Brazilian Portuguese: translation updates for 9.2
authorEuler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>
Mon, 20 Aug 2012 04:11:20 +0000 (01:11 -0300)
committerEuler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>
Mon, 20 Aug 2012 04:11:20 +0000 (01:11 -0300)
pt_BR/ecpg.po
pt_BR/pg_config.po
pt_BR/pg_ctl.po
pt_BR/pgscripts.po
pt_BR/plpgsql.po
pt_BR/plpython.po

index 5b3a5c6954b0e6fe41c4f1bdfa8e38279b961dff..bbf58486e1169166d6aee2e0668ccd759c391c29 100644 (file)
@@ -2,15 +2,15 @@
 # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 # Fernando Ike de Oliveira <fike@midstorm.org>, 2009.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2010-2011.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2010-2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-16 11:50-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-18 17:37-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-09 12:59-0200\n"
-"Last-Translator: Fernando Ike de Oliveira <fike@midstorm.org>\n"
+"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,10 +34,12 @@ msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
 msgstr "item do cabeçalho do descritor \"%d\" não existe"
 
 #: descriptor.c:182
+#, c-format
 msgid "nullable is always 1"
 msgstr "nullable é sempre 1"
 
 #: descriptor.c:185
+#, c-format
 msgid "key_member is always 0"
 msgstr "key_member é sempre 0"
 
@@ -82,8 +84,7 @@ msgid ""
 "  -c             automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
 "                 this affects EXEC SQL TYPE\n"
 msgstr ""
-"  -c             gera automaticamente código C a partir do código SQL "
-"embutido;\n"
+"  -c             gera automaticamente código C a partir do código SQL embutido;\n"
 "                 isso afeta o EXEC SQL TYPE\n"
 
 #: ecpg.c:43
@@ -107,11 +108,8 @@ msgstr "  -D SÍMBOLO     define SÍMBOLO\n"
 
 #: ecpg.c:49
 #, c-format
-msgid ""
-"  -h             parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
-msgstr ""
-"  -h             analisa um arquivo de cabeçalho, essa opção inclui a opção "
-"\"-c\"\n"
+msgid "  -h             parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
+msgstr "  -h             analisa um arquivo de cabeçalho, essa opção inclui a opção \"-c\"\n"
 
 #: ecpg.c:50
 #, c-format
@@ -134,8 +132,7 @@ msgid ""
 "  -r OPTION      specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
 "                 \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
 msgstr ""
-"  -r OPÇÃO       especifica comportamento em tempo de execução; OPÇÃO pode "
-"ser:\n"
+"  -r OPÇÃO       especifica comportamento em tempo de execução; OPÇÃO pode ser:\n"
 "                 \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
 
 #: ecpg.c:55
@@ -150,13 +147,13 @@ msgstr "  -t             habilita o auto efetivação de transações\n"
 
 #: ecpg.c:57
 #, c-format
-msgid "  --help         show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help         mostra essa ajuda e termina\n"
+msgid "  --version      output version information, then exit\n"
+msgstr "  --version      mostra informação sobre a versão e termina\n"
 
 #: ecpg.c:58
 #, c-format
-msgid "  --version      output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version      mostra informação sobre a versão e termina\n"
+msgid "  -?, --help     show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help     mostra essa ajuda e termina\n"
 
 #: ecpg.c:59
 #, c-format
@@ -166,8 +163,7 @@ msgid ""
 "input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Se nenhum arquivo de saída for especificado, o nome é formado adicionando .c "
-"ao\n"
+"Se nenhum arquivo de saída for especificado, o nome é formado adicionando .c ao\n"
 "nome do arquivo de entrada, após remover .pgc se presente.\n"
 
 #: ecpg.c:61
@@ -224,85 +220,97 @@ msgstr "cursor \"%s\" foi declarado mas não foi aberto"
 msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
 msgstr "não pôde remover arquivo de saída \"%s\"\n"
 
-#: pgc.l:401
+#: pgc.l:403
+#, c-format
 msgid "unterminated /* comment"
 msgstr "comentário /* não foi terminado"
 
-#: pgc.l:414
+#: pgc.l:416
+#, c-format
 msgid "invalid bit string literal"
 msgstr "cadeia de bits inválida"
 
-#: pgc.l:423
+#: pgc.l:425
+#, c-format
 msgid "unterminated bit string literal"
 msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
 
-#: pgc.l:439
+#: pgc.l:441
+#, c-format
 msgid "unterminated hexadecimal string literal"
 msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
 
-#: pgc.l:516
+#: pgc.l:519
+#, c-format
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
 
-#: pgc.l:571 pgc.l:584
+#: pgc.l:574 pgc.l:587
+#, c-format
 msgid "zero-length delimited identifier"
 msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
 
-#: pgc.l:592
+#: pgc.l:595
+#, c-format
 msgid "unterminated quoted identifier"
 msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
 
-#: pgc.l:938
+#: pgc.l:941
+#, c-format
 msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
 msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL UNDEF"
 
-#: pgc.l:984 pgc.l:998
+#: pgc.l:987 pgc.l:1001
+#, c-format
 msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
 msgstr "faltando correspondente \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
 
-#: pgc.l:987 pgc.l:1000 pgc.l:1176
+#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179
+#, c-format
 msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
 msgstr "faltando \"EXEC SQL ENDIF;\""
 
-#: pgc.l:1016 pgc.l:1035
+#: pgc.l:1019 pgc.l:1038
+#, c-format
 msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
 msgstr "mais de um EXEC SQL ELSE"
 
-#: pgc.l:1057 pgc.l:1071
+#: pgc.l:1060 pgc.l:1074
+#, c-format
 msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
 msgstr "EXEC SQL ENDIF não tem correspondente"
 
-#: pgc.l:1091
+#: pgc.l:1094
+#, c-format
 msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
 msgstr "muitas condições EXEC SQL IFDEF aninhadas"
 
-#: pgc.l:1124
+#: pgc.l:1127
+#, c-format
 msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
 msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL IFDEF"
 
-#: pgc.l:1133
+#: pgc.l:1136
+#, c-format
 msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
 msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL IFDEF"
 
-#: pgc.l:1166
+#: pgc.l:1169
+#, c-format
 msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
 msgstr "erro de sintaxe no comando EXEC SQL INCLUDE"
 
-#: pgc.l:1215
-msgid ""
-"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
-"bugs@postgresql.org>"
-msgstr ""
-"erro interno: estado inacessível; por favor relato isso a <psql-"
-"bugs@postgresql.org>"
+#: pgc.l:1218
+#, c-format
+msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
+msgstr "erro interno: estado inacessível; por favor relato isso a <psql-bugs@postgresql.org>"
 
-#: pgc.l:1340
+#: pgc.l:1343
 #, c-format
 msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
-msgstr ""
-"Erro: caminho de inclusão \"%s/%s\" é muito longo na linha %d, ignorando\n"
+msgstr "Erro: caminho de inclusão \"%s/%s\" é muito longo na linha %d, ignorando\n"
 
-#: pgc.l:1362
+#: pgc.l:1365
 #, c-format
 msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de inclusão \"%s\" na linha %d"
@@ -321,203 +329,214 @@ msgstr "AVISO: "
 msgid "ERROR: "
 msgstr "ERRO: "
 
-#: preproc.y:399
+#: preproc.y:491
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "cursor \"%s\" não existe"
 
-#: preproc.y:427
+#: preproc.y:520
+#, c-format
 msgid "initializer not allowed in type definition"
 msgstr "inicializador não é permitido na definição do tipo"
 
-#: preproc.y:429
+#: preproc.y:522
+#, c-format
 msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
 msgstr "nome de tipo \"string\" é reservado no modo Informix"
 
-#: preproc.y:436 preproc.y:12413
+#: preproc.y:529 preproc.y:13277
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is already defined"
 msgstr "tipo \"%s\" já está definido"
 
-#: preproc.y:460 preproc.y:13053 preproc.y:13374 variable.c:610
+#: preproc.y:553 preproc.y:13930 preproc.y:14251 variable.c:610
+#, c-format
 msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
-msgstr ""
-"matrizes multidimensionais para tipo de dados simples não são suportadas"
+msgstr "matrizes multidimensionais para tipo de dados simples não são suportadas"
 
-#: preproc.y:1392
+#: preproc.y:1526
+#, c-format
 msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
 msgstr "opção AT não é permitida no comando CLOSE DATABASE"
 
-#: preproc.y:1458 preproc.y:1600
-msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
-msgstr "opção AT não é permitida no comando DEALLOCATE"
-
-#: preproc.y:1586
+#: preproc.y:1723
+#, c-format
 msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
 msgstr "opção AT não é permitida no comando CONNECT"
 
-#: preproc.y:1622
+#: preproc.y:1757
+#, c-format
 msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
 msgstr "opção AT não é permitida no comando DISCONNECT"
 
-#: preproc.y:1677
+#: preproc.y:1812
+#, c-format
 msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
 msgstr "opção AT não é permitida no comando SET CONNECTION"
 
-#: preproc.y:1699
+#: preproc.y:1834
+#, c-format
 msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
 msgstr "opção AT não é permitida no comando TYPE"
 
-#: preproc.y:1708
+#: preproc.y:1843
+#, c-format
 msgid "AT option not allowed in VAR statement"
 msgstr "opção AT não é permitida no comando VAR"
 
-#: preproc.y:1715
+#: preproc.y:1850
+#, c-format
 msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
 msgstr "opção AT não é permitida no comando WHENEVER"
 
-#: preproc.y:2101 preproc.y:3197 preproc.y:3257 preproc.y:4210 preproc.y:4219
-#: preproc.y:4461 preproc.y:6550 preproc.y:6555 preproc.y:6560 preproc.y:8866
-#: preproc.y:9385
+#: preproc.y:2204 preproc.y:3489 preproc.y:4658 preproc.y:4667 preproc.y:4952
+#: preproc.y:7343 preproc.y:7348 preproc.y:7353 preproc.y:9695 preproc.y:10242
+#, c-format
 msgid "unsupported feature will be passed to server"
 msgstr "funcionalidade não suportada será enviada ao servidor"
 
-#: preproc.y:2331
+#: preproc.y:2446
+#, c-format
 msgid "SHOW ALL is not implemented"
 msgstr "SHOW ALL não está implementado"
 
-#: preproc.y:2687 preproc.y:2698
+#: preproc.y:2889 preproc.y:2900
+#, c-format
 msgid "COPY TO STDIN is not possible"
 msgstr "COPY TO STDIN não é possível"
 
-#: preproc.y:2689
+#: preproc.y:2891
+#, c-format
 msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
 msgstr "COPY FROM STDOUT não é possível"
 
-#: preproc.y:2691
+#: preproc.y:2893
+#, c-format
 msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
 msgstr "COPY FROM STDIN não está implementado"
 
-#: preproc.y:4150 preproc.y:4161
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
-
-#: preproc.y:7359 preproc.y:12002
+#: preproc.y:8157 preproc.y:12866
 #, c-format
 msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
-msgstr ""
-"utilizar variável \"%s\" em comandos de declaração diferentes não é suportado"
+msgstr "utilizar variável \"%s\" em comandos de declaração diferentes não é suportado"
 
-#: preproc.y:7361 preproc.y:12004
+#: preproc.y:8159 preproc.y:12868
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" is already defined"
 msgstr "cursor \"%s\" já está definido"
 
-#: preproc.y:7764
+#: preproc.y:8577
+#, c-format
 msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
 msgstr "sintaxe LIMIT #,# que não é suportada foi enviada ao servidor"
 
-#: preproc.y:7999
+#: preproc.y:8812
+#, c-format
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
 
-#: preproc.y:11735
+#: preproc.y:12596
+#, c-format
 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
 msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
 
-#: preproc.y:11772
+#: preproc.y:12632
 #, c-format
 msgid "expected \"@\", found \"%s\""
 msgstr "esperado \"@\", encontrado \"%s\""
 
-#: preproc.y:11784
-msgid ""
-"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
-"supported"
-msgstr ""
-"somente os protocolos \"tcp\" e \"unix\" e tipo banco de dados \"postgressql"
-"\" sãosuportados"
+#: preproc.y:12644
+#, c-format
+msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
+msgstr "somente os protocolos \"tcp\" e \"unix\" e tipo banco de dados \"postgressql\" sãosuportados"
 
-#: preproc.y:11787
+#: preproc.y:12647
 #, c-format
 msgid "expected \"://\", found \"%s\""
 msgstr "esperado \"://\", encontrado \"%s\""
 
-#: preproc.y:11792
+#: preproc.y:12652
 #, c-format
 msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
-msgstr ""
-"Soquetes de domínio Unix trabalham somente com \"localhost\" e não com \"%s\""
+msgstr "Soquetes de domínio Unix trabalham somente com \"localhost\" e não com \"%s\""
 
-#: preproc.y:11818
+#: preproc.y:12678
 #, c-format
 msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
 msgstr "esperado \"postgresql\", encontrado \"%s\""
 
-#: preproc.y:11821
+#: preproc.y:12681
 #, c-format
 msgid "invalid connection type: %s"
 msgstr "tipo de conexão inválido: %s"
 
-#: preproc.y:11830
+#: preproc.y:12690
 #, c-format
 msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
 msgstr "esperado \"@\" ou \"://\", encontrado \"%s\""
 
-#: preproc.y:11905 preproc.y:11923
+#: preproc.y:12765 preproc.y:12783
+#, c-format
 msgid "invalid data type"
 msgstr "tipo de dado inválido"
 
-#: preproc.y:11934 preproc.y:11949
+#: preproc.y:12794 preproc.y:12811
+#, c-format
 msgid "incomplete statement"
 msgstr "comando incompleto"
 
-#: preproc.y:11937 preproc.y:11952
+#: preproc.y:12797 preproc.y:12814
 #, c-format
 msgid "unrecognized token \"%s\""
 msgstr "informação desconhecida \"%s\""
 
-#: preproc.y:12224
+#: preproc.y:13088
+#, c-format
 msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
-msgstr ""
-"somente os tipos de dados numeric e decimal possuem argumento de precisão/"
-"escala"
+msgstr "somente os tipos de dados numeric e decimal possuem argumento de precisão/escala"
 
-#: preproc.y:12236
+#: preproc.y:13100
+#, c-format
 msgid "interval specification not allowed here"
 msgstr "especificação de intervalo não é permitida aqui"
 
-#: preproc.y:12388 preproc.y:12440
+#: preproc.y:13252 preproc.y:13304
+#, c-format
 msgid "too many levels in nested structure/union definition"
 msgstr "muitos níveis em definição aninhada de estrutura/união"
 
-#: preproc.y:12571
+#: preproc.y:13438
+#, c-format
 msgid "pointers to varchar are not implemented"
 msgstr "ponteiros para varchar não estão implentados"
 
-#: preproc.y:12758 preproc.y:12783
+#: preproc.y:13625 preproc.y:13650
+#, c-format
 msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
 msgstr "utilizando comando DESCRIBE que não é suportado"
 
-#: preproc.y:13020
+#: preproc.y:13897
+#, c-format
 msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
 msgstr "inicilização não é permitido no comando EXEC SQL VAR"
 
-#: preproc.y:13332
+#: preproc.y:14209
+#, c-format
 msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
 msgstr "matrizes do indicadores não são permitidas na entrada"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: preproc.y:13586
+#: preproc.y:14463
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
 
 #: type.c:18 type.c:30
+#, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "sem memória"
 
-#: type.c:212 type.c:594
+#: type.c:212 type.c:590
 #, c-format
 msgid "unrecognized variable type code %d"
 msgstr "tipo de código de variável %d é desconhecido"
@@ -525,8 +544,7 @@ msgstr "tipo de código de variável %d é desconhecido"
 #: type.c:261
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
-msgstr ""
-"variável \"%s\" está escondida por uma variável local de um tipo diferente"
+msgstr "variável \"%s\" está escondida por uma variável local de um tipo diferente"
 
 #: type.c:263
 #, c-format
@@ -535,11 +553,8 @@ msgstr "variável \"%s\" está escondida por uma variável local"
 
 #: type.c:275
 #, c-format
-msgid ""
-"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
-msgstr ""
-"variável de indicador \"%s\" está escondida por uma variável local de um "
-"tipo diferente"
+msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
+msgstr "variável de indicador \"%s\" está escondida por uma variável local de um tipo diferente"
 
 #: type.c:277
 #, c-format
@@ -547,22 +562,26 @@ msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable"
 msgstr "variável de indicador \"%s\" está escondida por uma variável local"
 
 #: type.c:285
+#, c-format
 msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
 msgstr "indicador para matriz/ponteiro tem de ser matriz/ponteiro"
 
 #: type.c:289
+#, c-format
 msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
 msgstr "matrizes aninhadas não são suportadas (exceto cadeia de caracteres)"
 
 #: type.c:322
+#, c-format
 msgid "indicator for struct has to be a struct"
 msgstr "indicador para struct tem que ser struct"
 
 #: type.c:331 type.c:339 type.c:347
+#, c-format
 msgid "indicator for simple data type has to be simple"
 msgstr "indicador para tipo de dados simples tem que ser simples"
 
-#: type.c:653
+#: type.c:649
 #, c-format
 msgid "unrecognized descriptor item code %d"
 msgstr "código do item do descritor %d é desconhecido"
@@ -598,6 +617,7 @@ msgid "variable \"%s\" is not declared"
 msgstr "variável \"%s\" não foi declarada"
 
 #: variable.c:484
+#, c-format
 msgid "indicator variable must have an integer type"
 msgstr "variável de indicador deve ter um tipo inteiro"
 
@@ -607,26 +627,23 @@ msgid "unrecognized data type name \"%s\""
 msgstr "nome do tipo dados \"%s\" é desconhecido"
 
 #: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535
+#, c-format
 msgid "multidimensional arrays are not supported"
 msgstr "matrizes multidimensionais não são suportadas"
 
 #: variable.c:524
 #, c-format
-msgid ""
-"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
-msgid_plural ""
-"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
-msgstr[0] ""
-"ponteiros com múltiplos níveis (mais do que 2 níveis) não são suportados; %d "
-"nível encontrado"
-msgstr[1] ""
-"ponteiros com múltiplos níveis (mais do que 2 níveis) não são suportados; %d "
-"níveis encontrados"
+msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
+msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
+msgstr[0] "ponteiros com múltiplos níveis (mais do que 2 níveis) não são suportados; %d nível encontrado"
+msgstr[1] "ponteiros com múltiplos níveis (mais do que 2 níveis) não são suportados; %d níveis encontrados"
 
 #: variable.c:529
+#, c-format
 msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
 msgstr "ponteiro para ponteiro não é suportado para esse tipo de dado"
 
 #: variable.c:549
+#, c-format
 msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
 msgstr "matrizes multidimensionais para estruturas não são suportadas"
index 2b46c64be9f7f8623d5780076d051c696962bdb1..3278c253b30099eae23f57c2c42a5f631c15b802 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Brazilian Portuguese message translation file for pg_config
 # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2011.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-08 21:08-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-18 17:41-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -16,6 +16,61 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
+
+#: ../../port/exec.c:144
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "binário \"%s\" é inválido"
+
+#: ../../port/exec.c:193
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:200
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
+
+#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:270
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:526
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
+
+#: ../../port/exec.c:530
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
+
+#: ../../port/exec.c:539
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
+
+#: ../../port/exec.c:542
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
+
+#: ../../port/exec.c:546
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
+
 #: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291
 #: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355
 #: pg_config.c:371
@@ -66,8 +121,7 @@ msgstr "  --docdir              mostra local dos arquivos da documentação\n"
 #: pg_config.c:434
 #, c-format
 msgid "  --htmldir             show location of HTML documentation files\n"
-msgstr ""
-"  --htmldir             mostra local dos arquivos HTML da documentação\n"
+msgstr "  --htmldir             mostra local dos arquivos HTML da documentação\n"
 
 #: pg_config.c:435
 #, c-format
@@ -75,22 +129,18 @@ msgid ""
 "  --includedir          show location of C header files of the client\n"
 "                        interfaces\n"
 msgstr ""
-"  --includedir          mostra local dos arquivos de cabeçalho das "
-"interfaces\n"
+"  --includedir          mostra local dos arquivos de cabeçalho das interfaces\n"
 "                        com cliente\n"
 
 #: pg_config.c:437
 #, c-format
 msgid "  --pkgincludedir       show location of other C header files\n"
-msgstr ""
-"  --pkgincludedir       mostra local dos outros arquivos de cabeçalho\n"
+msgstr "  --pkgincludedir       mostra local dos outros arquivos de cabeçalho\n"
 
 #: pg_config.c:438
 #, c-format
-msgid ""
-"  --includedir-server   show location of C header files for the server\n"
-msgstr ""
-"  --includedir-server   mostra local dos arquivos de cabeçalho do servidor\n"
+msgid "  --includedir-server   show location of C header files for the server\n"
+msgstr "  --includedir-server   mostra local dos arquivos de cabeçalho do servidor\n"
 
 #: pg_config.c:439
 #, c-format
@@ -100,15 +150,12 @@ msgstr "  --libdir              mostra local das bibliotecas objeto\n"
 #: pg_config.c:440
 #, c-format
 msgid "  --pkglibdir           show location of dynamically loadable modules\n"
-msgstr ""
-"  --pkglibdir           mostra local dos módulos carregáveis dinamicamente\n"
+msgstr "  --pkglibdir           mostra local dos módulos carregáveis dinamicamente\n"
 
 #: pg_config.c:441
 #, c-format
 msgid "  --localedir           show location of locale support files\n"
-msgstr ""
-"  --localedir           mostra local dos arquivos de suporte a configurações "
-"regionais\n"
+msgstr "  --localedir           mostra local dos arquivos de suporte a configurações regionais\n"
 
 #: pg_config.c:442
 #, c-format
@@ -117,20 +164,13 @@ msgstr "  --bindir              mostra local das páginas de manual\n"
 
 #: pg_config.c:443
 #, c-format
-msgid ""
-"  --sharedir            show location of architecture-independent support "
-"files\n"
-msgstr ""
-"  --sharedir            mostra local dos arquivos de suporte independentes "
-"de arquitetura\n"
+msgid "  --sharedir            show location of architecture-independent support files\n"
+msgstr "  --sharedir            mostra local dos arquivos de suporte independentes de arquitetura\n"
 
 #: pg_config.c:444
 #, c-format
-msgid ""
-"  --sysconfdir          show location of system-wide configuration files\n"
-msgstr ""
-"  --sysconfdir          mostra local dos arquivos de configuração do "
-"sistema\n"
+msgid "  --sysconfdir          show location of system-wide configuration files\n"
+msgstr "  --sysconfdir          mostra local dos arquivos de configuração do sistema\n"
 
 #: pg_config.c:445
 #, c-format
@@ -143,74 +183,48 @@ msgid ""
 "  --configure           show options given to \"configure\" script when\n"
 "                        PostgreSQL was built\n"
 msgstr ""
-"  --configure           mostra opções informadas ao script \"configure\" "
-"quando\n"
+"  --configure           mostra opções informadas ao script \"configure\" quando\n"
 "                        o PostgreSQL foi construído\n"
 
 #: pg_config.c:448
 #, c-format
 msgid "  --cc                  show CC value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr ""
-"  --cc                  mostra valor de CC utilizado quando PostgreSQL foi "
-"construído\n"
+msgstr "  --cc                  mostra valor de CC utilizado quando PostgreSQL foi construído\n"
 
 #: pg_config.c:449
 #, c-format
-msgid ""
-"  --cppflags            show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr ""
-"  --cppflags            mostra valor de CPPFLAGS utilizado quando PostgreSQL "
-"foi construído\n"
+msgid "  --cppflags            show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr "  --cppflags            mostra valor de CPPFLAGS utilizado quando PostgreSQL foi construído\n"
 
 #: pg_config.c:450
 #, c-format
-msgid ""
-"  --cflags              show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr ""
-"  --cflags              mostra valor de CFLAGS utilizado quando PostgreSQL "
-"foi construído\n"
+msgid "  --cflags              show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr "  --cflags              mostra valor de CFLAGS utilizado quando PostgreSQL foi construído\n"
 
 #: pg_config.c:451
 #, c-format
-msgid ""
-"  --cflags_sl           show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr ""
-"  --cflags_sl           mostra valor de CFLAGS_SL utilizado quando "
-"PostgreSQL foi construído\n"
+msgid "  --cflags_sl           show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr "  --cflags_sl           mostra valor de CFLAGS_SL utilizado quando PostgreSQL foi construído\n"
 
 #: pg_config.c:452
 #, c-format
-msgid ""
-"  --ldflags             show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr ""
-"  --ldflags             mostra valor de LDFLAGS utilizado quando PostgreSQL "
-"foi construído\n"
+msgid "  --ldflags             show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr "  --ldflags             mostra valor de LDFLAGS utilizado quando PostgreSQL foi construído\n"
 
 #: pg_config.c:453
 #, c-format
-msgid ""
-"  --ldflags_ex          show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was "
-"built\n"
-msgstr ""
-"  --ldflags_ex          mostra valor de LDFLAGS_EX utilizado quando "
-"PostgreSQL foi construído\n"
+msgid "  --ldflags_ex          show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr "  --ldflags_ex          mostra valor de LDFLAGS_EX utilizado quando PostgreSQL foi construído\n"
 
 #: pg_config.c:454
 #, c-format
-msgid ""
-"  --ldflags_sl          show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
-"built\n"
-msgstr ""
-"  --ldflags_sl          mostra valor de LDFLAGS_SL utilizado quando "
-"PostgreSQL foi construído\n"
+msgid "  --ldflags_sl          show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr "  --ldflags_sl          mostra valor de LDFLAGS_SL utilizado quando PostgreSQL foi construído\n"
 
 #: pg_config.c:455
 #, c-format
-msgid ""
-"  --libs                show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr ""
-"  --libs                mostra valor de LIBS utilizado quando PostgreSQL foi "
-"construído\n"
+msgid "  --libs                show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr "  --libs                mostra valor de LIBS utilizado quando PostgreSQL foi construído\n"
 
 #: pg_config.c:456
 #, c-format
@@ -219,8 +233,8 @@ msgstr "  --version             mostra a versão do PostgreSQL\n"
 
 #: pg_config.c:457
 #, c-format
-msgid "  --help                show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help                mostra esta ajuda e termina\n"
+msgid "  -?, --help            show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help            mostra essa ajuda e termina\n"
 
 #: pg_config.c:458
 #, c-format
@@ -252,58 +266,3 @@ msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n"
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: %s\n"
 msgstr "%s: argumento inválido: %s\n"
-
-#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
-#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
-
-#: ../../port/exec.c:144
-#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binário \"%s\" é inválido"
-
-#: ../../port/exec.c:193
-#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
-
-#: ../../port/exec.c:200
-#, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
-
-#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
-
-#: ../../port/exec.c:270
-#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
-
-#: ../../port/exec.c:516
-#, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
-
-#: ../../port/exec.c:520
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
-
-#: ../../port/exec.c:529
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
-
-#: ../../port/exec.c:532
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
-
-#: ../../port/exec.c:536
-#, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
index 4e52d6ac2275da92c84b9a1e9318db8317ca6252..6d26a143a9f546e2fcdd814ca9840c2037317ae6 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Brazilian Portuguese message translation file for pg_ctl
 # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2011.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-06 04:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-18 17:43-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -16,22 +16,77 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: pg_ctl.c:237 pg_ctl.c:252 pg_ctl.c:2035
+#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
+
+#: ../../port/exec.c:144
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "binário \"%s\" é inválido"
+
+#: ../../port/exec.c:193
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:200
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
+
+#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:270
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:526
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
+
+#: ../../port/exec.c:530
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
+
+#: ../../port/exec.c:539
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
+
+#: ../../port/exec.c:542
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
+
+#: ../../port/exec.c:546
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
+
+#: pg_ctl.c:239 pg_ctl.c:254 pg_ctl.c:2099
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: sem memória\n"
 
-#: pg_ctl.c:286
+#: pg_ctl.c:288
 #, c-format
 msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir arquivo do PID \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:293
+#: pg_ctl.c:295
 #, c-format
 msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
 msgstr "%s: dado inválido no arquivo do PID \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:470
+#: pg_ctl.c:472
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -40,7 +95,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: opção -w não é suportada ao iniciar um servidor anterior a 9.1\n"
 
-#: pg_ctl.c:540
+#: pg_ctl.c:542
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -49,7 +104,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: opção -w não pode utilizar uma especificação de diretório de soquete relativa\n"
 
-#: pg_ctl.c:588
+#: pg_ctl.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -58,24 +113,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: este diretório de dados parece já estar executando um postmaster\n"
 
-#: pg_ctl.c:638
+#: pg_ctl.c:640
 #, c-format
 msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
-msgstr ""
-"%s: não pode definir tamanho limite do arquivo core; não é permitido pelo "
-"limite superior\n"
+msgstr "%s: não pode definir tamanho limite do arquivo core; não é permitido pelo limite superior\n"
 
-#: pg_ctl.c:663
+#: pg_ctl.c:665
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:668
+#: pg_ctl.c:670
 #, c-format
 msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
 msgstr "%s: arquivo de opções \"%s\" deve ter exatamente uma linha\n"
 
-#: pg_ctl.c:716
+#: pg_ctl.c:718
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -86,7 +139,7 @@ msgstr ""
 "mesmo diretório que \"%s\".\n"
 "Verifique sua instalação.\n"
 
-#: pg_ctl.c:722
+#: pg_ctl.c:724
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@@ -97,44 +150,42 @@ msgstr ""
 "mas não tem a mesma versão que %s.\n"
 "Verifique sua instalação.\n"
 
-#: pg_ctl.c:755
+#: pg_ctl.c:757
 #, c-format
 msgid "%s: database system initialization failed\n"
 msgstr "%s: inicialização do sistema de banco de dados falhou\n"
 
-#: pg_ctl.c:770
+#: pg_ctl.c:772
 #, c-format
 msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
-msgstr ""
-"%s: outro servidor pode estar executando; tentando iniciar o servidor assim "
-"mesmo\n"
+msgstr "%s: outro servidor pode estar executando; tentando iniciar o servidor assim mesmo\n"
 
-#: pg_ctl.c:807
+#: pg_ctl.c:809
 #, c-format
 msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
 msgstr "%s: não pôde iniciar o servidor: código de saída foi %d\n"
 
-#: pg_ctl.c:814
+#: pg_ctl.c:816
 msgid "waiting for server to start..."
 msgstr "esperando o servidor iniciar..."
 
-#: pg_ctl.c:819 pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1011
+#: pg_ctl.c:821 pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1013
 msgid " done\n"
 msgstr "feito\n"
 
-#: pg_ctl.c:820
+#: pg_ctl.c:822
 msgid "server started\n"
 msgstr "servidor iniciado\n"
 
-#: pg_ctl.c:823 pg_ctl.c:827
+#: pg_ctl.c:825 pg_ctl.c:829
 msgid " stopped waiting\n"
 msgstr "parou de esperar\n"
 
-#: pg_ctl.c:824
+#: pg_ctl.c:826
 msgid "server is still starting up\n"
 msgstr "servidor ainda está iniciando\n"
 
-#: pg_ctl.c:828
+#: pg_ctl.c:830
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not start server\n"
@@ -143,45 +194,43 @@ msgstr ""
 "%s: não pode iniciar o servidor\n"
 "Examine o arquivo de log.\n"
 
-#: pg_ctl.c:834 pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:1002
+#: pg_ctl.c:836 pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004
 msgid " failed\n"
 msgstr "falhou\n"
 
-#: pg_ctl.c:835
+#: pg_ctl.c:837
 #, c-format
 msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
 msgstr "%s: não pôde esperar pelo servidor por causa de configuração errada\n"
 
-#: pg_ctl.c:841
+#: pg_ctl.c:843
 msgid "server starting\n"
 msgstr "servidor está iniciando\n"
 
-#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1072
+#: pg_ctl.c:858 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1034 pg_ctl.c:1074
 #, c-format
 msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: arquivo do PID \"%s\" não existe\n"
 
-#: pg_ctl.c:857 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1033 pg_ctl.c:1073
+#: pg_ctl.c:859 pg_ctl.c:946 pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1075
 msgid "Is server running?\n"
 msgstr "O servidor está executando?\n"
 
-#: pg_ctl.c:863
+#: pg_ctl.c:865
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr ""
-"%s: não pode parar servidor; servidor monousuário está executando (PID: "
-"%ld)\n"
+msgstr "%s: não pode parar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:871 pg_ctl.c:966
+#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:968
 #, c-format
 msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:878
+#: pg_ctl.c:880
 msgid "server shutting down\n"
 msgstr "servidor está desligando\n"
 
-#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:981
+#: pg_ctl.c:895 pg_ctl.c:983
 msgid ""
 "WARNING: online backup mode is active\n"
 "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
@@ -190,240 +239,226 @@ msgstr ""
 "AVISO: modo cópia de segurança online está ativo\n"
 "Desligamento não completará até que pg_stop_backup() seja chamado.\n"
 
-#: pg_ctl.c:897 pg_ctl.c:985
+#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:987
 msgid "waiting for server to shut down..."
 msgstr "esperando o servidor desligar..."
 
-#: pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004
+#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006
 #, c-format
 msgid "%s: server does not shut down\n"
 msgstr "%s: servidor não desligou\n"
 
-#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006
+#: pg_ctl.c:918 pg_ctl.c:1008
 msgid ""
 "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
 "waiting for session-initiated disconnection.\n"
-msgstr ""
-"DICA: A opção \"-m fast\" desconecta imediatamente sessões ao invés de "
-"esperar pela desconexão das sessões iniciadas.\n"
+msgstr "DICA: A opção \"-m fast\" desconecta imediatamente sessões ao invés de esperar pela desconexão das sessões iniciadas.\n"
 
-#: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1012
+#: pg_ctl.c:924 pg_ctl.c:1014
 msgid "server stopped\n"
 msgstr "servidor está parado\n"
 
-#: pg_ctl.c:945 pg_ctl.c:1018
+#: pg_ctl.c:947 pg_ctl.c:1020
 msgid "starting server anyway\n"
 msgstr "iniciando servidor mesmo assim\n"
 
-#: pg_ctl.c:954
+#: pg_ctl.c:956
 #, c-format
 msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr ""
-"%s: não pode reiniciar servidor; servidor monousuário está executando (PID: "
-"%ld)\n"
+msgstr "%s: não pode reiniciar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1042
+#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1044
 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
 msgstr "Por favor finalize o servidor monousuário e tente novamente.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1016
+#: pg_ctl.c:1018
 #, c-format
 msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
 msgstr "%s: processo servidor antigo (PID: %ld) parece estar terminado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1039
+#: pg_ctl.c:1041
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr ""
-"%s: não pode recarregar servidor; servidor monousuário está executando (PID: "
-"%ld)\n"
+msgstr "%s: não pode recarregar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1048
+#: pg_ctl.c:1050
 #, c-format
 msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: não pôde enviar sinal de recarga (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1053
+#: pg_ctl.c:1055
 msgid "server signaled\n"
 msgstr "servidor foi sinalizado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1079
+#: pg_ctl.c:1081
 #, c-format
 msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr ""
-"%s: não pode promover servidor; servidor monousuário está executando (PID: "
-"%ld)\n"
+msgstr "%s: não pode promover servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1088
+#: pg_ctl.c:1090
 #, c-format
 msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
 msgstr "%s: não pode promover servidor; servidor não está no modo em espera\n"
 
-#: pg_ctl.c:1096
+#: pg_ctl.c:1098
 #, c-format
 msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde criar arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1102
+#: pg_ctl.c:1104
 #, c-format
 msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1110
+#: pg_ctl.c:1112
 #, c-format
 msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: não pôde enviar sinal de promoção (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1113
+#: pg_ctl.c:1115
 #, c-format
 msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde remover arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1118
+#: pg_ctl.c:1120
 msgid "server promoting\n"
 msgstr "servidor está sendo promovido\n"
 
-#: pg_ctl.c:1163
+#: pg_ctl.c:1167
 #, c-format
 msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1175
+#: pg_ctl.c:1179
 #, c-format
 msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: servidor está executando (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1186
+#: pg_ctl.c:1190
 #, c-format
 msgid "%s: no server running\n"
 msgstr "%s: nenhum servidor está executando\n"
 
-#: pg_ctl.c:1197
+#: pg_ctl.c:1208
 #, c-format
 msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1231
+#: pg_ctl.c:1242
 #, c-format
 msgid "%s: could not find own program executable\n"
 msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n"
 
-#: pg_ctl.c:1241
+#: pg_ctl.c:1252
 #, c-format
 msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
 msgstr "%s: não pôde encontrar o programa executável do postgres\n"
 
-#: pg_ctl.c:1306 pg_ctl.c:1338
+#: pg_ctl.c:1317 pg_ctl.c:1349
 #, c-format
 msgid "%s: could not open service manager\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir gerenciador de serviço\n"
 
-#: pg_ctl.c:1312
+#: pg_ctl.c:1323
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
 msgstr "%s: serviço \"%s\" já está registrado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1323
+#: pg_ctl.c:1334
 #, c-format
-msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
-msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\": código de erro %d\n"
+msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\": código de erro %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1344
+#: pg_ctl.c:1355
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
 msgstr "%s: serviço \"%s\" não está registrado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1351
+#: pg_ctl.c:1362
 #, c-format
-msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
-msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\": código de erro %d\n"
+msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\": código de erro %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1358
+#: pg_ctl.c:1369
 #, c-format
-msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
-msgstr "%s: não pôde remover registro do serviço \"%s\": código de erro %d\n"
+msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: não pôde remover registro do serviço \"%s\": código de erro %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1444
+#: pg_ctl.c:1454
 msgid "Waiting for server startup...\n"
 msgstr "Esperando o servidor iniciar...\n"
 
-#: pg_ctl.c:1447
+#: pg_ctl.c:1457
 msgid "Timed out waiting for server startup\n"
 msgstr "Tempo de espera esgotado para início do servidor\n"
 
-#: pg_ctl.c:1451
+#: pg_ctl.c:1461
 msgid "Server started and accepting connections\n"
 msgstr "Servidor foi iniciado e está aceitando conexões\n"
 
-#: pg_ctl.c:1501
+#: pg_ctl.c:1505
 #, c-format
-msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
-msgstr "%s: não pôde iniciar serviço \"%s\": código de erro %d\n"
+msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: não pôde iniciar serviço \"%s\": código de erro %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1573
+#: pg_ctl.c:1577
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
 msgstr "%s: AVISO: não pode criar informações restritas nessa plataforma\n"
 
-#: pg_ctl.c:1582
+#: pg_ctl.c:1586
 #, c-format
-msgid "%s: could not open process token: %lu\n"
-msgstr "%s: não pôde abrir informação sobre processo: %lu\n"
+msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1595
+#: pg_ctl.c:1599
 #, c-format
-msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n"
-msgstr "%s: não pôde alocar SIDs: %lu\n"
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgstr "%s: não pôde alocar SIDs: código de erro %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1614
+#: pg_ctl.c:1618
 #, c-format
-msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n"
-msgstr "%s: não pôde criar informação restrita: %lu\n"
+msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: não pôde criar informação restrita: código de erro %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1652
+#: pg_ctl.c:1656
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
 msgstr "%s: AVISO: não pôde localizar todas funções job object na API do sistema\n"
 
-#: pg_ctl.c:1738
+#: pg_ctl.c:1742
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1746
+#: pg_ctl.c:1750
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"%s é um utilitário para inicializar, iniciar, parar e controlar um servidor "
-"PostgreSQL.\n"
+msgstr "%s é um utilitário para inicializar, iniciar, parar e controlar um servidor PostgreSQL.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1747
+#: pg_ctl.c:1751
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uso:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1748
+#: pg_ctl.c:1752
 #, c-format
 msgid "  %s init[db]               [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
 msgstr "  %s init[db]               [-D DIRDADOS] [-s] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1749
+#: pg_ctl.c:1753
 #, c-format
-msgid ""
-"  %s start   [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
-"\"]\n"
-msgstr ""
-"  %s start   [-w] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
+msgid "  %s start   [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+msgstr "  %s start   [-w] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1750
+#: pg_ctl.c:1754
 #, c-format
 msgid "  %s stop    [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
-msgstr ""
-"  %s stop    [-W] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n"
+msgstr "  %s stop    [-W] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1751
+#: pg_ctl.c:1755
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
@@ -432,27 +467,27 @@ msgstr ""
 "  %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n"
 "                 [-o \"OPÇÕES\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1753
+#: pg_ctl.c:1757
 #, c-format
 msgid "  %s reload  [-D DATADIR] [-s]\n"
 msgstr "  %s reload  [-D DIRDADOS] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1754
+#: pg_ctl.c:1758
 #, c-format
 msgid "  %s status  [-D DATADIR]\n"
 msgstr "  %s status  [-D DIRDADOS]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1755
+#: pg_ctl.c:1759
 #, c-format
 msgid "  %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
 msgstr "  %s promote  [-D DIRDADOS] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1756
+#: pg_ctl.c:1760
 #, c-format
 msgid "  %s kill    SIGNALNAME PID\n"
 msgstr "  %s kill    NOME_SINAL PID\n"
 
-#: pg_ctl.c:1758
+#: pg_ctl.c:1762
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s register   [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@@ -461,12 +496,12 @@ msgstr ""
 "  %s register   [-N NOME_SERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS]\n"
 "                    [-S TIPO-INÍCIO] [-w] [-t SEGS] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1760
+#: pg_ctl.c:1764
 #, c-format
 msgid "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
 msgstr "  %s unregister [-N NOME_SERVIÇO]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1763
+#: pg_ctl.c:1767
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -475,46 +510,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções comuns:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1764
+#: pg_ctl.c:1768
 #, c-format
-msgid "  -D, --pgdata DATADIR   location of the database storage area\n"
-msgstr ""
-"  -D, --pgdata DIRDADOS  local da área de armazenamento dos bancos de dados\n"
+msgid "  -D, --pgdata=DATADIR   location of the database storage area\n"
+msgstr "  -D, --pgdata=DIRDADOS  local da área de armazenamento dos bancos de dados\n"
 
-#: pg_ctl.c:1765
+#: pg_ctl.c:1769
 #, c-format
 msgid "  -s, --silent           only print errors, no informational messages\n"
-msgstr ""
-"  -s, --silent           mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n"
+msgstr "  -s, --silent           mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n"
 
-#: pg_ctl.c:1766
+#: pg_ctl.c:1770
 #, c-format
-msgid "  -t SECS                seconds to wait when using -w option\n"
-msgstr ""
-"  -t SEGS                segundos a esperar quando a opção -w for utilizada\n"
+msgid "  -t, --timeout=SECS     seconds to wait when using -w option\n"
+msgstr "  -t, --timeout= SEGS    segundos a esperar quando a opção -w for utilizada\n"
 
-#: pg_ctl.c:1767
+#: pg_ctl.c:1771
+#, c-format
+msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version          mostra informação sobre a versão e termina\n"
+
+#: pg_ctl.c:1772
 #, c-format
 msgid "  -w                     wait until operation completes\n"
 msgstr "  -w                     espera até que a operação seja completada\n"
 
-#: pg_ctl.c:1768
+#: pg_ctl.c:1773
 #, c-format
 msgid "  -W                     do not wait until operation completes\n"
-msgstr ""
-"  -W                     não espera até que a operação seja completada\n"
-
-#: pg_ctl.c:1769
-#, c-format
-msgid "  --help                 show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help                 mostra esta ajuda e termina\n"
+msgstr "  -W                     não espera até que a operação seja completada\n"
 
-#: pg_ctl.c:1770
+#: pg_ctl.c:1774
 #, c-format
-msgid "  --version              output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version              mostra informação sobre a versão e termina\n"
+msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help             mostra essa ajuda e termina\n"
 
-#: pg_ctl.c:1771
+#: pg_ctl.c:1775
 #, c-format
 msgid ""
 "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@@ -523,13 +554,12 @@ msgstr ""
 "(O padrão é esperar o desligamento, mas não para início ou reinício).\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:1772
+#: pg_ctl.c:1776
 #, c-format
 msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
-msgstr ""
-"Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n"
+msgstr "Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1774
+#: pg_ctl.c:1778
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -538,39 +568,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções para início ou reinício:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1776
+#: pg_ctl.c:1780
 #, c-format
 msgid "  -c, --core-files       allow postgres to produce core files\n"
 msgstr "  -c, --core-files       permite o postgres produzir arquivos core\n"
 
-#: pg_ctl.c:1778
+#: pg_ctl.c:1782
 #, c-format
 msgid "  -c, --core-files       not applicable on this platform\n"
 msgstr "  -c, --core-files       não é aplicável a esta plataforma\n"
 
-#: pg_ctl.c:1780
+#: pg_ctl.c:1784
 #, c-format
-msgid "  -l, --log FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
-msgstr ""
-"  -l, --log ARQUIVO      escreve (ou concatena) log do servidor para "
-"ARQUIVO\n"
+msgid "  -l, --log=FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
+msgstr "  -l, --log=ARQUIVO      escreve (ou concatena) log do servidor para ARQUIVO\n"
 
-#: pg_ctl.c:1781
+#: pg_ctl.c:1785
 #, c-format
 msgid ""
 "  -o OPTIONS             command line options to pass to postgres\n"
 "                         (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
 msgstr ""
-"  -o OPÇÕES              opções de linha de comando passadas para o "
-"postgres\n"
+"  -o OPÇÕES              opções de linha de comando passadas para o postgres\n"
 "                         (executável do servidor PostgreSQL) ou initdb\n"
 
-#: pg_ctl.c:1783
+#: pg_ctl.c:1787
 #, c-format
 msgid "  -p PATH-TO-POSTGRES    normally not necessary\n"
 msgstr "  -p CAMINHO-DO-POSTGRES normalmente não é necessário\n"
 
-#: pg_ctl.c:1784
+#: pg_ctl.c:1788
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -579,13 +606,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções para desligar ou reiniciar:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1785
+#: pg_ctl.c:1789
 #, c-format
-msgid "  -m SHUTDOWN-MODE   can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
-msgstr ""
-"  -m MODO-DESLIGAMENTO   pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n"
+msgid "  -m, --mode=MODE        MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
+msgstr "  -m, --mode=MODO        MODO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:1787
+#: pg_ctl.c:1791
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -594,26 +620,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Modos de desligamento são:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1788
+#: pg_ctl.c:1792
 #, c-format
 msgid "  smart       quit after all clients have disconnected\n"
 msgstr "  smart       termina depois que todos os clientes desconectarem\n"
 
-#: pg_ctl.c:1789
+#: pg_ctl.c:1793
 #, c-format
 msgid "  fast        quit directly, with proper shutdown\n"
 msgstr "  fast        termina diretamente, com desligamento apropriado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1790
+#: pg_ctl.c:1794
 #, c-format
-msgid ""
-"  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
-"restart\n"
-msgstr ""
-"  immediate   termina sem desligamento completo; conduzirá a uma recuperação "
-"durante o reinício\n"
+msgid "  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
+msgstr "  immediate   termina sem desligamento completo; conduzirá a uma recuperação durante o reinício\n"
 
-#: pg_ctl.c:1792
+#: pg_ctl.c:1796
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -622,7 +644,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sinais permitidos para sinalização:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1796
+#: pg_ctl.c:1800
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -631,33 +653,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções para registrar ou remover registro:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1797
+#: pg_ctl.c:1801
 #, c-format
-msgid ""
-"  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
-msgstr ""
-"  -N NOME_SERVIÇO nome do serviço no qual se registrou o servidor "
-"PostgreSQL\n"
+msgid "  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
+msgstr "  -N NOME_SERVIÇO nome do serviço no qual se registrou o servidor PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1798
+#: pg_ctl.c:1802
 #, c-format
 msgid "  -P PASSWORD     password of account to register PostgreSQL server\n"
 msgstr "  -P SENHA        senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1799
+#: pg_ctl.c:1803
 #, c-format
 msgid "  -U USERNAME     user name of account to register PostgreSQL server\n"
-msgstr ""
-"  -U USUÁRIO      nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n"
+msgstr "  -U USUÁRIO      nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1800
+#: pg_ctl.c:1804
 #, c-format
 msgid "  -S START-TYPE   service start type to register PostgreSQL server\n"
-msgstr ""
-"  -S TIPO-INÍCIO  tipo de início do serviço para registrar o servidor "
-"PostgreSQL\n"
+msgstr "  -S TIPO-INÍCIO  tipo de início do serviço para registrar o servidor PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1802
+#: pg_ctl.c:1806
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -666,20 +682,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tipos de início são:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1803
+#: pg_ctl.c:1807
 #, c-format
-msgid ""
-"  auto       start service automatically during system startup (default)\n"
-msgstr ""
-"  auto       inicia serviço automaticamente durante a inicialização do "
-"sistema (padrão)\n"
+msgid "  auto       start service automatically during system startup (default)\n"
+msgstr "  auto       inicia serviço automaticamente durante a inicialização do sistema (padrão)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1804
+#: pg_ctl.c:1808
 #, c-format
 msgid "  demand     start service on demand\n"
 msgstr "  demand     inicia serviço sob demanda\n"
 
-#: pg_ctl.c:1807
+#: pg_ctl.c:1811
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -688,22 +701,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1832
+#: pg_ctl.c:1836
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" desconhecido\n"
 
-#: pg_ctl.c:1865
+#: pg_ctl.c:1868
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" desconhecido\n"
 
-#: pg_ctl.c:1882
+#: pg_ctl.c:1885
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
 msgstr "%s: tipo de início \"%s\" desconhecido\n"
 
-#: pg_ctl.c:1947
+#: pg_ctl.c:1938
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
+msgstr "%s: não pôde determinar diretório de dados utilizando comando \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:2011
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot be run as root\n"
@@ -714,90 +732,32 @@ msgstr ""
 "Por favor entre (utilizando \"su\") como um usuário (sem privilégios) que\n"
 "será o dono do processo do servidor.\n"
 
-#: pg_ctl.c:2018
+#: pg_ctl.c:2082
 #, c-format
 msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
 msgstr "%s: opção -S não é suportada nessa plataforma\n"
 
-#: pg_ctl.c:2065
+#: pg_ctl.c:2129
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
 
-#: pg_ctl.c:2089
+#: pg_ctl.c:2153
 #, c-format
 msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
 msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n"
 
-#: pg_ctl.c:2107
+#: pg_ctl.c:2171
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s: modo de operação \"%s\" é desconhecido\n"
 
-#: pg_ctl.c:2117
+#: pg_ctl.c:2181
 #, c-format
 msgid "%s: no operation specified\n"
 msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n"
 
-#: pg_ctl.c:2133
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
-msgstr ""
-"%s: nenhum diretório de banco de dados especificado e variável de ambiente "
-"PGDATA não foi definida\n"
-
-#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
-#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
-
-#: ../../port/exec.c:144
-#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binário \"%s\" é inválido"
-
-#: ../../port/exec.c:193
-#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
-
-#: ../../port/exec.c:200
-#, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
-
-#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
-
-#: ../../port/exec.c:270
+#: pg_ctl.c:2202
 #, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
-
-#: ../../port/exec.c:517
-#, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
-
-#: ../../port/exec.c:521
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
-
-#: ../../port/exec.c:530
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
-
-#: ../../port/exec.c:533
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
-
-#: ../../port/exec.c:537
-#, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
+msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
+msgstr "%s: nenhum diretório de banco de dados especificado e variável de ambiente PGDATA não foi definida\n"
index 4475c7dd627ce3acbce6c4803591dad5a9f31029..91d31769caf923868e2f0dacc7685315e67755bd 100644 (file)
@@ -1,86 +1,83 @@
 # Brazilian Portuguese message translation file for pgscripts
 # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2011.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-08 21:44-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-18 17:45-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-06 00:21-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110
-#: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92
-#: dropdb.c:100 droplang.c:100 droplang.c:121 droplang.c:175 dropuser.c:83
-#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:127 vacuumdb.c:142
-#: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128
+#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138
+#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:172 createuser.c:163
+#: createuser.c:178 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
+#: droplang.c:118 droplang.c:172 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
+#: reindexdb.c:120 reindexdb.c:139 vacuumdb.c:133 vacuumdb.c:153
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
 
-#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:119
-#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:140 reindexdb.c:127
+#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:176
+#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 reindexdb.c:137 vacuumdb.c:151
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: muitos argumentos para linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
 
-#: createdb.c:141
+#: clusterdb.c:139
 #, c-format
-msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n"
-msgstr ""
-"%s: somente uma das opções --locale e --lc-ctype pode ser especificada\n"
+msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
+msgstr "%s: não pode agrupar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo\n"
 
-#: createdb.c:147
+#: clusterdb.c:145
 #, c-format
-msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n"
-msgstr ""
-"%s: somente uma das opções --locale e --lc-collate pode ser especificada\n"
+msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
+msgstr "%s: não pode agrupar uma tabela específica em todos os bancos de dados\n"
 
-#: createdb.c:159
+#: clusterdb.c:198
 #, c-format
-msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
-msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação válido\n"
+msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: agrupamento da tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
 
-#: createdb.c:204
+#: clusterdb.c:201
 #, c-format
-msgid "%s: database creation failed: %s"
-msgstr "%s: criação do banco de dados falhou: %s"
+msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: agrupamento do banco de dados \"%s\" falhou: %s"
 
-#: createdb.c:227
+#: clusterdb.c:232
 #, c-format
-msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
-msgstr "%s: criação de comentário falhou (banco de dados foi criado): %s"
+msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: agrupando banco de dados \"%s\"\n"
 
-#: createdb.c:244
+#: clusterdb.c:248
 #, c-format
 msgid ""
-"%s creates a PostgreSQL database.\n"
+"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s cria um banco de dados PostgreSQL.\n"
+"%s agrupa todas as tabelas agrupadas anteriormente no banco de dados.\n"
 "\n"
 
-#: createdb.c:245 createlang.c:215 createuser.c:300 dropdb.c:140
-#: droplang.c:374 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:328
-#: reindexdb.c:313
+#: clusterdb.c:249 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329
+#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 reindexdb.c:328 vacuumdb.c:342
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uso:\n"
 
-#: createdb.c:246
+#: clusterdb.c:250 reindexdb.c:329 vacuumdb.c:343
 #, c-format
-msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
-msgstr "  %s [OPÇÃO]... [NOMEBD] [DESCRIÇÃO]\n"
+msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+msgstr "  %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
 
-#: createdb.c:247 createlang.c:217 createuser.c:302 dropdb.c:142
-#: droplang.c:376 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:330
-#: reindexdb.c:315
+#: clusterdb.c:251 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331
+#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:344
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -89,70 +86,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções:\n"
 
-#: createdb.c:248
-#, c-format
-msgid "  -D, --tablespace=TABLESPACE  default tablespace for the database\n"
-msgstr ""
-"  -D, --tablespace=TABLESPACE  tablespace padrão para o banco de dados\n"
-
-#: createdb.c:249
-#, c-format
-msgid ""
-"  -e, --echo                   show the commands being sent to the server\n"
-msgstr ""
-"  -e, --echo                   mostra os comandos enviados ao servidor\n"
-
-#: createdb.c:250
+#: clusterdb.c:252
 #, c-format
-msgid "  -E, --encoding=ENCODING      encoding for the database\n"
-msgstr "  -E, --encoding=CODIFICAÇÃO   codificação para o banco de dados\n"
+msgid "  -a, --all                 cluster all databases\n"
+msgstr "  -a, --all                 agrupa todos os bancos de dados\n"
 
-#: createdb.c:251
+#: clusterdb.c:253
 #, c-format
-msgid "  -l, --locale=LOCALE          locale settings for the database\n"
-msgstr ""
-"  -l, --locale=LOCALE          configurações regionais para o banco de "
-"dados\n"
+msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to cluster\n"
+msgstr "  -d, --dbname=NOMEBD       banco de dados a ser agrupado\n"
 
-#: createdb.c:252
+#: clusterdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:335 dropdb.c:158
+#: droplang.c:239 dropuser.c:159 reindexdb.c:333
 #, c-format
-msgid "      --lc-collate=LOCALE      LC_COLLATE setting for the database\n"
-msgstr ""
-"      --lc-collate=LOCALE      configuração LC_COLLATE para o banco de "
-"dados\n"
+msgid "  -e, --echo                show the commands being sent to the server\n"
+msgstr "  -e, --echo                mostra os comandos enviados ao servidor\n"
 
-#: createdb.c:253
+#: clusterdb.c:255 reindexdb.c:335
 #, c-format
-msgid "      --lc-ctype=LOCALE        LC_CTYPE setting for the database\n"
-msgstr ""
-"      --lc-ctype=LOCALE        configuração LC_CTYPE para o banco de dados\n"
+msgid "  -q, --quiet               don't write any messages\n"
+msgstr "  -q, --quiet               não exibe nenhuma mensagem\n"
 
-#: createdb.c:254
+#: clusterdb.c:256
 #, c-format
-msgid "  -O, --owner=OWNER            database user to own the new database\n"
-msgstr ""
-"  -O, --owner=DONO             usuário do banco que será dono do novo banco "
-"de dados\n"
+msgid "  -t, --table=TABLE         cluster specific table only\n"
+msgstr "  -t, --table=TABELA        agrupa somente a tabela especificada\n"
 
-#: createdb.c:255
+#: clusterdb.c:257
 #, c-format
-msgid "  -T, --template=TEMPLATE      template database to copy\n"
-msgstr "  -T, --template=MODELO        modelo de banco de dados para copiar\n"
+msgid "  -v, --verbose             write a lot of output\n"
+msgstr "  -v, --verbose             mostra muitas mensagens\n"
 
-#: createdb.c:256
+#: clusterdb.c:258 createlang.c:240 createuser.c:348 dropdb.c:160
+#: droplang.c:241 dropuser.c:162 reindexdb.c:338
 #, c-format
-msgid "  --help                       show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help                       mostra esta ajuda e termina\n"
+msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version                mostra informação sobre a versão e termina\n"
 
-#: createdb.c:257
+#: clusterdb.c:259 createlang.c:241 createuser.c:353 dropdb.c:162
+#: droplang.c:242 dropuser.c:164 reindexdb.c:339
 #, c-format
-msgid "  --version                    output version information, then exit\n"
-msgstr ""
-"  --version                    mostra informação sobre a versão e termina\n"
+msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help                   mostra essa ajuda e termina\n"
 
-#: createdb.c:258 createlang.c:223 createuser.c:321 dropdb.c:147
-#: droplang.c:382 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:343
-#: reindexdb.c:325
+#: clusterdb.c:260 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354
+#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 reindexdb.c:340 vacuumdb.c:357
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -161,46 +139,52 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções de conexão:\n"
 
-#: createdb.c:259
+#: clusterdb.c:261 createlang.c:243 createuser.c:355 dropdb.c:164
+#: droplang.c:244 dropuser.c:166 reindexdb.c:341 vacuumdb.c:358
 #, c-format
-msgid ""
-"  -h, --host=HOSTNAME          database server host or socket directory\n"
-msgstr ""
-"  -h, --host=MÁQUINA        máquina do servidor de banco de dados ou "
-"diretório do soquete\n"
+msgid "  -h, --host=HOSTNAME       database server host or socket directory\n"
+msgstr "  -h, --host=MÁQUINA        máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n"
 
-#: createdb.c:260
+#: clusterdb.c:262 createlang.c:244 createuser.c:356 dropdb.c:165
+#: droplang.c:245 dropuser.c:167 reindexdb.c:342 vacuumdb.c:359
 #, c-format
-msgid "  -p, --port=PORT              database server port\n"
+msgid "  -p, --port=PORT           database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=PORTA          porta do servidor de banco de dados\n"
 
-#: createdb.c:261
+#: clusterdb.c:263 createlang.c:245 dropdb.c:166 droplang.c:246
+#: reindexdb.c:343 vacuumdb.c:360
 #, c-format
-msgid "  -U, --username=USERNAME      user name to connect as\n"
+msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=USUÁRIO    nome do usuário para se conectar\n"
 
-#: createdb.c:262
+#: clusterdb.c:264 createlang.c:246 createuser.c:358 dropdb.c:167
+#: droplang.c:247 dropuser.c:169 reindexdb.c:344 vacuumdb.c:361
 #, c-format
-msgid "  -w, --no-password            never prompt for password\n"
+msgid "  -w, --no-password         never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password         nunca pergunta senha\n"
 
-#: createdb.c:263
+#: clusterdb.c:265 createlang.c:247 createuser.c:359 dropdb.c:168
+#: droplang.c:248 dropuser.c:170 reindexdb.c:345 vacuumdb.c:362
 #, c-format
-msgid "  -W, --password               force password prompt\n"
+msgid "  -W, --password            force password prompt\n"
 msgstr "  -W, --password            pergunta senha\n"
 
-#: createdb.c:264
+#: clusterdb.c:266 dropdb.c:169 reindexdb.c:346 vacuumdb.c:363
+#, c-format
+msgid "  --maintenance-db=DBNAME   alternate maintenance database\n"
+msgstr "  --maintenance-db=NOMEBD   especifica um banco de dados para manutenção\n"
+
+#: clusterdb.c:267
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
+"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Por padrão, um banco de dados com o mesmo nome do usuário é criado.\n"
+"Leia a descrição do comando SQL CLUSTER para obter detalhes.\n"
 
-#: createdb.c:265 createlang.c:229 createuser.c:329 dropdb.c:153
-#: droplang.c:388 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:350
-#: reindexdb.c:332
+#: clusterdb.c:268 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360
+#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 reindexdb.c:348 vacuumdb.c:365
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -209,641 +193,593 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: createlang.c:140 droplang.c:151
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: createlang.c:141 droplang.c:152
-msgid "yes"
-msgstr "sim"
-
-#: createlang.c:141 droplang.c:152
-msgid "no"
-msgstr "não"
+#: common.c:45
+#, c-format
+msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde obter informação sobre usuário atual: %s\n"
 
-#: createlang.c:142 droplang.c:153
-msgid "Trusted?"
-msgstr "Confiável?"
+#: common.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde obter nome de usuário atual: %s\n"
 
-#: createlang.c:151 droplang.c:162
-msgid "Procedural Languages"
-msgstr "Linguagens Procedurais"
+#: common.c:103 common.c:155
+msgid "Password: "
+msgstr "Senha: "
 
-#: createlang.c:162 droplang.c:173
+#: common.c:117
 #, c-format
-msgid "%s: missing required argument language name\n"
-msgstr "%s: nome da linguagem é um argumento requerido\n"
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: sem memória\n"
 
-#: createlang.c:184
+#: common.c:144
 #, c-format
-msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: linguagem \"%s\" já está instalada no banco de dados \"%s\"\n"
+msgid "%s: could not connect to database %s\n"
+msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados %s\n"
 
-#: createlang.c:198
+#: common.c:171
 #, c-format
-msgid "%s: language installation failed: %s"
-msgstr "%s: instalação de linguagem falhou: %s"
+msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
+msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados %s: %s"
 
-#: createlang.c:214
+#: common.c:220 common.c:248
 #, c-format
-msgid ""
-"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s instala uma linguagem procedural no banco de dados PostgreSQL.\n"
-"\n"
+msgid "%s: query failed: %s"
+msgstr "%s: consulta falhou: %s"
 
-#: createlang.c:216 droplang.c:375
+#: common.c:222 common.c:250
 #, c-format
-msgid "  %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
-msgstr "  %s [OPÇÃO]... LINGUAGEM [NOMEBD]\n"
+msgid "%s: query was: %s\n"
+msgstr "%s: consulta foi: %s\n"
 
-#: createlang.c:218
+#: common.c:296
 #, c-format
-msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to install language in\n"
-msgstr "  -d, --dbname=NOMEBD       banco de dados para instalar linguagem\n"
+msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "pg_strdup: não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
 
-#: createlang.c:219 createuser.c:306 dropdb.c:143 droplang.c:378
-#: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318
+#: common.c:302
 #, c-format
-msgid ""
-"  -e, --echo                show the commands being sent to the server\n"
-msgstr "  -e, --echo                mostra os comandos enviados ao servidor\n"
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "sem memória\n"
 
-#: createlang.c:220 droplang.c:379
-#, c-format
-msgid ""
-"  -l, --list                show a list of currently installed languages\n"
-msgstr "  -l, --list                mostra a lista das linguagens instaladas\n"
+#. translator: abbreviation for "yes"
+#: common.c:313
+msgid "y"
+msgstr "s"
 
-#: createlang.c:221 createuser.c:319 dropdb.c:145 droplang.c:380
-#: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323
-#, c-format
-msgid "  --help                    show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help                    mostra esta ajuda e termina\n"
+#. translator: abbreviation for "no"
+#: common.c:315
+msgid "n"
+msgstr "n"
 
-#: createlang.c:222 createuser.c:320 dropdb.c:146 droplang.c:381
-#: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324
+#. translator: This is a question followed by the translated options for
+#. "yes" and "no".
+#: common.c:325
 #, c-format
-msgid "  --version                 output version information, then exit\n"
-msgstr ""
-"  --version                 mostra informação sobre a versão e termina\n"
+msgid "%s (%s/%s) "
+msgstr "%s (%s/%s) "
 
-#: createlang.c:224 createuser.c:322 dropdb.c:148 droplang.c:383
-#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:344 reindexdb.c:326
+#: common.c:346
 #, c-format
-msgid "  -h, --host=HOSTNAME       database server host or socket directory\n"
-msgstr ""
-"  -h, --host=MÁQUINA        máquina do servidor de banco de dados ou "
-"diretório do soquete\n"
+msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
+msgstr "Por favor responda \"%s\" ou \"%s\".\n"
 
-#: createlang.c:225 createuser.c:323 dropdb.c:149 droplang.c:384
-#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:345 reindexdb.c:327
+#: common.c:424 common.c:457
 #, c-format
-msgid "  -p, --port=PORT           database server port\n"
-msgstr "  -p, --port=PORTA          porta do servidor de banco de dados\n"
+msgid "Cancel request sent\n"
+msgstr "Requisição de cancelamento enviada\n"
 
-#: createlang.c:226 dropdb.c:150 droplang.c:385 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:346
-#: reindexdb.c:328
+#: common.c:426 common.c:459
 #, c-format
-msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as\n"
-msgstr "  -U, --username=USUÁRIO    nome do usuário para se conectar\n"
+msgid "Could not send cancel request: %s"
+msgstr "Não pôde enviar requisição de cancelamento: %s"
 
-#: createlang.c:227 createuser.c:325 dropdb.c:151 droplang.c:386
-#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:347 reindexdb.c:329
+#: createdb.c:146
 #, c-format
-msgid "  -w, --no-password         never prompt for password\n"
-msgstr "  -w, --no-password         nunca pergunta senha\n"
+msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n"
+msgstr "%s: somente uma das opções --locale e --lc-ctype pode ser especificada\n"
 
-#: createlang.c:228 createuser.c:326 dropdb.c:152 droplang.c:387
-#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:348 reindexdb.c:330
+#: createdb.c:152
 #, c-format
-msgid "  -W, --password            force password prompt\n"
-msgstr "  -W, --password            pergunta senha\n"
-
-#: createuser.c:169
-msgid "Enter name of role to add: "
-msgstr "Digite o nome da role a ser adicionada: "
-
-#: createuser.c:176
-msgid "Enter password for new role: "
-msgstr "Digite a senha para a nova role: "
-
-#: createuser.c:177
-msgid "Enter it again: "
-msgstr "Digite-a novamente: "
+msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n"
+msgstr "%s: somente uma das opções --locale e --lc-collate pode ser especificada\n"
 
-#: createuser.c:180
+#: createdb.c:164
 #, c-format
-msgid "Passwords didn't match.\n"
-msgstr "Senhas não correspondem.\n"
-
-#: createuser.c:189
-msgid "Shall the new role be a superuser?"
-msgstr "A nova role poderá criar um super-usuário?"
-
-#: createuser.c:204
-msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
-msgstr "A nova role poderá criar bancos de dados?"
-
-#: createuser.c:212
-msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
-msgstr "A nova role poderá criar novas roles?"
+msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
+msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação válido\n"
 
-#: createuser.c:245
+#: createdb.c:213
 #, c-format
-msgid "Password encryption failed.\n"
-msgstr "Criptografia de senha falhou.\n"
+msgid "%s: database creation failed: %s"
+msgstr "%s: criação do banco de dados falhou: %s"
 
-#: createuser.c:284
+#: createdb.c:233
 #, c-format
-msgid "%s: creation of new role failed: %s"
-msgstr "%s: criação de nova role falhou: %s"
+msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
+msgstr "%s: criação de comentário falhou (banco de dados foi criado): %s"
 
-#: createuser.c:299
+#: createdb.c:251
 #, c-format
 msgid ""
-"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
+"%s creates a PostgreSQL database.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s cria uma nova role do PostgreSQL.\n"
+"%s cria um banco de dados PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: createuser.c:301 dropuser.c:140
+#: createdb.c:253
 #, c-format
-msgid "  %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
-msgstr "  %s [OPÇÃO]... [NOME_ROLE]\n"
+msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
+msgstr "  %s [OPÇÃO]... [NOMEBD] [DESCRIÇÃO]\n"
 
-#: createuser.c:303
+#: createdb.c:255
 #, c-format
-msgid ""
-"  -c, --connection-limit=N  connection limit for role (default: no limit)\n"
-msgstr ""
-"  -c, --connection-limit=N  limite de conexão por role (padrão: ilimitado)\n"
+msgid "  -D, --tablespace=TABLESPACE  default tablespace for the database\n"
+msgstr "  -D, --tablespace=TABLESPACE  tablespace padrão para o banco de dados\n"
 
-#: createuser.c:304
+#: createdb.c:256
 #, c-format
-msgid "  -d, --createdb            role can create new databases\n"
-msgstr "  -d, --createdb            role pode criar novos bancos de dados\n"
+msgid "  -e, --echo                   show the commands being sent to the server\n"
+msgstr "  -e, --echo                   mostra os comandos enviados ao servidor\n"
 
-#: createuser.c:305
+#: createdb.c:257
 #, c-format
-msgid "  -D, --no-createdb         role cannot create databases\n"
-msgstr ""
-"  -D, --no-createdb         role não pode criar novos bancos de dados\n"
+msgid "  -E, --encoding=ENCODING      encoding for the database\n"
+msgstr "  -E, --encoding=CODIFICAÇÃO   codificação para o banco de dados\n"
 
-#: createuser.c:307
+#: createdb.c:258
 #, c-format
-msgid "  -E, --encrypted           encrypt stored password\n"
-msgstr "  -E, --encrypted           criptografa a senha armazenada\n"
+msgid "  -l, --locale=LOCALE          locale settings for the database\n"
+msgstr "  -l, --locale=LOCALE          configurações regionais para o banco de dados\n"
 
-#: createuser.c:308
+#: createdb.c:259
 #, c-format
-msgid ""
-"  -i, --inherit             role inherits privileges of roles it is a\n"
-"                            member of (default)\n"
-msgstr ""
-"  -i, --inherit             role herda privilégios de roles das quais ela\n"
-"                            é um membro (padrão)\n"
+msgid "      --lc-collate=LOCALE      LC_COLLATE setting for the database\n"
+msgstr "      --lc-collate=LOCALE      configuração LC_COLLATE para o banco de dados\n"
 
-#: createuser.c:310
+#: createdb.c:260
 #, c-format
-msgid "  -I, --no-inherit          role does not inherit privileges\n"
-msgstr "  -I, --no-inherit          role não herda privilégios\n"
+msgid "      --lc-ctype=LOCALE        LC_CTYPE setting for the database\n"
+msgstr "      --lc-ctype=LOCALE        configuração LC_CTYPE para o banco de dados\n"
 
-#: createuser.c:311
+#: createdb.c:261
 #, c-format
-msgid "  -l, --login               role can login (default)\n"
-msgstr "  -l, --login               role pode efetuar login (padrão)\n"
+msgid "  -O, --owner=OWNER            database user to own the new database\n"
+msgstr "  -O, --owner=DONO             usuário do banco que será dono do novo banco de dados\n"
 
-#: createuser.c:312
+#: createdb.c:262
 #, c-format
-msgid "  -L, --no-login            role cannot login\n"
-msgstr "  -L, --no-login            role não pode efetuar login\n"
+msgid "  -T, --template=TEMPLATE      template database to copy\n"
+msgstr "  -T, --template=MODELO        modelo de banco de dados para copiar\n"
 
-#: createuser.c:313
+#: createdb.c:263
 #, c-format
-msgid "  -N, --unencrypted         do not encrypt stored password\n"
-msgstr "  -N, --unencrypted         não criptografa a senha armazenada\n"
+msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version                mostra informação sobre a versão e termina\n"
 
-#: createuser.c:314
+#: createdb.c:264
 #, c-format
-msgid "  -P, --pwprompt            assign a password to new role\n"
-msgstr "  -P, --pwprompt            atribui uma senha a nova role\n"
+msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help                   mostra essa ajuda e termina\n"
 
-#: createuser.c:315
+#: createdb.c:266
 #, c-format
-msgid "  -r, --createrole          role can create new roles\n"
-msgstr "  -r, --createrole          role pode criar novas roles\n"
+msgid "  -h, --host=HOSTNAME          database server host or socket directory\n"
+msgstr "  -h, --host=MÁQUINA        máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n"
 
-#: createuser.c:316
+#: createdb.c:267
 #, c-format
-msgid "  -R, --no-createrole       role cannot create roles\n"
-msgstr "  -R, --no-createrole       role não pode criar novas roles\n"
+msgid "  -p, --port=PORT              database server port\n"
+msgstr "  -p, --port=PORTA          porta do servidor de banco de dados\n"
 
-#: createuser.c:317
+#: createdb.c:268
 #, c-format
-msgid "  -s, --superuser           role will be superuser\n"
-msgstr "  -s, --superuser           role será super-usuário\n"
+msgid "  -U, --username=USERNAME      user name to connect as\n"
+msgstr "  -U, --username=USUÁRIO    nome do usuário para se conectar\n"
 
-#: createuser.c:318
+#: createdb.c:269
 #, c-format
-msgid "  -S, --no-superuser        role will not be superuser\n"
-msgstr "  -S, --no-superuser        role não será super-usuário\n"
+msgid "  -w, --no-password            never prompt for password\n"
+msgstr "  -w, --no-password         nunca pergunta senha\n"
 
-#: createuser.c:324
+#: createdb.c:270
 #, c-format
-msgid ""
-"  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to create)\n"
-msgstr ""
-"  -U, --username=USUÁRIO    nome do usuário para se conectar (não é o "
-"usuário a ser criado)\n"
+msgid "  -W, --password               force password prompt\n"
+msgstr "  -W, --password            pergunta senha\n"
+
+#: createdb.c:271
+#, c-format
+msgid "  --maintenance-db=DBNAME      alternate maintenance database\n"
+msgstr "  --maintenance-db=NOMEBD      especifica um banco de dados para manutenção\n"
 
-#: createuser.c:327
+#: createdb.c:272
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n"
-"be prompted interactively.\n"
+"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Se nenhuma das opções -d, -D, -r, -R, -s, -S e NOME_ROLE for especificada, "
-"você será\n"
-"perguntado interativamente.\n"
+"Por padrão, um banco de dados com o mesmo nome do usuário é criado.\n"
 
-#: dropdb.c:91
-#, c-format
-msgid "%s: missing required argument database name\n"
-msgstr "%s: nome do banco de dados é um argumento requerido\n"
+#: createlang.c:149 droplang.c:148
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: createlang.c:150 droplang.c:149
+msgid "no"
+msgstr "não"
+
+#: createlang.c:150 droplang.c:149
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
 
-#: dropdb.c:106
+#: createlang.c:151 droplang.c:150
+msgid "Trusted?"
+msgstr "Confiável?"
+
+#: createlang.c:160 droplang.c:159
+msgid "Procedural Languages"
+msgstr "Linguagens Procedurais"
+
+#: createlang.c:171 droplang.c:170
 #, c-format
-msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
-msgstr "Banco de dados \"%s\" será permanentemente removido.\n"
+msgid "%s: missing required argument language name\n"
+msgstr "%s: nome da linguagem é um argumento requerido\n"
 
-#: dropdb.c:107 dropuser.c:108
-msgid "Are you sure?"
-msgstr "Você tem certeza?"
+#: createlang.c:195
+#, c-format
+msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: linguagem \"%s\" já está instalada no banco de dados \"%s\"\n"
 
-#: dropdb.c:124
+#: createlang.c:217
 #, c-format
-msgid "%s: database removal failed: %s"
-msgstr "%s: remoção do banco de dados falhou: %s"
+msgid "%s: language installation failed: %s"
+msgstr "%s: instalação de linguagem falhou: %s"
 
-#: dropdb.c:139
+#: createlang.c:233
 #, c-format
 msgid ""
-"%s removes a PostgreSQL database.\n"
+"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s remove um banco de dados PostgreSQL.\n"
+"%s instala uma linguagem procedural no banco de dados PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: dropdb.c:141
+#: createlang.c:235 droplang.c:236
 #, c-format
-msgid "  %s [OPTION]... DBNAME\n"
-msgstr "  %s [OPÇÃO]... NOMEBD]\n"
+msgid "  %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
+msgstr "  %s [OPÇÃO]... LINGUAGEM [NOMEBD]\n"
 
-#: dropdb.c:144 dropuser.c:143
+#: createlang.c:237
 #, c-format
-msgid "  -i, --interactive         prompt before deleting anything\n"
-msgstr "  -i, --interactive         pergunta antes de apagar algo\n"
+msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to install language in\n"
+msgstr "  -d, --dbname=NOMEBD       banco de dados para instalar linguagem\n"
 
-#: droplang.c:203
+#: createlang.c:239 droplang.c:240
 #, c-format
-msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: linguagem \"%s\" não está instalada no banco de dados \"%s\"\n"
+msgid "  -l, --list                show a list of currently installed languages\n"
+msgstr "  -l, --list                mostra a lista das linguagens instaladas\n"
 
-#: droplang.c:224
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
-msgstr ""
-"%s: ainda há %s funções declaradas na linguagem \"%s\"; linguagem não foi "
-"removida\n"
+#: createuser.c:185
+msgid "Enter name of role to add: "
+msgstr "Digite o nome da role a ser adicionada: "
 
-#: droplang.c:358
-#, c-format
-msgid "%s: language removal failed: %s"
-msgstr "%s: remoção da linguagem falhou: %s"
+#: createuser.c:200
+msgid "Enter password for new role: "
+msgstr "Digite a senha para a nova role: "
 
-#: droplang.c:373
-#, c-format
-msgid ""
-"%s removes a procedural language from a database.\n"
-"\n"
-msgstr "%s remove uma linguagem procedural do banco de dados.\n"
+#: createuser.c:201
+msgid "Enter it again: "
+msgstr "Digite-a novamente: "
 
-#: droplang.c:377
+#: createuser.c:204
 #, c-format
-msgid ""
-"  -d, --dbname=DBNAME       database from which to remove the language\n"
-msgstr ""
-"  -d, --dbname=NOMEBD       banco de dados no qual será removido a "
-"linguagem\n"
+msgid "Passwords didn't match.\n"
+msgstr "Senhas não correspondem.\n"
 
-#: dropuser.c:103
-msgid "Enter name of role to drop: "
-msgstr "Digite o nome da role a ser removida: "
+#: createuser.c:213
+msgid "Shall the new role be a superuser?"
+msgstr "A nova role poderá criar um super-usuário?"
 
-#: dropuser.c:107
-#, c-format
-msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
-msgstr "Role \"%s\" será permanentemente removida.\n"
+#: createuser.c:228
+msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
+msgstr "A nova role poderá criar bancos de dados?"
 
-#: dropuser.c:123
-#, c-format
-msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: remoção da role \"%s\" falhou: %s"
+#: createuser.c:236
+msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
+msgstr "A nova role poderá criar novas roles?"
 
-#: dropuser.c:138
+#: createuser.c:270
 #, c-format
-msgid ""
-"%s removes a PostgreSQL role.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s remove uma role do PostgreSQL.\n"
-"\n"
+msgid "Password encryption failed.\n"
+msgstr "Criptografia de senha falhou.\n"
+
+#: createuser.c:313
+#, c-format
+msgid "%s: creation of new role failed: %s"
+msgstr "%s: criação de nova role falhou: %s"
 
-#: dropuser.c:149
+#: createuser.c:328
 #, c-format
 msgid ""
-"  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to drop)\n"
+"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"  -U, --username=USUÁRIO    nome do usuário para se conectar (não é o "
-"usuário a ser removido)\n"
+"%s cria uma nova role do PostgreSQL.\n"
+"\n"
 
-#: clusterdb.c:129
+#: createuser.c:330 dropuser.c:157
 #, c-format
-msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
-msgstr ""
-"%s: não pode agrupar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo "
-"tempo\n"
+msgid "  %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
+msgstr "  %s [OPÇÃO]... [NOME_ROLE]\n"
 
-#: clusterdb.c:135
+#: createuser.c:332
 #, c-format
-msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
-msgstr ""
-"%s: não pode agrupar uma tabela específica em todos os bancos de dados\n"
+msgid "  -c, --connection-limit=N  connection limit for role (default: no limit)\n"
+msgstr "  -c, --connection-limit=N  limite de conexão por role (padrão: ilimitado)\n"
 
-#: clusterdb.c:187
+#: createuser.c:333
 #, c-format
-msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: agrupamento da tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
+msgid "  -d, --createdb            role can create new databases\n"
+msgstr "  -d, --createdb            role pode criar novos bancos de dados\n"
 
-#: clusterdb.c:190
+#: createuser.c:334
 #, c-format
-msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: agrupamento do banco de dados \"%s\" falhou: %s"
+msgid "  -D, --no-createdb         role cannot create databases (default)\n"
+msgstr "  -D, --no-createdb         role não pode criar novos bancos de dados (padrão)\n"
 
-#: clusterdb.c:219
+#: createuser.c:336
 #, c-format
-msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: agrupando banco de dados \"%s\"\n"
+msgid "  -E, --encrypted           encrypt stored password\n"
+msgstr "  -E, --encrypted           criptografa a senha armazenada\n"
 
-#: clusterdb.c:235
+#: createuser.c:337
 #, c-format
 msgid ""
-"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
-"\n"
+"  -i, --inherit             role inherits privileges of roles it is a\n"
+"                            member of (default)\n"
 msgstr ""
-"%s agrupa todas as tabelas agrupadas anteriormente no banco de dados.\n"
-"\n"
+"  -i, --inherit             role herda privilégios de roles das quais ela\n"
+"                            é um membro (padrão)\n"
 
-#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:329 reindexdb.c:314
+#: createuser.c:339
 #, c-format
-msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-msgstr "  %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
+msgid "  -I, --no-inherit          role does not inherit privileges\n"
+msgstr "  -I, --no-inherit          role não herda privilégios\n"
 
-#: clusterdb.c:239
+#: createuser.c:340
 #, c-format
-msgid "  -a, --all                 cluster all databases\n"
-msgstr "  -a, --all                 agrupa todos os bancos de dados\n"
+msgid "  -l, --login               role can login (default)\n"
+msgstr "  -l, --login               role pode efetuar login (padrão)\n"
 
-#: clusterdb.c:240
+#: createuser.c:341
 #, c-format
-msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to cluster\n"
-msgstr "  -d, --dbname=NOMEBD       banco de dados a ser agrupado\n"
+msgid "  -L, --no-login            role cannot login\n"
+msgstr "  -L, --no-login            role não pode efetuar login\n"
 
-#: clusterdb.c:242 reindexdb.c:320
+#: createuser.c:342
 #, c-format
-msgid "  -q, --quiet               don't write any messages\n"
-msgstr "  -q, --quiet               não exibe nenhuma mensagem\n"
+msgid "  -N, --unencrypted         do not encrypt stored password\n"
+msgstr "  -N, --unencrypted         não criptografa a senha armazenada\n"
 
-#: clusterdb.c:243
+#: createuser.c:343
 #, c-format
-msgid "  -t, --table=TABLE         cluster specific table only\n"
-msgstr "  -t, --table=TABELA        agrupa somente a tabela especificada\n"
+msgid "  -P, --pwprompt            assign a password to new role\n"
+msgstr "  -P, --pwprompt            atribui uma senha a nova role\n"
 
-#: clusterdb.c:244
+#: createuser.c:344
 #, c-format
-msgid "  -v, --verbose             write a lot of output\n"
-msgstr "  -v, --verbose             mostra muitas mensagens\n"
+msgid "  -r, --createrole          role can create new roles\n"
+msgstr "  -r, --createrole          role pode criar novas roles\n"
 
-#: clusterdb.c:253
+#: createuser.c:345
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Leia a descrição do comando SQL CLUSTER para obter detalhes.\n"
+msgid "  -R, --no-createrole       role cannot create roles (default)\n"
+msgstr "  -R, --no-createrole       role não pode criar novas roles (padrão)\n"
 
-#: vacuumdb.c:150
+#: createuser.c:346
 #, c-format
-msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n"
-msgstr "%s: não pode utilizar a opção \"full\" ao executar somente análise\n"
+msgid "  -s, --superuser           role will be superuser\n"
+msgstr "  -s, --superuser           role será super-usuário\n"
 
-#: vacuumdb.c:156
+#: createuser.c:347
 #, c-format
-msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
-msgstr "%s: não pode utilizar a opção \"freeze\" ao executar somente análise\n"
+msgid "  -S, --no-superuser        role will not be superuser (default)\n"
+msgstr "  -S, --no-superuser        role não será super-usuário (padrão)\n"
 
-#: vacuumdb.c:169
+#: createuser.c:349
 #, c-format
-msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
+msgid ""
+"  --interactive             prompt for missing role name and attributes rather\n"
+"                            than using defaults\n"
 msgstr ""
-"%s: não pode limpar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo\n"
+"  --interactive             pergunta pelo nome e atributos não informados da role\n"
+"                            ao invés de utilizar o padrão\n"
 
-#: vacuumdb.c:175
+#: createuser.c:351
 #, c-format
-msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
-msgstr ""
-"%s: não pode limpar uma tabela específica em todos os bancos de dados\n"
+msgid "  --replication             role can initiate replication\n"
+msgstr "  --replication             role pode iniciar replicação\n"
 
-#: vacuumdb.c:278
+#: createuser.c:352
 #, c-format
-msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: limpeza na tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
+msgid "  --no-replication          role cannot initiate replication\n"
+msgstr "  --no-replication          role não pode iniciar replicação\n"
 
-#: vacuumdb.c:281
+#: createuser.c:357
 #, c-format
-msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: limpeza no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
+msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to create)\n"
+msgstr "  -U, --username=USUÁRIO    nome do usuário para se conectar (não é o usuário a ser criado)\n"
 
-#: vacuumdb.c:311
+#: dropdb.c:102
 #, c-format
-msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: limpando banco de dados \"%s\"\n"
+msgid "%s: missing required argument database name\n"
+msgstr "%s: nome do banco de dados é um argumento requerido\n"
 
-#: vacuumdb.c:327
+#: dropdb.c:117
+#, c-format
+msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
+msgstr "Banco de dados \"%s\" será permanentemente removido.\n"
+
+#: dropdb.c:118 dropuser.c:123
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Você tem certeza?"
+
+#: dropdb.c:139
+#, c-format
+msgid "%s: database removal failed: %s"
+msgstr "%s: remoção do banco de dados falhou: %s"
+
+#: dropdb.c:154
 #, c-format
 msgid ""
-"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
+"%s removes a PostgreSQL database.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s limpa e analisa um banco de dados PostgreSQL.\n"
+"%s remove um banco de dados PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: vacuumdb.c:331
+#: dropdb.c:156
 #, c-format
-msgid "  -a, --all                       vacuum all databases\n"
-msgstr "  -a, --all                       limpa todos bancos de dados\n"
+msgid "  %s [OPTION]... DBNAME\n"
+msgstr "  %s [OPÇÃO]... NOMEBD]\n"
 
-#: vacuumdb.c:332
+#: dropdb.c:159
 #, c-format
-msgid "  -d, --dbname=DBNAME             database to vacuum\n"
-msgstr "  -d, --dbname=NOMEBD             banco de dados a ser limpo\n"
+msgid "  -i, --interactive         prompt before deleting anything\n"
+msgstr "  -i, --interactive         pergunta antes de apagar algo\n"
 
-#: vacuumdb.c:333
+#: dropdb.c:161
 #, c-format
-msgid ""
-"  -e, --echo                      show the commands being sent to the "
-"server\n"
-msgstr ""
-"  -e, --echo                      mostra os comandos enviados ao servidor\n"
+msgid "  --if-exists               don't report error if database doesn't exist\n"
+msgstr "  --if-exists               não relata erro se banco de dados não existir\n"
 
-#: vacuumdb.c:334
+#: droplang.c:201
 #, c-format
-msgid "  -f, --full                      do full vacuuming\n"
-msgstr "  -f, --full                      faz uma limpeza completa\n"
+msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: linguagem \"%s\" não está instalada no banco de dados \"%s\"\n"
 
-#: vacuumdb.c:335
+#: droplang.c:219
 #, c-format
-msgid "  -F, --freeze                    freeze row transaction information\n"
-msgstr ""
-"  -F, --freeze                    congela informação sobre transação de "
-"registros\n"
+msgid "%s: language removal failed: %s"
+msgstr "%s: remoção da linguagem falhou: %s"
 
-#: vacuumdb.c:336
+#: droplang.c:234
 #, c-format
-msgid "  -q, --quiet                     don't write any messages\n"
-msgstr "  -q, --quiet                     não exibe nenhuma mensagem\n"
+msgid ""
+"%s removes a procedural language from a database.\n"
+"\n"
+msgstr "%s remove uma linguagem procedural do banco de dados.\n"
 
-#: vacuumdb.c:337
+#: droplang.c:238
 #, c-format
-msgid "  -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]'  vacuum specific table only\n"
-msgstr ""
-"  -t, --table='TABELA[(COLUNAS)]' limpa somente uma tabela específica\n"
+msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database from which to remove the language\n"
+msgstr "  -d, --dbname=NOMEBD       banco de dados no qual será removido a linguagem\n"
 
-#: vacuumdb.c:338
-#, c-format
-msgid "  -v, --verbose                   write a lot of output\n"
-msgstr "  -v, --verbose                   mostra muitas mensagens\n"
+#: dropuser.c:111
+msgid "Enter name of role to drop: "
+msgstr "Digite o nome da role a ser removida: "
 
-#: vacuumdb.c:339
+#: dropuser.c:114
 #, c-format
-msgid "  -z, --analyze                   update optimizer statistics\n"
-msgstr ""
-"  -z, --analyze                   atualiza estatísticas do otimizador\n"
+msgid "%s: missing required argument role name\n"
+msgstr "%s: nome da role é um argumento requerido\n"
 
-#: vacuumdb.c:340
+#: dropuser.c:122
 #, c-format
-msgid "  -Z, --analyze-only              only update optimizer statistics\n"
-msgstr ""
-"  -Z, --analyze-only              atualiza somente estatísticas do "
-"otimizador\n"
+msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
+msgstr "Role \"%s\" será permanentemente removida.\n"
 
-#: vacuumdb.c:341
+#: dropuser.c:140
 #, c-format
-msgid "  --help                          show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help                          mostra esta ajuda e termina\n"
+msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: remoção da role \"%s\" falhou: %s"
 
-#: vacuumdb.c:342
+#: dropuser.c:155
 #, c-format
 msgid ""
-"  --version                       output version information, then exit\n"
+"%s removes a PostgreSQL role.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"  --version                       mostra informação sobre a versão e "
-"termina\n"
+"%s remove uma role do PostgreSQL.\n"
+"\n"
 
-#: vacuumdb.c:349
+#: dropuser.c:160
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
+"  -i, --interactive         prompt before deleting anything, and prompt for\n"
+"                            role name if not specified\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Leia a descrição do comando SQL VACUUM para obter detalhes.\n"
+"  -i, --interactive         pergunta antes de apagar algo, e pergunta o nome\n"
+"                            da role se não for especificado\n"
+
+#: dropuser.c:163
+#, c-format
+msgid "  --if-exists               don't report error if user doesn't exist\n"
+msgstr "  --if-exists               não relata erro se usuário não existir\n"
+
+#: dropuser.c:168
+#, c-format
+msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to drop)\n"
+msgstr "  -U, --username=USUÁRIO    nome do usuário para se conectar (não é o usuário a ser removido)\n"
 
-#: reindexdb.c:138
+#: reindexdb.c:149
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
-msgstr ""
-"%s: não pode reindexar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo "
-"tempo\n"
+msgstr "%s: não pode reindexar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo\n"
 
-#: reindexdb.c:143
+#: reindexdb.c:154
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
-msgstr ""
-"%s: não pode reindexar todos os bancos de dados e os catálogos do sistema ao "
-"mesmo tempo\n"
+msgstr "%s: não pode reindexar todos os bancos de dados e os catálogos do sistema ao mesmo tempo\n"
 
-#: reindexdb.c:148
+#: reindexdb.c:159
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
-msgstr ""
-"%s: não pode reindexar uma tabela específica em todos os bancos de dados\n"
+msgstr "%s: não pode reindexar uma tabela específica em todos os bancos de dados\n"
 
-#: reindexdb.c:153
+#: reindexdb.c:164
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
-msgstr ""
-"%s: não pode reindexar um índice específico em todos os bancos de dados\n"
+msgstr "%s: não pode reindexar um índice específico em todos os bancos de dados\n"
 
-#: reindexdb.c:164
+#: reindexdb.c:175
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
-msgstr ""
-"%s: não pode reindexar uma tabela específica e os catálogos do sistema ao "
-"mesmo tempo\n"
+msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
+msgstr "%s: não pode reindexar uma tabela específica e os catálogos do sistema ao mesmo tempo\n"
 
-#: reindexdb.c:169
+#: reindexdb.c:180
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
-msgstr ""
-"%s: não pode reindexar um índice específico e os catálogos do sistema ao "
-"mesmo tempo\n"
+msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
+msgstr "%s: não pode reindexar um índice específico e os catálogos do sistema ao mesmo tempo\n"
 
-#: reindexdb.c:238
+#: reindexdb.c:250
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s: reindexação da tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
 
-#: reindexdb.c:241
+#: reindexdb.c:253
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s: reindexação do índice \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
 
-#: reindexdb.c:244
+#: reindexdb.c:256
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s: reindexação do banco de dados \"%s\" falhou: %s"
 
-#: reindexdb.c:273
+#: reindexdb.c:287
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: reindexando banco de dados \"%s\"\n"
 
-#: reindexdb.c:300
+#: reindexdb.c:315
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
 msgstr "%s: reindexação dos catálogos do sistema falhou: %s"
 
-#: reindexdb.c:312
+#: reindexdb.c:327
 #, c-format
 msgid ""
 "%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
@@ -852,32 +788,32 @@ msgstr ""
 "%s reindexa um banco de dados PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: reindexdb.c:316
+#: reindexdb.c:331
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                 reindex all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                 reindexa todos os bancos de dados\n"
 
-#: reindexdb.c:317
+#: reindexdb.c:332
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to reindex\n"
 msgstr "  -d, --dbname=NOMEBD       banco de dados a ser reindexado\n"
 
-#: reindexdb.c:319
+#: reindexdb.c:334
 #, c-format
 msgid "  -i, --index=INDEX         recreate specific index only\n"
 msgstr "  -i, --index=ÍNDICE        reindexa somente o índice especificado\n"
 
-#: reindexdb.c:321
+#: reindexdb.c:336
 #, c-format
 msgid "  -s, --system              reindex system catalogs\n"
 msgstr "  -s, --system              reindexa os catálogos do sistema\n"
 
-#: reindexdb.c:322
+#: reindexdb.c:337
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE         reindex specific table only\n"
 msgstr "  -t, --table=TABELA        reindexa somente a tabela especificada\n"
 
-#: reindexdb.c:331
+#: reindexdb.c:347
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -886,81 +822,115 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Leia a descrição do comando SQL REINDEX para obter detalhes.\n"
 
-#: common.c:45
+#: vacuumdb.c:161
 #, c-format
-msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
-msgstr "%s: não pôde obter informação sobre usuário atual: %s\n"
+msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n"
+msgstr "%s: não pode utilizar a opção \"full\" ao executar somente análise\n"
 
-#: common.c:56
+#: vacuumdb.c:167
 #, c-format
-msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
-msgstr "%s: não pôde obter nome de usuário atual: %s\n"
+msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
+msgstr "%s: não pode utilizar a opção \"freeze\" ao executar somente análise\n"
 
-#: common.c:103 common.c:155
-msgid "Password: "
-msgstr "Senha: "
+#: vacuumdb.c:180
+#, c-format
+msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
+msgstr "%s: não pode limpar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo\n"
 
-#: common.c:117
+#: vacuumdb.c:186
 #, c-format
-msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: sem memória\n"
+msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
+msgstr "%s: não pode limpar uma tabela específica em todos os bancos de dados\n"
 
-#: common.c:144
+#: vacuumdb.c:290
 #, c-format
-msgid "%s: could not connect to database %s\n"
-msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados %s\n"
+msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: limpeza na tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
 
-#: common.c:166
+#: vacuumdb.c:293
 #, c-format
-msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
-msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados %s: %s"
+msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: limpeza no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
 
-#: common.c:190 common.c:218
+#: vacuumdb.c:325
 #, c-format
-msgid "%s: query failed: %s"
-msgstr "%s: consulta falhou: %s"
+msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: limpando banco de dados \"%s\"\n"
 
-#: common.c:192 common.c:220
+#: vacuumdb.c:341
 #, c-format
-msgid "%s: query was: %s\n"
-msgstr "%s: consulta foi: %s\n"
+msgid ""
+"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s limpa e analisa um banco de dados PostgreSQL.\n"
+"\n"
 
-#: common.c:266
+#: vacuumdb.c:345
 #, c-format
-msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr "pg_strdup: não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
+msgid "  -a, --all                       vacuum all databases\n"
+msgstr "  -a, --all                       limpa todos bancos de dados\n"
 
-#: common.c:272
+#: vacuumdb.c:346
 #, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "sem memória\n"
+msgid "  -d, --dbname=DBNAME             database to vacuum\n"
+msgstr "  -d, --dbname=NOMEBD             banco de dados a ser limpo\n"
 
-#. translator: abbreviation for "yes"
-#: common.c:283
-msgid "y"
-msgstr "s"
+#: vacuumdb.c:347
+#, c-format
+msgid "  -e, --echo                      show the commands being sent to the server\n"
+msgstr "  -e, --echo                      mostra os comandos enviados ao servidor\n"
 
-#. translator: abbreviation for "no"
-#: common.c:285
-msgid "n"
-msgstr "n"
+#: vacuumdb.c:348
+#, c-format
+msgid "  -f, --full                      do full vacuuming\n"
+msgstr "  -f, --full                      faz uma limpeza completa\n"
 
-#: common.c:296
+#: vacuumdb.c:349
 #, c-format
-msgid "%s (%s/%s) "
-msgstr "%s (%s/%s) "
+msgid "  -F, --freeze                    freeze row transaction information\n"
+msgstr "  -F, --freeze                    congela informação sobre transação de registros\n"
 
-#: common.c:317
+#: vacuumdb.c:350
 #, c-format
-msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
-msgstr "Por favor responda \"%s\" ou \"%s\".\n"
+msgid "  -q, --quiet                     don't write any messages\n"
+msgstr "  -q, --quiet                     não exibe nenhuma mensagem\n"
 
-#: common.c:395 common.c:428
+#: vacuumdb.c:351
 #, c-format
-msgid "Cancel request sent\n"
-msgstr "Requisição de cancelamento enviada\n"
+msgid "  -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]'  vacuum specific table only\n"
+msgstr "  -t, --table='TABELA[(COLUNAS)]' limpa somente uma tabela específica\n"
 
-#: common.c:397 common.c:430
+#: vacuumdb.c:352
 #, c-format
-msgid "Could not send cancel request: %s"
-msgstr "Não pôde enviar requisição de cancelamento: %s"
+msgid "  -v, --verbose                   write a lot of output\n"
+msgstr "  -v, --verbose                   mostra muitas mensagens\n"
+
+#: vacuumdb.c:353
+#, c-format
+msgid "  -V, --version                   output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version                   mostra informação sobre a versão e termina\n"
+
+#: vacuumdb.c:354
+#, c-format
+msgid "  -z, --analyze                   update optimizer statistics\n"
+msgstr "  -z, --analyze                   atualiza estatísticas do otimizador\n"
+
+#: vacuumdb.c:355
+#, c-format
+msgid "  -Z, --analyze-only              only update optimizer statistics\n"
+msgstr "  -Z, --analyze-only              atualiza somente estatísticas do otimizador\n"
+
+#: vacuumdb.c:356
+#, c-format
+msgid "  -?, --help                      show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help                      mostra essa ajuda e termina\n"
+
+#: vacuumdb.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Leia a descrição do comando SQL VACUUM para obter detalhes.\n"
index 710b4c634c9af1039ad3bbadc9c57bd20aa31be8..e01c4ec6f369288c542cf82d061025164007787d 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Brazilian Portuguese message translation file for plpgsql
 # Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2010-2011.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2010-2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-21 14:53-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-18 17:46-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-08 17:13-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -17,648 +17,717 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
 
-#: pl_comp.c:427 pl_handler.c:266
+#: gram.y:439
+#, c-format
+msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
+msgstr "rótulo de bloco deve estar localizado antes do DECLARE e não depois"
+
+#: gram.y:459
+#, c-format
+msgid "collations are not supported by type %s"
+msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s"
+
+#: gram.y:474
+#, c-format
+msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
+msgstr "variável do tipo row ou record não pode ser CONSTANT"
+
+#: gram.y:484
+#, c-format
+msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
+msgstr "variável do tipo row ou record não pode ser NOT NULL"
+
+#: gram.y:495
+#, c-format
+msgid "default value for row or record variable is not supported"
+msgstr "valor padrão para variável do tipo row ou record não é suportado"
+
+#: gram.y:640 gram.y:666
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" does not exist"
+msgstr "variável \"%s\" não existe"
+
+#: gram.y:684 gram.y:697
+msgid "duplicate declaration"
+msgstr "declaração duplicada"
+
+#: gram.y:870
+#, c-format
+msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
+msgstr "item de diagnóstico %s não é permitido em GET STACKED DIAGNOSTICS"
+
+#: gram.y:883
+#, c-format
+msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
+msgstr "item de diagnóstico %s não é permitido em GET CURRENT DIAGNOSTICS"
+
+#: gram.y:960
+msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
+msgstr "item de GET DIAGNOSTICS desconhecido"
+
+#: gram.y:971 gram.y:3172
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
+msgstr "\"%s\" não é uma variável escalar"
+
+#: gram.y:1223 gram.y:1417
+#, c-format
+msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables"
+msgstr "variável de laço sobre registros deve ser uma variável do tipo record ou row ou lista de variáveis escalares"
+
+#: gram.y:1257
+#, c-format
+msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
+msgstr "cursor do laço FOR deve ter somente uma variável alvo"
+
+#: gram.y:1264
+#, c-format
+msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
+msgstr "cursor do laço FOR deve utilizar uma variável cursor limitado"
+
+#: gram.y:1348
+#, c-format
+msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
+msgstr "inteiro do laço FOR deve ter somente uma variável alvo"
+
+#: gram.y:1384
+#, c-format
+msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
+msgstr "não pode especificar REVERSE na consulta do laço FOR"
+
+#: gram.y:1531
+#, c-format
+msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
+msgstr "variável do laço FOEACH deve ser uma variável ou lista de variáveis conhecida"
+
+#: gram.y:1583 gram.y:1620 gram.y:1668 gram.y:2622 gram.y:2703 gram.y:2814
+#: gram.y:3573
+msgid "unexpected end of function definition"
+msgstr "fim de definição da função inesperado"
+
+#: gram.y:1688 gram.y:1712 gram.y:1724 gram.y:1731 gram.y:1820 gram.y:1828
+#: gram.y:1842 gram.y:1937 gram.y:2118 gram.y:2197 gram.y:2319 gram.y:2903
+#: gram.y:2967 gram.y:3415 gram.y:3476 gram.y:3554
+msgid "syntax error"
+msgstr "erro de sintaxe"
+
+#: gram.y:1716 gram.y:1718 gram.y:2122 gram.y:2124
+msgid "invalid SQLSTATE code"
+msgstr "código SQLSTATE inválido"
+
+#: gram.y:1884
+msgid "syntax error, expected \"FOR\""
+msgstr "erro de sintaxe, \"FOR\" esperado"
+
+#: gram.y:1946
+#, c-format
+msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
+msgstr "comando FETCH não pode retornar múltiplos registros"
+
+#: gram.y:2002
+#, c-format
+msgid "cursor variable must be a simple variable"
+msgstr "variável do cursor deve ser uma variável simples"
+
+#: gram.y:2008
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
+msgstr "variável \"%s\" deve ser do tipo cursor ou refcursor"
+
+#: gram.y:2176
+msgid "label does not exist"
+msgstr "rótulo não existe"
+
+#: gram.y:2290 gram.y:2301
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a known variable"
+msgstr "\"%s\" não é uma variável conhecida"
+
+#: gram.y:2405 gram.y:2415 gram.y:2546
+msgid "mismatched parentheses"
+msgstr "parênteses não correspondem"
+
+#: gram.y:2419
+#, c-format
+msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
+msgstr "faltando \"%s\" ao fim da expressão SQL"
+
+#: gram.y:2425
+#, c-format
+msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
+msgstr "faltando \"%s\" ao fim do comando SQL"
+
+#: gram.y:2442
+msgid "missing expression"
+msgstr "faltando expressão"
+
+#: gram.y:2444
+msgid "missing SQL statement"
+msgstr "faltando comando SQL"
+
+#: gram.y:2548
+msgid "incomplete data type declaration"
+msgstr "declaração de tipo de dado incompleta"
+
+#: gram.y:2571
+msgid "missing data type declaration"
+msgstr "faltando declaração de tipo de dado"
+
+#: gram.y:2627
+msgid "INTO specified more than once"
+msgstr "INTO especificado mais de uma vez"
+
+#: gram.y:2795
+msgid "expected FROM or IN"
+msgstr "FROM ou IN esperado"
+
+#: gram.y:2855
+#, c-format
+msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
+msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função que retorna conjunto"
+
+#: gram.y:2856
+#, c-format
+msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
+msgstr "Utilize RETURN NEXT ou RETURN QUERY."
+
+#: gram.y:2864
+#, c-format
+msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
+msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função com parâmetros OUT"
+
+#: gram.y:2873
+#, c-format
+msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
+msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função que retorna void"
+
+#: gram.y:2891 gram.y:2898
+#, c-format
+msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
+msgstr "RETURN deve especificar uma variável do tipo record ou row na função que retorna registro"
+
+#: gram.y:2926 pl_exec.c:2415
+#, c-format
+msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
+msgstr "não pode utilizar RETURN NEXT em uma função que não foi declarada SETOF"
+
+#: gram.y:2940
+#, c-format
+msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
+msgstr "RETURN NEXT não pode ter um parâmetro na função com parâmetros OUT"
+
+#: gram.y:2955 gram.y:2962
+#, c-format
+msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
+msgstr "RETURN NEXT deve especificar uma variável do tipo record ou row na função que retorna registro"
+
+#: gram.y:2985 pl_exec.c:2562
+#, c-format
+msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
+msgstr "não pode utilizar RETURN QUERY em uma função que não foi declarada SETOF"
+
+#: gram.y:3041
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
+msgstr "\"%s\" está declarado CONSTANT"
+
+#: gram.y:3103 gram.y:3115
+#, c-format
+msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
+msgstr "variável do tipo record ou row não pode ser parte de uma lista INTO de múltiplos itens"
+
+#: gram.y:3160
+#, c-format
+msgid "too many INTO variables specified"
+msgstr "muitas variáveis INTO especificadas"
+
+#: gram.y:3368
+#, c-format
+msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
+msgstr "rótulo de fim \"%s\" especificado para bloco sem rótulo"
+
+#: gram.y:3375
+#, c-format
+msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
+msgstr "rótulo de fim \"%s\" difere de rótulo do bloco \"%s\""
+
+#: gram.y:3410
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
+msgstr "cursor \"%s\" não tem argumentos"
+
+#: gram.y:3424
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has arguments"
+msgstr "cursor \"%s\" tem argumentos"
+
+#: gram.y:3466
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
+msgstr "cursor \"%s\" não tem argumento chamado \"%s\""
+
+#: gram.y:3486
+#, c-format
+msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
+msgstr "valor para parâmetro \"%s\" do cursor \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+
+#: gram.y:3511
+#, c-format
+msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
+msgstr "argumentos insuficientes para cursor \"%s\""
+
+#: gram.y:3518
+#, c-format
+msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
+msgstr "muitos argumentos para cursor \"%s\""
+
+#: gram.y:3590
+msgid "unrecognized RAISE statement option"
+msgstr "opção do comando RAISE desconhecida"
+
+#: gram.y:3594
+msgid "syntax error, expected \"=\""
+msgstr "erro de sintaxe, \"=\" esperado"
+
+#: pl_comp.c:424 pl_handler.c:266
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
 msgstr "funções PL/pgSQL não podem aceitar tipo %s"
 
-#: pl_comp.c:506
+#: pl_comp.c:505
 #, c-format
 msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
-msgstr ""
-"não pôde determinar tipo de retorno atual para função polimófica \"%s\""
+msgstr "não pôde determinar tipo de retorno atual para função polimófica \"%s\""
 
-#: pl_comp.c:536
+#: pl_comp.c:535
+#, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
 
-#: pl_comp.c:540 pl_handler.c:251
+#: pl_comp.c:539 pl_handler.c:251
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
 msgstr "funções PL/pgSQL não podem retornar tipo %s"
 
-#: pl_comp.c:583
+#: pl_comp.c:582
+#, c-format
 msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
 msgstr "funções de gatilho não podem ter argumentos declarados"
 
-#: pl_comp.c:584
-msgid ""
-"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV "
-"instead."
-msgstr ""
-"Os argumentos de um gatilho podem ser acessados através de TG_NARGS e "
-"TG_ARGV."
+#: pl_comp.c:583
+#, c-format
+msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
+msgstr "Os argumentos de um gatilho podem ser acessados através de TG_NARGS e TG_ARGV."
 
-#: pl_comp.c:912
+#: pl_comp.c:911
 #, c-format
 msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
 msgstr "compilação da função PL/pgSQL \"%s\" próximo a linha %d"
 
-#: pl_comp.c:935
+#: pl_comp.c:934
 #, c-format
 msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
 msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
 
-#: pl_comp.c:1045
+#: pl_comp.c:1044
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
 
-#: pl_comp.c:1047
+#: pl_comp.c:1046
+#, c-format
 msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
 msgstr "Ela poderia referenciar uma variável PL/pgSQL ou uma coluna de tabela."
 
-#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3862 pl_exec.c:4208 pl_exec.c:4294
-#: pl_exec.c:4385
+#: pl_comp.c:1226 pl_comp.c:1254 pl_exec.c:3923 pl_exec.c:4278 pl_exec.c:4364
+#: pl_exec.c:4455
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
 msgstr "registro \"%s\" não tem campo \"%s\""
 
-#: pl_comp.c:1782
+#: pl_comp.c:1783
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "relação \"%s\" não existe"
 
-#: pl_comp.c:1814
-#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
-
-#: pl_comp.c:1896
+#: pl_comp.c:1892
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "variável \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
 
-#: pl_comp.c:1957
+#: pl_comp.c:1954
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "relação \"%s\" não é uma tabela"
 
-#: pl_comp.c:2117
+#: pl_comp.c:2114
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
 
-#: pl_comp.c:2190 pl_comp.c:2243
+#: pl_comp.c:2188 pl_comp.c:2241
 #, c-format
 msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
 msgstr "condição de exceção \"%s\" é desconhecida"
 
-#: pl_comp.c:2401
+#: pl_comp.c:2399
 #, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
-msgstr ""
-"não pôde determinar tipo do argumento atual para função polimórfica \"%s\""
+msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
+msgstr "não pôde determinar tipo do argumento atual para função polimórfica \"%s\""
 
-#: pl_exec.c:239 pl_exec.c:510
+#: pl_exec.c:247 pl_exec.c:522
 msgid "during initialization of execution state"
 msgstr "durante inicialização de estado de execução"
 
-#: pl_exec.c:246
+#: pl_exec.c:254
 msgid "while storing call arguments into local variables"
 msgstr "ao armazenar argumentos em variáveis locais"
 
-#: pl_exec.c:301 pl_exec.c:667
+#: pl_exec.c:311 pl_exec.c:679
 msgid "during function entry"
 msgstr "durante entrada da função"
 
-#: pl_exec.c:332 pl_exec.c:698
+#: pl_exec.c:342 pl_exec.c:710
+#, c-format
 msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
 msgstr "CONTINUE não pode ser utilizado fora de um laço"
 
-#: pl_exec.c:336
+#: pl_exec.c:346
+#, c-format
 msgid "control reached end of function without RETURN"
 msgstr "controle atingiu o fim da função sem RETURN"
 
-#: pl_exec.c:343
+#: pl_exec.c:353
 msgid "while casting return value to function's return type"
 msgstr "ao converter valor de retorno para tipo de retorno da função"
 
-#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2591
+#: pl_exec.c:366 pl_exec.c:2634
+#, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
-"pode aceitar um conjunto"
+msgstr "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não pode aceitar um conjunto"
 
-#: pl_exec.c:394
+#: pl_exec.c:404
 msgid "returned record type does not match expected record type"
 msgstr "tipo record retornado não corresponde ao tipo record esperado"
 
-#: pl_exec.c:452 pl_exec.c:706
+#: pl_exec.c:464 pl_exec.c:718
 msgid "during function exit"
 msgstr "durante saída da função"
 
-#: pl_exec.c:702
+#: pl_exec.c:714
+#, c-format
 msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
 msgstr "controle atingiu o fim da função de gatilho sem RETURN"
 
-#: pl_exec.c:711
+#: pl_exec.c:723
+#, c-format
 msgid "trigger procedure cannot return a set"
 msgstr "função de gatilho não pode retornar um conjunto"
 
-#: pl_exec.c:733
-msgid ""
-"returned row structure does not match the structure of the triggering table"
-msgstr ""
-"estrutura de registro retornada não corresponde a estrutura da tabela que "
-"disparou o evento"
+#: pl_exec.c:745
+msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
+msgstr "estrutura de registro retornada não corresponde a estrutura da tabela que disparou o evento"
 
-#: pl_exec.c:796
+#: pl_exec.c:808
 #, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s"
-msgstr "função PL/pgSQL \"%s\" linha %d %s"
+msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
+msgstr "função PL/pgSQL %s linha %d %s"
 
-#: pl_exec.c:807
+#: pl_exec.c:819
 #, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s"
-msgstr "função PL/pgSQL \"%s\" %s"
+msgid "PL/pgSQL function %s %s"
+msgstr "função PL/pgSQL %s %s"
 
 #. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:815
+#: pl_exec.c:827
 #, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s"
-msgstr "função PL/pgSQL \"%s\" linha %d em %s"
+msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
+msgstr "função PL/pgSQL %s linha %d em %s"
 
-#: pl_exec.c:821
+#: pl_exec.c:833
 #, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\""
-msgstr "função PL/pgSQL \"%s\""
+msgid "PL/pgSQL function %s"
+msgstr "função PL/pgSQL %s"
 
-#: pl_exec.c:929
+#: pl_exec.c:942
 msgid "during statement block local variable initialization"
 msgstr "durante inicialização de variável local em bloco de comandos"
 
-#: pl_exec.c:971
+#: pl_exec.c:984
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
 msgstr "variável \"%s\" declarada NOT NULL não pode ter valor padrão NULL"
 
-#: pl_exec.c:1021
+#: pl_exec.c:1034
 msgid "during statement block entry"
 msgstr "durante entrada em bloco de comandos"
 
-#: pl_exec.c:1042
+#: pl_exec.c:1055
 msgid "during statement block exit"
 msgstr "durante saída em bloco de comandos"
 
-#: pl_exec.c:1085
+#: pl_exec.c:1098
 msgid "during exception cleanup"
 msgstr "durante término de exceção"
 
-#: pl_exec.c:1570
+#: pl_exec.c:1445
+#, c-format
+msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
+msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS não pode ser utilizado fora de um manipulador de exceção"
+
+#: pl_exec.c:1611
+#, c-format
 msgid "case not found"
 msgstr "case não foi encontrado"
 
-#: pl_exec.c:1571
+#: pl_exec.c:1612
+#, c-format
 msgid "CASE statement is missing ELSE part."
 msgstr "comando CASE está faltando a parte ELSE."
 
-#: pl_exec.c:1725
+#: pl_exec.c:1766
+#, c-format
 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "limite inferior do laço FOR não pode ser nulo"
 
-#: pl_exec.c:1740
+#: pl_exec.c:1781
+#, c-format
 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "limite superior do laço FOR não pode ser nulo"
 
-#: pl_exec.c:1757
+#: pl_exec.c:1798
+#, c-format
 msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
 msgstr "valor BY do laço FOR não pode ser nulo"
 
-#: pl_exec.c:1763
+#: pl_exec.c:1804
+#, c-format
 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
 msgstr "valor BY do laço FOR deve ser maior do que zero"
 
-#: pl_exec.c:1933 pl_exec.c:3395
+#: pl_exec.c:1974 pl_exec.c:3437
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" already in use"
 msgstr "cursor \"%s\" já está em uso"
 
-#: pl_exec.c:1956 pl_exec.c:3457
+#: pl_exec.c:1997 pl_exec.c:3499
+#, c-format
 msgid "arguments given for cursor without arguments"
 msgstr "argumentos fornecidos a cursor sem argumentos"
 
-#: pl_exec.c:1975 pl_exec.c:3476
+#: pl_exec.c:2016 pl_exec.c:3518
+#, c-format
 msgid "arguments required for cursor"
 msgstr "argumentos requeridos pelo cursor"
 
-#: pl_exec.c:2063
+#: pl_exec.c:2103
+#, c-format
 msgid "FOREACH expression must not be null"
 msgstr "expressão FOREACH não deve ser nula"
 
-#: pl_exec.c:2069
+#: pl_exec.c:2109
 #, c-format
 msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
 msgstr "expressão FOREACH deve produzir uma matriz, e não tipo %s"
 
-#: pl_exec.c:2086
+#: pl_exec.c:2126
 #, c-format
 msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
 msgstr "fatia da dimensão (%d) está fora do intervalo válido, 0..%d"
 
-#: pl_exec.c:2113
+#: pl_exec.c:2153
+#, c-format
 msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
 msgstr "variável do laço FOREACH ... SLICE deve ser de um tipo matriz"
 
-#: pl_exec.c:2117
+#: pl_exec.c:2157
+#, c-format
 msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
 msgstr "variável do laço FOREACH não deve ser de um tipo matriz"
 
-#: pl_exec.c:2375 gram.y:2844
-msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
-msgstr ""
-"não pode utilizar RETURN NEXT em uma função que não foi declarada SETOF"
-
-#: pl_exec.c:2399 pl_exec.c:2465
+#: pl_exec.c:2439 pl_exec.c:2507
+#, c-format
 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "tipo resultante incorreto foi fornecido em RETURN NEXT"
 
-#: pl_exec.c:2421 pl_exec.c:3849 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4201 pl_exec.c:4268
-#: pl_exec.c:4287 pl_exec.c:4355 pl_exec.c:4378
+#: pl_exec.c:2462 pl_exec.c:3910 pl_exec.c:4236 pl_exec.c:4271 pl_exec.c:4338
+#: pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4425 pl_exec.c:4448
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
 msgstr "registro \"%s\" não foi atribuído ainda"
 
-#: pl_exec.c:2423 pl_exec.c:3851 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4203 pl_exec.c:4270
-#: pl_exec.c:4289 pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4380
+#: pl_exec.c:2464 pl_exec.c:3912 pl_exec.c:4238 pl_exec.c:4273 pl_exec.c:4340
+#: pl_exec.c:4359 pl_exec.c:4427 pl_exec.c:4450
+#, c-format
 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
 msgstr "A estrutura da tupla de um registro não atribuído é indeterminada."
 
-#: pl_exec.c:2427 pl_exec.c:2446
+#: pl_exec.c:2468 pl_exec.c:2488
+#, c-format
 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "tipo registro incorreto foi fornecido em RETURN NEXT"
 
-#: pl_exec.c:2488
+#: pl_exec.c:2529
+#, c-format
 msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
 msgstr "RETURN NEXT deve ter um parâmetro"
 
-#: pl_exec.c:2519 gram.y:2903
-msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
-msgstr ""
-"não pode utilizar RETURN QUERY em uma função que não foi declarada SETOF"
-
-#: pl_exec.c:2539
+#: pl_exec.c:2582
 msgid "structure of query does not match function result type"
 msgstr "estrutura da consulta não corresponde ao tipo resultante da função"
 
-#: pl_exec.c:2637
+#: pl_exec.c:2680
+#, c-format
 msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
-msgstr ""
-"RAISE sem parâmetros não pode ser utilizado fora de um manipulador de exceção"
+msgstr "RAISE sem parâmetros não pode ser utilizado fora de um manipulador de exceção"
 
-#: pl_exec.c:2678
+#: pl_exec.c:2721
+#, c-format
 msgid "too few parameters specified for RAISE"
 msgstr "poucos parâmetros especificados para RAISE"
 
-#: pl_exec.c:2704
+#: pl_exec.c:2749
+#, c-format
 msgid "too many parameters specified for RAISE"
 msgstr "muitos parâmetros especificados para RAISE"
 
-#: pl_exec.c:2724
+#: pl_exec.c:2769
+#, c-format
 msgid "RAISE statement option cannot be null"
 msgstr "opção do comando RAISE não pode ser nulo"
 
-#: pl_exec.c:2734 pl_exec.c:2743 pl_exec.c:2751 pl_exec.c:2759
+#: pl_exec.c:2779 pl_exec.c:2788 pl_exec.c:2796 pl_exec.c:2804
 #, c-format
 msgid "RAISE option already specified: %s"
 msgstr "opção RAISE já foi especificada: %s"
 
-#: pl_exec.c:2795
+#: pl_exec.c:2840
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pl_exec.c:2945 pl_exec.c:3081 pl_exec.c:3260
+#: pl_exec.c:2990 pl_exec.c:3127 pl_exec.c:3300
+#, c-format
 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
 msgstr "não pode executar COPY para/do cliente em PL/pgSQL"
 
-#: pl_exec.c:2949 pl_exec.c:3085 pl_exec.c:3264
+#: pl_exec.c:2994 pl_exec.c:3131 pl_exec.c:3304
+#, c-format
 msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
 msgstr "não pode iniciar/terminar transações em PL/pgSQL"
 
-#: pl_exec.c:2950 pl_exec.c:3086 pl_exec.c:3265
+#: pl_exec.c:2995 pl_exec.c:3132 pl_exec.c:3305
+#, c-format
 msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
 msgstr "Ao invés disso utilize um bloco BEGIN com uma cláusula EXCEPTION."
 
-#: pl_exec.c:3109 pl_exec.c:3289
+#: pl_exec.c:3155 pl_exec.c:3329
+#, c-format
 msgid "INTO used with a command that cannot return data"
 msgstr "INTO utilizado com um comando que não pode retornar dados"
 
-#: pl_exec.c:3129 pl_exec.c:3309
+#: pl_exec.c:3175 pl_exec.c:3349
+#, c-format
 msgid "query returned no rows"
 msgstr "consulta não retornou registros"
 
-#: pl_exec.c:3138 pl_exec.c:3318
+#: pl_exec.c:3184 pl_exec.c:3358
+#, c-format
 msgid "query returned more than one row"
 msgstr "consulta retornou mais de um registro"
 
-#: pl_exec.c:3152
+#: pl_exec.c:3199
+#, c-format
 msgid "query has no destination for result data"
 msgstr "consulta não tem destino para os dados resultantes"
 
-#: pl_exec.c:3153
+#: pl_exec.c:3200
+#, c-format
 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
 msgstr "Se você quer descartar os resultados de um SELECT, utilize PERFORM."
 
-#: pl_exec.c:3186 pl_exec.c:5929
+#: pl_exec.c:3233 pl_exec.c:6146
+#, c-format
 msgid "query string argument of EXECUTE is null"
 msgstr "argumento da cadeia de caracteres do EXECUTE é nulo"
 
-#: pl_exec.c:3251
+#: pl_exec.c:3292
+#, c-format
 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
 msgstr "EXECUTE de SELECT ... INTO não está implementado"
 
-#: pl_exec.c:3252
-msgid ""
-"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
-"instead."
+#: pl_exec.c:3293
+#, c-format
+msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
 msgstr "Ao invés disso, você pode querer utilizar EXECUTE ... INTO ou EXECUTE CREATE TABLE ... AS."
 
-#: pl_exec.c:3540 pl_exec.c:3631
+#: pl_exec.c:3581 pl_exec.c:3673
 #, c-format
 msgid "cursor variable \"%s\" is null"
 msgstr "variável do cursor \"%s\" é nula"
 
-#: pl_exec.c:3547 pl_exec.c:3638
+#: pl_exec.c:3588 pl_exec.c:3680
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "cursor \"%s\" não existe"
 
-#: pl_exec.c:3561
+#: pl_exec.c:3602
+#, c-format
 msgid "relative or absolute cursor position is null"
 msgstr "posição relativa ou absoluta do cursor é nula"
 
-#: pl_exec.c:3702
+#: pl_exec.c:3769
 #, c-format
 msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
 msgstr "valor nulo não pode ser atribuído a variável \"%s\" declarada NOT NULL"
 
-#: pl_exec.c:3760
+#: pl_exec.c:3822
+#, c-format
 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
 msgstr "não pode atribuir valor que não é composto a variável do tipo row"
 
-#: pl_exec.c:3802
+#: pl_exec.c:3864
+#, c-format
 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
 msgstr "não pode atribuir valor que não é composto a variável do tipo record"
 
-#: pl_exec.c:3973
+#: pl_exec.c:4022
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
 
-#: pl_exec.c:3992
+#: pl_exec.c:4054
+#, c-format
 msgid "subscripted object is not an array"
 msgstr "objeto com índice não é uma matriz"
 
-#: pl_exec.c:4015
+#: pl_exec.c:4091
+#, c-format
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo"
 
-#: pl_exec.c:4493
+#: pl_exec.c:4563
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" did not return data"
 msgstr "consulta \"%s\" não retornou dados"
 
-#: pl_exec.c:4501
+#: pl_exec.c:4571
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" returned %d column"
 msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
 msgstr[0] "consulta \"%s\" retornou %d coluna"
 msgstr[1] "consulta \"%s\" retornou %d colunas"
 
-#: pl_exec.c:4527
+#: pl_exec.c:4597
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" returned more than one row"
 msgstr "consulta \"%s\" retornou mais do que um registro"
 
-#: pl_exec.c:4585
+#: pl_exec.c:4654
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
 msgstr "consulta \"%s\" não é um SELECT"
 
-#: gram.y:430
-msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
-msgstr "rótulo de bloco deve estar localizado antes do DECLARE e não depois"
-
-#: gram.y:450
-#, c-format
-msgid "collations are not supported by type %s"
-msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s"
-
-#: gram.y:465
-msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
-msgstr "variável do tipo row ou record não pode ser CONSTANT"
-
-#: gram.y:475
-msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
-msgstr "variável do tipo row ou record não pode ser NOT NULL"
-
-#: gram.y:486
-msgid "default value for row or record variable is not supported"
-msgstr "valor padrão para variável do tipo row ou record não é suportado"
-
-#: gram.y:631 gram.y:657
-#, c-format
-msgid "variable \"%s\" does not exist"
-msgstr "variável \"%s\" não existe"
-
-#: gram.y:675 gram.y:688
-msgid "duplicate declaration"
-msgstr "declaração duplicada"
-
-#: gram.y:881
-msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
-msgstr "item de GET DIAGNOSTICS desconhecido"
-
-#: gram.y:892 gram.y:3090
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
-msgstr "\"%s\" não é uma variável escalar"
-
-#: gram.y:1154 gram.y:1347
-msgid ""
-"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
-"scalar variables"
-msgstr ""
-"variável de laço sobre registros deve ser uma variável do tipo record ou row "
-"ou lista de variáveis escalares"
-
-#: gram.y:1188
-msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
-msgstr "cursor do laço FOR deve ter somente uma variável alvo"
-
-#: gram.y:1195
-msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
-msgstr "cursor do laço FOR deve utilizar uma variável cursor limitado"
-
-#: gram.y:1278
-msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
-msgstr "inteiro do laço FOR deve ter somente uma variável alvo"
-
-#: gram.y:1314
-msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
-msgstr "não pode especificar REVERSE na consulta do laço FOR"
-
-#: gram.y:1461
-msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
-msgstr "variável do laço FOEACH deve ser uma variável ou lista de variáveis conhecida"
-
-#: gram.y:1513 gram.y:1550 gram.y:1598 gram.y:2540 gram.y:2621 gram.y:2732
-#: gram.y:3365
-msgid "unexpected end of function definition"
-msgstr "fim de definição da função inesperado"
-
-#: gram.y:1618 gram.y:1642 gram.y:1654 gram.y:1661 gram.y:1750 gram.y:1758
-#: gram.y:1772 gram.y:1867 gram.y:2048 gram.y:2127 gram.y:2242 gram.y:2821
-#: gram.y:2885 gram.y:3325 gram.y:3346
-msgid "syntax error"
-msgstr "erro de sintaxe"
-
-#: gram.y:1646 gram.y:1648 gram.y:2052 gram.y:2054
-msgid "invalid SQLSTATE code"
-msgstr "código SQLSTATE inválido"
-
-#: gram.y:1814
-msgid "syntax error, expected \"FOR\""
-msgstr "erro de sintaxe, \"FOR\" esperado"
-
-#: gram.y:1876
-msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
-msgstr "comando FETCH não pode retornar múltiplos registros"
-
-#: gram.y:1932
-msgid "cursor variable must be a simple variable"
-msgstr "variável do cursor deve ser uma variável simples"
-
-#: gram.y:1938
-#, c-format
-msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
-msgstr "variável \"%s\" deve ser do tipo cursor ou refcursor"
-
-#: gram.y:2106
-msgid "label does not exist"
-msgstr "rótulo não existe"
-
-#: gram.y:2213 gram.y:2224
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a known variable"
-msgstr "\"%s\" não é uma variável conhecida"
-
-#: gram.y:2326 gram.y:2336 gram.y:2464
-msgid "mismatched parentheses"
-msgstr "parênteses não correspondem"
-
-#: gram.y:2340
-#, c-format
-msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
-msgstr "faltando \"%s\" ao fim da expressão SQL"
-
-#: gram.y:2346
-#, c-format
-msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
-msgstr "faltando \"%s\" ao fim do comando SQL"
-
-#: gram.y:2363
-msgid "missing expression"
-msgstr "faltando expressão"
-
-#: gram.y:2365
-msgid "missing SQL statement"
-msgstr "faltando comando SQL"
-
-#: gram.y:2466
-msgid "incomplete data type declaration"
-msgstr "declaração de tipo de dado incompleta"
-
-#: gram.y:2489
-msgid "missing data type declaration"
-msgstr "faltando declaração de tipo de dado"
-
-#: gram.y:2545
-msgid "INTO specified more than once"
-msgstr "INTO especificado mais de uma vez"
-
-#: gram.y:2713
-msgid "expected FROM or IN"
-msgstr "FROM ou IN esperado"
-
-#: gram.y:2773
-msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
-msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função que retorna conjunto"
-
-#: gram.y:2774
-msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
-msgstr "Utilize RETURN NEXT ou RETURN QUERY."
-
-#: gram.y:2782
-msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
-msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função com parâmetros OUT"
-
-#: gram.y:2791
-msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
-msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função que retorna void"
-
-#: gram.y:2809 gram.y:2816
-msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
-msgstr ""
-"RETURN deve especificar uma variável do tipo record ou row na função que "
-"retorna registro"
-
-#: gram.y:2858
-msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
-msgstr "RETURN NEXT não pode ter um parâmetro na função com parâmetros OUT"
-
-#: gram.y:2873 gram.y:2880
-msgid ""
-"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
-msgstr ""
-"RETURN NEXT deve especificar uma variável do tipo record ou row na função "
-"que retorna registro"
-
-#: gram.y:2959
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
-msgstr "\"%s\" está declarado CONSTANT"
-
-#: gram.y:3021 gram.y:3033
-msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
-msgstr ""
-"variável do tipo record ou row não pode ser parte de uma lista INTO de "
-"múltiplos itens"
-
-#: gram.y:3078
-msgid "too many INTO variables specified"
-msgstr "muitas variáveis INTO especificadas"
-
-#: gram.y:3286
-#, c-format
-msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
-msgstr "rótulo de fim \"%s\" especificado para bloco sem rótulo"
-
-#: gram.y:3293
-#, c-format
-msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
-msgstr "rótulo de fim \"%s\" difere de rótulo do bloco \"%s\""
-
-#: gram.y:3320
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
-msgstr "cursor \"%s\" não tem argumentos"
-
-#: gram.y:3334
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has arguments"
-msgstr "cursor \"%s\" tem argumentos"
-
-#: gram.y:3382
-msgid "unrecognized RAISE statement option"
-msgstr "opção do comando RAISE desconhecida"
-
-#: gram.y:3386
-msgid "syntax error, expected \"=\""
-msgstr "erro de sintaxe, \"=\" esperado"
-
 #: pl_funcs.c:218
 msgid "statement block"
 msgstr "bloco de comandos"
@@ -696,21 +765,17 @@ msgid "FOR over EXECUTE statement"
 msgstr "FOR sobre comando EXECUTE"
 
 #: pl_handler.c:60
-msgid ""
-"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column "
-"names."
-msgstr ""
-"Define resolução de conflitos entre nomes de variáveis PL/pgSQL e nomes de "
-"colunas de tabelas."
+msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names."
+msgstr "Define resolução de conflitos entre nomes de variáveis PL/pgSQL e nomes de colunas de tabelas."
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:467
+#: pl_scanner.c:504
 #, c-format
 msgid "%s at end of input"
 msgstr "%s no fim da entrada"
 
 #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:483
+#: pl_scanner.c:520
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
index 68f0bcfaf059b391ea5215e2463c89db4ce8b320..cb6b5e6cc5a31760c75f056d7412e86d9e3a6b87 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Brazilian Portuguese message translation file for plpython
 # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2011.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-21 15:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-18 17:47-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:15-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -17,321 +17,403 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
 
-#: plpython.c:475
+#: plpy_cursorobject.c:98
 #, c-format
-msgid "PL/Python function \"%s\""
-msgstr "função PL/Python \"%s\""
-
-#: plpython.c:482
-msgid "PL/Python anonymous code block"
-msgstr "bloco de código PL/Python anônimo"
+msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
+msgstr "plpy.cursor esperava uma consulta ou um plano"
 
-#: plpython.c:489
-msgid "while modifying trigger row"
-msgstr "ao modificar registro de gatilho"
-
-#: plpython.c:496
-msgid "while creating return value"
-msgstr "ao criar valor de retorno"
-
-#: plpython.c:707 plpython.c:733
-msgid "unexpected return value from trigger procedure"
-msgstr "função de gatilho retornou valor inesperado"
-
-#: plpython.c:708
-msgid "Expected None or a string."
-msgstr "None ou uma cadeia de caracteres era esperado."
+#: plpy_cursorobject.c:171
+#, c-format
+msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
+msgstr "plpy.cursor tem uma sequência como seu segundo argumento"
 
-#: plpython.c:723
-msgid ""
-"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
-msgstr ""
-"função de gatilho PL/Python retornou \"MODIFY\" em um gatilho DELETE -- "
-"ignorado"
+#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222
+#, c-format
+msgid "could not execute plan"
+msgstr "não pôde executar plano"
 
-#: plpython.c:734
-msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
-msgstr "Era esperado None, \"OK\", \"SKIP\" ou \"MODIFY\"."
+#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225
+#, c-format
+msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
+msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
+msgstr[0] "Sequência esperada de %d argumento, recebeu %d: %s"
+msgstr[1] "Sequência esperada de %d argumentos, recebeu %d: %s"
 
-#: plpython.c:786
-msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
-msgstr "TD[\"new\"] removido, não pode modificar registro"
+#: plpy_cursorobject.c:340
+#, c-format
+msgid "iterating a closed cursor"
+msgstr "iterando um cursor fechado"
 
-#: plpython.c:789
-msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
-msgstr "TD[\"new\"] não é um dicionário"
+#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415
+#, c-format
+msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
+msgstr "iterando um cursor em uma subtransação abortada"
 
-#: plpython.c:813
+#: plpy_cursorobject.c:407
 #, c-format
-msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
-msgstr ""
-"chave do dicionário TD[\"new\"] na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
+msgid "fetch from a closed cursor"
+msgstr "busca em um cursor fechado"
 
-#: plpython.c:819
+#: plpy_cursorobject.c:486
 #, c-format
-msgid ""
-"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
-"row"
-msgstr ""
-"chave \"%s\" encontrada em TD[\"new\"] não existe como uma coluna no "
-"registro do gatilho"
+msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
+msgstr "fechando um cursor em uma subtransação abortada"
 
-#: plpython.c:915
-msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
-msgstr "não pode criar novo dicionário ao construir argumentos do gatilho"
+#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: plpython.c:1122
+#: plpy_exec.c:90
+#, c-format
 msgid "unsupported set function return mode"
 msgstr "modo de retorno da função que retorna conjunto não é suportado"
 
-#: plpython.c:1123
-msgid ""
-"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
-msgstr ""
-"funções PL/Python que retornam conjunto só suportam retornar um valor por "
-"chamada."
+#: plpy_exec.c:91
+#, c-format
+msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
+msgstr "funções PL/Python que retornam conjunto só suportam retornar um valor por chamada."
 
-#: plpython.c:1135
+#: plpy_exec.c:103
+#, c-format
 msgid "returned object cannot be iterated"
 msgstr "objeto retornado não pode ser iterado"
 
-#: plpython.c:1136
+#: plpy_exec.c:104
+#, c-format
 msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
-msgstr ""
-"funções PL/Python que retornam conjunto devem retornar um objeto iterável."
+msgstr "funções PL/Python que retornam conjunto devem retornar um objeto iterável."
 
-#: plpython.c:1161
+#: plpy_exec.c:129
+#, c-format
 msgid "error fetching next item from iterator"
 msgstr "erro ao buscar próximo item do iterador"
 
-#: plpython.c:1196
+#: plpy_exec.c:164
+#, c-format
 msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
 msgstr "função PL/Python com tipo de retorno \"void\" não retornou None"
 
-#: plpython.c:1287
-msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
-msgstr "forçado a abortar subtransação que não foi concluída"
+#: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314
+#, c-format
+msgid "unexpected return value from trigger procedure"
+msgstr "função de gatilho retornou valor inesperado"
 
-#: plpython.c:1403
+#: plpy_exec.c:289
+#, c-format
+msgid "Expected None or a string."
+msgstr "None ou uma cadeia de caracteres era esperado."
+
+#: plpy_exec.c:304
+#, c-format
+msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
+msgstr "função de gatilho PL/Python retornou \"MODIFY\" em um gatilho DELETE -- ignorado"
+
+#: plpy_exec.c:315
+#, c-format
+msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
+msgstr "Era esperado None, \"OK\", \"SKIP\" ou \"MODIFY\"."
+
+#: plpy_exec.c:396
+#, c-format
 msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
 msgstr "PyList_SetItem() falhou ao definir argumentos"
 
-#: plpython.c:1407
+#: plpy_exec.c:400
+#, c-format
 msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
 msgstr "PyDict_SetItemString() falhou ao definir argumentos"
 
-#: plpython.c:1419
-msgid ""
-"function returning record called in context that cannot accept type record"
-msgstr ""
-"função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar "
-"tipo record"
-
-#: plpython.c:1653
-msgid "trigger functions can only be called as triggers"
-msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
+#: plpy_exec.c:412
+#, c-format
+msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar tipo record"
 
-#: plpython.c:1658 plpython.c:2131
+#: plpy_exec.c:450
 #, c-format
-msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
-msgstr "funções PL/Python não podem retornar tipo %s"
+msgid "while creating return value"
+msgstr "ao criar valor de retorno"
 
-#: plpython.c:1740
+#: plpy_exec.c:474
 #, c-format
-msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
-msgstr "funções PL/Python não podem aceitar tipo %s"
+msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
+msgstr "não pode criar novo dicionário ao construir argumentos do gatilho"
 
-#: plpython.c:1836
+#: plpy_exec.c:664
 #, c-format
-msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
-msgstr "não pôde compilar função PL/Python \"%s\""
+msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
+msgstr "TD[\"new\"] removido, não pode modificar registro"
 
-#: plpython.c:1839
-msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
-msgstr "não pôde compilar bloco de código PL/Python anônimo"
+#: plpy_exec.c:667
+#, c-format
+msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
+msgstr "TD[\"new\"] não é um dicionário"
 
-#: plpython.c:2133
-msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
-msgstr "PL/Python não suporta conversão para matrizes de tipos row."
+#: plpy_exec.c:691
+#, c-format
+msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
+msgstr "chave do dicionário TD[\"new\"] na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
 
-#: plpython.c:2342
-msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
-msgstr "não pode converter matriz multidimensional para lista Python"
+#: plpy_exec.c:697
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
+msgstr "chave \"%s\" encontrada em TD[\"new\"] não existe como uma coluna no registro do gatilho"
 
-#: plpython.c:2343
-msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
-msgstr "PL/Python só suporta matrizes unidimensionais."
+#: plpy_exec.c:778
+#, c-format
+msgid "while modifying trigger row"
+msgstr "ao modificar registro de gatilho"
 
-#: plpython.c:2382
-msgid "could not create new dictionary"
-msgstr "não pôde criar novo dicionário"
+#: plpy_exec.c:839
+#, c-format
+msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
+msgstr "forçado a abortar subtransação que não foi concluída"
 
-#: plpython.c:2477
-msgid "could not create bytes representation of Python object"
-msgstr "não pôde criar representação de bytes de um objeto Python"
+#: plpy_main.c:100
+#, c-format
+msgid "Python major version mismatch in session"
+msgstr "versão do Python não corresponde na sessão"
 
-#: plpython.c:2575
-msgid "could not create string representation of Python object"
-msgstr ""
-"não pôde criar representação de cadeia de caracteres de um objeto Python"
+#: plpy_main.c:101
+#, c-format
+msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
+msgstr "Esta sessão utilizou Python versão %d, e agora está tentando utilizar Python versão %d."
 
-#: plpython.c:2586
-msgid ""
-"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
-"appears to contain null bytes"
-msgstr ""
-"não pôde converter objeto Python em cstring: representação de cadeia de "
-"caracteres Python parece conter bytes nulos"
+#: plpy_main.c:103
+#, c-format
+msgid "Start a new session to use a different Python major version."
+msgstr "Inicie uma nova sessão para utilizar uma versão diferente do Python."
 
-#: plpython.c:2620
-msgid ""
-"return value of function with array return type is not a Python sequence"
-msgstr ""
-"valor de retorno da função do tipo matriz retorna tipo que não é uma "
-"sequência Python"
+#: plpy_main.c:118
+#, c-format
+msgid "untrapped error in initialization"
+msgstr "erro não interceptado na inicialização"
 
-#: plpython.c:2700
+#: plpy_main.c:141
 #, c-format
-msgid "key \"%s\" not found in mapping"
-msgstr "chave \"%s\" não foi encontrada no mapeamento"
+msgid "could not import \"__main__\" module"
+msgstr "não pôde importar módulo \"__main__\""
 
-#: plpython.c:2701
-msgid ""
-"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
-"named after the column."
-msgstr ""
-"Para retornar nulo em uma coluna, adicionar o valor None no mapeamento cuja "
-"chave é o nome da coluna."
+#: plpy_main.c:146
+#, c-format
+msgid "could not create globals"
+msgstr "não pôde criar globais"
 
-#: plpython.c:2749
-msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
-msgstr ""
-"tamanho da sequência retornada não combina com número de colunas no registro"
+#: plpy_main.c:150
+#, c-format
+msgid "could not initialize globals"
+msgstr "não pôde inicializar globais"
 
-#: plpython.c:2857
+#: plpy_main.c:347
 #, c-format
-msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
-msgstr "atributo \"%s\" não existe no objeto Python"
+msgid "PL/Python function \"%s\""
+msgstr "função PL/Python \"%s\""
 
-#: plpython.c:2858
-msgid ""
-"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
-"after column with value None."
-msgstr ""
-"Para retornar nulo na coluna, deixe o objeto retornado ter um atributo cuja "
-"chave é o nome do coluna e o valor é None."
+#: plpy_main.c:354
+#, c-format
+msgid "PL/Python anonymous code block"
+msgstr "bloco de código PL/Python anônimo"
 
-#: plpython.c:3177
+#: plpy_planobject.c:126
+#, c-format
 msgid "plan.status takes no arguments"
 msgstr "plan.status não contém argumentos"
 
-#: plpython.c:3301
+#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
+#, c-format
+msgid "could not import \"plpy\" module"
+msgstr "não pôde importar módulo \"plpy\""
+
+#: plpy_plpymodule.c:196
+#, c-format
+msgid "could not add the spiexceptions module"
+msgstr "não pôde adicionar o módulo spiexceptions"
+
+#: plpy_plpymodule.c:217
+#, c-format
+msgid "could not create the base SPI exceptions"
+msgstr "não pôde criar as exceções base da SPI"
+
+#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257
+#, c-format
+msgid "could not generate SPI exceptions"
+msgstr "não pôde gerar exceções da SPI"
+
+#: plpy_plpymodule.c:388
+#, c-format
+msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
+msgstr "não pode desempacotar argumentos em plpy.elog"
+
+#: plpy_plpymodule.c:396
+msgid "could not parse error message in plpy.elog"
+msgstr "não pode analisar mensagem de erro em plpy.elog"
+
+#: plpy_procedure.c:194
+#, c-format
+msgid "trigger functions can only be called as triggers"
+msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
+
+#: plpy_procedure.c:199 plpy_typeio.c:406
+#, c-format
+msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
+msgstr "funções PL/Python não podem retornar tipo %s"
+
+#: plpy_procedure.c:281
+#, c-format
+msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
+msgstr "funções PL/Python não podem aceitar tipo %s"
+
+#: plpy_procedure.c:377
+#, c-format
+msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
+msgstr "não pôde compilar função PL/Python \"%s\""
+
+#: plpy_procedure.c:380
+#, c-format
+msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
+msgstr "não pôde compilar bloco de código PL/Python anônimo"
+
+#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185
+#, c-format
+msgid "command did not produce a result set"
+msgstr "comando não produziu um conjunto de resultados"
+
+#: plpy_spi.c:56
+#, c-format
 msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
 msgstr "segundo argumento de plpy.prepare deve ser uma sequência"
 
-#: plpython.c:3351
+#: plpy_spi.c:105
 #, c-format
 msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
-msgstr ""
-"plpy.prepare: nome do tipo na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
+msgstr "plpy.prepare: nome do tipo na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
 
-#: plpython.c:3383
+#: plpy_spi.c:137
+#, c-format
 msgid "plpy.prepare does not support composite types"
 msgstr "plpy.prepare não suporta tipos compostos"
 
-#: plpython.c:3473
+#: plpy_spi.c:187
+#, c-format
 msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
 msgstr "plpy.execute espera uma consulta ou um plano"
 
-#: plpython.c:3492
+#: plpy_spi.c:206
+#, c-format
 msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
 msgstr "plpy.execute recebe uma sequência como segundo argumento"
 
-#: plpython.c:3508
-msgid "could not execute plan"
-msgstr "não pôde executar plano"
-
-#: plpython.c:3511
-#, c-format
-msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
-msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
-msgstr[0] "Sequência esperada de %d argumento, recebeu %d: %s"
-msgstr[1] "Sequência esperada de %d argumentos, recebeu %d: %s"
-
-#: plpython.c:3653
+#: plpy_spi.c:330
 #, c-format
 msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
 msgstr "SPI_execute_plan falhou: %s"
 
-#: plpython.c:3731
+#: plpy_spi.c:372
 #, c-format
 msgid "SPI_execute failed: %s"
 msgstr "SPI_execute falhou: %s"
 
-#: plpython.c:3786
+#: plpy_spi.c:439
+#, c-format
 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
 msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_fetch_result"
 
-#: plpython.c:3848
+#: plpy_subxactobject.c:122
+#, c-format
 msgid "this subtransaction has already been entered"
 msgstr "essa subtransação já foi iniciada"
 
-#: plpython.c:3854 plpython.c:3906
+#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180
+#, c-format
 msgid "this subtransaction has already been exited"
 msgstr "essa subtransação já foi concluída"
 
-#: plpython.c:3900
+#: plpy_subxactobject.c:174
+#, c-format
 msgid "this subtransaction has not been entered"
 msgstr "essa subtransação não foi iniciada"
 
-#: plpython.c:3912
+#: plpy_subxactobject.c:186
+#, c-format
 msgid "there is no subtransaction to exit from"
 msgstr "não há uma subtransação a ser concluída"
 
-#: plpython.c:3994
-msgid "could not add the spiexceptions module"
-msgstr "não pôde adicionar o módulo spiexceptions"
+#: plpy_typeio.c:291
+#, c-format
+msgid "could not create new dictionary"
+msgstr "não pôde criar novo dicionário"
 
-#: plpython.c:4077
-msgid "Python major version mismatch in session"
-msgstr "versão do Python não corresponde na sessão"
+#: plpy_typeio.c:408
+#, c-format
+msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
+msgstr "PL/Python não suporta conversão para matrizes de tipos row."
 
-#: plpython.c:4078
+#: plpy_typeio.c:584
 #, c-format
-msgid ""
-"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
-"attempting to use Python major version %d."
-msgstr ""
-"Esta sessão utilizou Python versão %d, e agora está tentando utilizar Python "
-"versão %d."
+msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
+msgstr "não pode converter matriz multidimensional para lista Python"
 
-#: plpython.c:4080
-msgid "Start a new session to use a different Python major version."
-msgstr "Inicie uma nova sessão para utilizar uma versão diferente do Python."
+#: plpy_typeio.c:585
+#, c-format
+msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
+msgstr "PL/Python só suporta matrizes unidimensionais."
 
-#: plpython.c:4095
-msgid "untrapped error in initialization"
-msgstr "erro não interceptado na inicialização"
+#: plpy_typeio.c:591
+#, c-format
+msgid "could not create new Python list"
+msgstr "não pôde criar nova lista Python"
 
-#: plpython.c:4123
-msgid "could not import \"__main__\" module"
-msgstr "não pôde importar módulo \"__main__\""
+#: plpy_typeio.c:650
+#, c-format
+msgid "could not create bytes representation of Python object"
+msgstr "não pôde criar representação de bytes de um objeto Python"
 
-#: plpython.c:4130
-msgid "could not initialize globals"
-msgstr "não pôde inicializar globais"
+#: plpy_typeio.c:742
+#, c-format
+msgid "could not create string representation of Python object"
+msgstr "não pôde criar representação de cadeia de caracteres de um objeto Python"
 
-#: plpython.c:4243
-msgid "could not parse error message in plpy.elog"
-msgstr "não pode analisar mensagem de erro em plpy.elog"
+#: plpy_typeio.c:753
+#, c-format
+msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
+msgstr "não pôde converter objeto Python em cstring: representação de cadeia de caracteres Python parece conter bytes nulos"
 
-#: plpython.c:4267 plpython.c:4499 plpython.c:4500
+#: plpy_typeio.c:787
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
+msgstr "valor de retorno da função do tipo matriz retorna tipo que não é uma sequência Python"
 
-#: plpython.c:4854
-msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
-msgstr ""
-"não pôde converter objeto Unicode Python para codificação do servidor "
-"PostgreSQL"
+#: plpy_typeio.c:886
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" not found in mapping"
+msgstr "chave \"%s\" não foi encontrada no mapeamento"
+
+#: plpy_typeio.c:887
+#, c-format
+msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
+msgstr "Para retornar nulo em uma coluna, adicionar o valor None no mapeamento cuja chave é o nome da coluna."
+
+#: plpy_typeio.c:935
+#, c-format
+msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
+msgstr "tamanho da sequência retornada não combina com número de colunas no registro"
+
+#: plpy_typeio.c:1043
+#, c-format
+msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
+msgstr "atributo \"%s\" não existe no objeto Python"
+
+#: plpy_typeio.c:1044
+#, c-format
+msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
+msgstr "Para retornar nulo na coluna, deixe o objeto retornado ter um atributo cuja chave é o nome do coluna e o valor é None."
+
+#: plpy_util.c:70
+#, c-format
+msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
+msgstr "não pôde converter objeto Unicode Python para bytes"
+
+#: plpy_util.c:75
+#, c-format
+msgid "could not extract bytes from encoded string"
+msgstr "não pôde extrair bytes de cadeia de caracteres codificada"