translation updates
authorEuler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>
Thu, 10 Jan 2008 03:13:16 +0000 (03:13 +0000)
committerEuler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>
Thu, 10 Jan 2008 03:13:16 +0000 (03:13 +0000)
pt_BR/initdb.po
pt_BR/libpq.po
pt_BR/pg_config.po
pt_BR/pg_controldata.po
pt_BR/pg_ctl.po
pt_BR/pg_dump.po
pt_BR/pg_resetxlog.po
pt_BR/pgscripts.po
pt_BR/postgres.po
pt_BR/psql.po

index ee0ac181bfbd6f47cb722b658ad1b41f8053410b..02ec4be24d2226aaae25ca939ebe0bdf8f002aa0 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-01 02:17-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-01 18:28-0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:36-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
index 69fd379501fdf0de4b48635c8fd813af0f921174..0c2f614a77f97e7b1a219b99e5cb40c8439cfcf8 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-01 02:17-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-01 18:28-0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -46,59 +46,59 @@ msgstr "erro de importa
 msgid "SSPI continuation error"
 msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI"
 
-#: fe-auth.c:588 fe-auth.c:654 fe-auth.c:680 fe-auth.c:777 fe-connect.c:1303
-#: fe-connect.c:2539 fe-connect.c:2756 fe-connect.c:3085 fe-connect.c:3094
-#: fe-connect.c:3231 fe-connect.c:3271 fe-connect.c:3289 fe-exec.c:2754
+#: fe-auth.c:588 fe-auth.c:661 fe-auth.c:687 fe-auth.c:784 fe-connect.c:1307
+#: fe-connect.c:2539 fe-connect.c:2756 fe-connect.c:3090 fe-connect.c:3099
+#: fe-connect.c:3236 fe-connect.c:3282 fe-connect.c:3300 fe-exec.c:2754
 #: fe-lobj.c:669 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1330
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "sem memória\n"
 
-#: fe-auth.c:674
+#: fe-auth.c:681
 msgid "host name must be specified\n"
 msgstr "nome da máquina deve ser especificado\n"
 
-#: fe-auth.c:753
+#: fe-auth.c:760
 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
 msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n"
 
-#: fe-auth.c:835
+#: fe-auth.c:842
 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
 msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n"
 
-#: fe-auth.c:851
+#: fe-auth.c:858
 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
 msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n"
 
-#: fe-auth.c:918
+#: fe-auth.c:925
 msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
 msgstr "Autenticação GSSAPI não é suportada\n"
 
-#: fe-auth.c:942
+#: fe-auth.c:949
 msgid "SSPI authentication not supported\n"
 msgstr "Autenticação SSPI não é suportada\n"
 
-#: fe-auth.c:971
+#: fe-auth.c:979
 #, c-format
 msgid "authentication method %u not supported\n"
 msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n"
 
-#: fe-connect.c:500
+#: fe-connect.c:502
 #, c-format
 msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
 msgstr "valor do modo ssl desconhecido: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:520
+#: fe-connect.c:522
 #, c-format
 msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
 msgstr ""
 "valor \"%s\" do modo ssl é inválido quando suporte a SSL não foi compilado\n"
 
-#: fe-connect.c:699
+#: fe-connect.c:703
 #, c-format
 msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
 msgstr "não pôde configurar o soquete para modo TCP sem atraso: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:729
+#: fe-connect.c:733
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
 "\tO servidor está executando localmente e aceitando\n"
 "\tconexões no soquete de domínio Unix \"%s\"?\n"
 
-#: fe-connect.c:739
+#: fe-connect.c:743
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -120,74 +120,74 @@ msgstr ""
 "\tO servidor está executando na máquina \"%s\" e aceitando\n"
 "\tconexões TCP/IP na porta %s?\n"
 
-#: fe-connect.c:829
+#: fe-connect.c:833
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:833
+#: fe-connect.c:837
 #, c-format
 msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr ""
 "não pôde traduzir caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" para endereço: %"
 "s\n"
 
-#: fe-connect.c:1034
+#: fe-connect.c:1038
 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr ""
 "estado de conexão é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
 "memória\n"
 
-#: fe-connect.c:1077
+#: fe-connect.c:1081
 #, c-format
 msgid "could not create socket: %s\n"
 msgstr "não pôde criar soquete: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1100
+#: fe-connect.c:1104
 #, c-format
 msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
 msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1112
+#: fe-connect.c:1116
 #, c-format
 msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
 msgstr "não pôde configurar o soquete para modo fechar-após-execução: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1199
+#: fe-connect.c:1203
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s\n"
 msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1237
+#: fe-connect.c:1241
 #, c-format
 msgid "could not get client address from socket: %s\n"
 msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1281
+#: fe-connect.c:1285
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
 msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1316
+#: fe-connect.c:1320
 #, c-format
 msgid "could not send startup packet: %s\n"
 msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1381 fe-connect.c:1398
+#: fe-connect.c:1385 fe-connect.c:1402
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
 
-#: fe-connect.c:1414
+#: fe-connect.c:1418
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:1490 fe-connect.c:1523
+#: fe-connect.c:1494 fe-connect.c:1527
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
 
-#: fe-connect.c:1702
+#: fe-connect.c:1706
 #, c-format
 msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
 msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%i)"
@@ -254,17 +254,17 @@ msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n"
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:2795 fe-connect.c:2813 fe-connect.c:3133
+#: fe-connect.c:2795 fe-connect.c:2813 fe-connect.c:3138
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n"
 
-#: fe-connect.c:2876 fe-connect.c:3215
+#: fe-connect.c:2876 fe-connect.c:3220
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n"
 
-#: fe-connect.c:2889 fe-connect.c:3182
+#: fe-connect.c:2889 fe-connect.c:3187
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr ""
 "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres "
@@ -285,16 +285,16 @@ msgstr "ERRO: linha %d 
 msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "ERRO: erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"
 
-#: fe-connect.c:3457
+#: fe-connect.c:3468
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n"
 
-#: fe-connect.c:3731
+#: fe-connect.c:3752
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n"
 
-#: fe-connect.c:3740
+#: fe-connect.c:3761
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
index 34eeebd25be9125d0a797ffe87eb1e2b807a8c0f..813220539b69b1a338a2e749698dfb2b04db0b8e 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-01 02:17-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-01 18:28-0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
index 89c48be1ce36ee4af7122d21808654d91baf6b9a..1965edddc6b5f7d675f6c8137e11d919e19d1e28 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-01 02:17-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-01 18:28-0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:00-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
index 2be3690c5deeac5685c988be68ec3dbf39147e83..583d97a848c1b3bbd560cc5c691251edcf562c86 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-01 02:17-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-01 18:28-0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
index 09284363778fb92dcc7cb55b49cb03af68373b11..43df484381551fbc5dca3fc41f81f57bdf440086 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-01 02:17-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-01 18:28-0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -14,37 +14,33 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: pg_dump.c:400 pg_restore.c:228
-msgid "User name: "
-msgstr "Nome do usuário: "
-
-#: pg_dump.c:430 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:296
+#: pg_dump.c:425 pg_restore.c:251 pg_dumpall.c:296
 #, c-format
 msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
 msgstr "%s: opção -X é inválida -- %s\n"
 
-#: pg_dump.c:432 pg_dump.c:446 pg_dump.c:455 pg_restore.c:258 pg_restore.c:273
-#: pg_restore.c:290 pg_dumpall.c:298 pg_dumpall.c:307 pg_dumpall.c:324
+#: pg_dump.c:427 pg_dump.c:441 pg_dump.c:450 pg_restore.c:253 pg_restore.c:268
+#: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:298 pg_dumpall.c:307 pg_dumpall.c:324
 #: pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:343 pg_dumpall.c:352 pg_dumpall.c:388
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
 
-#: pg_dump.c:453 pg_dumpall.c:322
+#: pg_dump.c:448 pg_dumpall.c:322
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
 
-#: pg_dump.c:466
+#: pg_dump.c:461
 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr ""
 "opções -s/--schema-only  e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:472
+#: pg_dump.c:467
 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr "opções -c/--clean e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:478
+#: pg_dump.c:473
 msgid ""
 "options -d/-D/--inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used "
 "together\n"
@@ -52,44 +48,44 @@ msgstr ""
 "opções -d/-D/--inserts/--column-inserts e -o/--oids não podem ser utilizadas "
 "juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:479
+#: pg_dump.c:474
 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
 msgstr "(O comando INSERT não pode definir OIDs.)\n"
 
-#: pg_dump.c:509
+#: pg_dump.c:504
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
 msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:515
+#: pg_dump.c:510
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n"
 
-#: pg_dump.c:526 pg_backup_db.c:45
+#: pg_dump.c:521 pg_backup_db.c:45
 #, c-format
 msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
 msgstr "não pôde validar a versão \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:542
+#: pg_dump.c:537
 #, c-format
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
 msgstr "codificação de cliente \"%s\" especificada é inválida\n"
 
-#: pg_dump.c:590
+#: pg_dump.c:585
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u\n"
 msgstr "último OID interno é %u\n"
 
-#: pg_dump.c:600
+#: pg_dump.c:595
 msgid "No matching schemas were found\n"
 msgstr "Nenhum esquema correspondente foi encontrado\n"
 
-#: pg_dump.c:615
+#: pg_dump.c:610
 msgid "No matching tables were found\n"
 msgstr "Nenhuma tabela correspondente foi encontrada\n"
 
-#: pg_dump.c:734
+#: pg_dump.c:729
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -98,17 +94,17 @@ msgstr ""
 "%s salva um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:735 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:480
+#: pg_dump.c:730 pg_restore.c:367 pg_dumpall.c:480
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uso:\n"
 
-#: pg_dump.c:736
+#: pg_dump.c:731
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
 
-#: pg_dump.c:738 pg_restore.c:375 pg_dumpall.c:483
+#: pg_dump.c:733 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:483
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -117,12 +113,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções gerais:\n"
 
-#: pg_dump.c:739 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:484
+#: pg_dump.c:734 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:484
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=ARQUIVO       nome do arquivo de saída\n"
 
-#: pg_dump.c:740
+#: pg_dump.c:735
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --format=c|t|p       output file format (custom, tar, plain text)\n"
@@ -130,7 +126,7 @@ msgstr ""
 "  -F, --format=c|t|p       formato do arquivo de saída (personalizado, tar, "
 "texto)\n"
 
-#: pg_dump.c:741
+#: pg_dump.c:736
 #, c-format
 msgid ""
 "  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
@@ -139,29 +135,29 @@ msgstr ""
 "  -i, --ignore-version     continua mesmo se a versão do servidor e\n"
 "                           do pg_dump não correspondem\n"
 
-#: pg_dump.c:743 pg_restore.c:381
+#: pg_dump.c:738 pg_restore.c:376
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose            modo de detalhe\n"
 
-#: pg_dump.c:744
+#: pg_dump.c:739
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=0-9       compression level for compressed formats\n"
 msgstr ""
 "  -Z, --compress=0-9       nível de compressão para formatos comprimidos\n"
 
-#: pg_dump.c:745 pg_restore.c:382 pg_dumpall.c:487
+#: pg_dump.c:740 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:487
 #, c-format
 msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help                   mostra esta ajuda e termina\n"
 
-#: pg_dump.c:746 pg_restore.c:383 pg_dumpall.c:488
+#: pg_dump.c:741 pg_restore.c:378 pg_dumpall.c:488
 #, c-format
 msgid "  --version                output version information, then exit\n"
 msgstr ""
 "  --version                mostra informação sobre a versão e termina\n"
 
-#: pg_dump.c:748 pg_dumpall.c:489
+#: pg_dump.c:743 pg_dumpall.c:489
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -170,24 +166,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções que controlam a saída do conteúdo:\n"
 
-#: pg_dump.c:749
+#: pg_dump.c:744
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only             dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only          copia somente os dados, não o esquema\n"
 
-#: pg_dump.c:750
+#: pg_dump.c:745
 #, c-format
 msgid "  -b, --blobs                 include large objects in dump\n"
 msgstr ""
 "  -b, --blobs              inclui objetos grandes na cópia de segurança\n"
 
-#: pg_dump.c:751
+#: pg_dump.c:746
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                 clean (drop) schema prior to create\n"
 msgstr ""
 "  -c, --clean              exclui (remove) o esquema antes de criá-lo\n"
 
-#: pg_dump.c:752
+#: pg_dump.c:747
 #, c-format
 msgid ""
 "  -C, --create                include commands to create database in dump\n"
@@ -195,7 +191,7 @@ msgstr ""
 "  -C, --create             inclui comandos para criação dos bancos de dados "
 "na cópia de segurança\n"
 
-#: pg_dump.c:753
+#: pg_dump.c:748
 #, c-format
 msgid ""
 "  -d, --inserts               dump data as INSERT commands, rather than "
@@ -204,7 +200,7 @@ msgstr ""
 "  -d, --inserts            copia dados utilizando comandos INSERT, ao invés "
 "de comandos COPY\n"
 
-#: pg_dump.c:754
+#: pg_dump.c:749
 #, c-format
 msgid ""
 "  -D, --column-inserts        dump data as INSERT commands with column "
@@ -213,30 +209,30 @@ msgstr ""
 "  -D, --column-inserts     copia dados utilizando comandos INSERT com nomes "
 "das colunas\n"
 
-#: pg_dump.c:755
+#: pg_dump.c:750
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING     dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr "  -E, --encoding=CODIFICAÇÃO copia dados na codificação CODIFICAÇÂO\n"
 
-#: pg_dump.c:756
+#: pg_dump.c:751
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=SCHEMA         dump the named schema(s) only\n"
 msgstr ""
 "  -n, --schema=ESQUEMA     copia somente o(s) esquema(s) especificado(s)\n"
 
-#: pg_dump.c:757
+#: pg_dump.c:752
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
 msgstr ""
 "  -N, --exclude-schema=ESQUEMA     NÃO copia o(s) esquema(s) especificado"
 "(s)\n"
 
-#: pg_dump.c:758
+#: pg_dump.c:753
 #, c-format
 msgid "  -o, --oids                  include OIDs in dump\n"
 msgstr "  -o, --oids               inclui OIDs na cópia de segurança\n"
 
-#: pg_dump.c:759
+#: pg_dump.c:754
 #, c-format
 msgid ""
 "  -O, --no-owner              skip restoration of object ownership\n"
@@ -245,12 +241,12 @@ msgstr ""
 "  -O, --no-owner           ignora restauração do dono dos objetos\n"
 "                           no formato texto\n"
 
-#: pg_dump.c:761
+#: pg_dump.c:756
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only           dump only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only        copia somente o esquema, e não os dados\n"
 
-#: pg_dump.c:762
+#: pg_dump.c:757
 #, c-format
 msgid ""
 "  -S, --superuser=NAME        specify the superuser user name to use in\n"
@@ -259,24 +255,24 @@ msgstr ""
 "  -S, --superuser=NOME     especifica o super-usuário a ser usado no\n"
 "                           formato texto\n"
 
-#: pg_dump.c:764
+#: pg_dump.c:759
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE           dump the named table(s) only\n"
 msgstr ""
 "  -t, --table=TABELA       copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
 
-#: pg_dump.c:765
+#: pg_dump.c:760
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=TABLE   do NOT dump the named table(s)\n"
 msgstr ""
 "  -T, --exclude-table=TABELA     NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
 
-#: pg_dump.c:766
+#: pg_dump.c:761
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges         do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges      não copia os privilégios (grant/revoke)\n"
 
-#: pg_dump.c:767
+#: pg_dump.c:762
 #, c-format
 msgid ""
 "  --disable-dollar-quoting    disable dollar quoting, use SQL standard "
@@ -285,7 +281,7 @@ msgstr ""
 "  --disable-dollar-quoting    desabilita delimitação por cifrão, usa "
 "delimitadores do padrão SQL\n"
 
-#: pg_dump.c:768
+#: pg_dump.c:763
 #, c-format
 msgid ""
 "  --disable-triggers          disable triggers during data-only restore\n"
@@ -293,7 +289,7 @@ msgstr ""
 "  --disable-triggers          desabilita gatilhos durante a restauração do "
 "tipo somente dados\n"
 
-#: pg_dump.c:769
+#: pg_dump.c:764
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -304,7 +300,7 @@ msgstr ""
 "                           usa comandos SESSION AUTHORIZATION ao invés de\n"
 "                           comandos ALTER OWNER para definir o dono\n"
 
-#: pg_dump.c:773 pg_restore.c:412 pg_dumpall.c:509
+#: pg_dump.c:768 pg_restore.c:407 pg_dumpall.c:509
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -313,27 +309,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções de conexão: \n"
 
-#: pg_dump.c:774 pg_restore.c:413 pg_dumpall.c:510
+#: pg_dump.c:769 pg_restore.c:408 pg_dumpall.c:510
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=MÁQUINA       máquina do servidor de banco de dados ou "
 "diretório do soquete\n"
 
-#: pg_dump.c:775 pg_restore.c:414 pg_dumpall.c:512
+#: pg_dump.c:770 pg_restore.c:409 pg_dumpall.c:512
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr ""
 "  -p, --port=PORTA         número da porta do servidor de banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:776 pg_restore.c:415 pg_dumpall.c:513
+#: pg_dump.c:771 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:513
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr ""
 "  -U, --username=NOME      conecta como usuário do banco de dados "
 "especificado\n"
 
-#: pg_dump.c:777 pg_restore.c:416 pg_dumpall.c:514
+#: pg_dump.c:772 pg_restore.c:411 pg_dumpall.c:514
 #, c-format
 msgid ""
 "  -W, --password           force password prompt (should happen "
@@ -341,7 +337,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -W, --password           pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
 
-#: pg_dump.c:779
+#: pg_dump.c:774
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -354,141 +350,141 @@ msgstr ""
 "PGDATABASE é utilizada.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:781 pg_restore.c:420 pg_dumpall.c:517
+#: pg_dump.c:776 pg_restore.c:415 pg_dumpall.c:517
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_dump.c:789 pg_backup_archiver.c:1185
+#: pg_dump.c:784 pg_backup_archiver.c:1201
 msgid "*** aborted because of error\n"
 msgstr "*** interrompido por causa de erro\n"
 
-#: pg_dump.c:810
+#: pg_dump.c:805
 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
 msgstr ""
 "versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com "
 "esquemas\n"
 
-#: pg_dump.c:1020
+#: pg_dump.c:1015
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table %s\n"
 msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1123
+#: pg_dump.c:1118
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
 msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetCopyData() falhou.\n"
 
-#: pg_dump.c:1124 pg_dump.c:10293
+#: pg_dump.c:1119 pg_dump.c:10288
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s"
 
-#: pg_dump.c:1125 pg_dump.c:10294
+#: pg_dump.c:1120 pg_dump.c:10289
 #, c-format
 msgid "The command was: %s\n"
 msgstr "O comando foi: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1401
+#: pg_dump.c:1396
 msgid "saving database definition\n"
 msgstr "salvando definição do banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:1463
+#: pg_dump.c:1458
 #, c-format
 msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
 msgstr "faltando registro em pg_database para banco de dados \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:1470
+#: pg_dump.c:1465
 #, c-format
 msgid ""
 "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "consulta retornou mais de um (%d) registro em pg_database para banco \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:1569
+#: pg_dump.c:1564
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s\n"
 msgstr "salvando codificação = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1595
+#: pg_dump.c:1590
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
 msgstr "salvando padrão de escape de cadeia de caracteres = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1656
+#: pg_dump.c:1651
 msgid "saving large objects\n"
 msgstr "salvando objetos grandes\n"
 
-#: pg_dump.c:1692
+#: pg_dump.c:1687
 #, c-format
 msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
 msgstr "dumpBlobs(): não pôde abrir objeto grande: %s"
 
-#: pg_dump.c:1705
+#: pg_dump.c:1700
 #, c-format
 msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
 msgstr "dumpBlobs(): erro ao ler objeto grande: %s"
 
-#: pg_dump.c:1742
+#: pg_dump.c:1737
 msgid "saving large object comments\n"
 msgstr "salvando comentários de objetos grandes\n"
 
-#: pg_dump.c:1896
+#: pg_dump.c:1891
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:1931
+#: pg_dump.c:1926
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist\n"
 msgstr "esquema com OID %u não existe\n"
 
-#: pg_dump.c:2198
+#: pg_dump.c:2193
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:2302
+#: pg_dump.c:2297
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:2476
+#: pg_dump.c:2471
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:2563
+#: pg_dump.c:2558
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da família de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:2688
+#: pg_dump.c:2683
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:2843
+#: pg_dump.c:2838
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:3167
+#: pg_dump.c:3162
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:3304
+#: pg_dump.c:3299
 #, c-format
 msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
 msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:3572
+#: pg_dump.c:3567
 #, c-format
 msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:3797
+#: pg_dump.c:3792
 #, c-format
 msgid ""
 "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
@@ -497,17 +493,17 @@ msgstr ""
 "verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID %"
 "u não foi encontrado\n"
 
-#: pg_dump.c:3880
+#: pg_dump.c:3875
 #, c-format
 msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
 msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:3969
+#: pg_dump.c:3964
 #, c-format
 msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
 msgstr "esperado %d gatilhos na tabela \"%s\" mas foi encontrado %d\n"
 
-#: pg_dump.c:4016
+#: pg_dump.c:4011
 #, c-format
 msgid ""
 "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
@@ -516,90 +512,90 @@ msgstr ""
 "consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave "
 "estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n"
 
-#: pg_dump.c:4352
+#: pg_dump.c:4347
 #, c-format
 msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
 msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:4437
+#: pg_dump.c:4432
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
 msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:4470
+#: pg_dump.c:4465
 #, c-format
 msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
 msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:4555
+#: pg_dump.c:4550
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "valor %d do número da coluna é inválido para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:4573
+#: pg_dump.c:4568
 #, c-format
 msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:4637
+#: pg_dump.c:4632
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
 msgstr ""
 "esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado %"
 "d\n"
 
-#: pg_dump.c:4639
+#: pg_dump.c:4634
 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
 msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n"
 
-#: pg_dump.c:5531
+#: pg_dump.c:5526
 #, c-format
 msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
 msgstr "nenhuma definição de rótulo encontrada para ID do enum %u\n"
 
-#: pg_dump.c:5760 pg_dump.c:5945 pg_dump.c:6544 pg_dump.c:7037 pg_dump.c:7284
-#: pg_dump.c:7388 pg_dump.c:7726 pg_dump.c:7899 pg_dump.c:8093 pg_dump.c:8316
-#: pg_dump.c:8467 pg_dump.c:10101
+#: pg_dump.c:5755 pg_dump.c:5940 pg_dump.c:6539 pg_dump.c:7032 pg_dump.c:7279
+#: pg_dump.c:7383 pg_dump.c:7721 pg_dump.c:7894 pg_dump.c:8088 pg_dump.c:8311
+#: pg_dump.c:8462 pg_dump.c:10096
 #, c-format
 msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
 msgstr "consulta retornou %d registros ao invés de um: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:6064
+#: pg_dump.c:6059
 #, c-format
 msgid "query returned no rows: %s\n"
 msgstr "consulta não retornou nenhum registro: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:6341
+#: pg_dump.c:6336
 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
 msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:6608
+#: pg_dump.c:6603
 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
 msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proallargtypes\n"
 
-#: pg_dump.c:6624
+#: pg_dump.c:6619
 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
 msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:6638
+#: pg_dump.c:6633
 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
 msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargnames\n"
 
-#: pg_dump.c:6649
+#: pg_dump.c:6644
 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
 msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proconfig\n"
 
-#: pg_dump.c:6687
+#: pg_dump.c:6682
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
 msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:7253
+#: pg_dump.c:7248
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
 msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n"
 
-#: pg_dump.c:8117
+#: pg_dump.c:8112
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
@@ -608,17 +604,17 @@ msgstr ""
 "AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta "
 "versão do banco de dados; ignorado\n"
 
-#: pg_dump.c:8592
+#: pg_dump.c:8587
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
 msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:8687
+#: pg_dump.c:8682
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
 msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n"
 
-#: pg_dump.c:8690
+#: pg_dump.c:8685
 #, c-format
 msgid ""
 "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
@@ -626,62 +622,62 @@ msgstr ""
 "consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma "
 "definição\n"
 
-#: pg_dump.c:8699
+#: pg_dump.c:8694
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
 msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n"
 
-#: pg_dump.c:8997
+#: pg_dump.c:8992
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:9099
+#: pg_dump.c:9094
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
 msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:9264
+#: pg_dump.c:9259
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
 msgstr "tipo de restrição é desconhecido: %c\n"
 
-#: pg_dump.c:9327
+#: pg_dump.c:9322
 msgid "missing pg_database entry for this database\n"
 msgstr "faltando registro em pg_database para este banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:9332
+#: pg_dump.c:9327
 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
 msgstr ""
 "encontrado mais de um registro em pg_database para este banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:9364
+#: pg_dump.c:9359
 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
 msgstr "não pôde encontrar registro para pg_indexes em pg_class\n"
 
-#: pg_dump.c:9369
+#: pg_dump.c:9364
 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
 msgstr "encontrado mais de um registro para pg_indexes em pg_class\n"
 
-#: pg_dump.c:9418
+#: pg_dump.c:9413
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
 msgstr ""
 "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou %d registros "
 "(esperado 1)\n"
 
-#: pg_dump.c:9427
+#: pg_dump.c:9422
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:9681
+#: pg_dump.c:9676
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
 msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:9818
+#: pg_dump.c:9813
 #, c-format
 msgid ""
 "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
@@ -690,11 +686,11 @@ msgstr ""
 "consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto "
 "de registros foi retornado\n"
 
-#: pg_dump.c:9912
+#: pg_dump.c:9907
 msgid "reading dependency data\n"
 msgstr "lendo dados sobre dependência\n"
 
-#: pg_dump.c:10288
+#: pg_dump.c:10283
 msgid "SQL command failed\n"
 msgstr "comando SQL falhou\n"
 
@@ -812,9 +808,9 @@ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
 msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo\n"
 
 #: common.c:997 common.c:1008 common.c:1019 common.c:1030
-#: pg_backup_archiver.c:547 pg_backup_archiver.c:888 pg_backup_archiver.c:1019
-#: pg_backup_archiver.c:1077 pg_backup_archiver.c:1487
-#: pg_backup_archiver.c:1644 pg_backup_archiver.c:1685 pg_backup_custom.c:138
+#: pg_backup_archiver.c:563 pg_backup_archiver.c:904 pg_backup_archiver.c:1035
+#: pg_backup_archiver.c:1093 pg_backup_archiver.c:1503
+#: pg_backup_archiver.c:1660 pg_backup_archiver.c:1701 pg_backup_custom.c:138
 #: pg_backup_custom.c:143 pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:164
 #: pg_backup_custom.c:549 pg_backup_db.c:148 pg_backup_db.c:217
 #: pg_backup_files.c:111 pg_backup_null.c:68 pg_backup_null.c:106
@@ -826,7 +822,7 @@ msgstr "sem mem
 msgid "archiver"
 msgstr "arquivador"
 
-#: pg_backup_archiver.c:122 pg_backup_archiver.c:983
+#: pg_backup_archiver.c:122 pg_backup_archiver.c:999
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %s\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n"
@@ -854,27 +850,27 @@ msgstr "restaura
 msgid "dropping %s %s\n"
 msgstr "removendo %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:266 pg_backup_archiver.c:268
+#: pg_backup_archiver.c:282 pg_backup_archiver.c:284
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s\n"
 msgstr "aviso do arquivo de cópia de segurança: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:275
+#: pg_backup_archiver.c:291
 #, c-format
 msgid "creating %s %s\n"
 msgstr "criando %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:290
+#: pg_backup_archiver.c:306
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
 msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:310
+#: pg_backup_archiver.c:326
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
 msgstr "conectando ao novo banco de dados \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:334
+#: pg_backup_archiver.c:350
 msgid ""
 "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
 "installation)\n"
@@ -882,37 +878,37 @@ msgstr ""
 "não pode recuperar arquivo comprimido (compressão não é suportada nesta "
 "instalação)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:342
+#: pg_backup_archiver.c:358
 #, c-format
 msgid "restoring %s\n"
 msgstr "restaurando %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:356
+#: pg_backup_archiver.c:372
 #, c-format
 msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
 msgstr "restaurando dados da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:386
+#: pg_backup_archiver.c:402
 #, c-format
 msgid "executing %s %s\n"
 msgstr "executando %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:404
+#: pg_backup_archiver.c:420
 #, c-format
 msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
 msgstr "definindo dono e privilégios para %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:463
+#: pg_backup_archiver.c:479
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s\n"
 msgstr "desabilitando gatilhos para %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:489
+#: pg_backup_archiver.c:505
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s\n"
 msgstr "habilitando gatilhos para %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:519
+#: pg_backup_archiver.c:535
 msgid ""
 "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
 "DataDumper routine\n"
@@ -920,208 +916,208 @@ msgstr ""
 "erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma "
 "rotina DataDumper\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:662
+#: pg_backup_archiver.c:678
 msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
 msgstr ""
 "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:716
+#: pg_backup_archiver.c:732
 #, c-format
 msgid "restored %d large objects\n"
 msgstr "%d objetos grandes restaurados\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:733
+#: pg_backup_archiver.c:749
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u\n"
 msgstr "restaurando objeto grande com OID %u\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:739
+#: pg_backup_archiver.c:755
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u\n"
 msgstr "não pôde criar objeto grande %u\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:744
+#: pg_backup_archiver.c:760
 msgid "could not open large object\n"
 msgstr "não pôde abrir objeto grande\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:802
+#: pg_backup_archiver.c:818
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:821
+#: pg_backup_archiver.c:837
 #, c-format
 msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
 msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:828
+#: pg_backup_archiver.c:844
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d\n"
 msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:838 pg_backup_files.c:169 pg_backup_files.c:454
+#: pg_backup_archiver.c:854 pg_backup_files.c:169 pg_backup_files.c:454
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %s\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:962 pg_backup_custom.c:175 pg_backup_files.c:127
+#: pg_backup_archiver.c:978 pg_backup_custom.c:175 pg_backup_files.c:127
 #: pg_backup_files.c:259
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:965 pg_backup_custom.c:182 pg_backup_files.c:134
+#: pg_backup_archiver.c:981 pg_backup_custom.c:182 pg_backup_files.c:134
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1062
+#: pg_backup_archiver.c:1078
 #, c-format
 msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
 msgstr "%lu bytes de dados do objeto grande escritos (resultado = %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1066
+#: pg_backup_archiver.c:1082
 #, c-format
 msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
 msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1125 pg_backup_archiver.c:1148 pg_backup_custom.c:764
+#: pg_backup_archiver.c:1141 pg_backup_archiver.c:1164 pg_backup_custom.c:764
 #: pg_backup_custom.c:956 pg_backup_custom.c:970 pg_backup_files.c:429
 #: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1092 pg_backup_tar.c:1385
 #, c-format
 msgid "could not write to output file: %s\n"
 msgstr "não pôde escrever em arquivo de saída: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1133
+#: pg_backup_archiver.c:1149
 msgid "could not write to custom output routine\n"
 msgstr "não pôde escrever rotina de saída personalizada\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1231
+#: pg_backup_archiver.c:1247
 msgid "Error while INITIALIZING:\n"
 msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1236
+#: pg_backup_archiver.c:1252
 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
 msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1241
+#: pg_backup_archiver.c:1257
 msgid "Error while FINALIZING:\n"
 msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1246
+#: pg_backup_archiver.c:1262
 #, c-format
 msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
 msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1380
+#: pg_backup_archiver.c:1396
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d\n"
 msgstr "Marcador de deslocamento de dado %d é inesperado\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1393
+#: pg_backup_archiver.c:1409
 msgid "file offset in dump file is too large\n"
 msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1490 pg_backup_archiver.c:2696 pg_backup_custom.c:740
+#: pg_backup_archiver.c:1506 pg_backup_archiver.c:2712 pg_backup_custom.c:740
 #: pg_backup_files.c:416 pg_backup_tar.c:788
 msgid "unexpected end of file\n"
 msgstr "fim de arquivo inesperado\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1507
+#: pg_backup_archiver.c:1523
 msgid "attempting to ascertain archive format\n"
 msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1523 pg_backup_custom.c:194 pg_backup_files.c:152
+#: pg_backup_archiver.c:1539 pg_backup_custom.c:194 pg_backup_files.c:152
 #: pg_backup_files.c:304
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1530 pg_backup_custom.c:201 pg_backup_files.c:159
+#: pg_backup_archiver.c:1546 pg_backup_custom.c:201 pg_backup_files.c:159
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1539
+#: pg_backup_archiver.c:1555
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %s\n"
 msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1541
+#: pg_backup_archiver.c:1557
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
 msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1594
+#: pg_backup_archiver.c:1610
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
 msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1597
+#: pg_backup_archiver.c:1613
 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
 msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1615
+#: pg_backup_archiver.c:1631
 #, c-format
 msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
 msgstr "lido %lu bytes no buffer lookahead\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1622
+#: pg_backup_archiver.c:1638
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %s\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1639
+#: pg_backup_archiver.c:1655
 #, c-format
 msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
 msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1717
+#: pg_backup_archiver.c:1733
 #, c-format
 msgid "archive format is %d\n"
 msgstr "formato de arquivo é %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1744
+#: pg_backup_archiver.c:1760
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
 msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1867
+#: pg_backup_archiver.c:1883
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
 msgstr ""
 "ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1952
+#: pg_backup_archiver.c:1968
 #, c-format
 msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
 msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1986
+#: pg_backup_archiver.c:2002
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
 msgstr "codificação \"%s\" é desconhecida\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1991
+#: pg_backup_archiver.c:2007
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
 msgstr "item ENCODING inválido: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2009
+#: pg_backup_archiver.c:2025
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
 msgstr "item STDSTRINGS inválido: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2170
+#: pg_backup_archiver.c:2186
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2493 pg_backup_archiver.c:2632
+#: pg_backup_archiver.c:2509 pg_backup_archiver.c:2648
 #, c-format
 msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
 msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2664
+#: pg_backup_archiver.c:2680
 msgid ""
 "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
 "will be uncompressed\n"
@@ -1129,21 +1125,21 @@ msgstr ""
 "AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo "
 "será descomprimido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2699
+#: pg_backup_archiver.c:2715
 msgid "did not find magic string in file header\n"
 msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2713
+#: pg_backup_archiver.c:2729
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
 msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2718
+#: pg_backup_archiver.c:2734
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
 msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2722
+#: pg_backup_archiver.c:2738
 msgid ""
 "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
 "might fail\n"
@@ -1151,12 +1147,12 @@ msgstr ""
 "AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas "
 "operações podem falhar\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2732
+#: pg_backup_archiver.c:2748
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
 msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2748
+#: pg_backup_archiver.c:2764
 msgid ""
 "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
 "compression -- no data will be available\n"
@@ -1164,7 +1160,7 @@ msgstr ""
 "AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão "
 "-- nenhum dado está disponível\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2766
+#: pg_backup_archiver.c:2782
 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
 msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n"
 
@@ -1557,24 +1553,24 @@ msgstr ""
 "cabeçalho tar corrompido foi encontrado em %s (esperado %d, computado %d) na "
 "posição %s do arquivo\n"
 
-#: pg_restore.c:288
+#: pg_restore.c:283
 #, c-format
 msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
 msgstr "%s: não pode especificar ambas opções -d e -f\n"
 
-#: pg_restore.c:323
+#: pg_restore.c:318
 #, c-format
 msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n"
 msgstr ""
 "formato de arquivo desconhecido \"%s\"; por favor especifique \"c\" ou \"t"
 "\"\n"
 
-#: pg_restore.c:357
+#: pg_restore.c:352
 #, c-format
 msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
 msgstr "AVISO: erros ignorados durante restauração: %d\n"
 
-#: pg_restore.c:371
+#: pg_restore.c:366
 #, c-format
 msgid ""
 "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
@@ -1584,24 +1580,24 @@ msgstr ""
 "pg_dump.\n"
 "\n"
 
-#: pg_restore.c:373
+#: pg_restore.c:368
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
 msgstr "  %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]\n"
 
-#: pg_restore.c:376
+#: pg_restore.c:371
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
 msgstr "  -d, --dbname=NOME        conecta ao banco de dados informado\n"
 
-#: pg_restore.c:378
+#: pg_restore.c:373
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=c|t         specify backup file format\n"
 msgstr ""
 "  -F, --format=c|t         especifica formato de arquivo de cópia de "
 "segurança\n"
 
-#: pg_restore.c:379
+#: pg_restore.c:374
 #, c-format
 msgid ""
 "  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
@@ -1609,12 +1605,12 @@ msgstr ""
 "  -i, --ignore-version     prossegue mesmo se a versão do servidor não "
 "corresponder\n"
 
-#: pg_restore.c:380
+#: pg_restore.c:375
 #, c-format
 msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
 msgstr "  -l, --list               mostra TOC resumido do arquivo\n"
 
-#: pg_restore.c:385
+#: pg_restore.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1623,28 +1619,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções que controlam a restauração:\n"
 
-#: pg_restore.c:386
+#: pg_restore.c:381
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only          restore only the data, no schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only          restaura somente os dados, não o esquema\n"
 
-#: pg_restore.c:387
+#: pg_restore.c:382
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean              clean (drop) schema prior to create\n"
 msgstr ""
 "  -c, --clean              exclui (remove) o esquema antes de criá-lo\n"
 
-#: pg_restore.c:388
+#: pg_restore.c:383
 #, c-format
 msgid "  -C, --create             create the target database\n"
 msgstr "  -C, --create             cria o banco de dados informado\n"
 
-#: pg_restore.c:389
+#: pg_restore.c:384
 #, c-format
 msgid "  -I, --index=NAME         restore named index\n"
 msgstr "  -I, --index=NOME         restaura o índice especificado\n"
 
-#: pg_restore.c:390
+#: pg_restore.c:385
 #, c-format
 msgid ""
 "  -L, --use-list=FILENAME  use specified table of contents for ordering\n"
@@ -1653,17 +1649,17 @@ msgstr ""
 "  -L, --user-list=ARQUIVO  usa tabela de conteúdo especificada para ordenar\n"
 "                           saída para este arquivo\n"
 
-#: pg_restore.c:392
+#: pg_restore.c:387
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=NAME        restore only objects in this schema\n"
 msgstr "  -n, --schema=NOME        restaura somente objetos neste esquema\n"
 
-#: pg_restore.c:393 pg_dumpall.c:496
+#: pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:496
 #, c-format
 msgid "  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
 msgstr "  -O, --no-owner           ignora restauração do dono dos objetos\n"
 
-#: pg_restore.c:394
+#: pg_restore.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "  -P, --function=NAME(args)\n"
@@ -1672,13 +1668,13 @@ msgstr ""
 "  -P, --function=NOME(args)\n"
 "                           restaura função especificada\n"
 
-#: pg_restore.c:396
+#: pg_restore.c:391
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only        restore only the schema, no data\n"
 msgstr ""
 "  -s, --schema-only        restaura somente o esquema, e não os dados\n"
 
-#: pg_restore.c:397
+#: pg_restore.c:392
 #, c-format
 msgid ""
 "  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use for\n"
@@ -1687,17 +1683,17 @@ msgstr ""
 "  -S, --superuser=NOME     especifica o super-usuário usado para\n"
 "                           desabilitar os gatilhos\n"
 
-#: pg_restore.c:399
+#: pg_restore.c:394
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=NAME         restore named table\n"
 msgstr "  -t, --table=NOME         restaura a tabela especificada\n"
 
-#: pg_restore.c:400
+#: pg_restore.c:395
 #, c-format
 msgid "  -T, --trigger=NAME       restore named trigger\n"
 msgstr "  -T, --trigger=NOME       restaura o gatilho especificado\n"
 
-#: pg_restore.c:401
+#: pg_restore.c:396
 #, c-format
 msgid ""
 "  -x, --no-privileges      skip restoration of access privileges (grant/"
@@ -1706,14 +1702,14 @@ msgstr ""
 "  -x, --no-privileges      ignora restauração dos privilégios de acesso "
 "(grant/revoke)\n"
 
-#: pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:504
+#: pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:504
 #, c-format
 msgid "  --disable-triggers       disable triggers during data-only restore\n"
 msgstr ""
 "  --disable-triggers       desabilita gatilhos durante a restauração do tipo "
 "somente dados\n"
 
-#: pg_restore.c:403 pg_dumpall.c:505
+#: pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:505
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -1724,7 +1720,7 @@ msgstr ""
 "                           usa comandos SESSION AUTHORIZATION ao invés de\n"
 "                           comandos OWNER TO\n"
 
-#: pg_restore.c:406
+#: pg_restore.c:401
 #, c-format
 msgid ""
 "  --no-data-for-failed-tables\n"
@@ -1736,7 +1732,7 @@ msgstr ""
 "ser\n"
 "                           criadas\n"
 
-#: pg_restore.c:409
+#: pg_restore.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "  -1, --single-transaction\n"
@@ -1745,13 +1741,13 @@ msgstr ""
 "  -1, --single-transaction\n"
 "                           restaura como uma transação única\n"
 
-#: pg_restore.c:417
+#: pg_restore.c:412
 #, c-format
 msgid "  -e, --exit-on-error      exit on error, default is to continue\n"
 msgstr ""
 "  -e, --exit-on-error      termina se houver erro, padrão é continuar\n"
 
-#: pg_restore.c:419
+#: pg_restore.c:414
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2075,6 +2071,9 @@ msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
 
+#~ msgid "User name: "
+#~ msgstr "Nome do usuário: "
+
 #~ msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
 #~ msgstr "as opções INSERT (-d, -D) e OID (-o) não podem ser usadas juntas\n"
 
index d710f2ce7e9d02d53038c17f31f6a1bd9fb0ec4a..1712c0cc8f2c427fa87d76d858c958d21a2bad94 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-01 02:17-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-01 18:28-0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
index 1a5ca378e843210e66fc7af60dbba8cff39cc5a0..d95874f0b6f847af159a220121f02e080d5645b9 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-01 02:17-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-01 18:28-0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-06 00:21-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: createdb.c:99 createdb.c:118 createlang.c:85 createlang.c:106
-#: createlang.c:154 createuser.c:156 createuser.c:171 dropdb.c:83 dropdb.c:92
-#: dropdb.c:100 droplang.c:96 droplang.c:117 droplang.c:166 dropuser.c:83
+#: createlang.c:159 createuser.c:156 createuser.c:171 dropdb.c:83 dropdb.c:92
+#: dropdb.c:100 droplang.c:96 droplang.c:117 droplang.c:171 dropuser.c:83
 #: dropuser.c:98 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
 #: reindexdb.c:110 reindexdb.c:124
 #, c-format
@@ -52,8 +52,8 @@ msgstr ""
 "%s cria um banco de dados PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: createdb.c:207 createlang.c:206 createuser.c:307 dropdb.c:140
-#: droplang.c:323 dropuser.c:139 clusterdb.c:225 vacuumdb.c:251
+#: createdb.c:207 createlang.c:211 createuser.c:307 dropdb.c:140
+#: droplang.c:328 dropuser.c:139 clusterdb.c:225 vacuumdb.c:251
 #: reindexdb.c:309
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
@@ -64,8 +64,8 @@ msgstr "Uso:\n"
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
 msgstr "  %s [OPÇÃO]... [NOMEBD] [DESCRIÇÃO]\n"
 
-#: createdb.c:209 createlang.c:208 createuser.c:309 dropdb.c:142
-#: droplang.c:325 dropuser.c:141 clusterdb.c:227 vacuumdb.c:253
+#: createdb.c:209 createlang.c:213 createuser.c:309 dropdb.c:142
+#: droplang.c:330 dropuser.c:141 clusterdb.c:227 vacuumdb.c:253
 #: reindexdb.c:311
 #, c-format
 msgid ""
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "  -U, --username=USU
 
 #: createdb.c:221
 #, c-format
-msgid "  -W, --password               prompt for password\n"
+msgid "  -W, --password               force password prompt\n"
 msgstr "  -W, --password            pergunta senha\n"
 
 #: createdb.c:222
@@ -159,8 +159,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Por padrão, um banco de dados com o mesmo nome do usuário é criado.\n"
 
-#: createdb.c:223 createlang.c:218 createuser.c:335 dropdb.c:151
-#: droplang.c:335 dropuser.c:150 clusterdb.c:241 vacuumdb.c:270
+#: createdb.c:223 createlang.c:223 createuser.c:335 dropdb.c:151
+#: droplang.c:340 dropuser.c:150 clusterdb.c:241 vacuumdb.c:270
 #: reindexdb.c:327
 #, c-format
 msgid ""
@@ -170,42 +170,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: createlang.c:135 droplang.c:146
+#: createlang.c:136 droplang.c:147
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: createlang.c:135 droplang.c:146
+#: createlang.c:137 droplang.c:148
 msgid "yes"
 msgstr "sim"
 
-#: createlang.c:135 droplang.c:146
+#: createlang.c:137 droplang.c:148
 msgid "no"
 msgstr "não"
 
-#: createlang.c:135 droplang.c:146
+#: createlang.c:138 droplang.c:149
 msgid "Trusted?"
 msgstr "Confiável?"
 
-#: createlang.c:144 droplang.c:155
+#: createlang.c:147 droplang.c:158
 msgid "Procedural Languages"
 msgstr "Linguagens Procedurais"
 
-#: createlang.c:153 droplang.c:164
+#: createlang.c:158 droplang.c:169
 #, c-format
 msgid "%s: missing required argument language name\n"
 msgstr "%s: nome da linguagem é um argumento requerido\n"
 
-#: createlang.c:175
+#: createlang.c:180
 #, c-format
 msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: linguagem \"%s\" já está instalada no banco de dados \"%s\"\n"
 
-#: createlang.c:189
+#: createlang.c:194
 #, c-format
 msgid "%s: language installation failed: %s"
 msgstr "%s: instalação de linguagem falhou: %s"
 
-#: createlang.c:205
+#: createlang.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
@@ -214,30 +214,30 @@ msgstr ""
 "%s instala uma linguagem procedural no banco de dados PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: createlang.c:207 droplang.c:324
+#: createlang.c:212 droplang.c:329
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPÇÃO]... LINGUAGEM [NOMEBD]\n"
 
-#: createlang.c:209
+#: createlang.c:214
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to install language in\n"
 msgstr "  -d, --dbname=NOMEBD       banco de dados para instalar linguagem\n"
 
-#: createlang.c:210 createuser.c:325 dropdb.c:143 droplang.c:327
+#: createlang.c:215 createuser.c:325 dropdb.c:143 droplang.c:332
 #: dropuser.c:142 clusterdb.c:231 reindexdb.c:317
 #, c-format
 msgid ""
 "  -e, --echo                show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo                mostra os comandos enviados ao servidor\n"
 
-#: createlang.c:211 droplang.c:328
+#: createlang.c:216 droplang.c:333
 #, c-format
 msgid ""
 "  -l, --list                show a list of currently installed languages\n"
 msgstr "  -l, --list                mostra a lista das linguagens instaladas\n"
 
-#: createlang.c:212 createuser.c:329 dropdb.c:145 droplang.c:329
+#: createlang.c:217 createuser.c:329 dropdb.c:145 droplang.c:334
 #: dropuser.c:144 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:265 reindexdb.c:322
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME       database server host or socket directory\n"
@@ -245,31 +245,31 @@ msgstr ""
 "  -h, --host=MÁQUINA        máquina do servidor de banco de dados ou "
 "diretório do soquete\n"
 
-#: createlang.c:213 createuser.c:330 dropdb.c:146 droplang.c:330
+#: createlang.c:218 createuser.c:330 dropdb.c:146 droplang.c:335
 #: dropuser.c:145 clusterdb.c:237 vacuumdb.c:266 reindexdb.c:323
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT           database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=PORTA          porta do servidor de banco de dados\n"
 
-#: createlang.c:214 dropdb.c:147 droplang.c:331 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:267
+#: createlang.c:219 dropdb.c:147 droplang.c:336 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:267
 #: reindexdb.c:324
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=USUÁRIO    nome do usuário para se conectar\n"
 
-#: createlang.c:215 dropdb.c:148 droplang.c:332 clusterdb.c:239 vacuumdb.c:268
-#: reindexdb.c:325
+#: createlang.c:220 createuser.c:332 dropdb.c:148 droplang.c:337
+#: dropuser.c:147 clusterdb.c:239 vacuumdb.c:268 reindexdb.c:325
 #, c-format
-msgid "  -W, --password            prompt for password\n"
+msgid "  -W, --password            force password prompt\n"
 msgstr "  -W, --password            pergunta senha\n"
 
-#: createlang.c:216 createuser.c:326 dropdb.c:149 droplang.c:333
+#: createlang.c:221 createuser.c:326 dropdb.c:149 droplang.c:338
 #: dropuser.c:148 clusterdb.c:233 reindexdb.c:319
 #, c-format
 msgid "  --help                    show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help                    mostra esta ajuda e termina\n"
 
-#: createlang.c:217 createuser.c:327 dropdb.c:150 droplang.c:334
+#: createlang.c:222 createuser.c:327 dropdb.c:150 droplang.c:339
 #: dropuser.c:149 clusterdb.c:234 reindexdb.c:320
 #, c-format
 msgid "  --version                 output version information, then exit\n"
@@ -414,11 +414,6 @@ msgstr ""
 "  -U, --username=USUÁRIO    nome do usuário para se conectar (não é o "
 "usuário a ser criado)\n"
 
-#: createuser.c:332 dropuser.c:147
-#, c-format
-msgid "  -W, --password            prompt for password to connect\n"
-msgstr "  -W, --password            pergunta senha ao conectar\n"
-
 #: createuser.c:333
 #, c-format
 msgid ""
@@ -469,12 +464,12 @@ msgstr "  %s [OP
 msgid "  -i, --interactive         prompt before deleting anything\n"
 msgstr "  -i, --interactive         pergunta antes de apagar algo\n"
 
-#: droplang.c:194
+#: droplang.c:199
 #, c-format
 msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: linguagem \"%s\" não está instalada no banco de dados \"%s\"\n"
 
-#: droplang.c:214
+#: droplang.c:219
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
@@ -482,19 +477,19 @@ msgstr ""
 "%s: ainda há %s funções declaradas na linguagem \"%s\"; linguagem não foi "
 "removida\n"
 
-#: droplang.c:307
+#: droplang.c:312
 #, c-format
 msgid "%s: language removal failed: %s"
 msgstr "%s: remoção da linguagem falhou: %s"
 
-#: droplang.c:322
+#: droplang.c:327
 #, c-format
 msgid ""
 "%s removes a procedural language from a database.\n"
 "\n"
 msgstr "%s remove uma linguagem procedural do banco de dados.\n"
 
-#: droplang.c:326
+#: droplang.c:331
 #, c-format
 msgid ""
 "  -d, --dbname=DBNAME       database from which to remove the language\n"
@@ -879,3 +874,6 @@ msgstr "Requisi
 #, c-format
 msgid "Could not send cancel request: %s"
 msgstr "Não pôde enviar requisição de cancelamento: %s"
+
+#~ msgid "  -W, --password            prompt for password to connect\n"
+#~ msgstr "  -W, --password            pergunta senha ao conectar\n"
index 6763e033419b1f1246079ba234e2d38331092e1f..37d65fd26a0acd83f69908df9ef9a6b89d5bb869 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-01 02:16-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-03 12:01-0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:41-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -38,21 +38,21 @@ msgstr "registro do 
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "código do formato não é suportado: %d"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/common/reloptions.c:112
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/common/reloptions.c:113
 msgid "RESET must not include values for parameters"
 msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/common/reloptions.c:209
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/common/reloptions.c:254
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
 msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/common/reloptions.c:230
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/common/reloptions.c:275
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter \"%s\""
 msgstr "parâmetro desconhecido \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/common/reloptions.c:264
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/common/reloptions.c:309
 #, c-format
 msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
 msgstr "fillfactor=%d está fora do intervalo (deve ser entre %d e 100)"
@@ -174,8 +174,8 @@ msgstr "\"%s\" 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/heapam.c:1023
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/heapam.c:1051
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:580
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5434
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6521
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5433
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6520
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
@@ -195,8 +195,8 @@ msgstr "registro 
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/index/indexam.c:146
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:500
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1264
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1294
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1254
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1284
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:97
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
@@ -334,6 +334,7 @@ msgstr "transa
 msgid ""
 "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
 msgstr ""
+"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la."
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:423
 #, c-format
@@ -484,24 +485,24 @@ msgstr ""
 "limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados \"%s"
 "\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:575
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:592
 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
 msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:2516
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:2550
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:2526
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:2560
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:2536
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:2570
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
 msgstr ""
@@ -509,30 +510,30 @@ msgstr ""
 "múltiplos comandos"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:2587
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:2621
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:2769
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:2803
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "há uma transação em execução"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:2936
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3028
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:2970
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3062
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "não há uma transação em execução"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3122
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3172
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3178
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3222
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3270
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3276
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3156
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3206
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3212
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3256
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3304
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3310
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "ponto de salvamento inexistente"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3920
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3954
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
 
@@ -619,7 +620,7 @@ msgstr "n
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3636
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:954
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/autovacuum.c:1785
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1203
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1202
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:970
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:1076
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:89
@@ -900,7 +901,7 @@ msgstr "n
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4571
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4612
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4981
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:596
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:645
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/flatfiles.c:285
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/flatfiles.c:667
 #, c-format
@@ -1611,14 +1612,14 @@ msgstr "redo do xlog %s"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/bootstrap/bootstrap.c:293
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:630
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3024
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3028
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s requer um valor"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/bootstrap/bootstrap.c:298
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:635
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3029
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3033
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requer um valor"
@@ -1739,15 +1740,15 @@ msgstr "esquema \"%s\" n
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:512
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:663
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:303
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:210
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:207
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:333
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5693
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5692
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:412
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:767
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:834
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:929
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:1053
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:2568
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:2587
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:2582
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/dbsize.c:240
 #, c-format
@@ -2144,17 +2145,17 @@ msgstr "esquema %s"
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2164
 #, c-format
 msgid "text search parser %s"
-msgstr ""
+msgstr "analisador de busca textual %s"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2180
 #, c-format
 msgid "text search dictionary %s"
-msgstr ""
+msgstr "dicionário de busca textual %s"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2196
 #, c-format
 msgid "text search template %s"
-msgstr ""
+msgstr "modelo de busca textual %s"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2212
 #, c-format
@@ -2289,9 +2290,11 @@ msgstr ""
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:853
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/index.c:560
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5827
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5826
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr ""
+"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas no espaço de tabelas "
+"pg_global"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:1781
 #, c-format
@@ -2310,7 +2313,7 @@ msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
 msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:1811
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3879
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3878
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
@@ -2405,7 +2408,7 @@ msgstr "
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:226
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:300
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:3305
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:3298
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr ""
@@ -2434,26 +2437,26 @@ msgid "no schema has been selected to create in"
 msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:1394
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:289
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:290
 #, fuzzy, c-format
 msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
 msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:1522
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:628
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:629
 #, c-format
 msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
 msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:1651
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1104
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1105
 #, fuzzy, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not exist"
 msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:1779
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1490
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1645
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1491
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1646
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
 msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe"
@@ -2563,7 +2566,7 @@ msgstr "convers
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_depend.c:205
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_depend.c:207
 #, c-format
 msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
 msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema"
@@ -2786,13 +2789,13 @@ msgstr "n
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/toasting.c:83
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:514
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:172
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1328
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:169
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1318
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/lockcmds.c:71
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:656
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2704
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:108
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:835
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:107
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:834
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:79
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
@@ -2862,7 +2865,7 @@ msgstr "analisando \"%s.%s\""
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/analyze.c:243
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:577
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:3318
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:3350
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1235
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3254
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3346
@@ -2870,14 +2873,14 @@ msgstr "analisando \"%s.%s\""
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3489
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3550
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3616
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4757
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4890
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4756
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4889
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1507
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:1597
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:1652
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:764
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_type.c:116
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ruleutils.c:1309
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ruleutils.c:1312
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
@@ -2908,7 +2911,7 @@ msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:161
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5657
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5656
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
@@ -3030,9 +3033,9 @@ msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1034
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:763
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:984
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:1093
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:762
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:983
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:1092
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
@@ -3066,7 +3069,7 @@ msgstr ""
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1236
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1322
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:284
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:281
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:288
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:681
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:784
@@ -3082,8 +3085,8 @@ msgstr "m
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1265
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1275
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:946
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:956
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:966
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1530
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1534
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1771
@@ -3332,7 +3335,7 @@ msgstr ""
 "comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:972
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:448
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:472
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:362
 msgid "transaction is read-only"
 msgstr "transação é somente leitura"
@@ -3544,8 +3547,8 @@ msgstr "tamanho de campo inv
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "formato de dado binário incorreto"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:3323
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:779
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:3355
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:769
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1513
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:418
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_op.c:1372
@@ -3553,7 +3556,7 @@ msgstr "formato de dado bin
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "coluna \"%s\" não existe"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:3330
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:3362
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:797
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:780
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:791
@@ -3924,13 +3927,13 @@ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
 msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\""
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1708
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6549
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6548
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2592
 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
 msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1714
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6555
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6554
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2598
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST"
@@ -3940,98 +3943,98 @@ msgstr "n
 msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:147
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:144
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:151
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:148
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:181
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:178
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:274
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:271
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:293
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:290
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:298
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:295
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:331
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1027
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1056
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:328
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:980
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1063
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:348
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:345
 msgid "primary keys cannot be expressions"
 msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:378
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:774
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1171
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:375
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:764
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1178
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:440
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:430
 #, c-format
 msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:715
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:705
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:719
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:709
 msgid "cannot use aggregate in index predicate"
 msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:728
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:718
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:812
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:802
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:816
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:806
 msgid "cannot use aggregate function in index expression"
 msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:826
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:816
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:863
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:853
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:868
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:858
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:924
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:914
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr ""
 "tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%"
 "s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:926
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:916
 msgid ""
 "You must specify an operator class for the index or define a default "
 "operator class for the data type."
@@ -4039,31 +4042,31 @@ msgstr ""
 "Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma "
 "classe de operadores padrão para o tipo de dado."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:979
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:969
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1069
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1059
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1340
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1330
 #, c-format
 msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
 msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1347
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1337
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes"
 msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1375
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1365
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1464
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1454
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" was reindexed"
 msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada"
@@ -4249,8 +4252,8 @@ msgstr "nome do cursor 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/portalcmds.c:164
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/portalcmds.c:218
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execCurrent.c:69
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:2006
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:2165
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:2007
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:2166
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "cursor \"%s\" não existe"
@@ -4509,7 +4512,7 @@ msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE."
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1217
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3946
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3945
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
@@ -4523,7 +4526,7 @@ msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:303
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:2544
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:2563
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
 
@@ -4537,9 +4540,9 @@ msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\""
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1649
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2716
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2745
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3958
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:114
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:841
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3957
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:113
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:840
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:207
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:244
 #, c-format
@@ -4556,20 +4559,20 @@ msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:822
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:537
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1134
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:539
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1141
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:828
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6028
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6027
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:845
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6056
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6055
 #, fuzzy, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma"
@@ -4587,9 +4590,9 @@ msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:910
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1056
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:268
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1283
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1300
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1345
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1304
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1321
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1366
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:1638
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
@@ -4699,7 +4702,7 @@ msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3025
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6187
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6186
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
@@ -4714,7 +4717,7 @@ msgstr "juntando defini
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3400
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3496
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3557
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4766
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4765
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
@@ -4754,51 +4757,51 @@ msgstr "n
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3980
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3979
 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
 msgstr ""
 "não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma "
 "tabela permanente"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3987
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3986
 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
 msgstr ""
 "não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma "
 "tabela temporária"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4041
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4040
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr ""
 "número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave "
 "estrangeira não correspondem"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4132
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4131
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4135
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4134
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4226
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4225
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr ""
 "coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4231
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4230
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4304
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4303
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4438
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4437
 #, c-format
 msgid ""
 "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
@@ -4806,166 +4809,166 @@ msgstr ""
 "não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na "
 "tabela referenciada \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4722
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:3425
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4721
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:3418
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "restrição \"%s\" não existe"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4727
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4726
 #, c-format
 msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
 msgstr "restrições múltiplas chamadas \"%s\" foram removidas"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4773
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4772
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4808
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4807
 msgid "transform expression must not return a set"
 msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4814
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4813
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4818
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4817
 msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
 msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4835
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4834
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
 msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4861
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4860
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr ""
 "tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes "
 "também"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4900
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4899
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4933
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4932
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
 msgstr ""
 "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5059
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5058
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5060
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5059
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5404
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5403
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5406
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5405
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Mude o dono da tabela do índice."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5422
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5421
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5424
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6513
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5423
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6512
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5436
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6523
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5435
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6522
 #, fuzzy
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Utilize ALTER TABLE SET SCHEMA."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5445
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6531
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5444
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6530
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5704
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5703
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5757
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5756
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5820
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5819
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5836
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5835
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6080
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6079
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "herança circular não é permitida"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6081
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6080
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6089
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6088
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6194
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6193
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6210
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6209
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6302
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6301
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6311
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6310
 #, c-format
 msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
 msgstr ""
 "definição de restrição para restrição de verificação \"%s\" não corresponde"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6392
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6391
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6512
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6511
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6541
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6540
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
 msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6606
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6605
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
@@ -5084,246 +5087,239 @@ msgstr "n
 msgid "tablespace %u is not empty"
 msgstr "espaço de tabelas %u não está vazio"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:164
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:163
 msgid "multiple INSERT events specified"
 msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:171
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:170
 msgid "multiple DELETE events specified"
 msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:178
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:177
 msgid "multiple UPDATE events specified"
 msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:202
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:201
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
 msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:209
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:208
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"trigger\""
 msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:288
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:942
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:287
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:941
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:491
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:490
 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
 msgstr ""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:492
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:491
 msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
 msgstr ""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:493
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:492
 msgid "Found referencing table's trigger."
 msgstr ""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:602
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:618
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:601
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:617
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
 msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:630
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:629
 #, c-format
 msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
 msgstr ""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:767
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:766
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:1061
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:1060
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:1589
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:1588
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:1657
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:1788
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:1939
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:1656
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:1787
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:1935
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:2080
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:1304
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:1594
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:1774
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:2074
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:1328
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:1616
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:1794
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:3399
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:3392
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:3527
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:3548
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:3520
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:3541
 #, c-format
 msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr ""
 "não pode truncar tabela \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:106
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:907
-#, fuzzy, c-format
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:107
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:908
+#, c-format
 msgid "function %s should return type %s"
-msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
+msgstr "função %s deve retornar tipo %s"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:175
-#, fuzzy
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:176
 msgid "must be superuser to create text search parsers"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:224
+#, c-format
 msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
+msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:233
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:234
 msgid "text search parser start method is required"
-msgstr ""
+msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:238
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:239
 msgid "text search parser gettoken method is required"
-msgstr ""
+msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:243
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:244
 msgid "text search parser end method is required"
-msgstr ""
+msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:248
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:249
 msgid "text search parser lextypes method is required"
-msgstr ""
+msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:280
-#, fuzzy
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:281
 msgid "must be superuser to drop text search parsers"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:296
+#, c-format
 msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não existe, ignorando"
+msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:347
-#, fuzzy
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:348
 msgid "must be superuser to rename text search parsers"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:368
-#, fuzzy, c-format
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:369
+#, c-format
 msgid "text search parser \"%s\" already exists"
-msgstr "espaço de tabelas \"%s\" já existe"
+msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:448
+#, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
-msgstr "esquema \"%s\" não existe"
+msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:520
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:521
 msgid "text search template is required"
-msgstr ""
+msgstr "modelo de busca textual é requerido"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:588
-#, fuzzy, c-format
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:589
+#, c-format
 msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
-msgstr "relação \"%s\" já existe"
+msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:634
-#, fuzzy, c-format
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:635
+#, c-format
 msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando"
+msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:968
-#, fuzzy
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:969
 msgid "must be superuser to create text search templates"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1005
-#, fuzzy, c-format
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1006
+#, c-format
 msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido"
+msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1015
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1016
 msgid "text search template lexize method is required"
-msgstr ""
+msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1050
-#, fuzzy
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1051
 msgid "must be superuser to rename text search templates"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1072
-#, fuzzy, c-format
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1073
+#, c-format
 msgid "text search template \"%s\" already exists"
-msgstr "esquema \"%s\" já existe"
+msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1095
-#, fuzzy
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1096
 msgid "must be superuser to drop text search templates"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1110
-#, fuzzy, c-format
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1111
+#, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando"
+msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1304
-#, fuzzy, c-format
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1305
+#, c-format
 msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
+msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1311
-#, fuzzy
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1312
 msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
-msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
+msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1341
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1342
 msgid "text search parser is required"
-msgstr ""
+msgstr "analisador de busca textual é requerido"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1450
-#, fuzzy, c-format
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1451
+#, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
+msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1496
-#, fuzzy, c-format
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1497
+#, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando"
+msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1717
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1718
 #, fuzzy, c-format
 msgid "token type \"%s\" does not exist"
 msgstr "tipo \"%s\" não existe"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1941
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1942
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
 msgstr "tipo \"%s\" não existe"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1947
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1948
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:2100
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:2211
-#, fuzzy, c-format
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:2101
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:2212
+#, c-format
 msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
-msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
+msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\""
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:219
 #, c-format
@@ -5602,11 +5598,11 @@ msgstr "role \"%s\" n
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:893
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/nodes/print.c:83
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:918
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3907
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1382
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3911
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1383
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1389
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1460
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1384
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1390
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1461
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -5858,6 +5854,10 @@ msgid ""
 "tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
 "system usage: %s"
 msgstr ""
+"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por índice: %d\n"
+"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n"
+"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n"
+"uso do sistema: %s"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuumlazy.c:601
 #, c-format
@@ -5977,19 +5977,19 @@ msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
 msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execCurrent.c:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
-msgstr "cursor \"%s\" não existe"
+msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execCurrent.c:84
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
-msgstr ""
+msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execCurrent.c:96
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\""
+msgstr "cursor \"%s\" não é um membro da role \"%s\""
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execCurrent.c:109
 #, c-format
@@ -6002,32 +6002,32 @@ msgstr "cursor \"%s\" n
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:857
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:881
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "não pode mudar sequência \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:863
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:887
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:869
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:893
 #, c-format
 msgid "cannot change view \"%s\""
 msgstr "não pode mudar visão \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:875
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:899
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:1913
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:1932
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:1925
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:1944
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\""
@@ -6189,7 +6189,7 @@ msgstr "%s n
 #. translator: %s is a SQL statement name
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:132
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/spi.c:1020
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/spi.c:1571
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/spi.c:1563
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil"
@@ -6353,15 +6353,14 @@ msgstr "n
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/spi.c:997
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1630
-#, fuzzy
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/spi.c:998
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1631
 #, fuzzy
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA."
+msgstr "Cursores roláveis devem ser SOMENTE LEITURA."
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/spi.c:1807
 #, c-format
@@ -6369,9 +6368,11 @@ msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "comando SQL \"%s\""
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/lib/stringinfo.c:246
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
 msgstr ""
+"Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para "
+"mais %d bytes."
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:129
 #, c-format
@@ -6412,37 +6413,36 @@ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
 msgstr "Kerberos 5 não foi implementado neste servidor"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "expected GSS response, got message type %d"
-msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
+msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:501
 msgid "accepting GSS security context failed"
-msgstr ""
+msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:527
-msgid "retreiving GSS user name failed"
-msgstr ""
+msgid "retrieving GSS user name failed"
+msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:596
-#, fuzzy
 msgid "GSSAPI not implemented on this server"
-msgstr "Kerberos 5 não foi implementado neste servidor"
+msgstr "GSSAPI não foi implementado neste servidor"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:610
-#, fuzzy, c-format
-msgid "sspi error %x"
-msgstr "faltando mensagem de erro"
+#, c-format
+msgid "SSPI error %x"
+msgstr "erro de SSPI %x"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:614
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (%x)"
-msgstr "%s (%s/%s) "
+msgstr "%s (%x)"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:662
 #, fuzzy
@@ -6450,24 +6450,21 @@ msgid "could not acquire SSPI credentials handle"
 msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:679
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "expected SSPI response, got message type %d"
-msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
+msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:751
-#, fuzzy
 msgid "could not accept SSPI security context"
-msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s"
+msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:807
-#, fuzzy
 msgid "could not get security token from context"
-msgstr "não pôde obter informação do usuário\n"
+msgstr "não pôde obter informação de segurança do contexto"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:880
-#, fuzzy
 msgid "SSPI not implemented on this server"
-msgstr "Kerberos 5 não foi implementado neste servidor"
+msgstr "SSPI não foi implementado neste servidor"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:919
 #, c-format
@@ -6480,14 +6477,14 @@ msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\""
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:925
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\""
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:928
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\""
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:931
 #, c-format
@@ -7465,7 +7462,6 @@ msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:391
-#, fuzzy
 msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
 msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO"
 
@@ -7559,7 +7555,6 @@ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
 msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1568
-#, fuzzy
 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
 msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações"
 
@@ -7568,14 +7563,12 @@ msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
 msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1617
-#, fuzzy
 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
 msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1623
-#, fuzzy
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1624
 #, fuzzy
@@ -7583,9 +7576,8 @@ msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA."
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1637
-#, fuzzy
 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1638
 #, fuzzy
@@ -7672,19 +7664,16 @@ msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:448
-#, fuzzy
 msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-msgstr "subconsulta no FROM não deve ter SELECT INTO"
+msgstr "subconsulta no FROM não pode ter SELECT INTO"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:468
-#, fuzzy
 msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
 msgstr ""
 "subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da "
 "consulta"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:517
-#, fuzzy
 msgid ""
 "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
 "level"
@@ -7839,33 +7828,33 @@ msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
 msgstr "argumento do %s deve ser do tipo bigint, e não do tipo %s"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1000
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1021
 #, c-format
 msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
 msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1061
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1082
 #, c-format
 msgid "%s could not convert type %s to %s"
 msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1282
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1303
 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
 msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1299
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1320
 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
 msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1328
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1464
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1495
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1349
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1485
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1516
 #, c-format
 msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
 msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1344
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1365
 msgid ""
 "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
 "\"anyelement\""
@@ -7873,29 +7862,29 @@ msgstr ""
 "argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento "
 "declarado \"anyelement\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1355
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1376
 #, fuzzy
 msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
 msgstr ""
 "não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1364
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1385
 #, fuzzy, c-format
 msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
 msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1374
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1395
 #, c-format
 msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
 msgstr ""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1403
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1420
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1478
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1424
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1441
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1499
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:1312
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:1822
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:1853
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:929
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:1042
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s"
@@ -7964,11 +7953,10 @@ msgstr ""
 "não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:2385
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr ""
-"Operadores de comparação de registro devem ser associados com classes de "
+"Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de "
 "operadores de árvore B."
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:2429
@@ -8079,8 +8067,8 @@ msgstr "
 msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
 msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:86
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:779
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:127
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:892
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:465
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:485
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:646
@@ -8088,35 +8076,35 @@ msgstr "atribui
 msgid "operator does not exist: %s"
 msgstr "operador não existe: %s"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:178
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:219
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3027
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3428
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:242
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:307
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:283
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:348
 #, c-format
 msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
 msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:244
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:309
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:285
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:350
 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
 msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:577
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:642
 #, c-format
 msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
 msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:771
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:884
 #, c-format
 msgid "operator is not unique: %s"
 msgstr "operador não é único: %s"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:773
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:886
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
@@ -8125,7 +8113,7 @@ msgstr ""
 "Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
 "conversões de tipo explícitas."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:781
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:894
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
@@ -8134,15 +8122,15 @@ msgstr ""
 "Nenhum operador corresponde com o nome e os tipos dos argumentos informados. "
 "Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:874
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:987
 msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
 msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:904
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:1017
 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
 msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:909
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:1022
 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
 msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto"
 
@@ -8341,41 +8329,41 @@ msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores"
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:325
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:327
 #, c-format
 msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
 msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:421
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:431
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:423
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:433
 #, c-format
 msgid ""
 "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
 "declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:441
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:443
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
 "valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1183
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1190
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1188
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1195
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1335
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1342
 #, fuzzy
 msgid "index expression cannot return a set"
 msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1345
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1352
 #, fuzzy
 msgid ""
 "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
@@ -8383,16 +8371,16 @@ msgstr ""
 "expressões e predicados de índice só podem ser referenciados a tabelas "
 "indexadas"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1440
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1447
 #, fuzzy
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1446
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1453
 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
 msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1518
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1525
 #, fuzzy
 msgid ""
 "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
@@ -8401,65 +8389,63 @@ msgstr ""
 "regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou "
 "DELETE"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1536
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1606
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1543
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1613
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:386
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteManip.c:802
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1554
-#, fuzzy
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1561
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1558
-#, fuzzy
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1565
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1567
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1574
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1573
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1580
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1874
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1881
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1878
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1891
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1885
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1898
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1887
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1894
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1898
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1921
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1905
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1928
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:2780
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:2795
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1905
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1912
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1909
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1932
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1916
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1939
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1928
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1935
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:2099
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:2106
 #, c-format
 msgid ""
 "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
@@ -8497,7 +8483,6 @@ msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:2368
-#, fuzzy
 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
 msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
 
@@ -8840,10 +8825,10 @@ msgstr "n
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32_shmem.c:139
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32_shmem.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
 msgstr ""
-"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)"
+"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32_shmem.c:167
 msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
@@ -8858,14 +8843,12 @@ msgstr ""
 "os."
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32_shmem.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle"
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle."
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32_shmem.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx"
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx."
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32/security.c:43
 #, c-format
@@ -8922,14 +8905,14 @@ msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
 msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\""
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/autovacuum.c:2147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s"
+msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\""
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/autovacuum.c:2150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s"
+msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\""
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/autovacuum.c:2712
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
@@ -8937,14 +8920,12 @@ msgstr "autovacuum n
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/autovacuum.c:2713
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
-msgstr ""
+msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"."
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/autovacuum.c:2769
 #, fuzzy
 msgid "not enough shared memory for autovacuum"
-msgstr ""
-"memória compartilhada insuficiente para processo de escrita em segundo plano "
-"(background writer)"
+msgstr "não há memória compartilhada suficiente para autovacuum"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/bgwriter.c:450
 #, c-format
@@ -8983,7 +8964,7 @@ msgstr "n
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:363
 msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
-msgstr ""
+msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:395
 #, c-format
@@ -8991,17 +8972,55 @@ msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
 msgstr ""
 "arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:490
-#, c-format
-msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "archive command failed with exit code %d"
 msgstr "comando de arquivamento \"%s\" falhou: código de retorno %d"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:496
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:500
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:510
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:517
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:523
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The failed archive command was: %s"
+msgstr "O comando foi: %s\n"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:507
+#, fuzzy, c-format
+msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:509
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2500
+#, fuzzy
+msgid ""
+"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr ""
+"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do "
+"valor hexadecimal."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "archive command was terminated by signal %d"
+msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
+msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:542
 #, c-format
 msgid "archived transaction log file \"%s\""
 msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:542
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:591
 #, c-format
 msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
@@ -9315,13 +9334,13 @@ msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1715
 #, c-format
-msgid "bad key in cancel request for process %d"
-msgstr ""
+msgid "wrong key in cancel request for process %d"
+msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1723
 #, c-format
-msgid "bad pid in cancel request for process %d"
-msgstr ""
+msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
+msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1904
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
@@ -9352,9 +9371,8 @@ msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2159
-#, fuzzy
 msgid "database system is ready to accept connections"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
+msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2192
 msgid "background writer process"
@@ -9405,14 +9423,6 @@ msgstr "%s (PID %d) terminou com c
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2500
-#, fuzzy
-msgid ""
-"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
-msgstr ""
-"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do "
-"valor hexadecimal."
-
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2507
@@ -9430,14 +9440,13 @@ msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d"
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2526
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
-msgstr "%s (PID %d) terminou com status inesperado %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2644
-#, fuzzy
 msgid "abnormal database system shutdown"
-msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
+msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2663
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
@@ -9480,7 +9489,7 @@ msgstr "n
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:4025
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo de escrita em segundo plano: %m"
+msgstr "não pôde criar processo de escrita do WAL: %m"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:4029
 #, c-format
@@ -9817,9 +9826,8 @@ msgid "conditional utility statements are not implemented"
 msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteManip.c:985
-#, fuzzy
 msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
-msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado"
+msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteRemove.c:64
 #, c-format
@@ -9827,30 +9835,29 @@ msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/snowball/dict_snowball.c:183
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
 msgstr ""
+"nenhum stemmer Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\""
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/snowball/dict_snowball.c:206
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_ispell.c:74
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_simple.c:50
 msgid "multiple StopWords parameters"
-msgstr ""
+msgstr "múltiplos parâmetros StopWords"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/snowball/dict_snowball.c:215
-#, fuzzy
 msgid "multiple Language parameters"
-msgstr "parâmetro duplicado \"%s\""
+msgstr "múltiplos parâmetros Language"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/snowball/dict_snowball.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\""
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/snowball/dict_snowball.c:230
-#, fuzzy
 msgid "missing Language parameter"
-msgstr "faltando argumento"
+msgstr "faltando parâmetro Language"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:228
 #, c-format
@@ -9881,7 +9888,6 @@ msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
 msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u/%u"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:2556
-#, fuzzy
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
 
@@ -9914,8 +9920,8 @@ msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/file/fd.c:1006
 #, c-format
-msgid "temp file: path \"%s\" size %lu"
-msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\" tamanho %lu"
+msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
+msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/file/fd.c:1472
 #, c-format
@@ -10085,32 +10091,35 @@ msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/proc.c:962
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %"
 "ld.%03d ms"
 msgstr ""
+"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após %"
+"ld.03d ms"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/proc.c:974
 #, c-format
 msgid ""
 "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr ""
+"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/proc.c:980
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d."
+msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/proc.c:984
 #, c-format
 msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr ""
+msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/proc.c:1000
 #, c-format
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr ""
+msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/page/bufpage.c:143
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/page/bufpage.c:362
@@ -10150,14 +10159,14 @@ msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
 msgstr "não pôde remover relação %u/%u/%u: %m"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not remove segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde remover segmento %u da relação %u/%u/%u: %m"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:415
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot extend relation %u/%u/%u beyond %u blocks"
-msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m"
+msgstr "não pôde estender relação %u/%u/%u além de %u blocos"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:442
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:596
@@ -10167,7 +10176,7 @@ msgid "could not seek to block %u of relation %u/%u/%u: %m"
 msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:453
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
 msgstr "não pôde extender relação %u/%u/%u: %m"
 
@@ -10181,7 +10190,9 @@ msgstr "Verifique o espa
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "could not extend relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes at block %u"
-msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m"
+msgstr ""
+"não pôde estender relação %u/%u/%u: escreveu somente %d de %d bytes no bloco "
+"%u"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:520
 #, c-format
@@ -10194,9 +10205,9 @@ msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
 msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:626
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: read only %d of %d bytes"
-msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: leu somente %d de %d bytes"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:677
 #, c-format
@@ -10204,21 +10215,24 @@ msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
 msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:685
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "could not write block %u of relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes"
-msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
+msgstr ""
+"não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: escreveu somente %d de %d "
+"bytes"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:758
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %u/%u/%u: %m"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:796
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: it's only %u blocks now"
-msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m"
+msgstr ""
+"não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: há somente %u blocos agora"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:823
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:849
@@ -10314,7 +10328,7 @@ msgstr "formato de dado bin
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:385
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:396
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:408
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3756
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3760
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido"
@@ -10451,9 +10465,10 @@ msgstr ""
 "divisão por zero."
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2565
-#, fuzzy
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
-msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador"
+msgstr ""
+"terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do "
+"administrador"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2569
 msgid "terminating connection due to administrator command"
@@ -10464,14 +10479,18 @@ msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2584
+msgid "canceling autovacuum task"
+msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2588
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2628
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2632
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2629
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2633
 msgid ""
 "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
 "platform's stack depth limit is adequate."
@@ -10479,12 +10498,12 @@ msgstr ""
 "Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se "
 "que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2645
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2649
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
 msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2647
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2651
 msgid ""
 "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
 "equivalent."
@@ -10492,37 +10511,37 @@ msgstr ""
 "Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -"
 "s\" ou equivalente."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3164
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3168
 msgid "invalid command-line arguments for server process"
 msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3165
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3179
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3169
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3183
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3177
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3181
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments"
 msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3187
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3191
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3666
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3670
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3699
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3703
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3937
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3941
 #, c-format
 msgid ""
 "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
@@ -10610,41 +10629,36 @@ msgstr "\"%s\" n
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:1144
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:1143
 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
 msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_ispell.c:52
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:614
-#, fuzzy
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:630
 msgid "multiple DictFile parameters"
-msgstr "parâmetro duplicado \"%s\""
+msgstr "múltiplos parâmetros DictFile"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_ispell.c:63
-#, fuzzy
 msgid "multiple AffFile parameters"
-msgstr "parâmetro duplicado \"%s\""
+msgstr "múltiplos parâmetros AffFile"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_ispell.c:82
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized ISpell parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido \"%s\""
+#, c-format
+msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\""
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_ispell.c:96
-#, fuzzy
 msgid "missing AffFile parameter"
-msgstr "Faltando parêntese esquerdo."
+msgstr "faltando parâmetro AffFile"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_ispell.c:102
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:638
-#, fuzzy
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:654
 msgid "missing DictFile parameter"
-msgstr "Faltando parêntese esquerdo."
+msgstr "faltando parâmetro DictFile"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_simple.c:59
-#, fuzzy
 msgid "multiple Accept parameters"
-msgstr "parâmetro duplicado \"%s\""
+msgstr "múltiplos parâmetros Accept"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_simple.c:67
 #, fuzzy, c-format
@@ -10654,22 +10668,21 @@ msgstr "par
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_synonym.c:96
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido \"%s\""
+msgstr "parâmetro synonym desconhecido: \"%s\""
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_synonym.c:103
-#, fuzzy
 msgid "missing Synonyms parameter"
-msgstr "faltando nome"
+msgstr "faltando parâmetro Synonyms"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_synonym.c:110
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo synonym \"%s\": %m"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:183
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo thesaurus \"%s\": %m"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:220
 #, c-format
@@ -10687,20 +10700,50 @@ msgstr ""
 msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
 msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:623
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:428
+#, c-format
+msgid ""
+"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:434
+#, c-format
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:437
 #, fuzzy
+msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
+msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:582
+#, c-format
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:601
+#, c-format
+msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:639
 msgid "multiple Dictionary parameters"
-msgstr "parâmetro duplicado \"%s\""
+msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:630
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:646
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido \"%s\""
+msgstr "parâmetro Thesaurus desconhecido: \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:642
-#, fuzzy
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:658
 msgid "missing Dictionary parameter"
-msgstr "faltando nome"
+msgstr "faltando parâmetro Dictionary"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/regis.c:89
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/regis.c:108
@@ -10712,7 +10755,7 @@ msgstr "nome de role \"%s\" 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:205
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo dictionary \"%s\": %m"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:366
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regexp.c:194
@@ -10727,7 +10770,7 @@ msgstr "express
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:524
 #, fuzzy, c-format
 msgid "syntax error at line %d of affix file \"%s\""
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
+msgstr "erro de sintaxe na linha %d do arquivo affix \"%s\""
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:530
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:790
@@ -10741,7 +10784,7 @@ msgstr ""
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:726
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo affix \"%s\": %m"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:615
 #, c-format
@@ -10759,20 +10802,19 @@ msgstr ""
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector.c:227
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector.c:276
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_op.c:491
-#, fuzzy
 msgid "string is too long for tsvector"
-msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)"
+msgstr "cadeia de caracteres é muito longa para tsvector"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_locale.c:83
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_locale.c:119
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_locale.c:89
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_locale.c:126
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:102
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:142
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:196
 msgid "invalid multibyte character for locale"
 msgstr "caracter multibyte é inválido para idioma"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_locale.c:84
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_locale.c:120
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_locale.c:90
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_locale.c:127
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:103
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:197
 msgid ""
@@ -10782,51 +10824,52 @@ msgstr ""
 "O idioma LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a codificação "
 "do banco de dados."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_locale.c:299
-#, fuzzy, c-format
-msgid "translation from wchar_t to server encoding failed: %m"
-msgstr "codificação do servidor %d é inválida"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_locale.c:306
+#, c-format
+msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
+msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_parse.c:384
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_parse.c:391
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_parse.c:551
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_parse.c:558
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_parse.c:553
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_parse.c:560
 msgid "word is too long to be indexed"
-msgstr ""
+msgstr "palavra é muito longa para ser indexada"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_parse.c:385
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_parse.c:552
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_parse.c:392
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_parse.c:554
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_parse.c:561
 #, c-format
 msgid "Words longer than %d characters are ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas."
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_utils.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
-msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido"
+msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_utils.c:92
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not open stopword file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo stopword \"%s\": %m"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/wparser_def.c:1735
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/wparser_def.c:1741
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido \"%s\""
+msgstr "parâmetro headline desconhecido: \"%s\""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/wparser_def.c:1744
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/wparser_def.c:1750
 msgid "MinWords should be less than MaxWords"
-msgstr ""
+msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/wparser_def.c:1748
-#, fuzzy
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/wparser_def.c:1754
 msgid "MinWords should be positive"
-msgstr "ROWS deve ser positivo"
+msgstr "MinWords deve ser positivo"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/wparser_def.c:1752
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/wparser_def.c:1758
 msgid "ShortWord should be >= 0"
-msgstr ""
+msgstr "ShortWord deve ser >= 0"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:145
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/name.c:87
@@ -11164,12 +11207,12 @@ msgstr "convers
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/bool.c:95
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo boolean: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\""
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/cash.c:250
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo money: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\""
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/cash.c:543
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/cash.c:594
@@ -11208,7 +11251,7 @@ msgstr "\"char\" fora do intervalo"
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varchar.c:43
 #, fuzzy
 msgid "invalid type modifier"
-msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido"
+msgstr "modificador de tipo é inválido"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:70
 #, c-format
@@ -11233,9 +11276,8 @@ msgstr "date fora do intervalo: \"%s\""
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:352
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:383
-#, fuzzy
 msgid "date out of range for timestamp"
-msgstr "date fora do intervalo: \"%s\""
+msgstr "date fora do intervalo para timestamp"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:806
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:849
@@ -11281,10 +11323,10 @@ msgstr "date fora do intervalo: \"%s\""
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4584
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4588
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4629
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1725
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1731
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1751
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1757
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1726
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1732
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1752
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1758
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "timestamp fora do intervalo"
 
@@ -11350,7 +11392,7 @@ msgstr "deslocamento de zona hor
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:107
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\""
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/datum.c:80
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/datum.c:92
@@ -11406,33 +11448,30 @@ msgstr "sintaxe de entrada 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/enum.c:55
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/enum.c:108
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/enum.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\""
+msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\""
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/enum.c:80
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/enum.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid internal value for enum: %u"
-msgstr "valor inválido para %s"
+msgstr "valor interno é inválido para enum: %u"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/enum.c:266
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/enum.c:307
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/enum.c:356
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/enum.c:376
-#, fuzzy
 msgid "could not determine actual enum type"
-msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada"
+msgstr "não pôde determinar tipo enum atual"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:54
-#, fuzzy
 msgid "value out of range: overflow"
-msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (overflow)"
+msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:59
-#, fuzzy
 msgid "value out of range: underflow"
-msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (underflow)"
+msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:196
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:237
@@ -11786,15 +11825,14 @@ msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/genfile.c:121
-#, fuzzy
 msgid "requested length cannot be negative"
 msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/genfile.c:127
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:611
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:709
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:1190
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:1480
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:613
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:711
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:1192
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:1482
 msgid "requested length too large"
 msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
 
@@ -12230,26 +12268,25 @@ msgstr "oidvector tem muitos elementos"
 msgid "invalid oidvector data"
 msgstr "dado oidvector inválido"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:219
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:229
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:221
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:231
 #, c-format
 msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
 msgstr "tradução de UTF-16 para UTF-8 falhou: %lu"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:1327
-#, fuzzy
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:1329
 msgid "requested character too large"
 msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:1373
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:1427
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:1375
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:1429
 #, c-format
 msgid "requested character too large for encoding: %d"
-msgstr ""
+msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:1420
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:1422
 msgid "null character not permitted"
-msgstr ""
+msgstr "caracter nulo não é permitido"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:94
 msgid "cannot accept a value of type any"
@@ -12265,9 +12302,8 @@ msgid "cannot accept a value of type anyarray"
 msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:174
-#, fuzzy
 msgid "cannot accept a value of type anyenum"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:224
 msgid "cannot accept a value of type trigger"
@@ -12310,14 +12346,12 @@ msgid "cannot display a value of type anyelement"
 msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:358
-#, fuzzy
 msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:371
-#, fuzzy
 msgid "cannot display a value of type anynonarray"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:384
 msgid "cannot accept a value of a shell type"
@@ -12334,9 +12368,9 @@ msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "expressão regular falhou: %s"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regexp.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid regexp option: \"%c\""
-msgstr "opção da expressão regular é inválida: %c"
+msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\""
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regexp.c:883
 msgid "regexp_split does not support the global option"
@@ -12356,8 +12390,8 @@ msgstr "mais de um operador com nome %s"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:638
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:1498
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ruleutils.c:4380
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ruleutils.c:4408
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ruleutils.c:4321
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ruleutils.c:4349
 msgid "too many arguments"
 msgstr "muitos argumentos"
 
@@ -12434,9 +12468,9 @@ msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
 msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3044
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "nenhuma tabela alvo foi informada para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
+msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3046
 msgid ""
@@ -12535,20 +12569,20 @@ msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u"
 msgid "improper binary format in record column %d"
 msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ruleutils.c:1655
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ruleutils.c:1596
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:3950
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:4376
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:4098
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:4524
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr ""
 "correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo "
 "tipo bytea"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:4056
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:4536
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:4204
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:4684
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea"
 
@@ -12674,7 +12708,7 @@ msgstr "zona hor
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsginidx.c:74
 msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
-msgstr ""
+msgstr "consulta requer busca completa, que não é suportada por índices GIN"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsginidx.c:100
 msgid ""
@@ -12682,123 +12716,120 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsginidx.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Use the @@@ operator instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos."
+msgstr "Ao invés disso utilize o operador @@@."
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsgistidx.c:100
-#, fuzzy
 msgid "gtsvector_in not implemented"
-msgstr "tipo \"line\" não está implementado"
+msgstr "gtsvector_in não está implementado"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsquery.c:147
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsquery.c:381
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_parser.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
+msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\""
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsquery.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
-msgstr "operador não é único: %s"
+msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\""
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsquery.c:241
 #, c-format
 msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\""
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsquery.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "operador não é único: %s"
+msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\""
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsquery.c:273
 #, c-format
 msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\""
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsquery.c:501
 #, c-format
 msgid "tsearch query doesn't contain lexeme(s): \"%s\""
 msgstr ""
 
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
+msgid "query contains only stopword(s) or doesn't contain lexeme(s), ignored"
+msgstr ""
+
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsquery_rewrite.c:294
-#, fuzzy
 msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
-msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
+msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsrank.c:379
-#, fuzzy
 msgid "array of weight must be one-dimensional"
-msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão"
+msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsrank.c:384
 msgid "array of weight is too short"
-msgstr ""
+msgstr "matriz de pesos é muito pequena"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsrank.c:389
-#, fuzzy
 msgid "array of weight must not contain nulls"
-msgstr "matriz não deve conter valores nulos"
+msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsrank.c:398
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsrank.c:717
-#, fuzzy
 msgid "weight out of range"
-msgstr "bigint fora do intervalo"
+msgstr "peso fora do intervalo"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector.c:220
 #, c-format
 msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr ""
+msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_op.c:1108
-#, fuzzy
 msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
-msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
+msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_op.c:1310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" não existe"
+msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_op.c:1315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
-msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\""
+msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_op.c:1327
 #, fuzzy, c-format
 msgid "config column \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" não existe"
+msgstr "coluna config \"%s\" não existe"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_op.c:1332
 #, fuzzy, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
-msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s"
+msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_op.c:1339
 #, fuzzy, c-format
 msgid "config column \"%s\" must not be NULL"
-msgstr "coluna \"%s\" não existe"
+msgstr "coluna config \"%s\" não deve ser NULO"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_op.c:1352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
 msgstr ""
-"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um "
-"esquema."
+"nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo "
+"esquema"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_op.c:1377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of character type"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid"
+msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_parser.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
+msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\""
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_parser.c:202
 #, fuzzy, c-format
@@ -12811,9 +12842,9 @@ msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
 msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/uuid.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\""
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:49
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varchar.c:48
@@ -12920,85 +12951,84 @@ msgid "unsupported XML feature"
 msgstr "funcionalidade XML não é suportado"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:125
-#, fuzzy
 msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
-msgstr "Esta funcionalidade requer suporte a libxml."
+msgstr ""
+"Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a "
+"libxml."
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:126
-#, fuzzy
 msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
-msgstr "Você precisa recompilar o PostgreSQL utilizando --with-libxml."
+msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml."
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:149
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/mbutils.c:429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid encoding name \"%s\""
-msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido"
+msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido"
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:413
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:418
 msgid "invalid XML comment"
 msgstr "comentário XML inválido"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:548
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:549
 msgid "not an XML document"
 msgstr "não é um documento XML"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:681
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:704
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:682
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:705
 msgid "invalid XML processing instruction"
 msgstr "instrução de processamento XML é inválida"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:682
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:683
 #, fuzzy, c-format
 msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
-msgstr ""
-"nome alvo da instrução de processamento XML não pode iniciar com \"xml\"."
+msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:705
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:706
 msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
 msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:942
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:943
 msgid "could not initialize XML library"
 msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:943
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:944
 #, c-format
 msgid ""
 "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 msgstr ""
 "libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:2085
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:2086
 msgid "invalid query"
 msgstr "consulta inválida"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:3283
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:3287
 #, fuzzy
 msgid "invalid array for XML namespace mapping"
 msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:3284
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:3288
 msgid ""
 "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
 msgstr ""
 "A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2."
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:3308
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:3312
 msgid "empty XPath expression"
 msgstr "expressão XPath vazia"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:3386
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:3390
 msgid "neither namespace name nor URI may be null"
 msgstr ""
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:3393
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:3397
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
 msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s\n"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:3406
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:3410
 msgid "could not create XPath object"
 msgstr "não pôde criar objeto XPath"
 
@@ -13124,13 +13154,13 @@ msgstr "nenhuma fun
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/cache/relcache.c:3655
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/cache/relcache.c:3675
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/cache/relcache.c:3657
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/cache/relcache.c:3677
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."
 
@@ -13152,110 +13182,105 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inv
 msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
 msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1213
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1212
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saída stderr: %m"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1226
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1225
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saida stdout: %m"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1485
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1495
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1722
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1734
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1484
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1494
 msgid "[unknown]"
 msgstr "[desconhecido]"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1826
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1890
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2145
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2221
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1897
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2152
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2228
 msgid "missing error text"
 msgstr "faltando mensagem de erro"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1839
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1842
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1893
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1896
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2224
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2227
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1900
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1903
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2231
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2234
 #, c-format
 msgid " at character %d"
 msgstr " no caracter %d"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1906
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1913
 msgid "DETAIL:  "
 msgstr "DETALHE:  "
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1913
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1920
 msgid "HINT:  "
 msgstr "DICA:  "
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1920
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1927
 msgid "QUERY:  "
 msgstr "CONSULTA:  "
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1927
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1934
 msgid "CONTEXT:  "
 msgstr "CONTEXTO:  "
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1937
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1944
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 msgstr "LOCAL:  %s, %s:%d\n"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1944
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1951
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 msgstr "LOCAL:  %s:%d\n"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1958
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1965
 msgid "STATEMENT:  "
 msgstr "COMANDO:  "
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2055
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2062
 msgid "Not safe to send CSV data\n"
 msgstr ""
 
 #. translator: This string will be truncated at 47
 #. characters expanded.
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2336
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2343
 #, c-format
 msgid "operating system error %d"
 msgstr "erro do sistema operacional %d"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2359
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2366
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEPURAÇÃO"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2363
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2370
 msgid "LOG"
 msgstr "LOG"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2366
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2373
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2369
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2376
 msgid "NOTICE"
 msgstr "NOTA"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2372
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2379
 msgid "WARNING"
 msgstr "AVISO"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2375
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2382
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERRO"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2378
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2385
 msgid "FATAL"
 msgstr "FATAL"
 
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2381
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2388
 msgid "PANIC"
 msgstr "PÂNICO"
 
@@ -13402,7 +13427,6 @@ msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
 msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos."
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:1087
-#, fuzzy
 msgid "You might need to initdb."
 msgstr "Você precisa executar o initdb."
 
@@ -13836,9 +13860,8 @@ msgstr ""
 "segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado."
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:601
-#, fuzzy
 msgid "Logs each checkpoint."
-msgstr "Registra cada conexão bem sucedida."
+msgstr "Registra cada ponto de controle."
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:609
 msgid "Logs each successful connection."
@@ -13864,9 +13887,8 @@ msgstr "Esse 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:817
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1379
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1388
-#, fuzzy
 msgid "No description available."
-msgstr "nenhuma descrição disponível"
+msgstr "Nenhuma descrição disponível."
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:649
 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
@@ -13921,9 +13943,8 @@ msgstr ""
 "mesmo tempo que o comando inicia a execução."
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:752
-#, fuzzy
 msgid "Collects statistics on database activity."
-msgstr "Coleta estatísticas de registros do banco de dados."
+msgstr "Coleta estatísticas da atividade no banco de dados."
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:761
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
@@ -13946,9 +13967,8 @@ msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY."
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:828
-#, fuzzy
 msgid "Logs long lock waits."
-msgstr "Registra eventos de espera devido a bloqueios longos."
+msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos."
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:837
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
@@ -14051,10 +14071,11 @@ msgid "Create new tables with OIDs by default."
 msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão."
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:947
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
-msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída stderr em arquivos de log."
+msgstr ""
+"Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de "
+"log."
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:955
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
@@ -14082,13 +14103,12 @@ msgid "Datetimes are integer based."
 msgstr "Datetimes são baseados em inteiros."
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1029
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
 "insensitive."
 msgstr ""
-"Define se nomes de usuário do Kerberos devem ser tratados como não sensíveis "
-"a minúsculas/maiúsculas."
+"Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como "
+"não sensíveis a minúsculas/maiúsculas."
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1038
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
@@ -14098,11 +14118,13 @@ msgstr ""
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1047
 #, fuzzy
 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
-msgstr "cadeias de caracteres '...' tratam barras invertidas literalmente."
+msgstr ""
+"Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas "
+"literalmente."
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1057
 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
-msgstr ""
+msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command."
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1066
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
@@ -14200,11 +14222,8 @@ msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo."
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1179
-#, fuzzy
 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
-msgstr ""
-"O tempo em milisegundos para esperar um bloqueio antes de verificar um "
-"impasse."
+msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse."
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1203
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
@@ -15068,12 +15087,14 @@ msgstr ""
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:3925
 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
-msgstr ""
+msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"."
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:3984
 msgid ""
 "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
 msgstr ""
+"Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d"
+"\"."
 
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4195
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4718
@@ -15492,6 +15513,29 @@ msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
 
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/open.c:112
+msgid "sharing violation"
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/open.c:112
+msgid "lock violation"
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/open.c:111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/open.c:113
+msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/open.c:114
+msgid ""
+"You may have antivirus, backup or similar software interfering with the "
+"database."
+msgstr ""
+
 #: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/strerror.c:25
 #, c-format
 msgid "unrecognized error %d"
@@ -15506,3 +15550,7 @@ msgstr "c
 #, c-format
 msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
 msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sspi error %x"
+#~ msgstr "faltando mensagem de erro"
index befa9ef37a4f806d8c4591fc107279d3883da254..b9dbd9168a4afdf93dc65a8be611a77b4a220913 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-01 02:17-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-01 18:28-0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -110,178 +110,183 @@ msgstr "Tempo de execu
 msgid "Timing is off."
 msgstr "Tempo de execução está desabilitado."
 
-#: command.c:977 command.c:997 command.c:1394 command.c:1401 command.c:1410
-#: command.c:1420 command.c:1429 command.c:1443 command.c:1457 command.c:1490
+#: command.c:977 command.c:997 command.c:1395 command.c:1402 command.c:1411
+#: command.c:1421 command.c:1430 command.c:1444 command.c:1458 command.c:1491
 #: common.c:135 copy.c:509 copy.c:573
 #, c-format
 msgid "%s: %s\n"
 msgstr "%s: %s\n"
 
-#: command.c:1079 startup.c:193
+#: command.c:1079 startup.c:179
 msgid "Password: "
 msgstr "Senha: "
 
-#: command.c:1181 common.c:181 common.c:458 common.c:523 common.c:809
+#: command.c:1086 startup.c:182 startup.c:184
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr "Senha para usuário %s: "
+
+#: command.c:1182 common.c:181 common.c:458 common.c:523 common.c:809
 #: common.c:834 common.c:907 copy.c:644 copy.c:689 copy.c:818
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: command.c:1185
+#: command.c:1186
 msgid "Previous connection kept\n"
 msgstr "Conexão anterior mantida\n"
 
-#: command.c:1189
+#: command.c:1190
 #, c-format
 msgid "\\connect: %s"
 msgstr "\\connect: %s"
 
-#: command.c:1212
+#: command.c:1213
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\""
 msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" agora"
 
-#: command.c:1215
+#: command.c:1216
 #, c-format
 msgid " on host \"%s\""
 msgstr " na máquina \"%s\""
 
-#: command.c:1218
+#: command.c:1219
 #, c-format
 msgid " at port \"%s\""
 msgstr " na porta \"%s\""
 
-#: command.c:1221
+#: command.c:1222
 #, c-format
 msgid " as user \"%s\""
 msgstr " como usuário \"%s\""
 
-#: command.c:1313
+#: command.c:1314
 #, c-format
 msgid "could not start editor \"%s\"\n"
 msgstr "não pôde iniciar o editor \"%s\"\n"
 
-#: command.c:1315
+#: command.c:1316
 msgid "could not start /bin/sh\n"
 msgstr "não pôde iniciar /bin/sh\n"
 
-#: command.c:1352
+#: command.c:1353
 #, c-format
 msgid "cannot locate temporary directory: %s"
 msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s"
 
-#: command.c:1379
+#: command.c:1380
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n"
 
-#: command.c:1569
+#: command.c:1570
 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
 msgstr ""
 "\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
 
-#: command.c:1574
+#: command.c:1575
 #, c-format
 msgid "Output format is %s.\n"
 msgstr "Formato de saída é %s.\n"
 
-#: command.c:1584
+#: command.c:1585
 #, c-format
 msgid "Border style is %d.\n"
 msgstr "Estilo de borda é %d.\n"
 
-#: command.c:1596
+#: command.c:1597
 #, c-format
 msgid "Expanded display is on.\n"
 msgstr "Exibição expandida está habilitada.\n"
 
-#: command.c:1597
+#: command.c:1598
 #, c-format
 msgid "Expanded display is off.\n"
 msgstr "Exibição expandida está desabilitada.\n"
 
-#: command.c:1610
+#: command.c:1611
 msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
 msgstr "Exibindo formato numérico baseado no idioma."
 
-#: command.c:1612
+#: command.c:1613
 msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
 msgstr "Formato numérico baseado no idioma está desabilitado."
 
-#: command.c:1625
+#: command.c:1626
 #, c-format
 msgid "Null display is \"%s\".\n"
 msgstr "Exibição nula é \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1637
+#: command.c:1638
 #, c-format
 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Separador de campos é \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1651
+#: command.c:1652
 #, c-format
 msgid "Record separator is <newline>."
 msgstr "Separador de registros é <novalinha>."
 
-#: command.c:1653
+#: command.c:1654
 #, c-format
 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1667
+#: command.c:1668
 msgid "Showing only tuples."
 msgstr "Mostrando apenas tuplas."
 
-#: command.c:1669
+#: command.c:1670
 msgid "Tuples only is off."
 msgstr "Somente tuplas está desabilitado."
 
-#: command.c:1685
+#: command.c:1686
 #, c-format
 msgid "Title is \"%s\".\n"
 msgstr "Título é \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1687
+#: command.c:1688
 #, c-format
 msgid "Title is unset.\n"
 msgstr "Título não está definido.\n"
 
-#: command.c:1703
+#: command.c:1704
 #, c-format
 msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
 msgstr "Atributo de tabela é \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1705
+#: command.c:1706
 #, c-format
 msgid "Table attributes unset.\n"
 msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n"
 
-#: command.c:1726
+#: command.c:1727
 msgid "Pager is used for long output."
 msgstr "Paginação é usada para saída longa."
 
-#: command.c:1728
+#: command.c:1729
 msgid "Pager is always used."
 msgstr "Paginação é sempre utilizada."
 
-#: command.c:1730
+#: command.c:1731
 msgid "Pager usage is off."
 msgstr "Uso de paginação está desabilitado."
 
-#: command.c:1744
+#: command.c:1745
 msgid "Default footer is on."
 msgstr "Rodapé padrão está habilitado."
 
-#: command.c:1746
+#: command.c:1747
 msgid "Default footer is off."
 msgstr "Rodapé padrão está desabilitado."
 
-#: command.c:1752
+#: command.c:1753
 #, c-format
 msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
 msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n"
 
-#: command.c:1807
+#: command.c:1808
 msgid "\\!: failed\n"
 msgstr "\\!: falhou\n"
 
@@ -622,7 +627,7 @@ msgid "  -U NAME         database user name (default: \"%s\")\n"
 msgstr "  -U USUÁRIO      nome de usuário do banco de dados (padrão: \"%s\")\n"
 
 #: help.c:135
-msgid "  -W              prompt for password (should happen automatically)"
+msgid "  -W              force password prompt (should happen automatically)"
 msgstr "  -W              pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)"
 
 #: help.c:138
@@ -867,7 +872,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "  \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n"
 msgstr ""
-"  \\dFb [MODELO]   lista dicionários de busca textual (adicione \"+\" para "
+"  \\dFd [MODELO]   lista dicionários de busca textual (adicione \"+\" para "
 "obter mais detalhe)\n"
 
 #: help.c:224
@@ -1054,12 +1059,17 @@ msgstr ""
 "Nenhuma ajuda disponível para \"%-.*s\".\n"
 "Tente \\h sem argumentos para ver a ajuda disponível.\n"
 
-#: input.c:333
+#: input.c:187
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %s\n"
+msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
+
+#: input.c:340
 #, c-format
 msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde gravar histórico no arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: input.c:338
+#: input.c:345
 msgid "history is not supported by this installation\n"
 msgstr "histórico não é suportado por esta instalação\n"
 
@@ -1078,19 +1088,23 @@ msgstr "%s: transa
 msgid "%s: unknown transaction status\n"
 msgstr "%s: status da transação é desconhecido\n"
 
-#: large_obj.c:286 describe.c:89 describe.c:140 describe.c:226 describe.c:299
-#: describe.c:359 describe.c:410 describe.c:512 describe.c:811 describe.c:1596
-#: describe.c:1672 describe.c:1918 describe.c:1972 describe.c:2104
-#: describe.c:2138 describe.c:2196 describe.c:2247 describe.c:2256
-#: describe.c:2307
+#: large_obj.c:286
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: large_obj.c:287 describe.c:92 describe.c:147 describe.c:239 describe.c:315
+#: describe.c:379 describe.c:431 describe.c:546 describe.c:850 describe.c:1640
+#: describe.c:1721 describe.c:1979 describe.c:2034 describe.c:2170
+#: describe.c:2209 describe.c:2269 describe.c:2321 describe.c:2330
+#: describe.c:2382
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
-#: large_obj.c:294
+#: large_obj.c:295
 msgid "Large objects"
 msgstr "Objetos grandes"
 
-#: mainloop.c:150
+#: mainloop.c:154
 #, c-format
 msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
 msgstr "Use \"\\q\" para sair do %s.\n"
@@ -1110,31 +1124,22 @@ msgstr "Interrompido\n"
 msgid "invalid output format (internal error): %d"
 msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d"
 
-#: print.c:1975
+#: print.c:1996
 #, c-format
 msgid "(1 row)"
 msgstr "(1 registro)"
 
-#: print.c:1977
+#: print.c:1998
 #, c-format
 msgid "(%lu rows)"
 msgstr "(%lu registros)"
 
-#: startup.c:187
-msgid "User name: "
-msgstr "Nome do usuário: "
-
-#: startup.c:196 startup.c:198
-#, c-format
-msgid "Password for user %s: "
-msgstr "Senha para usuário %s: "
-
-#: startup.c:251
+#: startup.c:237
 #, c-format
 msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %s\n"
 
-#: startup.c:332
+#: startup.c:318
 #, c-format
 msgid ""
 "Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n"
@@ -1143,7 +1148,7 @@ msgstr ""
 "Bem vindo ao %s %s (servidor %s), o terminal iterativo do PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: startup.c:336
+#: startup.c:322
 #, c-format
 msgid ""
 "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
@@ -1152,7 +1157,7 @@ msgstr ""
 "Bem vindo ao %s %s, o terminal iterativo do PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: startup.c:339
+#: startup.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "Type:  \\copyright for distribution terms\n"
@@ -1169,7 +1174,7 @@ msgstr ""
 "         \\q para sair\n"
 "\n"
 
-#: startup.c:346
+#: startup.c:332
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING:  You are connected to a server with major version %d.%d,\n"
@@ -1182,41 +1187,36 @@ msgstr ""
 "invertida,\n"
 "tais como \\d, podem não funcionar corretamente.\n"
 
-#: startup.c:529
+#: startup.c:514
 #, c-format
 msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde definir parâmetro de exibição \"%s\"\n"
 
-#: startup.c:575
+#: startup.c:553
 #, c-format
 msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde apagar variável \"%s\"\n"
 
-#: startup.c:585
+#: startup.c:563
 #, c-format
 msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde definir variável \"%s\"\n"
 
-#: startup.c:619 startup.c:625
+#: startup.c:597 startup.c:603
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
 
-#: startup.c:642
+#: startup.c:620
 #, c-format
 msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
 msgstr "%s: aviso: argumento extra de linha de comando \"%s\" ignorado\n"
 
-#: startup.c:649
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
-msgstr "%s: Aviso: A opção -u está obsoleta. Use -U.\n"
-
-#: startup.c:711
+#: startup.c:685
 msgid "contains support for command-line editing"
 msgstr "contém suporte a edição em linha de comando"
 
-#: startup.c:734
+#: startup.c:708
 #, c-format
 msgid ""
 "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
@@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr ""
 "conexão SSL (cifra: %s, bits: %i)\n"
 "\n"
 
-#: startup.c:756
+#: startup.c:730
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -1240,252 +1240,252 @@ msgstr ""
 "         referência do psql \"Notes for Windows users\" para obter "
 "detalhes.\n"
 
-#: describe.c:88 describe.c:211 describe.c:286 describe.c:357 describe.c:458
-#: describe.c:512 describe.c:1660 describe.c:1769 describe.c:1818
-#: describe.c:1970 describe.c:2179 describe.c:2243 describe.c:2254
-#: describe.c:2305
+#: describe.c:88 describe.c:219 describe.c:300 describe.c:374 describe.c:481
+#: describe.c:543 describe.c:1707 describe.c:1820 describe.c:1871
+#: describe.c:2032 describe.c:2252 describe.c:2317 describe.c:2328
+#: describe.c:2380
 msgid "Schema"
 msgstr "Esquema"
 
-#: describe.c:88 describe.c:134 describe.c:211 describe.c:286 describe.c:357
-#: describe.c:399 describe.c:458 describe.c:512 describe.c:1660
-#: describe.c:1770 describe.c:1819 describe.c:1912 describe.c:1971
-#: describe.c:2180 describe.c:2244 describe.c:2255 describe.c:2306
+#: describe.c:89 describe.c:138 describe.c:220 describe.c:301 describe.c:375
+#: describe.c:421 describe.c:482 describe.c:544 describe.c:1708
+#: describe.c:1821 describe.c:1872 describe.c:1971 describe.c:2033
+#: describe.c:2253 describe.c:2318 describe.c:2329 describe.c:2381
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: describe.c:88 describe.c:211
+#: describe.c:90 describe.c:221
 msgid "Result data type"
 msgstr "Tipo de dado do resultado"
 
-#: describe.c:89 describe.c:212
+#: describe.c:91 describe.c:222
 msgid "Argument data types"
 msgstr "Tipos de dado do argumento"
 
-#: describe.c:103
+#: describe.c:106
 msgid "List of aggregate functions"
 msgstr "Lista das funções de agregação"
 
-#: describe.c:123
+#: describe.c:127
 #, c-format
 msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"
 msgstr "A versão do servidor (%d) não suporta espaços de tabelas.\n"
 
-#: describe.c:134 describe.c:225 describe.c:399 describe.c:1662
-#: describe.c:1912
+#: describe.c:139 describe.c:236 describe.c:422 describe.c:1711
+#: describe.c:1972
 msgid "Owner"
 msgstr "Dono"
 
-#: describe.c:134
+#: describe.c:140
 msgid "Location"
 msgstr "Local"
 
-#: describe.c:140 describe.c:458 describe.c:1918
+#: describe.c:146 describe.c:485 describe.c:1978
 msgid "Access privileges"
 msgstr "Privilégios de acesso"
 
-#: describe.c:157
+#: describe.c:164
 msgid "List of tablespaces"
 msgstr "Lista dos espaços de tabelas"
 
-#: describe.c:225
+#: describe.c:235
 msgid "Volatility"
 msgstr "Volatilidade"
 
-#: describe.c:225
+#: describe.c:237
 msgid "Language"
 msgstr "Linguagem"
 
-#: describe.c:226
+#: describe.c:238
 msgid "Source code"
 msgstr "Código fonte"
 
-#: describe.c:260
+#: describe.c:273
 msgid "List of functions"
 msgstr "Lista de funções"
 
-#: describe.c:296
+#: describe.c:311
 msgid "Internal name"
 msgstr "Nome interno"
 
-#: describe.c:296
+#: describe.c:312
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: describe.c:327
+#: describe.c:343
 msgid "List of data types"
 msgstr "Lista de tipos de dado"
 
-#: describe.c:358
+#: describe.c:376
 msgid "Left arg type"
 msgstr "Tipo de argumento à esquerda"
 
-#: describe.c:358
+#: describe.c:377
 msgid "Right arg type"
 msgstr "Tipo de argumento à direita"
 
-#: describe.c:359
+#: describe.c:378
 msgid "Result type"
 msgstr "Tipo resultante"
 
-#: describe.c:373
+#: describe.c:393
 msgid "List of operators"
 msgstr "Lista de operadores"
 
-#: describe.c:402
+#: describe.c:423
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificação"
 
-#: describe.c:407
+#: describe.c:428
 msgid "Tablespace"
 msgstr "Espaço de Tabelas"
 
-#: describe.c:425
+#: describe.c:446
 msgid "List of databases"
 msgstr "Lista dos bancos de dados"
 
-#: describe.c:458 describe.c:588 describe.c:1661
+#: describe.c:483 describe.c:622 describe.c:1709
 msgid "table"
 msgstr "tabela"
 
-#: describe.c:458 describe.c:588 describe.c:1661
+#: describe.c:483 describe.c:623 describe.c:1709
 msgid "view"
 msgstr "visão"
 
-#: describe.c:458 describe.c:588 describe.c:1661
+#: describe.c:483 describe.c:625 describe.c:1709
 msgid "sequence"
 msgstr "sequência"
 
-#: describe.c:458 describe.c:798 describe.c:1662 describe.c:1771
+#: describe.c:484 describe.c:837 describe.c:1710 describe.c:1822
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: describe.c:480
+#: describe.c:507
 #, c-format
 msgid "Access privileges for database \"%s\""
 msgstr "Privilégios de acesso ao banco dados \"%s\""
 
-#: describe.c:512
+#: describe.c:545
 msgid "Object"
 msgstr "Objeto"
 
-#: describe.c:523
+#: describe.c:557
 msgid "aggregate"
 msgstr "agregação"
 
-#: describe.c:542
+#: describe.c:576
 msgid "function"
 msgstr "função"
 
-#: describe.c:556
+#: describe.c:590
 msgid "operator"
 msgstr "operador"
 
-#: describe.c:570
+#: describe.c:604
 msgid "data type"
 msgstr "tipo de dado"
 
-#: describe.c:588 describe.c:1661
+#: describe.c:624 describe.c:1709
 msgid "index"
 msgstr "índice"
 
-#: describe.c:604
+#: describe.c:641
 msgid "rule"
 msgstr "regra"
 
-#: describe.c:620
+#: describe.c:657
 msgid "trigger"
 msgstr "gatilho"
 
-#: describe.c:638
+#: describe.c:675
 msgid "Object descriptions"
 msgstr "Descrições dos Objetos"
 
-#: describe.c:686
+#: describe.c:725
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
 msgstr "Não encontrou nenhuma relação chamada \"%s\".\n"
 
-#: describe.c:781
+#: describe.c:820
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
 msgstr "Não encontrou nenhuma relação com OID %s.\n"
 
-#: describe.c:797
+#: describe.c:836
 msgid "Column"
 msgstr "Coluna"
 
-#: describe.c:805
+#: describe.c:844
 msgid "Modifiers"
 msgstr "Modificadores"
 
-#: describe.c:913
+#: describe.c:952
 #, c-format
 msgid "Table \"%s.%s\""
 msgstr "Tabela \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:917
+#: describe.c:956
 #, c-format
 msgid "View \"%s.%s\""
 msgstr "Visão \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:921
+#: describe.c:960
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s.%s\""
 msgstr "Sequência \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:925
+#: describe.c:964
 #, c-format
 msgid "Index \"%s.%s\""
 msgstr "Índice \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:930
+#: describe.c:969
 #, c-format
 msgid "Special relation \"%s.%s\""
 msgstr "Relação especial \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:934
+#: describe.c:973
 #, c-format
 msgid "TOAST table \"%s.%s\""
 msgstr "tabela TOAST \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:938
+#: describe.c:977
 #, c-format
 msgid "Composite type \"%s.%s\""
 msgstr "Tipo composto \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:942
+#: describe.c:981
 #, c-format
 msgid "?%c? \"%s.%s\""
 msgstr "?%c? \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:981
+#: describe.c:1020
 msgid "primary key, "
 msgstr "chave primária, "
 
-#: describe.c:983
+#: describe.c:1022
 msgid "unique, "
 msgstr "unicidade, "
 
-#: describe.c:989
+#: describe.c:1028
 #, c-format
 msgid "for table \"%s.%s\""
 msgstr "para tabela \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:993
+#: describe.c:1032
 #, c-format
 msgid ", predicate (%s)"
 msgstr ", predicado (%s)"
 
-#: describe.c:996
+#: describe.c:1035
 msgid ", clustered"
 msgstr ", agrupada"
 
-#: describe.c:999
+#: describe.c:1038
 msgid ", invalid"
 msgstr ", inválido"
 
-#: describe.c:1036
+#: describe.c:1075
 #, c-format
 msgid ""
 "View definition:\n"
@@ -1494,315 +1494,310 @@ msgstr ""
 "Definição da visão:\n"
 "%s"
 
-#: describe.c:1042 describe.c:1339
+#: describe.c:1081 describe.c:1378
 msgid "Rules:"
 msgstr "Regras:"
 
-#: describe.c:1214
+#: describe.c:1253
 msgid "Indexes:"
 msgstr "Índices:"
 
-#: describe.c:1223
+#: describe.c:1262
 #, c-format
 msgid "    \"%s\""
 msgstr "    \"%s\""
 
-#: describe.c:1270
+#: describe.c:1309
 msgid "Check constraints:"
 msgstr "Restrições de verificação:"
 
-#: describe.c:1274 describe.c:1289
+#: describe.c:1313 describe.c:1328
 #, c-format
 msgid "    \"%s\" %s"
 msgstr "    \"%s\" %s"
 
-#: describe.c:1285
+#: describe.c:1324
 msgid "Foreign-key constraints:"
 msgstr "Restrições de chave estrangeira:"
 
-#: describe.c:1342
+#: describe.c:1381
 msgid "Disabled rules:"
 msgstr "Regras desabilitadas:"
 
-#: describe.c:1345
+#: describe.c:1384
 msgid "Rules firing always:"
 msgstr "Regras sempre disparadas:"
 
-#: describe.c:1348
+#: describe.c:1387
 msgid "Rules firing on replica only:"
 msgstr "Regras somente disparadas na réplica:"
 
-#: describe.c:1416
+#: describe.c:1455
 msgid "Triggers:"
 msgstr "Gatilhos:"
 
-#: describe.c:1419
+#: describe.c:1458
 msgid "Disabled triggers:"
 msgstr "Gatilhos desabilitados:"
 
-#: describe.c:1422
+#: describe.c:1461
 msgid "Triggers firing always:"
 msgstr "Gatilhos sempre disparados:"
 
-#: describe.c:1425
+#: describe.c:1464
 msgid "Triggers firing on replica only:"
 msgstr "Gatilhos somente disparados na réplica:"
 
-#: describe.c:1448
+#: describe.c:1487
 msgid "Inherits"
 msgstr "Heranças"
 
-#: describe.c:1462
+#: describe.c:1501
 msgid "Has OIDs"
 msgstr "Têm OIDs"
 
-#: describe.c:1465 describe.c:1588 describe.c:1589 describe.c:1590
-#: describe.c:1822 describe.c:1879
+#: describe.c:1504 describe.c:1628 describe.c:1630 describe.c:1632
+#: describe.c:1875 describe.c:1936
 msgid "yes"
 msgstr "sim"
 
-#: describe.c:1465 describe.c:1588 describe.c:1589 describe.c:1590
-#: describe.c:1823 describe.c:1877
+#: describe.c:1504 describe.c:1628 describe.c:1630 describe.c:1632
+#: describe.c:1875 describe.c:1936
 msgid "no"
 msgstr "não"
 
-#: describe.c:1550
+#: describe.c:1589
 #, c-format
 msgid "Tablespace: \"%s\""
 msgstr "Espaço de tabelas: \"%s\""
 
-#: describe.c:1550
+#: describe.c:1589
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\""
 msgstr "espaço de tabelas: \"%s\""
 
-#: describe.c:1587
+#: describe.c:1627
 msgid "Role name"
 msgstr "Nome da role"
 
-#: describe.c:1588
+#: describe.c:1629
 msgid "Superuser"
 msgstr "Super-usuário"
 
-#: describe.c:1589
+#: describe.c:1631
 msgid "Create role"
 msgstr "Cria role"
 
-#: describe.c:1590
+#: describe.c:1633
 msgid "Create DB"
 msgstr "Cria BD"
 
-#: describe.c:1591
+#: describe.c:1634
 msgid "no limit"
 msgstr "ilimitado"
 
-#: describe.c:1591
+#: describe.c:1635
 msgid "Connections"
 msgstr "Conexões"
 
-#: describe.c:1592
+#: describe.c:1636
 msgid "Member of"
 msgstr "Membro de"
 
-#: describe.c:1611
+#: describe.c:1655
 msgid "List of roles"
 msgstr "Lista de roles"
 
-#: describe.c:1662
+#: describe.c:1709
 msgid "special"
 msgstr "especial"
 
-#: describe.c:1667
+#: describe.c:1716
 msgid "Table"
 msgstr "Tabela"
 
-#: describe.c:1724
+#: describe.c:1773
 #, c-format
 msgid "No matching relations found.\n"
 msgstr "Nenhuma relação correspondente foi encontrada.\n"
 
-#: describe.c:1726
+#: describe.c:1775
 #, c-format
 msgid "No relations found.\n"
 msgstr "Nenhuma relação foi encontrada.\n"
 
-#: describe.c:1731
+#: describe.c:1780
 msgid "List of relations"
 msgstr "Lista de relações"
 
-#: describe.c:1772
+#: describe.c:1823
 msgid "Modifier"
 msgstr "Modificador"
 
-#: describe.c:1773
+#: describe.c:1824
 msgid "Check"
 msgstr "Verificação"
 
-#: describe.c:1787
+#: describe.c:1838
 msgid "List of domains"
 msgstr "Lista de domínios"
 
-#: describe.c:1820
+#: describe.c:1873
 msgid "Source"
 msgstr "Fonte"
 
-#: describe.c:1821
+#: describe.c:1874
 msgid "Destination"
 msgstr "Destino"
 
-#: describe.c:1824
+#: describe.c:1876
 msgid "Default?"
 msgstr "Padrão?"
 
-#: describe.c:1838
+#: describe.c:1890
 msgid "List of conversions"
 msgstr "Lista de conversões"
 
-#: describe.c:1873
+#: describe.c:1933
 msgid "Source type"
 msgstr "Tipo fonte"
 
-#: describe.c:1874
+#: describe.c:1934
 msgid "Target type"
 msgstr "Tipo alvo"
 
-#: describe.c:1875
-msgid "(binary compatible)"
-msgstr "(binariamente compatíveis)"
-
-#: describe.c:1876 describe.c:2104
+#: describe.c:1935 describe.c:2169
 msgid "Function"
 msgstr "Função"
 
-#: describe.c:1878
+#: describe.c:1936
 msgid "in assignment"
 msgstr "em atribuição"
 
-#: describe.c:1880
+#: describe.c:1937
 msgid "Implicit?"
 msgstr "Implícito?"
 
-#: describe.c:1888
+#: describe.c:1945
 msgid "List of casts"
 msgstr "Lista de conversões de tipos"
 
-#: describe.c:1938
+#: describe.c:1999
 msgid "List of schemas"
 msgstr "Lista de esquemas"
 
-#: describe.c:1987
+#: describe.c:2049
 msgid "List of text search parsers"
 msgstr "Lista de analisadores de busca textual"
 
-#: describe.c:2029
+#: describe.c:2092
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
 msgstr "Não encontrou nenhum analisador de busca textual chamado \"%s\".\n"
 
-#: describe.c:2103
+#: describe.c:2167
 msgid "Start parse"
 msgstr "Início da análise"
 
-#: describe.c:2104
+#: describe.c:2168
 msgid "Method"
 msgstr "Método"
 
-#: describe.c:2106
+#: describe.c:2172
 msgid "Get next token"
 msgstr ""
 
-#: describe.c:2107
+#: describe.c:2174
 msgid "End parse"
 msgstr "Fim da análise"
 
-#: describe.c:2108
+#: describe.c:2176
 msgid "Get headline"
 msgstr ""
 
-#: describe.c:2109
+#: describe.c:2178
 msgid "Get token types"
 msgstr ""
 
-#: describe.c:2119
+#: describe.c:2188
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s.%s\""
 msgstr "Analisador de busca textual \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2121
+#: describe.c:2190
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s\""
 msgstr "Analisador de busca textual \"%s\""
 
-#: describe.c:2137
+#: describe.c:2208
 #, fuzzy
 msgid "Token name"
 msgstr "Nome da role"
 
-#: describe.c:2148
+#: describe.c:2219
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
 msgstr ""
 
-#: describe.c:2150
+#: describe.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s\""
 msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
 
-#: describe.c:2190
+#: describe.c:2263
 msgid "Template"
 msgstr "Modelo"
 
-#: describe.c:2191
-#, fuzzy
+#: describe.c:2264
 msgid "Init options"
-msgstr "Opções gerais:"
+msgstr "Opções iniciais"
 
-#: describe.c:2213
+#: describe.c:2286
 msgid "List of text search dictionaries"
 msgstr "Lista de dicionários de busca textual"
 
-#: describe.c:2245
+#: describe.c:2319
 #, fuzzy
 msgid "Init"
 msgstr "Heranças"
 
-#: describe.c:2246
+#: describe.c:2320
 #, fuzzy
 msgid "Lexize"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: describe.c:2273
+#: describe.c:2347
 msgid "List of text search templates"
 msgstr "Lista de modelos de busca textual"
 
-#: describe.c:2322
+#: describe.c:2397
 msgid "List of text search configurations"
 msgstr "Lista de configurações de busca textual"
 
-#: describe.c:2365
+#: describe.c:2441
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
 msgstr "Não encontrou nenhuma configuração de busca textual chamada \"%s\".\n"
 
-#: describe.c:2431
+#: describe.c:2507
 msgid "Token"
 msgstr ""
 
-#: describe.c:2432
+#: describe.c:2508
 msgid "Dictionaries"
 msgstr "Dicionários"
 
-#: describe.c:2443
+#: describe.c:2519
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
 msgstr "Configuração de busca textual \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2445
+#: describe.c:2522
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s\""
 msgstr "Configuração de busca textual \"%s\""
 
-#: describe.c:2448
+#: describe.c:2526
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1811,7 +1806,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Analisador: \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2450
+#: describe.c:2529
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2262,6 +2257,7 @@ msgid "change the definition of a text search configuration"
 msgstr "muda a definição de uma configuração de busca textual"
 
 #: sql_help.h:98
+#, fuzzy
 msgid ""
 "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
 "    ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n"
@@ -2277,6 +2273,19 @@ msgid ""
 "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO newname\n"
 "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner"
 msgstr ""
+"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nome\n"
+"    ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH nome_dicionário [, ... ]\n"
+"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nome\n"
+"    ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH nome_dicionário [, ... ]\n"
+"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nome\n"
+"    ALTER MAPPING REPLACE old_dictionary WITH novo_dicionário\n"
+"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nome\n"
+"    ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] REPLACE dicionário_antigo WITH "
+"novo_dicionário\n"
+"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nome\n"
+"    DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR token_type [, ... ]\n"
+"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nome RENAME TO novo_nome\n"
+"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nome OWNER TO novo_dono"
 
 #: sql_help.h:101
 msgid "change the definition of a text search dictionary"
@@ -4284,3 +4293,15 @@ msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
+
+#~ msgid "  -W              prompt for password (should happen automatically)"
+#~ msgstr "  -W              pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)"
+
+#~ msgid "User name: "
+#~ msgstr "Nome do usuário: "
+
+#~ msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
+#~ msgstr "%s: Aviso: A opção -u está obsoleta. Use -U.\n"
+
+#~ msgid "(binary compatible)"
+#~ msgstr "(binariamente compatíveis)"