es: translation update
authorAlvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>
Tue, 3 Oct 2023 14:10:00 +0000 (16:10 +0200)
committerAlvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>
Wed, 4 Oct 2023 09:54:09 +0000 (11:54 +0200)
es/initdb.po
es/libpq.po
es/pg_basebackup.po
es/pg_dump.po
es/pg_resetwal.po
es/pg_rewind.po
es/pg_upgrade.po
es/pgscripts.po
es/psql.po

index 59806bde2b3ae2f5245a2c1485a69a7bd23c93af..449d2020a6ecde11c033f6d2ca92c4b4e47029f3 100644 (file)
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-24 19:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-03 07:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-04 11:47+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() falló: %m"
 
 #: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
-#: initdb.c:353
+#: initdb.c:349
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria agotada"
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu"
 #: ../../common/restricted_token.c:168
 #, c-format
 msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
-msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu"
+msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso: código de error %lu"
 
 #: ../../common/rmtree.c:95
 #, c-format
@@ -214,213 +214,218 @@ msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
 msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:622 initdb.c:1617
+#: initdb.c:618 initdb.c:1613
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
 
-#: initdb.c:666 initdb.c:970 initdb.c:990
+#: initdb.c:662 initdb.c:966 initdb.c:986
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
 
-#: initdb.c:670 initdb.c:973 initdb.c:992
+#: initdb.c:666 initdb.c:969 initdb.c:988
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
 
-#: initdb.c:674
+#: initdb.c:670
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
 
-#: initdb.c:690
+#: initdb.c:686
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m"
 
-#: initdb.c:708
+#: initdb.c:704
 #, c-format
 msgid "removing data directory \"%s\""
 msgstr "eliminando el directorio de datos «%s»"
 
-#: initdb.c:710
+#: initdb.c:706
 #, c-format
 msgid "failed to remove data directory"
 msgstr "no se pudo eliminar el directorio de datos"
 
-#: initdb.c:714
+#: initdb.c:710
 #, c-format
 msgid "removing contents of data directory \"%s\""
 msgstr "eliminando el contenido del directorio «%s»"
 
-#: initdb.c:717
+#: initdb.c:713
 #, c-format
 msgid "failed to remove contents of data directory"
 msgstr "no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos"
 
-#: initdb.c:722
+#: initdb.c:718
 #, c-format
 msgid "removing WAL directory \"%s\""
 msgstr "eliminando el directorio de WAL «%s»"
 
-#: initdb.c:724
+#: initdb.c:720
 #, c-format
 msgid "failed to remove WAL directory"
 msgstr "no se pudo eliminar el directorio de WAL"
 
-#: initdb.c:728
+#: initdb.c:724
 #, c-format
 msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
 msgstr "eliminando el contenido del directorio de WAL «%s»"
 
-#: initdb.c:730
+#: initdb.c:726
 #, c-format
 msgid "failed to remove contents of WAL directory"
 msgstr "no se pudo eliminar el contenido del directorio de WAL"
 
-#: initdb.c:737
+#: initdb.c:733
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
 msgstr "directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario"
 
-#: initdb.c:741
+#: initdb.c:737
 #, c-format
 msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
 msgstr "directorio de WAL «%s» no eliminado a petición del usuario"
 
-#: initdb.c:759
+#: initdb.c:755
 #, c-format
 msgid "cannot be run as root"
 msgstr "no se puede ejecutar como «root»"
 
-#: initdb.c:760
+#: initdb.c:756
 #, c-format
 msgid "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will own the server process."
 msgstr "Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado, quien ejecutará el proceso servidor."
 
-#: initdb.c:792
+#: initdb.c:788
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name"
 msgstr "«%s» no es un nombre válido de codificación"
 
-#: initdb.c:936
+#: initdb.c:932
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" does not exist"
 msgstr "el archivo «%s» no existe"
 
-#: initdb.c:937 initdb.c:942 initdb.c:949
+#: initdb.c:933 initdb.c:938 initdb.c:945
 #, c-format
 msgid "This might mean you have a corrupted installation or identified the wrong directory with the invocation option -L."
 msgstr "Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha identificado el directorio equivocado con la opción -L."
 
-#: initdb.c:941
+#: initdb.c:937
 #, c-format
 msgid "could not access file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
 
-#: initdb.c:948
+#: initdb.c:944
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not a regular file"
 msgstr "el archivo «%s» no es un archivo regular"
 
-#: initdb.c:1081
+#: initdb.c:1077
 #, c-format
 msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
 msgstr "seleccionando implementación de memoria compartida dinámica ... "
 
-#: initdb.c:1090
+#: initdb.c:1086
 #, c-format
 msgid "selecting default max_connections ... "
 msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
 
-#: initdb.c:1110
+#: initdb.c:1106
 #, c-format
 msgid "selecting default shared_buffers ... "
 msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
 
-#: initdb.c:1133
+#: initdb.c:1129
 #, c-format
 msgid "selecting default time zone ... "
 msgstr "seleccionando el huso horario por omisión ... "
 
-#: initdb.c:1210
+#: initdb.c:1206
 msgid "creating configuration files ... "
 msgstr "creando archivos de configuración ... "
 
-#: initdb.c:1371 initdb.c:1385 initdb.c:1452 initdb.c:1463
+#: initdb.c:1367 initdb.c:1381 initdb.c:1448 initdb.c:1459
 #, c-format
 msgid "could not change permissions of \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cambiar los permisos de «%s»: %m"
 
-#: initdb.c:1481
+#: initdb.c:1477
 #, c-format
 msgid "running bootstrap script ... "
 msgstr "ejecutando script de inicio (bootstrap) ... "
 
-#: initdb.c:1493
+#: initdb.c:1489
 #, c-format
 msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s"
 msgstr "el archivo de entrada «%s» no pertenece a PostgreSQL %s"
 
-#: initdb.c:1495
+#: initdb.c:1491
 #, c-format
 msgid "Specify the correct path using the option -L."
 msgstr "Especifique la ruta correcta usando la opción -L."
 
-#: initdb.c:1595
+#: initdb.c:1591
 msgid "Enter new superuser password: "
 msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: "
 
-#: initdb.c:1596
+#: initdb.c:1592
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Ingrésela nuevamente: "
 
-#: initdb.c:1599
+#: initdb.c:1595
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n"
 
-#: initdb.c:1623
+#: initdb.c:1619
 #, c-format
 msgid "could not read password from file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %m"
 
-#: initdb.c:1626
+#: initdb.c:1622
 #, c-format
 msgid "password file \"%s\" is empty"
 msgstr "el archivo de contraseña «%s» está vacío"
 
-#: initdb.c:2038
+#: initdb.c:2034
 #, c-format
 msgid "caught signal\n"
 msgstr "se ha capturado una señal\n"
 
-#: initdb.c:2044
+#: initdb.c:2040
 #, c-format
 msgid "could not write to child process: %s\n"
 msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
 
-#: initdb.c:2052
+#: initdb.c:2048
 #, c-format
 msgid "ok\n"
 msgstr "hecho\n"
 
-#: initdb.c:2141
+#: initdb.c:2137
 #, c-format
 msgid "setlocale() failed"
 msgstr "setlocale() falló"
 
-#: initdb.c:2159
+#: initdb.c:2155
 #, c-format
 msgid "failed to restore old locale \"%s\""
 msgstr "no se pudo restaurar la configuración regional anterior «%s»"
 
-#: initdb.c:2166
+#: initdb.c:2163
 #, c-format
 msgid "invalid locale name \"%s\""
 msgstr "nombre de configuración regional «%s» no es válido"
 
+#: initdb.c:2164
+#, c-format
+msgid "If the locale name is specific to ICU, use --icu-locale."
+msgstr "Si el nombre de configuración regional es específico de ICU, use --icu-locale."
+
 #: initdb.c:2177
 #, c-format
 msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
@@ -448,47 +453,37 @@ msgstr ""
 msgid "The encoding you selected (%s) is not supported with the ICU provider."
 msgstr "La codificación que seleccionó (%s) no está soportada con el proveedor ICU."
 
-#: initdb.c:2256 initdb.c:2322
-#, c-format
-msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo el lenguaje de la configuración regional «%s»: %s"
-
-#: initdb.c:2293
+#: initdb.c:2279
 #, c-format
 msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
 msgstr "no se pudo convertir el nombre de configuración regional «%s» a etiqueta de lenguaje: %s"
 
-#: initdb.c:2299 initdb.c:2352 initdb.c:2394 initdb.c:2474
+#: initdb.c:2285 initdb.c:2337 initdb.c:2416
 #, c-format
 msgid "ICU is not supported in this build"
 msgstr "ICU no está soportado en este servidor"
 
-#: initdb.c:2349
-#, c-format
-msgid "locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
-msgstr "la configuración regional «%s» tiene lenguaje «%s» desconocido"
-
-#: initdb.c:2376
+#: initdb.c:2308
 #, c-format
-msgid "could not open collator for default locale: %s"
-msgstr "no se pudo abrir el «collator» para la configuración regional por omisión: %s"
+msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo obtener el lenguaje de la configuración regional «%s»: %s"
 
-#: initdb.c:2385
+#: initdb.c:2334
 #, c-format
-msgid "could not determine default ICU locale"
-msgstr "no se pudo determinar la configuración regional ICU por omisión"
+msgid "locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
+msgstr "la configuración regional «%s» tiene lenguaje «%s» desconocido"
 
-#: initdb.c:2457
+#: initdb.c:2400
 #, c-format
-msgid "Using default ICU locale \"%s\".\n"
-msgstr "Usando la configuración regional ICU por omisión «%s».\n"
+msgid "ICU locale must be specified"
+msgstr "el locale ICU debe ser especificado"
 
-#: initdb.c:2462
+#: initdb.c:2404
 #, c-format
 msgid "Using language tag \"%s\" for ICU locale \"%s\".\n"
 msgstr "Usando la marca de lenguaje «%s» para la configuración regional ICU «%s».\n"
 
-#: initdb.c:2485
+#: initdb.c:2427
 #, c-format
 msgid ""
 "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -497,17 +492,17 @@ msgstr ""
 "%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:2486
+#: initdb.c:2428
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Empleo:\n"
 
-#: initdb.c:2487
+#: initdb.c:2429
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
 
-#: initdb.c:2488
+#: initdb.c:2430
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -516,69 +511,69 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones:\n"
 
-#: initdb.c:2489
+#: initdb.c:2431
 #, c-format
 msgid "  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local connections\n"
 msgstr ""
 "  -A, --auth=MÉTODO         método de autentificación por omisión para\n"
 "                            conexiones locales\n"
 
-#: initdb.c:2490
+#: initdb.c:2432
 #, c-format
 msgid "      --auth-host=METHOD    default authentication method for local TCP/IP connections\n"
 msgstr ""
 "  --auth-host=MÉTODO        método de autentificación por omisión para\n"
 "                            conexiones locales TCP/IP\n"
 
-#: initdb.c:2491
+#: initdb.c:2433
 #, c-format
 msgid "      --auth-local=METHOD   default authentication method for local-socket connections\n"
 msgstr ""
 "  --auth-local=MÉTODO       método de autentificación por omisión para\n"
 "                            conexiones de socket local\n"
 
-#: initdb.c:2492
+#: initdb.c:2434
 #, c-format
 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR     location for this database cluster\n"
 msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR     ubicación para este cluster de bases de datos\n"
 
-#: initdb.c:2493
+#: initdb.c:2435
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
 msgstr "  -E, --encoding=CODIF      codificación por omisión para nuevas bases de datos\n"
 
-#: initdb.c:2494
+#: initdb.c:2436
 #, c-format
 msgid "  -g, --allow-group-access  allow group read/execute on data directory\n"
 msgstr ""
 "  -g, --allow-group-access  dar al grupo permisos de lectura/ejecución sobre\n"
 "                            el directorio de datos\n"
 
-#: initdb.c:2495
+#: initdb.c:2437
 #, c-format
 msgid "      --icu-locale=LOCALE   set ICU locale ID for new databases\n"
 msgstr ""
 "      --icu-locale=LOCALE   definir el ID de configuración regional ICU para\n"
 "                            nuevas bases de datos\n"
 
-#: initdb.c:2496
+#: initdb.c:2438
 #, c-format
 msgid "      --icu-rules=RULES     set additional ICU collation rules for new databases\n"
 msgstr "      --icu-rules=REGLAS    reglas adicionales ICU en nuevas bases de datos\n"
 
-#: initdb.c:2497
+#: initdb.c:2439
 #, c-format
 msgid "  -k, --data-checksums      use data page checksums\n"
 msgstr "  -k, --data-checksums      activar sumas de verificación en páginas de datos\n"
 
-#: initdb.c:2498
+#: initdb.c:2440
 #, c-format
 msgid "      --locale=LOCALE       set default locale for new databases\n"
 msgstr ""
 "      --locale=LOCALE       configuración regional por omisión para \n"
 "                            nuevas bases de datos\n"
 
-#: initdb.c:2499
+#: initdb.c:2441
 #, c-format
 msgid ""
 "      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@@ -592,12 +587,12 @@ msgstr ""
 "                            en la categoría respectiva (el valor por omisión\n"
 "                            es tomado de variables de ambiente)\n"
 
-#: initdb.c:2503
+#: initdb.c:2445
 #, c-format
 msgid "      --no-locale           equivalent to --locale=C\n"
 msgstr "      --no-locale           equivalente a --locale=C\n"
 
-#: initdb.c:2504
+#: initdb.c:2446
 #, c-format
 msgid ""
 "      --locale-provider={libc|icu}\n"
@@ -607,12 +602,12 @@ msgstr ""
 "                            define el proveedor de configuración regional\n"
 "                            para nuevas bases de datos\n"
 
-#: initdb.c:2506
+#: initdb.c:2448
 #, c-format
 msgid "      --pwfile=FILE         read password for the new superuser from file\n"
 msgstr "      --pwfile=ARCHIVO      leer contraseña del nuevo superusuario del archivo\n"
 
-#: initdb.c:2507
+#: initdb.c:2449
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T, --text-search-config=CFG\n"
@@ -621,27 +616,27 @@ msgstr ""
 "  -T, --text-search-config=CONF\n"
 "                            configuración de búsqueda en texto por omisión\n"
 
-#: initdb.c:2509
+#: initdb.c:2451
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
 msgstr "  -U, --username=USUARIO    nombre del superusuario del cluster\n"
 
-#: initdb.c:2510
+#: initdb.c:2452
 #, c-format
 msgid "  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
 msgstr "  -W, --pwprompt            pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
 
-#: initdb.c:2511
+#: initdb.c:2453
 #, c-format
 msgid "  -X, --waldir=WALDIR       location for the write-ahead log directory\n"
 msgstr "  -X, --waldir=WALDIR       ubicación del directorio WAL\n"
 
-#: initdb.c:2512
+#: initdb.c:2454
 #, c-format
 msgid "      --wal-segsize=SIZE    size of WAL segments, in megabytes\n"
 msgstr "      --wal-segsize=TAMAÑO  tamaño de los segmentos de WAL, en megabytes\n"
 
-#: initdb.c:2513
+#: initdb.c:2455
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -650,52 +645,52 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones menos usadas:\n"
 
-#: initdb.c:2514
+#: initdb.c:2456
 #, c-format
 msgid "  -c, --set NAME=VALUE      override default setting for server parameter\n"
 msgstr "  -c, --set NOMBRE=VALOR    sobreescribe valor por omisión de parámetro de servidor\n"
 
-#: initdb.c:2515
+#: initdb.c:2457
 #, c-format
 msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
 msgstr "  -d, --debug               genera mucha salida de depuración\n"
 
-#: initdb.c:2516
+#: initdb.c:2458
 #, c-format
 msgid "      --discard-caches      set debug_discard_caches=1\n"
 msgstr "      --discard-caches      establece debug_discard_caches=1\n"
 
-#: initdb.c:2517
+#: initdb.c:2459
 #, c-format
 msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
 msgstr "  -L DIRECTORIO             donde encontrar los archivos de entrada\n"
 
-#: initdb.c:2518
+#: initdb.c:2460
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-clean            do not clean up after errors\n"
 msgstr "  -n, --no-clean            no limpiar después de errores\n"
 
-#: initdb.c:2519
+#: initdb.c:2461
 #, c-format
 msgid "  -N, --no-sync             do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr "  -N, --no-sync             no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
 
-#: initdb.c:2520
+#: initdb.c:2462
 #, c-format
 msgid "      --no-instructions     do not print instructions for next steps\n"
 msgstr "      --no-instructions     no mostrar instrucciones para los siguientes pasos\n"
 
-#: initdb.c:2521
+#: initdb.c:2463
 #, c-format
 msgid "  -s, --show                show internal settings\n"
 msgstr "  -s, --show                muestra variables internas\n"
 
-#: initdb.c:2522
+#: initdb.c:2464
 #, c-format
 msgid "  -S, --sync-only           only sync database files to disk, then exit\n"
 msgstr "  -S, --sync-only           sólo sincronizar el directorio de datos y salir\n"
 
-#: initdb.c:2523
+#: initdb.c:2465
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -704,17 +699,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Otras opciones:\n"
 
-#: initdb.c:2524
+#: initdb.c:2466
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version             mostrar información de version y salir\n"
 
-#: initdb.c:2525
+#: initdb.c:2467
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                mostrar esta ayuda y salir\n"
 
-#: initdb.c:2526
+#: initdb.c:2468
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -725,7 +720,7 @@ msgstr ""
 "Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
 "ambiente PGDATA.\n"
 
-#: initdb.c:2528
+#: initdb.c:2470
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -734,72 +729,72 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte errores a <%s>.\n"
 
-#: initdb.c:2529
+#: initdb.c:2471
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
 
-#: initdb.c:2557
+#: initdb.c:2499
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
 msgstr "método de autentificación «%s» no válido para conexiones «%s»"
 
-#: initdb.c:2571
+#: initdb.c:2513
 #, c-format
 msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication"
 msgstr "debe especificar una contraseña al superusuario para activar autentificación mediante contraseña"
 
-#: initdb.c:2590
+#: initdb.c:2532
 #, c-format
 msgid "no data directory specified"
 msgstr "no se especificó un directorio de datos"
 
-#: initdb.c:2591
+#: initdb.c:2533
 #, c-format
 msgid "You must identify the directory where the data for this database system will reside.  Do this with either the invocation option -D or the environment variable PGDATA."
 msgstr "Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este clúster.  Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA."
 
-#: initdb.c:2608
+#: initdb.c:2550
 #, c-format
 msgid "could not set environment"
 msgstr "no se pudo establecer el ambiente"
 
-#: initdb.c:2626
+#: initdb.c:2568
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
 msgstr "el programa «%s» es requerido por %s pero se encontró en el mismo directorio que «%s»"
 
-#: initdb.c:2629
+#: initdb.c:2571
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
 msgstr "El programa «%s» fue encontrado por «%s», pero no es de la misma versión que %s"
 
-#: initdb.c:2644
+#: initdb.c:2586
 #, c-format
 msgid "input file location must be an absolute path"
 msgstr "la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta"
 
-#: initdb.c:2661
+#: initdb.c:2603
 #, c-format
 msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
 msgstr "El cluster será inicializado con configuración regional «%s».\n"
 
-#: initdb.c:2664
+#: initdb.c:2606
 #, c-format
 msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n"
 msgstr "El cluster será inicializado con esta configuración regional:\n"
 
-#: initdb.c:2665
+#: initdb.c:2607
 #, c-format
 msgid "  provider:    %s\n"
 msgstr "  proveedor:    %s\n"
 
-#: initdb.c:2667
+#: initdb.c:2609
 #, c-format
 msgid "  ICU locale:  %s\n"
 msgstr "  Locale ICU:   %s\n"
 
-#: initdb.c:2668
+#: initdb.c:2610
 #, c-format
 msgid ""
 "  LC_COLLATE:  %s\n"
@@ -816,22 +811,22 @@ msgstr ""
 "  LC_NUMERIC:  %s\n"
 "  LC_TIME:     %s\n"
 
-#: initdb.c:2698
+#: initdb.c:2640
 #, c-format
 msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
 msgstr "no se pudo encontrar una codificación apropiada para la configuración regional «%s»"
 
-#: initdb.c:2700
+#: initdb.c:2642
 #, c-format
 msgid "Rerun %s with the -E option."
 msgstr "Ejecute %s nuevamente con la opción -E."
 
-#: initdb.c:2701 initdb.c:3234 initdb.c:3343 initdb.c:3363
+#: initdb.c:2643 initdb.c:3176 initdb.c:3284 initdb.c:3304
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
 
-#: initdb.c:2713
+#: initdb.c:2655
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -841,109 +836,109 @@ msgstr ""
 "no puede ser usada como codificación del lado del servidor.\n"
 "La codificación por omisión será «%s».\n"
 
-#: initdb.c:2718
+#: initdb.c:2660
 #, c-format
 msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
 msgstr "la configuración regional «%s» requiere la codificación no soportada «%s»"
 
-#: initdb.c:2720
+#: initdb.c:2662
 #, c-format
 msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding."
 msgstr "La codificación «%s» no puede ser usada como codificación del lado del servidor."
 
-#: initdb.c:2722
+#: initdb.c:2664
 #, c-format
 msgid "Rerun %s with a different locale selection."
 msgstr "Ejecute %s nuevamente con opciones de configuración regional diferente."
 
-#: initdb.c:2730
+#: initdb.c:2672
 #, c-format
 msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
 msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a «%s».\n"
 
-#: initdb.c:2799
+#: initdb.c:2741
 #, c-format
 msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
 msgstr ""
 "no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n"
 "para la configuración regional «%s»"
 
-#: initdb.c:2810
+#: initdb.c:2752
 #, c-format
 msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
 msgstr "la configuración de búsqueda en texto apropiada para la configuración regional «%s» es desconocida"
 
-#: initdb.c:2815
+#: initdb.c:2757
 #, c-format
 msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
 msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada podría no coincidir con la configuración regional «%s»"
 
-#: initdb.c:2820
+#: initdb.c:2762
 #, c-format
 msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
 msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n"
 
-#: initdb.c:2863 initdb.c:2934
+#: initdb.c:2805 initdb.c:2876
 #, c-format
 msgid "creating directory %s ... "
 msgstr "creando el directorio %s ... "
 
-#: initdb.c:2868 initdb.c:2939 initdb.c:2987 initdb.c:3043
+#: initdb.c:2810 initdb.c:2881 initdb.c:2929 initdb.c:2985
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
 
-#: initdb.c:2877 initdb.c:2949
+#: initdb.c:2819 initdb.c:2891
 #, c-format
 msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
 msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
 
-#: initdb.c:2882 initdb.c:2954
+#: initdb.c:2824 initdb.c:2896
 #, c-format
 msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %m"
 
-#: initdb.c:2894 initdb.c:2966
+#: initdb.c:2836 initdb.c:2908
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
 msgstr "el directorio «%s» existe pero no está vacío"
 
-#: initdb.c:2898
+#: initdb.c:2840
 #, c-format
 msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty the directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"."
 msgstr "Si quiere crear un nuevo cluster de bases de datos, elimine o vacíe el directorio «%s», o ejecute %s con un argumento distinto de «%s»."
 
-#: initdb.c:2906 initdb.c:2976 initdb.c:3384
+#: initdb.c:2848 initdb.c:2918 initdb.c:3325
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
 
-#: initdb.c:2927
+#: initdb.c:2869
 #, c-format
 msgid "WAL directory location must be an absolute path"
 msgstr "la ubicación del directorio de WAL debe ser una ruta absoluta"
 
-#: initdb.c:2970
+#: initdb.c:2912
 #, c-format
 msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s\"."
 msgstr "Si quiere almacenar el WAL ahí, elimine o vacíe el directorio «%s»."
 
-#: initdb.c:2980
+#: initdb.c:2922
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
 
-#: initdb.c:2999
+#: initdb.c:2941
 #, c-format
 msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point."
 msgstr "Contiene un archivo invisible o que empieza con un punto (.), quizás por ser un punto de montaje."
 
-#: initdb.c:3001
+#: initdb.c:2943
 #, c-format
 msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point."
 msgstr "Contiene un directorio lost+found, quizás por ser un punto de montaje."
 
-#: initdb.c:3003
+#: initdb.c:2945
 #, c-format
 msgid ""
 "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
@@ -952,72 +947,72 @@ msgstr ""
 "Usar un punto de montaje directamente como directorio de datos no es recomendado.\n"
 "Cree un subdirectorio bajo el punto de montaje."
 
-#: initdb.c:3029
+#: initdb.c:2971
 #, c-format
 msgid "creating subdirectories ... "
 msgstr "creando subdirectorios ... "
 
-#: initdb.c:3072
+#: initdb.c:3014
 msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
 msgstr "realizando inicialización post-bootstrap ... "
 
-#: initdb.c:3233
+#: initdb.c:3175
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requiere un valor"
 
-#: initdb.c:3258
+#: initdb.c:3200
 #, c-format
 msgid "Running in debug mode.\n"
 msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
 
-#: initdb.c:3262
+#: initdb.c:3204
 #, c-format
 msgid "Running in no-clean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
 msgstr "Ejecutando en modo no-clean.  Los errores no serán limpiados.\n"
 
-#: initdb.c:3333
+#: initdb.c:3274
 #, c-format
 msgid "unrecognized locale provider: %s"
 msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s"
 
-#: initdb.c:3361
+#: initdb.c:3302
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
 
-#: initdb.c:3368 initdb.c:3372
+#: initdb.c:3309 initdb.c:3313
 #, c-format
 msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen"
 msgstr "%s no puede especificarse a menos que el proveedor de locale «%s» sea escogido"
 
-#: initdb.c:3386 initdb.c:3463
+#: initdb.c:3327 initdb.c:3404
 msgid "syncing data to disk ... "
 msgstr "sincronizando los datos a disco ... "
 
-#: initdb.c:3394
+#: initdb.c:3335
 #, c-format
 msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
 msgstr ""
 "la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n"
 "ser especificados simultáneamente"
 
-#: initdb.c:3416
+#: initdb.c:3357
 #, c-format
 msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
 msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser un número"
 
-#: initdb.c:3418
+#: initdb.c:3359
 #, c-format
-msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
-msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser una potencia de 2 entre 1 y 1024"
+msgid "argument of --wal-segsize must be a power of two between 1 and 1024"
+msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser una potencia de dos entre 1 y 1024"
 
-#: initdb.c:3432
+#: initdb.c:3373
 #, c-format
 msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
 msgstr "nombre de superusuario «%s» no permitido; los nombres de rol no pueden comenzar con «pg_»"
 
-#: initdb.c:3434
+#: initdb.c:3375
 #, c-format
 msgid ""
 "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -1028,17 +1023,17 @@ msgstr ""
 "Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:3450
+#: initdb.c:3391
 #, c-format
 msgid "Data page checksums are enabled.\n"
 msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido activadas.\n"
 
-#: initdb.c:3452
+#: initdb.c:3393
 #, c-format
 msgid "Data page checksums are disabled.\n"
 msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido desactivadas.\n"
 
-#: initdb.c:3469
+#: initdb.c:3410
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1050,22 +1045,22 @@ msgstr ""
 "El directorio de datos podría corromperse si el sistema operativo sufre\n"
 "una caída.\n"
 
-#: initdb.c:3474
+#: initdb.c:3415
 #, c-format
 msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
 msgstr "activando el método de autentificación «trust» para conexiones locales"
 
-#: initdb.c:3475
+#: initdb.c:3416
 #, c-format
 msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb."
 msgstr "Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A, o --auth-local y --auth-host la próxima vez que ejecute initdb."
 
 #. translator: This is a placeholder in a shell command.
-#: initdb.c:3505
+#: initdb.c:3446
 msgid "logfile"
 msgstr "archivo_de_registro"
 
-#: initdb.c:3507
+#: initdb.c:3448
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
index de91d5bfbf0f0823a1a9acab6bb05178e965731c..208f229be641f7fbe3a9f1450eff5d27308d56b3 100644 (file)
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-03 07:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-04 11:47+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -74,9 +74,9 @@ msgstr "no se pudo generar nonce"
 
 #: fe-auth-scram.c:375 fe-auth-scram.c:448 fe-auth-scram.c:600
 #: fe-auth-scram.c:620 fe-auth-scram.c:644 fe-auth-scram.c:658
-#: fe-auth-scram.c:704 fe-auth-scram.c:740 fe-auth-scram.c:914 fe-auth.c:295
-#: fe-auth.c:368 fe-auth.c:402 fe-auth.c:617 fe-auth.c:728 fe-auth.c:1209
-#: fe-auth.c:1374 fe-connect.c:925 fe-connect.c:1759 fe-connect.c:1921
+#: fe-auth-scram.c:704 fe-auth-scram.c:740 fe-auth-scram.c:914 fe-auth.c:296
+#: fe-auth.c:369 fe-auth.c:403 fe-auth.c:618 fe-auth.c:729 fe-auth.c:1210
+#: fe-auth.c:1375 fe-connect.c:925 fe-connect.c:1759 fe-connect.c:1921
 #: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:4496 fe-connect.c:5161 fe-connect.c:5416
 #: fe-connect.c:5534 fe-connect.c:5781 fe-connect.c:5861 fe-connect.c:5959
 #: fe-connect.c:6210 fe-connect.c:6237 fe-connect.c:6313 fe-connect.c:6336
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "no se pudo generar nonce"
 #: fe-exec.c:3111 fe-exec.c:4071 fe-exec.c:4235 fe-gssapi-common.c:109
 #: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:256
 #: fe-protocol3.c:273 fe-protocol3.c:353 fe-protocol3.c:720 fe-protocol3.c:959
-#: fe-protocol3.c:1769 fe-protocol3.c:2169 fe-secure-common.c:110
+#: fe-protocol3.c:1770 fe-protocol3.c:2170 fe-secure-common.c:110
 #: fe-secure-gssapi.c:500 fe-secure-openssl.c:434 fe-secure-openssl.c:1285
 #, c-format
 msgid "out of memory"
@@ -145,193 +145,193 @@ msgstr "mensaje SCRAM mal formado (la signatura del servidor no es válida)"
 msgid "could not generate random salt"
 msgstr "no se pudo generar una sal aleatoria"
 
-#: fe-auth.c:76
+#: fe-auth.c:77
 #, c-format
 msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
 msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%d)"
 
-#: fe-auth.c:137
+#: fe-auth.c:138
 msgid "GSSAPI continuation error"
 msgstr "error en continuación de GSSAPI"
 
-#: fe-auth.c:167 fe-auth.c:396 fe-gssapi-common.c:97 fe-secure-common.c:99
+#: fe-auth.c:168 fe-auth.c:397 fe-gssapi-common.c:97 fe-secure-common.c:99
 #: fe-secure-common.c:173
 #, c-format
 msgid "host name must be specified"
 msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado"
 
-#: fe-auth.c:173
+#: fe-auth.c:174
 #, c-format
 msgid "duplicate GSS authentication request"
 msgstr "petición de autentificación GSS duplicada"
 
-#: fe-auth.c:237
+#: fe-auth.c:238
 #, c-format
 msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)"
 msgstr "memoria agotada creando el búfer SSPI (%d)"
 
-#: fe-auth.c:284
+#: fe-auth.c:285
 msgid "SSPI continuation error"
 msgstr "error en continuación de SSPI"
 
-#: fe-auth.c:358
+#: fe-auth.c:359
 #, c-format
 msgid "duplicate SSPI authentication request"
 msgstr "petición de autentificación SSPI duplicada"
 
-#: fe-auth.c:383
+#: fe-auth.c:384
 msgid "could not acquire SSPI credentials"
 msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
 
-#: fe-auth.c:436
+#: fe-auth.c:437
 #, c-format
 msgid "channel binding required, but SSL not in use"
 msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no se está usando SSL"
 
-#: fe-auth.c:442
+#: fe-auth.c:443
 #, c-format
 msgid "duplicate SASL authentication request"
 msgstr "petición de autentificación SASL duplicada"
 
-#: fe-auth.c:500
+#: fe-auth.c:501
 #, c-format
 msgid "channel binding is required, but client does not support it"
 msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no está soportado en el cliente"
 
-#: fe-auth.c:516
+#: fe-auth.c:517
 #, c-format
 msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection"
 msgstr "el servidor ofreció autenticación SCRAM-SHA-256-PLUS sobre una conexión no-SSL"
 
-#: fe-auth.c:530
+#: fe-auth.c:531
 #, c-format
 msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported"
 msgstr "ningún método de autentificación SASL del servidor está soportado"
 
-#: fe-auth.c:537
+#: fe-auth.c:538
 #, c-format
 msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding"
 msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero el servidor no ofrece un método de autenticación que lo soporte"
 
-#: fe-auth.c:640
+#: fe-auth.c:641
 #, c-format
 msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)"
 msgstr "memoria agotada creando el búfer SASL (%d)"
 
-#: fe-auth.c:664
+#: fe-auth.c:665
 #, c-format
 msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed"
 msgstr "Se recibió AuthenticationSASLFinal desde el servidor, pero la autentificación SASL no se completó"
 
-#: fe-auth.c:674
+#: fe-auth.c:675
 #, c-format
 msgid "no client response found after SASL exchange success"
 msgstr "no se encontró respuesta del cliente luego del intercambio SASL exitoso"
 
-#: fe-auth.c:737 fe-auth.c:744 fe-auth.c:1357 fe-auth.c:1368
+#: fe-auth.c:738 fe-auth.c:745 fe-auth.c:1358 fe-auth.c:1369
 #, c-format
 msgid "could not encrypt password: %s"
 msgstr "no se pudo cifrar contraseña: %s"
 
-#: fe-auth.c:772
+#: fe-auth.c:773
 msgid "server requested a cleartext password"
 msgstr "el servidor solicitó una contraseña en texto claro"
 
-#: fe-auth.c:774
+#: fe-auth.c:775
 msgid "server requested a hashed password"
 msgstr "el servidor solicitó una contraseña cifrada"
 
-#: fe-auth.c:777
+#: fe-auth.c:778
 msgid "server requested GSSAPI authentication"
 msgstr "el servidor solicitó autentificación GSSAPI"
 
-#: fe-auth.c:779
+#: fe-auth.c:780
 msgid "server requested SSPI authentication"
 msgstr "el servidor solicitó autentificación SSPI"
 
-#: fe-auth.c:783
+#: fe-auth.c:784
 msgid "server requested SASL authentication"
 msgstr "el servidor solicitó autentificación SASL"
 
-#: fe-auth.c:786
+#: fe-auth.c:787
 msgid "server requested an unknown authentication type"
 msgstr "múltiples valores especificados para el tipo de autentificación"
 
-#: fe-auth.c:819
+#: fe-auth.c:820
 #, c-format
 msgid "server did not request an SSL certificate"
 msgstr "el servidor no solicitó un certificado SSL"
 
-#: fe-auth.c:824
+#: fe-auth.c:825
 #, c-format
 msgid "server accepted connection without a valid SSL certificate"
 msgstr "el servidor aceptó la conexión sin un certificado SSL válido"
 
-#: fe-auth.c:878
+#: fe-auth.c:879
 msgid "server did not complete authentication"
 msgstr "el servidor no completó la autentificación"
 
-#: fe-auth.c:912
+#: fe-auth.c:913
 #, c-format
 msgid "authentication method requirement \"%s\" failed: %s"
 msgstr "el método de autentificación «%s» requerido falló: %s"
 
-#: fe-auth.c:935
+#: fe-auth.c:936
 #, c-format
 msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding"
 msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero el servidor autenticó al cliente sin enlazado de canal"
 
-#: fe-auth.c:940
+#: fe-auth.c:941
 #, c-format
 msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request"
 msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no es compatible con la solicitud de autenticación del servidor"
 
-#: fe-auth.c:974
+#: fe-auth.c:975
 #, c-format
 msgid "Kerberos 4 authentication not supported"
 msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado"
 
-#: fe-auth.c:978
+#: fe-auth.c:979
 #, c-format
 msgid "Kerberos 5 authentication not supported"
 msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado"
 
-#: fe-auth.c:1048
+#: fe-auth.c:1049
 #, c-format
 msgid "GSSAPI authentication not supported"
 msgstr "el método de autentificación GSSAPI no está soportado"
 
-#: fe-auth.c:1079
+#: fe-auth.c:1080
 #, c-format
 msgid "SSPI authentication not supported"
 msgstr "el método de autentificación SSPI no está soportado"
 
-#: fe-auth.c:1086
+#: fe-auth.c:1087
 #, c-format
 msgid "Crypt authentication not supported"
 msgstr "el método de autentificación Crypt no está soportado"
 
-#: fe-auth.c:1150
+#: fe-auth.c:1151
 #, c-format
 msgid "authentication method %u not supported"
 msgstr "el método de autentificación %u no está soportado"
 
-#: fe-auth.c:1196
+#: fe-auth.c:1197
 #, c-format
 msgid "user name lookup failure: error code %lu"
 msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu"
 
-#: fe-auth.c:1320
+#: fe-auth.c:1321
 #, c-format
 msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW"
 msgstr "SHOW retornó un conjunto de resultados con estructura inesperada"
 
-#: fe-auth.c:1328
+#: fe-auth.c:1329
 #, c-format
 msgid "password_encryption value too long"
 msgstr "el valor para password_encryption es demasiado largo"
 
-#: fe-auth.c:1378
+#: fe-auth.c:1379
 #, c-format
 msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\""
 msgstr "algoritmo para cifrado de contraseña «%s» desconocido"
@@ -375,7 +375,6 @@ msgstr "el valor «%2$s» de %1$s no es válido cuando el soporte SSL no está c
 
 #: fe-connect.c:1546
 #, c-format
-#| msgid "weak sslmode \"%s\" may not be used with sslrootcert=system (use verify-full)"
 msgid "weak sslmode \"%s\" may not be used with sslrootcert=system (use \"verify-full\")"
 msgstr "el sslmode débil «%s» no puede ser usado con sslrootcert=system (use «verify-full»)"
 
@@ -789,7 +788,7 @@ msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»"
 msgid "row number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1975
+#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1976
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -875,7 +874,7 @@ msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH"
 msgstr "PQexec no está permitido durante COPY BOTH"
 
-#: fe-exec.c:2586 fe-exec.c:2641 fe-exec.c:2709 fe-protocol3.c:1906
+#: fe-exec.c:2586 fe-exec.c:2641 fe-exec.c:2709 fe-protocol3.c:1907
 #, c-format
 msgid "no COPY in progress"
 msgstr "no hay COPY alguno en ejecución"
@@ -1149,27 +1148,34 @@ msgstr "%s:%s"
 msgid "LINE %d: "
 msgstr "LÍNEA %d: "
 
-#: fe-protocol3.c:1424
+#: fe-protocol3.c:1423
 #, c-format
-msgid "protocol version not supported by server: client uses %u.%u, server supports up to %u.%u\n"
-msgstr "versión de protocolo no soportada por el servidor: cliente usa %u.%u, servidor soporta hasta %u.%u\n"
+msgid "protocol version not supported by server: client uses %u.%u, server supports up to %u.%u"
+msgstr "versión de protocolo no soportada por el servidor: cliente usa %u.%u, servidor soporta hasta %u.%u"
 
-#: fe-protocol3.c:1436
+#: fe-protocol3.c:1429
+#, c-format
+msgid "protocol extension not supported by server: %s"
+msgid_plural "protocol extensions not supported by server: %s"
+msgstr[0] "extensión del protocolo no soportada por el servidor: %s"
+msgstr[1] "extensiones del protocolo no soportadas por el servidor: %s"
+
+#: fe-protocol3.c:1437
 #, c-format
 msgid "invalid %s message"
 msgstr "mensaje %s no válido"
 
-#: fe-protocol3.c:1801
+#: fe-protocol3.c:1802
 #, c-format
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT"
 msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto"
 
-#: fe-protocol3.c:2175
+#: fe-protocol3.c:2176
 #, c-format
 msgid "protocol error: no function result"
 msgstr "error de protocolo: no hay resultado de función"
 
-#: fe-protocol3.c:2186
+#: fe-protocol3.c:2187
 #, c-format
 msgid "protocol error: id=0x%x"
 msgstr "error de protocolo: id=0x%x"
@@ -1194,6 +1200,13 @@ msgstr "no se pudo convertir la dirección IP del certificado a cadena: %s"
 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection"
 msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL verificada"
 
+#: fe-secure-common.c:286
+#, c-format
+msgid "server certificate for \"%s\" (and %d other name) does not match host name \"%s\""
+msgid_plural "server certificate for \"%s\" (and %d other names) does not match host name \"%s\""
+msgstr[0] "el certificado de servidor para «%s» (y %d otro nombre) no coincide con el nombre de servidor «%s»"
+msgstr[1] "el certificado de servidor para «%s» (y %d otros nombres) no coincide con el nombre de servidor «%s»"
+
 #: fe-secure-common.c:294
 #, c-format
 msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\""
index 1148c0b46b9dc4aedabd13c9c68dd85805813a70..c4dbf4ab2b251b6e8c9ee33987f51da130c07297 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-04 11:47+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -70,7 +70,6 @@ msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser un entero"
 
 #: ../../common/compression.c:331
 #, c-format
-#| msgid "value for compression option \"%s\" must be a boolean"
 msgid "value for compression option \"%s\" must be a Boolean value"
 msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser booleano"
 
@@ -305,7 +304,6 @@ msgstr "no se pudo definir la cantidad de procesos ayudantes de compresión a %d
 
 #: bbstreamer_zstd.c:116
 #, c-format
-#| msgid "could not enable user right \"%s\""
 msgid "could not enable long-distance mode: %s"
 msgstr "no se pudo habilitar el modo “long-distance”: %s"
 
index 6a12f4793f06fb64ac19a6f8c0137582085d04cb..fe45d12ded12d199a3547fe67114e0bcaf52fb45 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-03 07:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-03 16:15+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -71,7 +71,6 @@ msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser un entero"
 
 #: ../../common/compression.c:331
 #, c-format
-#| msgid "value for compression option \"%s\" must be a boolean"
 msgid "value for compression option \"%s\" must be a Boolean value"
 msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser un booleano"
 
@@ -455,7 +454,6 @@ msgstr "no se pudo liberar el contexto de descompresión LZ4: %s"
 
 #: compress_lz4.c:259 compress_lz4.c:266 compress_lz4.c:680 compress_lz4.c:690
 #, c-format
-#| msgid "could not end lz4 compression: %s"
 msgid "could not end compression: %s"
 msgstr "no se pudo terminar la compresión: %s"
 
@@ -466,7 +464,6 @@ msgstr "no se pudo inicializar la compresión LZ4: %s"
 
 #: compress_lz4.c:697
 #, c-format
-#| msgid "could not end lz4 compression: %s"
 msgid "could not end decompression: %s"
 msgstr "no se pudo terminar la descompresión: %s"
 
@@ -853,12 +850,12 @@ msgstr "no se pudo abrir stdout para agregar datos: %m"
 msgid "unrecognized file format \"%d\""
 msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2423 pg_backup_archiver.c:4448
+#: pg_backup_archiver.c:2423 pg_backup_archiver.c:4466
 #, c-format
 msgid "finished item %d %s %s"
 msgstr "terminó el elemento %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2427 pg_backup_archiver.c:4461
+#: pg_backup_archiver.c:2427 pg_backup_archiver.c:4479
 #, c-format
 msgid "worker process failed: exit code %d"
 msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d"
@@ -913,97 +910,97 @@ msgstr "función «%s» no encontrada"
 msgid "trigger \"%s\" not found"
 msgstr "disparador «%s» no encontrado"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3183
+#: pg_backup_archiver.c:3201
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3315
+#: pg_backup_archiver.c:3333
 #, c-format
 msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo definir search_path a «%s»: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3376
+#: pg_backup_archiver.c:3394
 #, c-format
 msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
 msgstr "no se pudo definir default_tablespace a %s: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3425
+#: pg_backup_archiver.c:3443
 #, c-format
 msgid "could not set default_table_access_method: %s"
 msgstr "no se pudo definir default_table_access_method: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3530
+#: pg_backup_archiver.c:3548
 #, c-format
 msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
 msgstr "no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo «%s»"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3752
+#: pg_backup_archiver.c:3770
 #, c-format
 msgid "did not find magic string in file header"
 msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3766
+#: pg_backup_archiver.c:3784
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
 msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3771
+#: pg_backup_archiver.c:3789
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
 msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3775
+#: pg_backup_archiver.c:3793
 #, c-format
 msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
 msgstr "el archivador fue hecho en una máquina con enteros más grandes, algunas operaciones podrían fallar"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3785
+#: pg_backup_archiver.c:3803
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
 msgstr "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3807
+#: pg_backup_archiver.c:3825
 #, c-format
 msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression (%s) -- no data will be available"
 msgstr "el archivo está comprimido, pero esta instalación no soporta compresión (%s) -- los datos no estarán disponibles"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3843
+#: pg_backup_archiver.c:3861
 #, c-format
 msgid "invalid creation date in header"
 msgstr "la fecha de creación en el encabezado no es válida"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3977
+#: pg_backup_archiver.c:3995
 #, c-format
 msgid "processing item %d %s %s"
 msgstr "procesando el elemento %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4052
+#: pg_backup_archiver.c:4070
 #, c-format
 msgid "entering main parallel loop"
 msgstr "ingresando al bucle paralelo principal"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4063
+#: pg_backup_archiver.c:4081
 #, c-format
 msgid "skipping item %d %s %s"
 msgstr "saltando el elemento %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4072
+#: pg_backup_archiver.c:4090
 #, c-format
 msgid "launching item %d %s %s"
 msgstr "lanzando el elemento %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4126
+#: pg_backup_archiver.c:4144
 #, c-format
 msgid "finished main parallel loop"
 msgstr "terminó el bucle paralelo principal"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4162
+#: pg_backup_archiver.c:4180
 #, c-format
 msgid "processing missed item %d %s %s"
 msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4767
+#: pg_backup_archiver.c:4785
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
 msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos"
@@ -1119,8 +1116,8 @@ msgstr "no se pudo hacer la conexión a la base de datos"
 msgid "reconnection failed: %s"
 msgstr "falló la reconexión: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:756 pg_dumpall.c:1683
-#: pg_dumpall.c:1767
+#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:756 pg_dump_sort.c:1280
+#: pg_dump_sort.c:1300 pg_dumpall.c:1683 pg_dumpall.c:1767
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -1490,9 +1487,6 @@ msgstr "  -V, --version            mostrar información de version y salir\n"
 
 #: pg_dump.c:1067
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "  -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n"
-#| "                         compress as specified\n"
 msgid ""
 "  -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n"
 "                               compress as specified\n"
@@ -1531,33 +1525,21 @@ msgstr "  -a, --data-only              extrae sólo los datos, no el esquema\n"
 
 #: pg_dump.c:1075
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "  -b, --large-objects          include large objects in dump\n"
-#| "  --blobs                      (same as --large-objects, deprecated)\n"
 msgid "  -b, --large-objects          include large objects in dump\n"
 msgstr "  -b, --large-objects          incluir “large objects” en la extracción\n"
 
 #: pg_dump.c:1076
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "  -b, --large-objects          include large objects in dump\n"
-#| "  --blobs                      (same as --large-objects, deprecated)\n"
 msgid "  --blobs                      (same as --large-objects, deprecated)\n"
 msgstr "  --blobs                      (igual que --large-objects, deprecado)\n"
 
 #: pg_dump.c:1077
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "  -B, --no-large-objects       exclude large objects in dump\n"
-#| "  --no-blobs                   (same as --no-large-objects, deprecated)\n"
 msgid "  -B, --no-large-objects       exclude large objects in dump\n"
 msgstr "  -B, --no-large-objects       excluir “large objects” en la extracción\n"
 
 #: pg_dump.c:1078
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "  -B, --no-large-objects       exclude large objects in dump\n"
-#| "  --no-blobs                   (same as --no-large-objects, deprecated)\n"
 msgid "  --no-blobs                   (same as --no-large-objects, deprecated)\n"
 msgstr "  --no-blobs                   (igual que --no-large-objects, deprecado)\n"
 
@@ -1664,10 +1646,6 @@ msgstr ""
 
 #: pg_dump.c:1098
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "  --exclude-table-and-children=PATTERN\n"
-#| "                               do NOT dump the specified table(s),\n"
-#| "                               including child and partition tables\n"
 msgid ""
 "  --exclude-table-and-children=PATTERN\n"
 "                               do NOT dump the specified table(s), including\n"
@@ -1811,9 +1789,6 @@ msgstr ""
 
 #: pg_dump.c:1128
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "  --table-and-children=PATTERN dump only the specified table(s),\n"
-#| "                               including child and partition tables\n"
 msgid ""
 "  --table-and-children=PATTERN dump only the specified table(s), including\n"
 "                               child and partition tables\n"
@@ -2043,8 +2018,8 @@ msgstr "leyendo políticas de seguridad a nivel de registros"
 msgid "unexpected policy command type: %c"
 msgstr "tipo de orden inesperada en política: %c"
 
-#: pg_dump.c:4425 pg_dump.c:4760 pg_dump.c:11982 pg_dump.c:17854
-#: pg_dump.c:17856 pg_dump.c:18477
+#: pg_dump.c:4425 pg_dump.c:4760 pg_dump.c:11984 pg_dump.c:17894
+#: pg_dump.c:17896 pg_dump.c:18517
 #, c-format
 msgid "could not parse %s array"
 msgstr "no se pudo interpretar el arreglo %s"
@@ -2064,277 +2039,282 @@ msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s %s"
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el esquema con OID %u"
 
-#: pg_dump.c:6774 pg_dump.c:17118
+#: pg_dump.c:6776 pg_dump.c:17158
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
 msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u de la secuencia con OID %u"
 
-#: pg_dump.c:6917
+#: pg_dump.c:6919
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
 msgstr "falló la revisión de integridad, el OID %u que aparece en pg_partitioned_table no se encontró"
 
-#: pg_dump.c:7148 pg_dump.c:7415 pg_dump.c:7886 pg_dump.c:8550 pg_dump.c:8669
-#: pg_dump.c:8817
+#: pg_dump.c:7150 pg_dump.c:7417 pg_dump.c:7888 pg_dump.c:8552 pg_dump.c:8671
+#: pg_dump.c:8819
 #, c-format
 msgid "unrecognized table OID %u"
 msgstr "OID de tabla %u no reconocido"
 
-#: pg_dump.c:7152
+#: pg_dump.c:7154
 #, c-format
 msgid "unexpected index data for table \"%s\""
 msgstr "datos de índice inesperados para la tabla «%s»"
 
-#: pg_dump.c:7647
+#: pg_dump.c:7649
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
 msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u del elemento con OID %u de pg_rewrite"
 
-#: pg_dump.c:7938
+#: pg_dump.c:7940
 #, c-format
 msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
 msgstr "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)"
 
-#: pg_dump.c:8554
+#: pg_dump.c:8556
 #, c-format
 msgid "unexpected column data for table \"%s\""
 msgstr "información de columnas para la tabla «%s» inesperada"
 
-#: pg_dump.c:8583
+#: pg_dump.c:8585
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
 msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»"
 
-#: pg_dump.c:8631
+#: pg_dump.c:8633
 #, c-format
 msgid "finding table default expressions"
 msgstr "encontrando expresiones default de tablas"
 
-#: pg_dump.c:8673
+#: pg_dump.c:8675
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
 msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido"
 
-#: pg_dump.c:8767
+#: pg_dump.c:8769
 #, c-format
 msgid "finding table check constraints"
 msgstr "encontrando restricciones CHECK de tablas"
 
-#: pg_dump.c:8821
+#: pg_dump.c:8823
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
 msgstr[0] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d"
 msgstr[1] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d"
 
-#: pg_dump.c:8825
+#: pg_dump.c:8827
 #, c-format
 msgid "The system catalogs might be corrupted."
 msgstr "Los catálogos del sistema podrían estar corruptos."
 
-#: pg_dump.c:9515
+#: pg_dump.c:9517
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el rol con OID %u"
 
-#: pg_dump.c:9627 pg_dump.c:9656
+#: pg_dump.c:9629 pg_dump.c:9658
 #, c-format
 msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
 msgstr "entrada en pg_init_privs no soportada: %u %u %d"
 
-#: pg_dump.c:10477
+#: pg_dump.c:10479
 #, c-format
 msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "el typtype del tipo «%s» parece no ser válido"
 
-#: pg_dump.c:12051
+#: pg_dump.c:12053
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
 msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido"
 
-#: pg_dump.c:12101 pg_dump.c:13945
+#: pg_dump.c:12103 pg_dump.c:13985
 #, c-format
 msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
 msgstr "el valor del atributo «proparallel» para la función «%s» es desconocido"
 
-#: pg_dump.c:12230 pg_dump.c:12336 pg_dump.c:12343
+#: pg_dump.c:12233 pg_dump.c:12339 pg_dump.c:12346
 #, c-format
 msgid "could not find function definition for function with OID %u"
 msgstr "no se encontró la definición de la función con OID %u"
 
-#: pg_dump.c:12269
+#: pg_dump.c:12272
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
 msgstr "valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod"
 
-#: pg_dump.c:12272
+#: pg_dump.c:12275
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
 msgstr "valor no válido en el campo pg_cast.castmethod"
 
-#: pg_dump.c:12362
+#: pg_dump.c:12365
 #, c-format
 msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
 msgstr "definición errónea de transformación; al menos uno de trffromsql y trftosql debe ser distinto de cero"
 
-#: pg_dump.c:12379
+#: pg_dump.c:12382
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
 msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trffromsql"
 
-#: pg_dump.c:12400
+#: pg_dump.c:12403
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
 msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trftosql"
 
-#: pg_dump.c:12545
+#: pg_dump.c:12548
 #, c-format
 msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
 msgstr "los operadores postfix ya no están soportados (operador «%s»)"
 
-#: pg_dump.c:12715
+#: pg_dump.c:12718
 #, c-format
 msgid "could not find operator with OID %s"
 msgstr "no se pudo encontrar el operador con OID %s"
 
-#: pg_dump.c:12783
+#: pg_dump.c:12786
 #, c-format
 msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
 msgstr "el tipo «%c» para el método de acceso «%s» no es válido"
 
-#: pg_dump.c:13440
+#: pg_dump.c:13455 pg_dump.c:13514
 #, c-format
 msgid "unrecognized collation provider: %s"
 msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s"
 
-#: pg_dump.c:13864
+#: pg_dump.c:13464 pg_dump.c:13473 pg_dump.c:13483 pg_dump.c:13498
+#, c-format
+msgid "invalid collation \"%s\""
+msgstr "ordenamiento \"%s\" no válido"
+
+#: pg_dump.c:13904
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "valor de aggfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»"
 
-#: pg_dump.c:13920
+#: pg_dump.c:13960
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "valor de aggmfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»"
 
-#: pg_dump.c:14637
+#: pg_dump.c:14677
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
 msgstr "tipo de objeto desconocido en privilegios por omisión: %d"
 
-#: pg_dump.c:14653
+#: pg_dump.c:14693
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)"
 msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)"
 
-#: pg_dump.c:14735
+#: pg_dump.c:14775
 #, c-format
 msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "no se pudo interpretar la lista ACL inicial (%s) o por defecto (%s) para el objeto «%s» (%s)"
 
-#: pg_dump.c:14760
+#: pg_dump.c:14800
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) o por defecto (%s) para el objeto «%s» (%s)"
 
-#: pg_dump.c:15301
+#: pg_dump.c:15341
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
 msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos"
 
-#: pg_dump.c:15304
+#: pg_dump.c:15344
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
 msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una definición"
 
-#: pg_dump.c:15311
+#: pg_dump.c:15351
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
 msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)"
 
-#: pg_dump.c:15395
+#: pg_dump.c:15435
 #, c-format
 msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
 msgstr "WITH OIDS ya no está soportado (tabla «%s»)"
 
-#: pg_dump.c:16319
+#: pg_dump.c:16359
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
 msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»"
 
-#: pg_dump.c:16397
+#: pg_dump.c:16437
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic columns"
 msgstr "no se pudieron interpretar columnas de estadísticas de índices"
 
-#: pg_dump.c:16399
+#: pg_dump.c:16439
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic values"
 msgstr "no se pudieron interpretar valores de estadísticas de índices"
 
-#: pg_dump.c:16401
+#: pg_dump.c:16441
 #, c-format
 msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
 msgstr "no coincide el número de columnas con el de valores para estadísticas de índices"
 
-#: pg_dump.c:16617
+#: pg_dump.c:16657
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\""
 msgstr "falta un índice para restricción «%s»"
 
-#: pg_dump.c:16852
+#: pg_dump.c:16892
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c"
 msgstr "tipo de restricción inesperado: %c"
 
-#: pg_dump.c:16953 pg_dump.c:17182
+#: pg_dump.c:16993 pg_dump.c:17222
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
 msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
 msgstr[0] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, pero se esperaba 1"
 msgstr[1] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, pero se esperaba 1"
 
-#: pg_dump.c:16985
+#: pg_dump.c:17025
 #, c-format
 msgid "unrecognized sequence type: %s"
 msgstr "tipo no reconocido de secuencia: %s"
 
-#: pg_dump.c:17274
+#: pg_dump.c:17314
 #, c-format
 msgid "unexpected tgtype value: %d"
 msgstr "tgtype no esperado: %d"
 
-#: pg_dump.c:17346
+#: pg_dump.c:17386
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la tabla «%s»"
 
-#: pg_dump.c:17615
+#: pg_dump.c:17655
 #, c-format
 msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
 msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: retornó un número incorrecto de renglones"
 
-#: pg_dump.c:17768
+#: pg_dump.c:17808
 #, c-format
 msgid "could not find referenced extension %u"
 msgstr "no se pudo encontrar la extensión referenciada %u"
 
-#: pg_dump.c:17858
+#: pg_dump.c:17898
 #, c-format
 msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
 msgstr "no coincide el número de configuraciones con el de condiciones para extensión"
 
-#: pg_dump.c:17990
+#: pg_dump.c:18030
 #, c-format
 msgid "reading dependency data"
 msgstr "obteniendo datos de dependencias"
 
-#: pg_dump.c:18076
+#: pg_dump.c:18116
 #, c-format
 msgid "no referencing object %u %u"
 msgstr "no existe el objeto referenciante %u %u"
 
-#: pg_dump.c:18087
+#: pg_dump.c:18127
 #, c-format
 msgid "no referenced object %u %u"
 msgstr "no existe el objeto referenciado %u %u"
@@ -2354,29 +2334,24 @@ msgstr "dependencia %d no válida"
 msgid "could not identify dependency loop"
 msgstr "no se pudo identificar bucle de dependencia"
 
-#: pg_dump_sort.c:1232
+#: pg_dump_sort.c:1276
 #, c-format
 msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
 msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
 msgstr[0] "hay restricciones de llave foránea circulares en la siguiente tabla:"
 msgstr[1] "hay restricciones de llave foránea circulares entre las siguientes tablas:"
 
-#: pg_dump_sort.c:1236 pg_dump_sort.c:1256
-#, c-format
-msgid "  %s"
-msgstr "  %s"
-
-#: pg_dump_sort.c:1237
+#: pg_dump_sort.c:1281
 #, c-format
 msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
 msgstr "Puede no ser capaz de restaurar el respaldo sin usar --disable-triggers o temporalmente eliminar las restricciones."
 
-#: pg_dump_sort.c:1238
+#: pg_dump_sort.c:1282
 #, c-format
 msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
 msgstr "Considere usar un volcado completo en lugar de --data-only para evitar este problema."
 
-#: pg_dump_sort.c:1250
+#: pg_dump_sort.c:1294
 #, c-format
 msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
 msgstr "no se pudo resolver el bucle de dependencias entre los siguientes elementos:"
@@ -2824,7 +2799,3 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Si no se especifica un archivo de entrada, se usa la entrada estándar.\n"
 "\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "value for compression option \"%s\" must be a boolean"
-#~ msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser un booleano"
index 84dba82b6dca709080d786674f85290fa30ee91b..cc3e5666478ccb919235b2b17831f1286f3165fd 100644 (file)
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-03 07:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-03 16:16+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -136,8 +136,8 @@ msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser un número"
 
 #: pg_resetwal.c:298
 #, c-format
-msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
-msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser una potencia de 2 entre 1 y 1024"
+msgid "argument of --wal-segsize must be a power of two between 1 and 1024"
+msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser una potencia de dos entre 1 y 1024"
 
 #: pg_resetwal.c:314
 #, c-format
index ea4152f7a918746b5d71a2ff9ebee273666b3fec..af9a810c7c1d56cde330de504c4f023eef5251ee 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-04 11:47+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -64,7 +64,6 @@ msgstr "La cadena termina inesperadamente luego del carácter de escape: «%%»"
 
 #: ../../common/percentrepl.c:119
 #, c-format
-#| msgid "String contains unexpected escape sequence \"%c\"."
 msgid "String contains unexpected placeholder \"%%%c\"."
 msgstr "La cadena contiene la secuencia de reemplazo inesperada «%c»."
 
index b5f6055b2a48f97f5af59ed98ac56501f81d5f17..327cc36f53370ff13dec9967451a69142690681b 100644 (file)
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-03 07:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-03 16:20+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: BlackCAT 1.1\n"
 
-#: check.c:69
+#: check.c:72
 #, c-format
 msgid ""
 "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
 "Verificando Consistencia en Vivo en el Servidor Antiguo\n"
 "-------------------------------------------------------"
 
-#: check.c:75
+#: check.c:78
 #, c-format
 msgid ""
 "Performing Consistency Checks\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
 "Verificando Consistencia\n"
 "------------------------"
 
-#: check.c:221
+#: check.c:234
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "*Los clústers son compatibles*"
 
-#: check.c:229
+#: check.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
 "Si pg_upgrade falla a partir de este punto, deberá re-ejecutar initdb\n"
 "en el clúster nuevo antes de continuar."
 
-#: check.c:270
+#: check.c:283
 #, c-format
 msgid ""
 "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
 "Una vez que inicie el servidor nuevo, considere ejecutar:\n"
 "    %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages"
 
-#: check.c:276
+#: check.c:289
 #, c-format
 msgid ""
 "Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
 "Ejecutando este script se borrarán los archivos de datos del servidor antiguo:\n"
 "    %s"
 
-#: check.c:281
+#: check.c:294
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
@@ -91,57 +91,57 @@ msgstr ""
 "o el directorio de datos del servidor nuevo.  El contenido del servidor\n"
 "antiguo debe ser borrado manualmente."
 
-#: check.c:293
+#: check.c:306
 #, c-format
 msgid "Checking cluster versions"
 msgstr "Verificando las versiones de los clústers"
 
-#: check.c:305
+#: check.c:318
 #, c-format
 msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later."
 msgstr "Este programa sólo puede actualizar desde PostgreSQL versión %s y posterior."
 
-#: check.c:310
+#: check.c:323
 #, c-format
 msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s."
 msgstr "Este programa sólo puede actualizar a PostgreSQL versión %s."
 
-#: check.c:319
+#: check.c:332
 #, c-format
 msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions."
 msgstr "Este programa no puede usarse para volver a versiones anteriores de PostgreSQL."
 
-#: check.c:324
+#: check.c:337
 #, c-format
 msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions."
 msgstr "El directorio de datos antiguo y el directorio de binarios antiguo son de versiones diferentes."
 
-#: check.c:327
+#: check.c:340
 #, c-format
 msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions."
 msgstr "El directorio de datos nuevo y el directorio de binarios nuevo son de versiones diferentes."
 
-#: check.c:342
+#: check.c:355
 #, c-format
 msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different."
 msgstr "Al verificar servidores en caliente, los números de port antiguo y nuevo deben ser diferentes."
 
-#: check.c:362
+#: check.c:375
 #, c-format
 msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\""
 msgstr "La base de datos «%s» del clúster nuevo no está vacía: se encontró la relación «%s.%s»"
 
-#: check.c:385
+#: check.c:398
 #, c-format
 msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
 msgstr "Verificando los directorios de tablespaces para el nuevo clúster"
 
-#: check.c:396
+#: check.c:409
 #, c-format
 msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\""
 msgstr "directorio de tablespace para el nuevo clúster ya existe: «%s»"
 
-#: check.c:429
+#: check.c:442
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
 "ADVERTENCIA: el directorio de datos nuevo no debería estar dentro del directorio antiguo,\n"
 "esto es, %s"
 
-#: check.c:453
+#: check.c:466
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -160,61 +160,61 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ADVERTENCIA: las ubicaciones de tablespaces definidos por el usuario no deberían estar dentro del directorio de datos, esto es, %s"
 
-#: check.c:463
+#: check.c:476
 #, c-format
 msgid "Creating script to delete old cluster"
 msgstr "Creando un script para borrar el clúster antiguo"
 
-#: check.c:466 check.c:639 check.c:755 check.c:850 check.c:979 check.c:1056
-#: check.c:1299 check.c:1373 file.c:339 function.c:163 option.c:476
+#: check.c:479 check.c:652 check.c:768 check.c:863 check.c:992 check.c:1069
+#: check.c:1348 check.c:1422 file.c:339 function.c:163 option.c:476
 #: version.c:116 version.c:292 version.c:426
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s"
 
-#: check.c:517
+#: check.c:530
 #, c-format
 msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo agregar permisos de ejecución al archivo «%s»: %s"
 
-#: check.c:537
+#: check.c:550
 #, c-format
 msgid "Checking database user is the install user"
 msgstr "Verificando que el usuario de base de datos es el usuario de instalación"
 
-#: check.c:553
+#: check.c:566
 #, c-format
 msgid "database user \"%s\" is not the install user"
 msgstr "el usuario de base de datos «%s» no es el usuario de instalación"
 
-#: check.c:564
+#: check.c:577
 #, c-format
 msgid "could not determine the number of users"
 msgstr "no se pudo determinar el número de usuarios"
 
-#: check.c:572
+#: check.c:585
 #, c-format
 msgid "Only the install user can be defined in the new cluster."
 msgstr "Sólo el usuario de instalación puede estar definido en el nuevo clúster."
 
-#: check.c:601
+#: check.c:614
 #, c-format
 msgid "Checking database connection settings"
 msgstr "Verificando los parámetros de conexión de bases de datos"
 
-#: check.c:627
+#: check.c:640
 #, c-format
 msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false"
 msgstr "template0 no debe permitir conexiones, es decir su pg_database.datallowconn debe ser «false»"
 
-#: check.c:654 check.c:775 check.c:873 check.c:999 check.c:1076 check.c:1135
-#: check.c:1196 check.c:1224 check.c:1254 check.c:1313 check.c:1394
-#: function.c:185 version.c:192 version.c:232 version.c:378
+#: check.c:667 check.c:788 check.c:886 check.c:1012 check.c:1089 check.c:1148
+#: check.c:1209 check.c:1238 check.c:1272 check.c:1303 check.c:1362
+#: check.c:1443 function.c:185 version.c:192 version.c:232 version.c:378
 #, c-format
 msgid "fatal"
 msgstr "fatal"
 
-#: check.c:655
+#: check.c:668
 #, c-format
 msgid ""
 "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
@@ -233,27 +233,27 @@ msgstr ""
 "conexión. Un listado de las bases de datos con el problema se encuentra en:\n"
 "    %s"
 
-#: check.c:680
+#: check.c:693
 #, c-format
 msgid "Checking for prepared transactions"
 msgstr "Verificando transacciones preparadas"
 
-#: check.c:689
+#: check.c:702
 #, c-format
 msgid "The source cluster contains prepared transactions"
 msgstr "El clúster de origen contiene transacciones preparadas"
 
-#: check.c:691
+#: check.c:704
 #, c-format
 msgid "The target cluster contains prepared transactions"
 msgstr "El clúster de destino contiene transacciones preparadas"
 
-#: check.c:716
+#: check.c:729
 #, c-format
 msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
 msgstr "Verificando contrib/isn con discordancia en mecanismo de paso de bigint"
 
-#: check.c:776
+#: check.c:789
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
@@ -272,12 +272,12 @@ msgstr ""
 "Un listado de funciones problemáticas está en el archivo:\n"
 "    %s"
 
-#: check.c:798
+#: check.c:811
 #, c-format
 msgid "Checking for user-defined postfix operators"
 msgstr "Verificando operadores postfix definidos por el usuario"
 
-#: check.c:874
+#: check.c:887
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
@@ -292,12 +292,12 @@ msgstr ""
 "Una lista de operadores postfix definidos por el usuario aparece en el archivo:\n"
 "    %s"
 
-#: check.c:898
+#: check.c:911
 #, c-format
 msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
 msgstr "Verificando funciones polimórficas incompatibles"
 
-#: check.c:1000
+#: check.c:1013
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
@@ -316,12 +316,12 @@ msgstr ""
 "«anycompatible». Una lista de los objetos problemáticos está en el archivo:\n"
 "    %s"
 
-#: check.c:1024
+#: check.c:1037
 #, c-format
 msgid "Checking for tables WITH OIDS"
 msgstr "Verificando tablas WITH OIDS"
 
-#: check.c:1077
+#: check.c:1090
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
@@ -336,34 +336,34 @@ msgstr ""
 "Una lista de tablas con este problema aparece en el archivo:\n"
 "    %s"
 
-#: check.c:1105
+#: check.c:1118
 #, c-format
 msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
 msgstr "Verificando tipos compuestos definidos por el sistema en tablas de usuario"
 
-#: check.c:1136
+#: check.c:1149
 #, c-format
 msgid ""
-"Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
+"Your installation contains system-defined composite types in user tables.\n"
 "These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n"
 "so this cluster cannot currently be upgraded.  You can\n"
 "drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
 "A list of the problem columns is in the file:\n"
 "    %s"
 msgstr ""
-"Su instalación contiene uno o varios tipos compuestos definidos por el sistema en\n"
+"Su instalación contiene tipos compuestos definidos por el sistema en\n"
 "tablas de usuario. Los OIDs de estos tipos no son estables entre diferentes\n"
 "versiones de PostgreSQL, por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n"
 "Puede eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización.\n"
 "Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n"
 "    %s"
 
-#: check.c:1164
+#: check.c:1177
 #, c-format
 msgid "Checking for reg* data types in user tables"
 msgstr "Verificando tipos de datos reg* en datos de usuario"
 
-#: check.c:1197
+#: check.c:1210
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
@@ -380,13 +380,12 @@ msgstr ""
 "Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n"
 "    %s"
 
-#: check.c:1218
+#: check.c:1231
 #, c-format
-#| msgid "Checking for incompatible aclitem data type in user tables"
-msgid "Checking for incompatible \"aclitem\" data type in user tables"
-msgstr "Verificando datos de usuario de tipo «aclitem» incompatible"
+msgid "Checking for incompatible \"%s\" data type in user tables"
+msgstr "Verificando datos de usuario de tipo «%s» incompatible"
 
-#: check.c:1225
+#: check.c:1239
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains the \"aclitem\" data type in user tables.\n"
@@ -403,12 +402,35 @@ msgstr ""
 "Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n"
 "    %s"
 
-#: check.c:1246
+#: check.c:1263
+#, c-format
+msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables"
+msgstr "Verificando tipo de datos «%s» eliminado en tablas de usuario"
+
+#: check.c:1273
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains the \"%s\" data type in user tables.\n"
+"The \"%s\" type has been removed in PostgreSQL version %s,\n"
+"so this cluster cannot currently be upgraded.  You can drop the\n"
+"problem columns, or change them to another data type, and restart\n"
+"the upgrade.  A list of the problem columns is in the file:\n"
+"    %s"
+msgstr ""
+"Su instalación contiene el tipo «%s» en tablas de usuario.\n"
+"El tipo «%s» fue eliminado en la versión %s de PostgreSQL,\n"
+"por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n"
+"Puede eliminar las columnas problemáticas, o cambiarlas a otro\n"
+"tipo de dato, y reiniciar la actualización.\n"
+"Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n"
+"    %s"
+
+#: check.c:1295
 #, c-format
 msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
 msgstr "Verificando datos de usuario en tipo «jsonb» incompatible"
 
-#: check.c:1255
+#: check.c:1304
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
@@ -425,19 +447,13 @@ msgstr ""
 "Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n"
 "    %s"
 
-#: check.c:1282
+#: check.c:1331
 #, c-format
 msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
 msgstr "Verificando roles que empiecen con «pg_»"
 
-#: check.c:1314
+#: check.c:1363
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n"
-#| "\"pg_\" is a reserved prefix for system roles, the cluster\n"
-#| "cannot be upgraded until these roles are renamed.\n"
-#| "A list of roles starting with \"pg_\" is in the file:\n"
-#| "    %s"
 msgid ""
 "Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n"
 "\"pg_\" is a reserved prefix for system roles.  The cluster\n"
@@ -451,12 +467,12 @@ msgstr ""
 "Un listado de los roles que empiezan con «pg_» está en el archivo:\n"
 "    %s"
 
-#: check.c:1334
+#: check.c:1383
 #, c-format
 msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
 msgstr "Verificando conversiones de codificación definidas por el usuario"
 
-#: check.c:1395
+#: check.c:1444
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
index 7c578531a6e6cc8c775471b7f94b395f8326317f..82ffa20755691be8cdcd09c97badba7574e64084 100644 (file)
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-05 07:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-03 07:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-03 16:25+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -148,15 +148,15 @@ msgid "Query was: %s"
 msgstr "La consulta era: %s"
 
 #: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:144 createdb.c:163
-#: createuser.c:196 createuser.c:211 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121
+#: createuser.c:195 createuser.c:210 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121
 #: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111
-#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:277 vacuumdb.c:297
+#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:279 vacuumdb.c:299
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
 
-#: clusterdb.c:130 createdb.c:161 createuser.c:209 dropdb.c:119 dropuser.c:108
-#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:295
+#: clusterdb.c:130 createdb.c:161 createuser.c:208 dropdb.c:119 dropuser.c:108
+#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:297
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
@@ -181,12 +181,12 @@ msgstr "falló el reordenamiento de la tabla «%s» en la base de datos «%s»:
 msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "falló el reordenamiento de la base de datos «%s»: %s"
 
-#: clusterdb.c:246
+#: clusterdb.c:248
 #, c-format
 msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: reordenando la base de datos «%s»\n"
 
-#: clusterdb.c:262
+#: clusterdb.c:264
 #, c-format
 msgid ""
 "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
@@ -196,19 +196,19 @@ msgstr ""
 "en una base de datos.\n"
 "\n"
 
-#: clusterdb.c:263 createdb.c:291 createuser.c:416 dropdb.c:172 dropuser.c:170
-#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:748 vacuumdb.c:1127
+#: clusterdb.c:265 createdb.c:288 createuser.c:415 dropdb.c:172 dropuser.c:170
+#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:750 vacuumdb.c:1156
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Empleo:\n"
 
-#: clusterdb.c:264 reindexdb.c:749 vacuumdb.c:1128
+#: clusterdb.c:266 reindexdb.c:751 vacuumdb.c:1157
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
 
-#: clusterdb.c:265 createdb.c:293 createuser.c:418 dropdb.c:174 dropuser.c:172
-#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:750 vacuumdb.c:1129
+#: clusterdb.c:267 createdb.c:290 createuser.c:417 dropdb.c:174 dropuser.c:172
+#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:752 vacuumdb.c:1158
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -217,48 +217,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones:\n"
 
-#: clusterdb.c:266
+#: clusterdb.c:268
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                 cluster all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                 reordenar todas las bases de datos\n"
 
-#: clusterdb.c:267
+#: clusterdb.c:269
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to cluster\n"
 msgstr "  -d, --dbname=BASE         base de datos a reordenar\n"
 
-#: clusterdb.c:268 createuser.c:424 dropdb.c:175 dropuser.c:173
+#: clusterdb.c:270 createuser.c:423 dropdb.c:175 dropuser.c:173
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo                show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo                mostrar las órdenes a medida que se ejecutan\n"
 
-#: clusterdb.c:269
+#: clusterdb.c:271
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet               don't write any messages\n"
 msgstr "  -q, --quiet               no escribir ningún mensaje\n"
 
-#: clusterdb.c:270
+#: clusterdb.c:272
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE         cluster specific table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=TABLA         reordenar sólo esta(s) tabla(s)\n"
 
-#: clusterdb.c:271
+#: clusterdb.c:273
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose             write a lot of output\n"
 msgstr "  -v, --verbose             desplegar varios mensajes informativos\n"
 
-#: clusterdb.c:272 createuser.c:439 dropdb.c:178 dropuser.c:176
+#: clusterdb.c:274 createuser.c:439 dropdb.c:178 dropuser.c:176
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version             mostrar información de versión y salir\n"
 
-#: clusterdb.c:273 createuser.c:447 dropdb.c:180 dropuser.c:178
+#: clusterdb.c:275 createuser.c:447 dropdb.c:180 dropuser.c:178
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                mostrar esta ayuda y salir\n"
 
-#: clusterdb.c:274 createdb.c:309 createuser.c:448 dropdb.c:181 dropuser.c:179
-#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:765 vacuumdb.c:1158
+#: clusterdb.c:276 createdb.c:306 createuser.c:448 dropdb.c:181 dropuser.c:179
+#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:767 vacuumdb.c:1187
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -267,37 +267,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones de conexión:\n"
 
-#: clusterdb.c:275 createuser.c:449 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1159
+#: clusterdb.c:277 createuser.c:449 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1188
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME       database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=ANFITRIÓN      nombre del servidor o directorio del socket\n"
 
-#: clusterdb.c:276 createuser.c:450 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1160
+#: clusterdb.c:278 createuser.c:450 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1189
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT           database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=PUERTO         puerto del servidor\n"
 
-#: clusterdb.c:277 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1161
+#: clusterdb.c:279 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1190
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=USUARIO    nombre de usuario para la conexión\n"
 
-#: clusterdb.c:278 createuser.c:452 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1162
+#: clusterdb.c:280 createuser.c:452 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1191
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password         never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password         nunca pedir contraseña\n"
 
-#: clusterdb.c:279 createuser.c:453 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1163
+#: clusterdb.c:281 createuser.c:453 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1192
 #, c-format
 msgid "  -W, --password            force password prompt\n"
 msgstr "  -W, --password            forzar la petición de contraseña\n"
 
-#: clusterdb.c:280 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1164
+#: clusterdb.c:282 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1193
 #, c-format
 msgid "  --maintenance-db=DBNAME   alternate maintenance database\n"
 msgstr "  --maintenance-db=BASE     base de datos de mantención alternativa\n"
 
-#: clusterdb.c:281
+#: clusterdb.c:283
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -306,8 +306,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores detalles.\n"
 
-#: clusterdb.c:282 createdb.c:317 createuser.c:454 dropdb.c:188 dropuser.c:185
-#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:773 vacuumdb.c:1166
+#: clusterdb.c:284 createdb.c:314 createuser.c:454 dropdb.c:188 dropuser.c:185
+#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:775 vacuumdb.c:1195
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -316,8 +316,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte errores a <%s>.\n"
 
-#: clusterdb.c:283 createdb.c:318 createuser.c:455 dropdb.c:189 dropuser.c:186
-#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:774 vacuumdb.c:1167
+#: clusterdb.c:285 createdb.c:315 createuser.c:455 dropdb.c:189 dropuser.c:186
+#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:776 vacuumdb.c:1196
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
@@ -351,22 +351,22 @@ msgstr "%s (%s/%s) "
 msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
 msgstr "Por favor conteste «%s» o «%s».\n"
 
-#: createdb.c:178
+#: createdb.c:170
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
 msgstr "«%s» no es un nombre válido de codificación"
 
-#: createdb.c:253
+#: createdb.c:250
 #, c-format
 msgid "database creation failed: %s"
 msgstr "falló la creación de la base de datos: %s"
 
-#: createdb.c:272
+#: createdb.c:269
 #, c-format
 msgid "comment creation failed (database was created): %s"
 msgstr "falló la creación del comentario (la base de datos fue creada): %s"
 
-#: createdb.c:290
+#: createdb.c:287
 #, c-format
 msgid ""
 "%s creates a PostgreSQL database.\n"
@@ -375,52 +375,52 @@ msgstr ""
 "%s crea una base de datos PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: createdb.c:292
+#: createdb.c:289
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n"
 
-#: createdb.c:294
+#: createdb.c:291
 #, c-format
 msgid "  -D, --tablespace=TABLESPACE  default tablespace for the database\n"
 msgstr "  -D, --tablespace=TBLSPC   tablespace por omisión de la base de datos\n"
 
-#: createdb.c:295 reindexdb.c:754
+#: createdb.c:292 reindexdb.c:756
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo                   show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo                mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
 
-#: createdb.c:296
+#: createdb.c:293
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      encoding for the database\n"
 msgstr "  -E, --encoding=CODIF      codificación para la base de datos\n"
 
-#: createdb.c:297
+#: createdb.c:294
 #, c-format
 msgid "  -l, --locale=LOCALE          locale settings for the database\n"
 msgstr "  -l, --locale=LOCALE       configuración regional para la base de datos\n"
 
-#: createdb.c:298
+#: createdb.c:295
 #, c-format
 msgid "      --lc-collate=LOCALE      LC_COLLATE setting for the database\n"
 msgstr "      --lc-collate=LOCALE   configuración LC_COLLATE para la base de datos\n"
 
-#: createdb.c:299
+#: createdb.c:296
 #, c-format
 msgid "      --lc-ctype=LOCALE        LC_CTYPE setting for the database\n"
 msgstr "      --lc-ctype=LOCALE     configuración LC_CTYPE para la base de datos\n"
 
-#: createdb.c:300
+#: createdb.c:297
 #, c-format
 msgid "      --icu-locale=LOCALE      ICU locale setting for the database\n"
 msgstr "      --icu-locale=LOCALE   configuración regional ICU para la base de datos\n"
 
-#: createdb.c:301
+#: createdb.c:298
 #, c-format
 msgid "      --icu-rules=RULES        ICU rules setting for the database\n"
 msgstr "      --icu-rules=REGLAS    configuración de reglas ICU para la base de datos\n"
 
-#: createdb.c:302
+#: createdb.c:299
 #, c-format
 msgid ""
 "      --locale-provider={libc|icu}\n"
@@ -430,64 +430,64 @@ msgstr ""
 "                            proveedor de configuración regional para el ordenamiento\n"
 "                            por omisión de las bases de datos\n"
 
-#: createdb.c:304
+#: createdb.c:301
 #, c-format
 msgid "  -O, --owner=OWNER            database user to own the new database\n"
 msgstr "  -O, --owner=DUEÑO         usuario que será dueño de la base de datos\n"
 
-#: createdb.c:305
+#: createdb.c:302
 #, c-format
 msgid "  -S, --strategy=STRATEGY      database creation strategy wal_log or file_copy\n"
 msgstr ""
 "  -S, --strategy=ESTRATEGIA estrategia de creación de bases de datos\n"
 "                            wal_log o file_copy\n"
 
-#: createdb.c:306
+#: createdb.c:303
 #, c-format
 msgid "  -T, --template=TEMPLATE      template database to copy\n"
 msgstr "  -T, --template=PATRÓN     base de datos patrón a copiar\n"
 
-#: createdb.c:307 reindexdb.c:763
+#: createdb.c:304 reindexdb.c:765
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version             mostrar información de versión y salir\n"
 
-#: createdb.c:308 reindexdb.c:764
+#: createdb.c:305 reindexdb.c:766
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                mostrar esta ayuda y salir\n"
 
-#: createdb.c:310 reindexdb.c:766
+#: createdb.c:307 reindexdb.c:768
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME          database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=ANFITRIÓN      nombre del servidor o directorio del socket\n"
 
-#: createdb.c:311 reindexdb.c:767
+#: createdb.c:308 reindexdb.c:769
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT              database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=PUERTO         puerto del servidor\n"
 
-#: createdb.c:312 reindexdb.c:768
+#: createdb.c:309 reindexdb.c:770
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME      user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=USUARIO    nombre de usuario para la conexión\n"
 
-#: createdb.c:313 reindexdb.c:769
+#: createdb.c:310 reindexdb.c:771
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password            never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password         nunca pedir contraseña\n"
 
-#: createdb.c:314 reindexdb.c:770
+#: createdb.c:311 reindexdb.c:772
 #, c-format
 msgid "  -W, --password               force password prompt\n"
 msgstr "  -W, --password            forzar la petición de contraseña\n"
 
-#: createdb.c:315 reindexdb.c:771
+#: createdb.c:312 reindexdb.c:773
 #, c-format
 msgid "  --maintenance-db=DBNAME      alternate maintenance database\n"
 msgstr "  --maintenance-db=BASE     base de datos de mantención alternativa\n"
 
-#: createdb.c:316
+#: createdb.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -497,46 +497,46 @@ msgstr ""
 "Si no se especifica, se creará una base de datos con el mismo nombre que\n"
 "el usuario actual.\n"
 
-#: createuser.c:219
+#: createuser.c:218
 msgid "Enter name of role to add: "
 msgstr "Ingrese el nombre del rol a agregar: "
 
-#: createuser.c:234
+#: createuser.c:233
 msgid "Enter password for new role: "
 msgstr "Ingrese la contraseña para el nuevo rol: "
 
-#: createuser.c:235
+#: createuser.c:234
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Ingrésela nuevamente: "
 
-#: createuser.c:238
+#: createuser.c:237
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n"
 
-#: createuser.c:246
+#: createuser.c:245
 msgid "Shall the new role be a superuser?"
 msgstr "¿Será el nuevo rol un superusuario?"
 
-#: createuser.c:261
+#: createuser.c:260
 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
 msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de bases de datos?"
 
-#: createuser.c:269
+#: createuser.c:268
 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
 msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de otros roles?"
 
-#: createuser.c:310
+#: createuser.c:309
 #, c-format
 msgid "password encryption failed: %s"
 msgstr "el cifrado de la contraseña falló: %s"
 
-#: createuser.c:401
+#: createuser.c:400
 #, c-format
 msgid "creation of new role failed: %s"
 msgstr "falló la creación del nuevo rol: %s"
 
-#: createuser.c:415
+#: createuser.c:414
 #, c-format
 msgid ""
 "%s creates a new PostgreSQL role.\n"
@@ -545,45 +545,45 @@ msgstr ""
 "%s crea un nuevo rol de PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: createuser.c:417 dropuser.c:171
+#: createuser.c:416 dropuser.c:171
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]... [ROL]\n"
 
-#: createuser.c:419
+#: createuser.c:418
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "  -a, --admin=ROLE          this role will be a member of new role with admin\n"
-#| "                            option\n"
 msgid ""
 "  -a, --with-admin=ROLE     ROLE will be a member of new role with admin\n"
 "                            option\n"
-msgstr ""
-"  -a, --with-admin=ROL      ROL será miembro del nuevo rol con “opción de admin”\n"
+msgstr "  -a, --with-admin=ROL      ROL será miembro del nuevo rol con “opción de admin”\n"
 
-#: createuser.c:421
+#: createuser.c:420
 #, c-format
 msgid "  -c, --connection-limit=N  connection limit for role (default: no limit)\n"
 msgstr ""
 "  -c, --connection-limit=N  límite de conexiones para el rol\n"
 "                            (predeterminado: sin límite)\n"
 
-#: createuser.c:422
+#: createuser.c:421
 #, c-format
 msgid "  -d, --createdb            role can create new databases\n"
 msgstr "  -d, --createdb            el rol podrá crear bases de datos\n"
 
-#: createuser.c:423
+#: createuser.c:422
 #, c-format
 msgid "  -D, --no-createdb         role cannot create databases (default)\n"
 msgstr "  -D, --no-createdb         el rol no podrá crear bases de datos (predeterm.)\n"
 
-#: createuser.c:425
+#: createuser.c:424
 #, c-format
-#| msgid "  -g, --role=ROLE           new role will be a member of this role\n"
 msgid "  -g, --member-of=ROLE      new role will be a member of ROLE\n"
 msgstr "  -g, --member-of=ROL       el nuevo rol será un miembro de ROL\n"
 
+#: createuser.c:425
+#, c-format
+msgid "  --role=ROLE               (same as --member-of, deprecated)\n"
+msgstr "  --role=ROL                (lo mismo que --member-of; obsoleto)\n"
+
 #: createuser.c:426
 #, c-format
 msgid ""
@@ -610,7 +610,6 @@ msgstr "  -L, --no-login            el rol no podrá conectarse\n"
 
 #: createuser.c:431
 #, c-format
-#| msgid "  -m, --member=ROLE         this role will be a member of new role\n"
 msgid "  -m, --with-member=ROLE    ROLE will be a member of new role\n"
 msgstr "  -m, --with-member=ROL     ROL será miembro del nuevo rol\n"
 
@@ -641,9 +640,6 @@ msgstr "  -S, --no-superuser        el rol no será un superusuario (predetermin
 
 #: createuser.c:437
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "  -v, --valid-until=TIMESTAMP\n"
-#| "                            password expiration date for role\n"
 msgid ""
 "  -v, --valid-until=TIMESTAMP\n"
 "                            password expiration date and time for role\n"
@@ -926,9 +922,9 @@ msgstr "no se puede usar múltiples procesos para reindexar índices de sistema"
 msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes"
 msgstr "no se puede usar múltiples procesos para reindexar índices"
 
-#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:509 vacuumdb.c:516 vacuumdb.c:523
-#: vacuumdb.c:530 vacuumdb.c:537 vacuumdb.c:544 vacuumdb.c:551 vacuumdb.c:556
-#: vacuumdb.c:560 vacuumdb.c:564 vacuumdb.c:568
+#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:525 vacuumdb.c:532 vacuumdb.c:539
+#: vacuumdb.c:546 vacuumdb.c:553 vacuumdb.c:560 vacuumdb.c:567 vacuumdb.c:572
+#: vacuumdb.c:576 vacuumdb.c:580 vacuumdb.c:584
 #, c-format
 msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s"
 msgstr "no se puede usar la opción «%s» cuando con versiones más antiguas que PostgreSQL %s"
@@ -958,12 +954,12 @@ msgstr "falló la reindexación de los catálogos de sistema en la base de datos
 msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"
 
-#: reindexdb.c:730
+#: reindexdb.c:732
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: reindexando la base de datos «%s»\n"
 
-#: reindexdb.c:747
+#: reindexdb.c:749
 #, c-format
 msgid ""
 "%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
@@ -972,62 +968,62 @@ msgstr ""
 "%s reindexa una base de datos PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: reindexdb.c:751
+#: reindexdb.c:753
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                    reindex all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                 reindexar todas las bases de datos\n"
 
-#: reindexdb.c:752
+#: reindexdb.c:754
 #, c-format
 msgid "      --concurrently           reindex concurrently\n"
 msgstr "      --concurrently        reindexar en modo concurrente\n"
 
-#: reindexdb.c:753
+#: reindexdb.c:755
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME          database to reindex\n"
 msgstr "  -d, --dbname=BASE-DATOS   base de datos a reindexar\n"
 
-#: reindexdb.c:755
+#: reindexdb.c:757
 #, c-format
 msgid "  -i, --index=INDEX            recreate specific index(es) only\n"
 msgstr "  -i, --index=ÍNDICE        recrear sólo este o estos índice(s)\n"
 
-#: reindexdb.c:756
+#: reindexdb.c:758
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many concurrent connections to reindex\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NÚM            usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n"
 
-#: reindexdb.c:757
+#: reindexdb.c:759
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet                  don't write any messages\n"
 msgstr "  -q, --quiet               no desplegar mensajes\n"
 
-#: reindexdb.c:758
+#: reindexdb.c:760
 #, c-format
 msgid "  -s, --system                 reindex system catalogs only\n"
 msgstr "  -s, --system              sólo reindexar los catálogos del sistema\n"
 
-#: reindexdb.c:759
+#: reindexdb.c:761
 #, c-format
 msgid "  -S, --schema=SCHEMA          reindex specific schema(s) only\n"
 msgstr "  -S, --schema=ESQUEMA      reindexar sólo este o estos esquemas\n"
 
-#: reindexdb.c:760
+#: reindexdb.c:762
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE            reindex specific table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=TABLA         reindexar sólo esta(s) tabla(s)\n"
 
-#: reindexdb.c:761
+#: reindexdb.c:763
 #, c-format
 msgid "      --tablespace=TABLESPACE  tablespace where indexes are rebuilt\n"
 msgstr "      --tablespace=TABLESPACE  tablespace donde se reconstruirán los índices\n"
 
-#: reindexdb.c:762
+#: reindexdb.c:764
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                write a lot of output\n"
 msgstr "  -v, --verbose             desplegar varios mensajes informativos\n"
 
-#: reindexdb.c:772
+#: reindexdb.c:774
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1036,90 +1032,95 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Lea la descripción de la orden REINDEX de SQL para obtener mayores detalles.\n"
 
-#: vacuumdb.c:310 vacuumdb.c:313 vacuumdb.c:316 vacuumdb.c:319 vacuumdb.c:322
-#: vacuumdb.c:325 vacuumdb.c:328 vacuumdb.c:331 vacuumdb.c:340
+#: vacuumdb.c:312 vacuumdb.c:315 vacuumdb.c:318 vacuumdb.c:321 vacuumdb.c:324
+#: vacuumdb.c:327 vacuumdb.c:330 vacuumdb.c:333 vacuumdb.c:342
 #, c-format
 msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze"
 msgstr "no se puede usar la opción «%s» cuando se está sólo actualizando estadísticas"
 
-#: vacuumdb.c:343
+#: vacuumdb.c:345
 #, c-format
 msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum"
 msgstr "no se puede usar la opción «%s» cuando se está ejecutando vacuum full"
 
-#: vacuumdb.c:349 vacuumdb.c:357
+#: vacuumdb.c:351 vacuumdb.c:359
 #, c-format
 msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option"
 msgstr "no se puede usar la opción «%s» junto con la opción «%s»"
 
-#: vacuumdb.c:428
+#: vacuumdb.c:430
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time"
 msgstr "no se puede limpiar todas las bases de datos y una de ellas en particular simultáneamente"
 
-#: vacuumdb.c:432
+#: vacuumdb.c:434
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases"
 msgstr "no es posible limpiar tablas específicas en todas las bases de datos"
 
-#: vacuumdb.c:436
+#: vacuumdb.c:438
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum specific schema(s) in all databases"
 msgstr "no es posible limpiar esquemas específicos en todas las bases de datos"
 
-#: vacuumdb.c:440
+#: vacuumdb.c:442
 #, c-format
 msgid "cannot exclude specific schema(s) in all databases"
 msgstr "no es posible excluir esquemas específicos en todas las bases de datos"
 
-#: vacuumdb.c:444
+#: vacuumdb.c:446
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and specific table(s) at the same time"
 msgstr "no se puede limpiar todas las tablas en esquema(s) y tabla(s) específicas simultáneamente"
 
-#: vacuumdb.c:448
+#: vacuumdb.c:450
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum specific table(s) and exclude schema(s) at the same time"
 msgstr "no es posible limpiar tablas específicas y excluir esquema(s) simultáneamente"
 
-#: vacuumdb.c:452
+#: vacuumdb.c:454
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and exclude schema(s) at the same time"
 msgstr "no se puede limpiar todas las tablas en esquema(s) y excluir esquema(s) simultáneamente"
 
-#: vacuumdb.c:496
+#: vacuumdb.c:467
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria agotada"
+
+#: vacuumdb.c:512
 msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
 msgstr "Generando estadísticas mínimas para el optimizador (tamaño = 1)"
 
-#: vacuumdb.c:497
+#: vacuumdb.c:513
 msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
 msgstr "Generando estadísticas medias para el optimizador (tamaño = 10)"
 
-#: vacuumdb.c:498
+#: vacuumdb.c:514
 msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
 msgstr "Generando estadísticas predeterminadas (completas) para el optimizador"
 
-#: vacuumdb.c:577
+#: vacuumdb.c:593
 #, c-format
 msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: procesando la base de datos «%s»: %s\n"
 
-#: vacuumdb.c:580
+#: vacuumdb.c:596
 #, c-format
 msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: limpiando la base de datos «%s»\n"
 
-#: vacuumdb.c:1115
+#: vacuumdb.c:1144
 #, c-format
 msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "falló la limpieza de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"
 
-#: vacuumdb.c:1118
+#: vacuumdb.c:1147
 #, c-format
 msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "falló la limpieza de la base de datos «%s»: %s"
 
-#: vacuumdb.c:1126
+#: vacuumdb.c:1155
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@@ -1128,136 +1129,136 @@ msgstr ""
 "%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: vacuumdb.c:1130
+#: vacuumdb.c:1159
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                       vacuum all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                    limpia todas las bases de datos\n"
 
-#: vacuumdb.c:1131
+#: vacuumdb.c:1160
 #, c-format
 msgid "      --buffer-usage-limit=SIZE   size of ring buffer used for vacuum\n"
 msgstr "      --buffer-usage-limit=SZ  tamaño de anillo de búfers a usar para vacuum\n"
 
-#: vacuumdb.c:1132
+#: vacuumdb.c:1161
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME             database to vacuum\n"
 msgstr "  -d, --dbname=BASE            base de datos a limpiar\n"
 
-#: vacuumdb.c:1133
+#: vacuumdb.c:1162
 #, c-format
 msgid "      --disable-page-skipping     disable all page-skipping behavior\n"
 msgstr "      --disable-page-skipping  desactiva todo comportamiento de saltar páginas\n"
 
-#: vacuumdb.c:1134
+#: vacuumdb.c:1163
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo                      show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo                   mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
 
-#: vacuumdb.c:1135
+#: vacuumdb.c:1164
 #, c-format
 msgid "  -f, --full                      do full vacuuming\n"
 msgstr "  -f, --full                   usar «vacuum full»\n"
 
-#: vacuumdb.c:1136
+#: vacuumdb.c:1165
 #, c-format
 msgid "  -F, --freeze                    freeze row transaction information\n"
 msgstr "  -F, --freeze                 usar «vacuum freeze»\n"
 
-#: vacuumdb.c:1137
+#: vacuumdb.c:1166
 #, c-format
 msgid "      --force-index-cleanup       always remove index entries that point to dead tuples\n"
 msgstr "      --force-index-cleanup    siempre eliminar entradas de índice que apunten a tuplas muertas\n"
 
-#: vacuumdb.c:1138
+#: vacuumdb.c:1167
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM                  use this many concurrent connections to vacuum\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM               usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n"
 
-#: vacuumdb.c:1139
+#: vacuumdb.c:1168
 #, c-format
 msgid "      --min-mxid-age=MXID_AGE     minimum multixact ID age of tables to vacuum\n"
 msgstr "      --min-mxid-age=EDAD_MXID edad de multixact ID mínima de tablas a limpiar\n"
 
-#: vacuumdb.c:1140
+#: vacuumdb.c:1169
 #, c-format
 msgid "      --min-xid-age=XID_AGE       minimum transaction ID age of tables to vacuum\n"
 msgstr "      --min-xid-age=EDAD_XID   edad de ID de transacción mínima de tablas a limpiar\n"
 
-#: vacuumdb.c:1141
+#: vacuumdb.c:1170
 #, c-format
 msgid "      --no-index-cleanup          don't remove index entries that point to dead tuples\n"
 msgstr "      --no-index-cleanup       no eliminar entradas de índice que apunten a tuplas muertas\n"
 
-#: vacuumdb.c:1142
+#: vacuumdb.c:1171
 #, c-format
 msgid "      --no-process-main           skip the main relation\n"
 msgstr "      --no-process-main        omitir la relación principal\n"
 
-#: vacuumdb.c:1143
+#: vacuumdb.c:1172
 #, c-format
 msgid "      --no-process-toast          skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n"
 msgstr "      --no-process-toast       omitir la tabla TOAST asociada con la tabla a la que se hará vacuum\n"
 
-#: vacuumdb.c:1144
+#: vacuumdb.c:1173
 #, c-format
 msgid "      --no-truncate               don't truncate empty pages at the end of the table\n"
 msgstr "      --no-truncate            no truncar las páginas vacías al final de la tabla\n"
 
-#: vacuumdb.c:1145
+#: vacuumdb.c:1174
 #, c-format
-msgid "  -n, --schema=PATTERN            vacuum tables in the specified schema(s) only\n"
-msgstr "  -n, --schema=PATRÓN          limpia sólo tablas en el/los esquemas especificados\n"
+msgid "  -n, --schema=SCHEMA             vacuum tables in the specified schema(s) only\n"
+msgstr "  -n, --schema=ESQUEMA         limpia sólo tablas en el/los esquemas especificados\n"
 
-#: vacuumdb.c:1146
+#: vacuumdb.c:1175
 #, c-format
-msgid "  -N, --exclude-schema=PATTERN    do not vacuum tables in the specified schema(s)\n"
-msgstr "  -N, --exclude-schema=PATRÓN  no limpia tablas en el/los esquemas especificados\n"
+msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA     do not vacuum tables in the specified schema(s)\n"
+msgstr "  -N, --exclude-schema=ESQUEMA no limpia tablas en el/los esquemas especificados\n"
 
-#: vacuumdb.c:1147
+#: vacuumdb.c:1176
 #, c-format
 msgid "  -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n"
 msgstr "  -P, --parallel=NPROCS        usar esta cantidad de procesos para vacuum, si están disponibles\n"
 
-#: vacuumdb.c:1148
+#: vacuumdb.c:1177
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet                     don't write any messages\n"
 msgstr "  -q, --quiet                  no desplegar mensajes\n"
 
-#: vacuumdb.c:1149
+#: vacuumdb.c:1178
 #, c-format
 msgid "      --skip-locked               skip relations that cannot be immediately locked\n"
 msgstr "      --skip-locked            ignorar relaciones que no pueden bloquearse inmediatamente\n"
 
-#: vacuumdb.c:1150
+#: vacuumdb.c:1179
 #, c-format
 msgid "  -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]'  vacuum specific table(s) only\n"
 msgstr ""
 "  -t, --table='TABLA[(COLUMNAS)]'\n"
 "                               limpiar sólo esta(s) tabla(s)\n"
 
-#: vacuumdb.c:1151
+#: vacuumdb.c:1180
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                   write a lot of output\n"
 msgstr "  -v, --verbose                desplegar varios mensajes informativos\n"
 
-#: vacuumdb.c:1152
+#: vacuumdb.c:1181
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                   output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                mostrar información de versión y salir\n"
 
-#: vacuumdb.c:1153
+#: vacuumdb.c:1182
 #, c-format
 msgid "  -z, --analyze                   update optimizer statistics\n"
 msgstr "  -z, --analyze                actualizar las estadísticas del optimizador\n"
 
-#: vacuumdb.c:1154
+#: vacuumdb.c:1183
 #, c-format
 msgid "  -Z, --analyze-only              only update optimizer statistics; no vacuum\n"
 msgstr ""
 "  -Z, --analyze-only           sólo actualizar las estadísticas del optimizador;\n"
 "                               no hacer vacuum\n"
 
-#: vacuumdb.c:1155
+#: vacuumdb.c:1184
 #, c-format
 msgid ""
 "      --analyze-in-stages         only update optimizer statistics, in multiple\n"
@@ -1267,12 +1268,12 @@ msgstr ""
 "                               en múltiples etapas para resultados más rápidos;\n"
 "                               no hacer vacuum\n"
 
-#: vacuumdb.c:1157
+#: vacuumdb.c:1186
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                      show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                   mostrar esta ayuda y salir\n"
 
-#: vacuumdb.c:1165
+#: vacuumdb.c:1194
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
index c786ff4a41945ec8593a4bba4490b1b81c40aa03..8abea992bf848fb431f167a233b749fa274d028b 100644 (file)
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-03 07:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-04 11:48+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() falló: %m"
 
 #: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
-#: command.c:1352 command.c:3437 command.c:3486 command.c:3610 input.c:226
+#: command.c:1354 command.c:3439 command.c:3488 command.c:3612 input.c:226
 #: mainloop.c:80 mainloop.c:398
 #, c-format
 msgid "out of memory"
@@ -235,26 +235,26 @@ msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el s
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
 
-#: command.c:1064 command.c:1157 command.c:2680
+#: command.c:1066 command.c:1159 command.c:2682
 #, c-format
 msgid "no query buffer"
 msgstr "no hay búfer de consulta"
 
-#: command.c:1097 command.c:5687
+#: command.c:1099 command.c:5689
 #, c-format
 msgid "invalid line number: %s"
 msgstr "número de línea no válido: %s"
 
-#: command.c:1235
+#: command.c:1237
 msgid "No changes"
 msgstr "Sin cambios"
 
-#: command.c:1313
+#: command.c:1315
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
 msgstr "%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión no encontrado"
 
-#: command.c:1348 command.c:2150 command.c:3433 command.c:3630 command.c:5793
+#: command.c:1350 command.c:2152 command.c:3435 command.c:3632 command.c:5795
 #: common.c:182 common.c:231 common.c:400 common.c:1102 common.c:1120
 #: common.c:1194 common.c:1313 common.c:1351 common.c:1444 common.c:1480
 #: copy.c:486 copy.c:720 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192
@@ -263,202 +263,199 @@ msgstr "%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión no
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: command.c:1355
+#: command.c:1357
 msgid "There is no previous error."
 msgstr "No hay error anterior."
 
-#: command.c:1468
+#: command.c:1470
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing right parenthesis"
 msgstr "\\%s: falta el paréntesis derecho"
 
-#: command.c:1552 command.c:1682 command.c:1986 command.c:2000 command.c:2019
-#: command.c:2201 command.c:2442 command.c:2647 command.c:2687
+#: command.c:1554 command.c:1684 command.c:1988 command.c:2002 command.c:2021
+#: command.c:2203 command.c:2444 command.c:2649 command.c:2689
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing required argument"
 msgstr "\\%s: falta argumento requerido"
 
-#: command.c:1813
+#: command.c:1815
 #, c-format
 msgid "\\elif: cannot occur after \\else"
 msgstr "\\elif: no puede ocurrir después de \\else"
 
-#: command.c:1818
+#: command.c:1820
 #, c-format
 msgid "\\elif: no matching \\if"
 msgstr "\\elif: no hay un \\if coincidente"
 
-#: command.c:1882
+#: command.c:1884
 #, c-format
 msgid "\\else: cannot occur after \\else"
 msgstr "\\else: no puede ocurrir después de \\else"
 
-#: command.c:1887
+#: command.c:1889
 #, c-format
 msgid "\\else: no matching \\if"
 msgstr "\\else: no hay un \\if coincidente"
 
-#: command.c:1927
+#: command.c:1929
 #, c-format
 msgid "\\endif: no matching \\if"
 msgstr "\\endif: no hay un \\if coincidente"
 
-#: command.c:2083
+#: command.c:2085
 msgid "Query buffer is empty."
 msgstr "El búfer de consulta está vacío."
 
-#: command.c:2126
+#: command.c:2128
 #, c-format
 msgid "Enter new password for user \"%s\": "
 msgstr "Ingrese nueva contraseña para usuario «%s»: "
 
-#: command.c:2130
+#: command.c:2132
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Ingrésela nuevamente: "
 
-#: command.c:2139
+#: command.c:2141
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match."
 msgstr "Las contraseñas no coinciden."
 
-#: command.c:2236
+#: command.c:2238
 #, c-format
 msgid "\\%s: could not read value for variable"
 msgstr "%s: no se pudo leer el valor para la variable"
 
-#: command.c:2338
+#: command.c:2340
 msgid "Query buffer reset (cleared)."
 msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)."
 
-#: command.c:2360
+#: command.c:2362
 #, c-format
 msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
 msgstr "Se escribió la historia en el archivo «%s».\n"
 
-#: command.c:2447
+#: command.c:2449
 #, c-format
 msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
 msgstr "\\%s: el nombre de variable de ambiente no debe contener «=»"
 
-#: command.c:2495
+#: command.c:2497
 #, c-format
 msgid "function name is required"
 msgstr "el nombre de la función es requerido"
 
-#: command.c:2497
+#: command.c:2499
 #, c-format
 msgid "view name is required"
 msgstr "el nombre de la vista es requerido"
 
-#: command.c:2619
+#: command.c:2621
 msgid "Timing is on."
 msgstr "El despliegue de duración está activado."
 
-#: command.c:2621
+#: command.c:2623
 msgid "Timing is off."
 msgstr "El despliegue de duración está desactivado."
 
-#: command.c:2707 command.c:2745 command.c:4072 command.c:4075 command.c:4078
-#: command.c:4084 command.c:4086 command.c:4112 command.c:4122 command.c:4134
-#: command.c:4148 command.c:4175 command.c:4233 common.c:78 copy.c:329
+#: command.c:2709 command.c:2747 command.c:4074 command.c:4077 command.c:4080
+#: command.c:4086 command.c:4088 command.c:4114 command.c:4124 command.c:4136
+#: command.c:4150 command.c:4177 command.c:4235 common.c:78 copy.c:329
 #: copy.c:401 psqlscanslash.l:788 psqlscanslash.l:800 psqlscanslash.l:818
 #, c-format
 msgid "%s: %m"
 msgstr "%s: %m"
 
-#: command.c:2734 copy.c:388
+#: command.c:2736 copy.c:388
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: command.c:2804 command.c:2850
+#: command.c:2806 command.c:2852
 #, c-format
-#| msgid "\\watch: iteration count is specified more than once"
 msgid "\\watch: interval value is specified more than once"
 msgstr "\\watch: valor de intervalo ese especifica más de una vez"
 
-#: command.c:2814 command.c:2860
+#: command.c:2816 command.c:2862
 #, c-format
-#| msgid "\\watch: incorrect iteration count \"%s\""
 msgid "\\watch: incorrect interval value \"%s\""
 msgstr "\\watch: valor de intervalo incorrecto «%s»"
 
-#: command.c:2824
+#: command.c:2826
 #, c-format
 msgid "\\watch: iteration count is specified more than once"
 msgstr "\\watch: cantidad de iteraciones se especifica más de una vez"
 
-#: command.c:2834
+#: command.c:2836
 #, c-format
 msgid "\\watch: incorrect iteration count \"%s\""
 msgstr "\\watch: cantidad de iteraciones incorrecta «%s»"
 
-#: command.c:2841
+#: command.c:2843
 #, c-format
-#| msgid "unrecognized parameter \"%s\""
 msgid "\\watch: unrecognized parameter \"%s\""
 msgstr "\\watch: parámetro «%s» no reconocido"
 
-#: command.c:3234 startup.c:243 startup.c:293
+#: command.c:3236 startup.c:243 startup.c:293
 msgid "Password: "
 msgstr "Contraseña: "
 
-#: command.c:3239 startup.c:290
+#: command.c:3241 startup.c:290
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
 msgstr "Contraseña para usuario %s: "
 
-#: command.c:3295
+#: command.c:3297
 #, c-format
 msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string"
 msgstr "No proporcione usuario, host o puerto de forma separada al usar una cadena de conexión"
 
-#: command.c:3330
+#: command.c:3332
 #, c-format
 msgid "No database connection exists to re-use parameters from"
 msgstr "No existe una conexión de base de datos para poder reusar sus parámetros"
 
-#: command.c:3636
+#: command.c:3638
 #, c-format
 msgid "Previous connection kept"
 msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior"
 
-#: command.c:3642
+#: command.c:3644
 #, c-format
 msgid "\\connect: %s"
 msgstr "\\connect: %s"
 
-#: command.c:3698
+#: command.c:3700
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en la dirección «%s» port «%s».\n"
 
-#: command.c:3701
+#: command.c:3703
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n"
 
-#: command.c:3707
+#: command.c:3709
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» (dirección «%s») port «%s».\n"
 
-#: command.c:3710
+#: command.c:3712
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
 
-#: command.c:3715
+#: command.c:3717
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
 msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» con el usuario «%s».\n"
 
-#: command.c:3755
+#: command.c:3757
 #, c-format
 msgid "%s (%s, server %s)\n"
 msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"
 
-#: command.c:3768
+#: command.c:3770
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
@@ -467,29 +464,29 @@ msgstr ""
 "ADVERTENCIA: %s versión mayor %s, servidor versión mayor %s.\n"
 "          Algunas características de psql podrían no funcionar.\n"
 
-#: command.c:3805
+#: command.c:3807
 #, c-format
 msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s)\n"
 msgstr "Conexión SSL (protocolo: %s, cifrado: %s, compresión: %s)\n"
 
-#: command.c:3806 command.c:3807
+#: command.c:3808 command.c:3809
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-#: command.c:3808 help.c:42
+#: command.c:3810 help.c:42
 msgid "off"
 msgstr "desactivado"
 
-#: command.c:3808 help.c:42
+#: command.c:3810 help.c:42
 msgid "on"
 msgstr "activado"
 
-#: command.c:3822
+#: command.c:3824
 #, c-format
 msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
 msgstr "Conexión Cifrada GSSAPI\n"
 
-#: command.c:3842
+#: command.c:3844
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -502,286 +499,284 @@ msgstr ""
 "            Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n"
 "            para obtener más detalles.\n"
 
-#: command.c:3947
+#: command.c:3949
 #, c-format
 msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number"
 msgstr "la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder especificar un número de línea"
 
-#: command.c:3977
+#: command.c:3979
 #, c-format
 msgid "could not start editor \"%s\""
 msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»"
 
-#: command.c:3979
+#: command.c:3981
 #, c-format
 msgid "could not start /bin/sh"
 msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh"
 
-#: command.c:4029
+#: command.c:4031
 #, c-format
 msgid "could not locate temporary directory: %s"
 msgstr "no se pudo ubicar el directorio temporal: %s"
 
-#: command.c:4056
+#: command.c:4058
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %m"
 
-#: command.c:4392
+#: command.c:4394
 #, c-format
 msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "\\pset: abreviación ambigua «%s» coincide tanto con «%s» como con «%s»"
 
-#: command.c:4412
+#: command.c:4414
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
 msgstr "\\pset: formatos permitidos son aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
 
-#: command.c:4431
+#: command.c:4433
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
 msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode"
 
-#: command.c:4446
+#: command.c:4448
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de borde permitidos son single, double"
 
-#: command.c:4461
+#: command.c:4463
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de columna permitidos son single, double"
 
-#: command.c:4476
+#: command.c:4478
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de encabezado permitidos son single, double"
 
-#: command.c:4528
+#: command.c:4530
 #, c-format
-#| msgid "\\pset: allowed xheader_width values are full (default), column, page, or a number specifying the exact width."
 msgid "\\pset: allowed xheader_width values are \"%s\" (default), \"%s\", \"%s\", or a number specifying the exact width"
 msgstr "\\pset: los valores permitidos de xheader_width son «%s» (por omisión), «%s», «%s», o un número que indica el ancho exacto"
 
-#: command.c:4545
+#: command.c:4547
 #, c-format
 msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
 msgstr "\\pset: csv_fieldsep debe ser un carácter de un solo byte"
 
-#: command.c:4550
+#: command.c:4552
 #, c-format
 msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return"
 msgstr "\\pset: csv_fieldset ni puede ser una comilla doble, un salto de línea, o un retorno de carro"
 
-#: command.c:4688 command.c:4889
+#: command.c:4690 command.c:4891
 #, c-format
 msgid "\\pset: unknown option: %s"
 msgstr "\\pset: opción desconocida: %s"
 
-#: command.c:4708
+#: command.c:4710
 #, c-format
 msgid "Border style is %d.\n"
 msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
 
-#: command.c:4714
+#: command.c:4716
 #, c-format
 msgid "Target width is unset.\n"
 msgstr "El ancho no está definido.\n"
 
-#: command.c:4716
+#: command.c:4718
 #, c-format
 msgid "Target width is %d.\n"
 msgstr "El ancho es %d.\n"
 
-#: command.c:4723
+#: command.c:4725
 #, c-format
 msgid "Expanded display is on.\n"
 msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
 
-#: command.c:4725
+#: command.c:4727
 #, c-format
 msgid "Expanded display is used automatically.\n"
 msgstr "El despliegue expandido se usa automáticamente.\n"
 
-#: command.c:4727
+#: command.c:4729
 #, c-format
 msgid "Expanded display is off.\n"
 msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
 
-#: command.c:4734 command.c:4736 command.c:4738
+#: command.c:4736 command.c:4738 command.c:4740
 #, c-format
-#| msgid "Expanded header width is '%s'.\n"
 msgid "Expanded header width is \"%s\".\n"
 msgstr "El ancho del encabezado expandido es '%s'.\n"
 
-#: command.c:4740
+#: command.c:4742
 #, c-format
 msgid "Expanded header width is %d.\n"
 msgstr "El ancho de encabezado expandido es %d.\n"
 
-#: command.c:4746
+#: command.c:4748
 #, c-format
 msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
 msgstr "El separador de campos para CSV es «%s».\n"
 
-#: command.c:4754 command.c:4762
+#: command.c:4756 command.c:4764
 #, c-format
 msgid "Field separator is zero byte.\n"
 msgstr "El separador de campos es el byte cero.\n"
 
-#: command.c:4756
+#: command.c:4758
 #, c-format
 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 msgstr "El separador de campos es «%s».\n"
 
-#: command.c:4769
+#: command.c:4771
 #, c-format
 msgid "Default footer is on.\n"
 msgstr "El pie por omisión está activo.\n"
 
-#: command.c:4771
+#: command.c:4773
 #, c-format
 msgid "Default footer is off.\n"
 msgstr "El pie de página por omisión está desactivado.\n"
 
-#: command.c:4777
+#: command.c:4779
 #, c-format
 msgid "Output format is %s.\n"
 msgstr "El formato de salida es %s.\n"
 
-#: command.c:4783
+#: command.c:4785
 #, c-format
 msgid "Line style is %s.\n"
 msgstr "El estilo de línea es %s.\n"
 
-#: command.c:4790
+#: command.c:4792
 #, c-format
 msgid "Null display is \"%s\".\n"
 msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n"
 
-#: command.c:4798
+#: command.c:4800
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
 msgstr "La salida numérica ajustada localmente está habilitada.\n"
 
-#: command.c:4800
+#: command.c:4802
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
 msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada.\n"
 
-#: command.c:4807
+#: command.c:4809
 #, c-format
 msgid "Pager is used for long output.\n"
 msgstr "El paginador se usará para salida larga.\n"
 
-#: command.c:4809
+#: command.c:4811
 #, c-format
 msgid "Pager is always used.\n"
 msgstr "El paginador se usará siempre.\n"
 
-#: command.c:4811
+#: command.c:4813
 #, c-format
 msgid "Pager usage is off.\n"
 msgstr "El paginador no se usará.\n"
 
-#: command.c:4817
+#: command.c:4819
 #, c-format
 msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
 msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
 msgstr[0] "El paginador no se usará para menos de %d línea.\n"
 msgstr[1] "El paginador no se usará para menos de %d líneas.\n"
 
-#: command.c:4827 command.c:4837
+#: command.c:4829 command.c:4839
 #, c-format
 msgid "Record separator is zero byte.\n"
 msgstr "El separador de filas es el byte cero.\n"
 
-#: command.c:4829
+#: command.c:4831
 #, c-format
 msgid "Record separator is <newline>.\n"
 msgstr "El separador de filas es <salto de línea>.\n"
 
-#: command.c:4831
+#: command.c:4833
 #, c-format
 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 msgstr "El separador de filas es «%s».\n"
 
-#: command.c:4844
+#: command.c:4846
 #, c-format
 msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
 msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n"
 
-#: command.c:4847
+#: command.c:4849
 #, c-format
 msgid "Table attributes unset.\n"
 msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
 
-#: command.c:4854
+#: command.c:4856
 #, c-format
 msgid "Title is \"%s\".\n"
 msgstr "El título es «%s».\n"
 
-#: command.c:4856
+#: command.c:4858
 #, c-format
 msgid "Title is unset.\n"
 msgstr "El título ha sido indefinido.\n"
 
-#: command.c:4863
+#: command.c:4865
 #, c-format
 msgid "Tuples only is on.\n"
 msgstr "Mostrar sólo filas está activado.\n"
 
-#: command.c:4865
+#: command.c:4867
 #, c-format
 msgid "Tuples only is off.\n"
 msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado.\n"
 
-#: command.c:4871
+#: command.c:4873
 #, c-format
 msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
 msgstr "El estilo Unicode de borde es «%s».\n"
 
-#: command.c:4877
+#: command.c:4879
 #, c-format
 msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
 msgstr "El estilo de línea Unicode de columna es «%s».\n"
 
-#: command.c:4883
+#: command.c:4885
 #, c-format
 msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
 msgstr "El estilo de línea Unicode de encabezado es «%s».\n"
 
-#: command.c:5132
+#: command.c:5134
 #, c-format
 msgid "\\!: failed"
 msgstr "\\!: falló"
 
-#: command.c:5166
+#: command.c:5168
 #, c-format
 msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
 msgstr "\\watch no puede ser usado con una consulta vacía"
 
-#: command.c:5198
+#: command.c:5200
 #, c-format
 msgid "could not set timer: %m"
 msgstr "no se pudo establecer un temporizador: %m"
 
-#: command.c:5267
+#: command.c:5269
 #, c-format
 msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
 msgstr "%s\t%s (cada %gs)\n"
 
-#: command.c:5270
+#: command.c:5272
 #, c-format
 msgid "%s (every %gs)\n"
 msgstr "%s (cada %gs)\n"
 
-#: command.c:5338
+#: command.c:5340
 #, c-format
 msgid "could not wait for signals: %m"
 msgstr "no se pudo esperar señales: %m"
 
-#: command.c:5396 command.c:5403 common.c:592 common.c:599 common.c:1083
+#: command.c:5398 command.c:5405 common.c:592 common.c:599 common.c:1083
 #, c-format
 msgid ""
 "********* QUERY **********\n"
@@ -794,12 +789,12 @@ msgstr ""
 "**************************\n"
 "\n"
 
-#: command.c:5582
+#: command.c:5584
 #, c-format
 msgid "\"%s.%s\" is not a view"
 msgstr "«%s.%s» no es una vista"
 
-#: command.c:5598
+#: command.c:5600
 #, c-format
 msgid "could not parse reloptions array"
 msgstr "no se pudo interpretar el array reloptions"
@@ -859,7 +854,7 @@ msgstr "Duración: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
 msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
 msgstr "Duración: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
 
-#: common.c:586 common.c:643 common.c:1054 describe.c:6153
+#: common.c:586 common.c:643 common.c:1054 describe.c:6214
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database."
 msgstr "No está conectado a una base de datos."
@@ -921,8 +916,8 @@ msgstr "Columna"
 
 #: common.c:1336 describe.c:170 describe.c:358 describe.c:376 describe.c:1046
 #: describe.c:1200 describe.c:1732 describe.c:1756 describe.c:2027
-#: describe.c:3897 describe.c:4109 describe.c:4348 describe.c:4510
-#: describe.c:5785
+#: describe.c:3958 describe.c:4170 describe.c:4409 describe.c:4571
+#: describe.c:5846
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
@@ -1042,20 +1037,20 @@ msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\""
 msgstr "\\crosstabview: nombre de columna «%s» no encontrado"
 
 #: describe.c:87 describe.c:338 describe.c:630 describe.c:807 describe.c:1038
-#: describe.c:1189 describe.c:1264 describe.c:3886 describe.c:4096
-#: describe.c:4346 describe.c:4428 describe.c:4663 describe.c:4871
-#: describe.c:5113 describe.c:5357 describe.c:5427 describe.c:5438
-#: describe.c:5495 describe.c:5899 describe.c:5977
+#: describe.c:1189 describe.c:1264 describe.c:3947 describe.c:4157
+#: describe.c:4407 describe.c:4489 describe.c:4724 describe.c:4932
+#: describe.c:5174 describe.c:5418 describe.c:5488 describe.c:5499
+#: describe.c:5556 describe.c:5960 describe.c:6038
 msgid "Schema"
 msgstr "Esquema"
 
 #: describe.c:88 describe.c:167 describe.c:229 describe.c:339 describe.c:631
 #: describe.c:808 describe.c:930 describe.c:1039 describe.c:1265
-#: describe.c:3887 describe.c:4097 describe.c:4262 describe.c:4347
-#: describe.c:4429 describe.c:4592 describe.c:4664 describe.c:4872
-#: describe.c:4985 describe.c:5114 describe.c:5358 describe.c:5428
-#: describe.c:5439 describe.c:5496 describe.c:5695 describe.c:5766
-#: describe.c:5975 describe.c:6204 describe.c:6512
+#: describe.c:3948 describe.c:4158 describe.c:4323 describe.c:4408
+#: describe.c:4490 describe.c:4653 describe.c:4725 describe.c:4933
+#: describe.c:5046 describe.c:5175 describe.c:5419 describe.c:5489
+#: describe.c:5500 describe.c:5557 describe.c:5756 describe.c:5827
+#: describe.c:6036 describe.c:6265 describe.c:6573
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
@@ -1069,12 +1064,12 @@ msgstr "Tipos de datos de argumentos"
 
 #: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:178 describe.c:243 describe.c:418
 #: describe.c:662 describe.c:823 describe.c:974 describe.c:1267 describe.c:2047
-#: describe.c:3682 describe.c:3941 describe.c:4143 describe.c:4286
-#: describe.c:4360 describe.c:4438 describe.c:4605 describe.c:4783
-#: describe.c:4921 describe.c:4994 describe.c:5115 describe.c:5266
-#: describe.c:5308 describe.c:5374 describe.c:5431 describe.c:5440
-#: describe.c:5497 describe.c:5713 describe.c:5788 describe.c:5913
-#: describe.c:5978 describe.c:7032
+#: describe.c:3676 describe.c:4002 describe.c:4204 describe.c:4347
+#: describe.c:4421 describe.c:4499 describe.c:4666 describe.c:4844
+#: describe.c:4982 describe.c:5055 describe.c:5176 describe.c:5327
+#: describe.c:5369 describe.c:5435 describe.c:5492 describe.c:5501
+#: describe.c:5558 describe.c:5774 describe.c:5849 describe.c:5974
+#: describe.c:6039 describe.c:7093
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
@@ -1091,11 +1086,11 @@ msgstr "El servidor (versión %s) no soporta métodos de acceso."
 msgid "Index"
 msgstr "Indice"
 
-#: describe.c:169 describe.c:3905 describe.c:4122 describe.c:5900
+#: describe.c:169 describe.c:3966 describe.c:4183 describe.c:5961
 msgid "Table"
 msgstr "Tabla"
 
-#: describe.c:177 describe.c:5697
+#: describe.c:177 describe.c:5758
 msgid "Handler"
 msgstr "Manejador"
 
@@ -1104,10 +1099,10 @@ msgid "List of access methods"
 msgstr "Lista de métodos de acceso"
 
 #: describe.c:230 describe.c:404 describe.c:655 describe.c:931 describe.c:1188
-#: describe.c:3898 describe.c:4098 describe.c:4263 describe.c:4594
-#: describe.c:4986 describe.c:5696 describe.c:5767 describe.c:6205
-#: describe.c:6393 describe.c:6513 describe.c:6672 describe.c:6758
-#: describe.c:7020
+#: describe.c:3959 describe.c:4159 describe.c:4324 describe.c:4655
+#: describe.c:5047 describe.c:5757 describe.c:5828 describe.c:6266
+#: describe.c:6454 describe.c:6574 describe.c:6733 describe.c:6819
+#: describe.c:7081
 msgid "Owner"
 msgstr "Dueño"
 
@@ -1115,11 +1110,11 @@ msgstr "Dueño"
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicación"
 
-#: describe.c:241 describe.c:3517
+#: describe.c:241 describe.c:3517 describe.c:3858
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: describe.c:242 describe.c:653 describe.c:972 describe.c:3940
+#: describe.c:242 describe.c:653 describe.c:972 describe.c:4001
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
@@ -1234,8 +1229,8 @@ msgstr "Tipo arg der"
 msgid "Result type"
 msgstr "Tipo resultado"
 
-#: describe.c:816 describe.c:4600 describe.c:4766 describe.c:5265
-#: describe.c:6949 describe.c:6953
+#: describe.c:816 describe.c:4661 describe.c:4827 describe.c:5326
+#: describe.c:7010 describe.c:7014
 msgid "Function"
 msgstr "Función"
 
@@ -1251,20 +1246,19 @@ msgstr "Codificación"
 msgid "Locale Provider"
 msgstr "Proveedor de locale"
 
-#: describe.c:944 describe.c:4886
+#: describe.c:944 describe.c:4947
 msgid "Collate"
 msgstr "Collate"
 
-#: describe.c:945 describe.c:4887
+#: describe.c:945 describe.c:4948
 msgid "Ctype"
 msgstr "Ctype"
 
-#: describe.c:949 describe.c:953 describe.c:4892 describe.c:4896
+#: describe.c:949 describe.c:953 describe.c:4953 describe.c:4957
 msgid "ICU Locale"
 msgstr "configuración ICU"
 
-#: describe.c:957 describe.c:961 describe.c:4901 describe.c:4905
-#| msgid "Rules:"
+#: describe.c:957 describe.c:961 describe.c:4962 describe.c:4966
 msgid "ICU Rules"
 msgstr "Reglas ICU:"
 
@@ -1276,27 +1270,27 @@ msgstr "Tablespace"
 msgid "List of databases"
 msgstr "Listado de base de datos"
 
-#: describe.c:1040 describe.c:1191 describe.c:3888
+#: describe.c:1040 describe.c:1191 describe.c:3949
 msgid "table"
 msgstr "tabla"
 
-#: describe.c:1041 describe.c:3889
+#: describe.c:1041 describe.c:3950
 msgid "view"
 msgstr "vista"
 
-#: describe.c:1042 describe.c:3890
+#: describe.c:1042 describe.c:3951
 msgid "materialized view"
 msgstr "vistas materializadas"
 
-#: describe.c:1043 describe.c:1193 describe.c:3892
+#: describe.c:1043 describe.c:1193 describe.c:3953
 msgid "sequence"
 msgstr "secuencia"
 
-#: describe.c:1044 describe.c:3894
+#: describe.c:1044 describe.c:3955
 msgid "foreign table"
 msgstr "tabla foránea"
 
-#: describe.c:1045 describe.c:3895 describe.c:4107
+#: describe.c:1045 describe.c:3956 describe.c:4168
 msgid "partitioned table"
 msgstr "tabla particionada"
 
@@ -1308,7 +1302,7 @@ msgstr "Privilegios de acceso a columnas"
 msgid "Policies"
 msgstr "Políticas"
 
-#: describe.c:1150 describe.c:4516 describe.c:6617
+#: describe.c:1150 describe.c:4577 describe.c:6678
 msgid "Access privileges"
 msgstr "Privilegios"
 
@@ -1356,12 +1350,12 @@ msgstr "regla"
 msgid "Object descriptions"
 msgstr "Descripciones de objetos"
 
-#: describe.c:1486 describe.c:4013
+#: describe.c:1486 describe.c:4074
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation named \"%s\"."
 msgstr "No se encontró relación llamada «%s»."
 
-#: describe.c:1489 describe.c:4016
+#: describe.c:1489 describe.c:4077
 #, c-format
 msgid "Did not find any relations."
 msgstr "No se encontró ninguna relación."
@@ -1387,13 +1381,13 @@ msgstr "Máximo"
 msgid "Increment"
 msgstr "Incremento"
 
-#: describe.c:1737 describe.c:1761 describe.c:1890 describe.c:4432
-#: describe.c:4777 describe.c:4910 describe.c:4915 describe.c:6660
+#: describe.c:1737 describe.c:1761 describe.c:1890 describe.c:4493
+#: describe.c:4838 describe.c:4971 describe.c:4976 describe.c:6721
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
-#: describe.c:1738 describe.c:1762 describe.c:1891 describe.c:4432
-#: describe.c:4774 describe.c:4910 describe.c:6661
+#: describe.c:1738 describe.c:1762 describe.c:1891 describe.c:4493
+#: describe.c:4835 describe.c:4971 describe.c:6722
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
@@ -1495,15 +1489,15 @@ msgstr "Tabla unlogged particionada «%s.%s»"
 msgid "Partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "Tabla particionada «%s.%s»"
 
-#: describe.c:2030 describe.c:4349
+#: describe.c:2030 describe.c:4410
 msgid "Collation"
 msgstr "Ordenamiento"
 
-#: describe.c:2031 describe.c:4350
+#: describe.c:2031 describe.c:4411
 msgid "Nullable"
 msgstr "Nulable"
 
-#: describe.c:2032 describe.c:4351
+#: describe.c:2032 describe.c:4412
 msgid "Default"
 msgstr "Por omisión"
 
@@ -1511,12 +1505,12 @@ msgstr "Por omisión"
 msgid "Key?"
 msgstr "¿Llave?"
 
-#: describe.c:2037 describe.c:4671 describe.c:4682
+#: describe.c:2037 describe.c:4732 describe.c:4743
 msgid "Definition"
 msgstr "Definición"
 
-#: describe.c:2039 describe.c:5712 describe.c:5787 describe.c:5853
-#: describe.c:5912
+#: describe.c:2039 describe.c:5773 describe.c:5848 describe.c:5914
+#: describe.c:5973
 msgid "FDW options"
 msgstr "Opciones de FDW"
 
@@ -1658,7 +1652,7 @@ msgstr "Reglas que se activan siempre:"
 msgid "Rules firing on replica only:"
 msgstr "Reglas que se activan sólo en las réplicas:"
 
-#: describe.c:3031 describe.c:5048
+#: describe.c:3031 describe.c:5109
 msgid "Publications:"
 msgstr "Publicaciones:"
 
@@ -1753,442 +1747,450 @@ msgstr "Tablespace: «%s»"
 msgid ", tablespace \"%s\""
 msgstr ", tablespace «%s»"
 
-#: describe.c:3674
+#: describe.c:3670
 msgid "List of roles"
 msgstr "Lista de roles"
 
-#: describe.c:3676
+#: describe.c:3672 describe.c:3841
 msgid "Role name"
 msgstr "Nombre de rol"
 
-#: describe.c:3677
+#: describe.c:3673
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: describe.c:3679
-msgid "Member of"
-msgstr "Miembro de"
-
-#: describe.c:3690
+#: describe.c:3684
 msgid "Superuser"
 msgstr "Superusuario"
 
-#: describe.c:3693
+#: describe.c:3687
 msgid "No inheritance"
 msgstr "Sin herencia"
 
-#: describe.c:3696
+#: describe.c:3690
 msgid "Create role"
 msgstr "Crear rol"
 
-#: describe.c:3699
+#: describe.c:3693
 msgid "Create DB"
 msgstr "Crear BD"
 
-#: describe.c:3702
+#: describe.c:3696
 msgid "Cannot login"
 msgstr "No puede conectarse"
 
-#: describe.c:3705
+#: describe.c:3699
 msgid "Replication"
 msgstr "Replicación"
 
-#: describe.c:3709
+#: describe.c:3703
 msgid "Bypass RLS"
 msgstr "Ignora RLS"
 
-#: describe.c:3718
+#: describe.c:3712
 msgid "No connections"
 msgstr "Ninguna conexión"
 
-#: describe.c:3720
+#: describe.c:3714
 #, c-format
 msgid "%d connection"
 msgid_plural "%d connections"
 msgstr[0] "%d conexión"
 msgstr[1] "%d conexiones"
 
-#: describe.c:3730
+#: describe.c:3724
 msgid "Password valid until "
 msgstr "Constraseña válida hasta "
 
-#: describe.c:3783
+#: describe.c:3775
 msgid "Role"
 msgstr "Nombre de rol"
 
-#: describe.c:3784
+#: describe.c:3776
 msgid "Database"
 msgstr "Base de Datos"
 
-#: describe.c:3785
+#: describe.c:3777
 msgid "Settings"
 msgstr "Parámetros"
 
-#: describe.c:3809
+#: describe.c:3801
 #, c-format
 msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"."
 msgstr "No se encontró ningún parámetro para el rol «%s» y la base de datos «%s»."
 
-#: describe.c:3812
+#: describe.c:3804
 #, c-format
 msgid "Did not find any settings for role \"%s\"."
 msgstr "No se encontró ningún parámetro para el rol «%s»."
 
-#: describe.c:3815
+#: describe.c:3807
 #, c-format
 msgid "Did not find any settings."
 msgstr "No se encontró ningún parámetro."
 
-#: describe.c:3820
+#: describe.c:3812
 msgid "List of settings"
 msgstr "Listado de parámetros"
 
-#: describe.c:3891
+#: describe.c:3842
+msgid "Member of"
+msgstr "Miembro de"
+
+#: describe.c:3859
+msgid "Grantor"
+msgstr "Otorgador"
+
+#: describe.c:3886
+msgid "List of role grants"
+msgstr "Lista de roles otorgados"
+
+#: describe.c:3952
 msgid "index"
 msgstr "índice"
 
-#: describe.c:3893
+#: describe.c:3954
 msgid "TOAST table"
 msgstr "Tabla TOAST"
 
-#: describe.c:3896 describe.c:4108
+#: describe.c:3957 describe.c:4169
 msgid "partitioned index"
 msgstr "índice particionado"
 
-#: describe.c:3916
+#: describe.c:3977
 msgid "permanent"
 msgstr "permanente"
 
-#: describe.c:3917
+#: describe.c:3978
 msgid "temporary"
 msgstr "temporal"
 
-#: describe.c:3918
+#: describe.c:3979
 msgid "unlogged"
 msgstr "unlogged"
 
-#: describe.c:3919
+#: describe.c:3980
 msgid "Persistence"
 msgstr "Persistencia"
 
-#: describe.c:3935
+#: describe.c:3996
 msgid "Access method"
 msgstr "Método de acceso"
 
-#: describe.c:4021
+#: describe.c:4082
 msgid "List of relations"
 msgstr "Listado de relaciones"
 
-#: describe.c:4069
+#: describe.c:4130
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning."
 msgstr "El servidor (versión %s) no soporta particionamiento declarativo de tablas."
 
-#: describe.c:4080
+#: describe.c:4141
 msgid "List of partitioned indexes"
 msgstr "Listado de índices particionados"
 
-#: describe.c:4082
+#: describe.c:4143
 msgid "List of partitioned tables"
 msgstr "Listado de tablas particionadas"
 
-#: describe.c:4086
+#: describe.c:4147
 msgid "List of partitioned relations"
 msgstr "Listado de relaciones particionadas"
 
-#: describe.c:4117
+#: describe.c:4178
 msgid "Parent name"
 msgstr "Nombre del padre"
 
-#: describe.c:4130
+#: describe.c:4191
 msgid "Leaf partition size"
 msgstr "Tamaño de particiones hoja"
 
-#: describe.c:4133 describe.c:4139
+#: describe.c:4194 describe.c:4200
 msgid "Total size"
 msgstr "Tamaño total"
 
-#: describe.c:4264
+#: describe.c:4325
 msgid "Trusted"
 msgstr "Confiable"
 
-#: describe.c:4273
+#: describe.c:4334
 msgid "Internal language"
 msgstr "Lenguaje interno"
 
-#: describe.c:4274
+#: describe.c:4335
 msgid "Call handler"
 msgstr "Manejador de llamada"
 
-#: describe.c:4275 describe.c:5698
+#: describe.c:4336 describe.c:5759
 msgid "Validator"
 msgstr "Validador"
 
-#: describe.c:4276
+#: describe.c:4337
 msgid "Inline handler"
 msgstr "Manejador en línea"
 
-#: describe.c:4311
+#: describe.c:4372
 msgid "List of languages"
 msgstr "Lista de lenguajes"
 
-#: describe.c:4352
+#: describe.c:4413
 msgid "Check"
 msgstr "Check"
 
-#: describe.c:4396
+#: describe.c:4457
 msgid "List of domains"
 msgstr "Listado de dominios"
 
-#: describe.c:4430
+#: describe.c:4491
 msgid "Source"
 msgstr "Fuente"
 
-#: describe.c:4431
+#: describe.c:4492
 msgid "Destination"
 msgstr "Destino"
 
-#: describe.c:4433 describe.c:6662
+#: describe.c:4494 describe.c:6723
 msgid "Default?"
 msgstr "Por omisión?"
 
-#: describe.c:4475
+#: describe.c:4536
 msgid "List of conversions"
 msgstr "Listado de conversiones"
 
-#: describe.c:4503
+#: describe.c:4564
 msgid "Parameter"
 msgstr "Parámetro"
 
-#: describe.c:4504
+#: describe.c:4565
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: describe.c:4511
+#: describe.c:4572
 msgid "Context"
 msgstr "Contexto"
 
-#: describe.c:4544
+#: describe.c:4605
 msgid "List of configuration parameters"
 msgstr "Listado de parámetro de configuración"
 
-#: describe.c:4546
+#: describe.c:4607
 msgid "List of non-default configuration parameters"
 msgstr "Listado de parámetros de configuración no-default"
 
-#: describe.c:4573
+#: describe.c:4634
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support event triggers."
 msgstr "El servidor (versión %s) no soporta triggers por eventos."
 
-#: describe.c:4593
+#: describe.c:4654
 msgid "Event"
 msgstr "Evento"
 
-#: describe.c:4595
+#: describe.c:4656
 msgid "enabled"
 msgstr "activo"
 
-#: describe.c:4596
+#: describe.c:4657
 msgid "replica"
 msgstr "réplica"
 
-#: describe.c:4597
+#: describe.c:4658
 msgid "always"
 msgstr "siempre"
 
-#: describe.c:4598
+#: describe.c:4659
 msgid "disabled"
 msgstr "inactivo"
 
-#: describe.c:4599 describe.c:6514
+#: describe.c:4660 describe.c:6575
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activo"
 
-#: describe.c:4601
+#: describe.c:4662
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
 
-#: describe.c:4625
+#: describe.c:4686
 msgid "List of event triggers"
 msgstr "Listado de disparadores por eventos"
 
-#: describe.c:4652
+#: describe.c:4713
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support extended statistics."
 msgstr "El servidor (versión %s) no soporta estadísticas extendidas."
 
-#: describe.c:4689
+#: describe.c:4750
 msgid "Ndistinct"
 msgstr "Ndistinct"
 
-#: describe.c:4690
+#: describe.c:4751
 msgid "Dependencies"
 msgstr "Dependencias"
 
-#: describe.c:4700
+#: describe.c:4761
 msgid "MCV"
 msgstr "MCV"
 
-#: describe.c:4724
+#: describe.c:4785
 msgid "List of extended statistics"
 msgstr "Lista de estadísticas extendidas"
 
-#: describe.c:4751
+#: describe.c:4812
 msgid "Source type"
 msgstr "Tipo fuente"
 
-#: describe.c:4752
+#: describe.c:4813
 msgid "Target type"
 msgstr "Tipo destino"
 
-#: describe.c:4776
+#: describe.c:4837
 msgid "in assignment"
 msgstr "en asignación"
 
-#: describe.c:4778
+#: describe.c:4839
 msgid "Implicit?"
 msgstr "Implícito?"
 
-#: describe.c:4837
+#: describe.c:4898
 msgid "List of casts"
 msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)"
 
-#: describe.c:4877 describe.c:4881
+#: describe.c:4938 describe.c:4942
 msgid "Provider"
 msgstr "Proveedor"
 
-#: describe.c:4911 describe.c:4916
+#: describe.c:4972 describe.c:4977
 msgid "Deterministic?"
 msgstr "¿Determinístico?"
 
-#: describe.c:4956
+#: describe.c:5017
 msgid "List of collations"
 msgstr "Listado de ordenamientos"
 
-#: describe.c:5018
+#: describe.c:5079
 msgid "List of schemas"
 msgstr "Listado de esquemas"
 
-#: describe.c:5135
+#: describe.c:5196
 msgid "List of text search parsers"
 msgstr "Listado de analizadores de búsqueda en texto"
 
-#: describe.c:5185
+#: describe.c:5246
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"."
 msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto llamado «%s»."
 
-#: describe.c:5188
+#: describe.c:5249
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search parsers."
 msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto."
 
-#: describe.c:5263
+#: describe.c:5324
 msgid "Start parse"
 msgstr "Inicio de parse"
 
-#: describe.c:5264
+#: describe.c:5325
 msgid "Method"
 msgstr "Método"
 
-#: describe.c:5268
+#: describe.c:5329
 msgid "Get next token"
 msgstr "Obtener siguiente elemento"
 
-#: describe.c:5270
+#: describe.c:5331
 msgid "End parse"
 msgstr "Fin de parse"
 
-#: describe.c:5272
+#: describe.c:5333
 msgid "Get headline"
 msgstr "Obtener encabezado"
 
-#: describe.c:5274
+#: describe.c:5335
 msgid "Get token types"
 msgstr "Obtener tipos de elemento"
 
-#: describe.c:5285
+#: describe.c:5346
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s.%s\""
 msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s.%s»"
 
-#: describe.c:5288
+#: describe.c:5349
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s\""
 msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: describe.c:5307
+#: describe.c:5368
 msgid "Token name"
 msgstr "Nombre de elemento"
 
-#: describe.c:5321
+#: describe.c:5382
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
 msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s.%s»"
 
-#: describe.c:5324
+#: describe.c:5385
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s\""
 msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s»"
 
-#: describe.c:5368
+#: describe.c:5429
 msgid "Template"
 msgstr "Plantilla"
 
-#: describe.c:5369
+#: describe.c:5430
 msgid "Init options"
 msgstr "Opciones de inicialización"
 
-#: describe.c:5396
+#: describe.c:5457
 msgid "List of text search dictionaries"
 msgstr "Listado de diccionarios de búsqueda en texto"
 
-#: describe.c:5429
+#: describe.c:5490
 msgid "Init"
 msgstr "Inicializador"
 
-#: describe.c:5430
+#: describe.c:5491
 msgid "Lexize"
 msgstr "Fn. análisis léx."
 
-#: describe.c:5462
+#: describe.c:5523
 msgid "List of text search templates"
 msgstr "Listado de plantillas de búsqueda en texto"
 
-#: describe.c:5517
+#: describe.c:5578
 msgid "List of text search configurations"
 msgstr "Listado de configuraciones de búsqueda en texto"
 
-#: describe.c:5568
+#: describe.c:5629
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"."
 msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto llamada «%s»."
 
-#: describe.c:5571
+#: describe.c:5632
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search configurations."
 msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto."
 
-#: describe.c:5637
+#: describe.c:5698
 msgid "Token"
 msgstr "Elemento"
 
-#: describe.c:5638
+#: describe.c:5699
 msgid "Dictionaries"
 msgstr "Diccionarios"
 
-#: describe.c:5649
+#: describe.c:5710
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
 msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s.%s»"
 
-#: describe.c:5652
+#: describe.c:5713
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s\""
 msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: describe.c:5656
+#: describe.c:5717
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2197,7 +2199,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Analizador: «%s.%s»"
 
-#: describe.c:5659
+#: describe.c:5720
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2206,262 +2208,261 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Analizador: «%s»"
 
-#: describe.c:5740
+#: describe.c:5801
 msgid "List of foreign-data wrappers"
 msgstr "Listado de conectores de datos externos"
 
-#: describe.c:5768
+#: describe.c:5829
 msgid "Foreign-data wrapper"
 msgstr "Conectores de datos externos"
 
-#: describe.c:5786 describe.c:5976
+#: describe.c:5847 describe.c:6037
 msgid "Version"
 msgstr "Versión"
 
-#: describe.c:5817
+#: describe.c:5878
 msgid "List of foreign servers"
 msgstr "Listado de servidores foráneos"
 
-#: describe.c:5842 describe.c:5901
+#: describe.c:5903 describe.c:5962
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: describe.c:5843
+#: describe.c:5904
 msgid "User name"
 msgstr "Nombre de usuario"
 
-#: describe.c:5873
+#: describe.c:5934
 msgid "List of user mappings"
 msgstr "Listado de mapeos de usuario"
 
-#: describe.c:5946
+#: describe.c:6007
 msgid "List of foreign tables"
 msgstr "Listado de tablas foráneas"
 
-#: describe.c:5998
+#: describe.c:6059
 msgid "List of installed extensions"
 msgstr "Listado de extensiones instaladas"
 
-#: describe.c:6046
+#: describe.c:6107
 #, c-format
 msgid "Did not find any extension named \"%s\"."
 msgstr "No se encontró extensión llamada «%s»."
 
-#: describe.c:6049
+#: describe.c:6110
 #, c-format
 msgid "Did not find any extensions."
 msgstr "No se encontró ninguna extensión."
 
-#: describe.c:6093
+#: describe.c:6154
 msgid "Object description"
 msgstr "Descripción de objeto"
 
-#: describe.c:6103
+#: describe.c:6164
 #, c-format
 msgid "Objects in extension \"%s\""
 msgstr "Objetos en extensión «%s»"
 
-#: describe.c:6144
+#: describe.c:6205
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
 
-#: describe.c:6158
+#: describe.c:6219
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
 
-#: describe.c:6189 describe.c:6316
+#: describe.c:6250 describe.c:6377
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support publications."
 msgstr "El servidor (versión %s) no soporta publicaciones."
 
-#: describe.c:6206 describe.c:6394
+#: describe.c:6267 describe.c:6455
 msgid "All tables"
 msgstr "Todas las tablas"
 
-#: describe.c:6207 describe.c:6395
+#: describe.c:6268 describe.c:6456
 msgid "Inserts"
 msgstr "Inserts"
 
-#: describe.c:6208 describe.c:6396
+#: describe.c:6269 describe.c:6457
 msgid "Updates"
 msgstr "Updates"
 
-#: describe.c:6209 describe.c:6397
+#: describe.c:6270 describe.c:6458
 msgid "Deletes"
 msgstr "Deletes"
 
-#: describe.c:6213 describe.c:6399
+#: describe.c:6274 describe.c:6460
 msgid "Truncates"
 msgstr "Truncates"
 
-#: describe.c:6217 describe.c:6401
+#: describe.c:6278 describe.c:6462
 msgid "Via root"
 msgstr "Via root"
 
-#: describe.c:6239
+#: describe.c:6300
 msgid "List of publications"
 msgstr "Listado de publicaciones"
 
-#: describe.c:6363
+#: describe.c:6424
 #, c-format
 msgid "Did not find any publication named \"%s\"."
 msgstr "No se encontró publicación llamada «%s»."
 
-#: describe.c:6366
+#: describe.c:6427
 #, c-format
 msgid "Did not find any publications."
 msgstr "No se encontró ninguna publicación."
 
-#: describe.c:6390
+#: describe.c:6451
 #, c-format
 msgid "Publication %s"
 msgstr "Publicación %s"
 
-#: describe.c:6443
+#: describe.c:6504
 msgid "Tables:"
 msgstr "Tablas:"
 
-#: describe.c:6455
+#: describe.c:6516
 msgid "Tables from schemas:"
 msgstr "Tablas de esquemas:"
 
-#: describe.c:6499
+#: describe.c:6560
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support subscriptions."
 msgstr "El servidor (versión %s) no soporta suscripciones."
 
-#: describe.c:6515
+#: describe.c:6576
 msgid "Publication"
 msgstr "Publicación"
 
-#: describe.c:6524
+#: describe.c:6585
 msgid "Binary"
 msgstr "Binario"
 
-#: describe.c:6533 describe.c:6537
+#: describe.c:6594 describe.c:6598
 msgid "Streaming"
 msgstr "De flujo"
 
-#: describe.c:6545
+#: describe.c:6606
 msgid "Two-phase commit"
 msgstr "Commit 2-fases"
 
-#: describe.c:6546
+#: describe.c:6607
 msgid "Disable on error"
 msgstr "Desactivar en error"
 
-#: describe.c:6553
+#: describe.c:6614
 msgid "Origin"
 msgstr "Origen"
 
-#: describe.c:6554
-#| msgid "redo is not required"
+#: describe.c:6615
 msgid "Password required"
 msgstr "Contraseña requerida"
 
-#: describe.c:6555
+#: describe.c:6616
 msgid "Run as owner?"
 msgstr "¿Ejec. como dueño?"
 
-#: describe.c:6560
+#: describe.c:6621
 msgid "Synchronous commit"
 msgstr "Commit síncrono"
 
-#: describe.c:6561
+#: describe.c:6622
 msgid "Conninfo"
 msgstr "Conninfo"
 
-#: describe.c:6567
+#: describe.c:6628
 msgid "Skip LSN"
 msgstr "Saltar LSN"
 
-#: describe.c:6594
+#: describe.c:6655
 msgid "List of subscriptions"
 msgstr "Listado de suscripciones"
 
-#: describe.c:6656 describe.c:6752 describe.c:6845 describe.c:6940
+#: describe.c:6717 describe.c:6813 describe.c:6906 describe.c:7001
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
-#: describe.c:6657
+#: describe.c:6718
 msgid "Input type"
 msgstr "Tipo de entrada"
 
-#: describe.c:6658
+#: describe.c:6719
 msgid "Storage type"
 msgstr "Tipo de almacenamiento"
 
-#: describe.c:6659
+#: describe.c:6720
 msgid "Operator class"
 msgstr "Clase de operador"
 
-#: describe.c:6671 describe.c:6753 describe.c:6846 describe.c:6941
+#: describe.c:6732 describe.c:6814 describe.c:6907 describe.c:7002
 msgid "Operator family"
 msgstr "Familia de operadores"
 
-#: describe.c:6707
+#: describe.c:6768
 msgid "List of operator classes"
 msgstr "Listado de clases de operador"
 
-#: describe.c:6754
+#: describe.c:6815
 msgid "Applicable types"
 msgstr "Tipos aplicables"
 
-#: describe.c:6796
+#: describe.c:6857
 msgid "List of operator families"
 msgstr "Listado de familias de operadores"
 
-#: describe.c:6847
+#: describe.c:6908
 msgid "Operator"
 msgstr "Operador"
 
-#: describe.c:6848
+#: describe.c:6909
 msgid "Strategy"
 msgstr "Estrategia"
 
-#: describe.c:6849
+#: describe.c:6910
 msgid "ordering"
 msgstr "ordenamiento"
 
-#: describe.c:6850
+#: describe.c:6911
 msgid "search"
 msgstr "búsqueda"
 
-#: describe.c:6851
+#: describe.c:6912
 msgid "Purpose"
 msgstr "Propósito"
 
-#: describe.c:6856
+#: describe.c:6917
 msgid "Sort opfamily"
 msgstr "familia de ops de ordenamiento"
 
-#: describe.c:6895
+#: describe.c:6956
 msgid "List of operators of operator families"
 msgstr "Lista de operadores de familias de operadores"
 
-#: describe.c:6942
+#: describe.c:7003
 msgid "Registered left type"
 msgstr "Tipo de dato izquierdo registrado"
 
-#: describe.c:6943
+#: describe.c:7004
 msgid "Registered right type"
 msgstr "Tipo de dato derecho registrado"
 
-#: describe.c:6944
+#: describe.c:7005
 msgid "Number"
 msgstr "Número"
 
-#: describe.c:6988
+#: describe.c:7049
 msgid "List of support functions of operator families"
 msgstr "Listado de funciones de la familia de operadores %s"
 
-#: describe.c:7019
+#: describe.c:7080
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: describe.c:7040
+#: describe.c:7101
 msgid "Large objects"
 msgstr "Objetos grandes"
 
@@ -2473,7 +2474,7 @@ msgstr ""
 "psql es el terminal interactivo de PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: help.c:76 help.c:394 help.c:478 help.c:521
+#: help.c:76 help.c:395 help.c:479 help.c:522
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Empleo:\n"
 
@@ -2791,8 +2792,8 @@ msgstr "  \\q              salir de psql\n"
 msgid "  \\watch [[i=]SEC] [c=N] execute query every SEC seconds, up to N times\n"
 msgstr "  \\watch [[i=]SEG] [c=N] ejecute consulta cada SEG segundos, hasta N veces\n"
 
-#: help.c:204 help.c:212 help.c:224 help.c:234 help.c:241 help.c:297 help.c:305
-#: help.c:325 help.c:338 help.c:347
+#: help.c:204 help.c:212 help.c:224 help.c:234 help.c:241 help.c:298 help.c:306
+#: help.c:326 help.c:339 help.c:348
 msgid "\n"
 msgstr "\n"
 
@@ -3059,8 +3060,8 @@ msgid "  \\dO[S+] [PATTERN]      list collations\n"
 msgstr "  \\dO[S]  [PATRÓN]  listar ordenamientos (collations)\n"
 
 #: help.c:280
-msgid "  \\dp     [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
-msgstr "  \\dp     [PATRÓN]  listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n"
+msgid "  \\dp[S]  [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
+msgstr "  \\dp[S]  [PATRÓN]  listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n"
 
 #: help.c:281
 msgid "  \\dP[itn+] [PATTERN]    list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n"
@@ -3073,70 +3074,74 @@ msgstr ""
 "                    listar parámetros de rol por base de datos\n"
 
 #: help.c:283
+msgid "  \\drg[S] [PATTERN]      list role grants\n"
+msgstr "  \\drg[S] [PATRÓN]  listar roles\n"
+
+#: help.c:284
 msgid "  \\dRp[+] [PATTERN]      list replication publications\n"
 msgstr "  \\dRp[+] [PATRÓN]  listar publicaciones de replicación\n"
 
-#: help.c:284
+#: help.c:285
 msgid "  \\dRs[+] [PATTERN]      list replication subscriptions\n"
 msgstr "  \\dRs[+] [PATRÓN]  listar suscripciones de replicación\n"
 
-#: help.c:285
+#: help.c:286
 msgid "  \\ds[S+] [PATTERN]      list sequences\n"
 msgstr "  \\ds[S+] [PATRÓN]  listar secuencias\n"
 
-#: help.c:286
+#: help.c:287
 msgid "  \\dt[S+] [PATTERN]      list tables\n"
 msgstr "  \\dt[S+] [PATRÓN]  listar tablas\n"
 
-#: help.c:287
+#: help.c:288
 msgid "  \\dT[S+] [PATTERN]      list data types\n"
 msgstr "  \\dT[S+] [PATRÓN]  listar tipos de dato\n"
 
-#: help.c:288
+#: help.c:289
 msgid "  \\du[S+] [PATTERN]      list roles\n"
 msgstr "  \\du[S+] [PATRÓN]  listar roles\n"
 
-#: help.c:289
+#: help.c:290
 msgid "  \\dv[S+] [PATTERN]      list views\n"
 msgstr "  \\dv[S+] [PATRÓN]  listar vistas\n"
 
-#: help.c:290
+#: help.c:291
 msgid "  \\dx[+]  [PATTERN]      list extensions\n"
 msgstr "  \\dx[+]  [PATRÓN]  listar extensiones\n"
 
-#: help.c:291
+#: help.c:292
 msgid "  \\dX     [PATTERN]      list extended statistics\n"
 msgstr "  \\dX     [PATRÓN]  listar estadísticas extendidas\n"
 
-#: help.c:292
+#: help.c:293
 msgid "  \\dy[+]  [PATTERN]      list event triggers\n"
 msgstr "  \\dy[+]  [PATRÓN]  listar disparadores por eventos\n"
 
-#: help.c:293
+#: help.c:294
 msgid "  \\l[+]   [PATTERN]      list databases\n"
 msgstr "  \\l[+]   [PATRÓN]  listar bases de datos\n"
 
-#: help.c:294
+#: help.c:295
 msgid "  \\sf[+]  FUNCNAME       show a function's definition\n"
 msgstr "  \\sf[+]  FUNCIÓN   mostrar la definición de una función\n"
 
-#: help.c:295
+#: help.c:296
 msgid "  \\sv[+]  VIEWNAME       show a view's definition\n"
 msgstr "  \\sv[+]  VISTA     mostrar la definición de una vista\n"
 
-#: help.c:296
-msgid "  \\z      [PATTERN]      same as \\dp\n"
-msgstr "  \\z      [PATRÓN]  lo mismo que \\dp\n"
+#: help.c:297
+msgid "  \\z[S]   [PATTERN]      same as \\dp\n"
+msgstr "  \\z[S]   [PATRÓN]  lo mismo que \\dp\n"
 
-#: help.c:299
+#: help.c:300
 msgid "Large Objects\n"
 msgstr "Objetos Grandes\n"
 
-#: help.c:300
+#: help.c:301
 msgid "  \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n"
 msgstr "  \\lo_export LOBOID ARCHIVO escribir objeto grande a archivo\n"
 
-#: help.c:301
+#: help.c:302
 msgid ""
 "  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
 "                         read large object from file\n"
@@ -3144,38 +3149,38 @@ msgstr ""
 "  \\lo_import ARCHIVO [COMENTARIO]\n"
 "                    leer objeto grande desde archivo\n"
 
-#: help.c:303
+#: help.c:304
 msgid "  \\lo_list[+]            list large objects\n"
 msgstr "  \\lo_list[+]       listar objetos grandes\n"
 
-#: help.c:304
+#: help.c:305
 msgid "  \\lo_unlink LOBOID      delete a large object\n"
 msgstr "  \\lo_unlink LOBOID borrar un objeto grande\n"
 
-#: help.c:307
+#: help.c:308
 msgid "Formatting\n"
 msgstr "Formato\n"
 
-#: help.c:308
+#: help.c:309
 msgid "  \\a                     toggle between unaligned and aligned output mode\n"
 msgstr "  \\a              cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n"
 
-#: help.c:309
+#: help.c:310
 msgid "  \\C [STRING]            set table title, or unset if none\n"
 msgstr "  \\C [CADENA]     definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n"
 
-#: help.c:310
+#: help.c:311
 msgid "  \\f [STRING]            show or set field separator for unaligned query output\n"
 msgstr ""
 "  \\f [CADENA]     mostrar o definir separador de campos para\n"
 "                  modo de salida sin alinear\n"
 
-#: help.c:311
+#: help.c:312
 #, c-format
 msgid "  \\H                     toggle HTML output mode (currently %s)\n"
 msgstr "  \\H              cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n"
 
-#: help.c:313
+#: help.c:314
 msgid ""
 "  \\pset [NAME [VALUE]]   set table output option\n"
 "                         (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
@@ -3192,29 +3197,29 @@ msgstr ""
 "                   tuples_only|unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
 "                   unicode_header_linestyle)\n"
 
-#: help.c:320
+#: help.c:321
 #, c-format
 msgid "  \\t [on|off]            show only rows (currently %s)\n"
 msgstr "  \\t [on|off]      mostrar sólo filas (actualmente %s)\n"
 
-#: help.c:322
+#: help.c:323
 msgid "  \\T [STRING]            set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
 msgstr "  \\T [CADENA]      definir atributos HTML de <table>, o indefinir si es vacío\n"
 
-#: help.c:323
+#: help.c:324
 #, c-format
 msgid "  \\x [on|off|auto]       toggle expanded output (currently %s)\n"
 msgstr "  \\x [on|off|auto] cambiar modo expandido (actualmente %s)\n"
 
-#: help.c:324
+#: help.c:325
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-#: help.c:327
+#: help.c:328
 msgid "Connection\n"
 msgstr "Conexiones\n"
 
-#: help.c:329
+#: help.c:330
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
@@ -3223,7 +3228,7 @@ msgstr ""
 "  \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|- | conninfo]\n"
 "                  conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n"
 
-#: help.c:333
+#: help.c:334
 msgid ""
 "  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
 "                         connect to new database (currently no connection)\n"
@@ -3231,72 +3236,72 @@ msgstr ""
 "  \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|- | conninfo]\n"
 "                  conectar a una nueva base de datos (no hay conexión actual)\n"
 
-#: help.c:335
+#: help.c:336
 msgid "  \\conninfo              display information about current connection\n"
 msgstr "  \\conninfo       despliega la información sobre la conexión actual\n"
 
-#: help.c:336
+#: help.c:337
 msgid "  \\encoding [ENCODING]   show or set client encoding\n"
 msgstr ""
 "  \\encoding [CODIFICACIÓN]\n"
 "                  mostrar o definir codificación del cliente\n"
 
-#: help.c:337
+#: help.c:338
 msgid "  \\password [USERNAME]   securely change the password for a user\n"
 msgstr ""
 "  \\password [USUARIO]\n"
 "                  cambiar la contraseña para un usuario en forma segura\n"
 
-#: help.c:340
+#: help.c:341
 msgid "Operating System\n"
 msgstr "Sistema Operativo\n"
 
-#: help.c:341
+#: help.c:342
 msgid "  \\cd [DIR]              change the current working directory\n"
 msgstr "  \\cd [DIR]        cambiar el directorio de trabajo actual\n"
 
-#: help.c:342
+#: help.c:343
 msgid "  \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n"
 msgstr "  \\getenv PSQLVAR ENVVAR obtener variable de ambiente\n"
 
-#: help.c:343
+#: help.c:344
 msgid "  \\setenv NAME [VALUE]   set or unset environment variable\n"
 msgstr ""
 "  \\setenv NOMBRE [VALOR]\n"
 "                   definir o indefinir variable de ambiente\n"
 
-#: help.c:344
+#: help.c:345
 #, c-format
 msgid "  \\timing [on|off]       toggle timing of commands (currently %s)\n"
 msgstr ""
 "  \\timing [on|off] mostrar tiempo de ejecución de órdenes\n"
 "                   (actualmente %s)\n"
 
-#: help.c:346
+#: help.c:347
 msgid "  \\! [COMMAND]           execute command in shell or start interactive shell\n"
 msgstr ""
 "  \\! [ORDEN]       ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n"
 "                   o iniciar intérprete interactivo\n"
 
-#: help.c:349
+#: help.c:350
 msgid "Variables\n"
 msgstr "Variables\n"
 
-#: help.c:350
+#: help.c:351
 msgid "  \\prompt [TEXT] NAME    prompt user to set internal variable\n"
 msgstr "  \\prompt [TEXTO] NOMBRE  preguntar al usuario el valor de la variable\n"
 
-#: help.c:351
+#: help.c:352
 msgid "  \\set [NAME [VALUE]]    set internal variable, or list all if no parameters\n"
 msgstr ""
 "  \\set [NOMBRE [VALOR]]   definir variables internas,\n"
 "                          listar todas si no se dan parámetros\n"
 
-#: help.c:352
+#: help.c:353
 msgid "  \\unset NAME            unset (delete) internal variable\n"
 msgstr "  \\unset NOMBRE           indefinir (eliminar) variable interna\n"
 
-#: help.c:391
+#: help.c:392
 msgid ""
 "List of specially treated variables\n"
 "\n"
@@ -3304,11 +3309,11 @@ msgstr ""
 "Lista de variables con tratamiento especial\n"
 "\n"
 
-#: help.c:393
+#: help.c:394
 msgid "psql variables:\n"
 msgstr "variables psql:\n"
 
-#: help.c:395
+#: help.c:396
 msgid ""
 "  psql --set=NAME=VALUE\n"
 "  or \\set NAME VALUE inside psql\n"
@@ -3317,7 +3322,7 @@ msgstr ""
 "  psql --set=NOMBRE=VALOR\n"
 "  o \\set NOMBRE VALOR dentro de psql\n"
 
-#: help.c:397
+#: help.c:398
 msgid ""
 "  AUTOCOMMIT\n"
 "    if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
@@ -3325,7 +3330,7 @@ msgstr ""
 "  AUTOCOMMIT         si está definida, órdenes SQL exitosas se comprometen\n"
 "                     automáticamente\n"
 
-#: help.c:399
+#: help.c:400
 msgid ""
 "  COMP_KEYWORD_CASE\n"
 "    determines the case used to complete SQL key words\n"
@@ -3334,13 +3339,13 @@ msgstr ""
 "  COMP_KEYWORD_CASE  determina si usar mayúsculas al completar palabras SQL\n"
 "                     [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
 
-#: help.c:402
+#: help.c:403
 msgid ""
 "  DBNAME\n"
 "    the currently connected database name\n"
 msgstr "  DBNAME             la base de datos actualmente conectada\n"
 
-#: help.c:404
+#: help.c:405
 msgid ""
 "  ECHO\n"
 "    controls what input is written to standard output\n"
@@ -3349,7 +3354,7 @@ msgstr ""
 "  ECHO               controla qué entrada se escribe a la salida estándar\n"
 "                     [all, errors, none, queries]\n"
 
-#: help.c:407
+#: help.c:408
 msgid ""
 "  ECHO_HIDDEN\n"
 "    if set, display internal queries executed by backslash commands;\n"
@@ -3358,16 +3363,13 @@ msgstr ""
 "  ECHO_HIDDEN        muestra consultas internas usadas por órdenes backslash\n"
 "                     con «noexec» sólo las muestra sin ejecutarlas\n"
 
-#: help.c:410
+#: help.c:411
 msgid ""
 "  ENCODING\n"
 "    current client character set encoding\n"
 msgstr "  ENCODING           codificación actual del cliente\n"
 
-#: help.c:412
-#| msgid ""
-#| "  ERROR\n"
-#| "    true if last query failed, else false\n"
+#: help.c:413
 msgid ""
 "  ERROR\n"
 "    \"true\" if last query failed, else \"false\"\n"
@@ -3375,7 +3377,7 @@ msgstr ""
 "  ERROR\n"
 "    «true» si la última consulta falló; si no, «false»\n"
 
-#: help.c:414
+#: help.c:415
 msgid ""
 "  FETCH_COUNT\n"
 "    the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n"
@@ -3383,7 +3385,7 @@ msgstr ""
 "  FETCH_COUNT        número de filas del resultado que extraer y mostrar cada vez\n"
 "                     (por omisión: 0=sin límite)\n"
 
-#: help.c:416
+#: help.c:417
 msgid ""
 "  HIDE_TABLEAM\n"
 "    if set, table access methods are not displayed\n"
@@ -3391,7 +3393,7 @@ msgstr ""
 "  HIDE_TABLEAM\n"
 "                     ocultar métodos de acceso de tabla\n"
 
-#: help.c:418
+#: help.c:419
 msgid ""
 "  HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
 "    if set, compression methods are not displayed\n"
@@ -3399,7 +3401,7 @@ msgstr ""
 "  HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
 "                     ocultar métodos de compresión\n"
 
-#: help.c:420
+#: help.c:421
 msgid ""
 "  HISTCONTROL\n"
 "    controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
@@ -3407,25 +3409,25 @@ msgstr ""
 "  HISTCONTROL        controla la lista de historia de órdenes\n"
 "                     [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
 
-#: help.c:422
+#: help.c:423
 msgid ""
 "  HISTFILE\n"
 "    file name used to store the command history\n"
 msgstr "  HISTFILE           nombre de archivo para almacenar historia de órdenes\n"
 
-#: help.c:424
+#: help.c:425
 msgid ""
 "  HISTSIZE\n"
 "    maximum number of commands to store in the command history\n"
 msgstr "  HISTSIZE           número de órdenes a guardar en la historia de órdenes\n"
 
-#: help.c:426
+#: help.c:427
 msgid ""
 "  HOST\n"
 "    the currently connected database server host\n"
 msgstr "  HOST               el servidor actualmente conectado\n"
 
-#: help.c:428
+#: help.c:429
 msgid ""
 "  IGNOREEOF\n"
 "    number of EOFs needed to terminate an interactive session\n"
@@ -3433,13 +3435,13 @@ msgstr ""
 "  IGNOREEOF          si no está definida, enviar un EOF a sesión interactiva\n"
 "                     termina la aplicación\n"
 
-#: help.c:430
+#: help.c:431
 msgid ""
 "  LASTOID\n"
 "    value of the last affected OID\n"
 msgstr "  LASTOID            el valor del último OID afectado\n"
 
-#: help.c:432
+#: help.c:433
 msgid ""
 "  LAST_ERROR_MESSAGE\n"
 "  LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
@@ -3450,7 +3452,7 @@ msgstr ""
 "                     mensaje y SQLSTATE del último error, o cadena vacía y\n"
 "                     «00000» si no hubo\n"
 
-#: help.c:435
+#: help.c:436
 msgid ""
 "  ON_ERROR_ROLLBACK\n"
 "    if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n"
@@ -3458,25 +3460,25 @@ msgstr ""
 "  ON_ERROR_ROLLBACK  si está definido, un error no aborta la transacción\n"
 "                     (usa «savepoints» implícitos)\n"
 
-#: help.c:437
+#: help.c:438
 msgid ""
 "  ON_ERROR_STOP\n"
 "    stop batch execution after error\n"
 msgstr "  ON_ERROR_STOP      detiene ejecución por lotes al ocurrir un error\n"
 
-#: help.c:439
+#: help.c:440
 msgid ""
 "  PORT\n"
 "    server port of the current connection\n"
 msgstr "  PORT               puerto del servidor de la conexión actual\n"
 
-#: help.c:441
+#: help.c:442
 msgid ""
 "  PROMPT1\n"
 "    specifies the standard psql prompt\n"
 msgstr "  PROMPT1            especifica el prompt estándar de psql\n"
 
-#: help.c:443
+#: help.c:444
 msgid ""
 "  PROMPT2\n"
 "    specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
@@ -3484,19 +3486,19 @@ msgstr ""
 "  PROMPT2            especifica el prompt usado cuando una sentencia continúa\n"
 "                     de una línea anterior\n"
 
-#: help.c:445
+#: help.c:446
 msgid ""
 "  PROMPT3\n"
 "    specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
 msgstr "  PROMPT3            especifica el prompt usado durante COPY ... FROM STDIN\n"
 
-#: help.c:447
+#: help.c:448
 msgid ""
 "  QUIET\n"
 "    run quietly (same as -q option)\n"
 msgstr "  QUIET              ejecuta silenciosamente (igual que -q)\n"
 
-#: help.c:449
+#: help.c:450
 msgid ""
 "  ROW_COUNT\n"
 "    number of rows returned or affected by last query, or 0\n"
@@ -3504,7 +3506,7 @@ msgstr ""
 "  ROW_COUNT          número de tuplas retornadas o afectadas por última\n"
 "                     consulta, o 0\n"
 
-#: help.c:451
+#: help.c:452
 msgid ""
 "  SERVER_VERSION_NAME\n"
 "  SERVER_VERSION_NUM\n"
@@ -3514,10 +3516,7 @@ msgstr ""
 "  SERVER_VERSION_NUM\n"
 "                     versión del servidor (cadena corta o numérica)\n"
 
-#: help.c:454
-#| msgid ""
-#| "  ERROR\n"
-#| "    true if last query failed, else false\n"
+#: help.c:455
 msgid ""
 "  SHELL_ERROR\n"
 "    \"true\" if the last shell command failed, \"false\" if it succeeded\n"
@@ -3525,10 +3524,7 @@ msgstr ""
 "  SHELL_ERROR\n"
 "    «true» si la última orden de shell falló, «false» si tuvo éxito\n"
 
-#: help.c:456
-#| msgid ""
-#| "  SHELL\n"
-#| "    shell used by the \\! command\n"
+#: help.c:457
 msgid ""
 "  SHELL_EXIT_CODE\n"
 "    exit status of the last shell command\n"
@@ -3536,7 +3532,7 @@ msgstr ""
 "  SHELL_EXIT_CODE\n"
 "    estado de salida de la última orden de shell\n"
 
-#: help.c:458
+#: help.c:459
 msgid ""
 "  SHOW_ALL_RESULTS\n"
 "    show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n"
@@ -3545,7 +3541,7 @@ msgstr ""
 "    mostrar todos los resultados de una consulta combinada (\\;) en lugar\n"
 "    de sólo mostrar el último\n"
 
-#: help.c:460
+#: help.c:461
 msgid ""
 "  SHOW_CONTEXT\n"
 "    controls display of message context fields [never, errors, always]\n"
@@ -3553,31 +3549,31 @@ msgstr ""
 "  SHOW_CONTEXT       controla el despliegue de campos de contexto de mensaje\n"
 "                     [never, errors, always]\n"
 
-#: help.c:462
+#: help.c:463
 msgid ""
 "  SINGLELINE\n"
 "    if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n"
 msgstr "  SINGLELINE         fin de línea termina modo de órdenes SQL (igual que -S)\n"
 
-#: help.c:464
+#: help.c:465
 msgid ""
 "  SINGLESTEP\n"
 "    single-step mode (same as -s option)\n"
 msgstr "  SINGLESTEP         modo paso a paso (igual que -s)\n"
 
-#: help.c:466
+#: help.c:467
 msgid ""
 "  SQLSTATE\n"
 "    SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n"
 msgstr "  SQLSTATE           SQLSTATE de la última consulta, o «00000» si no hubo error\n"
 
-#: help.c:468
+#: help.c:469
 msgid ""
 "  USER\n"
 "    the currently connected database user\n"
 msgstr "  USER               el usuario actualmente conectado\n"
 
-#: help.c:470
+#: help.c:471
 msgid ""
 "  VERBOSITY\n"
 "    controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
@@ -3585,7 +3581,7 @@ msgstr ""
 "  VERBOSITY          controla la verbosidad de errores [default, verbose,\n"
 "                     terse, sqlstate]\n"
 
-#: help.c:472
+#: help.c:473
 msgid ""
 "  VERSION\n"
 "  VERSION_NAME\n"
@@ -3597,7 +3593,7 @@ msgstr ""
 "  VERSION_NUM\n"
 "                     versión de psql (cadena verbosa, corta o numérica)\n"
 
-#: help.c:477
+#: help.c:478
 msgid ""
 "\n"
 "Display settings:\n"
@@ -3605,7 +3601,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Parámetros de despliegue:\n"
 
-#: help.c:479
+#: help.c:480
 msgid ""
 "  psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
 "  or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n"
@@ -3615,25 +3611,25 @@ msgstr ""
 "  o \\pset NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n"
 "\n"
 
-#: help.c:481
+#: help.c:482
 msgid ""
 "  border\n"
 "    border style (number)\n"
 msgstr "  border             estilo de borde (número)\n"
 
-#: help.c:483
+#: help.c:484
 msgid ""
 "  columns\n"
 "    target width for the wrapped format\n"
 msgstr "  columns            define el ancho para formato «wrapped»\n"
 
-#: help.c:485
+#: help.c:486
 msgid ""
 "  expanded (or x)\n"
 "    expanded output [on, off, auto]\n"
 msgstr "  expanded (o x)     salida expandida [on, off, auto]\n"
 
-#: help.c:487
+#: help.c:488
 #, c-format
 msgid ""
 "  fieldsep\n"
@@ -3642,37 +3638,37 @@ msgstr ""
 "  fieldsep           separador de campos para formato «unaligned»\n"
 "                     (por omisión: «%s»)\n"
 
-#: help.c:490
+#: help.c:491
 msgid ""
 "  fieldsep_zero\n"
 "    set field separator for unaligned output to a zero byte\n"
 msgstr "  fieldsep_zero      separador de campos en «unaligned» es byte cero\n"
 
-#: help.c:492
+#: help.c:493
 msgid ""
 "  footer\n"
 "    enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
 msgstr "  footer             activa o desactiva el pie de tabla [on, off]\n"
 
-#: help.c:494
+#: help.c:495
 msgid ""
 "  format\n"
 "    set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
 msgstr "  format             define el formato de salida [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
 
-#: help.c:496
+#: help.c:497
 msgid ""
 "  linestyle\n"
 "    set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
 msgstr "  linestyle          define el estilo de dibujo de líneas [ascii, old-ascii, unicode]\n"
 
-#: help.c:498
+#: help.c:499
 msgid ""
 "  null\n"
 "    set the string to be printed in place of a null value\n"
 msgstr "  null               define la cadena a imprimirse para valores null\n"
 
-#: help.c:500
+#: help.c:501
 msgid ""
 "  numericlocale\n"
 "    enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n"
@@ -3680,26 +3676,26 @@ msgstr ""
 "  numericlocale      activa despliegue de carácter específico del lenguaje para\n"
 "                     separar grupos de dígitos\n"
 
-#: help.c:502
+#: help.c:503
 msgid ""
 "  pager\n"
 "    control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
 msgstr "  pager              controla cuándo se usará un paginador externo [yes, no, always]\n"
 
-#: help.c:504
+#: help.c:505
 msgid ""
 "  recordsep\n"
 "    record (line) separator for unaligned output\n"
 msgstr "  recordsep          separador de registros (líneas) para formato «unaligned»\n"
 
-#: help.c:506
+#: help.c:507
 msgid ""
 "  recordsep_zero\n"
 "    set record separator for unaligned output to a zero byte\n"
 msgstr "  recordsep_zero     separador de registros en «unaligned» es byte cero\n"
 
 # XXX WTF does this mean?
-#: help.c:508
+#: help.c:509
 msgid ""
 "  tableattr (or T)\n"
 "    specify attributes for table tag in html format, or proportional\n"
@@ -3709,19 +3705,19 @@ msgstr ""
 "                     o ancho proporcional de columnas alineadas a la izquierda\n"
 "                     en formato «latex-longtable»\n"
 
-#: help.c:511
+#: help.c:512
 msgid ""
 "  title\n"
 "    set the table title for subsequently printed tables\n"
 msgstr "  title              define el título de tablas\n"
 
-#: help.c:513
+#: help.c:514
 msgid ""
 "  tuples_only\n"
 "    if set, only actual table data is shown\n"
 msgstr "  tuples_only        si está definido, sólo los datos de la tabla se muestran\n"
 
-#: help.c:515
+#: help.c:516
 msgid ""
 "  unicode_border_linestyle\n"
 "  unicode_column_linestyle\n"
@@ -3733,7 +3729,7 @@ msgstr ""
 "  unicode_header_linestyle\n"
 "                     define el estilo de líneas Unicode [single, double]\n"
 
-#: help.c:520
+#: help.c:521
 msgid ""
 "\n"
 "Environment variables:\n"
@@ -3741,7 +3737,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Variables de ambiente:\n"
 
-#: help.c:524
+#: help.c:525
 msgid ""
 "  NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
 "  or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
@@ -3750,7 +3746,7 @@ msgstr ""
 "  NOMBRE=VALOR [NOMBRE=VALOR] psql ...\n"
 "  o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n"
 
-#: help.c:526
+#: help.c:527
 msgid ""
 "  set NAME=VALUE\n"
 "  psql ...\n"
@@ -3761,55 +3757,55 @@ msgstr ""
 "  psql ...\n"
 "  o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n"
 
-#: help.c:529
+#: help.c:530
 msgid ""
 "  COLUMNS\n"
 "    number of columns for wrapped format\n"
 msgstr "  COLUMNS            número de columnas para formato «wrapped»\n"
 
-#: help.c:531
+#: help.c:532
 msgid ""
 "  PGAPPNAME\n"
 "    same as the application_name connection parameter\n"
 msgstr "  PGAPPNAME          igual que el parámetro de conexión application_name\n"
 
-#: help.c:533
+#: help.c:534
 msgid ""
 "  PGDATABASE\n"
 "    same as the dbname connection parameter\n"
 msgstr "  PGDATABASE         igual que el parámetro de conexión dbname\n"
 
-#: help.c:535
+#: help.c:536
 msgid ""
 "  PGHOST\n"
 "    same as the host connection parameter\n"
 msgstr "  PGHOST             igual que el parámetro de conexión host\n"
 
-#: help.c:537
+#: help.c:538
 msgid ""
 "  PGPASSFILE\n"
 "    password file name\n"
 msgstr "  PGPASSFILE         nombre de archivo de contraseñas\n"
 
-#: help.c:539
+#: help.c:540
 msgid ""
 "  PGPASSWORD\n"
 "    connection password (not recommended)\n"
 msgstr "  PGPASSWORD         contraseña de la conexión (no recomendado)\n"
 
-#: help.c:541
+#: help.c:542
 msgid ""
 "  PGPORT\n"
 "    same as the port connection parameter\n"
 msgstr "  PGPORT             igual que el parámetro de conexión port\n"
 
-#: help.c:543
+#: help.c:544
 msgid ""
 "  PGUSER\n"
 "    same as the user connection parameter\n"
 msgstr "  PGUSER             igual que el parámetro de conexión user\n"
 
-#: help.c:545
+#: help.c:546
 msgid ""
 "  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 "    editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
@@ -3817,7 +3813,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 "                     editor usado por órdenes \\e, \\ef, y \\ev\n"
 
-#: help.c:547
+#: help.c:548
 msgid ""
 "  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
 "    how to specify a line number when invoking the editor\n"
@@ -3825,47 +3821,47 @@ msgstr ""
 "  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARGS\n"
 "                     cómo especificar número de línea al invocar al editor\n"
 
-#: help.c:549
+#: help.c:550
 msgid ""
 "  PSQL_HISTORY\n"
 "    alternative location for the command history file\n"
 msgstr "  PSQL_HISTORY       ubicación alternativa del archivo de historia de órdenes\n"
 
-#: help.c:551
+#: help.c:552
 msgid ""
 "  PSQL_PAGER, PAGER\n"
 "    name of external pager program\n"
 msgstr "  PSQL_PAGER, PAGER  nombre de programa paginador externo\n"
 
-#: help.c:554
+#: help.c:555
 msgid ""
 "  PSQL_WATCH_PAGER\n"
 "    name of external pager program used for \\watch\n"
 msgstr "  PSQL_WATCH_PAGER   paginador externo para usar con \\watch\n"
 
-#: help.c:557
+#: help.c:558
 msgid ""
 "  PSQLRC\n"
 "    alternative location for the user's .psqlrc file\n"
 msgstr "  PSQLRC             ubicación alternativa para el archivo .psqlrc del usuario\n"
 
-#: help.c:559
+#: help.c:560
 msgid ""
 "  SHELL\n"
 "    shell used by the \\! command\n"
 msgstr "  SHELL              intérprete usado por la orden \\!\n"
 
-#: help.c:561
+#: help.c:562
 msgid ""
 "  TMPDIR\n"
 "    directory for temporary files\n"
 msgstr "  TMPDIR             directorio para archivos temporales\n"
 
-#: help.c:621
+#: help.c:622
 msgid "Available help:\n"
 msgstr "Ayuda disponible:\n"
 
-#: help.c:716
+#: help.c:717
 #, c-format
 msgid ""
 "Command:     %s\n"
@@ -3884,7 +3880,7 @@ msgstr ""
 "URL: %s\n"
 "\n"
 
-#: help.c:739
+#: help.c:740
 #, c-format
 msgid ""
 "No help available for \"%s\".\n"
@@ -4391,8 +4387,8 @@ msgstr "acción"
 #: sql_help.c:1404 sql_help.c:1406 sql_help.c:1413 sql_help.c:1422
 #: sql_help.c:1427 sql_help.c:1431 sql_help.c:1432 sql_help.c:1683
 #: sql_help.c:1686 sql_help.c:1690 sql_help.c:1728 sql_help.c:1853
-#: sql_help.c:1967 sql_help.c:1973 sql_help.c:1986 sql_help.c:1987
-#: sql_help.c:1988 sql_help.c:2333 sql_help.c:2346 sql_help.c:2399
+#: sql_help.c:1967 sql_help.c:1973 sql_help.c:1987 sql_help.c:1988
+#: sql_help.c:1989 sql_help.c:2333 sql_help.c:2346 sql_help.c:2399
 #: sql_help.c:2467 sql_help.c:2473 sql_help.c:2506 sql_help.c:2637
 #: sql_help.c:2746 sql_help.c:2781 sql_help.c:2783 sql_help.c:2895
 #: sql_help.c:2904 sql_help.c:2914 sql_help.c:2917 sql_help.c:2927
@@ -4863,7 +4859,7 @@ msgid "where option can be one of:"
 msgstr "donde opción puede ser una de:"
 
 #: sql_help.c:1723 sql_help.c:1724 sql_help.c:1787 sql_help.c:1980
-#: sql_help.c:1983 sql_help.c:2164 sql_help.c:3755 sql_help.c:3756
+#: sql_help.c:1984 sql_help.c:2164 sql_help.c:3755 sql_help.c:3756
 #: sql_help.c:3757 sql_help.c:3758 sql_help.c:3759 sql_help.c:3760
 #: sql_help.c:3761 sql_help.c:3762 sql_help.c:3763 sql_help.c:4199
 #: sql_help.c:4201 sql_help.c:4977 sql_help.c:4978 sql_help.c:4979
@@ -4912,7 +4908,6 @@ msgid "rule_name"
 msgstr "nombre_regla"
 
 #: sql_help.c:1911 sql_help.c:4496
-#| msgid "numeric_literal"
 msgid "string_literal"
 msgstr "literal_de_cadena"
 
@@ -4953,23 +4948,22 @@ msgstr "carácter_delimitador"
 msgid "null_string"
 msgstr "cadena_null"
 
-#: sql_help.c:1984
+#: sql_help.c:1983
+msgid "default_string"
+msgstr "cadena_por_omisión"
+
+#: sql_help.c:1985
 msgid "quote_character"
 msgstr "carácter_de_comilla"
 
-#: sql_help.c:1985
+#: sql_help.c:1986
 msgid "escape_character"
 msgstr "carácter_de_escape"
 
-#: sql_help.c:1989
+#: sql_help.c:1990
 msgid "encoding_name"
 msgstr "nombre_codificación"
 
-#: sql_help.c:1990
-#| msgid "null_string"
-msgid "default_string"
-msgstr "cadena_por_omisión"
-
 #: sql_help.c:2001
 msgid "access_method_type"
 msgstr "tipo_de_método_de_acceso"
@@ -5063,7 +5057,6 @@ msgid "provider"
 msgstr "proveedor"
 
 #: sql_help.c:2165
-#| msgid "rule"
 msgid "rules"
 msgstr "reglas"
 
@@ -5100,7 +5093,6 @@ msgid "icu_locale"
 msgstr "locale_icu"
 
 #: sql_help.c:2213
-#| msgid "icu_locale"
 msgid "icu_rules"
 msgstr "reglas_icu"
 
@@ -5458,7 +5450,6 @@ msgid "direction"
 msgstr "dirección"
 
 #: sql_help.c:3790 sql_help.c:4128
-#| msgid "where option can be one of:"
 msgid "where direction can be one of:"
 msgstr "donde dirección puede ser una de:"
 
@@ -6357,7 +6348,6 @@ msgid "rebuild indexes"
 msgstr "reconstruye índices"
 
 #: sql_help.c:6115
-#| msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
 msgid "release a previously defined savepoint"
 msgstr "libera un “savepoint” definido previamente"
 
@@ -6474,7 +6464,7 @@ msgstr "se ignoró argumento extra «%s» en línea de órdenes"
 msgid "could not find own program executable"
 msgstr "no se pudo encontrar el ejecutable propio"
 
-#: tab-complete.c:6076
+#: tab-complete.c:6078
 #, c-format
 msgid ""
 "tab completion query failed: %s\n"