msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 15)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-29 09:34+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-29 13:43+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-26 11:13+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-26 14:46+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
-#: ../common/compression.c:157
+#: ../common/compression.c:130 ../common/compression.c:139 ../common/compression.c:148
+#, c-format
+msgid "this build does not support compression with %s"
+msgstr "このビルドでは%sによる圧縮をサポートしていません"
+
+#: ../common/compression.c:203
msgid "found empty string where a compression option was expected"
msgstr "圧縮オプションがあるはずの場所に空文字列が見つかりました"
-#: ../common/compression.c:187
+#: ../common/compression.c:237
#, c-format
-msgid "unknown compression option \"%s\""
-msgstr "未知の圧縮オプション \"%s\""
+msgid "unrecognized compression option: \"%s\""
+msgstr "認識できない圧縮オプション: \"%s\""
-#: ../common/compression.c:226
+#: ../common/compression.c:276
#, c-format
msgid "compression option \"%s\" requires a value"
msgstr "圧縮オプション\"%s\"には値が必要です"
-#: ../common/compression.c:235
+#: ../common/compression.c:285
#, c-format
msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer"
msgstr "圧縮オプション\"%s\"の値は整数でなければなりません"
-#: ../common/compression.c:273
+#: ../common/compression.c:335
#, c-format
msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level"
msgstr "圧縮アルゴリズム\"%s\"は圧縮レベルを受け付けません"
-#: ../common/compression.c:277
+#: ../common/compression.c:342
#, c-format
-msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d"
-msgstr "圧縮アルゴリズム\"%s\"では%dから%dまでの圧縮レベルが指定可能です"
+msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)"
+msgstr "圧縮アルゴリズム\"%s\"では%dから%dまでの圧縮レベルが指定可能です(デフォルトは%d)"
-#: ../common/compression.c:289
+#: ../common/compression.c:353
#, c-format
msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count"
msgstr "圧縮アルゴリズム\"%s\"はワーカー数を受け付けません"
msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1348 access/transam/xlog.c:3207 access/transam/xlog.c:4022 access/transam/xlogrecovery.c:1178 access/transam/xlogrecovery.c:1270 access/transam/xlogrecovery.c:1307 access/transam/xlogrecovery.c:1367 backup/basebackup.c:1842 commands/extension.c:3393 libpq/hba.c:505 replication/logical/origin.c:729
-#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4926 replication/logical/snapbuild.c:1848 replication/logical/snapbuild.c:1890 replication/logical/snapbuild.c:1917 replication/slot.c:1772 replication/slot.c:1813 replication/walsender.c:659 storage/file/buffile.c:463 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:863 utils/cache/relmapper.c:813
+#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4926 replication/logical/snapbuild.c:1848 replication/logical/snapbuild.c:1890 replication/logical/snapbuild.c:1917 replication/slot.c:1772 replication/slot.c:1813 replication/walsender.c:658 storage/file/buffile.c:463 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:863 utils/cache/relmapper.c:813
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95 access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:4027 backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:734 replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1853 replication/logical/snapbuild.c:1895 replication/logical/snapbuild.c:1922 replication/slot.c:1776 replication/slot.c:1817 replication/walsender.c:664 utils/cache/relmapper.c:817
+#: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95 access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:4027 backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:734 replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1853 replication/logical/snapbuild.c:1895 replication/logical/snapbuild.c:1922 replication/slot.c:1776 replication/slot.c:1817 replication/walsender.c:663 utils/cache/relmapper.c:817
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
#: ../common/controldata_utils.c:104 ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:241 ../common/controldata_utils.c:244 access/heap/rewriteheap.c:1178 access/heap/rewriteheap.c:1281 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1360 access/transam/twophase.c:1772 access/transam/xlog.c:3054 access/transam/xlog.c:3247 access/transam/xlog.c:3252 access/transam/xlog.c:3390
-#: access/transam/xlog.c:3992 access/transam/xlog.c:4738 commands/copyfrom.c:1575 commands/copyto.c:327 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4984 replication/logical/snapbuild.c:1757 replication/logical/snapbuild.c:1930 replication/slot.c:1663 replication/slot.c:1824 replication/walsender.c:674 storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223
+#: access/transam/xlog.c:3992 access/transam/xlog.c:4738 commands/copyfrom.c:1575 commands/copyto.c:327 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4984 replication/logical/snapbuild.c:1757 replication/logical/snapbuild.c:1930 replication/slot.c:1663 replication/slot.c:1824 replication/walsender.c:673 storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223
#: storage/file/fd.c:745 storage/file/fd.c:3643 storage/file/fd.c:3749 utils/cache/relmapper.c:828 utils/cache/relmapper.c:956
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
"PostgreSQLインストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。"
#: ../common/controldata_utils.c:189 ../common/controldata_utils.c:194 ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291 ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1264 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1304 access/transam/xlog.c:2941 access/transam/xlog.c:3123 access/transam/xlog.c:3162 access/transam/xlog.c:3357 access/transam/xlog.c:4012
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4164 access/transam/xlogrecovery.c:4267 access/transam/xlogutils.c:850 backup/basebackup.c:522 backup/basebackup.c:1519 postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3581 replication/logical/reorderbuffer.c:4130 replication/logical/reorderbuffer.c:4906 replication/logical/snapbuild.c:1712 replication/logical/snapbuild.c:1819 replication/slot.c:1744 replication/walsender.c:632
-#: replication/walsender.c:2723 storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:720 storage/file/fd.c:3395 storage/file/fd.c:3630 storage/file/fd.c:3720 storage/smgr/md.c:524 utils/cache/relmapper.c:792 utils/cache/relmapper.c:900 utils/error/elog.c:1933 utils/init/miscinit.c:1366 utils/init/miscinit.c:1500 utils/init/miscinit.c:1577 utils/misc/guc.c:9001 utils/misc/guc.c:9050
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4179 access/transam/xlogrecovery.c:4282 access/transam/xlogutils.c:852 backup/basebackup.c:522 backup/basebackup.c:1519 postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3581 replication/logical/reorderbuffer.c:4130 replication/logical/reorderbuffer.c:4906 replication/logical/snapbuild.c:1712 replication/logical/snapbuild.c:1819 replication/slot.c:1744 replication/walsender.c:631
+#: replication/walsender.c:2722 storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:720 storage/file/fd.c:3395 storage/file/fd.c:3630 storage/file/fd.c:3720 storage/smgr/md.c:524 utils/cache/relmapper.c:792 utils/cache/relmapper.c:900 utils/error/elog.c:1933 utils/init/miscinit.c:1366 utils/init/miscinit.c:1500 utils/init/miscinit.c:1577 utils/misc/guc.c:9001 utils/misc/guc.c:9050
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:210 ../common/controldata_utils.c:213 access/transam/twophase.c:1745 access/transam/twophase.c:1754 access/transam/xlog.c:8656 access/transam/xlogfuncs.c:600 backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266 postmaster/postmaster.c:5631 postmaster/syslogger.c:1571 postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 utils/cache/relmapper.c:934
+#: ../common/controldata_utils.c:210 ../common/controldata_utils.c:213 access/transam/twophase.c:1745 access/transam/twophase.c:1754 access/transam/xlog.c:8670 access/transam/xlogfuncs.c:600 backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266 postmaster/postmaster.c:5631 postmaster/syslogger.c:1571 postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 utils/cache/relmapper.c:934
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:227 ../common/controldata_utils.c:232 ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373 access/heap/rewriteheap.c:960 access/heap/rewriteheap.c:1172 access/heap/rewriteheap.c:1275 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1766 access/transam/xlog.c:3047 access/transam/xlog.c:3241 access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:7959 access/transam/xlog.c:8002
+#: ../common/controldata_utils.c:227 ../common/controldata_utils.c:232 ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373 access/heap/rewriteheap.c:960 access/heap/rewriteheap.c:1172 access/heap/rewriteheap.c:1275 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1766 access/transam/xlog.c:3047 access/transam/xlog.c:3241 access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:7973 access/transam/xlog.c:8016
#: backup/basebackup_server.c:207 replication/logical/snapbuild.c:1750 replication/slot.c:1649 replication/slot.c:1754 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741 storage/smgr/md.c:975 storage/smgr/md.c:1016 storage/sync/sync.c:453 utils/cache/relmapper.c:949 utils/misc/guc.c:8770
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
#: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash_openssl.c:133 ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:560 ../common/exec.c:605 ../common/exec.c:697 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327 ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143 ../common/scram-common.c:247 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751 ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1413
-#: access/transam/xlogrecovery.c:568 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1338 libpq/auth.c:1406 libpq/auth.c:1964 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:931 postmaster/postmaster.c:2584 postmaster/postmaster.c:4170 postmaster/postmaster.c:4842 postmaster/postmaster.c:5556 postmaster/postmaster.c:5927 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:296 replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:702
-#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:892 storage/file/fd.c:1434 storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1437 storage/ipc/procarray.c:2249 storage/ipc/procarray.c:2256 storage/ipc/procarray.c:2759 storage/ipc/procarray.c:3390 utils/adt/formatting.c:1727 utils/adt/formatting.c:1849 utils/adt/formatting.c:1972 utils/adt/pg_locale.c:450 utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229
+#: access/transam/xlogrecovery.c:568 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1338 libpq/auth.c:1406 libpq/auth.c:1964 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:931 postmaster/postmaster.c:2584 postmaster/postmaster.c:4170 postmaster/postmaster.c:4842 postmaster/postmaster.c:5556 postmaster/postmaster.c:5927 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:296 replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:701
+#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:892 storage/file/fd.c:1434 storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1437 storage/ipc/procarray.c:2249 storage/ipc/procarray.c:2256 storage/ipc/procarray.c:2759 storage/ipc/procarray.c:3390 utils/adt/formatting.c:1732 utils/adt/formatting.c:1854 utils/adt/formatting.c:1977 utils/adt/pg_locale.c:450 utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229
#: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5202 utils/misc/guc.c:5218 utils/misc/guc.c:5231 utils/misc/guc.c:8748 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:266 utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119 utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 utils/mmgr/mcxt.c:1242 utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:236
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119 utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 utils/mmgr/mcxt.c:1242 utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:238
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "メモリ不足です"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
-#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:8305 backup/basebackup.c:1339 utils/adt/misc.c:342
+#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:8319 backup/basebackup.c:1339 utils/adt/misc.c:342
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m"
msgid "could not open parent table of index \"%s\""
msgstr "インデックス\"%s\"の親テーブルをオープンできませんでした"
-#: access/brin/brin_bloom.c:750 access/brin/brin_bloom.c:792 access/brin/brin_minmax_multi.c:3004 access/brin/brin_minmax_multi.c:3147 statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716 statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344 statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43 utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/pseudotypes.c:252
+#: access/brin/brin_bloom.c:750 access/brin/brin_bloom.c:792 access/brin/brin_minmax_multi.c:3008 access/brin/brin_minmax_multi.c:3151 statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716 statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344 statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43 utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/pseudotypes.c:252
#, c-format
msgid "cannot accept a value of type %s"
msgstr "%s型の値は受け付けられません"
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2163 access/brin/brin_minmax_multi.c:2170 access/brin/brin_minmax_multi.c:2177 utils/adt/timestamp.c:938 utils/adt/timestamp.c:1509 utils/adt/timestamp.c:2761 utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:2831 utils/adt/timestamp.c:2870 utils/adt/timestamp.c:3115 utils/adt/timestamp.c:3120 utils/adt/timestamp.c:3125 utils/adt/timestamp.c:3175 utils/adt/timestamp.c:3182 utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3209
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2167 access/brin/brin_minmax_multi.c:2174 access/brin/brin_minmax_multi.c:2181 utils/adt/timestamp.c:938 utils/adt/timestamp.c:1509 utils/adt/timestamp.c:2761 utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:2831 utils/adt/timestamp.c:2870 utils/adt/timestamp.c:3115 utils/adt/timestamp.c:3120 utils/adt/timestamp.c:3125 utils/adt/timestamp.c:3175 utils/adt/timestamp.c:3182 utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3209
#: utils/adt/timestamp.c:3216 utils/adt/timestamp.c:3223 utils/adt/timestamp.c:3253 utils/adt/timestamp.c:3261 utils/adt/timestamp.c:3305 utils/adt/timestamp.c:3731 utils/adt/timestamp.c:3855 utils/adt/timestamp.c:4405
#, c-format
msgid "interval out of range"
msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support."
msgstr "この機能はlz4lサポート付きでビルドしたサーバーを必要とします。"
-#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:773 parser/parse_relation.c:1857
+#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:771 parser/parse_relation.c:1857
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "列\"%s\"はSETOFとして宣言できません"
msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
msgstr "文字列のハッシュ値計算で使用する照合順序を特定できませんでした"
-#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:665 catalog/heap.c:671 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 commands/indexcmds.c:1962 commands/tablecmds.c:17446 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1685 utils/adt/formatting.c:1807 utils/adt/formatting.c:1930 utils/adt/like.c:190 utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:1004 utils/adt/varchar.c:1064
+#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:668 catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 commands/indexcmds.c:1962 commands/tablecmds.c:17431 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812 utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/like.c:190 utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:1004 utils/adt/varchar.c:1064
#: utils/adt/varlena.c:1499
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "不可視のタプルを削除しようとしました"
-#: access/heap/heapam.c:3175 access/heap/heapam.c:6017
+#: access/heap/heapam.c:3183 access/heap/heapam.c:6025
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "並列処理中はタプルの更新はできません"
-#: access/heap/heapam.c:3299
+#: access/heap/heapam.c:3307
#, c-format
msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "不可視のタプルを更新しようとしました"
-#: access/heap/heapam.c:4661 access/heap/heapam.c:4699 access/heap/heapam.c:4964 access/heap/heapam_handler.c:456
+#: access/heap/heapam.c:4669 access/heap/heapam.c:4707 access/heap/heapam.c:4972 access/heap/heapam_handler.c:456
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"の行ロックを取得できませんでした"
msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
msgstr "ファイル\"%1$s\"に書き込めませんでした、%3$dバイト中%2$dバイト書き込みました: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1013 access/heap/rewriteheap.c:1131 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 access/transam/xlog.c:2963 access/transam/xlog.c:3176 access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:8639 access/transam/xlogfuncs.c:594 backup/basebackup_server.c:149 backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:517 postmaster/postmaster.c:4597 postmaster/postmaster.c:5618 replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1596
+#: access/heap/rewriteheap.c:1013 access/heap/rewriteheap.c:1131 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 access/transam/xlog.c:2963 access/transam/xlog.c:3176 access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:8653 access/transam/xlogfuncs.c:594 backup/basebackup_server.c:149 backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:517 postmaster/postmaster.c:4597 postmaster/postmaster.c:5618 replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1596
#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:222 utils/time/snapmgr.c:1261
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgid "transaction aborted during system catalog scan"
msgstr "システムカタログのスキャン中にトランザクションがアボートしました"
-#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1376 commands/indexcmds.c:2790 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295 commands/tablecmds.c:17134 commands/tablecmds.c:18902
+#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1376 commands/indexcmds.c:2790 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295 commands/tablecmds.c:17119 commands/tablecmds.c:18887
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\"はインデックスではありません"
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "\"%s\"はインデックスです"
-#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13785 commands/tablecmds.c:17143
+#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13797 commands/tablecmds.c:17128
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\"は複合型です"
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
msgstr "算出されたCRCチェックサムがファイル\"%s\"に格納されている値と一致しません"
-#: access/transam/twophase.c:1414 access/transam/xlogrecovery.c:569 replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:703
+#: access/transam/twophase.c:1414 access/transam/xlogrecovery.c:569 replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:702
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "WALリーダの割り当てに中に失敗しました。"
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "ログファイル%sのオフセット%uに長さ%zuの書き込みができませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3471 access/transam/xlogutils.c:845 replication/walsender.c:2717
+#: access/transam/xlog.c:3471 access/transam/xlogutils.c:847 replication/walsender.c:2716
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "要求された WAL セグメント %s はすでに削除されています"
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "なかったWALディレクトリ\"%s\"を作成しています"
-#: access/transam/xlog.c:3817 commands/dbcommands.c:3037
+#: access/transam/xlog.c:3817 commands/dbcommands.c:3045
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "なかったディレクトリ\"%s\"の作成に失敗しました: %m"
msgid "control file contains invalid database cluster state"
msgstr "制御ファイル内のデータベース・クラスタ状態が不正です"
-#: access/transam/xlog.c:5347
+#: access/transam/xlog.c:5353
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "オンラインバックアップの終了より前にWALが終了しました"
-#: access/transam/xlog.c:5348
+#: access/transam/xlog.c:5354
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "オンラインバックアップ中に生成されたすべてのWALがリカバリで利用可能である必要があります。"
-#: access/transam/xlog.c:5351
+#: access/transam/xlog.c:5357
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WALが一貫性があるリカバリポイントより前で終了しました"
-#: access/transam/xlog.c:5399
+#: access/transam/xlog.c:5405
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "新しいタイムラインIDを選択: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5432
+#: access/transam/xlog.c:5438
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "アーカイブリカバリが完了しました"
-#: access/transam/xlog.c:6026
+#: access/transam/xlog.c:6040
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "シャットダウンしています"
#. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6065
+#: access/transam/xlog.c:6079
#, c-format
msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
msgstr "リスタートポイント開始:%s%s%s%s%s%s%s%s"
#. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6077
+#: access/transam/xlog.c:6091
#, c-format
msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
msgstr "チェックポイント開始:%s%s%s%s%s%s%s%s"
-#: access/transam/xlog.c:6137
+#: access/transam/xlog.c:6151
#, c-format
msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
msgstr "リスタートポイント完了: %d個のバッファを出力 (%.1f%%); %d個のWALファイルを追加、%d個を削除、%d個を再利用; 書き出し=%ld.%03d秒, 同期=%ld.%03d秒, 全体=%ld.%03d秒; 同期したファイル=%d, 最長=%ld.%03d秒, 平均=%ld.%03d秒; 距離=%d kB, 予測=%d kB"
-#: access/transam/xlog.c:6157
+#: access/transam/xlog.c:6171
#, c-format
msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
msgstr "チェックポイント完了: %d個のバッファを出力 (%.1f%%); %d個のWALファイルを追加、%d個を削除、%d個を再利用; 書き出し=%ld.%03d秒, 同期=%ld.%03d秒, 全体=%ld.%03d秒; 同期したファイル=%d, 最長=%ld.%03d秒, 平均=%ld.%03d秒; 距離=%d kB, 予測=%d kB"
-#: access/transam/xlog.c:6592
+#: access/transam/xlog.c:6606
#, c-format
msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr "データベースのシャットダウンに並行して、先行書き込みログが発生しました"
-#: access/transam/xlog.c:7149
+#: access/transam/xlog.c:7163
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "リカバリ再開ポイントは%X/%Xです"
-#: access/transam/xlog.c:7151
+#: access/transam/xlog.c:7165
#, c-format
msgid "Last completed transaction was at log time %s."
msgstr "最後に完了したトランザクションはログ時刻 %s のものです"
-#: access/transam/xlog.c:7398
+#: access/transam/xlog.c:7412
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "復帰ポイント\"%s\"が%X/%Xに作成されました"
-#: access/transam/xlog.c:7605
+#: access/transam/xlog.c:7619
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "オンラインバックアップはキャンセルされ、リカバリを継続できません"
-#: access/transam/xlog.c:7662
+#: access/transam/xlog.c:7676
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
msgstr "シャットダウンチェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました"
-#: access/transam/xlog.c:7720
+#: access/transam/xlog.c:7734
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
msgstr "オンラインチェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました"
-#: access/transam/xlog.c:7749
+#: access/transam/xlog.c:7763
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
msgstr "リカバリ終了チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました"
-#: access/transam/xlog.c:8007
+#: access/transam/xlog.c:8021
#, c-format
msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
msgstr "ライトスルーファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8013
+#: access/transam/xlog.c:8027
#, c-format
msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をfdatasyncできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8108 access/transam/xlog.c:8475
+#: access/transam/xlog.c:8122 access/transam/xlog.c:8489
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "オンラインバックアップを行うにはWALレベルが不十分です"
-#: access/transam/xlog.c:8109 access/transam/xlog.c:8476 access/transam/xlogfuncs.c:199
+#: access/transam/xlog.c:8123 access/transam/xlog.c:8490 access/transam/xlogfuncs.c:199
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "サーバーの開始時にwal_levelを\"replica\"または \"logical\"にセットする必要があります。"
-#: access/transam/xlog.c:8114
+#: access/transam/xlog.c:8128
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "バックアップラベルが長すぎます (最大%dバイト)"
-#: access/transam/xlog.c:8230
+#: access/transam/xlog.c:8244
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "full_page_writes=off で生成されたWALは最終リスタートポイントから再生されます"
-#: access/transam/xlog.c:8232 access/transam/xlog.c:8588
+#: access/transam/xlog.c:8246 access/transam/xlog.c:8602
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
msgstr "つまりこのスタンバイで取得されたバックアップは破損しており、使用すべきではありません。プライマリでfull_page_writesを有効にしCHECKPOINTを実行したのち、再度オンラインバックアップを試行してください。"
-#: access/transam/xlog.c:8312 backup/basebackup.c:1344 utils/adt/misc.c:347
+#: access/transam/xlog.c:8326 backup/basebackup.c:1344 utils/adt/misc.c:347
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先が長すぎます"
-#: access/transam/xlog.c:8362 backup/basebackup.c:1359 commands/tablespace.c:399 commands/tablespace.c:581 utils/adt/misc.c:355
+#: access/transam/xlog.c:8376 backup/basebackup.c:1359 commands/tablespace.c:399 commands/tablespace.c:581 utils/adt/misc.c:355
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "このプラットフォームではテーブル空間はサポートしていません"
-#: access/transam/xlog.c:8521 access/transam/xlog.c:8534 access/transam/xlogrecovery.c:1192 access/transam/xlogrecovery.c:1199 access/transam/xlogrecovery.c:1258 access/transam/xlogrecovery.c:1338 access/transam/xlogrecovery.c:1362
+#: access/transam/xlog.c:8535 access/transam/xlog.c:8548 access/transam/xlogrecovery.c:1192 access/transam/xlogrecovery.c:1199 access/transam/xlogrecovery.c:1258 access/transam/xlogrecovery.c:1338 access/transam/xlogrecovery.c:1362
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"内の不正なデータ"
-#: access/transam/xlog.c:8538 backup/basebackup.c:1199
+#: access/transam/xlog.c:8552 backup/basebackup.c:1199
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "オンラインバックアップ中にスタンバイが昇格しました"
-#: access/transam/xlog.c:8539 backup/basebackup.c:1200
+#: access/transam/xlog.c:8553 backup/basebackup.c:1200
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "つまり取得中のバックアップは破損しているため使用してはいけません。再度オンラインバックアップを取得してください。"
-#: access/transam/xlog.c:8586
+#: access/transam/xlog.c:8600
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "full_page_writes=offで生成されたWALはオンラインバックアップ中に再生されます"
-#: access/transam/xlog.c:8711
+#: access/transam/xlog.c:8725
#, c-format
msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "ベースバックアップ完了、必要な WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています"
-#: access/transam/xlog.c:8725
+#: access/transam/xlog.c:8739
#, c-format
msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "まだ必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています(%d 秒経過)"
-#: access/transam/xlog.c:8727
+#: access/transam/xlog.c:8741
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "archive_commandが適切に実行されていることを確認してください。バックアップ処理は安全に取り消すことができますが、全てのWALセグメントがそろわなければこのバックアップは利用できません。"
-#: access/transam/xlog.c:8734
+#: access/transam/xlog.c:8748
#, c-format
msgid "all required WAL segments have been archived"
msgstr "必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされました"
-#: access/transam/xlog.c:8738
+#: access/transam/xlog.c:8752
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "WAL アーカイブが有効になっていません。バックアップを完了させるには、すべての必要なWALセグメントが他の方法でコピーされたことを確認してください。"
-#: access/transam/xlog.c:8787
+#: access/transam/xlog.c:8801
#, c-format
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
msgstr "バックエンドがpg_backup_stopの呼び出し前に終了したため、バックアップは異常終了しました"
msgid_plural "server did not promote within %d seconds"
msgstr[0] "サーバーは%d秒以内に昇格しませんでした"
-#: access/transam/xlogprefetcher.c:1072
+#: access/transam/xlogprefetcher.c:1090
#, c-format
-msgid "recovery_prefetch not supported on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgid "recovery_prefetch is not supported on platforms that lack posix_fadvise()."
msgstr "recovery_prefetchはposix_fadvise()を持たないプラットフォームではサポートされません。"
-#: access/transam/xlogreader.c:621
+#: access/transam/xlogreader.c:625
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "%X/%Xのレコードオフセットが不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:629
+#: access/transam/xlogreader.c:633
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "%X/%Xでは継続レコードが必要です"
-#: access/transam/xlogreader.c:670 access/transam/xlogreader.c:1102
+#: access/transam/xlogreader.c:674 access/transam/xlogreader.c:1121
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "%X/%Xのレコード長が不正です:長さは%uである必要がありますが、実際は%uでした"
-#: access/transam/xlogreader.c:699
+#: access/transam/xlogreader.c:703
#, c-format
msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
msgstr "長さ%uのレコードのデコード中のメモリ不足"
-#: access/transam/xlogreader.c:721
+#: access/transam/xlogreader.c:725
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "%2$X/%3$Xのレコード長%1$uが大きすぎます"
-#: access/transam/xlogreader.c:770
+#: access/transam/xlogreader.c:774
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "%X/%Xでcontrecordフラグがありません"
-#: access/transam/xlogreader.c:783
+#: access/transam/xlogreader.c:787
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "%3$X/%4$Xの継続レコードの長さ%1$u(正しくは%2$lld)は不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:1110
+#: access/transam/xlogreader.c:922
+#, c-format
+msgid "missing contrecord at %X/%X"
+msgstr "%X/%Xに継続レコードがありません"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1129
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uは不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:1123 access/transam/xlogreader.c:1139
+#: access/transam/xlogreader.c:1142 access/transam/xlogreader.c:1158
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "%3$X/%4$Xのレコードの後方リンク%1$X/%2$Xが不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:1175
+#: access/transam/xlogreader.c:1194
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "%X/%Xのレコード内のリソースマネージャデータのチェックサムが不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:1212
+#: access/transam/xlogreader.c:1231
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "ログセグメント%2$s、オフセット%3$uのマジックナンバー%1$04Xは不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:1226 access/transam/xlogreader.c:1267
+#: access/transam/xlogreader.c:1245 access/transam/xlogreader.c:1286
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "ログセグメント %2$s、オフセット%3$uの情報ビット%1$04Xは不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:1241
+#: access/transam/xlogreader.c:1260
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr "WALファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: WALファイルのデータベースシステム識別子は %lluで、pg_control におけるデータベースシステム識別子は %lluです"
-#: access/transam/xlogreader.c:1249
+#: access/transam/xlogreader.c:1268
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのセグメントサイズが正しくありません"
-#: access/transam/xlogreader.c:1255
+#: access/transam/xlogreader.c:1274
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_BLCKSZが正しくありません"
-#: access/transam/xlogreader.c:1286
+#: access/transam/xlogreader.c:1305
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uに想定外のページアドレス%1$X/%2$X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1311
+#: access/transam/xlogreader.c:1330
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uのタイムラインID %1$u(%2$uの後)が順序通りではありません"
-#: access/transam/xlogreader.c:1706
+#: access/transam/xlogreader.c:1735
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %uが%X/%Xで不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:1730
+#: access/transam/xlogreader.c:1759
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていますが、%X/%Xにデータがありません"
-#: access/transam/xlogreader.c:1737
+#: access/transam/xlogreader.c:1766
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていませんが、%2$X/%3$Xのデータ長は%1$uです"
-#: access/transam/xlogreader.c:1773
+#: access/transam/xlogreader.c:1802
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていますが、%4$X/%5$Xでホールオフセット%1$u、長さ%2$u、ブロックイメージ長%3$uです"
-#: access/transam/xlogreader.c:1789
+#: access/transam/xlogreader.c:1818
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていませんが、%3$X/%4$Xにおけるホールオフセット%1$uの長さが%2$uです"
-#: access/transam/xlogreader.c:1803
+#: access/transam/xlogreader.c:1832
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSEDが設定されていますが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです"
-#: access/transam/xlogreader.c:1818
+#: access/transam/xlogreader.c:1847
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEもBKPIMAGE_COMPRESSEDも設定されていませんが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです"
-#: access/transam/xlogreader.c:1834
+#: access/transam/xlogreader.c:1863
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_RELが設定されていますが、%X/%Xにおいて以前のリレーションがありません"
-#: access/transam/xlogreader.c:1846
+#: access/transam/xlogreader.c:1875
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "%2$X/%3$Xにおけるblock_id %1$uが不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:1913
+#: access/transam/xlogreader.c:1942
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "%X/%Xのレコードのサイズが不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:1938
+#: access/transam/xlogreader.c:1967
+#, c-format
+msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
+msgstr "WALレコード中ID %dのバックアップブロックを特定できませんでした"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:2051
#, c-format
-msgid "failed to locate backup block with ID %d in WAL record"
-msgstr "WALレコード中ID %dのバックアップブロックを特定できません"
+msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
+msgstr "%X/%Xで不正なブロック%dが指定されているためイメージが復元できませんでした"
-#: access/transam/xlogreader.c:2044 access/transam/xlogreader.c:2061
+#: access/transam/xlogreader.c:2058
#, c-format
-msgid "image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
-msgstr "%X/%Xã\81®ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\83\93ã\83«ã\83\89ã\81§ã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84%sã\81§å\9c§ç¸®ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\81ã\83\96ã\83ã\83\83ã\82¯%d"
+msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
+msgstr "%X/%Xã\81§ã\83\96ã\83ã\83\83ã\82¯%dã\81®ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\81\8cä¸\8dæ£ã\81ªç\8a¶æ\85\8bã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\9fã\82\81復å\85\83ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
-#: access/transam/xlogreader.c:2070
+#: access/transam/xlogreader.c:2085 access/transam/xlogreader.c:2102
#, c-format
-msgid "image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
-msgstr "%X%Xのイメージは不明な方式で圧縮されています、ブロック%d"
+msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
+msgstr "%1$X/%2$Xで、ブロック%4$dがこのビルドでサポートされない圧縮方式%3$sで圧縮されているため復元できませんでした"
-#: access/transam/xlogreader.c:2078
+#: access/transam/xlogreader.c:2111
#, c-format
-msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
-msgstr "%X/%X、ブロック %d での圧縮イメージが不正です"
+msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
+msgstr "%X/%Xでブロック%dのイメージが不明な方式で圧縮されているため復元できませんでした"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:2119
+#, c-format
+msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
+msgstr "%X/%Xのブロック%dが伸張できませんでした"
#: access/transam/xlogrecovery.c:526
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "タイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xに達する前のチェックポイントレコード内の想定外のタイムラインID%1$u。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2464 access/transam/xlogrecovery.c:2735
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2466 access/transam/xlogrecovery.c:2737
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "リカバリ処理は一貫性確保後に停止します"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2485
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2487
#, c-format
msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の前で停止します"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2570
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2572
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの前に停止します"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2577
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2579
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの前に停止します"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2630
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2632
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "リカバリ処理は復元ポイント\"%s\"、時刻%s に停止します"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2648
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2650
#, c-format
msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の後で停止します"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2715
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2717
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの後に停止します"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2723
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2725
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの後に停止します"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2804
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2806
#, c-format
msgid "pausing at the end of recovery"
msgstr "リカバリ完了位置で一時停止しています"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2805
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2807
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
msgstr "再開するには pg_wal_replay_resume() を実行してください"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2808 access/transam/xlogrecovery.c:4599
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2810 access/transam/xlogrecovery.c:4614
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "リカバリは一時停止中です"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2809
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2811
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
msgstr "再開するには pg_xlog_replay_resume() を実行してください"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3069
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3077
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "ログファイル%2$s、オフセット%3$uのタイムラインID%1$uは想定外です"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3274
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3282
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "ログセグメント%s、オフセット%uを読み取れませんでした: %m"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3280
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3288
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
msgstr "ログセグメント%1$s、オフセット%2$uを読み取れませんでした: %4$zu 中 %3$d の読み取り"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3916
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3931
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "制御ファイル内の最初のチェックポイントへのリンクが不正です"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3920
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3935
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "backup_labelファイル内のチェックポイントへのリンクが不正です"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3938
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3953
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "最初のチェックポイントレコードが不正です"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3942
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3957
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコードが不正です"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3953
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3968
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "プライマリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが不正です"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3957
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3972
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコード内のリソースマネージャIDがで不正です"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3970
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3985
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "最初のチェックポイントレコード内のxl_infoが不正です"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3974
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3989
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコード内のxl_infoが不正です"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3985
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4000
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "最初のチェックポイントレコード長が不正です"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3989
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4004
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコード長が不正です"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4045
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4060
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "新しいタイムライン%uはデータベースシステムのタイムライン%uの子ではありません"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4059
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4074
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "新しいタイムライン%uは現在のデータベースシステムのタイムライン%uから現在のリカバリポイント%X/%Xより前に分岐しています"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4078
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4093
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "新しい目標タイムラインは%uです"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4281
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4296
#, c-format
msgid "WAL receiver process shutdown requested"
msgstr "wal receiverプロセスのシャットダウンが要求されました"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4344
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4359
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "昇格要求を受信しました"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4357
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4372
#, c-format
msgid "promote trigger file found: %s"
msgstr "昇格トリガファイルがあります: %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4365
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4380
#, c-format
msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
msgstr "昇格トリガファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4590
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4605
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
msgstr "不十分なパラメータ設定のため、ホットスタンバイを使用できません"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4591 access/transam/xlogrecovery.c:4618 access/transam/xlogrecovery.c:4648
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4606 access/transam/xlogrecovery.c:4633 access/transam/xlogrecovery.c:4663
#, c-format
msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
msgstr "%s = %d はプライマリサーバーの設定値より小さいです、プライマリサーバーではこの値は%dでした。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4600
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4615
#, c-format
msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
msgstr "リカバリの一時停止を解除すると、サーバーはシャットダウンします。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4601
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4616
#, c-format
msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "その後、必要な設定変更を行った後にサーバーを再起動できます。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4612
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4627
#, c-format
msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
msgstr "不十分なパラメータ設定のため、昇格できません"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4622
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4637
#, c-format
msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "必要な設定変更を行ったのち、サーバーを再起動してください。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4646
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4661
#, c-format
msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
msgstr "不十分なパラメータ設定値のためリカバリが停止しました"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4652
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4667
#, c-format
msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "必要な設定変更を行うことでサーバーを再起動できます。"
-#: access/transam/xlogutils.c:1051
+#: access/transam/xlogutils.c:1053
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %d: %m"
msgstr "ログセグメント%s、オフセット%dを読み取れませんでした: %m"
-#: access/transam/xlogutils.c:1058
+#: access/transam/xlogutils.c:1060
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %d: read %d of %d"
msgstr "ログセグメント%1$s、オフセット%2$dを読み取れませんでした: %4$d 中 %3$d 読み取りました"
#: backup/basebackup.c:865
#, c-format
-msgid "unrecognized compression algorithm \"%s\""
+msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
msgstr "認識できない圧縮アルゴリズム: \"%s\""
#: backup/basebackup.c:881
#: backup/basebackup.c:910 backup/basebackup_target.c:218
#, c-format
-msgid "target '%s' does not accept a target detail"
-msgstr "ターゲット'%s'はターゲット詳細を受け付けません"
+msgid "target \"%s\" does not accept a target detail"
+msgstr "ターゲット\"%s\"はターゲット詳細を受け付けません"
#: backup/basebackup.c:921
#, c-format
-msgid "compression detail requires compression"
-msgstr "圧縮詳細は圧縮指定を必要とします"
+msgid "compression detail cannot be specified unless compression is enabled"
+msgstr "圧縮詳細は圧縮が有効でない場合は指定できません"
#: backup/basebackup.c:934
#, c-format
msgid "gzip compression is not supported by this build"
msgstr "このビルドではgzip圧縮はサポートされていません"
-#: backup/basebackup_gzip.c:147
+#: backup/basebackup_gzip.c:143
#, c-format
msgid "could not initialize compression library"
msgstr "圧縮ライブラリを初期化できませんでした"
#: backup/basebackup_server.c:75
#, c-format
-msgid "must be superuser or a role with privileges of the pg_write_server_files role to create server backup"
-msgstr "サーバーバックアップを作成するにはスーパーユーザーであるか、または pg_write_server_filesロールの権限を持つロールである必要があります"
+msgid "must be superuser or a role with privileges of the pg_write_server_files role to create backup stored on server"
+msgstr "サーバー上に格納されるバックアップを作成するにはスーパーユーザーであるか、または pg_write_server_filesロールの権限を持つロールである必要があります"
#: backup/basebackup_server.c:89
#, c-format
-msgid "relative path not allowed for server backup"
-msgstr "サーバーバックアップでは相対パスは指定できません"
+msgid "relative path not allowed for backup stored on server"
+msgstr "サーバー上に格納されるバックアップでは相対パスは指定できません"
#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:500 commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179 commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:659 replication/slot.c:1523 storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しますが、空ではありません"
-#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1071
+#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1072
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
#: backup/basebackup_target.c:237
#, c-format
-msgid "target '%s' requires a target detail"
-msgstr "ターゲット'%s'にはターゲット詳細が必要です"
+msgid "target \"%s\" requires a target detail"
+msgstr "ターゲット\"%s\"にはターゲット詳細が必要です"
#: backup/basebackup_zstd.c:66
#, c-format
msgid "zstd compression is not supported by this build"
msgstr "このビルドではzstd圧縮はサポートされていません"
-#: backup/basebackup_zstd.c:120
+#: backup/basebackup_zstd.c:117
#, c-format
msgid "could not set compression worker count to %d: %s"
msgstr "圧縮ワーカー数を%dに設定できませんでした: %s"
msgstr "GRANT/REVOKE ON SCHEMAS を使っている時には IN SCHEMA 句は指定できません"
#: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:627 catalog/objectaddress.c:1543 catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:776 commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7387 commands/tablecmds.c:7437 commands/tablecmds.c:7511 commands/tablecmds.c:7581 commands/tablecmds.c:7693 commands/tablecmds.c:7787 commands/tablecmds.c:7846 commands/tablecmds.c:7935 commands/tablecmds.c:7965 commands/tablecmds.c:8093
-#: commands/tablecmds.c:8175 commands/tablecmds.c:8331 commands/tablecmds.c:8449 commands/tablecmds.c:12123 commands/tablecmds.c:12304 commands/tablecmds.c:12464 commands/tablecmds.c:13628 commands/tablecmds.c:16216 commands/trigger.c:958 parser/analyze.c:2468 parser/parse_relation.c:725 parser/parse_target.c:1063 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3434 parser/parse_utilcmd.c:3470 parser/parse_utilcmd.c:3512 utils/adt/acl.c:2869
-#: utils/adt/ruleutils.c:2820
+#: commands/tablecmds.c:8175 commands/tablecmds.c:8331 commands/tablecmds.c:8449 commands/tablecmds.c:12135 commands/tablecmds.c:12316 commands/tablecmds.c:12476 commands/tablecmds.c:13640 commands/tablecmds.c:16228 commands/trigger.c:958 parser/analyze.c:2468 parser/parse_relation.c:725 parser/parse_target.c:1063 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3434 parser/parse_utilcmd.c:3470 parser/parse_utilcmd.c:3512 utils/adt/acl.c:2869
+#: utils/adt/ruleutils.c:2810
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1383 commands/sequence.c:1172 commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17107 utils/adt/acl.c:2077 utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2139 utils/adt/acl.c:2171 utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2229
+#: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1383 commands/sequence.c:1172 commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17092 utils/adt/acl.c:2077 utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2139 utils/adt/acl.c:2171 utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2229
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "\"%s\"はシーケンスではありません"
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uのリレーションは存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:4184 catalog/aclchk.c:5602 commands/dbcommands.c:2573
+#: catalog/aclchk.c:4184 catalog/aclchk.c:5602 commands/dbcommands.c:2581
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uのデータベースは存在しません"
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uの言語は存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:4571 catalog/aclchk.c:5360 commands/collationcmds.c:595 commands/publicationcmds.c:1794
+#: catalog/aclchk.c:4571 catalog/aclchk.c:5360 commands/collationcmds.c:595 commands/publicationcmds.c:1748
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uのスキーマは存在しません"
msgid "extension with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uの機能拡張は存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:5722 commands/publicationcmds.c:2048
+#: catalog/aclchk.c:5722 commands/publicationcmds.c:2002
#, c-format
msgid "publication with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uのパブリケーションは存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:5748 commands/subscriptioncmds.c:1739
+#: catalog/aclchk.c:5748 commands/subscriptioncmds.c:1737
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uのサブスクリプションは存在しません"
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "他のオブジェクトが依存しているため%sを削除できません"
-#: catalog/dependency.c:1193 catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1200 catalog/dependency.c:1201 catalog/dependency.c:1211 catalog/dependency.c:1212 commands/publicationcmds.c:632 commands/tablecmds.c:1328 commands/tablecmds.c:14270 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008 commands/view.c:522 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1409 utils/adt/acl.c:5333 utils/adt/jsonfuncs.c:618
+#: catalog/dependency.c:1193 catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1200 catalog/dependency.c:1201 catalog/dependency.c:1211 catalog/dependency.c:1212 commands/publicationcmds.c:593 commands/tablecmds.c:1328 commands/tablecmds.c:14282 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008 commands/view.c:522 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1409 utils/adt/acl.c:5333 utils/adt/jsonfuncs.c:618
#: utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7412 utils/misc/guc.c:7448 utils/misc/guc.c:7518 utils/misc/guc.c:11874 utils/misc/guc.c:11908 utils/misc/guc.c:11942 utils/misc/guc.c:11985 utils/misc/guc.c:12027
#, c-format
msgid "%s"
msgid "constant of the type %s cannot be used here"
msgstr "%s型の定数をここで使用することはできません"
-#: catalog/dependency.c:2410 parser/parse_relation.c:3370 parser/parse_relation.c:3380
+#: catalog/dependency.c:2410 parser/parse_relation.c:3369 parser/parse_relation.c:3379
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$d\"は存在しません"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "システムカタログの更新は現在禁止されています"
-#: catalog/heap.c:463 commands/tablecmds.c:2348 commands/tablecmds.c:2985 commands/tablecmds.c:6821
+#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2348 commands/tablecmds.c:2985 commands/tablecmds.c:6821
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "テーブルは最大で%d列までしか持てません"
-#: catalog/heap.c:481 commands/tablecmds.c:7121
+#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7121
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "列名\"%s\"はシステム用の列名に使われています"
-#: catalog/heap.c:497
+#: catalog/heap.c:500
#, c-format
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
msgstr "列名\"%s\"が複数指定されました"
#. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:572
+#: catalog/heap.c:575
#, c-format
msgid "partition key column %s has pseudo-type %s"
msgstr "パーティションキー列%sは疑似型%sです"
-#: catalog/heap.c:577
+#: catalog/heap.c:580
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "列\"%s\"は疑似型%sです"
-#: catalog/heap.c:608
+#: catalog/heap.c:611
#, c-format
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
msgstr "複合型 %s がそれ自身のメンバーになることはできません"
#. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:663
+#: catalog/heap.c:666
#, c-format
msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s"
msgstr "照合可能な型 %2$s のパーティションキー列%1$sのための照合順序が見つかりませんでした"
-#: catalog/heap.c:669 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512
+#: catalog/heap.c:672 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "照合可能な型 %2$s を持つ列\"%1$s\"のための照合順序を決定できませんでした"
-#: catalog/heap.c:1145 catalog/index.c:874 commands/createas.c:408 commands/tablecmds.c:3890
+#: catalog/heap.c:1148 catalog/index.c:874 commands/createas.c:408 commands/tablecmds.c:3890
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します"
-#: catalog/heap.c:1161 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:784 catalog/pg_type.c:931 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2547
+#: catalog/heap.c:1164 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:784 catalog/pg_type.c:931 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2547
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "型\"%s\"はすでに存在します"
-#: catalog/heap.c:1162
+#: catalog/heap.c:1165
#, c-format
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
msgstr "リレーションは同じ名前の関連する型を持ちます。このため既存の型と競合しない名前である必要があります。"
-#: catalog/heap.c:1202
+#: catalog/heap.c:1205
#, c-format
msgid "toast relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "バイナリアップグレードモード中にTOASTのrelfilenodeの値が設定されていません"
-#: catalog/heap.c:1213
+#: catalog/heap.c:1216
#, c-format
msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_classのヒープOIDが設定されていません"
-#: catalog/heap.c:1223
+#: catalog/heap.c:1226
#, c-format
msgid "relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "バイナリアップグレードモード中にrelfilenodeの値が設定されていません"
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはトランザクション内で最初の操作でなければなりません"
-#: catalog/index.c:3633
+#: catalog/index.c:3636
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルはインデクス再構築できません"
-#: catalog/index.c:3644 commands/indexcmds.c:3543
+#: catalog/index.c:3647 commands/indexcmds.c:3543
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックスの再作成はできません"
-#: catalog/index.c:3660 commands/indexcmds.c:3423 commands/indexcmds.c:3567 commands/tablecmds.c:3305
+#: catalog/index.c:3663 commands/indexcmds.c:3423 commands/indexcmds.c:3567 commands/tablecmds.c:3305
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "システムリレーション\"%s\"を移動できません"
-#: catalog/index.c:3804
+#: catalog/index.c:3807
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "インデックス\"%s\"のインデックス再構築が完了しました"
-#: catalog/index.c:3941
+#: catalog/index.c:3944
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックス \"%s.%s\"の再作成はできません、スキップします "
-#: catalog/namespace.c:259 catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:555 commands/trigger.c:5711
+#: catalog/namespace.c:259 catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:555 commands/trigger.c:5718
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "データベース間の参照は実装されていません: \"%s.%s.%s\""
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "テキスト検索設定\"%s\"は存在しません"
-#: catalog/namespace.c:2883 parser/parse_expr.c:868 parser/parse_target.c:1255
+#: catalog/namespace.c:2883 parser/parse_expr.c:806 parser/parse_target.c:1255
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s"
-#: catalog/namespace.c:2889 gram.y:19330 gram.y:19370 parser/parse_expr.c:875 parser/parse_target.c:1262
+#: catalog/namespace.c:2889 gram.y:18258 gram.y:18298 parser/parse_expr.c:813 parser/parse_target.c:1262
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "修飾名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "リスト文法が無効です"
-#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:2184 commands/tablecmds.c:12240
+#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:2184 commands/tablecmds.c:12252
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\"はテーブルではありません"
-#: catalog/objectaddress.c:1398 commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:17112 commands/view.c:119
+#: catalog/objectaddress.c:1398 commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:17097 commands/view.c:119
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\"はビューではありません"
-#: catalog/objectaddress.c:1405 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:17117
+#: catalog/objectaddress.c:1405 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:17102
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "\"%s\"は実体化ビューではありません"
-#: catalog/objectaddress.c:1412 commands/tablecmds.c:283 commands/tablecmds.c:17122
+#: catalog/objectaddress.c:1412 commands/tablecmds.c:283 commands/tablecmds.c:17107
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "\"%s\"は外部テーブルではありません"
msgid "unsupported object type \"%s\""
msgstr "サポートされないオブジェクトタイプ\"%s\""
-#: catalog/objectaddress.c:2164 catalog/objectaddress.c:2182 catalog/objectaddress.c:2325
+#: catalog/objectaddress.c:2164 catalog/objectaddress.c:2182 catalog/objectaddress.c:2247 catalog/objectaddress.c:2331
#, c-format
msgid "name list length must be exactly %d"
msgstr "名前リストの長さは正確に%dでなくてはなりません"
msgid "large object OID may not be null"
msgstr "ラージオブジェクトのOIDはnullにはなり得ません"
-#: catalog/objectaddress.c:2195 catalog/objectaddress.c:2259 catalog/objectaddress.c:2266
+#: catalog/objectaddress.c:2195 catalog/objectaddress.c:2265 catalog/objectaddress.c:2272
#, c-format
msgid "name list length must be at least %d"
msgstr "名前リストの長さは%d以上でなくてはなりません"
-#: catalog/objectaddress.c:2252 catalog/objectaddress.c:2273
+#: catalog/objectaddress.c:2258 catalog/objectaddress.c:2279
#, c-format
msgid "argument list length must be exactly %d"
msgstr "引数リストの長さはちょうど%dである必要があります"
-#: catalog/objectaddress.c:2527 libpq/be-fsstubs.c:318
+#: catalog/objectaddress.c:2533 libpq/be-fsstubs.c:318
#, c-format
msgid "must be owner of large object %u"
msgstr "ラージオブジェクト %u の所有者である必要があります"
-#: catalog/objectaddress.c:2542 commands/functioncmds.c:1566
+#: catalog/objectaddress.c:2548 commands/functioncmds.c:1566
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "型%sまたは型%sの所有者である必要があります"
-#: catalog/objectaddress.c:2592 catalog/objectaddress.c:2610
+#: catalog/objectaddress.c:2598 catalog/objectaddress.c:2616
#, c-format
msgid "must be superuser"
msgstr "スーパーユーザーである必要があります"
-#: catalog/objectaddress.c:2599
+#: catalog/objectaddress.c:2605
#, c-format
msgid "must have CREATEROLE privilege"
msgstr "CREATEROLE 権限が必要です"
-#: catalog/objectaddress.c:2680
+#: catalog/objectaddress.c:2686
#, c-format
msgid "unrecognized object type \"%s\""
msgstr "認識されないオブジェクトタイプ\"%s\""
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2972
+#: catalog/objectaddress.c:2978
#, c-format
msgid "column %s of %s"
msgstr "%2$s の列 %1$s"
-#: catalog/objectaddress.c:2987
+#: catalog/objectaddress.c:2993
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "関数%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3000
+#: catalog/objectaddress.c:3006
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "型%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3037
+#: catalog/objectaddress.c:3043
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "%sから%sへの型変換"
-#: catalog/objectaddress.c:3070
+#: catalog/objectaddress.c:3076
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "照合順序%s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3101
+#: catalog/objectaddress.c:3107
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "%2$sに対する制約%1$s"
-#: catalog/objectaddress.c:3107
+#: catalog/objectaddress.c:3113
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "制約%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3139
+#: catalog/objectaddress.c:3145
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "変換%s"
#. translator: %s is typically "column %s of table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3161
+#: catalog/objectaddress.c:3167
#, c-format
msgid "default value for %s"
msgstr "%s のデフォルト値"
-#: catalog/objectaddress.c:3172
+#: catalog/objectaddress.c:3178
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "言語%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3180
+#: catalog/objectaddress.c:3186
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr "ラージオブジェクト%u"
-#: catalog/objectaddress.c:3193
+#: catalog/objectaddress.c:3199
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "演算子%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3230
+#: catalog/objectaddress.c:3236
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "アクセスメソッド%2$s用の演算子クラス%1$s"
-#: catalog/objectaddress.c:3258
+#: catalog/objectaddress.c:3264
#, c-format
msgid "access method %s"
msgstr "アクセスメソッド%s"
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3307
+#: catalog/objectaddress.c:3313
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "%4$sの演算子%1$d (%2$s, %3$s): %5$s"
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3364
+#: catalog/objectaddress.c:3370
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "%4$s の関数 %1$d (%2$s, %3$s): %5$s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3416
+#: catalog/objectaddress.c:3422
#, c-format
msgid "rule %s on %s"
msgstr "%2$s のルール %1$s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3462
+#: catalog/objectaddress.c:3468
#, c-format
msgid "trigger %s on %s"
msgstr "%2$s のトリガ %1$s"
-#: catalog/objectaddress.c:3482
+#: catalog/objectaddress.c:3488
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "スキーマ%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3510
+#: catalog/objectaddress.c:3516
#, c-format
msgid "statistics object %s"
msgstr "統計オブジェクト%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3541
+#: catalog/objectaddress.c:3547
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "テキスト検索パーサ%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3572
+#: catalog/objectaddress.c:3578
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "テキスト検索辞書%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3603
+#: catalog/objectaddress.c:3609
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "テキスト検索テンプレート%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3634
+#: catalog/objectaddress.c:3640
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "テキスト検索設定%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3647
+#: catalog/objectaddress.c:3653
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "ロール%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3663
+#: catalog/objectaddress.c:3669
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "データベース%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3679
+#: catalog/objectaddress.c:3685
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "テーブル空間%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3690
+#: catalog/objectaddress.c:3696
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "外部データラッパー%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3700
+#: catalog/objectaddress.c:3706
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "サーバー%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3733
+#: catalog/objectaddress.c:3739
#, c-format
msgid "user mapping for %s on server %s"
msgstr "サーバー%2$s上のユーザーマッピング%1$s"
-#: catalog/objectaddress.c:3785
+#: catalog/objectaddress.c:3791
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s"
msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s のものである新しいリレーションのデフォルト権限"
-#: catalog/objectaddress.c:3789
+#: catalog/objectaddress.c:3795
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "新しいリレーションに関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します。"
-#: catalog/objectaddress.c:3795
+#: catalog/objectaddress.c:3801
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s"
msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s のものである新しいシーケンスのデフォルト権限"
-#: catalog/objectaddress.c:3799
+#: catalog/objectaddress.c:3805
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "新しいシーケンスに関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します。"
-#: catalog/objectaddress.c:3805
+#: catalog/objectaddress.c:3811
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s"
msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s のものである新しい関数のデフォルト権限"
-#: catalog/objectaddress.c:3809
+#: catalog/objectaddress.c:3815
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "新しい関数に関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します。"
-#: catalog/objectaddress.c:3815
+#: catalog/objectaddress.c:3821
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s"
msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s のものである新しい型のデフォルト権限"
-#: catalog/objectaddress.c:3819
+#: catalog/objectaddress.c:3825
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
msgstr "新しい型に関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します"
-#: catalog/objectaddress.c:3825
+#: catalog/objectaddress.c:3831
#, c-format
msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
msgstr "ロール%sに属する新しいスキーマ上のデフォルト権限"
-#: catalog/objectaddress.c:3832
+#: catalog/objectaddress.c:3838
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s"
msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s に属するデフォルト権限"
-#: catalog/objectaddress.c:3836
+#: catalog/objectaddress.c:3842
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "デフォルトの権限はロール%sに属します。"
-#: catalog/objectaddress.c:3858
+#: catalog/objectaddress.c:3864
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "機能拡張%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3875
+#: catalog/objectaddress.c:3881
#, c-format
msgid "event trigger %s"
msgstr "イベントトリガ%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3902
+#: catalog/objectaddress.c:3908
#, c-format
msgid "parameter %s"
msgstr "パラメータ %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3945
+#: catalog/objectaddress.c:3951
#, c-format
msgid "policy %s on %s"
msgstr "%2$s のポリシ %1$s"
-#: catalog/objectaddress.c:3959
+#: catalog/objectaddress.c:3965
#, c-format
msgid "publication %s"
msgstr "パブリケーション%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3972
+#: catalog/objectaddress.c:3978
#, c-format
msgid "publication of schema %s in publication %s"
msgstr "パブリケーション%2$sでのスキーマ%1$sの発行"
#. translator: first %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4003
+#: catalog/objectaddress.c:4009
#, c-format
msgid "publication of %s in publication %s"
msgstr "パブリケーション %2$s での %1$s の発行"
-#: catalog/objectaddress.c:4016
+#: catalog/objectaddress.c:4022
#, c-format
msgid "subscription %s"
msgstr "サブスクリプション%s"
-#: catalog/objectaddress.c:4037
+#: catalog/objectaddress.c:4043
#, c-format
msgid "transform for %s language %s"
msgstr "言語%2$sの%1$s型に対する変換"
-#: catalog/objectaddress.c:4108
+#: catalog/objectaddress.c:4114
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "テーブル%s"
-#: catalog/objectaddress.c:4113
+#: catalog/objectaddress.c:4119
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "インデックス%s"
-#: catalog/objectaddress.c:4117
+#: catalog/objectaddress.c:4123
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "シーケンス%s"
-#: catalog/objectaddress.c:4121
+#: catalog/objectaddress.c:4127
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "TOASTテーブル%s"
-#: catalog/objectaddress.c:4125
+#: catalog/objectaddress.c:4131
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "ビュー%s"
-#: catalog/objectaddress.c:4129
+#: catalog/objectaddress.c:4135
#, c-format
msgid "materialized view %s"
msgstr "実体化ビュー%s"
-#: catalog/objectaddress.c:4133
+#: catalog/objectaddress.c:4139
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "複合型%s"
-#: catalog/objectaddress.c:4137
+#: catalog/objectaddress.c:4143
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "外部テーブル%s"
-#: catalog/objectaddress.c:4142
+#: catalog/objectaddress.c:4148
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "リレーション%s"
-#: catalog/objectaddress.c:4183
+#: catalog/objectaddress.c:4189
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "アクセスメソッド%2$sの演算子族%1$s"
msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
msgstr "このパーティションは今現在取り外し中であるか取り外し処理が未完了の状態です。"
-#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4488 commands/tablecmds.c:15385
+#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4488 commands/tablecmds.c:15397
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
msgstr "ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE を実行して保留中の取り外し処理を完了させてください。"
msgid "This operation is not supported for unlogged tables."
msgstr "この操作はUNLOGGEDテーブルに対してはサポートされていません。"
-#: catalog/pg_publication.c:101 catalog/pg_publication.c:109 commands/publicationcmds.c:238
+#: catalog/pg_publication.c:101 catalog/pg_publication.c:109
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to publication"
msgstr "パブリケーションにスキーマ\"%s\"を追加できません"
#: catalog/pg_publication.c:516
#, c-format
-msgid "cannot reference system column \"%s\" in publication column list"
-msgstr "発行列リスト内ではシステム列\"%s\"への参照はできません"
+msgid "cannot use system column \"%s\" in publication column list"
+msgstr "システム列\"%s\"は発行列リスト内では使用できません"
#: catalog/pg_publication.c:522
#, c-format
-msgid "cannot reference generated column \"%s\" in publication column list"
-msgstr "ç\99ºè¡\8cå\88\97ã\83ªã\82¹ã\83\88å\86\85ã\81§ã\81¯ç\94\9fæ\88\90å\88\97\"%s\"ã\81¸ã\81®å\8f\82ç\85§ã\81¯できません"
+msgid "cannot use generated column \"%s\" in publication column list"
+msgstr "ç\94\9fæ\88\90å\88\97\"%s\"ã\81¯ç\99ºè¡\8cå\88\97ã\83ªã\82¹ã\83\88å\86\85ã\81§ã\81¯ä½¿ç\94¨できません"
#: catalog/pg_publication.c:528
#, c-format
msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\""
msgstr "スキーマ\"%s\"はすでにパブリケーション\"%s\"のメンバです"
-#: catalog/pg_publication.c:1045 commands/publicationcmds.c:1407 commands/publicationcmds.c:1453 commands/publicationcmds.c:2016
+#: catalog/pg_publication.c:1045 commands/publicationcmds.c:1394 commands/publicationcmds.c:1433 commands/publicationcmds.c:1970
#, c-format
msgid "publication \"%s\" does not exist"
msgstr "パブリケーション\"%s\"は存在しません"
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトの所有者を再割り当てできません"
-#: catalog/pg_subscription.c:216 commands/subscriptioncmds.c:991 commands/subscriptioncmds.c:1356 commands/subscriptioncmds.c:1707
+#: catalog/pg_subscription.c:216 commands/subscriptioncmds.c:989 commands/subscriptioncmds.c:1354 commands/subscriptioncmds.c:1705
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"は存在しません"
msgid "language \"%s\" already exists"
msgstr "言語\"%s\"はすでに存在します"
-#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:792
+#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:771
#, c-format
msgid "publication \"%s\" already exists"
msgstr "パブリケーション\"%s\"はすでに存在します"
-#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:569
+#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:567
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" already exists"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"はすでに存在します"
msgid "handler function is not specified"
msgstr "ハンドラ関数の指定がありません"
-#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183 commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:713 parser/parse_clause.c:942
+#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183 commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:713 parser/parse_clause.c:940
#, c-format
msgid "function %s must return type %s"
msgstr "関数%sは型%sを返さなければなりません"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"には事前にクラスタ化されたインデックスはありません"
-#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14084 commands/tablecmds.c:15978
+#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14096 commands/tablecmds.c:15990
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "テーブル\"%2$s\"にはインデックス\"%1$s\"は存在しません"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルに対してはVACUUMを実行できません"
-#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:15988
+#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:16000
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "\"%s\"はテーブル\"%s\"のインデックスではありません"
msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "照合順序の属性\"%s\"が認識できません"
-#: commands/collationcmds.c:119 commands/collationcmds.c:125 commands/define.c:356 commands/tablecmds.c:7768 replication/pgoutput/pgoutput.c:311 replication/pgoutput/pgoutput.c:334 replication/pgoutput/pgoutput.c:348 replication/pgoutput/pgoutput.c:358 replication/pgoutput/pgoutput.c:368 replication/pgoutput/pgoutput.c:378 replication/walsender.c:1002 replication/walsender.c:1024 replication/walsender.c:1034
+#: commands/collationcmds.c:119 commands/collationcmds.c:125 commands/define.c:356 commands/tablecmds.c:7768 replication/pgoutput/pgoutput.c:311 replication/pgoutput/pgoutput.c:334 replication/pgoutput/pgoutput.c:348 replication/pgoutput/pgoutput.c:358 replication/pgoutput/pgoutput.c:368 replication/pgoutput/pgoutput.c:378 replication/walsender.c:1001 replication/walsender.c:1023 replication/walsender.c:1033
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "競合するオプション、あるいは余計なオプションがあります"
msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "照合順序\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"内に存在します"
-#: commands/collationcmds.c:395 commands/dbcommands.c:2390
+#: commands/collationcmds.c:395 commands/dbcommands.c:2398
#, c-format
msgid "changing version from %s to %s"
msgstr "バージョン%sから%sへの変更"
-#: commands/collationcmds.c:410 commands/dbcommands.c:2403
+#: commands/collationcmds.c:410 commands/dbcommands.c:2411
#, c-format
msgid "version has not changed"
msgstr "バージョンが変わっていません"
msgid "no usable system locales were found"
msgstr "使用できるシステムロケールが見つかりません"
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1530 commands/dbcommands.c:1727 commands/dbcommands.c:1840 commands/dbcommands.c:2034 commands/dbcommands.c:2276 commands/dbcommands.c:2363 commands/dbcommands.c:2473 commands/dbcommands.c:2972 utils/init/postinit.c:942 utils/init/postinit.c:1047 utils/init/postinit.c:1064
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1538 commands/dbcommands.c:1735 commands/dbcommands.c:1848 commands/dbcommands.c:2042 commands/dbcommands.c:2284 commands/dbcommands.c:2371 commands/dbcommands.c:2481 commands/dbcommands.c:2980 utils/init/postinit.c:943 utils/init/postinit.c:1048 utils/init/postinit.c:1065
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "データベース\"%s\"は存在しません"
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "オプション\"%s\"の引数は有効なエンコーディング名でなければなりません"
-#: commands/copy.c:557 commands/dbcommands.c:849 commands/dbcommands.c:2224
+#: commands/copy.c:557 commands/dbcommands.c:849 commands/dbcommands.c:2232
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "タイムゾーン\"%s\"を認識できません"
msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
msgstr "生成カラムはCOPYでは使えません。"
-#: commands/copy.c:781 commands/indexcmds.c:1833 commands/statscmds.c:243 commands/tablecmds.c:2379 commands/tablecmds.c:3035 commands/tablecmds.c:3529 parser/parse_relation.c:3656 parser/parse_relation.c:3676 utils/adt/tsvector_op.c:2685
+#: commands/copy.c:781 commands/indexcmds.c:1833 commands/statscmds.c:243 commands/tablecmds.c:2379 commands/tablecmds.c:3035 commands/tablecmds.c:3529 parser/parse_relation.c:3655 parser/parse_relation.c:3675 utils/adt/tsvector_op.c:2685
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "列\"%s\"は存在しません"
msgid "unrecognized locale provider: %s"
msgstr "認識できない照合順序プロバイダ: %s"
-#: commands/dbcommands.c:913
-#, c-format
-msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
-msgstr "ICUロケールはロケールプロバイダがICUでなければ指定できません"
-
-#: commands/dbcommands.c:924 commands/dbcommands.c:2257 commands/user.c:237 commands/user.c:611
+#: commands/dbcommands.c:920 commands/dbcommands.c:2265 commands/user.c:237 commands/user.c:611
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgstr "不正な接続数制限: %d"
-#: commands/dbcommands.c:945
+#: commands/dbcommands.c:941
#, c-format
msgid "permission denied to create database"
msgstr "データベースを作成する権限がありません"
-#: commands/dbcommands.c:969
+#: commands/dbcommands.c:965
#, c-format
msgid "template database \"%s\" does not exist"
msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"は存在しません"
-#: commands/dbcommands.c:981
+#: commands/dbcommands.c:977
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
msgstr "データベース\"%s\"をコピーする権限がありません"
-#: commands/dbcommands.c:998
+#: commands/dbcommands.c:994
#, c-format
-msgid "invalid create database strategy %s"
-msgstr "データベース作成の方法%sは不正です"
+msgid "invalid create database strategy \"%s\""
+msgstr "データベース作成の方法\"%s\"は不正です"
-#: commands/dbcommands.c:999
+#: commands/dbcommands.c:995
#, c-format
msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"."
msgstr "有効な方法はは\"wal_log\"と\"file_copy\"です。"
-#: commands/dbcommands.c:1018
+#: commands/dbcommands.c:1014
#, c-format
msgid "invalid server encoding %d"
msgstr "サーバーの符号化方式%dは不正です"
-#: commands/dbcommands.c:1024 commands/dbcommands.c:1029
+#: commands/dbcommands.c:1020 commands/dbcommands.c:1025
#, c-format
msgid "invalid locale name: \"%s\""
msgstr "ロケール名\"%s\"は不正です"
-#: commands/dbcommands.c:1043
+#: commands/dbcommands.c:1035
+#, c-format
+msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider"
+msgstr "エンコーディング\"%s\"はICUではサポートされていません"
+
+#: commands/dbcommands.c:1045
#, c-format
msgid "ICU locale must be specified"
msgstr "ICUロケールを指定しなければなりません"
-#: commands/dbcommands.c:1064
+#: commands/dbcommands.c:1054
+#, c-format
+msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
+msgstr "ICUロケールはロケールプロバイダがICUでなければ指定できません"
+
+#: commands/dbcommands.c:1072
#, c-format
msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
msgstr "新しい符号化方式(%s)はテンプレートデータベースの符号化方式(%s)と互換性がありません"
-#: commands/dbcommands.c:1067
+#: commands/dbcommands.c:1075
#, c-format
msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "テンプレートデータベースの符号化方式と同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください"
-#: commands/dbcommands.c:1072
+#: commands/dbcommands.c:1080
#, c-format
msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
msgstr "新しい照合順序(%s)はテンプレートデータベースの照合順序(%s)と互換性がありません"
-#: commands/dbcommands.c:1074
+#: commands/dbcommands.c:1082
#, c-format
msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "テンプレートデータベースの照合順序と同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください"
-#: commands/dbcommands.c:1079
+#: commands/dbcommands.c:1087
#, c-format
msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
msgstr "新しいLC_CTYPE(%s)はテンプレートデータベース(%s)のLC_CTYPEと互換性がありません"
-#: commands/dbcommands.c:1081
+#: commands/dbcommands.c:1089
#, c-format
msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "テンプレートデータベースのLC_CTYPEと同じものを使うか、もしくはtemplate0をテンプレートとして使用してください"
-#: commands/dbcommands.c:1086
+#: commands/dbcommands.c:1094
#, c-format
msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)"
msgstr "新しいロケール・プロバイダ(%s)はテンプレートデータベースのロケール・プロバイダ(%s)と一致しません"
-#: commands/dbcommands.c:1088
+#: commands/dbcommands.c:1096
#, c-format
msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "テンプレートデータベースと同じロケールプロバイダを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください"
-#: commands/dbcommands.c:1097
+#: commands/dbcommands.c:1105
#, c-format
msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)"
msgstr "新しいICUロケール(%s)はテンプレートデータベースのICUロケール(%s)と互換性がありません"
-#: commands/dbcommands.c:1099
+#: commands/dbcommands.c:1107
#, c-format
msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "テンプレートデータベースと同じICUロケールを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください。"
-#: commands/dbcommands.c:1122
+#: commands/dbcommands.c:1130
#, c-format
msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined"
msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"には照合順序のバージョンが設定されていますが、実際の照合順序バージョンが特定できません"
-#: commands/dbcommands.c:1127
+#: commands/dbcommands.c:1135
#, c-format
msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch"
msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"では照合順序バージョンの不一致が起きています"
-#: commands/dbcommands.c:1129
+#: commands/dbcommands.c:1137
#, c-format
msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
msgstr "データベース中の照合順序はバージョン%sで作成されていますが、オペレーティングシステムはバージョン%sを提供しています。"
-#: commands/dbcommands.c:1132
+#: commands/dbcommands.c:1140
#, c-format
msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
msgstr "デフォルトの照合順序を使用しているテンプレート・データベースの全てのオブジェクトを再構築して、ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSIONを実行するか、正しいバージョンのライブラリを用いてPostgreSQLをビルドしてください。"
-#: commands/dbcommands.c:1168 commands/dbcommands.c:1886
+#: commands/dbcommands.c:1176 commands/dbcommands.c:1894
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "デフォルトのテーブル空間としてpg_globalを使用できません"
-#: commands/dbcommands.c:1194
+#: commands/dbcommands.c:1202
#, c-format
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
msgstr "新しいデフォルトのテーブル空間\"%s\"を割り当てられません"
-#: commands/dbcommands.c:1196
+#: commands/dbcommands.c:1204
#, c-format
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr "データベース\"%s\"のいくつかテーブルはすでにこのテーブル空間にあるため、競合しています。"
-#: commands/dbcommands.c:1226 commands/dbcommands.c:1756
+#: commands/dbcommands.c:1234 commands/dbcommands.c:1764
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "データベース\"%s\"はすでに存在します"
-#: commands/dbcommands.c:1240
+#: commands/dbcommands.c:1248
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "元となるデータベース\"%s\"は他のユーザーによってアクセスされています"
-#: commands/dbcommands.c:1262
+#: commands/dbcommands.c:1270
#, c-format
msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\""
msgstr "データベースOID %uはすでにデータベース\"%s\"で使用されています"
-#: commands/dbcommands.c:1268
+#: commands/dbcommands.c:1276
#, c-format
msgid "data directory with the specified OID %u already exists"
msgstr "指定されたOID %uのデータディレクトリはすでに存在します"
-#: commands/dbcommands.c:1439 commands/dbcommands.c:1454
+#: commands/dbcommands.c:1447 commands/dbcommands.c:1462
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
msgstr "符号化方式\"%s\"がロケール\"%s\"に合いません"
-#: commands/dbcommands.c:1442
+#: commands/dbcommands.c:1450
#, c-format
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "選択されたLC_CTYPEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。"
-#: commands/dbcommands.c:1457
+#: commands/dbcommands.c:1465
#, c-format
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "選択されたLC_COLLATEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。"
-#: commands/dbcommands.c:1537
+#: commands/dbcommands.c:1545
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "データベース\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/dbcommands.c:1561
+#: commands/dbcommands.c:1569
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "テンプレートデータベースを削除できません"
-#: commands/dbcommands.c:1567
+#: commands/dbcommands.c:1575
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "現在オープンしているデータベースを削除できません"
-#: commands/dbcommands.c:1580
+#: commands/dbcommands.c:1588
#, c-format
msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
msgstr "データベース\"%s\"は有効な論理レプリケーションスロットで使用中です"
-#: commands/dbcommands.c:1582
+#: commands/dbcommands.c:1590
#, c-format
msgid "There is %d active slot."
msgid_plural "There are %d active slots."
msgstr[0] "%d 個のアクティブなスロットがあります。"
-#: commands/dbcommands.c:1596
+#: commands/dbcommands.c:1604
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
msgstr "データベース\"%s\"は論理レプリケーションのサブスクリプションで使用中です"
-#: commands/dbcommands.c:1598
+#: commands/dbcommands.c:1606
#, c-format
msgid "There is %d subscription."
msgid_plural "There are %d subscriptions."
msgstr[0] "%d個のサブスクリプションがあります"
-#: commands/dbcommands.c:1619 commands/dbcommands.c:1778 commands/dbcommands.c:1908
+#: commands/dbcommands.c:1627 commands/dbcommands.c:1786 commands/dbcommands.c:1916
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "データベース\"%s\"は他のユーザーからアクセスされています"
-#: commands/dbcommands.c:1738
+#: commands/dbcommands.c:1746
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "データベースの名前を変更する権限がありません"
-#: commands/dbcommands.c:1767
+#: commands/dbcommands.c:1775
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "現在のデータベースの名前を変更できません"
-#: commands/dbcommands.c:1864
+#: commands/dbcommands.c:1872
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "現在オープン中のデータベースのテーブルスペースは変更できません"
-#: commands/dbcommands.c:1970
+#: commands/dbcommands.c:1978
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr "データベース\"%s\"のリレーションの中に、テーブルスペース\"%s\"にすでに存在するものがあります"
-#: commands/dbcommands.c:1972
+#: commands/dbcommands.c:1980
#, c-format
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
msgstr "このコマンドを使う前に、データベースのデフォルトのテーブルスペースに戻す必要があります。"
-#: commands/dbcommands.c:2099 commands/dbcommands.c:2810 commands/dbcommands.c:3074 commands/dbcommands.c:3188
+#: commands/dbcommands.c:2107 commands/dbcommands.c:2818 commands/dbcommands.c:3082 commands/dbcommands.c:3196
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "元のデータベースのディレクトリ\"%s\"に不要なファイルが残っているかもしれません"
-#: commands/dbcommands.c:2160
+#: commands/dbcommands.c:2168
#, c-format
msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
msgstr "DROP DATABASEのオプション\"%s\"が認識できません"
-#: commands/dbcommands.c:2238
+#: commands/dbcommands.c:2246
#, c-format
msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
msgstr "オプション\"%s\"は他のオプションと一緒に指定はできません"
-#: commands/dbcommands.c:2294
+#: commands/dbcommands.c:2302
#, c-format
msgid "cannot disallow connections for current database"
msgstr "現在のデータベースへの接続は禁止できません"
-#: commands/dbcommands.c:2513
+#: commands/dbcommands.c:2521
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "データベースの所有者を変更する権限がありません"
-#: commands/dbcommands.c:2916
+#: commands/dbcommands.c:2924
#, c-format
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションと %d 個の準備済みトランザクションがあります。"
-#: commands/dbcommands.c:2919
+#: commands/dbcommands.c:2927
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
msgstr[0] "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。"
-#: commands/dbcommands.c:2924 storage/ipc/procarray.c:3814
+#: commands/dbcommands.c:2932 storage/ipc/procarray.c:3814
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
msgstr[0] "このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。"
-#: commands/dbcommands.c:3030
+#: commands/dbcommands.c:3038
#, c-format
msgid "missing directory \"%s\""
msgstr "ディレクトリ\"%s\"がありません"
-#: commands/dbcommands.c:3090 commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:654
+#: commands/dbcommands.c:3098 commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:654
#, c-format
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"のstatができませんでした: %m"
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "%sの引数が不正です: \"%s\""
-#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1394 utils/adt/ruleutils.c:2918
+#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1394 utils/adt/ruleutils.c:2908
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "\"%s\"は集約関数です"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "集約関数を削除するにはDROP AGGREGATEを使用してください"
-#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:475 commands/tablecmds.c:3613 commands/tablecmds.c:3771 commands/tablecmds.c:3823 commands/tablecmds.c:16411 tcop/utility.c:1332
+#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:475 commands/tablecmds.c:3613 commands/tablecmds.c:3771 commands/tablecmds.c:3823 commands/tablecmds.c:16423 tcop/utility.c:1332
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません、スキップします"
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "インデックス式で使用する照合順序を特定できませんでした"
-#: commands/indexcmds.c:1969 commands/tablecmds.c:17453 commands/typecmds.c:807 parser/parse_expr.c:2752 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3795 utils/adt/misc.c:601
+#: commands/indexcmds.c:1969 commands/tablecmds.c:17438 commands/typecmds.c:807 parser/parse_expr.c:2690 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3795 utils/adt/misc.c:601
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "%s 型では照合順序はサポートされません"
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はNULLS FIRST/LASTオプションをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:2151 commands/tablecmds.c:17478 commands/tablecmds.c:17484 commands/typecmds.c:2302
+#: commands/indexcmds.c:2151 commands/tablecmds.c:17463 commands/tablecmds.c:17469 commands/typecmds.c:2302
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"にはデータ型%1$s用のデフォルトの演算子クラスがありません"
msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
msgstr "実体化ビューにデータが投入されていない場合はCONCURRENTLYを使用することはできません"
-#: commands/matview.c:199 gram.y:19067
+#: commands/matview.c:199 gram.y:17995
#, c-format
msgid "%s and %s options cannot be used together"
msgstr "%sオプションと%sオプションとを同時に使用することはできません"
msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
msgstr "演算子の属性\"%s\"は変更できません"
-#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 commands/tablecmds.c:1609 commands/tablecmds.c:2197 commands/tablecmds.c:3423 commands/tablecmds.c:6312 commands/tablecmds.c:9104 commands/tablecmds.c:17033 commands/tablecmds.c:17068 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1382 commands/trigger.c:1492 rewrite/rewriteDefine.c:278 rewrite/rewriteDefine.c:945 rewrite/rewriteRemove.c:80
+#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 commands/tablecmds.c:1609 commands/tablecmds.c:2197 commands/tablecmds.c:3423 commands/tablecmds.c:6312 commands/tablecmds.c:9104 commands/tablecmds.c:17018 commands/tablecmds.c:17053 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1382 commands/trigger.c:1492 rewrite/rewriteDefine.c:278 rewrite/rewriteDefine.c:945 rewrite/rewriteRemove.c:80
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムカタログです"
msgid "must be superuser to create custom procedural language"
msgstr "手続き言語を生成するためにはスーパーユーザーである必要があります"
-#: commands/publicationcmds.c:129
+#: commands/publicationcmds.c:128
#, c-format
msgid "invalid list syntax for \"publish\" option"
msgstr "\"publish\"オプションのリスト構文が不正です"
-#: commands/publicationcmds.c:147
+#: commands/publicationcmds.c:146
#, c-format
msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\""
msgstr "識別できない\"publish\"の値: \"%s\""
-#: commands/publicationcmds.c:160
+#: commands/publicationcmds.c:159
#, c-format
msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\""
msgstr "識別できないパブリケーションのパラメータ: \"%s\""
-#: commands/publicationcmds.c:201
+#: commands/publicationcmds.c:200
#, c-format
msgid "no schema has been selected for CURRENT_SCHEMA"
msgstr "SURRENT_SCHEMAでスキーマの選択ができませんでした"
-#: commands/publicationcmds.c:240
-#, c-format
-msgid "Table \"%s\" in schema \"%s\" is already part of the publication, adding the same schema is not supported."
-msgstr "スキーマ\"%2$s\"のテーブル\"%1$s\"がすでにパブリケーションに組み込まれています、同じスキーマの追加はサポートされていません。"
-
-#: commands/publicationcmds.c:246
-#, c-format
-msgid "cannot add relation \"%s.%s\" to publication"
-msgstr "リレーション\"%s.%s\"はパブリケーションに追加できません"
-
-#: commands/publicationcmds.c:249
-#, c-format
-msgid "Table's schema \"%s\" is already part of the publication or part of the specified schema list."
-msgstr "このテーブルのスキーマ\"%s\"はすでにこのパブリケーションに組み込まれているか、指定したスキーマのリストに含まれています。"
-
-#: commands/publicationcmds.c:504
+#: commands/publicationcmds.c:465
msgid "User-defined types are not allowed."
msgstr "ユーザー定義型は使用できません。"
-#: commands/publicationcmds.c:507
+#: commands/publicationcmds.c:468
msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed."
msgstr "ユーザー定義または組み込みの不変関数は使用できません。"
-#: commands/publicationcmds.c:510
+#: commands/publicationcmds.c:471
msgid "User-defined collations are not allowed."
msgstr "ユーザー定義照合順序は使用できません。"
-#: commands/publicationcmds.c:564
+#: commands/publicationcmds.c:525
msgid "System columns are not allowed."
msgstr "システム列は使用できません。"
-#: commands/publicationcmds.c:571 commands/publicationcmds.c:576 commands/publicationcmds.c:593
+#: commands/publicationcmds.c:532 commands/publicationcmds.c:537 commands/publicationcmds.c:554
msgid "User-defined operators are not allowed."
msgstr "ユーザー定義演算子は使用できません。"
-#: commands/publicationcmds.c:617
-msgid "Expressions only allow columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions."
-msgstr "å¼\8fã\81§ã\81¯å\88\97ã\80\81å®\9aæ\95°ã\80\81çµ\84ã\81¿è¾¼ã\81¿æ¼\94ç®\97å\90ã\80\81çµ\84ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8bã\80\81çµ\84ã\81¿è¾¼ã\81¿ç\85§å\90\88é \86åº\8fã\80\81ã\81\9dã\81\97ã\81¦ä¸\8då¤\89çµ\84ã\81¿è¾¼ã\81¿é\96¢æ\95°ã\81®ã\81¿ä½¿ç\94¨å\8f¯è\83½ã\81§ã\81\99ã\80\82"
+#: commands/publicationcmds.c:578
+msgid "Only columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions are allowed."
+msgstr "列、定数、組み込み演算子、組み込みデータ型、組み込み照合順序、そして不変組み込み関数のみ使用可能です。"
-#: commands/publicationcmds.c:631
+#: commands/publicationcmds.c:592
#, c-format
msgid "invalid publication WHERE expression"
msgstr "パブリケーションのWHERE式が不正です"
-#: commands/publicationcmds.c:684
+#: commands/publicationcmds.c:645
#, c-format
msgid "cannot use publication WHERE clause for relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"に対してはパブリケーションのWHERE句は使用できません"
-#: commands/publicationcmds.c:686
+#: commands/publicationcmds.c:647
#, c-format
msgid "WHERE clause cannot be used for a partitioned table when %s is false."
msgstr "%sが偽のときはWHERE句をパーティション親テーブルに対して使用することはできません。"
-#: commands/publicationcmds.c:744
+#: commands/publicationcmds.c:709
+#, c-format
+msgid "cannot use publication column list for relation \"%s.%s\""
+msgstr "リレーション\"%s.%s\"に対して発行列リストは使用できません"
+
+#: commands/publicationcmds.c:712
+#, c-format
+msgid "Column list cannot be specified if any schema is part of the publication or specified in the list."
+msgstr "スキーマが対象のパブリケーションに含まれているか、コマンドで同時に指定されている場合は、列リストを指定できません"
+
+#: commands/publicationcmds.c:723
#, c-format
msgid "cannot use publication column list for relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"に対して発行列リストは使用できません"
-#: commands/publicationcmds.c:746
+#: commands/publicationcmds.c:725
#, c-format
msgid "Column list cannot be used for a partitioned table when %s is false."
msgstr "%sが偽のときはパーティション親テーブルに対して列リストを使用できません。"
-#: commands/publicationcmds.c:781
+#: commands/publicationcmds.c:760
#, c-format
msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
msgstr "FOR ALL TABLE 指定のパブリケーションを生成するためにはスーパーユーザーである必要があります"
-#: commands/publicationcmds.c:854
+#: commands/publicationcmds.c:833
#, c-format
-msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES IN SCHEMA publication"
-msgstr "FOR ALL TABLES IN SCHEMA設定のパブリケーションを作成するにはスーパーユーザーである必要があります"
+msgid "must be superuser to create FOR TABLES IN SCHEMA publication"
+msgstr "FOR TABLES IN SCHEMA設定のパブリケーションを作成するにはスーパーユーザーである必要があります"
-#: commands/publicationcmds.c:893
+#: commands/publicationcmds.c:870
#, c-format
msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes"
msgstr "wal_level が論理更新情報のパブリッシュには不十分です"
-#: commands/publicationcmds.c:894
+#: commands/publicationcmds.c:871
#, c-format
msgid "Set wal_level to logical before creating subscriptions."
msgstr "wal_levelをlogicalに設定にしてからサブスクリプションを作成してください。"
-#: commands/publicationcmds.c:991 commands/publicationcmds.c:999
+#: commands/publicationcmds.c:968 commands/publicationcmds.c:976
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" to false for publication \"%s\""
msgstr "パブリケーション\"%2$s\"に対してパラメーター\"%1$s\"を偽に設定することはできません"
-#: commands/publicationcmds.c:994
+#: commands/publicationcmds.c:971
#, c-format
msgid "The publication contains a WHERE clause for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
msgstr "このパブリケーションはパーティション親テーブル\"%s\"に対するWHERE句を含んでいますが、これは\"%s\" が偽の場合は許可されません。"
-#: commands/publicationcmds.c:1002
+#: commands/publicationcmds.c:979
#, c-format
msgid "The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
msgstr "このパブリケーションはパーティション親テーブルに\"%s\"対する列リストを含んでいますが、これは\"%s\" が偽の場合は許可されません。"
-#: commands/publicationcmds.c:1364
+#: commands/publicationcmds.c:1302
+#, c-format
+msgid "cannot add schema to the publication"
+msgstr "このパブリケーションにはスキーマは追加できません"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1303
+#, c-format
+msgid "Schema cannot be added if any table that specifies column list is already part of the publication."
+msgstr "カラムリストが指定されているテーブルがパブリケーションに含まれている場合はスキーマの追加ができません。"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1351
#, c-format
msgid "must be superuser to add or set schemas"
msgstr "スキーマを追加または設定するにはスーパーユーザーである必要があります"
-#: commands/publicationcmds.c:1373 commands/publicationcmds.c:1381
+#: commands/publicationcmds.c:1360 commands/publicationcmds.c:1368
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES"
msgstr "パブリケーション\"%s\"は FOR ALL TABLES と定義されています"
-#: commands/publicationcmds.c:1375
+#: commands/publicationcmds.c:1362
#, c-format
-msgid "Tables from schema cannot be added to, dropped from, or set on FOR ALL TABLES publications."
-msgstr "FOR ALL TABLES指定のパブリケーションではスキーマのテーブルの追加や削除、設定はできません。"
+msgid "Schemas cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
+msgstr "FOR ALL TABLES指定のパブリケーションではスキーマの追加や削除はできません。"
-#: commands/publicationcmds.c:1383
+#: commands/publicationcmds.c:1370
#, c-format
msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
msgstr "FOR ALL TABLES指定のパブリケーションではテーブルの追加や削除はできません。"
-#: commands/publicationcmds.c:1642 commands/publicationcmds.c:1705
+#: commands/publicationcmds.c:1596 commands/publicationcmds.c:1659
#, c-format
msgid "conflicting or redundant WHERE clauses for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"でWHERE句が衝突しているか重複しています"
-#: commands/publicationcmds.c:1649 commands/publicationcmds.c:1717
+#: commands/publicationcmds.c:1603 commands/publicationcmds.c:1671
#, c-format
msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"で列リストが衝突しているか重複しています"
-#: commands/publicationcmds.c:1851
+#: commands/publicationcmds.c:1805
#, c-format
msgid "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP"
msgstr "ALTER PUBLICATION ... DROPでは、列リストは指定できません"
-#: commands/publicationcmds.c:1863
+#: commands/publicationcmds.c:1817
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
msgstr "リレーション\"%s\"はパブリケーションの一部ではありません"
-#: commands/publicationcmds.c:1870
+#: commands/publicationcmds.c:1824
#, c-format
msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication"
msgstr "テーブルをパブリケーションから削除する際にはWHERE句を指定できません"
-#: commands/publicationcmds.c:1930
+#: commands/publicationcmds.c:1884
#, c-format
msgid "tables from schema \"%s\" are not part of the publication"
msgstr "スキーマ\"%s\"のテーブルはこのパブリケーションに含まれてません"
-#: commands/publicationcmds.c:1973 commands/publicationcmds.c:1980
+#: commands/publicationcmds.c:1927 commands/publicationcmds.c:1934
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\""
msgstr "パブリケーション\"%s\"の所有者を変更する権限がありません"
-#: commands/publicationcmds.c:1975
+#: commands/publicationcmds.c:1929
#, c-format
msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
msgstr "FOR ALL TABLES設定のパブリケーションの所有者はスーパーユーザーである必要があります"
-#: commands/publicationcmds.c:1982
+#: commands/publicationcmds.c:1936
#, c-format
-msgid "The owner of a FOR ALL TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser."
-msgstr "FOR ALL TABLES IN SCHEMA設定のパブリケーションの所有者はスーパーユーザーでなければなりません。"
+msgid "The owner of a FOR TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser."
+msgstr "FOR TABLES IN SCHEMA設定のパブリケーションの所有者はスーパーユーザーでなければなりません。"
#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:270
#, c-format
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "識別シーケンスの所有者は変更できません"
-#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13775 commands/tablecmds.c:16431
+#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13787 commands/tablecmds.c:16443
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "シーケンス\"%s\"はテーブル\"%s\"にリンクされています"
#: commands/subscriptioncmds.c:433
#, c-format
-msgid "could not receive publication from the publisher: %s"
-msgid_plural "could not receive list of publications from the publisher: %s"
-msgstr[0] "発行テーブルの一覧を発行サーバーから受け取れませんでした: %s"
+msgid "could not receive list of publications from the publisher: %s"
+msgstr "パブリケーション一覧を発行者から受け取れませんでした: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:467
+#: commands/subscriptioncmds.c:465
#, c-format
-msgid "publication %s does not exist in the publisher"
-msgid_plural "publications %s do not exist in the publisher"
-msgstr[0] "パブリケーション %s は発行サーバー存在しません"
+msgid "publication %s does not exist on the publisher"
+msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher"
+msgstr[0] "パブリケーション%sは発行サーバーには存在しません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:549
+#: commands/subscriptioncmds.c:547
#, c-format
msgid "must be superuser to create subscriptions"
msgstr "サブスクリプションを生成するにはスーパーユーザーである必要があります"
-#: commands/subscriptioncmds.c:650 commands/subscriptioncmds.c:778 replication/logical/tablesync.c:1229 replication/logical/worker.c:3722
+#: commands/subscriptioncmds.c:648 commands/subscriptioncmds.c:776 replication/logical/tablesync.c:1229 replication/logical/worker.c:3722
#, c-format
msgid "could not connect to the publisher: %s"
msgstr "発行サーバーへの接続ができませんでした: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:719
+#: commands/subscriptioncmds.c:717
#, c-format
msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "発行サーバーでレプリケーションスロット\"%s\"を作成しました"
#. translator: %s is an SQL ALTER statement
-#: commands/subscriptioncmds.c:732
+#: commands/subscriptioncmds.c:730
#, c-format
msgid "tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables"
msgstr "テーブルは購読されていません、テーブルを購読するためには %s を実行する必要があります"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1035
+#: commands/subscriptioncmds.c:1033
#, c-format
msgid "cannot set %s for enabled subscription"
msgstr "有効にされているサブスクリプションには %s を指定できません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1088
+#: commands/subscriptioncmds.c:1086
#, c-format
msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
msgstr "スロット名を指定されていないサブスクリプションを有効にはできません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1131 commands/subscriptioncmds.c:1183
+#: commands/subscriptioncmds.c:1129 commands/subscriptioncmds.c:1181
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
msgstr "refresh指定された ALTER SUBSCRIPTION は無効化されているサブスクリプションには実行できません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1132 commands/subscriptioncmds.c:1184
+#: commands/subscriptioncmds.c:1130 commands/subscriptioncmds.c:1182
#, c-format
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false) を使ってください。"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1141 commands/subscriptioncmds.c:1193
+#: commands/subscriptioncmds.c:1139 commands/subscriptioncmds.c:1191
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
msgstr "two_phaseが有効である場合、refreshおよびcopy_data指定された ALTER SUBSCRIPTIONは実行できません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1142 commands/subscriptioncmds.c:1194
+#: commands/subscriptioncmds.c:1140 commands/subscriptioncmds.c:1192
#, c-format
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ...SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
msgstr "refresh = false または copy_data = false を指定してALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATIONを実行するか、DROP/CREATE SUBSCRIPTIONを実行してください。"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1214
+#: commands/subscriptioncmds.c:1212
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESHは無効化されているサブスクリプションには実行できません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1239
+#: commands/subscriptioncmds.c:1237
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
msgstr "two_phaseが有効である場合、copy_data指定のALTER SUBSCRIPTION ... REFRESHは実行できません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1240
+#: commands/subscriptioncmds.c:1238
#, c-format
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH を copy_data = false を指定して実行するか、DROP/CREATE SUBSCRIPTIONを実行してください。"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1260
+#: commands/subscriptioncmds.c:1258
#, c-format
msgid "must be superuser to skip transaction"
msgstr "トランザクションをスキップするにはスーパーユーザーである必要があります"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1280
+#: commands/subscriptioncmds.c:1278
#, c-format
msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X"
-msgstr "WAL読み飛ばし位置(LSN %X/%X)は起点LSN %X/%Xより大きくなければなりません"
+msgstr "WAL読み飛ばし位置(LSN %X/%X)は基点LSN %X/%Xより大きくなければなりません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1360
+#: commands/subscriptioncmds.c:1358
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1618
+#: commands/subscriptioncmds.c:1616
#, c-format
msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "発行サーバー上のレプリケーションスロット\"%s\"を削除しました"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1627 commands/subscriptioncmds.c:1635
+#: commands/subscriptioncmds.c:1625 commands/subscriptioncmds.c:1633
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
msgstr "発行サーバー上のレプリケーションスロット\"%s\"の削除に失敗しました: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1669
+#: commands/subscriptioncmds.c:1667
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
msgstr "サブスクリプション\"%s\"の所有者を変更する権限がありません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1671
+#: commands/subscriptioncmds.c:1669
#, c-format
msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
msgstr "サブスクリプションの所有者はスーパーユーザーでなければなりません。"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1785
+#: commands/subscriptioncmds.c:1783
#, c-format
msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
msgstr "発行テーブルの一覧を発行サーバーから受け取れませんでした: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1807 replication/logical/tablesync.c:809 replication/pgoutput/pgoutput.c:1066
+#: commands/subscriptioncmds.c:1805 replication/logical/tablesync.c:809 replication/pgoutput/pgoutput.c:1062
#, c-format
msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
msgstr "テーブル\"%s.%s\"に対して、異なるパブリケーションで異なる列リストを使用することはできません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1857
+#: commands/subscriptioncmds.c:1855
#, c-format
msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除する際に発行者サーバーへの接続に失敗しました: %s"
#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:1860
+#: commands/subscriptioncmds.c:1858
#, c-format
msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot."
msgstr "サブスクリプションのスロットへの関連付けを解除するには %s を実行してください。"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1890
+#: commands/subscriptioncmds.c:1888
#, c-format
msgid "publication name \"%s\" used more than once"
msgstr "パブリケーション名\"%s\"が2回以上使われています"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1934
+#: commands/subscriptioncmds.c:1932
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
msgstr "パブリケーション\"%s\"はサブスクリプション\"%s\"にすでに存在します"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1948
+#: commands/subscriptioncmds.c:1946
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
msgstr "パブリケーション\"%s\"はサブスクリプション\"%s\"にはありません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1959
+#: commands/subscriptioncmds.c:1957
#, c-format
msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
msgstr "サブスクリプションからすべてのパブリケーションを削除することはできません"
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "実体化ビューを削除するにはDROP MATERIALIZED VIEWを使用してください。"
-#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:18945 parser/parse_utilcmd.c:2260
+#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:18930 parser/parse_utilcmd.c:2260
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "型を削除するにはDROP TYPEを使用してください"
-#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:13614 commands/tablecmds.c:16134
+#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:13626 commands/tablecmds.c:16146
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "外部テーブル\"%s\"は存在しません"
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "セキュリティー制限操作中は、一時テーブルを作成できません"
-#: commands/tablecmds.c:764 commands/tablecmds.c:14921
+#: commands/tablecmds.c:764 commands/tablecmds.c:14933
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "リレーション\"%s\"が複数回継承されました"
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルを削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:2462 commands/tablecmds.c:14818
+#: commands/tablecmds.c:2462 commands/tablecmds.c:14830
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"からの継承はできません"
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "一時リレーションを永続リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとして作ることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:2496 commands/tablecmds.c:14797
+#: commands/tablecmds.c:2496 commands/tablecmds.c:14809
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "一時リレーション\"%s\"から継承することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:2506 commands/tablecmds.c:14805
+#: commands/tablecmds.c:2506 commands/tablecmds.c:14817
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "他のセッションの一時リレーションから継承することはできません"
msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
msgstr "継承された列 \"%s\"の生成が競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:2717 commands/tablecmds.c:2772 commands/tablecmds.c:12338 parser/parse_utilcmd.c:1301 parser/parse_utilcmd.c:1344 parser/parse_utilcmd.c:1753 parser/parse_utilcmd.c:1861
+#: commands/tablecmds.c:2717 commands/tablecmds.c:2772 commands/tablecmds.c:12350 parser/parse_utilcmd.c:1301 parser/parse_utilcmd.c:1344 parser/parse_utilcmd.c:1753 parser/parse_utilcmd.c:1861
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "行全体テーブル参照を変換できません"
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "パーティションに列は追加できません"
-#: commands/tablecmds.c:6744 commands/tablecmds.c:15048
+#: commands/tablecmds.c:6744 commands/tablecmds.c:15060
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる型の列\"%s\"があります"
-#: commands/tablecmds.c:6750 commands/tablecmds.c:15055
+#: commands/tablecmds.c:6750 commands/tablecmds.c:15067
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる照合順序の列\"%s\"があります"
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します"
-#: commands/tablecmds.c:7202 commands/tablecmds.c:11977
+#: commands/tablecmds.c:7202 commands/tablecmds.c:11989
#, c-format
msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "パーティションが存在する場合にはパーティション親テーブルのみから制約を削除することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:7203 commands/tablecmds.c:7520 commands/tablecmds.c:8517 commands/tablecmds.c:11978
+#: commands/tablecmds.c:7203 commands/tablecmds.c:7520 commands/tablecmds.c:8517 commands/tablecmds.c:11990
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "ONLYキーワードを指定しないでください。"
-#: commands/tablecmds.c:7240 commands/tablecmds.c:7446 commands/tablecmds.c:7588 commands/tablecmds.c:7702 commands/tablecmds.c:7796 commands/tablecmds.c:7855 commands/tablecmds.c:7974 commands/tablecmds.c:8113 commands/tablecmds.c:8183 commands/tablecmds.c:8339 commands/tablecmds.c:12132 commands/tablecmds.c:13637 commands/tablecmds.c:16225
+#: commands/tablecmds.c:7240 commands/tablecmds.c:7446 commands/tablecmds.c:7588 commands/tablecmds.c:7702 commands/tablecmds.c:7796 commands/tablecmds.c:7855 commands/tablecmds.c:7974 commands/tablecmds.c:8113 commands/tablecmds.c:8183 commands/tablecmds.c:8339 commands/tablecmds.c:12144 commands/tablecmds.c:13649 commands/tablecmds.c:16237
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "システム列\"%s\"を変更できません"
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "外部テーブルでは外部キー制約はサポートされていません"
-#: commands/tablecmds.c:10749 commands/tablecmds.c:11027 commands/tablecmds.c:11934 commands/tablecmds.c:12009
+#: commands/tablecmds.c:10761 commands/tablecmds.c:11039 commands/tablecmds.c:11946 commands/tablecmds.c:12021
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:10756
+#: commands/tablecmds.c:10768
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:10794
+#: commands/tablecmds.c:10806
#, c-format
msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:10797
+#: commands/tablecmds.c:10809
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
msgstr "制約\"%1$s\"は、リレーション\"%3$s\"上の制約\"%2$s\"から派生しています。"
-#: commands/tablecmds.c:10799
+#: commands/tablecmds.c:10811
#, c-format
msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
msgstr "この制約の代わりに派生元の制約を変更することは可能です。"
-#: commands/tablecmds.c:11035
+#: commands/tablecmds.c:11047
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約でも検査制約でもありません"
-#: commands/tablecmds.c:11113
+#: commands/tablecmds.c:11125
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "制約は子テーブルでも検証される必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:11197
+#: commands/tablecmds.c:11209
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "外部キー制約で参照される列\"%s\"が存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:11202
+#: commands/tablecmds.c:11214
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "外部キーでは%dを超えるキーを持つことができません"
-#: commands/tablecmds.c:11268
+#: commands/tablecmds.c:11280
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "被参照テーブル\"%s\"には遅延可能プライマリキーは使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:11285
+#: commands/tablecmds.c:11297
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "被参照テーブル\"%s\"にはプライマリキーがありません"
-#: commands/tablecmds.c:11350
+#: commands/tablecmds.c:11362
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "外部キーの被参照列リストには重複があってはなりません"
-#: commands/tablecmds.c:11444
+#: commands/tablecmds.c:11456
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "被参照テーブル\"%s\"に対しては、遅延可能な一意性制約は使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:11449
+#: commands/tablecmds.c:11461
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "被参照テーブル\"%s\"に、指定したキーに一致する一意性制約がありません"
-#: commands/tablecmds.c:11890
+#: commands/tablecmds.c:11902
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承された制約\"%1$s\"を削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:11940
+#: commands/tablecmds.c:11952
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:12116
+#: commands/tablecmds.c:12128
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "型付けされたテーブルの列の型を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:12143
+#: commands/tablecmds.c:12155
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "継承される列\"%s\"を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:12152
+#: commands/tablecmds.c:12164
#, c-format
msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "列\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティションキーの一部であるため、変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:12202
+#: commands/tablecmds.c:12214
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "列\"%s\"に対するUSING句の結果は自動的に%s型に型変換できません"
-#: commands/tablecmds.c:12205
+#: commands/tablecmds.c:12217
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "必要に応じて明示的な型変換を追加してください。"
-#: commands/tablecmds.c:12209
+#: commands/tablecmds.c:12221
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "列\"%s\"は型%sには自動的に型変換できません"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:12212
+#: commands/tablecmds.c:12224
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "必要に応じて\"USING %s::%s\"を追加してください。"
-#: commands/tablecmds.c:12311
+#: commands/tablecmds.c:12323
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承列\"%1$s\"は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:12339
+#: commands/tablecmds.c:12351
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "USING式が行全体テーブル参照を含んでいます。"
-#: commands/tablecmds.c:12350
+#: commands/tablecmds.c:12362
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "継承される列\"%s\"の型を子テーブルで変更しなければなりません"
-#: commands/tablecmds.c:12475
+#: commands/tablecmds.c:12487
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "列\"%s\"の型を2回変更することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:12513
+#: commands/tablecmds.c:12525
#, c-format
msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "カラム\"%s\"に対する生成式は自動的に%s型にキャストできません"
-#: commands/tablecmds.c:12518
+#: commands/tablecmds.c:12530
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "列\"%s\"のデフォルト値を自動的に%s型にキャストできません"
-#: commands/tablecmds.c:12599
+#: commands/tablecmds.c:12611
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "ビューまたはルールで使用される列の型は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:12600 commands/tablecmds.c:12619 commands/tablecmds.c:12637
+#: commands/tablecmds.c:12612 commands/tablecmds.c:12631 commands/tablecmds.c:12649
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%sは列\"%s\"に依存しています"
-#: commands/tablecmds.c:12618
+#: commands/tablecmds.c:12630
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "トリガー定義で使用される列の型は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:12636
+#: commands/tablecmds.c:12648
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "ポリシ定義で使用されている列の型は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:12667
+#: commands/tablecmds.c:12679
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
msgstr "生成カラムで使用される列の型は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:12668
+#: commands/tablecmds.c:12680
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
msgstr "カラム\"%s\"は生成カラム\"%s\"で使われています。"
-#: commands/tablecmds.c:13745 commands/tablecmds.c:13757
+#: commands/tablecmds.c:13757 commands/tablecmds.c:13769
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "インデックス\"%s\"の所有者を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:13747 commands/tablecmds.c:13759
+#: commands/tablecmds.c:13759 commands/tablecmds.c:13771
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "代わりにインデックスのテーブルの所有者を変更してください"
-#: commands/tablecmds.c:13773
+#: commands/tablecmds.c:13785
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "シーケンス\"%s\"の所有者を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:13787 commands/tablecmds.c:17144 commands/tablecmds.c:17163
+#: commands/tablecmds.c:13799 commands/tablecmds.c:17129 commands/tablecmds.c:17148
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "代わりにALTER TYPEを使用してください。"
-#: commands/tablecmds.c:13796
+#: commands/tablecmds.c:13808
#, c-format
msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"の所有者を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:14158
+#: commands/tablecmds.c:14170
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "SET TABLESPACEサブコマンドを複数指定できません"
-#: commands/tablecmds.c:14235
+#: commands/tablecmds.c:14247
#, c-format
msgid "cannot set options for relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"のオプションは設定できません"
-#: commands/tablecmds.c:14269 commands/view.c:521
+#: commands/tablecmds.c:14281 commands/view.c:521
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTIONは自動更新可能ビューでのみサポートされます"
-#: commands/tablecmds.c:14519
+#: commands/tablecmds.c:14531
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "テーブルスペースにはテーブル、インデックスおよび実体化ビューしかありません"
-#: commands/tablecmds.c:14531
+#: commands/tablecmds.c:14543
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "pg_globalテーブルスペースとの間のリレーションの移動はできません"
-#: commands/tablecmds.c:14623
+#: commands/tablecmds.c:14635
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックが獲得できなかったため中断します"
-#: commands/tablecmds.c:14639
+#: commands/tablecmds.c:14651
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "テーブルスペース\"%s\"には合致するリレーションはありませんでした"
-#: commands/tablecmds.c:14756
+#: commands/tablecmds.c:14768
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "型付けされたテーブルの継承を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:14761 commands/tablecmds.c:15317
+#: commands/tablecmds.c:14773 commands/tablecmds.c:15329
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "パーティションの継承は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:14766
+#: commands/tablecmds.c:14778
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "パーティションテーブルの継承は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:14812
+#: commands/tablecmds.c:14824
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "他のセッションの一時テーブルを継承できません"
-#: commands/tablecmds.c:14825
+#: commands/tablecmds.c:14837
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "パーティションからの継承はできません"
-#: commands/tablecmds.c:14847 commands/tablecmds.c:17797
+#: commands/tablecmds.c:14859 commands/tablecmds.c:17782
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "循環継承を行うことはできません"
-#: commands/tablecmds.c:14848 commands/tablecmds.c:17798
+#: commands/tablecmds.c:14860 commands/tablecmds.c:17783
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\"はすでに\"%s\"の子です"
-#: commands/tablecmds.c:14861
+#: commands/tablecmds.c:14873
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "トリガ\"%s\"によってテーブル\"%s\"が継承子テーブルになることができません"
-#: commands/tablecmds.c:14863
+#: commands/tablecmds.c:14875
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
msgstr "遷移テーブルを使用したROWトリガは継承関係ではサポートされていません。"
-#: commands/tablecmds.c:15066
+#: commands/tablecmds.c:15078
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "子テーブルの列\"%s\"はNOT NULLである必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:15075
+#: commands/tablecmds.c:15087
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成列である必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:15125
+#: commands/tablecmds.c:15137
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
msgstr "子テーブルの列\"%s\"には競合する生成式があります"
-#: commands/tablecmds.c:15153
+#: commands/tablecmds.c:15165
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "子テーブルには列\"%s\"がありません"
-#: commands/tablecmds.c:15241
+#: commands/tablecmds.c:15253
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "子テーブル\"%s\"では検査制約\"%s\"に異なった定義がされています"
-#: commands/tablecmds.c:15249
+#: commands/tablecmds.c:15261
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"上の継承されない制約と競合します"
-#: commands/tablecmds.c:15260
+#: commands/tablecmds.c:15272
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"のNOT VALID制約と衝突しています"
-#: commands/tablecmds.c:15295
+#: commands/tablecmds.c:15307
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "子テーブルには制約\"%s\"がありません"
-#: commands/tablecmds.c:15381
+#: commands/tablecmds.c:15393
#, c-format
msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "パーティション\"%s\"はすでにパーティションテーブル\"%s.%s\"からの取り外し保留中です"
-#: commands/tablecmds.c:15410 commands/tablecmds.c:15458
+#: commands/tablecmds.c:15422 commands/tablecmds.c:15470
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティション子テーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:15464
+#: commands/tablecmds.c:15476
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"の親ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:15692
+#: commands/tablecmds.c:15704
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "型付けされたテーブルは継承できません"
-#: commands/tablecmds.c:15722
+#: commands/tablecmds.c:15734
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "テーブルには列\"%s\"がありません"
-#: commands/tablecmds.c:15733
+#: commands/tablecmds.c:15745
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "テーブルには列\"%s\"がありますが型は\"%s\"を必要としています"
-#: commands/tablecmds.c:15742
+#: commands/tablecmds.c:15754
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"では列\"%s\"の型が異なっています"
-#: commands/tablecmds.c:15756
+#: commands/tablecmds.c:15768
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "テーブルに余分な列\"%s\"があります"
-#: commands/tablecmds.c:15808
+#: commands/tablecmds.c:15820
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "\"%s\"は型付けされたテーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:15996
+#: commands/tablecmds.c:16008
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "非ユニークインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:16002
+#: commands/tablecmds.c:16014
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "一意性を即時検査しないインデックス\"%s\"は複製識別には使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:16008
+#: commands/tablecmds.c:16020
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "式インデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:16014
+#: commands/tablecmds.c:16026
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "部分インデックス\"%s\"を複製識別としては使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:16020
+#: commands/tablecmds.c:16032
#, c-format
msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
msgstr "無効なインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:16037
+#: commands/tablecmds.c:16049
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "列%2$dはシステム列であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
-#: commands/tablecmds.c:16044
+#: commands/tablecmds.c:16056
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "列\"%2$s\"はnull可であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
-#: commands/tablecmds.c:16291
+#: commands/tablecmds.c:16303
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "テーブル\"%s\"は一時テーブルであるため、ログ出力設定を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:16315
+#: commands/tablecmds.c:16327
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "テーブル\"%s\"はパブリケーションの一部であるため、UNLOGGEDに変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:16317
+#: commands/tablecmds.c:16329
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "UNLOGGEDリレーションはレプリケーションできません。"
-#: commands/tablecmds.c:16362
+#: commands/tablecmds.c:16374
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"はUNLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためLOGGEDには設定できません"
-#: commands/tablecmds.c:16372
+#: commands/tablecmds.c:16384
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"はLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためUNLOGGEDには設定できません"
-#: commands/tablecmds.c:16430
+#: commands/tablecmds.c:16442
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "所有するシーケンスを他のスキーマに移動することができません"
-#: commands/tablecmds.c:16458
-#, c-format
-msgid "cannot move table \"%s\" to schema \"%s\""
-msgstr "テーブル\"%s\"はスキーマ\"%s\"に移動できません"
-
-#: commands/tablecmds.c:16460
-#, c-format
-msgid "The schema \"%s\" and same schema's table \"%s\" cannot be part of the same publication \"%s\"."
-msgstr "スキーマ\"%s\"とこのスキーマのテーブル\"%s\"とを同一のパブリケーション\"%s\"に組み込むことはできません"
-
-#: commands/tablecmds.c:16564
+#: commands/tablecmds.c:16549
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
-#: commands/tablecmds.c:16977
+#: commands/tablecmds.c:16962
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "\"%s\"はテーブルや実体化ビューではありません"
-#: commands/tablecmds.c:17127
+#: commands/tablecmds.c:17112
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "\"%s\"は複合型ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:17155
+#: commands/tablecmds.c:17140
#, c-format
msgid "cannot change schema of index \"%s\""
msgstr "インデックス\"%s\"のスキーマを変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:17157 commands/tablecmds.c:17169
+#: commands/tablecmds.c:17142 commands/tablecmds.c:17154
#, c-format
msgid "Change the schema of the table instead."
msgstr "代わりにこのテーブルのスキーマを変更してください。"
-#: commands/tablecmds.c:17161
+#: commands/tablecmds.c:17146
#, c-format
msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
msgstr "複合型%sのスキーマは変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:17167
+#: commands/tablecmds.c:17152
#, c-format
msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
msgstr "TOASTテーブル\"%s\"のスキーマは変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:17204
+#: commands/tablecmds.c:17189
#, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
msgstr "識別できないパーティションストラテジ \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:17212
+#: commands/tablecmds.c:17197
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "\"list\"パーティションストラテジは2つ以上の列に対しては使えません"
-#: commands/tablecmds.c:17278
+#: commands/tablecmds.c:17263
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "パーティションキーに指定されている列\"%s\"は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:17286
+#: commands/tablecmds.c:17271
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "パーティションキーでシステム列\"%s\"は使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:17297 commands/tablecmds.c:17411
+#: commands/tablecmds.c:17282 commands/tablecmds.c:17396
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "パーティションキーで生成カラムは使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:17298 commands/tablecmds.c:17412 commands/trigger.c:667 rewrite/rewriteHandler.c:907 rewrite/rewriteHandler.c:942
+#: commands/tablecmds.c:17283 commands/tablecmds.c:17397 commands/trigger.c:667 rewrite/rewriteHandler.c:907 rewrite/rewriteHandler.c:942
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is a generated column."
msgstr "列\"%s\"は生成カラムです。"
-#: commands/tablecmds.c:17374
+#: commands/tablecmds.c:17359
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "パーティションキー式で使われる関数はIMMUTABLE指定されている必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:17394
+#: commands/tablecmds.c:17379
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "パーティションキー式はシステム列への参照を含むことができません"
-#: commands/tablecmds.c:17424
+#: commands/tablecmds.c:17409
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "定数式をパーティションキーとして使うことはできません"
-#: commands/tablecmds.c:17445
+#: commands/tablecmds.c:17430
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "パーティション式で使用する照合順序を特定できませんでした"
-#: commands/tablecmds.c:17480
+#: commands/tablecmds.c:17465
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr "ハッシュ演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのハッシュ演算子クラスを定義する必要があります。"
-#: commands/tablecmds.c:17486
+#: commands/tablecmds.c:17471
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "btree演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのbtree演算子クラスを定義するかする必要があります。"
-#: commands/tablecmds.c:17737
+#: commands/tablecmds.c:17722
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "\"%s\"はすでパーティションです"
-#: commands/tablecmds.c:17743
+#: commands/tablecmds.c:17728
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "型付けされたテーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:17759
+#: commands/tablecmds.c:17744
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "継承子テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:17773
+#: commands/tablecmds.c:17758
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "継承親テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:17807
+#: commands/tablecmds.c:17792
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "一時リレーションを永続リレーション \"%s\" のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:17815
+#: commands/tablecmds.c:17800
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "永続リレーションを一時リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:17823
+#: commands/tablecmds.c:17808
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "他セッションの一時リレーションのパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:17830
+#: commands/tablecmds.c:17815
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "他セッションの一時リレーションにパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:17850
+#: commands/tablecmds.c:17835
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "テーブル\"%1$s\"は親テーブル\"%3$s\"にない列\"%2$s\"を含んでいます"
-#: commands/tablecmds.c:17853
+#: commands/tablecmds.c:17838
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "新しいパーティションは親に存在する列のみを含むことができます。"
-#: commands/tablecmds.c:17865
+#: commands/tablecmds.c:17850
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "トリガ\"%s\"のため、テーブル\"%s\"はパーティション子テーブルにはなれません"
-#: commands/tablecmds.c:17867
+#: commands/tablecmds.c:17852
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガはパーティションではサポートされません。"
-#: commands/tablecmds.c:18046
+#: commands/tablecmds.c:18031
#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "外部テーブル\"%s\"はパーティションテーブル\"%s\"の子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:18049
+#: commands/tablecmds.c:18034
#, c-format
msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"はユニークインデックスを持っています。"
-#: commands/tablecmds.c:18360
+#: commands/tablecmds.c:18345
#, c-format
msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
msgstr "デフォルトパーティションを持つパーティションは並列的に取り外しはできません"
-#: commands/tablecmds.c:18469
+#: commands/tablecmds.c:18454
#, c-format
msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"には CREATE INDEX CONCURRENTLY は実行できません"
-#: commands/tablecmds.c:18475
+#: commands/tablecmds.c:18460
#, c-format
msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "パーティション子テーブル\\\"%s\\\"は同時に削除されました"
-#: commands/tablecmds.c:18979 commands/tablecmds.c:18999 commands/tablecmds.c:19019 commands/tablecmds.c:19038 commands/tablecmds.c:19080
+#: commands/tablecmds.c:18964 commands/tablecmds.c:18984 commands/tablecmds.c:19004 commands/tablecmds.c:19023 commands/tablecmds.c:19065
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "インデックス\"%s\"をインデックス\"%s\"の子インデックスとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:18982
+#: commands/tablecmds.c:18967
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "インデックス\"%s\"はすでに別のインデックスにアタッチされています。"
-#: commands/tablecmds.c:19002
+#: commands/tablecmds.c:18987
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"のどの子テーブルのインデックスでもありません。"
-#: commands/tablecmds.c:19022
+#: commands/tablecmds.c:19007
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "インデックス定義が合致しません。"
-#: commands/tablecmds.c:19041
+#: commands/tablecmds.c:19026
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"の制約に属していますが、インデックス\"%s\"には制約がありません。"
-#: commands/tablecmds.c:19083
+#: commands/tablecmds.c:19068
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "子テーブル\"%s\"にはすでに他のインデックスがアタッチされています。"
-#: commands/tablecmds.c:19313
+#: commands/tablecmds.c:19298
#, c-format
msgid "column data type %s does not support compression"
msgstr "列データ型%sは圧縮をサポートしていません"
-#: commands/tablecmds.c:19320
+#: commands/tablecmds.c:19305
#, c-format
msgid "invalid compression method \"%s\""
msgstr "無効な圧縮方式\"%s\""
#: commands/trigger.c:1574
#, c-format
-msgid "Rename trigger on partitioned table \"%s\" instead."
-msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"からの継承はできません"
+msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead."
+msgstr "代わりにパーティション親テーブル\"%s\"でこのトリガーの名前を変更してください。"
#: commands/trigger.c:1674
#, c-format
msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
msgstr "セキュリティー制限操作中は、遅延トリガーは発火させられません"
-#: commands/trigger.c:5762
+#: commands/trigger.c:5769
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "制約\"%s\"は遅延可能ではありません"
-#: commands/trigger.c:5785
+#: commands/trigger.c:5792
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "制約\"%s\"は存在しません"
msgid "permission denied to create role"
msgstr "ロールを作成する権限がありません"
-#: commands/user.c:287 commands/user.c:1139 commands/user.c:1146 gram.y:17457 gram.y:17503 utils/adt/acl.c:5331 utils/adt/acl.c:5337
+#: commands/user.c:287 commands/user.c:1139 commands/user.c:1146 gram.y:16437 gram.y:16483 utils/adt/acl.c:5331 utils/adt/acl.c:5337
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "ロール名\"%s\"は予約されています"
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "カーソル\"%s\"はテーブル\"%s\"を単純な更新可能スキャンではありません"
-#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2485
+#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2453
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "パラメータの型%d(%s)が実行計画(%s)を準備する時点と一致しません"
-#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2497
+#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2465
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "パラメータ%dの値がありません"
-#: executor/execExpr.c:632 executor/execExpr.c:639 executor/execExpr.c:645 executor/execExprInterp.c:4169 executor/execExprInterp.c:4186 executor/execExprInterp.c:4285 executor/nodeModifyTable.c:218 executor/nodeModifyTable.c:229 executor/nodeModifyTable.c:246 executor/nodeModifyTable.c:254
+#: executor/execExpr.c:632 executor/execExpr.c:639 executor/execExpr.c:645 executor/execExprInterp.c:4052 executor/execExprInterp.c:4069 executor/execExprInterp.c:4168 executor/nodeModifyTable.c:218 executor/nodeModifyTable.c:229 executor/nodeModifyTable.c:246 executor/nodeModifyTable.c:254
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "テーブルの行型と問い合わせで指定した行型が一致しません"
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr "問い合わせで %d 番目に削除される列の値を指定しています。"
-#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4187 executor/nodeModifyTable.c:230
+#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4070 executor/nodeModifyTable.c:230
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "テーブルでは %2$d 番目の型は %1$s ですが、問い合わせでは %3$s を想定しています。"
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "ROW()列の型が%2$sではなく%1$sです"
-#: executor/execExpr.c:2736 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138 parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1031
+#: executor/execExpr.c:2479 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138 parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1031
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr[0] "関数に%dを超える引数を渡せません"
-#: executor/execExpr.c:2763 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1073 utils/adt/jsonfuncs.c:3736 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
+#: executor/execExpr.c:2506 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1073 utils/adt/jsonfuncs.c:3691 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "このコンテキストで集合値の関数は集合を受け付けられません"
-#: executor/execExpr.c:3122 parser/parse_node.c:276 parser/parse_node.c:326
+#: executor/execExpr.c:2865 parser/parse_node.c:276 parser/parse_node.c:326
#, c-format
msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting"
msgstr "添字をサポートしないため、型%sには添字をつけられません"
-#: executor/execExpr.c:3250 executor/execExpr.c:3272
+#: executor/execExpr.c:2993 executor/execExpr.c:3015
#, c-format
msgid "type %s does not support subscripted assignment"
msgstr "型%sは添字を使った代入をサポートしません"
-#: executor/execExprInterp.c:1950
+#: executor/execExprInterp.c:1918
#, c-format
msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
msgstr "%2$s型の属性%1$dが削除されています"
-#: executor/execExprInterp.c:1956
+#: executor/execExprInterp.c:1924
#, c-format
msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
msgstr "型%2$sの属性%1$dの型が間違っています"
-#: executor/execExprInterp.c:1958 executor/execExprInterp.c:3086 executor/execExprInterp.c:3132
+#: executor/execExprInterp.c:1926 executor/execExprInterp.c:3054 executor/execExprInterp.c:3100
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "テーブルの型は%sですが、問い合わせでは%sを想定しています。"
-#: executor/execExprInterp.c:2037 utils/adt/expandedrecord.c:99 utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1749 utils/cache/typcache.c:1908 utils/cache/typcache.c:2055 utils/fmgr/funcapi.c:527
+#: executor/execExprInterp.c:2005 utils/adt/expandedrecord.c:99 utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1749 utils/cache/typcache.c:1908 utils/cache/typcache.c:2055 utils/fmgr/funcapi.c:527
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "型%sは複合型ではありません"
-#: executor/execExprInterp.c:2575
+#: executor/execExprInterp.c:2543
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
msgstr "このタイプのテーブルではWHERE CURRENT OFをサポートしません"
-#: executor/execExprInterp.c:2788
+#: executor/execExprInterp.c:2756
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "互換性がない配列をマージできません"
-#: executor/execExprInterp.c:2789
+#: executor/execExprInterp.c:2757
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "要素型%sの配列を要素型%sのARRAY式に含められません"
-#: executor/execExprInterp.c:2810 utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:563 utils/adt/arrayfuncs.c:1305 utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5372 utils/adt/arrayfuncs.c:5889 utils/adt/arraysubs.c:150 utils/adt/arraysubs.c:488
+#: executor/execExprInterp.c:2778 utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:563 utils/adt/arrayfuncs.c:1305 utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5372 utils/adt/arrayfuncs.c:5889 utils/adt/arraysubs.c:150 utils/adt/arraysubs.c:488
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "配列の次数(%d)が上限(%d)を超えています"
-#: executor/execExprInterp.c:2830 executor/execExprInterp.c:2860
+#: executor/execExprInterp.c:2798 executor/execExprInterp.c:2828
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "多次元配列の配列式の次数があっていなければなりません"
-#: executor/execExprInterp.c:3085 executor/execExprInterp.c:3131
+#: executor/execExprInterp.c:3053 executor/execExprInterp.c:3099
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "属性%dの型が間違っています"
-#: executor/execExprInterp.c:3713 utils/adt/domains.c:149
+#: executor/execExprInterp.c:3681 utils/adt/domains.c:149
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "ドメイン%sはnull値を許しません"
-#: executor/execExprInterp.c:3728 utils/adt/domains.c:184
+#: executor/execExprInterp.c:3696 utils/adt/domains.c:184
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "ドメイン%sの値が検査制約\"%s\"に違反しています"
-#: executor/execExprInterp.c:4170
+#: executor/execExprInterp.c:4053
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。"
-#: executor/execExprInterp.c:4286 executor/execSRF.c:977
+#: executor/execExprInterp.c:4169 executor/execSRF.c:977
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "序数位置%dの削除された属性における物理格納形式が一致しません。"
-#: executor/execExprInterp.c:4984
-#, c-format
-msgid "SQL/JSON item cannot be cast to target type"
-msgstr "SQL/JSONの項目はターゲット型へのキャストはできません"
-
-#: executor/execExprInterp.c:5038
-#, c-format
-msgid "no SQL/JSON item"
-msgstr "SQL/JSON項目がありません"
-
#: executor/execIndexing.c:571
#, c-format
msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
#: executor/nodeModifyTable.c:2085
#, c-format
-msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\", but not the root ancestor \"%s\"."
-msgstr "å¤\96é\83¨ã\82ã\83¼ã\81®ä¸\80ã\81¤ã\81\8cã\83«ã\83¼ã\83\88ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³\"%2$s\"ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8fã\80\81ä¸é\96\93ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³\"%1$s\"ã\82\92æ\8c\87ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82ï¼\8f"
+msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"."
+msgstr "å¤\96é\83¨ã\82ã\83¼ã\81\8cã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\83«ã\83¼ã\83\88ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«\"%2$s\"ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8fã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³è¦ªã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«\"%1$s\"ã\82\92æ\8c\87ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
#: executor/nodeModifyTable.c:2088
#, c-format
-msgid "Consider defining the foreign key on \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"上に外部キー制約を定義することを検討してください。"
+msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"."
+msgstr "テーブル\"%s\"上に外部キー制約を定義することを検討してください。"
#. translator: %s is a SQL command name
#: executor/nodeModifyTable.c:2432 executor/nodeModifyTable.c:2823
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "式として使用された副問い合わせが2行以上の行を返しました"
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:377
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:375
#, c-format
msgid "namespace URI must not be null"
msgstr "名前空間URIにnullは指定できません"
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:393
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:389
#, c-format
msgid "row filter expression must not be null"
msgstr "行フィルタ式はnullになってはなりません"
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:420
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:415
#, c-format
msgid "column filter expression must not be null"
msgstr "列フィルタ式はnullになってはなりません"
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:421
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:416
#, c-format
msgid "Filter for column \"%s\" is null."
msgstr "列\"%s\"のフィルタがnullです。"
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:511
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:506
#, c-format
msgid "null is not allowed in column \"%s\""
msgstr "列\"%s\"でnullは許可されません"
msgid "There are no valid options in this context."
msgstr "このコンテクストで有効なオプションはありません。"
-#: gram.y:1260
+#: gram.y:1146
#, c-format
msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD は今後サポートされません"
-#: gram.y:1261
+#: gram.y:1147
#, c-format
msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
msgstr "UNENCRYPTED を削除してください。そうすれば替わりにパスワードを暗号化形式で格納します。"
-#: gram.y:1323
+#: gram.y:1209
#, c-format
msgid "unrecognized role option \"%s\""
msgstr "ロールオプション\"%s\"が認識できません"
-#: gram.y:1588 gram.y:1604
+#: gram.y:1474 gram.y:1490
#, c-format
msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTSにはスキーマ要素を含めることはできません"
-#: gram.y:1761
+#: gram.y:1647
#, c-format
msgid "current database cannot be changed"
msgstr "現在のデータベースを変更できません"
-#: gram.y:1894
+#: gram.y:1780
#, c-format
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "タイムゾーンの間隔はHOURまたはHOUR TO MINUTEでなければなりません"
-#: gram.y:2511
+#: gram.y:2397
#, c-format
msgid "column number must be in range from 1 to %d"
msgstr "列番号は1から%dまでの範囲でなければなりません"
-#: gram.y:3113
+#: gram.y:2999
#, c-format
msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
msgstr "シーケンスのオプション\"%s\"はここではサポートされていません"
-#: gram.y:3142
+#: gram.y:3028
#, c-format
msgid "modulus for hash partition provided more than once"
msgstr "ハッシュパーティションで法(除数)が2回以上指定されています"
-#: gram.y:3151
+#: gram.y:3037
#, c-format
msgid "remainder for hash partition provided more than once"
msgstr "ハッシュパーティションで剰余が2回以上指定されています"
-#: gram.y:3158
+#: gram.y:3044
#, c-format
msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
msgstr "ハッシュパーティションの境界条件\"%s\"が認識できません"
-#: gram.y:3166
+#: gram.y:3052
#, c-format
msgid "modulus for hash partition must be specified"
msgstr "ハッシュパーティションでは法(除数)の指定が必要です"
-#: gram.y:3170
+#: gram.y:3056
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be specified"
msgstr "ハッシュパーティションでは剰余の指定が必要です"
-#: gram.y:3378 gram.y:3412
+#: gram.y:3264 gram.y:3298
#, c-format
msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
msgstr "STDIN/STDOUTはPROGRAMと同時に使用できません"
-#: gram.y:3384
+#: gram.y:3270
#, c-format
msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
msgstr "COPY TO で WHERE 句は使用できません"
-#: gram.y:3723 gram.y:3730 gram.y:12873 gram.y:12881
+#: gram.y:3609 gram.y:3616 gram.y:12759 gram.y:12767
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
msgstr "一時テーブル作成におけるGLOBALは廃止予定です"
-#: gram.y:3995
+#: gram.y:3881
#, c-format
msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
msgstr "生成カラムに対しては GENERATED ALWAYS の指定が必須です"
-#: gram.y:4286 utils/adt/ri_triggers.c:2098
+#: gram.y:4172 utils/adt/ri_triggers.c:2098
#, c-format
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MMATCH PARTIAL はまだ実装されていません"
-#: gram.y:4378
+#: gram.y:4264
#, c-format
msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions"
msgstr "%sが指定された列リストはON DELETEのアクションに対してのみサポートされます"
-#: gram.y:5088
+#: gram.y:4974
#, c-format
msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM はすでにサポートされていません"
-#: gram.y:5786
+#: gram.y:5672
#, c-format
msgid "unrecognized row security option \"%s\""
msgstr "認識できない行セキュリティオプション \"%s\""
-#: gram.y:5787
+#: gram.y:5673
#, c-format
msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
msgstr "現時点ではPERMISSIVEもしくはRESTRICTIVEポリシのみがサポートされています"
-#: gram.y:5872
+#: gram.y:5758
#, c-format
msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported"
msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGERはサポートされません"
-#: gram.y:5909
+#: gram.y:5795
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "重複したトリガーイベントが指定されました"
-#: gram.y:6051 parser/parse_utilcmd.c:3716 parser/parse_utilcmd.c:3742
+#: gram.y:5937 parser/parse_utilcmd.c:3716 parser/parse_utilcmd.c:3742
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "INITIALLY DEFERREDと宣言された制約はDEFERRABLEでなければなりません"
-#: gram.y:6058
+#: gram.y:5944
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
msgstr "制約属性の競合"
-#: gram.y:6157
+#: gram.y:6043
#, c-format
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTIONはまだ実装されていません"
-#: gram.y:6565
+#: gram.y:6451
#, c-format
msgid "RECHECK is no longer required"
msgstr "RECHECK はもはや必要とされません"
-#: gram.y:6566
+#: gram.y:6452
#, c-format
msgid "Update your data type."
msgstr "データ型を更新してください"
-#: gram.y:8422
+#: gram.y:8308
#, c-format
msgid "aggregates cannot have output arguments"
msgstr "集約は出力の引数を持つことができません"
-#: gram.y:8885 utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751
+#: gram.y:8771 utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "引数が足りません"
-#: gram.y:8886 utils/adt/regproc.c:711 utils/adt/regproc.c:752
+#: gram.y:8772 utils/adt/regproc.c:711 utils/adt/regproc.c:752
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "単項演算子の存在しない引数を表すにはNONEを使用してください。"
-#: gram.y:11107 gram.y:11126
+#: gram.y:10993 gram.y:11012
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
msgstr "WITH CHECK OPTIONは再帰ビューではサポートされていません"
-#: gram.y:13012
+#: gram.y:12898
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "LIMIT #,#構文は実装されていません"
-#: gram.y:13013
+#: gram.y:12899
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "分割してLIMITとOFFSET句を使用してください"
-#: gram.y:13366 gram.y:13392
+#: gram.y:13252 gram.y:13278
#, c-format
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgstr "FROM句のVALUESには別名が必要です"
-#: gram.y:13367 gram.y:13393
+#: gram.y:13253 gram.y:13279
#, c-format
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
msgstr "例えば、FROM (VALUES ...) [AS] foo。"
-#: gram.y:13372 gram.y:13398
+#: gram.y:13258 gram.y:13284
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "FROM句の副問い合わせには別名が必要です"
-#: gram.y:13373 gram.y:13399
+#: gram.y:13259 gram.y:13285
#, c-format
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "例えば、FROM (SELECT ...) [AS] foo。"
-#: gram.y:13932
+#: gram.y:13803
#, c-format
msgid "only one DEFAULT value is allowed"
msgstr "DEFAULT値は一つだけ指定可能です"
-#: gram.y:13941
+#: gram.y:13812
#, c-format
msgid "only one PATH value per column is allowed"
msgstr "列一つにつきPATH値は一つだけ指定可能です"
-#: gram.y:13950
+#: gram.y:13821
#, c-format
msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
msgstr "列\"%s\"でNULL / NOT NULL宣言が衝突しているか重複しています"
-#: gram.y:13959
+#: gram.y:13830
#, c-format
msgid "unrecognized column option \"%s\""
msgstr "認識できない列オプション \"%s\""
-#: gram.y:14217
+#: gram.y:14084
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "浮動小数点数の型の精度は最低でも1ビット必要です"
-#: gram.y:14226
+#: gram.y:14093
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "浮動小数点型の精度は54ビットより低くなければなりません"
-#: gram.y:14736
+#: gram.y:14596
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "OVERLAPS式の左辺のパラメータ数が間違っています"
-#: gram.y:14741
+#: gram.y:14601
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "OVERLAPS式の右辺のパラメータ数が間違っています"
-#: gram.y:14918
+#: gram.y:14778
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "UNIQUE 述部はまだ実装されていません"
-#: gram.y:15356
+#: gram.y:15156
#, c-format
msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
msgstr "複数のORDER BY句はWITHIN GROUPと一緒には使用できません"
-#: gram.y:15361
+#: gram.y:15161
#, c-format
msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
msgstr "DISTINCT は WITHIN GROUP と同時には使えません"
-#: gram.y:15366
+#: gram.y:15166
#, c-format
msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
msgstr "VARIADIC は WITHIN GROUP と同時には使えません"
-#: gram.y:15916 gram.y:15940
+#: gram.y:15703 gram.y:15727
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "フレームの開始は UNBOUNDED FOLLOWING であってはなりません"
-#: gram.y:15921
+#: gram.y:15708
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "次の行から始まるフレームは、現在行では終了できません"
-#: gram.y:15945
+#: gram.y:15732
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "フレームの終了は UNBOUNDED PRECEDING であってはなりません"
-#: gram.y:15951
+#: gram.y:15738
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "現在行から始まるフレームは、先行する行を含むことができません"
-#: gram.y:15958
+#: gram.y:15745
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "次の行から始まるフレームは、先行する行を含むことができません"
-#: gram.y:16644 gram.y:16836
-#, c-format
-msgid "SQL/JSON QUOTES behavior must not be specified when WITH WRAPPER is used"
-msgstr "SQL/JSONのQUOTES指定はWITH WRAPPERが指定されているときには指定できません"
-
-#: gram.y:17390
+#: gram.y:16370
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "型修正子はパラメータ名を持つことはできません"
-#: gram.y:17396
+#: gram.y:16376
#, c-format
msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
msgstr "型修正子はORDER BYを持つことはできません"
-#: gram.y:17464 gram.y:17471 gram.y:17478
+#: gram.y:16444 gram.y:16451 gram.y:16458
#, c-format
msgid "%s cannot be used as a role name here"
msgstr "%sはここではロール名として使用できません"
-#: gram.y:17568 gram.y:19055
+#: gram.y:16548 gram.y:17983
#, c-format
msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
msgstr "WITH TIESはORDER BY句なしでは指定できません"
-#: gram.y:18734 gram.y:18921
+#: gram.y:17662 gram.y:17849
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "\"*\"の使い方が不適切です"
-#: gram.y:18884 gram.y:18901 tsearch/spell.c:983 tsearch/spell.c:1000 tsearch/spell.c:1017 tsearch/spell.c:1034 tsearch/spell.c:1099
+#: gram.y:17812 gram.y:17829 tsearch/spell.c:983 tsearch/spell.c:1000 tsearch/spell.c:1017 tsearch/spell.c:1034 tsearch/spell.c:1099
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "構文エラー"
-#: gram.y:18985
+#: gram.y:17913
#, c-format
msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
msgstr "VARIADIC直接引数を使った順序集合集約は同じデータタイプのVARIADIC集約引数を一つ持つ必要があります"
-#: gram.y:19022
+#: gram.y:17950
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "複数のORDER BY句は使用できません"
-#: gram.y:19033
+#: gram.y:17961
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "複数のOFFSET句は使用できません"
-#: gram.y:19042
+#: gram.y:17970
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "複数のLIMIT句は使用できません"
-#: gram.y:19051
+#: gram.y:17979
#, c-format
msgid "multiple limit options not allowed"
msgstr "複数のLIMITオプションは使用できません"
-#: gram.y:19078
+#: gram.y:18006
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "複数の WITH 句は使用できません"
-#: gram.y:19271
+#: gram.y:18199
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "テーブル関数では OUT と INOUT 引数は使用できません"
-#: gram.y:19404
+#: gram.y:18332
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "複数の COLLATE 句は使用できません"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19442 gram.y:19455
+#: gram.y:18370 gram.y:18383
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "%s制約は遅延可能にはできません"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19468
+#: gram.y:18396
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "%s制約をNOT VALIDとマークすることはできません"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19481
+#: gram.y:18409
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "%s制約をNO INHERITをマークすることはできません"
-#: gram.y:19505
+#: gram.y:18433
#, c-format
msgid "invalid publication object list"
msgstr "不正なパブリケーションオブジェクトリスト"
-#: gram.y:19506
+#: gram.y:18434
#, c-format
-msgid "One of TABLE or ALL TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name."
-msgstr "テーブル名やスキーマ名を単独で記述する前にTABLEまたはALL TABLES IN SCHEMAのいずれかを指定する必要があります。"
+msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name."
+msgstr "テーブル名やスキーマ名を単独記述の前にTABLEまたはTABLES IN SCHEMAのいずれかを指定する必要があります。"
-#: gram.y:19522
+#: gram.y:18450
#, c-format
msgid "invalid table name at or near"
msgstr "ここまたは付近で不正なテーブル名"
-#: gram.y:19543
+#: gram.y:18471
#, c-format
msgid "WHERE clause not allowed for schema"
msgstr "WHERE句はスキーマに対しては使用できません"
-#: gram.y:19550
+#: gram.y:18478
#, c-format
msgid "column specification not allowed for schema"
msgstr "列指定はスキーマに対しては使用できません"
-#: gram.y:19564
+#: gram.y:18492
#, c-format
msgid "invalid schema name at or near"
msgstr "ここあるいは付近で不正なスキーマ"
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
-#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:516 jsonpath_scan.l:527 jsonpath_scan.l:537 jsonpath_scan.l:579 utils/adt/encode.c:482 utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:623 utils/adt/varlena.c:335 utils/adt/varlena.c:376
+#: jsonpath_gram.y:529 jsonpath_scan.l:516 jsonpath_scan.l:527 jsonpath_scan.l:537 jsonpath_scan.l:579 utils/adt/encode.c:482 utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:623 utils/adt/varlena.c:335 utils/adt/varlena.c:376
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s"
msgstr "%s型に対する不正な入力構文"
-#: jsonpath_gram.y:529
+#: jsonpath_gram.y:530
#, c-format
msgid "Unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate."
msgstr "LIKE_REGEX 述語の中に認識できないフラグ文字\"%.*s\"があります。"
-#: jsonpath_gram.y:583
+#: jsonpath_gram.y:584
#, c-format
msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
msgstr "XQueryの\"x\"フラグ(拡張正規表現)は実装されていません"
msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\"は登録されていません"
-#: nodes/makefuncs.c:151 statistics/extended_stats.c:2336
+#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2336
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
msgstr "リレーション\"%s\"は複合型を持っていません"
-#: nodes/makefuncs.c:905
-#, c-format
-msgid "unrecognized JSON encoding: %s"
-msgstr "認識できないJSON符号化方式: \"%s\""
-
-#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2567 parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752 parser/parse_expr.c:2085 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 utils/fmgr/funcapi.c:627
+#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2567 parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752 parser/parse_expr.c:2023 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 utils/fmgr/funcapi.c:627
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "データ型%sの配列型がありませんでした"
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTでは%sを使用できません"
-#: optimizer/plan/planner.c:2048 optimizer/plan/planner.c:3704
+#: optimizer/plan/planner.c:2048 optimizer/plan/planner.c:3705
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "GROUP BY を実行できませんでした"
-#: optimizer/plan/planner.c:2049 optimizer/plan/planner.c:3705 optimizer/plan/planner.c:4348 optimizer/prep/prepunion.c:1046
+#: optimizer/plan/planner.c:2049 optimizer/plan/planner.c:3706 optimizer/plan/planner.c:4349 optimizer/prep/prepunion.c:1046
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "一部のデータ型がハッシュのみをサポートする一方で、別の型はソートのみをサポートしています。"
-#: optimizer/plan/planner.c:4347
+#: optimizer/plan/planner.c:4348
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "DISTINCTを実行できませんでした"
-#: optimizer/plan/planner.c:5468
+#: optimizer/plan/planner.c:5469
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "ウィンドウの PARTITION BY を実行できませんでした"
-#: optimizer/plan/planner.c:5469
+#: optimizer/plan/planner.c:5470
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "ウィンドウ分割に使用する列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。"
-#: optimizer/plan/planner.c:5473
+#: optimizer/plan/planner.c:5474
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "ウィンドウの ORDER BY を実行できませんでした"
-#: optimizer/plan/planner.c:5474
+#: optimizer/plan/planner.c:5475
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "ウィンドウの順序付けをする列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。"
msgid "could not implement %s"
msgstr "%sを実行できませんでした"
-#: optimizer/util/clauses.c:4854
+#: optimizer/util/clauses.c:4777
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "SQL関数\"%s\"のインライン化処理中"
msgstr "グルーピング演算は COPY FROM の WHERE 条件の中では使用できません"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:585 parser/parse_clause.c:1840
+#: parser/parse_agg.c:585 parser/parse_clause.c:1834
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
msgstr "%sでは集約関数を使用できません"
msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr "集合返却関数の呼び出しに集約関数の呼び出しを含むことはできません"
-#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1736 parser/parse_expr.c:2218 parser/parse_func.c:883
+#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1674 parser/parse_expr.c:2156 parser/parse_func.c:883
#, c-format
msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
msgstr "この集合返却関数をLATERAL FROM項目に移動できるかもしれません。"
msgstr "ウィンドウ関数はカラム生成式では使用できません"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1849
+#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1843
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "%sの中ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2682
+#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2676
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "ウィンドウ\"%s\"は存在しません"
msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
msgstr "ROWS FROM() の中に列定義リストをおいてください。"
-#: parser/parse_clause.c:761
+#: parser/parse_clause.c:759
#, c-format
msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed"
msgstr "FOR ORDINALITY 列は一つまでです"
-#: parser/parse_clause.c:822 parser/parse_jsontable.c:445
+#: parser/parse_clause.c:820
#, c-format
msgid "column name \"%s\" is not unique"
msgstr "列名\"%s\"は一意ではありません"
-#: parser/parse_clause.c:864
+#: parser/parse_clause.c:862
#, c-format
msgid "namespace name \"%s\" is not unique"
msgstr "名前空間名\"%s\"は一意ではありません"
-#: parser/parse_clause.c:874
+#: parser/parse_clause.c:872
#, c-format
msgid "only one default namespace is allowed"
msgstr "デフォルト名前空間は一つのみ指定可能です"
-#: parser/parse_clause.c:934
+#: parser/parse_clause.c:932
#, c-format
msgid "tablesample method %s does not exist"
msgstr "テーブルサンプルメソッド%sは存在しません"
-#: parser/parse_clause.c:956
+#: parser/parse_clause.c:954
#, c-format
msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
msgstr[0] "テーブルサンプルメソッド%sは%d個の引数を必要とします、%d個ではありません"
-#: parser/parse_clause.c:990
+#: parser/parse_clause.c:988
#, c-format
msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
msgstr "テーブルサンプルメソッド%sはREPEATABLEをサポートしていません"
-#: parser/parse_clause.c:1143
+#: parser/parse_clause.c:1137
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
msgstr "TABLESAMPLE句はテーブルおよび実体化ビューのみに適用可能です"
-#: parser/parse_clause.c:1333
+#: parser/parse_clause.c:1327
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
msgstr "USING句に列名\"%s\"が複数あります"
-#: parser/parse_clause.c:1348
+#: parser/parse_clause.c:1342
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr "左テーブルに列名\"%s\"が複数あります"
-#: parser/parse_clause.c:1357
+#: parser/parse_clause.c:1351
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr "USING句で指定した列\"%sが左テーブルに存在しません"
-#: parser/parse_clause.c:1372
+#: parser/parse_clause.c:1366
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
msgstr "右テーブルに列名\"%s\"が複数あります"
-#: parser/parse_clause.c:1381
+#: parser/parse_clause.c:1375
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr "USING句で指定した列\"%sが右テーブルに存在しません"
-#: parser/parse_clause.c:1785
+#: parser/parse_clause.c:1779
#, c-format
msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause"
msgstr "FETCH FIRST ... WITH TIES句で行数にNULLは指定できません"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1810
+#: parser/parse_clause.c:1804
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
msgstr "%sの引数には変数を使用できません"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1975
+#: parser/parse_clause.c:1969
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr "%s \"%s\"は曖昧です"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2003
+#: parser/parse_clause.c:1997
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr "%sに整数以外の定数があります"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2025
+#: parser/parse_clause.c:2019
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr "%sの位置%dはSELECTリストにありません"
-#: parser/parse_clause.c:2464
+#: parser/parse_clause.c:2458
#, c-format
msgid "CUBE is limited to 12 elements"
msgstr "CUBEは12要素に制限されています"
-#: parser/parse_clause.c:2670
+#: parser/parse_clause.c:2664
#, c-format
msgid "window \"%s\" is already defined"
msgstr "ウィンドウ\"%s\"はすでに定義済みです"
-#: parser/parse_clause.c:2731
+#: parser/parse_clause.c:2725
#, c-format
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
msgstr "ウィンドウ\"%s\"のPARTITION BY句をオーバーライドできません"
-#: parser/parse_clause.c:2743
+#: parser/parse_clause.c:2737
#, c-format
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
msgstr "ウィンドウ\"%s\"のORDER BY句をオーバーライドできません"
-#: parser/parse_clause.c:2773 parser/parse_clause.c:2779
+#: parser/parse_clause.c:2767 parser/parse_clause.c:2773
#, c-format
msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
msgstr "フレーム句をもっているため、ウィンドウ\"%s\"はコピーできません"
-#: parser/parse_clause.c:2781
+#: parser/parse_clause.c:2775
#, c-format
msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
msgstr "このOVER句中の括弧を無視しました"
-#: parser/parse_clause.c:2801
+#: parser/parse_clause.c:2795
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE はただ一つの ORDER BY 列を必要とします"
-#: parser/parse_clause.c:2824
+#: parser/parse_clause.c:2818
#, c-format
msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
msgstr "GROUPSフレーム指定はORDER BY句を必要とします"
-#: parser/parse_clause.c:2895
+#: parser/parse_clause.c:2889
#, c-format
msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
msgstr "DISTINCT や ORDER BY 表現を伴なう集約は引数リストの中に現れなければなりません"
-#: parser/parse_clause.c:2896
+#: parser/parse_clause.c:2890
#, c-format
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr "SELECT DISTINCTではORDER BYの式はSELECTリスト内になければなりません"
-#: parser/parse_clause.c:2928
+#: parser/parse_clause.c:2922
#, c-format
msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
msgstr "DISTINCTを伴った集約は、最低でも一つの引数を取る必要があります"
-#: parser/parse_clause.c:2929
+#: parser/parse_clause.c:2923
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
msgstr "SELECT DISTINCTには少なくとも1つの列が必要です"
-#: parser/parse_clause.c:2995 parser/parse_clause.c:3027
+#: parser/parse_clause.c:2989 parser/parse_clause.c:3021
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr "SELECT DISTINCT ONの式はORDER BY式の先頭に一致しなければなりません"
-#: parser/parse_clause.c:3105
+#: parser/parse_clause.c:3099
#, c-format
msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "ASC/DESCはON CONFLICT句では指定できません"
-#: parser/parse_clause.c:3111
+#: parser/parse_clause.c:3105
#, c-format
msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "NULLS FIRST/LASTはON CONFLICT句では指定できません"
-#: parser/parse_clause.c:3190
+#: parser/parse_clause.c:3184
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE は推定指定または制約名を必要とします"
-#: parser/parse_clause.c:3191
+#: parser/parse_clause.c:3185
#, c-format
msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
msgstr "例えば、 ON CONFLICT (column_name)。"
-#: parser/parse_clause.c:3202
+#: parser/parse_clause.c:3196
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
msgstr "システムカタログテーブルではON CONFLICTはサポートしていません"
-#: parser/parse_clause.c:3210
+#: parser/parse_clause.c:3204
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "ON CONFLICT はカタログテーブルとして使用中のテーブル\"%s\"ではサポートされません"
-#: parser/parse_clause.c:3340
+#: parser/parse_clause.c:3334
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "演算子\"%s\"は有効な順序付け演算子名ではありません"
-#: parser/parse_clause.c:3342
+#: parser/parse_clause.c:3336
#, c-format
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr "順序付け演算子はB-Tree演算子族の\"<\"または\">\"要素でなければなりません。"
-#: parser/parse_clause.c:3653
+#: parser/parse_clause.c:3647
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s に対してはサポートされません"
-#: parser/parse_clause.c:3659
+#: parser/parse_clause.c:3653
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s とオフセット型 %s に対してはサポートされません"
-#: parser/parse_clause.c:3662
+#: parser/parse_clause.c:3656
#, c-format
msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
msgstr "オフセット値を適切な型にキャストしてください。"
-#: parser/parse_clause.c:3667
+#: parser/parse_clause.c:3661
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s とオフセット型 %s に対して複数の解釈が可能になっています"
-#: parser/parse_clause.c:3670
+#: parser/parse_clause.c:3664
#, c-format
msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
msgstr "オフセット値を意図した型そのものにキャストしてください。"
-#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 parser/parse_expr.c:2119 parser/parse_expr.c:2721 parser/parse_expr.c:3378 parser/parse_expr.c:3611 parser/parse_expr.c:4447 parser/parse_target.c:994
+#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 parser/parse_expr.c:2057 parser/parse_expr.c:2659 parser/parse_target.c:994
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "型%sから%sへの型変換ができません"
msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal."
msgstr "internal型の返却値には少なくとも1つのinternal型の入力が必要です。"
-#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 parser/parse_collate.c:1012
+#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 parser/parse_collate.c:1005
#, c-format
msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
msgstr "暗黙の照合順序\"%s\"と\"%s\"の間に照合順序のミスマッチがあります"
-#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 parser/parse_collate.c:1015
+#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 parser/parse_collate.c:1008
#, c-format
msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
msgstr "片方もしくは両方の式に対して COLLATE 句を適用することで照合順序を選択できます"
-#: parser/parse_collate.c:862
+#: parser/parse_collate.c:855
#, c-format
msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
msgstr "明示的な照合順序\"%s\"と\"%s\"の間に照合順序のミスマッチがあります"
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "問い合わせ\"%s\"への再帰参照が2回以上現れてはなりません"
-#: parser/parse_expr.c:300
+#: parser/parse_expr.c:282
#, c-format
msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
msgstr "この文脈ではDEFAULTは使えません"
-#: parser/parse_expr.c:397 parser/parse_relation.c:3655 parser/parse_relation.c:3675
+#: parser/parse_expr.c:335 parser/parse_relation.c:3654 parser/parse_relation.c:3674
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "列%s.%sは存在しません"
-#: parser/parse_expr.c:409
+#: parser/parse_expr.c:347
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "データ型%2$sの列\"%1$s\"はありません"
-#: parser/parse_expr.c:415
+#: parser/parse_expr.c:353
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "レコードデータ型の列\"%s\"を識別できませんでした"
-#: parser/parse_expr.c:421
+#: parser/parse_expr.c:359
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr "列記法 .%sが型%sに使用されましたが、この型は複合型ではありません"
-#: parser/parse_expr.c:452 parser/parse_target.c:739
+#: parser/parse_expr.c:390 parser/parse_target.c:739
#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "\"*\"を通した行展開は、ここではサポートされていません"
-#: parser/parse_expr.c:574
+#: parser/parse_expr.c:512
msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression"
msgstr "列参照はDEFAULT式では使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:577
+#: parser/parse_expr.c:515
msgid "cannot use column reference in partition bound expression"
msgstr "列参照はパーティション境界式では使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:846 parser/parse_relation.c:818 parser/parse_relation.c:900 parser/parse_target.c:1234
+#: parser/parse_expr.c:784 parser/parse_relation.c:818 parser/parse_relation.c:900 parser/parse_target.c:1234
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "列参照\"%s\"は曖昧です"
-#: parser/parse_expr.c:902 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 parser/parse_param.c:208 parser/parse_param.c:307
+#: parser/parse_expr.c:840 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 parser/parse_param.c:208 parser/parse_param.c:307
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "パラメータ$%dがありません"
-#: parser/parse_expr.c:1102
+#: parser/parse_expr.c:1040
#, c-format
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "NULLIF では = 演算子が boolean を返す必要があります"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1108 parser/parse_expr.c:3037
+#: parser/parse_expr.c:1046 parser/parse_expr.c:2975
#, c-format
msgid "%s must not return a set"
msgstr "%sは集合を返してはなりません"
-#: parser/parse_expr.c:1493 parser/parse_expr.c:1525
+#: parser/parse_expr.c:1431 parser/parse_expr.c:1463
#, c-format
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "列の数がVALUESの数と一致しません"
-#: parser/parse_expr.c:1539
+#: parser/parse_expr.c:1477
#, c-format
msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
msgstr "複数列のUPDATE項目のソースは副問合せまたはROW()式でなければなりません"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1734 parser/parse_expr.c:2216 parser/parse_func.c:2679
+#: parser/parse_expr.c:1672 parser/parse_expr.c:2154 parser/parse_func.c:2679
#, c-format
msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
msgstr "集合返却関数は%sでは使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1797
+#: parser/parse_expr.c:1735
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "検査制約では副問い合わせを使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1801
+#: parser/parse_expr.c:1739
msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
msgstr "DEFAULT式には副問い合わせを使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1804
+#: parser/parse_expr.c:1742
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "式インデックスには副問い合わせを使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1807
+#: parser/parse_expr.c:1745
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "インデックスの述部に副問い合わせを使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1810
+#: parser/parse_expr.c:1748
msgid "cannot use subquery in statistics expression"
msgstr "時計情報式では副問い合わせを使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1813
+#: parser/parse_expr.c:1751
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "変換式では副問い合わせを使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1816
+#: parser/parse_expr.c:1754
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "EXECUTEのパラメータに副問い合わせを使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1819
+#: parser/parse_expr.c:1757
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
msgstr "トリガーの WHEN 条件では副問い合わせを使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1822
+#: parser/parse_expr.c:1760
msgid "cannot use subquery in partition bound"
msgstr "副問い合わせはパーティション境界では使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1825
+#: parser/parse_expr.c:1763
msgid "cannot use subquery in partition key expression"
msgstr "パーティションキー式では副問い合わせを使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1828
+#: parser/parse_expr.c:1766
msgid "cannot use subquery in CALL argument"
msgstr "CALLの引数で副問い合わせは使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1831
+#: parser/parse_expr.c:1769
msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition"
msgstr "副問い合わせは COPY FROM の WHERE 条件では使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1834
+#: parser/parse_expr.c:1772
msgid "cannot use subquery in column generation expression"
msgstr "副問い合わせはカラム生成式では使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1887 parser/parse_expr.c:3724
+#: parser/parse_expr.c:1825
#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "副問い合わせは1列のみを返さなければなりません"
-#: parser/parse_expr.c:1958
+#: parser/parse_expr.c:1896
#, c-format
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "副問い合わせの列が多すぎます"
-#: parser/parse_expr.c:1963
+#: parser/parse_expr.c:1901
#, c-format
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "副問い合わせの列が少なすぎます"
-#: parser/parse_expr.c:2059
+#: parser/parse_expr.c:1997
#, c-format
msgid "cannot determine type of empty array"
msgstr "空の配列のデータ型を決定できません"
-#: parser/parse_expr.c:2060
+#: parser/parse_expr.c:1998
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
msgstr "必要な型に明示的にキャストしてください。例: ARRAY[]::integer[]"
-#: parser/parse_expr.c:2074
+#: parser/parse_expr.c:2012
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "データ型%sの要素を見つけられませんでした"
-#: parser/parse_expr.c:2157
+#: parser/parse_expr.c:2095
#, c-format
msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
msgstr "ROW式は最大でも%dエントリまでしか持てません"
-#: parser/parse_expr.c:2362
+#: parser/parse_expr.c:2300
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "無名のXML属性値は列参照でなければなりません"
-#: parser/parse_expr.c:2363
+#: parser/parse_expr.c:2301
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "無名のXML要素値は列参照でなければなりません"
-#: parser/parse_expr.c:2378
+#: parser/parse_expr.c:2316
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "XML属性名\"%s\"が複数あります"
-#: parser/parse_expr.c:2485
+#: parser/parse_expr.c:2423
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "XMLSERIALIZE の結果を %s へキャストできません"
-#: parser/parse_expr.c:2794 parser/parse_expr.c:2990
+#: parser/parse_expr.c:2732 parser/parse_expr.c:2928
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "行式において項目数が一致しません"
-#: parser/parse_expr.c:2804
+#: parser/parse_expr.c:2742
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "長さ0の行を比較できません"
-#: parser/parse_expr.c:2829
+#: parser/parse_expr.c:2767
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr "行比較演算子は型%sではなくbooleanを返さなければなりません"
-#: parser/parse_expr.c:2836
+#: parser/parse_expr.c:2774
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "行比較演算子は集合を返してはいけません"
-#: parser/parse_expr.c:2895 parser/parse_expr.c:2936
+#: parser/parse_expr.c:2833 parser/parse_expr.c:2874
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "行比較演算子%sの解釈を特定できませんでした"
-#: parser/parse_expr.c:2897
+#: parser/parse_expr.c:2835
#, c-format
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr "行比較演算子はbtree演算子族と関連付けされなければなりません。"
-#: parser/parse_expr.c:2938
+#: parser/parse_expr.c:2876
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "同程度の適合度の候補が複数存在します。"
-#: parser/parse_expr.c:3031
+#: parser/parse_expr.c:2969
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROMでは=演算子はbooleanを返さなければなりません"
-#: parser/parse_expr.c:3283
-#, c-format
-msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type"
-msgstr "JSON ENCODING句はbytea入力型に対してのみ使用可能です"
-
-#: parser/parse_expr.c:3290
-#, c-format
-msgid "FORMAT JSON has no effect for json and jsonb types"
-msgstr "FORMAT JSONはjsonおよびjsonb型に対しては効果がありません"
-
-#: parser/parse_expr.c:3345
-#, c-format
-msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause"
-msgstr "非文字列型は暗黙のFORMAT JSON句では使用できません"
-
-#: parser/parse_expr.c:3449
-#, c-format
-msgid "cannot use JSON format with non-string output types"
-msgstr "非文字列出力にJSONフォーマットは使用できません"
-
-#: parser/parse_expr.c:3462
-#, c-format
-msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types"
-msgstr "非bytea出力型に対してJSONエンコーディングは設定できません"
-
-#: parser/parse_expr.c:3467
-#, c-format
-msgid "unsupported JSON encoding"
-msgstr "非サポートのJSONエンコーディング"
-
-#: parser/parse_expr.c:3468
-#, c-format
-msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported."
-msgstr "UTF8 JSONエンコーディングのみをサポートしています。"
-
-#: parser/parse_expr.c:3505
-#, c-format
-msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions"
-msgstr "SETOF型の返却はSQL/JSON関数ではサポートされません"
-
-#: parser/parse_expr.c:3805 parser/parse_func.c:864
-#, c-format
-msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
-msgstr "ウィンドウ関数に対する集約の ORDER BY は実装されていません"
-
-#: parser/parse_expr.c:4022
-#, c-format
-msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types"
-msgstr "JSON FORMAT ENCODING句は非bytea入力型に対しては使用できません"
-
-#: parser/parse_expr.c:4042
-#, c-format
-msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate"
-msgstr "IS JSON述語で型%sは使用できません"
-
-#: parser/parse_expr.c:4108
-#, c-format
-msgid "JSON_TABLE path name is not allowed here"
-msgstr "ここではJSON_TABLEパス名は許可されません"
-
-#: parser/parse_expr.c:4135
-#, c-format
-msgid "JSON path expression must be type %s, not type %s"
-msgstr "JSONパス式は型%2$sではなく%1$sでなくてはなりません"
-
-#: parser/parse_expr.c:4297
-#, c-format
-msgid "cannot cast DEFAULT expression type %s to %s"
-msgstr "DEFAULT式の型%sの%sへの型変換ができません"
-
-#: parser/parse_expr.c:4466
-#, c-format
-msgid "JSON_TABLE() is not yet implemented for the json type"
-msgstr "JSON_TABLE()はこのjson型に対してはまだ実装されていません"
-
-#: parser/parse_expr.c:4467 parser/parse_expr.c:4477
-#, c-format
-msgid "Try casting the argument to jsonb"
-msgstr "jsonb型へのキャストを試してください"
-
-#: parser/parse_expr.c:4476
-#, c-format
-msgid "%s() is not yet implemented for the json type"
-msgstr "%s()はこのjson型に対してはまだ実装されていません"
-
-#: parser/parse_expr.c:4497 parser/parse_expr.c:4598
-#, c-format
-msgid "cannot use RETURNING type %s in %s"
-msgstr "%sではRETURNINGに型%sは使用できません"
-
-#: parser/parse_expr.c:4540
-#, c-format
-msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause"
-msgstr "非文字列型はWITH UNIQUE KEYS句では使用できません"
-
-#: parser/parse_expr.c:4601
-#, c-format
-msgid "Try returning a string type or bytea."
-msgstr "文字列型またはbytea型の戻り値を試してください。"
-
#: parser/parse_func.c:194
#, c-format
msgid "argument name \"%s\" used more than once"
msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
msgstr "ウィンドウ関数に対するDISTINCTは実装されていません"
+#: parser/parse_func.c:864
+#, c-format
+msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
+msgstr "ウィンドウ関数に対する集約の ORDER BY は実装されていません"
+
#: parser/parse_func.c:873
#, c-format
msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "集合返却関数はカラム生成式では使用できません"
-#: parser/parse_jsontable.c:143
-#, c-format
-msgid "duplicate JSON_TABLE column name: %s"
-msgstr "JSON_TABLEの列名の重複: %s"
-
-#: parser/parse_jsontable.c:144
-#, c-format
-msgid "JSON_TABLE column names must be distinct from one another."
-msgstr "JSON_TABLEの列名は互いに異なっていなければなりません。"
-
-#: parser/parse_jsontable.c:247
-#, c-format
-msgid "nested JSON_TABLE columns must contain an explicit AS pathname specification if an explicit PLAN clause is used"
-msgstr "明示的なPLAN句が使われている場合は、ネストしたJSON_TABLE列は明示的な\"AS パス名\"の指定を含む必要があります"
-
-#: parser/parse_jsontable.c:260 parser/parse_jsontable.c:271 parser/parse_jsontable.c:387 parser/parse_jsontable.c:588 parser/parse_jsontable.c:607
-#, c-format
-msgid "invalid JSON_TABLE plan"
-msgstr "不正なJSON_TABLEプラン"
-
-#: parser/parse_jsontable.c:261
-#, c-format
-msgid "Plan node for nested path %s was not found in plan."
-msgstr "ネストパス %s に対応するプランノードがプラン中にありません。"
-
-#: parser/parse_jsontable.c:272
-#, c-format
-msgid "Plan node contains some extra or duplicate sibling nodes."
-msgstr "プランノードが余分なまたは重複した兄弟ノードを含んでいます。"
-
-#: parser/parse_jsontable.c:388
-#, c-format
-msgid "Path name was %s not found in nested columns list."
-msgstr "パス名は入れ子列リストに存在しない%sでした。"
-
-#: parser/parse_jsontable.c:477
-#, c-format
-msgid "cannot use WITH WRAPPER clause with scalar columns"
-msgstr "WITH RAPPER句をスカラー列で使用することはできません"
-
-#: parser/parse_jsontable.c:482
-#, c-format
-msgid "cannot use OMIT QUOTES clause with scalar columns"
-msgstr "OMIT QUOTES句をスカラー列で使用することはできません"
-
-#: parser/parse_jsontable.c:566
-#, c-format
-msgid "invalid JSON_TABLE expression"
-msgstr "不正なJSON_TABLE式"
-
-#: parser/parse_jsontable.c:567
-#, c-format
-msgid "JSON_TABLE columns must contain explicit AS pathname specification if explicit PLAN clause is used"
-msgstr "明示的なPLAN句が使われている場合は、JSON_TABLE列は明示的な\"AS パス名\"指定を含んでいる必要があります"
-
-#: parser/parse_jsontable.c:589
-#, c-format
-msgid "Expected INNER or OUTER JSON_TABLE plan node."
-msgstr "明示的なINNERまたはOUTER JSON_TABLEプランノードが必要です。"
-
-#: parser/parse_jsontable.c:608
-#, c-format
-msgid "Path name mismatch: expected %s but %s is given."
-msgstr "パス名の不一致: %s を期待してましたが %s が指定されました。"
-
-#: parser/parse_jsontable.c:709
-#, c-format
-msgid "only string constants supported in JSON_TABLE path specification"
-msgstr "JSON_TABLEのパス指定では文字列定数のみサポートされています"
-
#: parser/parse_merge.c:119
#, c-format
msgid "WITH RECURSIVE is not supported for MERGE statement"
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "テーブル名\"%s\"が複数指定されました"
-#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3595
+#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3594
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句に対する不正な参照"
-#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3600
+#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3599
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "テーブル\"%s\"の項目がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。\""
msgid "cannot use system column \"%s\" in MERGE WHEN condition"
msgstr "MERGE WHEN条件ではシステム列\"%s\"は使用できません"
-#: parser/parse_relation.c:1184 parser/parse_relation.c:1636 parser/parse_relation.c:2358
+#: parser/parse_relation.c:1184 parser/parse_relation.c:1636 parser/parse_relation.c:2357
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "テーブル\"%s\"では%d列使用できますが、%d列指定されました"
msgid "functions in FROM can return at most %d columns"
msgstr "FROM内の関数は最大%d列までしか返却できません"
-#: parser/parse_relation.c:2050
+#: parser/parse_relation.c:2049
#, c-format
msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "%s関数では%d列使用できますが、%d列指定されました"
-#: parser/parse_relation.c:2139
+#: parser/parse_relation.c:2138
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr "VALUESリスト\"%s\"は%d列使用可能ですが、%d列が指定されました"
-#: parser/parse_relation.c:2211
+#: parser/parse_relation.c:2210
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "JOIN で指定できるのは、最大 %d 列です"
-#: parser/parse_relation.c:2236
+#: parser/parse_relation.c:2235
#, c-format
msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "結合式\"%s\"では%d列使用できますが、%d列指定されました"
-#: parser/parse_relation.c:2331
+#: parser/parse_relation.c:2330
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "WITH 問い合わせ\"%s\"にRETURNING句がありません"
-#: parser/parse_relation.c:3598
+#: parser/parse_relation.c:3597
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "テーブル別名\"%s\"を参照しようとしていたようです。"
-#: parser/parse_relation.c:3606
+#: parser/parse_relation.c:3605
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句エントリがありません"
-#: parser/parse_relation.c:3658
+#: parser/parse_relation.c:3657
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
msgstr "列\"%s.%s\"を参照しようとしていたようです。"
-#: parser/parse_relation.c:3660
+#: parser/parse_relation.c:3659
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "テーブル\"%2$s\"には\"%1$s\"という名前の列がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。"
-#: parser/parse_relation.c:3677
+#: parser/parse_relation.c:3676
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
msgstr "列\"%s.%s\"または列\"%s.%s\"を参照しようとしていたようです。"
msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
msgstr "指定した値は列\"%s\"の%s型に変換できません"
-#: parser/parser.c:263
+#: parser/parser.c:247
msgid "UESCAPE must be followed by a simple string literal"
msgstr "UESCAPE の後には単純な文字列リテラルが続かなければなりません"
-#: parser/parser.c:268
+#: parser/parser.c:252
msgid "invalid Unicode escape character"
msgstr "不正なUnicodeエスケープ文字"
-#: parser/parser.c:337 scan.l:1339
+#: parser/parser.c:321 scan.l:1339
#, c-format
msgid "invalid Unicode escape value"
msgstr "不正なUnicodeエスケープシーケンスの値"
-#: parser/parser.c:484 scan.l:684 utils/adt/varlena.c:6529
+#: parser/parser.c:468 scan.l:684 utils/adt/varlena.c:6529
#, c-format
msgid "invalid Unicode escape"
msgstr "不正なUnicodeエスケープ"
-#: parser/parser.c:485
+#: parser/parser.c:469
#, c-format
msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX."
msgstr "Unicodeエスケープは\\XXXXまたは\\+XXXXXXでなければなりません。"
-#: parser/parser.c:513 scan.l:645 scan.l:661 scan.l:677 utils/adt/varlena.c:6554
+#: parser/parser.c:497 scan.l:645 scan.l:661 scan.l:677 utils/adt/varlena.c:6554
#, c-format
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "不正なUnicodeサロゲートペア"
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "自動VACUUMワーカープロセスをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:2262
+#: postmaster/autovacuum.c:2265
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
msgstr "自動VACUUM: 孤立した一時テーブル\"%s.%s.%s\"を削除します"
-#: postmaster/autovacuum.c:2487
+#: postmaster/autovacuum.c:2490
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"に対する自動VACUUM"
-#: postmaster/autovacuum.c:2490
+#: postmaster/autovacuum.c:2493
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"に対する自動ANALYZE"
-#: postmaster/autovacuum.c:2683
+#: postmaster/autovacuum.c:2686
#, c-format
msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
msgstr "リレーション\"%s.%s.%s\"の作業エントリを処理しています"
-#: postmaster/autovacuum.c:3294
+#: postmaster/autovacuum.c:3297
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "誤設定のため自動VACUUMが起動できません"
-#: postmaster/autovacuum.c:3295
+#: postmaster/autovacuum.c:3298
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "\"track_counts\"オプションを有効にしてください。"
#: postmaster/bgworker.c:666
#, c-format
-msgid "background worker \"%s\": background worker without shared memory access are not supported"
+msgid "background worker \"%s\": background workers without shared memory access are not supported"
msgstr "バックグラウンドワーカー\"%s\": 共有メモリアクセスを伴わないバックグラウンドワーカーはサポートされません"
#: postmaster/bgworker.c:677
#: postmaster/pgarch.c:842
#, c-format
-msgid "archive modules have to declare the _PG_archive_module_init symbol"
-msgstr "アーカイブモジュールはシンボル_PG_archive_module_initを定義しなくてはなりません"
+msgid "archive modules have to define the symbol %s"
+msgstr "アーカイブモジュールはシンボル%sを定義しなくてはなりません"
#: postmaster/pgarch.c:848
#, c-format
msgid "array must not contain nulls"
msgstr "配列にはNULL値を含めてはいけません"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:181 utils/adt/json.c:1437 utils/adt/jsonb.c:1365
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:181 utils/adt/json.c:1128 utils/adt/jsonb.c:1302
#, c-format
msgid "array must have even number of elements"
msgstr "配列の要素数は偶数でなければなりません"
#: replication/logical/origin.c:189
#, c-format
msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
-msgstr "max_replication_slots = 0 の時はレプリケーション起点の問い合わせは操作はできません"
+msgstr "max_replication_slots = 0 の時はレプリケーション基点の問い合わせは操作はできません"
#: replication/logical/origin.c:194
#, c-format
#: replication/logical/origin.c:319
#, c-format
msgid "could not find free replication origin ID"
-msgstr "複製基点IDの空きがありません"
+msgstr "レプリケーション基点IDの空きがありません"
#: replication/logical/origin.c:355
#, c-format
msgid "could not drop replication origin with ID %d, in use by PID %d"
-msgstr "ID%dのレプリケーション起点を削除できません, PID%dで使用中です"
+msgstr "ID%dのレプリケーション基点を削除できません, PID%dで使用中です"
#: replication/logical/origin.c:476
#, c-format
#: replication/logical/origin.c:928 replication/logical/origin.c:1117
#, c-format
msgid "replication origin with ID %d is already active for PID %d"
-msgstr "ID%dのレプリケーション起点は既にPID %dで使用中です"
+msgstr "ID%dのレプリケーション基点は既にPID %dで使用中です"
#: replication/logical/origin.c:939 replication/logical/origin.c:1129
#, c-format
#: replication/logical/origin.c:1088
#, c-format
msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
-msgstr "既に初期化されている場合はレプリケーション起点の初期化はできません"
+msgstr "既に初期化されている場合はレプリケーション基点の初期化はできません"
#: replication/logical/origin.c:1168 replication/logical/origin.c:1380 replication/logical/origin.c:1400
#, c-format
msgid "no replication origin is configured"
-msgstr "レプリケーション起点が構成されていません"
+msgstr "レプリケーション基点が構成されていません"
#: replication/logical/origin.c:1251
#, c-format
msgid "replication origin name \"%s\" is reserved"
-msgstr "レプリケーション起点名\"%s\"は予約されています"
+msgstr "レプリケーション基点名\"%s\"は予約されています"
#: replication/logical/origin.c:1253
#, c-format
msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved."
-msgstr "\"pg_\"で始まる起点名は予約されています。"
+msgstr "\"pg_\"で始まる基点名は予約されています。"
#: replication/logical/relation.c:234
#, c-format
#: replication/logical/tablesync.c:1323 replication/logical/worker.c:1634
#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
-msgstr "\"%s\"は行レベルセキュリティが有効なリレーションへの複製はできません: \"%s\""
+msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
+msgstr "ユーザー\"%s\"は行レベルセキュリティが有効なリレーションへのレプリケーションはできません: \"%s\""
#: replication/logical/tablesync.c:1338
#, c-format
#: replication/logical/tablesync.c:1387
#, c-format
msgid "replication origin \"%s\" already exists"
-msgstr "レプリケーション起点\"%s\"はすでに存在します"
+msgstr "レプリケーション基点\"%s\"はすでに存在します"
#: replication/logical/tablesync.c:1400
#, c-format
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "サブスクリプションにレプリケーションスロットが設定されていません"
-#: replication/logical/worker.c:3791
-#, c-format
-msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" two_phase is %s"
-msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカー two_phaseは%s"
-
#: replication/logical/worker.c:3840
#, c-format
-msgid "logical replication subscription \"%s\" has been disabled due to an error"
-msgstr "論理レプリケーション・サブスクリプション\"%s\"はエラーのため無効化されました"
+msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error"
+msgstr "サブスクリプション\"%s\"はエラーのため無効化されました"
#: replication/logical/worker.c:3879
#, c-format
-msgid "start skipping logical replication transaction finished at %X/%X"
-msgstr "%X/%Xで完了する論理レプリケーショントランザクションのスキップを開始"
+msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X"
+msgstr "論理レプリケーションは%X/%Xででトランザクションのスキップを開始します"
#: replication/logical/worker.c:3893
#, c-format
-msgid "done skipping logical replication transaction finished at %X/%X"
-msgstr "%X/%Xで完了したトランザクションのスキップを行いました"
+msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X"
+msgstr "論理レプリケーションは%X/%Xでトランザクションのスキップを完了しました"
#: replication/logical/worker.c:3975
#, c-format
-msgid "skip-LSN of logical replication subscription \"%s\" cleared"
-msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション・サブスクリプションのスキップLSNをクリアしました"
+msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared"
+msgstr "サブスクリプションの\"%s\"スキップLSNをクリアしました"
#: replication/logical/worker.c:3976
#, c-format
-msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X"
-msgstr "リモートトランザクションの完了WAL位置(LSN) %X/%XがスキップLSN %X/%X と一致しません"
+msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X."
+msgstr "リモートトランザクションの完了WAL位置(LSN) %X/%XがスキップLSN %X/%X と一致しません。"
#: replication/logical/worker.c:4002
#, c-format
-msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\""
-msgstr "ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³èµ·ç\82¹\"%s\" \"%s\"のリモートからのデータを処理中"
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\""
+msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82¿ã\82¤ã\83\97 \"%2$s\"ã\81§ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³å\9fºç\82¹\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
#: replication/logical/worker.c:4006
#, c-format
-msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" in transaction %u"
-msgstr "ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³èµ·ç\82¹\"%1$s\" ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³%3$uã\81®\"%2$s\"のリモートからのデータを処理中"
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u"
+msgstr "ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³%3$uä¸ã\80\81ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82¿ã\82¤ã\83\97\"%2$s\"ã\81§ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³å\9fºç\82¹\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
#: replication/logical/worker.c:4011
#, c-format
-msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" in transaction %u finished at %X/%X"
-msgstr "レプリケーション起点\"%1$s\"、%4$X/%5$Xで終了するトランザクション%3$uの\"%2$s\"のリモートからのデータを処理中"
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
+msgstr "%4$X/%5$Xで終了したトランザクション%3$u中、メッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
#: replication/logical/worker.c:4018
#, c-format
-msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u finished at %X/%X"
-msgstr "レプリケーション起点\"%1$s\"、%6$X/%7$Xで終了するトランザクション%5$uのレプリケーションターゲットリレーション\"%3$s.%4$s\"に対する\"%2$s\"のリモートからのデータを処理中"
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
+msgstr "%6$X/%7$Xで終了したトランザクション%5$u中、レプリケーション先リレーション\"%3$s.%4$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
#: replication/logical/worker.c:4026
#, c-format
-msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u finished at %X/%X"
-msgstr "レプリケーション起点\"%1$s\"、%7$X/%8$Xで終了するトランザクション%6$uのレプリケーションターゲットリレーション\"%3$s.%4$s\"、列\"%5$s\"に対する\"%2$s\"のリモートからのデータを処理中"
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
+msgstr "%7$X/%8$Xで終了したトランザクション%6$u中、レプリケーション先リレーション\"%3$s.%4$s\"、列\"%5$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:319
#, c-format
#: replication/walsender.c:521
#, c-format
-msgid "cannot use \"%s\" with logical replication slot \"%s\""
-msgstr "\"%s\"は論理レプリケーションスロット\"%s\"で使用できません"
+msgid "cannot use %s with a logical replication slot"
+msgstr "%sは論理レプリケーションスロットでは使用できません"
-#: replication/walsender.c:639 storage/smgr/md.c:1350
+#: replication/walsender.c:638 storage/smgr/md.c:1350
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の終端へシークできませんでした: %m"
-#: replication/walsender.c:643
+#: replication/walsender.c:642
#, c-format
msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の先頭にシークできませんでした: %m"
-#: replication/walsender.c:720
+#: replication/walsender.c:719
#, c-format
msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
msgstr "論理レプリケーションスロットは物理レプリケーションには使用できません"
-#: replication/walsender.c:786
+#: replication/walsender.c:785
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
msgstr "タイムライン%3$u上の要求された開始ポイント%1$X/%2$Xはサーバーの履歴にありません"
-#: replication/walsender.c:789
+#: replication/walsender.c:788
#, c-format
msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
msgstr "サーバーの履歴はタイムライン%uの%X/%Xからフォークしました。"
-#: replication/walsender.c:833
+#: replication/walsender.c:832
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
msgstr "要求された開始ポイント%X/%XはサーバーのWALフラッシュ位置%X/%Xより進んでいます"
-#: replication/walsender.c:1016
+#: replication/walsender.c:1015
#, c-format
msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\""
msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOTのオプション\"%s\"に対する認識できない値: \"%s\""
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1101
+#: replication/walsender.c:1100
#, c-format
msgid "%s must not be called inside a transaction"
msgstr "%sはトランザクション内では呼び出せません"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1111
+#: replication/walsender.c:1110
#, c-format
msgid "%s must be called inside a transaction"
msgstr "%sはトランザクション内で呼び出さなければなりません"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1117
+#: replication/walsender.c:1116
#, c-format
msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
msgstr "%s は REPEATABLE READ 分離レベルのトランザクションで呼び出されなければなりません"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1123
+#: replication/walsender.c:1122
#, c-format
msgid "%s must be called before any query"
msgstr "%s は問い合わせの実行前に呼び出されなければなりません"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1129
+#: replication/walsender.c:1128
#, c-format
msgid "%s must not be called in a subtransaction"
msgstr "%s はサブトランザクション内では呼び出せません"
-#: replication/walsender.c:1272
+#: replication/walsender.c:1271
#, c-format
msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\""
msgstr "論理レプリケーションスロット\"%s\"は読み込めません"
-#: replication/walsender.c:1274
+#: replication/walsender.c:1273
#, c-format
msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
msgstr "最大留保量を超えたため、このスロットは無効化されています。"
-#: replication/walsender.c:1284
+#: replication/walsender.c:1283
#, c-format
msgid "terminating walsender process after promotion"
msgstr "昇格後にWAL送信プロセスを終了します"
-#: replication/walsender.c:1705
+#: replication/walsender.c:1704
#, c-format
msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
msgstr "WAL送信プロセスが停止モードの間は新しいコマンドを実行できません"
-#: replication/walsender.c:1740
+#: replication/walsender.c:1739
#, c-format
msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
msgstr "物理レプリケーション用のWAL送信プロセスでSQLコマンドは実行できません"
-#: replication/walsender.c:1773
+#: replication/walsender.c:1772
#, c-format
msgid "received replication command: %s"
msgstr "レプリケーションコマンドを受信しました: %s"
-#: replication/walsender.c:1781 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1114 tcop/postgres.c:1472 tcop/postgres.c:1712 tcop/postgres.c:2181 tcop/postgres.c:2602 tcop/postgres.c:2680
+#: replication/walsender.c:1780 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1114 tcop/postgres.c:1472 tcop/postgres.c:1712 tcop/postgres.c:2181 tcop/postgres.c:2602 tcop/postgres.c:2680
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "現在のトランザクションがアボートしました。トランザクションブロックが終わるまでコマンドは無視されます"
-#: replication/walsender.c:1923 replication/walsender.c:1958
+#: replication/walsender.c:1922 replication/walsender.c:1957
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "スタンバイ接続で想定外のEOFがありました"
-#: replication/walsender.c:1946
+#: replication/walsender.c:1945
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "スタンバイのメッセージタイプ\"%c\"は不正です"
-#: replication/walsender.c:2035
+#: replication/walsender.c:2034
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "想定しないメッセージタイプ\"%c\""
-#: replication/walsender.c:2448
+#: replication/walsender.c:2447
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "レプリケーションタイムアウトにより WAL 送信プロセスを終了しています"
msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m"
msgstr "永続統計情報ファイル\"%s\"をunlinkできませんでした: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:428
-#, c-format
-msgid "unlinked permanent statistics file \"%s\""
-msgstr "unlinkされた統計情報ファイル \"%s\""
-
#: utils/activity/pgstat.c:1209
#, c-format
msgid "invalid statistics kind: \"%s\""
#: utils/activity/pgstat_xact.c:371
#, c-format
-msgid "resetting existing stats for type %s, db=%u, oid=%u"
-msgstr "タイプ%s、db=%u、oid=%uの既存統計情報をリセットします"
+msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u"
+msgstr "種類%s、db=%u、oid=%uの既存統計情報をリセットします"
#: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:93
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "配列の次数が上限(%d)を超えています"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467 utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:667 utils/adt/json.c:803 utils/adt/json.c:837 utils/adt/jsonb.c:1104 utils/adt/jsonb.c:1177 utils/adt/jsonb.c:1598 utils/adt/jsonb.c:1785 utils/adt/jsonb.c:1795
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467 utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:645 utils/adt/json.c:740 utils/adt/json.c:778 utils/adt/jsonb.c:1114 utils/adt/jsonb.c:1143 utils/adt/jsonb.c:1537 utils/adt/jsonb.c:1701 utils/adt/jsonb.c:1711
#, c-format
msgid "could not determine input data type"
msgstr "入力データ型を特定できませんでした"
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "固定長配列の部分配列は実装されていません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2256 utils/adt/arrayfuncs.c:2278 utils/adt/arrayfuncs.c:2327 utils/adt/arrayfuncs.c:2566 utils/adt/arrayfuncs.c:2888 utils/adt/arrayfuncs.c:5871 utils/adt/arrayfuncs.c:5897 utils/adt/arrayfuncs.c:5908 utils/adt/json.c:1450 utils/adt/json.c:1524 utils/adt/jsonb.c:1378 utils/adt/jsonb.c:1464 utils/adt/jsonfuncs.c:4363 utils/adt/jsonfuncs.c:4516 utils/adt/jsonfuncs.c:4628 utils/adt/jsonfuncs.c:4677
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2256 utils/adt/arrayfuncs.c:2278 utils/adt/arrayfuncs.c:2327 utils/adt/arrayfuncs.c:2566 utils/adt/arrayfuncs.c:2888 utils/adt/arrayfuncs.c:5871 utils/adt/arrayfuncs.c:5897 utils/adt/arrayfuncs.c:5908 utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1215 utils/adt/jsonb.c:1315 utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4318 utils/adt/jsonfuncs.c:4471 utils/adt/jsonfuncs.c:4583 utils/adt/jsonfuncs.c:4632
#, c-format
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "配列の添え字が不正な数値です"
#. translator: first %s is inet or cidr
#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:276 utils/adt/datetime.c:4058 utils/adt/float.c:188 utils/adt/float.c:272 utils/adt/float.c:284 utils/adt/float.c:401 utils/adt/float.c:486 utils/adt/float.c:502 utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242 utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326 utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1389 utils/adt/geo_ops.c:1424 utils/adt/geo_ops.c:1432
-#: utils/adt/geo_ops.c:3392 utils/adt/geo_ops.c:4607 utils/adt/geo_ops.c:4622 utils/adt/geo_ops.c:4629 utils/adt/int.c:165 utils/adt/int.c:177 utils/adt/jsonpath.c:184 utils/adt/mac.c:93 utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:698 utils/adt/numeric.c:717 utils/adt/numeric.c:6854 utils/adt/numeric.c:6878 utils/adt/numeric.c:6902 utils/adt/numeric.c:7904
+#: utils/adt/geo_ops.c:3392 utils/adt/geo_ops.c:4607 utils/adt/geo_ops.c:4622 utils/adt/geo_ops.c:4629 utils/adt/int.c:165 utils/adt/int.c:177 utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:93 utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:698 utils/adt/numeric.c:717 utils/adt/numeric.c:6854 utils/adt/numeric.c:6878 utils/adt/numeric.c:6902 utils/adt/numeric.c:7904
#: utils/adt/numutils.c:158 utils/adt/numutils.c:234 utils/adt/numutils.c:318 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84 utils/adt/tid.c:98 utils/adt/tid.c:107 utils/adt/timestamp.c:497 utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:346
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "TIME(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました"
-#: utils/adt/date.c:160 utils/adt/date.c:168 utils/adt/formatting.c:4294 utils/adt/formatting.c:4303 utils/adt/formatting.c:4409 utils/adt/formatting.c:4419
+#: utils/adt/date.c:160 utils/adt/date.c:168 utils/adt/formatting.c:4299 utils/adt/formatting.c:4308 utils/adt/formatting.c:4414 utils/adt/formatting.c:4424
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "日付が範囲外です: \"%s\""
msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s"
msgstr "単位\"%s\"は型%sに対しては認識できません"
-#: utils/adt/date.c:1307 utils/adt/date.c:1353 utils/adt/date.c:1907 utils/adt/date.c:1938 utils/adt/date.c:1967 utils/adt/date.c:2831 utils/adt/date.c:3078 utils/adt/datetime.c:420 utils/adt/datetime.c:1869 utils/adt/formatting.c:4136 utils/adt/formatting.c:4172 utils/adt/formatting.c:4263 utils/adt/formatting.c:4385 utils/adt/json.c:440 utils/adt/json.c:479 utils/adt/timestamp.c:225 utils/adt/timestamp.c:257 utils/adt/timestamp.c:699 utils/adt/timestamp.c:708
+#: utils/adt/date.c:1307 utils/adt/date.c:1353 utils/adt/date.c:1907 utils/adt/date.c:1938 utils/adt/date.c:1967 utils/adt/date.c:2831 utils/adt/date.c:3078 utils/adt/datetime.c:420 utils/adt/datetime.c:1869 utils/adt/formatting.c:4141 utils/adt/formatting.c:4177 utils/adt/formatting.c:4268 utils/adt/formatting.c:4390 utils/adt/json.c:418 utils/adt/json.c:457 utils/adt/timestamp.c:225 utils/adt/timestamp.c:257 utils/adt/timestamp.c:699 utils/adt/timestamp.c:708
#: utils/adt/timestamp.c:786 utils/adt/timestamp.c:819 utils/adt/timestamp.c:2916 utils/adt/timestamp.c:2937 utils/adt/timestamp.c:2950 utils/adt/timestamp.c:2959 utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:3022 utils/adt/timestamp.c:3045 utils/adt/timestamp.c:3058 utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3077 utils/adt/timestamp.c:3736 utils/adt/timestamp.c:3860 utils/adt/timestamp.c:3950 utils/adt/timestamp.c:4040 utils/adt/timestamp.c:4133
#: utils/adt/timestamp.c:4236 utils/adt/timestamp.c:4715 utils/adt/timestamp.c:4989 utils/adt/timestamp.c:5439 utils/adt/timestamp.c:5453 utils/adt/timestamp.c:5458 utils/adt/timestamp.c:5472 utils/adt/timestamp.c:5505 utils/adt/timestamp.c:5592 utils/adt/timestamp.c:5633 utils/adt/timestamp.c:5637 utils/adt/timestamp.c:5706 utils/adt/timestamp.c:5710 utils/adt/timestamp.c:5724 utils/adt/timestamp.c:5758 utils/adt/xml.c:2231 utils/adt/xml.c:2238
#: utils/adt/xml.c:2258 utils/adt/xml.c:2265
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestampの範囲外です"
-#: utils/adt/date.c:1524 utils/adt/date.c:2326 utils/adt/formatting.c:4471
+#: utils/adt/date.c:1524 utils/adt/date.c:2326 utils/adt/formatting.c:4476
#, c-format
msgid "time out of range"
msgstr "時刻が範囲外です"
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr "時間間隔が特定の暦日付に結びついていません"
-#: utils/adt/formatting.c:1187
+#: utils/adt/formatting.c:1192
#, c-format
msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
msgstr "\"EEEE\"は最終パターンでなければなりません。"
-#: utils/adt/formatting.c:1195
+#: utils/adt/formatting.c:1200
#, c-format
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"9\"は\"PR\"の前になければなりません"
-#: utils/adt/formatting.c:1211
+#: utils/adt/formatting.c:1216
#, c-format
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"0\"は\"PR\"の前になければなりません"
-#: utils/adt/formatting.c:1238
+#: utils/adt/formatting.c:1243
#, c-format
msgid "multiple decimal points"
msgstr "複数の小数点があります"
-#: utils/adt/formatting.c:1242 utils/adt/formatting.c:1325
+#: utils/adt/formatting.c:1247 utils/adt/formatting.c:1330
#, c-format
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "\"V\"と小数点を混在できません"
-#: utils/adt/formatting.c:1254
+#: utils/adt/formatting.c:1259
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" twice"
msgstr "\"S\"は1回しか使用できません"
-#: utils/adt/formatting.c:1258
+#: utils/adt/formatting.c:1263
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "\"S\"と\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\"を混在できません"
-#: utils/adt/formatting.c:1278
+#: utils/adt/formatting.c:1283
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "\"S\"と\"MI\"を混在できません"
-#: utils/adt/formatting.c:1288
+#: utils/adt/formatting.c:1293
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "\"S\"と\"PL\"を混在できません"
-#: utils/adt/formatting.c:1298
+#: utils/adt/formatting.c:1303
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "\"S\"と\"SG\"を混在できません"
-#: utils/adt/formatting.c:1307
+#: utils/adt/formatting.c:1312
#, c-format
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "\"PR\"と\"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"を混在できません"
-#: utils/adt/formatting.c:1333
+#: utils/adt/formatting.c:1338
#, c-format
msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
msgstr "\"EEEE\"は1回しか使用できません"
-#: utils/adt/formatting.c:1339
+#: utils/adt/formatting.c:1344
#, c-format
msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
msgstr "\"EEEE\"が他のフォーマットと互換性がありません。"
-#: utils/adt/formatting.c:1340
+#: utils/adt/formatting.c:1345
#, c-format
msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
msgstr "\"EEEE\"は数値または小数点パターンと共に指定してください。"
-#: utils/adt/formatting.c:1424
+#: utils/adt/formatting.c:1429
#, c-format
msgid "invalid datetime format separator: \"%s\""
msgstr "不正なdatetime書式のセパレータ: \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:1551
+#: utils/adt/formatting.c:1556
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "\"%s\"は数値ではありません"
-#: utils/adt/formatting.c:1629
+#: utils/adt/formatting.c:1634
#, c-format
msgid "case conversion failed: %s"
msgstr "文字ケースの変換に失敗しました: %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1683 utils/adt/formatting.c:1805 utils/adt/formatting.c:1928
+#: utils/adt/formatting.c:1688 utils/adt/formatting.c:1810 utils/adt/formatting.c:1933
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for %s function"
msgstr "%s 関数に対して使用する照合順序を特定できませんでした"
-#: utils/adt/formatting.c:2309
+#: utils/adt/formatting.c:2314
#, c-format
msgid "invalid combination of date conventions"
msgstr "不正な暦法の組み合わせ"
-#: utils/adt/formatting.c:2310
+#: utils/adt/formatting.c:2315
#, c-format
msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
msgstr "単一の書式テンプレートの中では、グレゴリオ暦とISO歴週日付を混在させないでください。"
-#: utils/adt/formatting.c:2333
+#: utils/adt/formatting.c:2338
#, c-format
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
msgstr "書式文字列中で\"%s\"フィールドの値が衝突しています"
-#: utils/adt/formatting.c:2336
+#: utils/adt/formatting.c:2341
#, c-format
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
msgstr "この値は同じフィールド型に対する以前の設定と矛盾しています"
-#: utils/adt/formatting.c:2407
+#: utils/adt/formatting.c:2412
#, c-format
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
msgstr "書式フィールド\"%s\"に対して元の文字列が短すぎます"
-#: utils/adt/formatting.c:2410
+#: utils/adt/formatting.c:2415
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
msgstr "フィールドには%d文字必要ですが、%d文字しか残っていません。"
-#: utils/adt/formatting.c:2413 utils/adt/formatting.c:2428
+#: utils/adt/formatting.c:2418 utils/adt/formatting.c:2433
#, c-format
msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
msgstr "元の文字列が固定長でない場合は、修飾子\"FM\"を試してみてください。"
-#: utils/adt/formatting.c:2423 utils/adt/formatting.c:2437 utils/adt/formatting.c:2660
+#: utils/adt/formatting.c:2428 utils/adt/formatting.c:2442 utils/adt/formatting.c:2665
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
msgstr "\"%2$s\"に対する不正な値\"%1$s\""
-#: utils/adt/formatting.c:2425
+#: utils/adt/formatting.c:2430
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
msgstr "このフィールドには%d文字必要ですが、%d文字しかパースされませんでした。"
-#: utils/adt/formatting.c:2439
+#: utils/adt/formatting.c:2444
#, c-format
msgid "Value must be an integer."
msgstr "値は整数でなければなりません。"
-#: utils/adt/formatting.c:2444
+#: utils/adt/formatting.c:2449
#, c-format
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
msgstr "もとの文字列において\"%s\"に対応する値が範囲外です"
-#: utils/adt/formatting.c:2446
+#: utils/adt/formatting.c:2451
#, c-format
msgid "Value must be in the range %d to %d."
msgstr "値は%dから%dまでの範囲でなければなりません。"
-#: utils/adt/formatting.c:2662
+#: utils/adt/formatting.c:2667
#, c-format
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
msgstr "与えられた値がこの項目に対して許されるいずれの値ともマッチしません。"
-#: utils/adt/formatting.c:2881 utils/adt/formatting.c:2901 utils/adt/formatting.c:2921 utils/adt/formatting.c:2941 utils/adt/formatting.c:2960 utils/adt/formatting.c:2979 utils/adt/formatting.c:3003 utils/adt/formatting.c:3021 utils/adt/formatting.c:3039 utils/adt/formatting.c:3057 utils/adt/formatting.c:3074 utils/adt/formatting.c:3091
+#: utils/adt/formatting.c:2886 utils/adt/formatting.c:2906 utils/adt/formatting.c:2926 utils/adt/formatting.c:2946 utils/adt/formatting.c:2965 utils/adt/formatting.c:2984 utils/adt/formatting.c:3008 utils/adt/formatting.c:3026 utils/adt/formatting.c:3044 utils/adt/formatting.c:3062 utils/adt/formatting.c:3079 utils/adt/formatting.c:3096
#, c-format
msgid "localized string format value too long"
msgstr "地域化した文字列のフォーマットが長すぎます"
-#: utils/adt/formatting.c:3368
+#: utils/adt/formatting.c:3373
#, c-format
msgid "unmatched format separator \"%c\""
msgstr "合致しないフォーマットセパレータ \"%c\""
-#: utils/adt/formatting.c:3429
+#: utils/adt/formatting.c:3434
#, c-format
msgid "unmatched format character \"%s\""
msgstr "合致しないフォーマット文字\"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:3535 utils/adt/formatting.c:3879
+#: utils/adt/formatting.c:3540 utils/adt/formatting.c:3884
#, c-format
msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char"
msgstr "形式指定フィールド\"%s\"はto_charの中でのみサポートされています"
-#: utils/adt/formatting.c:3710
+#: utils/adt/formatting.c:3715
#, c-format
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
msgstr " \"Y,YYY\"に対応する入力文字列が不正です"
-#: utils/adt/formatting.c:3796
+#: utils/adt/formatting.c:3801
#, c-format
msgid "input string is too short for datetime format"
msgstr "datetime書式に対して入力文字列が短すぎます"
-#: utils/adt/formatting.c:3804
+#: utils/adt/formatting.c:3809
#, c-format
msgid "trailing characters remain in input string after datetime format"
msgstr "datetimeフォーマット後に文字が入力文字列中に残っています"
-#: utils/adt/formatting.c:4365
+#: utils/adt/formatting.c:4370
#, c-format
msgid "missing time zone in input string for type timestamptz"
msgstr "timestamptz型に対応する入力に時間帯がありません"
-#: utils/adt/formatting.c:4371
+#: utils/adt/formatting.c:4376
#, c-format
msgid "timestamptz out of range"
msgstr "timestamptzの範囲外です"
-#: utils/adt/formatting.c:4399
+#: utils/adt/formatting.c:4404
#, c-format
msgid "datetime format is zoned but not timed"
msgstr "datetimeフォーマットで時間帯は指定されていますが、時刻が指定されていません"
-#: utils/adt/formatting.c:4451
+#: utils/adt/formatting.c:4456
#, c-format
msgid "missing time zone in input string for type timetz"
msgstr "timetz型に対する入力文字列中に時間帯がありません"
-#: utils/adt/formatting.c:4457
+#: utils/adt/formatting.c:4462
#, c-format
msgid "timetz out of range"
msgstr "timetzの範囲外です"
-#: utils/adt/formatting.c:4483
+#: utils/adt/formatting.c:4488
#, c-format
msgid "datetime format is not dated and not timed"
msgstr "datetimeフォーマットで日付は指定されていますが、時間が指定されていません"
-#: utils/adt/formatting.c:4616
+#: utils/adt/formatting.c:4621
#, c-format
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
msgstr "12時間形式では\"%d\"時は不正です"
-#: utils/adt/formatting.c:4618
+#: utils/adt/formatting.c:4623
#, c-format
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
msgstr "24時間形式を使うか、もしくは 1 から 12 の間で指定してください。"
-#: utils/adt/formatting.c:4729
+#: utils/adt/formatting.c:4734
#, c-format
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "年の情報なしでは年内の日数は計算できません"
-#: utils/adt/formatting.c:5648
+#: utils/adt/formatting.c:5653
#, c-format
msgid "\"EEEE\" not supported for input"
msgstr "\"EEEE\"は入力としてサポートしていません"
-#: utils/adt/formatting.c:5660
+#: utils/adt/formatting.c:5665
#, c-format
msgid "\"RN\" not supported for input"
msgstr "\"RN\"は入力としてサポートしていません"
msgid "OID out of range"
msgstr "OIDの範囲外です"
-#: utils/adt/json.c:293 utils/adt/jsonb.c:747
+#: utils/adt/json.c:271 utils/adt/jsonb.c:757
#, c-format
msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
msgstr "キー値は配列でも複合型でもJSONでもなく、スカラでなくてはなりません"
-#: utils/adt/json.c:1069 utils/adt/json.c:1079 utils/fmgr/funcapi.c:2061
+#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:2061
#, c-format
msgid "could not determine data type for argument %d"
msgstr "引数%dのデータ型が特定できませんでした"
-#: utils/adt/json.c:1102 utils/adt/jsonb.c:1811
+#: utils/adt/json.c:926 utils/adt/jsonb.c:1727
#, c-format
msgid "field name must not be null"
msgstr "フィールド名はnullであってはなりません"
-#: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1305
-#, c-format
-msgid "duplicate JSON key %s"
-msgstr "重複したJSONキー %s"
-
-#: utils/adt/json.c:1249 utils/adt/jsonb.c:1195
+#: utils/adt/json.c:1010 utils/adt/jsonb.c:1177
#, c-format
msgid "argument list must have even number of elements"
msgstr "引数リストの要素数は偶数でなければなりません"
#. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/json.c:1251 utils/adt/jsonb.c:1197
+#: utils/adt/json.c:1012 utils/adt/jsonb.c:1179
#, c-format
msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values."
msgstr "%s の引数ではキーと値が交互になっている必要があります。"
-#: utils/adt/json.c:1289
+#: utils/adt/json.c:1028
#, c-format
msgid "argument %d cannot be null"
msgstr "引数%dはnullであってはなりません"
-#: utils/adt/json.c:1290
+#: utils/adt/json.c:1029
#, c-format
msgid "Object keys should be text."
msgstr "オブジェクトキーはテキストでなければなりません。"
-#: utils/adt/json.c:1444 utils/adt/jsonb.c:1372
+#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/jsonb.c:1309
#, c-format
msgid "array must have two columns"
msgstr "配列は最低でも2つの列が必要です"
-#: utils/adt/json.c:1468 utils/adt/json.c:1551 utils/adt/jsonb.c:1396 utils/adt/jsonb.c:1491
+#: utils/adt/json.c:1159 utils/adt/json.c:1242 utils/adt/jsonb.c:1333 utils/adt/jsonb.c:1428
#, c-format
msgid "null value not allowed for object key"
msgstr "オブジェクトキーにnullは使えません"
-#: utils/adt/json.c:1540 utils/adt/jsonb.c:1480
+#: utils/adt/json.c:1231 utils/adt/jsonb.c:1417
#, c-format
msgid "mismatched array dimensions"
msgstr "配列の次元が合っていません"
-#: utils/adt/json.c:1720 utils/adt/jsonb_util.c:1958
-#, c-format
-msgid "duplicate JSON object key value"
-msgstr "JSONオブジェクトのキー値の重複"
-
-#: utils/adt/jsonb.c:276
+#: utils/adt/jsonb.c:287
#, c-format
msgid "string too long to represent as jsonb string"
msgstr "文字列はjsonb文字列として表現するには長すぎます"
-#: utils/adt/jsonb.c:277
+#: utils/adt/jsonb.c:288
#, c-format
msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
msgstr "実装上の制約のため、jsonb文字列は%dバイトまでである必要があります。"
-#: utils/adt/jsonb.c:1214
+#: utils/adt/jsonb.c:1192
#, c-format
msgid "argument %d: key must not be null"
msgstr "引数%d: キーはnullであってはなりません"
-#: utils/adt/jsonb.c:1873
+#: utils/adt/jsonb.c:1780
#, c-format
msgid "object keys must be strings"
msgstr "オブエクとキーは文字列である必要があります"
-#: utils/adt/jsonb.c:2083
+#: utils/adt/jsonb.c:1943
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb null to type %s"
msgstr "jsonb null は%s型にはキャストできません"
-#: utils/adt/jsonb.c:2084
+#: utils/adt/jsonb.c:1944
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb string to type %s"
msgstr "jsonb文字列は%s型へはキャストできません"
-#: utils/adt/jsonb.c:2085
+#: utils/adt/jsonb.c:1945
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s"
msgstr "jsonb numericは%s型へはキャストできません"
-#: utils/adt/jsonb.c:2086
+#: utils/adt/jsonb.c:1946
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s"
msgstr "jsonbブール型は%s型へはキャストできません"
-#: utils/adt/jsonb.c:2087
+#: utils/adt/jsonb.c:1947
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb array to type %s"
msgstr "jsonb配列は%s型へはキャストできません"
-#: utils/adt/jsonb.c:2088
+#: utils/adt/jsonb.c:1948
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb object to type %s"
msgstr "jsonbオブジェクトは%s型へはキャストできません"
-#: utils/adt/jsonb.c:2089
+#: utils/adt/jsonb.c:1949
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s"
msgstr "jsonbの配列またはオブジェクトは%s型へはキャストできません"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:758
+#: utils/adt/jsonb_util.c:752
#, c-format
msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
msgstr "jsonbオブジェクトペア数が許された最大の値(%zu)を上回っています"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:799
+#: utils/adt/jsonb_util.c:793
#, c-format
msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
msgstr "jsonbの配列要素の数が許された最大の値(%zu)を上回っています"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1673 utils/adt/jsonb_util.c:1693
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1667 utils/adt/jsonb_util.c:1687
#, c-format
msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
msgstr "jsonbの配列要素の全体の大きさが許された最大値%uバイトを上回っています"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1754 utils/adt/jsonb_util.c:1789 utils/adt/jsonb_util.c:1809
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1748 utils/adt/jsonb_util.c:1783 utils/adt/jsonb_util.c:1803
#, c-format
msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
msgstr "jsonbのオブジェクト要素全体のサイズが最大値である%uを超えています"
msgid "jsonb subscript in assignment must not be null"
msgstr "代入におけるjsonb添え字はnullにはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:555 utils/adt/jsonfuncs.c:791 utils/adt/jsonfuncs.c:2360 utils/adt/jsonfuncs.c:2800 utils/adt/jsonfuncs.c:3634 utils/adt/jsonfuncs.c:3967
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:555 utils/adt/jsonfuncs.c:791 utils/adt/jsonfuncs.c:2360 utils/adt/jsonfuncs.c:2800 utils/adt/jsonfuncs.c:3589 utils/adt/jsonfuncs.c:3922
#, c-format
msgid "cannot call %s on a scalar"
msgstr "スカラに対して%sを呼び出すことはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:560 utils/adt/jsonfuncs.c:778 utils/adt/jsonfuncs.c:2802 utils/adt/jsonfuncs.c:3623
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:560 utils/adt/jsonfuncs.c:778 utils/adt/jsonfuncs.c:2802 utils/adt/jsonfuncs.c:3578
#, c-format
msgid "cannot call %s on an array"
msgstr "配列に対して%sを呼び出すことはできません"
msgid "cannot extract elements from an object"
msgstr "オブジェクトから要素を取り出すことはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2347 utils/adt/jsonfuncs.c:3852
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2347 utils/adt/jsonfuncs.c:3807
#, c-format
msgid "cannot call %s on a non-array"
msgstr "非配列に対して%sを呼び出すことはできません"
msgstr "不正な形式のJSON配列"
#. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3353
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3308
#, c-format
msgid "first argument of %s must be a row type"
msgstr "%sの最初の引数は行型でなければなりません"
#. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3377
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3332
#, c-format
msgid "could not determine row type for result of %s"
msgstr "%sの結果に対応する行の型を決定できませんでした"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3379
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3334
#, c-format
msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list."
msgstr "非NULLのレコード引数を与えるか、列定義リストを用いてこの関数をFROM句中で呼び出してください。"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3741 utils/fmgr/funcapi.c:94
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3696 utils/fmgr/funcapi.c:94
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "マテリアライズモードが必要ですが、現在のコンテクストで禁止されています"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3869 utils/adt/jsonfuncs.c:3949
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3824 utils/adt/jsonfuncs.c:3904
#, c-format
msgid "argument of %s must be an array of objects"
msgstr "%sの引数はオブジェクト配列でなければなりません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3902
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3857
#, c-format
msgid "cannot call %s on an object"
msgstr "オブジェクトに対して%sを呼び出すことはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4309 utils/adt/jsonfuncs.c:4368 utils/adt/jsonfuncs.c:4448
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4264 utils/adt/jsonfuncs.c:4323 utils/adt/jsonfuncs.c:4403
#, c-format
msgid "cannot delete from scalar"
msgstr "スカラから削除することはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4453
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4408
#, c-format
msgid "cannot delete from object using integer index"
msgstr "オブジェクトから整数添字を使って削除することはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4521 utils/adt/jsonfuncs.c:4682
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4476 utils/adt/jsonfuncs.c:4637
#, c-format
msgid "cannot set path in scalar"
msgstr "スカラにパスを設定することはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4563 utils/adt/jsonfuncs.c:4605
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4518 utils/adt/jsonfuncs.c:4560
#, c-format
msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\""
msgstr "null_value_treatment は \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\" または \"raise_exception\"である必要があります"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4576
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4531
#, c-format
msgid "JSON value must not be null"
msgstr "JSON値はnullではあってはなりません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4577
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4532
#, c-format
msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"."
msgstr "null_value_treatmentが\"raise_exception\"であるため、例外が出力されました"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4578
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4533
#, c-format
msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed."
msgstr "これを避けるには、 null_value_treatment引数を変更するか、SQLのNULLを渡さないようにしてください。"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4633
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4588
#, c-format
msgid "cannot delete path in scalar"
msgstr "スカラでパスを削除することはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4849
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4804
#, c-format
msgid "path element at position %d is null"
msgstr "位置%dのパス要素がnullです"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4868 utils/adt/jsonfuncs.c:4899 utils/adt/jsonfuncs.c:4966
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4823 utils/adt/jsonfuncs.c:4854 utils/adt/jsonfuncs.c:4921
#, c-format
msgid "cannot replace existing key"
msgstr "既存のキーを置き換えることはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4869 utils/adt/jsonfuncs.c:4900
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4824 utils/adt/jsonfuncs.c:4855
#, c-format
msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value."
msgstr "このパスではキー値は複合オブジェクトであると想定していますが、スカラー値でした"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4967
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4922
#, c-format
msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
msgstr "jsonb_set関数を使ってキー値を置き換えることを試してください。"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5071
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5026
#, c-format
msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
msgstr "位置%dのパス要素が整数ではありません: \"%s\""
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5088
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5043
#, c-format
msgid "path element at position %d is out of range: %d"
msgstr "位置%dのパス要素は範囲外です: %d"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5240
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5195
#, c-format
msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed"
msgstr "間違ったフラグのタイプ; 配列およびスカラのみ使用可能です"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5247
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5202
#, c-format
msgid "flag array element is not a string"
msgstr "フラグ配列の要素が文字列ではありません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5248 utils/adt/jsonfuncs.c:5270
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5203 utils/adt/jsonfuncs.c:5225
#, c-format
msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"."
msgstr "使用可能な値は: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\"、および \"all\"。"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5268
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5223
#, c-format
msgid "wrong flag in flag array: \"%s\""
msgstr "フラグ配列内の間違ったフラグ値: \"%s\""
-#: utils/adt/jsonpath.c:364
+#: utils/adt/jsonpath.c:362
#, c-format
msgid "@ is not allowed in root expressions"
msgstr "ルート式では@を使用できません"
-#: utils/adt/jsonpath.c:370
+#: utils/adt/jsonpath.c:368
#, c-format
msgid "LAST is allowed only in array subscripts"
msgstr "LAST は配列の添え字でのみ使用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:434
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:360
#, c-format
msgid "single boolean result is expected"
msgstr "単一のブール値の結果が必要です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:746
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:556
+#, c-format
+msgid "\"vars\" argument is not an object"
+msgstr "引数\"vars\"がオブジェクトではありません"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:557
+#, c-format
+msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object."
+msgstr "Jsonpath パラメータは \"vars\"オブジェクトの key-value ペアの形にエンコードされていなければなりません。"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:674
#, c-format
msgid "JSON object does not contain key \"%s\""
msgstr "JSONオブジェクトはキー\"%s\"を含んでいません"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:758
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:686
#, c-format
msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object"
msgstr "jsonpathメンバアクセサはオブジェクトに対してのみ適用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:787
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:715
#, c-format
msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array"
msgstr "jsonpath ワイルドカード配列アクセサは配列にのみ適用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:835
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:763
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is out of bounds"
msgstr "jsonpath配列の添え字が範囲外です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:892
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:820
#, c-format
msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array"
msgstr "jsonpath 配列アクセサは配列にのみ適用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:944
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:872
#, c-format
msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object"
msgstr "jsonpathワイルドカードメンバアクセサはオブジェクトに対してのみ適用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1074
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1002
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array"
msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は配列にのみ適用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1127
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1055
#, c-format
msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
msgstr "JSONパス項目メソッド .%s() のnumeric型の引数がdouble precisionの範囲外です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1148
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1076
#, c-format
msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number"
msgstr "jsonpath項目メソッド .%s() の文字列引数は有効な倍精度数表現ではありません"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1161
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1089
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は文字列または数値にのみ適用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1651
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1579
#, c-format
msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
msgstr "jsonpath演算子 %s の左辺値が単一の数値ではありません"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1658
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1586
#, c-format
msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
msgstr "jsonpath演算子 %s の右辺値が単一の数値ではありません"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1726
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1654
#, c-format
msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value"
msgstr "単項jsonpath演算子 %s のオペランドが数値ではありません"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1824
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1752
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value"
msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は数値にのみ適用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1864
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1792
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string"
msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は文字列にのみ適用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1958
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1886
#, c-format
msgid "datetime format is not recognized: \"%s\""
msgstr "datetime書式を認識できません: \"%s\""
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1960
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1888
#, c-format
msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format."
msgstr "datetimeテンプレート引数を使って入力データフォーマットを指定してください。"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2028
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1956
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object"
msgstr "jsonpath項目メソッド .%s() はオブジェクトに対してのみ適用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2195
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2138
#, c-format
msgid "could not find jsonpath variable \"%s\""
msgstr "jsonpath変数\"%s\"が見つかりませんでした"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2216
-#, c-format
-msgid "\"vars\" argument is not an object"
-msgstr "引数\"vars\"がオブジェクトではありません"
-
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2217
-#, c-format
-msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object."
-msgstr "Jsonpath パラメータは \"vars\"オブジェクトの key-value ペアの形にエンコードされていなければなりません。"
-
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2495
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2402
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value"
msgstr "jsonpath配列添え字が単一の数値ではありません"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2507
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2414
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
msgstr "jsonpath配列の添え字が整数の範囲外です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2691
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2591
#, c-format
msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage"
msgstr "時間帯を使用せずに%sから%sへの値の変換はできません"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2693
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2593
#, c-format
msgid "Use *_tz() function for time zone support."
msgstr "*_tz() 関数を使用することで時間帯がサポートされます。"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2974
-#, c-format
-msgid "JSON path expression in JSON_QUERY should return singleton item without wrapper"
-msgstr "JSON_QUERY内のJSONパス式はラッパーを使わない場合は単一項目を返却するべきです"
-
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2976
-#, c-format
-msgid "Use WITH WRAPPER clause to wrap SQL/JSON item sequence into array."
-msgstr "WITH WRAPPERを使用してSQL/JSON項目列を配列に格納するようにしてください。"
-
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3024 utils/adt/jsonpath_exec.c:3044
-#, c-format
-msgid "JSON path expression in JSON_VALUE should return singleton scalar item"
-msgstr "JSON_VALUE内のJSONパス式は単一のスカラー項目を返却するべきです"
-
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3137
-#, c-format
-msgid "only bool, numeric, and text types could be casted to supported jsonpath types."
-msgstr "bool、numeric、そしてtext型のみがサポートされるjsonpath型に変換可能です。"
-
#: utils/adt/levenshtein.c:133
#, c-format
msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "%sという名前の演算子が複数あります"
-#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055 utils/adt/ruleutils.c:10116 utils/adt/ruleutils.c:10398
+#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055 utils/adt/ruleutils.c:9869 utils/adt/ruleutils.c:10038
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "引数が多すぎます"
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "個数が異なる列同士ではレコード型の比較ができません"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2715
+#: utils/adt/ruleutils.c:2705
#, c-format
msgid "input is a query, not an expression"
msgstr "入力が式ではなく文です"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2727
+#: utils/adt/ruleutils.c:2717
#, c-format
msgid "expression contains variables of more than one relation"
msgstr "式が2つ以上のリレーションの変数を含んでいます"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2734
+#: utils/adt/ruleutils.c:2724
#, c-format
msgid "expression contains variables"
msgstr "式が変数を含んでいます"
-#: utils/adt/ruleutils.c:5257
+#: utils/adt/ruleutils.c:5247
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "ルール\"%s\"はサポートしていないイベントタイプ%dを持ちます"
#: utils/adt/timestamp.c:3891 utils/adt/timestamp.c:4074
#, c-format
msgid "origin out of range"
-msgstr "起点が範囲外です"
+msgstr "基点が範囲外です"
#: utils/adt/timestamp.c:3896 utils/adt/timestamp.c:4079
#, c-format
msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr "データベースは LC_CTYPE \"%s\"で初期化されていますが、setlocale()でこれを認識されません"
-#: utils/init/postinit.c:457
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" has no actual collation version, but a version was recorded"
-msgstr "データベース\"%s\"には実際の照合順序バージョンがありませんが、バージョンが記録されています"
-
-#: utils/init/postinit.c:461
+#: utils/init/postinit.c:462
#, c-format
msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch"
msgstr "データベース\"%s\"で照合順序バージョンの不一致が起きています"
-#: utils/init/postinit.c:463
+#: utils/init/postinit.c:464
#, c-format
msgid "The database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
msgstr "データベースは照合順序バージョン%sで作成されていますが、オペレーティングシステムはバージョン%sを提供しています。"
-#: utils/init/postinit.c:466
+#: utils/init/postinit.c:467
#, c-format
msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
msgstr "このデータベース内でデフォルトの照合順序を使用している全てのオブジェクトを再構築して、ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSIONを実行するか、正しいバージョンのライブラリを用いてPostgreSQLをビルドしてください。"
-#: utils/init/postinit.c:834
+#: utils/init/postinit.c:835
#, c-format
msgid "no roles are defined in this database system"
msgstr "データベースシステム内でロールが定義されていません"
-#: utils/init/postinit.c:835
+#: utils/init/postinit.c:836
#, c-format
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
msgstr "すぐに CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; を実行してください。"
-#: utils/init/postinit.c:867
+#: utils/init/postinit.c:868
#, c-format
msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
msgstr "バイナリアップグレードモード中に接続するにはスーパーユーザーである必要があります"
-#: utils/init/postinit.c:880
+#: utils/init/postinit.c:881
#, c-format
msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
msgstr "残りの接続スロットはレプリケーションユーザーではないスーパーユーザー用に予約されています"
-#: utils/init/postinit.c:890
+#: utils/init/postinit.c:891
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
msgstr "walsenderを起動するにはスーパーユーザーまたはreplicationロールである必要があります"
-#: utils/init/postinit.c:959
+#: utils/init/postinit.c:960
#, c-format
msgid "database %u does not exist"
msgstr "データベース %u は存在しません"
-#: utils/init/postinit.c:1048
+#: utils/init/postinit.c:1049
#, c-format
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "削除またはリネームされたばかりのようです。"
-#: utils/init/postinit.c:1066
+#: utils/init/postinit.c:1067
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "データベースのサブディレクトリ\"%s\"がありません。"
msgstr "プランナでの非同期アペンドプランの使用を有効にします。"
#: utils/misc/guc.c:1219
-msgid "enable reordering of GROUP BY key"
-msgstr "GROUP BYのキーの順序替えを許可する"
+msgid "Enables reordering of GROUP BY keys."
+msgstr "GROUP BYのキーの順序替えを許可する。"
#: utils/misc/guc.c:1229
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "接続開始時の認証前の待ち時間を設定します。"
#: utils/misc/guc.c:2840
-msgid "Maximum buffer size for reading ahead in the WAL during recovery."
-msgstr "リカバリ中のWAL先読みバッファの最大サイズ。"
+msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery."
+msgstr "リカバリ中のWAL先読みバッファのサイズ。"
#: utils/misc/guc.c:2841
-msgid "This controls the maximum distance we can read ahead in the WAL to prefetch referenced blocks."
-msgstr "参照ブロックを先行読み込みするためにWALをどれだけ先まで先読みするかを制御します。"
+msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks."
+msgstr "被参照データブロックの事前読み込みのためのWAL先読みの最大量。"
#: utils/misc/guc.c:2851
msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
msgstr "TCPキープアライブの再送信回数の最大値です。"
#: utils/misc/guc.c:3498
-msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
-msgstr "これは、接続が失われると判断するまでに再送信される、ひとつづきのキープアライブの数を制御します。0の時はでシステムのデフォルトを使用します。"
+msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
+msgstr "接続が失われると判断するまでに再送信される、ひとつづきのキープアライブの数。0の場合はシステムのデフォルトを使用します。"
#: utils/misc/guc.c:3509
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "データベースの動作に関して、関数レベルの統計情報を収集します。"
#: utils/misc/guc.c:4956
-msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data"
+msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data."
msgstr "統計情報読み出し時の一貫性レベルを設定します。"
#: utils/misc/guc.c:4966
msgstr "LinuxおよびWindowsでヒュージページを使用。"
#: utils/misc/guc.c:5047
-msgid "Prefetch referenced blocks during recovery"
-msgstr "リカバリ中に被参照ブロックの事前読み込みを行う"
+msgid "Prefetch referenced blocks during recovery."
+msgstr "リカバリ中に被参照ブロックの事前読み込みを行う。"
#: utils/misc/guc.c:5048
msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data."
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dにファイル名がない@INCLUDEがあります"
-#: utils/mmgr/aset.c:477 utils/mmgr/generation.c:267 utils/mmgr/slab.c:237
+#: utils/mmgr/aset.c:477 utils/mmgr/generation.c:267 utils/mmgr/slab.c:239
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "メモリコンテキスト\"%s\"の作成時に失敗しました"