msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-24 19:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-03 07:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-04 11:47+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
msgstr "%s() falló: %m"
#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
-#: initdb.c:353
+#: initdb.c:349
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
#: ../../common/restricted_token.c:168
#, c-format
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
-msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu"
+msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso: código de error %lu"
#: ../../common/rmtree.c:95
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:622 initdb.c:1617
+#: initdb.c:618 initdb.c:1613
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
-#: initdb.c:666 initdb.c:970 initdb.c:990
+#: initdb.c:662 initdb.c:966 initdb.c:986
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
-#: initdb.c:670 initdb.c:973 initdb.c:992
+#: initdb.c:666 initdb.c:969 initdb.c:988
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
-#: initdb.c:674
+#: initdb.c:670
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
-#: initdb.c:690
+#: initdb.c:686
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m"
-#: initdb.c:708
+#: initdb.c:704
#, c-format
msgid "removing data directory \"%s\""
msgstr "eliminando el directorio de datos «%s»"
-#: initdb.c:710
+#: initdb.c:706
#, c-format
msgid "failed to remove data directory"
msgstr "no se pudo eliminar el directorio de datos"
-#: initdb.c:714
+#: initdb.c:710
#, c-format
msgid "removing contents of data directory \"%s\""
msgstr "eliminando el contenido del directorio «%s»"
-#: initdb.c:717
+#: initdb.c:713
#, c-format
msgid "failed to remove contents of data directory"
msgstr "no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos"
-#: initdb.c:722
+#: initdb.c:718
#, c-format
msgid "removing WAL directory \"%s\""
msgstr "eliminando el directorio de WAL «%s»"
-#: initdb.c:724
+#: initdb.c:720
#, c-format
msgid "failed to remove WAL directory"
msgstr "no se pudo eliminar el directorio de WAL"
-#: initdb.c:728
+#: initdb.c:724
#, c-format
msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
msgstr "eliminando el contenido del directorio de WAL «%s»"
-#: initdb.c:730
+#: initdb.c:726
#, c-format
msgid "failed to remove contents of WAL directory"
msgstr "no se pudo eliminar el contenido del directorio de WAL"
-#: initdb.c:737
+#: initdb.c:733
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario"
-#: initdb.c:741
+#: initdb.c:737
#, c-format
msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "directorio de WAL «%s» no eliminado a petición del usuario"
-#: initdb.c:759
+#: initdb.c:755
#, c-format
msgid "cannot be run as root"
msgstr "no se puede ejecutar como «root»"
-#: initdb.c:760
+#: initdb.c:756
#, c-format
msgid "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will own the server process."
msgstr "Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado, quien ejecutará el proceso servidor."
-#: initdb.c:792
+#: initdb.c:788
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name"
msgstr "«%s» no es un nombre válido de codificación"
-#: initdb.c:936
+#: initdb.c:932
#, c-format
msgid "file \"%s\" does not exist"
msgstr "el archivo «%s» no existe"
-#: initdb.c:937 initdb.c:942 initdb.c:949
+#: initdb.c:933 initdb.c:938 initdb.c:945
#, c-format
msgid "This might mean you have a corrupted installation or identified the wrong directory with the invocation option -L."
msgstr "Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha identificado el directorio equivocado con la opción -L."
-#: initdb.c:941
+#: initdb.c:937
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
-#: initdb.c:948
+#: initdb.c:944
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "el archivo «%s» no es un archivo regular"
-#: initdb.c:1081
+#: initdb.c:1077
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "seleccionando implementación de memoria compartida dinámica ... "
-#: initdb.c:1090
+#: initdb.c:1086
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
-#: initdb.c:1110
+#: initdb.c:1106
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
-#: initdb.c:1133
+#: initdb.c:1129
#, c-format
msgid "selecting default time zone ... "
msgstr "seleccionando el huso horario por omisión ... "
-#: initdb.c:1210
+#: initdb.c:1206
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creando archivos de configuración ... "
-#: initdb.c:1371 initdb.c:1385 initdb.c:1452 initdb.c:1463
+#: initdb.c:1367 initdb.c:1381 initdb.c:1448 initdb.c:1459
#, c-format
msgid "could not change permissions of \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar los permisos de «%s»: %m"
-#: initdb.c:1481
+#: initdb.c:1477
#, c-format
msgid "running bootstrap script ... "
msgstr "ejecutando script de inicio (bootstrap) ... "
-#: initdb.c:1493
+#: initdb.c:1489
#, c-format
msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s"
msgstr "el archivo de entrada «%s» no pertenece a PostgreSQL %s"
-#: initdb.c:1495
+#: initdb.c:1491
#, c-format
msgid "Specify the correct path using the option -L."
msgstr "Especifique la ruta correcta usando la opción -L."
-#: initdb.c:1595
+#: initdb.c:1591
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: "
-#: initdb.c:1596
+#: initdb.c:1592
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
-#: initdb.c:1599
+#: initdb.c:1595
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n"
-#: initdb.c:1623
+#: initdb.c:1619
#, c-format
msgid "could not read password from file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %m"
-#: initdb.c:1626
+#: initdb.c:1622
#, c-format
msgid "password file \"%s\" is empty"
msgstr "el archivo de contraseña «%s» está vacío"
-#: initdb.c:2038
+#: initdb.c:2034
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "se ha capturado una señal\n"
-#: initdb.c:2044
+#: initdb.c:2040
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
-#: initdb.c:2052
+#: initdb.c:2048
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "hecho\n"
-#: initdb.c:2141
+#: initdb.c:2137
#, c-format
msgid "setlocale() failed"
msgstr "setlocale() falló"
-#: initdb.c:2159
+#: initdb.c:2155
#, c-format
msgid "failed to restore old locale \"%s\""
msgstr "no se pudo restaurar la configuración regional anterior «%s»"
-#: initdb.c:2166
+#: initdb.c:2163
#, c-format
msgid "invalid locale name \"%s\""
msgstr "nombre de configuración regional «%s» no es válido"
+#: initdb.c:2164
+#, c-format
+msgid "If the locale name is specific to ICU, use --icu-locale."
+msgstr "Si el nombre de configuración regional es específico de ICU, use --icu-locale."
+
#: initdb.c:2177
#, c-format
msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
msgid "The encoding you selected (%s) is not supported with the ICU provider."
msgstr "La codificación que seleccionó (%s) no está soportada con el proveedor ICU."
-#: initdb.c:2256 initdb.c:2322
-#, c-format
-msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo el lenguaje de la configuración regional «%s»: %s"
-
-#: initdb.c:2293
+#: initdb.c:2279
#, c-format
msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
msgstr "no se pudo convertir el nombre de configuración regional «%s» a etiqueta de lenguaje: %s"
-#: initdb.c:2299 initdb.c:2352 initdb.c:2394 initdb.c:2474
+#: initdb.c:2285 initdb.c:2337 initdb.c:2416
#, c-format
msgid "ICU is not supported in this build"
msgstr "ICU no está soportado en este servidor"
-#: initdb.c:2349
-#, c-format
-msgid "locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
-msgstr "la configuración regional «%s» tiene lenguaje «%s» desconocido"
-
-#: initdb.c:2376
+#: initdb.c:2308
#, c-format
-msgid "could not open collator for default locale: %s"
-msgstr "no se pudo abrir el «collator» para la configuración regional por omisión: %s"
+msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo obtener el lenguaje de la configuración regional «%s»: %s"
-#: initdb.c:2385
+#: initdb.c:2334
#, c-format
-msgid "could not determine default ICU locale"
-msgstr "no se pudo determinar la configuración regional ICU por omisión"
+msgid "locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
+msgstr "la configuración regional «%s» tiene lenguaje «%s» desconocido"
-#: initdb.c:2457
+#: initdb.c:2400
#, c-format
-msgid "Using default ICU locale \"%s\".\n"
-msgstr "Usando la configuración regional ICU por omisión «%s».\n"
+msgid "ICU locale must be specified"
+msgstr "el locale ICU debe ser especificado"
-#: initdb.c:2462
+#: initdb.c:2404
#, c-format
msgid "Using language tag \"%s\" for ICU locale \"%s\".\n"
msgstr "Usando la marca de lenguaje «%s» para la configuración regional ICU «%s».\n"
-#: initdb.c:2485
+#: initdb.c:2427
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2486
+#: initdb.c:2428
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: initdb.c:2487
+#: initdb.c:2429
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
-#: initdb.c:2488
+#: initdb.c:2430
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones:\n"
-#: initdb.c:2489
+#: initdb.c:2431
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones locales\n"
-#: initdb.c:2490
+#: initdb.c:2432
#, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr ""
" --auth-host=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones locales TCP/IP\n"
-#: initdb.c:2491
+#: initdb.c:2433
#, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr ""
" --auth-local=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones de socket local\n"
-#: initdb.c:2492
+#: initdb.c:2434
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n"
-#: initdb.c:2493
+#: initdb.c:2435
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación por omisión para nuevas bases de datos\n"
-#: initdb.c:2494
+#: initdb.c:2436
#, c-format
msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n"
msgstr ""
" -g, --allow-group-access dar al grupo permisos de lectura/ejecución sobre\n"
" el directorio de datos\n"
-#: initdb.c:2495
+#: initdb.c:2437
#, c-format
msgid " --icu-locale=LOCALE set ICU locale ID for new databases\n"
msgstr ""
" --icu-locale=LOCALE definir el ID de configuración regional ICU para\n"
" nuevas bases de datos\n"
-#: initdb.c:2496
+#: initdb.c:2438
#, c-format
msgid " --icu-rules=RULES set additional ICU collation rules for new databases\n"
msgstr " --icu-rules=REGLAS reglas adicionales ICU en nuevas bases de datos\n"
-#: initdb.c:2497
+#: initdb.c:2439
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums activar sumas de verificación en páginas de datos\n"
-#: initdb.c:2498
+#: initdb.c:2440
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE configuración regional por omisión para \n"
" nuevas bases de datos\n"
-#: initdb.c:2499
+#: initdb.c:2441
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" en la categoría respectiva (el valor por omisión\n"
" es tomado de variables de ambiente)\n"
-#: initdb.c:2503
+#: initdb.c:2445
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
-#: initdb.c:2504
+#: initdb.c:2446
#, c-format
msgid ""
" --locale-provider={libc|icu}\n"
" define el proveedor de configuración regional\n"
" para nuevas bases de datos\n"
-#: initdb.c:2506
+#: initdb.c:2448
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del archivo\n"
-#: initdb.c:2507
+#: initdb.c:2449
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" -T, --text-search-config=CONF\n"
" configuración de búsqueda en texto por omisión\n"
-#: initdb.c:2509
+#: initdb.c:2451
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
-#: initdb.c:2510
+#: initdb.c:2452
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
-#: initdb.c:2511
+#: initdb.c:2453
#, c-format
msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr " -X, --waldir=WALDIR ubicación del directorio WAL\n"
-#: initdb.c:2512
+#: initdb.c:2454
#, c-format
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr " --wal-segsize=TAMAÑO tamaño de los segmentos de WAL, en megabytes\n"
-#: initdb.c:2513
+#: initdb.c:2455
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones menos usadas:\n"
-#: initdb.c:2514
+#: initdb.c:2456
#, c-format
msgid " -c, --set NAME=VALUE override default setting for server parameter\n"
msgstr " -c, --set NOMBRE=VALOR sobreescribe valor por omisión de parámetro de servidor\n"
-#: initdb.c:2515
+#: initdb.c:2457
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n"
-#: initdb.c:2516
+#: initdb.c:2458
#, c-format
msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n"
msgstr " --discard-caches establece debug_discard_caches=1\n"
-#: initdb.c:2517
+#: initdb.c:2459
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n"
-#: initdb.c:2518
+#: initdb.c:2460
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --no-clean no limpiar después de errores\n"
-#: initdb.c:2519
+#: initdb.c:2461
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
-#: initdb.c:2520
+#: initdb.c:2462
#, c-format
msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n"
msgstr " --no-instructions no mostrar instrucciones para los siguientes pasos\n"
-#: initdb.c:2521
+#: initdb.c:2463
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show muestra variables internas\n"
-#: initdb.c:2522
+#: initdb.c:2464
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync database files to disk, then exit\n"
msgstr " -S, --sync-only sólo sincronizar el directorio de datos y salir\n"
-#: initdb.c:2523
+#: initdb.c:2465
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Otras opciones:\n"
-#: initdb.c:2524
+#: initdb.c:2466
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
-#: initdb.c:2525
+#: initdb.c:2467
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: initdb.c:2526
+#: initdb.c:2468
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
"ambiente PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2528
+#: initdb.c:2470
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Reporte errores a <%s>.\n"
-#: initdb.c:2529
+#: initdb.c:2471
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
-#: initdb.c:2557
+#: initdb.c:2499
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
msgstr "método de autentificación «%s» no válido para conexiones «%s»"
-#: initdb.c:2571
+#: initdb.c:2513
#, c-format
msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication"
msgstr "debe especificar una contraseña al superusuario para activar autentificación mediante contraseña"
-#: initdb.c:2590
+#: initdb.c:2532
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "no se especificó un directorio de datos"
-#: initdb.c:2591
+#: initdb.c:2533
#, c-format
msgid "You must identify the directory where the data for this database system will reside. Do this with either the invocation option -D or the environment variable PGDATA."
msgstr "Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este clúster. Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA."
-#: initdb.c:2608
+#: initdb.c:2550
#, c-format
msgid "could not set environment"
msgstr "no se pudo establecer el ambiente"
-#: initdb.c:2626
+#: initdb.c:2568
#, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr "el programa «%s» es requerido por %s pero se encontró en el mismo directorio que «%s»"
-#: initdb.c:2629
+#: initdb.c:2571
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr "El programa «%s» fue encontrado por «%s», pero no es de la misma versión que %s"
-#: initdb.c:2644
+#: initdb.c:2586
#, c-format
msgid "input file location must be an absolute path"
msgstr "la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta"
-#: initdb.c:2661
+#: initdb.c:2603
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "El cluster será inicializado con configuración regional «%s».\n"
-#: initdb.c:2664
+#: initdb.c:2606
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n"
msgstr "El cluster será inicializado con esta configuración regional:\n"
-#: initdb.c:2665
+#: initdb.c:2607
#, c-format
msgid " provider: %s\n"
msgstr " proveedor: %s\n"
-#: initdb.c:2667
+#: initdb.c:2609
#, c-format
msgid " ICU locale: %s\n"
msgstr " Locale ICU: %s\n"
-#: initdb.c:2668
+#: initdb.c:2610
#, c-format
msgid ""
" LC_COLLATE: %s\n"
" LC_NUMERIC: %s\n"
" LC_TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2698
+#: initdb.c:2640
#, c-format
msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
msgstr "no se pudo encontrar una codificación apropiada para la configuración regional «%s»"
-#: initdb.c:2700
+#: initdb.c:2642
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option."
msgstr "Ejecute %s nuevamente con la opción -E."
-#: initdb.c:2701 initdb.c:3234 initdb.c:3343 initdb.c:3363
+#: initdb.c:2643 initdb.c:3176 initdb.c:3284 initdb.c:3304
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
-#: initdb.c:2713
+#: initdb.c:2655
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"no puede ser usada como codificación del lado del servidor.\n"
"La codificación por omisión será «%s».\n"
-#: initdb.c:2718
+#: initdb.c:2660
#, c-format
msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
msgstr "la configuración regional «%s» requiere la codificación no soportada «%s»"
-#: initdb.c:2720
+#: initdb.c:2662
#, c-format
msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding."
msgstr "La codificación «%s» no puede ser usada como codificación del lado del servidor."
-#: initdb.c:2722
+#: initdb.c:2664
#, c-format
msgid "Rerun %s with a different locale selection."
msgstr "Ejecute %s nuevamente con opciones de configuración regional diferente."
-#: initdb.c:2730
+#: initdb.c:2672
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a «%s».\n"
-#: initdb.c:2799
+#: initdb.c:2741
#, c-format
msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
msgstr ""
"no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n"
"para la configuración regional «%s»"
-#: initdb.c:2810
+#: initdb.c:2752
#, c-format
msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
msgstr "la configuración de búsqueda en texto apropiada para la configuración regional «%s» es desconocida"
-#: initdb.c:2815
+#: initdb.c:2757
#, c-format
msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada podría no coincidir con la configuración regional «%s»"
-#: initdb.c:2820
+#: initdb.c:2762
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n"
-#: initdb.c:2863 initdb.c:2934
+#: initdb.c:2805 initdb.c:2876
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creando el directorio %s ... "
-#: initdb.c:2868 initdb.c:2939 initdb.c:2987 initdb.c:3043
+#: initdb.c:2810 initdb.c:2881 initdb.c:2929 initdb.c:2985
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
-#: initdb.c:2877 initdb.c:2949
+#: initdb.c:2819 initdb.c:2891
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
-#: initdb.c:2882 initdb.c:2954
+#: initdb.c:2824 initdb.c:2896
#, c-format
msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %m"
-#: initdb.c:2894 initdb.c:2966
+#: initdb.c:2836 initdb.c:2908
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "el directorio «%s» existe pero no está vacío"
-#: initdb.c:2898
+#: initdb.c:2840
#, c-format
msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty the directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"."
msgstr "Si quiere crear un nuevo cluster de bases de datos, elimine o vacíe el directorio «%s», o ejecute %s con un argumento distinto de «%s»."
-#: initdb.c:2906 initdb.c:2976 initdb.c:3384
+#: initdb.c:2848 initdb.c:2918 initdb.c:3325
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
-#: initdb.c:2927
+#: initdb.c:2869
#, c-format
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
msgstr "la ubicación del directorio de WAL debe ser una ruta absoluta"
-#: initdb.c:2970
+#: initdb.c:2912
#, c-format
msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s\"."
msgstr "Si quiere almacenar el WAL ahí, elimine o vacíe el directorio «%s»."
-#: initdb.c:2980
+#: initdb.c:2922
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: initdb.c:2999
+#: initdb.c:2941
#, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point."
msgstr "Contiene un archivo invisible o que empieza con un punto (.), quizás por ser un punto de montaje."
-#: initdb.c:3001
+#: initdb.c:2943
#, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point."
msgstr "Contiene un directorio lost+found, quizás por ser un punto de montaje."
-#: initdb.c:3003
+#: initdb.c:2945
#, c-format
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
"Usar un punto de montaje directamente como directorio de datos no es recomendado.\n"
"Cree un subdirectorio bajo el punto de montaje."
-#: initdb.c:3029
+#: initdb.c:2971
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "creando subdirectorios ... "
-#: initdb.c:3072
+#: initdb.c:3014
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
msgstr "realizando inicialización post-bootstrap ... "
-#: initdb.c:3233
+#: initdb.c:3175
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiere un valor"
-#: initdb.c:3258
+#: initdb.c:3200
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
-#: initdb.c:3262
+#: initdb.c:3204
#, c-format
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Ejecutando en modo no-clean. Los errores no serán limpiados.\n"
-#: initdb.c:3333
+#: initdb.c:3274
#, c-format
msgid "unrecognized locale provider: %s"
msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s"
-#: initdb.c:3361
+#: initdb.c:3302
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
-#: initdb.c:3368 initdb.c:3372
+#: initdb.c:3309 initdb.c:3313
#, c-format
msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen"
msgstr "%s no puede especificarse a menos que el proveedor de locale «%s» sea escogido"
-#: initdb.c:3386 initdb.c:3463
+#: initdb.c:3327 initdb.c:3404
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "sincronizando los datos a disco ... "
-#: initdb.c:3394
+#: initdb.c:3335
#, c-format
msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
msgstr ""
"la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n"
"ser especificados simultáneamente"
-#: initdb.c:3416
+#: initdb.c:3357
#, c-format
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser un número"
-#: initdb.c:3418
+#: initdb.c:3359
#, c-format
-msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
-msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser una potencia de 2 entre 1 y 1024"
+msgid "argument of --wal-segsize must be a power of two between 1 and 1024"
+msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser una potencia de dos entre 1 y 1024"
-#: initdb.c:3432
+#: initdb.c:3373
#, c-format
msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
msgstr "nombre de superusuario «%s» no permitido; los nombres de rol no pueden comenzar con «pg_»"
-#: initdb.c:3434
+#: initdb.c:3375
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
"\n"
-#: initdb.c:3450
+#: initdb.c:3391
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido activadas.\n"
-#: initdb.c:3452
+#: initdb.c:3393
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido desactivadas.\n"
-#: initdb.c:3469
+#: initdb.c:3410
#, c-format
msgid ""
"\n"
"El directorio de datos podría corromperse si el sistema operativo sufre\n"
"una caída.\n"
-#: initdb.c:3474
+#: initdb.c:3415
#, c-format
msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
msgstr "activando el método de autentificación «trust» para conexiones locales"
-#: initdb.c:3475
+#: initdb.c:3416
#, c-format
msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb."
msgstr "Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A, o --auth-local y --auth-host la próxima vez que ejecute initdb."
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
-#: initdb.c:3505
+#: initdb.c:3446
msgid "logfile"
msgstr "archivo_de_registro"
-#: initdb.c:3507
+#: initdb.c:3448
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-03 07:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-04 11:47+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
#: fe-auth-scram.c:375 fe-auth-scram.c:448 fe-auth-scram.c:600
#: fe-auth-scram.c:620 fe-auth-scram.c:644 fe-auth-scram.c:658
-#: fe-auth-scram.c:704 fe-auth-scram.c:740 fe-auth-scram.c:914 fe-auth.c:295
-#: fe-auth.c:368 fe-auth.c:402 fe-auth.c:617 fe-auth.c:728 fe-auth.c:1209
-#: fe-auth.c:1374 fe-connect.c:925 fe-connect.c:1759 fe-connect.c:1921
+#: fe-auth-scram.c:704 fe-auth-scram.c:740 fe-auth-scram.c:914 fe-auth.c:296
+#: fe-auth.c:369 fe-auth.c:403 fe-auth.c:618 fe-auth.c:729 fe-auth.c:1210
+#: fe-auth.c:1375 fe-connect.c:925 fe-connect.c:1759 fe-connect.c:1921
#: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:4496 fe-connect.c:5161 fe-connect.c:5416
#: fe-connect.c:5534 fe-connect.c:5781 fe-connect.c:5861 fe-connect.c:5959
#: fe-connect.c:6210 fe-connect.c:6237 fe-connect.c:6313 fe-connect.c:6336
#: fe-exec.c:3111 fe-exec.c:4071 fe-exec.c:4235 fe-gssapi-common.c:109
#: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:256
#: fe-protocol3.c:273 fe-protocol3.c:353 fe-protocol3.c:720 fe-protocol3.c:959
-#: fe-protocol3.c:1769 fe-protocol3.c:2169 fe-secure-common.c:110
+#: fe-protocol3.c:1770 fe-protocol3.c:2170 fe-secure-common.c:110
#: fe-secure-gssapi.c:500 fe-secure-openssl.c:434 fe-secure-openssl.c:1285
#, c-format
msgid "out of memory"
msgid "could not generate random salt"
msgstr "no se pudo generar una sal aleatoria"
-#: fe-auth.c:76
+#: fe-auth.c:77
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%d)"
-#: fe-auth.c:137
+#: fe-auth.c:138
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "error en continuación de GSSAPI"
-#: fe-auth.c:167 fe-auth.c:396 fe-gssapi-common.c:97 fe-secure-common.c:99
+#: fe-auth.c:168 fe-auth.c:397 fe-gssapi-common.c:97 fe-secure-common.c:99
#: fe-secure-common.c:173
#, c-format
msgid "host name must be specified"
msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado"
-#: fe-auth.c:173
+#: fe-auth.c:174
#, c-format
msgid "duplicate GSS authentication request"
msgstr "petición de autentificación GSS duplicada"
-#: fe-auth.c:237
+#: fe-auth.c:238
#, c-format
msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)"
msgstr "memoria agotada creando el búfer SSPI (%d)"
-#: fe-auth.c:284
+#: fe-auth.c:285
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "error en continuación de SSPI"
-#: fe-auth.c:358
+#: fe-auth.c:359
#, c-format
msgid "duplicate SSPI authentication request"
msgstr "petición de autentificación SSPI duplicada"
-#: fe-auth.c:383
+#: fe-auth.c:384
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
-#: fe-auth.c:436
+#: fe-auth.c:437
#, c-format
msgid "channel binding required, but SSL not in use"
msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no se está usando SSL"
-#: fe-auth.c:442
+#: fe-auth.c:443
#, c-format
msgid "duplicate SASL authentication request"
msgstr "petición de autentificación SASL duplicada"
-#: fe-auth.c:500
+#: fe-auth.c:501
#, c-format
msgid "channel binding is required, but client does not support it"
msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no está soportado en el cliente"
-#: fe-auth.c:516
+#: fe-auth.c:517
#, c-format
msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection"
msgstr "el servidor ofreció autenticación SCRAM-SHA-256-PLUS sobre una conexión no-SSL"
-#: fe-auth.c:530
+#: fe-auth.c:531
#, c-format
msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported"
msgstr "ningún método de autentificación SASL del servidor está soportado"
-#: fe-auth.c:537
+#: fe-auth.c:538
#, c-format
msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding"
msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero el servidor no ofrece un método de autenticación que lo soporte"
-#: fe-auth.c:640
+#: fe-auth.c:641
#, c-format
msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)"
msgstr "memoria agotada creando el búfer SASL (%d)"
-#: fe-auth.c:664
+#: fe-auth.c:665
#, c-format
msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed"
msgstr "Se recibió AuthenticationSASLFinal desde el servidor, pero la autentificación SASL no se completó"
-#: fe-auth.c:674
+#: fe-auth.c:675
#, c-format
msgid "no client response found after SASL exchange success"
msgstr "no se encontró respuesta del cliente luego del intercambio SASL exitoso"
-#: fe-auth.c:737 fe-auth.c:744 fe-auth.c:1357 fe-auth.c:1368
+#: fe-auth.c:738 fe-auth.c:745 fe-auth.c:1358 fe-auth.c:1369
#, c-format
msgid "could not encrypt password: %s"
msgstr "no se pudo cifrar contraseña: %s"
-#: fe-auth.c:772
+#: fe-auth.c:773
msgid "server requested a cleartext password"
msgstr "el servidor solicitó una contraseña en texto claro"
-#: fe-auth.c:774
+#: fe-auth.c:775
msgid "server requested a hashed password"
msgstr "el servidor solicitó una contraseña cifrada"
-#: fe-auth.c:777
+#: fe-auth.c:778
msgid "server requested GSSAPI authentication"
msgstr "el servidor solicitó autentificación GSSAPI"
-#: fe-auth.c:779
+#: fe-auth.c:780
msgid "server requested SSPI authentication"
msgstr "el servidor solicitó autentificación SSPI"
-#: fe-auth.c:783
+#: fe-auth.c:784
msgid "server requested SASL authentication"
msgstr "el servidor solicitó autentificación SASL"
-#: fe-auth.c:786
+#: fe-auth.c:787
msgid "server requested an unknown authentication type"
msgstr "múltiples valores especificados para el tipo de autentificación"
-#: fe-auth.c:819
+#: fe-auth.c:820
#, c-format
msgid "server did not request an SSL certificate"
msgstr "el servidor no solicitó un certificado SSL"
-#: fe-auth.c:824
+#: fe-auth.c:825
#, c-format
msgid "server accepted connection without a valid SSL certificate"
msgstr "el servidor aceptó la conexión sin un certificado SSL válido"
-#: fe-auth.c:878
+#: fe-auth.c:879
msgid "server did not complete authentication"
msgstr "el servidor no completó la autentificación"
-#: fe-auth.c:912
+#: fe-auth.c:913
#, c-format
msgid "authentication method requirement \"%s\" failed: %s"
msgstr "el método de autentificación «%s» requerido falló: %s"
-#: fe-auth.c:935
+#: fe-auth.c:936
#, c-format
msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding"
msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero el servidor autenticó al cliente sin enlazado de canal"
-#: fe-auth.c:940
+#: fe-auth.c:941
#, c-format
msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request"
msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no es compatible con la solicitud de autenticación del servidor"
-#: fe-auth.c:974
+#: fe-auth.c:975
#, c-format
msgid "Kerberos 4 authentication not supported"
msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado"
-#: fe-auth.c:978
+#: fe-auth.c:979
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication not supported"
msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado"
-#: fe-auth.c:1048
+#: fe-auth.c:1049
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication not supported"
msgstr "el método de autentificación GSSAPI no está soportado"
-#: fe-auth.c:1079
+#: fe-auth.c:1080
#, c-format
msgid "SSPI authentication not supported"
msgstr "el método de autentificación SSPI no está soportado"
-#: fe-auth.c:1086
+#: fe-auth.c:1087
#, c-format
msgid "Crypt authentication not supported"
msgstr "el método de autentificación Crypt no está soportado"
-#: fe-auth.c:1150
+#: fe-auth.c:1151
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported"
msgstr "el método de autentificación %u no está soportado"
-#: fe-auth.c:1196
+#: fe-auth.c:1197
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu"
-#: fe-auth.c:1320
+#: fe-auth.c:1321
#, c-format
msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW"
msgstr "SHOW retornó un conjunto de resultados con estructura inesperada"
-#: fe-auth.c:1328
+#: fe-auth.c:1329
#, c-format
msgid "password_encryption value too long"
msgstr "el valor para password_encryption es demasiado largo"
-#: fe-auth.c:1378
+#: fe-auth.c:1379
#, c-format
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\""
msgstr "algoritmo para cifrado de contraseña «%s» desconocido"
#: fe-connect.c:1546
#, c-format
-#| msgid "weak sslmode \"%s\" may not be used with sslrootcert=system (use verify-full)"
msgid "weak sslmode \"%s\" may not be used with sslrootcert=system (use \"verify-full\")"
msgstr "el sslmode débil «%s» no puede ser usado con sslrootcert=system (use «verify-full»)"
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
-#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1975
+#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1976
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH"
msgstr "PQexec no está permitido durante COPY BOTH"
-#: fe-exec.c:2586 fe-exec.c:2641 fe-exec.c:2709 fe-protocol3.c:1906
+#: fe-exec.c:2586 fe-exec.c:2641 fe-exec.c:2709 fe-protocol3.c:1907
#, c-format
msgid "no COPY in progress"
msgstr "no hay COPY alguno en ejecución"
msgid "LINE %d: "
msgstr "LÍNEA %d: "
-#: fe-protocol3.c:1424
+#: fe-protocol3.c:1423
#, c-format
-msgid "protocol version not supported by server: client uses %u.%u, server supports up to %u.%u\n"
-msgstr "versión de protocolo no soportada por el servidor: cliente usa %u.%u, servidor soporta hasta %u.%u\n"
+msgid "protocol version not supported by server: client uses %u.%u, server supports up to %u.%u"
+msgstr "versión de protocolo no soportada por el servidor: cliente usa %u.%u, servidor soporta hasta %u.%u"
-#: fe-protocol3.c:1436
+#: fe-protocol3.c:1429
+#, c-format
+msgid "protocol extension not supported by server: %s"
+msgid_plural "protocol extensions not supported by server: %s"
+msgstr[0] "extensión del protocolo no soportada por el servidor: %s"
+msgstr[1] "extensiones del protocolo no soportadas por el servidor: %s"
+
+#: fe-protocol3.c:1437
#, c-format
msgid "invalid %s message"
msgstr "mensaje %s no válido"
-#: fe-protocol3.c:1801
+#: fe-protocol3.c:1802
#, c-format
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT"
msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto"
-#: fe-protocol3.c:2175
+#: fe-protocol3.c:2176
#, c-format
msgid "protocol error: no function result"
msgstr "error de protocolo: no hay resultado de función"
-#: fe-protocol3.c:2186
+#: fe-protocol3.c:2187
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x"
msgstr "error de protocolo: id=0x%x"
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection"
msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL verificada"
+#: fe-secure-common.c:286
+#, c-format
+msgid "server certificate for \"%s\" (and %d other name) does not match host name \"%s\""
+msgid_plural "server certificate for \"%s\" (and %d other names) does not match host name \"%s\""
+msgstr[0] "el certificado de servidor para «%s» (y %d otro nombre) no coincide con el nombre de servidor «%s»"
+msgstr[1] "el certificado de servidor para «%s» (y %d otros nombres) no coincide con el nombre de servidor «%s»"
+
#: fe-secure-common.c:294
#, c-format
msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-04 11:47+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
#: ../../common/compression.c:331
#, c-format
-#| msgid "value for compression option \"%s\" must be a boolean"
msgid "value for compression option \"%s\" must be a Boolean value"
msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser booleano"
#: bbstreamer_zstd.c:116
#, c-format
-#| msgid "could not enable user right \"%s\""
msgid "could not enable long-distance mode: %s"
msgstr "no se pudo habilitar el modo “long-distance”: %s"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-03 07:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-03 16:15+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
#: ../../common/compression.c:331
#, c-format
-#| msgid "value for compression option \"%s\" must be a boolean"
msgid "value for compression option \"%s\" must be a Boolean value"
msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser un booleano"
#: compress_lz4.c:259 compress_lz4.c:266 compress_lz4.c:680 compress_lz4.c:690
#, c-format
-#| msgid "could not end lz4 compression: %s"
msgid "could not end compression: %s"
msgstr "no se pudo terminar la compresión: %s"
#: compress_lz4.c:697
#, c-format
-#| msgid "could not end lz4 compression: %s"
msgid "could not end decompression: %s"
msgstr "no se pudo terminar la descompresión: %s"
msgid "unrecognized file format \"%d\""
msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»"
-#: pg_backup_archiver.c:2423 pg_backup_archiver.c:4448
+#: pg_backup_archiver.c:2423 pg_backup_archiver.c:4466
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s"
msgstr "terminó el elemento %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2427 pg_backup_archiver.c:4461
+#: pg_backup_archiver.c:2427 pg_backup_archiver.c:4479
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d"
msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d"
msgid "trigger \"%s\" not found"
msgstr "disparador «%s» no encontrado"
-#: pg_backup_archiver.c:3183
+#: pg_backup_archiver.c:3201
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3315
+#: pg_backup_archiver.c:3333
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo definir search_path a «%s»: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3376
+#: pg_backup_archiver.c:3394
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "no se pudo definir default_tablespace a %s: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3425
+#: pg_backup_archiver.c:3443
#, c-format
msgid "could not set default_table_access_method: %s"
msgstr "no se pudo definir default_table_access_method: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3530
+#: pg_backup_archiver.c:3548
#, c-format
msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
msgstr "no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo «%s»"
-#: pg_backup_archiver.c:3752
+#: pg_backup_archiver.c:3770
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header"
msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo"
-#: pg_backup_archiver.c:3766
+#: pg_backup_archiver.c:3784
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo"
-#: pg_backup_archiver.c:3771
+#: pg_backup_archiver.c:3789
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló"
-#: pg_backup_archiver.c:3775
+#: pg_backup_archiver.c:3793
#, c-format
msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
msgstr "el archivador fue hecho en una máquina con enteros más grandes, algunas operaciones podrían fallar"
-#: pg_backup_archiver.c:3785
+#: pg_backup_archiver.c:3803
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
msgstr "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)"
-#: pg_backup_archiver.c:3807
+#: pg_backup_archiver.c:3825
#, c-format
msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression (%s) -- no data will be available"
msgstr "el archivo está comprimido, pero esta instalación no soporta compresión (%s) -- los datos no estarán disponibles"
-#: pg_backup_archiver.c:3843
+#: pg_backup_archiver.c:3861
#, c-format
msgid "invalid creation date in header"
msgstr "la fecha de creación en el encabezado no es válida"
-#: pg_backup_archiver.c:3977
+#: pg_backup_archiver.c:3995
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s"
msgstr "procesando el elemento %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4052
+#: pg_backup_archiver.c:4070
#, c-format
msgid "entering main parallel loop"
msgstr "ingresando al bucle paralelo principal"
-#: pg_backup_archiver.c:4063
+#: pg_backup_archiver.c:4081
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s"
msgstr "saltando el elemento %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4072
+#: pg_backup_archiver.c:4090
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s"
msgstr "lanzando el elemento %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4126
+#: pg_backup_archiver.c:4144
#, c-format
msgid "finished main parallel loop"
msgstr "terminó el bucle paralelo principal"
-#: pg_backup_archiver.c:4162
+#: pg_backup_archiver.c:4180
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s"
msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4767
+#: pg_backup_archiver.c:4785
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos"
msgid "reconnection failed: %s"
msgstr "falló la reconexión: %s"
-#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:756 pg_dumpall.c:1683
-#: pg_dumpall.c:1767
+#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:756 pg_dump_sort.c:1280
+#: pg_dump_sort.c:1300 pg_dumpall.c:1683 pg_dumpall.c:1767
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pg_dump.c:1067
#, c-format
-#| msgid ""
-#| " -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n"
-#| " compress as specified\n"
msgid ""
" -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n"
" compress as specified\n"
#: pg_dump.c:1075
#, c-format
-#| msgid ""
-#| " -b, --large-objects include large objects in dump\n"
-#| " --blobs (same as --large-objects, deprecated)\n"
msgid " -b, --large-objects include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --large-objects incluir “large objects” en la extracción\n"
#: pg_dump.c:1076
#, c-format
-#| msgid ""
-#| " -b, --large-objects include large objects in dump\n"
-#| " --blobs (same as --large-objects, deprecated)\n"
msgid " --blobs (same as --large-objects, deprecated)\n"
msgstr " --blobs (igual que --large-objects, deprecado)\n"
#: pg_dump.c:1077
#, c-format
-#| msgid ""
-#| " -B, --no-large-objects exclude large objects in dump\n"
-#| " --no-blobs (same as --no-large-objects, deprecated)\n"
msgid " -B, --no-large-objects exclude large objects in dump\n"
msgstr " -B, --no-large-objects excluir “large objects” en la extracción\n"
#: pg_dump.c:1078
#, c-format
-#| msgid ""
-#| " -B, --no-large-objects exclude large objects in dump\n"
-#| " --no-blobs (same as --no-large-objects, deprecated)\n"
msgid " --no-blobs (same as --no-large-objects, deprecated)\n"
msgstr " --no-blobs (igual que --no-large-objects, deprecado)\n"
#: pg_dump.c:1098
#, c-format
-#| msgid ""
-#| " --exclude-table-and-children=PATTERN\n"
-#| " do NOT dump the specified table(s),\n"
-#| " including child and partition tables\n"
msgid ""
" --exclude-table-and-children=PATTERN\n"
" do NOT dump the specified table(s), including\n"
#: pg_dump.c:1128
#, c-format
-#| msgid ""
-#| " --table-and-children=PATTERN dump only the specified table(s),\n"
-#| " including child and partition tables\n"
msgid ""
" --table-and-children=PATTERN dump only the specified table(s), including\n"
" child and partition tables\n"
msgid "unexpected policy command type: %c"
msgstr "tipo de orden inesperada en política: %c"
-#: pg_dump.c:4425 pg_dump.c:4760 pg_dump.c:11982 pg_dump.c:17854
-#: pg_dump.c:17856 pg_dump.c:18477
+#: pg_dump.c:4425 pg_dump.c:4760 pg_dump.c:11984 pg_dump.c:17894
+#: pg_dump.c:17896 pg_dump.c:18517
#, c-format
msgid "could not parse %s array"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo %s"
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el esquema con OID %u"
-#: pg_dump.c:6774 pg_dump.c:17118
+#: pg_dump.c:6776 pg_dump.c:17158
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u de la secuencia con OID %u"
-#: pg_dump.c:6917
+#: pg_dump.c:6919
#, c-format
msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
msgstr "falló la revisión de integridad, el OID %u que aparece en pg_partitioned_table no se encontró"
-#: pg_dump.c:7148 pg_dump.c:7415 pg_dump.c:7886 pg_dump.c:8550 pg_dump.c:8669
-#: pg_dump.c:8817
+#: pg_dump.c:7150 pg_dump.c:7417 pg_dump.c:7888 pg_dump.c:8552 pg_dump.c:8671
+#: pg_dump.c:8819
#, c-format
msgid "unrecognized table OID %u"
msgstr "OID de tabla %u no reconocido"
-#: pg_dump.c:7152
+#: pg_dump.c:7154
#, c-format
msgid "unexpected index data for table \"%s\""
msgstr "datos de índice inesperados para la tabla «%s»"
-#: pg_dump.c:7647
+#: pg_dump.c:7649
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u del elemento con OID %u de pg_rewrite"
-#: pg_dump.c:7938
+#: pg_dump.c:7940
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
msgstr "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)"
-#: pg_dump.c:8554
+#: pg_dump.c:8556
#, c-format
msgid "unexpected column data for table \"%s\""
msgstr "información de columnas para la tabla «%s» inesperada"
-#: pg_dump.c:8583
+#: pg_dump.c:8585
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»"
-#: pg_dump.c:8631
+#: pg_dump.c:8633
#, c-format
msgid "finding table default expressions"
msgstr "encontrando expresiones default de tablas"
-#: pg_dump.c:8673
+#: pg_dump.c:8675
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido"
-#: pg_dump.c:8767
+#: pg_dump.c:8769
#, c-format
msgid "finding table check constraints"
msgstr "encontrando restricciones CHECK de tablas"
-#: pg_dump.c:8821
+#: pg_dump.c:8823
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
msgstr[0] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d"
msgstr[1] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d"
-#: pg_dump.c:8825
+#: pg_dump.c:8827
#, c-format
msgid "The system catalogs might be corrupted."
msgstr "Los catálogos del sistema podrían estar corruptos."
-#: pg_dump.c:9515
+#: pg_dump.c:9517
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el rol con OID %u"
-#: pg_dump.c:9627 pg_dump.c:9656
+#: pg_dump.c:9629 pg_dump.c:9658
#, c-format
msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
msgstr "entrada en pg_init_privs no soportada: %u %u %d"
-#: pg_dump.c:10477
+#: pg_dump.c:10479
#, c-format
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el typtype del tipo «%s» parece no ser válido"
-#: pg_dump.c:12051
+#: pg_dump.c:12053
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido"
-#: pg_dump.c:12101 pg_dump.c:13945
+#: pg_dump.c:12103 pg_dump.c:13985
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
msgstr "el valor del atributo «proparallel» para la función «%s» es desconocido"
-#: pg_dump.c:12230 pg_dump.c:12336 pg_dump.c:12343
+#: pg_dump.c:12233 pg_dump.c:12339 pg_dump.c:12346
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
msgstr "no se encontró la definición de la función con OID %u"
-#: pg_dump.c:12269
+#: pg_dump.c:12272
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
msgstr "valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12272
+#: pg_dump.c:12275
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
msgstr "valor no válido en el campo pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12362
+#: pg_dump.c:12365
#, c-format
msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
msgstr "definición errónea de transformación; al menos uno de trffromsql y trftosql debe ser distinto de cero"
-#: pg_dump.c:12379
+#: pg_dump.c:12382
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trffromsql"
-#: pg_dump.c:12400
+#: pg_dump.c:12403
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trftosql"
-#: pg_dump.c:12545
+#: pg_dump.c:12548
#, c-format
msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
msgstr "los operadores postfix ya no están soportados (operador «%s»)"
-#: pg_dump.c:12715
+#: pg_dump.c:12718
#, c-format
msgid "could not find operator with OID %s"
msgstr "no se pudo encontrar el operador con OID %s"
-#: pg_dump.c:12783
+#: pg_dump.c:12786
#, c-format
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
msgstr "el tipo «%c» para el método de acceso «%s» no es válido"
-#: pg_dump.c:13440
+#: pg_dump.c:13455 pg_dump.c:13514
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s"
-#: pg_dump.c:13864
+#: pg_dump.c:13464 pg_dump.c:13473 pg_dump.c:13483 pg_dump.c:13498
+#, c-format
+msgid "invalid collation \"%s\""
+msgstr "ordenamiento \"%s\" no válido"
+
+#: pg_dump.c:13904
#, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "valor de aggfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»"
-#: pg_dump.c:13920
+#: pg_dump.c:13960
#, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "valor de aggmfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»"
-#: pg_dump.c:14637
+#: pg_dump.c:14677
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
msgstr "tipo de objeto desconocido en privilegios por omisión: %d"
-#: pg_dump.c:14653
+#: pg_dump.c:14693
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)"
-#: pg_dump.c:14735
+#: pg_dump.c:14775
#, c-format
msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "no se pudo interpretar la lista ACL inicial (%s) o por defecto (%s) para el objeto «%s» (%s)"
-#: pg_dump.c:14760
+#: pg_dump.c:14800
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) o por defecto (%s) para el objeto «%s» (%s)"
-#: pg_dump.c:15301
+#: pg_dump.c:15341
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos"
-#: pg_dump.c:15304
+#: pg_dump.c:15344
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una definición"
-#: pg_dump.c:15311
+#: pg_dump.c:15351
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)"
-#: pg_dump.c:15395
+#: pg_dump.c:15435
#, c-format
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
msgstr "WITH OIDS ya no está soportado (tabla «%s»)"
-#: pg_dump.c:16319
+#: pg_dump.c:16359
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»"
-#: pg_dump.c:16397
+#: pg_dump.c:16437
#, c-format
msgid "could not parse index statistic columns"
msgstr "no se pudieron interpretar columnas de estadísticas de índices"
-#: pg_dump.c:16399
+#: pg_dump.c:16439
#, c-format
msgid "could not parse index statistic values"
msgstr "no se pudieron interpretar valores de estadísticas de índices"
-#: pg_dump.c:16401
+#: pg_dump.c:16441
#, c-format
msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
msgstr "no coincide el número de columnas con el de valores para estadísticas de índices"
-#: pg_dump.c:16617
+#: pg_dump.c:16657
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\""
msgstr "falta un índice para restricción «%s»"
-#: pg_dump.c:16852
+#: pg_dump.c:16892
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c"
msgstr "tipo de restricción inesperado: %c"
-#: pg_dump.c:16953 pg_dump.c:17182
+#: pg_dump.c:16993 pg_dump.c:17222
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
msgstr[0] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, pero se esperaba 1"
msgstr[1] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, pero se esperaba 1"
-#: pg_dump.c:16985
+#: pg_dump.c:17025
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s"
msgstr "tipo no reconocido de secuencia: %s"
-#: pg_dump.c:17274
+#: pg_dump.c:17314
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d"
msgstr "tgtype no esperado: %d"
-#: pg_dump.c:17346
+#: pg_dump.c:17386
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la tabla «%s»"
-#: pg_dump.c:17615
+#: pg_dump.c:17655
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: retornó un número incorrecto de renglones"
-#: pg_dump.c:17768
+#: pg_dump.c:17808
#, c-format
msgid "could not find referenced extension %u"
msgstr "no se pudo encontrar la extensión referenciada %u"
-#: pg_dump.c:17858
+#: pg_dump.c:17898
#, c-format
msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
msgstr "no coincide el número de configuraciones con el de condiciones para extensión"
-#: pg_dump.c:17990
+#: pg_dump.c:18030
#, c-format
msgid "reading dependency data"
msgstr "obteniendo datos de dependencias"
-#: pg_dump.c:18076
+#: pg_dump.c:18116
#, c-format
msgid "no referencing object %u %u"
msgstr "no existe el objeto referenciante %u %u"
-#: pg_dump.c:18087
+#: pg_dump.c:18127
#, c-format
msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "no existe el objeto referenciado %u %u"
msgid "could not identify dependency loop"
msgstr "no se pudo identificar bucle de dependencia"
-#: pg_dump_sort.c:1232
+#: pg_dump_sort.c:1276
#, c-format
msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
msgstr[0] "hay restricciones de llave foránea circulares en la siguiente tabla:"
msgstr[1] "hay restricciones de llave foránea circulares entre las siguientes tablas:"
-#: pg_dump_sort.c:1236 pg_dump_sort.c:1256
-#, c-format
-msgid " %s"
-msgstr " %s"
-
-#: pg_dump_sort.c:1237
+#: pg_dump_sort.c:1281
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
msgstr "Puede no ser capaz de restaurar el respaldo sin usar --disable-triggers o temporalmente eliminar las restricciones."
-#: pg_dump_sort.c:1238
+#: pg_dump_sort.c:1282
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
msgstr "Considere usar un volcado completo en lugar de --data-only para evitar este problema."
-#: pg_dump_sort.c:1250
+#: pg_dump_sort.c:1294
#, c-format
msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
msgstr "no se pudo resolver el bucle de dependencias entre los siguientes elementos:"
"\n"
"Si no se especifica un archivo de entrada, se usa la entrada estándar.\n"
"\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "value for compression option \"%s\" must be a boolean"
-#~ msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser un booleano"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-03 07:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-03 16:16+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
#: pg_resetwal.c:298
#, c-format
-msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
-msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser una potencia de 2 entre 1 y 1024"
+msgid "argument of --wal-segsize must be a power of two between 1 and 1024"
+msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser una potencia de dos entre 1 y 1024"
#: pg_resetwal.c:314
#, c-format
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-04 11:47+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
#: ../../common/percentrepl.c:119
#, c-format
-#| msgid "String contains unexpected escape sequence \"%c\"."
msgid "String contains unexpected placeholder \"%%%c\"."
msgstr "La cadena contiene la secuencia de reemplazo inesperada «%c»."
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-03 07:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-03 16:20+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: BlackCAT 1.1\n"
-#: check.c:69
+#: check.c:72
#, c-format
msgid ""
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
"Verificando Consistencia en Vivo en el Servidor Antiguo\n"
"-------------------------------------------------------"
-#: check.c:75
+#: check.c:78
#, c-format
msgid ""
"Performing Consistency Checks\n"
"Verificando Consistencia\n"
"------------------------"
-#: check.c:221
+#: check.c:234
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"*Los clústers son compatibles*"
-#: check.c:229
+#: check.c:242
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Si pg_upgrade falla a partir de este punto, deberá re-ejecutar initdb\n"
"en el clúster nuevo antes de continuar."
-#: check.c:270
+#: check.c:283
#, c-format
msgid ""
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
"Una vez que inicie el servidor nuevo, considere ejecutar:\n"
" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages"
-#: check.c:276
+#: check.c:289
#, c-format
msgid ""
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
"Ejecutando este script se borrarán los archivos de datos del servidor antiguo:\n"
" %s"
-#: check.c:281
+#: check.c:294
#, c-format
msgid ""
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
"o el directorio de datos del servidor nuevo. El contenido del servidor\n"
"antiguo debe ser borrado manualmente."
-#: check.c:293
+#: check.c:306
#, c-format
msgid "Checking cluster versions"
msgstr "Verificando las versiones de los clústers"
-#: check.c:305
+#: check.c:318
#, c-format
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later."
msgstr "Este programa sólo puede actualizar desde PostgreSQL versión %s y posterior."
-#: check.c:310
+#: check.c:323
#, c-format
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s."
msgstr "Este programa sólo puede actualizar a PostgreSQL versión %s."
-#: check.c:319
+#: check.c:332
#, c-format
msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions."
msgstr "Este programa no puede usarse para volver a versiones anteriores de PostgreSQL."
-#: check.c:324
+#: check.c:337
#, c-format
msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions."
msgstr "El directorio de datos antiguo y el directorio de binarios antiguo son de versiones diferentes."
-#: check.c:327
+#: check.c:340
#, c-format
msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions."
msgstr "El directorio de datos nuevo y el directorio de binarios nuevo son de versiones diferentes."
-#: check.c:342
+#: check.c:355
#, c-format
msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different."
msgstr "Al verificar servidores en caliente, los números de port antiguo y nuevo deben ser diferentes."
-#: check.c:362
+#: check.c:375
#, c-format
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\""
msgstr "La base de datos «%s» del clúster nuevo no está vacía: se encontró la relación «%s.%s»"
-#: check.c:385
+#: check.c:398
#, c-format
msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
msgstr "Verificando los directorios de tablespaces para el nuevo clúster"
-#: check.c:396
+#: check.c:409
#, c-format
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\""
msgstr "directorio de tablespace para el nuevo clúster ya existe: «%s»"
-#: check.c:429
+#: check.c:442
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ADVERTENCIA: el directorio de datos nuevo no debería estar dentro del directorio antiguo,\n"
"esto es, %s"
-#: check.c:453
+#: check.c:466
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"ADVERTENCIA: las ubicaciones de tablespaces definidos por el usuario no deberían estar dentro del directorio de datos, esto es, %s"
-#: check.c:463
+#: check.c:476
#, c-format
msgid "Creating script to delete old cluster"
msgstr "Creando un script para borrar el clúster antiguo"
-#: check.c:466 check.c:639 check.c:755 check.c:850 check.c:979 check.c:1056
-#: check.c:1299 check.c:1373 file.c:339 function.c:163 option.c:476
+#: check.c:479 check.c:652 check.c:768 check.c:863 check.c:992 check.c:1069
+#: check.c:1348 check.c:1422 file.c:339 function.c:163 option.c:476
#: version.c:116 version.c:292 version.c:426
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s"
-#: check.c:517
+#: check.c:530
#, c-format
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo agregar permisos de ejecución al archivo «%s»: %s"
-#: check.c:537
+#: check.c:550
#, c-format
msgid "Checking database user is the install user"
msgstr "Verificando que el usuario de base de datos es el usuario de instalación"
-#: check.c:553
+#: check.c:566
#, c-format
msgid "database user \"%s\" is not the install user"
msgstr "el usuario de base de datos «%s» no es el usuario de instalación"
-#: check.c:564
+#: check.c:577
#, c-format
msgid "could not determine the number of users"
msgstr "no se pudo determinar el número de usuarios"
-#: check.c:572
+#: check.c:585
#, c-format
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster."
msgstr "Sólo el usuario de instalación puede estar definido en el nuevo clúster."
-#: check.c:601
+#: check.c:614
#, c-format
msgid "Checking database connection settings"
msgstr "Verificando los parámetros de conexión de bases de datos"
-#: check.c:627
+#: check.c:640
#, c-format
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false"
msgstr "template0 no debe permitir conexiones, es decir su pg_database.datallowconn debe ser «false»"
-#: check.c:654 check.c:775 check.c:873 check.c:999 check.c:1076 check.c:1135
-#: check.c:1196 check.c:1224 check.c:1254 check.c:1313 check.c:1394
-#: function.c:185 version.c:192 version.c:232 version.c:378
+#: check.c:667 check.c:788 check.c:886 check.c:1012 check.c:1089 check.c:1148
+#: check.c:1209 check.c:1238 check.c:1272 check.c:1303 check.c:1362
+#: check.c:1443 function.c:185 version.c:192 version.c:232 version.c:378
#, c-format
msgid "fatal"
msgstr "fatal"
-#: check.c:655
+#: check.c:668
#, c-format
msgid ""
"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
"conexión. Un listado de las bases de datos con el problema se encuentra en:\n"
" %s"
-#: check.c:680
+#: check.c:693
#, c-format
msgid "Checking for prepared transactions"
msgstr "Verificando transacciones preparadas"
-#: check.c:689
+#: check.c:702
#, c-format
msgid "The source cluster contains prepared transactions"
msgstr "El clúster de origen contiene transacciones preparadas"
-#: check.c:691
+#: check.c:704
#, c-format
msgid "The target cluster contains prepared transactions"
msgstr "El clúster de destino contiene transacciones preparadas"
-#: check.c:716
+#: check.c:729
#, c-format
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
msgstr "Verificando contrib/isn con discordancia en mecanismo de paso de bigint"
-#: check.c:776
+#: check.c:789
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
"Un listado de funciones problemáticas está en el archivo:\n"
" %s"
-#: check.c:798
+#: check.c:811
#, c-format
msgid "Checking for user-defined postfix operators"
msgstr "Verificando operadores postfix definidos por el usuario"
-#: check.c:874
+#: check.c:887
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
"Una lista de operadores postfix definidos por el usuario aparece en el archivo:\n"
" %s"
-#: check.c:898
+#: check.c:911
#, c-format
msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
msgstr "Verificando funciones polimórficas incompatibles"
-#: check.c:1000
+#: check.c:1013
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
"«anycompatible». Una lista de los objetos problemáticos está en el archivo:\n"
" %s"
-#: check.c:1024
+#: check.c:1037
#, c-format
msgid "Checking for tables WITH OIDS"
msgstr "Verificando tablas WITH OIDS"
-#: check.c:1077
+#: check.c:1090
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
"Una lista de tablas con este problema aparece en el archivo:\n"
" %s"
-#: check.c:1105
+#: check.c:1118
#, c-format
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
msgstr "Verificando tipos compuestos definidos por el sistema en tablas de usuario"
-#: check.c:1136
+#: check.c:1149
#, c-format
msgid ""
-"Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
+"Your installation contains system-defined composite types in user tables.\n"
"These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n"
"so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
"A list of the problem columns is in the file:\n"
" %s"
msgstr ""
-"Su instalación contiene uno o varios tipos compuestos definidos por el sistema en\n"
+"Su instalación contiene tipos compuestos definidos por el sistema en\n"
"tablas de usuario. Los OIDs de estos tipos no son estables entre diferentes\n"
"versiones de PostgreSQL, por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n"
"Puede eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización.\n"
"Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n"
" %s"
-#: check.c:1164
+#: check.c:1177
#, c-format
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
msgstr "Verificando tipos de datos reg* en datos de usuario"
-#: check.c:1197
+#: check.c:1210
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
"Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n"
" %s"
-#: check.c:1218
+#: check.c:1231
#, c-format
-#| msgid "Checking for incompatible aclitem data type in user tables"
-msgid "Checking for incompatible \"aclitem\" data type in user tables"
-msgstr "Verificando datos de usuario de tipo «aclitem» incompatible"
+msgid "Checking for incompatible \"%s\" data type in user tables"
+msgstr "Verificando datos de usuario de tipo «%s» incompatible"
-#: check.c:1225
+#: check.c:1239
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains the \"aclitem\" data type in user tables.\n"
"Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n"
" %s"
-#: check.c:1246
+#: check.c:1263
+#, c-format
+msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables"
+msgstr "Verificando tipo de datos «%s» eliminado en tablas de usuario"
+
+#: check.c:1273
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains the \"%s\" data type in user tables.\n"
+"The \"%s\" type has been removed in PostgreSQL version %s,\n"
+"so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n"
+"problem columns, or change them to another data type, and restart\n"
+"the upgrade. A list of the problem columns is in the file:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Su instalación contiene el tipo «%s» en tablas de usuario.\n"
+"El tipo «%s» fue eliminado en la versión %s de PostgreSQL,\n"
+"por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n"
+"Puede eliminar las columnas problemáticas, o cambiarlas a otro\n"
+"tipo de dato, y reiniciar la actualización.\n"
+"Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n"
+" %s"
+
+#: check.c:1295
#, c-format
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
msgstr "Verificando datos de usuario en tipo «jsonb» incompatible"
-#: check.c:1255
+#: check.c:1304
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
"Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n"
" %s"
-#: check.c:1282
+#: check.c:1331
#, c-format
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
msgstr "Verificando roles que empiecen con «pg_»"
-#: check.c:1314
+#: check.c:1363
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n"
-#| "\"pg_\" is a reserved prefix for system roles, the cluster\n"
-#| "cannot be upgraded until these roles are renamed.\n"
-#| "A list of roles starting with \"pg_\" is in the file:\n"
-#| " %s"
msgid ""
"Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n"
"\"pg_\" is a reserved prefix for system roles. The cluster\n"
"Un listado de los roles que empiezan con «pg_» está en el archivo:\n"
" %s"
-#: check.c:1334
+#: check.c:1383
#, c-format
msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
msgstr "Verificando conversiones de codificación definidas por el usuario"
-#: check.c:1395
+#: check.c:1444
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-05 07:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-03 07:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-03 16:25+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
msgstr "La consulta era: %s"
#: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:144 createdb.c:163
-#: createuser.c:196 createuser.c:211 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121
+#: createuser.c:195 createuser.c:210 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121
#: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111
-#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:277 vacuumdb.c:297
+#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:279 vacuumdb.c:299
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
-#: clusterdb.c:130 createdb.c:161 createuser.c:209 dropdb.c:119 dropuser.c:108
-#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:295
+#: clusterdb.c:130 createdb.c:161 createuser.c:208 dropdb.c:119 dropuser.c:108
+#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:297
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló el reordenamiento de la base de datos «%s»: %s"
-#: clusterdb.c:246
+#: clusterdb.c:248
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: reordenando la base de datos «%s»\n"
-#: clusterdb.c:262
+#: clusterdb.c:264
#, c-format
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"en una base de datos.\n"
"\n"
-#: clusterdb.c:263 createdb.c:291 createuser.c:416 dropdb.c:172 dropuser.c:170
-#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:748 vacuumdb.c:1127
+#: clusterdb.c:265 createdb.c:288 createuser.c:415 dropdb.c:172 dropuser.c:170
+#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:750 vacuumdb.c:1156
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: clusterdb.c:264 reindexdb.c:749 vacuumdb.c:1128
+#: clusterdb.c:266 reindexdb.c:751 vacuumdb.c:1157
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
-#: clusterdb.c:265 createdb.c:293 createuser.c:418 dropdb.c:174 dropuser.c:172
-#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:750 vacuumdb.c:1129
+#: clusterdb.c:267 createdb.c:290 createuser.c:417 dropdb.c:174 dropuser.c:172
+#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:752 vacuumdb.c:1158
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones:\n"
-#: clusterdb.c:266
+#: clusterdb.c:268
#, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all reordenar todas las bases de datos\n"
-#: clusterdb.c:267
+#: clusterdb.c:269
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a reordenar\n"
-#: clusterdb.c:268 createuser.c:424 dropdb.c:175 dropuser.c:173
+#: clusterdb.c:270 createuser.c:423 dropdb.c:175 dropuser.c:173
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes a medida que se ejecutan\n"
-#: clusterdb.c:269
+#: clusterdb.c:271
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet no escribir ningún mensaje\n"
-#: clusterdb.c:270
+#: clusterdb.c:272
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLA reordenar sólo esta(s) tabla(s)\n"
-#: clusterdb.c:271
+#: clusterdb.c:273
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
-#: clusterdb.c:272 createuser.c:439 dropdb.c:178 dropuser.c:176
+#: clusterdb.c:274 createuser.c:439 dropdb.c:178 dropuser.c:176
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
-#: clusterdb.c:273 createuser.c:447 dropdb.c:180 dropuser.c:178
+#: clusterdb.c:275 createuser.c:447 dropdb.c:180 dropuser.c:178
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: clusterdb.c:274 createdb.c:309 createuser.c:448 dropdb.c:181 dropuser.c:179
-#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:765 vacuumdb.c:1158
+#: clusterdb.c:276 createdb.c:306 createuser.c:448 dropdb.c:181 dropuser.c:179
+#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:767 vacuumdb.c:1187
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones de conexión:\n"
-#: clusterdb.c:275 createuser.c:449 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1159
+#: clusterdb.c:277 createuser.c:449 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1188
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
-#: clusterdb.c:276 createuser.c:450 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1160
+#: clusterdb.c:278 createuser.c:450 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1189
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
-#: clusterdb.c:277 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1161
+#: clusterdb.c:279 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1190
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
-#: clusterdb.c:278 createuser.c:452 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1162
+#: clusterdb.c:280 createuser.c:452 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1191
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
-#: clusterdb.c:279 createuser.c:453 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1163
+#: clusterdb.c:281 createuser.c:453 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1192
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n"
-#: clusterdb.c:280 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1164
+#: clusterdb.c:282 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1193
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n"
-#: clusterdb.c:281
+#: clusterdb.c:283
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores detalles.\n"
-#: clusterdb.c:282 createdb.c:317 createuser.c:454 dropdb.c:188 dropuser.c:185
-#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:773 vacuumdb.c:1166
+#: clusterdb.c:284 createdb.c:314 createuser.c:454 dropdb.c:188 dropuser.c:185
+#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:775 vacuumdb.c:1195
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Reporte errores a <%s>.\n"
-#: clusterdb.c:283 createdb.c:318 createuser.c:455 dropdb.c:189 dropuser.c:186
-#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:774 vacuumdb.c:1167
+#: clusterdb.c:285 createdb.c:315 createuser.c:455 dropdb.c:189 dropuser.c:186
+#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:776 vacuumdb.c:1196
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Por favor conteste «%s» o «%s».\n"
-#: createdb.c:178
+#: createdb.c:170
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
msgstr "«%s» no es un nombre válido de codificación"
-#: createdb.c:253
+#: createdb.c:250
#, c-format
msgid "database creation failed: %s"
msgstr "falló la creación de la base de datos: %s"
-#: createdb.c:272
+#: createdb.c:269
#, c-format
msgid "comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "falló la creación del comentario (la base de datos fue creada): %s"
-#: createdb.c:290
+#: createdb.c:287
#, c-format
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
"%s crea una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: createdb.c:292
+#: createdb.c:289
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n"
-#: createdb.c:294
+#: createdb.c:291
#, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr " -D, --tablespace=TBLSPC tablespace por omisión de la base de datos\n"
-#: createdb.c:295 reindexdb.c:754
+#: createdb.c:292 reindexdb.c:756
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
-#: createdb.c:296
+#: createdb.c:293
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación para la base de datos\n"
-#: createdb.c:297
+#: createdb.c:294
#, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
msgstr " -l, --locale=LOCALE configuración regional para la base de datos\n"
-#: createdb.c:298
+#: createdb.c:295
#, c-format
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
msgstr " --lc-collate=LOCALE configuración LC_COLLATE para la base de datos\n"
-#: createdb.c:299
+#: createdb.c:296
#, c-format
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
msgstr " --lc-ctype=LOCALE configuración LC_CTYPE para la base de datos\n"
-#: createdb.c:300
+#: createdb.c:297
#, c-format
msgid " --icu-locale=LOCALE ICU locale setting for the database\n"
msgstr " --icu-locale=LOCALE configuración regional ICU para la base de datos\n"
-#: createdb.c:301
+#: createdb.c:298
#, c-format
msgid " --icu-rules=RULES ICU rules setting for the database\n"
msgstr " --icu-rules=REGLAS configuración de reglas ICU para la base de datos\n"
-#: createdb.c:302
+#: createdb.c:299
#, c-format
msgid ""
" --locale-provider={libc|icu}\n"
" proveedor de configuración regional para el ordenamiento\n"
" por omisión de las bases de datos\n"
-#: createdb.c:304
+#: createdb.c:301
#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr " -O, --owner=DUEÑO usuario que será dueño de la base de datos\n"
-#: createdb.c:305
+#: createdb.c:302
#, c-format
msgid " -S, --strategy=STRATEGY database creation strategy wal_log or file_copy\n"
msgstr ""
" -S, --strategy=ESTRATEGIA estrategia de creación de bases de datos\n"
" wal_log o file_copy\n"
-#: createdb.c:306
+#: createdb.c:303
#, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=PATRÓN base de datos patrón a copiar\n"
-#: createdb.c:307 reindexdb.c:763
+#: createdb.c:304 reindexdb.c:765
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
-#: createdb.c:308 reindexdb.c:764
+#: createdb.c:305 reindexdb.c:766
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: createdb.c:310 reindexdb.c:766
+#: createdb.c:307 reindexdb.c:768
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
-#: createdb.c:311 reindexdb.c:767
+#: createdb.c:308 reindexdb.c:769
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
-#: createdb.c:312 reindexdb.c:768
+#: createdb.c:309 reindexdb.c:770
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
-#: createdb.c:313 reindexdb.c:769
+#: createdb.c:310 reindexdb.c:771
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
-#: createdb.c:314 reindexdb.c:770
+#: createdb.c:311 reindexdb.c:772
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n"
-#: createdb.c:315 reindexdb.c:771
+#: createdb.c:312 reindexdb.c:773
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n"
-#: createdb.c:316
+#: createdb.c:313
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Si no se especifica, se creará una base de datos con el mismo nombre que\n"
"el usuario actual.\n"
-#: createuser.c:219
+#: createuser.c:218
msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "Ingrese el nombre del rol a agregar: "
-#: createuser.c:234
+#: createuser.c:233
msgid "Enter password for new role: "
msgstr "Ingrese la contraseña para el nuevo rol: "
-#: createuser.c:235
+#: createuser.c:234
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
-#: createuser.c:238
+#: createuser.c:237
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n"
-#: createuser.c:246
+#: createuser.c:245
msgid "Shall the new role be a superuser?"
msgstr "¿Será el nuevo rol un superusuario?"
-#: createuser.c:261
+#: createuser.c:260
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de bases de datos?"
-#: createuser.c:269
+#: createuser.c:268
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de otros roles?"
-#: createuser.c:310
+#: createuser.c:309
#, c-format
msgid "password encryption failed: %s"
msgstr "el cifrado de la contraseña falló: %s"
-#: createuser.c:401
+#: createuser.c:400
#, c-format
msgid "creation of new role failed: %s"
msgstr "falló la creación del nuevo rol: %s"
-#: createuser.c:415
+#: createuser.c:414
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
"%s crea un nuevo rol de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: createuser.c:417 dropuser.c:171
+#: createuser.c:416 dropuser.c:171
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [ROL]\n"
-#: createuser.c:419
+#: createuser.c:418
#, c-format
-#| msgid ""
-#| " -a, --admin=ROLE this role will be a member of new role with admin\n"
-#| " option\n"
msgid ""
" -a, --with-admin=ROLE ROLE will be a member of new role with admin\n"
" option\n"
-msgstr ""
-" -a, --with-admin=ROL ROL será miembro del nuevo rol con “opción de admin”\n"
+msgstr " -a, --with-admin=ROL ROL será miembro del nuevo rol con “opción de admin”\n"
-#: createuser.c:421
+#: createuser.c:420
#, c-format
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr ""
" -c, --connection-limit=N límite de conexiones para el rol\n"
" (predeterminado: sin límite)\n"
-#: createuser.c:422
+#: createuser.c:421
#, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb el rol podrá crear bases de datos\n"
-#: createuser.c:423
+#: createuser.c:422
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
msgstr " -D, --no-createdb el rol no podrá crear bases de datos (predeterm.)\n"
-#: createuser.c:425
+#: createuser.c:424
#, c-format
-#| msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
msgid " -g, --member-of=ROLE new role will be a member of ROLE\n"
msgstr " -g, --member-of=ROL el nuevo rol será un miembro de ROL\n"
+#: createuser.c:425
+#, c-format
+msgid " --role=ROLE (same as --member-of, deprecated)\n"
+msgstr " --role=ROL (lo mismo que --member-of; obsoleto)\n"
+
#: createuser.c:426
#, c-format
msgid ""
#: createuser.c:431
#, c-format
-#| msgid " -m, --member=ROLE this role will be a member of new role\n"
msgid " -m, --with-member=ROLE ROLE will be a member of new role\n"
msgstr " -m, --with-member=ROL ROL será miembro del nuevo rol\n"
#: createuser.c:437
#, c-format
-#| msgid ""
-#| " -v, --valid-until=TIMESTAMP\n"
-#| " password expiration date for role\n"
msgid ""
" -v, --valid-until=TIMESTAMP\n"
" password expiration date and time for role\n"
msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes"
msgstr "no se puede usar múltiples procesos para reindexar índices"
-#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:509 vacuumdb.c:516 vacuumdb.c:523
-#: vacuumdb.c:530 vacuumdb.c:537 vacuumdb.c:544 vacuumdb.c:551 vacuumdb.c:556
-#: vacuumdb.c:560 vacuumdb.c:564 vacuumdb.c:568
+#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:525 vacuumdb.c:532 vacuumdb.c:539
+#: vacuumdb.c:546 vacuumdb.c:553 vacuumdb.c:560 vacuumdb.c:567 vacuumdb.c:572
+#: vacuumdb.c:576 vacuumdb.c:580 vacuumdb.c:584
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s"
msgstr "no se puede usar la opción «%s» cuando con versiones más antiguas que PostgreSQL %s"
msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"
-#: reindexdb.c:730
+#: reindexdb.c:732
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: reindexando la base de datos «%s»\n"
-#: reindexdb.c:747
+#: reindexdb.c:749
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
"%s reindexa una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: reindexdb.c:751
+#: reindexdb.c:753
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all reindexar todas las bases de datos\n"
-#: reindexdb.c:752
+#: reindexdb.c:754
#, c-format
msgid " --concurrently reindex concurrently\n"
msgstr " --concurrently reindexar en modo concurrente\n"
-#: reindexdb.c:753
+#: reindexdb.c:755
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE-DATOS base de datos a reindexar\n"
-#: reindexdb.c:755
+#: reindexdb.c:757
#, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
msgstr " -i, --index=ÍNDICE recrear sólo este o estos índice(s)\n"
-#: reindexdb.c:756
+#: reindexdb.c:758
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n"
msgstr " -j, --jobs=NÚM usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n"
-#: reindexdb.c:757
+#: reindexdb.c:759
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
-#: reindexdb.c:758
+#: reindexdb.c:760
#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n"
msgstr " -s, --system sólo reindexar los catálogos del sistema\n"
-#: reindexdb.c:759
+#: reindexdb.c:761
#, c-format
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
msgstr " -S, --schema=ESQUEMA reindexar sólo este o estos esquemas\n"
-#: reindexdb.c:760
+#: reindexdb.c:762
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLA reindexar sólo esta(s) tabla(s)\n"
-#: reindexdb.c:761
+#: reindexdb.c:763
#, c-format
msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n"
msgstr " --tablespace=TABLESPACE tablespace donde se reconstruirán los índices\n"
-#: reindexdb.c:762
+#: reindexdb.c:764
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
-#: reindexdb.c:772
+#: reindexdb.c:774
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Lea la descripción de la orden REINDEX de SQL para obtener mayores detalles.\n"
-#: vacuumdb.c:310 vacuumdb.c:313 vacuumdb.c:316 vacuumdb.c:319 vacuumdb.c:322
-#: vacuumdb.c:325 vacuumdb.c:328 vacuumdb.c:331 vacuumdb.c:340
+#: vacuumdb.c:312 vacuumdb.c:315 vacuumdb.c:318 vacuumdb.c:321 vacuumdb.c:324
+#: vacuumdb.c:327 vacuumdb.c:330 vacuumdb.c:333 vacuumdb.c:342
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze"
msgstr "no se puede usar la opción «%s» cuando se está sólo actualizando estadísticas"
-#: vacuumdb.c:343
+#: vacuumdb.c:345
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum"
msgstr "no se puede usar la opción «%s» cuando se está ejecutando vacuum full"
-#: vacuumdb.c:349 vacuumdb.c:357
+#: vacuumdb.c:351 vacuumdb.c:359
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option"
msgstr "no se puede usar la opción «%s» junto con la opción «%s»"
-#: vacuumdb.c:428
+#: vacuumdb.c:430
#, c-format
msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time"
msgstr "no se puede limpiar todas las bases de datos y una de ellas en particular simultáneamente"
-#: vacuumdb.c:432
+#: vacuumdb.c:434
#, c-format
msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases"
msgstr "no es posible limpiar tablas específicas en todas las bases de datos"
-#: vacuumdb.c:436
+#: vacuumdb.c:438
#, c-format
msgid "cannot vacuum specific schema(s) in all databases"
msgstr "no es posible limpiar esquemas específicos en todas las bases de datos"
-#: vacuumdb.c:440
+#: vacuumdb.c:442
#, c-format
msgid "cannot exclude specific schema(s) in all databases"
msgstr "no es posible excluir esquemas específicos en todas las bases de datos"
-#: vacuumdb.c:444
+#: vacuumdb.c:446
#, c-format
msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and specific table(s) at the same time"
msgstr "no se puede limpiar todas las tablas en esquema(s) y tabla(s) específicas simultáneamente"
-#: vacuumdb.c:448
+#: vacuumdb.c:450
#, c-format
msgid "cannot vacuum specific table(s) and exclude schema(s) at the same time"
msgstr "no es posible limpiar tablas específicas y excluir esquema(s) simultáneamente"
-#: vacuumdb.c:452
+#: vacuumdb.c:454
#, c-format
msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and exclude schema(s) at the same time"
msgstr "no se puede limpiar todas las tablas en esquema(s) y excluir esquema(s) simultáneamente"
-#: vacuumdb.c:496
+#: vacuumdb.c:467
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria agotada"
+
+#: vacuumdb.c:512
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Generando estadísticas mínimas para el optimizador (tamaño = 1)"
-#: vacuumdb.c:497
+#: vacuumdb.c:513
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Generando estadísticas medias para el optimizador (tamaño = 10)"
-#: vacuumdb.c:498
+#: vacuumdb.c:514
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Generando estadísticas predeterminadas (completas) para el optimizador"
-#: vacuumdb.c:577
+#: vacuumdb.c:593
#, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: procesando la base de datos «%s»: %s\n"
-#: vacuumdb.c:580
+#: vacuumdb.c:596
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: limpiando la base de datos «%s»\n"
-#: vacuumdb.c:1115
+#: vacuumdb.c:1144
#, c-format
msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló la limpieza de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"
-#: vacuumdb.c:1118
+#: vacuumdb.c:1147
#, c-format
msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló la limpieza de la base de datos «%s»: %s"
-#: vacuumdb.c:1126
+#: vacuumdb.c:1155
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: vacuumdb.c:1130
+#: vacuumdb.c:1159
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all limpia todas las bases de datos\n"
-#: vacuumdb.c:1131
+#: vacuumdb.c:1160
#, c-format
msgid " --buffer-usage-limit=SIZE size of ring buffer used for vacuum\n"
msgstr " --buffer-usage-limit=SZ tamaño de anillo de búfers a usar para vacuum\n"
-#: vacuumdb.c:1132
+#: vacuumdb.c:1161
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a limpiar\n"
-#: vacuumdb.c:1133
+#: vacuumdb.c:1162
#, c-format
msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n"
msgstr " --disable-page-skipping desactiva todo comportamiento de saltar páginas\n"
-#: vacuumdb.c:1134
+#: vacuumdb.c:1163
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
-#: vacuumdb.c:1135
+#: vacuumdb.c:1164
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full usar «vacuum full»\n"
-#: vacuumdb.c:1136
+#: vacuumdb.c:1165
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr " -F, --freeze usar «vacuum freeze»\n"
-#: vacuumdb.c:1137
+#: vacuumdb.c:1166
#, c-format
msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n"
msgstr " --force-index-cleanup siempre eliminar entradas de índice que apunten a tuplas muertas\n"
-#: vacuumdb.c:1138
+#: vacuumdb.c:1167
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n"
-#: vacuumdb.c:1139
+#: vacuumdb.c:1168
#, c-format
msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n"
msgstr " --min-mxid-age=EDAD_MXID edad de multixact ID mínima de tablas a limpiar\n"
-#: vacuumdb.c:1140
+#: vacuumdb.c:1169
#, c-format
msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n"
msgstr " --min-xid-age=EDAD_XID edad de ID de transacción mínima de tablas a limpiar\n"
-#: vacuumdb.c:1141
+#: vacuumdb.c:1170
#, c-format
msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n"
msgstr " --no-index-cleanup no eliminar entradas de índice que apunten a tuplas muertas\n"
-#: vacuumdb.c:1142
+#: vacuumdb.c:1171
#, c-format
msgid " --no-process-main skip the main relation\n"
msgstr " --no-process-main omitir la relación principal\n"
-#: vacuumdb.c:1143
+#: vacuumdb.c:1172
#, c-format
msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n"
msgstr " --no-process-toast omitir la tabla TOAST asociada con la tabla a la que se hará vacuum\n"
-#: vacuumdb.c:1144
+#: vacuumdb.c:1173
#, c-format
msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n"
msgstr " --no-truncate no truncar las páginas vacías al final de la tabla\n"
-#: vacuumdb.c:1145
+#: vacuumdb.c:1174
#, c-format
-msgid " -n, --schema=PATTERN vacuum tables in the specified schema(s) only\n"
-msgstr " -n, --schema=PATRÓN limpia sólo tablas en el/los esquemas especificados\n"
+msgid " -n, --schema=SCHEMA vacuum tables in the specified schema(s) only\n"
+msgstr " -n, --schema=ESQUEMA limpia sólo tablas en el/los esquemas especificados\n"
-#: vacuumdb.c:1146
+#: vacuumdb.c:1175
#, c-format
-msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do not vacuum tables in the specified schema(s)\n"
-msgstr " -N, --exclude-schema=PATRÓN no limpia tablas en el/los esquemas especificados\n"
+msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do not vacuum tables in the specified schema(s)\n"
+msgstr " -N, --exclude-schema=ESQUEMA no limpia tablas en el/los esquemas especificados\n"
-#: vacuumdb.c:1147
+#: vacuumdb.c:1176
#, c-format
msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n"
msgstr " -P, --parallel=NPROCS usar esta cantidad de procesos para vacuum, si están disponibles\n"
-#: vacuumdb.c:1148
+#: vacuumdb.c:1177
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
-#: vacuumdb.c:1149
+#: vacuumdb.c:1178
#, c-format
msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n"
msgstr " --skip-locked ignorar relaciones que no pueden bloquearse inmediatamente\n"
-#: vacuumdb.c:1150
+#: vacuumdb.c:1179
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr ""
" -t, --table='TABLA[(COLUMNAS)]'\n"
" limpiar sólo esta(s) tabla(s)\n"
-#: vacuumdb.c:1151
+#: vacuumdb.c:1180
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
-#: vacuumdb.c:1152
+#: vacuumdb.c:1181
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
-#: vacuumdb.c:1153
+#: vacuumdb.c:1182
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze actualizar las estadísticas del optimizador\n"
-#: vacuumdb.c:1154
+#: vacuumdb.c:1183
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr ""
" -Z, --analyze-only sólo actualizar las estadísticas del optimizador;\n"
" no hacer vacuum\n"
-#: vacuumdb.c:1155
+#: vacuumdb.c:1184
#, c-format
msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
" en múltiples etapas para resultados más rápidos;\n"
" no hacer vacuum\n"
-#: vacuumdb.c:1157
+#: vacuumdb.c:1186
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: vacuumdb.c:1165
+#: vacuumdb.c:1194
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-03 07:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-04 11:48+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
msgstr "%s() falló: %m"
#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
-#: command.c:1352 command.c:3437 command.c:3486 command.c:3610 input.c:226
+#: command.c:1354 command.c:3439 command.c:3488 command.c:3612 input.c:226
#: mainloop.c:80 mainloop.c:398
#, c-format
msgid "out of memory"
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
-#: command.c:1064 command.c:1157 command.c:2680
+#: command.c:1066 command.c:1159 command.c:2682
#, c-format
msgid "no query buffer"
msgstr "no hay búfer de consulta"
-#: command.c:1097 command.c:5687
+#: command.c:1099 command.c:5689
#, c-format
msgid "invalid line number: %s"
msgstr "número de línea no válido: %s"
-#: command.c:1235
+#: command.c:1237
msgid "No changes"
msgstr "Sin cambios"
-#: command.c:1313
+#: command.c:1315
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
msgstr "%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión no encontrado"
-#: command.c:1348 command.c:2150 command.c:3433 command.c:3630 command.c:5793
+#: command.c:1350 command.c:2152 command.c:3435 command.c:3632 command.c:5795
#: common.c:182 common.c:231 common.c:400 common.c:1102 common.c:1120
#: common.c:1194 common.c:1313 common.c:1351 common.c:1444 common.c:1480
#: copy.c:486 copy.c:720 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1355
+#: command.c:1357
msgid "There is no previous error."
msgstr "No hay error anterior."
-#: command.c:1468
+#: command.c:1470
#, c-format
msgid "\\%s: missing right parenthesis"
msgstr "\\%s: falta el paréntesis derecho"
-#: command.c:1552 command.c:1682 command.c:1986 command.c:2000 command.c:2019
-#: command.c:2201 command.c:2442 command.c:2647 command.c:2687
+#: command.c:1554 command.c:1684 command.c:1988 command.c:2002 command.c:2021
+#: command.c:2203 command.c:2444 command.c:2649 command.c:2689
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument"
msgstr "\\%s: falta argumento requerido"
-#: command.c:1813
+#: command.c:1815
#, c-format
msgid "\\elif: cannot occur after \\else"
msgstr "\\elif: no puede ocurrir después de \\else"
-#: command.c:1818
+#: command.c:1820
#, c-format
msgid "\\elif: no matching \\if"
msgstr "\\elif: no hay un \\if coincidente"
-#: command.c:1882
+#: command.c:1884
#, c-format
msgid "\\else: cannot occur after \\else"
msgstr "\\else: no puede ocurrir después de \\else"
-#: command.c:1887
+#: command.c:1889
#, c-format
msgid "\\else: no matching \\if"
msgstr "\\else: no hay un \\if coincidente"
-#: command.c:1927
+#: command.c:1929
#, c-format
msgid "\\endif: no matching \\if"
msgstr "\\endif: no hay un \\if coincidente"
-#: command.c:2083
+#: command.c:2085
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "El búfer de consulta está vacío."
-#: command.c:2126
+#: command.c:2128
#, c-format
msgid "Enter new password for user \"%s\": "
msgstr "Ingrese nueva contraseña para usuario «%s»: "
-#: command.c:2130
+#: command.c:2132
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
-#: command.c:2139
+#: command.c:2141
#, c-format
msgid "Passwords didn't match."
msgstr "Las contraseñas no coinciden."
-#: command.c:2236
+#: command.c:2238
#, c-format
msgid "\\%s: could not read value for variable"
msgstr "%s: no se pudo leer el valor para la variable"
-#: command.c:2338
+#: command.c:2340
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)."
-#: command.c:2360
+#: command.c:2362
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Se escribió la historia en el archivo «%s».\n"
-#: command.c:2447
+#: command.c:2449
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
msgstr "\\%s: el nombre de variable de ambiente no debe contener «=»"
-#: command.c:2495
+#: command.c:2497
#, c-format
msgid "function name is required"
msgstr "el nombre de la función es requerido"
-#: command.c:2497
+#: command.c:2499
#, c-format
msgid "view name is required"
msgstr "el nombre de la vista es requerido"
-#: command.c:2619
+#: command.c:2621
msgid "Timing is on."
msgstr "El despliegue de duración está activado."
-#: command.c:2621
+#: command.c:2623
msgid "Timing is off."
msgstr "El despliegue de duración está desactivado."
-#: command.c:2707 command.c:2745 command.c:4072 command.c:4075 command.c:4078
-#: command.c:4084 command.c:4086 command.c:4112 command.c:4122 command.c:4134
-#: command.c:4148 command.c:4175 command.c:4233 common.c:78 copy.c:329
+#: command.c:2709 command.c:2747 command.c:4074 command.c:4077 command.c:4080
+#: command.c:4086 command.c:4088 command.c:4114 command.c:4124 command.c:4136
+#: command.c:4150 command.c:4177 command.c:4235 common.c:78 copy.c:329
#: copy.c:401 psqlscanslash.l:788 psqlscanslash.l:800 psqlscanslash.l:818
#, c-format
msgid "%s: %m"
msgstr "%s: %m"
-#: command.c:2734 copy.c:388
+#: command.c:2736 copy.c:388
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: command.c:2804 command.c:2850
+#: command.c:2806 command.c:2852
#, c-format
-#| msgid "\\watch: iteration count is specified more than once"
msgid "\\watch: interval value is specified more than once"
msgstr "\\watch: valor de intervalo ese especifica más de una vez"
-#: command.c:2814 command.c:2860
+#: command.c:2816 command.c:2862
#, c-format
-#| msgid "\\watch: incorrect iteration count \"%s\""
msgid "\\watch: incorrect interval value \"%s\""
msgstr "\\watch: valor de intervalo incorrecto «%s»"
-#: command.c:2824
+#: command.c:2826
#, c-format
msgid "\\watch: iteration count is specified more than once"
msgstr "\\watch: cantidad de iteraciones se especifica más de una vez"
-#: command.c:2834
+#: command.c:2836
#, c-format
msgid "\\watch: incorrect iteration count \"%s\""
msgstr "\\watch: cantidad de iteraciones incorrecta «%s»"
-#: command.c:2841
+#: command.c:2843
#, c-format
-#| msgid "unrecognized parameter \"%s\""
msgid "\\watch: unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "\\watch: parámetro «%s» no reconocido"
-#: command.c:3234 startup.c:243 startup.c:293
+#: command.c:3236 startup.c:243 startup.c:293
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
-#: command.c:3239 startup.c:290
+#: command.c:3241 startup.c:290
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Contraseña para usuario %s: "
-#: command.c:3295
+#: command.c:3297
#, c-format
msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string"
msgstr "No proporcione usuario, host o puerto de forma separada al usar una cadena de conexión"
-#: command.c:3330
+#: command.c:3332
#, c-format
msgid "No database connection exists to re-use parameters from"
msgstr "No existe una conexión de base de datos para poder reusar sus parámetros"
-#: command.c:3636
+#: command.c:3638
#, c-format
msgid "Previous connection kept"
msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior"
-#: command.c:3642
+#: command.c:3644
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:3698
+#: command.c:3700
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en la dirección «%s» port «%s».\n"
-#: command.c:3701
+#: command.c:3703
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n"
-#: command.c:3707
+#: command.c:3709
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» (dirección «%s») port «%s».\n"
-#: command.c:3710
+#: command.c:3712
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
-#: command.c:3715
+#: command.c:3717
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» con el usuario «%s».\n"
-#: command.c:3755
+#: command.c:3757
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"
-#: command.c:3768
+#: command.c:3770
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
"ADVERTENCIA: %s versión mayor %s, servidor versión mayor %s.\n"
" Algunas características de psql podrían no funcionar.\n"
-#: command.c:3805
+#: command.c:3807
#, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s)\n"
msgstr "Conexión SSL (protocolo: %s, cifrado: %s, compresión: %s)\n"
-#: command.c:3806 command.c:3807
+#: command.c:3808 command.c:3809
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
-#: command.c:3808 help.c:42
+#: command.c:3810 help.c:42
msgid "off"
msgstr "desactivado"
-#: command.c:3808 help.c:42
+#: command.c:3810 help.c:42
msgid "on"
msgstr "activado"
-#: command.c:3822
+#: command.c:3824
#, c-format
msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
msgstr "Conexión Cifrada GSSAPI\n"
-#: command.c:3842
+#: command.c:3844
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n"
" para obtener más detalles.\n"
-#: command.c:3947
+#: command.c:3949
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number"
msgstr "la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder especificar un número de línea"
-#: command.c:3977
+#: command.c:3979
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\""
msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»"
-#: command.c:3979
+#: command.c:3981
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh"
msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh"
-#: command.c:4029
+#: command.c:4031
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s"
msgstr "no se pudo ubicar el directorio temporal: %s"
-#: command.c:4056
+#: command.c:4058
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %m"
-#: command.c:4392
+#: command.c:4394
#, c-format
msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
msgstr "\\pset: abreviación ambigua «%s» coincide tanto con «%s» como con «%s»"
-#: command.c:4412
+#: command.c:4414
#, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
msgstr "\\pset: formatos permitidos son aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
-#: command.c:4431
+#: command.c:4433
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode"
-#: command.c:4446
+#: command.c:4448
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de borde permitidos son single, double"
-#: command.c:4461
+#: command.c:4463
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de columna permitidos son single, double"
-#: command.c:4476
+#: command.c:4478
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de encabezado permitidos son single, double"
-#: command.c:4528
+#: command.c:4530
#, c-format
-#| msgid "\\pset: allowed xheader_width values are full (default), column, page, or a number specifying the exact width."
msgid "\\pset: allowed xheader_width values are \"%s\" (default), \"%s\", \"%s\", or a number specifying the exact width"
msgstr "\\pset: los valores permitidos de xheader_width son «%s» (por omisión), «%s», «%s», o un número que indica el ancho exacto"
-#: command.c:4545
+#: command.c:4547
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
msgstr "\\pset: csv_fieldsep debe ser un carácter de un solo byte"
-#: command.c:4550
+#: command.c:4552
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return"
msgstr "\\pset: csv_fieldset ni puede ser una comilla doble, un salto de línea, o un retorno de carro"
-#: command.c:4688 command.c:4889
+#: command.c:4690 command.c:4891
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s"
msgstr "\\pset: opción desconocida: %s"
-#: command.c:4708
+#: command.c:4710
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
-#: command.c:4714
+#: command.c:4716
#, c-format
msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "El ancho no está definido.\n"
-#: command.c:4716
+#: command.c:4718
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "El ancho es %d.\n"
-#: command.c:4723
+#: command.c:4725
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
-#: command.c:4725
+#: command.c:4727
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "El despliegue expandido se usa automáticamente.\n"
-#: command.c:4727
+#: command.c:4729
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
-#: command.c:4734 command.c:4736 command.c:4738
+#: command.c:4736 command.c:4738 command.c:4740
#, c-format
-#| msgid "Expanded header width is '%s'.\n"
msgid "Expanded header width is \"%s\".\n"
msgstr "El ancho del encabezado expandido es '%s'.\n"
-#: command.c:4740
+#: command.c:4742
#, c-format
msgid "Expanded header width is %d.\n"
msgstr "El ancho de encabezado expandido es %d.\n"
-#: command.c:4746
+#: command.c:4748
#, c-format
msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de campos para CSV es «%s».\n"
-#: command.c:4754 command.c:4762
+#: command.c:4756 command.c:4764
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "El separador de campos es el byte cero.\n"
-#: command.c:4756
+#: command.c:4758
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de campos es «%s».\n"
-#: command.c:4769
+#: command.c:4771
#, c-format
msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "El pie por omisión está activo.\n"
-#: command.c:4771
+#: command.c:4773
#, c-format
msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "El pie de página por omisión está desactivado.\n"
-#: command.c:4777
+#: command.c:4779
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "El formato de salida es %s.\n"
-#: command.c:4783
+#: command.c:4785
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "El estilo de línea es %s.\n"
-#: command.c:4790
+#: command.c:4792
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n"
-#: command.c:4798
+#: command.c:4800
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "La salida numérica ajustada localmente está habilitada.\n"
-#: command.c:4800
+#: command.c:4802
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada.\n"
-#: command.c:4807
+#: command.c:4809
#, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "El paginador se usará para salida larga.\n"
-#: command.c:4809
+#: command.c:4811
#, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "El paginador se usará siempre.\n"
-#: command.c:4811
+#: command.c:4813
#, c-format
msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "El paginador no se usará.\n"
-#: command.c:4817
+#: command.c:4819
#, c-format
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
msgstr[0] "El paginador no se usará para menos de %d línea.\n"
msgstr[1] "El paginador no se usará para menos de %d líneas.\n"
-#: command.c:4827 command.c:4837
+#: command.c:4829 command.c:4839
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "El separador de filas es el byte cero.\n"
-#: command.c:4829
+#: command.c:4831
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "El separador de filas es <salto de línea>.\n"
-#: command.c:4831
+#: command.c:4833
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de filas es «%s».\n"
-#: command.c:4844
+#: command.c:4846
#, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n"
-#: command.c:4847
+#: command.c:4849
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
-#: command.c:4854
+#: command.c:4856
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "El título es «%s».\n"
-#: command.c:4856
+#: command.c:4858
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "El título ha sido indefinido.\n"
-#: command.c:4863
+#: command.c:4865
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "Mostrar sólo filas está activado.\n"
-#: command.c:4865
+#: command.c:4867
#, c-format
msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado.\n"
-#: command.c:4871
+#: command.c:4873
#, c-format
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
msgstr "El estilo Unicode de borde es «%s».\n"
-#: command.c:4877
+#: command.c:4879
#, c-format
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
msgstr "El estilo de línea Unicode de columna es «%s».\n"
-#: command.c:4883
+#: command.c:4885
#, c-format
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
msgstr "El estilo de línea Unicode de encabezado es «%s».\n"
-#: command.c:5132
+#: command.c:5134
#, c-format
msgid "\\!: failed"
msgstr "\\!: falló"
-#: command.c:5166
+#: command.c:5168
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
msgstr "\\watch no puede ser usado con una consulta vacía"
-#: command.c:5198
+#: command.c:5200
#, c-format
msgid "could not set timer: %m"
msgstr "no se pudo establecer un temporizador: %m"
-#: command.c:5267
+#: command.c:5269
#, c-format
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
msgstr "%s\t%s (cada %gs)\n"
-#: command.c:5270
+#: command.c:5272
#, c-format
msgid "%s (every %gs)\n"
msgstr "%s (cada %gs)\n"
-#: command.c:5338
+#: command.c:5340
#, c-format
msgid "could not wait for signals: %m"
msgstr "no se pudo esperar señales: %m"
-#: command.c:5396 command.c:5403 common.c:592 common.c:599 common.c:1083
+#: command.c:5398 command.c:5405 common.c:592 common.c:599 common.c:1083
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
"**************************\n"
"\n"
-#: command.c:5582
+#: command.c:5584
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a view"
msgstr "«%s.%s» no es una vista"
-#: command.c:5598
+#: command.c:5600
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "no se pudo interpretar el array reloptions"
msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
msgstr "Duración: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
-#: common.c:586 common.c:643 common.c:1054 describe.c:6153
+#: common.c:586 common.c:643 common.c:1054 describe.c:6214
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database."
msgstr "No está conectado a una base de datos."
#: common.c:1336 describe.c:170 describe.c:358 describe.c:376 describe.c:1046
#: describe.c:1200 describe.c:1732 describe.c:1756 describe.c:2027
-#: describe.c:3897 describe.c:4109 describe.c:4348 describe.c:4510
-#: describe.c:5785
+#: describe.c:3958 describe.c:4170 describe.c:4409 describe.c:4571
+#: describe.c:5846
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgstr "\\crosstabview: nombre de columna «%s» no encontrado"
#: describe.c:87 describe.c:338 describe.c:630 describe.c:807 describe.c:1038
-#: describe.c:1189 describe.c:1264 describe.c:3886 describe.c:4096
-#: describe.c:4346 describe.c:4428 describe.c:4663 describe.c:4871
-#: describe.c:5113 describe.c:5357 describe.c:5427 describe.c:5438
-#: describe.c:5495 describe.c:5899 describe.c:5977
+#: describe.c:1189 describe.c:1264 describe.c:3947 describe.c:4157
+#: describe.c:4407 describe.c:4489 describe.c:4724 describe.c:4932
+#: describe.c:5174 describe.c:5418 describe.c:5488 describe.c:5499
+#: describe.c:5556 describe.c:5960 describe.c:6038
msgid "Schema"
msgstr "Esquema"
#: describe.c:88 describe.c:167 describe.c:229 describe.c:339 describe.c:631
#: describe.c:808 describe.c:930 describe.c:1039 describe.c:1265
-#: describe.c:3887 describe.c:4097 describe.c:4262 describe.c:4347
-#: describe.c:4429 describe.c:4592 describe.c:4664 describe.c:4872
-#: describe.c:4985 describe.c:5114 describe.c:5358 describe.c:5428
-#: describe.c:5439 describe.c:5496 describe.c:5695 describe.c:5766
-#: describe.c:5975 describe.c:6204 describe.c:6512
+#: describe.c:3948 describe.c:4158 describe.c:4323 describe.c:4408
+#: describe.c:4490 describe.c:4653 describe.c:4725 describe.c:4933
+#: describe.c:5046 describe.c:5175 describe.c:5419 describe.c:5489
+#: describe.c:5500 describe.c:5557 describe.c:5756 describe.c:5827
+#: describe.c:6036 describe.c:6265 describe.c:6573
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:178 describe.c:243 describe.c:418
#: describe.c:662 describe.c:823 describe.c:974 describe.c:1267 describe.c:2047
-#: describe.c:3682 describe.c:3941 describe.c:4143 describe.c:4286
-#: describe.c:4360 describe.c:4438 describe.c:4605 describe.c:4783
-#: describe.c:4921 describe.c:4994 describe.c:5115 describe.c:5266
-#: describe.c:5308 describe.c:5374 describe.c:5431 describe.c:5440
-#: describe.c:5497 describe.c:5713 describe.c:5788 describe.c:5913
-#: describe.c:5978 describe.c:7032
+#: describe.c:3676 describe.c:4002 describe.c:4204 describe.c:4347
+#: describe.c:4421 describe.c:4499 describe.c:4666 describe.c:4844
+#: describe.c:4982 describe.c:5055 describe.c:5176 describe.c:5327
+#: describe.c:5369 describe.c:5435 describe.c:5492 describe.c:5501
+#: describe.c:5558 describe.c:5774 describe.c:5849 describe.c:5974
+#: describe.c:6039 describe.c:7093
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Index"
msgstr "Indice"
-#: describe.c:169 describe.c:3905 describe.c:4122 describe.c:5900
+#: describe.c:169 describe.c:3966 describe.c:4183 describe.c:5961
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
-#: describe.c:177 describe.c:5697
+#: describe.c:177 describe.c:5758
msgid "Handler"
msgstr "Manejador"
msgstr "Lista de métodos de acceso"
#: describe.c:230 describe.c:404 describe.c:655 describe.c:931 describe.c:1188
-#: describe.c:3898 describe.c:4098 describe.c:4263 describe.c:4594
-#: describe.c:4986 describe.c:5696 describe.c:5767 describe.c:6205
-#: describe.c:6393 describe.c:6513 describe.c:6672 describe.c:6758
-#: describe.c:7020
+#: describe.c:3959 describe.c:4159 describe.c:4324 describe.c:4655
+#: describe.c:5047 describe.c:5757 describe.c:5828 describe.c:6266
+#: describe.c:6454 describe.c:6574 describe.c:6733 describe.c:6819
+#: describe.c:7081
msgid "Owner"
msgstr "Dueño"
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
-#: describe.c:241 describe.c:3517
+#: describe.c:241 describe.c:3517 describe.c:3858
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: describe.c:242 describe.c:653 describe.c:972 describe.c:3940
+#: describe.c:242 describe.c:653 describe.c:972 describe.c:4001
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
msgid "Result type"
msgstr "Tipo resultado"
-#: describe.c:816 describe.c:4600 describe.c:4766 describe.c:5265
-#: describe.c:6949 describe.c:6953
+#: describe.c:816 describe.c:4661 describe.c:4827 describe.c:5326
+#: describe.c:7010 describe.c:7014
msgid "Function"
msgstr "Función"
msgid "Locale Provider"
msgstr "Proveedor de locale"
-#: describe.c:944 describe.c:4886
+#: describe.c:944 describe.c:4947
msgid "Collate"
msgstr "Collate"
-#: describe.c:945 describe.c:4887
+#: describe.c:945 describe.c:4948
msgid "Ctype"
msgstr "Ctype"
-#: describe.c:949 describe.c:953 describe.c:4892 describe.c:4896
+#: describe.c:949 describe.c:953 describe.c:4953 describe.c:4957
msgid "ICU Locale"
msgstr "configuración ICU"
-#: describe.c:957 describe.c:961 describe.c:4901 describe.c:4905
-#| msgid "Rules:"
+#: describe.c:957 describe.c:961 describe.c:4962 describe.c:4966
msgid "ICU Rules"
msgstr "Reglas ICU:"
msgid "List of databases"
msgstr "Listado de base de datos"
-#: describe.c:1040 describe.c:1191 describe.c:3888
+#: describe.c:1040 describe.c:1191 describe.c:3949
msgid "table"
msgstr "tabla"
-#: describe.c:1041 describe.c:3889
+#: describe.c:1041 describe.c:3950
msgid "view"
msgstr "vista"
-#: describe.c:1042 describe.c:3890
+#: describe.c:1042 describe.c:3951
msgid "materialized view"
msgstr "vistas materializadas"
-#: describe.c:1043 describe.c:1193 describe.c:3892
+#: describe.c:1043 describe.c:1193 describe.c:3953
msgid "sequence"
msgstr "secuencia"
-#: describe.c:1044 describe.c:3894
+#: describe.c:1044 describe.c:3955
msgid "foreign table"
msgstr "tabla foránea"
-#: describe.c:1045 describe.c:3895 describe.c:4107
+#: describe.c:1045 describe.c:3956 describe.c:4168
msgid "partitioned table"
msgstr "tabla particionada"
msgid "Policies"
msgstr "Políticas"
-#: describe.c:1150 describe.c:4516 describe.c:6617
+#: describe.c:1150 describe.c:4577 describe.c:6678
msgid "Access privileges"
msgstr "Privilegios"
msgid "Object descriptions"
msgstr "Descripciones de objetos"
-#: describe.c:1486 describe.c:4013
+#: describe.c:1486 describe.c:4074
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\"."
msgstr "No se encontró relación llamada «%s»."
-#: describe.c:1489 describe.c:4016
+#: describe.c:1489 describe.c:4077
#, c-format
msgid "Did not find any relations."
msgstr "No se encontró ninguna relación."
msgid "Increment"
msgstr "Incremento"
-#: describe.c:1737 describe.c:1761 describe.c:1890 describe.c:4432
-#: describe.c:4777 describe.c:4910 describe.c:4915 describe.c:6660
+#: describe.c:1737 describe.c:1761 describe.c:1890 describe.c:4493
+#: describe.c:4838 describe.c:4971 describe.c:4976 describe.c:6721
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: describe.c:1738 describe.c:1762 describe.c:1891 describe.c:4432
-#: describe.c:4774 describe.c:4910 describe.c:6661
+#: describe.c:1738 describe.c:1762 describe.c:1891 describe.c:4493
+#: describe.c:4835 describe.c:4971 describe.c:6722
msgid "no"
msgstr "no"
msgid "Partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "Tabla particionada «%s.%s»"
-#: describe.c:2030 describe.c:4349
+#: describe.c:2030 describe.c:4410
msgid "Collation"
msgstr "Ordenamiento"
-#: describe.c:2031 describe.c:4350
+#: describe.c:2031 describe.c:4411
msgid "Nullable"
msgstr "Nulable"
-#: describe.c:2032 describe.c:4351
+#: describe.c:2032 describe.c:4412
msgid "Default"
msgstr "Por omisión"
msgid "Key?"
msgstr "¿Llave?"
-#: describe.c:2037 describe.c:4671 describe.c:4682
+#: describe.c:2037 describe.c:4732 describe.c:4743
msgid "Definition"
msgstr "Definición"
-#: describe.c:2039 describe.c:5712 describe.c:5787 describe.c:5853
-#: describe.c:5912
+#: describe.c:2039 describe.c:5773 describe.c:5848 describe.c:5914
+#: describe.c:5973
msgid "FDW options"
msgstr "Opciones de FDW"
msgid "Rules firing on replica only:"
msgstr "Reglas que se activan sólo en las réplicas:"
-#: describe.c:3031 describe.c:5048
+#: describe.c:3031 describe.c:5109
msgid "Publications:"
msgstr "Publicaciones:"
msgid ", tablespace \"%s\""
msgstr ", tablespace «%s»"
-#: describe.c:3674
+#: describe.c:3670
msgid "List of roles"
msgstr "Lista de roles"
-#: describe.c:3676
+#: describe.c:3672 describe.c:3841
msgid "Role name"
msgstr "Nombre de rol"
-#: describe.c:3677
+#: describe.c:3673
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: describe.c:3679
-msgid "Member of"
-msgstr "Miembro de"
-
-#: describe.c:3690
+#: describe.c:3684
msgid "Superuser"
msgstr "Superusuario"
-#: describe.c:3693
+#: describe.c:3687
msgid "No inheritance"
msgstr "Sin herencia"
-#: describe.c:3696
+#: describe.c:3690
msgid "Create role"
msgstr "Crear rol"
-#: describe.c:3699
+#: describe.c:3693
msgid "Create DB"
msgstr "Crear BD"
-#: describe.c:3702
+#: describe.c:3696
msgid "Cannot login"
msgstr "No puede conectarse"
-#: describe.c:3705
+#: describe.c:3699
msgid "Replication"
msgstr "Replicación"
-#: describe.c:3709
+#: describe.c:3703
msgid "Bypass RLS"
msgstr "Ignora RLS"
-#: describe.c:3718
+#: describe.c:3712
msgid "No connections"
msgstr "Ninguna conexión"
-#: describe.c:3720
+#: describe.c:3714
#, c-format
msgid "%d connection"
msgid_plural "%d connections"
msgstr[0] "%d conexión"
msgstr[1] "%d conexiones"
-#: describe.c:3730
+#: describe.c:3724
msgid "Password valid until "
msgstr "Constraseña válida hasta "
-#: describe.c:3783
+#: describe.c:3775
msgid "Role"
msgstr "Nombre de rol"
-#: describe.c:3784
+#: describe.c:3776
msgid "Database"
msgstr "Base de Datos"
-#: describe.c:3785
+#: describe.c:3777
msgid "Settings"
msgstr "Parámetros"
-#: describe.c:3809
+#: describe.c:3801
#, c-format
msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"."
msgstr "No se encontró ningún parámetro para el rol «%s» y la base de datos «%s»."
-#: describe.c:3812
+#: describe.c:3804
#, c-format
msgid "Did not find any settings for role \"%s\"."
msgstr "No se encontró ningún parámetro para el rol «%s»."
-#: describe.c:3815
+#: describe.c:3807
#, c-format
msgid "Did not find any settings."
msgstr "No se encontró ningún parámetro."
-#: describe.c:3820
+#: describe.c:3812
msgid "List of settings"
msgstr "Listado de parámetros"
-#: describe.c:3891
+#: describe.c:3842
+msgid "Member of"
+msgstr "Miembro de"
+
+#: describe.c:3859
+msgid "Grantor"
+msgstr "Otorgador"
+
+#: describe.c:3886
+msgid "List of role grants"
+msgstr "Lista de roles otorgados"
+
+#: describe.c:3952
msgid "index"
msgstr "índice"
-#: describe.c:3893
+#: describe.c:3954
msgid "TOAST table"
msgstr "Tabla TOAST"
-#: describe.c:3896 describe.c:4108
+#: describe.c:3957 describe.c:4169
msgid "partitioned index"
msgstr "índice particionado"
-#: describe.c:3916
+#: describe.c:3977
msgid "permanent"
msgstr "permanente"
-#: describe.c:3917
+#: describe.c:3978
msgid "temporary"
msgstr "temporal"
-#: describe.c:3918
+#: describe.c:3979
msgid "unlogged"
msgstr "unlogged"
-#: describe.c:3919
+#: describe.c:3980
msgid "Persistence"
msgstr "Persistencia"
-#: describe.c:3935
+#: describe.c:3996
msgid "Access method"
msgstr "Método de acceso"
-#: describe.c:4021
+#: describe.c:4082
msgid "List of relations"
msgstr "Listado de relaciones"
-#: describe.c:4069
+#: describe.c:4130
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning."
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta particionamiento declarativo de tablas."
-#: describe.c:4080
+#: describe.c:4141
msgid "List of partitioned indexes"
msgstr "Listado de índices particionados"
-#: describe.c:4082
+#: describe.c:4143
msgid "List of partitioned tables"
msgstr "Listado de tablas particionadas"
-#: describe.c:4086
+#: describe.c:4147
msgid "List of partitioned relations"
msgstr "Listado de relaciones particionadas"
-#: describe.c:4117
+#: describe.c:4178
msgid "Parent name"
msgstr "Nombre del padre"
-#: describe.c:4130
+#: describe.c:4191
msgid "Leaf partition size"
msgstr "Tamaño de particiones hoja"
-#: describe.c:4133 describe.c:4139
+#: describe.c:4194 describe.c:4200
msgid "Total size"
msgstr "Tamaño total"
-#: describe.c:4264
+#: describe.c:4325
msgid "Trusted"
msgstr "Confiable"
-#: describe.c:4273
+#: describe.c:4334
msgid "Internal language"
msgstr "Lenguaje interno"
-#: describe.c:4274
+#: describe.c:4335
msgid "Call handler"
msgstr "Manejador de llamada"
-#: describe.c:4275 describe.c:5698
+#: describe.c:4336 describe.c:5759
msgid "Validator"
msgstr "Validador"
-#: describe.c:4276
+#: describe.c:4337
msgid "Inline handler"
msgstr "Manejador en línea"
-#: describe.c:4311
+#: describe.c:4372
msgid "List of languages"
msgstr "Lista de lenguajes"
-#: describe.c:4352
+#: describe.c:4413
msgid "Check"
msgstr "Check"
-#: describe.c:4396
+#: describe.c:4457
msgid "List of domains"
msgstr "Listado de dominios"
-#: describe.c:4430
+#: describe.c:4491
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
-#: describe.c:4431
+#: describe.c:4492
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
-#: describe.c:4433 describe.c:6662
+#: describe.c:4494 describe.c:6723
msgid "Default?"
msgstr "Por omisión?"
-#: describe.c:4475
+#: describe.c:4536
msgid "List of conversions"
msgstr "Listado de conversiones"
-#: describe.c:4503
+#: describe.c:4564
msgid "Parameter"
msgstr "Parámetro"
-#: describe.c:4504
+#: describe.c:4565
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: describe.c:4511
+#: describe.c:4572
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
-#: describe.c:4544
+#: describe.c:4605
msgid "List of configuration parameters"
msgstr "Listado de parámetro de configuración"
-#: describe.c:4546
+#: describe.c:4607
msgid "List of non-default configuration parameters"
msgstr "Listado de parámetros de configuración no-default"
-#: describe.c:4573
+#: describe.c:4634
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support event triggers."
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta triggers por eventos."
-#: describe.c:4593
+#: describe.c:4654
msgid "Event"
msgstr "Evento"
-#: describe.c:4595
+#: describe.c:4656
msgid "enabled"
msgstr "activo"
-#: describe.c:4596
+#: describe.c:4657
msgid "replica"
msgstr "réplica"
-#: describe.c:4597
+#: describe.c:4658
msgid "always"
msgstr "siempre"
-#: describe.c:4598
+#: describe.c:4659
msgid "disabled"
msgstr "inactivo"
-#: describe.c:4599 describe.c:6514
+#: describe.c:4660 describe.c:6575
msgid "Enabled"
msgstr "Activo"
-#: describe.c:4601
+#: describe.c:4662
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
-#: describe.c:4625
+#: describe.c:4686
msgid "List of event triggers"
msgstr "Listado de disparadores por eventos"
-#: describe.c:4652
+#: describe.c:4713
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support extended statistics."
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta estadísticas extendidas."
-#: describe.c:4689
+#: describe.c:4750
msgid "Ndistinct"
msgstr "Ndistinct"
-#: describe.c:4690
+#: describe.c:4751
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependencias"
-#: describe.c:4700
+#: describe.c:4761
msgid "MCV"
msgstr "MCV"
-#: describe.c:4724
+#: describe.c:4785
msgid "List of extended statistics"
msgstr "Lista de estadísticas extendidas"
-#: describe.c:4751
+#: describe.c:4812
msgid "Source type"
msgstr "Tipo fuente"
-#: describe.c:4752
+#: describe.c:4813
msgid "Target type"
msgstr "Tipo destino"
-#: describe.c:4776
+#: describe.c:4837
msgid "in assignment"
msgstr "en asignación"
-#: describe.c:4778
+#: describe.c:4839
msgid "Implicit?"
msgstr "Implícito?"
-#: describe.c:4837
+#: describe.c:4898
msgid "List of casts"
msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)"
-#: describe.c:4877 describe.c:4881
+#: describe.c:4938 describe.c:4942
msgid "Provider"
msgstr "Proveedor"
-#: describe.c:4911 describe.c:4916
+#: describe.c:4972 describe.c:4977
msgid "Deterministic?"
msgstr "¿Determinístico?"
-#: describe.c:4956
+#: describe.c:5017
msgid "List of collations"
msgstr "Listado de ordenamientos"
-#: describe.c:5018
+#: describe.c:5079
msgid "List of schemas"
msgstr "Listado de esquemas"
-#: describe.c:5135
+#: describe.c:5196
msgid "List of text search parsers"
msgstr "Listado de analizadores de búsqueda en texto"
-#: describe.c:5185
+#: describe.c:5246
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"."
msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto llamado «%s»."
-#: describe.c:5188
+#: describe.c:5249
#, c-format
msgid "Did not find any text search parsers."
msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto."
-#: describe.c:5263
+#: describe.c:5324
msgid "Start parse"
msgstr "Inicio de parse"
-#: describe.c:5264
+#: describe.c:5325
msgid "Method"
msgstr "Método"
-#: describe.c:5268
+#: describe.c:5329
msgid "Get next token"
msgstr "Obtener siguiente elemento"
-#: describe.c:5270
+#: describe.c:5331
msgid "End parse"
msgstr "Fin de parse"
-#: describe.c:5272
+#: describe.c:5333
msgid "Get headline"
msgstr "Obtener encabezado"
-#: describe.c:5274
+#: describe.c:5335
msgid "Get token types"
msgstr "Obtener tipos de elemento"
-#: describe.c:5285
+#: describe.c:5346
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s.%s»"
-#: describe.c:5288
+#: describe.c:5349
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s»"
-#: describe.c:5307
+#: describe.c:5368
msgid "Token name"
msgstr "Nombre de elemento"
-#: describe.c:5321
+#: describe.c:5382
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s.%s»"
-#: describe.c:5324
+#: describe.c:5385
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s»"
-#: describe.c:5368
+#: describe.c:5429
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
-#: describe.c:5369
+#: describe.c:5430
msgid "Init options"
msgstr "Opciones de inicialización"
-#: describe.c:5396
+#: describe.c:5457
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Listado de diccionarios de búsqueda en texto"
-#: describe.c:5429
+#: describe.c:5490
msgid "Init"
msgstr "Inicializador"
-#: describe.c:5430
+#: describe.c:5491
msgid "Lexize"
msgstr "Fn. análisis léx."
-#: describe.c:5462
+#: describe.c:5523
msgid "List of text search templates"
msgstr "Listado de plantillas de búsqueda en texto"
-#: describe.c:5517
+#: describe.c:5578
msgid "List of text search configurations"
msgstr "Listado de configuraciones de búsqueda en texto"
-#: describe.c:5568
+#: describe.c:5629
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"."
msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto llamada «%s»."
-#: describe.c:5571
+#: describe.c:5632
#, c-format
msgid "Did not find any text search configurations."
msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto."
-#: describe.c:5637
+#: describe.c:5698
msgid "Token"
msgstr "Elemento"
-#: describe.c:5638
+#: describe.c:5699
msgid "Dictionaries"
msgstr "Diccionarios"
-#: describe.c:5649
+#: describe.c:5710
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s.%s»"
-#: describe.c:5652
+#: describe.c:5713
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s»"
-#: describe.c:5656
+#: describe.c:5717
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Analizador: «%s.%s»"
-#: describe.c:5659
+#: describe.c:5720
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Analizador: «%s»"
-#: describe.c:5740
+#: describe.c:5801
msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Listado de conectores de datos externos"
-#: describe.c:5768
+#: describe.c:5829
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Conectores de datos externos"
-#: describe.c:5786 describe.c:5976
+#: describe.c:5847 describe.c:6037
msgid "Version"
msgstr "Versión"
-#: describe.c:5817
+#: describe.c:5878
msgid "List of foreign servers"
msgstr "Listado de servidores foráneos"
-#: describe.c:5842 describe.c:5901
+#: describe.c:5903 describe.c:5962
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: describe.c:5843
+#: describe.c:5904
msgid "User name"
msgstr "Nombre de usuario"
-#: describe.c:5873
+#: describe.c:5934
msgid "List of user mappings"
msgstr "Listado de mapeos de usuario"
-#: describe.c:5946
+#: describe.c:6007
msgid "List of foreign tables"
msgstr "Listado de tablas foráneas"
-#: describe.c:5998
+#: describe.c:6059
msgid "List of installed extensions"
msgstr "Listado de extensiones instaladas"
-#: describe.c:6046
+#: describe.c:6107
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\"."
msgstr "No se encontró extensión llamada «%s»."
-#: describe.c:6049
+#: describe.c:6110
#, c-format
msgid "Did not find any extensions."
msgstr "No se encontró ninguna extensión."
-#: describe.c:6093
+#: describe.c:6154
msgid "Object description"
msgstr "Descripción de objeto"
-#: describe.c:6103
+#: describe.c:6164
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Objetos en extensión «%s»"
-#: describe.c:6144
+#: describe.c:6205
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: describe.c:6158
+#: describe.c:6219
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
-#: describe.c:6189 describe.c:6316
+#: describe.c:6250 describe.c:6377
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support publications."
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta publicaciones."
-#: describe.c:6206 describe.c:6394
+#: describe.c:6267 describe.c:6455
msgid "All tables"
msgstr "Todas las tablas"
-#: describe.c:6207 describe.c:6395
+#: describe.c:6268 describe.c:6456
msgid "Inserts"
msgstr "Inserts"
-#: describe.c:6208 describe.c:6396
+#: describe.c:6269 describe.c:6457
msgid "Updates"
msgstr "Updates"
-#: describe.c:6209 describe.c:6397
+#: describe.c:6270 describe.c:6458
msgid "Deletes"
msgstr "Deletes"
-#: describe.c:6213 describe.c:6399
+#: describe.c:6274 describe.c:6460
msgid "Truncates"
msgstr "Truncates"
-#: describe.c:6217 describe.c:6401
+#: describe.c:6278 describe.c:6462
msgid "Via root"
msgstr "Via root"
-#: describe.c:6239
+#: describe.c:6300
msgid "List of publications"
msgstr "Listado de publicaciones"
-#: describe.c:6363
+#: describe.c:6424
#, c-format
msgid "Did not find any publication named \"%s\"."
msgstr "No se encontró publicación llamada «%s»."
-#: describe.c:6366
+#: describe.c:6427
#, c-format
msgid "Did not find any publications."
msgstr "No se encontró ninguna publicación."
-#: describe.c:6390
+#: describe.c:6451
#, c-format
msgid "Publication %s"
msgstr "Publicación %s"
-#: describe.c:6443
+#: describe.c:6504
msgid "Tables:"
msgstr "Tablas:"
-#: describe.c:6455
+#: describe.c:6516
msgid "Tables from schemas:"
msgstr "Tablas de esquemas:"
-#: describe.c:6499
+#: describe.c:6560
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support subscriptions."
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta suscripciones."
-#: describe.c:6515
+#: describe.c:6576
msgid "Publication"
msgstr "Publicación"
-#: describe.c:6524
+#: describe.c:6585
msgid "Binary"
msgstr "Binario"
-#: describe.c:6533 describe.c:6537
+#: describe.c:6594 describe.c:6598
msgid "Streaming"
msgstr "De flujo"
-#: describe.c:6545
+#: describe.c:6606
msgid "Two-phase commit"
msgstr "Commit 2-fases"
-#: describe.c:6546
+#: describe.c:6607
msgid "Disable on error"
msgstr "Desactivar en error"
-#: describe.c:6553
+#: describe.c:6614
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
-#: describe.c:6554
-#| msgid "redo is not required"
+#: describe.c:6615
msgid "Password required"
msgstr "Contraseña requerida"
-#: describe.c:6555
+#: describe.c:6616
msgid "Run as owner?"
msgstr "¿Ejec. como dueño?"
-#: describe.c:6560
+#: describe.c:6621
msgid "Synchronous commit"
msgstr "Commit síncrono"
-#: describe.c:6561
+#: describe.c:6622
msgid "Conninfo"
msgstr "Conninfo"
-#: describe.c:6567
+#: describe.c:6628
msgid "Skip LSN"
msgstr "Saltar LSN"
-#: describe.c:6594
+#: describe.c:6655
msgid "List of subscriptions"
msgstr "Listado de suscripciones"
-#: describe.c:6656 describe.c:6752 describe.c:6845 describe.c:6940
+#: describe.c:6717 describe.c:6813 describe.c:6906 describe.c:7001
msgid "AM"
msgstr "AM"
-#: describe.c:6657
+#: describe.c:6718
msgid "Input type"
msgstr "Tipo de entrada"
-#: describe.c:6658
+#: describe.c:6719
msgid "Storage type"
msgstr "Tipo de almacenamiento"
-#: describe.c:6659
+#: describe.c:6720
msgid "Operator class"
msgstr "Clase de operador"
-#: describe.c:6671 describe.c:6753 describe.c:6846 describe.c:6941
+#: describe.c:6732 describe.c:6814 describe.c:6907 describe.c:7002
msgid "Operator family"
msgstr "Familia de operadores"
-#: describe.c:6707
+#: describe.c:6768
msgid "List of operator classes"
msgstr "Listado de clases de operador"
-#: describe.c:6754
+#: describe.c:6815
msgid "Applicable types"
msgstr "Tipos aplicables"
-#: describe.c:6796
+#: describe.c:6857
msgid "List of operator families"
msgstr "Listado de familias de operadores"
-#: describe.c:6847
+#: describe.c:6908
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
-#: describe.c:6848
+#: describe.c:6909
msgid "Strategy"
msgstr "Estrategia"
-#: describe.c:6849
+#: describe.c:6910
msgid "ordering"
msgstr "ordenamiento"
-#: describe.c:6850
+#: describe.c:6911
msgid "search"
msgstr "búsqueda"
-#: describe.c:6851
+#: describe.c:6912
msgid "Purpose"
msgstr "Propósito"
-#: describe.c:6856
+#: describe.c:6917
msgid "Sort opfamily"
msgstr "familia de ops de ordenamiento"
-#: describe.c:6895
+#: describe.c:6956
msgid "List of operators of operator families"
msgstr "Lista de operadores de familias de operadores"
-#: describe.c:6942
+#: describe.c:7003
msgid "Registered left type"
msgstr "Tipo de dato izquierdo registrado"
-#: describe.c:6943
+#: describe.c:7004
msgid "Registered right type"
msgstr "Tipo de dato derecho registrado"
-#: describe.c:6944
+#: describe.c:7005
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#: describe.c:6988
+#: describe.c:7049
msgid "List of support functions of operator families"
msgstr "Listado de funciones de la familia de operadores %s"
-#: describe.c:7019
+#: describe.c:7080
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: describe.c:7040
+#: describe.c:7101
msgid "Large objects"
msgstr "Objetos grandes"
"psql es el terminal interactivo de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: help.c:76 help.c:394 help.c:478 help.c:521
+#: help.c:76 help.c:395 help.c:479 help.c:522
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
msgid " \\watch [[i=]SEC] [c=N] execute query every SEC seconds, up to N times\n"
msgstr " \\watch [[i=]SEG] [c=N] ejecute consulta cada SEG segundos, hasta N veces\n"
-#: help.c:204 help.c:212 help.c:224 help.c:234 help.c:241 help.c:297 help.c:305
-#: help.c:325 help.c:338 help.c:347
+#: help.c:204 help.c:212 help.c:224 help.c:234 help.c:241 help.c:298 help.c:306
+#: help.c:326 help.c:339 help.c:348
msgid "\n"
msgstr "\n"
msgstr " \\dO[S] [PATRÓN] listar ordenamientos (collations)\n"
#: help.c:280
-msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
-msgstr " \\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n"
+msgid " \\dp[S] [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
+msgstr " \\dp[S] [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n"
#: help.c:281
msgid " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n"
" listar parámetros de rol por base de datos\n"
#: help.c:283
+msgid " \\drg[S] [PATTERN] list role grants\n"
+msgstr " \\drg[S] [PATRÓN] listar roles\n"
+
+#: help.c:284
msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n"
msgstr " \\dRp[+] [PATRÓN] listar publicaciones de replicación\n"
-#: help.c:284
+#: help.c:285
msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n"
msgstr " \\dRs[+] [PATRÓN] listar suscripciones de replicación\n"
-#: help.c:285
+#: help.c:286
msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
msgstr " \\ds[S+] [PATRÓN] listar secuencias\n"
-#: help.c:286
+#: help.c:287
msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
msgstr " \\dt[S+] [PATRÓN] listar tablas\n"
-#: help.c:287
+#: help.c:288
msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
msgstr " \\dT[S+] [PATRÓN] listar tipos de dato\n"
-#: help.c:288
+#: help.c:289
msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\du[S+] [PATRÓN] listar roles\n"
-#: help.c:289
+#: help.c:290
msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
msgstr " \\dv[S+] [PATRÓN] listar vistas\n"
-#: help.c:290
+#: help.c:291
msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
msgstr " \\dx[+] [PATRÓN] listar extensiones\n"
-#: help.c:291
+#: help.c:292
msgid " \\dX [PATTERN] list extended statistics\n"
msgstr " \\dX [PATRÓN] listar estadísticas extendidas\n"
-#: help.c:292
+#: help.c:293
msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n"
msgstr " \\dy[+] [PATRÓN] listar disparadores por eventos\n"
-#: help.c:293
+#: help.c:294
msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n"
msgstr " \\l[+] [PATRÓN] listar bases de datos\n"
-#: help.c:294
+#: help.c:295
msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
msgstr " \\sf[+] FUNCIÓN mostrar la definición de una función\n"
-#: help.c:295
+#: help.c:296
msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n"
msgstr " \\sv[+] VISTA mostrar la definición de una vista\n"
-#: help.c:296
-msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
-msgstr " \\z [PATRÓN] lo mismo que \\dp\n"
+#: help.c:297
+msgid " \\z[S] [PATTERN] same as \\dp\n"
+msgstr " \\z[S] [PATRÓN] lo mismo que \\dp\n"
-#: help.c:299
+#: help.c:300
msgid "Large Objects\n"
msgstr "Objetos Grandes\n"
-#: help.c:300
+#: help.c:301
msgid " \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n"
msgstr " \\lo_export LOBOID ARCHIVO escribir objeto grande a archivo\n"
-#: help.c:301
+#: help.c:302
msgid ""
" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
" read large object from file\n"
" \\lo_import ARCHIVO [COMENTARIO]\n"
" leer objeto grande desde archivo\n"
-#: help.c:303
+#: help.c:304
msgid " \\lo_list[+] list large objects\n"
msgstr " \\lo_list[+] listar objetos grandes\n"
-#: help.c:304
+#: help.c:305
msgid " \\lo_unlink LOBOID delete a large object\n"
msgstr " \\lo_unlink LOBOID borrar un objeto grande\n"
-#: help.c:307
+#: help.c:308
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formato\n"
-#: help.c:308
+#: help.c:309
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n"
-#: help.c:309
+#: help.c:310
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [CADENA] definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n"
-#: help.c:310
+#: help.c:311
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr ""
" \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n"
" modo de salida sin alinear\n"
-#: help.c:311
+#: help.c:312
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n"
-#: help.c:313
+#: help.c:314
msgid ""
" \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
" (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
" tuples_only|unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
" unicode_header_linestyle)\n"
-#: help.c:320
+#: help.c:321
#, c-format
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t [on|off] mostrar sólo filas (actualmente %s)\n"
-#: help.c:322
+#: help.c:323
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [CADENA] definir atributos HTML de <table>, o indefinir si es vacío\n"
-#: help.c:323
+#: help.c:324
#, c-format
msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x [on|off|auto] cambiar modo expandido (actualmente %s)\n"
-#: help.c:324
+#: help.c:325
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: help.c:327
+#: help.c:328
msgid "Connection\n"
msgstr "Conexiones\n"
-#: help.c:329
+#: help.c:330
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|- | conninfo]\n"
" conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n"
-#: help.c:333
+#: help.c:334
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" connect to new database (currently no connection)\n"
" \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|- | conninfo]\n"
" conectar a una nueva base de datos (no hay conexión actual)\n"
-#: help.c:335
+#: help.c:336
msgid " \\conninfo display information about current connection\n"
msgstr " \\conninfo despliega la información sobre la conexión actual\n"
-#: help.c:336
+#: help.c:337
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr ""
" \\encoding [CODIFICACIÓN]\n"
" mostrar o definir codificación del cliente\n"
-#: help.c:337
+#: help.c:338
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
msgstr ""
" \\password [USUARIO]\n"
" cambiar la contraseña para un usuario en forma segura\n"
-#: help.c:340
+#: help.c:341
msgid "Operating System\n"
msgstr "Sistema Operativo\n"
-#: help.c:341
+#: help.c:342
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo actual\n"
-#: help.c:342
+#: help.c:343
msgid " \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n"
msgstr " \\getenv PSQLVAR ENVVAR obtener variable de ambiente\n"
-#: help.c:343
+#: help.c:344
msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n"
msgstr ""
" \\setenv NOMBRE [VALOR]\n"
" definir o indefinir variable de ambiente\n"
-#: help.c:344
+#: help.c:345
#, c-format
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\timing [on|off] mostrar tiempo de ejecución de órdenes\n"
" (actualmente %s)\n"
-#: help.c:346
+#: help.c:347
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr ""
" \\! [ORDEN] ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n"
" o iniciar intérprete interactivo\n"
-#: help.c:349
+#: help.c:350
msgid "Variables\n"
msgstr "Variables\n"
-#: help.c:350
+#: help.c:351
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
msgstr " \\prompt [TEXTO] NOMBRE preguntar al usuario el valor de la variable\n"
-#: help.c:351
+#: help.c:352
msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr ""
" \\set [NOMBRE [VALOR]] definir variables internas,\n"
" listar todas si no se dan parámetros\n"
-#: help.c:352
+#: help.c:353
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n"
-#: help.c:391
+#: help.c:392
msgid ""
"List of specially treated variables\n"
"\n"
"Lista de variables con tratamiento especial\n"
"\n"
-#: help.c:393
+#: help.c:394
msgid "psql variables:\n"
msgstr "variables psql:\n"
-#: help.c:395
+#: help.c:396
msgid ""
" psql --set=NAME=VALUE\n"
" or \\set NAME VALUE inside psql\n"
" psql --set=NOMBRE=VALOR\n"
" o \\set NOMBRE VALOR dentro de psql\n"
-#: help.c:397
+#: help.c:398
msgid ""
" AUTOCOMMIT\n"
" if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
" AUTOCOMMIT si está definida, órdenes SQL exitosas se comprometen\n"
" automáticamente\n"
-#: help.c:399
+#: help.c:400
msgid ""
" COMP_KEYWORD_CASE\n"
" determines the case used to complete SQL key words\n"
" COMP_KEYWORD_CASE determina si usar mayúsculas al completar palabras SQL\n"
" [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
-#: help.c:402
+#: help.c:403
msgid ""
" DBNAME\n"
" the currently connected database name\n"
msgstr " DBNAME la base de datos actualmente conectada\n"
-#: help.c:404
+#: help.c:405
msgid ""
" ECHO\n"
" controls what input is written to standard output\n"
" ECHO controla qué entrada se escribe a la salida estándar\n"
" [all, errors, none, queries]\n"
-#: help.c:407
+#: help.c:408
msgid ""
" ECHO_HIDDEN\n"
" if set, display internal queries executed by backslash commands;\n"
" ECHO_HIDDEN muestra consultas internas usadas por órdenes backslash\n"
" con «noexec» sólo las muestra sin ejecutarlas\n"
-#: help.c:410
+#: help.c:411
msgid ""
" ENCODING\n"
" current client character set encoding\n"
msgstr " ENCODING codificación actual del cliente\n"
-#: help.c:412
-#| msgid ""
-#| " ERROR\n"
-#| " true if last query failed, else false\n"
+#: help.c:413
msgid ""
" ERROR\n"
" \"true\" if last query failed, else \"false\"\n"
" ERROR\n"
" «true» si la última consulta falló; si no, «false»\n"
-#: help.c:414
+#: help.c:415
msgid ""
" FETCH_COUNT\n"
" the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n"
" FETCH_COUNT número de filas del resultado que extraer y mostrar cada vez\n"
" (por omisión: 0=sin límite)\n"
-#: help.c:416
+#: help.c:417
msgid ""
" HIDE_TABLEAM\n"
" if set, table access methods are not displayed\n"
" HIDE_TABLEAM\n"
" ocultar métodos de acceso de tabla\n"
-#: help.c:418
+#: help.c:419
msgid ""
" HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
" if set, compression methods are not displayed\n"
" HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
" ocultar métodos de compresión\n"
-#: help.c:420
+#: help.c:421
msgid ""
" HISTCONTROL\n"
" controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
" HISTCONTROL controla la lista de historia de órdenes\n"
" [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
-#: help.c:422
+#: help.c:423
msgid ""
" HISTFILE\n"
" file name used to store the command history\n"
msgstr " HISTFILE nombre de archivo para almacenar historia de órdenes\n"
-#: help.c:424
+#: help.c:425
msgid ""
" HISTSIZE\n"
" maximum number of commands to store in the command history\n"
msgstr " HISTSIZE número de órdenes a guardar en la historia de órdenes\n"
-#: help.c:426
+#: help.c:427
msgid ""
" HOST\n"
" the currently connected database server host\n"
msgstr " HOST el servidor actualmente conectado\n"
-#: help.c:428
+#: help.c:429
msgid ""
" IGNOREEOF\n"
" number of EOFs needed to terminate an interactive session\n"
" IGNOREEOF si no está definida, enviar un EOF a sesión interactiva\n"
" termina la aplicación\n"
-#: help.c:430
+#: help.c:431
msgid ""
" LASTOID\n"
" value of the last affected OID\n"
msgstr " LASTOID el valor del último OID afectado\n"
-#: help.c:432
+#: help.c:433
msgid ""
" LAST_ERROR_MESSAGE\n"
" LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
" mensaje y SQLSTATE del último error, o cadena vacía y\n"
" «00000» si no hubo\n"
-#: help.c:435
+#: help.c:436
msgid ""
" ON_ERROR_ROLLBACK\n"
" if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n"
" ON_ERROR_ROLLBACK si está definido, un error no aborta la transacción\n"
" (usa «savepoints» implícitos)\n"
-#: help.c:437
+#: help.c:438
msgid ""
" ON_ERROR_STOP\n"
" stop batch execution after error\n"
msgstr " ON_ERROR_STOP detiene ejecución por lotes al ocurrir un error\n"
-#: help.c:439
+#: help.c:440
msgid ""
" PORT\n"
" server port of the current connection\n"
msgstr " PORT puerto del servidor de la conexión actual\n"
-#: help.c:441
+#: help.c:442
msgid ""
" PROMPT1\n"
" specifies the standard psql prompt\n"
msgstr " PROMPT1 especifica el prompt estándar de psql\n"
-#: help.c:443
+#: help.c:444
msgid ""
" PROMPT2\n"
" specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
" PROMPT2 especifica el prompt usado cuando una sentencia continúa\n"
" de una línea anterior\n"
-#: help.c:445
+#: help.c:446
msgid ""
" PROMPT3\n"
" specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
msgstr " PROMPT3 especifica el prompt usado durante COPY ... FROM STDIN\n"
-#: help.c:447
+#: help.c:448
msgid ""
" QUIET\n"
" run quietly (same as -q option)\n"
msgstr " QUIET ejecuta silenciosamente (igual que -q)\n"
-#: help.c:449
+#: help.c:450
msgid ""
" ROW_COUNT\n"
" number of rows returned or affected by last query, or 0\n"
" ROW_COUNT número de tuplas retornadas o afectadas por última\n"
" consulta, o 0\n"
-#: help.c:451
+#: help.c:452
msgid ""
" SERVER_VERSION_NAME\n"
" SERVER_VERSION_NUM\n"
" SERVER_VERSION_NUM\n"
" versión del servidor (cadena corta o numérica)\n"
-#: help.c:454
-#| msgid ""
-#| " ERROR\n"
-#| " true if last query failed, else false\n"
+#: help.c:455
msgid ""
" SHELL_ERROR\n"
" \"true\" if the last shell command failed, \"false\" if it succeeded\n"
" SHELL_ERROR\n"
" «true» si la última orden de shell falló, «false» si tuvo éxito\n"
-#: help.c:456
-#| msgid ""
-#| " SHELL\n"
-#| " shell used by the \\! command\n"
+#: help.c:457
msgid ""
" SHELL_EXIT_CODE\n"
" exit status of the last shell command\n"
" SHELL_EXIT_CODE\n"
" estado de salida de la última orden de shell\n"
-#: help.c:458
+#: help.c:459
msgid ""
" SHOW_ALL_RESULTS\n"
" show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n"
" mostrar todos los resultados de una consulta combinada (\\;) en lugar\n"
" de sólo mostrar el último\n"
-#: help.c:460
+#: help.c:461
msgid ""
" SHOW_CONTEXT\n"
" controls display of message context fields [never, errors, always]\n"
" SHOW_CONTEXT controla el despliegue de campos de contexto de mensaje\n"
" [never, errors, always]\n"
-#: help.c:462
+#: help.c:463
msgid ""
" SINGLELINE\n"
" if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n"
msgstr " SINGLELINE fin de línea termina modo de órdenes SQL (igual que -S)\n"
-#: help.c:464
+#: help.c:465
msgid ""
" SINGLESTEP\n"
" single-step mode (same as -s option)\n"
msgstr " SINGLESTEP modo paso a paso (igual que -s)\n"
-#: help.c:466
+#: help.c:467
msgid ""
" SQLSTATE\n"
" SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n"
msgstr " SQLSTATE SQLSTATE de la última consulta, o «00000» si no hubo error\n"
-#: help.c:468
+#: help.c:469
msgid ""
" USER\n"
" the currently connected database user\n"
msgstr " USER el usuario actualmente conectado\n"
-#: help.c:470
+#: help.c:471
msgid ""
" VERBOSITY\n"
" controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
" VERBOSITY controla la verbosidad de errores [default, verbose,\n"
" terse, sqlstate]\n"
-#: help.c:472
+#: help.c:473
msgid ""
" VERSION\n"
" VERSION_NAME\n"
" VERSION_NUM\n"
" versión de psql (cadena verbosa, corta o numérica)\n"
-#: help.c:477
+#: help.c:478
msgid ""
"\n"
"Display settings:\n"
"\n"
"Parámetros de despliegue:\n"
-#: help.c:479
+#: help.c:480
msgid ""
" psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
" or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n"
" o \\pset NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n"
"\n"
-#: help.c:481
+#: help.c:482
msgid ""
" border\n"
" border style (number)\n"
msgstr " border estilo de borde (número)\n"
-#: help.c:483
+#: help.c:484
msgid ""
" columns\n"
" target width for the wrapped format\n"
msgstr " columns define el ancho para formato «wrapped»\n"
-#: help.c:485
+#: help.c:486
msgid ""
" expanded (or x)\n"
" expanded output [on, off, auto]\n"
msgstr " expanded (o x) salida expandida [on, off, auto]\n"
-#: help.c:487
+#: help.c:488
#, c-format
msgid ""
" fieldsep\n"
" fieldsep separador de campos para formato «unaligned»\n"
" (por omisión: «%s»)\n"
-#: help.c:490
+#: help.c:491
msgid ""
" fieldsep_zero\n"
" set field separator for unaligned output to a zero byte\n"
msgstr " fieldsep_zero separador de campos en «unaligned» es byte cero\n"
-#: help.c:492
+#: help.c:493
msgid ""
" footer\n"
" enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
msgstr " footer activa o desactiva el pie de tabla [on, off]\n"
-#: help.c:494
+#: help.c:495
msgid ""
" format\n"
" set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
msgstr " format define el formato de salida [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
-#: help.c:496
+#: help.c:497
msgid ""
" linestyle\n"
" set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
msgstr " linestyle define el estilo de dibujo de líneas [ascii, old-ascii, unicode]\n"
-#: help.c:498
+#: help.c:499
msgid ""
" null\n"
" set the string to be printed in place of a null value\n"
msgstr " null define la cadena a imprimirse para valores null\n"
-#: help.c:500
+#: help.c:501
msgid ""
" numericlocale\n"
" enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n"
" numericlocale activa despliegue de carácter específico del lenguaje para\n"
" separar grupos de dígitos\n"
-#: help.c:502
+#: help.c:503
msgid ""
" pager\n"
" control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
msgstr " pager controla cuándo se usará un paginador externo [yes, no, always]\n"
-#: help.c:504
+#: help.c:505
msgid ""
" recordsep\n"
" record (line) separator for unaligned output\n"
msgstr " recordsep separador de registros (líneas) para formato «unaligned»\n"
-#: help.c:506
+#: help.c:507
msgid ""
" recordsep_zero\n"
" set record separator for unaligned output to a zero byte\n"
msgstr " recordsep_zero separador de registros en «unaligned» es byte cero\n"
# XXX WTF does this mean?
-#: help.c:508
+#: help.c:509
msgid ""
" tableattr (or T)\n"
" specify attributes for table tag in html format, or proportional\n"
" o ancho proporcional de columnas alineadas a la izquierda\n"
" en formato «latex-longtable»\n"
-#: help.c:511
+#: help.c:512
msgid ""
" title\n"
" set the table title for subsequently printed tables\n"
msgstr " title define el título de tablas\n"
-#: help.c:513
+#: help.c:514
msgid ""
" tuples_only\n"
" if set, only actual table data is shown\n"
msgstr " tuples_only si está definido, sólo los datos de la tabla se muestran\n"
-#: help.c:515
+#: help.c:516
msgid ""
" unicode_border_linestyle\n"
" unicode_column_linestyle\n"
" unicode_header_linestyle\n"
" define el estilo de líneas Unicode [single, double]\n"
-#: help.c:520
+#: help.c:521
msgid ""
"\n"
"Environment variables:\n"
"\n"
"Variables de ambiente:\n"
-#: help.c:524
+#: help.c:525
msgid ""
" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
" or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
" NOMBRE=VALOR [NOMBRE=VALOR] psql ...\n"
" o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n"
-#: help.c:526
+#: help.c:527
msgid ""
" set NAME=VALUE\n"
" psql ...\n"
" psql ...\n"
" o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n"
-#: help.c:529
+#: help.c:530
msgid ""
" COLUMNS\n"
" number of columns for wrapped format\n"
msgstr " COLUMNS número de columnas para formato «wrapped»\n"
-#: help.c:531
+#: help.c:532
msgid ""
" PGAPPNAME\n"
" same as the application_name connection parameter\n"
msgstr " PGAPPNAME igual que el parámetro de conexión application_name\n"
-#: help.c:533
+#: help.c:534
msgid ""
" PGDATABASE\n"
" same as the dbname connection parameter\n"
msgstr " PGDATABASE igual que el parámetro de conexión dbname\n"
-#: help.c:535
+#: help.c:536
msgid ""
" PGHOST\n"
" same as the host connection parameter\n"
msgstr " PGHOST igual que el parámetro de conexión host\n"
-#: help.c:537
+#: help.c:538
msgid ""
" PGPASSFILE\n"
" password file name\n"
msgstr " PGPASSFILE nombre de archivo de contraseñas\n"
-#: help.c:539
+#: help.c:540
msgid ""
" PGPASSWORD\n"
" connection password (not recommended)\n"
msgstr " PGPASSWORD contraseña de la conexión (no recomendado)\n"
-#: help.c:541
+#: help.c:542
msgid ""
" PGPORT\n"
" same as the port connection parameter\n"
msgstr " PGPORT igual que el parámetro de conexión port\n"
-#: help.c:543
+#: help.c:544
msgid ""
" PGUSER\n"
" same as the user connection parameter\n"
msgstr " PGUSER igual que el parámetro de conexión user\n"
-#: help.c:545
+#: help.c:546
msgid ""
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" editor usado por órdenes \\e, \\ef, y \\ev\n"
-#: help.c:547
+#: help.c:548
msgid ""
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
" how to specify a line number when invoking the editor\n"
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARGS\n"
" cómo especificar número de línea al invocar al editor\n"
-#: help.c:549
+#: help.c:550
msgid ""
" PSQL_HISTORY\n"
" alternative location for the command history file\n"
msgstr " PSQL_HISTORY ubicación alternativa del archivo de historia de órdenes\n"
-#: help.c:551
+#: help.c:552
msgid ""
" PSQL_PAGER, PAGER\n"
" name of external pager program\n"
msgstr " PSQL_PAGER, PAGER nombre de programa paginador externo\n"
-#: help.c:554
+#: help.c:555
msgid ""
" PSQL_WATCH_PAGER\n"
" name of external pager program used for \\watch\n"
msgstr " PSQL_WATCH_PAGER paginador externo para usar con \\watch\n"
-#: help.c:557
+#: help.c:558
msgid ""
" PSQLRC\n"
" alternative location for the user's .psqlrc file\n"
msgstr " PSQLRC ubicación alternativa para el archivo .psqlrc del usuario\n"
-#: help.c:559
+#: help.c:560
msgid ""
" SHELL\n"
" shell used by the \\! command\n"
msgstr " SHELL intérprete usado por la orden \\!\n"
-#: help.c:561
+#: help.c:562
msgid ""
" TMPDIR\n"
" directory for temporary files\n"
msgstr " TMPDIR directorio para archivos temporales\n"
-#: help.c:621
+#: help.c:622
msgid "Available help:\n"
msgstr "Ayuda disponible:\n"
-#: help.c:716
+#: help.c:717
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
"URL: %s\n"
"\n"
-#: help.c:739
+#: help.c:740
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
#: sql_help.c:1404 sql_help.c:1406 sql_help.c:1413 sql_help.c:1422
#: sql_help.c:1427 sql_help.c:1431 sql_help.c:1432 sql_help.c:1683
#: sql_help.c:1686 sql_help.c:1690 sql_help.c:1728 sql_help.c:1853
-#: sql_help.c:1967 sql_help.c:1973 sql_help.c:1986 sql_help.c:1987
-#: sql_help.c:1988 sql_help.c:2333 sql_help.c:2346 sql_help.c:2399
+#: sql_help.c:1967 sql_help.c:1973 sql_help.c:1987 sql_help.c:1988
+#: sql_help.c:1989 sql_help.c:2333 sql_help.c:2346 sql_help.c:2399
#: sql_help.c:2467 sql_help.c:2473 sql_help.c:2506 sql_help.c:2637
#: sql_help.c:2746 sql_help.c:2781 sql_help.c:2783 sql_help.c:2895
#: sql_help.c:2904 sql_help.c:2914 sql_help.c:2917 sql_help.c:2927
msgstr "donde opción puede ser una de:"
#: sql_help.c:1723 sql_help.c:1724 sql_help.c:1787 sql_help.c:1980
-#: sql_help.c:1983 sql_help.c:2164 sql_help.c:3755 sql_help.c:3756
+#: sql_help.c:1984 sql_help.c:2164 sql_help.c:3755 sql_help.c:3756
#: sql_help.c:3757 sql_help.c:3758 sql_help.c:3759 sql_help.c:3760
#: sql_help.c:3761 sql_help.c:3762 sql_help.c:3763 sql_help.c:4199
#: sql_help.c:4201 sql_help.c:4977 sql_help.c:4978 sql_help.c:4979
msgstr "nombre_regla"
#: sql_help.c:1911 sql_help.c:4496
-#| msgid "numeric_literal"
msgid "string_literal"
msgstr "literal_de_cadena"
msgid "null_string"
msgstr "cadena_null"
-#: sql_help.c:1984
+#: sql_help.c:1983
+msgid "default_string"
+msgstr "cadena_por_omisión"
+
+#: sql_help.c:1985
msgid "quote_character"
msgstr "carácter_de_comilla"
-#: sql_help.c:1985
+#: sql_help.c:1986
msgid "escape_character"
msgstr "carácter_de_escape"
-#: sql_help.c:1989
+#: sql_help.c:1990
msgid "encoding_name"
msgstr "nombre_codificación"
-#: sql_help.c:1990
-#| msgid "null_string"
-msgid "default_string"
-msgstr "cadena_por_omisión"
-
#: sql_help.c:2001
msgid "access_method_type"
msgstr "tipo_de_método_de_acceso"
msgstr "proveedor"
#: sql_help.c:2165
-#| msgid "rule"
msgid "rules"
msgstr "reglas"
msgstr "locale_icu"
#: sql_help.c:2213
-#| msgid "icu_locale"
msgid "icu_rules"
msgstr "reglas_icu"
msgstr "dirección"
#: sql_help.c:3790 sql_help.c:4128
-#| msgid "where option can be one of:"
msgid "where direction can be one of:"
msgstr "donde dirección puede ser una de:"
msgstr "reconstruye índices"
#: sql_help.c:6115
-#| msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
msgid "release a previously defined savepoint"
msgstr "libera un “savepoint” definido previamente"
msgid "could not find own program executable"
msgstr "no se pudo encontrar el ejecutable propio"
-#: tab-complete.c:6076
+#: tab-complete.c:6078
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"