translation update for 9.1.
authorEuler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>
Wed, 7 Sep 2011 15:41:40 +0000 (15:41 +0000)
committerEuler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>
Wed, 7 Sep 2011 15:41:40 +0000 (15:41 +0000)
pt_BR/pg_dump.po

index 755cfb43cd97951ce0c5df066b0a08e9da1a9d5d..bbdb5659ff8f62229525b62debb85b7ca90d20a5 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-21 14:30-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 12:38-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -117,7 +117,8 @@ msgid ""
 "  -F, --format=c|d|t|p        output file format (custom, directory, tar, "
 "plain text)\n"
 msgstr ""
-"  -F, --format=c|d|t|p        formato do arquivo de saída (personalizado, diretório, tar, texto)\n"
+"  -F, --format=c|d|t|p        formato do arquivo de saída (personalizado, "
+"diretório, tar, texto)\n"
 
 #: pg_dump.c:834
 #, c-format
@@ -297,7 +298,8 @@ msgstr ""
 #: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:553
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels        do not dump security label assignments\n"
-msgstr "  --no-security-labels        não copia atribuições de rótulos de segurança\n"
+msgstr ""
+"  --no-security-labels        não copia atribuições de rótulos de segurança\n"
 
 #: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:554
 #, c-format
@@ -314,14 +316,16 @@ msgstr "  --no-unlogged-table-data    não copia dados de tabela sem log\n"
 msgid ""
 "  --quote-all-identifiers     quote all identifiers, even if not key words\n"
 msgstr ""
-"  --quote-all-identifiers     todos os identificadores entre aspas, mesmo que não sejam palavras chave\n"
+"  --quote-all-identifiers     todos os identificadores entre aspas, mesmo "
+"que não sejam palavras chave\n"
 
 #: pg_dump.c:865
 #, c-format
 msgid ""
 "  --serializable-deferrable   wait until the dump can run without anomalies\n"
 msgstr ""
-"  --serializable-deferrable   espera até que a cópia seja executada sem anomalias\n"
+"  --serializable-deferrable   espera até que a cópia seja executada sem "
+"anomalias\n"
 
 #: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:557
 #, c-format
@@ -381,7 +385,8 @@ msgstr ""
 #: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:568
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
-msgstr "  --role=NOMEROLE          executa SET ROLE antes da cópia de segurança\n"
+msgstr ""
+"  --role=NOMEROLE          executa SET ROLE antes da cópia de segurança\n"
 
 #: pg_dump.c:878
 #, c-format
@@ -401,7 +406,7 @@ msgstr ""
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_dump.c:888 pg_backup_archiver.c:1436
+#: pg_dump.c:888 pg_backup_archiver.c:1458
 msgid "*** aborted because of error\n"
 msgstr "*** interrompido por causa de erro\n"
 
@@ -426,12 +431,12 @@ msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n"
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
 msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetCopyData() falhou.\n"
 
-#: pg_dump.c:1332 pg_dump.c:14135
+#: pg_dump.c:1332 pg_dump.c:14139
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s"
 
-#: pg_dump.c:1333 pg_dump.c:14136
+#: pg_dump.c:1333 pg_dump.c:14140
 #, c-format
 msgid "The command was: %s\n"
 msgstr "O comando foi: %s\n"
@@ -458,7 +463,8 @@ msgstr "dumpDatabase(): não pôde encontrar pg_largeobject.relfrozenxid\n"
 
 #: pg_dump.c:1988
 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
-msgstr "dumpDatabase(): não pôde encontrar pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
+msgstr ""
+"dumpDatabase(): não pôde encontrar pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
 
 #: pg_dump.c:2067
 #, c-format
@@ -478,7 +484,7 @@ msgstr "lendo objetos grandes\n"
 msgid "saving large objects\n"
 msgstr "salvando objetos grandes\n"
 
-#: pg_dump.c:2301 pg_backup_archiver.c:962
+#: pg_dump.c:2301 pg_backup_archiver.c:984
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "não pôde abrir objeto grande %u: %s"
@@ -488,10 +494,10 @@ msgstr "não pôde abrir objeto grande %u: %s"
 msgid "error reading large object %u: %s"
 msgstr "erro ao ler objeto grande %u: %s"
 
-#: pg_dump.c:2361 pg_dump.c:2409 pg_dump.c:2464 pg_dump.c:7592 pg_dump.c:7823
-#: pg_dump.c:8789 pg_dump.c:9341 pg_dump.c:9595 pg_dump.c:9709 pg_dump.c:10165
-#: pg_dump.c:10351 pg_dump.c:10457 pg_dump.c:10657 pg_dump.c:10899
-#: pg_dump.c:11066 pg_dump.c:11287 pg_dump.c:13941
+#: pg_dump.c:2361 pg_dump.c:2409 pg_dump.c:2464 pg_dump.c:7595 pg_dump.c:7826
+#: pg_dump.c:8792 pg_dump.c:9344 pg_dump.c:9598 pg_dump.c:9712 pg_dump.c:10168
+#: pg_dump.c:10354 pg_dump.c:10460 pg_dump.c:10660 pg_dump.c:10902
+#: pg_dump.c:11069 pg_dump.c:11290 pg_dump.c:13945
 #, c-format
 msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
 msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
@@ -620,41 +626,41 @@ msgstr[1] ""
 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
 msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n"
 
-#: pg_dump.c:8555
+#: pg_dump.c:8558
 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
 msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:8869
+#: pg_dump.c:8872
 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
 msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proallargtypes\n"
 
-#: pg_dump.c:8885
+#: pg_dump.c:8888
 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
 msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:8899
+#: pg_dump.c:8902
 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
 msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargnames\n"
 
-#: pg_dump.c:8910
+#: pg_dump.c:8913
 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
 msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proconfig\n"
 
-#: pg_dump.c:8966
+#: pg_dump.c:8969
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
 msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:9182
+#: pg_dump.c:9185
 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
 msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castmethod\n"
 
-#: pg_dump.c:9564
+#: pg_dump.c:9567
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
 msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n"
 
-#: pg_dump.c:10683
+#: pg_dump.c:10686
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
@@ -663,27 +669,27 @@ msgstr ""
 "AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta "
 "versão do banco de dados; ignorado\n"
 
-#: pg_dump.c:11483
+#: pg_dump.c:11486
 #, c-format
 msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n"
 msgstr "tipo de objeto desconhecido (%d) em privilégios padrão\n"
 
-#: pg_dump.c:11500
+#: pg_dump.c:11503
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
 msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:11557
+#: pg_dump.c:11560
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
 msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:11997
+#: pg_dump.c:12000
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
 msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n"
 
-#: pg_dump.c:12000
+#: pg_dump.c:12003
 #, c-format
 msgid ""
 "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
@@ -691,44 +697,44 @@ msgstr ""
 "consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma "
 "definição\n"
 
-#: pg_dump.c:12009
+#: pg_dump.c:12012
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
 msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n"
 
-#: pg_dump.c:12576
+#: pg_dump.c:12580
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:12687
+#: pg_dump.c:12691
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
 msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:12875
+#: pg_dump.c:12879
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
 msgstr "tipo de restrição é desconhecido: %c\n"
 
-#: pg_dump.c:12938
+#: pg_dump.c:12942
 msgid "missing pg_database entry for this database\n"
 msgstr "faltando registro em pg_database para este banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:12943
+#: pg_dump.c:12947
 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
 msgstr ""
 "encontrado mais de um registro em pg_database para este banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:12975
+#: pg_dump.c:12979
 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
 msgstr "não pôde encontrar registro para pg_indexes em pg_class\n"
 
-#: pg_dump.c:12980
+#: pg_dump.c:12984
 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
 msgstr "encontrado mais de um registro para pg_indexes em pg_class\n"
 
-#: pg_dump.c:13052
+#: pg_dump.c:13056
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
 msgid_plural ""
@@ -740,23 +746,23 @@ msgstr[1] ""
 "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou %d registros "
 "(esperado 1)\n"
 
-#: pg_dump.c:13063
+#: pg_dump.c:13067
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:13291
+#: pg_dump.c:13295
 #, c-format
 msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
 msgstr "valor de tgtype inesperado: %d\n"
 
-#: pg_dump.c:13373
+#: pg_dump.c:13377
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
 msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:13491
+#: pg_dump.c:13495
 #, c-format
 msgid ""
 "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
@@ -765,11 +771,11 @@ msgstr ""
 "consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto "
 "de registros foi retornado\n"
 
-#: pg_dump.c:13748
+#: pg_dump.c:13752
 msgid "reading dependency data\n"
 msgstr "lendo dados sobre dependência\n"
 
-#: pg_dump.c:14130
+#: pg_dump.c:14134
 msgid "SQL command failed\n"
 msgstr "comando SQL falhou\n"
 
@@ -911,11 +917,11 @@ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
 msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo\n"
 
 #: common.c:1001 common.c:1012 common.c:1023 common.c:1034
-#: pg_backup_archiver.c:742 pg_backup_archiver.c:1138
-#: pg_backup_archiver.c:1269 pg_backup_archiver.c:1739
-#: pg_backup_archiver.c:1933 pg_backup_archiver.c:1979
-#: pg_backup_archiver.c:4195 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139
-#: pg_backup_custom.c:775 pg_backup_custom.c:902 pg_backup_db.c:147
+#: pg_backup_archiver.c:764 pg_backup_archiver.c:1160
+#: pg_backup_archiver.c:1291 pg_backup_archiver.c:1761
+#: pg_backup_archiver.c:1955 pg_backup_archiver.c:2001
+#: pg_backup_archiver.c:4209 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139
+#: pg_backup_custom.c:780 pg_backup_custom.c:907 pg_backup_db.c:147
 #: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:249 pg_backup_db.c:264
 #: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:403 pg_backup_files.c:114
 #: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1015
@@ -926,20 +932,31 @@ msgstr "sem memória\n"
 msgid "archiver"
 msgstr "arquivador"
 
-#: pg_backup_archiver.c:207 pg_backup_archiver.c:1237
+#: pg_backup_archiver.c:207 pg_backup_archiver.c:1259
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %s\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:232
+#: pg_backup_archiver.c:233
 msgid "-C and -c are incompatible options\n"
 msgstr "-C e -c são opções incompatíveis\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:239
+#: pg_backup_archiver.c:240
 msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
 msgstr "-C e -1 são opções incompatíveis\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:251
+#: pg_backup_archiver.c:250
+msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
+msgstr "restauração paralela não é suportada por este formato de archive\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:254
+msgid ""
+"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
+msgstr ""
+"restauração paralela não é suportada por archives produzidos por pg_dump "
+"anterior a 8.0\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:273
 msgid ""
 "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
 "installation)\n"
@@ -947,71 +964,71 @@ msgstr ""
 "não pode recuperar archive comprimido (compressão não é suportada nesta "
 "instalação)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:261
+#: pg_backup_archiver.c:283
 msgid "connecting to database for restore\n"
 msgstr "conectando ao banco de dados para restauração\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:263
+#: pg_backup_archiver.c:285
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
 msgstr ""
 "conexões diretas ao banco de dados não são suportadas em archives anteriores "
 "a versão 1.3\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:305
+#: pg_backup_archiver.c:327
 msgid "implied data-only restore\n"
 msgstr "restauração do tipo somente dados implícita\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:357
+#: pg_backup_archiver.c:379
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s\n"
 msgstr "removendo %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:409
+#: pg_backup_archiver.c:431
 #, c-format
 msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
 msgstr "definindo dono e privilégios para %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:467 pg_backup_archiver.c:469
+#: pg_backup_archiver.c:489 pg_backup_archiver.c:491
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s\n"
 msgstr "aviso do arquivo de cópia de segurança: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:476
+#: pg_backup_archiver.c:498
 #, c-format
 msgid "creating %s %s\n"
 msgstr "criando %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:520
+#: pg_backup_archiver.c:542
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
 msgstr "conectando ao novo banco de dados \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:548
+#: pg_backup_archiver.c:570
 #, c-format
 msgid "restoring %s\n"
 msgstr "restaurando %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:562
+#: pg_backup_archiver.c:584
 #, c-format
 msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
 msgstr "restaurando dados da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:624
+#: pg_backup_archiver.c:646
 #, c-format
 msgid "executing %s %s\n"
 msgstr "executando %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:657
+#: pg_backup_archiver.c:679
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s\n"
 msgstr "desabilitando gatilhos para %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:683
+#: pg_backup_archiver.c:705
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s\n"
 msgstr "habilitando gatilhos para %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:713
+#: pg_backup_archiver.c:735
 msgid ""
 "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
 "DataDumper routine\n"
@@ -1019,210 +1036,211 @@ msgstr ""
 "erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma "
 "rotina DataDumper\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:870
+#: pg_backup_archiver.c:892
 msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
 msgstr ""
 "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:924
+#: pg_backup_archiver.c:946
 #, c-format
 msgid "restored %d large object\n"
 msgid_plural "restored %d large objects\n"
 msgstr[0] "%d objeto grande restaurado\n"
 msgstr[1] "%d objetos grandes restaurados\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:945
+#: pg_backup_archiver.c:967
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u\n"
 msgstr "restaurando objeto grande com OID %u\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:957
+#: pg_backup_archiver.c:979
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "não pôde criar objeto grande %u: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1019
+#: pg_backup_archiver.c:1041
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1060
+#: pg_backup_archiver.c:1082
 #, c-format
 msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
 msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1067
+#: pg_backup_archiver.c:1089
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d\n"
 msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1088 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
+#: pg_backup_archiver.c:1110 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %s\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1207 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130
+#: pg_backup_archiver.c:1229 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130
 #: pg_backup_files.c:262
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1210 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137
+#: pg_backup_archiver.c:1232 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1312
+#: pg_backup_archiver.c:1334
 #, c-format
 msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
 msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
 msgstr[0] "escreveu %lu byte de dados do objeto grande (resultado = %lu)\n"
 msgstr[1] "escreveu %lu bytes de dados do objeto grande (resultado = %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1318
+#: pg_backup_archiver.c:1340
 #, c-format
 msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
 msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1376 pg_backup_archiver.c:1399 pg_backup_custom.c:652
+#: pg_backup_archiver.c:1398 pg_backup_archiver.c:1421 pg_backup_custom.c:652
 #: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:590 pg_backup_tar.c:1093
 #: pg_backup_tar.c:1386
 #, c-format
 msgid "could not write to output file: %s\n"
 msgstr "não pôde escrever em arquivo de saída: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1384
+#: pg_backup_archiver.c:1406
 msgid "could not write to custom output routine\n"
 msgstr "não pôde escrever rotina de saída personalizada\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1482
+#: pg_backup_archiver.c:1504
 msgid "Error while INITIALIZING:\n"
 msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1487
+#: pg_backup_archiver.c:1509
 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
 msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1492
+#: pg_backup_archiver.c:1514
 msgid "Error while FINALIZING:\n"
 msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1497
+#: pg_backup_archiver.c:1519
 #, c-format
 msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
 msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1632
+#: pg_backup_archiver.c:1654
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d\n"
 msgstr "Marcador de deslocamento de dado %d é inesperado\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1645
+#: pg_backup_archiver.c:1667
 msgid "file offset in dump file is too large\n"
 msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1742 pg_backup_archiver.c:3091 pg_backup_custom.c:630
+#: pg_backup_archiver.c:1764 pg_backup_archiver.c:3113 pg_backup_custom.c:630
 #: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:789
 msgid "unexpected end of file\n"
 msgstr "fim de arquivo inesperado\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1759
+#: pg_backup_archiver.c:1781
 msgid "attempting to ascertain archive format\n"
 msgstr "tentando verificar formato do archive\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1785 pg_backup_archiver.c:1795
+#: pg_backup_archiver.c:1807 pg_backup_archiver.c:1817
 #, c-format
 msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
 msgstr "nome de diretório é muito longo: \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1803
+#: pg_backup_archiver.c:1825
 #, c-format
 msgid ""
 "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
 "exist)\n"
-msgstr "diretório \"%s\" não parece ser um archive válido (\"toc.dat\" não existe)\n"
+msgstr ""
+"diretório \"%s\" não parece ser um archive válido (\"toc.dat\" não existe)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1811 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:757
+#: pg_backup_archiver.c:1833 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:762
 #: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1819 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1841 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1828
+#: pg_backup_archiver.c:1850
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %s\n"
 msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1830
+#: pg_backup_archiver.c:1852
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
 msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1888
+#: pg_backup_archiver.c:1910
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
 msgstr "arquivo de entrada não parece ser um archive válido (muito pequeno?)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1891
+#: pg_backup_archiver.c:1913
 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
 msgstr "arquivo de entrada não parece ser um archive válido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1911
+#: pg_backup_archiver.c:1933
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %s\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1928
+#: pg_backup_archiver.c:1950
 #, c-format
 msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
 msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2037
+#: pg_backup_archiver.c:2059
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
 msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2159
+#: pg_backup_archiver.c:2181
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
 msgstr ""
 "ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2275
+#: pg_backup_archiver.c:2297
 #, c-format
 msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
 msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2309
+#: pg_backup_archiver.c:2331
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
 msgstr "codificação \"%s\" é desconhecida\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2314
+#: pg_backup_archiver.c:2336
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
 msgstr "item ENCODING inválido: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2332
+#: pg_backup_archiver.c:2354
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
 msgstr "item STDSTRINGS inválido: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2530
+#: pg_backup_archiver.c:2552
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2870 pg_backup_archiver.c:3022
+#: pg_backup_archiver.c:2892 pg_backup_archiver.c:3044
 #, c-format
 msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
 msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3054
+#: pg_backup_archiver.c:3076
 msgid ""
 "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
 "will be uncompressed\n"
@@ -1230,21 +1248,21 @@ msgstr ""
 "AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- archive "
 "será descomprimido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3094
+#: pg_backup_archiver.c:3116
 msgid "did not find magic string in file header\n"
 msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3107
+#: pg_backup_archiver.c:3129
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
 msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3112
+#: pg_backup_archiver.c:3134
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
 msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3116
+#: pg_backup_archiver.c:3138
 msgid ""
 "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
 "might fail\n"
@@ -1252,12 +1270,12 @@ msgstr ""
 "AVISO: archive foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas "
 "operações podem falhar\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3126
+#: pg_backup_archiver.c:3148
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
 msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3142
+#: pg_backup_archiver.c:3164
 msgid ""
 "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
 "compression -- no data will be available\n"
@@ -1265,99 +1283,90 @@ msgstr ""
 "AVISO: archive está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão "
 "-- nenhum dado está disponível\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3160
+#: pg_backup_archiver.c:3182
 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
 msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3258
+#: pg_backup_archiver.c:3280
 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
 msgstr "executando restore_toc_entries_parallel\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3262
-msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
-msgstr "restauração paralela não é suportada por este formato de archive\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3266
-msgid ""
-"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
-msgstr "restauração paralela não é suportada por archives produzidos por pg_dump anterior a 8.0\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3307
+#: pg_backup_archiver.c:3321
 #, c-format
 msgid "processing item %d %s %s\n"
 msgstr "processando item %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3383
+#: pg_backup_archiver.c:3397
 msgid "entering main parallel loop\n"
 msgstr "executando laço paralelo principal\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3397
+#: pg_backup_archiver.c:3411
 #, c-format
 msgid "skipping item %d %s %s\n"
 msgstr "ignorando item %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3413
+#: pg_backup_archiver.c:3427
 #, c-format
 msgid "launching item %d %s %s\n"
 msgstr "iniciando item %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3450
+#: pg_backup_archiver.c:3464
 #, c-format
 msgid "worker process crashed: status %d\n"
 msgstr "processo worker falhou: status %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3455
+#: pg_backup_archiver.c:3469
 msgid "finished main parallel loop\n"
 msgstr "laço paralelo principal terminado\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3473
+#: pg_backup_archiver.c:3487
 #, c-format
 msgid "processing missed item %d %s %s\n"
 msgstr "iniciando item adiado %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3499
+#: pg_backup_archiver.c:3513
 msgid "parallel_restore should not return\n"
 msgstr "parallel_restore não pode retornar\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3505
+#: pg_backup_archiver.c:3519
 #, c-format
 msgid "could not create worker process: %s\n"
 msgstr "não pôde criar processo filho: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3513
+#: pg_backup_archiver.c:3527
 #, c-format
 msgid "could not create worker thread: %s\n"
 msgstr "não pôde criar thread filho: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3737
+#: pg_backup_archiver.c:3751
 msgid "no item ready\n"
 msgstr "nenhum item está pronto\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3832
+#: pg_backup_archiver.c:3846
 msgid "could not find slot of finished worker\n"
 msgstr "não pôde encontrar slot do processo filho terminado\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3834
+#: pg_backup_archiver.c:3848
 #, c-format
 msgid "finished item %d %s %s\n"
 msgstr "item terminado %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3847
+#: pg_backup_archiver.c:3861
 #, c-format
 msgid "worker process failed: exit code %d\n"
 msgstr "processo filho falhou: código de saída %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4043
+#: pg_backup_archiver.c:4057
 #, c-format
 msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
 msgstr "tranferindo dependência %d -> %d para %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4112
+#: pg_backup_archiver.c:4126
 #, c-format
 msgid "reducing dependencies for %d\n"
 msgstr "reduzindo dependências para %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4161
+#: pg_backup_archiver.c:4175
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
 msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n"
@@ -1398,7 +1407,8 @@ msgid ""
 "restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
 msgstr ""
 "não pôde encontrar bloco com ID %d no archive -- possivelmente por causa de "
-"pedido de restauração fora de ordem, que não pode ser manipulado porque arquivo de entrada é não posicionável\n"
+"pedido de restauração fora de ordem, que não pode ser manipulado porque "
+"arquivo de entrada é não posicionável\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:475
 #, c-format
@@ -1420,11 +1430,11 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
 msgstr ""
 "tipo de bloco de dados desconhecido %d durante restauração do archive\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:578 pg_backup_custom.c:911
+#: pg_backup_custom.c:578 pg_backup_custom.c:916
 msgid "could not read from input file: end of file\n"
 msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: fim do arquivo\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:914
+#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:919
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %s\n"
 msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
@@ -1434,7 +1444,7 @@ msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
 msgid "could not write byte: %s\n"
 msgstr "não pôde escrever byte: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:718 pg_backup_custom.c:751
+#: pg_backup_custom.c:718 pg_backup_custom.c:756
 #, c-format
 msgid "could not close archive file: %s\n"
 msgstr "não pôde fechar archive: %s\n"
@@ -1443,29 +1453,29 @@ msgstr "não pôde fechar archive: %s\n"
 msgid "can only reopen input archives\n"
 msgstr "não pôde reabrir archives de entrada\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:739
-msgid "cannot reopen stdin\n"
-msgstr "não pôde reabrir entrada padrão\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:741
-msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
-msgstr "não pode reabrir arquivo não posicionável\n"
+#: pg_backup_custom.c:744
+msgid "parallel restore from stdin is not supported\n"
+msgstr "restauração paralela da entrada padrão não é suportada\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:746
+msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
+msgstr "restauração paralela de arquivo não posicionável não é suportada\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:751
 #, c-format
 msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
 msgstr "não pôde determinar posição de busca no archive: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:761
+#: pg_backup_custom.c:766
 #, c-format
 msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
 msgstr "não pôde definir posição de busca no archive: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:781
+#: pg_backup_custom.c:786
 msgid "compressor active\n"
 msgstr "compressor ativo\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:817
+#: pg_backup_custom.c:822
 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
 msgstr "AVISO: ftell não corresponde com posição esperada -- ftell utilizado\n"
 
@@ -1771,7 +1781,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
 msgstr ""
-"formato de archive desconhecido \"%s\"; por favor especifique \"c\", \"d\" ou \"t\"\n"
+"formato de archive desconhecido \"%s\"; por favor especifique \"c\", \"d\" "
+"ou \"t\"\n"
 
 #: pg_restore.c:382
 #, c-format
@@ -1806,7 +1817,9 @@ msgstr "  -f, --file=ARQUIVO       nome do arquivo de saída\n"
 #: pg_restore.c:403
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=c|d|t       backup file format (should be automatic)\n"
-msgstr "  -F, --format=c|d|t       formato de arquivo de cópia de segurança (deve ser automático)\n"
+msgstr ""
+"  -F, --format=c|d|t       formato de arquivo de cópia de segurança (deve "
+"ser automático)\n"
 
 #: pg_restore.c:404
 #, c-format
@@ -1967,13 +1980,13 @@ msgstr ""
 #: pg_restore.c:433
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels     do not restore security labels\n"
-msgstr "  --no-security-labels     não restaura atribuições de rótulos de segurança\n"
+msgstr ""
+"  --no-security-labels     não restaura atribuições de rótulos de segurança\n"
 
 #: pg_restore.c:434
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces         do not restore tablespace assignments\n"
-msgstr ""
-"  --no-tablespaces         não restaura atribuições de tablespaces\n"
+msgstr "  --no-tablespaces         não restaura atribuições de tablespaces\n"
 
 #: pg_restore.c:435
 #, c-format