translation updates for 8.4.
authorEuler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>
Sun, 9 May 2010 16:03:23 +0000 (16:03 +0000)
committerEuler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>
Sun, 9 May 2010 16:03:23 +0000 (16:03 +0000)
pt_BR/ecpg.po
pt_BR/ecpglib.po
pt_BR/libpq.po
pt_BR/pg_dump.po
pt_BR/plpython.po

index 4aefc7da3100a351245b0d90650aa72f5c76d07f..55a7ef141c4e7488e3f308270ca4550e93bb75f2 100644 (file)
@@ -7,10 +7,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-12 21:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-09 11:08-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-09 12:59-0200\n"
 "Last-Translator: Fernando Ike de Oliveira <fike@midstorm.org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@postgresql.org.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -289,13 +289,13 @@ msgstr ""
 "erro interno: estado inacessível; por favor relato isso a <psql-"
 "bugs@postgresql.org>"
 
-#: pgc.l:1297
+#: pgc.l:1298
 #, c-format
 msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
 msgstr ""
 "Erro: caminho de inclusão \"%s/%s\" é muito longo na linha %d, ignorando\n"
 
-#: pgc.l:1313
+#: pgc.l:1314
 #, c-format
 msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de inclusão \"%s\" na linha %d"
@@ -319,84 +319,84 @@ msgstr "ERRO: "
 msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
 msgstr "não pôde remover arquivo de saída \"%s\"\n"
 
-#: preproc.y:318
+#: preproc.y:314
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "cursor \"%s\" não existe"
 
-#: preproc.y:346
+#: preproc.y:342
 msgid "initializer not allowed in type definition"
 msgstr "inicializador não é permitido na definição do tipo"
 
-#: preproc.y:353 preproc.y:10620
+#: preproc.y:349 preproc.y:11533
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is already defined"
 msgstr "tipo \"%s\" já está definido"
 
-#: preproc.y:376 preproc.y:11219 preproc.y:11734 variable.c:584
+#: preproc.y:372 preproc.y:12132 preproc.y:12442 variable.c:584
 msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
 msgstr ""
 "matrizes multidimensionais para tipo de dados simples não são suportadas"
 
-#: preproc.y:1243
+#: preproc.y:1238
 msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
 msgstr "opção AT não é permitida no comando CLOSE DATABASE"
 
-#: preproc.y:1309 preproc.y:1449
+#: preproc.y:1304 preproc.y:1444
 msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
 msgstr "opção AT não é permitida no comando DEALLOCATE"
 
-#: preproc.y:1435
+#: preproc.y:1430
 msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
 msgstr "opção AT não é permitida no comando CONNECT"
 
-#: preproc.y:1471
+#: preproc.y:1466
 msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
 msgstr "opção AT não é permitida no comando DISCONNECT"
 
-#: preproc.y:1523
+#: preproc.y:1518
 msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
 msgstr "opção AT não é permitida no comando SET CONNECTION"
 
-#: preproc.y:1545
+#: preproc.y:1540
 msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
 msgstr "opção AT não é permitida no comando TYPE"
 
-#: preproc.y:1554
+#: preproc.y:1549
 msgid "AT option not allowed in VAR statement"
 msgstr "opção AT não é permitida no comando VAR"
 
-#: preproc.y:1561
+#: preproc.y:1556
 msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
 msgstr "opção AT não é permitida no comando WHENEVER"
 
-#: preproc.y:1917 preproc.y:2913 preproc.y:3811 preproc.y:3820 preproc.y:4051
-#: preproc.y:5860 preproc.y:5865 preproc.y:5870 preproc.y:8035 preproc.y:8565
+#: preproc.y:1912 preproc.y:2908 preproc.y:3802 preproc.y:3811 preproc.y:4042
+#: preproc.y:5851 preproc.y:5856 preproc.y:5861 preproc.y:8035 preproc.y:8565
 #: preproc.y:8570
 msgid "unsupported feature will be passed to server"
 msgstr "funcionalidade não suportada será enviada ao servidor"
 
-#: preproc.y:2147
+#: preproc.y:2142
 msgid "SHOW ALL is not implemented"
 msgstr "SHOW ALL não está implementado"
 
-#: preproc.y:2482 preproc.y:2493
+#: preproc.y:2477 preproc.y:2488
 msgid "COPY TO STDIN is not possible"
 msgstr "COPY TO STDIN não é possível"
 
-#: preproc.y:2484
+#: preproc.y:2479
 msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
 msgstr "COPY FROM STDOUT não é possível"
 
-#: preproc.y:2486
+#: preproc.y:2481
 msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
 msgstr "COPY FROM STDIN não está implementado"
 
-#: preproc.y:3751 preproc.y:3762
+#: preproc.y:3742 preproc.y:3753
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
 
-#: preproc.y:6569 preproc.y:10236
+#: preproc.y:6561 preproc.y:11149
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" is already defined"
 msgstr "cursor \"%s\" já está definido"
@@ -409,24 +409,24 @@ msgstr "sintaxe LIMIT #,# que não é suportada foi enviada ao servidor"
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
 
-#: preproc.y:9925
+#: preproc.y:10838
 msgid "OLD used in query that is not in a rule"
 msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra"
 
-#: preproc.y:9932
+#: preproc.y:10845
 msgid "NEW used in query that is not in a rule"
 msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra"
 
-#: preproc.y:9964
+#: preproc.y:10877
 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
 msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
 
-#: preproc.y:10011
+#: preproc.y:10924
 #, c-format
 msgid "expected \"@\", found \"%s\""
 msgstr "esperado \"@\", encontrado \"%s\""
 
-#: preproc.y:10023
+#: preproc.y:10936
 msgid ""
 "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
 "supported"
@@ -434,77 +434,77 @@ msgstr ""
 "somente os protocolos \"tcp\" e \"unix\" e tipo banco de dados \"postgressql"
 "\" sãosuportados"
 
-#: preproc.y:10026
+#: preproc.y:10939
 #, c-format
 msgid "expected \"://\", found \"%s\""
 msgstr "esperado \"://\", encontrado \"%s\""
 
-#: preproc.y:10031
+#: preproc.y:10944
 #, c-format
 msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
 msgstr ""
 "Soquetes de domínio Unix trabalham somente com \"localhost\" e não com \"%s\""
 
-#: preproc.y:10057
+#: preproc.y:10970
 #, c-format
 msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
 msgstr "esperado \"postgresql\", encontrado \"%s\""
 
-#: preproc.y:10060
+#: preproc.y:10973
 #, c-format
 msgid "invalid connection type: %s"
 msgstr "tipo de conexão inválido: %s"
 
-#: preproc.y:10069
+#: preproc.y:10982
 #, c-format
 msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
 msgstr "esperado \"@\" ou \"://\", encontrado \"%s\""
 
-#: preproc.y:10144 preproc.y:10161
+#: preproc.y:11057 preproc.y:11074
 msgid "invalid data type"
 msgstr "tipo de dado inválido"
 
-#: preproc.y:10172 preproc.y:10187
+#: preproc.y:11085 preproc.y:11100
 msgid "incomplete statement"
 msgstr "comando incompleto"
 
-#: preproc.y:10175 preproc.y:10190
+#: preproc.y:11088 preproc.y:11103
 #, c-format
 msgid "unrecognized token \"%s\""
 msgstr "informação desconhecida \"%s\""
 
-#: preproc.y:10439
+#: preproc.y:11352
 msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
 msgstr ""
 "somente os tipos de dados numeric e decimal possuem argumento de precisão/"
 "escala"
 
-#: preproc.y:10451
+#: preproc.y:11364
 msgid "interval specification not allowed here"
 msgstr "especificação de intervalo não é permitida aqui"
 
-#: preproc.y:10595 preproc.y:10647
+#: preproc.y:11508 preproc.y:11560
 msgid "too many levels in nested structure/union definition"
 msgstr "muitos níveis em definição aninhada de estrutura/união"
 
-#: preproc.y:10778
+#: preproc.y:11691
 msgid "pointers to varchar are not implemented"
 msgstr "ponteiros para varchar não estão implentados"
 
-#: preproc.y:10942 preproc.y:10949 preproc.y:10956
+#: preproc.y:11855 preproc.y:11862 preproc.y:11869
 msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
 msgstr "utilizando comando DESCRIBE que não é suportado"
 
-#: preproc.y:11187
+#: preproc.y:12100
 msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
 msgstr "inicilização não é permitido no comando EXEC SQL VAR"
 
-#: preproc.y:11703
+#: preproc.y:12411
 msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
 msgstr "matrizes do indicadores não são permitidas na entrada"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: preproc.y:11930
+#: preproc.y:12638
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
index 6c922e16d30a3772891ce75465dd8c7377d157c8..3c7ce663a6cd8a12ef84afd2a0128c91cc991bec 100644 (file)
@@ -7,10 +7,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-07 20:05-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-09 11:10-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-09 13:00-0200\n"
 "Last-Translator: Fernando Ike de Oliveira <fike@midstorm.org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@postgresql.org.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,202 +19,154 @@ msgstr ""
 msgid "empty message text"
 msgstr "mensagem vazia"
 
-#: connect.c:381 connect.c:407 connect.c:518
+#: connect.c:381 connect.c:407 connect.c:520
 msgid "<DEFAULT>"
 msgstr "<PADRÃO>"
 
-#. translator: this string will be truncated at 149
-#. characters expanded.
-#: error.c:26
+#: error.c:29
 #, c-format
 msgid "no data found on line %d"
 msgstr "nenhum dado encontrado na linha %d"
 
-#. translator: this string will be truncated at 149
-#. characters expanded.
-#: error.c:33
+#: error.c:39
 #, c-format
 msgid "out of memory on line %d"
 msgstr "sem memória na linha %d"
 
-#. translator: this string will be truncated at 149
-#. characters expanded.
-#: error.c:40
+#: error.c:49
 #, c-format
 msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
 msgstr "tipo \"%s\" não é suportado na linha %d"
 
-#. translator: this string will be truncated at 149
-#. characters expanded.
-#: error.c:47
+#: error.c:59
 #, c-format
 msgid "too many arguments on line %d"
 msgstr "muitos argumentos na linha %d"
 
-#. translator: this string will be truncated at 149
-#. characters expanded.
-#: error.c:54
+#: error.c:69
 #, c-format
 msgid "too few arguments on line %d"
 msgstr "poucos argumentos na linha %d"
 
-#. translator: this string will be truncated at 149
-#. characters expanded.
-#: error.c:61
+#: error.c:79
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo inteiro: \"%s\", na linha %d"
 
-#. translator: this string will be truncated at 149
-#. characters expanded.
-#: error.c:68
+#: error.c:89
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
 msgstr ""
 "sintaxe de entrada é inválida para tipo inteiro não-sinalizado: \"%s\", na "
 "linha %d"
 
-#. translator: this string will be truncated at 149
-#. characters expanded.
-#: error.c:75
+#: error.c:99
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
 msgstr ""
 "sintaxe de entrada é inválida para tipo ponto flutuante: \"%s\", na linha %d"
 
-#. translator: this string will be truncated at 149
-#. characters expanded.
-#: error.c:83
+#: error.c:110
 #, c-format
 msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida par tipo booleano: \"%s\", na linha %d"
 
-#. translator: this string will be truncated at 149
-#. characters expanded.
-#: error.c:88
+#: error.c:118
 #, c-format
 msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
 msgstr ""
 "não pôde converter valor booleano: tamanho não corresponde, na linha %d"
 
-#. translator: this string will be truncated at 149
-#. characters expanded.
-#: error.c:95
+#: error.c:128
 #, c-format
 msgid "empty query on line %d"
 msgstr "consulta vazia na linha %d"
 
-#. translator: this string will be truncated at 149
-#. characters expanded.
-#: error.c:102
+#: error.c:138
 #, c-format
 msgid "null value without indicator on line %d"
 msgstr "valor nulo sem indicador na linha %d"
 
-#. translator: this string will be truncated at 149
-#. characters expanded.
-#: error.c:109
+#: error.c:148
 #, c-format
 msgid "variable does not have an array type on line %d"
 msgstr "variável não tem um tipo matriz na linha %d"
 
-#. translator: this string will be truncated at 149
-#. characters expanded.
-#: error.c:116
+#: error.c:158
 #, c-format
 msgid "data read from server is not an array on line %d"
 msgstr "dado lido do servidor não é uma matriz na linha %d"
 
-#. translator: this string will be truncated at 149
-#. characters expanded.
-#: error.c:123
+#: error.c:168
 #, c-format
 msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
 msgstr "inserir uma matriz de variáveis não é suportado na linha %d"
 
-#. translator: this string will be truncated at 149
-#. characters expanded.
-#: error.c:130
+#: error.c:178
 #, c-format
 msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
 msgstr "conexão \"%s\" não existe na linha %d"
 
-#. translator: this string will be truncated at 149
-#. characters expanded.
-#: error.c:137
+#: error.c:188
 #, c-format
 msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
 msgstr "não está conectado a conexão \"%s\" na linha %d"
 
-#. translator: this string will be truncated at 149
-#. characters expanded.
-#: error.c:144
+#: error.c:198
 #, c-format
 msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
 msgstr "nome de comando \"%s\" é inválido na linha %d"
 
-#. translator: this string will be truncated at 149
-#. characters expanded.
-#: error.c:151
+#: error.c:208
 #, c-format
 msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
 msgstr "descritor \"%s\" não foi encontrado na linha %d"
 
-#. translator: this string will be truncated at 149
-#. characters expanded.
-#: error.c:158
+#: error.c:218
 #, c-format
 msgid "descriptor index out of range on line %d"
 msgstr "índice do descritor está fora do intervalo na linha %d"
 
-#. translator: this string will be truncated at 149
-#. characters expanded.
-#: error.c:165
+#: error.c:228
 #, c-format
 msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
 msgstr "item do descritor \"%s\" é desconhecido na linha %d"
 
-#. translator: this string will be truncated at 149
-#. characters expanded.
-#: error.c:172
+#: error.c:238
 #, c-format
 msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
 msgstr "variável não tem um tipo numérico na linha %d"
 
-#. translator: this string will be truncated at 149
-#. characters expanded.
-#: error.c:179
+#: error.c:248
 #, c-format
 msgid "variable does not have a character type on line %d"
 msgstr "variável não tem um tipo caracter na linha %d"
 
-#. translator: this string will be truncated at 149
-#. characters expanded.
-#: error.c:186
+#: error.c:258
 #, c-format
 msgid "error in transaction processing on line %d"
 msgstr "erro ao processar transação na linha %d"
 
-#. translator: this string will be truncated at 149
-#. characters expanded.
-#: error.c:193
+#: error.c:268
 #, c-format
 msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
 msgstr "não pôde connectar  ao banco de dados \"%s\" na linha %d"
 
-#. translator: this string will be truncated at 149
-#. characters expanded.
-#: error.c:200
+#: error.c:278
 #, c-format
 msgid "SQL error %d on line %d"
 msgstr "Erro SQL %d na linha %d"
 
-#: error.c:313
+#: error.c:316
+msgid "the connection to the server was lost"
+msgstr "a conexão com servidor foi perdida"
+
+#: error.c:402
 #, c-format
 msgid "SQL error: %s\n"
 msgstr "Erro SQL: %s\n"
 
-#: execute.c:1637
+#: execute.c:1639
 msgid "<empty>"
 msgstr "<vazio>"
 
index 8098287c3dbc15e2bf67e7ed5ac1b45578d28b61..2e16e450b938e24f164dcf39cc758b339178c5f9 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-06 20:23-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-09 11:12-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -36,58 +36,58 @@ msgstr "não pôde restaurar modo não-bloqueado no soquete: %s\n"
 msgid "GSSAPI continuation error"
 msgstr "erro ao continuar autenticação GSSAPI"
 
-#: fe-auth.c:432
+#: fe-auth.c:431 fe-auth.c:657
+msgid "host name must be specified\n"
+msgstr "nome da máquina deve ser especificado\n"
+
+#: fe-auth.c:438
 msgid "duplicate GSS authentication request\n"
 msgstr "pedido de autenticação GSS duplicado\n"
 
-#: fe-auth.c:452
+#: fe-auth.c:458
 msgid "GSSAPI name import error"
 msgstr "erro de importação de nome GSSAPI"
 
-#: fe-auth.c:538
+#: fe-auth.c:544
 msgid "SSPI continuation error"
 msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI"
 
-#: fe-auth.c:549 fe-auth.c:622 fe-auth.c:656 fe-auth.c:753 fe-connect.c:1335
-#: fe-connect.c:2616 fe-connect.c:2833 fe-connect.c:3199 fe-connect.c:3208
-#: fe-connect.c:3345 fe-connect.c:3391 fe-connect.c:3409 fe-exec.c:3109
+#: fe-auth.c:555 fe-auth.c:629 fe-auth.c:663 fe-auth.c:760 fe-connect.c:1342
+#: fe-connect.c:2625 fe-connect.c:2842 fe-connect.c:3208 fe-connect.c:3217
+#: fe-connect.c:3354 fe-connect.c:3400 fe-connect.c:3418 fe-exec.c:3110
 #: fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "sem memória\n"
 
-#: fe-auth.c:637
+#: fe-auth.c:644
 msgid "could not acquire SSPI credentials"
 msgstr "não pôde obter credenciais SSPI"
 
-#: fe-auth.c:650
-msgid "host name must be specified\n"
-msgstr "nome da máquina deve ser especificado\n"
-
-#: fe-auth.c:729
+#: fe-auth.c:736
 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
 msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n"
 
-#: fe-auth.c:803
+#: fe-auth.c:810
 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
 msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n"
 
-#: fe-auth.c:819
+#: fe-auth.c:826
 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
 msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n"
 
-#: fe-auth.c:886
+#: fe-auth.c:893
 msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
 msgstr "Autenticação GSSAPI não é suportada\n"
 
-#: fe-auth.c:910
+#: fe-auth.c:917
 msgid "SSPI authentication not supported\n"
 msgstr "Autenticação SSPI não é suportada\n"
 
-#: fe-auth.c:917
+#: fe-auth.c:924
 msgid "Crypt authentication not supported\n"
 msgstr "Autenticação crypt não é suportada\n"
 
-#: fe-auth.c:944
+#: fe-auth.c:951
 #, c-format
 msgid "authentication method %u not supported\n"
 msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n"
@@ -142,174 +142,174 @@ msgstr ""
 "não pôde traduzir caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" para endereço: %"
 "s\n"
 
-#: fe-connect.c:1065
+#: fe-connect.c:1069
 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr ""
 "estado de conexão é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
 "memória\n"
 
-#: fe-connect.c:1108
+#: fe-connect.c:1112
 #, c-format
 msgid "could not create socket: %s\n"
 msgstr "não pôde criar soquete: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1131
+#: fe-connect.c:1135
 #, c-format
 msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
 msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1143
+#: fe-connect.c:1147
 #, c-format
 msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
 msgstr "não pôde configurar o soquete para modo fechar-após-execução: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1230
+#: fe-connect.c:1234
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s\n"
 msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1268
+#: fe-connect.c:1272
 #, c-format
 msgid "could not get client address from socket: %s\n"
 msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1312
+#: fe-connect.c:1316
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
 msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1348
+#: fe-connect.c:1355
 #, c-format
 msgid "could not send startup packet: %s\n"
 msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1414 fe-connect.c:1432
+#: fe-connect.c:1422 fe-connect.c:1441
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
 
-#: fe-connect.c:1448
+#: fe-connect.c:1457
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:1524 fe-connect.c:1557
+#: fe-connect.c:1533 fe-connect.c:1566
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
 
-#: fe-connect.c:1728
+#: fe-connect.c:1737
 #, c-format
 msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
 msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%i)"
 
-#: fe-connect.c:1813
+#: fe-connect.c:1822
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n"
 
-#: fe-connect.c:1881
+#: fe-connect.c:1890
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr ""
 "estado de conexão %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
 "memória\n"
 
-#: fe-connect.c:2224 fe-connect.c:2284
+#: fe-connect.c:2233 fe-connect.c:2293
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
 msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_CONNRESET\n"
 
-#: fe-connect.c:2629
+#: fe-connect.c:2638
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n"
 
-#: fe-connect.c:2644
+#: fe-connect.c:2653
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n"
 
-#: fe-connect.c:2655 fe-connect.c:2708
+#: fe-connect.c:2664 fe-connect.c:2717
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n"
 
-#: fe-connect.c:2665 fe-connect.c:2722
+#: fe-connect.c:2674 fe-connect.c:2731
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n"
 
-#: fe-connect.c:2676
+#: fe-connect.c:2685
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n"
 
-#: fe-connect.c:2697
+#: fe-connect.c:2706
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n"
 
-#: fe-connect.c:2731
+#: fe-connect.c:2740
 msgid "could not create LDAP structure\n"
 msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:2773
+#: fe-connect.c:2782
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2784
+#: fe-connect.c:2793
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:2785 fe-connect.c:2797
+#: fe-connect.c:2794 fe-connect.c:2806
 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:2808 fe-connect.c:2821
+#: fe-connect.c:2817 fe-connect.c:2830
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:2872 fe-connect.c:2890 fe-connect.c:3247
+#: fe-connect.c:2881 fe-connect.c:2899 fe-connect.c:3256
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n"
 
-#: fe-connect.c:2953 fe-connect.c:3329
+#: fe-connect.c:2962 fe-connect.c:3338
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n"
 
-#: fe-connect.c:2966 fe-connect.c:3296
+#: fe-connect.c:2975 fe-connect.c:3305
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr ""
 "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres "
 "de conexão\n"
 
-#: fe-connect.c:3009
+#: fe-connect.c:3018
 #, c-format
 msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
 msgstr "ERRO: arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
 
-#: fe-connect.c:3022
+#: fe-connect.c:3031
 #, c-format
 msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
 msgstr "ERRO: linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:3094 fe-connect.c:3121
+#: fe-connect.c:3103 fe-connect.c:3130
 #, c-format
 msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "ERRO: erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"
 
-#: fe-connect.c:3577
+#: fe-connect.c:3586
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n"
 
-#: fe-connect.c:3860
+#: fe-connect.c:3869
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n"
 
-#: fe-connect.c:3869
+#: fe-connect.c:3878
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@@ -318,90 +318,90 @@ msgstr ""
 "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; "
 "permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
 
-#: fe-exec.c:826
+#: fe-exec.c:827
 msgid "NOTICE"
 msgstr "NOTA"
 
-#: fe-exec.c:1013 fe-exec.c:1070 fe-exec.c:1110
+#: fe-exec.c:1014 fe-exec.c:1071 fe-exec.c:1111
 msgid "command string is a null pointer\n"
 msgstr "cadeia de caracteres do comando é um ponteiro nulo\n"
 
-#: fe-exec.c:1103 fe-exec.c:1198
+#: fe-exec.c:1104 fe-exec.c:1199
 msgid "statement name is a null pointer\n"
 msgstr "nome do comando é um ponteiro nulo\n"
 
-#: fe-exec.c:1118 fe-exec.c:1272 fe-exec.c:1927 fe-exec.c:2124
+#: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1273 fe-exec.c:1928 fe-exec.c:2125
 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
 msgstr "função requer pelo menos a versão 3.0 do protocolo\n"
 
-#: fe-exec.c:1229
+#: fe-exec.c:1230
 msgid "no connection to the server\n"
 msgstr "sem conexão ao servidor\n"
 
-#: fe-exec.c:1236
+#: fe-exec.c:1237
 msgid "another command is already in progress\n"
 msgstr "outro comando já está em execução\n"
 
-#: fe-exec.c:1348
+#: fe-exec.c:1349
 msgid "length must be given for binary parameter\n"
 msgstr "tamanho deve ser informado para um parâmetro binário\n"
 
-#: fe-exec.c:1595
+#: fe-exec.c:1596
 #, c-format
 msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
 msgstr "asyncStatus inesperado: %d\n"
 
-#: fe-exec.c:1615
+#: fe-exec.c:1616
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
 msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
 
-#: fe-exec.c:1745
+#: fe-exec.c:1746
 msgid "COPY terminated by new PQexec"
 msgstr "COPY terminado por novo PQexec"
 
-#: fe-exec.c:1753
+#: fe-exec.c:1754
 msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
 msgstr "estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n"
 
-#: fe-exec.c:1773
+#: fe-exec.c:1774
 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
 msgstr "estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n"
 
-#: fe-exec.c:2015 fe-exec.c:2081 fe-exec.c:2166 fe-protocol2.c:1172
+#: fe-exec.c:2016 fe-exec.c:2082 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1172
 #: fe-protocol3.c:1557
 msgid "no COPY in progress\n"
 msgstr "nenhum COPY está em execução\n"
 
-#: fe-exec.c:2358
+#: fe-exec.c:2359
 msgid "connection in wrong state\n"
 msgstr "conexão em estado errado\n"
 
-#: fe-exec.c:2389
+#: fe-exec.c:2390
 msgid "invalid ExecStatusType code"
 msgstr "código de ExecStatusType é inválido"
 
-#: fe-exec.c:2453 fe-exec.c:2476
+#: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477
 #, c-format
 msgid "column number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "coluna número %d está fora do intervalo 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:2469
+#: fe-exec.c:2470
 #, c-format
 msgid "row number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "linha número %d está fora do intervalo 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:2491
+#: fe-exec.c:2492
 #, c-format
 msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "parâmetro número %d está fora do intervalo 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:2778
+#: fe-exec.c:2779
 #, c-format
 msgid "could not interpret result from server: %s"
 msgstr "não pôde interpretar resultado do servidor: %s"
 
-#: fe-exec.c:3017
+#: fe-exec.c:3018
 msgid "incomplete multibyte character\n"
 msgstr "caracter multibyte incompleto\n"
 
@@ -465,26 +465,26 @@ msgstr "não pode determinar OID da função loread\n"
 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
 msgstr "não pode determinar OID da função lowrite\n"
 
-#: fe-misc.c:241
+#: fe-misc.c:262
 #, c-format
 msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
 msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqGetInt"
 
-#: fe-misc.c:277
+#: fe-misc.c:298
 #, c-format
 msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
 msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt"
 
-#: fe-misc.c:557 fe-misc.c:759
+#: fe-misc.c:578 fe-misc.c:780
 msgid "connection not open\n"
 msgstr "conexão não está aberta\n"
 
-#: fe-misc.c:622 fe-misc.c:712
+#: fe-misc.c:643 fe-misc.c:733
 #, c-format
 msgid "could not receive data from server: %s\n"
 msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n"
 
-#: fe-misc.c:729 fe-misc.c:806
+#: fe-misc.c:750 fe-misc.c:828
 msgid ""
 "server closed the connection unexpectedly\n"
 "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@@ -494,20 +494,20 @@ msgstr ""
 "\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n"
 "\tantes ou durante o processamento do pedido.\n"
 
-#: fe-misc.c:823
+#: fe-misc.c:845
 #, c-format
 msgid "could not send data to server: %s\n"
 msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n"
 
-#: fe-misc.c:942
+#: fe-misc.c:964
 msgid "timeout expired\n"
 msgstr "tempo de espera expirado\n"
 
-#: fe-misc.c:987
+#: fe-misc.c:1009
 msgid "socket not open\n"
 msgstr "soquete não está aberto\n"
 
-#: fe-misc.c:1010
+#: fe-misc.c:1032
 #, c-format
 msgid "select() failed: %s\n"
 msgstr "select() falhou: %s\n"
@@ -652,119 +652,128 @@ msgstr "LINHA %d: "
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
 msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"
 
-#: fe-secure.c:244
+#: fe-secure.c:241
 #, c-format
 msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
 msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:320 fe-secure.c:404 fe-secure.c:1115
+#: fe-secure.c:318 fe-secure.c:403 fe-secure.c:1140
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
 msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:326 fe-secure.c:410 fe-secure.c:1119
+#: fe-secure.c:324 fe-secure.c:409 fe-secure.c:1144
 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
 msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
 
-#: fe-secure.c:338 fe-secure.c:421 fe-secure.c:1138
+#: fe-secure.c:336 fe-secure.c:420 fe-secure.c:1163
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s\n"
 msgstr "Erro de SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:348 fe-secure.c:431 fe-secure.c:1148
+#: fe-secure.c:346 fe-secure.c:430 fe-secure.c:1173
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
 msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n"
 
-#: fe-secure.c:532
+#: fe-secure.c:539
 msgid ""
 "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name"
 msgstr ""
-"conexões SSL verificadas só são suportadas ao se conectar a um nome da máquina"
+"conexões SSL verificadas só são suportadas ao se conectar a um nome da "
+"máquina"
 
-#: fe-secure.c:551
+#: fe-secure.c:558
 #, c-format
 msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\""
 msgstr "nome do servidor \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\""
 
-#: fe-secure.c:593
+#: fe-secure.c:600
 msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
-msgstr "não pôde obter diretório base do usuário para localizar certificados do cliente"
+msgstr ""
+"não pôde obter diretório base do usuário para localizar certificados do "
+"cliente"
 
-#: fe-secure.c:617 fe-secure.c:631
+#: fe-secure.c:624 fe-secure.c:638
 #, c-format
 msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde abrir certificado \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:642
+#: fe-secure.c:649
 #, c-format
 msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde ler certificado \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:681
+#: fe-secure.c:687
 #, c-format
 msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde carregar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:696
+#: fe-secure.c:700
+#, c-format
+msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde inicializar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
+
+#: fe-secure.c:717
 #, c-format
 msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:727
+#: fe-secure.c:752
 #, c-format
 msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
 msgstr "certificado presente, mas não a chave privada \"%s\"\n"
 
-#: fe-secure.c:736
+#: fe-secure.c:761
 #, c-format
 msgid ""
 "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
 "u=rw (0600) or less\n"
 msgstr ""
-"chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; "
-"permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
+"chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões "
+"devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
 
-#: fe-secure.c:746
+#: fe-secure.c:771
 #, c-format
 msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde abrir chave privada \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:757
+#: fe-secure.c:782
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
 msgstr "chave privada \"%s\" mudou durante a execução\n"
 
-#: fe-secure.c:768
+#: fe-secure.c:793
 #, c-format
 msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde ler chave privada \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:786
+#: fe-secure.c:811
 #, c-format
 msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "certificado não corresponde a chave privada \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:917
+#: fe-secure.c:942
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s\n"
 msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1005
+#: fe-secure.c:1030
 msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
-msgstr "não pôde obter diretório base do usuário para localizar certificado raiz"
+msgstr ""
+"não pôde obter diretório base do usuário para localizar certificado raiz"
 
-#: fe-secure.c:1029
+#: fe-secure.c:1054
 #, c-format
 msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde ler certificado raiz \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1054
+#: fe-secure.c:1079
 #, c-format
 msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
 msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n"
 
-#: fe-secure.c:1070
+#: fe-secure.c:1095
 #, c-format
 msgid ""
 "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@@ -772,18 +781,23 @@ msgid ""
 "verification.\n"
 msgstr ""
 "certificado raiz \"%s\" não existe\n"
-"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de certificado do servidor.\n"
+"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de "
+"certificado do servidor.\n"
 
-#: fe-secure.c:1167
+#: fe-secure.c:1192
 #, c-format
 msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
 msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1241
+#: fe-secure.c:1220
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
+msgstr "nome comum do certificado SSL contém nulo embutido\n"
+
+#: fe-secure.c:1294
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "nenhum erro SSL relatado"
 
-#: fe-secure.c:1250
+#: fe-secure.c:1303
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "código de erro SSL %lu"
index a0bfbe5d82e22844934b2b5a1455f8f49ffa6c25..6383343020ed2fe47551d46eb3129569f77b4026 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-06 20:24-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-09 11:21-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -17,76 +17,77 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
 
-#: pg_dump.c:430 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:289
+#: pg_dump.c:431 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:289
 #, c-format
 msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
 msgstr "%s: opção -X é inválida -- %s\n"
 
-#: pg_dump.c:432 pg_dump.c:454 pg_dump.c:463 pg_restore.c:270 pg_restore.c:292
-#: pg_restore.c:309 pg_dumpall.c:291 pg_dumpall.c:311 pg_dumpall.c:336
+#: pg_dump.c:433 pg_dump.c:455 pg_dump.c:464 pg_restore.c:270 pg_restore.c:293
+#: pg_restore.c:310 pg_dumpall.c:291 pg_dumpall.c:311 pg_dumpall.c:336
 #: pg_dumpall.c:346 pg_dumpall.c:355 pg_dumpall.c:364 pg_dumpall.c:400
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
 
-#: pg_dump.c:461 pg_dumpall.c:334
+#: pg_dump.c:462 pg_dumpall.c:334
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
 
-#: pg_dump.c:478
+#: pg_dump.c:479
 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr ""
 "opções -s/--schema-only  e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:484
+#: pg_dump.c:485
 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr "opções -c/--clean e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:490
+#: pg_dump.c:491
 msgid ""
 "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
 msgstr ""
-"opções --inserts/--column-inserts e -o/--oids não podem ser utilizadas juntas\n"
+"opções --inserts/--column-inserts e -o/--oids não podem ser utilizadas "
+"juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:491
+#: pg_dump.c:492
 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
 msgstr "(O comando INSERT não pode definir OIDs.)\n"
 
-#: pg_dump.c:521
+#: pg_dump.c:522
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
 msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:527
+#: pg_dump.c:528
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n"
 
-#: pg_dump.c:537 pg_backup_db.c:45
+#: pg_dump.c:538 pg_backup_db.c:45
 #, c-format
 msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
 msgstr "não pôde validar a versão \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:560
+#: pg_dump.c:561
 #, c-format
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
 msgstr "codificação de cliente \"%s\" especificada é inválida\n"
 
-#: pg_dump.c:635
+#: pg_dump.c:636
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u\n"
 msgstr "último OID interno é %u\n"
 
-#: pg_dump.c:645
+#: pg_dump.c:646
 msgid "No matching schemas were found\n"
 msgstr "Nenhum esquema correspondente foi encontrado\n"
 
-#: pg_dump.c:660
+#: pg_dump.c:661
 msgid "No matching tables were found\n"
 msgstr "Nenhuma tabela correspondente foi encontrada\n"
 
-#: pg_dump.c:789
+#: pg_dump.c:790
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -95,17 +96,17 @@ msgstr ""
 "%s salva um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:790 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:526
+#: pg_dump.c:791 pg_restore.c:399 pg_dumpall.c:526
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uso:\n"
 
-#: pg_dump.c:791
+#: pg_dump.c:792
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
 
-#: pg_dump.c:793 pg_restore.c:401 pg_dumpall.c:529
+#: pg_dump.c:794 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:529
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -114,12 +115,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções gerais:\n"
 
-#: pg_dump.c:794 pg_dumpall.c:530
+#: pg_dump.c:795 pg_dumpall.c:530
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME         output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=ARQUIVO       nome do arquivo de saída\n"
 
-#: pg_dump.c:795
+#: pg_dump.c:796
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --format=c|t|p          output file format (custom, tar, plain text)\n"
@@ -127,37 +128,38 @@ msgstr ""
 "  -F, --format=c|t|p       formato do arquivo de saída (personalizado, tar, "
 "texto)\n"
 
-#: pg_dump.c:796
+#: pg_dump.c:797
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose               verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose            modo informações detalhadas\n"
 
-#: pg_dump.c:797
+#: pg_dump.c:798
 #, c-format
 msgid ""
 "  -Z, --compress=0-9          compression level for compressed formats\n"
 msgstr ""
 "  -Z, --compress=0-9       nível de compressão para formatos comprimidos\n"
 
-#: pg_dump.c:798 pg_dumpall.c:531
+#: pg_dump.c:799 pg_dumpall.c:531
 #, c-format
 msgid ""
 "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
 msgstr ""
-"  --lock-wait-timeout=TEMPO   falha após esperar TEMPO por um travamento da tabela\n"
+"  --lock-wait-timeout=TEMPO   falha após esperar TEMPO por um travamento da "
+"tabela\n"
 
-#: pg_dump.c:799 pg_dumpall.c:532
+#: pg_dump.c:800 pg_dumpall.c:532
 #, c-format
 msgid "  --help                      show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help                       mostra esta ajuda e termina\n"
 
-#: pg_dump.c:800 pg_dumpall.c:533
+#: pg_dump.c:801 pg_dumpall.c:533
 #, c-format
 msgid "  --version                   output version information, then exit\n"
 msgstr ""
 "  --version                    mostra informação sobre a versão e termina\n"
 
-#: pg_dump.c:802 pg_dumpall.c:534
+#: pg_dump.c:803 pg_dumpall.c:534
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -166,26 +168,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções que controlam a saída do conteúdo:\n"
 
-#: pg_dump.c:803 pg_dumpall.c:535
+#: pg_dump.c:804 pg_dumpall.c:535
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only             dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only              copia somente os dados, não o esquema\n"
 
-#: pg_dump.c:804
+#: pg_dump.c:805
 #, c-format
 msgid "  -b, --blobs                 include large objects in dump\n"
 msgstr ""
 "  -b, --blobs                  inclui objetos grandes na cópia de segurança\n"
 
-#: pg_dump.c:805
+#: pg_dump.c:806
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --clean                 clean (drop) database objects before "
 "recreating\n"
 msgstr ""
-"  -c, --clean              exclui (remove) bancos de dados antes de criá-lo novamente\n"
+"  -c, --clean              exclui (remove) bancos de dados antes de criá-lo "
+"novamente\n"
 
-#: pg_dump.c:806
+#: pg_dump.c:807
 #, c-format
 msgid ""
 "  -C, --create                include commands to create database in dump\n"
@@ -193,31 +196,31 @@ msgstr ""
 "  -C, --create                 inclui comandos para criação dos bancos de "
 "dados na cópia de segurança\n"
 
-#: pg_dump.c:807
+#: pg_dump.c:808
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING     dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr ""
 "  -E, --encoding=CODIFICAÇÃO   copia dados na codificação CODIFICAÇÂO\n"
 
-#: pg_dump.c:808
+#: pg_dump.c:809
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=SCHEMA         dump the named schema(s) only\n"
 msgstr ""
 "  -n, --schema=ESQUEMA         copia somente o(s) esquema(s) especificado"
 "(s)\n"
 
-#: pg_dump.c:809
+#: pg_dump.c:810
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
 msgstr ""
 "  -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado(s)\n"
 
-#: pg_dump.c:810 pg_dumpall.c:538
+#: pg_dump.c:811 pg_dumpall.c:538
 #, c-format
 msgid "  -o, --oids                  include OIDs in dump\n"
 msgstr "  -o, --oids                   inclui OIDs na cópia de segurança\n"
 
-#: pg_dump.c:811
+#: pg_dump.c:812
 #, c-format
 msgid ""
 "  -O, --no-owner              skip restoration of object ownership in\n"
@@ -226,44 +229,46 @@ msgstr ""
 "  -O, --no-owner               ignora restauração do dono dos objetos\n"
 "                               no formato texto\n"
 
-#: pg_dump.c:813 pg_dumpall.c:541
+#: pg_dump.c:814 pg_dumpall.c:541
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only           dump only the schema, no data\n"
 msgstr ""
 "  -s, --schema-only            copia somente o esquema, e não os dados\n"
 
-#: pg_dump.c:814
+#: pg_dump.c:815
 #, c-format
 msgid ""
 "  -S, --superuser=NAME        superuser user name to use in plain-text "
 "format\n"
 msgstr ""
-"  -S, --superuser=NOME     nome de super-usuário a ser usado no formato texto\n"
+"  -S, --superuser=NOME     nome de super-usuário a ser usado no formato "
+"texto\n"
 
-#: pg_dump.c:815
+#: pg_dump.c:816
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE           dump the named table(s) only\n"
 msgstr ""
 "  -t, --table=TABELA           copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
 
-#: pg_dump.c:816
+#: pg_dump.c:817
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=TABLE   do NOT dump the named table(s)\n"
 msgstr ""
 "  -T, --exclude-table=TABELA   NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
 
-#: pg_dump.c:817 pg_dumpall.c:544
+#: pg_dump.c:818 pg_dumpall.c:544
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges         do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr ""
 "  -x, --no-privileges          não copia os privilégios (grant/revoke)\n"
 
-#: pg_dump.c:818 pg_dumpall.c:545
+#: pg_dump.c:819 pg_dumpall.c:545
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade            for use by upgrade utilities only\n"
-msgstr "  --binary-upgrade            usado somente por utilitários de atualização\n"
+msgstr ""
+"  --binary-upgrade            usado somente por utilitários de atualização\n"
 
-#: pg_dump.c:819 pg_dumpall.c:546
+#: pg_dump.c:820 pg_dumpall.c:546
 #, c-format
 msgid ""
 "  --inserts                   dump data as INSERT commands, rather than "
@@ -272,7 +277,7 @@ msgstr ""
 "  --inserts                   copia dados utilizando comandos INSERT, ao "
 "invés de comandos COPY\n"
 
-#: pg_dump.c:820 pg_dumpall.c:547
+#: pg_dump.c:821 pg_dumpall.c:547
 #, c-format
 msgid ""
 "  --column-inserts            dump data as INSERT commands with column "
@@ -281,7 +286,7 @@ msgstr ""
 "  --column-inserts            copia dados utilizando comandos INSERT com "
 "nomes das colunas\n"
 
-#: pg_dump.c:821 pg_dumpall.c:548
+#: pg_dump.c:822 pg_dumpall.c:548
 #, c-format
 msgid ""
 "  --disable-dollar-quoting    disable dollar quoting, use SQL standard "
@@ -290,7 +295,7 @@ msgstr ""
 "  --disable-dollar-quoting     desabilita delimitação por cifrão, usa "
 "delimitadores do padrão SQL\n"
 
-#: pg_dump.c:822 pg_dumpall.c:549
+#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 "  --disable-triggers          disable triggers during data-only restore\n"
@@ -298,17 +303,18 @@ msgstr ""
 "  --disable-triggers           desabilita gatilhos durante a restauração do "
 "tipo somente dados\n"
 
-#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:550
+#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:550
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces            do not dump tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces       não copia atribuições a tablespaces\n"
 
-#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:551
+#: pg_dump.c:825 pg_dumpall.c:551
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME             do SET ROLE before dump\n"
-msgstr "  --role=NOMEROLE             executa SET ROLE antes da cópia de segurança\n"
+msgstr ""
+"  --role=NOMEROLE             executa SET ROLE antes da cópia de segurança\n"
 
-#: pg_dump.c:825 pg_dumpall.c:552
+#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:552
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -317,10 +323,11 @@ msgid ""
 "                              ALTER OWNER commands to set ownership\n"
 msgstr ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
-"                               usa comandos SET SESSION AUTHORIZATION ao invés de\n"
+"                               usa comandos SET SESSION AUTHORIZATION ao "
+"invés de\n"
 "                               comandos ALTER OWNER para definir o dono\n"
 
-#: pg_dump.c:829 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:830 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -329,32 +336,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções de conexão: \n"
 
-#: pg_dump.c:830 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:557
+#: pg_dump.c:831 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:557
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=MÁQUINA       máquina do servidor de banco de dados ou "
 "diretório do soquete\n"
 
-#: pg_dump.c:831 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:559
+#: pg_dump.c:832 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:559
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr ""
 "  -p, --port=PORTA         número da porta do servidor de banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:832 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:560
+#: pg_dump.c:833 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:560
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr ""
 "  -U, --username=NOME      conecta como usuário do banco de dados "
 "especificado\n"
 
-#: pg_dump.c:833 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:834 pg_restore.c:445 pg_dumpall.c:561
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password            nunca pergunta senha\n"
 
-#: pg_dump.c:834 pg_restore.c:445 pg_dumpall.c:562
+#: pg_dump.c:835 pg_restore.c:446 pg_dumpall.c:562
 #, c-format
 msgid ""
 "  -W, --password           force password prompt (should happen "
@@ -362,7 +369,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -W, --password           pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
 
-#: pg_dump.c:836
+#: pg_dump.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -375,141 +382,145 @@ msgstr ""
 "PGDATABASE é utilizada.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:566
+#: pg_dump.c:839 pg_restore.c:449 pg_dumpall.c:566
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_dump.c:846 pg_backup_archiver.c:1362
+#: pg_dump.c:847 pg_backup_archiver.c:1362
 msgid "*** aborted because of error\n"
 msgstr "*** interrompido por causa de erro\n"
 
-#: pg_dump.c:867
+#: pg_dump.c:868
 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
 msgstr ""
 "versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com "
 "esquemas\n"
 
-#: pg_dump.c:1088
+#: pg_dump.c:1089
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table %s\n"
 msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1191
+#: pg_dump.c:1192
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
 msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetCopyData() falhou.\n"
 
-#: pg_dump.c:1192 pg_dump.c:11439
+#: pg_dump.c:1193 pg_dump.c:11562
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s"
 
-#: pg_dump.c:1193 pg_dump.c:11440
+#: pg_dump.c:1194 pg_dump.c:11563
 #, c-format
 msgid "The command was: %s\n"
 msgstr "O comando foi: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1598
+#: pg_dump.c:1600
 msgid "saving database definition\n"
 msgstr "salvando definição do banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:1680
+#: pg_dump.c:1682
 #, c-format
 msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
 msgstr "faltando registro em pg_database para banco de dados \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:1687
+#: pg_dump.c:1689
 #, c-format
 msgid ""
 "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "consulta retornou mais de um (%d) registro em pg_database para banco \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:1815
+#: pg_dump.c:1790
+msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+msgstr "dumpDatabase(): não pôde encontrar pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+
+#: pg_dump.c:1867
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s\n"
 msgstr "salvando codificação = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1842
+#: pg_dump.c:1894
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
 msgstr "salvando padrão de escape de cadeia de caracteres = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1904
+#: pg_dump.c:1956
 msgid "saving large objects\n"
 msgstr "salvando objetos grandes\n"
 
-#: pg_dump.c:1940
+#: pg_dump.c:1992
 #, c-format
 msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
 msgstr "dumpBlobs(): não pôde abrir objeto grande: %s"
 
-#: pg_dump.c:1953
+#: pg_dump.c:2005
 #, c-format
 msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
 msgstr "dumpBlobs(): erro ao ler objeto grande: %s"
 
-#: pg_dump.c:1990
+#: pg_dump.c:2042
 msgid "saving large object comments\n"
 msgstr "salvando comentários de objetos grandes\n"
 
-#: pg_dump.c:2160
+#: pg_dump.c:2212
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:2195
+#: pg_dump.c:2247
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist\n"
 msgstr "esquema com OID %u não existe\n"
 
-#: pg_dump.c:2452
+#: pg_dump.c:2504
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:2556
+#: pg_dump.c:2608
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:2730
+#: pg_dump.c:2782
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:2817
+#: pg_dump.c:2869
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da família de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:2942
+#: pg_dump.c:2994
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:3097
+#: pg_dump.c:3149
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:3484
+#: pg_dump.c:3536
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:3624
+#: pg_dump.c:3676
 #, c-format
 msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
 msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:3894
+#: pg_dump.c:3946
 #, c-format
 msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:4122
+#: pg_dump.c:4174
 #, c-format
 msgid ""
 "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
@@ -518,12 +529,12 @@ msgstr ""
 "verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID %"
 "u não foi encontrado\n"
 
-#: pg_dump.c:4205
+#: pg_dump.c:4257
 #, c-format
 msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
 msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:4330
+#: pg_dump.c:4382
 #, c-format
 msgid ""
 "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
@@ -532,102 +543,99 @@ msgstr ""
 "consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave "
 "estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n"
 
-#: pg_dump.c:4680
+#: pg_dump.c:4732
 #, c-format
 msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
 msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:4778
+#: pg_dump.c:4830
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
 msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:4828
+#: pg_dump.c:4865
 #, c-format
 msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
 msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:4913
+#: pg_dump.c:4950
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "valor %d do número da coluna é inválido para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:4931
+#: pg_dump.c:4968
 #, c-format
 msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5011
+#: pg_dump.c:5048
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
 msgstr[0] ""
 "esperado %d restrição de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado %d\n"
 msgstr[1] ""
-"esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado %d\n"
+"esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado %"
+"d\n"
 
-#: pg_dump.c:5015
+#: pg_dump.c:5052
 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
 msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n"
 
-#: pg_dump.c:6086
+#: pg_dump.c:6123
 #, c-format
 msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
 msgstr "nenhuma definição de rótulo encontrada para ID do enum %u\n"
 
-#: pg_dump.c:6344 pg_dump.c:6543 pg_dump.c:7194
+#: pg_dump.c:6382 pg_dump.c:6581 pg_dump.c:7233 pg_dump.c:7771 pg_dump.c:8021
+#: pg_dump.c:8127 pg_dump.c:8512 pg_dump.c:8688 pg_dump.c:8885 pg_dump.c:9112
+#: pg_dump.c:9267 pg_dump.c:9453 pg_dump.c:11368
 #, c-format
 msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
 msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
 msgstr[0] "consulta retornou %d registro ao invés de um: %s\n"
 msgstr[1] "consulta retornou %d registros ao invés de um: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:6665
+#: pg_dump.c:6703
 #, c-format
 msgid "query returned no rows: %s\n"
 msgstr "consulta não retornou nenhum registro: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:6962
+#: pg_dump.c:7001
 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
 msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:7274
+#: pg_dump.c:7313
 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
 msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proallargtypes\n"
 
-#: pg_dump.c:7290
+#: pg_dump.c:7329
 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
 msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:7304
+#: pg_dump.c:7343
 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
 msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargnames\n"
 
-#: pg_dump.c:7315
+#: pg_dump.c:7354
 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
 msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proconfig\n"
 
-#: pg_dump.c:7371
+#: pg_dump.c:7410
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
 msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:7573
+#: pg_dump.c:7613
 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
 msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castmethod\n"
 
-#: pg_dump.c:7731 pg_dump.c:7979 pg_dump.c:8083 pg_dump.c:8462 pg_dump.c:8636
-#: pg_dump.c:8831 pg_dump.c:9056 pg_dump.c:9209 pg_dump.c:9393 pg_dump.c:11247
-#, c-format
-msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
-msgstr "consulta retornou %d registros ao invés de um: %s\n"
-
-#: pg_dump.c:7948
+#: pg_dump.c:7990
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
 msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n"
 
-#: pg_dump.c:8855
+#: pg_dump.c:8911
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
@@ -636,17 +644,17 @@ msgstr ""
 "AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta "
 "versão do banco de dados; ignorado\n"
 
-#: pg_dump.c:9568
+#: pg_dump.c:9630
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
 msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:9706
+#: pg_dump.c:9768
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
 msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n"
 
-#: pg_dump.c:9709
+#: pg_dump.c:9771
 #, c-format
 msgid ""
 "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
@@ -654,44 +662,44 @@ msgstr ""
 "consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma "
 "definição\n"
 
-#: pg_dump.c:9718
+#: pg_dump.c:9780
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
 msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n"
 
-#: pg_dump.c:10091
+#: pg_dump.c:10210
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:10194
+#: pg_dump.c:10313
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
 msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:10363
+#: pg_dump.c:10482
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
 msgstr "tipo de restrição é desconhecido: %c\n"
 
-#: pg_dump.c:10426
+#: pg_dump.c:10545
 msgid "missing pg_database entry for this database\n"
 msgstr "faltando registro em pg_database para este banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:10431
+#: pg_dump.c:10550
 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
 msgstr ""
 "encontrado mais de um registro em pg_database para este banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:10463
+#: pg_dump.c:10582
 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
 msgstr "não pôde encontrar registro para pg_indexes em pg_class\n"
 
-#: pg_dump.c:10468
+#: pg_dump.c:10587
 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
 msgstr "encontrado mais de um registro para pg_indexes em pg_class\n"
 
-#: pg_dump.c:10539
+#: pg_dump.c:10658
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
 msgid_plural ""
@@ -703,18 +711,18 @@ msgstr[1] ""
 "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou %d registros "
 "(esperado 1)\n"
 
-#: pg_dump.c:10550
+#: pg_dump.c:10669
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:10825
+#: pg_dump.c:10946
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
 msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:10963
+#: pg_dump.c:11084
 #, c-format
 msgid ""
 "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
@@ -723,11 +731,11 @@ msgstr ""
 "consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto "
 "de registros foi retornado\n"
 
-#: pg_dump.c:11058
+#: pg_dump.c:11179
 msgid "reading dependency data\n"
 msgstr "lendo dados sobre dependência\n"
 
-#: pg_dump.c:11434
+#: pg_dump.c:11557
 msgid "SQL command failed\n"
 msgstr "comando SQL falhou\n"
 
@@ -857,13 +865,13 @@ msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo\n"
 #: common.c:969 common.c:980 common.c:991 common.c:1002
 #: pg_backup_archiver.c:710 pg_backup_archiver.c:1063
 #: pg_backup_archiver.c:1194 pg_backup_archiver.c:1254
-#: pg_backup_archiver.c:1662 pg_backup_archiver.c:1821
-#: pg_backup_archiver.c:1862 pg_backup_archiver.c:3882 pg_backup_custom.c:144
+#: pg_backup_archiver.c:1662 pg_backup_archiver.c:1814
+#: pg_backup_archiver.c:1855 pg_backup_archiver.c:3891 pg_backup_custom.c:144
 #: pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170
 #: pg_backup_custom.c:555 pg_backup_custom.c:1076 pg_backup_custom.c:1085
 #: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:255
 #: pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:71 pg_backup_null.c:109
-#: pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1019
+#: pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1012
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "sem memória\n"
 
@@ -871,20 +879,20 @@ msgstr "sem memória\n"
 msgid "archiver"
 msgstr "arquivador"
 
-#: pg_backup_archiver.c:186 pg_backup_archiver.c:1158
+#: pg_backup_archiver.c:187 pg_backup_archiver.c:1158
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %s\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:211
+#: pg_backup_archiver.c:212
 msgid "-C and -c are incompatible options\n"
 msgstr "-C e -c são opções incompatíveis\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:218
+#: pg_backup_archiver.c:219
 msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
 msgstr "-C e -1 são opções incompatíveis\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:230
+#: pg_backup_archiver.c:231
 msgid ""
 "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
 "installation)\n"
@@ -892,51 +900,51 @@ msgstr ""
 "não pode recuperar arquivo comprimido (compressão não é suportada nesta "
 "instalação)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:240
+#: pg_backup_archiver.c:241
 msgid "connecting to database for restore\n"
 msgstr "conectando ao banco de dados para restauração\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:242
+#: pg_backup_archiver.c:243
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
 msgstr ""
 "conexões diretas ao banco de dados não são suportadas em arquivos anteriores "
 "a versão 1.3\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:284
+#: pg_backup_archiver.c:285
 msgid "implied data-only restore\n"
 msgstr "restauração do tipo somente dados implícita\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:327
+#: pg_backup_archiver.c:328
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s\n"
 msgstr "removendo %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:378
+#: pg_backup_archiver.c:379
 #, c-format
 msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
 msgstr "definindo dono e privilégios para %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:436 pg_backup_archiver.c:438
+#: pg_backup_archiver.c:437 pg_backup_archiver.c:439
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s\n"
 msgstr "aviso do arquivo de cópia de segurança: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:445
+#: pg_backup_archiver.c:446
 #, c-format
 msgid "creating %s %s\n"
 msgstr "criando %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:489
+#: pg_backup_archiver.c:490
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
 msgstr "conectando ao novo banco de dados \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:517
+#: pg_backup_archiver.c:518
 #, c-format
 msgid "restoring %s\n"
 msgstr "restaurando %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:531
+#: pg_backup_archiver.c:532
 #, c-format
 msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
 msgstr "restaurando dados da tabela \"%s\"\n"
@@ -1035,7 +1043,7 @@ msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n"
 
 #: pg_backup_archiver.c:1302 pg_backup_archiver.c:1325 pg_backup_custom.c:766
 #: pg_backup_custom.c:998 pg_backup_custom.c:1012 pg_backup_files.c:432
-#: pg_backup_tar.c:594 pg_backup_tar.c:1097 pg_backup_tar.c:1392
+#: pg_backup_tar.c:587 pg_backup_tar.c:1090 pg_backup_tar.c:1385
 #, c-format
 msgid "could not write to output file: %s\n"
 msgstr "não pôde escrever em arquivo de saída: %s\n"
@@ -1070,8 +1078,8 @@ msgstr "Marcador de deslocamento de dado %d é inesperado\n"
 msgid "file offset in dump file is too large\n"
 msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1665 pg_backup_archiver.c:2924 pg_backup_custom.c:742
-#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:793
+#: pg_backup_archiver.c:1665 pg_backup_archiver.c:2917 pg_backup_custom.c:742
+#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:786
 msgid "unexpected end of file\n"
 msgstr "fim de arquivo inesperado\n"
 
@@ -1108,65 +1116,58 @@ msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n
 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
 msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1790
-#, c-format
-msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
-msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
-msgstr[0] "lido %lu byte no buffer lookahead\n"
-msgstr[1] "lido %lu bytes no buffer lookahead\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1799
+#: pg_backup_archiver.c:1792
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %s\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1816
+#: pg_backup_archiver.c:1809
 #, c-format
 msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
 msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1919
+#: pg_backup_archiver.c:1912
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
 msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2041
+#: pg_backup_archiver.c:2034
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
 msgstr ""
 "ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2155
+#: pg_backup_archiver.c:2148
 #, c-format
 msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
 msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2189
+#: pg_backup_archiver.c:2182
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
 msgstr "codificação \"%s\" é desconhecida\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2194
+#: pg_backup_archiver.c:2187
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
 msgstr "item ENCODING inválido: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2212
+#: pg_backup_archiver.c:2205
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
 msgstr "item STDSTRINGS inválido: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2380
+#: pg_backup_archiver.c:2373
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2711 pg_backup_archiver.c:2860
+#: pg_backup_archiver.c:2704 pg_backup_archiver.c:2853
 #, c-format
 msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
 msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2892
+#: pg_backup_archiver.c:2885
 msgid ""
 "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
 "will be uncompressed\n"
@@ -1174,21 +1175,21 @@ msgstr ""
 "AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo "
 "será descomprimido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2927
+#: pg_backup_archiver.c:2920
 msgid "did not find magic string in file header\n"
 msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2941
+#: pg_backup_archiver.c:2934
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
 msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2946
+#: pg_backup_archiver.c:2939
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
 msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2950
+#: pg_backup_archiver.c:2943
 msgid ""
 "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
 "might fail\n"
@@ -1196,12 +1197,12 @@ msgstr ""
 "AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas "
 "operações podem falhar\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2960
+#: pg_backup_archiver.c:2953
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
 msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2976
+#: pg_backup_archiver.c:2969
 msgid ""
 "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
 "compression -- no data will be available\n"
@@ -1209,66 +1210,71 @@ msgstr ""
 "AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão "
 "-- nenhum dado está disponível\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2994
+#: pg_backup_archiver.c:2987
 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
 msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3081
+#: pg_backup_archiver.c:3074
 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
 msgstr "executando restore_toc_entries_parallel\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3085
+#: pg_backup_archiver.c:3078
 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
 msgstr "restauração paralela não é suportada por este formato de arquivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3105
+#: pg_backup_archiver.c:3082
+msgid ""
+"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
+msgstr "restauração paralela não é suportada por arquivos produzidos por pg_dum anterior a 8.0\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3102
 #, c-format
 msgid "processing item %d %s %s\n"
 msgstr "processando item %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3142
+#: pg_backup_archiver.c:3139
 msgid "entering main parallel loop\n"
 msgstr "executando laço paralelo principal\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3156
+#: pg_backup_archiver.c:3153
 #, c-format
 msgid "skipping item %d %s %s\n"
 msgstr "ignorando item %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3172
+#: pg_backup_archiver.c:3169
 #, c-format
 msgid "launching item %d %s %s\n"
 msgstr "iniciando item %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3208
+#: pg_backup_archiver.c:3205
 #, c-format
 msgid "worker process crashed: status %d\n"
 msgstr "processo worker falhou: status %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3213
+#: pg_backup_archiver.c:3210
 msgid "finished main parallel loop\n"
 msgstr "laço paralelo principal terminado\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3233
+#: pg_backup_archiver.c:3230
 #, c-format
 msgid "processing missed item %d %s %s\n"
 msgstr "iniciando item adiado %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3260
+#: pg_backup_archiver.c:3257
 msgid "parallel_restore should not return\n"
 msgstr "parallel_restore não pode retornar\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3266
+#: pg_backup_archiver.c:3263
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not create worker process: %s\n"
 msgstr "não pôde criar processo worker: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3274
+#: pg_backup_archiver.c:3271
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not create worker thread: %s\n"
 msgstr "não pôde criar thread worker: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3476
+#: pg_backup_archiver.c:3477
 msgid "no item ready\n"
 msgstr "nenhum item está pronto\n"
 
@@ -1287,17 +1293,17 @@ msgstr "item terminado %d %s %s\n"
 msgid "worker process failed: exit code %d\n"
 msgstr "processo worker falhou: código de saída %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3728
+#: pg_backup_archiver.c:3735
 #, c-format
 msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
 msgstr "tranferindo dependência %d -> %d para %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3799
+#: pg_backup_archiver.c:3808
 #, c-format
 msgid "reducing dependencies for %d\n"
 msgstr "reduzindo dependências para %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3848
+#: pg_backup_archiver.c:3857
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
 msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n"
@@ -1419,12 +1425,12 @@ msgstr "arquivador (bd)"
 msgid "could not get server_version from libpq\n"
 msgstr "não pôde obter versão do servidor a partir da libpq\n"
 
-#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1564
+#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1615
 #, c-format
 msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
 msgstr "versão do servidor: %s; versão do %s: %s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:74 pg_dumpall.c:1566
+#: pg_backup_db.c:74 pg_dumpall.c:1617
 #, c-format
 msgid "aborting because of server version mismatch\n"
 msgstr "interrompendo porque a versão do servidor não corresponde\n"
@@ -1435,7 +1441,7 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
 msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n"
 
 #: pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:181 pg_backup_db.c:228 pg_backup_db.c:253
-#: pg_dumpall.c:1488 pg_dumpall.c:1512
+#: pg_dumpall.c:1539 pg_dumpall.c:1563
 msgid "Password: "
 msgstr "Senha: "
 
@@ -1533,7 +1539,7 @@ msgstr "não pôde escrever byte\n"
 msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objeto grande para saída: %s\n"
 
-#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:943
+#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:936
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
 msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n"
@@ -1605,19 +1611,12 @@ msgstr "não pôde fechar membro tar\n"
 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
 msgstr "erro interno -- th e fh não foram especificados em tarReadRaw()\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:553
-#, c-format
-msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
-msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
-msgstr[0] "pedido %d byte, obtido %d do lookahead e %d do arquivo\n"
-msgstr[1] "pedido %d bytes, obtido %d do lookahead e %d do arquivo\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:682
+#: pg_backup_tar.c:675
 #, c-format
 msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
 msgstr "comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"copy\" em \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:700
+#: pg_backup_tar.c:693
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
@@ -1626,54 +1625,54 @@ msgstr ""
 "comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"from stdin\" em \"%s\" "
 "iniciando da posição %lu\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:737
+#: pg_backup_tar.c:730
 #, c-format
 msgid "restoring large object OID %u\n"
 msgstr "restaurando OID do objeto grande %u\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:888
+#: pg_backup_tar.c:881
 msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
 msgstr "não pôde escrever bloco nulo no fim do arquivo tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1088
+#: pg_backup_tar.c:1081
 msgid "archive member too large for tar format\n"
 msgstr "membro de arquivo muito grande para o formato tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1103
+#: pg_backup_tar.c:1096
 #, c-format
 msgid "could not close temporary file: %s\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo temporário: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1113
+#: pg_backup_tar.c:1106
 #, c-format
 msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
 msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não corresponde ao esperado (%s)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1121
+#: pg_backup_tar.c:1114
 msgid "could not output padding at end of tar member\n"
 msgstr "não pôde escrever preenchimento ao fim do membro tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1150
+#: pg_backup_tar.c:1143
 #, c-format
 msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
 msgstr "movendo da posição %s para próximo membro na posição %s do arquivo\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1161
+#: pg_backup_tar.c:1154
 #, c-format
 msgid "now at file position %s\n"
 msgstr "agora na posição %s do arquivo\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1170 pg_backup_tar.c:1201
+#: pg_backup_tar.c:1163 pg_backup_tar.c:1194
 #, c-format
 msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
 msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo %s no arquivo tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1185
+#: pg_backup_tar.c:1178
 #, c-format
 msgid "skipping tar member %s\n"
 msgstr "ignorando membro tar %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1189
+#: pg_backup_tar.c:1182
 #, c-format
 msgid ""
 "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
@@ -1682,24 +1681,24 @@ msgstr ""
 "copiar dados fora da ordem não é suportado neste formato de arquivo: %s é "
 "requerido, mas vem antes de %s no arquivo.\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1236
+#: pg_backup_tar.c:1229
 #, c-format
 msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
 msgstr "posição atual no arquivo vs. previsão não correspondem (%s vs. %s)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1251
+#: pg_backup_tar.c:1244
 #, c-format
 msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
 msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
 msgstr[0] "cabeçalho tar incompleto foi encontrado (%lu byte)\n"
 msgstr[1] "cabeçalho tar incompleto foi encontrado (%lu bytes)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1289
+#: pg_backup_tar.c:1282
 #, c-format
 msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
 msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %lu, soma de verificação %d)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1299
+#: pg_backup_tar.c:1292
 #, c-format
 msgid ""
 "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
@@ -1707,29 +1706,31 @@ msgstr ""
 "cabeçalho tar corrompido foi encontrado em %s (esperado %d, computado %d) na "
 "posição %s do arquivo\n"
 
-#: pg_restore.c:307
+#: pg_restore.c:308
 #, c-format
 msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
 msgstr "%s: opções -d/--dbname e -f/--file não podem ser utilizadas juntas\n"
 
-#: pg_restore.c:319
+#: pg_restore.c:320
 #, c-format
 msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
-msgstr "%s: não pode especificar ambas opções --single-transaction e múltiplas tarefas\n"
+msgstr ""
+"%s: não pode especificar ambas opções --single-transaction e múltiplas "
+"tarefas\n"
 
-#: pg_restore.c:349
+#: pg_restore.c:350
 #, c-format
 msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n"
 msgstr ""
 "formato de arquivo desconhecido \"%s\"; por favor especifique \"c\" ou \"t"
 "\"\n"
 
-#: pg_restore.c:383
+#: pg_restore.c:384
 #, c-format
 msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
 msgstr "AVISO: erros ignorados durante restauração: %d\n"
 
-#: pg_restore.c:397
+#: pg_restore.c:398
 #, c-format
 msgid ""
 "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
@@ -1739,48 +1740,50 @@ msgstr ""
 "pg_dump.\n"
 "\n"
 
-#: pg_restore.c:399
+#: pg_restore.c:400
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
 msgstr "  %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]\n"
 
-#: pg_restore.c:402
+#: pg_restore.c:403
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
 msgstr "  -d, --dbname=NOME        conecta ao banco de dados informado\n"
 
-#: pg_restore.c:403
+#: pg_restore.c:404
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=ARQUIVO       nome do arquivo de saída\n"
 
-#: pg_restore.c:404
+#: pg_restore.c:405
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=c|t         backup file format (should be automatic)\n"
-msgstr "  -F, --format=c|t         formato de arquivo de cópia de segurança (deve ser automático)\n"
+msgstr ""
+"  -F, --format=c|t         formato de arquivo de cópia de segurança (deve "
+"ser automático)\n"
 
-#: pg_restore.c:405
+#: pg_restore.c:406
 #, c-format
 msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
 msgstr "  -l, --list               mostra TOC resumido do arquivo\n"
 
-#: pg_restore.c:406
+#: pg_restore.c:407
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose            modo de detalhe\n"
 
-#: pg_restore.c:407
+#: pg_restore.c:408
 #, c-format
 msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help                   mostra esta ajuda e termina\n"
 
-#: pg_restore.c:408
+#: pg_restore.c:409
 #, c-format
 msgid "  --version                output version information, then exit\n"
 msgstr ""
 "  --version                mostra informação sobre a versão e termina\n"
 
-#: pg_restore.c:410
+#: pg_restore.c:411
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1789,40 +1792,43 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções que controlam a restauração:\n"
 
-#: pg_restore.c:411
+#: pg_restore.c:412
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only          restore only the data, no schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only          restaura somente os dados, não o esquema\n"
 
-#: pg_restore.c:412
+#: pg_restore.c:413
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --clean              clean (drop) database objects before recreating\n"
 msgstr ""
-"  -c, --clean              exclui (remove) bancos de dados antes de criá-los novamente\n"
+"  -c, --clean              exclui (remove) bancos de dados antes de criá-los "
+"novamente\n"
 
-#: pg_restore.c:413
+#: pg_restore.c:414
 #, c-format
 msgid "  -C, --create             create the target database\n"
 msgstr "  -C, --create             cria o banco de dados informado\n"
 
-#: pg_restore.c:414
+#: pg_restore.c:415
 #, c-format
 msgid "  -e, --exit-on-error      exit on error, default is to continue\n"
 msgstr ""
 "  -e, --exit-on-error      termina se houver erro, padrão é continuar\n"
 
-#: pg_restore.c:415
+#: pg_restore.c:416
 #, c-format
 msgid "  -I, --index=NAME         restore named index\n"
 msgstr "  -I, --index=NOME         restaura o índice especificado\n"
 
-#: pg_restore.c:416
+#: pg_restore.c:417
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM           use this many parallel jobs to restore\n"
-msgstr "  -j, --jobs=NUM           use esse número de tarefas paralelas para restaurar\n"
+msgstr ""
+"  -j, --jobs=NUM           use esse número de tarefas paralelas para "
+"restaurar\n"
 
-#: pg_restore.c:417
+#: pg_restore.c:418
 #, c-format
 msgid ""
 "  -L, --use-list=FILENAME  use table of contents from this file for\n"
@@ -1831,17 +1837,17 @@ msgstr ""
 "  -L, --user-list=ARQUIVO  usa tabela de conteúdo deste arquivo para\n"
 "                           selecionar/ordenar saída\n"
 
-#: pg_restore.c:419
+#: pg_restore.c:420
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=NAME        restore only objects in this schema\n"
 msgstr "  -n, --schema=NOME        restaura somente objetos neste esquema\n"
 
-#: pg_restore.c:420
+#: pg_restore.c:421
 #, c-format
 msgid "  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
 msgstr "  -O, --no-owner           ignora restauração do dono dos objetos\n"
 
-#: pg_restore.c:421
+#: pg_restore.c:422
 #, c-format
 msgid ""
 "  -P, --function=NAME(args)\n"
@@ -1850,13 +1856,13 @@ msgstr ""
 "  -P, --function=NOME(args)\n"
 "                           restaura função especificada\n"
 
-#: pg_restore.c:423
+#: pg_restore.c:424
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only        restore only the schema, no data\n"
 msgstr ""
 "  -s, --schema-only        restaura somente o esquema, e não os dados\n"
 
-#: pg_restore.c:424
+#: pg_restore.c:425
 #, c-format
 msgid ""
 "  -S, --superuser=NAME     superuser user name to use for disabling "
@@ -1865,17 +1871,17 @@ msgstr ""
 "  -S, --superuser=NOME     nome do super-usuário usado para\n"
 "                           desabilitar os gatilhos\n"
 
-#: pg_restore.c:425
+#: pg_restore.c:426
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=NAME         restore named table\n"
 msgstr "  -t, --table=NOME         restaura a tabela especificada\n"
 
-#: pg_restore.c:426
+#: pg_restore.c:427
 #, c-format
 msgid "  -T, --trigger=NAME       restore named trigger\n"
 msgstr "  -T, --trigger=NOME       restaura o gatilho especificado\n"
 
-#: pg_restore.c:427
+#: pg_restore.c:428
 #, c-format
 msgid ""
 "  -x, --no-privileges      skip restoration of access privileges (grant/"
@@ -1884,14 +1890,14 @@ msgstr ""
 "  -x, --no-privileges      ignora restauração dos privilégios de acesso "
 "(grant/revoke)\n"
 
-#: pg_restore.c:428
+#: pg_restore.c:429
 #, c-format
 msgid "  --disable-triggers       disable triggers during data-only restore\n"
 msgstr ""
 "  --disable-triggers       desabilita gatilhos durante a restauração do tipo "
 "somente dados\n"
 
-#: pg_restore.c:429
+#: pg_restore.c:430
 #, c-format
 msgid ""
 "  --no-data-for-failed-tables\n"
@@ -1903,17 +1909,17 @@ msgstr ""
 "ser\n"
 "                           criadas\n"
 
-#: pg_restore.c:432
+#: pg_restore.c:433
 #, c-format
-msgid "  --no-tablespaces         do not dump tablespace assignments\n"
-msgstr "  --no-tablespaces         não copia as atribuições de tablespaces\n"
+msgid "  --no-tablespaces         do not restore tablespace assignments\n"
+msgstr "  --no-tablespaces         não restaura as atribuições de tablespaces\n"
 
-#: pg_restore.c:433
+#: pg_restore.c:434
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before restore\n"
 msgstr "  --role=NOMEROLE          executa SET ROLE antes da restauração\n"
 
-#: pg_restore.c:434
+#: pg_restore.c:435
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -1922,10 +1928,11 @@ msgid ""
 "                           ALTER OWNER commands to set ownership\n"
 msgstr ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
-"                               usa comandos SET SESSION AUTHORIZATION ao invés de\n"
+"                               usa comandos SET SESSION AUTHORIZATION ao "
+"invés de\n"
 "                               comandos ALTER OWNER para definir o dono\n"
 
-#: pg_restore.c:437
+#: pg_restore.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 "  -1, --single-transaction\n"
@@ -1934,7 +1941,7 @@ msgstr ""
 "  -1, --single-transaction\n"
 "                           restaura como uma transação única\n"
 
-#: pg_restore.c:447
+#: pg_restore.c:448
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1993,7 +2000,7 @@ msgstr ""
 "%s: opções -r/--roles-only e -t/--tablespaces-only não podem ser utilizadas "
 "juntas\n"
 
-#: pg_dumpall.c:382 pg_dumpall.c:1501
+#: pg_dumpall.c:382 pg_dumpall.c:1552
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\"\n"
@@ -2032,12 +2039,15 @@ msgstr "  %s [OPÇÃO]...\n"
 msgid ""
 "  -c, --clean                 clean (drop) databases before recreating\n"
 msgstr ""
-"  -c, --clean              exclui (remove) bancos de dados antes de criá-los novamente\n"
+"  -c, --clean              exclui (remove) bancos de dados antes de criá-los "
+"novamente\n"
 
 #: pg_dumpall.c:537
 #, c-format
 msgid "  -g, --globals-only          dump only global objects, no databases\n"
-msgstr "  -g, --globals-only       copia somente objetos globais, e não bancos de dados\n"
+msgstr ""
+"  -g, --globals-only       copia somente objetos globais, e não bancos de "
+"dados\n"
 
 #: pg_dumpall.c:539
 #, c-format
@@ -2049,24 +2059,29 @@ msgstr "  -O, --no-owner           ignora restauração dos donos dos objetos\n"
 msgid ""
 "  -r, --roles-only            dump only roles, no databases or tablespaces\n"
 msgstr ""
-"  -r, --roles-only         copia somente roles, e não bancos de dados ou tablespaces\n"
+"  -r, --roles-only         copia somente roles, e não bancos de dados ou "
+"tablespaces\n"
 
 #: pg_dumpall.c:542
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME        superuser user name to use in the dump\n"
-msgstr "  -S, --superuser=NOME     especifica o nome do super-usuário a ser usado na cópia de segurança\n"
+msgstr ""
+"  -S, --superuser=NOME     especifica o nome do super-usuário a ser usado na "
+"cópia de segurança\n"
 
 #: pg_dumpall.c:543
 #, c-format
 msgid ""
 "  -t, --tablespaces-only      dump only tablespaces, no databases or roles\n"
 msgstr ""
-"  -t, --tablespaces-only   copia somente tablespaces, e não bancos de dados ou roles\n"
+"  -t, --tablespaces-only   copia somente tablespaces, e não bancos de dados "
+"ou roles\n"
 
 #: pg_dumpall.c:558
 #, c-format
 msgid "  -l, --database=DBNAME    alternative default database\n"
-msgstr "  -l, --database=NOMEBD    especifica um banco de dados padrão alternativo\n"
+msgstr ""
+"  -l, --database=NOMEBD    especifica um banco de dados padrão alternativo\n"
 
 #: pg_dumpall.c:564
 #, c-format
@@ -2078,7 +2093,8 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Se -f/--file não é utilizado, o script SQL será escrito na saída\n padrão.\n"
+"Se -f/--file não é utilizado, o script SQL será escrito na saída\n"
+" padrão.\n"
 "\n"
 
 #: pg_dumpall.c:994
@@ -2086,62 +2102,62 @@ msgstr ""
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) da tablespace \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1243
+#: pg_dumpall.c:1294
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do banco de dados \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1399
+#: pg_dumpall.c:1450
 #, c-format
 msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
 msgstr "%s: copiando banco de dados \"%s\"...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1409
+#: pg_dumpall.c:1460
 #, c-format
 msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
 msgstr "%s: pg_dump falhou no banco de dados \"%s\", terminando\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1418
+#: pg_dumpall.c:1469
 #, c-format
 msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\" novamente: %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1457
+#: pg_dumpall.c:1508
 #, c-format
 msgid "%s: running \"%s\"\n"
 msgstr "%s: executando \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1523
+#: pg_dumpall.c:1574
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1537
+#: pg_dumpall.c:1588
 #, c-format
 msgid "%s: could not get server version\n"
 msgstr "%s: não pôde obter a versão do servidor\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1543
+#: pg_dumpall.c:1594
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde validar a versão do servidor \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1551
+#: pg_dumpall.c:1602
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde validar versão \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1590 pg_dumpall.c:1616
+#: pg_dumpall.c:1641 pg_dumpall.c:1667
 #, c-format
 msgid "%s: executing %s\n"
 msgstr "%s: executando %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1596 pg_dumpall.c:1622
+#: pg_dumpall.c:1647 pg_dumpall.c:1673
 #, c-format
 msgid "%s: query failed: %s"
 msgstr "%s: consulta falhou: %s"
 
-#: pg_dumpall.c:1598 pg_dumpall.c:1624
+#: pg_dumpall.c:1649 pg_dumpall.c:1675
 #, c-format
 msgid "%s: query was: %s\n"
 msgstr "%s: consulta foi: %s\n"
@@ -2200,3 +2216,16 @@ msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
+
+#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+#~ msgstr "consulta retornou %d registros ao invés de um: %s\n"
+
+#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
+#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
+#~ msgstr[0] "lido %lu byte no buffer lookahead\n"
+#~ msgstr[1] "lido %lu bytes no buffer lookahead\n"
+
+#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
+#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
+#~ msgstr[0] "pedido %d byte, obtido %d do lookahead e %d do arquivo\n"
+#~ msgstr[1] "pedido %d bytes, obtido %d do lookahead e %d do arquivo\n"
index ec4724c0f786519ed0dd29d7b2cfb2ca29124017..2c10ceb513ecb395d070172f6647f68515eb3425 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-06 18:00-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-09 11:41-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:15-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -16,97 +16,103 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
 
-#: plpython.c:420 plpython.c:445
+#: plpython.c:428 plpython.c:453
 msgid "unexpected return value from trigger procedure"
 msgstr "função de gatilho retornou valor inesperado"
 
-#: plpython.c:421
+#: plpython.c:429
 msgid "Expected None or a string."
 msgstr "None ou uma cadeia de caracteres era esperado."
 
-#: plpython.c:435
+#: plpython.c:443
 msgid ""
 "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
 msgstr ""
-"função de gatilho PL/Python retornou \"MODIFY\" em um gatilho DELETE -- ignorado"
+"função de gatilho PL/Python retornou \"MODIFY\" em um gatilho DELETE -- "
+"ignorado"
 
-#: plpython.c:446
+#: plpython.c:454
 msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
 msgstr "Era esperado None, \"OK\", \"SKIP\" ou \"MODIFY\"."
 
-#: plpython.c:493
+#: plpython.c:501
 msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
 msgstr "TD[\"new\"] removido, não pode modificar registro"
 
-#: plpython.c:496
+#: plpython.c:504
 msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
 msgstr "TD[\"new\"] não é um dicionário"
 
-#: plpython.c:515
+#: plpython.c:523
 #, c-format
 msgid "name of TD[\"new\"] attribute at ordinal position %d is not a string"
-msgstr "nome do atributo TD[\"new\"] na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
+msgstr ""
+"nome do atributo TD[\"new\"] na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
 
-#: plpython.c:519
+#: plpython.c:527
 #, c-format
 msgid ""
 "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
 "row"
 msgstr ""
-"chave \"%s\" encontrada em TD[\"new\"] não existe como uma coluna no registro do gatilho"
+"chave \"%s\" encontrada em TD[\"new\"] não existe como uma coluna no "
+"registro do gatilho"
 
-#: plpython.c:540
+#: plpython.c:548
 #, c-format
 msgid ""
 "could not compute string representation of Python object in PL/Python "
 "function \"%s\" while modifying trigger row"
 msgstr ""
-"não pode produzir representação em cadeia de caracteres do objeto Python na função \"%s\" ao modificar registro do gatilho"
+"não pode produzir representação em cadeia de caracteres do objeto Python na "
+"função \"%s\" ao modificar registro do gatilho"
 
-#: plpython.c:622
+#: plpython.c:630
 msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
 msgstr "não pode criar novo dicionário ao construir argumentos do gatilho"
 
-#: plpython.c:830
+#: plpython.c:838
 msgid "unsupported set function return mode"
 msgstr "modo de retorno da função que retorna conjunto não é suportado"
 
-#: plpython.c:831
+#: plpython.c:839
 msgid ""
 "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
 msgstr ""
-"funções PL/Python que retornam conjunto só suportam retornar um valor por chamada."
+"funções PL/Python que retornam conjunto só suportam retornar um valor por "
+"chamada."
 
-#: plpython.c:843
+#: plpython.c:851
 msgid "returned object cannot be iterated"
-msgstr ""
+msgstr "objeto retornado não pode ser iterado"
 
-#: plpython.c:844
+#: plpython.c:852
 msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
-msgstr ""
+msgstr "funções PL/Python que retornam conjunto devem retornar um objeto iterável."
 
-#: plpython.c:872
+#: plpython.c:880
 msgid "error fetching next item from iterator"
-msgstr ""
+msgstr "erro ao buscar próximo item do iterador"
 
-#: plpython.c:890
+#: plpython.c:898
 msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
 msgstr "função PL/Python com tipo de retorno \"void\" não retornou None"
 
-#: plpython.c:937
+#: plpython.c:945
 #, c-format
 msgid ""
 "could not create string representation of Python object in PL/Python "
 "function \"%s\" while creating return value"
 msgstr ""
-"não pode produzir representação em cadeia de caracteres do objeto Python na função \"%s\" ao criar valor de retorno"
+"não pode produzir representação em cadeia de caracteres do objeto Python na "
+"função \"%s\" ao criar valor de retorno"
 
-#: plpython.c:986
+#: plpython.c:994
 #, c-format
 msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
 msgstr "função PL/Python \"%s\" falhou"
 
-#: plpython.c:1056
+#: plpython.c:1064
 #, c-format
 msgid ""
 "PyList_SetItem() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up "
@@ -114,173 +120,180 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "PyList_SetItem() falhou para função PL/Python \"%s\" ao definir argumentos"
 
-#: plpython.c:1060
+#: plpython.c:1068
 #, c-format
 msgid ""
 "PyDict_SetItemString() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up "
 "arguments"
 msgstr ""
-"PyDict_SetItemString() falhou para função PL/Python \"%s\" ao definir argumentos"
+"PyDict_SetItemString() falhou para função PL/Python \"%s\" ao definir "
+"argumentos"
 
-#: plpython.c:1238
+#: plpython.c:1246
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
 
-#: plpython.c:1242
+#: plpython.c:1250
 #, c-format
 msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
 msgstr "funções PL/Python não podem retornar tipo %s"
 
-#: plpython.c:1321
+#: plpython.c:1329
 #, c-format
 msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
 msgstr "funções PL/Python não podem aceitar tipo %s"
 
-#: plpython.c:1415
+#: plpython.c:1423
 #, c-format
 msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
 msgstr "não pôde compilar função PL/Python \"%s\""
 
-#: plpython.c:1727
+#: plpython.c:1735
 msgid "could not create new dictionary"
 msgstr "não pôde criar novo dicionário"
 
-#: plpython.c:1814 plpython.c:1903 plpython.c:1974
+#: plpython.c:1822 plpython.c:1911 plpython.c:1982
 msgid "could not compute string representation of Python object"
-msgstr "não pôde computar representação de uma cadeia de caracteres de um objeto Python"
+msgstr ""
+"não pôde computar representação de uma cadeia de caracteres de um objeto "
+"Python"
 
-#: plpython.c:1828
+#: plpython.c:1836
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found in mapping"
 msgstr "chave \"%s\" não foi encontrada no mapeamento"
 
-#: plpython.c:1829
+#: plpython.c:1837
 msgid ""
 "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
 "named after the column."
 msgstr ""
+"Para retornar nulo em uma coluna, adicionar o valor None no mapeamento cuja chave é o nome da coluna."
 
-#: plpython.c:1873
+#: plpython.c:1881
 msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
-msgstr "tamanho da sequência retornada não combina com número de colunas no registro"
+msgstr ""
+"tamanho da sequência retornada não combina com número de colunas no registro"
 
-#: plpython.c:1987
+#: plpython.c:1995
 #, c-format
 msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
 msgstr "atributo \"%s\" não existe no objeto Python"
 
-#: plpython.c:1988
+#: plpython.c:1996
 msgid ""
 "To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
 "after column with value None."
 msgstr ""
+"Para retornar nulo na coluna, deixe o objeto retornado ter um atributo cuja chave é o nome do coluna e o valor é None."
 
-#: plpython.c:2210
+#: plpython.c:2218
 msgid "plan.status takes no arguments"
 msgstr "plan.status não contém argumentos"
 
-#: plpython.c:2340 plpython.c:2479
+#: plpython.c:2348 plpython.c:2487
 msgid "transaction aborted"
 msgstr "transação interrompida"
 
-#: plpython.c:2347
+#: plpython.c:2355
 msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
 msgstr "argumentos inválidos para plpy.prepare"
 
-#: plpython.c:2354
+#: plpython.c:2362
 msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
 msgstr "segundo argumento de plpy.prepare deve ser uma sequência"
 
-#: plpython.c:2399
+#: plpython.c:2407
 #, c-format
 msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
-msgstr "plpy.prepare: nome do tipo na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
+msgstr ""
+"plpy.prepare: nome do tipo na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
 
-#: plpython.c:2426
+#: plpython.c:2434
 msgid "plpy.prepare does not support composite types"
 msgstr "plpy.prepare não suporta tipos compostos"
 
-#: plpython.c:2454
+#: plpython.c:2462
 msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
 msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_prepare"
 
-#: plpython.c:2456 plpython.c:2618 plpython.c:2665
+#: plpython.c:2464 plpython.c:2628 plpython.c:2675
 #, c-format
 msgid "in PL/Python function \"%s\""
 msgstr "na função PL/Python \"%s\""
 
-#: plpython.c:2492
+#: plpython.c:2500
 msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
 msgstr "plpy.execute espera uma consulta ou um plano"
 
-#: plpython.c:2509
+#: plpython.c:2517
 msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
 msgstr "plpy.execute recebe uma sequência como segundo argumento"
 
-#: plpython.c:2525 plpython.c:2552
+#: plpython.c:2533 plpython.c:2562
 #, c-format
 msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
 msgstr "função PL/Python \"%s\" não pode executar o plano"
 
-#: plpython.c:2529
+#: plpython.c:2537
 #, c-format
 msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
 msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
 msgstr[0] "Sequência esperada de %d argumento, recebeu %d: %s"
 msgstr[1] "Sequência esperada de %d argumentos, recebeu %d: %s"
 
-#: plpython.c:2616
+#: plpython.c:2626
 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
 msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_plan"
 
-#: plpython.c:2637
+#: plpython.c:2647
 #, c-format
 msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
 msgstr "SPI_execute_plan falhou: %s"
 
-#: plpython.c:2663
+#: plpython.c:2673
 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
 msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_query"
 
-#: plpython.c:2674
+#: plpython.c:2684
 #, c-format
 msgid "SPI_execute failed: %s"
 msgstr "SPI_execute falhou: %s"
 
-#: plpython.c:2734
+#: plpython.c:2741
 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
 msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_fetch_result"
 
-#: plpython.c:2770
+#: plpython.c:2781
 msgid "untrapped error in initialization"
-msgstr ""
+msgstr "erro não interceptado na inicialização"
 
-#: plpython.c:2773
+#: plpython.c:2784
 msgid "could not create procedure cache"
 msgstr "não pôde criar cache da função"
 
-#: plpython.c:2785
+#: plpython.c:2796
 msgid "could not import \"__main__\" module"
 msgstr "não pôde importar módulo \"__main__\""
 
-#: plpython.c:2792
+#: plpython.c:2803
 msgid "could not initialize globals"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde inicializar globais"
 
-#: plpython.c:2894
+#: plpython.c:2905
 msgid "could not parse error message in plpy.elog"
 msgstr "não pode analisar mensagem de erro em plpy.elog"
 
-#: plpython.c:2990
+#: plpython.c:3024
 #, c-format
 msgid "PL/Python: %s"
 msgstr "PL/Python: %s"
 
-#: plpython.c:2991
+#: plpython.c:3025
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: plpython.c:3081
+#: plpython.c:3115
 msgid "out of memory"
 msgstr "sem memória"