msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-05 03:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-05 09:54+0200\n"
-"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-15 21:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-17 01:30+0200\n"
+"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
"Language-Team: Turkish <devrim@gunduz.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: /home/ntufar/pg/pgsql/src/backend\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: c:\\pgsql\\src\\backend\n"
-#: pg_dump.c:430
+#: pg_dump.c:431
#: pg_restore.c:268
#: pg_dumpall.c:289
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: geçersiz -X seçeneği -- %s\n"
-#: pg_dump.c:432
-#: pg_dump.c:454
-#: pg_dump.c:463
+#: pg_dump.c:433
+#: pg_dump.c:455
+#: pg_dump.c:464
#: pg_restore.c:270
-#: pg_restore.c:292
-#: pg_restore.c:309
+#: pg_restore.c:293
+#: pg_restore.c:310
#: pg_dumpall.c:291
#: pg_dumpall.c:311
#: pg_dumpall.c:336
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazabilirsiniz.\n"
-#: pg_dump.c:461
+#: pg_dump.c:462
#: pg_dumpall.c:334
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: çok fazla komut satırı argümanı (ilki \"%s\" idi)\n"
-#: pg_dump.c:478
+#: pg_dump.c:479
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "options -s/--schema-only ve -a/--data-only seçenekleri aynı anda kullanılamazlar\n"
-#: pg_dump.c:484
+#: pg_dump.c:485
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "options -c/--clean ve -a/--data-only seçenekleri aynı anda kullanılamazlar\n"
-#: pg_dump.c:490
+#: pg_dump.c:491
msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr "--inserts/--column-inserts ve -o/--oids beraber kullanılamazlar\n"
-#: pg_dump.c:491
+#: pg_dump.c:492
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(INSERT komutu OIDleri ayarlayamaz.)\n"
-#: pg_dump.c:521
+#: pg_dump.c:522
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "Geçersiz çıktı biçimi belirtildi: \"%s\" \n"
-#: pg_dump.c:527
+#: pg_dump.c:528
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "\"%s\" çıktı dosyası yazmak için açılamadı\n"
-#: pg_dump.c:537
+#: pg_dump.c:538
#: pg_backup_db.c:45
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" sürüm bilgisi ayrıştırılamadı\n"
-#: pg_dump.c:560
+#: pg_dump.c:561
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "belirtilen \"%s\" istemci dil kodlaması geçersiz\n"
-#: pg_dump.c:635
+#: pg_dump.c:636
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "Son gömülü OID : %u\n"
-#: pg_dump.c:645
+#: pg_dump.c:646
msgid "No matching schemas were found\n"
msgstr "Uygun şema bulunamadı\n"
-#: pg_dump.c:660
+#: pg_dump.c:661
msgid "No matching tables were found\n"
msgstr "Uygun tablo bulunamadı\n"
-#: pg_dump.c:789
+#: pg_dump.c:790
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s veritabanını metin dosyası ya da diğer biçimlerde dump eder.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:790
-#: pg_restore.c:398
+#: pg_dump.c:791
+#: pg_restore.c:399
#: pg_dumpall.c:526
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Kullanımı:\n"
-#: pg_dump.c:791
+#: pg_dump.c:792
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [SEÇENEK]... [VERİTABANI_ADI]\n"
-#: pg_dump.c:793
-#: pg_restore.c:401
+#: pg_dump.c:794
+#: pg_restore.c:402
#: pg_dumpall.c:529
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Genel seçenekler:\n"
-#: pg_dump.c:794
+#: pg_dump.c:795
#: pg_dumpall.c:530
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=DOSYA ADI çıktı dosya adı\n"
-#: pg_dump.c:795
+#: pg_dump.c:796
#, c-format
msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr " -F, --format=c|t|p çıktı dosya biçimi (özel, tar, düz metin)\n"
-#: pg_dump.c:796
+#: pg_dump.c:797
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose açık mod\n"
-#: pg_dump.c:797
+#: pg_dump.c:798
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 sıkıştırılmış biçimler için sıkıştırma seviyesi\n"
-#: pg_dump.c:798
+#: pg_dump.c:799
#: pg_dumpall.c:531
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr " --lock-wait-timeout=ZAMAN AŞIMI Tablo kilitlemesi için belirtilen süreden fazla beklendiğinde hata ver\n"
-#: pg_dump.c:799
+#: pg_dump.c:800
#: pg_dumpall.c:532
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help bu yardımı göster ve sonra çık\n"
-#: pg_dump.c:800
+#: pg_dump.c:801
#: pg_dumpall.c:533
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version sürüm bilgisini ver ve çık\n"
-#: pg_dump.c:802
+#: pg_dump.c:803
#: pg_dumpall.c:534
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Çıktı içeriğini kontrol eden seçenekler:\n"
-#: pg_dump.c:803
+#: pg_dump.c:804
#: pg_dumpall.c:535
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only sadece veriyi yedekler; şemayı yedeklemez\n"
-#: pg_dump.c:804
+#: pg_dump.c:805
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs yedeğin içine large objectleri de ekle\n"
-#: pg_dump.c:805
+#: pg_dump.c:806
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr " -c, --clean veritabanı nesnelerini yeniden yaratmadan önce temizle (kaldır\n"
-#: pg_dump.c:806
+#: pg_dump.c:807
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C, --create dump'ın içinde veritabanını oluşturacak komutları da ekle\n"
-#: pg_dump.c:807
+#: pg_dump.c:808
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING veriyi ENCODING dil kodlamasıyla yedekle\n"
-#: pg_dump.c:808
+#: pg_dump.c:809
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA sadece belirtilen şema veya şemaları yedekle\n"
-#: pg_dump.c:809
+#: pg_dump.c:810
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA bu şema veya şemaları yedekten kaldır\n"
-#: pg_dump.c:810
+#: pg_dump.c:811
#: pg_dumpall.c:538
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids yedeğin içine OID'leri de ekle\n"
-#: pg_dump.c:811
+#: pg_dump.c:812
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner düz metin biçiminde nesne \n"
" sahipliğinin yüklenmesini atla\n"
-#: pg_dump.c:813
+#: pg_dump.c:814
#: pg_dumpall.c:541
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only sadece şemayı dump et, veriyi etme\n"
-#: pg_dump.c:814
+#: pg_dump.c:815
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME düz metin formatında kullanılacak superuser kullanıcı adı\n"
-#: pg_dump.c:815
+#: pg_dump.c:816
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE sadece bu tablo veya tabloları yedekle\n"
-#: pg_dump.c:816
+#: pg_dump.c:817
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABLE bu tablo veya tabloları yedekten kaldır\n"
-#: pg_dump.c:817
+#: pg_dump.c:818
#: pg_dumpall.c:544
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges yetkileri yedekleme (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:818
+#: pg_dump.c:819
#: pg_dumpall.c:545
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade sadece yükseltme araçlarının kullanımı için\n"
-#: pg_dump.c:819
+#: pg_dump.c:820
#: pg_dumpall.c:546
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " --inserts verileri COPY yerine INSERT komutları olarak yedekle\n"
-#: pg_dump.c:820
+#: pg_dump.c:821
#: pg_dumpall.c:547
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " --column-inserts veriyi kolon adları ile INSERT komutları olarak yedekle\n"
-#: pg_dump.c:821
+#: pg_dump.c:822
#: pg_dumpall.c:548
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr " --disable-dollar-quoting dollar quoting kullanmayı engelle, standart SQL quoting kullan\n"
-#: pg_dump.c:822
+#: pg_dump.c:823
#: pg_dumpall.c:549
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr " --disable-triggers veri geri yükleme sırasında tetikleyicileri devre dışı bırak\n"
-#: pg_dump.c:823
+#: pg_dump.c:824
#: pg_dumpall.c:550
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces tablespace atamalarını yedekleme\n"
-#: pg_dump.c:824
+#: pg_dump.c:825
#: pg_dumpall.c:551
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ROL ADI dump'dan önce SET ROLE çalıştır\n"
-#: pg_dump.c:825
+#: pg_dump.c:826
#: pg_dumpall.c:552
#, c-format
msgid ""
" Sahipliği ayarlamak için ALTER OWNER komutları yerine\n"
" SET SESSION AUTHORIZATION komutlarını kullan\n"
-#: pg_dump.c:829
-#: pg_restore.c:440
+#: pg_dump.c:830
+#: pg_restore.c:441
#: pg_dumpall.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Bağlantı Seçenekleri:\n"
-#: pg_dump.c:830
-#: pg_restore.c:441
+#: pg_dump.c:831
+#: pg_restore.c:442
#: pg_dumpall.c:557
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME veritabanı sunucusu adresi ya da soket dizini\n"
-#: pg_dump.c:831
-#: pg_restore.c:442
+#: pg_dump.c:832
+#: pg_restore.c:443
#: pg_dumpall.c:559
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p PORT veritabanı sunucusunun port numarası\n"
-#: pg_dump.c:832
-#: pg_restore.c:443
+#: pg_dump.c:833
+#: pg_restore.c:444
#: pg_dumpall.c:560
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı\n"
-#: pg_dump.c:833
-#: pg_restore.c:444
+#: pg_dump.c:834
+#: pg_restore.c:445
#: pg_dumpall.c:561
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password bağlanmak için kesinlikle parola sorma\n"
-#: pg_dump.c:834
-#: pg_restore.c:445
+#: pg_dump.c:835
+#: pg_restore.c:446
#: pg_dumpall.c:562
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W şifre sor (otomatik olarak her zaman açık)\n"
-#: pg_dump.c:836
+#: pg_dump.c:837
#, c-format
msgid ""
"\n"
"kullanılacaktır.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:838
-#: pg_restore.c:448
+#: pg_dump.c:839
+#: pg_restore.c:449
#: pg_dumpall.c:566
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirin.\n"
-#: pg_dump.c:846
-#: pg_backup_archiver.c:1362
+#: pg_dump.c:847
+#: pg_backup_archiver.c:1361
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** hata nedeniyle durduruldu\n"
-#: pg_dump.c:867
+#: pg_dump.c:868
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr "şema seçim anahtarlarını kullanmak için sunucu sürümü 7.3 ya da daha yüksek olmalıdır\n"
-#: pg_dump.c:1088
+#: pg_dump.c:1089
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "%s tablosunun içeriği aktarılıyor\n"
-#: pg_dump.c:1191
+#: pg_dump.c:1192
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "\"%s\" tablosunu içeriğinin aktarımı başarısız: PQgetCopyData() başarısız.\n"
-#: pg_dump.c:1192
-#: pg_dump.c:11439
+#: pg_dump.c:1193
+#: pg_dump.c:11560
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Sunucudan hata mesajı alındı: %s"
-#: pg_dump.c:1193
-#: pg_dump.c:11440
+#: pg_dump.c:1194
+#: pg_dump.c:11561
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "O sırada yürütülen komut: %s\n"
-#: pg_dump.c:1598
+#: pg_dump.c:1600
msgid "saving database definition\n"
msgstr "veritabanın tanımı kaydediliyor\n"
-#: pg_dump.c:1680
+#: pg_dump.c:1682
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" veritabanı için pg_database kaydı bulunamadı\n"
-#: pg_dump.c:1687
+#: pg_dump.c:1689
#, c-format
msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "Sorgu, birden fazla (%d) sonucu \"%s\" veritabanının pg_database kaydı için döndürdü\n"
-#: pg_dump.c:1815
+#: pg_dump.c:1790
+msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject.relfrozenxid bulunamadı\n"
+
+#: pg_dump.c:1867
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "dil kodlaması = %s\n"
-#: pg_dump.c:1842
+#: pg_dump.c:1894
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "kaydedilen: standard_conforming_strings = %s\n"
-#: pg_dump.c:1904
+#: pg_dump.c:1956
msgid "saving large objects\n"
msgstr "large objectler kaydediliyor\n"
-#: pg_dump.c:1940
+#: pg_dump.c:1992
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): large object açılamadı: %s"
-#: pg_dump.c:1953
+#: pg_dump.c:2005
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): large object okuma hatası: %s"
-#: pg_dump.c:1990
+#: pg_dump.c:2042
msgid "saving large object comments\n"
msgstr "large object açıklamaları kaydediliyor\n"
-#: pg_dump.c:2160
+#: pg_dump.c:2212
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" şemasının sahibi geçersizdir\n"
-#: pg_dump.c:2195
+#: pg_dump.c:2247
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "OID %u olan şema mevcut değil\n"
-#: pg_dump.c:2452
+#: pg_dump.c:2504
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" veri tipinin sahibi geçersizdir\n"
-#: pg_dump.c:2556
+#: pg_dump.c:2608
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" operatörün sahibi geçersizdir\n"
-#: pg_dump.c:2730
+#: pg_dump.c:2782
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" operator sınıfının sahibi geçersizdir\n"
-#: pg_dump.c:2817
+#: pg_dump.c:2869
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" operatör ailesinin sahibi geçersizdir\n"
-#: pg_dump.c:2942
+#: pg_dump.c:2994
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" aggregate fonksiyonun sahibi geçersizdir\n"
-#: pg_dump.c:3097
+#: pg_dump.c:3149
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" fonksiyonunun sahibi geçersizdir\n"
-#: pg_dump.c:3484
+#: pg_dump.c:3536
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" tablosunun sahibi geçersizdir\n"
-#: pg_dump.c:3624
+#: pg_dump.c:3676
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" tablosunun indexleri okunuyor\n"
-#: pg_dump.c:3894
+#: pg_dump.c:3946
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" tablosunun foreign key bütünlük kısıtlamaları okunuyor\n"
-#: pg_dump.c:4122
+#: pg_dump.c:4174
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
msgstr "tutarlılık kontrolü başarısız, üst tablo OID'inin %u, pg_rewrite girdisi OID'i %u bulunamadı\n"
-#: pg_dump.c:4205
+#: pg_dump.c:4257
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" tablosunun tetikleyicileri okunuyor\n"
-#: pg_dump.c:4330
+#: pg_dump.c:4382
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "\"%2$s\" tablosu üzerindeki \"%1$s\" foreign key tetikleyici için sorgu, null referans edilen tablo sayısı getirdi (tablo OID: %3$u)\n"
-#: pg_dump.c:4680
+#: pg_dump.c:4732
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" tablosunun bütünlük kısıtlamaları ve tipleri bulunuyor\n"
-#: pg_dump.c:4778
+#: pg_dump.c:4830
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" tablosunda geçersiz kolon numaralandırlması\n"
-#: pg_dump.c:4828
+#: pg_dump.c:4865
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" tablosu için varsayılan ifadeler aranıyor\n"
-#: pg_dump.c:4913
+#: pg_dump.c:4950
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "\"%2$s\" tablosu için geçersiz adnum değeri %1$d\n"
-#: pg_dump.c:4931
+#: pg_dump.c:4968
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" tablosu için bütünlük kısıtlamaları bulunuyor\n"
-#: pg_dump.c:5011
+#: pg_dump.c:5048
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[0] "%d check kısıtlamasının \"%s\" tablosunda bulunması beklendi; ancak %d bulundu\n"
msgstr[1] "%d check kısıtlamasının \"%s\" tablosunda bulunması beklendi; ancak %d bulundu\n"
-#: pg_dump.c:5015
+#: pg_dump.c:5052
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Sistem kataloğu bozulmuş olabilir.)\n"
-#: pg_dump.c:6086
+#: pg_dump.c:6123
#, c-format
msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
msgstr "%u enum ID'si için etiket tanımları bulunamadı \n"
-#: pg_dump.c:6344
-#: pg_dump.c:6543
-#: pg_dump.c:7194
+#: pg_dump.c:6382
+#: pg_dump.c:6581
+#: pg_dump.c:7233
+#: pg_dump.c:7771
+#: pg_dump.c:8021
+#: pg_dump.c:8127
+#: pg_dump.c:8512
+#: pg_dump.c:8688
+#: pg_dump.c:8885
+#: pg_dump.c:9112
+#: pg_dump.c:9267
+#: pg_dump.c:9453
+#: pg_dump.c:11366
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgstr[0] "sorgu 1 yerine %d satır döndürdü: %s\n"
msgstr[1] "sorgu 1 yerine %d satır döndürdü: %s\n"
-#: pg_dump.c:6665
+#: pg_dump.c:6703
#, c-format
msgid "query returned no rows: %s\n"
msgstr "sorgu hiçbir satır döndürmedi: %s\n"
-#: pg_dump.c:6962
+#: pg_dump.c:7001
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "UYARI: proargnames dizisi içinde beklenmeyen değer\n"
-#: pg_dump.c:7274
+#: pg_dump.c:7313
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "UYARI: proallargtypes dizisi ayrıştırılamadı\n"
-#: pg_dump.c:7290
+#: pg_dump.c:7329
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "UYARI: proargmodes dizisi ayrıştırılamadı\n"
-#: pg_dump.c:7304
+#: pg_dump.c:7343
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "UYARI: proargnames dizisi ayrıştırılamadı\n"
-#: pg_dump.c:7315
+#: pg_dump.c:7354
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "UYARI: proconfig dizisi ayrıştırılamadı\n"
-#: pg_dump.c:7371
+#: pg_dump.c:7410
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" fonksiyonu için bilinmeyen provolatile değeri\n"
-#: pg_dump.c:7573
+#: pg_dump.c:7613
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "UYARI: pg_cast.castmethod field alanı içinde belirsiz değer\n"
-#: pg_dump.c:7731
-#: pg_dump.c:7979
-#: pg_dump.c:8083
-#: pg_dump.c:8462
-#: pg_dump.c:8636
-#: pg_dump.c:8831
-#: pg_dump.c:9056
-#: pg_dump.c:9209
-#: pg_dump.c:9393
-#: pg_dump.c:11247
-#, c-format
-msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
-msgstr "sorgu bir yerine %d satır döndirdi: %s\n"
-
-#: pg_dump.c:7948
+#: pg_dump.c:7990
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "UYARI: OID %s olan operatör bulunamadı\n"
-#: pg_dump.c:8855
+#: pg_dump.c:8911
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr "UYARI: %s aggregate fonksiyonu veritabanın bu sürümünde düzgün dump edilemiyor; atlanıyor\n"
-#: pg_dump.c:9568
+#: pg_dump.c:9630
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "\"%2$s\" nesnesinin ACL listesi (%1$s) ayrıştırılamıyor (%3$s)\n"
-#: pg_dump.c:9706
+#: pg_dump.c:9768
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "\"%s\" vew tanımını getirecek sorgu hiçbir veri getirmedi\n"
-#: pg_dump.c:9709
+#: pg_dump.c:9771
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "\"%s\" vew tanımını getirecek sorgu birden çık tanımı getirdi\n"
-#: pg_dump.c:9718
+#: pg_dump.c:9780
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "\"%s\" vew tanımı boştur (uzunluk sıfır)\n"
-#: pg_dump.c:10091
+#: pg_dump.c:10210
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "\"%2$s\" tablosu için geçersiz sütun numarası %1$d\n"
-#: pg_dump.c:10194
+#: pg_dump.c:10313
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlamasının indexi eksik\n"
-#: pg_dump.c:10363
+#: pg_dump.c:10482
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "bilinmeyen bütünlük kısıtlama türü: %c\n"
-#: pg_dump.c:10426
+#: pg_dump.c:10545
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "bu veritabanı için pg_database kaydı bulunamadı\n"
-#: pg_dump.c:10431
+#: pg_dump.c:10550
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "bu veritabanı için birden fazla pg_database kaydı bulundu\n"
-#: pg_dump.c:10463
+#: pg_dump.c:10582
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "pg_class içinde pg_indexes için kayıt bulunamadı\n"
-#: pg_dump.c:10468
+#: pg_dump.c:10587
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "pg_class içinde pg_indexes için birden çok kayıt bulundu\n"
-#: pg_dump.c:10539
+#: pg_dump.c:10658
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr[0] "\"%s\" sequence verisini getirecek sorgu %d satır döndürdü (bir satır bekleniyordu)\n"
msgstr[1] "\"%s\" sequence verisini getirecek sorgu %d satır döndürdü (bir satır bekleniyordu)\n"
-#: pg_dump.c:10550
+#: pg_dump.c:10669
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" sequence verisini getirecek sorgu \"%s\" adını getirdi\n"
-#: pg_dump.c:10825
+#: pg_dump.c:10944
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "\"%3$s\" tablosunun \"%2$s\" tetikleyicisi için geçersiz satır argümanı (%1$s)\n"
-#: pg_dump.c:10963
+#: pg_dump.c:11082
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
msgstr "\"%s\" tablosundan \"%s\" rule'unu getiren sorgu başarısız: yanlış satır sayısı döndürüldü\n"
-#: pg_dump.c:11058
+#: pg_dump.c:11177
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "bağımlılık verileri okunuyor\n"
-#: pg_dump.c:11434
+#: pg_dump.c:11555
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "SQL komutu başarısız\n"
#: common.c:980
#: common.c:991
#: common.c:1002
-#: pg_backup_archiver.c:710
-#: pg_backup_archiver.c:1063
-#: pg_backup_archiver.c:1194
-#: pg_backup_archiver.c:1254
-#: pg_backup_archiver.c:1662
-#: pg_backup_archiver.c:1821
-#: pg_backup_archiver.c:1862
-#: pg_backup_archiver.c:3882
+#: pg_backup_archiver.c:709
+#: pg_backup_archiver.c:1062
+#: pg_backup_archiver.c:1193
+#: pg_backup_archiver.c:1253
+#: pg_backup_archiver.c:1661
+#: pg_backup_archiver.c:1813
+#: pg_backup_archiver.c:1854
+#: pg_backup_archiver.c:3875
#: pg_backup_custom.c:144
#: pg_backup_custom.c:149
#: pg_backup_custom.c:155
#: pg_backup_null.c:71
#: pg_backup_null.c:109
#: pg_backup_tar.c:171
-#: pg_backup_tar.c:1019
+#: pg_backup_tar.c:1012
msgid "out of memory\n"
msgstr "yetersiz bellek\n"
msgstr "arşivleyici"
#: pg_backup_archiver.c:186
-#: pg_backup_archiver.c:1158
+#: pg_backup_archiver.c:1157
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "çıktı dosyası kapatılamadı: %s\n"
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" tablosunun verileri geri yükleniyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:592
+#: pg_backup_archiver.c:591
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "%s %s yürütülüyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:625
+#: pg_backup_archiver.c:624
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "%s nesnesinin tetikleyicileri etkisiz hale getiriliyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:651
+#: pg_backup_archiver.c:650
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "%s nesnesinin tetikleyicileri etkineştiriliyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:681
+#: pg_backup_archiver.c:680
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr "İç hata - WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
-#: pg_backup_archiver.c:834
+#: pg_backup_archiver.c:833
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "seçilen biçimde large-object çıktısı desteklenememektedir\n"
-#: pg_backup_archiver.c:888
+#: pg_backup_archiver.c:887
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "%d large object geri yüklendi\n"
msgstr[1] "%d large object geri yüklendi\n"
-#: pg_backup_archiver.c:908
+#: pg_backup_archiver.c:907
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "large-object OID %u geri yükleniyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:914
+#: pg_backup_archiver.c:913
#, c-format
msgid "could not create large object %u\n"
msgstr "large object oluşturulamadı %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:919
+#: pg_backup_archiver.c:918
msgid "could not open large object\n"
msgstr "large object açılamadı\n"
-#: pg_backup_archiver.c:977
+#: pg_backup_archiver.c:976
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" TOC dosyası açılamadı: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:996
+#: pg_backup_archiver.c:995
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "UYARI: satır yoksayıldı: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1003
+#: pg_backup_archiver.c:1002
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "ID %d için bir alan girdisi bulunamıyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1013
+#: pg_backup_archiver.c:1012
#: pg_backup_files.c:172
#: pg_backup_files.c:457
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "TOC dosyası kapatılamıyor: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1137
+#: pg_backup_archiver.c:1136
#: pg_backup_custom.c:181
#: pg_backup_files.c:130
#: pg_backup_files.c:262
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" çıktı dosyası açılamadı: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1140
+#: pg_backup_archiver.c:1139
#: pg_backup_custom.c:188
#: pg_backup_files.c:137
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "çıktı dosyası açılamadı: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1237
+#: pg_backup_archiver.c:1236
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] "large object verisinin %lu baytı yazıldı (sonuç = %lu)\n"
msgstr[1] "large object verisinin %lu baytı yazıldı (sonuç = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1243
+#: pg_backup_archiver.c:1242
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "large-object yazılamıyor (sonuç: %lu, beklenen: %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1302
-#: pg_backup_archiver.c:1325
+#: pg_backup_archiver.c:1301
+#: pg_backup_archiver.c:1324
#: pg_backup_custom.c:766
#: pg_backup_custom.c:998
#: pg_backup_custom.c:1012
#: pg_backup_files.c:432
-#: pg_backup_tar.c:594
-#: pg_backup_tar.c:1097
-#: pg_backup_tar.c:1392
+#: pg_backup_tar.c:587
+#: pg_backup_tar.c:1090
+#: pg_backup_tar.c:1385
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "çıktı dosyasına yazma başarısız: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1310
+#: pg_backup_archiver.c:1309
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "kullanıcı tanımlı çıktı yordamına yazma hatası\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1408
+#: pg_backup_archiver.c:1407
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "INITIALIZING sırasında hata:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1413
+#: pg_backup_archiver.c:1412
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "PROCESSING TOC sırasında hata:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1418
+#: pg_backup_archiver.c:1417
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "FINALIZING sırasında hata:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1423
+#: pg_backup_archiver.c:1422
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "TOC girişte hata %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1555
+#: pg_backup_archiver.c:1554
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "beklenmeyen veri konum bayrağı %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1568
+#: pg_backup_archiver.c:1567
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "dump dosyasında dosya göstergesi çok büyük\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1665
-#: pg_backup_archiver.c:2924
+#: pg_backup_archiver.c:1664
+#: pg_backup_archiver.c:2916
#: pg_backup_custom.c:742
#: pg_backup_files.c:419
-#: pg_backup_tar.c:793
+#: pg_backup_tar.c:786
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "beklenmeyen dosya sonu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1682
+#: pg_backup_archiver.c:1681
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "arşiv formatı doğrulanmaya çalışılıyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1698
+#: pg_backup_archiver.c:1697
#: pg_backup_custom.c:200
#: pg_backup_custom.c:872
#: pg_backup_files.c:155
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" giriş dosyası açılamadı: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1705
+#: pg_backup_archiver.c:1704
#: pg_backup_custom.c:207
#: pg_backup_files.c:162
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "giriş dosyası açılamadı: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1714
+#: pg_backup_archiver.c:1713
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "giriş dosyası okuma hatası: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1716
+#: pg_backup_archiver.c:1715
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "giriş fazla kısa (okunan: %lu, beklenen: 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1769
+#: pg_backup_archiver.c:1768
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "giriş, geçerli bir arşiv değildir (çok kısa?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1772
+#: pg_backup_archiver.c:1771
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "girdi geçerli bir arşiv değildir\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1790
-#, c-format
-msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
-msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
-msgstr[0] "lookahead artalanına %lu bayt okundu\n"
-msgstr[1] "lookahead artalanına %lu bayt okundu\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1799
+#: pg_backup_archiver.c:1791
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "çıktı dosyası kapatılamadı: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1816
+#: pg_backup_archiver.c:1808
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "%s için AH ayırılıyor, biçim %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1919
+#: pg_backup_archiver.c:1911
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "tanınmayan dosya biçimi: \"%d\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2041
+#: pg_backup_archiver.c:2033
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID %d olan giriş kapsam dışıdır -- bozuk TOC olabilir\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2155
+#: pg_backup_archiver.c:2147
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "%3$s %4$s için TOC öğe %1$d (ID %2$d) okunuyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2189
+#: pg_backup_archiver.c:2181
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "tanınmayan dil kodlaması: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2194
+#: pg_backup_archiver.c:2186
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "geçersiz ENCODING öğesi: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2212
+#: pg_backup_archiver.c:2204
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "geçersiz STDSTRINGS öğesi: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2380
+#: pg_backup_archiver.c:2372
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "oturum kullanıcısını \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2711
-#: pg_backup_archiver.c:2860
+#: pg_backup_archiver.c:2703
+#: pg_backup_archiver.c:2852
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "UAYRI: %s tipinde nesnenin sahib bilgisi ayarlanamıyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2892
+#: pg_backup_archiver.c:2884
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr "UYARI: bu kurulumda sıkıştırma desteklenmemektedir -- arşiv sıkıştırılmayacak\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2927
+#: pg_backup_archiver.c:2919
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "dosya başlığında kod satırı blunamadı\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2941
+#: pg_backup_archiver.c:2933
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "dosya başlığında desteklenmeyen sürüm (%d.%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2946
+#: pg_backup_archiver.c:2938
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "integer boyutu (%lu) turtarlılık kontrolü başarısız\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2950
+#: pg_backup_archiver.c:2942
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
msgstr "UYARI: arşıv doyası daha büyük integer sayılarına sahip platformda yapılmış, bazı işlemler başarısız olabilir\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2960
+#: pg_backup_archiver.c:2952
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "dosyada bulunan biçim (%2$d) beklenen biçimden (%1$d) farklıdır\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2976
+#: pg_backup_archiver.c:2968
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "UYARI: arşiv sıkıştırılmıştır, ancak bu kurulum sıkıştırmayı desteklemiyor -- veri kaydedilmeyecek\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2994
+#: pg_backup_archiver.c:2986
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "UTAYI: veri başlığında geçersiz tarih\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3081
+#: pg_backup_archiver.c:3073
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "restore_toc_entries_parallel'e giriliyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3085
+#: pg_backup_archiver.c:3077
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
msgstr "paralel geri yükleme bu arşiv biçimini desteklemiyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3105
+#: pg_backup_archiver.c:3097
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "%d %s %s öğesi işleniyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3142
+#: pg_backup_archiver.c:3134
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "ana paralel döngüye giriyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3156
+#: pg_backup_archiver.c:3148
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "%d %s %s öğesi atlanıyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3172
+#: pg_backup_archiver.c:3164
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "%d %s %s öğesi başlatılıyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3208
+#: pg_backup_archiver.c:3200
#, c-format
msgid "worker process crashed: status %d\n"
msgstr "worker sürecii çöktü: Durum %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3213
+#: pg_backup_archiver.c:3205
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "ana paralel döngü bitti\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3233
+#: pg_backup_archiver.c:3225
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "atlanan %d %s %s öğesi işleniyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3260
+#: pg_backup_archiver.c:3252
msgid "parallel_restore should not return\n"
msgstr "parallel_restore dönmemeli\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3266
+#: pg_backup_archiver.c:3258
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "işçi süreci yaratılamadı: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3274
+#: pg_backup_archiver.c:3266
#, c-format
msgid "could not create worker thread: %s\n"
msgstr "işçi threadi yaratılamadı: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3476
+#: pg_backup_archiver.c:3472
msgid "no item ready\n"
msgstr "hiç bir öğe hazır değil\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3571
+#: pg_backup_archiver.c:3566
msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "bitmiş sürecin yuvasu bulunamadı\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3573
+#: pg_backup_archiver.c:3568
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "%d %s %s öğesi bitirildi\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3586
+#: pg_backup_archiver.c:3581
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "alt süreç başarısız oldu: çıkış kodu %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3728
+#: pg_backup_archiver.c:3721
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "%d -> %d bağımlılığı %d olarak aktarılıyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3799
+#: pg_backup_archiver.c:3792
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr " %d için bağımlılıklar azaltılıyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3848
+#: pg_backup_archiver.c:3841
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "\"%s\" tablosu oluşturulamadı, onun verileri yüklenmeyecektir\n"
msgstr "libpq kütüphanesinden server_version alınamadı\n"
#: pg_backup_db.c:72
-#: pg_dumpall.c:1564
+#: pg_dumpall.c:1615
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "sunucu sürümü: %s; %s sürümü: %s\n"
#: pg_backup_db.c:74
-#: pg_dumpall.c:1566
+#: pg_dumpall.c:1617
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "sunucu sürümü uyuşmazlığına rağmen devam ediliyor\n"
#: pg_backup_db.c:181
#: pg_backup_db.c:228
#: pg_backup_db.c:253
-#: pg_dumpall.c:1488
-#: pg_dumpall.c:1512
+#: pg_dumpall.c:1539
+#: pg_dumpall.c:1563
msgid "Password: "
msgstr "Şifre: "
msgstr "çıktı için large object TOC açılamadı: %s\n"
#: pg_backup_files.c:510
-#: pg_backup_tar.c:943
+#: pg_backup_tar.c:936
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "(%u) large objecti için geçersiz OID\n"
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "iç hata - th ya da fh, tarReadRaw() içinde belirtilmedi\n"
-#: pg_backup_tar.c:553
-#, c-format
-msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
-msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
-msgstr[0] "%d bayt istenildi, lookahead'denn %d, dosyadan ise %d alındı\n"
-msgstr[1] "%d bayt istenildi, lookahead'denn %d, dosyadan ise %d alındı\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:682
+#: pg_backup_tar.c:675
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
msgstr "geçersiz COPY komutu -- \"%s\" satırında \"copy\" bulunamadı\n"
-#: pg_backup_tar.c:700
+#: pg_backup_tar.c:693
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
msgstr "geçersiz COPY komutu -- \"%s\" satırında %lu pozisyonunda \"from stdin\" bulunamadı\n"
-#: pg_backup_tar.c:737
+#: pg_backup_tar.c:730
#, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "large-object %u geri yükleniyor\n"
-#: pg_backup_tar.c:888
+#: pg_backup_tar.c:881
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "arşivin sonunda null blok yazılamadı\n"
-#: pg_backup_tar.c:1088
+#: pg_backup_tar.c:1081
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "tar biçimi için arşiv öğesi çok büyük\n"
-#: pg_backup_tar.c:1103
+#: pg_backup_tar.c:1096
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "geçici dosya kapatma hatası: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1113
+#: pg_backup_tar.c:1106
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "gerçek dosya uzunluğu (%s) beklenen uzunluğu (%s) ile uyuşmamaktadır\n"
-#: pg_backup_tar.c:1121
+#: pg_backup_tar.c:1114
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "tar öğesinin arkasına doldurma alanı eklenemedi\n"
-#: pg_backup_tar.c:1150
+#: pg_backup_tar.c:1143
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "dosya içerisinde %s yerinden bir sonraki %s yerine geçiş yapılamıyor\n"
-#: pg_backup_tar.c:1161
+#: pg_backup_tar.c:1154
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "şu an dosyanın %s yerinde\n"
-#: pg_backup_tar.c:1170
-#: pg_backup_tar.c:1201
+#: pg_backup_tar.c:1163
+#: pg_backup_tar.c:1194
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "tar arşivinde %s dosyası için başlık bulunamadı\n"
-#: pg_backup_tar.c:1185
+#: pg_backup_tar.c:1178
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "%s tar öğesi atlandı\n"
-#: pg_backup_tar.c:1189
+#: pg_backup_tar.c:1182
#, c-format
msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n"
msgstr "bu arşiv biçinide sıra dışı veri aktarımı desteklenmemektedir: %s bekleniyor ancak arşiv dosyasında ondan önce %s gelmektedir.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1236
+#: pg_backup_tar.c:1229
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "gerçek ile beklenilen dosya pozisyonunda uyumsuzluk (%s ile %s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1251
+#: pg_backup_tar.c:1244
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr[0] "Eksik tar başlığı bulundu (%lu byte)\n"
msgstr[1] "Eksik tar başlığı bulundu (%lu byte)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1289
+#: pg_backup_tar.c:1282
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "%2$s adresinde %1$s TOC Girişi (uzunluk %3$lu, checksum %4$d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1299
+#: pg_backup_tar.c:1292
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr "%s dosyasında bozuk tar başlığı (beklenen: %d, hesaplanan: %d) dosya pozisyonu %s\n"
-#: pg_restore.c:307
+#: pg_restore.c:308
#, c-format
msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
msgstr "%s: -d/--dbname ve -f/--file seçenekleri birarada kullanılamazlar\n"
-#: pg_restore.c:319
+#: pg_restore.c:320
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
msgstr "%s: --single-transaction ve çoklu işi aynı anda belirtemezsiniz\n"
-#: pg_restore.c:349
+#: pg_restore.c:350
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n"
msgstr "'%s' arşiv biçimi tanınmadı; lütfen \"t\" veya \"c\" belirtin\n"
-#: pg_restore.c:383
+#: pg_restore.c:384
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "UYARI: yükleme sırasında hata es geçildi: %d\n"
-#: pg_restore.c:397
+#: pg_restore.c:398
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"%s, pg_dump tarafından oluşturulan PostgreSQL arşivinden veritabanı geri yükleniyor.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:399
+#: pg_restore.c:400
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [SEÇENEK]... [DOSYA]\n"
-#: pg_restore.c:402
+#: pg_restore.c:403
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAME bağlanacak veritabanının adı\n"
-#: pg_restore.c:403
+#: pg_restore.c:404
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=DOSYA_ADI çıktı dosya adı\n"
-#: pg_restore.c:404
+#: pg_restore.c:405
#, c-format
msgid " -F, --format=c|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr " -F, --format=c|t yedek dosya biçimi (otomatik olmalı)\n"
-#: pg_restore.c:405
+#: pg_restore.c:406
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list arşivin kısa içeriğini yaz\n"
-#: pg_restore.c:406
+#: pg_restore.c:407
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose verbose modu\n"
-#: pg_restore.c:407
+#: pg_restore.c:408
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n"
-#: pg_restore.c:408
+#: pg_restore.c:409
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n"
-#: pg_restore.c:410
+#: pg_restore.c:411
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Geri güklemeyi kontrol eden seçenekler:\n"
-#: pg_restore.c:411
+#: pg_restore.c:412
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -s, --schema-only sadece şemayı aktar, veriyi aktarma\n"
-#: pg_restore.c:412
+#: pg_restore.c:413
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr " -c, --clean veritabanı nesnelerini yeniden yaratmadan önce onları kaldır (sil)\n"
-#: pg_restore.c:413
+#: pg_restore.c:414
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create hedef veritabanını oluştur\n"
-#: pg_restore.c:414
+#: pg_restore.c:415
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr " -e, --exit-on-error hata durumunda çık, varsayılan seçenek ise devam et\n"
-#: pg_restore.c:415
+#: pg_restore.c:416
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NAME adı geçen indexi de yükle\n"
-#: pg_restore.c:416
+#: pg_restore.c:417
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr " -j, --jobs=SAYI gerü yükleme için belirtilen sayı kadar paralel süreç kullan\n"
-#: pg_restore.c:417
+#: pg_restore.c:418
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" -L, --use-list=DOSYA ADI çıktıyı seçmek/sıralamak için\n"
" bu dosyadaki içindekiler tablosunu kullan\n"
-#: pg_restore.c:419
+#: pg_restore.c:420
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr " -s, --schema=NAME sadece bu şemaya ait nesneleri yükle\n"
-#: pg_restore.c:420
+#: pg_restore.c:421
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner nesne sahipliğini ayarlayan komutlarının oluşturmasını engelle\n"
-#: pg_restore.c:421
+#: pg_restore.c:422
#, c-format
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
" -P, --function=NAME(args)\n"
" adı geçen fonksiyonu geri yükle\n"
-#: pg_restore.c:423
+#: pg_restore.c:424
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only sadece şemayı yükle, veriyi yükleme\n"
-#: pg_restore.c:424
+#: pg_restore.c:425
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME Triggerları devre dışı bırakmak için kullanılacak kullanıcı adı\n"
-#: pg_restore.c:425
+#: pg_restore.c:426
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NAME adı geçen tabloyu yükle\n"
-#: pg_restore.c:426
+#: pg_restore.c:427
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NAME adı geçen triggeri de yükle\n"
-#: pg_restore.c:427
+#: pg_restore.c:428
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges erişim haklarının yüklemesini engelle (grant/revoke)\n"
-#: pg_restore.c:428
+#: pg_restore.c:429
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr " --disable-triggers sadece veri geri yüklemede tetikleyicileri devre dışı bırak\n"
-#: pg_restore.c:429
+#: pg_restore.c:430
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables\n"
" oluşturulamayan tabloların verilerileri yüklemeyi\n"
" engelle\n"
-#: pg_restore.c:432
+#: pg_restore.c:433
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces tablespace atamalarını yedekleme\n"
-#: pg_restore.c:433
+#: pg_restore.c:434
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr " --role=ROL ADI geri yüklemeden önce SET ROLE işlemini gerçekleştir\n"
-#: pg_restore.c:434
+#: pg_restore.c:435
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" Sahipliği ayarlamak için ALTER OWNER komutunun yerine\n"
" SET SESSION AUTHORIZATION komutunu kullan\n"
-#: pg_restore.c:437
+#: pg_restore.c:438
#, c-format
msgid ""
" -1, --single-transaction\n"
" -1, --single-transaction\n"
" tek bir transaction olarak geri yükle\n"
-#: pg_restore.c:447
+#: pg_restore.c:448
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "%s: -r/--roles-only ve -t/--tablespaces-only seçenekleri birlikte kullanılamaz\n"
#: pg_dumpall.c:382
-#: pg_dumpall.c:1501
+#: pg_dumpall.c:1552
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" veritabanına bağlanılamadı\n"
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%1$s: \"%3$s\" tablespace için ACL (%2$s) listesi ayrıştırılamadı\n"
-#: pg_dumpall.c:1243
+#: pg_dumpall.c:1294
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%1$s: \"%3$s\" veritabanı için ACL (%2$s) listesi ayrıştırılamadı\n"
-#: pg_dumpall.c:1399
+#: pg_dumpall.c:1450
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: \"%s\" veritabanı aktarılıyor...\n"
-#: pg_dumpall.c:1409
+#: pg_dumpall.c:1460
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump \"%s\" veritabanında başarısız oldu, çıkılıyor\n"
-#: pg_dumpall.c:1418
+#: pg_dumpall.c:1469
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" çıktı dosyası yeniden açılamadı: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1457
+#: pg_dumpall.c:1508
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" yürütülüyor\n"
-#: pg_dumpall.c:1523
+#: pg_dumpall.c:1574
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" veritabanına bağlanılamadı: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1537
+#: pg_dumpall.c:1588
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: sunucu sürüm bilgisi alınamadı\n"
-#: pg_dumpall.c:1543
+#: pg_dumpall.c:1594
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" sürüm bilgisi ayrıştırılamadı\n"
-#: pg_dumpall.c:1551
+#: pg_dumpall.c:1602
#, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" sürüm bilgisi ayrıştırılamadı\n"
-#: pg_dumpall.c:1590
-#: pg_dumpall.c:1616
+#: pg_dumpall.c:1641
+#: pg_dumpall.c:1667
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: %s yürütülüyor\n"
-#: pg_dumpall.c:1596
-#: pg_dumpall.c:1622
+#: pg_dumpall.c:1647
+#: pg_dumpall.c:1673
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: sorgu başarısız oldu: %s"
-#: pg_dumpall.c:1598
-#: pg_dumpall.c:1624
+#: pg_dumpall.c:1649
+#: pg_dumpall.c:1675
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: sorgu şu idi: %s\n"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
+#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+#~ msgstr "sorgu bir yerine %d satır döndirdi: %s\n"
+#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
+#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
+#~ msgstr[0] "lookahead artalanına %lu bayt okundu\n"
+#~ msgstr[1] "lookahead artalanına %lu bayt okundu\n"
+#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
+#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
+#~ msgstr[0] "%d bayt istenildi, lookahead'denn %d, dosyadan ise %d alındı\n"
+#~ msgstr[1] "%d bayt istenildi, lookahead'denn %d, dosyadan ise %d alındı\n"
#~ msgid "User name: "
#~ msgstr "Kullanıcı adı: "
#~ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-11 05:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-11 10:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-15 21:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-17 01:29+0200\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Süre: %.3f milisaniye\n"
-#: command.c:468
-#: command.c:496
-#: command.c:1035
+#: command.c:469
+#: command.c:497
+#: command.c:1037
msgid "no query buffer\n"
msgstr "sorgu tamponu mevcut değil\n"
-#: command.c:538
+#: command.c:539
msgid "No changes"
msgstr "Değişiklik yok"
-#: command.c:592
+#: command.c:593
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: dil kodlama adı geçersiz ya da dönüştürme fonksiyonu bulunamadı\n"
-#: command.c:660
-#: command.c:694
-#: command.c:708
-#: command.c:725
-#: command.c:829
-#: command.c:879
-#: command.c:1015
-#: command.c:1046
+#: command.c:661
+#: command.c:695
+#: command.c:709
+#: command.c:726
+#: command.c:830
+#: command.c:880
+#: command.c:1017
+#: command.c:1048
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: zorunlu argüman eksik\n"
-#: command.c:757
+#: command.c:758
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Sorgu tamponu boş."
-#: command.c:767
+#: command.c:768
msgid "Enter new password: "
msgstr "Yeni şifre girin:"
-#: command.c:768
+#: command.c:769
msgid "Enter it again: "
msgstr "Yıneden girin:"
-#: command.c:772
+#: command.c:773
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Şifreler uyuşmıyor.\n"
-#: command.c:790
+#: command.c:791
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "Parola şifrleme hatası.\n"
-#: command.c:858
-#: command.c:959
-#: command.c:1020
+#: command.c:859
+#: command.c:960
+#: command.c:1022
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: hata\n"
-#: command.c:899
+#: command.c:900
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Sorgu tamponu sıfırlanmış."
-#: command.c:912
+#: command.c:913
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "Geçmiş, \"%s/%s\" dosyasına yazılmış.\n"
-#: command.c:950
+#: command.c:951
#: common.c:52
#: common.c:66
#: input.c:198
-#: mainloop.c:69
-#: mainloop.c:227
+#: mainloop.c:70
+#: mainloop.c:228
#: print.c:61
#: print.c:75
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "yetersiz bellek\n"
-#: command.c:1000
+#: command.c:1002
msgid "Timing is on."
msgstr "Zamanlama açık."
-#: command.c:1002
+#: command.c:1004
msgid "Timing is off."
msgstr "Zamanlama kapalı."
-#: command.c:1063
-#: command.c:1083
-#: command.c:1581
-#: command.c:1588
-#: command.c:1597
-#: command.c:1607
-#: command.c:1616
-#: command.c:1630
-#: command.c:1647
-#: command.c:1680
+#: command.c:1065
+#: command.c:1085
+#: command.c:1584
+#: command.c:1591
+#: command.c:1600
+#: command.c:1610
+#: command.c:1619
+#: command.c:1633
+#: command.c:1650
+#: command.c:1683
#: common.c:137
#: copy.c:517
-#: copy.c:581
+#: copy.c:584
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#: command.c:1165
+#: command.c:1167
#: startup.c:159
msgid "Password: "
msgstr "Şifre: "
-#: command.c:1172
+#: command.c:1174
#: startup.c:162
#: startup.c:164
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "%s kulalnıcısının şifresi: "
-#: command.c:1268
-#: command.c:2110
+#: command.c:1270
+#: command.c:2113
#: common.c:183
#: common.c:460
#: common.c:525
#: common.c:811
#: common.c:836
#: common.c:920
-#: copy.c:652
-#: copy.c:697
-#: copy.c:826
+#: copy.c:655
+#: copy.c:700
+#: copy.c:829
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1272
+#: command.c:1274
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Önceki bağlantı kullanılacaktır\n"
-#: command.c:1276
+#: command.c:1278
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:1300
+#: command.c:1302
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\""
msgstr "Şu an \"%s\" veritabanına bağlısınız"
-#: command.c:1303
+#: command.c:1305
#, c-format
msgid " on host \"%s\""
msgstr " \"%s\" sistemi"
-#: command.c:1306
+#: command.c:1308
#, c-format
msgid " at port \"%s\""
msgstr " \"%s\" portunda"
-#: command.c:1309
+#: command.c:1311
#, c-format
msgid " as user \"%s\""
msgstr " \"%s\" kullanıcısı"
-#: command.c:1344
+#: command.c:1346
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, sunucu %s)\n"
-#: command.c:1351
+#: command.c:1353
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
"UYARI: %s sürümü %d.%d, sunucu sürümü %d.%d.\n"
" Bazı psql özellikleri çalışmayabilir.\n"
-#: command.c:1381
+#: command.c:1383
#, c-format
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
msgstr "SSL bağlantısı (cipher: %s, bit sayısı: %i)\n"
-#: command.c:1390
+#: command.c:1393
#, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "SSL bağlantısı (bilinmeyen cipher)\n"
-#: command.c:1411
+#: command.c:1414
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" 8-bitlik karakterler doğru çalışmayabilir. Ayrıntılar için psql referans\n"
" belgelerinde \"Windows kullanıcılarına notlar\" bölümüne bakın.\n"
-#: command.c:1500
+#: command.c:1503
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" metin düzenleyicisi çalıştırılamadı\n"
-#: command.c:1502
+#: command.c:1505
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "/bin/sh başlatılamıyor\n"
-#: command.c:1539
+#: command.c:1542
#, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
msgstr "geçici dizin bulunamıyor: %s"
-#: command.c:1566
+#: command.c:1569
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" geçici dosya açılamıyor: %s\n"
-#: command.c:1764
+#: command.c:1767
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
msgstr "\\pset: izin verilen biçimler: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
-#: command.c:1769
+#: command.c:1772
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Çıktı formatı: %s.\n"
-#: command.c:1779
+#: command.c:1782
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Kenar stili: %d.\n"
-#: command.c:1791
+#: command.c:1794
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Geniş gösterme açık.\n"
-#: command.c:1792
+#: command.c:1795
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Geniş gösterme kapalı.\n"
-#: command.c:1805
+#: command.c:1808
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Yerel duyarlı sayısal çıktı gösteriliyor."
-#: command.c:1807
+#: command.c:1810
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "Yerel duyarlı sayısıal çıktı biçimlendirme kapalı."
-#: command.c:1820
+#: command.c:1823
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null display is \"%s\".\n"
-#: command.c:1832
+#: command.c:1835
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Alan ayracı: \"%s\".\n"
-#: command.c:1846
+#: command.c:1849
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Kayıt ayracı <newline>."
-#: command.c:1848
+#: command.c:1851
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Kayıt ayracı \"%s\".\n"
-#: command.c:1862
+#: command.c:1865
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Sadece kayıtlar gösteriliyor."
-#: command.c:1864
+#: command.c:1867
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Sadece kayıtları gösterme kapalı."
-#: command.c:1880
+#: command.c:1883
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Başlık \"%s\".\n"
-#: command.c:1882
+#: command.c:1885
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Başlık kaldırıldı\n"
-#: command.c:1898
+#: command.c:1901
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Tablo özelliği: \"%s\".\n"
-#: command.c:1900
+#: command.c:1903
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Tablo özellikleri kaldırıldı.\n"
-#: command.c:1921
+#: command.c:1924
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Uzun çıktı için sayfalama kullanıacaktır."
-#: command.c:1923
+#: command.c:1926
msgid "Pager is always used."
msgstr "Sayfalama her zaman kullanılacak."
-#: command.c:1925
+#: command.c:1928
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Sayfalama kullanımı kapalı."
-#: command.c:1939
+#: command.c:1942
msgid "Default footer is on."
msgstr "Varsayılan alt başlık açık."
-#: command.c:1941
+#: command.c:1944
msgid "Default footer is off."
msgstr "Varsayılan alt başlık kapalı."
-#: command.c:1952
+#: command.c:1955
#, c-format
msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
msgstr " \"wrapped\" biçimi için hedef genişlik %d.\n"
-#: command.c:1957
+#: command.c:1960
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: bilinmeyen seçenek: %s\n"
-#: command.c:2011
+#: command.c:2014
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: başarısız\n"
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: beklenmeyen yanıt (%d)\n"
-#: copy.c:627
-#: copy.c:637
+#: copy.c:576
+msgid "trying to exit copy mode"
+msgstr "copy modundan çıkmaya çalışıyor"
+
+#: copy.c:630
+#: copy.c:640
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "COPY verisi yazılamadı: %s\n"
-#: copy.c:644
+#: copy.c:647
#, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "COPY veri aktarımı başarısız: %s"
-#: copy.c:692
+#: copy.c:695
msgid "canceled by user"
msgstr "kullanıcı tarafından iptal edildi"
-#: copy.c:707
+#: copy.c:710
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
"Kopyalanacak veriyi girin ve ardından entera basın.\n"
"Sonuçlandırmak için yeni satırda ters taksim işareti ve nokta girin."
-#: copy.c:819
+#: copy.c:822
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "okuma hatası nedeniyle kesildi"
#: help.c:213
#, c-format
-msgid " \\dg [PATTERN] list roles (groups)\n"
-msgstr " \\dg [PATTERN] rolleri (grupları) listele\n"
+msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles (groups)\n"
+msgstr " \\dg[+] [PATTERN] rolleri (grupları) listele\n"
#: help.c:214
#, c-format
#: help.c:222
#, c-format
-msgid " \\du [PATTERN] list roles (users)\n"
-msgstr " \\du [PATTERN] rolleri (kullanıcıları) listele\n"
+msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles (users)\n"
+msgstr " \\du[+] [PATTERN] rolleri (kullanıcıları) listele\n"
#: help.c:223
#, c-format
#: describe.c:158
#: describe.c:337
#: describe.c:490
-#: describe.c:565
-#: describe.c:636
-#: describe.c:759
-#: describe.c:1237
-#: describe.c:2008
-#: describe.c:2139
+#: describe.c:566
+#: describe.c:637
+#: describe.c:760
+#: describe.c:1231
+#: describe.c:2006
+#: describe.c:2137
#: describe.c:2431
#: describe.c:2493
#: describe.c:2629
msgid "Large objects"
msgstr "Large objectler"
-#: mainloop.c:156
+#: mainloop.c:157
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "%s'den çıkmak için \"\\q\" kullanın.\n"
-#: mainloop.c:182
+#: mainloop.c:183
msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
msgstr "PostgreSQL'in komut satırı arabirimi olan psql'i kullanıyorsunuz."
-#: mainloop.c:183
+#: mainloop.c:184
#, c-format
msgid ""
"Type: \\copyright for distribution terms\n"
" \\g ya da noktalı virgül: sorguyu çalıştırmak için\n"
" \\q çıkmak için\n"
-#: print.c:973
+#: print.c:974
#, c-format
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Satır yok)\n"
-#: print.c:1960
+#: print.c:1961
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "kesildi\n"
-#: print.c:2027
+#: print.c:2028
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "B aşlık tablo içeriğine eklenemedi: %d kolon sayısı aşıldı.\n"
-#: print.c:2064
+#: print.c:2065
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "Hücre tablo içeriğine eklenemedi: %d olan toplan hücre sayısı açıldı.\n"
-#: print.c:2263
+#: print.c:2264
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "geçersiz çıktı biçimi (iç hata): %d"
-#: print.c:2352
+#: print.c:2353
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
#: describe.c:68
#: describe.c:235
#: describe.c:462
-#: describe.c:560
-#: describe.c:681
-#: describe.c:756
-#: describe.c:2117
-#: describe.c:2237
-#: describe.c:2292
+#: describe.c:561
+#: describe.c:682
+#: describe.c:757
+#: describe.c:2115
+#: describe.c:2236
+#: describe.c:2291
#: describe.c:2491
#: describe.c:2718
#: describe.c:2790
#: describe.c:145
#: describe.c:236
#: describe.c:463
-#: describe.c:561
-#: describe.c:611
-#: describe.c:682
-#: describe.c:757
-#: describe.c:2118
-#: describe.c:2238
-#: describe.c:2293
+#: describe.c:562
+#: describe.c:612
+#: describe.c:683
+#: describe.c:758
+#: describe.c:2116
+#: describe.c:2237
+#: describe.c:2292
#: describe.c:2422
#: describe.c:2492
#: describe.c:2719
#: describe.c:146
#: describe.c:334
-#: describe.c:612
-#: describe.c:2125
+#: describe.c:613
+#: describe.c:2123
#: describe.c:2423
#: describe.c:3052
#: describe.c:3111
#: describe.c:253
#: describe.c:298
#: describe.c:315
-#: describe.c:896
+#: describe.c:897
msgid "trigger"
msgstr "tetikleyici (trigger)"
#: describe.c:255
#: describe.c:300
#: describe.c:317
-#: describe.c:684
-#: describe.c:1222
-#: describe.c:2124
-#: describe.c:2239
+#: describe.c:685
+#: describe.c:1216
+#: describe.c:2122
+#: describe.c:2238
#: describe.c:3123
msgid "Type"
msgstr "Veri tipi"
msgstr "Dahili adı"
#: describe.c:474
-#: describe.c:628
-#: describe.c:2135
+#: describe.c:629
+#: describe.c:2133
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
msgid "Elements"
msgstr "Elemanlar"
-#: describe.c:529
+#: describe.c:530
msgid "List of data types"
msgstr "Veri tiplerinin listesi"
-#: describe.c:562
+#: describe.c:563
msgid "Left arg type"
msgstr "Sol argüman veri tipi"
-#: describe.c:563
+#: describe.c:564
msgid "Right arg type"
msgstr "Sağ argüman veri tipi"
-#: describe.c:564
+#: describe.c:565
msgid "Result type"
msgstr "Sonuç veri tipi"
-#: describe.c:583
+#: describe.c:584
msgid "List of operators"
msgstr "Operatörlerin listesi"
-#: describe.c:613
+#: describe.c:614
msgid "Encoding"
msgstr "Dil Kodlaması"
-#: describe.c:618
+#: describe.c:619
msgid "Collation"
msgstr "Sıralama"
-#: describe.c:619
+#: describe.c:620
msgid "Ctype"
msgstr "Ctype"
-#: describe.c:632
+#: describe.c:633
msgid "Tablespace"
msgstr "Tablespace"
-#: describe.c:649
+#: describe.c:650
msgid "List of databases"
msgstr "Veritabanlarının listesi"
-#: describe.c:683
-#: describe.c:851
-#: describe.c:2119
+#: describe.c:684
+#: describe.c:852
+#: describe.c:2117
msgid "table"
msgstr "tablo"
-#: describe.c:683
-#: describe.c:852
-#: describe.c:2120
+#: describe.c:684
+#: describe.c:853
+#: describe.c:2118
msgid "view"
msgstr "view"
-#: describe.c:683
-#: describe.c:854
-#: describe.c:2122
+#: describe.c:684
+#: describe.c:855
+#: describe.c:2120
msgid "sequence"
msgstr "sequence"
-#: describe.c:695
+#: describe.c:696
msgid "Column access privileges"
msgstr "Kolon erişim hakları"
-#: describe.c:721
+#: describe.c:722
#: describe.c:3218
#: describe.c:3222
msgid "Access privileges"
msgstr "Erişim hakları"
-#: describe.c:758
+#: describe.c:759
msgid "Object"
msgstr "Nesne"
-#: describe.c:770
+#: describe.c:771
msgid "aggregate"
msgstr "aggregate"
-#: describe.c:790
+#: describe.c:791
msgid "function"
msgstr "fonksiyon"
-#: describe.c:809
+#: describe.c:810
msgid "operator"
msgstr "operatör"
-#: describe.c:828
+#: describe.c:829
msgid "data type"
msgstr "veri tipi"
-#: describe.c:853
-#: describe.c:2121
+#: describe.c:854
+#: describe.c:2119
msgid "index"
msgstr "indeks"
-#: describe.c:875
+#: describe.c:876
msgid "rule"
msgstr "rule"
-#: describe.c:919
+#: describe.c:920
msgid "Object descriptions"
msgstr "Nesne açıklamaları"
-#: describe.c:972
+#: describe.c:973
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "\"%s\" adında nesne bulunamadı.\n"
-#: describe.c:1109
+#: describe.c:1110
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "OID %s olan nesne bulunamadı.\n"
-#: describe.c:1184
+#: describe.c:1178
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Tablo \"%s.%s\""
-#: describe.c:1188
+#: describe.c:1182
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "View \"%s.%s\""
-#: describe.c:1192
+#: describe.c:1186
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Sequence \"%s.%s\""
-#: describe.c:1196
+#: describe.c:1190
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "İndex \"%s.%s\""
-#: describe.c:1201
+#: describe.c:1195
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "Özel nesne \"%s.%s\""
-#: describe.c:1205
+#: describe.c:1199
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "TOAST tablosu \"%s.%s\""
-#: describe.c:1209
+#: describe.c:1203
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Birleşik veri tipi \"%s.%s\""
-#: describe.c:1221
+#: describe.c:1215
msgid "Column"
msgstr "Kolon"
-#: describe.c:1227
+#: describe.c:1221
msgid "Modifiers"
msgstr "Modifiers"
-#: describe.c:1232
+#: describe.c:1226
msgid "Value"
msgstr "Değer"
-#: describe.c:1236
+#: describe.c:1230
msgid "Storage"
msgstr "Saklama"
-#: describe.c:1278
+#: describe.c:1272
msgid "not null"
msgstr "Null değil"
#. translator: default values of column definitions
-#: describe.c:1287
+#: describe.c:1281
#, c-format
msgid "default %s"
msgstr "öntanımlı %s"
-#: describe.c:1353
+#: describe.c:1347
msgid "primary key, "
msgstr "birincil anahtar, "
-#: describe.c:1355
+#: describe.c:1349
msgid "unique, "
msgstr "tekil, "
-#: describe.c:1361
+#: describe.c:1355
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "\"%s.%s\" tablosu için "
-#: describe.c:1365
+#: describe.c:1359
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", belirli (%s)"
-#: describe.c:1368
+#: describe.c:1362
msgid ", clustered"
msgstr ", clustered"
-#: describe.c:1371
+#: describe.c:1365
msgid ", invalid"
msgstr ", geçersiz"
-#: describe.c:1385
+#: describe.c:1379
msgid "View definition:"
msgstr "View tanımı:"
-#: describe.c:1402
-#: describe.c:1655
+#: describe.c:1396
+#: describe.c:1647
msgid "Rules:"
msgstr "Rulelar:"
-#: describe.c:1449
+#: describe.c:1443
msgid "Indexes:"
msgstr "İndeksler:"
-#: describe.c:1509
+#: describe.c:1503
msgid "Check constraints:"
msgstr "Check constraints:"
-#: describe.c:1540
+#: describe.c:1534
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "İkincil anahtar sınırlamaları:"
-#: describe.c:1571
+#: describe.c:1565
msgid "Referenced by:"
msgstr "Referans veren:"
-#. translator: the first %s is a FK name, the following are
-#. * a table name and the FK definition
-#: describe.c:1576
-#, c-format
-msgid " \"%s\" IN %s %s"
-msgstr " \"%s\", %s %s içinde"
-
-#: describe.c:1658
+#: describe.c:1650
msgid "Disabled rules:"
msgstr "Devre dışı bırakılmış rule'lar:"
-#: describe.c:1661
+#: describe.c:1653
msgid "Rules firing always:"
msgstr "Her zaman çalıştırılan rule'ler:"
-#: describe.c:1664
+#: describe.c:1656
msgid "Rules firing on replica only:"
msgstr "Sadece kopyada çalıştırılan rule'ler:"
-#: describe.c:1760
+#: describe.c:1755
msgid "Triggers:"
msgstr "Tetikleyiciler(Triggers):"
-#: describe.c:1763
+#: describe.c:1758
msgid "Disabled triggers:"
msgstr "Devre dışı bırakılmış tetikleyiciler:"
-#: describe.c:1766
+#: describe.c:1761
msgid "Triggers firing always:"
msgstr "Her zaman çalıştırılan tetikleyiciler:"
-#: describe.c:1769
+#: describe.c:1764
msgid "Triggers firing on replica only:"
msgstr "Sadece kopyada çalıştırılan tetikleyiciler:"
-#: describe.c:1802
+#: describe.c:1797
msgid "Inherits"
msgstr "Inherits"
-#: describe.c:1817
+#: describe.c:1812
msgid "Has OIDs"
msgstr " OIDleri var"
-#: describe.c:1820
-#: describe.c:2296
+#: describe.c:1815
+#: describe.c:2295
#: describe.c:2369
msgid "yes"
msgstr "evet"
-#: describe.c:1820
-#: describe.c:2296
+#: describe.c:1815
+#: describe.c:2295
#: describe.c:2369
msgid "no"
msgstr "hayır"
-#: describe.c:1828
+#: describe.c:1823
#: describe.c:3061
#: describe.c:3125
#: describe.c:3181
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
-#: describe.c:1913
+#: describe.c:1908
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace: \"%s\""
-#. translator: before this string there's an index
-#. * description like '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
-#: describe.c:1923
+#: describe.c:1921
#, c-format
msgid ", tablespace \"%s\""
msgstr ", tablespace \"%s\""
-#: describe.c:2001
+#: describe.c:1999
msgid "List of roles"
msgstr "Veritabanı rolleri listesi"
-#: describe.c:2003
+#: describe.c:2001
msgid "Role name"
msgstr "Rol adı"
-#: describe.c:2004
+#: describe.c:2002
msgid "Attributes"
msgstr "Özellikler"
-#: describe.c:2005
+#: describe.c:2003
msgid "Member of"
msgstr "Üyesidir"
-#: describe.c:2016
+#: describe.c:2014
msgid "Superuser"
msgstr "Superuser"
-#: describe.c:2019
+#: describe.c:2017
msgid "No inheritance"
msgstr "Miras yok"
-#: describe.c:2022
+#: describe.c:2020
msgid "Create role"
msgstr "Rol oluştur"
-#: describe.c:2025
+#: describe.c:2023
msgid "Create DB"
msgstr "Veritabanı Oluştur"
-#: describe.c:2028
+#: describe.c:2026
msgid "Cannot login"
msgstr "Giriş yapılamıyor"
-#: describe.c:2037
+#: describe.c:2035
msgid "No connections"
msgstr "Bağlantı yok"
-#: describe.c:2039
+#: describe.c:2037
#, c-format
msgid "%d connection"
msgid_plural "%d connections"
msgstr[0] "%d bağlantı"
msgstr[1] "1 bağlantı"
-#: describe.c:2123
+#: describe.c:2121
msgid "special"
msgstr "özel"
-#: describe.c:2130
+#: describe.c:2128
msgid "Table"
msgstr "Tablo"
-#: describe.c:2189
+#: describe.c:2188
#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Eşleşen nesne bulunamadı.\n"
-#: describe.c:2191
+#: describe.c:2190
#, c-format
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Nesne bulunamadı.\n"
-#: describe.c:2196
+#: describe.c:2195
msgid "List of relations"
msgstr "Nesnelerin listesi"
-#: describe.c:2240
+#: describe.c:2239
msgid "Modifier"
msgstr "Düzenleyici"
-#: describe.c:2241
+#: describe.c:2240
msgid "Check"
msgstr "Check"
-#: describe.c:2259
+#: describe.c:2258
msgid "List of domains"
msgstr "Domainlerin listesi"
-#: describe.c:2294
+#: describe.c:2293
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
-#: describe.c:2295
+#: describe.c:2294
msgid "Destination"
msgstr "Hedef"
-#: describe.c:2297
+#: describe.c:2296
msgid "Default?"
msgstr "Varsayılan?"
-#: describe.c:2315
+#: describe.c:2314
msgid "List of conversions"
msgstr "Dönüşümlerin listesi"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
+#~ msgid " \"%s\" IN %s %s"
+#~ msgstr " \"%s\", %s %s içinde"
#~ msgid "(1 row)"
#~ msgid_plural "(%lu rows)"
#~ msgstr[0] "(%lu satır)"