
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3665
+#: utils/misc/guc_tables.c:3666
 msgid "GEQO: seed for random path selection."
 msgstr "GEQO: semilla para la selección aleatoria de caminos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3676
+#: utils/misc/guc_tables.c:3677
 msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables."
 msgstr "Múltiplo de work_mem para el uso de tablas de hash."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3687
+#: utils/misc/guc_tables.c:3688
 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
 msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3697
+#: utils/misc/guc_tables.c:3698
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3708
+#: utils/misc/guc_tables.c:3709
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
 msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3719
+#: utils/misc/guc_tables.c:3720
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
 msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3730
+#: utils/misc/guc_tables.c:3731
 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr "Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3740
+#: utils/misc/guc_tables.c:3741
 msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr "Número de inserts de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3750
+#: utils/misc/guc_tables.c:3751
 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
 msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze, como fracción de reltuples."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3760
+#: utils/misc/guc_tables.c:3761
 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
 msgstr "Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, medido como fracción del intervalo del punto de control."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3770
+#: utils/misc/guc_tables.c:3771
 msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged."
 msgstr "Fracción de sentencias que duren más de log_min_duration_sample a ser registradas."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3771
+#: utils/misc/guc_tables.c:3772
 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
 msgstr "Use un valor entre 0.0 (no registrar nunca) y 1.0 (registrar siempre)."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3780
+#: utils/misc/guc_tables.c:3781
 msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements."
 msgstr "Define la fracción de transacciones desde la cual registrar en el log todas las sentencias."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3781
+#: utils/misc/guc_tables.c:3782
 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
 msgstr "Use un valor entre 0.0 (nunca registrar) y 1.0 (registrar todas las sentencias de todas las transacciones)."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3800
+#: utils/misc/guc_tables.c:3801
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3801
+#: utils/misc/guc_tables.c:3802
 msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set."
 msgstr "Esto sólo se utiliza si «archive_library» no está definido."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3810
+#: utils/misc/guc_tables.c:3811
 msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "Biblioteca que se invocará para archivar un archivo WAL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3811
+#: utils/misc/guc_tables.c:3812
 msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used."
 msgstr "Una cadena vacía indica que «archive_command» debería usarse."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3820
+#: utils/misc/guc_tables.c:3821
 msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
 msgstr "Orden de shell que se invocará para recuperar un archivo WAL archivado."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3830
+#: utils/misc/guc_tables.c:3831
 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
 msgstr "Orden de shell que se invocará en cada «restart point»."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3840
+#: utils/misc/guc_tables.c:3841
 msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
 msgstr "Orden de shell que se invocará una vez al terminar la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3850
+#: utils/misc/guc_tables.c:3851
 msgid "Specifies the timeline to recover into."
 msgstr "Especifica la línea de tiempo a la cual recuperar."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3860
+#: utils/misc/guc_tables.c:3861
 msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
 msgstr "Defina a «immediate» para terminar la recuperación en cuando se alcance el estado consistente."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3869
+#: utils/misc/guc_tables.c:3870
 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
 msgstr "Define el ID de transacción hasta el cual se ejecutará la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3878
+#: utils/misc/guc_tables.c:3879
 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
 msgstr "Define la marca de tiempo hasta la cual se ejecutará la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3887
+#: utils/misc/guc_tables.c:3888
 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
 msgstr "Define el nombre del punto de restauración hasta el cual se ejecutará la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3896
+#: utils/misc/guc_tables.c:3897
 msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
 msgstr "Define el LSN de la ubicación de WAL hasta la cual se ejecutará la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3906
+#: utils/misc/guc_tables.c:3907
 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
 msgstr "Define la cadena de conexión que se usará para conectarse al servidor de origen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3917
+#: utils/misc/guc_tables.c:3918
 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
 msgstr "Define el nombre del slot de replicación a utilizar en el servidor de origen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3927
+#: utils/misc/guc_tables.c:3928
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3938
+#: utils/misc/guc_tables.c:3939
 msgid "Controls information prefixed to each log line."
 msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3939
+#: utils/misc/guc_tables.c:3940
 msgid "If blank, no prefix is used."
 msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3948
+#: utils/misc/guc_tables.c:3949
 msgid "Sets the time zone to use in log messages."
 msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3958
+#: utils/misc/guc_tables.c:3959
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3959
+#: utils/misc/guc_tables.c:3960
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3970
+#: utils/misc/guc_tables.c:3971
 msgid "Sets the default table access method for new tables."
 msgstr "Define el método de acceso a tablas por omisión para nuevas tablas."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3981
+#: utils/misc/guc_tables.c:3982
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3982
+#: utils/misc/guc_tables.c:3983
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgstr "Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3992
+#: utils/misc/guc_tables.c:3993
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr "Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de ordenamiento."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4003
+#: utils/misc/guc_tables.c:4004
 msgid "Sets whether a CREATEROLE user automatically grants the role to themselves, and with which options."
 msgstr "define si un rol con CREATEROLE automáticamente se otorga ese rol a si mismo, y con qué opciones."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4015
+#: utils/misc/guc_tables.c:4016
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Ruta para módulos dinámicos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4016
+#: utils/misc/guc_tables.c:4017
 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
 msgstr "Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema buscará el archivo especificado en esta ruta."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4029
+#: utils/misc/guc_tables.c:4030
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4040
+#: utils/misc/guc_tables.c:4041
 msgid "Sets the Bonjour service name."
 msgstr "Nombre del servicio Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4050
+#: utils/misc/guc_tables.c:4051
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4060
+#: utils/misc/guc_tables.c:4061
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "Configuración regional para formatos de moneda."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4070
+#: utils/misc/guc_tables.c:4071
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "Configuración regional para formatos de números."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4080
+#: utils/misc/guc_tables.c:4081
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4090
+#: utils/misc/guc_tables.c:4091
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4101
+#: utils/misc/guc_tables.c:4102
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4112
+#: utils/misc/guc_tables.c:4113
 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "Bibliotecas compartidas no privilegiadas a precargar en cada proceso."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4123
+#: utils/misc/guc_tables.c:4124
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4135
+#: utils/misc/guc_tables.c:4136
 msgid "Shows the server (database) character set encoding."
 msgstr "Muestra la codificación de caracteres del servidor (base de datos)."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4147
+#: utils/misc/guc_tables.c:4148
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "Versión del servidor."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4159
+#: utils/misc/guc_tables.c:4160
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "Define el rol actual."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4171
+#: utils/misc/guc_tables.c:4172
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "Define el nombre del usuario de sesión."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4182
+#: utils/misc/guc_tables.c:4183
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4183
+#: utils/misc/guc_tables.c:4184
 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
 msgstr "Son aceptables combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog», «jsonlog» y «eventlog», dependendiendo de la plataforma."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4194
+#: utils/misc/guc_tables.c:4195
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4195
+#: utils/misc/guc_tables.c:4196
 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr "Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4205
+#: utils/misc/guc_tables.c:4206
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4216
+#: utils/misc/guc_tables.c:4217
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4227
+#: utils/misc/guc_tables.c:4228
 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
 msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes del log de eventos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4238
+#: utils/misc/guc_tables.c:4239
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4248
+#: utils/misc/guc_tables.c:4249
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4258
+#: utils/misc/guc_tables.c:4259
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4259
+#: utils/misc/guc_tables.c:4260
 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 msgstr "El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4269
+#: utils/misc/guc_tables.c:4270
 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
 msgstr "Directorios donde se crearán los sockets de dominio Unix."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4280
+#: utils/misc/guc_tables.c:4281
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4295
+#: utils/misc/guc_tables.c:4296
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "Define la ubicación del directorio de datos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4306
+#: utils/misc/guc_tables.c:4307
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4317
+#: utils/misc/guc_tables.c:4318
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
 msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4328
+#: utils/misc/guc_tables.c:4329
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
 msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4339
+#: utils/misc/guc_tables.c:4340
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4350
+#: utils/misc/guc_tables.c:4351
 msgid "Shows the name of the SSL library."
 msgstr "Muestra el nombre de la biblioteca SSL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4365
+#: utils/misc/guc_tables.c:4366
 msgid "Location of the SSL server certificate file."
 msgstr "Ubicación del archivo de certificado SSL del servidor."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4375
+#: utils/misc/guc_tables.c:4376
 msgid "Location of the SSL server private key file."
 msgstr "Ubicación del archivo de la llave SSL privada del servidor."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4385
+#: utils/misc/guc_tables.c:4386
 msgid "Location of the SSL certificate authority file."
 msgstr "Ubicación del archivo de autoridad certificadora SSL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4395
+#: utils/misc/guc_tables.c:4396
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
 msgstr "Ubicación del archivo de lista de revocación de certificados SSL"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4405
+#: utils/misc/guc_tables.c:4406
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory."
 msgstr "Ubicación del directorio de lista de revocación de certificados SSL"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4415
+#: utils/misc/guc_tables.c:4416
 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
 msgstr "Número de standbys sincrónicos y lista de nombres de los potenciales sincrónicos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4426
+#: utils/misc/guc_tables.c:4427
 msgid "Sets default text search configuration."
 msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4436
+#: utils/misc/guc_tables.c:4437
 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4451
+#: utils/misc/guc_tables.c:4452
 msgid "Sets the curve to use for ECDH."
 msgstr "Define la curva a usar para ECDH."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4466
+#: utils/misc/guc_tables.c:4467
 msgid "Location of the SSL DH parameters file."
 msgstr "Ubicación del archivo de parámetros DH para SSL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4477
+#: utils/misc/guc_tables.c:4478
 msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
 msgstr "Orden para obtener frases clave para SSL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4488
+#: utils/misc/guc_tables.c:4489
 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
 msgstr "Define el nombre de aplicación a reportarse en estadísticas y logs."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4499
+#: utils/misc/guc_tables.c:4500
 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
 msgstr "Define el nombre del clúster, el cual se incluye en el título de proceso."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4510
+#: utils/misc/guc_tables.c:4511
 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
 msgstr "Define los gestores de recursos WAL para los cuales hacer verificaciones de consistencia WAL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4511
+#: utils/misc/guc_tables.c:4512
 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
 msgstr "Se registrarán imágenes de página completa para todos los bloques de datos, y comparados con los resultados de la aplicación de WAL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4521
+#: utils/misc/guc_tables.c:4522
 msgid "JIT provider to use."
 msgstr "Proveedor JIT a usar."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4532
+#: utils/misc/guc_tables.c:4533
 msgid "Log backtrace for errors in these functions."
 msgstr "Registrar el backtrace para errores que se produzcan en estas funciones."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4543
+#: utils/misc/guc_tables.c:4544
 msgid "Use direct I/O for file access."
 msgstr "Usar I/O directo para accesos a archivos."
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:4555
-msgid "Sets relation kinds of non-system relation to restrict use"
-msgstr "Define tipos de relación que están restringidos para relaciones que no son de sistema."
+msgid "Prohibits access to non-system relations of specified kinds."
+msgstr "Prohibir acceso a relaciones que no son de sistema de tipos especificados."
 
+#: utils/misc/guc_tables.c:4575
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4573
+#: utils/misc/guc_tables.c:4585
 msgid "Sets the output format for bytea."
 msgstr "Formato de salida para bytea."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4583
+#: utils/misc/guc_tables.c:4595
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4584 utils/misc/guc_tables.c:4680
-#: utils/misc/guc_tables.c:4691 utils/misc/guc_tables.c:4763
+#: utils/misc/guc_tables.c:4596 utils/misc/guc_tables.c:4692
+#: utils/misc/guc_tables.c:4703 utils/misc/guc_tables.c:4775
 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
 msgstr "Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen.  Mientras más posterior el nivel, menos mensajes se enviarán."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4594
+#: utils/misc/guc_tables.c:4606
 msgid "Enables in-core computation of query identifiers."
 msgstr "Habilita el cálculo de identificadores de consulta."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4604
+#: utils/misc/guc_tables.c:4616
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4605
+#: utils/misc/guc_tables.c:4617
 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
 msgstr "Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna fila coincidirá con la consulta."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4616
+#: utils/misc/guc_tables.c:4628
 msgid "Sets the default compression method for compressible values."
 msgstr "Define el método de compresión por omisión para valores comprimibles."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4627
+#: utils/misc/guc_tables.c:4639
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4637
+#: utils/misc/guc_tables.c:4649
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4648
+#: utils/misc/guc_tables.c:4660
 msgid "Sets the display format for interval values."
 msgstr "Formato de salida para valores de intervalos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4659
+#: utils/misc/guc_tables.c:4671
 msgid "Log level for reporting invalid ICU locale strings."
 msgstr "Nivel de log a usar para reportar cadenas de configuración ICU no válidas."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4669
+#: utils/misc/guc_tables.c:4681
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4679
+#: utils/misc/guc_tables.c:4691
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Nivel de mensajes registrados."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4690
+#: utils/misc/guc_tables.c:4702
 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr "Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4701
+#: utils/misc/guc_tables.c:4713
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4711
+#: utils/misc/guc_tables.c:4723
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4722
+#: utils/misc/guc_tables.c:4734
 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
 msgstr "Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas de reescritura."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4732
+#: utils/misc/guc_tables.c:4744
 msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
 msgstr "Define el nivel de sincronización de la transacción en curso."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4742
+#: utils/misc/guc_tables.c:4754
 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
 msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4752
+#: utils/misc/guc_tables.c:4764
 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
 msgstr "Acción a ejecutar al alcanzar el destino de recuperación."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4762
+#: utils/misc/guc_tables.c:4774
 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
 msgstr "Recolectar información de depuración relacionada con la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4779
+#: utils/misc/guc_tables.c:4791
 msgid "Collects function-level statistics on database activity."
 msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4790
+#: utils/misc/guc_tables.c:4802
 msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data."
 msgstr "Definir la consistencia de accesos a los datos de estadísticas."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4800
+#: utils/misc/guc_tables.c:4812
 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method."
 msgstr "Comprime las páginas completas escritas a WAL (FPI) con el método especificado."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4810
+#: utils/misc/guc_tables.c:4822
 msgid "Sets the level of information written to the WAL."
 msgstr "Establece el nivel de información escrita al WAL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4820
+#: utils/misc/guc_tables.c:4832
 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
 msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4830
+#: utils/misc/guc_tables.c:4842
 msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
 msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará para la región principal de memoria compartida."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4840
+#: utils/misc/guc_tables.c:4852
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4850
+#: utils/misc/guc_tables.c:4862
 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4860
+#: utils/misc/guc_tables.c:4872
 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
 msgstr "Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4871
+#: utils/misc/guc_tables.c:4883
 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
 msgstr "Usar páginas grandes (huge) en Linux o Windows."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4881
+#: utils/misc/guc_tables.c:4893
 msgid "Prefetch referenced blocks during recovery."
 msgstr "Pre-cargar bloques referenciados durante la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4882
+#: utils/misc/guc_tables.c:4894
 msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data."
 msgstr "Busca adelantadamente en el WAL para encontrar referencias a datos que no están en cache."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4891
+#: utils/misc/guc_tables.c:4903
 msgid "Forces the planner's use parallel query nodes."
 msgstr "Fuerza al optimizador a usar planes paralelos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4892
+#: utils/misc/guc_tables.c:4904
 msgid "This can be useful for testing the parallel query infrastructure by forcing the planner to generate plans that contain nodes that perform tuple communication between workers and the main process."
 msgstr "Esto puede usarse para verificar la infrastructura de consultas paralelas forzando al optimizar a generar planes que contienen nodos que utilizan la comunicación entre procesos hijos y el principal."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4904
+#: utils/misc/guc_tables.c:4916
 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
 msgstr "Escoge el algoritmo para cifrar contraseñas."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4914
+#: utils/misc/guc_tables.c:4926
 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
 msgstr "Controla la selección del optimizador de planes genéricos o «custom»."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4915
+#: utils/misc/guc_tables.c:4927
 msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better.  This can be set to override the default behavior."
 msgstr "Las sentencias preparadas pueden tener planes genéricos y «custom», y el optimizador intentará escoger cuál es mejor. Esto puede usarse para controlar manualmente el comportamiento."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4927
+#: utils/misc/guc_tables.c:4939
 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
 msgstr "Define la versión mínima del protocolo SSL/TLS a usar."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4939
+#: utils/misc/guc_tables.c:4951
 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
 msgstr "Define la versión máxima del protocolo SSL/TLS a usar."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4951
+#: utils/misc/guc_tables.c:4963
 msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery."
 msgstr "Establece el método para sincronizar el directorio de datos antes de la recuperación ante una caída."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4960
+#: utils/misc/guc_tables.c:4972
 msgid "Forces immediate streaming or serialization of changes in large transactions."
 msgstr "Fuerza el flujo o serialización inmediatos de los cambios en transacciones grandes."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4961
+#: utils/misc/guc_tables.c:4973
 msgid "On the publisher, it allows streaming or serializing each change in logical decoding. On the subscriber, it allows serialization of all changes to files and notifies the parallel apply workers to read and apply them at the end of the transaction."
 msgstr "En el publicador, permite serializar o transmitir en flujo cada cambio en la decodificación lógica. En el suscriptor, permite la serialización de todos los cambios a archivos y notifica a los procesos paralelos de “apply” para leerlos y aplicarlos al término de la transacción."
 
@@ -29241,7 +29277,7 @@ msgstr "no se puede eliminar el portal activo «%s»"
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
 msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH HOLD"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1230
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1233
 #, c-format
 msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only"
 msgstr "no se pueden ejecutar órdenes de transacción dentro de un bucle de cursor que no es de sólo lectura"
@@ -29410,7 +29446,7 @@ msgstr "STDIN/STDOUT no están permitidos con PROGRAM"
 msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
 msgstr "la cláusula WHERE no está permitida con COPY TO"
 
-#: gram.y:3649 gram.y:3656 gram.y:12821 gram.y:12829
+#: gram.y:3649 gram.y:3656 gram.y:12828 gram.y:12836
 #, c-format
 msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
 msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales"
@@ -29425,268 +29461,268 @@ msgstr "para una columna generada, GENERATED ALWAYS debe ser especificado"
 msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions"
 msgstr "una lista de columnas con %s sólo está soportada para acciones ON DELETE"
 
-#: gram.y:5027
+#: gram.y:5034
 #, c-format
 msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
 msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM ya no está soportado"
 
-#: gram.y:5725
+#: gram.y:5732
 #, c-format
 msgid "unrecognized row security option \"%s\""
 msgstr "opción de seguridad de registro «%s» no reconocida"
 
-#: gram.y:5726
+#: gram.y:5733
 #, c-format
 msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
 msgstr "sólo se admiten actualmente políticas PERMISSIVE o RESTRICTIVE."
 
-#: gram.y:5811
+#: gram.y:5818
 #, c-format
 msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported"
 msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER no está soportado"
 
-#: gram.y:5848
+#: gram.y:5855
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados"
 
-#: gram.y:5997
+#: gram.y:6004
 #, c-format
 msgid "conflicting constraint properties"
 msgstr "propiedades de restricción contradictorias"
 
-#: gram.y:6096
+#: gram.y:6103
 #, c-format
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
 
-#: gram.y:6504
+#: gram.y:6511
 #, c-format
 msgid "RECHECK is no longer required"
 msgstr "RECHECK ya no es requerido"
 
-#: gram.y:6505
+#: gram.y:6512
 #, c-format
 msgid "Update your data type."
 msgstr "Actualice su tipo de datos."
 
-#: gram.y:8378
+#: gram.y:8385
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot have output arguments"
 msgstr "las funciones de agregación no pueden tener argumentos de salida"
 
-#: gram.y:11054 gram.y:11073
+#: gram.y:11061 gram.y:11080
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION no está soportado con vistas recursivas"
 
-#: gram.y:12960
+#: gram.y:12967
 #, c-format
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
 msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
 
-#: gram.y:12961
+#: gram.y:12968
 #, c-format
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
 
-#: gram.y:13821
+#: gram.y:13828
 #, c-format
 msgid "only one DEFAULT value is allowed"
 msgstr "Sólo se permite un valor DEFAULT"
 
-#: gram.y:13830
+#: gram.y:13837
 #, c-format
 msgid "only one PATH value per column is allowed"
 msgstr "sólo se permite un valor de PATH por columna"
 
-#: gram.y:13839
+#: gram.y:13846
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
 msgstr "declaraciones NULL/NOT NULL en conflicto o redundantes para la columna «%s»"
 
-#: gram.y:13848
+#: gram.y:13855
 #, c-format
 msgid "unrecognized column option \"%s\""
 msgstr "opción de columna «%s» no reconocida"
 
-#: gram.y:14102
+#: gram.y:14109
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
 msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
 
-#: gram.y:14111
+#: gram.y:14118
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
 
-#: gram.y:14614
+#: gram.y:14621
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS"
 
-#: gram.y:14619
+#: gram.y:14626
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS"
 
-#: gram.y:14796
+#: gram.y:14803
 #, c-format
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
 
-#: gram.y:15212
+#: gram.y:15219
 #, c-format
 msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY con WITHIN GROUP"
 
-#: gram.y:15217
+#: gram.y:15224
 #, c-format
 msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
 msgstr "no se permite DISTINCT con WITHIN GROUP"
 
-#: gram.y:15222
+#: gram.y:15229
 #, c-format
 msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
 msgstr "no se permite VARIADIC con WITHIN GROUP"
 
-#: gram.y:15856 gram.y:15880
+#: gram.y:15863 gram.y:15887
 #, c-format
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING"
 
-#: gram.y:15861
+#: gram.y:15868
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
 msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual"
 
-#: gram.y:15885
+#: gram.y:15892
 #, c-format
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING"
 
-#: gram.y:15891
+#: gram.y:15898
 #, c-format
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
 msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes"
 
-#: gram.y:15898
+#: gram.y:15905
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
 msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes"
 
-#: gram.y:16659
+#: gram.y:16666
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro"
 
-#: gram.y:16665
+#: gram.y:16672
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
 msgstr "el modificador de tipo no puede tener ORDER BY"
 
-#: gram.y:16733 gram.y:16740 gram.y:16747
+#: gram.y:16740 gram.y:16747 gram.y:16754
 #, c-format
 msgid "%s cannot be used as a role name here"
 msgstr "%s no puede ser usado como nombre de rol aquí"
 
-#: gram.y:16837 gram.y:18294
+#: gram.y:16844 gram.y:18301
 #, c-format
 msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
 msgstr "la opción WITH TIES no puede ser especificada sin una cláusula ORDER BY"
 
-#: gram.y:17973 gram.y:18160
+#: gram.y:17980 gram.y:18167
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "uso impropio de «*»"
 
-#: gram.y:18224
+#: gram.y:18231
 #, c-format
 msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
 msgstr "una agregación de conjunto-ordenado con un argumento directo VARIADIC debe tener al menos un argumento agregado VARIADIC del mismo tipo de datos"
 
-#: gram.y:18261
+#: gram.y:18268
 #, c-format
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
 
-#: gram.y:18272
+#: gram.y:18279
 #, c-format
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
 
-#: gram.y:18281
+#: gram.y:18288
 #, c-format
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
 
-#: gram.y:18290
+#: gram.y:18297
 #, c-format
 msgid "multiple limit options not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples opciones limit"
 
-#: gram.y:18317
+#: gram.y:18324
 #, c-format
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH"
 
-#: gram.y:18510
+#: gram.y:18517
 #, c-format
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE"
 
-#: gram.y:18643
+#: gram.y:18650
 #, c-format
 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:18681 gram.y:18694
+#: gram.y:18688 gram.y:18701
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
 msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:18707
+#: gram.y:18714
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:18720
+#: gram.y:18727
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT"
 
-#: gram.y:18742
+#: gram.y:18749
 #, c-format
 msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
 msgstr "estrategia de particionamiento «%s» no reconocida"
 
-#: gram.y:18766
+#: gram.y:18773
 #, c-format
 msgid "invalid publication object list"
 msgstr "sintaxis de lista de objetos de publicación no válida"
 
-#: gram.y:18767
+#: gram.y:18774
 #, c-format
 msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name."
 msgstr "Uno de TABLE o TABLES IN SCHEMA debe ser especificado antes de un nombre de tabla o esquema."
 
-#: gram.y:18783
+#: gram.y:18790
 #, c-format
 msgid "invalid table name"
 msgstr "nombre de tabla no válido"
 
-#: gram.y:18804
+#: gram.y:18811
 #, c-format
 msgid "WHERE clause not allowed for schema"
 msgstr "cláusula WHERE no permitida para esquemas"
 
-#: gram.y:18811
+#: gram.y:18818
 #, c-format
 msgid "column specification not allowed for schema"
 msgstr "especificación de columnas no permitida para esquemas"
 
-#: gram.y:18825
+#: gram.y:18832
 #, c-format
 msgid "invalid schema name"
 msgstr "nombre de esquema no válido"
@@ -29753,7 +29789,7 @@ msgstr "secuencia de caracteres hexadecimales no válido"
 msgid "unexpected end after backslash"
 msgstr "fin inesperado después de backslash"
 
-#: jsonpath_scan.l:201 repl_scanner.l:209 scan.l:742
+#: jsonpath_scan.l:201 repl_scanner.l:209 scan.l:756
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
 
@@ -29765,8 +29801,8 @@ msgstr "fin de comentario inesperado"
 msgid "invalid numeric literal"
 msgstr "literal numérico no válido"
 
-#: jsonpath_scan.l:325 jsonpath_scan.l:331 jsonpath_scan.l:337 scan.l:1050
-#: scan.l:1054 scan.l:1058 scan.l:1062 scan.l:1066 scan.l:1070 scan.l:1074
+#: jsonpath_scan.l:325 jsonpath_scan.l:331 jsonpath_scan.l:337 scan.l:1064
+#: scan.l:1068 scan.l:1072 scan.l:1076
 msgid "trailing junk after numeric literal"
 msgstr "basura sigue después de un literal numérico"
 
@@ -29804,117 +29840,120 @@ msgstr "timeline %u no válido"
 msgid "invalid streaming start location"
 msgstr "ubicación de inicio de flujo no válida"
 
-#: scan.l:483
+#: scan.l:497
 msgid "unterminated /* comment"
 msgstr "un comentario /* está inconcluso"
 
-#: scan.l:503
+#: scan.l:517
 msgid "unterminated bit string literal"
 msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
 
-#: scan.l:517
+#: scan.l:531
 msgid "unterminated hexadecimal string literal"
 msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
 
-#: scan.l:567
+#: scan.l:581
 #, c-format
 msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
 msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode"
 
-#: scan.l:568
+#: scan.l:582
 #, c-format
 msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
 msgstr "Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando standard_conforming_strings está desactivado."
 
-#: scan.l:629
+#: scan.l:643
 msgid "unhandled previous state in xqs"
 msgstr "estado previo no manejado en xqs"
 
-#: scan.l:703
+#: scan.l:717
 #, c-format
 msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
 msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX."
 
-#: scan.l:714
+#: scan.l:728
 #, c-format
 msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
 msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena"
 
-#: scan.l:715
+#: scan.l:729
 #, c-format
 msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
 msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones de sólo cliente."
 
-#: scan.l:787
+#: scan.l:801
 msgid "unterminated dollar-quoted string"
 msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
 
-#: scan.l:804 scan.l:814
+#: scan.l:818 scan.l:828
 msgid "zero-length delimited identifier"
 msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
 
-#: scan.l:825 syncrep_scanner.l:101
+#: scan.l:839 syncrep_scanner.l:101
 msgid "unterminated quoted identifier"
 msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
 
-#: scan.l:988
+#: scan.l:1002
 msgid "operator too long"
 msgstr "el operador es demasiado largo"
 
-#: scan.l:1001
+#: scan.l:1015
 msgid "trailing junk after parameter"
 msgstr "basura sigue después de un parámetro"
 
-#: scan.l:1022
+#: scan.l:1036
 msgid "invalid hexadecimal integer"
 msgstr "entero hexadecimal no válido"
 
-#: scan.l:1026
+#: scan.l:1040
 msgid "invalid octal integer"
 msgstr "entero octal no válido"
 
-#: scan.l:1030
+#: scan.l:1044
 msgid "invalid binary integer"
 msgstr "entero binario no válido"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1237
+#: scan.l:1239
 #, c-format
 msgid "%s at end of input"
 msgstr "%s al final de la entrada"
 
 #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1245
+#: scan.l:1247
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s en o cerca de «%s»"
 
-#: scan.l:1435
+#: scan.l:1437
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
 msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena"
 
-#: scan.l:1436
+#: scan.l:1438
 #, c-format
 msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
 msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'...')."
 
-#: scan.l:1445
+#: scan.l:1447
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
 msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena"
 
-#: scan.l:1446
+#: scan.l:1448
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
 msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'\\\\')."
 
-#: scan.l:1460
+#: scan.l:1462
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
 msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena"
 
-#: scan.l:1461
+#: scan.l:1463
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
 msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
+
+#~ msgid "Sets relation kinds of non-system relation to restrict use"
+#~ msgstr "Define tipos de relación que están restringidos para relaciones que no son de sistema."
index 8102139dd5b4010139ae4c794a0baf7dc413ad20..d999604933787aed575334495b32bdcfa77772a3 100644 (file)
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-04 11:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-09 06:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-09 09:27+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de c
 msgid "invalid output format (internal error): %d"
 msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"
 
-#: ../../fe_utils/psqlscan.l:718
+#: ../../fe_utils/psqlscan.l:732
 #, c-format
 msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\""
 msgstr "saltando expansión recursiva de la variable «%s»"
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el s
 msgid "no query buffer"
 msgstr "no hay búfer de consulta"
 
-#: command.c:1099 command.c:5689
+#: command.c:1099 command.c:5694
 #, c-format
 msgid "invalid line number: %s"
 msgstr "número de línea no válido: %s"
@@ -254,9 +254,9 @@ msgstr "Sin cambios"
 msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
 msgstr "%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión no encontrado"
 
-#: command.c:1350 command.c:2152 command.c:3435 command.c:3632 command.c:5795
+#: command.c:1350 command.c:2152 command.c:3435 command.c:3632 command.c:5800
 #: common.c:182 common.c:231 common.c:400 common.c:1102 common.c:1120
-#: common.c:1194 common.c:1313 common.c:1351 common.c:1444 common.c:1480
+#: common.c:1194 common.c:1306 common.c:1344 common.c:1437 common.c:1473
 #: copy.c:486 copy.c:721 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192
 #: large_obj.c:254 startup.c:304
 #, c-format
@@ -751,32 +751,32 @@ msgstr "El estilo de línea Unicode de encabezado es «%s».\n"
 msgid "\\!: failed"
 msgstr "\\!: falló"
 
-#: command.c:5168
+#: command.c:5172
 #, c-format
 msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
 msgstr "\\watch no puede ser usado con una consulta vacía"
 
-#: command.c:5200
+#: command.c:5204
 #, c-format
 msgid "could not set timer: %m"
 msgstr "no se pudo establecer un temporizador: %m"
 
-#: command.c:5269
+#: command.c:5273
 #, c-format
 msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
 msgstr "%s\t%s (cada %gs)\n"
 
-#: command.c:5272
+#: command.c:5276
 #, c-format
 msgid "%s (every %gs)\n"
 msgstr "%s (cada %gs)\n"
 
-#: command.c:5340
+#: command.c:5345
 #, c-format
 msgid "could not wait for signals: %m"
 msgstr "no se pudo esperar señales: %m"
 
-#: command.c:5398 command.c:5405 common.c:592 common.c:599 common.c:1083
+#: command.c:5403 command.c:5410 common.c:592 common.c:599 common.c:1083
 #, c-format
 msgid ""
 "********* QUERY **********\n"
@@ -789,12 +789,12 @@ msgstr ""
 "**************************\n"
 "\n"
 
-#: command.c:5584
+#: command.c:5589
 #, c-format
 msgid "\"%s.%s\" is not a view"
 msgstr "«%s.%s» no es una vista"
 
-#: command.c:5600
+#: command.c:5605
 #, c-format
 msgid "could not parse reloptions array"
 msgstr "no se pudo interpretar el array reloptions"
@@ -910,18 +910,18 @@ msgstr "SENTENCIA:  %s"
 msgid "unexpected transaction status (%d)"
 msgstr "estado de transacción inesperado (%d)"
 
-#: common.c:1335 describe.c:2026
+#: common.c:1328 describe.c:2026
 msgid "Column"
 msgstr "Columna"
 
-#: common.c:1336 describe.c:170 describe.c:358 describe.c:376 describe.c:1046
+#: common.c:1329 describe.c:170 describe.c:358 describe.c:376 describe.c:1046
 #: describe.c:1200 describe.c:1732 describe.c:1756 describe.c:2027
 #: describe.c:3958 describe.c:4170 describe.c:4409 describe.c:4571
 #: describe.c:5846
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: common.c:1385
+#: common.c:1378
 #, c-format
 msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n"
 msgstr "La orden no tiene resultado, o el resultado no tiene columnas.\n"
@@ -3999,202 +3999,202 @@ msgstr "%s: memoria agotada"
 #: sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:41 sql_help.c:65 sql_help.c:66
 #: sql_help.c:68 sql_help.c:70 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:85
 #: sql_help.c:113 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123 sql_help.c:125
-#: sql_help.c:126 sql_help.c:129 sql_help.c:131 sql_help.c:133 sql_help.c:240
-#: sql_help.c:242 sql_help.c:243 sql_help.c:245 sql_help.c:247 sql_help.c:250
-#: sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:256 sql_help.c:268 sql_help.c:269
-#: sql_help.c:270 sql_help.c:272 sql_help.c:321 sql_help.c:323 sql_help.c:325
-#: sql_help.c:327 sql_help.c:396 sql_help.c:401 sql_help.c:403 sql_help.c:445
-#: sql_help.c:447 sql_help.c:450 sql_help.c:452 sql_help.c:521 sql_help.c:526
-#: sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:541 sql_help.c:595 sql_help.c:597
-#: sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:603 sql_help.c:606 sql_help.c:608
-#: sql_help.c:611 sql_help.c:622 sql_help.c:624 sql_help.c:668 sql_help.c:670
-#: sql_help.c:672 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:679 sql_help.c:716
-#: sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:743 sql_help.c:746 sql_help.c:749
-#: sql_help.c:778 sql_help.c:790 sql_help.c:798 sql_help.c:801 sql_help.c:804
-#: sql_help.c:819 sql_help.c:822 sql_help.c:851 sql_help.c:856 sql_help.c:861
-#: sql_help.c:866 sql_help.c:871 sql_help.c:898 sql_help.c:900 sql_help.c:902
-#: sql_help.c:904 sql_help.c:907 sql_help.c:909 sql_help.c:956 sql_help.c:1001
-#: sql_help.c:1006 sql_help.c:1011 sql_help.c:1016 sql_help.c:1021
-#: sql_help.c:1040 sql_help.c:1051 sql_help.c:1053 sql_help.c:1073
-#: sql_help.c:1083 sql_help.c:1084 sql_help.c:1086 sql_help.c:1088
-#: sql_help.c:1100 sql_help.c:1104 sql_help.c:1106 sql_help.c:1118
-#: sql_help.c:1120 sql_help.c:1122 sql_help.c:1124 sql_help.c:1143
-#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1149 sql_help.c:1153 sql_help.c:1157
-#: sql_help.c:1160 sql_help.c:1161 sql_help.c:1162 sql_help.c:1165
-#: sql_help.c:1168 sql_help.c:1170 sql_help.c:1309 sql_help.c:1311
-#: sql_help.c:1314 sql_help.c:1317 sql_help.c:1319 sql_help.c:1321
-#: sql_help.c:1324 sql_help.c:1327 sql_help.c:1447 sql_help.c:1449
-#: sql_help.c:1451 sql_help.c:1454 sql_help.c:1475 sql_help.c:1478
-#: sql_help.c:1481 sql_help.c:1484 sql_help.c:1488 sql_help.c:1490
-#: sql_help.c:1492 sql_help.c:1494 sql_help.c:1508 sql_help.c:1511
-#: sql_help.c:1513 sql_help.c:1515 sql_help.c:1525 sql_help.c:1527
-#: sql_help.c:1537 sql_help.c:1539 sql_help.c:1549 sql_help.c:1552
-#: sql_help.c:1575 sql_help.c:1577 sql_help.c:1579 sql_help.c:1581
-#: sql_help.c:1584 sql_help.c:1586 sql_help.c:1589 sql_help.c:1592
-#: sql_help.c:1643 sql_help.c:1686 sql_help.c:1689 sql_help.c:1691
-#: sql_help.c:1693 sql_help.c:1696 sql_help.c:1698 sql_help.c:1700
-#: sql_help.c:1703 sql_help.c:1755 sql_help.c:1771 sql_help.c:2004
-#: sql_help.c:2073 sql_help.c:2092 sql_help.c:2105 sql_help.c:2163
-#: sql_help.c:2171 sql_help.c:2181 sql_help.c:2208 sql_help.c:2240
-#: sql_help.c:2258 sql_help.c:2286 sql_help.c:2397 sql_help.c:2443
-#: sql_help.c:2468 sql_help.c:2491 sql_help.c:2495 sql_help.c:2529
-#: sql_help.c:2549 sql_help.c:2571 sql_help.c:2585 sql_help.c:2606
-#: sql_help.c:2635 sql_help.c:2670 sql_help.c:2695 sql_help.c:2742
-#: sql_help.c:3040 sql_help.c:3053 sql_help.c:3070 sql_help.c:3086
-#: sql_help.c:3126 sql_help.c:3180 sql_help.c:3184 sql_help.c:3186
-#: sql_help.c:3193 sql_help.c:3212 sql_help.c:3239 sql_help.c:3274
-#: sql_help.c:3286 sql_help.c:3295 sql_help.c:3339 sql_help.c:3353
-#: sql_help.c:3381 sql_help.c:3389 sql_help.c:3401 sql_help.c:3411
-#: sql_help.c:3419 sql_help.c:3427 sql_help.c:3435 sql_help.c:3443
-#: sql_help.c:3452 sql_help.c:3463 sql_help.c:3471 sql_help.c:3479
-#: sql_help.c:3487 sql_help.c:3495 sql_help.c:3505 sql_help.c:3514
-#: sql_help.c:3523 sql_help.c:3531 sql_help.c:3541 sql_help.c:3552
-#: sql_help.c:3560 sql_help.c:3569 sql_help.c:3580 sql_help.c:3589
-#: sql_help.c:3597 sql_help.c:3605 sql_help.c:3613 sql_help.c:3621
-#: sql_help.c:3629 sql_help.c:3637 sql_help.c:3645 sql_help.c:3653
-#: sql_help.c:3661 sql_help.c:3669 sql_help.c:3686 sql_help.c:3695
-#: sql_help.c:3703 sql_help.c:3720 sql_help.c:3735 sql_help.c:4047
-#: sql_help.c:4161 sql_help.c:4190 sql_help.c:4206 sql_help.c:4208
-#: sql_help.c:4711 sql_help.c:4759 sql_help.c:4917
+#: sql_help.c:126 sql_help.c:129 sql_help.c:131 sql_help.c:133 sql_help.c:245
+#: sql_help.c:247 sql_help.c:248 sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:255
+#: sql_help.c:257 sql_help.c:259 sql_help.c:261 sql_help.c:276 sql_help.c:277
+#: sql_help.c:278 sql_help.c:280 sql_help.c:329 sql_help.c:331 sql_help.c:333
+#: sql_help.c:335 sql_help.c:404 sql_help.c:409 sql_help.c:411 sql_help.c:453
+#: sql_help.c:455 sql_help.c:458 sql_help.c:460 sql_help.c:529 sql_help.c:534
+#: sql_help.c:539 sql_help.c:544 sql_help.c:549 sql_help.c:603 sql_help.c:605
+#: sql_help.c:607 sql_help.c:609 sql_help.c:611 sql_help.c:614 sql_help.c:616
+#: sql_help.c:619 sql_help.c:630 sql_help.c:632 sql_help.c:676 sql_help.c:678
+#: sql_help.c:680 sql_help.c:683 sql_help.c:685 sql_help.c:687 sql_help.c:724
+#: sql_help.c:728 sql_help.c:732 sql_help.c:751 sql_help.c:754 sql_help.c:757
+#: sql_help.c:786 sql_help.c:798 sql_help.c:806 sql_help.c:809 sql_help.c:812
+#: sql_help.c:827 sql_help.c:830 sql_help.c:859 sql_help.c:864 sql_help.c:869
+#: sql_help.c:874 sql_help.c:879 sql_help.c:906 sql_help.c:908 sql_help.c:910
+#: sql_help.c:912 sql_help.c:915 sql_help.c:917 sql_help.c:964 sql_help.c:1009
+#: sql_help.c:1014 sql_help.c:1019 sql_help.c:1024 sql_help.c:1029
+#: sql_help.c:1048 sql_help.c:1059 sql_help.c:1061 sql_help.c:1081
+#: sql_help.c:1091 sql_help.c:1092 sql_help.c:1094 sql_help.c:1096
+#: sql_help.c:1108 sql_help.c:1112 sql_help.c:1114 sql_help.c:1126
+#: sql_help.c:1128 sql_help.c:1130 sql_help.c:1132 sql_help.c:1151
+#: sql_help.c:1153 sql_help.c:1157 sql_help.c:1161 sql_help.c:1165
+#: sql_help.c:1168 sql_help.c:1169 sql_help.c:1170 sql_help.c:1173
+#: sql_help.c:1176 sql_help.c:1178 sql_help.c:1317 sql_help.c:1319
+#: sql_help.c:1322 sql_help.c:1325 sql_help.c:1327 sql_help.c:1329
+#: sql_help.c:1332 sql_help.c:1335 sql_help.c:1455 sql_help.c:1457
+#: sql_help.c:1459 sql_help.c:1462 sql_help.c:1483 sql_help.c:1486
+#: sql_help.c:1489 sql_help.c:1492 sql_help.c:1496 sql_help.c:1498
+#: sql_help.c:1500 sql_help.c:1502 sql_help.c:1516 sql_help.c:1519
+#: sql_help.c:1521 sql_help.c:1523 sql_help.c:1533 sql_help.c:1535
+#: sql_help.c:1545 sql_help.c:1547 sql_help.c:1557 sql_help.c:1560
+#: sql_help.c:1583 sql_help.c:1585 sql_help.c:1587 sql_help.c:1589
+#: sql_help.c:1592 sql_help.c:1594 sql_help.c:1597 sql_help.c:1600
+#: sql_help.c:1651 sql_help.c:1694 sql_help.c:1697 sql_help.c:1699
+#: sql_help.c:1701 sql_help.c:1704 sql_help.c:1706 sql_help.c:1708
+#: sql_help.c:1711 sql_help.c:1763 sql_help.c:1779 sql_help.c:2012
+#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2100 sql_help.c:2113 sql_help.c:2171
+#: sql_help.c:2179 sql_help.c:2189 sql_help.c:2216 sql_help.c:2248
+#: sql_help.c:2266 sql_help.c:2294 sql_help.c:2405 sql_help.c:2451
+#: sql_help.c:2476 sql_help.c:2499 sql_help.c:2503 sql_help.c:2537
+#: sql_help.c:2557 sql_help.c:2579 sql_help.c:2593 sql_help.c:2614
+#: sql_help.c:2643 sql_help.c:2678 sql_help.c:2703 sql_help.c:2750
+#: sql_help.c:3048 sql_help.c:3061 sql_help.c:3078 sql_help.c:3094
+#: sql_help.c:3134 sql_help.c:3188 sql_help.c:3192 sql_help.c:3194
+#: sql_help.c:3201 sql_help.c:3220 sql_help.c:3247 sql_help.c:3282
+#: sql_help.c:3294 sql_help.c:3303 sql_help.c:3347 sql_help.c:3361
+#: sql_help.c:3389 sql_help.c:3397 sql_help.c:3409 sql_help.c:3419
+#: sql_help.c:3427 sql_help.c:3435 sql_help.c:3443 sql_help.c:3451
+#: sql_help.c:3460 sql_help.c:3471 sql_help.c:3479 sql_help.c:3487
+#: sql_help.c:3495 sql_help.c:3503 sql_help.c:3513 sql_help.c:3522
+#: sql_help.c:3531 sql_help.c:3539 sql_help.c:3549 sql_help.c:3560
+#: sql_help.c:3568 sql_help.c:3577 sql_help.c:3588 sql_help.c:3597
+#: sql_help.c:3605 sql_help.c:3613 sql_help.c:3621 sql_help.c:3629
+#: sql_help.c:3637 sql_help.c:3645 sql_help.c:3653 sql_help.c:3661
+#: sql_help.c:3669 sql_help.c:3677 sql_help.c:3694 sql_help.c:3703
+#: sql_help.c:3711 sql_help.c:3728 sql_help.c:3743 sql_help.c:4055
+#: sql_help.c:4169 sql_help.c:4198 sql_help.c:4214 sql_help.c:4216
+#: sql_help.c:4719 sql_help.c:4767 sql_help.c:4925
 msgid "name"
 msgstr "nombre"
 
-#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:332 sql_help.c:1852
-#: sql_help.c:3354 sql_help.c:4479
+#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:340 sql_help.c:1860
+#: sql_help.c:3362 sql_help.c:4487
 msgid "aggregate_signature"
 msgstr "signatura_func_agregación"
 
-#: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:120 sql_help.c:255
-#: sql_help.c:273 sql_help.c:404 sql_help.c:451 sql_help.c:530 sql_help.c:578
-#: sql_help.c:596 sql_help.c:623 sql_help.c:676 sql_help.c:745 sql_help.c:800
-#: sql_help.c:821 sql_help.c:860 sql_help.c:910 sql_help.c:957 sql_help.c:1010
-#: sql_help.c:1042 sql_help.c:1052 sql_help.c:1087 sql_help.c:1107
-#: sql_help.c:1121 sql_help.c:1171 sql_help.c:1318 sql_help.c:1448
-#: sql_help.c:1491 sql_help.c:1512 sql_help.c:1526 sql_help.c:1538
-#: sql_help.c:1551 sql_help.c:1578 sql_help.c:1644 sql_help.c:1697
+#: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:120 sql_help.c:260
+#: sql_help.c:281 sql_help.c:412 sql_help.c:459 sql_help.c:538 sql_help.c:586
+#: sql_help.c:604 sql_help.c:631 sql_help.c:684 sql_help.c:753 sql_help.c:808
+#: sql_help.c:829 sql_help.c:868 sql_help.c:918 sql_help.c:965 sql_help.c:1018
+#: sql_help.c:1050 sql_help.c:1060 sql_help.c:1095 sql_help.c:1115
+#: sql_help.c:1129 sql_help.c:1179 sql_help.c:1326 sql_help.c:1456
+#: sql_help.c:1499 sql_help.c:1520 sql_help.c:1534 sql_help.c:1546
+#: sql_help.c:1559 sql_help.c:1586 sql_help.c:1652 sql_help.c:1705
 msgid "new_name"
 msgstr "nuevo_nombre"
 
-#: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:122 sql_help.c:253
-#: sql_help.c:271 sql_help.c:402 sql_help.c:487 sql_help.c:535 sql_help.c:625
-#: sql_help.c:634 sql_help.c:699 sql_help.c:719 sql_help.c:748 sql_help.c:803
-#: sql_help.c:865 sql_help.c:908 sql_help.c:1015 sql_help.c:1054
-#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1105 sql_help.c:1119 sql_help.c:1169
-#: sql_help.c:1382 sql_help.c:1450 sql_help.c:1493 sql_help.c:1514
-#: sql_help.c:1576 sql_help.c:1692 sql_help.c:3026
+#: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:122 sql_help.c:258
+#: sql_help.c:279 sql_help.c:410 sql_help.c:495 sql_help.c:543 sql_help.c:633
+#: sql_help.c:642 sql_help.c:707 sql_help.c:727 sql_help.c:756 sql_help.c:811
+#: sql_help.c:873 sql_help.c:916 sql_help.c:1023 sql_help.c:1062
+#: sql_help.c:1093 sql_help.c:1113 sql_help.c:1127 sql_help.c:1177
+#: sql_help.c:1390 sql_help.c:1458 sql_help.c:1501 sql_help.c:1522
+#: sql_help.c:1584 sql_help.c:1700 sql_help.c:3034
 msgid "new_owner"
 msgstr "nuevo_dueño"
 
-#: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:257 sql_help.c:324
-#: sql_help.c:453 sql_help.c:540 sql_help.c:678 sql_help.c:723 sql_help.c:751
-#: sql_help.c:806 sql_help.c:870 sql_help.c:1020 sql_help.c:1089
-#: sql_help.c:1123 sql_help.c:1320 sql_help.c:1495 sql_help.c:1516
-#: sql_help.c:1528 sql_help.c:1540 sql_help.c:1580 sql_help.c:1699
+#: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:262 sql_help.c:332
+#: sql_help.c:461 sql_help.c:548 sql_help.c:686 sql_help.c:731 sql_help.c:759
+#: sql_help.c:814 sql_help.c:878 sql_help.c:1028 sql_help.c:1097
+#: sql_help.c:1131 sql_help.c:1328 sql_help.c:1503 sql_help.c:1524
+#: sql_help.c:1536 sql_help.c:1548 sql_help.c:1588 sql_help.c:1707
 msgid "new_schema"
 msgstr "nuevo_esquema"
 
-#: sql_help.c:44 sql_help.c:1916 sql_help.c:3355 sql_help.c:4508
+#: sql_help.c:44 sql_help.c:1924 sql_help.c:3363 sql_help.c:4516
 msgid "where aggregate_signature is:"
 msgstr "donde signatura_func_agregación es:"
 
-#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:342 sql_help.c:355
-#: sql_help.c:359 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:381 sql_help.c:522
-#: sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:542 sql_help.c:852
-#: sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:867 sql_help.c:872 sql_help.c:1002
-#: sql_help.c:1007 sql_help.c:1012 sql_help.c:1017 sql_help.c:1022
-#: sql_help.c:1870 sql_help.c:1887 sql_help.c:1893 sql_help.c:1917
-#: sql_help.c:1920 sql_help.c:1923 sql_help.c:2074 sql_help.c:2093
-#: sql_help.c:2096 sql_help.c:2398 sql_help.c:2607 sql_help.c:3356
-#: sql_help.c:3359 sql_help.c:3362 sql_help.c:3453 sql_help.c:3542
-#: sql_help.c:3570 sql_help.c:3922 sql_help.c:4378 sql_help.c:4485
-#: sql_help.c:4492 sql_help.c:4498 sql_help.c:4509 sql_help.c:4512
-#: sql_help.c:4515
+#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:350 sql_help.c:363
+#: sql_help.c:367 sql_help.c:383 sql_help.c:386 sql_help.c:389 sql_help.c:530
+#: sql_help.c:535 sql_help.c:540 sql_help.c:545 sql_help.c:550 sql_help.c:860
+#: sql_help.c:865 sql_help.c:870 sql_help.c:875 sql_help.c:880 sql_help.c:1010
+#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1020 sql_help.c:1025 sql_help.c:1030
+#: sql_help.c:1878 sql_help.c:1895 sql_help.c:1901 sql_help.c:1925
+#: sql_help.c:1928 sql_help.c:1931 sql_help.c:2082 sql_help.c:2101
+#: sql_help.c:2104 sql_help.c:2406 sql_help.c:2615 sql_help.c:3364
+#: sql_help.c:3367 sql_help.c:3370 sql_help.c:3461 sql_help.c:3550
+#: sql_help.c:3578 sql_help.c:3930 sql_help.c:4386 sql_help.c:4493
+#: sql_help.c:4500 sql_help.c:4506 sql_help.c:4517 sql_help.c:4520
+#: sql_help.c:4523
 msgid "argmode"
 msgstr "modo_arg"
 
-#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:343 sql_help.c:356
-#: sql_help.c:360 sql_help.c:376 sql_help.c:379 sql_help.c:382 sql_help.c:523
-#: sql_help.c:528 sql_help.c:533 sql_help.c:538 sql_help.c:543 sql_help.c:853
-#: sql_help.c:858 sql_help.c:863 sql_help.c:868 sql_help.c:873 sql_help.c:1003
-#: sql_help.c:1008 sql_help.c:1013 sql_help.c:1018 sql_help.c:1023
-#: sql_help.c:1871 sql_help.c:1888 sql_help.c:1894 sql_help.c:1918
-#: sql_help.c:1921 sql_help.c:1924 sql_help.c:2075 sql_help.c:2094
-#: sql_help.c:2097 sql_help.c:2399 sql_help.c:2608 sql_help.c:3357
-#: sql_help.c:3360 sql_help.c:3363 sql_help.c:3454 sql_help.c:3543
-#: sql_help.c:3571 sql_help.c:4486 sql_help.c:4493 sql_help.c:4499
-#: sql_help.c:4510 sql_help.c:4513 sql_help.c:4516
+#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:351 sql_help.c:364
+#: sql_help.c:368 sql_help.c:384 sql_help.c:387 sql_help.c:390 sql_help.c:531
+#: sql_help.c:536 sql_help.c:541 sql_help.c:546 sql_help.c:551 sql_help.c:861
+#: sql_help.c:866 sql_help.c:871 sql_help.c:876 sql_help.c:881 sql_help.c:1011
+#: sql_help.c:1016 sql_help.c:1021 sql_help.c:1026 sql_help.c:1031
+#: sql_help.c:1879 sql_help.c:1896 sql_help.c:1902 sql_help.c:1926
+#: sql_help.c:1929 sql_help.c:1932 sql_help.c:2083 sql_help.c:2102
+#: sql_help.c:2105 sql_help.c:2407 sql_help.c:2616 sql_help.c:3365
+#: sql_help.c:3368 sql_help.c:3371 sql_help.c:3462 sql_help.c:3551
+#: sql_help.c:3579 sql_help.c:4494 sql_help.c:4501 sql_help.c:4507
+#: sql_help.c:4518 sql_help.c:4521 sql_help.c:4524
 msgid "argname"
 msgstr "nombre_arg"
 
-#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:344 sql_help.c:357
-#: sql_help.c:361 sql_help.c:377 sql_help.c:380 sql_help.c:383 sql_help.c:524
-#: sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:544 sql_help.c:854
-#: sql_help.c:859 sql_help.c:864 sql_help.c:869 sql_help.c:874 sql_help.c:1004
-#: sql_help.c:1009 sql_help.c:1014 sql_help.c:1019 sql_help.c:1024
-#: sql_help.c:1872 sql_help.c:1889 sql_help.c:1895 sql_help.c:1919
-#: sql_help.c:1922 sql_help.c:1925 sql_help.c:2400 sql_help.c:2609
-#: sql_help.c:3358 sql_help.c:3361 sql_help.c:3364 sql_help.c:3455
-#: sql_help.c:3544 sql_help.c:3572 sql_help.c:4487 sql_help.c:4494
-#: sql_help.c:4500 sql_help.c:4511 sql_help.c:4514 sql_help.c:4517
+#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:352 sql_help.c:365
+#: sql_help.c:369 sql_help.c:385 sql_help.c:388 sql_help.c:391 sql_help.c:532
+#: sql_help.c:537 sql_help.c:542 sql_help.c:547 sql_help.c:552 sql_help.c:862
+#: sql_help.c:867 sql_help.c:872 sql_help.c:877 sql_help.c:882 sql_help.c:1012
+#: sql_help.c:1017 sql_help.c:1022 sql_help.c:1027 sql_help.c:1032
+#: sql_help.c:1880 sql_help.c:1897 sql_help.c:1903 sql_help.c:1927
+#: sql_help.c:1930 sql_help.c:1933 sql_help.c:2408 sql_help.c:2617
+#: sql_help.c:3366 sql_help.c:3369 sql_help.c:3372 sql_help.c:3463
+#: sql_help.c:3552 sql_help.c:3580 sql_help.c:4495 sql_help.c:4502
+#: sql_help.c:4508 sql_help.c:4519 sql_help.c:4522 sql_help.c:4525
 msgid "argtype"
 msgstr "tipo_arg"
 
-#: sql_help.c:114 sql_help.c:399 sql_help.c:476 sql_help.c:488 sql_help.c:951
-#: sql_help.c:1102 sql_help.c:1509 sql_help.c:1638 sql_help.c:1670
-#: sql_help.c:1723 sql_help.c:1787 sql_help.c:1974 sql_help.c:1981
-#: sql_help.c:2289 sql_help.c:2339 sql_help.c:2346 sql_help.c:2355
-#: sql_help.c:2444 sql_help.c:2671 sql_help.c:2764 sql_help.c:3055
-#: sql_help.c:3240 sql_help.c:3262 sql_help.c:3402 sql_help.c:3758
-#: sql_help.c:3966 sql_help.c:4205 sql_help.c:4207 sql_help.c:4984
+#: sql_help.c:114 sql_help.c:407 sql_help.c:484 sql_help.c:496 sql_help.c:959
+#: sql_help.c:1110 sql_help.c:1517 sql_help.c:1646 sql_help.c:1678
+#: sql_help.c:1731 sql_help.c:1795 sql_help.c:1982 sql_help.c:1989
+#: sql_help.c:2297 sql_help.c:2347 sql_help.c:2354 sql_help.c:2363
+#: sql_help.c:2452 sql_help.c:2679 sql_help.c:2772 sql_help.c:3063
+#: sql_help.c:3248 sql_help.c:3270 sql_help.c:3410 sql_help.c:3766
+#: sql_help.c:3974 sql_help.c:4213 sql_help.c:4215 sql_help.c:4992
 msgid "option"
 msgstr "opción"
 
-#: sql_help.c:115 sql_help.c:952 sql_help.c:1639 sql_help.c:2445
-#: sql_help.c:2672 sql_help.c:3241 sql_help.c:3403
+#: sql_help.c:115 sql_help.c:960 sql_help.c:1647 sql_help.c:2453
+#: sql_help.c:2680 sql_help.c:3249 sql_help.c:3411
 msgid "where option can be:"
 msgstr "donde opción puede ser:"
 
-#: sql_help.c:116 sql_help.c:2221
+#: sql_help.c:116 sql_help.c:2229
 msgid "allowconn"
 msgstr "allowconn"
 
-#: sql_help.c:117 sql_help.c:953 sql_help.c:1640 sql_help.c:2222
-#: sql_help.c:2446 sql_help.c:2673 sql_help.c:3242
+#: sql_help.c:117 sql_help.c:961 sql_help.c:1648 sql_help.c:2230
+#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2681 sql_help.c:3250
 msgid "connlimit"
 msgstr "límite_conexiones"
 
-#: sql_help.c:118 sql_help.c:2223
+#: sql_help.c:118 sql_help.c:2231
 msgid "istemplate"
 msgstr "esplantilla"
 
-#: sql_help.c:124 sql_help.c:613 sql_help.c:681 sql_help.c:695 sql_help.c:1323
-#: sql_help.c:1375 sql_help.c:4211
+#: sql_help.c:124 sql_help.c:621 sql_help.c:689 sql_help.c:703 sql_help.c:1331
+#: sql_help.c:1383 sql_help.c:4219
 msgid "new_tablespace"
 msgstr "nuevo_tablespace"
 
-#: sql_help.c:127 sql_help.c:130 sql_help.c:132 sql_help.c:550 sql_help.c:552
-#: sql_help.c:553 sql_help.c:877 sql_help.c:879 sql_help.c:880 sql_help.c:960
-#: sql_help.c:964 sql_help.c:967 sql_help.c:1029 sql_help.c:1031
-#: sql_help.c:1032 sql_help.c:1182 sql_help.c:1184 sql_help.c:1647
-#: sql_help.c:1651 sql_help.c:1654 sql_help.c:2410 sql_help.c:2613
-#: sql_help.c:3934 sql_help.c:4229 sql_help.c:4390 sql_help.c:4699
+#: sql_help.c:127 sql_help.c:130 sql_help.c:132 sql_help.c:558 sql_help.c:560
+#: sql_help.c:561 sql_help.c:885 sql_help.c:887 sql_help.c:888 sql_help.c:968
+#: sql_help.c:972 sql_help.c:975 sql_help.c:1037 sql_help.c:1039
+#: sql_help.c:1040 sql_help.c:1190 sql_help.c:1192 sql_help.c:1655
+#: sql_help.c:1659 sql_help.c:1662 sql_help.c:2418 sql_help.c:2621
+#: sql_help.c:3942 sql_help.c:4237 sql_help.c:4398 sql_help.c:4707
 msgid "configuration_parameter"
 msgstr "parámetro_de_configuración"
 
-#: sql_help.c:128 sql_help.c:400 sql_help.c:471 sql_help.c:477 sql_help.c:489
-#: sql_help.c:551 sql_help.c:605 sql_help.c:687 sql_help.c:697 sql_help.c:878
-#: sql_help.c:906 sql_help.c:961 sql_help.c:1030 sql_help.c:1103
-#: sql_help.c:1148 sql_help.c:1152 sql_help.c:1156 sql_help.c:1159
-#: sql_help.c:1164 sql_help.c:1167 sql_help.c:1183 sql_help.c:1354
-#: sql_help.c:1377 sql_help.c:1425 sql_help.c:1433 sql_help.c:1453
-#: sql_help.c:1510 sql_help.c:1594 sql_help.c:1648 sql_help.c:1671
-#: sql_help.c:2290 sql_help.c:2340 sql_help.c:2347 sql_help.c:2356
-#: sql_help.c:2411 sql_help.c:2412 sql_help.c:2476 sql_help.c:2479
-#: sql_help.c:2513 sql_help.c:2614 sql_help.c:2615 sql_help.c:2638
-#: sql_help.c:2765 sql_help.c:2804 sql_help.c:2914 sql_help.c:2927
-#: sql_help.c:2941 sql_help.c:2982 sql_help.c:2990 sql_help.c:3012
-#: sql_help.c:3029 sql_help.c:3056 sql_help.c:3263 sql_help.c:3967
-#: sql_help.c:4700 sql_help.c:4701 sql_help.c:4702 sql_help.c:4703
+#: sql_help.c:128 sql_help.c:408 sql_help.c:479 sql_help.c:485 sql_help.c:497
+#: sql_help.c:559 sql_help.c:613 sql_help.c:695 sql_help.c:705 sql_help.c:886
+#: sql_help.c:914 sql_help.c:969 sql_help.c:1038 sql_help.c:1111
+#: sql_help.c:1156 sql_help.c:1160 sql_help.c:1164 sql_help.c:1167
+#: sql_help.c:1172 sql_help.c:1175 sql_help.c:1191 sql_help.c:1362
+#: sql_help.c:1385 sql_help.c:1433 sql_help.c:1441 sql_help.c:1461
+#: sql_help.c:1518 sql_help.c:1602 sql_help.c:1656 sql_help.c:1679
+#: sql_help.c:2298 sql_help.c:2348 sql_help.c:2355 sql_help.c:2364
+#: sql_help.c:2419 sql_help.c:2420 sql_help.c:2484 sql_help.c:2487
+#: sql_help.c:2521 sql_help.c:2622 sql_help.c:2623 sql_help.c:2646
+#: sql_help.c:2773 sql_help.c:2812 sql_help.c:2922 sql_help.c:2935
+#: sql_help.c:2949 sql_help.c:2990 sql_help.c:2998 sql_help.c:3020
+#: sql_help.c:3037 sql_help.c:3064 sql_help.c:3271 sql_help.c:3975
+#: sql_help.c:4708 sql_help.c:4709 sql_help.c:4710 sql_help.c:4711
 msgid "value"
 msgstr "valor"
 
@@ -4202,10 +4202,10 @@ msgstr "valor"
 msgid "target_role"
 msgstr "rol_destino"
 
-#: sql_help.c:203 sql_help.c:915 sql_help.c:2274 sql_help.c:2643
-#: sql_help.c:2720 sql_help.c:2725 sql_help.c:3897 sql_help.c:3906
-#: sql_help.c:3925 sql_help.c:3937 sql_help.c:4353 sql_help.c:4362
-#: sql_help.c:4381 sql_help.c:4393
+#: sql_help.c:203 sql_help.c:923 sql_help.c:2282 sql_help.c:2651
+#: sql_help.c:2728 sql_help.c:2733 sql_help.c:3905 sql_help.c:3914
+#: sql_help.c:3933 sql_help.c:3945 sql_help.c:4361 sql_help.c:4370
+#: sql_help.c:4389 sql_help.c:4401
 msgid "schema_name"
 msgstr "nombre_de_esquema"
 
@@ -4219,2211 +4219,2216 @@ msgstr "donde grant_o_revoke_abreviado es uno de:"
 
 #: sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210
 #: sql_help.c:211 sql_help.c:212 sql_help.c:213 sql_help.c:214 sql_help.c:215
-#: sql_help.c:576 sql_help.c:612 sql_help.c:680 sql_help.c:824 sql_help.c:971
-#: sql_help.c:1322 sql_help.c:1658 sql_help.c:2449 sql_help.c:2450
-#: sql_help.c:2451 sql_help.c:2452 sql_help.c:2453 sql_help.c:2587
-#: sql_help.c:2676 sql_help.c:2677 sql_help.c:2678 sql_help.c:2679
-#: sql_help.c:2680 sql_help.c:3245 sql_help.c:3246 sql_help.c:3247
-#: sql_help.c:3248 sql_help.c:3249 sql_help.c:3946 sql_help.c:3950
-#: sql_help.c:4402 sql_help.c:4406 sql_help.c:4721
+#: sql_help.c:584 sql_help.c:620 sql_help.c:688 sql_help.c:832 sql_help.c:979
+#: sql_help.c:1330 sql_help.c:1666 sql_help.c:2457 sql_help.c:2458
+#: sql_help.c:2459 sql_help.c:2460 sql_help.c:2461 sql_help.c:2595
+#: sql_help.c:2684 sql_help.c:2685 sql_help.c:2686 sql_help.c:2687
+#: sql_help.c:2688 sql_help.c:3253 sql_help.c:3254 sql_help.c:3255
+#: sql_help.c:3256 sql_help.c:3257 sql_help.c:3954 sql_help.c:3958
+#: sql_help.c:4410 sql_help.c:4414 sql_help.c:4729
 msgid "role_name"
 msgstr "nombre_de_rol"
 
-#: sql_help.c:241 sql_help.c:464 sql_help.c:914 sql_help.c:1338 sql_help.c:1340
-#: sql_help.c:1392 sql_help.c:1404 sql_help.c:1429 sql_help.c:1688
-#: sql_help.c:2243 sql_help.c:2247 sql_help.c:2359 sql_help.c:2364
-#: sql_help.c:2472 sql_help.c:2642 sql_help.c:2781 sql_help.c:2786
-#: sql_help.c:2788 sql_help.c:2909 sql_help.c:2922 sql_help.c:2936
-#: sql_help.c:2945 sql_help.c:2957 sql_help.c:2986 sql_help.c:3998
-#: sql_help.c:4013 sql_help.c:4015 sql_help.c:4104 sql_help.c:4107
-#: sql_help.c:4109 sql_help.c:4572 sql_help.c:4573 sql_help.c:4582
-#: sql_help.c:4629 sql_help.c:4630 sql_help.c:4631 sql_help.c:4632
-#: sql_help.c:4633 sql_help.c:4634 sql_help.c:4674 sql_help.c:4675
-#: sql_help.c:4680 sql_help.c:4685 sql_help.c:4829 sql_help.c:4830
-#: sql_help.c:4839 sql_help.c:4886 sql_help.c:4887 sql_help.c:4888
-#: sql_help.c:4889 sql_help.c:4890 sql_help.c:4891 sql_help.c:4945
-#: sql_help.c:4947 sql_help.c:5015 sql_help.c:5075 sql_help.c:5076
-#: sql_help.c:5085 sql_help.c:5132 sql_help.c:5133 sql_help.c:5134
-#: sql_help.c:5135 sql_help.c:5136 sql_help.c:5137
+#: sql_help.c:246 sql_help.c:265 sql_help.c:472 sql_help.c:922 sql_help.c:1346
+#: sql_help.c:1348 sql_help.c:1400 sql_help.c:1412 sql_help.c:1437
+#: sql_help.c:1696 sql_help.c:2251 sql_help.c:2255 sql_help.c:2367
+#: sql_help.c:2372 sql_help.c:2480 sql_help.c:2650 sql_help.c:2789
+#: sql_help.c:2794 sql_help.c:2796 sql_help.c:2917 sql_help.c:2930
+#: sql_help.c:2944 sql_help.c:2953 sql_help.c:2965 sql_help.c:2994
+#: sql_help.c:4006 sql_help.c:4021 sql_help.c:4023 sql_help.c:4112
+#: sql_help.c:4115 sql_help.c:4117 sql_help.c:4580 sql_help.c:4581
+#: sql_help.c:4590 sql_help.c:4637 sql_help.c:4638 sql_help.c:4639
+#: sql_help.c:4640 sql_help.c:4641 sql_help.c:4642 sql_help.c:4682
+#: sql_help.c:4683 sql_help.c:4688 sql_help.c:4693 sql_help.c:4837
+#: sql_help.c:4838 sql_help.c:4847 sql_help.c:4894 sql_help.c:4895
+#: sql_help.c:4896 sql_help.c:4897 sql_help.c:4898 sql_help.c:4899
+#: sql_help.c:4953 sql_help.c:4955 sql_help.c:5023 sql_help.c:5083
+#: sql_help.c:5084 sql_help.c:5093 sql_help.c:5140 sql_help.c:5141
+#: sql_help.c:5142 sql_help.c:5143 sql_help.c:5144 sql_help.c:5145
 msgid "expression"
 msgstr "expresión"
 
-#: sql_help.c:244
+#: sql_help.c:249
 msgid "domain_constraint"
 msgstr "restricción_de_dominio"
 
-#: sql_help.c:246 sql_help.c:248 sql_help.c:251 sql_help.c:479 sql_help.c:480
-#: sql_help.c:1315 sql_help.c:1362 sql_help.c:1363 sql_help.c:1364
-#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1403 sql_help.c:1420 sql_help.c:1858
-#: sql_help.c:1860 sql_help.c:2246 sql_help.c:2358 sql_help.c:2363
-#: sql_help.c:2944 sql_help.c:2956 sql_help.c:4010
+#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:256 sql_help.c:264 sql_help.c:487
+#: sql_help.c:488 sql_help.c:1323 sql_help.c:1370 sql_help.c:1371
+#: sql_help.c:1372 sql_help.c:1399 sql_help.c:1411 sql_help.c:1428
+#: sql_help.c:1866 sql_help.c:1868 sql_help.c:2254 sql_help.c:2366
+#: sql_help.c:2371 sql_help.c:2952 sql_help.c:2964 sql_help.c:4018
 msgid "constraint_name"
 msgstr "nombre_restricción"
 
-#: sql_help.c:249 sql_help.c:1316
+#: sql_help.c:254 sql_help.c:1324
 msgid "new_constraint_name"
 msgstr "nuevo_nombre_restricción"
 
-#: sql_help.c:322 sql_help.c:1101
+#: sql_help.c:263
+#| msgid "where column_constraint is:"
+msgid "where domain_constraint is:"
+msgstr "donde restricción_de_dominio es:"
+
+#: sql_help.c:330 sql_help.c:1109
 msgid "new_version"
 msgstr "nueva_versión"
 
-#: sql_help.c:326 sql_help.c:328
+#: sql_help.c:334 sql_help.c:336
 msgid "member_object"
 msgstr "objeto_miembro"
 
-#: sql_help.c:329
+#: sql_help.c:337
 msgid "where member_object is:"
 msgstr "dondo objeto_miembro es:"
 
-#: sql_help.c:330 sql_help.c:335 sql_help.c:336 sql_help.c:337 sql_help.c:338
-#: sql_help.c:339 sql_help.c:340 sql_help.c:345 sql_help.c:349 sql_help.c:351
-#: sql_help.c:353 sql_help.c:362 sql_help.c:363 sql_help.c:364 sql_help.c:365
-#: sql_help.c:366 sql_help.c:367 sql_help.c:368 sql_help.c:369 sql_help.c:372
-#: sql_help.c:373 sql_help.c:1850 sql_help.c:1855 sql_help.c:1862
-#: sql_help.c:1863 sql_help.c:1864 sql_help.c:1865 sql_help.c:1866
-#: sql_help.c:1867 sql_help.c:1868 sql_help.c:1873 sql_help.c:1875
-#: sql_help.c:1879 sql_help.c:1881 sql_help.c:1885 sql_help.c:1890
-#: sql_help.c:1891 sql_help.c:1898 sql_help.c:1899 sql_help.c:1900
-#: sql_help.c:1901 sql_help.c:1902 sql_help.c:1903 sql_help.c:1904
-#: sql_help.c:1905 sql_help.c:1906 sql_help.c:1907 sql_help.c:1908
-#: sql_help.c:1913 sql_help.c:1914 sql_help.c:4475 sql_help.c:4480
-#: sql_help.c:4481 sql_help.c:4482 sql_help.c:4483 sql_help.c:4489
-#: sql_help.c:4490 sql_help.c:4495 sql_help.c:4496 sql_help.c:4501
-#: sql_help.c:4502 sql_help.c:4503 sql_help.c:4504 sql_help.c:4505
-#: sql_help.c:4506
+#: sql_help.c:338 sql_help.c:343 sql_help.c:344 sql_help.c:345 sql_help.c:346
+#: sql_help.c:347 sql_help.c:348 sql_help.c:353 sql_help.c:357 sql_help.c:359
+#: sql_help.c:361 sql_help.c:370 sql_help.c:371 sql_help.c:372 sql_help.c:373
+#: sql_help.c:374 sql_help.c:375 sql_help.c:376 sql_help.c:377 sql_help.c:380
+#: sql_help.c:381 sql_help.c:1858 sql_help.c:1863 sql_help.c:1870
+#: sql_help.c:1871 sql_help.c:1872 sql_help.c:1873 sql_help.c:1874
+#: sql_help.c:1875 sql_help.c:1876 sql_help.c:1881 sql_help.c:1883
+#: sql_help.c:1887 sql_help.c:1889 sql_help.c:1893 sql_help.c:1898
+#: sql_help.c:1899 sql_help.c:1906 sql_help.c:1907 sql_help.c:1908
+#: sql_help.c:1909 sql_help.c:1910 sql_help.c:1911 sql_help.c:1912
+#: sql_help.c:1913 sql_help.c:1914 sql_help.c:1915 sql_help.c:1916
+#: sql_help.c:1921 sql_help.c:1922 sql_help.c:4483 sql_help.c:4488
+#: sql_help.c:4489 sql_help.c:4490 sql_help.c:4491 sql_help.c:4497
+#: sql_help.c:4498 sql_help.c:4503 sql_help.c:4504 sql_help.c:4509
+#: sql_help.c:4510 sql_help.c:4511 sql_help.c:4512 sql_help.c:4513
+#: sql_help.c:4514
 msgid "object_name"
 msgstr "nombre_de_objeto"
 
-#: sql_help.c:331 sql_help.c:1851 sql_help.c:4478
+#: sql_help.c:339 sql_help.c:1859 sql_help.c:4486
 msgid "aggregate_name"
 msgstr "nombre_función_agregación"
 
-#: sql_help.c:333 sql_help.c:1853 sql_help.c:2139 sql_help.c:2143
-#: sql_help.c:2145 sql_help.c:3372
+#: sql_help.c:341 sql_help.c:1861 sql_help.c:2147 sql_help.c:2151
+#: sql_help.c:2153 sql_help.c:3380
 msgid "source_type"
 msgstr "tipo_fuente"
 
-#: sql_help.c:334 sql_help.c:1854 sql_help.c:2140 sql_help.c:2144
-#: sql_help.c:2146 sql_help.c:3373
+#: sql_help.c:342 sql_help.c:1862 sql_help.c:2148 sql_help.c:2152
+#: sql_help.c:2154 sql_help.c:3381
 msgid "target_type"
 msgstr "tipo_destino"
 
-#: sql_help.c:341 sql_help.c:788 sql_help.c:1869 sql_help.c:2141
-#: sql_help.c:2184 sql_help.c:2262 sql_help.c:2530 sql_help.c:2561
-#: sql_help.c:3132 sql_help.c:4377 sql_help.c:4484 sql_help.c:4601
-#: sql_help.c:4605 sql_help.c:4609 sql_help.c:4612 sql_help.c:4858
-#: sql_help.c:4862 sql_help.c:4866 sql_help.c:4869 sql_help.c:5104
-#: sql_help.c:5108 sql_help.c:5112 sql_help.c:5115
+#: sql_help.c:349 sql_help.c:796 sql_help.c:1877 sql_help.c:2149
+#: sql_help.c:2192 sql_help.c:2270 sql_help.c:2538 sql_help.c:2569
+#: sql_help.c:3140 sql_help.c:4385 sql_help.c:4492 sql_help.c:4609
+#: sql_help.c:4613 sql_help.c:4617 sql_help.c:4620 sql_help.c:4866
+#: sql_help.c:4870 sql_help.c:4874 sql_help.c:4877 sql_help.c:5112
+#: sql_help.c:5116 sql_help.c:5120 sql_help.c:5123
 msgid "function_name"
 msgstr "nombre_de_función"
 
-#: sql_help.c:346 sql_help.c:781 sql_help.c:1876 sql_help.c:2554
+#: sql_help.c:354 sql_help.c:789 sql_help.c:1884 sql_help.c:2562
 msgid "operator_name"
 msgstr "nombre_operador"
 
-#: sql_help.c:347 sql_help.c:717 sql_help.c:721 sql_help.c:725 sql_help.c:1877
-#: sql_help.c:2531 sql_help.c:3496
+#: sql_help.c:355 sql_help.c:725 sql_help.c:729 sql_help.c:733 sql_help.c:1885
+#: sql_help.c:2539 sql_help.c:3504
 msgid "left_type"
 msgstr "tipo_izq"
 
-#: sql_help.c:348 sql_help.c:718 sql_help.c:722 sql_help.c:726 sql_help.c:1878
-#: sql_help.c:2532 sql_help.c:3497
+#: sql_help.c:356 sql_help.c:726 sql_help.c:730 sql_help.c:734 sql_help.c:1886
+#: sql_help.c:2540 sql_help.c:3505
 msgid "right_type"
 msgstr "tipo_der"
 
-#: sql_help.c:350 sql_help.c:352 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:750
-#: sql_help.c:779 sql_help.c:791 sql_help.c:799 sql_help.c:802 sql_help.c:805
-#: sql_help.c:1409 sql_help.c:1880 sql_help.c:1882 sql_help.c:2551
-#: sql_help.c:2572 sql_help.c:2962 sql_help.c:3506 sql_help.c:3515
+#: sql_help.c:358 sql_help.c:360 sql_help.c:752 sql_help.c:755 sql_help.c:758
+#: sql_help.c:787 sql_help.c:799 sql_help.c:807 sql_help.c:810 sql_help.c:813
+#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1888 sql_help.c:1890 sql_help.c:2559
+#: sql_help.c:2580 sql_help.c:2970 sql_help.c:3514 sql_help.c:3523
 msgid "index_method"
 msgstr "método_de_índice"
 
-#: sql_help.c:354 sql_help.c:1886 sql_help.c:4491
+#: sql_help.c:362 sql_help.c:1894 sql_help.c:4499
 msgid "procedure_name"
 msgstr "nombre_de_procedimiento"
 
-#: sql_help.c:358 sql_help.c:1892 sql_help.c:3921 sql_help.c:4497
+#: sql_help.c:366 sql_help.c:1900 sql_help.c:3929 sql_help.c:4505
 msgid "routine_name"
 msgstr "nombre_de_rutina"
 
-#: sql_help.c:370 sql_help.c:1381 sql_help.c:1909 sql_help.c:2406
-#: sql_help.c:2612 sql_help.c:2917 sql_help.c:3099 sql_help.c:3677
-#: sql_help.c:3943 sql_help.c:4399
+#: sql_help.c:378 sql_help.c:1389 sql_help.c:1917 sql_help.c:2414
+#: sql_help.c:2620 sql_help.c:2925 sql_help.c:3107 sql_help.c:3685
+#: sql_help.c:3951 sql_help.c:4407
 msgid "type_name"
 msgstr "nombre_de_tipo"
 
-#: sql_help.c:371 sql_help.c:1910 sql_help.c:2405 sql_help.c:2611
-#: sql_help.c:3100 sql_help.c:3330 sql_help.c:3678 sql_help.c:3928
-#: sql_help.c:4384
+#: sql_help.c:379 sql_help.c:1918 sql_help.c:2413 sql_help.c:2619
+#: sql_help.c:3108 sql_help.c:3338 sql_help.c:3686 sql_help.c:3936
+#: sql_help.c:4392
 msgid "lang_name"
 msgstr "nombre_lenguaje"
 
-#: sql_help.c:374
+#: sql_help.c:382
 msgid "and aggregate_signature is:"
 msgstr "y signatura_func_agregación es:"
 
-#: sql_help.c:397 sql_help.c:2006 sql_help.c:2287
+#: sql_help.c:405 sql_help.c:2014 sql_help.c:2295
 msgid "handler_function"
 msgstr "función_manejadora"
 
-#: sql_help.c:398 sql_help.c:2288
+#: sql_help.c:406 sql_help.c:2296
 msgid "validator_function"
 msgstr "función_validadora"
 
-#: sql_help.c:446 sql_help.c:525 sql_help.c:669 sql_help.c:855 sql_help.c:1005
-#: sql_help.c:1310 sql_help.c:1585
+#: sql_help.c:454 sql_help.c:533 sql_help.c:677 sql_help.c:863 sql_help.c:1013
+#: sql_help.c:1318 sql_help.c:1593
 msgid "action"
 msgstr "acción"
 
-#: sql_help.c:448 sql_help.c:455 sql_help.c:459 sql_help.c:460 sql_help.c:463
-#: sql_help.c:465 sql_help.c:466 sql_help.c:467 sql_help.c:469 sql_help.c:472
-#: sql_help.c:474 sql_help.c:475 sql_help.c:673 sql_help.c:683 sql_help.c:685
-#: sql_help.c:688 sql_help.c:690 sql_help.c:691 sql_help.c:913 sql_help.c:1082
-#: sql_help.c:1312 sql_help.c:1330 sql_help.c:1334 sql_help.c:1335
-#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1341 sql_help.c:1342 sql_help.c:1343
-#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1346 sql_help.c:1349 sql_help.c:1350
-#: sql_help.c:1352 sql_help.c:1355 sql_help.c:1357 sql_help.c:1358
-#: sql_help.c:1405 sql_help.c:1407 sql_help.c:1414 sql_help.c:1423
-#: sql_help.c:1428 sql_help.c:1435 sql_help.c:1436 sql_help.c:1687
-#: sql_help.c:1690 sql_help.c:1694 sql_help.c:1732 sql_help.c:1857
-#: sql_help.c:1971 sql_help.c:1977 sql_help.c:1991 sql_help.c:1992
-#: sql_help.c:1993 sql_help.c:2337 sql_help.c:2350 sql_help.c:2403
-#: sql_help.c:2471 sql_help.c:2477 sql_help.c:2510 sql_help.c:2641
-#: sql_help.c:2750 sql_help.c:2785 sql_help.c:2787 sql_help.c:2899
-#: sql_help.c:2908 sql_help.c:2918 sql_help.c:2921 sql_help.c:2931
-#: sql_help.c:2935 sql_help.c:2958 sql_help.c:2960 sql_help.c:2967
-#: sql_help.c:2980 sql_help.c:2985 sql_help.c:2992 sql_help.c:2993
-#: sql_help.c:3009 sql_help.c:3135 sql_help.c:3275 sql_help.c:3900
-#: sql_help.c:3901 sql_help.c:3997 sql_help.c:4012 sql_help.c:4014
-#: sql_help.c:4016 sql_help.c:4103 sql_help.c:4106 sql_help.c:4108
-#: sql_help.c:4110 sql_help.c:4356 sql_help.c:4357 sql_help.c:4477
-#: sql_help.c:4638 sql_help.c:4644 sql_help.c:4646 sql_help.c:4895
-#: sql_help.c:4901 sql_help.c:4903 sql_help.c:4944 sql_help.c:4946
-#: sql_help.c:4948 sql_help.c:5003 sql_help.c:5141 sql_help.c:5147
-#: sql_help.c:5149
+#: sql_help.c:456 sql_help.c:463 sql_help.c:467 sql_help.c:468 sql_help.c:471
+#: sql_help.c:473 sql_help.c:474 sql_help.c:475 sql_help.c:477 sql_help.c:480
+#: sql_help.c:482 sql_help.c:483 sql_help.c:681 sql_help.c:691 sql_help.c:693
+#: sql_help.c:696 sql_help.c:698 sql_help.c:699 sql_help.c:921 sql_help.c:1090
+#: sql_help.c:1320 sql_help.c:1338 sql_help.c:1342 sql_help.c:1343
+#: sql_help.c:1347 sql_help.c:1349 sql_help.c:1350 sql_help.c:1351
+#: sql_help.c:1352 sql_help.c:1354 sql_help.c:1357 sql_help.c:1358
+#: sql_help.c:1360 sql_help.c:1363 sql_help.c:1365 sql_help.c:1366
+#: sql_help.c:1413 sql_help.c:1415 sql_help.c:1422 sql_help.c:1431
+#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1443 sql_help.c:1444 sql_help.c:1695
+#: sql_help.c:1698 sql_help.c:1702 sql_help.c:1740 sql_help.c:1865
+#: sql_help.c:1979 sql_help.c:1985 sql_help.c:1999 sql_help.c:2000
+#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2345 sql_help.c:2358 sql_help.c:2411
+#: sql_help.c:2479 sql_help.c:2485 sql_help.c:2518 sql_help.c:2649
+#: sql_help.c:2758 sql_help.c:2793 sql_help.c:2795 sql_help.c:2907
+#: sql_help.c:2916 sql_help.c:2926 sql_help.c:2929 sql_help.c:2939
+#: sql_help.c:2943 sql_help.c:2966 sql_help.c:2968 sql_help.c:2975
+#: sql_help.c:2988 sql_help.c:2993 sql_help.c:3000 sql_help.c:3001
+#: sql_help.c:3017 sql_help.c:3143 sql_help.c:3283 sql_help.c:3908
+#: sql_help.c:3909 sql_help.c:4005 sql_help.c:4020 sql_help.c:4022
+#: sql_help.c:4024 sql_help.c:4111 sql_help.c:4114 sql_help.c:4116
+#: sql_help.c:4118 sql_help.c:4364 sql_help.c:4365 sql_help.c:4485
+#: sql_help.c:4646 sql_help.c:4652 sql_help.c:4654 sql_help.c:4903
+#: sql_help.c:4909 sql_help.c:4911 sql_help.c:4952 sql_help.c:4954
+#: sql_help.c:4956 sql_help.c:5011 sql_help.c:5149 sql_help.c:5155
+#: sql_help.c:5157
 msgid "column_name"
 msgstr "nombre_de_columna"
 
-#: sql_help.c:449 sql_help.c:674 sql_help.c:1313 sql_help.c:1695
+#: sql_help.c:457 sql_help.c:682 sql_help.c:1321 sql_help.c:1703
 msgid "new_column_name"
 msgstr "nuevo_nombre_de_columna"
 
-#: sql_help.c:454 sql_help.c:546 sql_help.c:682 sql_help.c:876 sql_help.c:1026
-#: sql_help.c:1329 sql_help.c:1595
+#: sql_help.c:462 sql_help.c:554 sql_help.c:690 sql_help.c:884 sql_help.c:1034
+#: sql_help.c:1337 sql_help.c:1603
 msgid "where action is one of:"
 msgstr "donde acción es una de:"
 
-#: sql_help.c:456 sql_help.c:461 sql_help.c:1074 sql_help.c:1331
-#: sql_help.c:1336 sql_help.c:1597 sql_help.c:1601 sql_help.c:2241
-#: sql_help.c:2338 sql_help.c:2550 sql_help.c:2743 sql_help.c:2900
-#: sql_help.c:3182 sql_help.c:4162
+#: sql_help.c:464 sql_help.c:469 sql_help.c:1082 sql_help.c:1339
+#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1605 sql_help.c:1609 sql_help.c:2249
+#: sql_help.c:2346 sql_help.c:2558 sql_help.c:2751 sql_help.c:2908
+#: sql_help.c:3190 sql_help.c:4170
 msgid "data_type"
 msgstr "tipo_de_dato"
 
-#: sql_help.c:457 sql_help.c:462 sql_help.c:1332 sql_help.c:1337
-#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1598 sql_help.c:1602 sql_help.c:2242
-#: sql_help.c:2341 sql_help.c:2473 sql_help.c:2902 sql_help.c:2910
-#: sql_help.c:2923 sql_help.c:2937 sql_help.c:2987 sql_help.c:3183
-#: sql_help.c:3189 sql_help.c:4007
+#: sql_help.c:465 sql_help.c:470 sql_help.c:1340 sql_help.c:1345
+#: sql_help.c:1438 sql_help.c:1606 sql_help.c:1610 sql_help.c:2250
+#: sql_help.c:2349 sql_help.c:2481 sql_help.c:2910 sql_help.c:2918
+#: sql_help.c:2931 sql_help.c:2945 sql_help.c:2995 sql_help.c:3191
+#: sql_help.c:3197 sql_help.c:4015
 msgid "collation"
 msgstr "ordenamiento"
 
-#: sql_help.c:458 sql_help.c:1333 sql_help.c:2342 sql_help.c:2351
-#: sql_help.c:2903 sql_help.c:2919 sql_help.c:2932
+#: sql_help.c:466 sql_help.c:1341 sql_help.c:2350 sql_help.c:2359
+#: sql_help.c:2911 sql_help.c:2927 sql_help.c:2940
 msgid "column_constraint"
 msgstr "restricción_de_columna"
 
-#: sql_help.c:468 sql_help.c:610 sql_help.c:684 sql_help.c:1351 sql_help.c:4997
+#: sql_help.c:476 sql_help.c:618 sql_help.c:692 sql_help.c:1359 sql_help.c:5005
 msgid "integer"
 msgstr "entero"
 
-#: sql_help.c:470 sql_help.c:473 sql_help.c:686 sql_help.c:689 sql_help.c:1353
-#: sql_help.c:1356
+#: sql_help.c:478 sql_help.c:481 sql_help.c:694 sql_help.c:697 sql_help.c:1361
+#: sql_help.c:1364
 msgid "attribute_option"
 msgstr "opción_de_atributo"
 
-#: sql_help.c:478 sql_help.c:1360 sql_help.c:2343 sql_help.c:2352
-#: sql_help.c:2904 sql_help.c:2920 sql_help.c:2933
+#: sql_help.c:486 sql_help.c:1368 sql_help.c:2351 sql_help.c:2360
+#: sql_help.c:2912 sql_help.c:2928 sql_help.c:2941
 msgid "table_constraint"
 msgstr "restricción_de_tabla"
 
-#: sql_help.c:481 sql_help.c:482 sql_help.c:483 sql_help.c:484 sql_help.c:1365
-#: sql_help.c:1366 sql_help.c:1367 sql_help.c:1368 sql_help.c:1911
+#: sql_help.c:489 sql_help.c:490 sql_help.c:491 sql_help.c:492 sql_help.c:1373
+#: sql_help.c:1374 sql_help.c:1375 sql_help.c:1376 sql_help.c:1919
 msgid "trigger_name"
 msgstr "nombre_disparador"
 
-#: sql_help.c:485 sql_help.c:486 sql_help.c:1379 sql_help.c:1380
-#: sql_help.c:2344 sql_help.c:2349 sql_help.c:2907 sql_help.c:2930
+#: sql_help.c:493 sql_help.c:494 sql_help.c:1387 sql_help.c:1388
+#: sql_help.c:2352 sql_help.c:2357 sql_help.c:2915 sql_help.c:2938
 msgid "parent_table"
 msgstr "tabla_padre"
 
-#: sql_help.c:545 sql_help.c:602 sql_help.c:671 sql_help.c:875 sql_help.c:1025
-#: sql_help.c:1554 sql_help.c:2273
+#: sql_help.c:553 sql_help.c:610 sql_help.c:679 sql_help.c:883 sql_help.c:1033
+#: sql_help.c:1562 sql_help.c:2281
 msgid "extension_name"
 msgstr "nombre_de_extensión"
 
-#: sql_help.c:547 sql_help.c:1027 sql_help.c:2407
+#: sql_help.c:555 sql_help.c:1035 sql_help.c:2415
 msgid "execution_cost"
 msgstr "costo_de_ejecución"
 
-#: sql_help.c:548 sql_help.c:1028 sql_help.c:2408
+#: sql_help.c:556 sql_help.c:1036 sql_help.c:2416
 msgid "result_rows"
 msgstr "núm_de_filas"
 
-#: sql_help.c:549 sql_help.c:2409
+#: sql_help.c:557 sql_help.c:2417
 msgid "support_function"
 msgstr "función_de_soporte"
 
-#: sql_help.c:571 sql_help.c:573 sql_help.c:950 sql_help.c:958 sql_help.c:962
-#: sql_help.c:965 sql_help.c:968 sql_help.c:1637 sql_help.c:1645
-#: sql_help.c:1649 sql_help.c:1652 sql_help.c:1655 sql_help.c:2721
-#: sql_help.c:2723 sql_help.c:2726 sql_help.c:2727 sql_help.c:3898
-#: sql_help.c:3899 sql_help.c:3903 sql_help.c:3904 sql_help.c:3907
-#: sql_help.c:3908 sql_help.c:3910 sql_help.c:3911 sql_help.c:3913
-#: sql_help.c:3914 sql_help.c:3916 sql_help.c:3917 sql_help.c:3919
-#: sql_help.c:3920 sql_help.c:3926 sql_help.c:3927 sql_help.c:3929
-#: sql_help.c:3930 sql_help.c:3932 sql_help.c:3933 sql_help.c:3935
-#: sql_help.c:3936 sql_help.c:3938 sql_help.c:3939 sql_help.c:3941
-#: sql_help.c:3942 sql_help.c:3944 sql_help.c:3945 sql_help.c:3947
-#: sql_help.c:3948 sql_help.c:4354 sql_help.c:4355 sql_help.c:4359
-#: sql_help.c:4360 sql_help.c:4363 sql_help.c:4364 sql_help.c:4366
-#: sql_help.c:4367 sql_help.c:4369 sql_help.c:4370 sql_help.c:4372
-#: sql_help.c:4373 sql_help.c:4375 sql_help.c:4376 sql_help.c:4382
-#: sql_help.c:4383 sql_help.c:4385 sql_help.c:4386 sql_help.c:4388
-#: sql_help.c:4389 sql_help.c:4391 sql_help.c:4392 sql_help.c:4394
-#: sql_help.c:4395 sql_help.c:4397 sql_help.c:4398 sql_help.c:4400
-#: sql_help.c:4401 sql_help.c:4403 sql_help.c:4404
+#: sql_help.c:579 sql_help.c:581 sql_help.c:958 sql_help.c:966 sql_help.c:970
+#: sql_help.c:973 sql_help.c:976 sql_help.c:1645 sql_help.c:1653
+#: sql_help.c:1657 sql_help.c:1660 sql_help.c:1663 sql_help.c:2729
+#: sql_help.c:2731 sql_help.c:2734 sql_help.c:2735 sql_help.c:3906
+#: sql_help.c:3907 sql_help.c:3911 sql_help.c:3912 sql_help.c:3915
+#: sql_help.c:3916 sql_help.c:3918 sql_help.c:3919 sql_help.c:3921
+#: sql_help.c:3922 sql_help.c:3924 sql_help.c:3925 sql_help.c:3927
+#: sql_help.c:3928 sql_help.c:3934 sql_help.c:3935 sql_help.c:3937
+#: sql_help.c:3938 sql_help.c:3940 sql_help.c:3941 sql_help.c:3943
+#: sql_help.c:3944 sql_help.c:3946 sql_help.c:3947 sql_help.c:3949
+#: sql_help.c:3950 sql_help.c:3952 sql_help.c:3953 sql_help.c:3955
+#: sql_help.c:3956 sql_help.c:4362 sql_help.c:4363 sql_help.c:4367
+#: sql_help.c:4368 sql_help.c:4371 sql_help.c:4372 sql_help.c:4374
+#: sql_help.c:4375 sql_help.c:4377 sql_help.c:4378 sql_help.c:4380
+#: sql_help.c:4381 sql_help.c:4383 sql_help.c:4384 sql_help.c:4390
+#: sql_help.c:4391 sql_help.c:4393 sql_help.c:4394 sql_help.c:4396
+#: sql_help.c:4397 sql_help.c:4399 sql_help.c:4400 sql_help.c:4402
+#: sql_help.c:4403 sql_help.c:4405 sql_help.c:4406 sql_help.c:4408
+#: sql_help.c:4409 sql_help.c:4411 sql_help.c:4412
 msgid "role_specification"
 msgstr "especificación_de_rol"
 
-#: sql_help.c:572 sql_help.c:574 sql_help.c:1668 sql_help.c:2209
-#: sql_help.c:2729 sql_help.c:3260 sql_help.c:3711 sql_help.c:4731
+#: sql_help.c:580 sql_help.c:582 sql_help.c:1676 sql_help.c:2217
+#: sql_help.c:2737 sql_help.c:3268 sql_help.c:3719 sql_help.c:4739
 msgid "user_name"
 msgstr "nombre_de_usuario"
 
-#: sql_help.c:575 sql_help.c:970 sql_help.c:1657 sql_help.c:2728
-#: sql_help.c:3949 sql_help.c:4405
+#: sql_help.c:583 sql_help.c:978 sql_help.c:1665 sql_help.c:2736
+#: sql_help.c:3957 sql_help.c:4413
 msgid "where role_specification can be:"
 msgstr "donde especificación_de_rol puede ser:"
 
-#: sql_help.c:577
+#: sql_help.c:585
 msgid "group_name"
 msgstr "nombre_de_grupo"
 
-#: sql_help.c:598 sql_help.c:1426 sql_help.c:2220 sql_help.c:2480
-#: sql_help.c:2514 sql_help.c:2915 sql_help.c:2928 sql_help.c:2942
-#: sql_help.c:2983 sql_help.c:3013 sql_help.c:3025 sql_help.c:3940
-#: sql_help.c:4396
+#: sql_help.c:606 sql_help.c:1434 sql_help.c:2228 sql_help.c:2488
+#: sql_help.c:2522 sql_help.c:2923 sql_help.c:2936 sql_help.c:2950
+#: sql_help.c:2991 sql_help.c:3021 sql_help.c:3033 sql_help.c:3948
+#: sql_help.c:4404
 msgid "tablespace_name"
 msgstr "nombre_de_tablespace"
 
-#: sql_help.c:600 sql_help.c:693 sql_help.c:1373 sql_help.c:1383
-#: sql_help.c:1421 sql_help.c:1786 sql_help.c:1789
+#: sql_help.c:608 sql_help.c:701 sql_help.c:1381 sql_help.c:1391
+#: sql_help.c:1429 sql_help.c:1794 sql_help.c:1797
 msgid "index_name"
 msgstr "nombre_índice"
 
-#: sql_help.c:604 sql_help.c:607 sql_help.c:696 sql_help.c:698 sql_help.c:1376
-#: sql_help.c:1378 sql_help.c:1424 sql_help.c:2478 sql_help.c:2512
-#: sql_help.c:2913 sql_help.c:2926 sql_help.c:2940 sql_help.c:2981
-#: sql_help.c:3011
+#: sql_help.c:612 sql_help.c:615 sql_help.c:704 sql_help.c:706 sql_help.c:1384
+#: sql_help.c:1386 sql_help.c:1432 sql_help.c:2486 sql_help.c:2520
+#: sql_help.c:2921 sql_help.c:2934 sql_help.c:2948 sql_help.c:2989
+#: sql_help.c:3019
 msgid "storage_parameter"
 msgstr "parámetro_de_almacenamiento"
 
-#: sql_help.c:609
+#: sql_help.c:617
 msgid "column_number"
 msgstr "número_de_columna"
 
-#: sql_help.c:633 sql_help.c:1874 sql_help.c:4488
+#: sql_help.c:641 sql_help.c:1882 sql_help.c:4496
 msgid "large_object_oid"
 msgstr "oid_de_objeto_grande"
 
-#: sql_help.c:692 sql_help.c:1359 sql_help.c:2901
+#: sql_help.c:700 sql_help.c:1367 sql_help.c:2909
 msgid "compression_method"
 msgstr "método_de_compresión"
 
-#: sql_help.c:694 sql_help.c:1374
+#: sql_help.c:702 sql_help.c:1382
 msgid "new_access_method"
 msgstr "nuevo_método_de_acceso"
 
-#: sql_help.c:727 sql_help.c:2535
+#: sql_help.c:735 sql_help.c:2543
 msgid "res_proc"
 msgstr "proc_res"
 
-#: sql_help.c:728 sql_help.c:2536
+#: sql_help.c:736 sql_help.c:2544
 msgid "join_proc"
 msgstr "proc_join"
 
-#: sql_help.c:780 sql_help.c:792 sql_help.c:2553
+#: sql_help.c:788 sql_help.c:800 sql_help.c:2561
 msgid "strategy_number"
 msgstr "número_de_estrategia"
 
-#: sql_help.c:782 sql_help.c:783 sql_help.c:786 sql_help.c:787 sql_help.c:793
-#: sql_help.c:794 sql_help.c:796 sql_help.c:797 sql_help.c:2555 sql_help.c:2556
-#: sql_help.c:2559 sql_help.c:2560
+#: sql_help.c:790 sql_help.c:791 sql_help.c:794 sql_help.c:795 sql_help.c:801
+#: sql_help.c:802 sql_help.c:804 sql_help.c:805 sql_help.c:2563 sql_help.c:2564
+#: sql_help.c:2567 sql_help.c:2568
 msgid "op_type"
 msgstr "tipo_op"
 
-#: sql_help.c:784 sql_help.c:2557
+#: sql_help.c:792 sql_help.c:2565
 msgid "sort_family_name"
 msgstr "nombre_familia_ordenamiento"
 
-#: sql_help.c:785 sql_help.c:795 sql_help.c:2558
+#: sql_help.c:793 sql_help.c:803 sql_help.c:2566
 msgid "support_number"
 msgstr "número_de_soporte"
 
-#: sql_help.c:789 sql_help.c:2142 sql_help.c:2562 sql_help.c:3102
-#: sql_help.c:3104
+#: sql_help.c:797 sql_help.c:2150 sql_help.c:2570 sql_help.c:3110
+#: sql_help.c:3112
 msgid "argument_type"
 msgstr "tipo_argumento"
 
-#: sql_help.c:820 sql_help.c:823 sql_help.c:912 sql_help.c:1041 sql_help.c:1081
-#: sql_help.c:1550 sql_help.c:1553 sql_help.c:1731 sql_help.c:1785
-#: sql_help.c:1788 sql_help.c:1859 sql_help.c:1884 sql_help.c:1897
-#: sql_help.c:1912 sql_help.c:1970 sql_help.c:1976 sql_help.c:2336
-#: sql_help.c:2348 sql_help.c:2469 sql_help.c:2509 sql_help.c:2586
-#: sql_help.c:2640 sql_help.c:2697 sql_help.c:2749 sql_help.c:2782
-#: sql_help.c:2789 sql_help.c:2898 sql_help.c:2916 sql_help.c:2929
-#: sql_help.c:3008 sql_help.c:3128 sql_help.c:3309 sql_help.c:3532
-#: sql_help.c:3581 sql_help.c:3687 sql_help.c:3896 sql_help.c:3902
-#: sql_help.c:3963 sql_help.c:3995 sql_help.c:4352 sql_help.c:4358
-#: sql_help.c:4476 sql_help.c:4587 sql_help.c:4589 sql_help.c:4651
-#: sql_help.c:4690 sql_help.c:4844 sql_help.c:4846 sql_help.c:4908
-#: sql_help.c:4942 sql_help.c:5002 sql_help.c:5090 sql_help.c:5092
-#: sql_help.c:5154
+#: sql_help.c:828 sql_help.c:831 sql_help.c:920 sql_help.c:1049 sql_help.c:1089
+#: sql_help.c:1558 sql_help.c:1561 sql_help.c:1739 sql_help.c:1793
+#: sql_help.c:1796 sql_help.c:1867 sql_help.c:1892 sql_help.c:1905
+#: sql_help.c:1920 sql_help.c:1978 sql_help.c:1984 sql_help.c:2344
+#: sql_help.c:2356 sql_help.c:2477 sql_help.c:2517 sql_help.c:2594
+#: sql_help.c:2648 sql_help.c:2705 sql_help.c:2757 sql_help.c:2790
+#: sql_help.c:2797 sql_help.c:2906 sql_help.c:2924 sql_help.c:2937
+#: sql_help.c:3016 sql_help.c:3136 sql_help.c:3317 sql_help.c:3540
+#: sql_help.c:3589 sql_help.c:3695 sql_help.c:3904 sql_help.c:3910
+#: sql_help.c:3971 sql_help.c:4003 sql_help.c:4360 sql_help.c:4366
+#: sql_help.c:4484 sql_help.c:4595 sql_help.c:4597 sql_help.c:4659
+#: sql_help.c:4698 sql_help.c:4852 sql_help.c:4854 sql_help.c:4916
+#: sql_help.c:4950 sql_help.c:5010 sql_help.c:5098 sql_help.c:5100
+#: sql_help.c:5162
 msgid "table_name"
 msgstr "nombre_de_tabla"
 
-#: sql_help.c:825 sql_help.c:2588
+#: sql_help.c:833 sql_help.c:2596
 msgid "using_expression"
 msgstr "expresión_using"
 
-#: sql_help.c:826 sql_help.c:2589
+#: sql_help.c:834 sql_help.c:2597
 msgid "check_expression"
 msgstr "expresión_check"
 
-#: sql_help.c:899 sql_help.c:901 sql_help.c:903 sql_help.c:2636
+#: sql_help.c:907 sql_help.c:909 sql_help.c:911 sql_help.c:2644
 msgid "publication_object"
 msgstr "objeto_de_publicación"
 
-#: sql_help.c:905 sql_help.c:2637
+#: sql_help.c:913 sql_help.c:2645
 msgid "publication_parameter"
 msgstr "parámetro_de_publicación"
 
-#: sql_help.c:911 sql_help.c:2639
+#: sql_help.c:919 sql_help.c:2647
 msgid "where publication_object is one of:"
 msgstr "donde objeto_de_publicación es uno de:"
 
-#: sql_help.c:954 sql_help.c:1641 sql_help.c:2447 sql_help.c:2674
-#: sql_help.c:3243
+#: sql_help.c:962 sql_help.c:1649 sql_help.c:2455 sql_help.c:2682
+#: sql_help.c:3251
 msgid "password"
 msgstr "contraseña"
 
-#: sql_help.c:955 sql_help.c:1642 sql_help.c:2448 sql_help.c:2675
-#: sql_help.c:3244
+#: sql_help.c:963 sql_help.c:1650 sql_help.c:2456 sql_help.c:2683
+#: sql_help.c:3252
 msgid "timestamp"
 msgstr "fecha_hora"
 
-#: sql_help.c:959 sql_help.c:963 sql_help.c:966 sql_help.c:969 sql_help.c:1646
-#: sql_help.c:1650 sql_help.c:1653 sql_help.c:1656 sql_help.c:3909
-#: sql_help.c:4365
+#: sql_help.c:967 sql_help.c:971 sql_help.c:974 sql_help.c:977 sql_help.c:1654
+#: sql_help.c:1658 sql_help.c:1661 sql_help.c:1664 sql_help.c:3917
+#: sql_help.c:4373
 msgid "database_name"
 msgstr "nombre_de_base_de_datos"
 
-#: sql_help.c:1075 sql_help.c:2744
+#: sql_help.c:1083 sql_help.c:2752
 msgid "increment"
 msgstr "incremento"
 
-#: sql_help.c:1076 sql_help.c:2745
+#: sql_help.c:1084 sql_help.c:2753
 msgid "minvalue"
 msgstr "valormin"
 
-#: sql_help.c:1077 sql_help.c:2746
+#: sql_help.c:1085 sql_help.c:2754
 msgid "maxvalue"
 msgstr "valormax"
 
-#: sql_help.c:1078 sql_help.c:2747 sql_help.c:4585 sql_help.c:4688
-#: sql_help.c:4842 sql_help.c:5019 sql_help.c:5088
+#: sql_help.c:1086 sql_help.c:2755 sql_help.c:4593 sql_help.c:4696
+#: sql_help.c:4850 sql_help.c:5027 sql_help.c:5096
 msgid "start"
 msgstr "inicio"
 
-#: sql_help.c:1079 sql_help.c:1348
+#: sql_help.c:1087 sql_help.c:1356
 msgid "restart"
 msgstr "reinicio"
 
-#: sql_help.c:1080 sql_help.c:2748
+#: sql_help.c:1088 sql_help.c:2756
 msgid "cache"
 msgstr "cache"
 
-#: sql_help.c:1125
+#: sql_help.c:1133
 msgid "new_target"
 msgstr "nuevo_valor"
 
-#: sql_help.c:1144 sql_help.c:2801
+#: sql_help.c:1152 sql_help.c:2809
 msgid "conninfo"
 msgstr "conninfo"
 
-#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1150 sql_help.c:1154 sql_help.c:2802
+#: sql_help.c:1154 sql_help.c:1158 sql_help.c:1162 sql_help.c:2810
 msgid "publication_name"
 msgstr "nombre_de_publicación"
 
-#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1151 sql_help.c:1155
+#: sql_help.c:1155 sql_help.c:1159 sql_help.c:1163
 msgid "publication_option"
 msgstr "opción_de_publicación"
 
-#: sql_help.c:1158
+#: sql_help.c:1166
 msgid "refresh_option"
 msgstr "opción_refresh"
 
-#: sql_help.c:1163 sql_help.c:2803
+#: sql_help.c:1171 sql_help.c:2811
 msgid "subscription_parameter"
 msgstr "parámetro_de_suscripción"
 
-#: sql_help.c:1166
+#: sql_help.c:1174
 msgid "skip_option"
 msgstr "opción_skip"
 
-#: sql_help.c:1325 sql_help.c:1328
+#: sql_help.c:1333 sql_help.c:1336
 msgid "partition_name"
 msgstr "nombre_de_partición"
 
-#: sql_help.c:1326 sql_help.c:2353 sql_help.c:2934
+#: sql_help.c:1334 sql_help.c:2361 sql_help.c:2942
 msgid "partition_bound_spec"
 msgstr "borde_de_partición"
 
-#: sql_help.c:1345 sql_help.c:1395 sql_help.c:2948
+#: sql_help.c:1353 sql_help.c:1403 sql_help.c:2956
 msgid "sequence_options"
 msgstr "opciones_de_secuencia"
 
-#: sql_help.c:1347
+#: sql_help.c:1355
 msgid "sequence_option"
 msgstr "opción_de_secuencia"
 
-#: sql_help.c:1361
+#: sql_help.c:1369
 msgid "table_constraint_using_index"
 msgstr "restricción_de_tabla_con_índice"
 
-#: sql_help.c:1369 sql_help.c:1370 sql_help.c:1371 sql_help.c:1372
+#: sql_help.c:1377 sql_help.c:1378 sql_help.c:1379 sql_help.c:1380
 msgid "rewrite_rule_name"
 msgstr "nombre_regla_de_reescritura"
 
-#: sql_help.c:1384 sql_help.c:2365 sql_help.c:2973
+#: sql_help.c:1392 sql_help.c:2373 sql_help.c:2981
 msgid "and partition_bound_spec is:"
 msgstr "y borde_de_partición es:"
 
-#: sql_help.c:1385 sql_help.c:1386 sql_help.c:1387 sql_help.c:2366
-#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2368 sql_help.c:2974 sql_help.c:2975
-#: sql_help.c:2976
+#: sql_help.c:1393 sql_help.c:1394 sql_help.c:1395 sql_help.c:2374
+#: sql_help.c:2375 sql_help.c:2376 sql_help.c:2982 sql_help.c:2983
+#: sql_help.c:2984
 msgid "partition_bound_expr"
 msgstr "expresión_de_borde_de_partición"
 
-#: sql_help.c:1388 sql_help.c:1389 sql_help.c:2369 sql_help.c:2370
-#: sql_help.c:2977 sql_help.c:2978
+#: sql_help.c:1396 sql_help.c:1397 sql_help.c:2377 sql_help.c:2378
+#: sql_help.c:2985 sql_help.c:2986
 msgid "numeric_literal"
 msgstr "literal_numérico"
 
-#: sql_help.c:1390
+#: sql_help.c:1398
 msgid "and column_constraint is:"
 msgstr "donde restricción_de_columna es:"
 
-#: sql_help.c:1393 sql_help.c:2360 sql_help.c:2401 sql_help.c:2610
-#: sql_help.c:2946
+#: sql_help.c:1401 sql_help.c:2368 sql_help.c:2409 sql_help.c:2618
+#: sql_help.c:2954
 msgid "default_expr"
 msgstr "expr_por_omisión"
 
-#: sql_help.c:1394 sql_help.c:2361 sql_help.c:2947
+#: sql_help.c:1402 sql_help.c:2369 sql_help.c:2955
 msgid "generation_expr"
 msgstr "expr_de_generación"
 
-#: sql_help.c:1396 sql_help.c:1397 sql_help.c:1406 sql_help.c:1408
-#: sql_help.c:1412 sql_help.c:2949 sql_help.c:2950 sql_help.c:2959
-#: sql_help.c:2961 sql_help.c:2965
+#: sql_help.c:1404 sql_help.c:1405 sql_help.c:1414 sql_help.c:1416
+#: sql_help.c:1420 sql_help.c:2957 sql_help.c:2958 sql_help.c:2967
+#: sql_help.c:2969 sql_help.c:2973
 msgid "index_parameters"
 msgstr "parámetros_de_índice"
 
-#: sql_help.c:1398 sql_help.c:1415 sql_help.c:2951 sql_help.c:2968
+#: sql_help.c:1406 sql_help.c:1423 sql_help.c:2959 sql_help.c:2976
 msgid "reftable"
 msgstr "tabla_ref"
 
-#: sql_help.c:1399 sql_help.c:1416 sql_help.c:2952 sql_help.c:2969
+#: sql_help.c:1407 sql_help.c:1424 sql_help.c:2960 sql_help.c:2977
 msgid "refcolumn"
 msgstr "columna_ref"
 
-#: sql_help.c:1400 sql_help.c:1401 sql_help.c:1417 sql_help.c:1418
-#: sql_help.c:2953 sql_help.c:2954 sql_help.c:2970 sql_help.c:2971
+#: sql_help.c:1408 sql_help.c:1409 sql_help.c:1425 sql_help.c:1426
+#: sql_help.c:2961 sql_help.c:2962 sql_help.c:2978 sql_help.c:2979
 msgid "referential_action"
 msgstr "acción_referencial"
 
-#: sql_help.c:1402 sql_help.c:2362 sql_help.c:2955
+#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2370 sql_help.c:2963
 msgid "and table_constraint is:"
 msgstr "y restricción_de_tabla es:"
 
-#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2963
+#: sql_help.c:1418 sql_help.c:2971
 msgid "exclude_element"
 msgstr "elemento_de_exclusión"
 
-#: sql_help.c:1411 sql_help.c:2964 sql_help.c:4583 sql_help.c:4686
-#: sql_help.c:4840 sql_help.c:5017 sql_help.c:5086
+#: sql_help.c:1419 sql_help.c:2972 sql_help.c:4591 sql_help.c:4694
+#: sql_help.c:4848 sql_help.c:5025 sql_help.c:5094
 msgid "operator"
 msgstr "operador"
 
-#: sql_help.c:1413 sql_help.c:2481 sql_help.c:2966
+#: sql_help.c:1421 sql_help.c:2489 sql_help.c:2974
 msgid "predicate"
 msgstr "predicado"
 
-#: sql_help.c:1419
+#: sql_help.c:1427
 msgid "and table_constraint_using_index is:"
 msgstr "y restricción_de_tabla_con_índice es:"
 
-#: sql_help.c:1422 sql_help.c:2979
+#: sql_help.c:1430 sql_help.c:2987
 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
 msgstr "parámetros_de_índice en UNIQUE, PRIMARY KEY y EXCLUDE son:"
 
-#: sql_help.c:1427 sql_help.c:2984
+#: sql_help.c:1435 sql_help.c:2992
 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
 msgstr "elemento_de_exclusión en una restricción EXCLUDE es:"
 
-#: sql_help.c:1431 sql_help.c:2474 sql_help.c:2911 sql_help.c:2924
-#: sql_help.c:2938 sql_help.c:2988 sql_help.c:4008
+#: sql_help.c:1439 sql_help.c:2482 sql_help.c:2919 sql_help.c:2932
+#: sql_help.c:2946 sql_help.c:2996 sql_help.c:4016
 msgid "opclass"
 msgstr "clase_de_ops"
 
-#: sql_help.c:1432 sql_help.c:2475 sql_help.c:2989
+#: sql_help.c:1440 sql_help.c:2483 sql_help.c:2997
 msgid "opclass_parameter"
 msgstr "parámetro_opclass"
 
-#: sql_help.c:1434 sql_help.c:2991
+#: sql_help.c:1442 sql_help.c:2999
 msgid "referential_action in a FOREIGN KEY/REFERENCES constraint is:"
 msgstr "acción_referencial en una restricción FOREIGN KEY/REFERENCES es:"
 
-#: sql_help.c:1452 sql_help.c:1455 sql_help.c:3028
+#: sql_help.c:1460 sql_help.c:1463 sql_help.c:3036
 msgid "tablespace_option"
 msgstr "opción_de_tablespace"
 
-#: sql_help.c:1476 sql_help.c:1479 sql_help.c:1485 sql_help.c:1489
+#: sql_help.c:1484 sql_help.c:1487 sql_help.c:1493 sql_help.c:1497
 msgid "token_type"
 msgstr "tipo_de_token"
 
-#: sql_help.c:1477 sql_help.c:1480
+#: sql_help.c:1485 sql_help.c:1488
 msgid "dictionary_name"
 msgstr "nombre_diccionario"
 
-#: sql_help.c:1482 sql_help.c:1486
+#: sql_help.c:1490 sql_help.c:1494
 msgid "old_dictionary"
 msgstr "diccionario_antiguo"
 
-#: sql_help.c:1483 sql_help.c:1487
+#: sql_help.c:1491 sql_help.c:1495
 msgid "new_dictionary"
 msgstr "diccionario_nuevo"
 
-#: sql_help.c:1582 sql_help.c:1596 sql_help.c:1599 sql_help.c:1600
-#: sql_help.c:3181
+#: sql_help.c:1590 sql_help.c:1604 sql_help.c:1607 sql_help.c:1608
+#: sql_help.c:3189
 msgid "attribute_name"
 msgstr "nombre_atributo"
 
-#: sql_help.c:1583
+#: sql_help.c:1591
 msgid "new_attribute_name"
 msgstr "nuevo_nombre_atributo"
 
-#: sql_help.c:1587 sql_help.c:1591
+#: sql_help.c:1595 sql_help.c:1599
 msgid "new_enum_value"
 msgstr "nuevo_valor_enum"
 
-#: sql_help.c:1588
+#: sql_help.c:1596
 msgid "neighbor_enum_value"
 msgstr "valor_enum_vecino"
 
-#: sql_help.c:1590
+#: sql_help.c:1598
 msgid "existing_enum_value"
 msgstr "valor_enum_existente"
 
-#: sql_help.c:1593
+#: sql_help.c:1601
 msgid "property"
 msgstr "propiedad"
 
-#: sql_help.c:1669 sql_help.c:2345 sql_help.c:2354 sql_help.c:2760
-#: sql_help.c:3261 sql_help.c:3712 sql_help.c:3918 sql_help.c:3964
-#: sql_help.c:4374
+#: sql_help.c:1677 sql_help.c:2353 sql_help.c:2362 sql_help.c:2768
+#: sql_help.c:3269 sql_help.c:3720 sql_help.c:3926 sql_help.c:3972
+#: sql_help.c:4382
 msgid "server_name"
 msgstr "nombre_de_servidor"
 
-#: sql_help.c:1701 sql_help.c:1704 sql_help.c:3276
+#: sql_help.c:1709 sql_help.c:1712 sql_help.c:3284
 msgid "view_option_name"
 msgstr "nombre_opción_de_vista"
 
-#: sql_help.c:1702 sql_help.c:3277
+#: sql_help.c:1710 sql_help.c:3285
 msgid "view_option_value"
 msgstr "valor_opción_de_vista"
 
-#: sql_help.c:1724 sql_help.c:1725 sql_help.c:4985 sql_help.c:4986
+#: sql_help.c:1732 sql_help.c:1733 sql_help.c:4993 sql_help.c:4994
 msgid "table_and_columns"
 msgstr "tabla_y_columnas"
 
-#: sql_help.c:1726 sql_help.c:1790 sql_help.c:1982 sql_help.c:3761
-#: sql_help.c:4209 sql_help.c:4987
+#: sql_help.c:1734 sql_help.c:1798 sql_help.c:1990 sql_help.c:3769
+#: sql_help.c:4217 sql_help.c:4995
 msgid "where option can be one of:"
 msgstr "donde opción puede ser una de:"
 
-#: sql_help.c:1727 sql_help.c:1728 sql_help.c:1791 sql_help.c:1984
-#: sql_help.c:1988 sql_help.c:2168 sql_help.c:3762 sql_help.c:3763
-#: sql_help.c:3764 sql_help.c:3765 sql_help.c:3766 sql_help.c:3767
-#: sql_help.c:3768 sql_help.c:3769 sql_help.c:3770 sql_help.c:4210
-#: sql_help.c:4212 sql_help.c:4988 sql_help.c:4989 sql_help.c:4990
-#: sql_help.c:4991 sql_help.c:4992 sql_help.c:4993 sql_help.c:4994
-#: sql_help.c:4995 sql_help.c:4996 sql_help.c:4998 sql_help.c:4999
+#: sql_help.c:1735 sql_help.c:1736 sql_help.c:1799 sql_help.c:1992
+#: sql_help.c:1996 sql_help.c:2176 sql_help.c:3770 sql_help.c:3771
+#: sql_help.c:3772 sql_help.c:3773 sql_help.c:3774 sql_help.c:3775
+#: sql_help.c:3776 sql_help.c:3777 sql_help.c:3778 sql_help.c:4218
+#: sql_help.c:4220 sql_help.c:4996 sql_help.c:4997 sql_help.c:4998
+#: sql_help.c:4999 sql_help.c:5000 sql_help.c:5001 sql_help.c:5002
+#: sql_help.c:5003 sql_help.c:5004 sql_help.c:5006 sql_help.c:5007
 msgid "boolean"
 msgstr "booleano"
 
-#: sql_help.c:1729 sql_help.c:5000
+#: sql_help.c:1737 sql_help.c:5008
 msgid "size"
 msgstr "tamaño"
 
-#: sql_help.c:1730 sql_help.c:5001
+#: sql_help.c:1738 sql_help.c:5009
 msgid "and table_and_columns is:"
 msgstr "y tabla_y_columnas es:"
 
-#: sql_help.c:1746 sql_help.c:4747 sql_help.c:4749 sql_help.c:4773
+#: sql_help.c:1754 sql_help.c:4755 sql_help.c:4757 sql_help.c:4781
 msgid "transaction_mode"
 msgstr "modo_de_transacción"
 
-#: sql_help.c:1747 sql_help.c:4750 sql_help.c:4774
+#: sql_help.c:1755 sql_help.c:4758 sql_help.c:4782
 msgid "where transaction_mode is one of:"
 msgstr "donde modo_de_transacción es uno de:"
 
-#: sql_help.c:1756 sql_help.c:4593 sql_help.c:4602 sql_help.c:4606
-#: sql_help.c:4610 sql_help.c:4613 sql_help.c:4850 sql_help.c:4859
-#: sql_help.c:4863 sql_help.c:4867 sql_help.c:4870 sql_help.c:5096
-#: sql_help.c:5105 sql_help.c:5109 sql_help.c:5113 sql_help.c:5116
+#: sql_help.c:1764 sql_help.c:4601 sql_help.c:4610 sql_help.c:4614
+#: sql_help.c:4618 sql_help.c:4621 sql_help.c:4858 sql_help.c:4867
+#: sql_help.c:4871 sql_help.c:4875 sql_help.c:4878 sql_help.c:5104
+#: sql_help.c:5113 sql_help.c:5117 sql_help.c:5121 sql_help.c:5124
 msgid "argument"
 msgstr "argumento"
 
-#: sql_help.c:1856
+#: sql_help.c:1864
 msgid "relation_name"
 msgstr "nombre_relación"
 
-#: sql_help.c:1861 sql_help.c:3912 sql_help.c:4368
+#: sql_help.c:1869 sql_help.c:3920 sql_help.c:4376
 msgid "domain_name"
 msgstr "nombre_de_dominio"
 
-#: sql_help.c:1883
+#: sql_help.c:1891
 msgid "policy_name"
 msgstr "nombre_de_política"
 
-#: sql_help.c:1896
+#: sql_help.c:1904
 msgid "rule_name"
 msgstr "nombre_regla"
 
-#: sql_help.c:1915 sql_help.c:4507
+#: sql_help.c:1923 sql_help.c:4515
 msgid "string_literal"
 msgstr "literal_de_cadena"
 
-#: sql_help.c:1940 sql_help.c:4171 sql_help.c:4421
+#: sql_help.c:1948 sql_help.c:4179 sql_help.c:4429
 msgid "transaction_id"
 msgstr "id_de_transacción"
 
-#: sql_help.c:1972 sql_help.c:1979 sql_help.c:4034
+#: sql_help.c:1980 sql_help.c:1987 sql_help.c:4042
 msgid "filename"
 msgstr "nombre_de_archivo"
 
-#: sql_help.c:1973 sql_help.c:1980 sql_help.c:2699 sql_help.c:2700
-#: sql_help.c:2701
+#: sql_help.c:1981 sql_help.c:1988 sql_help.c:2707 sql_help.c:2708
+#: sql_help.c:2709
 msgid "command"
 msgstr "orden"
 
-#: sql_help.c:1975 sql_help.c:2698 sql_help.c:3131 sql_help.c:3312
-#: sql_help.c:4018 sql_help.c:4097 sql_help.c:4100 sql_help.c:4576
-#: sql_help.c:4578 sql_help.c:4679 sql_help.c:4681 sql_help.c:4833
-#: sql_help.c:4835 sql_help.c:4951 sql_help.c:5079 sql_help.c:5081
+#: sql_help.c:1983 sql_help.c:2706 sql_help.c:3139 sql_help.c:3320
+#: sql_help.c:4026 sql_help.c:4105 sql_help.c:4108 sql_help.c:4584
+#: sql_help.c:4586 sql_help.c:4687 sql_help.c:4689 sql_help.c:4841
+#: sql_help.c:4843 sql_help.c:4959 sql_help.c:5087 sql_help.c:5089
 msgid "condition"
 msgstr "condición"
 
-#: sql_help.c:1978 sql_help.c:2515 sql_help.c:3014 sql_help.c:3278
-#: sql_help.c:3296 sql_help.c:3999
+#: sql_help.c:1986 sql_help.c:2523 sql_help.c:3022 sql_help.c:3286
+#: sql_help.c:3304 sql_help.c:4007
 msgid "query"
 msgstr "consulta"
 
-#: sql_help.c:1983
+#: sql_help.c:1991
 msgid "format_name"
 msgstr "nombre_de_formato"
 
-#: sql_help.c:1985
+#: sql_help.c:1993
 msgid "delimiter_character"
 msgstr "carácter_delimitador"
 
-#: sql_help.c:1986
+#: sql_help.c:1994
 msgid "null_string"
 msgstr "cadena_null"
 
-#: sql_help.c:1987
+#: sql_help.c:1995
 msgid "default_string"
 msgstr "cadena_por_omisión"
 
-#: sql_help.c:1989
+#: sql_help.c:1997
 msgid "quote_character"
 msgstr "carácter_de_comilla"
 
-#: sql_help.c:1990
+#: sql_help.c:1998
 msgid "escape_character"
 msgstr "carácter_de_escape"
 
-#: sql_help.c:1994
+#: sql_help.c:2002
 msgid "encoding_name"
 msgstr "nombre_codificación"
 
-#: sql_help.c:2005
+#: sql_help.c:2013
 msgid "access_method_type"
 msgstr "tipo_de_método_de_acceso"
 
-#: sql_help.c:2076 sql_help.c:2095 sql_help.c:2098
+#: sql_help.c:2084 sql_help.c:2103 sql_help.c:2106
 msgid "arg_data_type"
 msgstr "tipo_de_dato_arg"
 
-#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2099 sql_help.c:2107
+#: sql_help.c:2085 sql_help.c:2107 sql_help.c:2115
 msgid "sfunc"
 msgstr "func_transición"
 
-#: sql_help.c:2078 sql_help.c:2100 sql_help.c:2108
+#: sql_help.c:2086 sql_help.c:2108 sql_help.c:2116
 msgid "state_data_type"
 msgstr "tipo_de_dato_de_estado"
 
-#: sql_help.c:2079 sql_help.c:2101 sql_help.c:2109
+#: sql_help.c:2087 sql_help.c:2109 sql_help.c:2117
 msgid "state_data_size"
 msgstr "tamaño_de_dato_de_estado"
 
-#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2102 sql_help.c:2110
+#: sql_help.c:2088 sql_help.c:2110 sql_help.c:2118
 msgid "ffunc"
 msgstr "func_final"
 
-#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2111
+#: sql_help.c:2089 sql_help.c:2119
 msgid "combinefunc"
 msgstr "func_combinación"
 
-#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2112
+#: sql_help.c:2090 sql_help.c:2120
 msgid "serialfunc"
 msgstr "func_serial"
 
-#: sql_help.c:2083 sql_help.c:2113
+#: sql_help.c:2091 sql_help.c:2121
 msgid "deserialfunc"
 msgstr "func_deserial"
 
-#: sql_help.c:2084 sql_help.c:2103 sql_help.c:2114
+#: sql_help.c:2092 sql_help.c:2111 sql_help.c:2122
 msgid "initial_condition"
 msgstr "condición_inicial"
 
-#: sql_help.c:2085 sql_help.c:2115
+#: sql_help.c:2093 sql_help.c:2123
 msgid "msfunc"
 msgstr "func_transición_m"
 
-#: sql_help.c:2086 sql_help.c:2116
+#: sql_help.c:2094 sql_help.c:2124
 msgid "minvfunc"
 msgstr "func_inv_m"
 
-#: sql_help.c:2087 sql_help.c:2117
+#: sql_help.c:2095 sql_help.c:2125
 msgid "mstate_data_type"
 msgstr "tipo_de_dato_de_estado_m"
 
-#: sql_help.c:2088 sql_help.c:2118
+#: sql_help.c:2096 sql_help.c:2126
 msgid "mstate_data_size"
 msgstr "tamaño_de_dato_de_estado_m"
 
-#: sql_help.c:2089 sql_help.c:2119
+#: sql_help.c:2097 sql_help.c:2127
 msgid "mffunc"
 msgstr "func_final_m"
 
-#: sql_help.c:2090 sql_help.c:2120
+#: sql_help.c:2098 sql_help.c:2128
 msgid "minitial_condition"
 msgstr "condición_inicial_m"
 
-#: sql_help.c:2091 sql_help.c:2121
+#: sql_help.c:2099 sql_help.c:2129
 msgid "sort_operator"
 msgstr "operador_de_ordenamiento"
 
-#: sql_help.c:2104
+#: sql_help.c:2112
 msgid "or the old syntax"
 msgstr "o la sintaxis antigua"
 
-#: sql_help.c:2106
+#: sql_help.c:2114
 msgid "base_type"
 msgstr "tipo_base"
 
-#: sql_help.c:2164 sql_help.c:2213
+#: sql_help.c:2172 sql_help.c:2221
 msgid "locale"
 msgstr "configuración regional"
 
-#: sql_help.c:2165 sql_help.c:2214
+#: sql_help.c:2173 sql_help.c:2222
 msgid "lc_collate"
 msgstr "lc_collate"
 
-#: sql_help.c:2166 sql_help.c:2215
+#: sql_help.c:2174 sql_help.c:2223
 msgid "lc_ctype"
 msgstr "lc_ctype"
 
-#: sql_help.c:2167 sql_help.c:4474
+#: sql_help.c:2175 sql_help.c:4482
 msgid "provider"
 msgstr "proveedor"
 
-#: sql_help.c:2169
+#: sql_help.c:2177
 msgid "rules"
 msgstr "reglas"
 
-#: sql_help.c:2170 sql_help.c:2275
+#: sql_help.c:2178 sql_help.c:2283
 msgid "version"
 msgstr "versión"
 
-#: sql_help.c:2172
+#: sql_help.c:2180
 msgid "existing_collation"
 msgstr "ordenamiento_existente"
 
-#: sql_help.c:2182
+#: sql_help.c:2190
 msgid "source_encoding"
 msgstr "codificación_origen"
 
-#: sql_help.c:2183
+#: sql_help.c:2191
 msgid "dest_encoding"
 msgstr "codificación_destino"
 
-#: sql_help.c:2210 sql_help.c:3054
+#: sql_help.c:2218 sql_help.c:3062
 msgid "template"
 msgstr "plantilla"
 
-#: sql_help.c:2211
+#: sql_help.c:2219
 msgid "encoding"
 msgstr "codificación"
 
-#: sql_help.c:2212
+#: sql_help.c:2220
 msgid "strategy"
 msgstr "estrategia"
 
-#: sql_help.c:2216
+#: sql_help.c:2224
 msgid "icu_locale"
 msgstr "locale_icu"
 
-#: sql_help.c:2217
+#: sql_help.c:2225
 msgid "icu_rules"
 msgstr "reglas_icu"
 
-#: sql_help.c:2218
+#: sql_help.c:2226
 msgid "locale_provider"
 msgstr "proveedor_locale"
 
-#: sql_help.c:2219
+#: sql_help.c:2227
 msgid "collation_version"
 msgstr "versión_ordenamiento"
 
-#: sql_help.c:2224
+#: sql_help.c:2232
 msgid "oid"
 msgstr "oid"
 
-#: sql_help.c:2244
+#: sql_help.c:2252
 msgid "constraint"
 msgstr "restricción"
 
-#: sql_help.c:2245
+#: sql_help.c:2253
 msgid "where constraint is:"
 msgstr "donde restricción es:"
 
-#: sql_help.c:2259 sql_help.c:2696 sql_help.c:3127
+#: sql_help.c:2267 sql_help.c:2704 sql_help.c:3135
 msgid "event"
 msgstr "evento"
 
-#: sql_help.c:2260
+#: sql_help.c:2268
 msgid "filter_variable"
 msgstr "variable_de_filtrado"
 
-#: sql_help.c:2261
+#: sql_help.c:2269
 msgid "filter_value"
 msgstr "valor_de_filtrado"
 
-#: sql_help.c:2357 sql_help.c:2943
+#: sql_help.c:2365 sql_help.c:2951
 msgid "where column_constraint is:"
 msgstr "donde restricción_de_columna es:"
 
-#: sql_help.c:2402
+#: sql_help.c:2410
 msgid "rettype"
 msgstr "tipo_ret"
 
-#: sql_help.c:2404
+#: sql_help.c:2412
 msgid "column_type"
 msgstr "tipo_columna"
 
-#: sql_help.c:2413 sql_help.c:2616
+#: sql_help.c:2421 sql_help.c:2624
 msgid "definition"
 msgstr "definición"
 
-#: sql_help.c:2414 sql_help.c:2617
+#: sql_help.c:2422 sql_help.c:2625
 msgid "obj_file"
 msgstr "archivo_obj"
 
-#: sql_help.c:2415 sql_help.c:2618
+#: sql_help.c:2423 sql_help.c:2626
 msgid "link_symbol"
 msgstr "símbolo_enlace"
 
-#: sql_help.c:2416 sql_help.c:2619
+#: sql_help.c:2424 sql_help.c:2627
 msgid "sql_body"
 msgstr "contenido_sql"
 
-#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2681 sql_help.c:3250
+#: sql_help.c:2462 sql_help.c:2689 sql_help.c:3258
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: sql_help.c:2470 sql_help.c:2511 sql_help.c:2912 sql_help.c:2925
-#: sql_help.c:2939 sql_help.c:3010
+#: sql_help.c:2478 sql_help.c:2519 sql_help.c:2920 sql_help.c:2933
+#: sql_help.c:2947 sql_help.c:3018
 msgid "method"
 msgstr "método"
 
-#: sql_help.c:2492
+#: sql_help.c:2500
 msgid "call_handler"
 msgstr "manejador_de_llamada"
 
-#: sql_help.c:2493
+#: sql_help.c:2501
 msgid "inline_handler"
 msgstr "manejador_en_línea"
 
-#: sql_help.c:2494
+#: sql_help.c:2502
 msgid "valfunction"
 msgstr "función_val"
 
-#: sql_help.c:2533
+#: sql_help.c:2541
 msgid "com_op"
 msgstr "op_conm"
 
-#: sql_help.c:2534
+#: sql_help.c:2542
 msgid "neg_op"
 msgstr "op_neg"
 
-#: sql_help.c:2552
+#: sql_help.c:2560
 msgid "family_name"
 msgstr "nombre_familia"
 
-#: sql_help.c:2563
+#: sql_help.c:2571
 msgid "storage_type"
 msgstr "tipo_almacenamiento"
 
-#: sql_help.c:2702 sql_help.c:3134
+#: sql_help.c:2710 sql_help.c:3142
 msgid "where event can be one of:"
 msgstr "donde evento puede ser una de:"
 
-#: sql_help.c:2722 sql_help.c:2724
+#: sql_help.c:2730 sql_help.c:2732
 msgid "schema_element"
 msgstr "elemento_de_esquema"
 
-#: sql_help.c:2761
+#: sql_help.c:2769
 msgid "server_type"
 msgstr "tipo_de_servidor"
 
-#: sql_help.c:2762
+#: sql_help.c:2770
 msgid "server_version"
 msgstr "versión_de_servidor"
 
-#: sql_help.c:2763 sql_help.c:3915 sql_help.c:4371
+#: sql_help.c:2771 sql_help.c:3923 sql_help.c:4379
 msgid "fdw_name"
 msgstr "nombre_fdw"
 
-#: sql_help.c:2780 sql_help.c:2783
+#: sql_help.c:2788 sql_help.c:2791
 msgid "statistics_name"
 msgstr "nombre_de_estadística"
 
-#: sql_help.c:2784
+#: sql_help.c:2792
 msgid "statistics_kind"
 msgstr "tipo_de_estadística"
 
-#: sql_help.c:2800
+#: sql_help.c:2808
 msgid "subscription_name"
 msgstr "nombre_de_suscripción"
 
-#: sql_help.c:2905
+#: sql_help.c:2913
 msgid "source_table"
 msgstr "tabla_origen"
 
-#: sql_help.c:2906
+#: sql_help.c:2914
 msgid "like_option"
 msgstr "opción_de_like"
 
-#: sql_help.c:2972
+#: sql_help.c:2980
 msgid "and like_option is:"
 msgstr "y opción_de_like es:"
 
-#: sql_help.c:3027
+#: sql_help.c:3035
 msgid "directory"
 msgstr "directorio"
 
-#: sql_help.c:3041
+#: sql_help.c:3049
 msgid "parser_name"
 msgstr "nombre_de_parser"
 
-#: sql_help.c:3042
+#: sql_help.c:3050
 msgid "source_config"
 msgstr "config_origen"
 
-#: sql_help.c:3071
+#: sql_help.c:3079
 msgid "start_function"
 msgstr "función_inicio"
 
-#: sql_help.c:3072
+#: sql_help.c:3080
 msgid "gettoken_function"
 msgstr "función_gettoken"
 
-#: sql_help.c:3073
+#: sql_help.c:3081
 msgid "end_function"
 msgstr "función_fin"
 
-#: sql_help.c:3074
+#: sql_help.c:3082
 msgid "lextypes_function"
 msgstr "función_lextypes"
 
-#: sql_help.c:3075
+#: sql_help.c:3083
 msgid "headline_function"
 msgstr "función_headline"
 
-#: sql_help.c:3087
+#: sql_help.c:3095
 msgid "init_function"
 msgstr "función_init"
 
-#: sql_help.c:3088
+#: sql_help.c:3096
 msgid "lexize_function"
 msgstr "función_lexize"
 
-#: sql_help.c:3101
+#: sql_help.c:3109
 msgid "from_sql_function_name"
 msgstr "nombre_de_función_from"
 
-#: sql_help.c:3103
+#: sql_help.c:3111
 msgid "to_sql_function_name"
 msgstr "nombre_de_función_to"
 
-#: sql_help.c:3129
+#: sql_help.c:3137
 msgid "referenced_table_name"
 msgstr "nombre_tabla_referenciada"
 
-#: sql_help.c:3130
+#: sql_help.c:3138
 msgid "transition_relation_name"
 msgstr "nombre_de_relación_de_transición"
 
-#: sql_help.c:3133
+#: sql_help.c:3141
 msgid "arguments"
 msgstr "argumentos"
 
-#: sql_help.c:3185
+#: sql_help.c:3193
 msgid "label"
 msgstr "etiqueta"
 
-#: sql_help.c:3187
+#: sql_help.c:3195
 msgid "subtype"
 msgstr "subtipo"
 
-#: sql_help.c:3188
+#: sql_help.c:3196
 msgid "subtype_operator_class"
 msgstr "clase_de_operador_del_subtipo"
 
-#: sql_help.c:3190
+#: sql_help.c:3198
 msgid "canonical_function"
 msgstr "función_canónica"
 
-#: sql_help.c:3191
+#: sql_help.c:3199
 msgid "subtype_diff_function"
 msgstr "función_diff_del_subtipo"
 
-#: sql_help.c:3192
+#: sql_help.c:3200
 msgid "multirange_type_name"
 msgstr "nombre_de_tipo_de_multirango"
 
-#: sql_help.c:3194
+#: sql_help.c:3202
 msgid "input_function"
 msgstr "función_entrada"
 
-#: sql_help.c:3195
+#: sql_help.c:3203
 msgid "output_function"
 msgstr "función_salida"
 
-#: sql_help.c:3196
+#: sql_help.c:3204
 msgid "receive_function"
 msgstr "función_receive"
 
-#: sql_help.c:3197
+#: sql_help.c:3205
 msgid "send_function"
 msgstr "función_send"
 
-#: sql_help.c:3198
+#: sql_help.c:3206
 msgid "type_modifier_input_function"
 msgstr "función_entrada_del_modificador_de_tipo"
 
-#: sql_help.c:3199
+#: sql_help.c:3207
 msgid "type_modifier_output_function"
 msgstr "función_salida_del_modificador_de_tipo"
 
-#: sql_help.c:3200
+#: sql_help.c:3208
 msgid "analyze_function"
 msgstr "función_analyze"
 
-#: sql_help.c:3201
+#: sql_help.c:3209
 msgid "subscript_function"
 msgstr "función_de_subíndice"
 
-#: sql_help.c:3202
+#: sql_help.c:3210
 msgid "internallength"
 msgstr "largo_interno"
 
-#: sql_help.c:3203
+#: sql_help.c:3211
 msgid "alignment"
 msgstr "alineamiento"
 
-#: sql_help.c:3204
+#: sql_help.c:3212
 msgid "storage"
 msgstr "almacenamiento"
 
-#: sql_help.c:3205
+#: sql_help.c:3213
 msgid "like_type"
 msgstr "como_tipo"
 
-#: sql_help.c:3206
+#: sql_help.c:3214
 msgid "category"
 msgstr "categoría"
 
-#: sql_help.c:3207
+#: sql_help.c:3215
 msgid "preferred"
 msgstr "preferido"
 
-#: sql_help.c:3208
+#: sql_help.c:3216
 msgid "default"
 msgstr "valor_por_omisión"
 
-#: sql_help.c:3209
+#: sql_help.c:3217
 msgid "element"
 msgstr "elemento"
 
-#: sql_help.c:3210
+#: sql_help.c:3218
 msgid "delimiter"
 msgstr "delimitador"
 
-#: sql_help.c:3211
+#: sql_help.c:3219
 msgid "collatable"
 msgstr "ordenable"
 
-#: sql_help.c:3308 sql_help.c:3994 sql_help.c:4086 sql_help.c:4571
-#: sql_help.c:4673 sql_help.c:4828 sql_help.c:4941 sql_help.c:5074
+#: sql_help.c:3316 sql_help.c:4002 sql_help.c:4094 sql_help.c:4579
+#: sql_help.c:4681 sql_help.c:4836 sql_help.c:4949 sql_help.c:5082
 msgid "with_query"
 msgstr "consulta_with"
 
-#: sql_help.c:3310 sql_help.c:3996 sql_help.c:4590 sql_help.c:4596
-#: sql_help.c:4599 sql_help.c:4603 sql_help.c:4607 sql_help.c:4615
-#: sql_help.c:4847 sql_help.c:4853 sql_help.c:4856 sql_help.c:4860
-#: sql_help.c:4864 sql_help.c:4872 sql_help.c:4943 sql_help.c:5093
-#: sql_help.c:5099 sql_help.c:5102 sql_help.c:5106 sql_help.c:5110
-#: sql_help.c:5118
+#: sql_help.c:3318 sql_help.c:4004 sql_help.c:4598 sql_help.c:4604
+#: sql_help.c:4607 sql_help.c:4611 sql_help.c:4615 sql_help.c:4623
+#: sql_help.c:4855 sql_help.c:4861 sql_help.c:4864 sql_help.c:4868
+#: sql_help.c:4872 sql_help.c:4880 sql_help.c:4951 sql_help.c:5101
+#: sql_help.c:5107 sql_help.c:5110 sql_help.c:5114 sql_help.c:5118
+#: sql_help.c:5126
 msgid "alias"
 msgstr "alias"
 
-#: sql_help.c:3311 sql_help.c:4575 sql_help.c:4617 sql_help.c:4619
-#: sql_help.c:4623 sql_help.c:4625 sql_help.c:4626 sql_help.c:4627
-#: sql_help.c:4678 sql_help.c:4832 sql_help.c:4874 sql_help.c:4876
-#: sql_help.c:4880 sql_help.c:4882 sql_help.c:4883 sql_help.c:4884
-#: sql_help.c:4950 sql_help.c:5078 sql_help.c:5120 sql_help.c:5122
-#: sql_help.c:5126 sql_help.c:5128 sql_help.c:5129 sql_help.c:5130
+#: sql_help.c:3319 sql_help.c:4583 sql_help.c:4625 sql_help.c:4627
+#: sql_help.c:4631 sql_help.c:4633 sql_help.c:4634 sql_help.c:4635
+#: sql_help.c:4686 sql_help.c:4840 sql_help.c:4882 sql_help.c:4884
+#: sql_help.c:4888 sql_help.c:4890 sql_help.c:4891 sql_help.c:4892
+#: sql_help.c:4958 sql_help.c:5086 sql_help.c:5128 sql_help.c:5130
+#: sql_help.c:5134 sql_help.c:5136 sql_help.c:5137 sql_help.c:5138
 msgid "from_item"
 msgstr "item_de_from"
 
-#: sql_help.c:3313 sql_help.c:3796 sql_help.c:4138 sql_help.c:4952
+#: sql_help.c:3321 sql_help.c:3804 sql_help.c:4146 sql_help.c:4960
 msgid "cursor_name"
 msgstr "nombre_de_cursor"
 
-#: sql_help.c:3314 sql_help.c:4002 sql_help.c:4953
+#: sql_help.c:3322 sql_help.c:4010 sql_help.c:4961
 msgid "output_expression"
 msgstr "expresión_de_salida"
 
-#: sql_help.c:3315 sql_help.c:4003 sql_help.c:4574 sql_help.c:4676
-#: sql_help.c:4831 sql_help.c:4954 sql_help.c:5077
+#: sql_help.c:3323 sql_help.c:4011 sql_help.c:4582 sql_help.c:4684
+#: sql_help.c:4839 sql_help.c:4962 sql_help.c:5085
 msgid "output_name"
 msgstr "nombre_de_salida"
 
-#: sql_help.c:3331
+#: sql_help.c:3339
 msgid "code"
 msgstr "código"
 
-#: sql_help.c:3736
+#: sql_help.c:3744
 msgid "parameter"
 msgstr "parámetro"
 
-#: sql_help.c:3759 sql_help.c:3760 sql_help.c:4163
+#: sql_help.c:3767 sql_help.c:3768 sql_help.c:4171
 msgid "statement"
 msgstr "sentencia"
 
-#: sql_help.c:3795 sql_help.c:4137
+#: sql_help.c:3803 sql_help.c:4145
 msgid "direction"
 msgstr "dirección"
 
-#: sql_help.c:3797 sql_help.c:4139
+#: sql_help.c:3805 sql_help.c:4147
 msgid "where direction can be one of:"
 msgstr "donde dirección puede ser una de:"
 
-#: sql_help.c:3798 sql_help.c:3799 sql_help.c:3800 sql_help.c:3801
-#: sql_help.c:3802 sql_help.c:4140 sql_help.c:4141 sql_help.c:4142
-#: sql_help.c:4143 sql_help.c:4144 sql_help.c:4584 sql_help.c:4586
-#: sql_help.c:4687 sql_help.c:4689 sql_help.c:4841 sql_help.c:4843
-#: sql_help.c:5018 sql_help.c:5020 sql_help.c:5087 sql_help.c:5089
+#: sql_help.c:3806 sql_help.c:3807 sql_help.c:3808 sql_help.c:3809
+#: sql_help.c:3810 sql_help.c:4148 sql_help.c:4149 sql_help.c:4150
+#: sql_help.c:4151 sql_help.c:4152 sql_help.c:4592 sql_help.c:4594
+#: sql_help.c:4695 sql_help.c:4697 sql_help.c:4849 sql_help.c:4851
+#: sql_help.c:5026 sql_help.c:5028 sql_help.c:5095 sql_help.c:5097
 msgid "count"
 msgstr "cantidad"
 
-#: sql_help.c:3905 sql_help.c:4361
+#: sql_help.c:3913 sql_help.c:4369
 msgid "sequence_name"
 msgstr "nombre_secuencia"
 
-#: sql_help.c:3923 sql_help.c:4379
+#: sql_help.c:3931 sql_help.c:4387
 msgid "arg_name"
 msgstr "nombre_arg"
 
-#: sql_help.c:3924 sql_help.c:4380
+#: sql_help.c:3932 sql_help.c:4388
 msgid "arg_type"
 msgstr "tipo_arg"
 
-#: sql_help.c:3931 sql_help.c:4387
+#: sql_help.c:3939 sql_help.c:4395
 msgid "loid"
 msgstr "loid"
 
-#: sql_help.c:3962
+#: sql_help.c:3970
 msgid "remote_schema"
 msgstr "esquema_remoto"
 
-#: sql_help.c:3965
+#: sql_help.c:3973
 msgid "local_schema"
 msgstr "esquema_local"
 
-#: sql_help.c:4000
+#: sql_help.c:4008
 msgid "conflict_target"
 msgstr "destino_de_conflict"
 
-#: sql_help.c:4001
+#: sql_help.c:4009
 msgid "conflict_action"
 msgstr "acción_de_conflict"
 
-#: sql_help.c:4004
+#: sql_help.c:4012
 msgid "where conflict_target can be one of:"
 msgstr "donde destino_de_conflict puede ser uno de:"
 
-#: sql_help.c:4005
+#: sql_help.c:4013
 msgid "index_column_name"
 msgstr "nombre_de_columna_de_índice"
 
-#: sql_help.c:4006
+#: sql_help.c:4014
 msgid "index_expression"
 msgstr "expresión_de_índice"
 
-#: sql_help.c:4009
+#: sql_help.c:4017
 msgid "index_predicate"
 msgstr "predicado_de_índice"
 
-#: sql_help.c:4011
+#: sql_help.c:4019
 msgid "and conflict_action is one of:"
 msgstr "donde acción_de_conflict es una de:"
 
-#: sql_help.c:4017 sql_help.c:4111 sql_help.c:4949
+#: sql_help.c:4025 sql_help.c:4119 sql_help.c:4957
 msgid "sub-SELECT"
 msgstr "sub-SELECT"
 
-#: sql_help.c:4026 sql_help.c:4152 sql_help.c:4925
+#: sql_help.c:4034 sql_help.c:4160 sql_help.c:4933
 msgid "channel"
 msgstr "canal"
 
-#: sql_help.c:4048
+#: sql_help.c:4056
 msgid "lockmode"
 msgstr "modo_bloqueo"
 
-#: sql_help.c:4049
+#: sql_help.c:4057
 msgid "where lockmode is one of:"
 msgstr "donde modo_bloqueo es uno de:"
 
-#: sql_help.c:4087
+#: sql_help.c:4095
 msgid "target_table_name"
 msgstr "nombre_de_tabla_destino"
 
-#: sql_help.c:4088
+#: sql_help.c:4096
 msgid "target_alias"
 msgstr "alias_de_destino"
 
-#: sql_help.c:4089
+#: sql_help.c:4097
 msgid "data_source"
 msgstr "origin_de_datos"
 
-#: sql_help.c:4090 sql_help.c:4620 sql_help.c:4877 sql_help.c:5123
+#: sql_help.c:4098 sql_help.c:4628 sql_help.c:4885 sql_help.c:5131
 msgid "join_condition"
 msgstr "condición_de_join"
 
-#: sql_help.c:4091
+#: sql_help.c:4099
 msgid "when_clause"
 msgstr "cláusula_when"
 
-#: sql_help.c:4092
+#: sql_help.c:4100
 msgid "where data_source is:"
 msgstr "donde origen_de_datos es:"
 
-#: sql_help.c:4093
+#: sql_help.c:4101
 msgid "source_table_name"
 msgstr "nombre_tabla_origen"
 
-#: sql_help.c:4094
+#: sql_help.c:4102
 msgid "source_query"
 msgstr "consulta_origen"
 
-#: sql_help.c:4095
+#: sql_help.c:4103
 msgid "source_alias"
 msgstr "alias_origen"
 
-#: sql_help.c:4096
+#: sql_help.c:4104
 msgid "and when_clause is:"
 msgstr "y cláusula_when es:"
 
-#: sql_help.c:4098
+#: sql_help.c:4106
 msgid "merge_update"
 msgstr "update_de_merge"
 
-#: sql_help.c:4099
+#: sql_help.c:4107
 msgid "merge_delete"
 msgstr "delete_de_merge"
 
-#: sql_help.c:4101
+#: sql_help.c:4109
 msgid "merge_insert"
 msgstr "insert_de_merge"
 
-#: sql_help.c:4102
+#: sql_help.c:4110
 msgid "and merge_insert is:"
 msgstr "y insert_de_merge es:"
 
-#: sql_help.c:4105
+#: sql_help.c:4113
 msgid "and merge_update is:"
 msgstr "y update_de_merge es:"
 
-#: sql_help.c:4112
+#: sql_help.c:4120
 msgid "and merge_delete is:"
 msgstr "y delete_de_merge es:"
 
-#: sql_help.c:4153
+#: sql_help.c:4161
 msgid "payload"
 msgstr "carga"
 
-#: sql_help.c:4180
+#: sql_help.c:4188
 msgid "old_role"
 msgstr "rol_antiguo"
 
-#: sql_help.c:4181
+#: sql_help.c:4189
 msgid "new_role"
 msgstr "rol_nuevo"
 
-#: sql_help.c:4220 sql_help.c:4429 sql_help.c:4437
+#: sql_help.c:4228 sql_help.c:4437 sql_help.c:4445
 msgid "savepoint_name"
 msgstr "nombre_de_savepoint"
 
-#: sql_help.c:4577 sql_help.c:4635 sql_help.c:4834 sql_help.c:4892
-#: sql_help.c:5080 sql_help.c:5138
+#: sql_help.c:4585 sql_help.c:4643 sql_help.c:4842 sql_help.c:4900
+#: sql_help.c:5088 sql_help.c:5146
 msgid "grouping_element"
 msgstr "elemento_agrupante"
 
-#: sql_help.c:4579 sql_help.c:4682 sql_help.c:4836 sql_help.c:5082
+#: sql_help.c:4587 sql_help.c:4690 sql_help.c:4844 sql_help.c:5090
 msgid "window_name"
 msgstr "nombre_de_ventana"
 
-#: sql_help.c:4580 sql_help.c:4683 sql_help.c:4837 sql_help.c:5083
+#: sql_help.c:4588 sql_help.c:4691 sql_help.c:4845 sql_help.c:5091
 msgid "window_definition"
 msgstr "definición_de_ventana"
 
-#: sql_help.c:4581 sql_help.c:4595 sql_help.c:4639 sql_help.c:4684
-#: sql_help.c:4838 sql_help.c:4852 sql_help.c:4896 sql_help.c:5084
-#: sql_help.c:5098 sql_help.c:5142
+#: sql_help.c:4589 sql_help.c:4603 sql_help.c:4647 sql_help.c:4692
+#: sql_help.c:4846 sql_help.c:4860 sql_help.c:4904 sql_help.c:5092
+#: sql_help.c:5106 sql_help.c:5150
 msgid "select"
 msgstr "select"
 
-#: sql_help.c:4588 sql_help.c:4845 sql_help.c:5091
+#: sql_help.c:4596 sql_help.c:4853 sql_help.c:5099
 msgid "where from_item can be one of:"
 msgstr "donde item_de_from puede ser uno de:"
 
-#: sql_help.c:4591 sql_help.c:4597 sql_help.c:4600 sql_help.c:4604
-#: sql_help.c:4616 sql_help.c:4848 sql_help.c:4854 sql_help.c:4857
-#: sql_help.c:4861 sql_help.c:4873 sql_help.c:5094 sql_help.c:5100
-#: sql_help.c:5103 sql_help.c:5107 sql_help.c:5119
+#: sql_help.c:4599 sql_help.c:4605 sql_help.c:4608 sql_help.c:4612
+#: sql_help.c:4624 sql_help.c:4856 sql_help.c:4862 sql_help.c:4865
+#: sql_help.c:4869 sql_help.c:4881 sql_help.c:5102 sql_help.c:5108
+#: sql_help.c:5111 sql_help.c:5115 sql_help.c:5127
 msgid "column_alias"
 msgstr "alias_de_columna"
 
-#: sql_help.c:4592 sql_help.c:4849 sql_help.c:5095
+#: sql_help.c:4600 sql_help.c:4857 sql_help.c:5103
 msgid "sampling_method"
 msgstr "método_de_sampleo"
 
-#: sql_help.c:4594 sql_help.c:4851 sql_help.c:5097
+#: sql_help.c:4602 sql_help.c:4859 sql_help.c:5105
 msgid "seed"
 msgstr "semilla"
 
-#: sql_help.c:4598 sql_help.c:4637 sql_help.c:4855 sql_help.c:4894
-#: sql_help.c:5101 sql_help.c:5140
+#: sql_help.c:4606 sql_help.c:4645 sql_help.c:4863 sql_help.c:4902
+#: sql_help.c:5109 sql_help.c:5148
 msgid "with_query_name"
 msgstr "nombre_consulta_with"
 
-#: sql_help.c:4608 sql_help.c:4611 sql_help.c:4614 sql_help.c:4865
-#: sql_help.c:4868 sql_help.c:4871 sql_help.c:5111 sql_help.c:5114
-#: sql_help.c:5117
+#: sql_help.c:4616 sql_help.c:4619 sql_help.c:4622 sql_help.c:4873
+#: sql_help.c:4876 sql_help.c:4879 sql_help.c:5119 sql_help.c:5122
+#: sql_help.c:5125
 msgid "column_definition"
 msgstr "definición_de_columna"
 
-#: sql_help.c:4618 sql_help.c:4624 sql_help.c:4875 sql_help.c:4881
-#: sql_help.c:5121 sql_help.c:5127
+#: sql_help.c:4626 sql_help.c:4632 sql_help.c:4883 sql_help.c:4889
+#: sql_help.c:5129 sql_help.c:5135
 msgid "join_type"
 msgstr "tipo_de_join"
 
-#: sql_help.c:4621 sql_help.c:4878 sql_help.c:5124
+#: sql_help.c:4629 sql_help.c:4886 sql_help.c:5132
 msgid "join_column"
 msgstr "columna_de_join"
 
-#: sql_help.c:4622 sql_help.c:4879 sql_help.c:5125
+#: sql_help.c:4630 sql_help.c:4887 sql_help.c:5133
 msgid "join_using_alias"
 msgstr "join_con_alias"
 
-#: sql_help.c:4628 sql_help.c:4885 sql_help.c:5131
+#: sql_help.c:4636 sql_help.c:4893 sql_help.c:5139
 msgid "and grouping_element can be one of:"
 msgstr "donde elemento_agrupante puede ser una de:"
 
-#: sql_help.c:4636 sql_help.c:4893 sql_help.c:5139
+#: sql_help.c:4644 sql_help.c:4901 sql_help.c:5147
 msgid "and with_query is:"
 msgstr "y consulta_with es:"
 
-#: sql_help.c:4640 sql_help.c:4897 sql_help.c:5143
+#: sql_help.c:4648 sql_help.c:4905 sql_help.c:5151
 msgid "values"
 msgstr "valores"
 
-#: sql_help.c:4641 sql_help.c:4898 sql_help.c:5144
+#: sql_help.c:4649 sql_help.c:4906 sql_help.c:5152
 msgid "insert"
 msgstr "insert"
 
-#: sql_help.c:4642 sql_help.c:4899 sql_help.c:5145
+#: sql_help.c:4650 sql_help.c:4907 sql_help.c:5153
 msgid "update"
 msgstr "update"
 
-#: sql_help.c:4643 sql_help.c:4900 sql_help.c:5146
+#: sql_help.c:4651 sql_help.c:4908 sql_help.c:5154
 msgid "delete"
 msgstr "delete"
 
-#: sql_help.c:4645 sql_help.c:4902 sql_help.c:5148
+#: sql_help.c:4653 sql_help.c:4910 sql_help.c:5156
 msgid "search_seq_col_name"
 msgstr "nombre_col_para_sec_de_búsqueda"
 
-#: sql_help.c:4647 sql_help.c:4904 sql_help.c:5150
+#: sql_help.c:4655 sql_help.c:4912 sql_help.c:5158
 msgid "cycle_mark_col_name"
 msgstr "nombre_col_para_marca_de_ciclo"
 
-#: sql_help.c:4648 sql_help.c:4905 sql_help.c:5151
+#: sql_help.c:4656 sql_help.c:4913 sql_help.c:5159
 msgid "cycle_mark_value"
 msgstr "valor_marca_de_ciclo"
 
-#: sql_help.c:4649 sql_help.c:4906 sql_help.c:5152
+#: sql_help.c:4657 sql_help.c:4914 sql_help.c:5160
 msgid "cycle_mark_default"
 msgstr "valor_predet_marca_de_ciclo"
 
-#: sql_help.c:4650 sql_help.c:4907 sql_help.c:5153
+#: sql_help.c:4658 sql_help.c:4915 sql_help.c:5161
 msgid "cycle_path_col_name"
 msgstr "nombre_col_para_ruta_de_ciclo"
 
-#: sql_help.c:4677
+#: sql_help.c:4685
 msgid "new_table"
 msgstr "nueva_tabla"
 
-#: sql_help.c:4748
+#: sql_help.c:4756
 msgid "snapshot_id"
 msgstr "id_de_snapshot"
 
-#: sql_help.c:5016
+#: sql_help.c:5024
 msgid "sort_expression"
 msgstr "expresión_orden"
 
-#: sql_help.c:5160 sql_help.c:6144
+#: sql_help.c:5168 sql_help.c:6152
 msgid "abort the current transaction"
 msgstr "aborta la transacción en curso"
 
-#: sql_help.c:5166
+#: sql_help.c:5174
 msgid "change the definition of an aggregate function"
 msgstr "cambia la definición de una función de agregación"
 
-#: sql_help.c:5172
+#: sql_help.c:5180
 msgid "change the definition of a collation"
 msgstr "cambia la definición de un ordenamiento"
 
-#: sql_help.c:5178
+#: sql_help.c:5186
 msgid "change the definition of a conversion"
 msgstr "cambia la definición de una conversión"
 
-#: sql_help.c:5184
+#: sql_help.c:5192
 msgid "change a database"
 msgstr "cambia una base de datos"
 
-#: sql_help.c:5190
+#: sql_help.c:5198
 msgid "define default access privileges"
 msgstr "define privilegios de acceso por omisión"
 
-#: sql_help.c:5196
+#: sql_help.c:5204
 msgid "change the definition of a domain"
 msgstr "cambia la definición de un dominio"
 
-#: sql_help.c:5202
+#: sql_help.c:5210
 msgid "change the definition of an event trigger"
 msgstr "cambia la definición de un disparador por evento"
 
-#: sql_help.c:5208
+#: sql_help.c:5216
 msgid "change the definition of an extension"
 msgstr "cambia la definición de una extensión"
 
-#: sql_help.c:5214
+#: sql_help.c:5222
 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
 msgstr "cambia la definición de un conector de datos externos"
 
-#: sql_help.c:5220
+#: sql_help.c:5228
 msgid "change the definition of a foreign table"
 msgstr "cambia la definición de una tabla foránea"
 
-#: sql_help.c:5226
+#: sql_help.c:5234
 msgid "change the definition of a function"
 msgstr "cambia la definición de una función"
 
-#: sql_help.c:5232
+#: sql_help.c:5240
 msgid "change role name or membership"
 msgstr "cambiar nombre del rol o membresía"
 
-#: sql_help.c:5238
+#: sql_help.c:5246
 msgid "change the definition of an index"
 msgstr "cambia la definición de un índice"
 
-#: sql_help.c:5244
+#: sql_help.c:5252
 msgid "change the definition of a procedural language"
 msgstr "cambia la definición de un lenguaje procedural"
 
-#: sql_help.c:5250
+#: sql_help.c:5258
 msgid "change the definition of a large object"
 msgstr "cambia la definición de un objeto grande"
 
-#: sql_help.c:5256
+#: sql_help.c:5264
 msgid "change the definition of a materialized view"
 msgstr "cambia la definición de una vista materializada"
 
-#: sql_help.c:5262
+#: sql_help.c:5270
 msgid "change the definition of an operator"
 msgstr "cambia la definición de un operador"
 
-#: sql_help.c:5268
+#: sql_help.c:5276
 msgid "change the definition of an operator class"
 msgstr "cambia la definición de una clase de operadores"
 
-#: sql_help.c:5274
+#: sql_help.c:5282
 msgid "change the definition of an operator family"
 msgstr "cambia la definición de una familia de operadores"
 
-#: sql_help.c:5280
+#: sql_help.c:5288
 msgid "change the definition of a row-level security policy"
 msgstr "cambia la definición de una política de seguridad a nivel de registros"
 
-#: sql_help.c:5286
+#: sql_help.c:5294
 msgid "change the definition of a procedure"
 msgstr "cambia la definición de un procedimiento"
 
-#: sql_help.c:5292
+#: sql_help.c:5300
 msgid "change the definition of a publication"
 msgstr "cambia la definición de una publicación"
 
-#: sql_help.c:5298 sql_help.c:5400
+#: sql_help.c:5306 sql_help.c:5408
 msgid "change a database role"
 msgstr "cambia un rol de la base de datos"
 
-#: sql_help.c:5304
+#: sql_help.c:5312
 msgid "change the definition of a routine"
 msgstr "cambia la definición de una rutina"
 
-#: sql_help.c:5310
+#: sql_help.c:5318
 msgid "change the definition of a rule"
 msgstr "cambia la definición de una regla"
 
-#: sql_help.c:5316
+#: sql_help.c:5324
 msgid "change the definition of a schema"
 msgstr "cambia la definición de un esquema"
 
-#: sql_help.c:5322
+#: sql_help.c:5330
 msgid "change the definition of a sequence generator"
 msgstr "cambia la definición de un generador secuencial"
 
-#: sql_help.c:5328
+#: sql_help.c:5336
 msgid "change the definition of a foreign server"
 msgstr "cambia la definición de un servidor foráneo"
 
-#: sql_help.c:5334
+#: sql_help.c:5342
 msgid "change the definition of an extended statistics object"
 msgstr "cambia la definición de un objeto de estadísticas extendidas"
 
-#: sql_help.c:5340
+#: sql_help.c:5348
 msgid "change the definition of a subscription"
 msgstr "cambia la definición de una suscripción"
 
-#: sql_help.c:5346
+#: sql_help.c:5354
 msgid "change a server configuration parameter"
 msgstr "cambia un parámetro de configuración del servidor"
 
-#: sql_help.c:5352
+#: sql_help.c:5360
 msgid "change the definition of a table"
 msgstr "cambia la definición de una tabla"
 
-#: sql_help.c:5358
+#: sql_help.c:5366
 msgid "change the definition of a tablespace"
 msgstr "cambia la definición de un tablespace"
 
-#: sql_help.c:5364
+#: sql_help.c:5372
 msgid "change the definition of a text search configuration"
 msgstr "cambia la definición de una configuración de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5370
+#: sql_help.c:5378
 msgid "change the definition of a text search dictionary"
 msgstr "cambia la definición de un diccionario de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5376
+#: sql_help.c:5384
 msgid "change the definition of a text search parser"
 msgstr "cambia la definición de un analizador de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5382
+#: sql_help.c:5390
 msgid "change the definition of a text search template"
 msgstr "cambia la definición de una plantilla de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5388
+#: sql_help.c:5396
 msgid "change the definition of a trigger"
 msgstr "cambia la definición de un disparador"
 
-#: sql_help.c:5394
+#: sql_help.c:5402
 msgid "change the definition of a type"
 msgstr "cambia la definición de un tipo"
 
-#: sql_help.c:5406
+#: sql_help.c:5414
 msgid "change the definition of a user mapping"
 msgstr "cambia la definición de un mapeo de usuario"
 
-#: sql_help.c:5412
+#: sql_help.c:5420
 msgid "change the definition of a view"
 msgstr "cambia la definición de una vista"
 
-#: sql_help.c:5418
+#: sql_help.c:5426
 msgid "collect statistics about a database"
 msgstr "recolecta estadísticas sobre una base de datos"
 
-#: sql_help.c:5424 sql_help.c:6222
+#: sql_help.c:5432 sql_help.c:6230
 msgid "start a transaction block"
 msgstr "inicia un bloque de transacción"
 
-#: sql_help.c:5430
+#: sql_help.c:5438
 msgid "invoke a procedure"
 msgstr "invocar un procedimiento"
 
-#: sql_help.c:5436
+#: sql_help.c:5444
 msgid "force a write-ahead log checkpoint"
 msgstr "fuerza un checkpoint de wal"
 
-#: sql_help.c:5442
+#: sql_help.c:5450
 msgid "close a cursor"
 msgstr "cierra un cursor"
 
-#: sql_help.c:5448
+#: sql_help.c:5456
 msgid "cluster a table according to an index"
 msgstr "reordena una tabla siguiendo un índice"
 
-#: sql_help.c:5454
+#: sql_help.c:5462
 msgid "define or change the comment of an object"
 msgstr "define o cambia un comentario sobre un objeto"
 
-#: sql_help.c:5460 sql_help.c:6018
+#: sql_help.c:5468 sql_help.c:6026
 msgid "commit the current transaction"
 msgstr "compromete la transacción en curso"
 
-#: sql_help.c:5466
+#: sql_help.c:5474
 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr "confirma una transacción que fue preparada para two-phase commit"
 
-#: sql_help.c:5472
+#: sql_help.c:5480
 msgid "copy data between a file and a table"
 msgstr "copia datos entre un archivo y una tabla"
 
-#: sql_help.c:5478
+#: sql_help.c:5486
 msgid "define a new access method"
 msgstr "define un nuevo método de acceso"
 
-#: sql_help.c:5484
+#: sql_help.c:5492
 msgid "define a new aggregate function"
 msgstr "define una nueva función de agregación"
 
-#: sql_help.c:5490
+#: sql_help.c:5498
 msgid "define a new cast"
 msgstr "define una nueva conversión de tipo"
 
-#: sql_help.c:5496
+#: sql_help.c:5504
 msgid "define a new collation"
 msgstr "define un nuevo ordenamiento"
 
-#: sql_help.c:5502
+#: sql_help.c:5510
 msgid "define a new encoding conversion"
 msgstr "define una nueva conversión de codificación"
 
-#: sql_help.c:5508
+#: sql_help.c:5516
 msgid "create a new database"
 msgstr "crea una nueva base de datos"
 
-#: sql_help.c:5514
+#: sql_help.c:5522
 msgid "define a new domain"
 msgstr "define un nuevo dominio"
 
-#: sql_help.c:5520
+#: sql_help.c:5528
 msgid "define a new event trigger"
 msgstr "define un nuevo disparador por evento"
 
-#: sql_help.c:5526
+#: sql_help.c:5534
 msgid "install an extension"
 msgstr "instala una extensión"
 
-#: sql_help.c:5532
+#: sql_help.c:5540
 msgid "define a new foreign-data wrapper"
 msgstr "define un nuevo conector de datos externos"
 
-#: sql_help.c:5538
+#: sql_help.c:5546
 msgid "define a new foreign table"
 msgstr "define una nueva tabla foránea"
 
-#: sql_help.c:5544
+#: sql_help.c:5552
 msgid "define a new function"
 msgstr "define una nueva función"
 
-#: sql_help.c:5550 sql_help.c:5610 sql_help.c:5712
+#: sql_help.c:5558 sql_help.c:5618 sql_help.c:5720
 msgid "define a new database role"
 msgstr "define un nuevo rol de la base de datos"
 
-#: sql_help.c:5556
+#: sql_help.c:5564
 msgid "define a new index"
 msgstr "define un nuevo índice"
 
-#: sql_help.c:5562
+#: sql_help.c:5570
 msgid "define a new procedural language"
 msgstr "define un nuevo lenguaje procedural"
 
-#: sql_help.c:5568
+#: sql_help.c:5576
 msgid "define a new materialized view"
 msgstr "define una nueva vista materializada"
 
-#: sql_help.c:5574
+#: sql_help.c:5582
 msgid "define a new operator"
 msgstr "define un nuevo operador"
 
-#: sql_help.c:5580
+#: sql_help.c:5588
 msgid "define a new operator class"
 msgstr "define una nueva clase de operadores"
 
-#: sql_help.c:5586
+#: sql_help.c:5594
 msgid "define a new operator family"
 msgstr "define una nueva familia de operadores"
 
-#: sql_help.c:5592
+#: sql_help.c:5600
 msgid "define a new row-level security policy for a table"
 msgstr "define una nueva política de seguridad a nivel de registros para una tabla"
 
-#: sql_help.c:5598
+#: sql_help.c:5606
 msgid "define a new procedure"
 msgstr "define un nuevo procedimiento"
 
-#: sql_help.c:5604
+#: sql_help.c:5612
 msgid "define a new publication"
 msgstr "define una nueva publicación"
 
-#: sql_help.c:5616
+#: sql_help.c:5624
 msgid "define a new rewrite rule"
 msgstr "define una nueva regla de reescritura"
 
-#: sql_help.c:5622
+#: sql_help.c:5630
 msgid "define a new schema"
 msgstr "define un nuevo esquema"
 
-#: sql_help.c:5628
+#: sql_help.c:5636
 msgid "define a new sequence generator"
 msgstr "define un nuevo generador secuencial"
 
-#: sql_help.c:5634
+#: sql_help.c:5642
 msgid "define a new foreign server"
 msgstr "define un nuevo servidor foráneo"
 
-#: sql_help.c:5640
+#: sql_help.c:5648
 msgid "define extended statistics"
 msgstr "define estadísticas extendidas"
 
-#: sql_help.c:5646
+#: sql_help.c:5654
 msgid "define a new subscription"
 msgstr "define una nueva suscripción"
 
-#: sql_help.c:5652
+#: sql_help.c:5660
 msgid "define a new table"
 msgstr "define una nueva tabla"
 
-#: sql_help.c:5658 sql_help.c:6180
+#: sql_help.c:5666 sql_help.c:6188
 msgid "define a new table from the results of a query"
 msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta"
 
-#: sql_help.c:5664
+#: sql_help.c:5672
 msgid "define a new tablespace"
 msgstr "define un nuevo tablespace"
 
-#: sql_help.c:5670
+#: sql_help.c:5678
 msgid "define a new text search configuration"
 msgstr "define una nueva configuración de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5676
+#: sql_help.c:5684
 msgid "define a new text search dictionary"
 msgstr "define un nuevo diccionario de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5682
+#: sql_help.c:5690
 msgid "define a new text search parser"
 msgstr "define un nuevo analizador de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5688
+#: sql_help.c:5696
 msgid "define a new text search template"
 msgstr "define una nueva plantilla de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5694
+#: sql_help.c:5702
 msgid "define a new transform"
 msgstr "define una nueva transformación"
 
-#: sql_help.c:5700
+#: sql_help.c:5708
 msgid "define a new trigger"
 msgstr "define un nuevo disparador"
 
-#: sql_help.c:5706
+#: sql_help.c:5714
 msgid "define a new data type"
 msgstr "define un nuevo tipo de datos"
 
-#: sql_help.c:5718
+#: sql_help.c:5726
 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
 msgstr "define un nuevo mapa de usuario a servidor foráneo"
 
-#: sql_help.c:5724
+#: sql_help.c:5732
 msgid "define a new view"
 msgstr "define una nueva vista"
 
-#: sql_help.c:5730
+#: sql_help.c:5738
 msgid "deallocate a prepared statement"
 msgstr "elimina una sentencia preparada"
 
-#: sql_help.c:5736
+#: sql_help.c:5744
 msgid "define a cursor"
 msgstr "define un nuevo cursor"
 
-#: sql_help.c:5742
+#: sql_help.c:5750
 msgid "delete rows of a table"
 msgstr "elimina filas de una tabla"
 
-#: sql_help.c:5748
+#: sql_help.c:5756
 msgid "discard session state"
 msgstr "descartar datos de la sesión"
 
-#: sql_help.c:5754
+#: sql_help.c:5762
 msgid "execute an anonymous code block"
 msgstr "ejecutar un bloque anónimo de código"
 
-#: sql_help.c:5760
+#: sql_help.c:5768
 msgid "remove an access method"
 msgstr "elimina un método de acceso"
 
-#: sql_help.c:5766
+#: sql_help.c:5774
 msgid "remove an aggregate function"
 msgstr "elimina una función de agregación"
 
-#: sql_help.c:5772
+#: sql_help.c:5780
 msgid "remove a cast"
 msgstr "elimina una conversión de tipo"
 
-#: sql_help.c:5778
+#: sql_help.c:5786
 msgid "remove a collation"
 msgstr "elimina un ordenamiento"
 
-#: sql_help.c:5784
+#: sql_help.c:5792
 msgid "remove a conversion"
 msgstr "elimina una conversión de codificación"
 
-#: sql_help.c:5790
+#: sql_help.c:5798
 msgid "remove a database"
 msgstr "elimina una base de datos"
 
-#: sql_help.c:5796
+#: sql_help.c:5804
 msgid "remove a domain"
 msgstr "elimina un dominio"
 
-#: sql_help.c:5802
+#: sql_help.c:5810
 msgid "remove an event trigger"
 msgstr "elimina un disparador por evento"
 
-#: sql_help.c:5808
+#: sql_help.c:5816
 msgid "remove an extension"
 msgstr "elimina una extensión"
 
-#: sql_help.c:5814
+#: sql_help.c:5822
 msgid "remove a foreign-data wrapper"
 msgstr "elimina un conector de datos externos"
 
-#: sql_help.c:5820
+#: sql_help.c:5828
 msgid "remove a foreign table"
 msgstr "elimina una tabla foránea"
 
-#: sql_help.c:5826
+#: sql_help.c:5834
 msgid "remove a function"
 msgstr "elimina una función"
 
-#: sql_help.c:5832 sql_help.c:5898 sql_help.c:6000
+#: sql_help.c:5840 sql_help.c:5906 sql_help.c:6008
 msgid "remove a database role"
 msgstr "elimina un rol de base de datos"
 
-#: sql_help.c:5838
+#: sql_help.c:5846
 msgid "remove an index"
 msgstr "elimina un índice"
 
-#: sql_help.c:5844
+#: sql_help.c:5852
 msgid "remove a procedural language"
 msgstr "elimina un lenguaje procedural"
 
-#: sql_help.c:5850
+#: sql_help.c:5858
 msgid "remove a materialized view"
 msgstr "elimina una vista materializada"
 
-#: sql_help.c:5856
+#: sql_help.c:5864
 msgid "remove an operator"
 msgstr "elimina un operador"
 
-#: sql_help.c:5862
+#: sql_help.c:5870
 msgid "remove an operator class"
 msgstr "elimina una clase de operadores"
 
-#: sql_help.c:5868
+#: sql_help.c:5876
 msgid "remove an operator family"
 msgstr "elimina una familia de operadores"
 
-#: sql_help.c:5874
+#: sql_help.c:5882
 msgid "remove database objects owned by a database role"
 msgstr "elimina objetos de propiedad de un rol de la base de datos"
 
-#: sql_help.c:5880
+#: sql_help.c:5888
 msgid "remove a row-level security policy from a table"
 msgstr "elimina una política de seguridad a nivel de registros de una tabla"
 
-#: sql_help.c:5886
+#: sql_help.c:5894
 msgid "remove a procedure"
 msgstr "elimina un procedimiento"
 
-#: sql_help.c:5892
+#: sql_help.c:5900
 msgid "remove a publication"
 msgstr "elimina una publicación"
 
-#: sql_help.c:5904
+#: sql_help.c:5912
 msgid "remove a routine"
 msgstr "elimina una rutina"
 
-#: sql_help.c:5910
+#: sql_help.c:5918
 msgid "remove a rewrite rule"
 msgstr "elimina una regla de reescritura"
 
-#: sql_help.c:5916
+#: sql_help.c:5924
 msgid "remove a schema"
 msgstr "elimina un esquema"
 
-#: sql_help.c:5922
+#: sql_help.c:5930
 msgid "remove a sequence"
 msgstr "elimina un generador secuencial"
 
-#: sql_help.c:5928
+#: sql_help.c:5936
 msgid "remove a foreign server descriptor"
 msgstr "elimina un descriptor de servidor foráneo"
 
-#: sql_help.c:5934
+#: sql_help.c:5942
 msgid "remove extended statistics"
 msgstr "elimina estadísticas extendidas"
 
-#: sql_help.c:5940
+#: sql_help.c:5948
 msgid "remove a subscription"
 msgstr "elimina una suscripción"
 
-#: sql_help.c:5946
+#: sql_help.c:5954
 msgid "remove a table"
 msgstr "elimina una tabla"
 
-#: sql_help.c:5952
+#: sql_help.c:5960
 msgid "remove a tablespace"
 msgstr "elimina un tablespace"
 
-#: sql_help.c:5958
+#: sql_help.c:5966
 msgid "remove a text search configuration"
 msgstr "elimina una configuración de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5964
+#: sql_help.c:5972
 msgid "remove a text search dictionary"
 msgstr "elimina un diccionario de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5970
+#: sql_help.c:5978
 msgid "remove a text search parser"
 msgstr "elimina un analizador de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5976
+#: sql_help.c:5984
 msgid "remove a text search template"
 msgstr "elimina una plantilla de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5982
+#: sql_help.c:5990
 msgid "remove a transform"
 msgstr "elimina una transformación"
 
-#: sql_help.c:5988
+#: sql_help.c:5996
 msgid "remove a trigger"
 msgstr "elimina un disparador"
 
-#: sql_help.c:5994
+#: sql_help.c:6002
 msgid "remove a data type"
 msgstr "elimina un tipo de datos"
 
-#: sql_help.c:6006
+#: sql_help.c:6014
 msgid "remove a user mapping for a foreign server"
 msgstr "elimina un mapeo de usuario para un servidor remoto"
 
-#: sql_help.c:6012
+#: sql_help.c:6020
 msgid "remove a view"
 msgstr "elimina una vista"
 
-#: sql_help.c:6024
+#: sql_help.c:6032
 msgid "execute a prepared statement"
 msgstr "ejecuta una sentencia preparada"
 
-#: sql_help.c:6030
+#: sql_help.c:6038
 msgid "show the execution plan of a statement"
 msgstr "muestra el plan de ejecución de una sentencia"
 
-#: sql_help.c:6036
+#: sql_help.c:6044
 msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
 msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor"
 
-#: sql_help.c:6042
+#: sql_help.c:6050
 msgid "define access privileges"
 msgstr "define privilegios de acceso"
 
-#: sql_help.c:6048
+#: sql_help.c:6056
 msgid "import table definitions from a foreign server"
 msgstr "importa definiciones de tablas desde un servidor foráneo"
 
-#: sql_help.c:6054
+#: sql_help.c:6062
 msgid "create new rows in a table"
 msgstr "crea nuevas filas en una tabla"
 
-#: sql_help.c:6060
+#: sql_help.c:6068
 msgid "listen for a notification"
 msgstr "escucha notificaciones"
 
-#: sql_help.c:6066
+#: sql_help.c:6074
 msgid "load a shared library file"
 msgstr "carga un archivo de biblioteca compartida"
 
-#: sql_help.c:6072
+#: sql_help.c:6080
 msgid "lock a table"
 msgstr "bloquea una tabla"
 
-#: sql_help.c:6078
+#: sql_help.c:6086
 msgid "conditionally insert, update, or delete rows of a table"
 msgstr "condicionalmente inserta, actualiza o elimina filas de una tabla"
 
-#: sql_help.c:6084
+#: sql_help.c:6092
 msgid "position a cursor"
 msgstr "reposiciona un cursor"
 
-#: sql_help.c:6090
+#: sql_help.c:6098
 msgid "generate a notification"
 msgstr "genera una notificación"
 
-#: sql_help.c:6096
+#: sql_help.c:6104
 msgid "prepare a statement for execution"
 msgstr "prepara una sentencia para ejecución"
 
-#: sql_help.c:6102
+#: sql_help.c:6110
 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
 msgstr "prepara la transacción actual para two-phase commit"
 
-#: sql_help.c:6108
+#: sql_help.c:6116
 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
 msgstr "cambia de dueño a los objetos de propiedad de un rol de la base de datos"
 
-#: sql_help.c:6114
+#: sql_help.c:6122
 msgid "replace the contents of a materialized view"
 msgstr "reemplaza los contenidos de una vista materializada"
 
-#: sql_help.c:6120
+#: sql_help.c:6128
 msgid "rebuild indexes"
 msgstr "reconstruye índices"
 
-#: sql_help.c:6126
+#: sql_help.c:6134
 msgid "release a previously defined savepoint"
 msgstr "libera un “savepoint” definido previamente"
 
-#: sql_help.c:6132
+#: sql_help.c:6140
 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
 msgstr "restaura el valor de un parámetro de configuración al valor inicial"
 
-#: sql_help.c:6138
+#: sql_help.c:6146
 msgid "remove access privileges"
 msgstr "revoca privilegios de acceso"
 
-#: sql_help.c:6150
+#: sql_help.c:6158
 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr "cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit"
 
-#: sql_help.c:6156
+#: sql_help.c:6164
 msgid "roll back to a savepoint"
 msgstr "descartar hacia un “savepoint”"
 
-#: sql_help.c:6162
+#: sql_help.c:6170
 msgid "define a new savepoint within the current transaction"
 msgstr "define un nuevo ”savepoint” en la transacción en curso"
 
-#: sql_help.c:6168
+#: sql_help.c:6176
 msgid "define or change a security label applied to an object"
 msgstr "define o cambia una etiqueta de seguridad sobre un objeto"
 
-#: sql_help.c:6174 sql_help.c:6228 sql_help.c:6264
+#: sql_help.c:6182 sql_help.c:6236 sql_help.c:6272
 msgid "retrieve rows from a table or view"
 msgstr "recupera filas desde una tabla o vista"
 
-#: sql_help.c:6186
+#: sql_help.c:6194
 msgid "change a run-time parameter"
 msgstr "cambia un parámetro de configuración"
 
-#: sql_help.c:6192
+#: sql_help.c:6200
 msgid "set constraint check timing for the current transaction"
 msgstr "define el modo de verificación de las restricciones de la transacción en curso"
 
-#: sql_help.c:6198
+#: sql_help.c:6206
 msgid "set the current user identifier of the current session"
 msgstr "define el identificador de usuario actual de la sesión actual"
 
-#: sql_help.c:6204
+#: sql_help.c:6212
 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
 msgstr ""
 "define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n"
 "del usuario actual de la sesión en curso"
 
-#: sql_help.c:6210
+#: sql_help.c:6218
 msgid "set the characteristics of the current transaction"
 msgstr "define las características de la transacción en curso"
 
-#: sql_help.c:6216
+#: sql_help.c:6224
 msgid "show the value of a run-time parameter"
 msgstr "muestra el valor de un parámetro de configuración"
 
-#: sql_help.c:6234
+#: sql_help.c:6242
 msgid "empty a table or set of tables"
 msgstr "vacía una tabla o conjunto de tablas"
 
-#: sql_help.c:6240
+#: sql_help.c:6248
 msgid "stop listening for a notification"
 msgstr "deja de escuchar una notificación"
 
-#: sql_help.c:6246
+#: sql_help.c:6254
 msgid "update rows of a table"
 msgstr "actualiza filas de una tabla"
 
-#: sql_help.c:6252
+#: sql_help.c:6260
 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
 msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadísticas sobre una base de datos"
 
-#: sql_help.c:6258
+#: sql_help.c:6266
 msgid "compute a set of rows"
 msgstr "calcula un conjunto de registros"