msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-03 15:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-10 18:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-24 10:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-24 23:48+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "i privilegi predefiniti non possono essere impostati sulle colonne"
-#: catalog/aclchk.c:1477 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:387
-#: commands/copy.c:3983 commands/sequence.c:1480 commands/tablecmds.c:4787
+#: catalog/aclchk.c:1477 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:391
+#: commands/copy.c:3992 commands/sequence.c:1480 commands/tablecmds.c:4787
#: commands/tablecmds.c:4879 commands/tablecmds.c:4926
#: commands/tablecmds.c:5028 commands/tablecmds.c:5072
#: commands/tablecmds.c:5151 commands/tablecmds.c:5235
msgstr "non è possibile reindicizzare le tabelle temporanee di altre sessioni"
#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528
-#: commands/trigger.c:4220
+#: commands/trigger.c:4261
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: \"%s.%s.%s\""
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analisi di \"%s.%s\""
-#: commands/analyze.c:655
+#: commands/analyze.c:396
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is specified twice"
+msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" è specificata due volte"
+
+#: commands/analyze.c:666
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\" uso del sistema: %s"
-#: commands/analyze.c:1299
+#: commands/analyze.c:1310
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "\"%s\": esaminate %d pagine su %u, contenenti %.0f righe vive e %.0f righe morte; %d righe nel campione, %.0f righe totali stimate"
-#: commands/analyze.c:1563 executor/execQual.c:2891
+#: commands/analyze.c:1574 executor/execQual.c:2891
msgid "could not convert row type"
msgstr "conversione del tipo riga fallita"
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "i percorsi relativi non sono consentiti per il COPY verso un file"
-#: commands/copy.c:1432
+#: commands/copy.c:1441
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "apertura del file \"%s\" in scrittura fallita: %m"
-#: commands/copy.c:1439 commands/copy.c:2395
+#: commands/copy.c:1448 commands/copy.c:2404
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" è una directory"
-#: commands/copy.c:1763
+#: commands/copy.c:1772
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s"
-#: commands/copy.c:1767 commands/copy.c:1814
+#: commands/copy.c:1776 commands/copy.c:1823
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, riga %d"
-#: commands/copy.c:1778
+#: commands/copy.c:1787
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: \"%s\""
-#: commands/copy.c:1786
+#: commands/copy.c:1795
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: input nullo"
-#: commands/copy.c:1808
+#: commands/copy.c:1817
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
msgstr "COPY %s, riga %d: \"%s\""
-#: commands/copy.c:1892
+#: commands/copy.c:1901
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare verso la vista \"%s\""
-#: commands/copy.c:1897
+#: commands/copy.c:1906
#, c-format
msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare verso la tabella esterna \"%s\""
-#: commands/copy.c:1902
+#: commands/copy.c:1911
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare verso sequenza \"%s\""
-#: commands/copy.c:1907
+#: commands/copy.c:1916
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare verso la relazione \"%s\" perché non è una tabella"
-#: commands/copy.c:2388 utils/adt/genfile.c:122
+#: commands/copy.c:2397 utils/adt/genfile.c:122
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %m"
-#: commands/copy.c:2414
+#: commands/copy.c:2423
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "formato del file COPY non riconosciuto"
-#: commands/copy.c:2419
+#: commands/copy.c:2428
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "intestazione del file COPY non valida (flag mancanti)"
-#: commands/copy.c:2425
+#: commands/copy.c:2434
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "alcune flag critici non sono stati riconosciuti nell'intestazione del file COPY"
-#: commands/copy.c:2431
+#: commands/copy.c:2440
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "intestazione del file COPY non valida (manca la lunghezza)"
-#: commands/copy.c:2438
+#: commands/copy.c:2447
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "intestazione del file COPY non valida (lunghezza errata)"
-#: commands/copy.c:2571 commands/copy.c:3254 commands/copy.c:3484
+#: commands/copy.c:2580 commands/copy.c:3263 commands/copy.c:3493
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "ci sono dati in eccesso dopo l'ultima colonna attesa"
-#: commands/copy.c:2581
+#: commands/copy.c:2590
#, c-format
msgid "missing data for OID column"
msgstr "dati per la colonna OID mancanti"
-#: commands/copy.c:2587
+#: commands/copy.c:2596
#, c-format
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID nullo nei dati da COPY"
-#: commands/copy.c:2597 commands/copy.c:2696
+#: commands/copy.c:2606 commands/copy.c:2705
#, c-format
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "OID non valido nei dati da COPY"
-#: commands/copy.c:2612
+#: commands/copy.c:2621
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "dati mancanti per la colonna \"%s\""
-#: commands/copy.c:2671
+#: commands/copy.c:2680
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "dati da copiare ricevuti dopo il segnalatore di fine file"
-#: commands/copy.c:2678
+#: commands/copy.c:2687
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "il numero di campi è %d, ne erano attesi %d"
-#: commands/copy.c:3018 commands/copy.c:3035
+#: commands/copy.c:3027 commands/copy.c:3044
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "\"ritorno carrello\" trovato nei dati"
-#: commands/copy.c:3019 commands/copy.c:3036
+#: commands/copy.c:3028 commands/copy.c:3045
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "\"ritorno carrello\" non quotato trovato nei dati"
-#: commands/copy.c:3021 commands/copy.c:3038
+#: commands/copy.c:3030 commands/copy.c:3047
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Usa \"\\r\" per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"."
-#: commands/copy.c:3022 commands/copy.c:3039
+#: commands/copy.c:3031 commands/copy.c:3048
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"."
-#: commands/copy.c:3051
+#: commands/copy.c:3060
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "\"nuova riga\" letterale trovato nei dati"
-#: commands/copy.c:3052
+#: commands/copy.c:3061
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "\"nuova riga\" non quotato trovato nei dati"
-#: commands/copy.c:3054
+#: commands/copy.c:3063
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Usa \"\\n\" per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"."
-#: commands/copy.c:3055
+#: commands/copy.c:3064
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"."
-#: commands/copy.c:3101 commands/copy.c:3137
+#: commands/copy.c:3110 commands/copy.c:3146
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "il marcatore di fine copia non combacia con il precedente stile \"nuova riga\""
-#: commands/copy.c:3110 commands/copy.c:3126
+#: commands/copy.c:3119 commands/copy.c:3135
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "il marcatore di fine copia è corrotto"
-#: commands/copy.c:3568
+#: commands/copy.c:3577
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "campo CSV tra virgolette non terminato"
-#: commands/copy.c:3645 commands/copy.c:3664
+#: commands/copy.c:3654 commands/copy.c:3673
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "fine file inattesa dei dati da COPY"
-#: commands/copy.c:3654
+#: commands/copy.c:3663
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "dimensione del campo non valida"
-#: commands/copy.c:3677
+#: commands/copy.c:3686
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "formato di dati binari non corretto"
-#: commands/copy.c:3988 commands/indexcmds.c:1021 commands/tablecmds.c:1391
+#: commands/copy.c:3997 commands/indexcmds.c:1021 commands/tablecmds.c:1391
#: commands/tablecmds.c:2190 parser/parse_expr.c:766
#: utils/adt/tsvector_op.c:1418
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonna \"%s\" non esiste"
-#: commands/copy.c:3995 commands/tablecmds.c:1417 commands/trigger.c:637
+#: commands/copy.c:4004 commands/tablecmds.c:1417 commands/trigger.c:637
#: parser/parse_target.c:915 parser/parse_target.c:926
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "serializzazione dell'accesso fallita a causa di modifiche concorrenti"
-#: commands/trigger.c:4271
+#: commands/trigger.c:4312
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "il vincolo \"%s\" non è deferibile"
-#: commands/trigger.c:4294
+#: commands/trigger.c:4335
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "il vincolo \"%s\" non esiste"
msgstr "il codice della risposta RADIUS (%d) per l'utente \"%s\" non è corretto"
#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:188
-#: libpq/be-fsstubs.c:224 libpq/be-fsstubs.c:271 libpq/be-fsstubs.c:518
+#: libpq/be-fsstubs.c:224 libpq/be-fsstubs.c:271 libpq/be-fsstubs.c:527
#, c-format
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
msgstr "descrittore di large object non valido: %d"
-#: libpq/be-fsstubs.c:172 libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:528
+#: libpq/be-fsstubs.c:172 libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:537
#, c-format
msgid "permission denied for large object %u"
msgstr "permesso per il large object %u negato"
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
msgstr "Chiunque può invece usare lo_export() lato client fornito da libpq."
-#: libpq/be-fsstubs.c:483
+#: libpq/be-fsstubs.c:492
#, c-format
msgid "could not create server file \"%s\": %m"
msgstr "creazione del file del server \"%s\" fallita: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:495
+#: libpq/be-fsstubs.c:504
#, c-format
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "scrittura del file del server \"%s\" fallita: %m"
#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103
#, c-format
msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "sintassi di input non valida per il tipo integer: \"%s\""
+msgstr "sintassi di input non valida per un intero: \"%s\""
#: utils/adt/int8.c:114
#, c-format