# Manuel Sugawara <masm@fciencias.unam.mx>, 2003.
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2007, 2009-2010
#
-# $Id: pg_dump.po,v 1.6.2.4 2010/09/24 22:09:40 alvherre Exp $
+# $Id: pg_dump.po,v 1.6.2.5 2011/09/22 14:32:56 alvherre Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s» para escritura\n"
-#: pg_dump.c:538 pg_backup_db.c:45
+#: pg_dump.c:538 pg_backup_db.c:38
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo interpretar la cadena de versión «%s»\n"
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:847 pg_backup_archiver.c:1369
+#: pg_dump.c:847 pg_backup_archiver.c:1408
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** se abortó a causa de un error\n"
msgstr ""
"Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n"
-#: pg_dump.c:1193 pg_dump.c:11578
+#: pg_dump.c:1193 pg_dump.c:11609
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Mensaje de error del servidor: %s"
-#: pg_dump.c:1194 pg_dump.c:11579
+#: pg_dump.c:1194 pg_dump.c:11610
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "La orden era: %s\n"
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:3536
+#: pg_dump.c:3555
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:3676
+#: pg_dump.c:3695
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:3946
+#: pg_dump.c:3965
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:4174
+#: pg_dump.c:4193
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
"falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u del "
"elemento con OID %u de pg_rewrite\n"
-#: pg_dump.c:4257
+#: pg_dump.c:4276
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:4382
+#: pg_dump.c:4401
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n"
"disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)\n"
-#: pg_dump.c:4732
+#: pg_dump.c:4751
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:4830
+#: pg_dump.c:4849
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:4865
+#: pg_dump.c:4884
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:4950
+#: pg_dump.c:4969
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:4968
+#: pg_dump.c:4987
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:5048
+#: pg_dump.c:5067
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[1] ""
"se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n"
-#: pg_dump.c:5052
+#: pg_dump.c:5071
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n"
-#: pg_dump.c:6129
+#: pg_dump.c:6150
#, c-format
msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
msgstr "no se encontraron definiciones de etiquetas para el enum con ID %u\n"
-#: pg_dump.c:6388 pg_dump.c:6587 pg_dump.c:7239 pg_dump.c:7777 pg_dump.c:8027
-#: pg_dump.c:8133 pg_dump.c:8518 pg_dump.c:8694 pg_dump.c:8891 pg_dump.c:9118
-#: pg_dump.c:9273 pg_dump.c:9460 pg_dump.c:11384
+#: pg_dump.c:6409 pg_dump.c:6608 pg_dump.c:7260 pg_dump.c:7798 pg_dump.c:8048
+#: pg_dump.c:8154 pg_dump.c:8539 pg_dump.c:8715 pg_dump.c:8912 pg_dump.c:9139
+#: pg_dump.c:9294 pg_dump.c:9481 pg_dump.c:11415
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgstr[0] "la consulta regresó %d fila en lugar de una: %s\n"
msgstr[1] "la consulta regresó %d filas en lugar de una: %s\n"
-#: pg_dump.c:6709
+#: pg_dump.c:6730
#, c-format
msgid "query returned no rows: %s\n"
msgstr "la consulta no regresó renglones: %s\n"
-#: pg_dump.c:7007
+#: pg_dump.c:7028
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:7319
+#: pg_dump.c:7340
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes\n"
-#: pg_dump.c:7335
+#: pg_dump.c:7356
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:7349
+#: pg_dump.c:7370
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargnames\n"
-#: pg_dump.c:7360
+#: pg_dump.c:7381
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proconfig\n"
-#: pg_dump.c:7416
+#: pg_dump.c:7437
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr ""
"el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n"
-#: pg_dump.c:7619
+#: pg_dump.c:7640
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el campo pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:7996
+#: pg_dump.c:8017
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n"
-#: pg_dump.c:8917
+#: pg_dump.c:8938
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente\n"
"para esta versión de la base de datos; ignorada\n"
-#: pg_dump.c:9646
+#: pg_dump.c:9667
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n"
-#: pg_dump.c:9784
+#: pg_dump.c:9805
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr ""
"la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n"
-#: pg_dump.c:9787
+#: pg_dump.c:9808
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
"la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una "
"definición\n"
-#: pg_dump.c:9796
+#: pg_dump.c:9817
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)\n"
-#: pg_dump.c:10226
+#: pg_dump.c:10257
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:10329
+#: pg_dump.c:10360
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n"
-#: pg_dump.c:10498
+#: pg_dump.c:10529
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n"
-#: pg_dump.c:10561
+#: pg_dump.c:10592
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "falta la entrada en pg_database para esta base de datos\n"
-#: pg_dump.c:10566
+#: pg_dump.c:10597
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr ""
"se encontró más de una entrada en pg_database para esta base de datos\n"
-#: pg_dump.c:10598
+#: pg_dump.c:10629
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "no se pudo encontrar una entrada para pg_indexes en pg_class\n"
-#: pg_dump.c:10603
+#: pg_dump.c:10634
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "se encontro más de una entrada para pg_indexes en la tabla pg_class\n"
-#: pg_dump.c:10674
+#: pg_dump.c:10705
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural ""
"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, "
"pero se esperaba 1\n"
-#: pg_dump.c:10685
+#: pg_dump.c:10716
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr ""
"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre "
"«%s»\n"
-#: pg_dump.c:10962
+#: pg_dump.c:10993
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr ""
"argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la "
"tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:11100
+#: pg_dump.c:11131
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
"la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: "
"retornó un número incorrecto de renglones\n"
-#: pg_dump.c:11195
+#: pg_dump.c:11226
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "obteniendo datos de dependencias\n"
-#: pg_dump.c:11573
+#: pg_dump.c:11604
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "la orden SQL falló\n"
msgid "reading schemas\n"
msgstr "leyendo esquemas\n"
-#: common.c:117
+#: common.c:123
+msgid "reading user-defined tables\n"
+msgstr "leyendo las tablas definidas por el usuario\n"
+
+#: common.c:128
msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr "leyendo las funciones definidas por el usuario\n"
-#: common.c:123
+#: common.c:134
msgid "reading user-defined types\n"
msgstr "leyendo los tipos definidos por el usuario\n"
-#: common.c:129
+#: common.c:140
msgid "reading procedural languages\n"
msgstr "leyendo los lenguajes procedurales\n"
-#: common.c:133
+#: common.c:144
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgstr "leyendo las funciones de agregación definidas por el usuario\n"
-#: common.c:137
+#: common.c:148
msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr "leyendo los operadores definidos por el usuario\n"
-#: common.c:142
+#: common.c:153
msgid "reading user-defined operator classes\n"
msgstr "leyendo las clases de operadores definidos por el usuario\n"
-#: common.c:146
+#: common.c:157
msgid "reading user-defined text search parsers\n"
msgstr ""
"leyendo los procesadores (parsers) de búsqueda en texto definidos\n"
"por el usuario\n"
-#: common.c:150
+#: common.c:161
msgid "reading user-defined text search templates\n"
msgstr "leyendo las plantillas de búsqueda en texto definidas por el usuario\n"
-#: common.c:154
+#: common.c:165
msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
msgstr ""
"leyendo los diccionarios de búsqueda en texto definidos por el usuario\n"
-#: common.c:158
+#: common.c:169
msgid "reading user-defined text search configurations\n"
msgstr ""
"leyendo las configuraciones de búsqueda en texto definidas por el usuario\n"
-#: common.c:162
+#: common.c:173
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
msgstr "leyendo los conectores de datos externos definidos por el usuario\n"
-#: common.c:166
+#: common.c:177
msgid "reading user-defined foreign servers\n"
msgstr "leyendo los servidores foráneos definidas por el usuario\n"
-#: common.c:170
+#: common.c:181
msgid "reading user-defined operator families\n"
msgstr "leyendo las familias de operadores definidas por el usuario\n"
-#: common.c:174
+#: common.c:185
msgid "reading user-defined conversions\n"
msgstr "leyendo las conversiones definidas por el usuario\n"
-#: common.c:178
-msgid "reading user-defined tables\n"
-msgstr "leyendo las tablas definidas por el usuario\n"
-
-#: common.c:183
+#: common.c:189
msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr "leyendo la información de herencia de las tablas\n"
-#: common.c:187
+#: common.c:193
msgid "reading rewrite rules\n"
msgstr "leyendo las reglas de reescritura\n"
-#: common.c:191
+#: common.c:197
msgid "reading type casts\n"
msgstr "leyendo conversiones de tipo\n"
-#: common.c:196
+#: common.c:202
msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "buscando relaciones de herencia\n"
-#: common.c:200
+#: common.c:206
msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgstr "leyendo la información de columnas para las tablas interesantes\n"
-#: common.c:204
+#: common.c:210
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr "marcando las columnas heredadas en las subtablas\n"
-#: common.c:208
+#: common.c:214
msgid "reading indexes\n"
msgstr "leyendo los índices\n"
-#: common.c:212
+#: common.c:218
msgid "reading constraints\n"
msgstr "leyendo las restricciones\n"
-#: common.c:216
+#: common.c:222
msgid "reading triggers\n"
msgstr "leyendo los disparadores (triggers)\n"
-#: common.c:796
+#: common.c:802
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr ""
"falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s»\n"
"(OID %u) no se encontró\n"
-#: common.c:838
+#: common.c:844
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números\n"
-#: common.c:853
+#: common.c:859
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
msgstr ""
"no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en "
"número\n"
-#: common.c:966
+#: common.c:972
msgid "cannot duplicate null pointer\n"
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo\n"
-#: common.c:969 common.c:980 common.c:991 common.c:1002
-#: pg_backup_archiver.c:710 pg_backup_archiver.c:1070
-#: pg_backup_archiver.c:1201 pg_backup_archiver.c:1261
-#: pg_backup_archiver.c:1673 pg_backup_archiver.c:1830
-#: pg_backup_archiver.c:1871 pg_backup_archiver.c:3928 pg_backup_custom.c:144
-#: pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170
-#: pg_backup_custom.c:570 pg_backup_custom.c:1113 pg_backup_custom.c:1122
-#: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:255
-#: pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:71 pg_backup_null.c:109
-#: pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1012
+#: common.c:975 common.c:986 common.c:997 common.c:1008
+#: pg_backup_archiver.c:735 pg_backup_archiver.c:1114
+#: pg_backup_archiver.c:1241 pg_backup_archiver.c:1712
+#: pg_backup_archiver.c:1869 pg_backup_archiver.c:1910
+#: pg_backup_archiver.c:3956 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149
+#: pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170 pg_backup_custom.c:570
+#: pg_backup_custom.c:1118 pg_backup_custom.c:1127 pg_backup_db.c:145
+#: pg_backup_db.c:179 pg_backup_db.c:223 pg_backup_db.c:248 pg_backup_db.c:353
+#: pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:171
+#: pg_backup_tar.c:1012
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
msgid "archiver"
msgstr "archivador"
-#: pg_backup_archiver.c:187 pg_backup_archiver.c:1165
+#: pg_backup_archiver.c:188 pg_backup_archiver.c:1209
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:212
+#: pg_backup_archiver.c:214
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C y -c son opciones incompatibles\n"
-#: pg_backup_archiver.c:219
+#: pg_backup_archiver.c:221
msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
msgstr "-C y -1 son opciones incompatibles\n"
#: pg_backup_archiver.c:231
+msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
+msgstr ""
+"la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:235
+msgid ""
+"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
+msgstr ""
+"la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con "
+"pg_dump anterior a 8.0\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:254
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
"installation)\n"
"no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está "
"soportada en esta instalación)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:241
+#: pg_backup_archiver.c:264
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento\n"
-#: pg_backup_archiver.c:243
+#: pg_backup_archiver.c:266
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"las conexiones directas a la base de datos no están soportadas en\n"
"archivadores pre-1.3\n"
-#: pg_backup_archiver.c:285
+#: pg_backup_archiver.c:308
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos\n"
-#: pg_backup_archiver.c:328
+#: pg_backup_archiver.c:351
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "eliminando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:379
+#: pg_backup_archiver.c:402
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:437 pg_backup_archiver.c:439
+#: pg_backup_archiver.c:460 pg_backup_archiver.c:462
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "precaución desde el archivo original: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:446
+#: pg_backup_archiver.c:469
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "creando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:490
+#: pg_backup_archiver.c:513
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:518
+#: pg_backup_archiver.c:541
#, c-format
msgid "restoring %s\n"
msgstr "reestableciendo %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:532
+#: pg_backup_archiver.c:555
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "reestableciendo datos de la tabla «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:592
+#: pg_backup_archiver.c:617
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "ejecutando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:625
+#: pg_backup_archiver.c:650
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:651
+#: pg_backup_archiver.c:676
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:681
+#: pg_backup_archiver.c:706
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
"error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n"
"de una rutina DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:834
+#: pg_backup_archiver.c:859
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr ""
"la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato\n"
"seleccionado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:888
+#: pg_backup_archiver.c:913
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande\n"
msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes\n"
-#: pg_backup_archiver.c:908
+#: pg_backup_archiver.c:933
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:914
+#: pg_backup_archiver.c:939
#, c-format
msgid "could not create large object %u\n"
msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:919
+#: pg_backup_archiver.c:944
msgid "could not open large object\n"
msgstr "no se pudo abrir el objeto grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:973
+#: pg_backup_archiver.c:995
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:992
+#: pg_backup_archiver.c:1036
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:999
+#: pg_backup_archiver.c:1043
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1020 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
+#: pg_backup_archiver.c:1064 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1144 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130
+#: pg_backup_archiver.c:1188 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130
#: pg_backup_files.c:262
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1147 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137
+#: pg_backup_archiver.c:1191 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1244
+#: pg_backup_archiver.c:1284
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[1] ""
"se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1250
+#: pg_backup_archiver.c:1290
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr ""
"no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1309 pg_backup_archiver.c:1332 pg_backup_custom.c:781
-#: pg_backup_custom.c:1035 pg_backup_custom.c:1049 pg_backup_files.c:432
+#: pg_backup_archiver.c:1348 pg_backup_archiver.c:1371 pg_backup_custom.c:781
+#: pg_backup_custom.c:1040 pg_backup_custom.c:1054 pg_backup_files.c:432
#: pg_backup_tar.c:587 pg_backup_tar.c:1090 pg_backup_tar.c:1385
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1317
+#: pg_backup_archiver.c:1356
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "no se pudo escribir a la rutina de salida personalizada\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1415
+#: pg_backup_archiver.c:1454
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1420
+#: pg_backup_archiver.c:1459
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1425
+#: pg_backup_archiver.c:1464
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1430
+#: pg_backup_archiver.c:1469
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1566
+#: pg_backup_archiver.c:1605
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "bandera de posición inesperada %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1579
+#: pg_backup_archiver.c:1618
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1676 pg_backup_archiver.c:2938 pg_backup_custom.c:757
+#: pg_backup_archiver.c:1715 pg_backup_archiver.c:2974 pg_backup_custom.c:757
#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:786
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "fin inesperado de la entrada\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1693
+#: pg_backup_archiver.c:1732
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1709 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:888
+#: pg_backup_archiver.c:1748 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:893
#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1716 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1755 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1725
+#: pg_backup_archiver.c:1764
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1727
+#: pg_backup_archiver.c:1766
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1785
+#: pg_backup_archiver.c:1824
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr ""
"el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado "
"corto?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1788
+#: pg_backup_archiver.c:1827
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1808
+#: pg_backup_archiver.c:1847
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1825
+#: pg_backup_archiver.c:1864
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1928
+#: pg_backup_archiver.c:1964
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2050
+#: pg_backup_archiver.c:2086
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
"la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n"
"la tabla de contenido está corrupta\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2164
+#: pg_backup_archiver.c:2200
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2198
+#: pg_backup_archiver.c:2234
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2203
+#: pg_backup_archiver.c:2239
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "elemento ENCODING no válido: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2221
+#: pg_backup_archiver.c:2257
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2389
+#: pg_backup_archiver.c:2425
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2720 pg_backup_archiver.c:2869
+#: pg_backup_archiver.c:2756 pg_backup_archiver.c:2905
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr ""
"PRECAUCIÓN: no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2901
+#: pg_backup_archiver.c:2937
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
"PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n"
"instalación -- el archivador no será comprimido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2941
+#: pg_backup_archiver.c:2977
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2954
+#: pg_backup_archiver.c:2990
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2959
+#: pg_backup_archiver.c:2995
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2963
+#: pg_backup_archiver.c:2999
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"might fail\n"
"PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n"
"grandes, algunas operaciones podrían fallar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2973
+#: pg_backup_archiver.c:3009
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr ""
"el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2989
+#: pg_backup_archiver.c:3025
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
"PRECAUCIÓN: el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta\n"
"compresión -- no habrá datos disponibles\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3007
+#: pg_backup_archiver.c:3043
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3104
+#: pg_backup_archiver.c:3140
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "ingresando restore_toc_entries_parallel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3108
-msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
-msgstr ""
-"la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3112
-msgid ""
-"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
-msgstr ""
-"la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con "
-"pg_dump anterior a 8.0\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3139
+#: pg_backup_archiver.c:3167
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "procesando el elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3176
+#: pg_backup_archiver.c:3204
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "ingresando al bucle paralelo principal\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3190
+#: pg_backup_archiver.c:3218
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "saltando el elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3206
+#: pg_backup_archiver.c:3234
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "lanzando el elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3242
+#: pg_backup_archiver.c:3270
#, c-format
msgid "worker process crashed: status %d\n"
msgstr "un proceso hijo murió: estado %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3247
+#: pg_backup_archiver.c:3275
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "terminó el bucle paralelo principal\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3267
+#: pg_backup_archiver.c:3295
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3294
+#: pg_backup_archiver.c:3322
msgid "parallel_restore should not return\n"
msgstr "parallel_restore should not return\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3300
+#: pg_backup_archiver.c:3328
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3308
+#: pg_backup_archiver.c:3336
#, c-format
msgid "could not create worker thread: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el hilo: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3514
+#: pg_backup_archiver.c:3542
msgid "no item ready\n"
msgstr "ningún elemento listo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3608
+#: pg_backup_archiver.c:3636
msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "no se pudo localizar la entrada del proceso o hilo que terminó\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3610
+#: pg_backup_archiver.c:3638
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "terminó el elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3623
+#: pg_backup_archiver.c:3651
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3772
+#: pg_backup_archiver.c:3800
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "transferiendo la dependencia %d -> %d a %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3845
+#: pg_backup_archiver.c:3873
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "reduciendo las dependencias para %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3894
+#: pg_backup_archiver.c:3922
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n"
msgid "custom archiver"
msgstr "archivador personalizado"
-#: pg_backup_custom.c:405 pg_backup_null.c:150
+#: pg_backup_custom.c:405 pg_backup_null.c:151
msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "OID no válido para objeto grande\n"
msgstr ""
"se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n"
-#: pg_backup_custom.c:557 pg_backup_custom.c:985
+#: pg_backup_custom.c:557 pg_backup_custom.c:990
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión: %s\n"
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir byte: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:849 pg_backup_custom.c:882
+#: pg_backup_custom.c:849 pg_backup_custom.c:887
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo del archivador: %s\n"
msgid "can only reopen input archives\n"
msgstr "sólo se pueden reabrir archivos de entrada\n"
-#: pg_backup_custom.c:870
-msgid "cannot reopen stdin\n"
-msgstr "no se puede reabrir stdin\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:872
-msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
-msgstr "no se puede reabrir un archivo no posicionable (seekable)\n"
+#: pg_backup_custom.c:875
+msgid "parallel restore from stdin is not supported\n"
+msgstr "la restauración en paralelo desde stdin no está soportada\n"
#: pg_backup_custom.c:877
+msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
+msgstr ""
+"la restauración en paralelo desde un archivo no posicionable no está "
+"soportada\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:882
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
msgstr ""
"no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo del archivador: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:892
+#: pg_backup_custom.c:897
#, c-format
msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo del archivador: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:914
+#: pg_backup_custom.c:919
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "ATENCIÓN: ftell no coincide con la posición esperada -- se usó ftell\n"
-#: pg_backup_custom.c:1016
+#: pg_backup_custom.c:1021
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "no se pudo comprimir los datos: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:1094
+#: pg_backup_custom.c:1099
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el flujo de compresión: %s\n"
msgid "archiver (db)"
msgstr "archivador (bd)"
-#: pg_backup_db.c:61
+#: pg_backup_db.c:54
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1615
+#: pg_backup_db.c:65 pg_dumpall.c:1615
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:74 pg_dumpall.c:1617
+#: pg_backup_db.c:67 pg_dumpall.c:1617
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "abortando debido a que no coincide la versión del servidor\n"
-#: pg_backup_db.c:145
+#: pg_backup_db.c:138
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»\n"
-#: pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:181 pg_backup_db.c:228 pg_backup_db.c:253
+#: pg_backup_db.c:143 pg_backup_db.c:174 pg_backup_db.c:221 pg_backup_db.c:246
#: pg_dumpall.c:1539 pg_dumpall.c:1563
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
-#: pg_backup_db.c:162
+#: pg_backup_db.c:155
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "falló la reconexión a la base de datos\n"
-#: pg_backup_db.c:167
+#: pg_backup_db.c:160
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "no se pudo hacer la reconexión a la base de datos: %s"
-#: pg_backup_db.c:183
+#: pg_backup_db.c:176
msgid "connection needs password\n"
msgstr "la conexión necesita contraseña\n"
-#: pg_backup_db.c:224
+#: pg_backup_db.c:217
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "ya está conectado a una base de datos\n"
-#: pg_backup_db.c:245
+#: pg_backup_db.c:238
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "falló la conexión a la base de datos\n"
-#: pg_backup_db.c:264
+#: pg_backup_db.c:257
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló la conexión a la base de datos «%s»: %s"
-#: pg_backup_db.c:279
+#: pg_backup_db.c:272
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:391
+#: pg_backup_db.c:337
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "PQputCopyData regresó un error: %s"
-#: pg_backup_db.c:401
+#: pg_backup_db.c:347 pg_backup_db.c:356
+msgid "could not execute query"
+msgstr "no se pudo ejecutar la consulta"
+
+#: pg_backup_db.c:375
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s"
-#: pg_backup_db.c:448
-msgid "could not execute query"
-msgstr "no se pudo ejecutar la consulta"
-
-#: pg_backup_db.c:646
+#: pg_backup_db.c:392
msgid "could not start database transaction"
msgstr "no se pudo iniciar la transacción en la base de datos"
-#: pg_backup_db.c:652
+#: pg_backup_db.c:398
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "no se pudo terminar la transacción a la base de datos"
msgid "could not close large object file\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo del objeto grande\n"
-#: pg_backup_null.c:77
+#: pg_backup_null.c:78
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "no se puede leer este formato\n"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
+#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
+#~ msgstr "no se puede reabrir stdin\n"
+
+#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
+#~ msgstr "no se puede reabrir un archivo no posicionable (seekable)\n"
+
#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
#~ msgstr "la consulta regresó %d renglones en lugar de uno: %s\n"
# Jaime Casanova <systemguards@gmail.com> 2005, 2006
# Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com> 2008
#
-# $Id: postgres.po,v 1.23.2.5 2011/03/15 22:01:12 alvherre Exp $
+# $Id: postgres.po,v 1.23.2.6 2011/09/22 14:32:58 alvherre Exp $
#
# FIXME -- quizas sea necesario buscar un termino mejor que
# "Entrada" para traducir "entry".
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL server 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-09 03:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-15 18:59-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-22 11:29-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: \n"
msgid "could not enable credential reception: %m"
msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m"
-#: libpq/auth.c:432 libpq/hba.c:868
+#: libpq/auth.c:432 libpq/hba.c:881
msgid ""
"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
msgstr ""
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2"
-#: libpq/auth.c:911 libpq/auth.c:1265 libpq/auth.c:1333 libpq/auth.c:1910
+#: libpq/auth.c:911 libpq/auth.c:1271 libpq/auth.c:1339 libpq/auth.c:1926
#: commands/sequence.c:928 lib/stringinfo.c:245 storage/buffer/buf_init.c:164
#: storage/buffer/localbuf.c:347 storage/file/fd.c:338 storage/file/fd.c:721
#: storage/file/fd.c:839 storage/ipc/procarray.c:392
-#: storage/ipc/procarray.c:708 storage/ipc/procarray.c:715
+#: storage/ipc/procarray.c:720 storage/ipc/procarray.c:727
#: postmaster/postmaster.c:1916 postmaster/postmaster.c:1949
#: postmaster/postmaster.c:3027 postmaster/postmaster.c:3777
#: postmaster/postmaster.c:3858 postmaster/postmaster.c:4427
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI"
-#: libpq/auth.c:1313
+#: libpq/auth.c:1319
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr ""
"no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI"
-#: libpq/auth.c:1556
+#: libpq/auth.c:1562
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
-#: libpq/auth.c:1571
+#: libpq/auth.c:1577
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
-#: libpq/auth.c:1583
+#: libpq/auth.c:1589
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1603
+#: libpq/auth.c:1609
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1618
+#: libpq/auth.c:1624
#, c-format
msgid ""
"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1628
+#: libpq/auth.c:1634
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»"
-#: libpq/auth.c:1663 libpq/auth.c:1693 libpq/auth.c:1721 libpq/auth.c:1797
+#: libpq/auth.c:1669 libpq/auth.c:1699 libpq/auth.c:1727 libpq/auth.c:1800
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
-#: libpq/auth.c:1672 libpq/auth.c:1702 libpq/auth.c:1739 libpq/auth.c:1808
+#: libpq/auth.c:1678 libpq/auth.c:1708 libpq/auth.c:1745 libpq/auth.c:1824
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "no existe un usuario local con ID %d"
-#: libpq/auth.c:1729
+#: libpq/auth.c:1735
#, c-format
msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
msgstr "no se pudo obtener el UID efectivo desde las credenciales del par: %m"
-#: libpq/auth.c:1819
+#: libpq/auth.c:1813
+msgid "could not get peer credentials: incorrect control message"
+msgstr "no se pudo recibir credenciales: mensaje de control incorrecto"
+
+#: libpq/auth.c:1835
msgid ""
"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales"
-#: libpq/auth.c:1939 libpq/auth.c:2119
+#: libpq/auth.c:1955 libpq/auth.c:2135
msgid "empty password returned by client"
msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
-#: libpq/auth.c:1949
+#: libpq/auth.c:1965
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2018
+#: libpq/auth.c:2034
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2029
+#: libpq/auth.c:2045
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2040
+#: libpq/auth.c:2056
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2051
+#: libpq/auth.c:2067
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2062
+#: libpq/auth.c:2078
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2073
+#: libpq/auth.c:2089
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2103
+#: libpq/auth.c:2119
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "servidor LDAP no especificado"
-#: libpq/auth.c:2128 libpq/auth.c:2132
+#: libpq/auth.c:2144 libpq/auth.c:2148
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d"
-#: libpq/auth.c:2142
+#: libpq/auth.c:2158
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: código de error %d"
-#: libpq/auth.c:2171
+#: libpq/auth.c:2187
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2179
+#: libpq/auth.c:2195
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2180
+#: libpq/auth.c:2196
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma."
-#: libpq/auth.c:2195
+#: libpq/auth.c:2211
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: código de error %d"
-#: libpq/auth.c:2212
+#: libpq/auth.c:2228
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
msgstr ""
"Falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: "
"código de error %d"
-#: libpq/auth.c:2237
+#: libpq/auth.c:2253
#, c-format
msgid ""
"Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no "
msgid "SSL error: %s"
msgstr "error SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:286 libpq/be-secure.c:381 libpq/be-secure.c:937
+#: libpq/be-secure.c:286 libpq/be-secure.c:381 libpq/be-secure.c:943
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:739
+#: libpq/be-secure.c:745
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure.c:745
+#: libpq/be-secure.c:751
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m"
-#: libpq/be-secure.c:760
+#: libpq/be-secure.c:766
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
-#: libpq/be-secure.c:762
+#: libpq/be-secure.c:768
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
msgstr "Los permisos deberían ser u=rw (0500) o menos."
-#: libpq/be-secure.c:769
+#: libpq/be-secure.c:775
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure.c:774
+#: libpq/be-secure.c:780
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
-#: libpq/be-secure.c:803
+#: libpq/be-secure.c:809
#, c-format
msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo acceder al archivo del certificado raíz «%s»: %m"
-#: libpq/be-secure.c:816
+#: libpq/be-secure.c:822
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure.c:838
+#: libpq/be-secure.c:844
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "ignorando lista de revocación de certificado SSL «%s»"
-#: libpq/be-secure.c:840
+#: libpq/be-secure.c:846
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados."
-#: libpq/be-secure.c:846
+#: libpq/be-secure.c:852
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
msgstr ""
"lista de revocación de certificados SSL «%s» no encontrada, ignorando: %s"
-#: libpq/be-secure.c:848
+#: libpq/be-secure.c:854
msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
msgstr "Certificados no serán verificados en las listas de revocación."
-#: libpq/be-secure.c:882
+#: libpq/be-secure.c:888
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:891
+#: libpq/be-secure.c:897
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:917
+#: libpq/be-secure.c:923
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m"
-#: libpq/be-secure.c:921 libpq/be-secure.c:932
+#: libpq/be-secure.c:927 libpq/be-secure.c:938
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
-#: libpq/be-secure.c:926
+#: libpq/be-secure.c:932
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:977
+#: libpq/be-secure.c:983
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null"
-#: libpq/be-secure.c:984
+#: libpq/be-secure.c:990
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "conexión SSL desde «%s»"
-#: libpq/be-secure.c:1028
+#: libpq/be-secure.c:1034
msgid "no SSL error reported"
msgstr "código de error SSL no reportado"
-#: libpq/be-secure.c:1032
+#: libpq/be-secure.c:1038
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de error SSL %lu"
-#: libpq/hba.c:159
+#: libpq/hba.c:160
#, c-format
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
msgstr ""
"una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, ignorando: "
"«%s»"
-#: libpq/hba.c:351
+#: libpq/hba.c:352
#, c-format
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
msgstr ""
"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m"
#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:592
+#: libpq/hba.c:593
#, c-format
msgid ""
"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
"la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de "
"autentificación %s"
-#: libpq/hba.c:594 libpq/hba.c:610 libpq/hba.c:656 libpq/hba.c:679
-#: libpq/hba.c:691 libpq/hba.c:704 libpq/hba.c:719 libpq/hba.c:749
-#: libpq/hba.c:771 libpq/hba.c:788 libpq/hba.c:801 libpq/hba.c:829
-#: libpq/hba.c:897 libpq/hba.c:908 libpq/hba.c:920 libpq/hba.c:931
-#: libpq/hba.c:947 libpq/hba.c:970 libpq/hba.c:999 libpq/hba.c:1011
-#: libpq/hba.c:1024 libpq/hba.c:1058 libpq/hba.c:1102 tsearch/ts_locale.c:173
+#: libpq/hba.c:595 libpq/hba.c:611 libpq/hba.c:660 libpq/hba.c:669
+#: libpq/hba.c:692 libpq/hba.c:704 libpq/hba.c:717 libpq/hba.c:732
+#: libpq/hba.c:762 libpq/hba.c:784 libpq/hba.c:801 libpq/hba.c:814
+#: libpq/hba.c:842 libpq/hba.c:910 libpq/hba.c:921 libpq/hba.c:933
+#: libpq/hba.c:944 libpq/hba.c:960 libpq/hba.c:983 libpq/hba.c:1012
+#: libpq/hba.c:1024 libpq/hba.c:1037 libpq/hba.c:1071 libpq/hba.c:1115
+#: tsearch/ts_locale.c:173
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\""
msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»"
-#: libpq/hba.c:608
+#: libpq/hba.c:609
#, c-format
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
msgstr ""
"el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté "
"definido"
-#: libpq/hba.c:654
+#: libpq/hba.c:658
+msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
+msgstr "hostssl requiere que SSL esté activado"
+
+#: libpq/hba.c:659
+msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
+msgstr "Defina «ssl = on» en postgresql.conf."
+
+#: libpq/hba.c:667
msgid "hostssl not supported on this platform"
msgstr "hostssl no están soportados en esta plataforma"
-#: libpq/hba.c:655
+#: libpq/hba.c:668
msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections"
msgstr "compile con --enable-ssl para usar conexiones SSL"
-#: libpq/hba.c:677
+#: libpq/hba.c:690
#, c-format
msgid "invalid connection type \"%s\""
msgstr "tipo de conexión «%s» no válido"
-#: libpq/hba.c:690
+#: libpq/hba.c:703
msgid "end-of-line before database specification"
msgstr "fin de línea antes de especificación de base de datos"
-#: libpq/hba.c:703
+#: libpq/hba.c:716
msgid "end-of-line before role specification"
msgstr "fin de línea antes de especificación de rol"
-#: libpq/hba.c:718
+#: libpq/hba.c:731
msgid "end-of-line before IP address specification"
msgstr "fin de línea antes de especificación de dirección IP"
-#: libpq/hba.c:747
+#: libpq/hba.c:760
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s"
-#: libpq/hba.c:769
+#: libpq/hba.c:782
#, c-format
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»"
-#: libpq/hba.c:787
+#: libpq/hba.c:800
msgid "end-of-line before netmask specification"
msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red"
-#: libpq/hba.c:799
+#: libpq/hba.c:812
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s"
-#: libpq/hba.c:815
+#: libpq/hba.c:828
#, c-format
msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden en el archivo «%s», línea %d"
-#: libpq/hba.c:828
+#: libpq/hba.c:841
msgid "end-of-line before authentication method"
msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación"
-#: libpq/hba.c:895
+#: libpq/hba.c:908
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\""
msgstr "método de autentificación «%s» no válido"
-#: libpq/hba.c:906
+#: libpq/hba.c:919
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform"
msgstr ""
"método de autentificación «%s» no válido: esta plataforma no lo soporta"
-#: libpq/hba.c:919
+#: libpq/hba.c:932
msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
msgstr "la autentificación krb5 no está soportada en conexiones locales"
-#: libpq/hba.c:930
+#: libpq/hba.c:943
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
msgstr "la autentificación gssapi no está soportada en conexiones locales"
-#: libpq/hba.c:946
+#: libpq/hba.c:959
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl"
-#: libpq/hba.c:969
+#: libpq/hba.c:982
#, c-format
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s"
-#: libpq/hba.c:984
+#: libpq/hba.c:997
msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert"
msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi y cert"
-#: libpq/hba.c:998
+#: libpq/hba.c:1011
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»"
-#: libpq/hba.c:1009
+#: libpq/hba.c:1022
msgid ""
"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
"available"
"los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de "
"certificado raíz está disponible"
-#: libpq/hba.c:1010
+#: libpq/hba.c:1023
msgid "make sure the root certificate store is present and readable"
msgstr ""
"asegúrese que el almacén de certificado raíz está presente y es legible"
-#: libpq/hba.c:1023
+#: libpq/hba.c:1036
msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
msgstr ""
"clientcert no puede establecerse en 0 cuando se emplea autentificación «cert»"
-#: libpq/hba.c:1057
+#: libpq/hba.c:1070
#, c-format
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
msgstr "número de puerto LDP no válido: «%s»"
-#: libpq/hba.c:1083 libpq/hba.c:1091
+#: libpq/hba.c:1096 libpq/hba.c:1104
msgid "krb5, gssapi and sspi"
msgstr "krb5, gssapi y sspi"
-#: libpq/hba.c:1101
+#: libpq/hba.c:1114
#, c-format
msgid "unknown authentication option name: \"%s\""
msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»"
-#: libpq/hba.c:1259 access/transam/xlog.c:2333 access/transam/xlog.c:3921
-#: access/transam/xlog.c:4011 access/transam/xlog.c:4109
+#: libpq/hba.c:1272 access/transam/xlog.c:2334 access/transam/xlog.c:3924
+#: access/transam/xlog.c:4014 access/transam/xlog.c:4112
#: storage/file/copydir.c:123 postmaster/autovacuum.c:1816
#: utils/error/elog.c:1399 utils/init/miscinit.c:1066
#: utils/init/miscinit.c:1179 utils/init/postinit.c:95
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
-#: libpq/hba.c:1351 guc-file.l:404
+#: libpq/hba.c:1364 guc-file.l:404
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
-#: libpq/hba.c:1529
+#: libpq/hba.c:1542
#, c-format
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s"
-#: libpq/hba.c:1551
+#: libpq/hba.c:1564
#, c-format
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s"
-#: libpq/hba.c:1568
+#: libpq/hba.c:1581
#, c-format
msgid ""
"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
"la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la "
"referencia hacia atrás en «%s»"
-#: libpq/hba.c:1634
+#: libpq/hba.c:1647
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d"
-#: libpq/hba.c:1675
+#: libpq/hba.c:1688
#, c-format
msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match"
msgstr ""
"el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado "
"(%s) no coinciden"
-#: libpq/hba.c:1696
+#: libpq/hba.c:1709
#, c-format
msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
msgstr ""
"no hay coincidencia en el mapa para el usuario «%s» autentificado como «%s»"
-#: libpq/hba.c:1698
+#: libpq/hba.c:1711
#, c-format
msgid "usermap \"%s\""
msgstr " mapa de usuario «%s»"
-#: libpq/hba.c:1721
+#: libpq/hba.c:1734
#, c-format
msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el mapa de usuarios Ident «%s»: %m"
msgid "wrong affix file format for flag"
msgstr "formato de archivo de afijos incorrecto para la bandera"
-#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514
+#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)"
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
-#: access/transam/xlog.c:1174
+#: access/transam/xlog.c:1175
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1182
+#: access/transam/xlog.c:1183
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1637 access/transam/xlog.c:3507
+#: access/transam/xlog.c:1638 access/transam/xlog.c:3508
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr ""
"no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la "
"posición %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1654
+#: access/transam/xlog.c:1655
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
msgstr ""
"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, "
"largo %lu: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1856
+#: access/transam/xlog.c:1857
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X"
msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2190 access/transam/xlog.c:2294
-#: access/transam/xlog.c:2523 access/transam/xlog.c:2590
-#: access/transam/xlog.c:2599
+#: access/transam/xlog.c:2191 access/transam/xlog.c:2295
+#: access/transam/xlog.c:2524 access/transam/xlog.c:2591
+#: access/transam/xlog.c:2600
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2215 access/transam/xlog.c:2348
-#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:7419
-#: access/transam/xlog.c:7554 storage/file/copydir.c:130
+#: access/transam/xlog.c:2216 access/transam/xlog.c:2349
+#: access/transam/xlog.c:4093 access/transam/xlog.c:7423
+#: access/transam/xlog.c:7558 storage/file/copydir.c:130
#: postmaster/postmaster.c:3557
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2247 access/transam/xlog.c:2380
-#: access/transam/xlog.c:4142 access/transam/xlog.c:4180 commands/copy.c:1290
+#: access/transam/xlog.c:2248 access/transam/xlog.c:2381
+#: access/transam/xlog.c:4145 access/transam/xlog.c:4183 commands/copy.c:1290
#: commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:712
#: storage/file/copydir.c:155 postmaster/postmaster.c:3567
#: postmaster/postmaster.c:3577 utils/misc/guc.c:6830 utils/misc/guc.c:6855
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2255 access/transam/xlog.c:2387
-#: access/transam/xlog.c:4186 storage/file/copydir.c:165
+#: access/transam/xlog.c:2256 access/transam/xlog.c:2388
+#: access/transam/xlog.c:4189 storage/file/copydir.c:165
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2260 access/transam/xlog.c:2392
-#: access/transam/xlog.c:4191 storage/file/copydir.c:170
+#: access/transam/xlog.c:2261 access/transam/xlog.c:2393
+#: access/transam/xlog.c:4194 storage/file/copydir.c:170
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2361 access/transam/xlog.c:4121
-#: access/transam/xlog.c:7526 access/transam/xlog.c:7576
-#: access/transam/xlog.c:7868 access/transam/xlog.c:7893
-#: access/transam/xlog.c:7931 storage/file/copydir.c:144
+#: access/transam/xlog.c:2362 access/transam/xlog.c:4124
+#: access/transam/xlog.c:7530 access/transam/xlog.c:7580
+#: access/transam/xlog.c:7872 access/transam/xlog.c:7897
+#: access/transam/xlog.c:7935 storage/file/copydir.c:144
#: utils/adt/genfile.c:132
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2364
+#: access/transam/xlog.c:2365
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes"
-#: access/transam/xlog.c:2483
+#: access/transam/xlog.c:2484
#, c-format
msgid ""
"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
"no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo "
"de registro %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2495
+#: access/transam/xlog.c:2496
#, c-format
msgid ""
"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
"no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de "
"registro %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2628
+#: access/transam/xlog.c:2629
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2848
-#: access/transam/xlog.c:7402 storage/file/copydir.c:85 utils/adt/dbsize.c:64
+#: access/transam/xlog.c:2697 access/transam/xlog.c:2849
+#: access/transam/xlog.c:7406 storage/file/copydir.c:85 utils/adt/dbsize.c:64
#: utils/adt/dbsize.c:215 utils/adt/dbsize.c:286 utils/adt/genfile.c:166
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2704 access/transam/xlog.c:7581
+#: access/transam/xlog.c:2705 access/transam/xlog.c:7585
#: commands/tablespace.c:631
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2829
+#: access/transam/xlog.c:2830
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu"
-#: access/transam/xlog.c:2836
+#: access/transam/xlog.c:2837
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "se ha recuperado el archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:2886
+#: access/transam/xlog.c:2887
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d"
-#: access/transam/xlog.c:2989
+#: access/transam/xlog.c:2990
#, c-format
msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d"
msgstr "recovery_end_command «%s»: código de retorno %d"
-#: access/transam/xlog.c:3057 access/transam/xlog.c:3222
+#: access/transam/xlog.c:3058 access/transam/xlog.c:3223
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3094
+#: access/transam/xlog.c:3095
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado"
-#: access/transam/xlog.c:3110
+#: access/transam/xlog.c:3111
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3132
+#: access/transam/xlog.c:3133
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr ""
"no se pudo cambiar el nombre del archivo antiguo de registro de "
"transacciones «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3144
+#: access/transam/xlog.c:3145
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr ""
"no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3182 access/transam/xlog.c:3192
+#: access/transam/xlog.c:3183 access/transam/xlog.c:3193
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el directorio WAL «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3198
+#: access/transam/xlog.c:3199
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3201
+#: access/transam/xlog.c:3202
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3235
+#: access/transam/xlog.c:3236
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr ""
"eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones "
"«%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3354
+#: access/transam/xlog.c:3355
#, c-format
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto"
-#: access/transam/xlog.c:3367
+#: access/transam/xlog.c:3368
#, c-format
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta"
-#: access/transam/xlog.c:3380
+#: access/transam/xlog.c:3381
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es "
"incorrecta"
-#: access/transam/xlog.c:3449 access/transam/xlog.c:3537
+#: access/transam/xlog.c:3450 access/transam/xlog.c:3540
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta"
-#: access/transam/xlog.c:3491 access/transam/xlog.c:3515
-#: access/transam/xlog.c:3680
+#: access/transam/xlog.c:3492 access/transam/xlog.c:3516
+#: access/transam/xlog.c:3683
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr ""
"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3545
+#: access/transam/xlog.c:3548
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord es requerido por %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3562
+#: access/transam/xlog.c:3565
#, c-format
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3570
+#: access/transam/xlog.c:3573
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "registro de longitud cero en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3579
+#: access/transam/xlog.c:3582
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3586
+#: access/transam/xlog.c:3589
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3615
+#: access/transam/xlog.c:3602 access/transam/xlog.c:3618
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3644
+#: access/transam/xlog.c:3647
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande"
-#: access/transam/xlog.c:3689
+#: access/transam/xlog.c:3692
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, "
"posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:3699
+#: access/transam/xlog.c:3702
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, "
"segmento %u, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:3788
+#: access/transam/xlog.c:3791
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento "
"%u, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:3795 access/transam/xlog.c:3841
+#: access/transam/xlog.c:3798 access/transam/xlog.c:3844
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, "
"segmento %u, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:3817 access/transam/xlog.c:3825
-#: access/transam/xlog.c:3832
+#: access/transam/xlog.c:3820 access/transam/xlog.c:3828
+#: access/transam/xlog.c:3835
msgid "WAL file is from different system"
msgstr "el archivo WAL es de un sistema diferente"
-#: access/transam/xlog.c:3818
+#: access/transam/xlog.c:3821
#, c-format
msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
msgstr "el SYSID del archivo WAL es %s, el SYSID de pg_control es %s"
-#: access/transam/xlog.c:3826
+#: access/transam/xlog.c:3829
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página."
-#: access/transam/xlog.c:3833
+#: access/transam/xlog.c:3836
msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página."
-#: access/transam/xlog.c:3851
+#: access/transam/xlog.c:3854
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, "
"posición %u es inesperada"
-#: access/transam/xlog.c:3863
+#: access/transam/xlog.c:3866
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:3881
+#: access/transam/xlog.c:3884
#, c-format
msgid ""
"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
"el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo "
"de registro %u, segmento %u, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:3950
+#: access/transam/xlog.c:3953
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s"
-#: access/transam/xlog.c:3951
+#: access/transam/xlog.c:3954
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline."
-#: access/transam/xlog.c:3956
+#: access/transam/xlog.c:3959
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s"
-#: access/transam/xlog.c:3957
+#: access/transam/xlog.c:3960
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente."
-#: access/transam/xlog.c:3970
+#: access/transam/xlog.c:3973
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3971
+#: access/transam/xlog.c:3974
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
-#: access/transam/xlog.c:4208
+#: access/transam/xlog.c:4211
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4215 access/transam/xlog.c:5036
-#: access/transam/xlog.c:5089 access/transam/xlog.c:5503
+#: access/transam/xlog.c:4218 access/transam/xlog.c:5039
+#: access/transam/xlog.c:5092 access/transam/xlog.c:5506
#: postmaster/pgarch.c:715 utils/init/flatfiles.c:289
#: utils/init/flatfiles.c:673
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4297
+#: access/transam/xlog.c:4300
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4308 access/transam/xlog.c:4533
+#: access/transam/xlog.c:4311 access/transam/xlog.c:4536
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4314 access/transam/xlog.c:4539
+#: access/transam/xlog.c:4317 access/transam/xlog.c:4542
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4319 access/transam/xlog.c:4544
+#: access/transam/xlog.c:4322 access/transam/xlog.c:4547
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4337 access/transam/xlog.c:4522
+#: access/transam/xlog.c:4340 access/transam/xlog.c:4525
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4343
+#: access/transam/xlog.c:4346
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4356 access/transam/xlog.c:4365
-#: access/transam/xlog.c:4389 access/transam/xlog.c:4396
-#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4408
-#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4422
-#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4436
-#: access/transam/xlog.c:4443 access/transam/xlog.c:4450
-#: access/transam/xlog.c:4459 access/transam/xlog.c:4466
-#: access/transam/xlog.c:4475 access/transam/xlog.c:4482
-#: access/transam/xlog.c:4491 access/transam/xlog.c:4498
+#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4368
+#: access/transam/xlog.c:4392 access/transam/xlog.c:4399
+#: access/transam/xlog.c:4406 access/transam/xlog.c:4411
+#: access/transam/xlog.c:4418 access/transam/xlog.c:4425
+#: access/transam/xlog.c:4432 access/transam/xlog.c:4439
+#: access/transam/xlog.c:4446 access/transam/xlog.c:4453
+#: access/transam/xlog.c:4462 access/transam/xlog.c:4469
+#: access/transam/xlog.c:4478 access/transam/xlog.c:4485
+#: access/transam/xlog.c:4494 access/transam/xlog.c:4501
#: utils/init/miscinit.c:1197
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
-#: access/transam/xlog.c:4357
+#: access/transam/xlog.c:4360
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d "
"(0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4361
+#: access/transam/xlog.c:4364
msgid ""
"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need "
"to initdb."
"Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que "
"necesitará ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4366
+#: access/transam/xlog.c:4369
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION "
"%d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:4369 access/transam/xlog.c:4393
-#: access/transam/xlog.c:4400 access/transam/xlog.c:4405
+#: access/transam/xlog.c:4372 access/transam/xlog.c:4396
+#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4408
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4380
+#: access/transam/xlog.c:4383
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
-#: access/transam/xlog.c:4390
+#: access/transam/xlog.c:4393
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO "
"%d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:4397
+#: access/transam/xlog.c:4400
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero "
"el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4404
+#: access/transam/xlog.c:4407
msgid ""
"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
"than the server executable."
"Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma "
"flotante distinto al del ejecutable del servidor."
-#: access/transam/xlog.c:4409
+#: access/transam/xlog.c:4412
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el "
"servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4412 access/transam/xlog.c:4419
-#: access/transam/xlog.c:4426 access/transam/xlog.c:4433
-#: access/transam/xlog.c:4440 access/transam/xlog.c:4447
-#: access/transam/xlog.c:4454 access/transam/xlog.c:4462
-#: access/transam/xlog.c:4469 access/transam/xlog.c:4478
-#: access/transam/xlog.c:4485 access/transam/xlog.c:4494
-#: access/transam/xlog.c:4501
+#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4422
+#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4436
+#: access/transam/xlog.c:4443 access/transam/xlog.c:4450
+#: access/transam/xlog.c:4457 access/transam/xlog.c:4465
+#: access/transam/xlog.c:4472 access/transam/xlog.c:4481
+#: access/transam/xlog.c:4488 access/transam/xlog.c:4497
+#: access/transam/xlog.c:4504
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4416
+#: access/transam/xlog.c:4419
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, "
"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4423
+#: access/transam/xlog.c:4426
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
"Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero "
"el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4430
+#: access/transam/xlog.c:4433
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, "
"pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4437
+#: access/transam/xlog.c:4440
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, "
"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4444
+#: access/transam/xlog.c:4447
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, "
"pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:4451
+#: access/transam/xlog.c:4454
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con "
"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4460
+#: access/transam/xlog.c:4463
msgid ""
"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con "
"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:4467
+#: access/transam/xlog.c:4470
msgid ""
"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin "
"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:4476
+#: access/transam/xlog.c:4479
msgid ""
"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
"Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, "
"pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4483
+#: access/transam/xlog.c:4486
msgid ""
"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
"Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, "
"pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4492
+#: access/transam/xlog.c:4495
msgid ""
"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
"Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, "
"pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4499
+#: access/transam/xlog.c:4502
msgid ""
"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
"Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, "
"pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4728
+#: access/transam/xlog.c:4731
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr ""
"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio "
"(bootstrap): %m"
-#: access/transam/xlog.c:4734
+#: access/transam/xlog.c:4737
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr ""
"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de "
"inicio (bootstrap): %m"
-#: access/transam/xlog.c:4739
+#: access/transam/xlog.c:4742
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr ""
"no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio "
"(bootstrap): %m"
-#: access/transam/xlog.c:4800
+#: access/transam/xlog.c:4803
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4805
+#: access/transam/xlog.c:4808
msgid "starting archive recovery"
msgstr "comenzando proceso de recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:4850
+#: access/transam/xlog.c:4853
#, c-format
msgid "restore_command = '%s'"
msgstr "restore_command = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:4857
+#: access/transam/xlog.c:4860
#, c-format
msgid "recovery_end_command = '%s'"
msgstr "recovery_end_command = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:4871
+#: access/transam/xlog.c:4874
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4876
+#: access/transam/xlog.c:4879
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline = %u"
msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4879
+#: access/transam/xlog.c:4882
msgid "recovery_target_timeline = latest"
msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: access/transam/xlog.c:4887
+#: access/transam/xlog.c:4890
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4890
+#: access/transam/xlog.c:4893
#, c-format
msgid "recovery_target_xid = %u"
msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4915
+#: access/transam/xlog.c:4918
#, c-format
msgid "recovery_target_time = '%s'"
msgstr "recovery_target_time = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:4926
+#: access/transam/xlog.c:4929
msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
msgstr ""
"la opción «recovery_target_inclusive» requiere un valor lógico (booleano)"
-#: access/transam/xlog.c:4928
+#: access/transam/xlog.c:4931
#, c-format
msgid "recovery_target_inclusive = %s"
msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: access/transam/xlog.c:4932
+#: access/transam/xlog.c:4935
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4940
+#: access/transam/xlog.c:4943
#, c-format
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
msgstr "error de sintaxis en archivo de recuperación: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4942
+#: access/transam/xlog.c:4945
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
msgstr "Las líneas deben tener el formato «parámetro = 'valor'»."
-#: access/transam/xlog.c:4947
+#: access/transam/xlog.c:4950
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:4966
+#: access/transam/xlog.c:4969
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:5093
+#: access/transam/xlog.c:5096
msgid "archive recovery complete"
msgstr "recuperación completa"
-#: access/transam/xlog.c:5183
+#: access/transam/xlog.c:5186
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr ""
"recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5188
+#: access/transam/xlog.c:5191
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5196
+#: access/transam/xlog.c:5199
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5201
+#: access/transam/xlog.c:5204
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5250
+#: access/transam/xlog.c:5253
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
-#: access/transam/xlog.c:5254
+#: access/transam/xlog.c:5257
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
-#: access/transam/xlog.c:5258
+#: access/transam/xlog.c:5261
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr ""
"el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en "
"funcionamiento en %s"
-#: access/transam/xlog.c:5262
+#: access/transam/xlog.c:5265
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr ""
"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
-#: access/transam/xlog.c:5264
+#: access/transam/xlog.c:5267
msgid ""
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
"last backup for recovery."
"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que "
"usar el respaldo más reciente para la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:5268
+#: access/transam/xlog.c:5271
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr ""
"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el "
"instante de registro %s"
-#: access/transam/xlog.c:5270
+#: access/transam/xlog.c:5273
msgid ""
"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
"might need to choose an earlier recovery target."
"Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y "
"podría necesitar escoger un punto de recuperación anterior."
-#: access/transam/xlog.c:5274
+#: access/transam/xlog.c:5277
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr ""
"el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento "
"en %s"
-#: access/transam/xlog.c:5313
+#: access/transam/xlog.c:5316
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
-#: access/transam/xlog.c:5329 access/transam/xlog.c:5368
+#: access/transam/xlog.c:5332 access/transam/xlog.c:5371
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5343
+#: access/transam/xlog.c:5346
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr ""
"no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de "
"checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:5344 access/transam/xlog.c:5351
+#: access/transam/xlog.c:5347 access/transam/xlog.c:5354
#, c-format
msgid ""
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
msgstr ""
"Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»."
-#: access/transam/xlog.c:5350
+#: access/transam/xlog.c:5353
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido"
-#: access/transam/xlog.c:5378
+#: access/transam/xlog.c:5381
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5384
+#: access/transam/xlog.c:5387
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido"
-#: access/transam/xlog.c:5393
+#: access/transam/xlog.c:5396
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s"
-#: access/transam/xlog.c:5397
+#: access/transam/xlog.c:5400
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5401
+#: access/transam/xlog.c:5404
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5405
+#: access/transam/xlog.c:5408
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:5423
+#: access/transam/xlog.c:5426
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:5434
+#: access/transam/xlog.c:5437
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado"
-#: access/transam/xlog.c:5459
+#: access/transam/xlog.c:5462
msgid "automatic recovery in progress"
msgstr "recuperación automática en curso"
-#: access/transam/xlog.c:5465
+#: access/transam/xlog.c:5468
msgid ""
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está "
"efectuando la recuperación automática"
-#: access/transam/xlog.c:5548
+#: access/transam/xlog.c:5551
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "redo comienza en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5552
+#: access/transam/xlog.c:5555
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
msgstr "el redo comienza en %X/%X, la consistencia se alcanzará en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5626
+#: access/transam/xlog.c:5630
msgid "consistent recovery state reached"
msgstr "el estado de recuperación consistente ha sido alcanzado"
-#: access/transam/xlog.c:5680
+#: access/transam/xlog.c:5684
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo listo en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5684 access/transam/xlog.c:6930
+#: access/transam/xlog.c:5688 access/transam/xlog.c:6934
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
-#: access/transam/xlog.c:5692
+#: access/transam/xlog.c:5696
msgid "redo is not required"
msgstr "no se requiere redo"
-#: access/transam/xlog.c:5715
+#: access/transam/xlog.c:5719
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr ""
"el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de "
"recuperación consistente"
-#: access/transam/xlog.c:5718
+#: access/transam/xlog.c:5722
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
-#: access/transam/xlog.c:5739
+#: access/transam/xlog.c:5743
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6040
+#: access/transam/xlog.c:6044
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr ""
"el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6044
+#: access/transam/xlog.c:6048
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr ""
"el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6048
+#: access/transam/xlog.c:6052
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6062
+#: access/transam/xlog.c:6066
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6066
+#: access/transam/xlog.c:6070
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6070
+#: access/transam/xlog.c:6074
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6081
+#: access/transam/xlog.c:6085
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr ""
"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no "
"es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6085
+#: access/transam/xlog.c:6089
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr ""
"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario "
"no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6089
+#: access/transam/xlog.c:6093
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr ""
"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6101
+#: access/transam/xlog.c:6105
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6105
+#: access/transam/xlog.c:6109
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6109
+#: access/transam/xlog.c:6113
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6121
+#: access/transam/xlog.c:6125
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:6125
+#: access/transam/xlog.c:6129
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:6129
+#: access/transam/xlog.c:6133
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:6263
+#: access/transam/xlog.c:6267
msgid "shutting down"
msgstr "apagando"
-#: access/transam/xlog.c:6285
+#: access/transam/xlog.c:6289
msgid "database system is shut down"
msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
-#: access/transam/xlog.c:6661
+#: access/transam/xlog.c:6665
msgid ""
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está "
"apagando"
-#: access/transam/xlog.c:6849
+#: access/transam/xlog.c:6853
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado"
-#: access/transam/xlog.c:6874
+#: access/transam/xlog.c:6878
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6924
+#: access/transam/xlog.c:6928
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7048
+#: access/transam/xlog.c:7052
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de "
"control"
-#: access/transam/xlog.c:7080
+#: access/transam/xlog.c:7084
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de "
"control"
-#: access/transam/xlog.c:7216 access/transam/xlog.c:7239
+#: access/transam/xlog.c:7220 access/transam/xlog.c:7243
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:7247
+#: access/transam/xlog.c:7251
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"no se pudo sincronizar (write-through) el archivo de registro %u, segmento "
"%u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:7256
+#: access/transam/xlog.c:7260
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:7299 access/transam/xlog.c:7486
+#: access/transam/xlog.c:7303 access/transam/xlog.c:7490
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo"
-#: access/transam/xlog.c:7304 access/transam/xlog.c:7310
-#: access/transam/xlog.c:7491
+#: access/transam/xlog.c:7308 access/transam/xlog.c:7314
+#: access/transam/xlog.c:7495
msgid "WAL archiving is not active"
msgstr "el archivado WAL no está activo"
-#: access/transam/xlog.c:7305 access/transam/xlog.c:7492
+#: access/transam/xlog.c:7309 access/transam/xlog.c:7496
msgid "archive_mode must be enabled at server start."
msgstr "El parámetro archive_mode debe ser activado al iniciar el servidor."
-#: access/transam/xlog.c:7311
+#: access/transam/xlog.c:7315
msgid ""
"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
msgstr ""
"El parámetro archive_command debe estar definido antes de que los respaldos "
"en línea puedan ser hechos de forma segura."
-#: access/transam/xlog.c:7339 access/transam/xlog.c:7408
+#: access/transam/xlog.c:7343 access/transam/xlog.c:7412
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ya hay un respaldo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:7340
+#: access/transam/xlog.c:7344
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:7409
+#: access/transam/xlog.c:7413
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
"Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e "
"intente nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:7430 access/transam/xlog.c:7567
+#: access/transam/xlog.c:7434 access/transam/xlog.c:7571
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:7530
+#: access/transam/xlog.c:7534
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "no hay un respaldo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:7542 access/transam/xlog.c:7883
-#: access/transam/xlog.c:7889 access/transam/xlog.c:7920
-#: access/transam/xlog.c:7926
+#: access/transam/xlog.c:7546 access/transam/xlog.c:7887
+#: access/transam/xlog.c:7893 access/transam/xlog.c:7924
+#: access/transam/xlog.c:7930
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:7622
+#: access/transam/xlog.c:7626
#, c-format
msgid ""
"pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)"
"pg_stop_backup todavía espera que el archivo se complete (han pasado %d "
"segundos)"
-#: access/transam/xlog.c:7647
+#: access/transam/xlog.c:7651
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro"
-#: access/transam/xlog.c:7744 access/transam/xlog.c:7810
+#: access/transam/xlog.c:7748 access/transam/xlog.c:7814
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:7954
+#: access/transam/xlog.c:7958
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:7994
+#: access/transam/xlog.c:7998
msgid "online backup mode cancelled"
msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado"
-#: access/transam/xlog.c:7995
+#: access/transam/xlog.c:7999
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»."
-#: access/transam/xlog.c:8002
+#: access/transam/xlog.c:8006
msgid "online backup mode was not cancelled"
msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado"
-#: access/transam/xlog.c:8003
+#: access/transam/xlog.c:8007
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m."
-#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:563
-#: tcop/postgres.c:1636
+#: access/common/tupconvert.c:108
#, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "código de formato no soportado: %d"
+msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
+msgstr ""
+"El tipo retornado %s no coincide con el tipo de registro esperado %s en la "
+"columna %d."
+
+#: access/common/tupconvert.c:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+msgstr ""
+"El número de columnas retornadas (%d) no coincide con la cantidad esperada "
+"de columnas (%d)."
+
+#: access/common/tupconvert.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type "
+"%s."
+msgstr ""
+"El atributo «%s» de tipo %s no coincide el atributo correspondiente de tipo "
+"%s."
+
+#: access/common/tupconvert.c:253
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
+msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s."
#: access/common/heaptuple.c:686 access/common/heaptuple.c:1438
#, c-format
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu"
+#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:563
+#: tcop/postgres.c:1636
+#, c-format
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "código de formato no soportado: %d"
+
#: access/common/reloptions.c:289
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
msgstr ""
"El índice no es óptimo. Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate "
"de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX."
-#: access/gist/gistutil.c:407
+#: access/gist/gistutil.c:409
#, c-format
msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
msgstr ""
"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la "
"recuperación"
-#: access/gist/gistutil.c:588 access/hash/hashutil.c:169
+#: access/gist/gistutil.c:596 access/hash/hashutil.c:169
#: access/nbtree/nbtpage.c:432
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u"
-#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602
+#: access/gist/gistutil.c:599 access/gist/gistutil.c:610
#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
-#: access/gist/gistutil.c:599 access/hash/hashutil.c:180
+#: access/gist/gistutil.c:607 access/hash/hashutil.c:180
#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:443
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
#: access/heap/heapam.c:1079 access/heap/heapam.c:1107
#: access/heap/heapam.c:1137 catalog/aclchk.c:923 commands/tablecmds.c:2071
-#: commands/tablecmds.c:6277 commands/tablecmds.c:7582
+#: commands/tablecmds.c:6279 commands/tablecmds.c:7584
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de "
"código %d"
-#: bootstrap/bootstrap.c:294 tcop/postgres.c:3174 postmaster/postmaster.c:653
+#: bootstrap/bootstrap.c:294 tcop/postgres.c:3181 postmaster/postmaster.c:653
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiere un valor"
-#: bootstrap/bootstrap.c:299 tcop/postgres.c:3179 postmaster/postmaster.c:658
+#: bootstrap/bootstrap.c:299 tcop/postgres.c:3186 postmaster/postmaster.c:658
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiere un valor"
#: catalog/aclchk.c:613 commands/comment.c:665 commands/dbcommands.c:431
#: commands/dbcommands.c:1043 commands/indexcmds.c:213
-#: commands/tablecmds.c:410 commands/tablecmds.c:6536
+#: commands/tablecmds.c:410 commands/tablecmds.c:6538
#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770
#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:931
-#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2899 utils/adt/acl.c:3695
+#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2920 utils/adt/acl.c:3695
#: utils/adt/dbsize.c:246
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el tablespace «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:672 commands/analyze.c:281 commands/comment.c:579
-#: commands/copy.c:3404 commands/sequence.c:1301 commands/tablecmds.c:3833
-#: commands/tablecmds.c:3925 commands/tablecmds.c:3972
-#: commands/tablecmds.c:4068 commands/tablecmds.c:4129
-#: commands/tablecmds.c:4193 commands/tablecmds.c:5586
-#: commands/tablecmds.c:5724 parser/analyze.c:1829
+#: catalog/aclchk.c:672 commands/analyze.c:271 commands/comment.c:579
+#: commands/copy.c:3404 commands/sequence.c:1317 commands/tablecmds.c:3834
+#: commands/tablecmds.c:3926 commands/tablecmds.c:3973
+#: commands/tablecmds.c:4069 commands/tablecmds.c:4130
+#: commands/tablecmds.c:4194 commands/tablecmds.c:5587
+#: commands/tablecmds.c:5726 parser/analyze.c:1830
#: parser/parse_relation.c:2061 parser/parse_relation.c:2116
#: parser/parse_target.c:804 parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2303
#: utils/adt/ruleutils.c:1361
#: catalog/aclchk.c:931 commands/comment.c:509 commands/sequence.c:945
#: commands/tablecmds.c:199 commands/tablecmds.c:2055
-#: commands/tablecmds.c:2276 commands/tablecmds.c:7541
+#: commands/tablecmds.c:2276 commands/tablecmds.c:7543
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "«%s» no es una secuencia"
#: catalog/dependency.c:915 catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:927
#: commands/tablecmds.c:619 commands/trigger.c:574 commands/trigger.c:590
#: commands/trigger.c:602 commands/user.c:930 commands/user.c:931
-#: tcop/postgres.c:4050 storage/lmgr/deadlock.c:942
-#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 utils/adt/xml.c:1363
-#: utils/adt/xml.c:1364 utils/adt/xml.c:1370 utils/adt/xml.c:1441
+#: tcop/postgres.c:4057 storage/lmgr/deadlock.c:942
+#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 utils/adt/xml.c:1365
+#: utils/adt/xml.c:1366 utils/adt/xml.c:1372 utils/adt/xml.c:1443
#: utils/misc/guc.c:4809 utils/misc/guc.c:5077 utils/fmgr/dfmgr.c:381
#, c-format
msgid "%s"
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez"
-#: catalog/heap.c:431
+#: catalog/heap.c:441
#, c-format
msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)"
-#: catalog/heap.c:432
+#: catalog/heap.c:442
msgid "Proceeding with relation creation anyway."
msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras."
-#: catalog/heap.c:443
+#: catalog/heap.c:453
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s"
-#: catalog/heap.c:866 catalog/index.c:595 commands/tablecmds.c:2122
+#: catalog/heap.c:476
+#, c-format
+msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
+msgstr "un tipo compuesto %s no puede ser hecho miembro de sí mismo"
+
+#: catalog/heap.c:901 catalog/index.c:595 commands/tablecmds.c:2122
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relación «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:883 catalog/pg_type.c:379 catalog/pg_type.c:656
+#: catalog/heap.c:918 catalog/pg_type.c:379 catalog/pg_type.c:656
#: commands/typecmds.c:219 commands/typecmds.c:796 commands/typecmds.c:1122
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe un tipo «%s»"
-#: catalog/heap.c:884
+#: catalog/heap.c:919
msgid ""
"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
"that doesn't conflict with any existing type."
"Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar "
"un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente."
-#: catalog/heap.c:905 catalog/index.c:589 commands/tablecmds.c:6720
+#: catalog/heap.c:940 catalog/index.c:589 commands/tablecmds.c:6722
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr ""
"sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global"
-#: catalog/heap.c:1434
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-msgstr ""
-"no se puede borrar «%s» porque está siendo usada por consultas activas en "
-"esta sesión"
-
-#: catalog/heap.c:1885
+#: catalog/heap.c:1916
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "la restricción check «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:2029 catalog/pg_constraint.c:613 commands/tablecmds.c:4440
+#: catalog/heap.c:2060 catalog/pg_constraint.c:613 commands/tablecmds.c:4441
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:2033
+#: catalog/heap.c:2064
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada"
-#: catalog/heap.c:2132
+#: catalog/heap.c:2163
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default"
-#: catalog/heap.c:2140
+#: catalog/heap.c:2171
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos"
-#: catalog/heap.c:2148
+#: catalog/heap.c:2179
msgid "cannot use subquery in default expression"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default"
-#: catalog/heap.c:2152
+#: catalog/heap.c:2183
msgid "cannot use aggregate function in default expression"
msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default"
-#: catalog/heap.c:2156
+#: catalog/heap.c:2187
msgid "cannot use window function in default expression"
msgstr "no se puede usar una función ventana en expresión default"
-#: catalog/heap.c:2175 rewrite/rewriteHandler.c:944
+#: catalog/heap.c:2206 rewrite/rewriteHandler.c:944
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
-#: catalog/heap.c:2180 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:367
+#: catalog/heap.c:2211 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:367
#: parser/parse_target.c:471 parser/parse_target.c:730
#: parser/parse_target.c:740 rewrite/rewriteHandler.c:949
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
-#: catalog/heap.c:2216
+#: catalog/heap.c:2247
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción check"
-#: catalog/heap.c:2225 commands/typecmds.c:2258
+#: catalog/heap.c:2256 commands/typecmds.c:2258
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check"
-#: catalog/heap.c:2229 commands/typecmds.c:2262
+#: catalog/heap.c:2260 commands/typecmds.c:2262
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check"
-#: catalog/heap.c:2233 commands/typecmds.c:2266
+#: catalog/heap.c:2264 commands/typecmds.c:2266
msgid "cannot use window function in check constraint"
msgstr "no se pueden usar funciones ventana en una restricción check"
-#: catalog/heap.c:2452
+#: catalog/heap.c:2483
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada"
-#: catalog/heap.c:2453
+#: catalog/heap.c:2484
#, c-format
msgid ""
"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
"La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON "
"COMMIT."
-#: catalog/heap.c:2458
+#: catalog/heap.c:2489
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
-#: catalog/heap.c:2459
+#: catalog/heap.c:2490
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»."
-#: catalog/heap.c:2461
+#: catalog/heap.c:2492
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE."
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
-#: catalog/index.c:2280
+#: catalog/index.c:2305
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
-#: catalog/index.c:2302
+#: catalog/index.c:2327
#, c-format
msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr ""
"el índice compartido «%s» sólo puede ser reindexado en modo aislado "
"(standalone)"
-#: catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 commands/trigger.c:3531
+#: catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 commands/trigger.c:3563
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr ""
msgstr[0] "%d objeto en %s"
msgstr[1] "%d objetos en %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1165 catalog/pg_shdepend.c:1295
+#: catalog/pg_shdepend.c:1165
#, c-format
msgid ""
"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
"no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el "
"sistema"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1295
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
+"by the database system"
+msgstr ""
+"no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos "
+"por el sistema"
+
#: catalog/pg_type.c:224
#, c-format
msgid "invalid type internal size %d"
#: commands/view.c:162 commands/comment.c:523 commands/tablecmds.c:205
#: commands/tablecmds.c:2061 commands/tablecmds.c:2284
-#: commands/tablecmds.c:7549
+#: commands/tablecmds.c:7551
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "«%s» no es una vista"
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
-#: commands/analyze.c:182
+#: commands/analyze.c:172
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
msgstr "ignorando «%s»: sólo un superusuario puede analizarla"
-#: commands/analyze.c:186
+#: commands/analyze.c:176
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
msgstr ""
"ignorando «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede "
"analizarla"
-#: commands/analyze.c:190
+#: commands/analyze.c:180
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr ""
"ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
-#: commands/analyze.c:206
+#: commands/analyze.c:196
#, c-format
msgid ""
"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
"ignorando «%s»: no se pueden analizar índices, vistas o tablas especiales de "
"sistema"
-#: commands/analyze.c:234
+#: commands/analyze.c:224
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analizando «%s.%s»"
-#: commands/analyze.c:528
+#: commands/analyze.c:503
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s"
-#: commands/analyze.c:1142
+#: commands/analyze.c:1116
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN o "
"UNLISTEN"
-#: commands/cluster.c:123 commands/cluster.c:471
+#: commands/cluster.c:124 commands/cluster.c:472
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/cluster.c:154
+#: commands/cluster.c:155
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
-#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:6500
+#: commands/cluster.c:169 commands/tablecmds.c:6502
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
-#: commands/cluster.c:348
+#: commands/cluster.c:349
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\""
msgstr "reordenando «%s.%s»"
-#: commands/cluster.c:378
+#: commands/cluster.c:379
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
-#: commands/cluster.c:391
+#: commands/cluster.c:392
#, c-format
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»"
-#: commands/cluster.c:397
+#: commands/cluster.c:398
#, c-format
msgid ""
"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
"no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta "
"reordenamiento"
-#: commands/cluster.c:417
+#: commands/cluster.c:418
#, c-format
msgid ""
"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
"no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no maneja "
"valores null"
-#: commands/cluster.c:420
+#: commands/cluster.c:421
#, c-format
msgid ""
"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
"Quizás pueda corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL, o usando ALTER "
"TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para eliminar la reordenación para la tabla."
-#: commands/cluster.c:422
+#: commands/cluster.c:423
#, c-format
msgid ""
"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
msgstr "Quizás pueda corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL."
-#: commands/cluster.c:433
+#: commands/cluster.c:434
#, c-format
msgid ""
"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
"no se puede reordenar en índice de expresión «%s» porque el método de acceso "
"no maneja valores null"
-#: commands/cluster.c:448
+#: commands/cluster.c:449
#, c-format
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»"
-#: commands/cluster.c:461
+#: commands/cluster.c:462
#, c-format
msgid "\"%s\" is a system catalog"
msgstr "«%s» es un catálogo del sistema"
#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:1323
#: commands/dbcommands.c:1331 commands/functioncmds.c:452
#: commands/functioncmds.c:542 commands/functioncmds.c:550
-#: commands/functioncmds.c:558 commands/sequence.c:1017
-#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041
-#: commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 commands/sequence.c:1065
-#: commands/sequence.c:1073 commands/typecmds.c:275 commands/user.c:135
+#: commands/functioncmds.c:558 commands/sequence.c:1033
+#: commands/sequence.c:1041 commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057
+#: commands/sequence.c:1065 commands/sequence.c:1073 commands/sequence.c:1081
+#: commands/sequence.c:1089 commands/typecmds.c:275 commands/user.c:135
#: commands/user.c:152 commands/user.c:160 commands/user.c:168
#: commands/user.c:176 commands/user.c:184 commands/user.c:192
#: commands/user.c:200 commands/user.c:208 commands/user.c:216
msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
#: commands/copy.c:3409 commands/indexcmds.c:863 commands/tablecmds.c:1923
-#: parser/parse_expr.c:472 utils/adt/tsvector_op.c:1347
+#: parser/parse_expr.c:472 utils/adt/tsvector_op.c:1371
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s»"
msgid "option \"%s\" provided more than once"
msgstr "la opción «%s» fue especificada más de una vez"
-#: commands/foreigncmds.c:209 commands/foreigncmds.c:217
+#: commands/foreigncmds.c:211 commands/foreigncmds.c:219
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr ""
"se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del foreign-data wrapper «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:211
+#: commands/foreigncmds.c:213
msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
msgstr ""
"Debe ser superusuario para cambiar el dueño de un foreign-data wrapper."
-#: commands/foreigncmds.c:219
+#: commands/foreigncmds.c:221
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
msgstr "El dueño de un foreign-data wrapper debe ser un superusuario."
-#: commands/foreigncmds.c:230 commands/foreigncmds.c:457
-#: commands/foreigncmds.c:558 foreign/foreign.c:94
+#: commands/foreigncmds.c:230 commands/foreigncmds.c:459
+#: commands/foreigncmds.c:557 foreign/foreign.c:94
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el foreign-data wrapper «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:274 commands/foreigncmds.c:731
-#: commands/foreigncmds.c:821 commands/foreigncmds.c:1103
+#: commands/foreigncmds.c:274 commands/foreigncmds.c:732
+#: commands/foreigncmds.c:819 commands/foreigncmds.c:1100
#: foreign/foreign.c:187
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el servidor «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:351
+#: commands/foreigncmds.c:353
#, c-format
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear el foreign-data wrapper «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:353
+#: commands/foreigncmds.c:355
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
msgstr "Debe ser superusuario para crear un foreign-data wrapper."
-#: commands/foreigncmds.c:364
+#: commands/foreigncmds.c:366
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
msgstr "el foreign-data wrapper «%s» ya existe"
-#: commands/foreigncmds.c:446
+#: commands/foreigncmds.c:448
#, c-format
msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "permiso denegado para cambiar el foreign-data wrapper «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:448
+#: commands/foreigncmds.c:450
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
msgstr "Debe ser superusuario para alterar un foreign-data wrapper."
-#: commands/foreigncmds.c:477
+#: commands/foreigncmds.c:479
msgid ""
"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
"dependent objects to become invalid"
"al cambiar el validador del conector de datos foráneos, las opciones para "
"los objetos dependientes de él pueden volverse no válidas"
-#: commands/foreigncmds.c:549
+#: commands/foreigncmds.c:548
#, c-format
msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr ""
"se ha denegado el permiso para eliminar el conector de datos externos «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:551
+#: commands/foreigncmds.c:550
msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
msgstr "Debe ser superusuario para eliminar un conector de datos externos."
-#: commands/foreigncmds.c:563
+#: commands/foreigncmds.c:562
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe el conector de datos externos «%s», ignorando"
-#: commands/foreigncmds.c:632
+#: commands/foreigncmds.c:633
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists"
msgstr "el servidor «%s» ya existe"
-#: commands/foreigncmds.c:825
+#: commands/foreigncmds.c:823
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el servidor «%s» no existe, ignorando"
msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
msgstr "ya existe un mapeo para el usuario «%s» en el servidor %s"
-#: commands/foreigncmds.c:1010 commands/foreigncmds.c:1120
+#: commands/foreigncmds.c:1010 commands/foreigncmds.c:1117
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» para el servidor"
-#: commands/foreigncmds.c:1106
+#: commands/foreigncmds.c:1103
msgid "server does not exist, skipping"
msgstr "el servidor no existe, ignorando"
-#: commands/foreigncmds.c:1125
+#: commands/foreigncmds.c:1122
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
msgstr "el mapeo para el usuario «%s» no existe para el servidor, ignorando"
msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "la función «%s» ya está en el esquema «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:1880 commands/tablecmds.c:7610
+#: commands/functioncmds.c:1880 commands/tablecmds.c:7612
#: commands/typecmds.c:2761
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
-#: commands/functioncmds.c:1886 commands/tablecmds.c:7616
+#: commands/functioncmds.c:1886 commands/tablecmds.c:7618
#: commands/typecmds.c:2767
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío"
#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
-#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2031 utils/adt/xml.c:2195
+#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2033 utils/adt/xml.c:2197
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el cursor «%s»"
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío"
-#: commands/prepare.c:122 tcop/postgres.c:1245 parser/analyze.c:2274
+#: commands/prepare.c:122 tcop/postgres.c:1245 parser/analyze.c:2275
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)"
-#: commands/sequence.c:1088
+#: commands/sequence.c:1104
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
-#: commands/sequence.c:1134
+#: commands/sequence.c:1150
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1159
+#: commands/sequence.c:1175
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1171
+#: commands/sequence.c:1187
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1202
+#: commands/sequence.c:1218
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1214
+#: commands/sequence.c:1230
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1229
+#: commands/sequence.c:1245
#, c-format
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero"
-#: commands/sequence.c:1260
+#: commands/sequence.c:1276
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "opción OWNED BY no válida"
-#: commands/sequence.c:1261
+#: commands/sequence.c:1277
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE."
-#: commands/sequence.c:1283 commands/tablecmds.c:4616
+#: commands/sequence.c:1299 commands/tablecmds.c:4617
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
-#: commands/sequence.c:1290
+#: commands/sequence.c:1306
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr ""
"la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada"
-#: commands/sequence.c:1294
+#: commands/sequence.c:1310
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr ""
"la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está "
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
-#: commands/tablecmds.c:370 executor/execMain.c:2865
+#: commands/tablecmds.c:370 executor/execMain.c:2886
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales"
-#: commands/tablecmds.c:380 executor/execMain.c:2875
+#: commands/tablecmds.c:380 executor/execMain.c:2896
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr ""
"no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por "
#: commands/tablecmds.c:742 commands/tablecmds.c:1052
#: commands/tablecmds.c:1870 commands/tablecmds.c:3253
-#: commands/tablecmds.c:3282 commands/tablecmds.c:4622 commands/trigger.c:121
+#: commands/tablecmds.c:3282 commands/tablecmds.c:4623 commands/trigger.c:121
#: commands/trigger.c:809 tcop/utility.c:90 rewrite/rewriteDefine.c:259
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla"
-#: commands/tablecmds.c:1219 commands/tablecmds.c:6954
+#: commands/tablecmds.c:1219 commands/tablecmds.c:6956
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1236 commands/tablecmds.c:6982
+#: commands/tablecmds.c:1236 commands/tablecmds.c:6984
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2073 commands/tablecmds.c:6279
-#: commands/tablecmds.c:7584
+#: commands/tablecmds.c:2073 commands/tablecmds.c:6281
+#: commands/tablecmds.c:7586
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Considere usar ALTER TYPE."
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "«%s» no es una tabla o vista"
-#: commands/tablecmds.c:3271 commands/tablecmds.c:4022
+#: commands/tablecmds.c:3271 commands/tablecmds.c:4023
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or index"
msgstr "«%s» no es una tabla o índice"
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:3549 commands/tablecmds.c:7138
+#: commands/tablecmds.c:3549 commands/tablecmds.c:7140
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3842 commands/tablecmds.c:3934
-#: commands/tablecmds.c:3979 commands/tablecmds.c:4075
-#: commands/tablecmds.c:4136 commands/tablecmds.c:5595
+#: commands/tablecmds.c:3843 commands/tablecmds.c:3935
+#: commands/tablecmds.c:3980 commands/tablecmds.c:4076
+#: commands/tablecmds.c:4137 commands/tablecmds.c:5596
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3878
+#: commands/tablecmds.c:3879
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
-#: commands/tablecmds.c:4049
+#: commands/tablecmds.c:4050
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
-#: commands/tablecmds.c:4057
+#: commands/tablecmds.c:4058
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
-#: commands/tablecmds.c:4117
+#: commands/tablecmds.c:4118
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4148
+#: commands/tablecmds.c:4149
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr ""
"el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:4203
+#: commands/tablecmds.c:4204
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4210
+#: commands/tablecmds.c:4211
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4551
+#: commands/tablecmds.c:4552
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:4638
+#: commands/tablecmds.c:4639
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
msgstr ""
"no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla "
"permanente"
-#: commands/tablecmds.c:4645
+#: commands/tablecmds.c:4646
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
msgstr ""
"no se puede referir a una tabla permanente en una restricción de una tabla "
"temporal"
-#: commands/tablecmds.c:4705
+#: commands/tablecmds.c:4706
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr ""
"el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el "
"número de columnas de referencia"
-#: commands/tablecmds.c:4796
+#: commands/tablecmds.c:4797
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
-#: commands/tablecmds.c:4799
+#: commands/tablecmds.c:4800
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
-#: commands/tablecmds.c:4892
+#: commands/tablecmds.c:4893
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:4897
+#: commands/tablecmds.c:4898
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:4970
+#: commands/tablecmds.c:4971
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5104
+#: commands/tablecmds.c:5105
#, c-format
msgid ""
"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
"no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla "
"referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5424
+#: commands/tablecmds.c:5425
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5448 commands/tablecmds.c:5551
+#: commands/tablecmds.c:5449 commands/tablecmds.c:5552
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5602
+#: commands/tablecmds.c:5603
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5637
+#: commands/tablecmds.c:5639
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos"
-#: commands/tablecmds.c:5643
+#: commands/tablecmds.c:5645
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación"
-#: commands/tablecmds.c:5647
+#: commands/tablecmds.c:5649
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr ""
"no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación"
-#: commands/tablecmds.c:5651
+#: commands/tablecmds.c:5653
msgid "cannot use window function in transform expression"
msgstr ""
"no se puede usar una función ventana en una expresión de transformación"
-#: commands/tablecmds.c:5669
+#: commands/tablecmds.c:5671
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:5695
+#: commands/tablecmds.c:5697
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr ""
"debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:5734
+#: commands/tablecmds.c:5736
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
-#: commands/tablecmds.c:5768
+#: commands/tablecmds.c:5770
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
msgstr ""
"el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:5894
+#: commands/tablecmds.c:5896
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
-#: commands/tablecmds.c:5895
+#: commands/tablecmds.c:5897
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s depende de la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6247
+#: commands/tablecmds.c:6249
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6249
+#: commands/tablecmds.c:6251
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr ""
"Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
-#: commands/tablecmds.c:6265
+#: commands/tablecmds.c:6267
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6267 commands/tablecmds.c:7574
+#: commands/tablecmds.c:6269 commands/tablecmds.c:7576
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:6288 commands/tablecmds.c:7592
+#: commands/tablecmds.c:6290 commands/tablecmds.c:7594
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista o secuencia"
-#: commands/tablecmds.c:6547
+#: commands/tablecmds.c:6549
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:6601
+#: commands/tablecmds.c:6603
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:6713
+#: commands/tablecmds.c:6715
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6729
+#: commands/tablecmds.c:6731
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:7009
+#: commands/tablecmds.c:7011
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "la herencia circular no está permitida"
-#: commands/tablecmds.c:7010
+#: commands/tablecmds.c:7012
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:7018
+#: commands/tablecmds.c:7020
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs"
-#: commands/tablecmds.c:7145
+#: commands/tablecmds.c:7147
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:7161
+#: commands/tablecmds.c:7163
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7240
+#: commands/tablecmds.c:7242
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr ""
"la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción check "
"«%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7264
+#: commands/tablecmds.c:7266
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7345
+#: commands/tablecmds.c:7347
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7573
+#: commands/tablecmds.c:7575
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr ""
"no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
-#: commands/tablecmds.c:7602
+#: commands/tablecmds.c:7604
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "la relación «%s» ya está en el esquema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7667
+#: commands/tablecmds.c:7669
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
#: commands/trigger.c:1631 commands/trigger.c:1762 commands/trigger.c:1910
-#: commands/trigger.c:2061
+#: commands/trigger.c:2093
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
-#: commands/trigger.c:2118 executor/execMain.c:1600 executor/execMain.c:1912
-#: executor/execMain.c:2090
+#: commands/trigger.c:2150 executor/execMain.c:1637 executor/execMain.c:1949
+#: executor/execMain.c:2111
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
-#: commands/trigger.c:3625
+#: commands/trigger.c:3657
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "la restricción «%s» no es postergable"
-#: commands/trigger.c:3651
+#: commands/trigger.c:3683
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s»"
"Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de "
"transacciones."
-#: commands/vacuum.c:979
+#: commands/vacuum.c:1054
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr ""
"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de "
"transacciones"
-#: commands/vacuum.c:980
+#: commands/vacuum.c:1055
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr ""
"Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del "
"contador de transacciones."
-#: commands/vacuum.c:1114
+#: commands/vacuum.c:1182
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
msgstr "ignorando «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:1118
+#: commands/vacuum.c:1186
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr ""
"ignorando «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede "
"aplicarle VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:1122
+#: commands/vacuum.c:1190
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr ""
"ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:1139
+#: commands/vacuum.c:1207
#, c-format
msgid ""
"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
"ignorando «%s»: no se puede aplicar VACUUM a índices, vistas o tablas "
"especiales de sistema"
-#: commands/vacuum.c:1391 commands/vacuumlazy.c:304
+#: commands/vacuum.c:1459 commands/vacuumlazy.c:324
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
-#: commands/vacuum.c:1450 commands/vacuumlazy.c:424
+#: commands/vacuum.c:1518 commands/vacuumlazy.c:484
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr ""
"la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando"
-#: commands/vacuum.c:1562 commands/vacuum.c:1627
+#: commands/vacuum.c:1630 commands/vacuum.c:1695
#, c-format
msgid ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
"relación «%s» TID %u/%u: XMIN_COMMITED no está definido para la transacción "
"%u --- no se puede reducir relación"
-#: commands/vacuum.c:1595
+#: commands/vacuum.c:1663
#, c-format
msgid ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
"relación «%s» TID %u/%u: tupla actualizada-HOT muerta --- no se puede "
"reducir relación"
-#: commands/vacuum.c:1666
+#: commands/vacuum.c:1734
#, c-format
msgid ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
"relación «%s» TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- no se puede "
"reducir relación"
-#: commands/vacuum.c:1683
+#: commands/vacuum.c:1751
#, c-format
msgid ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
"relación «%s» TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- no se puede "
"reducir relación"
-#: commands/vacuum.c:1871
+#: commands/vacuum.c:1939
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
"«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no "
"eliminables en %u páginas"
-#: commands/vacuum.c:1874
+#: commands/vacuum.c:1942
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%u páginas, que contienen %.0f bytes libres, son destinos potenciales.\n"
"%s."
-#: commands/vacuum.c:2790
+#: commands/vacuum.c:2858
#, c-format
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
msgstr "«%s»: %u versiones de filas movidas; truncada de %u a %u páginas"
-#: commands/vacuum.c:2793 commands/vacuumlazy.c:819 commands/vacuumlazy.c:912
-#: commands/vacuumlazy.c:1039
+#: commands/vacuum.c:2861 commands/vacuumlazy.c:901 commands/vacuumlazy.c:994
+#: commands/vacuumlazy.c:1129
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: commands/vacuum.c:3367 commands/vacuumlazy.c:1036
+#: commands/vacuum.c:3435 commands/vacuumlazy.c:1126
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas"
-#: commands/vacuum.c:3460 commands/vacuum.c:3537 commands/vacuumlazy.c:952
+#: commands/vacuum.c:3528 commands/vacuum.c:3605 commands/vacuumlazy.c:1033
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
-#: commands/vacuum.c:3464
+#: commands/vacuum.c:3532
#, c-format
msgid ""
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
"%s."
-#: commands/vacuum.c:3479 commands/vacuum.c:3558
+#: commands/vacuum.c:3547 commands/vacuum.c:3626
#, c-format
msgid ""
"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
msgstr ""
"el índice «%s» contiene %.0f versiones de filas, pero la tabla contiene %.0f"
-#: commands/vacuum.c:3482 commands/vacuum.c:3561
+#: commands/vacuum.c:3550 commands/vacuum.c:3629
msgid "Rebuild the index with REINDEX."
msgstr "Reconstruya el índice con REINDEX."
-#: commands/vacuum.c:3541 commands/vacuumlazy.c:956
+#: commands/vacuum.c:3609 commands/vacuumlazy.c:1037
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:248
+#: commands/vacuumlazy.c:269
#, c-format
msgid ""
"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
"tuplas: eliminadas %.0f, remanentes %.0f\n"
"uso del sistema: %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:750
+#: commands/vacuumlazy.c:831
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:755
+#: commands/vacuumlazy.c:836
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
"«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no "
"eliminables en %u de %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:758
+#: commands/vacuumlazy.c:840
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%u páginas están completamente vacías.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:816
+#: commands/vacuumlazy.c:898
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:909
+#: commands/vacuumlazy.c:991
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas"
msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
#: tcop/postgres.c:382 tcop/postgres.c:394 tcop/postgres.c:405
-#: tcop/postgres.c:417 tcop/postgres.c:3899
+#: tcop/postgres.c:417 tcop/postgres.c:3906
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario"
-#: tcop/postgres.c:2753 tcop/postgres.c:2774
+#: tcop/postgres.c:2760 tcop/postgres.c:2781
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
-#: tcop/postgres.c:2754 tcop/postgres.c:2775
+#: tcop/postgres.c:2761 tcop/postgres.c:2782
msgid ""
"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
"platform's stack depth limit is adequate."
"asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es "
"adecuado."
-#: tcop/postgres.c:2792
+#: tcop/postgres.c:2799
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB"
-#: tcop/postgres.c:2794
+#: tcop/postgres.c:2801
msgid ""
"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
"equivalent."
"Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» "
"o el equivalente de su sistema."
-#: tcop/postgres.c:3314
+#: tcop/postgres.c:3321
msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr ""
"los argumentos de línea de órdenes no son válidos para proceso servidor"
-#: tcop/postgres.c:3315 tcop/postgres.c:3329
+#: tcop/postgres.c:3322 tcop/postgres.c:3336
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
-#: tcop/postgres.c:3327
+#: tcop/postgres.c:3334
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments"
msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos"
-#: tcop/postgres.c:3337
+#: tcop/postgres.c:3344
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
-#: tcop/postgres.c:3809
+#: tcop/postgres.c:3816
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
-#: tcop/postgres.c:3842
+#: tcop/postgres.c:3849
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
-#: tcop/postgres.c:4080
+#: tcop/postgres.c:4087
#, c-format
msgid ""
"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
-#: executor/execMain.c:943
+#: executor/execMain.c:760
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
+msgstr "no se puede bloquear registros de la secuencia «%s»"
+
+#: executor/execMain.c:770
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
+msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»"
+
+#: executor/execMain.c:776
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
+msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»"
+
+#: executor/execMain.c:980
msgid ""
"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result "
"relations"
"SELECT FOR UPDATE/SHARE no está soportado en una consulta con múltiples "
"relaciones de resultado"
-#: executor/execMain.c:1089
+#: executor/execMain.c:1126
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»"
-#: executor/execMain.c:1095
+#: executor/execMain.c:1132
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
-#: executor/execMain.c:1101
+#: executor/execMain.c:1138
#, c-format
msgid "cannot change view \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1107
+#: executor/execMain.c:1144
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
-#: executor/execMain.c:1183 executor/execMain.c:1193 executor/execMain.c:1210
-#: executor/execMain.c:1218 executor/execQual.c:706 executor/execQual.c:725
+#: executor/execMain.c:1220 executor/execMain.c:1230 executor/execMain.c:1247
+#: executor/execMain.c:1255 executor/execQual.c:706 executor/execQual.c:725
#: executor/execQual.c:890
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr ""
"el tipo de fila de la tabla no coincide con el tipo de la fila de la consulta"
-#: executor/execMain.c:1184
+#: executor/execMain.c:1221
msgid "Query has too many columns."
msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas."
-#: executor/execMain.c:1194 executor/execQual.c:726
+#: executor/execMain.c:1231 executor/execQual.c:726
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr ""
"La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
-#: executor/execMain.c:1211
+#: executor/execMain.c:1248
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr ""
"La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición %d."
-#: executor/execMain.c:1219
+#: executor/execMain.c:1256
msgid "Query has too few columns."
msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas."
-#: executor/execMain.c:2228
+#: executor/execMain.c:2249
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null"
-#: executor/execMain.c:2240
+#: executor/execMain.c:2261
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr ""
#: executor/execQual.c:295 executor/execQual.c:323 executor/execQual.c:3016
#: utils/adt/array_userfuncs.c:429 utils/adt/arrayfuncs.c:203
#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 utils/adt/arrayfuncs.c:4525
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2849 utils/adt/arrayfuncs.c:4529
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr ""
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s"
-#: executor/execQual.c:4785 utils/adt/arrayfuncs.c:3265
+#: executor/execQual.c:4785 utils/adt/arrayfuncs.c:3269
#: utils/adt/rowtypes.c:907
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor"
-#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1984
+#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1985
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
-#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1985
+#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1986
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY."
msgid "user mapping not found for \"%s\""
msgstr "no se encontró un mapeo para el usuario «%s»"
-#: foreign/foreign.c:418
+#: foreign/foreign.c:428
#, c-format
msgid "invalid option \"%s\""
msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido"
-#: foreign/foreign.c:419
+#: foreign/foreign.c:429
#, c-format
msgid "Valid options in this context are: %s"
msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s"
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:582
+#: optimizer/plan/initsplan.c:589
msgid ""
"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
"join"
"SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer "
"join"
-#: optimizer/plan/planner.c:845 parser/analyze.c:1205 parser/analyze.c:1399
-#: parser/analyze.c:2045
+#: optimizer/plan/planner.c:845 parser/analyze.c:1206 parser/analyze.c:1400
+#: parser/analyze.c:2046
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
"Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan "
"ordenar."
-#: optimizer/util/clauses.c:3820
+#: optimizer/util/clauses.c:3834
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud"
-#: parser/analyze.c:582 parser/analyze.c:1089
+#: parser/analyze.c:582 parser/analyze.c:1090
msgid "VALUES must not contain table references"
msgstr "VALUES no debe contener referencias a tablas"
-#: parser/analyze.c:596 parser/analyze.c:1103
+#: parser/analyze.c:596 parser/analyze.c:1104
msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
msgstr "VALUES no debe contener referencias a OLD o NEW"
-#: parser/analyze.c:597 parser/analyze.c:1104
+#: parser/analyze.c:597 parser/analyze.c:1105
msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
msgstr "Use SELECT ... UNION ALL ... en su lugar."
-#: parser/analyze.c:707 parser/analyze.c:1116
+#: parser/analyze.c:707 parser/analyze.c:1117
msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
msgstr "no se puede usar una función de agregación en VALUES"
-#: parser/analyze.c:713 parser/analyze.c:1122
+#: parser/analyze.c:713 parser/analyze.c:1123
msgid "cannot use window function in VALUES"
msgstr "no se puede usar una función ventana en VALUES"
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT"
-#: parser/analyze.c:1070 parser/analyze.c:2180
+#: parser/analyze.c:1071 parser/analyze.c:2181
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a VALUES"
-#: parser/analyze.c:1323
+#: parser/analyze.c:1324
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida"
-#: parser/analyze.c:1324
+#: parser/analyze.c:1325
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr ""
"Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o "
"funciones."
-#: parser/analyze.c:1325
+#: parser/analyze.c:1326
msgid ""
"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
"clause."
"Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro "
"de una cláusula FROM."
-#: parser/analyze.c:1391
+#: parser/analyze.c:1392
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1451
+#: parser/analyze.c:1452
msgid ""
"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
"same query level"
"una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras "
"relaciones del mismo nivel de la consulta"
-#: parser/analyze.c:1536
+#: parser/analyze.c:1537
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas"
-#: parser/analyze.c:1728
+#: parser/analyze.c:1729
msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna"
-#: parser/analyze.c:1778
+#: parser/analyze.c:1779
msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
msgstr "no se puede usar una función de agregación en UPDATE"
-#: parser/analyze.c:1784
+#: parser/analyze.c:1785
msgid "cannot use window function in UPDATE"
msgstr "no se puede usar una función ventana en UPDATE"
-#: parser/analyze.c:1891
+#: parser/analyze.c:1892
msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
msgstr "no se puede usar una función de agregación en RETURNING"
-#: parser/analyze.c:1897
+#: parser/analyze.c:1898
msgid "cannot use window function in RETURNING"
msgstr "no se puede usar una función ventana en RETURNING"
-#: parser/analyze.c:1916
+#: parser/analyze.c:1917
msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
msgstr "RETURNING no puede contener referencias a otras relaciones"
-#: parser/analyze.c:1955
+#: parser/analyze.c:1956
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL"
-#: parser/analyze.c:1969
+#: parser/analyze.c:1970
msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO"
-#: parser/analyze.c:1977
+#: parser/analyze.c:1978
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
-#: parser/analyze.c:1978
+#: parser/analyze.c:1979
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY."
-#: parser/analyze.c:1991
+#: parser/analyze.c:1992
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
-#: parser/analyze.c:1992
+#: parser/analyze.c:1993
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY."
-#: parser/analyze.c:2049
+#: parser/analyze.c:2050
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas DISTINCT"
-#: parser/analyze.c:2053
+#: parser/analyze.c:2054
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas GROUP BY"
-#: parser/analyze.c:2057
+#: parser/analyze.c:2058
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas HAVING"
-#: parser/analyze.c:2061
+#: parser/analyze.c:2062
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de agregación"
-#: parser/analyze.c:2065
+#: parser/analyze.c:2066
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones ventana"
-#: parser/analyze.c:2133
+#: parser/analyze.c:2134
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
msgstr ""
"SELECT FOR UPDATE/SHARE debe especificar nombres de relaciones sin calificar"
-#: parser/analyze.c:2162
+#: parser/analyze.c:2163
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join"
-#: parser/analyze.c:2168
+#: parser/analyze.c:2169
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a NEW u OLD"
-#: parser/analyze.c:2174
+#: parser/analyze.c:2175
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una función"
-#: parser/analyze.c:2186
+#: parser/analyze.c:2187
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una consulta WITH"
-#: parser/analyze.c:2200
+#: parser/analyze.c:2201
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
msgstr ""
"la relación «%s» en la cláusula FOR UPDATE/SHARE no fue encontrada en la "
"cláusula FROM"
-#: parser/analyze.c:2268 parser/parse_coerce.c:283 parser/parse_expr.c:647
+#: parser/analyze.c:2269 parser/parse_coerce.c:283 parser/parse_expr.c:647
#: parser/parse_expr.c:654
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta."
-#: parser/parse_oper.c:259 utils/adt/arrayfuncs.c:3064
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3465 utils/adt/rowtypes.c:1133
+#: parser/parse_oper.c:259 utils/adt/arrayfuncs.c:3068
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3469 utils/adt/rowtypes.c:1133
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
msgstr ""
"no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:441 postmaster/pgstat.c:2745
+#: postmaster/pgstat.c:441 postmaster/pgstat.c:2744
#, c-format
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m"
msgstr ""
"debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas"
-#: postmaster/pgstat.c:2724
+#: postmaster/pgstat.c:2723
#, c-format
msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
msgstr "poll() falló en el recolector de estadísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2769
+#: postmaster/pgstat.c:2768
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2968
+#: postmaster/pgstat.c:2967
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3040
+#: postmaster/pgstat.c:3039
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3049
+#: postmaster/pgstat.c:3048
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3057
+#: postmaster/pgstat.c:3056
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr ""
"no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a "
"«%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3145 postmaster/pgstat.c:3155 postmaster/pgstat.c:3177
-#: postmaster/pgstat.c:3191 postmaster/pgstat.c:3253 postmaster/pgstat.c:3270
-#: postmaster/pgstat.c:3285 postmaster/pgstat.c:3302 postmaster/pgstat.c:3317
+#: postmaster/pgstat.c:3144 postmaster/pgstat.c:3154 postmaster/pgstat.c:3176
+#: postmaster/pgstat.c:3190 postmaster/pgstat.c:3252 postmaster/pgstat.c:3269
+#: postmaster/pgstat.c:3284 postmaster/pgstat.c:3301 postmaster/pgstat.c:3316
msgid "corrupted pgstat.stat file"
msgstr "el archivo pgstat.stat está corrupto"
-#: postmaster/pgstat.c:3658
+#: postmaster/pgstat.c:3657
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
"el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
msgstr ""
"libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-#: utils/adt/xml.c:1417
+#: utils/adt/xml.c:1419
msgid "Invalid character value."
msgstr "Valor de carácter no válido."
-#: utils/adt/xml.c:1420
+#: utils/adt/xml.c:1422
msgid "Space required."
msgstr "Se requiere un espacio."
-#: utils/adt/xml.c:1423
+#: utils/adt/xml.c:1425
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'."
-#: utils/adt/xml.c:1426
+#: utils/adt/xml.c:1428
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "Declaración mal formada: falta la versión."
-#: utils/adt/xml.c:1429
+#: utils/adt/xml.c:1431
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto."
-#: utils/adt/xml.c:1432
+#: utils/adt/xml.c:1434
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'."
-#: utils/adt/xml.c:1435
+#: utils/adt/xml.c:1437
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d."
-#: utils/adt/xml.c:1690
+#: utils/adt/xml.c:1692
msgid "date out of range"
msgstr "la fecha fuera de rango"
-#: utils/adt/xml.c:1691
+#: utils/adt/xml.c:1693
msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha."
-#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1720 utils/adt/xml.c:1740
-#: utils/adt/xml.c:1747 utils/adt/date.c:868 utils/adt/date.c:915
-#: utils/adt/date.c:1471 utils/adt/date.c:1508 utils/adt/date.c:2382
+#: utils/adt/xml.c:1715 utils/adt/xml.c:1722 utils/adt/xml.c:1742
+#: utils/adt/xml.c:1749 utils/adt/date.c:901 utils/adt/date.c:948
+#: utils/adt/date.c:1504 utils/adt/date.c:1541 utils/adt/date.c:2415
#: utils/adt/formatting.c:2961 utils/adt/formatting.c:2993
#: utils/adt/formatting.c:3061 utils/adt/nabstime.c:480
#: utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596
msgid "timestamp out of range"
msgstr "el timestamp está fuera de rango"
-#: utils/adt/xml.c:1714 utils/adt/xml.c:1741
+#: utils/adt/xml.c:1716 utils/adt/xml.c:1743
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp."
-#: utils/adt/xml.c:2110
+#: utils/adt/xml.c:2112
msgid "invalid query"
msgstr "consulta no válido"
-#: utils/adt/xml.c:3343
+#: utils/adt/xml.c:3345
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML"
-#: utils/adt/xml.c:3344
+#: utils/adt/xml.c:3346
msgid ""
"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2."
-#: utils/adt/xml.c:3368
+#: utils/adt/xml.c:3370
msgid "empty XPath expression"
msgstr "expresion XPath vacía"
-#: utils/adt/xml.c:3416
+#: utils/adt/xml.c:3418
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos"
-#: utils/adt/xml.c:3423
+#: utils/adt/xml.c:3425
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr ""
#: utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:2716
#: utils/adt/float.c:2732 utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642
#: utils/adt/int.c:663 utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705
-#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:759
-#: utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:942
-#: utils/adt/int.c:982 utils/adt/int.c:1003 utils/adt/int.c:1030
-#: utils/adt/int.c:1057 utils/adt/int.c:1111 utils/adt/int8.c:1205
+#: utils/adt/int.c:734 utils/adt/int.c:748 utils/adt/int.c:763
+#: utils/adt/int.c:902 utils/adt/int.c:923 utils/adt/int.c:950
+#: utils/adt/int.c:990 utils/adt/int.c:1011 utils/adt/int.c:1038
+#: utils/adt/int.c:1069 utils/adt/int.c:1132 utils/adt/int8.c:1222
#: utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2044 utils/adt/varbit.c:1392
msgid "integer out of range"
msgstr "el entero está fuera de rango"
"concatenación."
#: utils/adt/array_userfuncs.c:425 utils/adt/arrayfuncs.c:1186
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 utils/adt/arrayfuncs.c:4521
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 utils/adt/arrayfuncs.c:4525
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
msgstr "literal de array no es válido: «%s»"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 utils/adt/arrayfuncs.c:1407
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2725 utils/adt/arrayfuncs.c:2873
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4621 utils/adt/arrayutils.c:93
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2729 utils/adt/arrayfuncs.c:2877
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4625 utils/adt/arrayutils.c:93
#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 utils/adt/arrayfuncs.c:2032
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 utils/adt/arrayfuncs.c:2352
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4501 utils/adt/arrayfuncs.c:4533
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4550
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4505 utils/adt/arrayfuncs.c:4537
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4554
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "número incorrecto de subíndices del array"
msgid "source array too small"
msgstr "el array de origen es demasiado pequeño"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2980
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2984
msgid "null array element not allowed in this context"
msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3041 utils/adt/arrayfuncs.c:3248
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3448
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3045 utils/adt/arrayfuncs.c:3252
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3452
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4399 utils/adt/arrayfuncs.c:4439
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4403 utils/adt/arrayfuncs.c:4443
msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
msgstr ""
"el array de dimensiones o el array de límites inferiores no puede ser NULL"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4502 utils/adt/arrayfuncs.c:4534
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4506 utils/adt/arrayfuncs.c:4538
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4507 utils/adt/arrayfuncs.c:4539
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4511 utils/adt/arrayfuncs.c:4543
msgid "wrong range of array subscripts"
msgstr "rango incorrecto en los subíndices del array"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4508 utils/adt/arrayfuncs.c:4540
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4512 utils/adt/arrayfuncs.c:4544
msgid "Lower bound of dimension array must be one."
msgstr "El límite inferior del array de dimensiones debe ser uno."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4513 utils/adt/arrayfuncs.c:4545
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4517 utils/adt/arrayfuncs.c:4549
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4551
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4555
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr ""
"El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de "
#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624
#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:763
#: utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 utils/adt/float.c:2538
-#: utils/adt/geo_ops.c:3965 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:860
-#: utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:1044 utils/adt/int.c:1070
-#: utils/adt/int.c:1090 utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:651
-#: utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:925 utils/adt/int8.c:1013
-#: utils/adt/int8.c:1109 utils/adt/numeric.c:4183 utils/adt/numeric.c:4466
+#: utils/adt/geo_ops.c:3967 utils/adt/int.c:720 utils/adt/int.c:865
+#: utils/adt/int.c:964 utils/adt/int.c:1053 utils/adt/int.c:1083
+#: utils/adt/int.c:1107 utils/adt/int8.c:605 utils/adt/int8.c:656
+#: utils/adt/int8.c:839 utils/adt/int8.c:938 utils/adt/int8.c:1027
+#: utils/adt/int8.c:1126 utils/adt/numeric.c:4183 utils/adt/numeric.c:4466
#: utils/adt/timestamp.c:2865
msgid "division by zero"
msgstr "división por cero"
msgid "date out of range for timestamp"
msgstr "fecha fuera de rango para timestamp"
-#: utils/adt/date.c:941
+#: utils/adt/date.c:974
msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date"
-#: utils/adt/date.c:1095 utils/adt/date.c:1102 utils/adt/date.c:1870
-#: utils/adt/date.c:1877
+#: utils/adt/date.c:1128 utils/adt/date.c:1135 utils/adt/date.c:1903
+#: utils/adt/date.c:1910
msgid "time out of range"
msgstr "hora fuera de rango"
-#: utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:1765
+#: utils/adt/date.c:1781 utils/adt/date.c:1798
#, c-format
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas"
-#: utils/adt/date.c:1887
+#: utils/adt/date.c:1920
msgid "time zone displacement out of range"
msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango"
-#: utils/adt/date.c:2512 utils/adt/date.c:2529
+#: utils/adt/date.c:2545 utils/adt/date.c:2562
#, c-format
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas"
-#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663
+#: utils/adt/date.c:2620 utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663
#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4614
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
-#: utils/adt/date.c:2627
+#: utils/adt/date.c:2660
#, c-format
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido"
msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision"
#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/float.c:1176 utils/adt/int.c:339
-#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
-#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:873 utils/adt/int.c:1126
-#: utils/adt/int8.c:1230 utils/adt/numeric.c:2136 utils/adt/numeric.c:2147
+#: utils/adt/int.c:779 utils/adt/int.c:808 utils/adt/int.c:829
+#: utils/adt/int.c:849 utils/adt/int.c:881 utils/adt/int.c:1147
+#: utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2136 utils/adt/numeric.c:2147
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint está fuera de rango"
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
-#: utils/adt/formatting.c:4156
+#: utils/adt/formatting.c:4160
msgid "\"RN\" not supported"
msgstr "«RN» no está soportado"
msgid "must be superuser to get directory listings"
msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio"
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4086 utils/adt/geo_ops.c:5003
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4088 utils/adt/geo_ops.c:5009
msgid "too many points requested"
msgstr "se pidieron demasiados puntos"
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1812
+#: utils/adt/geo_ops.c:1814
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2040
+#: utils/adt/geo_ops.c:2042
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2630
+#: utils/adt/geo_ops.c:2632
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
msgstr "la función «dist_lb» no está implementada"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3143
+#: utils/adt/geo_ops.c:3145
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
msgstr "la función «close_lb» no está implementada"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3422
+#: utils/adt/geo_ops.c:3424
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3446 utils/adt/geo_ops.c:3458
+#: utils/adt/geo_ops.c:3448 utils/adt/geo_ops.c:3460
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3498
+#: utils/adt/geo_ops.c:3500
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3884
+#: utils/adt/geo_ops.c:3886
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
msgstr "la función «poly_distance» no está implementada"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4196
+#: utils/adt/geo_ops.c:4200
msgid "function \"path_center\" not implemented"
msgstr "la función «path_center» no está implementada"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4213
+#: utils/adt/geo_ops.c:4217
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4380 utils/adt/geo_ops.c:4390 utils/adt/geo_ops.c:4405
-#: utils/adt/geo_ops.c:4411
+#: utils/adt/geo_ops.c:4386 utils/adt/geo_ops.c:4396 utils/adt/geo_ops.c:4411
+#: utils/adt/geo_ops.c:4417
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4433 utils/adt/geo_ops.c:4441
+#: utils/adt/geo_ops.c:4439 utils/adt/geo_ops.c:4447
msgid "could not format \"circle\" value"
msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4468
+#: utils/adt/geo_ops.c:4474
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4989
+#: utils/adt/geo_ops.c:4995
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4994
+#: utils/adt/geo_ops.c:5000
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5038 utils/adt/geo_ops.c:5061
+#: utils/adt/geo_ops.c:5044 utils/adt/geo_ops.c:5067
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle"
msgid "invalid int2vector data"
msgstr "datos de int2vector no válidos"
-#: utils/adt/int.c:1314 utils/adt/int8.c:1367 utils/adt/timestamp.c:4701
+#: utils/adt/int.c:1335 utils/adt/int8.c:1384 utils/adt/timestamp.c:4701
#: utils/adt/timestamp.c:4782
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint"
#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
-#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:617 utils/adt/int8.c:635
-#: utils/adt/int8.c:681 utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767
-#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:842
-#: utils/adt/int8.c:863 utils/adt/int8.c:884 utils/adt/int8.c:911
-#: utils/adt/int8.c:951 utils/adt/int8.c:972 utils/adt/int8.c:999
-#: utils/adt/int8.c:1026 utils/adt/int8.c:1047 utils/adt/int8.c:1068
-#: utils/adt/int8.c:1095 utils/adt/int8.c:1268 utils/adt/int8.c:1307
+#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:621 utils/adt/int8.c:639
+#: utils/adt/int8.c:690 utils/adt/int8.c:707 utils/adt/int8.c:776
+#: utils/adt/int8.c:797 utils/adt/int8.c:824 utils/adt/int8.c:855
+#: utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:924
+#: utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:985 utils/adt/int8.c:1012
+#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1064 utils/adt/int8.c:1085
+#: utils/adt/int8.c:1112 utils/adt/int8.c:1285 utils/adt/int8.c:1324
#: utils/adt/numeric.c:2088 utils/adt/varbit.c:1476
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint está fuera de rango"
-#: utils/adt/int8.c:1324
+#: utils/adt/int8.c:1341
msgid "OID out of range"
msgstr "OID está fuera de rango"
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "existe más de un operador llamado %s"
-#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5294
-#: utils/adt/ruleutils.c:5331 utils/adt/ruleutils.c:5365
+#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5289
+#: utils/adt/ruleutils.c:5326 utils/adt/ruleutils.c:5360
msgid "too many arguments"
msgstr "demasiados argumentos"
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4487 utils/adt/selfuncs.c:4928
+#: utils/adt/selfuncs.c:4558 utils/adt/selfuncs.c:4999
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4593 utils/adt/selfuncs.c:5088
+#: utils/adt/selfuncs.c:4664 utils/adt/selfuncs.c:5159
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
msgstr ""
"la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1103
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1127
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1283
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1307
#, c-format
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
msgstr "la columna tsvector «%s» no existe"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1289
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1313
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1301
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1325
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
msgstr "la columna de configuración «%s» no existe"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1307
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1331
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1314
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1338
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1327
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1351
#, c-format
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
msgstr ""
"el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con "
"esquema"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1352
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1376
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual"
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado"
-#: utils/cache/relcache.c:3849
+#: utils/cache/relcache.c:3859
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:3851
+#: utils/cache/relcache.c:3861
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
+#: utils/cache/relcache.c:4063
+#, c-format
+msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m"
+
#: utils/error/assert.c:37
msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n"
msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
msgstr "código de error win32 no reconocido: %lu"
+#~ msgid ""
+#~ "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this "
+#~ "session"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede borrar «%s» porque está siendo usada por consultas activas en "
+#~ "esta sesión"
+
#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
#~ msgstr "la conversación PAM %d/%s no soportada"