es: semi-automated pg_basebackup update
authorAlvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>
Sun, 28 Apr 2019 17:25:37 +0000 (13:25 -0400)
committerAlvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>
Sun, 28 Apr 2019 17:26:41 +0000 (13:26 -0400)
es/pg_basebackup.po

index 015cc9782b95669281549160f414b4bb01cffa95..ed3bac0d63ca99accab0f92edd9fccdf97ddfd88 100644 (file)
@@ -9,9 +9,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-20 23:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-21 22:54-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-26 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-28 13:25-0400\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -21,6 +21,21 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: BlackCAT 1.0\n"
 
+#: ../../../src/fe_utils/logging.c:182
+#, c-format
+msgid "fatal: "
+msgstr ""
+
+#: ../../../src/fe_utils/logging.c:189
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr ""
+
+#: ../../../src/fe_utils/logging.c:196
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr ""
+
 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
 #: ../../common/fe_memutils.c:98
 #, c-format
@@ -32,139 +47,160 @@ msgstr "memoria agotada\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
 
-#: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186
-#: pg_receivewal.c:268 pg_recvlogical.c:354
+#: ../../common/file_utils.c:81 ../../common/file_utils.c:183
+#: pg_receivewal.c:267 pg_recvlogical.c:342
 #, c-format
-msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n"
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:162 pg_receivewal.c:169
+#: ../../common/file_utils.c:160 pg_receivewal.c:170
 #, c-format
-msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:198 pg_receivewal.c:336
+#: ../../common/file_utils.c:194 pg_receivewal.c:338
 #, c-format
-msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:231 ../../common/file_utils.c:291
-#: ../../common/file_utils.c:367
+#: ../../common/file_utils.c:226 ../../common/file_utils.c:285
+#: ../../common/file_utils.c:359 pg_basebackup.c:1761
 #, c-format
-msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376 receivelog.c:788
-#: receivelog.c:1045
+#: ../../common/file_utils.c:297 ../../common/file_utils.c:367
+#: pg_recvlogical.c:195
 #, c-format
-msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo «%s»: %s\n"
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:387
+#: ../../common/file_utils.c:377
 #, c-format
-msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s» a «%s»: %s\n"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:166
+#: pg_basebackup.c:171
 #, c-format
-msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n"
+#| msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
+msgid "removing data directory \"%s\""
+msgstr "eliminando el directorio de datos «%s»"
 
-#: pg_basebackup.c:169
+#: pg_basebackup.c:173
 #, c-format
-msgid "%s: failed to remove data directory\n"
-msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n"
+#| msgid "%s: failed to remove data directory\n"
+msgid "failed to remove data directory"
+msgstr "no se pudo eliminar el directorio de datos"
 
-#: pg_basebackup.c:175
+#: pg_basebackup.c:177
 #, c-format
-msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n"
+#| msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
+msgid "removing contents of data directory \"%s\""
+msgstr "eliminando el contenido del directorio «%s»"
 
-#: pg_basebackup.c:178
+#: pg_basebackup.c:179
 #, c-format
-msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
-msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n"
+#| msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
+msgid "failed to remove contents of data directory"
+msgstr "no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos"
 
 #: pg_basebackup.c:184
 #, c-format
-msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s: eliminando el directorio de WAL «%s»\n"
+#| msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
+msgid "removing WAL directory \"%s\""
+msgstr "eliminando el directorio de WAL «%s»"
 
-#: pg_basebackup.c:187
+#: pg_basebackup.c:186
 #, c-format
-msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
-msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de WAL\n"
+#| msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
+msgid "failed to remove WAL directory"
+msgstr "no se pudo eliminar el directorio de WAL"
 
-#: pg_basebackup.c:193
+#: pg_basebackup.c:190
 #, c-format
-msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio de WAL «%s»\n"
+#| msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
+msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
+msgstr "eliminando el contenido del directorio de WAL «%s»"
 
-#: pg_basebackup.c:196
+#: pg_basebackup.c:192
 #, c-format
-msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
-msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de WAL\n"
+#| msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
+msgid "failed to remove contents of WAL directory"
+msgstr "no se pudo eliminar el contenido del directorio de WAL"
 
-#: pg_basebackup.c:204
+#: pg_basebackup.c:198
 #, c-format
-msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n"
+#| msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
+msgstr "directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario"
 
-#: pg_basebackup.c:209
+#: pg_basebackup.c:201
 #, c-format
-msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-msgstr "%s: directorio de WAL «%s» no eliminado a petición del usuario\n"
+#| msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
+msgstr "directorio de WAL «%s» no eliminado a petición del usuario"
 
-#: pg_basebackup.c:215
+#: pg_basebackup.c:205
 #, c-format
-msgid "%s: changes to tablespace directories will not be undone\n"
-msgstr "%s: los cambios a los directorios de tablespaces no se desharán\n"
+#| msgid "%s: changes to tablespace directories will not be undone\n"
+msgid "changes to tablespace directories will not be undone"
+msgstr "los cambios a los directorios de tablespaces no se desharán"
 
-#: pg_basebackup.c:257
+#: pg_basebackup.c:246
 #, c-format
-msgid "%s: directory name too long\n"
-msgstr "%s: nombre de directorio demasiado largo\n"
+#| msgid "%s: directory name too long\n"
+msgid "directory name too long"
+msgstr "nombre de directorio demasiado largo"
 
-#: pg_basebackup.c:267
+#: pg_basebackup.c:256
 #, c-format
-msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n"
-msgstr "%s: múltiples signos «=» en mapeo de tablespace\n"
+#| msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n"
+msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
+msgstr "múltiples signos «=» en mapeo de tablespace"
 
-#: pg_basebackup.c:280
+#: pg_basebackup.c:268
 #, c-format
-msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
-msgstr "%s: formato de mapeo de tablespace «%s» no válido, debe ser «ANTIGUO=NUEVO»\n"
+#| msgid ""
+#| "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
+msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
+msgstr ""
+"formato de mapeo de tablespace «%s» no válido, debe ser «ANTIGUO=NUEVO»"
 
-#: pg_basebackup.c:293
+#: pg_basebackup.c:280
 #, c-format
-msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
-msgstr "%s: directorio antiguo no es una ruta absoluta en mapeo de tablespace: %s\n"
+#| msgid ""
+#| "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
+msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
+msgstr "directorio antiguo no es una ruta absoluta en mapeo de tablespace: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:300
+#: pg_basebackup.c:287
 #, c-format
-msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
-msgstr "%s: directorio nuevo no es una ruta absoluta en mapeo de tablespace: %s\n"
+#| msgid ""
+#| "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
+msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
+msgstr "directorio nuevo no es una ruta absoluta en mapeo de tablespace: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:339
+#: pg_basebackup.c:326
 #, c-format
 msgid ""
 "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s obtiene un respaldo base a partir de un servidor PostgreSQL en ejecución.\n"
+"%s obtiene un respaldo base a partir de un servidor PostgreSQL en "
+"ejecución.\n"
 "\n"
 
-#: pg_basebackup.c:341 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:78
+#: pg_basebackup.c:328 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:78
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Empleo:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:342 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:79
+#: pg_basebackup.c:329 pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:79
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]...\n"
 
-#: pg_basebackup.c:343
+#: pg_basebackup.c:330
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -173,49 +209,56 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones que controlan la salida:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:344
+#: pg_basebackup.c:331
 #, c-format
 msgid "  -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
-msgstr "  -D, --pgdata=DIR       directorio en el cual recibir el respaldo base\n"
+msgstr ""
+"  -D, --pgdata=DIR       directorio en el cual recibir el respaldo base\n"
 
-#: pg_basebackup.c:345
+#: pg_basebackup.c:332
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=p|t       output format (plain (default), tar)\n"
-msgstr "  -F, --format=p|t       formato de salida (plano (por omisión), tar)\n"
+msgstr ""
+"  -F, --format=p|t       formato de salida (plano (por omisión), tar)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:346
+#: pg_basebackup.c:333
 #, c-format
 msgid ""
 "  -r, --max-rate=RATE    maximum transfer rate to transfer data directory\n"
 "                         (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
 msgstr ""
-"  -r, --max-rate=TASA    máxima tasa a la que transferir el directorio de datos\n"
+"  -r, --max-rate=TASA    máxima tasa a la que transferir el directorio de "
+"datos\n"
 "                         (en kB/s, o use sufijos «k» o «M»)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:348
-#, c-format
+#: pg_basebackup.c:335
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "  -R, --write-recovery-conf\n"
+#| "                         write recovery.conf for replication\n"
 msgid ""
 "  -R, --write-recovery-conf\n"
-"                         write recovery.conf for replication\n"
+"                         write configuration for replication\n"
 msgstr ""
 "  -R, --write-recovery-conf\n"
 "                         escribe recovery.conf para replicación\n"
 
-#: pg_basebackup.c:350
+#: pg_basebackup.c:337
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
 "                         relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
 msgstr ""
 "  -T, --tablespace-mapping=ANTIGUO=NUEVO\n"
-"                         reubicar el directorio de tablespace de ANTIGUO a NUEVO\n"
+"                         reubicar el directorio de tablespace de ANTIGUO a "
+"NUEVO\n"
 
-#: pg_basebackup.c:352
+#: pg_basebackup.c:339
 #, c-format
 msgid "      --waldir=WALDIR    location for the write-ahead log directory\n"
 msgstr "      --waldir=DIRWAL    ubicación para el directorio WAL\n"
 
-#: pg_basebackup.c:353
+#: pg_basebackup.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "  -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
@@ -225,17 +268,20 @@ msgstr ""
 "                         incluye los archivos WAL necesarios,\n"
 "                         en el modo especificado\n"
 
-#: pg_basebackup.c:355
+#: pg_basebackup.c:342
 #, c-format
 msgid "  -z, --gzip             compress tar output\n"
 msgstr "  -z, --gzip             comprimir la salida de tar\n"
 
-#: pg_basebackup.c:356
+#: pg_basebackup.c:343
 #, c-format
-msgid "  -Z, --compress=0-9     compress tar output with given compression level\n"
-msgstr "  -Z, --compress=0-9     comprimir salida tar con el nivel de compresión dado\n"
+msgid ""
+"  -Z, --compress=0-9     compress tar output with given compression level\n"
+msgstr ""
+"  -Z, --compress=0-9     comprimir salida tar con el nivel de compresión "
+"dado\n"
 
-#: pg_basebackup.c:357
+#: pg_basebackup.c:344
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -244,7 +290,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones generales:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:358
+#: pg_basebackup.c:345
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
@@ -253,52 +299,58 @@ msgstr ""
 "  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
 "                         utilizar checkpoint rápido o extendido\n"
 
-#: pg_basebackup.c:360
+#: pg_basebackup.c:347
 #, c-format
 msgid "  -C, --create-slot      create replication slot\n"
 msgstr "  -C, --create-slot      crear un slot de replicación\n"
 
-#: pg_basebackup.c:361
+#: pg_basebackup.c:348
 #, c-format
 msgid "  -l, --label=LABEL      set backup label\n"
 msgstr "  -l, --label=ETIQUETA   establecer etiqueta del respaldo\n"
 
-#: pg_basebackup.c:362
+#: pg_basebackup.c:349
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-clean         do not clean up after errors\n"
 msgstr "  -n, --no-clean         no hacer limpieza tras errores\n"
 
-#: pg_basebackup.c:363
+#: pg_basebackup.c:350
 #, c-format
-msgid "  -N, --no-sync          do not wait for changes to be written safely to disk\n"
-msgstr "  -N, --no-sync          no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
+msgid ""
+"  -N, --no-sync          do not wait for changes to be written safely to "
+"disk\n"
+msgstr ""
+"  -N, --no-sync          no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
 
-#: pg_basebackup.c:364
+#: pg_basebackup.c:351
 #, c-format
 msgid "  -P, --progress         show progress information\n"
 msgstr "  -P, --progress         mostrar información de progreso\n"
 
-#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:89
+#: pg_basebackup.c:352 pg_receivewal.c:91
 #, c-format
 msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    replication slot to use\n"
 msgstr "  -S, --slot=NOMBRE      slot de replicación a usar\n"
 
-#: pg_basebackup.c:366 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:99
+#: pg_basebackup.c:353 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:99
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose          output verbose messages\n"
 msgstr "  -v, --verbose          desplegar mensajes verbosos\n"
 
-#: pg_basebackup.c:367 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:100
+#: pg_basebackup.c:354 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:100
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version          mostrar información de versión, luego salir\n"
 
-#: pg_basebackup.c:368
+#: pg_basebackup.c:355
 #, c-format
-msgid "      --no-slot          prevent creation of temporary replication slot\n"
-msgstr "      --no-slot          evitar la creación de un slot de replicación temporal\n"
+msgid ""
+"      --no-slot          prevent creation of temporary replication slot\n"
+msgstr ""
+"      --no-slot          evitar la creación de un slot de replicación "
+"temporal\n"
 
-#: pg_basebackup.c:369
+#: pg_basebackup.c:356
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-verify-checksums\n"
@@ -307,12 +359,12 @@ msgstr ""
 "      --no-verify-checksums\n"
 "                         no verificar checksums\n"
 
-#: pg_basebackup.c:371 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:101
+#: pg_basebackup.c:358 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:101
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help             mostrar esta ayuda, luego salir\n"
 
-#: pg_basebackup.c:372 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:102
+#: pg_basebackup.c:359 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:102
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -321,488 +373,576 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones de conexión:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:373 pg_receivewal.c:96
+#: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:98
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=CONNSTR   connection string\n"
 msgstr "  -s, --dbname=CONSTR    cadena de conexión\n"
 
-#: pg_basebackup.c:374 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:104
+#: pg_basebackup.c:361 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:104
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME    database server host or socket directory\n"
-msgstr "  -h, --host=ANFITRIÓN   dirección del servidor o directorio del socket\n"
+msgstr ""
+"  -h, --host=ANFITRIÓN   dirección del servidor o directorio del socket\n"
 
-#: pg_basebackup.c:375 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:105
+#: pg_basebackup.c:362 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT        database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT        número de port del servidor\n"
 
-#: pg_basebackup.c:376
+#: pg_basebackup.c:363
 #, c-format
 msgid ""
 "  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
-"                         time between status packets sent to server (in seconds)\n"
+"                         time between status packets sent to server (in "
+"seconds)\n"
 msgstr ""
 "  -s, --status-interval=INTERVALO (segundos)\n"
-"                         tiempo entre envíos de paquetes de estado al servidor\n"
+"                         tiempo entre envíos de paquetes de estado al "
+"servidor\n"
 
-#: pg_basebackup.c:378 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:106
+#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME    connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NOMBRE  conectarse con el usuario especificado\n"
 
-#: pg_basebackup.c:379 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:107
+#: pg_basebackup.c:366 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password      never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password      nunca pedir contraseña\n"
 
-#: pg_basebackup.c:380 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:108
+#: pg_basebackup.c:367 pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:108
 #, c-format
-msgid "  -W, --password         force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgid ""
+"  -W, --password         force password prompt (should happen "
+"automatically)\n"
 msgstr ""
 "  -W, --password         forzar un prompt para la contraseña\n"
 "                         (debería ser automático)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:109
-#, c-format
+#: pg_basebackup.c:368 pg_receivewal.c:107 pg_recvlogical.c:109
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgid ""
 "\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_basebackup.c:424
+#: pg_basebackup.c:411
 #, c-format
-msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo leer desde la tubería: %s\n"
+#| msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
+msgid "could not read from ready pipe: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde la tubería: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:432 pg_basebackup.c:563 pg_basebackup.c:2064
-#: streamutil.c:460
+#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:545 pg_basebackup.c:2099
+#: streamutil.c:450
 #, c-format
-msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n"
-msgstr "%s: no se pudo interpretar la ubicación del WAL «%s»\n"
+#| msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n"
+msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del WAL «%s»"
 
-#: pg_basebackup.c:526 pg_receivewal.c:443
-#, c-format
-msgid "%s: could not finish writing WAL files: %s\n"
+#: pg_basebackup.c:510 pg_receivewal.c:442
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: could not finish writing WAL files: %s\n"
+msgid "could not finish writing WAL files: %m"
 msgstr "%s: no se pudo completar la escritura de archivos WAL: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:576
-#, c-format
-msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
+#: pg_basebackup.c:557
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
+msgid "could not create pipe for background process: %m"
 msgstr "%s: no se pudo crear la tubería para el proceso en segundo plano: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:612
+#: pg_basebackup.c:592
 #, c-format
-msgid "%s: created temporary replication slot \"%s\"\n"
-msgstr "%s: se creó slot temporal de replicación «%s»\n"
+#| msgid "%s: created temporary replication slot \"%s\"\n"
+msgid "created temporary replication slot \"%s\""
+msgstr "se creó slot temporal de replicación «%s»"
 
-#: pg_basebackup.c:615
+#: pg_basebackup.c:595
 #, c-format
-msgid "%s: created replication slot \"%s\"\n"
-msgstr "%s: se creó el slot de replicación «%s»\n"
+#| msgid "%s: created replication slot \"%s\"\n"
+msgid "created replication slot \"%s\""
+msgstr "se creó el slot de replicación «%s»"
 
-#: pg_basebackup.c:636 pg_basebackup.c:692 pg_basebackup.c:1462
+#: pg_basebackup.c:615 pg_basebackup.c:668 pg_basebackup.c:1503
 #, c-format
-msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:655
-#, c-format
-msgid "%s: could not create background process: %s\n"
+#: pg_basebackup.c:633
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: could not create background process: %s\n"
+msgid "could not create background process: %m"
 msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:667
-#, c-format
-msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
+#: pg_basebackup.c:645
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
+msgid "could not create background thread: %m"
 msgstr "%s: no se pudo lanzar el hilo en segundo plano: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:715
+#: pg_basebackup.c:689
 #, c-format
-msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
-msgstr "%s: el directorio «%s» existe pero no está vacío\n"
+#| msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
+msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
+msgstr "el directorio «%s» existe pero no está vacío"
 
-#: pg_basebackup.c:723
+#: pg_basebackup.c:696
 #, c-format
-msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:785
+#: pg_basebackup.c:757
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
 msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
 msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
 msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
 
-#: pg_basebackup.c:797
+#: pg_basebackup.c:769
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
 msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
 msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
 msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
 
-#: pg_basebackup.c:813
+#: pg_basebackup.c:785
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
 msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
 msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
 msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
 
-#: pg_basebackup.c:838
+#: pg_basebackup.c:809
 #, c-format
-msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
-msgstr "%s: tasa de transferencia «%s» no es un valor válido\n"
+#| msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
+msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
+msgstr "tasa de transferencia «%s» no es un valor válido"
 
-#: pg_basebackup.c:845
-#, c-format
-msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
+#: pg_basebackup.c:814
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
+msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
 msgstr "%s: tasa de transferencia «%s» no válida: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:855
+#: pg_basebackup.c:823
 #, c-format
-msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
-msgstr "%s: tasa de transferencia debe ser mayor que cero\n"
+#| msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
+msgid "transfer rate must be greater than zero"
+msgstr "tasa de transferencia debe ser mayor que cero"
 
-#: pg_basebackup.c:889
+#: pg_basebackup.c:855
 #, c-format
-msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: unidad de --max-rato no válida: «%s»\n"
+#| msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
+msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
+msgstr "unidad de --max-rato no válida: «%s»"
 
-#: pg_basebackup.c:898
+#: pg_basebackup.c:862
 #, c-format
-msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
-msgstr "%s: la tasa de transferencia «%s» excede el rango de enteros\n"
+#| msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
+msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
+msgstr "la tasa de transferencia «%s» excede el rango de enteros"
 
-#: pg_basebackup.c:910
+#: pg_basebackup.c:872
 #, c-format
-msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
-msgstr "%s: la tasa de transferencia «%s» está fuera de rango\n"
+#| msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
+msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
+msgstr "la tasa de transferencia «%s» está fuera de rango"
 
-#: pg_basebackup.c:934
+#: pg_basebackup.c:894
 #, c-format
-msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo comprimido «%s»: %s\n"
+#| msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo escribir al archivo comprimido «%s»: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:944 pg_basebackup.c:1556 pg_basebackup.c:1722
+#: pg_basebackup.c:904 pg_basebackup.c:1592 pg_basebackup.c:1767
 #, c-format
-msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo «%s»: %s\n"
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1003 pg_basebackup.c:1024 pg_basebackup.c:1052
+#: pg_basebackup.c:969 pg_basebackup.c:989 pg_basebackup.c:1016
 #, c-format
-msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo definir el nivel de compresión %d: %s\n"
+#| msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
+msgid "could not set compression level %d: %s"
+msgstr "no se pudo definir el nivel de compresión %d: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1073
+#: pg_basebackup.c:1036
 #, c-format
-msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %s\n"
+#| msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1084 pg_basebackup.c:1516 pg_basebackup.c:1715
+#: pg_basebackup.c:1047 pg_basebackup.c:1553 pg_basebackup.c:1779
 #, c-format
-msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n"
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1096 pg_basebackup.c:1369
-#, c-format
-msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
+#: pg_basebackup.c:1058 pg_basebackup.c:1412
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
+msgid "could not get COPY data stream: %s"
 msgstr "%s: no se pudo obtener un flujo de datos COPY: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1153
+#: pg_basebackup.c:1143
 #, c-format
-msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %s\n"
+#| msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not close compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1166 pg_recvlogical.c:632 receivelog.c:224 receivelog.c:309
-#: receivelog.c:698
+#: pg_basebackup.c:1155 pg_recvlogical.c:608
 #, c-format
-msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo «%s»: %s\n"
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1177 pg_basebackup.c:1398 pg_recvlogical.c:454
-#: receivelog.c:993
-#, c-format
-msgid "%s: could not read COPY data: %s"
+#: pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1441 pg_recvlogical.c:437
+#: receivelog.c:968
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: could not read COPY data: %s"
+msgid "could not read COPY data: %s"
 msgstr "%s: no fue posible leer datos COPY: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1412
+#: pg_basebackup.c:1455
 #, c-format
-msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
-msgstr "%s: tamaño de bloque de cabecera de tar no válido: %d\n"
+#| msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
+msgid "invalid tar block header size: %d"
+msgstr "tamaño de bloque de cabecera de tar no válido: %d"
 
-#: pg_basebackup.c:1470
+#: pg_basebackup.c:1510
 #, c-format
-msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo definir los permisos en el directorio «%s»: %s\n"
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1494
-#, c-format
-msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+#: pg_basebackup.c:1533
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "%s: no se pudo crear un enlace simbólico desde «%s» a «%s»: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1503
+#: pg_basebackup.c:1540
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
-msgstr "%s: indicador de enlace «%c» no reconocido\n"
+#| msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
+msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
+msgstr "indicador de enlace «%c» no reconocido"
 
-#: pg_basebackup.c:1523
-#, c-format
-msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
+#: pg_basebackup.c:1559
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
 msgstr "%s: no se pudo definir los permisos al archivo «%s»: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1582
+#: pg_basebackup.c:1616
 #, c-format
-msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
-msgstr "%s: el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo\n"
+#| msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
+msgid "COPY stream ended before last file was finished"
+msgstr "el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo"
 
-#: pg_basebackup.c:1610 pg_basebackup.c:1630 pg_basebackup.c:1637
-#: pg_basebackup.c:1690
+#: pg_basebackup.c:1643 pg_basebackup.c:1663 pg_basebackup.c:1677
+#: pg_basebackup.c:1728
 #, c-format
-msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: memoria agotada\n"
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria agotada"
 
-#: pg_basebackup.c:1763
+#: pg_basebackup.c:1820
 #, c-format
-msgid "%s: incompatible server version %s\n"
-msgstr "%s: versión del servidor %s incompatible\n"
+#| msgid "%s: incompatible server version %s\n"
+msgid "incompatible server version %s"
+msgstr "versión del servidor %s incompatible"
 
-#: pg_basebackup.c:1778
-#, c-format
-msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n"
+#: pg_basebackup.c:1835
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n"
+msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
 msgstr "SUGERENCIA: use -X none o -X fetch para deshabilitar el flujo de log\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1804
+#: pg_basebackup.c:1860
 #, c-format
-msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
-msgstr "%s: iniciando el respaldo base, esperando que el checkpoint se complete\n"
+#| msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
+msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
+msgstr "iniciando el respaldo base, esperando que el checkpoint se complete"
 
-#: pg_basebackup.c:1829 pg_recvlogical.c:271 receivelog.c:493 receivelog.c:546
-#: receivelog.c:586 streamutil.c:303 streamutil.c:377 streamutil.c:430
-#: streamutil.c:544 streamutil.c:590
-#, c-format
-msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
+#: pg_basebackup.c:1884 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:484 receivelog.c:533
+#: receivelog.c:572 streamutil.c:299 streamutil.c:370 streamutil.c:422
+#: streamutil.c:533 streamutil.c:578
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
+msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
 msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden de replicación «%s»: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1840
-#, c-format
-msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
+#: pg_basebackup.c:1895
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
+msgid "could not initiate base backup: %s"
 msgstr "%s: no se pudo iniciar el respaldo base: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1847
+#: pg_basebackup.c:1901
 #, c-format
-msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr "%s: el servidor envió una respuesta inesperada a la orden BASE_BACKUP; se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
+#| msgid ""
+#| "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d "
+#| "rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
+msgid ""
+"server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and "
+"%d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr ""
+"el servidor envió una respuesta inesperada a la orden BASE_BACKUP; se "
+"obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos"
 
-#: pg_basebackup.c:1855
+#: pg_basebackup.c:1909
 #, c-format
-msgid "%s: checkpoint completed\n"
-msgstr "%s: el checkpoint se ha completado\n"
+#| msgid "%s: checkpoint completed\n"
+msgid "checkpoint completed"
+msgstr "el checkpoint se ha completado"
 
-#: pg_basebackup.c:1870
+#: pg_basebackup.c:1924
 #, c-format
-msgid "%s: write-ahead log start point: %s on timeline %u\n"
-msgstr "%s: punto de inicio del WAL: %s en el timeline %u\n"
+#| msgid "%s: write-ahead log start point: %s on timeline %u\n"
+msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
+msgstr "punto de inicio del WAL: %s en el timeline %u"
 
-#: pg_basebackup.c:1879
-#, c-format
-msgid "%s: could not get backup header: %s"
+#: pg_basebackup.c:1933
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: could not get backup header: %s"
+msgid "could not get backup header: %s"
 msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1885
+#: pg_basebackup.c:1939
 #, c-format
-msgid "%s: no data returned from server\n"
-msgstr "%s: el servidor no retornó datos\n"
+#| msgid "%s: no data returned from server\n"
+msgid "no data returned from server"
+msgstr "el servidor no retornó datos"
 
-#: pg_basebackup.c:1917
+#: pg_basebackup.c:1970
 #, c-format
-msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
-msgstr "%s: sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene %d\n"
+#| msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
+msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
+msgstr ""
+"sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene %d"
 
-#: pg_basebackup.c:1929
+#: pg_basebackup.c:1982
 #, c-format
-msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
-msgstr "%s: iniciando el receptor de WAL en segundo plano\n"
+#| msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
+msgid "starting background WAL receiver"
+msgstr "iniciando el receptor de WAL en segundo plano"
 
-#: pg_basebackup.c:1961
-#, c-format
-msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s"
+#: pg_basebackup.c:2012
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s"
+msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
 msgstr "%s: no se pudo obtener la posición final del WAL del servidor: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1968
+#: pg_basebackup.c:2018
 #, c-format
-msgid "%s: no write-ahead log end position returned from server\n"
-msgstr "%s: el servidor no retornó la posición final del WAL\n"
+#| msgid "%s: no write-ahead log end position returned from server\n"
+msgid "no write-ahead log end position returned from server"
+msgstr "el servidor no retornó la posición final del WAL"
 
-#: pg_basebackup.c:1974
+#: pg_basebackup.c:2023
 #, c-format
-msgid "%s: write-ahead log end point: %s\n"
-msgstr "%s: posición final del WAL: %s\n"
+#| msgid "%s: write-ahead log end point: %s\n"
+msgid "write-ahead log end point: %s"
+msgstr "posición final del WAL: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1985
+#: pg_basebackup.c:2034
 #, c-format
-msgid "%s: checksum error occurred\n"
-msgstr "%s: ocurrió un error de checksums\n"
+#| msgid "%s: checksum error occurred\n"
+msgid "checksum error occurred"
+msgstr "ocurrió un error de checksums"
 
-#: pg_basebackup.c:1991
-#, c-format
-msgid "%s: final receive failed: %s"
+#: pg_basebackup.c:2039
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: final receive failed: %s"
+msgid "final receive failed: %s"
 msgstr "%s: la recepción final falló: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2016
+#: pg_basebackup.c:2063
 #, c-format
-msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
-msgstr "%s: esperando que el proceso en segundo plano complete el flujo...\n"
+#| msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
+msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
+msgstr "esperando que el proceso en segundo plano complete el flujo..."
 
-#: pg_basebackup.c:2022
-#, c-format
-msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
+#: pg_basebackup.c:2068
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
+msgid "could not send command to background pipe: %m"
 msgstr "%s: no se pudo enviar una orden a la tubería de segundo plano: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2031
-#, c-format
-msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
+#: pg_basebackup.c:2076
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
+msgid "could not wait for child process: %m"
 msgstr "%s: no se pudo esperar al proceso hijo: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2037
+#: pg_basebackup.c:2081
 #, c-format
-msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
-msgstr "%s: el hijo %d murió, pero se esperaba al %d\n"
+#| msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
+msgid "child %d died, expected %d"
+msgstr "el hijo %d murió, pero se esperaba al %d"
 
-#: pg_basebackup.c:2043
+#: pg_basebackup.c:2086 streamutil.c:94
 #, c-format
-msgid "%s: child process did not exit normally\n"
-msgstr "%s: el proceso hijo no terminó normalmente\n"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: pg_basebackup.c:2049
-#, c-format
-msgid "%s: child process exited with error %d\n"
-msgstr "%s: el proceso hijo terminó con código de salida %d\n"
-
-#: pg_basebackup.c:2076
-#, c-format
-msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
+#: pg_basebackup.c:2111
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
+msgid "could not wait for child thread: %m"
 msgstr "%s: no se pudo esperar el hilo hijo: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2083
-#, c-format
-msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
+#: pg_basebackup.c:2117
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
+msgid "could not get child thread exit status: %m"
 msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2089
+#: pg_basebackup.c:2122
 #, c-format
-msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
-msgstr "%s: el hilo hijo terminó con error %u\n"
+#| msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
+msgid "child thread exited with error %u"
+msgstr "el hilo hijo terminó con error %u"
 
-#: pg_basebackup.c:2127
+#: pg_basebackup.c:2150
 #, c-format
-msgid "%s: base backup completed\n"
-msgstr "%s: el respaldo base se ha completado\n"
+msgid "syncing data to disk ..."
+msgstr ""
 
-#: pg_basebackup.c:2208
+#: pg_basebackup.c:2163
 #, c-format
-msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
+#| msgid "%s: base backup completed\n"
+msgid "base backup completed"
+msgstr "el respaldo base se ha completado"
+
+#: pg_basebackup.c:2244
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
+msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
 msgstr "%s: formato de salida «%s» no válido, debe ser «plain» o «tar»\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2253
+#: pg_basebackup.c:2288
 #, c-format
-msgid "%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"\n"
-msgstr "%s: opción de wal-method «%s» no válida, debe ser «fetch», «stream» o «none»\n"
+#| msgid ""
+#| "%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or "
+#| "\"none\"\n"
+msgid ""
+"invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
+msgstr ""
+"opción de wal-method «%s» no válida, debe ser «fetch», «stream» o «none»"
 
-#: pg_basebackup.c:2281 pg_receivewal.c:585
-#, c-format
-msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
+#: pg_basebackup.c:2316
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
+msgid "invalid compression level \"%s\"\n"
 msgstr "%s: valor de compresión «%s» no válido\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2293
+#: pg_basebackup.c:2327
 #, c-format
-msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
-msgstr "%s: argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»\n"
+#| msgid ""
+#| "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
+msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
+msgstr "argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»"
 
-#: pg_basebackup.c:2320 pg_receivewal.c:557 pg_recvlogical.c:826
+#: pg_basebackup.c:2354 pg_receivewal.c:556 pg_recvlogical.c:796
 #, c-format
-msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
-msgstr "%s: intervalo de estado «%s» no válido\n"
+#| msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
+msgid "invalid status interval \"%s\""
+msgstr "intervalo de estado «%s» no válido"
 
-#: pg_basebackup.c:2339 pg_basebackup.c:2353 pg_basebackup.c:2364
-#: pg_basebackup.c:2377 pg_basebackup.c:2387 pg_basebackup.c:2397
-#: pg_basebackup.c:2409 pg_basebackup.c:2423 pg_basebackup.c:2433
-#: pg_basebackup.c:2446 pg_basebackup.c:2457 pg_receivewal.c:611
-#: pg_receivewal.c:625 pg_receivewal.c:633 pg_receivewal.c:643
-#: pg_receivewal.c:651 pg_receivewal.c:662 pg_recvlogical.c:853
-#: pg_recvlogical.c:867 pg_recvlogical.c:878 pg_recvlogical.c:886
-#: pg_recvlogical.c:894 pg_recvlogical.c:902 pg_recvlogical.c:910
-#: pg_recvlogical.c:918 pg_recvlogical.c:928
+#: pg_basebackup.c:2372 pg_basebackup.c:2385 pg_basebackup.c:2396
+#: pg_basebackup.c:2407 pg_basebackup.c:2415 pg_basebackup.c:2423
+#: pg_basebackup.c:2433 pg_basebackup.c:2446 pg_basebackup.c:2454
+#: pg_basebackup.c:2465 pg_basebackup.c:2475 pg_receivewal.c:606
+#: pg_receivewal.c:619 pg_receivewal.c:627 pg_receivewal.c:637
+#: pg_receivewal.c:645 pg_receivewal.c:656 pg_recvlogical.c:822
+#: pg_recvlogical.c:835 pg_recvlogical.c:846 pg_recvlogical.c:854
+#: pg_recvlogical.c:862 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878
+#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2351 pg_receivewal.c:623 pg_recvlogical.c:865
+#: pg_basebackup.c:2383 pg_receivewal.c:617 pg_recvlogical.c:833
 #, c-format
-msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
+#| msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
 
-#: pg_basebackup.c:2363 pg_receivewal.c:661
+#: pg_basebackup.c:2395 pg_receivewal.c:655
 #, c-format
-msgid "%s: no target directory specified\n"
-msgstr "%s: no se especificó un directorio de salida\n"
+#| msgid "%s: no target directory specified\n"
+msgid "no target directory specified"
+msgstr "no se especificó un directorio de salida"
 
-#: pg_basebackup.c:2375
+#: pg_basebackup.c:2406
 #, c-format
-msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
-msgstr "%s: sólo los respaldos de modo tar pueden ser comprimidos\n"
+#| msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
+msgid "only tar mode backups can be compressed"
+msgstr "sólo los respaldos de modo tar pueden ser comprimidos"
 
-#: pg_basebackup.c:2385
+#: pg_basebackup.c:2414
 #, c-format
-msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n"
-msgstr "%s: no se puede enviar WALs en modo tar a stdout\n"
+#| msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n"
+msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
+msgstr "no se puede enviar WALs en modo tar a stdout"
 
-#: pg_basebackup.c:2395
+#: pg_basebackup.c:2422
 #, c-format
-msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n"
-msgstr "%s: los slots de replicación sólo pueden usarse con flujo de WAL\n"
+#| msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n"
+msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
+msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse con flujo de WAL"
 
-#: pg_basebackup.c:2407
+#: pg_basebackup.c:2432
 #, c-format
-msgid "%s: --no-slot cannot be used with slot name\n"
-msgstr "%s: no se puede usar --no-slot junto con nombre de slot\n"
+#| msgid "%s: --no-slot cannot be used with slot name\n"
+msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
+msgstr "no se puede usar --no-slot junto con nombre de slot"
 
 #. translator: second %s is an option name
-#: pg_basebackup.c:2421 pg_receivewal.c:641
+#: pg_basebackup.c:2444 pg_receivewal.c:635
 #, c-format
-msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n"
-msgstr "%s: la opcón %s necesita que se especifique un slot con --slot\n"
+#| msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n"
+msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
+msgstr "la opcón %s necesita que se especifique un slot con --slot"
 
-#: pg_basebackup.c:2431
+#: pg_basebackup.c:2453
 #, c-format
-msgid "%s: --create-slot and --no-slot are incompatible options\n"
-msgstr "%s: --create-slot y --no-slot son opciones incompatibles\n"
+#| msgid "%s: --create-slot and --no-slot are incompatible options\n"
+msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
+msgstr "--create-slot y --no-slot son opciones incompatibles"
 
-#: pg_basebackup.c:2444
+#: pg_basebackup.c:2464
 #, c-format
-msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n"
-msgstr "%s: la ubicación del directorio de WAL sólo puede especificarse en modo «plain»\n"
+#| msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n"
+msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
+msgstr ""
+"la ubicación del directorio de WAL sólo puede especificarse en modo «plain»"
 
-#: pg_basebackup.c:2455
+#: pg_basebackup.c:2474
 #, c-format
-msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
-msgstr "%s: la ubicación del directorio de WAL debe ser una ruta absoluta\n"
+#| msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
+msgid "WAL directory location must be an absolute path"
+msgstr "la ubicación del directorio de WAL debe ser una ruta absoluta"
 
-#: pg_basebackup.c:2467 pg_receivewal.c:671
+#: pg_basebackup.c:2484 pg_receivewal.c:664
 #, c-format
-msgid "%s: this build does not support compression\n"
-msgstr "%s: esta instalación no soporta compresión\n"
+#| msgid "%s: this build does not support compression\n"
+msgid "this build does not support compression"
+msgstr "esta instalación no soporta compresión"
 
-#: pg_basebackup.c:2521
+#: pg_basebackup.c:2538
 #, c-format
-msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n"
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2526
+#: pg_basebackup.c:2542
 #, c-format
-msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
-msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma\n"
+#| msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
+msgid "symlinks are not supported on this platform"
+msgstr "los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma"
 
-#: pg_receivewal.c:77
+#: pg_receivewal.c:79
 #, c-format
 msgid ""
 "%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n"
@@ -811,7 +951,7 @@ msgstr ""
 "%s recibe flujos del WAL de PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:84
+#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:84
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -820,52 +960,67 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones:\n"
 
-#: pg_receivewal.c:82
+#: pg_receivewal.c:84
 #, c-format
-msgid "  -D, --directory=DIR    receive write-ahead log files into this directory\n"
-msgstr "  -D, --directory=DIR    recibir los archivos de WAL en este directorio\n"
+msgid ""
+"  -D, --directory=DIR    receive write-ahead log files into this directory\n"
+msgstr ""
+"  -D, --directory=DIR    recibir los archivos de WAL en este directorio\n"
 
-#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:85
+#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:85
 #, c-format
 msgid "  -E, --endpos=LSN       exit after receiving the specified LSN\n"
 msgstr "  -E, --endpos=LSN       salir luego de recibir el LSN especificado\n"
 
-#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:89
+#: pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:89
 #, c-format
-msgid "      --if-not-exists    do not error if slot already exists when creating a slot\n"
-msgstr "      --if-not-exists    no abandonar si el slot ya existe al crear un slot\n"
+msgid ""
+"      --if-not-exists    do not error if slot already exists when creating a "
+"slot\n"
+msgstr ""
+"      --if-not-exists    no abandonar si el slot ya existe al crear un slot\n"
 
-#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:91
+#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:91
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-loop          do not loop on connection lost\n"
 msgstr "  -n, --no-loop          no entrar en bucle al perder la conexión\n"
 
-#: pg_receivewal.c:86
+#: pg_receivewal.c:88
 #, c-format
-msgid "      --no-sync          do not wait for changes to be written safely to disk\n"
-msgstr "      --no-sync          no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
+msgid ""
+"      --no-sync          do not wait for changes to be written safely to "
+"disk\n"
+msgstr ""
+"      --no-sync          no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
 
-#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:96
+#: pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:96
 #, c-format
 msgid ""
 "  -s, --status-interval=SECS\n"
-"                         time between status packets sent to server (default: %d)\n"
+"                         time between status packets sent to server "
+"(default: %d)\n"
 msgstr ""
 "  -s, --status-interval=SECS\n"
-"                         tiempo entre envíos de paquetes de estado al servidor\n"
+"                         tiempo entre envíos de paquetes de estado al "
+"servidor\n"
 "                         (por omisión: %d)\n"
 
-#: pg_receivewal.c:90
+#: pg_receivewal.c:92
 #, c-format
-msgid "      --synchronous      flush write-ahead log immediately after writing\n"
-msgstr "      --synchronous      sincronizar el WAL inmediatamente después de escribir\n"
+msgid ""
+"      --synchronous      flush write-ahead log immediately after writing\n"
+msgstr ""
+"      --synchronous      sincronizar el WAL inmediatamente después de "
+"escribir\n"
 
-#: pg_receivewal.c:93
+#: pg_receivewal.c:95
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=0-9     compress logs with given compression level\n"
-msgstr "  -Z, --compress=0-9     comprimir los segmentos con el nivel de compresión especificado\n"
+msgstr ""
+"  -Z, --compress=0-9     comprimir los segmentos con el nivel de compresión "
+"especificado\n"
 
-#: pg_receivewal.c:102
+#: pg_receivewal.c:104
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -874,116 +1029,166 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Acciones optativas:\n"
 
-#: pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:81
+#: pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:81
 #, c-format
-msgid "      --create-slot      create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
-msgstr "      --create-slot      crear un nuevo slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n"
+msgid ""
+"      --create-slot      create a new replication slot (for the slot's name "
+"see --slot)\n"
+msgstr ""
+"      --create-slot      crear un nuevo slot de replicación (para el nombre, "
+"vea --slot)\n"
 
-#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:82
+#: pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:82
 #, c-format
-msgid "      --drop-slot        drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
-msgstr "      --drop-slot        eliminar un slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n"
+msgid ""
+"      --drop-slot        drop the replication slot (for the slot's name see "
+"--slot)\n"
+msgstr ""
+"      --drop-slot        eliminar un slot de replicación (para el nombre, "
+"vea --slot)\n"
 
-#: pg_receivewal.c:116
+#: pg_receivewal.c:118
 #, c-format
-msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
-msgstr "%s: terminó el segmento en %X/%X (timeline %u)\n"
+#| msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
+msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "terminó el segmento en %X/%X (timeline %u)"
 
-#: pg_receivewal.c:123
+#: pg_receivewal.c:125
 #, c-format
-msgid "%s: stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
-msgstr "%s: detenido el flujo de log en %X/%X (timeline %u)\n"
+#| msgid "%s: stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
+msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "detenido el flujo de log en %X/%X (timeline %u)"
 
-#: pg_receivewal.c:139
+#: pg_receivewal.c:141
 #, c-format
-msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
-msgstr "%s: cambiado al timeline %u en %X/%X\n"
+#| msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
+msgid "switched to timeline %u at %X/%X"
+msgstr "cambiado al timeline %u en %X/%X"
 
-#: pg_receivewal.c:149
+#: pg_receivewal.c:151
 #, c-format
-msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n"
-msgstr "%s: se recibió una señal de interrupción, saliendo\n"
+#| msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n"
+msgid "received interrupt signal, exiting"
+msgstr "se recibió una señal de interrupción, saliendo"
 
 #: pg_receivewal.c:187
 #, c-format
-msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
+#| msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
 
-#: pg_receivewal.c:276
+#: pg_receivewal.c:273
 #, c-format
-msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
-msgstr "%s: el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d, ignorando\n"
+#| msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
+msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping"
+msgstr "el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d, ignorando"
 
-#: pg_receivewal.c:293
-#, c-format
-msgid "%s: could not open compressed file \"%s\": %s\n"
+#: pg_receivewal.c:291
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: could not open compressed file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not open compressed file \"%s\": %m"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo comprimido «%s»: %s\n"
 
-#: pg_receivewal.c:299
-#, c-format
-msgid "%s: could not seek in compressed file \"%s\": %s\n"
+#: pg_receivewal.c:297
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: could not seek in compressed file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m"
 msgstr "%s: no se pudo buscar en el archivo comprimido «%s»: %s\n"
 
 #: pg_receivewal.c:305
-#, c-format
-msgid "%s: could not read compressed file \"%s\": %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: could not read compressed file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not read compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "%s: no se pudo leer el archivo comprimido «%s»: %s\n"
+
+#: pg_receivewal.c:308
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: could not read compressed file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "%s: no se pudo leer el archivo comprimido «%s»: %s\n"
 
-#: pg_receivewal.c:317
+#: pg_receivewal.c:319
 #, c-format
-msgid "%s: compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping\n"
-msgstr "%s: el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d al descomprimirse, ignorando\n"
+#| msgid ""
+#| "%s: compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, "
+#| "skipping\n"
+msgid ""
+"compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping"
+msgstr ""
+"el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d al descomprimirse, "
+"ignorando"
 
 #: pg_receivewal.c:423
 #, c-format
-msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
-msgstr "%s: iniciando el flujo de log en %X/%X (timeline %u)\n"
+#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
+msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "iniciando el flujo de log en %X/%X (timeline %u)"
 
-#: pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:763
+#: pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:738
 #, c-format
-msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
-msgstr "%s: número de puerto «%s» no válido\n"
+#| msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
+msgid "invalid port number \"%s\""
+msgstr "número de puerto «%s» no válido"
 
-#: pg_receivewal.c:569 pg_recvlogical.c:793
+#: pg_receivewal.c:566 pg_recvlogical.c:764
 #, c-format
-msgid "%s: could not parse end position \"%s\"\n"
-msgstr "%s: no se pudo interpretar la posición final «%s»\n"
+#| msgid "%s: could not parse end position \"%s\"\n"
+msgid "could not parse end position \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar la posición final «%s»"
 
-#: pg_receivewal.c:632
+#: pg_receivewal.c:581
 #, c-format
-msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n"
-msgstr "%s: no puede usarse --create-slot junto con --drop-slot\n"
+#| msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
+msgid "invalid compression level \"%s\""
+msgstr "valor de compresión «%s» no válido"
 
-#: pg_receivewal.c:650
+#: pg_receivewal.c:626
 #, c-format
-msgid "%s: cannot use --synchronous together with --no-sync\n"
-msgstr "%s: no puede usarse --synchronous junto con --no-sync\n"
+#| msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n"
+msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot"
+msgstr "no puede usarse --create-slot junto con --drop-slot"
 
-#: pg_receivewal.c:728
+#: pg_receivewal.c:644
 #, c-format
-msgid "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific\n"
-msgstr "%s: la conexión de replicación usando el slot «%s» es inesperadamente específica a una base de datos\n"
+#| msgid "%s: cannot use --synchronous together with --no-sync\n"
+msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync"
+msgstr "no puede usarse --synchronous junto con --no-sync"
 
-#: pg_receivewal.c:740 pg_recvlogical.c:978
+#: pg_receivewal.c:720
 #, c-format
-msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
-msgstr "%s: eliminando el slot de replicación «%s»\n"
+#| msgid ""
+#| "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database "
+#| "specific\n"
+msgid ""
+"replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
+msgstr ""
+"la conexión de replicación usando el slot «%s» es inesperadamente específica "
+"a una base de datos"
 
-#: pg_receivewal.c:753 pg_recvlogical.c:990
+#: pg_receivewal.c:731 pg_recvlogical.c:942
 #, c-format
-msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
-msgstr "%s: creando el slot de replicación «%s»\n"
+#| msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
+msgid "dropping replication slot \"%s\""
+msgstr "eliminando el slot de replicación «%s»"
 
-#: pg_receivewal.c:780 pg_recvlogical.c:1016
+#: pg_receivewal.c:742 pg_recvlogical.c:952
 #, c-format
-msgid "%s: disconnected\n"
-msgstr "%s: desconectado\n"
+#| msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
+msgid "creating replication slot \"%s\""
+msgstr "creando el slot de replicación «%s»"
+
+#: pg_receivewal.c:768 pg_recvlogical.c:977
+#, c-format
+#| msgid "%s: disconnected\n"
+msgid "disconnected"
+msgstr "desconectado"
 
 #. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivewal.c:787 pg_recvlogical.c:1023
+#: pg_receivewal.c:774 pg_recvlogical.c:983
 #, c-format
-msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
-msgstr "%s: desconectado; esperando %d segundos para intentar nuevamente\n"
+#| msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
+msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
+msgstr "desconectado; esperando %d segundos para intentar nuevamente"
 
 #: pg_recvlogical.c:76
 #, c-format
@@ -1005,27 +1210,37 @@ msgstr ""
 
 #: pg_recvlogical.c:83
 #, c-format
-msgid "      --start            start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
-msgstr "      --start            iniciar flujo en un slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n"
+msgid ""
+"      --start            start streaming in a replication slot (for the "
+"slot's name see --slot)\n"
+msgstr ""
+"      --start            iniciar flujo en un slot de replicación (para el "
+"nombre, vea --slot)\n"
 
 #: pg_recvlogical.c:86
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILE        receive log into this file, - for stdout\n"
-msgstr "  -f, --file=ARCHIVO     recibir el log en este archivo, - para stdout\n"
+msgstr ""
+"  -f, --file=ARCHIVO     recibir el log en este archivo, - para stdout\n"
 
 #: pg_recvlogical.c:87
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F  --fsync-interval=SECS\n"
-"                         time between fsyncs to the output file (default: %d)\n"
+"                         time between fsyncs to the output file (default: "
+"%d)\n"
 msgstr ""
 "  -F, --fsync-interval=SEGS\n"
-"                         tiempo entre fsyncs del archivo de salida (omisión: %d)\n"
+"                         tiempo entre fsyncs del archivo de salida (omisión: "
+"%d)\n"
 
 #: pg_recvlogical.c:90
 #, c-format
-msgid "  -I, --startpos=LSN     where in an existing slot should the streaming start\n"
-msgstr "  -I, --startpos=LSN     dónde en un slot existente debe empezar el flujo\n"
+msgid ""
+"  -I, --startpos=LSN     where in an existing slot should the streaming "
+"start\n"
+msgstr ""
+"  -I, --startpos=LSN     dónde en un slot existente debe empezar el flujo\n"
 
 #: pg_recvlogical.c:92
 #, c-format
@@ -1053,319 +1268,483 @@ msgstr "  -S, --slot=NOMBRE-SLOT nombre del slot de replicación lógica\n"
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME    database to connect to\n"
 msgstr "  -d, --dbname=BASE      base de datos a la cual conectarse\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:136
+#: pg_recvlogical.c:135
 #, c-format
-msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
-msgstr "%s: confirmando escritura hasta %X/%X, fsync hasta %X/%X (slot %s)\n"
+#| msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
+msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
+msgstr "confirmando escritura hasta %X/%X, fsync hasta %X/%X (slot %s)"
 
-#: pg_recvlogical.c:161 receivelog.c:352
-#, c-format
-msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
+#: pg_recvlogical.c:159 receivelog.c:346
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
+msgid "could not send feedback packet: %s"
 msgstr "%s: no se pudo enviar el paquete de retroalimentación: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:200
+#: pg_recvlogical.c:232
 #, c-format
-msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro «%s»: %s\n"
+#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n"
+msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)"
+msgstr "iniciando el flujo de log en %X/%X (slot %s)"
 
-#: pg_recvlogical.c:239
+#: pg_recvlogical.c:273
 #, c-format
-msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n"
-msgstr "%s: iniciando el flujo de log en %X/%X (slot %s)\n"
+#| msgid "%s: streaming initiated\n"
+msgid "streaming initiated"
+msgstr "flujo iniciado"
 
-#: pg_recvlogical.c:281
+#: pg_recvlogical.c:337
 #, c-format
-msgid "%s: streaming initiated\n"
-msgstr "%s: flujo iniciado\n"
+msgid "could not open log file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m"
 
-#: pg_recvlogical.c:347
-#, c-format
-msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s»: %s\n"
+#: pg_recvlogical.c:363 receivelog.c:876
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid socket: %s"
+msgid "invalid socket: %s"
+msgstr "%s: el socket no es válido: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:377 receivelog.c:898
+#: pg_recvlogical.c:416 receivelog.c:904
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: select() failed: %s\n"
+msgid "select() failed: %m"
+msgstr "%s: select() falló: %s\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:423 receivelog.c:954
 #, c-format
-msgid "%s: invalid socket: %s"
-msgstr "%s: el socket no es válido: %s"
+msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:431 receivelog.c:927
+#: pg_recvlogical.c:465 pg_recvlogical.c:516 receivelog.c:998 receivelog.c:1064
 #, c-format
-msgid "%s: select() failed: %s\n"
-msgstr "%s: select() falló: %s\n"
+#| msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
+msgid "streaming header too small: %d"
+msgstr "cabecera de flujo demasiado pequeña: %d"
 
-#: pg_recvlogical.c:440 receivelog.c:979
+#: pg_recvlogical.c:500 receivelog.c:836
 #, c-format
-msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
-msgstr "%s: no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s"
+#| msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
+msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
+msgstr "cabecera de flujo no reconocida: «%c»"
 
-#: pg_recvlogical.c:482 pg_recvlogical.c:534 receivelog.c:1024
-#: receivelog.c:1091
+#: pg_recvlogical.c:554 pg_recvlogical.c:566
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m"
+msgstr "%s: no se pudo escribir %u bytes al archivo de registro «%s»: %s\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:594 receivelog.c:632 receivelog.c:669
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
+msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
+msgstr "%s: término inesperado del flujo de replicación: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:718
 #, c-format
-msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
-msgstr "%s: cabecera de flujo demasiado pequeña: %d\n"
+#| msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
+msgid "invalid fsync interval \"%s\""
+msgstr "intervalo de fsync «%s» no válido"
 
-#: pg_recvlogical.c:518 receivelog.c:858
+#: pg_recvlogical.c:756
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
-msgstr "%s: cabecera de flujo no reconocida: «%c»\n"
+#| msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
+msgid "could not parse start position \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar la posición de inicio «%s»"
 
-#: pg_recvlogical.c:574 pg_recvlogical.c:588
+#: pg_recvlogical.c:845
 #, c-format
-msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo escribir %u bytes al archivo de registro «%s»: %s\n"
+#| msgid "%s: no slot specified\n"
+msgid "no slot specified"
+msgstr "no se especificó slot"
 
-#: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:650 receivelog.c:689
+#: pg_recvlogical.c:853
 #, c-format
-msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
-msgstr "%s: término inesperado del flujo de replicación: %s"
+#| msgid "%s: no target file specified\n"
+msgid "no target file specified"
+msgstr "no se especificó un archivo de destino"
 
-#: pg_recvlogical.c:742
+#: pg_recvlogical.c:861
 #, c-format
-msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
-msgstr "%s: intervalo de fsync «%s» no válido\n"
+#| msgid "%s: no database specified\n"
+msgid "no database specified"
+msgstr "no se especificó una base de datos"
 
-#: pg_recvlogical.c:783
+#: pg_recvlogical.c:869
 #, c-format
-msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
-msgstr "%s: no se pudo interpretar la posición de inicio «%s»\n"
+#| msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
+msgid "at least one action needs to be specified"
+msgstr "debe especificarse al menos una operación"
 
 #: pg_recvlogical.c:877
 #, c-format
-msgid "%s: no slot specified\n"
-msgstr "%s: no se especificó slot\n"
+#| msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
+msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
+msgstr "no puede usarse --create-slot o --start junto con --drop-slot"
 
 #: pg_recvlogical.c:885
 #, c-format
-msgid "%s: no target file specified\n"
-msgstr "%s: no se especificó un archivo de destino\n"
+#| msgid ""
+#| "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
+msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
+msgstr "no puede usarse --create-slot o --drop-slot junto con --startpos"
 
 #: pg_recvlogical.c:893
 #, c-format
-msgid "%s: no database specified\n"
-msgstr "%s: no se especificó una base de datos\n"
+#| msgid "%s: --endpos may only be specified with --start\n"
+msgid "--endpos may only be specified with --start"
+msgstr "--endpos solo se puede utilizar con --start"
 
-#: pg_recvlogical.c:901
+#: pg_recvlogical.c:924
 #, c-format
-msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
-msgstr "%s: debe especificarse al menos una operación\n"
+#| msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n"
+msgid "could not establish database-specific replication connection"
+msgstr ""
+"no se pudo establecer una conexión de replicación específica a una base de "
+"datos"
 
-#: pg_recvlogical.c:909
+#: pg_recvlogical.c:1023
 #, c-format
-msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
-msgstr "%s: no puede usarse --create-slot o --start junto con --drop-slot\n"
+msgid "endpos %X/%X reached by keepalive"
+msgstr ""
 
-#: pg_recvlogical.c:917
+#: pg_recvlogical.c:1026
 #, c-format
-msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
-msgstr "%s: no puede usarse --create-slot o --drop-slot junto con --startpos\n"
+msgid "endpos %X/%X reached by record at %X/%X"
+msgstr ""
 
-#: pg_recvlogical.c:926
+#: receivelog.c:72
 #, c-format
-msgid "%s: --endpos may only be specified with --start\n"
-msgstr "%s: --endpos solo se puede utilizar con --start\n"
+#| msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:958
+#: receivelog.c:119
 #, c-format
-msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n"
-msgstr "%s: no se pudo establecer una conexión de replicación específica a una base de datos\n"
+#| msgid "%s: could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo obtener el tamaño del archivo de WAL «%s»: %s"
 
-#: receivelog.c:71
+#: receivelog.c:129
 #, c-format
-msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %s\n"
+#| msgid "%s: could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de WAL «%s»: %s"
 
-#: receivelog.c:119
+#: receivelog.c:137
 #, c-format
-msgid "%s: could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo obtener el tamaño del archivo de WAL «%s»: %s\n"
+#| msgid "%s: could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de WAL «%s»: %s"
 
-#: receivelog.c:130
-#, c-format
-msgid "%s: could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de WAL «%s»: %s\n"
+#: receivelog.c:151
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d\n"
+#| msgid_plural ""
+#| "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
+msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d"
+msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d"
+msgstr[0] "el archivo de WAL «%s» mide %d byte, debería ser 0 o %d"
+msgstr[1] "el archivo de WAL «%s» mide %d bytes, debería ser 0 o %d"
 
-#: receivelog.c:139
+#: receivelog.c:166
 #, c-format
-msgid "%s: could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de WAL «%s»: %s\n"
+#| msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo abrir archivo de WAL «%s»: %s"
 
-#: receivelog.c:154
+#: receivelog.c:192
 #, c-format
-msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d\n"
-msgid_plural "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
-msgstr[0] "%s: el archivo de WAL «%s» mide %d byte, debería ser 0 o %d\n"
-msgstr[1] "%s: el archivo de WAL «%s» mide %d bytes, debería ser 0 o %d\n"
+#| msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo «%s»: %s"
 
-#: receivelog.c:170
+#: receivelog.c:206
 #, c-format
-msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de WAL «%s»: %s\n"
+#| msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
+msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete"
+msgstr "no se cambiará el nombre a «%s%s», el segmento no está completo"
 
-#: receivelog.c:197
-#, c-format
-msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo «%s»: %s\n"
+#: receivelog.c:218 receivelog.c:303 receivelog.c:678
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgid "could not close file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
 
-#: receivelog.c:212
+#: receivelog.c:275
 #, c-format
-msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
-msgstr "%s: no se cambiará el nombre a «%s%s», el segmento no está completo\n"
+#| msgid ""
+#| "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
+msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
+msgstr ""
+"el servidor reportó un nombre inesperado para el archivo de historia de "
+"timeline %u: %s"
 
-#: receivelog.c:281
+#: receivelog.c:283
 #, c-format
-msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
-msgstr "%s: el servidor reportó un nombre inesperado para el archivo de historia de timeline %u: %s\n"
+#| msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo crear el archivo de historia de timeline «%s»: %s"
 
-#: receivelog.c:289
+#: receivelog.c:290
 #, c-format
-msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de historia de timeline «%s»: %s\n"
+#| msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo escribir al archivo de historia de timeline «%s»: %s"
 
-#: receivelog.c:296
+#: receivelog.c:380
 #, c-format
-msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de historia de timeline «%s»: %s\n"
+#| msgid ""
+#| "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming "
+#| "from server versions older than %s\n"
+msgid ""
+"incompatible server version %s; client does not support streaming from "
+"server versions older than %s"
+msgstr ""
+"versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos de "
+"servidores anteriores a la versión %s"
 
-#: receivelog.c:386
+#: receivelog.c:389
 #, c-format
-msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n"
-msgstr "%s: versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos de servidores anteriores a la versión %s\n"
+#| msgid ""
+#| "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming "
+#| "from server versions newer than %s\n"
+msgid ""
+"incompatible server version %s; client does not support streaming from "
+"server versions newer than %s"
+msgstr ""
+"versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos de "
+"servidores posteriores a %s"
 
-#: receivelog.c:396
+#: receivelog.c:491 streamutil.c:430 streamutil.c:467
 #, c-format
-msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n"
-msgstr "%s: versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos de servidores posteriores a %s\n"
+#| msgid ""
+#| "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d "
+#| "rows and %d or more fields\n"
+msgid ""
+"could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and "
+"%d or more fields"
+msgstr ""
+"no se pudo identificar al sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se "
+"esperaban %d filas y %d o más campos"
 
-#: receivelog.c:501 streamutil.c:439 streamutil.c:478
+#: receivelog.c:498
 #, c-format
-msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
-msgstr "%s: no se pudo identificar al sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos\n"
+#| msgid ""
+#| "%s: system identifier does not match between base backup and streaming "
+#| "connection\n"
+msgid ""
+"system identifier does not match between base backup and streaming connection"
+msgstr ""
+"el identificador de sistema no coincide entre el respaldo base y la conexión "
+"de flujo"
 
-#: receivelog.c:509
+#: receivelog.c:504
 #, c-format
-msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
-msgstr "%s: el identificador de sistema no coincide entre el respaldo base y la conexión de flujo\n"
+#| msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
+msgid "starting timeline %u is not present in the server"
+msgstr "el timeline de inicio %u no está presente en el servidor"
 
-#: receivelog.c:517
+#: receivelog.c:545
 #, c-format
-msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
-msgstr "%s: el timeline de inicio %u no está presente en el servidor\n"
+#| msgid ""
+#| "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d "
+#| "fields, expected %d rows and %d fields\n"
+msgid ""
+"unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, "
+"expected %d rows and %d fields"
+msgstr ""
+"respuesta inesperada a la orden TIMELINE_HISTORY: se obtuvieron %d filas y "
+"%d campos, se esperaban %d filas y %d campos"
 
-#: receivelog.c:559
+#: receivelog.c:616
 #, c-format
-msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr "%s: respuesta inesperada a la orden TIMELINE_HISTORY: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
+#| msgid ""
+#| "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
+msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u"
+msgstr ""
+"el servidor reportó un timeline siguiente %u inesperado, a continuación del "
+"timeline %u"
 
-#: receivelog.c:631
+#: receivelog.c:622
 #, c-format
-msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
-msgstr "%s: el servidor reportó un timeline siguiente %u inesperado, a continuación del timeline %u\n"
+#| msgid ""
+#| "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next "
+#| "timeline %u to begin at %X/%X\n"
+msgid ""
+"server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u "
+"to begin at %X/%X"
+msgstr ""
+"el servidor paró la transmisión del timeline %u en %X/%X, pero reportó que "
+"el siguiente timeline %u comienza en %X/%X"
 
-#: receivelog.c:638
+#: receivelog.c:662
 #, c-format
-msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
-msgstr "%s: el servidor paró la transmisión del timeline %u en %X/%X, pero reportó que el siguiente timeline %u comienza en %X/%X\n"
+#| msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
+msgid "replication stream was terminated before stop point"
+msgstr "el flujo de replicación terminó antes del punto de término"
 
-#: receivelog.c:680
+#: receivelog.c:708
 #, c-format
-msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
-msgstr "%s: el flujo de replicación terminó antes del punto de término\n"
+#| msgid ""
+#| "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d "
+#| "fields, expected %d rows and %d fields\n"
+msgid ""
+"unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, "
+"expected %d rows and %d fields"
+msgstr ""
+"respuesta inesperada después del fin-de-timeline: se obtuvieron %d filas y "
+"%d campos, se esperaban %d filas y %d campos"
 
-#: receivelog.c:729
+#: receivelog.c:717
 #, c-format
-msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr "%s: respuesta inesperada después del fin-de-timeline: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
+#| msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
+msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar el punto de inicio del siguiente timeline «%s»"
 
-#: receivelog.c:739
-#, c-format
-msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
-msgstr "%s: no se pudo interpretar el punto de inicio del siguiente timeline «%s»\n"
+#: receivelog.c:766 receivelog.c:1018
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
 
-#: receivelog.c:1110
+#: receivelog.c:1081
 #, c-format
-msgid "%s: received write-ahead log record for offset %u with no file open\n"
-msgstr "%s: se recibió un registro de WAL para el desplazamiento %u sin ningún archivo abierto\n"
+#| msgid ""
+#| "%s: received write-ahead log record for offset %u with no file open\n"
+msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open"
+msgstr ""
+"se recibió un registro de WAL para el desplazamiento %u sin ningún archivo "
+"abierto"
 
-#: receivelog.c:1121
+#: receivelog.c:1091
 #, c-format
-msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
-msgstr "%s: se obtuvo desplazamiento de datos WAL %08x, se esperaba %08x\n"
+#| msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
+msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x"
+msgstr "se obtuvo desplazamiento de datos WAL %08x, se esperaba %08x"
 
-#: receivelog.c:1156
+#: receivelog.c:1125
 #, c-format
-msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo escribir %u bytes al archivo WAL «%s»: %s\n"
+#| msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
+msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo escribir %u bytes al archivo WAL «%s»: %s"
 
-#: receivelog.c:1181 receivelog.c:1222 receivelog.c:1253
+#: receivelog.c:1150 receivelog.c:1190 receivelog.c:1221
 #, c-format
-msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
-msgstr "%s: no se pudo enviar el paquete copy-end: %s"
+#| msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
+msgid "could not send copy-end packet: %s"
+msgstr "no se pudo enviar el paquete copy-end: %s"
 
-#: streamutil.c:161
+#: streamutil.c:162
 msgid "Password: "
 msgstr "Contraseña: "
 
-#: streamutil.c:186
+#: streamutil.c:187
 #, c-format
-msgid "%s: could not connect to server\n"
-msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor\n"
+#| msgid "could not connect to server: %s"
+msgid "could not connect to server"
+msgstr "no se pudo conectar al servidor"
 
 #: streamutil.c:204
 #, c-format
-msgid "%s: could not connect to server: %s"
-msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor: %s"
+msgid "could not connect to server: %s"
+msgstr "no se pudo conectar al servidor: %s"
 
 #: streamutil.c:233
 #, c-format
-msgid "%s: could not clear search_path: %s"
-msgstr "%s: no se pudo limpiar search_path: %s"
-
-#: streamutil.c:250
-#, c-format
-msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
-msgstr "%s: no se pudo determinar la opción integer_datetimes del servidor\n"
-
-#: streamutil.c:259
-#, c-format
-msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
-msgstr "%s: la opción de compilación integer_datetimes no coincide con el servidor\n"
-
-#: streamutil.c:312
-#, c-format
-msgid "%s: could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
-msgstr "%s: no se pudo obtener el tamaño del segmento de WAL: se obtuvo %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos\n"
+msgid "could not clear search_path: %s"
+msgstr "no se pudo limpiar search_path: %s"
 
-#: streamutil.c:322
+#: streamutil.c:249
 #, c-format
-msgid "%s: WAL segment size could not be parsed\n"
-msgstr "%s: el tamaño de segmento de WAL no pudo ser analizado\n"
+#| msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
+msgid "could not determine server setting for integer_datetimes"
+msgstr "no se pudo determinar la opción integer_datetimes del servidor"
 
-#: streamutil.c:339
+#: streamutil.c:256
 #, c-format
-msgid "%s: WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte\n"
-msgid_plural "%s: WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes\n"
-msgstr[0] "%s: el tamaño de segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el servidor remoto reportó un valor de %d byte\n"
-msgstr[1] "%s: el tamaño de segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el servidor remoto reportó un valor de %d bytes\n"
+#| msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
+msgid "integer_datetimes compile flag does not match server"
+msgstr "la opción de compilación integer_datetimes no coincide con el servidor"
 
-#: streamutil.c:386
+#: streamutil.c:307
 #, c-format
-msgid "%s: could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
-msgstr "%s: no se pudo obtener el indicador de acceso de grupo: se obtuvo %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos\n"
+#| msgid ""
+#| "%s: could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected "
+#| "%d rows and %d or more fields\n"
+msgid ""
+"could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d "
+"rows and %d or more fields"
+msgstr ""
+"no se pudo obtener el tamaño del segmento de WAL: se obtuvo %d filas y %d "
+"campos, se esperaban %d filas y %d o más campos"
+
+#: streamutil.c:317
+#, c-format
+#| msgid "%s: WAL segment size could not be parsed\n"
+msgid "WAL segment size could not be parsed"
+msgstr "el tamaño de segmento de WAL no pudo ser analizado"
+
+#: streamutil.c:332
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but "
+#| "the remote server reported a value of %d byte\n"
+#| msgid_plural ""
+#| "%s: WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but "
+#| "the remote server reported a value of %d bytes\n"
+msgid ""
+"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
+"remote server reported a value of %d byte"
+msgid_plural ""
+"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
+"remote server reported a value of %d bytes"
+msgstr[0] ""
+"el tamaño de segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, "
+"pero el servidor remoto reportó un valor de %d byte"
+msgstr[1] ""
+"el tamaño de segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, "
+"pero el servidor remoto reportó un valor de %d bytes"
+
+#: streamutil.c:378
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, "
+#| "expected %d rows and %d or more fields\n"
+msgid ""
+"could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d "
+"rows and %d or more fields"
+msgstr ""
+"no se pudo obtener el indicador de acceso de grupo: se obtuvo %d filas y %d "
+"campos, se esperaban %d filas y %d o más campos"
 
-#: streamutil.c:395
+#: streamutil.c:387
 #, c-format
-msgid "%s: group access flag could not be parsed: %s\n"
-msgstr "%s: el indicador de acceso de grupo no pudo ser analizado: %s\n"
+#| msgid "%s: group access flag could not be parsed: %s\n"
+msgid "group access flag could not be parsed: %s"
+msgstr "el indicador de acceso de grupo no pudo ser analizado: %s"
 
-#: streamutil.c:556
+#: streamutil.c:544
 #, c-format
-msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr "%s: no se pudo create el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
+#| msgid ""
+#| "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
+#| "expected %d rows and %d fields\n"
+msgid ""
+"could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
+"expected %d rows and %d fields"
+msgstr ""
+"no se pudo create el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d "
+"campos, se esperaban %d filas y %d campos"
 
-#: streamutil.c:601
+#: streamutil.c:588
 #, c-format
-msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr "%s: no se pudo eliminar el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
+#| msgid ""
+#| "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
+#| "expected %d rows and %d fields\n"
+msgid ""
+"could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected "
+"%d rows and %d fields"
+msgstr ""
+"no se pudo eliminar el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d "
+"campos, se esperaban %d filas y %d campos"
 
 #: walmethods.c:439 walmethods.c:928
 msgid "could not compress data"
@@ -1381,7 +1760,9 @@ msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión"
 
 #: walmethods.c:581
 msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
-msgstr "error de implementación: los archivos tar no pueden tener abierto más de un fichero"
+msgstr ""
+"error de implementación: los archivos tar no pueden tener abierto más de un "
+"fichero"
 
 #: walmethods.c:595
 msgid "could not create tar header"