"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-13 23:43-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-08 11:38+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
msgstr "cadena de bits no válida"
#: pgc.l:613
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid hex string literal"
+#, c-format
msgid "invalid hexadecimal string literal"
msgstr "cadena hexadecimal no válida"
msgstr "un identificador en comillas está inconcluso"
#: pgc.l:926
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "missing Language parameter"
+#, c-format
msgid "trailing junk after parameter"
-msgstr "falta un parámetro Language"
+msgstr "basura sigue después de un parámetro"
#: pgc.l:968 pgc.l:971 pgc.l:974
#, c-format
msgid "trailing junk after numeric literal"
-msgstr ""
+msgstr "basura sigue después de un literal numérico"
#: pgc.l:1100
#, c-format
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-12 17:27-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-08 11:48+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"X-Generator: BlackCAT 1.1\n"
#: ../../port/thread.c:100 ../../port/thread.c:136
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
+#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s"
-msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s\n"
+msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s"
#: ../../port/thread.c:105 ../../port/thread.c:141
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "local user with ID %d does not exist\n"
+#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n"
+msgstr "no existe un usuario local con ID %d"
#: fe-auth-scram.c:231
msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
msgstr "mensaje SCRAM mal formado (longitud no coincide)\n"
#: fe-auth-scram.c:281
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not verify server signature\n"
+#, c-format
msgid "could not verify server signature: %s\n"
-msgstr "no se pudo verificar la signatura del servidor\n"
+msgstr "no se pudo verificar la signatura del servidor: %s\n"
#: fe-auth-scram.c:288
msgid "incorrect server signature\n"
#: fe-auth-scram.c:374
msgid "could not generate nonce\n"
-msgstr "no se pude generar nonce\n"
+msgstr "no se pudo generar nonce\n"
#: fe-auth-scram.c:384 fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:615
#: fe-auth-scram.c:636 fe-auth-scram.c:662 fe-auth-scram.c:677
#: fe-auth-scram.c:392
msgid "could not encode nonce\n"
-msgstr "no se pude generar nonce\n"
+msgstr "no se pudo codificar nonce\n"
#: fe-auth-scram.c:582
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not calculate client proof\n"
+#, c-format
msgid "could not calculate client proof: %s\n"
-msgstr "no se pudo calcular la prueba del cliente\n"
+msgstr "no se pudo calcular la prueba del cliente: %s\n"
#: fe-auth-scram.c:599
msgid "could not encode client proof\n"
msgstr "memoria agotada"
#: fe-auth-scram.c:943
-#, fuzzy
-#| msgid "could not generate random salt"
msgid "failed to generate random salt"
-msgstr "no se pudo generar una sal aleatoria"
+msgstr "falló la generación de una sal aleatoria"
#: fe-auth.c:76
#, c-format
#: fe-auth.c:683
msgid "no client response found after SASL exchange success\n"
-msgstr ""
+msgstr "no se encontró respuesta del cliente luego del intercambio SASL exitoso\n"
#: fe-auth.c:765
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "falló escritura al servidor\n"
#: fe-exec.c:875
-#, fuzzy
-#| msgid "no error message available\n"
msgid "no error text available\n"
msgstr "no hay mensaje de error disponible\n"
msgstr "no se puede salir de modo pipeline mientras haya actividad\n"
#: fe-exec.c:3092
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n"
msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY\n"
-msgstr "no se puede salir de modo pipeline mientras haya actividad\n"
+msgstr "no se puede salir de modo pipeline mientras se está en COPY\n"
#: fe-exec.c:3259
msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n"
msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"
#: fe-protocol3.c:2155
-#, fuzzy
-#| msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgid "protocol error: no function result\n"
-msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n"
+msgstr "error de protocolo: no hay resultado de función\n"
#: fe-protocol3.c:2167
#, c-format
#: fe-secure-common.c:233
#, c-format
msgid "certificate contains IP address with invalid length %lu\n"
-msgstr ""
+msgstr "el certificado contiene una dirección IP con largo %lu no válido\n"
#: fe-secure-common.c:243
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
+#, c-format
msgid "could not convert certificate's IP address to string: %s\n"
-msgstr "No se pudo obtener la dirección IP del cliente a un nombre de host: %s."
+msgstr "no se pudo convertir la dirección IP del certificado a cadena: %s\n"
#: fe-secure-common.c:276
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "falta el elemento de nombre en el certificado SSL\n"
#: fe-secure-openssl.c:532
-#, fuzzy
-#| msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
msgid "SSL certificate's address entry is missing\n"
-msgstr "falta el elemento de nombre en el certificado SSL\n"
+msgstr "falta el elemento de dirección en el certificado SSL\n"
#: fe-secure-openssl.c:950
#, c-format
msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n"
#: fe-secure-openssl.c:1361
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
+#, c-format
msgid "could not stat private key file \"%s\": %m\n"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s\n"
+msgstr "no se pudo hacer stat del archivo de la llave privada «%s»: %m\n"
#: fe-secure-openssl.c:1370
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
+#, c-format
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
-msgstr "el archivo de llave privada «%s» no es un archivo regular"
+msgstr "el archivo de llave privada «%s» no es un archivo regular\n"
#: fe-secure-openssl.c:1403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n"
-msgstr "El archivo debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base deatos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root."
+msgstr "el archivo de llave privada «%s» tiene acceso de grupo o para todos; debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base de datos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root\n"
#: fe-secure-openssl.c:1428
#, c-format
#, c-format
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "código de error de socket no reconocido: 0x%08X/%d"
-
-#, c-format
-#~ msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
-#~ msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
-#~ msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
-#~ msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-13 23:57-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-08 11:36+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
-msgstr ""
+msgstr "detalle: "
#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
-msgstr ""
+msgstr "consejo: "
#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "%s"
#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
+#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
-msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»"
+msgstr "el valor «%s» no es válido para la opción %s"
#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s must be in range %u..%u\n"
+#, c-format
msgid "%s must be in range %d..%d"
-msgstr "%s: %s debe estar en el rango %u..%u\n"
+msgstr "%s debe estar en el rango %d..%d"
#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
#: pg_amcheck.c:1647 pg_amcheck.c:2092
#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
#: pg_amcheck.c:571 pg_amcheck.c:1102 pg_amcheck.c:1648 pg_amcheck.c:2093
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "query was: %s"
+#, c-format
msgid "Query was: %s"
-msgstr "la consulta era: %s"
+msgstr "La consulta era: %s"
#: pg_amcheck.c:399
#, c-format
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-14 10:01-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-08 11:31+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
-msgstr ""
+msgstr "detalle: "
#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
-msgstr ""
+msgstr "consejo: "
#: ../../common/restricted_token.c:64
#, c-format
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-21 23:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-08 11:31+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
-msgstr ""
+msgstr "detalle: "
#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
-msgstr ""
+msgstr "consejo: "
#. translator: maintain alignment with NA_FORMAT
#: pg_test_fsync.c:32
msgstr "%13.3f ops/seg %6.0f usegs/op\n"
#: pg_test_fsync.c:50
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not create tar header"
+#, c-format
msgid "could not create thread for alarm"
-msgstr "no se pudo crear la cabecera del archivo tar"
+msgstr "no se pudo crear el thread para la alarma"
#: pg_test_fsync.c:95
#, c-format
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
#: pg_test_fsync.c:192
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s must be in range %u..%u\n"
+#, c-format
msgid "%s must be in range %u..%u"
-msgstr "%s: %s debe estar en el rango %u..%u\n"
+msgstr "%s debe estar en el rango %u..%u"
#: pg_test_fsync.c:205
#, c-format
msgstr "O_DIRECT tiene soporte en esta plataforma para open_datasync y open_sync.\n"
#: pg_test_fsync.c:218
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
+#, c-format
msgid "F_NOCACHE supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
-msgstr "O_DIRECT tiene soporte en esta plataforma para open_datasync y open_sync.\n"
+msgstr "F_NOCACHE tiene soporte en esta plataforma para open_datasync y open_sync.\n"
#: pg_test_fsync.c:220
#, c-format
"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-24 16:53-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-08 11:30+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Un «low-surrogate» Unicode debe seguir a un «high-surrogate»."
+# XXX change upstream message
#: parse_manifest.c:150
#, fuzzy
#| msgid "assertion failed"
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
#: pg_verifybackup.c:297
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
-#| "same directory as \"%s\".\n"
-#| "Check your installation."
+#, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr ""
-"%s necesita el programa «%s», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n"
-"directorio que «%s».\n"
-"Verifique su instalación."
+"el programa «%s» es requerido por %s, pero no pudo encontrarlo en el mismo directorio que «%s»"
#: pg_verifybackup.c:300
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
-#| "but was not the same version as %s.\n"
-#| "Check your installation."
+#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr ""
-"El programa «%s» fue encontrado por «%s»,\n"
-"pero no es de la misma versión que %s.\n"
-"Verifique su instalación."
+"el programa «%s» fue encontrado por «%s», pero no es de la misma versión que %s"
#: pg_verifybackup.c:356
#, c-format
#: pg_verifybackup.c:816
#, c-format
msgid "WAL parsing failed for timeline %u"
-msgstr "Error al analizar el WAL para el timeline %u"
+msgstr "Error al interpretar el WAL para el timeline %u"
#: pg_verifybackup.c:902
#, c-format
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-08 11:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-08 11:26+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
#: pg_waldump.c:225
#, c-format
-#| msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %d"
#: pg_waldump.c:378
#, c-format
-#| msgid "could not read from file %s, offset %u: %m"
msgid "could not read from file %s, offset %d: %m"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %d: %m"
-# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
#: pg_waldump.c:382
#, c-format
-#| msgid "could not read from file %s, offset %u: read %d of %zu"
msgid "could not read from file %s, offset %d: read %d of %d"
msgstr "no se pudo leer del archivo %s, posición %d: leídos %d de %d"
#: pg_waldump.c:667
#, c-format
-#| msgid ""
-#| " -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n"
-#| " use --rmgr=list to list valid resource manager names\n"
msgid ""
" -F, --fork=FORK only show records that modify blocks in fork FORK;\n"
" valid names are main, fsm, vm, init\n"
#: pg_waldump.c:676
#, c-format
msgid " -R, --relation=T/D/R only show records that modify blocks in relation T/D/R\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R, --relation=T/D/R sólo mostrar registros que modifican bloques en relación T/D/R\n"
#: pg_waldump.c:677
#, c-format
#: pg_waldump.c:806 pg_waldump.c:904
#, c-format
-#| msgid "invalid option \"%s\""
msgid "invalid WAL location: \"%s\""
msgstr "ubicación de WAL no válida: «%s»"
#: pg_waldump.c:819
#, c-format
-#| msgid "invalid fork name"
msgid "invalid fork name: \"%s\""
msgstr "nombre de «fork» no válido: «%s»"
#: pg_waldump.c:827
#, c-format
-#| msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
msgstr "el valor «%s» no es válido para la opción «%s»"
#: pg_waldump.c:858
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
+#, c-format
msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist"
-msgstr "el gestor de recursos «%s» no existe"
+msgstr "el gestor de recursos personalizado «%s» no existe"
#: pg_waldump.c:879
#, c-format
#: pg_waldump.c:894
#, c-format
-#| msgid "invalid compression code: %d"
msgid "invalid relation specification: \"%s\""
msgstr "especificación de relación no válida: «%s»"
#: pg_waldump.c:914
#, c-format
-#| msgid "invalid compression code: %d"
msgid "invalid timeline specification: \"%s\""
msgstr "especificación de timeline no válida: «%s»"
#: pg_waldump.c:924
#, c-format
-#| msgid "invalid compression code: %d"
msgid "invalid transaction ID specification: \"%s\""
msgstr "especificación de ID de transacción no válida: «%s»"
#: pg_waldump.c:939
#, c-format
-#| msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
msgid "unrecognized value for option %s: %s"
msgstr "valor no reconocido para la opción %s: %s"
#: pg_waldump.c:953
#, c-format
-#| msgid "at least one action needs to be specified"
msgid "option %s requires option %s to be specified"
msgstr "la opción %s requiere que se especifique la opción %s"
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-12 17:38-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-08 11:35+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
-msgstr ""
+msgstr "detalle: "
#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
-msgstr ""
+msgstr "consejo: "
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
msgstr "%s"
#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
+#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
-msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»"
+msgstr "el valor «%s» no es válido para la opción %s"
#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s must be in range %u..%u\n"
+#, c-format
msgid "%s must be in range %d..%d"
-msgstr "%s: %s debe estar en el rango %u..%u\n"
+msgstr "%s debe estar en el rango %d..%d"
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:301
#, c-format
msgstr "la consulta falló: %s"
#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "query was: %s"
+#, c-format
msgid "Query was: %s"
-msgstr "la consulta era: %s"
+msgstr "La consulta era: %s"
#: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:139 createdb.c:158
#: createuser.c:170 createuser.c:185 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121
msgstr " --lc-ctype=LOCALE configuración LC_CTYPE para la base de datos\n"
#: createdb.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
msgid " --icu-locale=LOCALE ICU locale setting for the database\n"
-msgstr " -l, --locale=LOCALE configuración regional para la base de datos\n"
+msgstr " --icu-locale=LOCALE configuración regional ICU para la base de datos\n"
#: createdb.c:293
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
+#, c-format
msgid ""
" --locale-provider={libc|icu}\n"
" locale provider for the database's default collation\n"
msgstr ""
-" --locale=LOCALE configuración regional por omisión para \n"
-" nuevas bases de datos\n"
+" --locale-provider={libc|icu}\n"
+" proveedor de configuración regional para el ordenamiento\n"
+" por omisión de las bases de datos\n"
#: createdb.c:295
#, c-format
msgstr " -O, --owner=DUEÑO usuario que será dueño de la base de datos\n"
#: createdb.c:296
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+#, c-format
msgid " -S, --strategy=STRATEGY database creation strategy wal_log or file_copy\n"
-msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
+msgstr ""
+" -S, --strategy=ESTRATEGIA estrategia de creación de bases de datos\n"
+" wal_log o file_copy\n"
#: createdb.c:297
#, c-format
"Project-Id-Version: PostgreSQL server 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-31 16:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-08 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
msgstr ""
#: ../common/compression.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "invalid compression method \"%s\""
msgid "unknown compression option \"%s\""
-msgstr "método de compresión «%s» no válido"
+msgstr "opción de compresión «%s» desconocida"
#: ../common/compression.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "-c %s requires a value"
msgid "compression option \"%s\" requires a value"
-msgstr "-c %s requiere un valor"
+msgstr "la opción de compresión «%s» requiere un valor"
#: ../common/compression.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "btree comparison functions must return integer"
msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer"
-msgstr "las funciones de comparación btree deben retornar entero"
+msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser un entero"
#: ../common/compression.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level"
-msgstr "la relación «%s» no contiene un tipo compuesto"
+msgstr "el algoritmo de compresión «%s» no acepta un nivel de compresión"
#: ../common/compression.c:277
#, c-format
msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d"
-msgstr ""
+msgstr "el algoritmo de compresion «%s» espera un nivel de compresión entre %d y %d"
#: ../common/compression.c:289
#, fuzzy, c-format
#| msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count"
-msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s"
+msgstr "el algoritmo de compresión «%s» no acepta una cantidad de procesos ayudantes"
#: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142
#: ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158
#: ../common/cryptohash.c:273 ../common/cryptohash_openssl.c:346
#: ../common/hmac_openssl.c:341
-#, fuzzy
#| msgid "backup label buffer too small"
msgid "destination buffer too small"
-msgstr "el búfer del backup label es demasiado pequeño"
+msgstr "el búfer de destino es demasiado pequeño"
#: ../common/cryptohash_openssl.c:348 ../common/hmac_openssl.c:343
msgid "OpenSSL failure"
-msgstr ""
+msgstr "falla de openSSL"
#: ../common/exec.c:149 ../common/exec.c:266 ../common/exec.c:312
#, c-format
msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
#: ../common/hmac.c:323
-#, fuzzy
-#| msgid "syntax error"
msgid "internal error"
-msgstr "error de sintaxis"
+msgstr "error interno"
#: ../common/jsonapi.c:1075
#, c-format
#: access/transam/rmgr.c:85
#, c-format
msgid "Include the extension module that implements this resource manager in shared_preload_libraries."
-msgstr ""
+msgstr "Incluya el módulo de extensión que implementa este gestor de recursos en shared_preload_libraries."
#: access/transam/rmgr.c:101
#, fuzzy, c-format