Last 8.4 updates.
authorGuillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>
Sat, 2 May 2009 20:16:19 +0000 (20:16 +0000)
committerGuillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>
Sat, 2 May 2009 20:16:19 +0000 (20:16 +0000)
fr/pg_dump.po
fr/plpgsql.po
fr/psql.po

index 19f7309bbbdc5428ea96059943600833d6a52a0b..038898386e9e2d08b0231147f7136da4105cf858 100644 (file)
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-16 03:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-16 21:21+0200\n"
-"Last-Translator: Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-02 19:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-02 22:03+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 
 #: pg_dump.c:430
 #: pg_restore.c:268
-#: pg_dumpall.c:287
+#: pg_dumpall.c:289
 #, c-format
 msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
 msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n"
@@ -33,19 +33,19 @@ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n"
 #: pg_restore.c:270
 #: pg_restore.c:292
 #: pg_restore.c:309
-#: pg_dumpall.c:289
-#: pg_dumpall.c:309
-#: pg_dumpall.c:334
-#: pg_dumpall.c:344
-#: pg_dumpall.c:353
-#: pg_dumpall.c:362
-#: pg_dumpall.c:398
+#: pg_dumpall.c:291
+#: pg_dumpall.c:311
+#: pg_dumpall.c:336
+#: pg_dumpall.c:346
+#: pg_dumpall.c:355
+#: pg_dumpall.c:364
+#: pg_dumpall.c:400
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
 
 #: pg_dump.c:461
-#: pg_dumpall.c:332
+#: pg_dumpall.c:334
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
 
 #: pg_dump.c:790
 #: pg_restore.c:398
-#: pg_dumpall.c:500
+#: pg_dumpall.c:526
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Usage :\n"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "  %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
 
 #: pg_dump.c:793
 #: pg_restore.c:401
-#: pg_dumpall.c:503
+#: pg_dumpall.c:529
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
 "Options générales :\n"
 
 #: pg_dump.c:794
-#: pg_dumpall.c:504
+#: pg_dumpall.c:530
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME         output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=NOMFICHIER        nom du fichier de sortie\n"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
 "                               compressés\n"
 
 #: pg_dump.c:798
-#: pg_dumpall.c:505
+#: pg_dumpall.c:531
 #, c-format
 msgid "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
 msgstr ""
@@ -173,19 +173,19 @@ msgstr ""
 "                               de table\n"
 
 #: pg_dump.c:799
-#: pg_dumpall.c:506
+#: pg_dumpall.c:532
 #, c-format
 msgid "  --help                      show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help                       affiche cette aide puis quitte\n"
 
 #: pg_dump.c:800
-#: pg_dumpall.c:507
+#: pg_dumpall.c:533
 #, c-format
 msgid "  --version                   output version information, then exit\n"
 msgstr "  --version                    affiche la version puis quitte\n"
 
 #: pg_dump.c:802
-#: pg_dumpall.c:508
+#: pg_dumpall.c:534
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
 "Options contrôlant le contenu en sortie :\n"
 
 #: pg_dump.c:803
-#: pg_dumpall.c:509
+#: pg_dumpall.c:535
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only             dump only the data, not the schema\n"
 msgstr ""
@@ -241,7 +241,7 @@ msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=SCHÉMA  ne sauvegarde pas le schéma indiqué\n"
 
 #: pg_dump.c:810
-#: pg_dumpall.c:512
+#: pg_dumpall.c:538
 #, c-format
 msgid "  -o, --oids                  include OIDs in dump\n"
 msgstr "  -o, --oids                   inclut les OID dans la sauvegarde\n"
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
 "                               objets lors de l'utilisation du format texte\n"
 
 #: pg_dump.c:813
-#: pg_dumpall.c:515
+#: pg_dumpall.c:541
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only           dump only the schema, no data\n"
 msgstr ""
@@ -281,21 +281,21 @@ msgid "  -T, --exclude-table=TABLE   do NOT dump the named table(s)\n"
 msgstr "  -T, --exclude-table=TABLE    ne sauvegarde pas la table indiquée\n"
 
 #: pg_dump.c:817
-#: pg_dumpall.c:518
+#: pg_dumpall.c:544
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges         do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges          ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n"
 
 #: pg_dump.c:818
-#: pg_dumpall.c:519
+#: pg_dumpall.c:545
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade            for use by upgrade utilities only\n"
-msgstr "
+msgstr ""
 "  --binary-upgrade             à n'utiliser que par les outils de mise à\n"
 "                               jour seulement\n"
 
 #: pg_dump.c:819
-#: pg_dumpall.c:520
+#: pg_dumpall.c:546
 #, c-format
 msgid "  --inserts                   dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
 msgstr ""
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
 "                               INSERT plutôt que COPY\n"
 
 #: pg_dump.c:820
-#: pg_dumpall.c:521
+#: pg_dumpall.c:547
 #, c-format
 msgid "  --column-inserts            dump data as INSERT commands with column names\n"
 msgstr ""
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
 "                               INSERT précisant les noms des colonnes\n"
 
 #: pg_dump.c:821
-#: pg_dumpall.c:522
+#: pg_dumpall.c:548
 #, c-format
 msgid "  --disable-dollar-quoting    disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
 msgstr ""
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
 "                               SQL en matière de guillemets\n"
 
 #: pg_dump.c:822
-#: pg_dumpall.c:523
+#: pg_dumpall.c:549
 #, c-format
 msgid "  --disable-triggers          disable triggers during data-only restore\n"
 msgstr ""
@@ -328,19 +328,19 @@ msgstr ""
 "                               restauration des données seulement\n"
 
 #: pg_dump.c:823
-#: pg_dumpall.c:524
+#: pg_dumpall.c:550
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces            do not dump tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces            ne sauvegarde pas les affectations de tablespaces\n"
 
 #: pg_dump.c:824
-#: pg_dumpall.c:525
+#: pg_dumpall.c:551
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME             do SET ROLE before dump\n"
 msgstr "  --role=NOMROLE               exécute SET ROLE avant la sauvegarde\n"
 
 #: pg_dump.c:825
-#: pg_dumpall.c:526
+#: pg_dumpall.c:552
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr ""
 
 #: pg_dump.c:829
 #: pg_restore.c:440
-#: pg_dumpall.c:530
+#: pg_dumpall.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -365,7 +365,7 @@ msgstr ""
 
 #: pg_dump.c:830
 #: pg_restore.c:441
-#: pg_dumpall.c:531
+#: pg_dumpall.c:557
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr ""
 
 #: pg_dump.c:831
 #: pg_restore.c:442
-#: pg_dumpall.c:533
+#: pg_dumpall.c:559
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr ""
@@ -383,21 +383,21 @@ msgstr ""
 
 #: pg_dump.c:832
 #: pg_restore.c:443
-#: pg_dumpall.c:534
+#: pg_dumpall.c:560
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NOM           se connecter avec cet utilisateur\n"
 
 #: pg_dump.c:833
 #: pg_restore.c:444
-#: pg_dumpall.c:535
+#: pg_dumpall.c:561
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password            ne demande jamais le mot de passe\n"
 
 #: pg_dump.c:834
 #: pg_restore.c:445
-#: pg_dumpall.c:536
+#: pg_dumpall.c:562
 #, c-format
 msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr ""
@@ -419,13 +419,13 @@ msgstr ""
 
 #: pg_dump.c:838
 #: pg_restore.c:448
-#: pg_dumpall.c:540
+#: pg_dumpall.c:566
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
 #: pg_dump.c:846
-#: pg_backup_archiver.c:1361
+#: pg_backup_archiver.c:1362
 msgid "*** aborted because of error\n"
 msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n"
 
@@ -448,13 +448,13 @@ msgstr ""
 "PQgetCopyData().\n"
 
 #: pg_dump.c:1192
-#: pg_dump.c:11431
+#: pg_dump.c:11439
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Message d'erreur du serveur : %s"
 
 #: pg_dump.c:1193
-#: pg_dump.c:11432
+#: pg_dump.c:11440
 #, c-format
 msgid "The command was: %s\n"
 msgstr "La commande était : %s\n"
@@ -475,139 +475,140 @@ msgstr ""
 "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n"
 "données « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:1813
+#: pg_dump.c:1815
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s\n"
 msgstr "encodage de la sauvegarde = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1840
+#: pg_dump.c:1842
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
 msgstr "standard_conforming_strings de la sauvegarde = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1902
+#: pg_dump.c:1904
 msgid "saving large objects\n"
 msgstr "sauvegarde des « Large Objects »\n"
 
-#: pg_dump.c:1938
+#: pg_dump.c:1940
 #, c-format
 msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
 msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » : %s"
 
-#: pg_dump.c:1951
+#: pg_dump.c:1953
 #, c-format
 msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
 msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu lire le « Large Object » : %s"
 
-#: pg_dump.c:1988
+#: pg_dump.c:1990
 msgid "saving large object comments\n"
 msgstr "sauvegarde des commentaires des « Large Objects »\n"
 
-#: pg_dump.c:2158
+#: pg_dump.c:2160
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide\n"
 
-#: pg_dump.c:2193
+#: pg_dump.c:2195
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist\n"
 msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n"
 
-#: pg_dump.c:2450
+#: pg_dump.c:2452
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "ATTENTION : le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide\n"
 
-#: pg_dump.c:2554
+#: pg_dump.c:2556
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide\n"
 
-#: pg_dump.c:2728
+#: pg_dump.c:2730
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr ""
 "ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être\n"
 "invalide\n"
 
-#: pg_dump.c:2815
+#: pg_dump.c:2817
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr ""
 "ATTENTION : le propriétaire de la famille d'opérateur « %s » semble être\n"
 "invalide\n"
 
-#: pg_dump.c:2940
+#: pg_dump.c:2942
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr ""
 "ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat « %s » semble être\n"
 "invalide\n"
 
-#: pg_dump.c:3095
+#: pg_dump.c:3097
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide\n"
 
-#: pg_dump.c:3482
+#: pg_dump.c:3484
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table « %s » semble être invalide\n"
 
-#: pg_dump.c:3622
+#: pg_dump.c:3624
 #, c-format
 msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
 msgstr "lecture des index de la table « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:3892
+#: pg_dump.c:3894
 #, c-format
 msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:4120
+#: pg_dump.c:4122
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
-msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de\n"
+msgstr ""
+"vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de\n"
 "pg_rewrite introuvable\n"
 
-#: pg_dump.c:4203
+#: pg_dump.c:4205
 #, c-format
 msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
 msgstr "lecture des triggers pour la table « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:4328
+#: pg_dump.c:4330
 #, c-format
 msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
 msgstr ""
 "la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de\n"
 "clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n"
 
-#: pg_dump.c:4678
+#: pg_dump.c:4680
 #, c-format
 msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
 msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:4776
+#: pg_dump.c:4778
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
 msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:4826
+#: pg_dump.c:4828
 #, c-format
 msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
 msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:4911
+#: pg_dump.c:4913
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:4929
+#: pg_dump.c:4931
 #, c-format
 msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:5009
+#: pg_dump.c:5011
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
@@ -618,140 +619,140 @@ msgstr[1] ""
 "%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d\n"
 "trouvées\n"
 
-#: pg_dump.c:5013
+#: pg_dump.c:5015
 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
 msgstr "(Les catalogues système sont peut-être corrompus.)\n"
 
-#: pg_dump.c:6084
+#: pg_dump.c:6086
 #, c-format
 msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
 msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n"
 
-#: pg_dump.c:6342
-#: pg_dump.c:6541
-#: pg_dump.c:7192
+#: pg_dump.c:6344
+#: pg_dump.c:6543
+#: pg_dump.c:7194
 #, c-format
 msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
 msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
 msgstr[0] "la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n"
 msgstr[1] "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
 
-#: pg_dump.c:6663
+#: pg_dump.c:6665
 #, c-format
 msgid "query returned no rows: %s\n"
 msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n"
 
-#: pg_dump.c:6960
+#: pg_dump.c:6962
 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
 msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans le tableau proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:7272
+#: pg_dump.c:7274
 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
 msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n"
 
-#: pg_dump.c:7288
+#: pg_dump.c:7290
 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
 msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:7302
+#: pg_dump.c:7304
 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
 msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n"
 
-#: pg_dump.c:7313
+#: pg_dump.c:7315
 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
 msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proconfig\n"
 
-#: pg_dump.c:7369
+#: pg_dump.c:7371
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
 msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:7571
+#: pg_dump.c:7573
 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
 msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_cast.castmethod\n"
 
-#: pg_dump.c:7729
-#: pg_dump.c:7977
-#: pg_dump.c:8081
-#: pg_dump.c:8460
-#: pg_dump.c:8634
-#: pg_dump.c:8829
-#: pg_dump.c:9054
-#: pg_dump.c:9207
-#: pg_dump.c:9391
-#: pg_dump.c:11239
+#: pg_dump.c:7731
+#: pg_dump.c:7979
+#: pg_dump.c:8083
+#: pg_dump.c:8462
+#: pg_dump.c:8636
+#: pg_dump.c:8831
+#: pg_dump.c:9056
+#: pg_dump.c:9209
+#: pg_dump.c:9393
+#: pg_dump.c:11247
 #, c-format
 msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
 msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
 
-#: pg_dump.c:7946
+#: pg_dump.c:7948
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
 msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s\n"
 
-#: pg_dump.c:8853
+#: pg_dump.c:8855
 #, c-format
 msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
 msgstr ""
 "ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée\n"
 " correctement avec cette version de la base de données ; ignorée\n"
 
-#: pg_dump.c:9560
+#: pg_dump.c:9568
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
 msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) de l'objet « %s » (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:9698
+#: pg_dump.c:9706
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
 msgstr ""
 "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé\n"
 "aucune donnée\n"
 
-#: pg_dump.c:9701
+#: pg_dump.c:9709
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
 msgstr ""
 "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé\n"
 " plusieurs définitions\n"
 
-#: pg_dump.c:9710
+#: pg_dump.c:9718
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
 msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)\n"
 
-#: pg_dump.c:10083
+#: pg_dump.c:10091
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:10186
+#: pg_dump.c:10194
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
 msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:10355
+#: pg_dump.c:10363
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
 msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n"
 
-#: pg_dump.c:10418
+#: pg_dump.c:10426
 msgid "missing pg_database entry for this database\n"
 msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n"
 
-#: pg_dump.c:10423
+#: pg_dump.c:10431
 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
 msgstr "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n"
 
-#: pg_dump.c:10455
+#: pg_dump.c:10463
 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
 msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n"
 
-#: pg_dump.c:10460
+#: pg_dump.c:10468
 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
 msgstr "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
 
-#: pg_dump.c:10531
+#: pg_dump.c:10539
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
 msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
@@ -762,30 +763,30 @@ msgstr[1] ""
 "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n"
 "%d lignes (une seule attendue)\n"
 
-#: pg_dump.c:10542
+#: pg_dump.c:10550
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n"
 "le nom « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:10817
+#: pg_dump.c:10825
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
 msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:10955
+#: pg_dump.c:10963
 #, c-format
 msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
 msgstr ""
 "la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s »\n"
 "a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées\n"
 
-#: pg_dump.c:11050
+#: pg_dump.c:11058
 msgid "reading dependency data\n"
 msgstr "lecture des données de dépendance\n"
 
-#: pg_dump.c:11426
+#: pg_dump.c:11434
 msgid "SQL command failed\n"
 msgstr "la commande SQL a échoué\n"
 
@@ -914,14 +915,14 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
 #: common.c:980
 #: common.c:991
 #: common.c:1002
-#: pg_backup_archiver.c:709
-#: pg_backup_archiver.c:1062
-#: pg_backup_archiver.c:1193
-#: pg_backup_archiver.c:1253
-#: pg_backup_archiver.c:1661
-#: pg_backup_archiver.c:1820
-#: pg_backup_archiver.c:1861
-#: pg_backup_archiver.c:3862
+#: pg_backup_archiver.c:710
+#: pg_backup_archiver.c:1063
+#: pg_backup_archiver.c:1194
+#: pg_backup_archiver.c:1254
+#: pg_backup_archiver.c:1662
+#: pg_backup_archiver.c:1821
+#: pg_backup_archiver.c:1862
+#: pg_backup_archiver.c:3882
 #: pg_backup_custom.c:144
 #: pg_backup_custom.c:149
 #: pg_backup_custom.c:155
@@ -945,145 +946,145 @@ msgstr "m
 msgid "archiver"
 msgstr "archiveur"
 
-#: pg_backup_archiver.c:185
-#: pg_backup_archiver.c:1157
+#: pg_backup_archiver.c:186
+#: pg_backup_archiver.c:1158
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:210
+#: pg_backup_archiver.c:211
 msgid "-C and -c are incompatible options\n"
 msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:217
+#: pg_backup_archiver.c:218
 msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
 msgstr "-C et -1 sont des options incompatibles\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:229
+#: pg_backup_archiver.c:230
 msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
 msgstr ""
 "ne peut pas restaurer à partir de l'archive compressée (compression non\n"
 "disponible dans cette installation)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:239
+#: pg_backup_archiver.c:240
 msgid "connecting to database for restore\n"
 msgstr "connexion à la base de données pour la restauration\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:241
+#: pg_backup_archiver.c:242
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
 msgstr ""
 "les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans\n"
 "les archives pre-1.3\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:283
+#: pg_backup_archiver.c:284
 msgid "implied data-only restore\n"
 msgstr "a impliqué une restauration des données uniquement\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:326
+#: pg_backup_archiver.c:327
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s\n"
 msgstr "suppression de %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:377
+#: pg_backup_archiver.c:378
 #, c-format
 msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
 msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:435
-#: pg_backup_archiver.c:437
+#: pg_backup_archiver.c:436
+#: pg_backup_archiver.c:438
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s\n"
 msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:444
+#: pg_backup_archiver.c:445
 #, c-format
 msgid "creating %s %s\n"
 msgstr "création de %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:488
+#: pg_backup_archiver.c:489
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
 msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:516
+#: pg_backup_archiver.c:517
 #, c-format
 msgid "restoring %s\n"
 msgstr "restauration de %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:530
+#: pg_backup_archiver.c:531
 #, c-format
 msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
 msgstr "restauration des données de la table « %s »\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:591
+#: pg_backup_archiver.c:592
 #, c-format
 msgid "executing %s %s\n"
 msgstr "exécution de %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:624
+#: pg_backup_archiver.c:625
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s\n"
 msgstr "désactivation des déclencheurs pour %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:650
+#: pg_backup_archiver.c:651
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s\n"
 msgstr "activation des triggers pour %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:680
+#: pg_backup_archiver.c:681
 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
 msgstr ""
 "erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte\n"
 "de la routine DataDumper\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:833
+#: pg_backup_archiver.c:834
 msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
 msgstr "la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format choisi\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:887
+#: pg_backup_archiver.c:888
 #, c-format
 msgid "restored %d large object\n"
 msgid_plural "restored %d large objects\n"
 msgstr[0] "restauration de %d « Large Object »\n"
 msgstr[1] "restauration de %d « Large Objects »\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:907
+#: pg_backup_archiver.c:908
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u\n"
 msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:913
+#: pg_backup_archiver.c:914
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u\n"
 msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:918
+#: pg_backup_archiver.c:919
 msgid "could not open large object\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object »\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:976
+#: pg_backup_archiver.c:977
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:995
+#: pg_backup_archiver.c:996
 #, c-format
 msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
 msgstr "ATTENTION : ligne ignorée : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1002
+#: pg_backup_archiver.c:1003
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d\n"
 msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1012
+#: pg_backup_archiver.c:1013
 #: pg_backup_files.c:172
 #: pg_backup_files.c:457
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1136
+#: pg_backup_archiver.c:1137
 #: pg_backup_custom.c:181
 #: pg_backup_files.c:130
 #: pg_backup_files.c:262
@@ -1091,27 +1092,27 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n"
 msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1139
+#: pg_backup_archiver.c:1140
 #: pg_backup_custom.c:188
 #: pg_backup_files.c:137
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1236
+#: pg_backup_archiver.c:1237
 #, c-format
 msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
 msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
 msgstr[0] "a écrit %lu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n"
 msgstr[1] "a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1242
+#: pg_backup_archiver.c:1243
 #, c-format
 msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
 msgstr "n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1301
-#: pg_backup_archiver.c:1324
+#: pg_backup_archiver.c:1302
+#: pg_backup_archiver.c:1325
 #: pg_backup_custom.c:766
 #: pg_backup_custom.c:998
 #: pg_backup_custom.c:1012
@@ -1123,49 +1124,49 @@ msgstr "n'a pas pu 
 msgid "could not write to output file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sauvegarde : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1309
+#: pg_backup_archiver.c:1310
 msgid "could not write to custom output routine\n"
 msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1407
+#: pg_backup_archiver.c:1408
 msgid "Error while INITIALIZING:\n"
 msgstr "Erreur pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1412
+#: pg_backup_archiver.c:1413
 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
 msgstr "Erreur pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1417
+#: pg_backup_archiver.c:1418
 msgid "Error while FINALIZING:\n"
 msgstr "Erreur pendant la finalisation (« FINALIZING ») :\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1422
+#: pg_backup_archiver.c:1423
 #, c-format
 msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
 msgstr "Erreur à partir de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1554
+#: pg_backup_archiver.c:1555
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d\n"
 msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1567
+#: pg_backup_archiver.c:1568
 msgid "file offset in dump file is too large\n"
 msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1664
-#: pg_backup_archiver.c:2923
+#: pg_backup_archiver.c:1665
+#: pg_backup_archiver.c:2924
 #: pg_backup_custom.c:742
 #: pg_backup_files.c:419
 #: pg_backup_tar.c:793
 msgid "unexpected end of file\n"
 msgstr "fin de fichier inattendu\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1681
+#: pg_backup_archiver.c:1682
 msgid "attempting to ascertain archive format\n"
 msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1697
+#: pg_backup_archiver.c:1698
 #: pg_backup_custom.c:200
 #: pg_backup_custom.c:872
 #: pg_backup_files.c:155
@@ -1174,216 +1175,216 @@ msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n"
 msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1704
+#: pg_backup_archiver.c:1705
 #: pg_backup_custom.c:207
 #: pg_backup_files.c:162
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1713
+#: pg_backup_archiver.c:1714
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1715
+#: pg_backup_archiver.c:1716
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
 msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1768
+#: pg_backup_archiver.c:1769
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
 msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1771
+#: pg_backup_archiver.c:1772
 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
 msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1789
+#: pg_backup_archiver.c:1790
 #, c-format
 msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
 msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
 msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n"
 msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1798
+#: pg_backup_archiver.c:1799
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1815
+#: pg_backup_archiver.c:1816
 #, c-format
 msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
 msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1918
+#: pg_backup_archiver.c:1919
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
 msgstr "format de fichier « %d » non reconnu\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2040
+#: pg_backup_archiver.c:2041
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
 msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2154
+#: pg_backup_archiver.c:2155
 #, c-format
 msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
 msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2188
+#: pg_backup_archiver.c:2189
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
 msgstr "encodage « %s » non reconnu\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2193
+#: pg_backup_archiver.c:2194
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
 msgstr "élément ENCODING invalide : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2211
+#: pg_backup_archiver.c:2212
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
 msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2379
+#: pg_backup_archiver.c:2380
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2710
-#: pg_backup_archiver.c:2859
+#: pg_backup_archiver.c:2711
+#: pg_backup_archiver.c:2860
 #, c-format
 msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
 msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2891
+#: pg_backup_archiver.c:2892
 msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
 msgstr ""
 "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n"
 "installation -- l'archive ne sera pas compressée\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2926
+#: pg_backup_archiver.c:2927
 msgid "did not find magic string in file header\n"
 msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2940
+#: pg_backup_archiver.c:2941
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
 msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2945
+#: pg_backup_archiver.c:2946
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
 msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2949
+#: pg_backup_archiver.c:2950
 msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
 msgstr ""
 "ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus\n"
 "larges, certaines opérations peuvent échouer\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2959
+#: pg_backup_archiver.c:2960
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
 msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2975
+#: pg_backup_archiver.c:2976
 msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
 msgstr ""
 "ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte\n"
 "pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2993
+#: pg_backup_archiver.c:2994
 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
 msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3080
+#: pg_backup_archiver.c:3081
 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
 msgstr "entrée dans restore_toc_entries_parallel\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3084
+#: pg_backup_archiver.c:3085
 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
 msgstr ""
 "la restauration parallèle n'est pas supportée avec ce format de fichier\n"
 "d'archive\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3104
+#: pg_backup_archiver.c:3105
 #, c-format
 msgid "processing item %d %s %s\n"
 msgstr "traitement de l'élément %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3141
+#: pg_backup_archiver.c:3142
 msgid "entering main parallel loop\n"
 msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3155
+#: pg_backup_archiver.c:3156
 #, c-format
 msgid "skipping item %d %s %s\n"
 msgstr "omission de l'élément %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3171
+#: pg_backup_archiver.c:3172
 #, c-format
 msgid "launching item %d %s %s\n"
 msgstr "élément de lancement %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3207
+#: pg_backup_archiver.c:3208
 #, c-format
 msgid "worker process crashed: status %d\n"
 msgstr "crash du processus worker : statut %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3212
+#: pg_backup_archiver.c:3213
 msgid "finished main parallel loop\n"
 msgstr "fin de la boucle parallèle principale\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3232
+#: pg_backup_archiver.c:3233
 #, c-format
 msgid "processing missed item %d %s %s\n"
 msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3259
+#: pg_backup_archiver.c:3260
 msgid "parallel_restore should not return\n"
 msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3265
+#: pg_backup_archiver.c:3266
 #, c-format
 msgid "could not create worker process: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu créer le processus de travail : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3273
+#: pg_backup_archiver.c:3274
 #, c-format
 msgid "could not create worker thread: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3456
+#: pg_backup_archiver.c:3476
 msgid "no item ready\n"
 msgstr "aucun élément prêt\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3551
+#: pg_backup_archiver.c:3571
 msgid "could not find slot of finished worker\n"
 msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3553
+#: pg_backup_archiver.c:3573
 #, c-format
 msgid "finished item %d %s %s\n"
 msgstr "élément terminé %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3566
+#: pg_backup_archiver.c:3586
 #, c-format
 msgid "worker process failed: exit code %d\n"
 msgstr "échec du processus de travail : code de sortie %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3708
+#: pg_backup_archiver.c:3728
 #, c-format
 msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
 msgstr "transfert de la dépendance %d -> %d vers %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3779
+#: pg_backup_archiver.c:3799
 #, c-format
 msgid "reducing dependencies for %d\n"
 msgstr "réduction des dépendances pour %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3828
+#: pg_backup_archiver.c:3848
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
 msgstr "la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas restaurées\n"
@@ -1509,13 +1510,13 @@ msgid "could not get server_version from libpq\n"
 msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq\n"
 
 #: pg_backup_db.c:72
-#: pg_dumpall.c:1422
+#: pg_dumpall.c:1564
 #, c-format
 msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
 msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s\n"
 
 #: pg_backup_db.c:74
-#: pg_dumpall.c:1424
+#: pg_dumpall.c:1566
 #, c-format
 msgid "aborting because of server version mismatch\n"
 msgstr "annulation à cause de la différence des versions\n"
@@ -1529,8 +1530,8 @@ msgstr "connexion 
 #: pg_backup_db.c:181
 #: pg_backup_db.c:228
 #: pg_backup_db.c:253
-#: pg_dumpall.c:1346
-#: pg_dumpall.c:1370
+#: pg_dumpall.c:1488
+#: pg_dumpall.c:1512
 msgid "Password: "
 msgstr "Mot de passe : "
 
@@ -1745,7 +1746,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire : %s\n"
 msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
 msgstr ""
 "la longueur réelle du fichier (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu\n"
-%s)\n"
+"(%s)\n"
 
 #: pg_backup_tar.c:1121
 msgid "could not output padding at end of tar member\n"
@@ -1981,9 +1982,7 @@ msgstr "  -T, --trigger=NOM            restaure le d
 
 #: pg_restore.c:427
 #, c-format
-msgid ""
-"  -x, --no-privileges      skip restoration of access privileges (grant/"
-"revoke)\n"
+msgid "  -x, --no-privileges      skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr ""
 "  -x, --no-privileges          omettre la restauration des droits d'accès\n"
 "                               (grant/revoke)\n"
@@ -2048,7 +2047,7 @@ msgstr ""
 "utilisée.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:163
+#: pg_dumpall.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -2059,7 +2058,7 @@ msgstr ""
 "même répertoire que « %s ».\n"
 "Vérifiez votre installation.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:170
+#: pg_dumpall.c:172
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
@@ -2070,34 +2069,34 @@ msgstr ""
 "version que %s.\n"
 "Vérifiez votre installation.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:342
+#: pg_dumpall.c:344
 #, c-format
 msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
 msgstr ""
 "%s : les options « -g/--globals-only » et « -r/--roles-only » ne peuvent pas\n"
 "être utilisées conjointement\n"
 
-#: pg_dumpall.c:351
+#: pg_dumpall.c:353
 #, c-format
 msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
 msgstr ""
 "%s : les options « -g/--globals-only » et « -t/--tablespaces-only » ne\n"
 "peuvent pas être utilisées conjointement\n"
 
-#: pg_dumpall.c:360
+#: pg_dumpall.c:362
 #, c-format
 msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
 msgstr ""
 "%s : les options « -r/--roles-only » et « -t/--tablespaces-only » ne peuvent\n"
 "pas être utilisées conjointement\n"
 
-#: pg_dumpall.c:380
-#: pg_dumpall.c:1359
+#: pg_dumpall.c:382
+#: pg_dumpall.c:1501
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »\n"
 
-#: pg_dumpall.c:395
+#: pg_dumpall.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
@@ -2106,12 +2105,12 @@ msgstr ""
 "%s : n'a pas pu se connecter aux bases « postgres » et « template1 ».\n"
 "Merci de préciser une autre base de données.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:412
+#: pg_dumpall.c:414
 #, c-format
 msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:499
+#: pg_dumpall.c:525
 #, c-format
 msgid ""
 "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
@@ -2121,59 +2120,59 @@ msgstr ""
 "commandes SQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:501
+#: pg_dumpall.c:527
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [OPTION]...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:510
+#: pg_dumpall.c:536
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                 clean (drop) databases before recreating\n"
 msgstr ""
 "  -c, --clean               nettoie (supprime) les bases de données avant de\n"
 "                            les créer\n"
 
-#: pg_dumpall.c:511
+#: pg_dumpall.c:537
 #, c-format
 msgid "  -g, --globals-only          dump only global objects, no databases\n"
 msgstr ""
 "  -g, --globals-only        sauvegarde uniquement les objets système, pas\n"
 "                            les bases de données\n"
 
-#: pg_dumpall.c:513
+#: pg_dumpall.c:539
 #, c-format
 msgid "  -O, --no-owner              skip restoration of object ownership\n"
 msgstr ""
 "  -O, --no-owner               omettre la restauration des possessions des\n"
 "                               objets\n"
 
-#: pg_dumpall.c:514
+#: pg_dumpall.c:540
 #, c-format
 msgid "  -r, --roles-only            dump only roles, no databases or tablespaces\n"
 msgstr ""
 "  -r, --roles-only          sauvegarde uniquement les rôles, pas les bases\n"
 "                            de données ni les tablespaces\n"
 
-#: pg_dumpall.c:516
+#: pg_dumpall.c:542
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME        superuser user name to use in the dump\n"
 msgstr ""
 "  -S, --superuser=NOM       indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
 "                            avec le format texte\n"
 
-#: pg_dumpall.c:517
+#: pg_dumpall.c:543
 #, c-format
 msgid "  -t, --tablespaces-only      dump only tablespaces, no databases or roles\n"
 msgstr ""
 "  -t, --tablespaces-only    sauvegarde uniquement les tablespaces, pas les\n"
 "                            bases de données ni les rôles\n"
 
-#: pg_dumpall.c:532
+#: pg_dumpall.c:558
 #, c-format
 msgid "  -l, --database=DBNAME    alternative default database\n"
 msgstr "  -l, --database=NOM_BASE   indique une autre base par défaut\n"
 
-#: pg_dumpall.c:538
+#: pg_dumpall.c:564
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2186,70 +2185,70 @@ msgstr ""
 "standard.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:897
+#: pg_dumpall.c:994
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1100
+#: pg_dumpall.c:1243
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s »\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1257
+#: pg_dumpall.c:1399
 #, c-format
 msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
 msgstr "%s : sauvegarde de la base de données « %s »...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1267
+#: pg_dumpall.c:1409
 #, c-format
 msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
 msgstr "%s : échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1276
+#: pg_dumpall.c:1418
 #, c-format
 msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu rouvrir le fichier de sortie « %s » : %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1315
+#: pg_dumpall.c:1457
 #, c-format
 msgid "%s: running \"%s\"\n"
 msgstr "%s : exécute « %s »\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1381
+#: pg_dumpall.c:1523
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1395
+#: pg_dumpall.c:1537
 #, c-format
 msgid "%s: could not get server version\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la version du serveur\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1401
+#: pg_dumpall.c:1543
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur « %s »\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1409
+#: pg_dumpall.c:1551
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1448
-#: pg_dumpall.c:1474
+#: pg_dumpall.c:1590
+#: pg_dumpall.c:1616
 #, c-format
 msgid "%s: executing %s\n"
 msgstr "%s : exécute %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1454
-#: pg_dumpall.c:1480
+#: pg_dumpall.c:1596
+#: pg_dumpall.c:1622
 #, c-format
 msgid "%s: query failed: %s"
 msgstr "%s : échec de la requête : %s"
 
-#: pg_dumpall.c:1456
-#: pg_dumpall.c:1482
+#: pg_dumpall.c:1598
+#: pg_dumpall.c:1624
 #, c-format
 msgid "%s: query was: %s\n"
 msgstr "%s : la requête était : %s\n"
index f4bcee6ad9c432e83c252a6faf5b0ca2d555267a..fb5f0080a418ec3f365023862f232a91077730c1 100644 (file)
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-05 05:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 19:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-02 19:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-02 22:05+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -109,55 +109,55 @@ msgstr ""
 "n'a pas pu déterminer le type d'argument actuel pour la fonction\n"
 "polymorphique « %s »"
 
-#: pl_exec.c:234
+#: pl_exec.c:235
 #: pl_exec.c:505
 msgid "during initialization of execution state"
 msgstr "durant l'initialisation de l'état de la fonction"
 
-#: pl_exec.c:241
+#: pl_exec.c:242
 #: pl_exec.c:632
 msgid "while storing call arguments into local variables"
 msgstr "lors du stockage des arguments dans les variables locales"
 
-#: pl_exec.c:296
+#: pl_exec.c:297
 #: pl_exec.c:643
 msgid "during function entry"
 msgstr "durant l'entrée d'une fonction"
 
-#: pl_exec.c:327
+#: pl_exec.c:328
 #: pl_exec.c:674
 msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
 msgstr "CONTINUE ne peut pas être utilisé à l'extérieur d'une boucle"
 
-#: pl_exec.c:331
+#: pl_exec.c:332
 #: pl_exec.c:678
 msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
 msgstr ""
 "RAISE sans paramètre ne peut pas être utilisé sans un gestionnaire\n"
 "d'exception"
 
-#: pl_exec.c:335
+#: pl_exec.c:336
 msgid "control reached end of function without RETURN"
 msgstr "le contrôle a atteint la fin de la fonction sans RETURN"
 
-#: pl_exec.c:342
+#: pl_exec.c:343
 msgid "while casting return value to function's return type"
 msgstr "lors de la conversion de la valeur de retour au type de retour de la fonction"
 
-#: pl_exec.c:355
+#: pl_exec.c:356
 #: pl_exec.c:2351
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "fonction renvoyant un ensemble appelée dans un contexte qui ne peut pas\n"
 "accepter un ensemble"
 
-#: pl_exec.c:390
+#: pl_exec.c:391
 msgid "returned record type does not match expected record type"
 msgstr ""
 "le type d'enregistrement renvoyé ne correspond pas au type d'enregistrement\n"
 "attendu"
 
-#: pl_exec.c:446
+#: pl_exec.c:447
 #: pl_exec.c:686
 msgid "during function exit"
 msgstr "lors de la sortie de la fonction"
@@ -177,46 +177,46 @@ msgstr ""
 "du trigger"
 
 #. translator: last %s is a phrase such as "during statement block local variable initialization"
-#: pl_exec.c:769
+#: pl_exec.c:768
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s"
 msgstr "fonction PL/pgsql « %s », ligne %d, %s"
 
 #. translator: last %s is a phrase such as "while storing call arguments into local variables"
-#: pl_exec.c:777
+#: pl_exec.c:776
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s"
 msgstr "fonction PL/pgsql « %s », %s"
 
 #. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:785
+#: pl_exec.c:784
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s"
 msgstr "fonction PL/pgsql « %s », ligne %d à %s"
 
-#: pl_exec.c:791
+#: pl_exec.c:790
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function \"%s\""
 msgstr "fonction PL/pgsql « %s »"
 
-#: pl_exec.c:900
+#: pl_exec.c:899
 msgid "during statement block local variable initialization"
 msgstr "lors de l'initialisation de variables locales du bloc d'instructions"
 
-#: pl_exec.c:942
+#: pl_exec.c:941
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
 msgstr "la variable « %s » déclarée NOT NULL ne peut pas valoir NULL par défaut"
 
-#: pl_exec.c:990
+#: pl_exec.c:987
 msgid "during statement block entry"
 msgstr "lors de l'entrée dans le bloc d'instructions"
 
-#: pl_exec.c:1011
+#: pl_exec.c:1008
 msgid "during statement block exit"
 msgstr "lors de la sortie du bloc d'instructions"
 
-#: pl_exec.c:1053
+#: pl_exec.c:1051
 msgid "during exception cleanup"
 msgstr "lors du nettoyage de l'exception"
 
@@ -261,7 +261,7 @@ msgid "arguments required for cursor"
 msgstr "arguments requis pour le curseur"
 
 #: pl_exec.c:2144
-#: gram.y:2404
+#: gram.y:2419
 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
 msgstr "ne peut pas utiliser RETURN NEXT dans une fonction non SETOF"
 
@@ -295,7 +295,7 @@ msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
 msgstr "RETURN NEXT doit avoir un paramètre"
 
 #: pl_exec.c:2285
-#: gram.y:2451
+#: gram.y:2466
 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
 msgstr "ne peut pas utiliser RETURN QUERY dans une fonction non SETOF"
 
@@ -325,9 +325,9 @@ msgstr "option RAISE d
 
 #: pl_exec.c:2537
 #: pl_exec.c:2538
-#: pl_exec.c:5124
-#: pl_exec.c:5129
-#: pl_exec.c:5138
+#: pl_exec.c:5125
+#: pl_exec.c:5130
+#: pl_exec.c:5139
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Si vous voulez annuler les r
 
 #: pl_exec.c:2913
 #: pl_exec.c:3163
-#: pl_exec.c:5392
+#: pl_exec.c:5417
 msgid "query string argument of EXECUTE is null"
 msgstr "l'argument de la requête de EXECUTE est NULL"
 
@@ -469,260 +469,270 @@ msgstr[1] "la requ
 msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
 msgstr "la requête « %s » n'est pas un SELECT"
 
-#: pl_exec.c:5119
+#: pl_exec.c:5120
 msgid "N/A (dropped column)"
 msgstr "N/A (colonne supprimée)"
 
-#: pl_exec.c:5130
+#: pl_exec.c:5131
 #, c-format
 msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
 msgstr ""
 "Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n"
 "attendues (%d)."
 
-#: pl_exec.c:5139
+#: pl_exec.c:5140
 #, c-format
 msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"."
 msgstr "Le type %s renvoyé ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne « %s »."
 
-#: gram.y:359
+#: gram.y:355
 msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
 msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas être CONSTANT"
 
-#: gram.y:368
+#: gram.y:364
 msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
 msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas être NOT NULL"
 
-#: gram.y:377
+#: gram.y:373
 msgid "default value for row or record variable is not supported"
 msgstr "la valeur par défaut de variable ROW ou RECORD n'est pas supportée"
 
-#: gram.y:526
+#: gram.y:522
 msgid "only positional parameters can be aliased"
 msgstr "seuls les paramètres de position peuvent avoir un alias"
 
-#: gram.y:536
+#: gram.y:532
 #, c-format
 msgid "function has no parameter \"%s\""
 msgstr "la fonction n'a pas de paramètre « %s »"
 
-#: gram.y:746
-#: gram.y:750
-#: gram.y:754
+#: gram.y:560
+#: gram.y:564
+#: gram.y:568
+msgid "duplicate declaration"
+msgstr "déclaration dupliquée"
+
+#: gram.y:761
+#: gram.y:765
+#: gram.y:769
 msgid "expected an integer variable"
 msgstr "attend une variable entière"
 
-#: gram.y:1009
-#: gram.y:1198
+#: gram.y:1024
+#: gram.y:1213
 msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables"
 msgstr ""
 "la variable d'une boucle sur des lignes doit être une variable de type\n"
 "RECORD ou ROW, ou encore une liste de variables scalaires"
 
-#: gram.y:1046
+#: gram.y:1061
 msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
 msgstr "le curseur de la boucle FOR doit avoir seulement une variable cible"
 
-#: gram.y:1058
+#: gram.y:1073
 msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
 msgstr "le curseur de la boucle FOR doit utiliser une variable curseur limité"
 
-#: gram.y:1134
+#: gram.y:1149
 msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
 msgstr "la boucle FOR de type entier doit avoir une seule variable cible"
 
-#: gram.y:1167
+#: gram.y:1182
 msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
 msgstr "ne peut pas spécifier REVERSE dans la requête de la boucle FOR"
 
-#: gram.y:1258
-#: gram.y:2616
+#: gram.y:1273
+#: gram.y:2631
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
 msgstr "« %s » n'est pas une variable scalaire"
 
-#: gram.y:1311
-#: gram.y:1351
-#: gram.y:1395
-#: gram.y:2172
-#: gram.y:2263
-#: gram.y:2881
+#: gram.y:1326
+#: gram.y:1366
+#: gram.y:1410
+#: gram.y:2187
+#: gram.y:2278
+#: gram.y:2938
 msgid "unexpected end of function definition"
 msgstr "définition inattendue de la fin de fonction"
 
-#: gram.y:1415
-#: gram.y:1437
-#: gram.y:1451
-#: gram.y:1459
-#: gram.y:1520
-#: gram.y:1607
-#: gram.y:1776
-#: gram.y:1780
+#: gram.y:1430
+#: gram.y:1452
+#: gram.y:1466
+#: gram.y:1474
+#: gram.y:1535
+#: gram.y:1622
+#: gram.y:1787
 msgid "syntax error"
 msgstr "erreur de syntaxe"
 
-#: gram.y:1441
-#: gram.y:1443
-#: gram.y:1784
-#: gram.y:1786
+#: gram.y:1456
+#: gram.y:1458
+#: gram.y:1791
+#: gram.y:1793
 msgid "invalid SQLSTATE code"
 msgstr "code SQLSTATE invalide"
 
-#: gram.y:1571
-#: gram.y:2565
-#: gram.y:2810
+#: gram.y:1586
+#: gram.y:2580
+#: gram.y:2867
 #, c-format
 msgid "syntax error at \"%s\""
 msgstr "erreur de syntaxe à « %s »"
 
-#: gram.y:1573
+#: gram.y:1588
 msgid "Expected \"FOR\", to open a reference cursor."
 msgstr "Attendait « FOR » pour ouvrir un curseur de référence."
 
-#: gram.y:1660
+#: gram.y:1675
 msgid "cursor variable must be a simple variable"
 msgstr "la variable de curseur doit être une variable simple"
 
-#: gram.y:1667
+#: gram.y:1682
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
 msgstr "la variable « %s » doit être de type cursor ou refcursor"
 
-#: gram.y:1674
-#: gram.y:1678
-#: gram.y:1682
+#: gram.y:1689
+#: gram.y:1693
+#: gram.y:1697
 msgid "expected a cursor or refcursor variable"
 msgstr "attendait une variable de type cursor ou refcursor"
 
-#: gram.y:1907
-#: gram.y:2978
+#: gram.y:1922
+#: gram.y:3035
 msgid "too many variables specified in SQL statement"
 msgstr "trop de variables spécifiées dans l'instruction SQL"
 
-#: gram.y:1992
-#: gram.y:2002
-#: gram.y:2095
+#: gram.y:2007
+#: gram.y:2017
+#: gram.y:2110
 msgid "mismatched parentheses"
 msgstr "parenthèses non correspondantes"
 
-#: gram.y:2007
+#: gram.y:2022
 #, c-format
 msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
 msgstr "« %s » manquant à la fin de l'expression SQL"
 
-#: gram.y:2012
+#: gram.y:2027
 #, c-format
 msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
 msgstr "« %s » manquant à la fin de l'instruction SQL"
 
-#: gram.y:2097
+#: gram.y:2112
 msgid "incomplete data type declaration"
 msgstr "déclaration incomplète d'un type de données"
 
-#: gram.y:2122
+#: gram.y:2137
 msgid "missing data type declaration"
 msgstr "déclaration manquante d'un type de données"
 
-#: gram.y:2177
+#: gram.y:2192
 msgid "INTO specified more than once"
 msgstr "INTO spécifié plus d'une fois"
 
-#: gram.y:2326
+#: gram.y:2341
 msgid "expected FROM or IN"
 msgstr "attendait FROM ou IN"
 
-#: gram.y:2347
+#: gram.y:2362
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or RETURN QUERY"
 msgstr ""
 "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction renvoyant des\n"
 "lignes ; utilisez RETURN NEXT ou RETURN QUERY"
 
-#: gram.y:2353
+#: gram.y:2368
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
 msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction avec des paramètres OUT"
 
-#: gram.y:2359
+#: gram.y:2374
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
 msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction renvoyant void"
 
-#: gram.y:2378
-#: gram.y:2382
+#: gram.y:2393
+#: gram.y:2397
 msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
 msgstr ""
 "RETURN ne peut pas indiquer une variable RECORD ou ROW dans une fonction\n"
 "renvoyant une ligne"
 
-#: gram.y:2415
+#: gram.y:2430
 msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
 msgstr ""
 "RETURN NEXT ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction avec des\n"
 "paramètres OUT"
 
-#: gram.y:2431
-#: gram.y:2435
+#: gram.y:2446
+#: gram.y:2450
 msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
 msgstr ""
 "RETURN NEXT doit indiquer une variable RECORD ou ROW dans une fonction\n"
 "renvoyant une ligne"
 
-#: gram.y:2498
+#: gram.y:2513
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
 msgstr "« %s » est déclaré CONSTANT"
 
-#: gram.y:2515
+#: gram.y:2530
 msgid "cannot assign to tg_argv"
 msgstr "ne peut pas affecter à tg_argv"
 
-#: gram.y:2566
+#: gram.y:2581
 msgid "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables following INTO."
 msgstr ""
 "Attendait une variable RECORD, ROW ou une liste de variables scalaires\n"
 "suivant INTO."
 
-#: gram.y:2600
+#: gram.y:2615
 msgid "too many INTO variables specified"
 msgstr "trop de variables INTO indiquées"
 
-#: gram.y:2734
+#: gram.y:2749
 #, c-format
 msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
 msgstr "instruction SQL dans la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d"
 
-#: gram.y:2748
+#: gram.y:2792
+#, c-format
+msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
+msgstr "chaîne litérale dans la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d"
+
+#: gram.y:2805
 msgid "label does not exist"
 msgstr "le label n'existe pas"
 
-#: gram.y:2762
+#: gram.y:2819
 #, c-format
 msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
 msgstr "label de fin « %s » spécifié pour un bloc sans label"
 
-#: gram.y:2771
+#: gram.y:2828
 #, c-format
 msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
 msgstr "label de fin « %s » différent du label « %s » du bloc"
 
-#: gram.y:2801
+#: gram.y:2858
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
 msgstr "le curseur « %s » n'a pas d'arguments"
 
-#: gram.y:2823
+#: gram.y:2880
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has arguments"
 msgstr "le curseur « %s » a des arguments"
 
-#: gram.y:2861
+#: gram.y:2918
 msgid "expected \")\""
 msgstr "« ) » attendu"
 
-#: gram.y:2898
+#: gram.y:2955
 #, c-format
 msgid "unrecognized RAISE statement option \"%s\""
 msgstr "option « %s » de l'instruction RAISE inconnue"
 
-#: gram.y:2903
+#: gram.y:2960
 msgid "syntax error, expected \"=\""
 msgstr "erreur de syntaxe, « = » attendu"
 
@@ -773,30 +783,30 @@ msgstr "instruction EXECUTE"
 msgid "FOR over EXECUTE statement"
 msgstr "FOR sur une instruction EXECUTE"
 
-#: scan.l:232
+#: scan.l:263
 msgid "unterminated quoted identifier"
 msgstr "identifiant entre guillemets non terminé"
 
-#: scan.l:257
+#: scan.l:306
 msgid "unterminated /* comment"
 msgstr "commentaire /* non terminé"
 
-#: scan.l:296
+#: scan.l:342
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
 
-#: scan.l:333
+#: scan.l:382
 msgid "unterminated dollar-quoted string"
 msgstr "chaîne entre dollars non terminée"
 
 #. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:395
+#: scan.l:445
 #, c-format
 msgid "%s at end of input"
 msgstr "%s à la fin de l'entrée"
 
 #. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:404
+#: scan.l:454
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s sur ou près de « %s »"
index 0bbe07882d566ffdf65fe17b57c614635a309a41..e45df41a05ecb70a1fadbdc703c4bff374d795d0 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-08 21:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-09 00:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-02 19:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-02 22:15+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -51,72 +51,72 @@ msgstr "\\%s : n'a pas pu acc
 msgid "Time: %.3f ms\n"
 msgstr "Temps : %.3f ms\n"
 
-#: command.c:454
-#: command.c:482
-#: command.c:1021
+#: command.c:468
+#: command.c:496
+#: command.c:1035
 msgid "no query buffer\n"
 msgstr "aucun tampon de requête\n"
 
-#: command.c:524
+#: command.c:538
 msgid "No changes"
 msgstr "Aucun changement"
 
-#: command.c:578
+#: command.c:592
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
 msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procédure de conversion introuvable\n"
 
-#: command.c:646
-#: command.c:680
+#: command.c:660
 #: command.c:694
-#: command.c:711
-#: command.c:815
-#: command.c:865
-#: command.c:1001
-#: command.c:1032
+#: command.c:708
+#: command.c:725
+#: command.c:829
+#: command.c:879
+#: command.c:1015
+#: command.c:1046
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing required argument\n"
 msgstr "\\%s : argument requis manquant\n"
 
-#: command.c:743
+#: command.c:757
 msgid "Query buffer is empty."
 msgstr "Le tampon de requête est vide."
 
-#: command.c:753
+#: command.c:767
 msgid "Enter new password: "
 msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe :"
 
-#: command.c:754
+#: command.c:768
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Saisissez-le à nouveau :"
 
-#: command.c:758
+#: command.c:772
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
 
-#: command.c:776
+#: command.c:790
 #, c-format
 msgid "Password encryption failed.\n"
 msgstr "Échec du chiffrement du mot de passe.\n"
 
-#: command.c:844
-#: command.c:945
-#: command.c:1006
+#: command.c:858
+#: command.c:959
+#: command.c:1020
 #, c-format
 msgid "\\%s: error\n"
 msgstr "\\%s : erreur\n"
 
-#: command.c:885
+#: command.c:899
 msgid "Query buffer reset (cleared)."
 msgstr "Le tampon de requête a été effacé."
 
-#: command.c:898
+#: command.c:912
 #, c-format
 msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
 msgstr "Historique sauvegardé dans le fichier « %s/%s ».\n"
 
-#: command.c:936
+#: command.c:950
 #: common.c:52
 #: common.c:66
 #: input.c:198
@@ -128,93 +128,93 @@ msgstr "Historique sauvegard
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "mémoire épuisée\n"
 
-#: command.c:986
+#: command.c:1000
 msgid "Timing is on."
 msgstr "Chronométrage activé."
 
-#: command.c:988
+#: command.c:1002
 msgid "Timing is off."
 msgstr "Chronométrage désactivé."
 
-#: command.c:1049
-#: command.c:1069
-#: command.c:1567
-#: command.c:1574
-#: command.c:1583
-#: command.c:1593
-#: command.c:1602
+#: command.c:1063
+#: command.c:1083
+#: command.c:1581
+#: command.c:1588
+#: command.c:1597
+#: command.c:1607
 #: command.c:1616
-#: command.c:1633
-#: command.c:1666
+#: command.c:1630
+#: command.c:1647
+#: command.c:1680
 #: common.c:137
-#: copy.c:521
-#: copy.c:585
+#: copy.c:517
+#: copy.c:581
 #, c-format
 msgid "%s: %s\n"
 msgstr "%s : %s\n"
 
-#: command.c:1151
+#: command.c:1165
 #: startup.c:159
 msgid "Password: "
 msgstr "Mot de passe : "
 
-#: command.c:1158
+#: command.c:1172
 #: startup.c:162
 #: startup.c:164
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
 msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : "
 
-#: command.c:1254
-#: command.c:2096
+#: command.c:1268
+#: command.c:2110
 #: common.c:183
 #: common.c:460
 #: common.c:525
 #: common.c:811
 #: common.c:836
 #: common.c:920
-#: copy.c:656
-#: copy.c:701
-#: copy.c:830
+#: copy.c:652
+#: copy.c:697
+#: copy.c:826
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: command.c:1258
+#: command.c:1272
 msgid "Previous connection kept\n"
 msgstr "Connexion précédente conservée\n"
 
-#: command.c:1262
+#: command.c:1276
 #, c-format
 msgid "\\connect: %s"
 msgstr "\\connect : %s"
 
-#: command.c:1286
+#: command.c:1300
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\""
 msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s »"
 
-#: command.c:1289
+#: command.c:1303
 #, c-format
 msgid " on host \"%s\""
 msgstr "sur l'hôte « %s »"
 
-#: command.c:1292
+#: command.c:1306
 #, c-format
 msgid " at port \"%s\""
 msgstr " sur le port « %s »"
 
-#: command.c:1295
+#: command.c:1309
 #, c-format
 msgid " as user \"%s\""
 msgstr "comme utilisateur « %s »"
 
-#: command.c:1330
+#: command.c:1344
 #, c-format
 msgid "%s (%s, server %s)\n"
 msgstr "%s (%s, serveur %s)\n"
 
-#: command.c:1337
+#: command.c:1351
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
@@ -223,17 +223,17 @@ msgstr ""
 "ATTENTION : %s version %d.%d, version du serveur %d.%d.\n"
 "         Certaines fonctionnalités de psql pourraient ne pas fonctionner.\n"
 
-#: command.c:1367
+#: command.c:1381
 #, c-format
 msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
 msgstr "Connexion SSL (chiffrement : %s, bits : %i)\n"
 
-#: command.c:1376
+#: command.c:1390
 #, c-format
 msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
 msgstr "Connexion SSL (chiffrement inconnu)\n"
 
-#: command.c:1397
+#: command.c:1411
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -245,138 +245,138 @@ msgstr ""
 "            Voir la section « Notes aux utilisateurs de Windows » de la page\n"
 "            référence de psql pour les détails.\n"
 
-#: command.c:1486
+#: command.c:1500
 #, c-format
 msgid "could not start editor \"%s\"\n"
 msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur « %s »\n"
 
-#: command.c:1488
+#: command.c:1502
 msgid "could not start /bin/sh\n"
 msgstr "n'a pas pu exécuter /bin/sh\n"
 
-#: command.c:1525
+#: command.c:1539
 #, c-format
 msgid "cannot locate temporary directory: %s"
 msgstr "n'a pas pu localiser le répertoire temporaire : %s"
 
-#: command.c:1552
+#: command.c:1566
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %s\n"
 
-#: command.c:1750
+#: command.c:1764
 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
 msgstr ""
 "\\pset : les formats autorisés sont unaligned, aligned, wrapped, html, latex,\n"
 "troff-ms\n"
 
-#: command.c:1755
+#: command.c:1769
 #, c-format
 msgid "Output format is %s.\n"
 msgstr "Le format de sortie est %s.\n"
 
-#: command.c:1765
+#: command.c:1779
 #, c-format
 msgid "Border style is %d.\n"
 msgstr "Le style de bordure est %d.\n"
 
-#: command.c:1777
+#: command.c:1791
 #, c-format
 msgid "Expanded display is on.\n"
 msgstr "Affichage étendu activé.\n"
 
-#: command.c:1778
+#: command.c:1792
 #, c-format
 msgid "Expanded display is off.\n"
 msgstr "Affichage étendu désactivé.\n"
 
-#: command.c:1791
+#: command.c:1805
 msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
 msgstr "Affichage de la sortie numérique adaptée à la locale."
 
-#: command.c:1793
+#: command.c:1807
 msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
 msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est désactivé."
 
-#: command.c:1806
+#: command.c:1820
 #, c-format
 msgid "Null display is \"%s\".\n"
 msgstr "L'affichage de null est « %s ».\n"
 
-#: command.c:1818
+#: command.c:1832
 #, c-format
 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Le séparateur de champs est « %s ».\n"
 
-#: command.c:1832
+#: command.c:1846
 #, c-format
 msgid "Record separator is <newline>."
 msgstr "Le séparateur d'enregistrements est <saut de ligne>."
 
-#: command.c:1834
+#: command.c:1848
 #, c-format
 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Le séparateur d'enregistrements est « %s ».\n"
 
-#: command.c:1848
+#: command.c:1862
 msgid "Showing only tuples."
 msgstr "Affichage des tuples seuls."
 
-#: command.c:1850
+#: command.c:1864
 msgid "Tuples only is off."
 msgstr "L'affichage des tuples seuls est désactivé."
 
-#: command.c:1866
+#: command.c:1880
 #, c-format
 msgid "Title is \"%s\".\n"
 msgstr "Le titre est « %s ».\n"
 
-#: command.c:1868
+#: command.c:1882
 #, c-format
 msgid "Title is unset.\n"
 msgstr "Le titre n'est pas défini.\n"
 
-#: command.c:1884
+#: command.c:1898
 #, c-format
 msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
 msgstr "L'attribut de la table est « %s ».\n"
 
-#: command.c:1886
+#: command.c:1900
 #, c-format
 msgid "Table attributes unset.\n"
 msgstr "Les attributs de la table ne sont pas définis.\n"
 
-#: command.c:1907
+#: command.c:1921
 msgid "Pager is used for long output."
 msgstr "Le pagineur est utilisé pour les affichages importants."
 
-#: command.c:1909
+#: command.c:1923
 msgid "Pager is always used."
 msgstr "Le pagineur est toujours utilisé."
 
-#: command.c:1911
+#: command.c:1925
 msgid "Pager usage is off."
 msgstr "Le pagineur n'est pas utilisé."
 
-#: command.c:1925
+#: command.c:1939
 msgid "Default footer is on."
 msgstr "Le bas de page pas défaut est activé."
 
-#: command.c:1927
+#: command.c:1941
 msgid "Default footer is off."
 msgstr "Le bas de page par défaut est désactivé."
 
-#: command.c:1938
+#: command.c:1952
 #, c-format
 msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
 msgstr "La largeur cible pour le format « wrapped » est %d.\n"
 
-#: command.c:1943
+#: command.c:1957
 #, c-format
 msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
 msgstr "\\pset : option inconnue : %s\n"
 
-#: command.c:1997
+#: command.c:2011
 msgid "\\!: failed\n"
 msgstr "\\! : échec\n"
 
@@ -445,56 +445,56 @@ msgstr ""
 
 #: common.c:827
 #, c-format
-msgid "The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
 msgstr ""
-"La version du serveur (%d) ne supporte pas les points de retournement pour\n"
+"Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les points de sauvegarde pour\n"
 "ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
 
-#: copy.c:124
+#: copy.c:120
 msgid "\\copy: arguments required\n"
 msgstr "\\copy : arguments requis\n"
 
-#: copy.c:403
+#: copy.c:399
 #, c-format
 msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
 msgstr "\\copy : erreur d'analyse sur « %s »\n"
 
-#: copy.c:405
+#: copy.c:401
 msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
 msgstr "\\copy : erreur d'analyse à la fin de la ligne\n"
 
-#: copy.c:532
+#: copy.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
 msgstr "%s : ne peut pas copier à partir de/vers un répertoire\n"
 
-#: copy.c:558
+#: copy.c:554
 #, c-format
 msgid "\\copy: %s"
 msgstr "\\copy : %s"
 
-#: copy.c:562
-#: copy.c:576
+#: copy.c:558
+#: copy.c:572
 #, c-format
 msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
 msgstr "\\copy : réponse inattendue (%d)\n"
 
-#: copy.c:631
-#: copy.c:641
+#: copy.c:627
+#: copy.c:637
 #, c-format
 msgid "could not write COPY data: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu écrire les données du COPY : %s\n"
 
-#: copy.c:648
+#: copy.c:644
 #, c-format
 msgid "COPY data transfer failed: %s"
 msgstr "Échec du transfert de données COPY : %s"
 
-#: copy.c:696
+#: copy.c:692
 msgid "canceled by user"
 msgstr "annulé par l'utilisateur"
 
-#: copy.c:711
+#: copy.c:707
 msgid ""
 "Enter data to be copied followed by a newline.\n"
 "End with a backslash and a period on a line by itself."
@@ -502,7 +502,7 @@ msgstr ""
 "Saisissez les données à copier suivies d'un saut de ligne.\n"
 "Terminez avec un antislash et un point seuls sur une ligne."
 
-#: copy.c:823
+#: copy.c:819
 msgid "aborted because of read failure"
 msgstr "annulé du fait d'une erreur de lecture"
 
@@ -864,10 +864,10 @@ msgstr ""
 
 #: help.c:178
 #, c-format
-msgid "  \\ef [FUNCNAME]         edit function definition with external editor\n"
+msgid "  \\ef [FUNCNAME]         edit function definition with external editor\n"
 msgstr ""
-"  \\ef [FONCTION]       édite le tampon de requête ou le fichier avec un\n"
-"                        éditeur externe\n"
+"  \\ef [FONCTION]       édite la définition de fonction avec un éditeur\n"
+"                        externe\n"
 
 #: help.c:179
 #, c-format
@@ -953,8 +953,8 @@ msgstr ""
 
 #: help.c:199
 #, c-format
-msgid "  \\da[S]  [PATTERN]      list aggregate functions\n"
-msgstr "  \\da[S] [MODÈLE]      affiche la liste des fonctions d'aggrégation\n"
+msgid "  \\da[+]  [PATTERN]      list aggregates\n"
+msgstr "  \\da[+] [MODÈLE]      affiche la liste des aggrégats\n"
 
 #: help.c:200
 #, c-format
@@ -998,8 +998,10 @@ msgstr "  \\dew[+] [MOD
 
 #: help.c:208
 #, c-format
-msgid "  \\df[S+] [PATTERN]      list functions\n"
-msgstr "  \\df[S+] [MODÈLE]     affiche la liste des fonctions\n"
+msgid "  \\df[antw][S+] [PATRN]  list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
+msgstr ""
+"  \\df[antw][S+] [PATRN] affiche la liste des fonctions\n"
+"                        [seulement agg/normal/trigger/window]\n"
 
 #: help.c:209
 #, c-format
@@ -1317,22 +1319,22 @@ msgstr "ID"
 #: large_obj.c:287
 #: describe.c:95
 #: describe.c:158
-#: describe.c:267
-#: describe.c:356
-#: describe.c:431
-#: describe.c:502
-#: describe.c:625
-#: describe.c:1107
-#: describe.c:1878
-#: describe.c:2006
-#: describe.c:2298
-#: describe.c:2360
-#: describe.c:2496
-#: describe.c:2535
-#: describe.c:2602
-#: describe.c:2661
-#: describe.c:2670
-#: describe.c:2729
+#: describe.c:333
+#: describe.c:463
+#: describe.c:538
+#: describe.c:609
+#: describe.c:732
+#: describe.c:1210
+#: describe.c:1981
+#: describe.c:2109
+#: describe.c:2401
+#: describe.c:2463
+#: describe.c:2599
+#: describe.c:2638
+#: describe.c:2705
+#: describe.c:2764
+#: describe.c:2773
+#: describe.c:2832
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
@@ -1391,7 +1393,7 @@ msgstr ""
 
 #: print.c:2263
 #, c-format
-msgid "invalid fout format (internal error): %d"
+msgid "invalid output format (internal error): %d"
 msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d"
 
 #: print.c:2351
@@ -1446,56 +1448,56 @@ msgid "contains support for command-line editing"
 msgstr "contient une gestion avancée de la ligne de commande"
 
 #: describe.c:68
-#: describe.c:200
-#: describe.c:328
-#: describe.c:426
-#: describe.c:547
-#: describe.c:622
-#: describe.c:1984
-#: describe.c:2104
-#: describe.c:2159
-#: describe.c:2358
-#: describe.c:2585
-#: describe.c:2657
-#: describe.c:2668
-#: describe.c:2727
+#: describe.c:234
+#: describe.c:435
+#: describe.c:533
+#: describe.c:654
+#: describe.c:729
+#: describe.c:2087
+#: describe.c:2207
+#: describe.c:2262
+#: describe.c:2461
+#: describe.c:2688
+#: describe.c:2760
+#: describe.c:2771
+#: describe.c:2830
 msgid "Schema"
 msgstr "Schéma"
 
 #: describe.c:69
 #: describe.c:145
-#: describe.c:201
-#: describe.c:329
-#: describe.c:427
-#: describe.c:477
-#: describe.c:548
-#: describe.c:623
-#: describe.c:1985
-#: describe.c:2105
-#: describe.c:2160
-#: describe.c:2289
-#: describe.c:2359
-#: describe.c:2586
-#: describe.c:2658
-#: describe.c:2669
-#: describe.c:2728
-#: describe.c:2918
-#: describe.c:2977
+#: describe.c:235
+#: describe.c:436
+#: describe.c:534
+#: describe.c:584
+#: describe.c:655
+#: describe.c:730
+#: describe.c:2088
+#: describe.c:2208
+#: describe.c:2263
+#: describe.c:2392
+#: describe.c:2462
+#: describe.c:2689
+#: describe.c:2761
+#: describe.c:2772
+#: describe.c:2831
+#: describe.c:3021
+#: describe.c:3080
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
 #: describe.c:70
-#: describe.c:207
-#: describe.c:242
-#: describe.c:249
+#: describe.c:247
+#: describe.c:293
+#: describe.c:310
 msgid "Result data type"
 msgstr "Type de données du résultat"
 
 #: describe.c:84
 #: describe.c:88
-#: describe.c:208
-#: describe.c:243
-#: describe.c:250
+#: describe.c:248
+#: describe.c:294
+#: describe.c:311
 msgid "Argument data types"
 msgstr "Type de données des paramètres"
 
@@ -1509,12 +1511,12 @@ msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
 msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les tablespaces.\n"
 
 #: describe.c:146
-#: describe.c:264
-#: describe.c:478
-#: describe.c:1992
-#: describe.c:2290
-#: describe.c:2919
-#: describe.c:2978
+#: describe.c:330
+#: describe.c:585
+#: describe.c:2095
+#: describe.c:2393
+#: describe.c:3022
+#: describe.c:3081
 msgid "Owner"
 msgstr "Propriétaire"
 
@@ -1526,588 +1528,621 @@ msgstr "Emplacement"
 msgid "List of tablespaces"
 msgstr "Liste des tablespaces"
 
-#: describe.c:263
+#: describe.c:211
+#, c-format
+msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n"
+msgstr "\\df prends seulement [antwS+] comme options\n"
+
+#: describe.c:217
+#, c-format
+msgid "\\df does not take a \"w\" option in %d.%d.\n"
+msgstr "\\df ne prends pas l'option « w » dans %d.%d.\n"
+
+#. translator: "agg" is short for "aggregate"
+#: describe.c:250
+#: describe.c:296
+#: describe.c:313
+msgid "agg"
+msgstr "agg"
+
+#: describe.c:251
+msgid "window"
+msgstr "window"
+
+#: describe.c:252
+#: describe.c:297
+#: describe.c:314
+#: describe.c:869
+msgid "trigger"
+msgstr "trigger"
+
+#: describe.c:253
+#: describe.c:298
+#: describe.c:315
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: describe.c:254
+#: describe.c:299
+#: describe.c:316
+#: describe.c:657
+#: describe.c:1195
+#: describe.c:2094
+#: describe.c:2209
+#: describe.c:3093
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: describe.c:329
 msgid "Volatility"
 msgstr "Volatibilité"
 
-#: describe.c:265
+#: describe.c:331
 msgid "Language"
 msgstr "Langage"
 
-#: describe.c:266
+#: describe.c:332
 msgid "Source code"
 msgstr "Code source"
 
-#: describe.c:301
+#: describe.c:408
 msgid "List of functions"
 msgstr "Liste des fonctions"
 
-#: describe.c:339
+#: describe.c:446
 msgid "Internal name"
 msgstr "Nom interne"
 
-#: describe.c:340
-#: describe.c:494
-#: describe.c:2002
+#: describe.c:447
+#: describe.c:601
+#: describe.c:2105
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: describe.c:352
+#: describe.c:459
 msgid "Elements"
 msgstr "Éléments"
 
-#: describe.c:395
+#: describe.c:502
 msgid "List of data types"
 msgstr "Liste des types de données"
 
-#: describe.c:428
+#: describe.c:535
 msgid "Left arg type"
 msgstr "Type de l'arg. gauche"
 
-#: describe.c:429
+#: describe.c:536
 msgid "Right arg type"
 msgstr "Type de l'arg. droit"
 
-#: describe.c:430
+#: describe.c:537
 msgid "Result type"
 msgstr "Type du résultat"
 
-#: describe.c:449
+#: describe.c:556
 msgid "List of operators"
 msgstr "Liste des opérateurs"
 
-#: describe.c:479
+#: describe.c:586
 msgid "Encoding"
 msgstr "Encodage"
 
-#: describe.c:484
+#: describe.c:591
 msgid "Collation"
 msgstr "Tri"
 
-#: describe.c:485
+#: describe.c:592
 msgid "Ctype"
 msgstr "Type caract."
 
-#: describe.c:498
+#: describe.c:605
 msgid "Tablespace"
 msgstr "Tablespace"
 
-#: describe.c:515
+#: describe.c:622
 msgid "List of databases"
 msgstr "Liste des bases de données"
 
-#: describe.c:549
-#: describe.c:721
-#: describe.c:1986
+#: describe.c:656
+#: describe.c:824
+#: describe.c:2089
 msgid "table"
 msgstr "table"
 
-#: describe.c:549
-#: describe.c:722
-#: describe.c:1987
+#: describe.c:656
+#: describe.c:825
+#: describe.c:2090
 msgid "view"
 msgstr "vue"
 
-#: describe.c:549
-#: describe.c:724
-#: describe.c:1989
+#: describe.c:656
+#: describe.c:827
+#: describe.c:2092
 msgid "sequence"
 msgstr "séquence"
 
-#: describe.c:550
-#: describe.c:1092
-#: describe.c:1991
-#: describe.c:2106
-#: describe.c:2990
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: describe.c:561
+#: describe.c:668
 msgid "Column access privileges"
 msgstr "Droits d'accès à la colonne"
 
-#: describe.c:587
-#: describe.c:3085
-#: describe.c:3089
+#: describe.c:694
+#: describe.c:3188
+#: describe.c:3192
 msgid "Access privileges"
 msgstr "Droits d'accès"
 
-#: describe.c:624
+#: describe.c:731
 msgid "Object"
 msgstr "Objet"
 
-#: describe.c:636
+#: describe.c:743
 msgid "aggregate"
 msgstr "agrégation"
 
-#: describe.c:660
+#: describe.c:763
 msgid "function"
 msgstr "fonction"
 
-#: describe.c:679
+#: describe.c:782
 msgid "operator"
 msgstr "opérateur"
 
-#: describe.c:698
+#: describe.c:801
 msgid "data type"
 msgstr "type de données"
 
-#: describe.c:723
-#: describe.c:1988
+#: describe.c:826
+#: describe.c:2091
 msgid "index"
 msgstr "index"
 
-#: describe.c:745
+#: describe.c:848
 msgid "rule"
 msgstr "règle"
 
-#: describe.c:766
-msgid "trigger"
-msgstr "trigger"
-
-#: describe.c:789
+#: describe.c:892
 msgid "Object descriptions"
 msgstr "Descriptions des objets"
 
-#: describe.c:842
+#: describe.c:945
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
 msgstr "Aucune relation nommée « %s » n'a été trouvée.\n"
 
-#: describe.c:979
+#: describe.c:1082
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
 msgstr "Aucune relation avec l'OID « %s » n'a été trouvée.\n"
 
-#: describe.c:1054
+#: describe.c:1157
 #, c-format
 msgid "Table \"%s.%s\""
 msgstr "Table « %s.%s »"
 
-#: describe.c:1058
+#: describe.c:1161
 #, c-format
 msgid "View \"%s.%s\""
 msgstr "Vue « %s.%s »"
 
-#: describe.c:1062
+#: describe.c:1165
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s.%s\""
 msgstr "Séquence « %s.%s »"
 
-#: describe.c:1066
+#: describe.c:1169
 #, c-format
 msgid "Index \"%s.%s\""
 msgstr "Index « %s.%s »"
 
-#: describe.c:1071
+#: describe.c:1174
 #, c-format
 msgid "Special relation \"%s.%s\""
 msgstr "Relation spéciale « %s.%s »"
 
-#: describe.c:1075
+#: describe.c:1178
 #, c-format
 msgid "TOAST table \"%s.%s\""
 msgstr "Table TOAST « %s.%s »"
 
-#: describe.c:1079
+#: describe.c:1182
 #, c-format
 msgid "Composite type \"%s.%s\""
 msgstr "Type composé « %s.%s »"
 
-#: describe.c:1091
+#: describe.c:1194
 msgid "Column"
 msgstr "Colonne"
 
-#: describe.c:1097
+#: describe.c:1200
 msgid "Modifiers"
 msgstr "Modificateurs"
 
-#: describe.c:1102
+#: describe.c:1205
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
-#: describe.c:1106
+#: describe.c:1209
 msgid "Storage"
 msgstr "Stockage"
 
-#: describe.c:1148
+#: describe.c:1251
 msgid "not null"
 msgstr "non NULL"
 
 #. translator: default values of column definitions
-#: describe.c:1157
+#: describe.c:1260
 #, c-format
 msgid "default %s"
 msgstr "Par défaut, %s"
 
-#: describe.c:1223
+#: describe.c:1326
 msgid "primary key, "
 msgstr "clé primaire, "
 
-#: describe.c:1225
+#: describe.c:1328
 msgid "unique, "
 msgstr "unique, "
 
-#: describe.c:1231
+#: describe.c:1334
 #, c-format
 msgid "for table \"%s.%s\""
 msgstr "pour la table « %s.%s »"
 
-#: describe.c:1235
+#: describe.c:1338
 #, c-format
 msgid ", predicate (%s)"
 msgstr ", prédicat (%s)"
 
-#: describe.c:1238
+#: describe.c:1341
 msgid ", clustered"
 msgstr ", en cluster"
 
-#: describe.c:1241
+#: describe.c:1344
 msgid ", invalid"
 msgstr ", invalide"
 
-#: describe.c:1255
+#: describe.c:1358
 msgid "View definition:"
 msgstr "Définition de la vue :"
 
-#: describe.c:1272
-#: describe.c:1525
+#: describe.c:1375
+#: describe.c:1628
 msgid "Rules:"
 msgstr "Règles :"
 
-#: describe.c:1319
+#: describe.c:1422
 msgid "Indexes:"
 msgstr "Index :"
 
-#: describe.c:1379
+#: describe.c:1482
 msgid "Check constraints:"
 msgstr "Contraintes de vérification :"
 
-#: describe.c:1410
+#: describe.c:1513
 msgid "Foreign-key constraints:"
 msgstr "Contraintes de clés étrangères :"
 
-#: describe.c:1441
+#: describe.c:1544
 msgid "Referenced by:"
 msgstr "Référencé par :"
 
 #. translator: the first %s is a FK name, the following are
 #. * a table name and the FK definition
-#: describe.c:1446
+#: describe.c:1549
 #, c-format
 msgid "  \"%s\" IN %s %s"
 msgstr "  \"%s\" DANS %s %s"
 
-#: describe.c:1528
+#: describe.c:1631
 msgid "Disabled rules:"
 msgstr "Règles désactivées :"
 
-#: describe.c:1531
+#: describe.c:1634
 msgid "Rules firing always:"
 msgstr "Règles toujous activées :"
 
-#: describe.c:1534
+#: describe.c:1637
 msgid "Rules firing on replica only:"
 msgstr "Règles activées uniquement sur le réplica :"
 
-#: describe.c:1630
+#: describe.c:1733
 msgid "Triggers:"
 msgstr "Triggers :"
 
-#: describe.c:1633
+#: describe.c:1736
 msgid "Disabled triggers:"
 msgstr "Triggers désactivés :"
 
-#: describe.c:1636
+#: describe.c:1739
 msgid "Triggers firing always:"
 msgstr "Triggers toujours activés :"
 
-#: describe.c:1639
+#: describe.c:1742
 msgid "Triggers firing on replica only:"
 msgstr "Triggers activés uniquement sur le réplica :"
 
-#: describe.c:1672
+#: describe.c:1775
 msgid "Inherits"
 msgstr "Hérite de"
 
-#: describe.c:1687
+#: describe.c:1790
 msgid "Has OIDs"
 msgstr "Contient des OID"
 
-#: describe.c:1690
-#: describe.c:2163
-#: describe.c:2236
+#: describe.c:1793
+#: describe.c:2266
+#: describe.c:2339
 msgid "yes"
 msgstr "oui"
 
-#: describe.c:1690
-#: describe.c:2163
-#: describe.c:2236
+#: describe.c:1793
+#: describe.c:2266
+#: describe.c:2339
 msgid "no"
 msgstr "non"
 
-#: describe.c:1698
-#: describe.c:2928
-#: describe.c:2992
-#: describe.c:3048
+#: describe.c:1801
+#: describe.c:3031
+#: describe.c:3095
+#: describe.c:3151
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
-#: describe.c:1783
+#: describe.c:1886
 #, c-format
 msgid "Tablespace: \"%s\""
 msgstr "Tablespace : « %s »"
 
 #. translator: before this string there's an index
 #. * description like '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
-#: describe.c:1793
+#: describe.c:1896
 #, c-format
 msgid ", tablespace \"%s\""
 msgstr ", tablespace « %s »"
 
-#: describe.c:1871
+#: describe.c:1974
 msgid "List of roles"
 msgstr "Liste des rôles"
 
-#: describe.c:1873
+#: describe.c:1976
 msgid "Role name"
 msgstr "Nom du rôle"
 
-#: describe.c:1874
+#: describe.c:1977
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attributs"
 
-#: describe.c:1875
+#: describe.c:1978
 msgid "Member of"
 msgstr "Membre de"
 
-#: describe.c:1886
+#: describe.c:1989
 msgid "Superuser"
 msgstr "Superutilisateur"
 
-#: describe.c:1889
+#: describe.c:1992
 msgid "No inheritance"
 msgstr "Pas d'héritage"
 
-#: describe.c:1892
+#: describe.c:1995
 msgid "Create role"
 msgstr "Créer un rôle"
 
-#: describe.c:1895
+#: describe.c:1998
 msgid "Create DB"
 msgstr "Créer une base"
 
-#: describe.c:1898
+#: describe.c:2001
 msgid "Cannot login"
 msgstr "Ne peut pas se connecter"
 
-#: describe.c:1907
+#: describe.c:2010
 msgid "No connections"
 msgstr "Sans connexions"
 
-#: describe.c:1909
+#: describe.c:2012
 #, c-format
 msgid "1 connection"
 msgid_plural "%d connections"
 msgstr[0] "1 connexion"
 msgstr[1] "%d connexions"
 
-#: describe.c:1990
+#: describe.c:2093
 msgid "special"
 msgstr "spécial"
 
-#: describe.c:1997
+#: describe.c:2100
 msgid "Table"
 msgstr "Table"
 
-#: describe.c:2056
+#: describe.c:2159
 #, c-format
 msgid "No matching relations found.\n"
 msgstr "Aucune relation correspondante trouvée.\n"
 
-#: describe.c:2058
+#: describe.c:2161
 #, c-format
 msgid "No relations found.\n"
 msgstr "Aucune relation trouvée.\n"
 
-#: describe.c:2063
+#: describe.c:2166
 msgid "List of relations"
 msgstr "Liste des relations"
 
-#: describe.c:2107
+#: describe.c:2210
 msgid "Modifier"
 msgstr "Modificateur"
 
-#: describe.c:2108
+#: describe.c:2211
 msgid "Check"
 msgstr "Vérification"
 
-#: describe.c:2126
+#: describe.c:2229
 msgid "List of domains"
 msgstr "Liste des domaines"
 
-#: describe.c:2161
+#: describe.c:2264
 msgid "Source"
 msgstr "Source"
 
-#: describe.c:2162
+#: describe.c:2265
 msgid "Destination"
 msgstr "Destination"
 
-#: describe.c:2164
+#: describe.c:2267
 msgid "Default?"
 msgstr "Par défaut ?"
 
-#: describe.c:2182
+#: describe.c:2285
 msgid "List of conversions"
 msgstr "Liste des conversions"
 
-#: describe.c:2233
+#: describe.c:2336
 msgid "Source type"
 msgstr "Type source"
 
-#: describe.c:2234
+#: describe.c:2337
 msgid "Target type"
 msgstr "Type cible"
 
-#: describe.c:2235
-#: describe.c:2495
+#: describe.c:2338
+#: describe.c:2598
 msgid "Function"
 msgstr "Fonction"
 
-#: describe.c:2236
+#: describe.c:2339
 msgid "in assignment"
 msgstr "assigné"
 
-#: describe.c:2237
+#: describe.c:2340
 msgid "Implicit?"
 msgstr "Implicite ?"
 
-#: describe.c:2263
+#: describe.c:2366
 msgid "List of casts"
 msgstr "Liste des conversions explicites"
 
-#: describe.c:2318
+#: describe.c:2421
 msgid "List of schemas"
 msgstr "Liste des schémas"
 
-#: describe.c:2341
-#: describe.c:2574
-#: describe.c:2642
-#: describe.c:2710
+#: describe.c:2444
+#: describe.c:2677
+#: describe.c:2745
+#: describe.c:2813
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
 msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas la recherche plein texte.\n"
 
-#: describe.c:2375
+#: describe.c:2478
 msgid "List of text search parsers"
 msgstr "Liste des analyseurs de la recherche de texte"
 
-#: describe.c:2418
+#: describe.c:2521
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
 msgstr "Aucun analyseur de la recherche de texte nommé « %s » n'a été trouvé.\n"
 
-#: describe.c:2493
+#: describe.c:2596
 msgid "Start parse"
 msgstr "Début de l'analyse"
 
-#: describe.c:2494
+#: describe.c:2597
 msgid "Method"
 msgstr "Méthode"
 
-#: describe.c:2498
+#: describe.c:2601
 msgid "Get next token"
 msgstr "Obtenir le prochain jeton"
 
-#: describe.c:2500
+#: describe.c:2603
 msgid "End parse"
 msgstr "Fin de l'analyse"
 
-#: describe.c:2502
+#: describe.c:2605
 msgid "Get headline"
 msgstr "Obtenir l'en-tête"
 
-#: describe.c:2504
+#: describe.c:2607
 msgid "Get token types"
 msgstr "Obtenir les types de jeton"
 
-#: describe.c:2514
+#: describe.c:2617
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s.%s\""
 msgstr "Analyseur « %s.%s » de la recherche de texte"
 
-#: describe.c:2516
+#: describe.c:2619
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s\""
 msgstr "Analyseur « %s » de la recherche de texte"
 
-#: describe.c:2534
+#: describe.c:2637
 msgid "Token name"
 msgstr "Nom du jeton"
 
-#: describe.c:2545
+#: describe.c:2648
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
 msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s.%s »"
 
-#: describe.c:2547
+#: describe.c:2650
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s\""
 msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s »"
 
-#: describe.c:2596
+#: describe.c:2699
 msgid "Template"
 msgstr "Modèle"
 
-#: describe.c:2597
+#: describe.c:2700
 msgid "Init options"
 msgstr "Options d'initialisation :"
 
-#: describe.c:2619
+#: describe.c:2722
 msgid "List of text search dictionaries"
 msgstr "Liste des dictionnaires de la recherche de texte"
 
-#: describe.c:2659
+#: describe.c:2762
 msgid "Init"
 msgstr "Initialisation"
 
-#: describe.c:2660
+#: describe.c:2763
 msgid "Lexize"
 msgstr "Lexize"
 
-#: describe.c:2687
+#: describe.c:2790
 msgid "List of text search templates"
 msgstr "Liste des modèles de la recherche de texte"
 
-#: describe.c:2744
+#: describe.c:2847
 msgid "List of text search configurations"
 msgstr "Liste des configurations de la recherche de texte"
 
-#: describe.c:2788
+#: describe.c:2891
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
 msgstr "Aucune configuration de la recherche de texte nommée « %s » n'a été trouvée.\n"
 
-#: describe.c:2854
+#: describe.c:2957
 msgid "Token"
 msgstr "Jeton"
 
-#: describe.c:2855
+#: describe.c:2958
 msgid "Dictionaries"
 msgstr "Dictionnaires"
 
-#: describe.c:2866
+#: describe.c:2969
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
 msgstr "Configuration « %s.%s » de la recherche de texte"
 
-#: describe.c:2869
+#: describe.c:2972
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s\""
 msgstr "Configuration « %s » de la recherche de texte"
 
-#: describe.c:2873
+#: describe.c:2976
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2116,7 +2151,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Analyseur : « %s.%s »"
 
-#: describe.c:2876
+#: describe.c:2979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2125,50 +2160,50 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Analyseur : « %s »"
 
-#: describe.c:2908
+#: describe.c:3011
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
 msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les wrappers de données distantes.\n"
 
-#: describe.c:2920
+#: describe.c:3023
 msgid "Validator"
 msgstr "Validateur"
 
-#: describe.c:2944
+#: describe.c:3047
 msgid "List of foreign-data wrappers"
 msgstr "Liste des wrappers de données distantes"
 
-#: describe.c:2967
+#: describe.c:3070
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
 msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les serveurs distants.\n"
 
-#: describe.c:2979
+#: describe.c:3082
 msgid "Foreign-data wrapper"
 msgstr "Wrapper des données distantes"
 
-#: describe.c:2991
+#: describe.c:3094
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: describe.c:3010
+#: describe.c:3113
 msgid "List of foreign servers"
 msgstr "Liste des serveurs distants"
 
-#: describe.c:3033
+#: describe.c:3136
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
 msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les correspondances d'utilisateurs.\n"
 
-#: describe.c:3042
+#: describe.c:3145
 msgid "Server"
 msgstr "Serveur"
 
-#: describe.c:3043
+#: describe.c:3146
 msgid "User name"
 msgstr "Nom de l'utilisateur"
 
-#: describe.c:3063
+#: describe.c:3166
 msgid "List of user mappings"
 msgstr "Liste des correspondances utilisateurs"
 
@@ -4857,6 +4892,8 @@ msgstr "le processus fils a 
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
 
+#~ msgid "  \\df[S+] [PATTERN]      list functions\n"
+#~ msgstr "  \\df[S+] [MODÈLE]     affiche la liste des fonctions\n"
 #~ msgid ""
 #~ "  \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
 #~ "                 list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"