msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-07-07 18:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-07-08 08:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-10 16:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-11 13:29+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
msgstr "nicht aufgezeichnet"
#: ../common/controldata_utils.c:69 ../common/controldata_utils.c:73
-#: commands/copyfrom.c:1669 commands/extension.c:3456 utils/adt/genfile.c:123
+#: commands/copyfrom.c:1669 commands/extension.c:3453 utils/adt/genfile.c:123
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
#: access/transam/xlog.c:3996 access/transam/xlogrecovery.c:1199
#: access/transam/xlogrecovery.c:1291 access/transam/xlogrecovery.c:1328
#: access/transam/xlogrecovery.c:1388 backup/basebackup.c:1842
-#: commands/extension.c:3466 libpq/hba.c:791 replication/logical/origin.c:745
+#: commands/extension.c:3463 libpq/hba.c:791 replication/logical/origin.c:745
#: replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5050
#: replication/logical/snapbuild.c:2031 replication/slot.c:1946
#: replication/slot.c:1987 replication/walsender.c:643
#: ../common/file_utils.c:451 access/transam/twophase.c:1314
#: access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:229
#: backup/basebackup.c:346 backup/basebackup.c:544 backup/basebackup.c:615
-#: commands/copyfrom.c:1679 commands/copyto.c:702 commands/extension.c:3445
+#: commands/copyfrom.c:1679 commands/copyto.c:702 commands/extension.c:3442
#: commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:899 postmaster/pgarch.c:590
#: replication/logical/snapbuild.c:1649 storage/file/fd.c:1922
#: storage/file/fd.c:2008 storage/file/fd.c:3511 utils/adt/dbsize.c:106
#: access/common/reloptions.c:1992
#, c-format
-msgid "Specify storage parameters for its leaf partitions, instead."
+msgid "Specify storage parameters for its leaf partitions instead."
msgstr "Geben Sie Storage-Parameter stattdessen für ihre Blattpartitionen an."
#: access/common/toast_compression.c:33
msgstr "konnte Komprimierungs-Worker-Anzahl nicht auf %d setzen: %s"
#: backup/basebackup_zstd.c:129
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not set compression level %d: %s"
-msgid "could not set compression flag for %s: %s"
-msgstr "konnte Komprimierungsniveau %d nicht setzen: %s"
+#, c-format
+msgid "could not enable long-distance mode: %s"
+msgstr "konnte Long-Distance-Modus nicht einschalten: %s"
#: bootstrap/bootstrap.c:243 postmaster/postmaster.c:721 tcop/postgres.c:3819
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
-#: catalog/namespace.c:2886 gram.y:18570 gram.y:18610 parser/parse_expr.c:839
+#: catalog/namespace.c:2886 gram.y:18567 gram.y:18607 parser/parse_expr.c:839
#: parser/parse_target.c:1253
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits"
-#: catalog/pg_depend.c:222 commands/extension.c:3344
+#: catalog/pg_depend.c:222 commands/extension.c:3341
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung »%s«"
-#: catalog/pg_depend.c:229 catalog/pg_depend.c:280 commands/extension.c:3384
+#: catalog/pg_depend.c:229 catalog/pg_depend.c:280 commands/extension.c:3381
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«"
#: commands/copyfromparse.c:1706 commands/copyfromparse.c:1921
#, c-format
-msgid "unexpected DEFAULT in COPY data"
+msgid "unexpected default marker in COPY data"
msgstr "unerwartete Default-Markierung in COPY-Daten"
#: commands/copyfromparse.c:1707 commands/copyfromparse.c:1922
#, c-format
-msgid "Column \"%s\" has no DEFAULT value."
+msgid "Column \"%s\" has no default value."
msgstr "Spalte »%s« hat keinen Vorgabewert."
#: commands/copyfromparse.c:1854
#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:474 commands/tablecmds.c:3710
#: commands/tablecmds.c:3868 commands/tablecmds.c:3920
-#: commands/tablecmds.c:16468 tcop/utility.c:1335
+#: commands/tablecmds.c:16468 tcop/utility.c:1336
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
msgid "EXPLAIN options ANALYZE and GENERIC_PLAN cannot be used together"
msgstr "EXPLAIN-Optionen ANALYZE und GENERIC_PLAN können nicht zusammen verwendet werden"
-#: commands/extension.c:177 commands/extension.c:3009
+#: commands/extension.c:177 commands/extension.c:3006
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht"
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
msgstr "Erweiterung »%s« hat keinen Aktualisierungspfad von Version »%s« auf Version »%s«"
-#: commands/extension.c:1473 commands/extension.c:3067
+#: commands/extension.c:1473 commands/extension.c:3064
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden"
msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
msgstr "kann Erweiterung »%s« nicht in Schema »%s« verschieben, weil die Erweiterung das Schema enthält"
-#: commands/extension.c:2831 commands/extension.c:2928
+#: commands/extension.c:2831 commands/extension.c:2925
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "Erweiterung »%s« unterstützt SET SCHEMA nicht"
-#: commands/extension.c:2885
+#: commands/extension.c:2888
#, c-format
msgid "cannot SET SCHEMA of extension \"%s\" because other extensions prevent it"
msgstr "SET SCHEMA für Erweiterung »%s« ist nicht möglich, weil andere Erweiterungen es verhindern"
-#: commands/extension.c:2887
+#: commands/extension.c:2890
#, c-format
msgid "Extension \"%s\" requests no relocation of extension \"%s\"."
msgstr "Erweiterung »%s« verhindert Verlagerung von Erweiterung »%s«."
-#: commands/extension.c:2930
+#: commands/extension.c:2927
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung (»%s«)"
-#: commands/extension.c:2989
+#: commands/extension.c:2986
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "geschachteltes ALTER EXTENSION wird nicht unterstützt"
-#: commands/extension.c:3078
+#: commands/extension.c:3075
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "Version »%s« von Erweiterung »%s« ist bereits installiert"
-#: commands/extension.c:3290
+#: commands/extension.c:3287
#, c-format
msgid "cannot add an object of this type to an extension"
msgstr "ein Objekt dieses Typs kann nicht zu einer Erweiterung hinzugefügt werden"
-#: commands/extension.c:3356
+#: commands/extension.c:3353
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr "kann Schema »%s« nicht zu Erweiterung »%s« hinzufügen, weil das Schema die Erweiterung enthält"
-#: commands/extension.c:3450
+#: commands/extension.c:3447
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too large"
msgstr "Datei »%s« ist zu groß"
msgid "index creation on system columns is not supported"
msgstr "Indexerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt"
-#: commands/indexcmds.c:1313 tcop/utility.c:1525
+#: commands/indexcmds.c:1313 tcop/utility.c:1526
#, c-format
msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
msgstr "kann keinen Unique Index für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:1315 tcop/utility.c:1527
+#: commands/indexcmds.c:1315 tcop/utility.c:1528
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
msgstr "Tabelle »%s« enthält Partitionen, die Fremdtabellen sind."
msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
msgstr "CONCURRENTLY kann nicht verwendet werden, wenn die materialisierte Sicht nicht befüllt ist"
-#: commands/matview.c:199 gram.y:18307
+#: commands/matview.c:199 gram.y:18304
#, c-format
msgid "%s and %s options cannot be used together"
msgstr "Optionen %s und %s können nicht zusammen verwendet werden"
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
-#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1886
+#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1887
#, c-format
msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
msgstr "in CREATE STATISTICS ist nur eine einzelne Relation erlaubt"
#: commands/tablecmds.c:10914
#, c-format
-msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
+msgid "You may alter the constraint it derives from instead."
msgstr "Sie können stattdessen den Constraint, von dem er abgeleitet ist, ändern."
#: commands/tablecmds.c:11150
#: commands/tablecmds.c:13863 commands/tablecmds.c:13875
#, c-format
-msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgid "Change the ownership of the index's table instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
#: commands/tablecmds.c:13889
msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with the %s attribute."
msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Rollen mit dem %s-Attribut erzeugen."
-#: commands/user.c:355 commands/user.c:1393 commands/user.c:1400 gram.y:16727
-#: gram.y:16773 utils/adt/acl.c:5401 utils/adt/acl.c:5407
+#: commands/user.c:355 commands/user.c:1393 commands/user.c:1400 gram.y:16724
+#: gram.y:16770 utils/adt/acl.c:5401 utils/adt/acl.c:5407
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert"
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht"
-#: commands/user.c:1525 gram.y:1263
+#: commands/user.c:1525 gram.y:1260
#, c-format
msgid "unrecognized role option \"%s\""
msgstr "unbekannte Rollenoption »%s«"
msgid "There are no valid options in this context."
msgstr "Es gibt keine gültigen Optionen in diesem Zusammenhang."
-#: gram.y:1200
+#: gram.y:1197
#, c-format
msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD wird nicht mehr unterstützt"
-#: gram.y:1201
+#: gram.y:1198
#, c-format
msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
msgstr "Lassen Sie UNENCRYPTED weg, um das Passwort stattdessen in verschlüsselter Form zu speichern."
-#: gram.y:1528 gram.y:1544
+#: gram.y:1525 gram.y:1541
#, c-format
msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS kann keine Schemaelemente enthalten"
-#: gram.y:1696
+#: gram.y:1693
#, c-format
msgid "current database cannot be changed"
msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden"
-#: gram.y:1829
+#: gram.y:1826
#, c-format
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein"
-#: gram.y:2446
+#: gram.y:2443
#, c-format
msgid "column number must be in range from 1 to %d"
msgstr "Spaltennummer muss im Bereich 1 bis %d sein"
-#: gram.y:3042
+#: gram.y:3039
#, c-format
msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
msgstr "Sequenzoption »%s« wird hier nicht unterstützt"
-#: gram.y:3071
+#: gram.y:3068
#, c-format
msgid "modulus for hash partition provided more than once"
msgstr "Modulus für Hashpartition mehrmals angegeben"
-#: gram.y:3080
+#: gram.y:3077
#, c-format
msgid "remainder for hash partition provided more than once"
msgstr "Rest für Hashpartition mehrmals angegeben"
-#: gram.y:3087
+#: gram.y:3084
#, c-format
msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
msgstr "unbekannte Hashpartitionsbegrenzungsangabe »%s«"
-#: gram.y:3095
+#: gram.y:3092
#, c-format
msgid "modulus for hash partition must be specified"
msgstr "Modulus für Hashpartition muss angegeben werden"
-#: gram.y:3099
+#: gram.y:3096
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be specified"
msgstr "Rest für Hashpartition muss angegeben werden"
-#: gram.y:3307 gram.y:3341
+#: gram.y:3304 gram.y:3338
#, c-format
msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
msgstr "STDIN/STDOUT sind nicht mit PROGRAM erlaubt"
-#: gram.y:3313
+#: gram.y:3310
#, c-format
msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
msgstr "mit COPY TO ist keine WHERE-Klausel erlaubt"
-#: gram.y:3652 gram.y:3659 gram.y:12824 gram.y:12832
+#: gram.y:3649 gram.y:3656 gram.y:12821 gram.y:12829
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
msgstr "die Verwendung von GLOBAL beim Erzeugen einer temporären Tabelle ist veraltet"
-#: gram.y:3935
+#: gram.y:3932
#, c-format
msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
msgstr "für eine generierte Spalte muss GENERATED ALWAYS angegeben werden"
-#: gram.y:4226 utils/adt/ri_triggers.c:2112
+#: gram.y:4223 utils/adt/ri_triggers.c:2112
#, c-format
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:4318
+#: gram.y:4315
#, c-format
msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions"
msgstr "eine Spaltenliste für %s wird nur für ON-DELETE-Aktionen unterstützt"
-#: gram.y:5030
+#: gram.y:5027
#, c-format
msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM wird nicht mehr unterstützt"
-#: gram.y:5728
+#: gram.y:5725
#, c-format
msgid "unrecognized row security option \"%s\""
msgstr "unbekannte Zeilensicherheitsoption »%s«"
-#: gram.y:5729
+#: gram.y:5726
#, c-format
msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
msgstr "Aktuell werden nur PERMISSIVE und RESTRICTIVE unterstützt."
-#: gram.y:5814
+#: gram.y:5811
#, c-format
msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported"
msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER wird nicht unterstützt"
-#: gram.y:5851
+#: gram.y:5848
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben"
-#: gram.y:5993 parser/parse_utilcmd.c:3695 parser/parse_utilcmd.c:3721
+#: gram.y:5990 parser/parse_utilcmd.c:3695 parser/parse_utilcmd.c:3721
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
-#: gram.y:6000
+#: gram.y:5997
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
msgstr "widersprüchliche Constraint-Eigentschaften"
-#: gram.y:6099
+#: gram.y:6096
#, c-format
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:6507
+#: gram.y:6504
#, c-format
msgid "RECHECK is no longer required"
msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt"
-#: gram.y:6508
+#: gram.y:6505
#, c-format
msgid "Update your data type."
msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp."
-#: gram.y:8381
+#: gram.y:8378
#, c-format
msgid "aggregates cannot have output arguments"
msgstr "Aggregatfunktionen können keine OUT-Argumente haben"
-#: gram.y:8844 utils/adt/regproc.c:670
+#: gram.y:8841 utils/adt/regproc.c:670
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "Argument fehlt"
-#: gram.y:8845 utils/adt/regproc.c:671
+#: gram.y:8842 utils/adt/regproc.c:671
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
-#: gram.y:11057 gram.y:11076
+#: gram.y:11054 gram.y:11073
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
msgstr "WITH CHECK OPTION wird für rekursive Sichten nicht unterstützt"
-#: gram.y:12963
+#: gram.y:12960
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt"
-#: gram.y:12964
+#: gram.y:12961
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET."
-#: gram.y:13824
+#: gram.y:13821
#, c-format
msgid "only one DEFAULT value is allowed"
msgstr "nur ein DEFAULT-Wert ist erlaubt"
-#: gram.y:13833
+#: gram.y:13830
#, c-format
msgid "only one PATH value per column is allowed"
msgstr "nur ein PATH-Wert pro Spalte ist erlaubt"
-#: gram.y:13842
+#: gram.y:13839
#, c-format
msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
msgstr "widersprüchliche oder überflüssige NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s«"
-#: gram.y:13851
+#: gram.y:13848
#, c-format
msgid "unrecognized column option \"%s\""
msgstr "unbekannte Spaltenoption »%s«"
-#: gram.y:14105
+#: gram.y:14102
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein"
-#: gram.y:14114
+#: gram.y:14111
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein"
-#: gram.y:14617
+#: gram.y:14614
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
-#: gram.y:14622
+#: gram.y:14619
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
-#: gram.y:14799
+#: gram.y:14796
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:15215
+#: gram.y:15212
#, c-format
msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
msgstr "in WITHIN GROUP können nicht mehrere ORDER-BY-Klauseln verwendet werden"
-#: gram.y:15220
+#: gram.y:15217
#, c-format
msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
msgstr "DISTINCT kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden"
-#: gram.y:15225
+#: gram.y:15222
#, c-format
msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
msgstr "VARIADIC kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden"
-#: gram.y:15859 gram.y:15883
+#: gram.y:15856 gram.y:15880
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein"
-#: gram.y:15864
+#: gram.y:15861
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile enden"
-#: gram.y:15888
+#: gram.y:15885
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein"
-#: gram.y:15894
+#: gram.y:15891
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
-#: gram.y:15901
+#: gram.y:15898
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
-#: gram.y:16660
+#: gram.y:16657
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben"
-#: gram.y:16666
+#: gram.y:16663
#, c-format
msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
msgstr "Typmodifikator kann kein ORDER BY haben"
-#: gram.y:16734 gram.y:16741 gram.y:16748
+#: gram.y:16731 gram.y:16738 gram.y:16745
#, c-format
msgid "%s cannot be used as a role name here"
msgstr "%s kann hier nicht als Rollenname verwendet werden"
-#: gram.y:16838 gram.y:18295
+#: gram.y:16835 gram.y:18292
#, c-format
msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
msgstr "WITH TIES kann nicht ohne ORDER-BY-Klausel angegeben werden"
-#: gram.y:17974 gram.y:18161
+#: gram.y:17971 gram.y:18158
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "unzulässige Verwendung von »*«"
-#: gram.y:18124 gram.y:18141 tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980
+#: gram.y:18121 gram.y:18138 tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980
#: tsearch/spell.c:997 tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "Syntaxfehler"
-#: gram.y:18225
+#: gram.y:18222
#, c-format
msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
msgstr "eine Ordered-Set-Aggregatfunktion mit einem direkten VARIADIC-Argument muss ein aggregiertes VARIADIC-Argument des selben Datentyps haben"
-#: gram.y:18262
+#: gram.y:18259
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:18273
+#: gram.y:18270
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:18282
+#: gram.y:18279
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:18291
+#: gram.y:18288
#, c-format
msgid "multiple limit options not allowed"
msgstr "mehrere Limit-Optionen sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:18318
+#: gram.y:18315
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:18511
+#: gram.y:18508
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt"
-#: gram.y:18644
+#: gram.y:18641
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:18682 gram.y:18695
+#: gram.y:18679 gram.y:18692
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:18708
+#: gram.y:18705
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:18721
+#: gram.y:18718
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden"
-#: gram.y:18743
+#: gram.y:18740
#, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
msgstr "unbekannte Partitionierungsstrategie »%s«"
-#: gram.y:18767
+#: gram.y:18764
#, c-format
msgid "invalid publication object list"
msgstr "ungültige Publikationsobjektliste"
-#: gram.y:18768
+#: gram.y:18765
#, c-format
msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name."
msgstr "Entweder TABLE oder TABLES IN SCHEMA muss vor einem alleinstehenden Tabellen- oder Schemanamen angegeben werden."
-#: gram.y:18784
+#: gram.y:18781
#, c-format
msgid "invalid table name"
msgstr "ungültiger Tabellenname"
-#: gram.y:18805
+#: gram.y:18802
#, c-format
msgid "WHERE clause not allowed for schema"
msgstr "für Schemas ist keine WHERE-Klausel erlaubt"
-#: gram.y:18812
+#: gram.y:18809
#, c-format
msgid "column specification not allowed for schema"
msgstr "für Schemas ist keine Spaltenangabe erlaubt"
-#: gram.y:18826
+#: gram.y:18823
#, c-format
msgid "invalid schema name"
msgstr "ungültiger Schemaname"
msgstr "XQuery-Flag »x« (expanded regular expression) ist nicht implementiert"
#: jsonpath_scan.l:174
-msgid "invalid unicode sequence"
-msgstr "ungültige Unicode-Sequenz"
+msgid "invalid Unicode escape sequence"
+msgstr "ungültige Unicode-Escape-Sequenz"
#: jsonpath_scan.l:180
-msgid "invalid hex character sequence"
-msgstr "ungültige Hex-Zeichensequenz"
+msgid "invalid hexadecimal character sequence"
+msgstr "ungültige hexadezimale Zeichensequenz"
#: jsonpath_scan.l:195
msgid "unexpected end after backslash"
msgstr "unerwartetes Ende nach Backslash"
-#: jsonpath_scan.l:201
-msgid "unexpected end of quoted string"
-msgstr "unerwartetes Ende von Zeichenkette in Anführungszeichen"
+#: jsonpath_scan.l:201 repl_scanner.l:209 scan.l:741
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
#: jsonpath_scan.l:228
msgid "unexpected end of comment"
msgstr "%s bei »%s« in jsonpath-Eingabe"
#: jsonpath_scan.l:557
-msgid "bogus input"
+msgid "invalid input"
msgstr "ungültige Eingabe"
#: jsonpath_scan.l:583
#: jsonpath_scan.l:614
#, c-format
-msgid "could not convert unicode to server encoding"
+msgid "could not convert Unicode to server encoding"
msgstr "konnte Unicode nicht in Serverkodierung umwandeln"
#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:715 utils/mmgr/dsa.c:737
#: libpq/auth.c:315
#, c-format
-msgid "Connection matched %s line %d: \"%s\""
-msgstr "Verbindung stimmte mit %s-Zeile %d überein: »%s«"
+msgid "Connection matched file \"%s\" line %d: \"%s\""
+msgstr "Verbindung stimmte mit Datei »%s« Zeile %d überein: »%s«"
#: libpq/auth.c:359
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1155 tcop/postgres.c:4403
+#: libpq/pqcomm.c:1155 tcop/postgres.c:4405
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen, weil Protokollsynchronisierung verloren wurde"
msgid "invalid streaming start location"
msgstr "ungültige Streaming-Startposition"
-#: repl_scanner.l:209 scan.l:741
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
-
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:197
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:280
#, c-format
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:199
#, c-format
-msgid "Target server's authentication method must be changed. or set password_required=false in the subscription attributes."
-msgstr "Die Authentifizierungsmethode des Zielservers muss geändern werden oder setzen Sie password_required=false in den Subskriptionsattributen."
+msgid "Target server's authentication method must be changed, or set password_required=false in the subscription parameters."
+msgstr "Die Authentifizierungsmethode des Zielservers muss geändern werden oder setzen Sie password_required=false in den Subskriptionsparametern."
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:211
#, c-format
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
#: replication/walsender.c:1116
#, c-format
-msgid "%s must be called in a read only transaction"
+msgid "%s must be called in a read-only transaction"
msgstr "%s muss in einer Read-Only-Transaktion aufgerufen werden"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
msgstr "Datenbank »%s« wird von vorbereiteten Transaktionen verwendet"
-#: storage/ipc/procarray.c:3828
-#, c-format
-msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
-msgstr "nur Superuser können Prozesse eines Superusers beenden"
-
-#: storage/ipc/procarray.c:3835 storage/ipc/signalfuncs.c:230
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:237
+#: storage/ipc/procarray.c:3828 storage/ipc/procarray.c:3837
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:230 storage/ipc/signalfuncs.c:237
#, c-format
msgid "permission denied to terminate process"
msgstr "keine Berechtigung, um Prozess zu beenden"
-#: storage/ipc/procarray.c:3836 storage/ipc/signalfuncs.c:238
+#: storage/ipc/procarray.c:3829 storage/ipc/signalfuncs.c:231
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may terminate processes of roles with the %s attribute."
+msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Prozesse von Rollen mit dem %s-Attribut beenden."
+
+#: storage/ipc/procarray.c:3838 storage/ipc/signalfuncs.c:238
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the role whose process is being terminated or with privileges of the \"%s\" role may terminate this process."
msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle deren Prozess beendet werden soll oder den Privilegien der Rolle »%s« können diesen Prozess beenden."
msgid "\"timeout\" must not be negative"
msgstr "»timeout« darf nicht negativ sein"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:231
-#, c-format
-msgid "Only roles with the %s attribute may terminate processes of roles with the %s attribute."
-msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Prozesse von Rollen mit dem %s-Attribut beenden."
-
#: storage/ipc/signalfuncs.c:279
#, c-format
msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0"
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
-#: tcop/postgres.c:463 tcop/postgres.c:4877
+#: tcop/postgres.c:463 tcop/postgres.c:4882
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
#: tcop/postgres.c:2530
#, c-format
-msgid "User was using a logical slot that must be invalidated."
-msgstr "Benutzer verwendete einen logischen Slot, der ungültig gemacht werden muss."
+msgid "User was using a logical replication slot that must be invalidated."
+msgstr "Benutzer verwendete einen logischen Replikations-Slot, der ungültig gemacht werden muss."
#: tcop/postgres.c:2536
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
-#: tcop/postgres.c:4774
+#: tcop/postgres.c:4779
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
-#: tcop/postgres.c:4811
+#: tcop/postgres.c:4816
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
-#: tcop/postgres.c:4898
+#: tcop/postgres.c:4903
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "Fastpath-Funktionsaufrufe werden auf einer Replikationsverbindung nicht unterstützt"
-#: tcop/postgres.c:4902
+#: tcop/postgres.c:4907
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "erweitertes Anfrageprotokoll wird nicht auf einer Replikationsverbindung unterstützt"
-#: tcop/postgres.c:5082
+#: tcop/postgres.c:5087
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s"
msgid "cannot execute %s within a background process"
msgstr "%s kann nicht in einem Hintergrundprozess ausgeführt werden"
-#: tcop/utility.c:953
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CHECKPOINT
+#: tcop/utility.c:954
#, c-format
msgid "permission denied to execute %s command"
msgstr "keine Berechtigung, um Befehl %s auszuführen"
-#: tcop/utility.c:955
+#: tcop/utility.c:956
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may execute this command."
msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können diesen Befehl ausführen."
msgstr "konnte Collator für Locale »%s« mit Regeln »%s« nicht öffnen: %s"
#: utils/adt/pg_locale.c:1417 utils/adt/pg_locale.c:2831
-#: utils/adt/pg_locale.c:2902
+#: utils/adt/pg_locale.c:2904
#, c-format
msgid "ICU is not supported in this build"
msgstr "ICU wird in dieser Installation nicht unterstützt"
msgid "could not get language from ICU locale \"%s\": %s"
msgstr "konnte Sprache nicht aus ICU-Locale »%s« ermitteln: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2865 utils/adt/pg_locale.c:2893
+#: utils/adt/pg_locale.c:2865 utils/adt/pg_locale.c:2894
#, c-format
-msgid "To disable ICU locale validation, set parameter icu_validation_level to DISABLED."
-msgstr "Um die Validierung von ICU-Locales auszuschalten, setzen Sie den Parameter icu_validation_level auf DISABLED."
+msgid "To disable ICU locale validation, set the parameter \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "Um die Validierung von ICU-Locales auszuschalten, setzen Sie den Parameter »%s« auf »%s«."
-#: utils/adt/pg_locale.c:2891
+#: utils/adt/pg_locale.c:2892
#, c-format
msgid "ICU locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
msgstr "ICU-Locale »%s« hat unbekannte Sprache »%s«"
-#: utils/adt/pg_locale.c:3071
+#: utils/adt/pg_locale.c:3073
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale"
-#: utils/adt/pg_locale.c:3072
+#: utils/adt/pg_locale.c:3074
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr "Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der Datenbank inkompatibel."
msgstr "Erlaubt es dem Planer und dem Executor, Partitionsbegrenzungen mit Bedingungen in der Anfrage zu vergleichen, um festzustellen, welche Partitionen gelesen werden müssen."
#: utils/misc/guc_tables.c:997
-msgid "Enables the planner's ability to produce plans which provide presorted input for ORDER BY / DISTINCT aggregate functions."
+msgid "Enables the planner's ability to produce plans that provide presorted input for ORDER BY / DISTINCT aggregate functions."
msgstr ""
#: utils/misc/guc_tables.c:1000
-msgid "Allows the query planner to build plans which provide presorted input for aggregate functions with an ORDER BY / DISTINCT clause. When disabled, implicit sorts are always performed during execution."
+msgid "Allows the query planner to build plans that provide presorted input for aggregate functions with an ORDER BY / DISTINCT clause. When disabled, implicit sorts are always performed during execution."
msgstr "Erlaubt es dem Planer, Pläne zu bauen, die vorsortierte Eingaben für Aggregatfunktionen mit ORDER-BY-/DISTINCT-Klausel bereitstellen. Wenn ausgeschaltet, werden immer implizite Sortierschritte bei der Ausführung durchgeführt."
#: utils/misc/guc_tables.c:1012
msgstr "Erzwingt die Verwendung von Parallel-Query-Knoten im Planer."
#: utils/misc/guc_tables.c:4892
-msgid "This can be useful for testing the parallel query infrastructure by forcing the planner to generate plans which contains nodes which perform tuple communication between workers and the main process."
+msgid "This can be useful for testing the parallel query infrastructure by forcing the planner to generate plans that contain nodes that perform tuple communication between workers and the main process."
msgstr "Das kann nützlich sein, um die Parallel-Query-Infrastruktur zu testen, indem der Planer gezwungen wird, Pläne zu erzeugen, die Knoten enthalten, die Tupelkommunikation zwischen Worker- und Hauptprozess durchführen."
#: utils/misc/guc_tables.c:4904