msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-01 02:17-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-01 18:28-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pg_dump.c:400 pg_restore.c:228
-msgid "User name: "
-msgstr "Nome do usuário: "
-
-#: pg_dump.c:430 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:296
+#: pg_dump.c:425 pg_restore.c:251 pg_dumpall.c:296
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: opção -X é inválida -- %s\n"
-#: pg_dump.c:432 pg_dump.c:446 pg_dump.c:455 pg_restore.c:258 pg_restore.c:273
-#: pg_restore.c:290 pg_dumpall.c:298 pg_dumpall.c:307 pg_dumpall.c:324
+#: pg_dump.c:427 pg_dump.c:441 pg_dump.c:450 pg_restore.c:253 pg_restore.c:268
+#: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:298 pg_dumpall.c:307 pg_dumpall.c:324
#: pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:343 pg_dumpall.c:352 pg_dumpall.c:388
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
-#: pg_dump.c:453 pg_dumpall.c:322
+#: pg_dump.c:448 pg_dumpall.c:322
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
-#: pg_dump.c:466
+#: pg_dump.c:461
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr ""
"opções -s/--schema-only e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n"
-#: pg_dump.c:472
+#: pg_dump.c:467
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "opções -c/--clean e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n"
-#: pg_dump.c:478
+#: pg_dump.c:473
msgid ""
"options -d/-D/--inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used "
"together\n"
"opções -d/-D/--inserts/--column-inserts e -o/--oids não podem ser utilizadas "
"juntas\n"
-#: pg_dump.c:479
+#: pg_dump.c:474
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(O comando INSERT não pode definir OIDs.)\n"
-#: pg_dump.c:509
+#: pg_dump.c:504
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n"
-#: pg_dump.c:515
+#: pg_dump.c:510
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n"
-#: pg_dump.c:526 pg_backup_db.c:45
+#: pg_dump.c:521 pg_backup_db.c:45
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "não pôde validar a versão \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:542
+#: pg_dump.c:537
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "codificação de cliente \"%s\" especificada é inválida\n"
-#: pg_dump.c:590
+#: pg_dump.c:585
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "último OID interno é %u\n"
-#: pg_dump.c:600
+#: pg_dump.c:595
msgid "No matching schemas were found\n"
msgstr "Nenhum esquema correspondente foi encontrado\n"
-#: pg_dump.c:615
+#: pg_dump.c:610
msgid "No matching tables were found\n"
msgstr "Nenhuma tabela correspondente foi encontrada\n"
-#: pg_dump.c:734
+#: pg_dump.c:729
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s salva um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:735 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:480
+#: pg_dump.c:730 pg_restore.c:367 pg_dumpall.c:480
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: pg_dump.c:736
+#: pg_dump.c:731
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
-#: pg_dump.c:738 pg_restore.c:375 pg_dumpall.c:483
+#: pg_dump.c:733 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:483
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções gerais:\n"
-#: pg_dump.c:739 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:484
+#: pg_dump.c:734 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:484
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n"
-#: pg_dump.c:740
+#: pg_dump.c:735
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
" -F, --format=c|t|p formato do arquivo de saída (personalizado, tar, "
"texto)\n"
-#: pg_dump.c:741
+#: pg_dump.c:736
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" -i, --ignore-version continua mesmo se a versão do servidor e\n"
" do pg_dump não correspondem\n"
-#: pg_dump.c:743 pg_restore.c:381
+#: pg_dump.c:738 pg_restore.c:376
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo de detalhe\n"
-#: pg_dump.c:744
+#: pg_dump.c:739
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n"
-#: pg_dump.c:745 pg_restore.c:382 pg_dumpall.c:487
+#: pg_dump.c:740 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:487
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
-#: pg_dump.c:746 pg_restore.c:383 pg_dumpall.c:488
+#: pg_dump.c:741 pg_restore.c:378 pg_dumpall.c:488
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
-#: pg_dump.c:748 pg_dumpall.c:489
+#: pg_dump.c:743 pg_dumpall.c:489
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções que controlam a saída do conteúdo:\n"
-#: pg_dump.c:749
+#: pg_dump.c:744
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema\n"
-#: pg_dump.c:750
+#: pg_dump.c:745
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr ""
" -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n"
-#: pg_dump.c:751
+#: pg_dump.c:746
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr ""
" -c, --clean exclui (remove) o esquema antes de criá-lo\n"
-#: pg_dump.c:752
+#: pg_dump.c:747
#, c-format
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
" -C, --create inclui comandos para criação dos bancos de dados "
"na cópia de segurança\n"
-#: pg_dump.c:753
+#: pg_dump.c:748
#, c-format
msgid ""
" -d, --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
" -d, --inserts copia dados utilizando comandos INSERT, ao invés "
"de comandos COPY\n"
-#: pg_dump.c:754
+#: pg_dump.c:749
#, c-format
msgid ""
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
" -D, --column-inserts copia dados utilizando comandos INSERT com nomes "
"das colunas\n"
-#: pg_dump.c:755
+#: pg_dump.c:750
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO copia dados na codificação CODIFICAÇÂO\n"
-#: pg_dump.c:756
+#: pg_dump.c:751
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr ""
" -n, --schema=ESQUEMA copia somente o(s) esquema(s) especificado(s)\n"
-#: pg_dump.c:757
+#: pg_dump.c:752
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr ""
" -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado"
"(s)\n"
-#: pg_dump.c:758
+#: pg_dump.c:753
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cópia de segurança\n"
-#: pg_dump.c:759
+#: pg_dump.c:754
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
" -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n"
" no formato texto\n"
-#: pg_dump.c:761
+#: pg_dump.c:756
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only copia somente o esquema, e não os dados\n"
-#: pg_dump.c:762
+#: pg_dump.c:757
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" -S, --superuser=NOME especifica o super-usuário a ser usado no\n"
" formato texto\n"
-#: pg_dump.c:764
+#: pg_dump.c:759
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr ""
" -t, --table=TABELA copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
-#: pg_dump.c:765
+#: pg_dump.c:760
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr ""
" -T, --exclude-table=TABELA NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
-#: pg_dump.c:766
+#: pg_dump.c:761
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:767
+#: pg_dump.c:762
#, c-format
msgid ""
" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
" --disable-dollar-quoting desabilita delimitação por cifrão, usa "
"delimitadores do padrão SQL\n"
-#: pg_dump.c:768
+#: pg_dump.c:763
#, c-format
msgid ""
" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
" --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do "
"tipo somente dados\n"
-#: pg_dump.c:769
+#: pg_dump.c:764
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" usa comandos SESSION AUTHORIZATION ao invés de\n"
" comandos ALTER OWNER para definir o dono\n"
-#: pg_dump.c:773 pg_restore.c:412 pg_dumpall.c:509
+#: pg_dump.c:768 pg_restore.c:407 pg_dumpall.c:509
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções de conexão: \n"
-#: pg_dump.c:774 pg_restore.c:413 pg_dumpall.c:510
+#: pg_dump.c:769 pg_restore.c:408 pg_dumpall.c:510
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou "
"diretório do soquete\n"
-#: pg_dump.c:775 pg_restore.c:414 pg_dumpall.c:512
+#: pg_dump.c:770 pg_restore.c:409 pg_dumpall.c:512
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr ""
" -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n"
-#: pg_dump.c:776 pg_restore.c:415 pg_dumpall.c:513
+#: pg_dump.c:771 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:513
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados "
"especificado\n"
-#: pg_dump.c:777 pg_restore.c:416 pg_dumpall.c:514
+#: pg_dump.c:772 pg_restore.c:411 pg_dumpall.c:514
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
msgstr ""
" -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
-#: pg_dump.c:779
+#: pg_dump.c:774
#, c-format
msgid ""
"\n"
"PGDATABASE é utilizada.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:781 pg_restore.c:420 pg_dumpall.c:517
+#: pg_dump.c:776 pg_restore.c:415 pg_dumpall.c:517
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:789 pg_backup_archiver.c:1185
+#: pg_dump.c:784 pg_backup_archiver.c:1201
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** interrompido por causa de erro\n"
-#: pg_dump.c:810
+#: pg_dump.c:805
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr ""
"versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com "
"esquemas\n"
-#: pg_dump.c:1020
+#: pg_dump.c:1015
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n"
-#: pg_dump.c:1123
+#: pg_dump.c:1118
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetCopyData() falhou.\n"
-#: pg_dump.c:1124 pg_dump.c:10293
+#: pg_dump.c:1119 pg_dump.c:10288
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s"
-#: pg_dump.c:1125 pg_dump.c:10294
+#: pg_dump.c:1120 pg_dump.c:10289
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "O comando foi: %s\n"
-#: pg_dump.c:1401
+#: pg_dump.c:1396
msgid "saving database definition\n"
msgstr "salvando definição do banco de dados\n"
-#: pg_dump.c:1463
+#: pg_dump.c:1458
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "faltando registro em pg_database para banco de dados \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:1470
+#: pg_dump.c:1465
#, c-format
msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr ""
"consulta retornou mais de um (%d) registro em pg_database para banco \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:1569
+#: pg_dump.c:1564
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "salvando codificação = %s\n"
-#: pg_dump.c:1595
+#: pg_dump.c:1590
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "salvando padrão de escape de cadeia de caracteres = %s\n"
-#: pg_dump.c:1656
+#: pg_dump.c:1651
msgid "saving large objects\n"
msgstr "salvando objetos grandes\n"
-#: pg_dump.c:1692
+#: pg_dump.c:1687
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): não pôde abrir objeto grande: %s"
-#: pg_dump.c:1705
+#: pg_dump.c:1700
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): erro ao ler objeto grande: %s"
-#: pg_dump.c:1742
+#: pg_dump.c:1737
msgid "saving large object comments\n"
msgstr "salvando comentários de objetos grandes\n"
-#: pg_dump.c:1896
+#: pg_dump.c:1891
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:1931
+#: pg_dump.c:1926
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "esquema com OID %u não existe\n"
-#: pg_dump.c:2198
+#: pg_dump.c:2193
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:2302
+#: pg_dump.c:2297
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:2476
+#: pg_dump.c:2471
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:2563
+#: pg_dump.c:2558
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da família de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:2688
+#: pg_dump.c:2683
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:2843
+#: pg_dump.c:2838
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:3167
+#: pg_dump.c:3162
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:3304
+#: pg_dump.c:3299
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3572
+#: pg_dump.c:3567
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3797
+#: pg_dump.c:3792
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
"verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID %"
"u não foi encontrado\n"
-#: pg_dump.c:3880
+#: pg_dump.c:3875
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3969
+#: pg_dump.c:3964
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "esperado %d gatilhos na tabela \"%s\" mas foi encontrado %d\n"
-#: pg_dump.c:4016
+#: pg_dump.c:4011
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave "
"estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n"
-#: pg_dump.c:4352
+#: pg_dump.c:4347
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:4437
+#: pg_dump.c:4432
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:4470
+#: pg_dump.c:4465
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:4555
+#: pg_dump.c:4550
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "valor %d do número da coluna é inválido para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:4573
+#: pg_dump.c:4568
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:4637
+#: pg_dump.c:4632
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr ""
"esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado %"
"d\n"
-#: pg_dump.c:4639
+#: pg_dump.c:4634
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n"
-#: pg_dump.c:5531
+#: pg_dump.c:5526
#, c-format
msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
msgstr "nenhuma definição de rótulo encontrada para ID do enum %u\n"
-#: pg_dump.c:5760 pg_dump.c:5945 pg_dump.c:6544 pg_dump.c:7037 pg_dump.c:7284
-#: pg_dump.c:7388 pg_dump.c:7726 pg_dump.c:7899 pg_dump.c:8093 pg_dump.c:8316
-#: pg_dump.c:8467 pg_dump.c:10101
+#: pg_dump.c:5755 pg_dump.c:5940 pg_dump.c:6539 pg_dump.c:7032 pg_dump.c:7279
+#: pg_dump.c:7383 pg_dump.c:7721 pg_dump.c:7894 pg_dump.c:8088 pg_dump.c:8311
+#: pg_dump.c:8462 pg_dump.c:10096
#, c-format
msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "consulta retornou %d registros ao invés de um: %s\n"
-#: pg_dump.c:6064
+#: pg_dump.c:6059
#, c-format
msgid "query returned no rows: %s\n"
msgstr "consulta não retornou nenhum registro: %s\n"
-#: pg_dump.c:6341
+#: pg_dump.c:6336
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:6608
+#: pg_dump.c:6603
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proallargtypes\n"
-#: pg_dump.c:6624
+#: pg_dump.c:6619
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:6638
+#: pg_dump.c:6633
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargnames\n"
-#: pg_dump.c:6649
+#: pg_dump.c:6644
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proconfig\n"
-#: pg_dump.c:6687
+#: pg_dump.c:6682
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7253
+#: pg_dump.c:7248
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n"
-#: pg_dump.c:8117
+#: pg_dump.c:8112
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta "
"versão do banco de dados; ignorado\n"
-#: pg_dump.c:8592
+#: pg_dump.c:8587
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n"
-#: pg_dump.c:8687
+#: pg_dump.c:8682
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n"
-#: pg_dump.c:8690
+#: pg_dump.c:8685
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
"consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma "
"definição\n"
-#: pg_dump.c:8699
+#: pg_dump.c:8694
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n"
-#: pg_dump.c:8997
+#: pg_dump.c:8992
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:9099
+#: pg_dump.c:9094
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:9264
+#: pg_dump.c:9259
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "tipo de restrição é desconhecido: %c\n"
-#: pg_dump.c:9327
+#: pg_dump.c:9322
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "faltando registro em pg_database para este banco de dados\n"
-#: pg_dump.c:9332
+#: pg_dump.c:9327
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr ""
"encontrado mais de um registro em pg_database para este banco de dados\n"
-#: pg_dump.c:9364
+#: pg_dump.c:9359
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "não pôde encontrar registro para pg_indexes em pg_class\n"
-#: pg_dump.c:9369
+#: pg_dump.c:9364
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "encontrado mais de um registro para pg_indexes em pg_class\n"
-#: pg_dump.c:9418
+#: pg_dump.c:9413
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr ""
"consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou %d registros "
"(esperado 1)\n"
-#: pg_dump.c:9427
+#: pg_dump.c:9422
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr ""
"consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:9681
+#: pg_dump.c:9676
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:9818
+#: pg_dump.c:9813
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
"consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto "
"de registros foi retornado\n"
-#: pg_dump.c:9912
+#: pg_dump.c:9907
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "lendo dados sobre dependência\n"
-#: pg_dump.c:10288
+#: pg_dump.c:10283
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "comando SQL falhou\n"
msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo\n"
#: common.c:997 common.c:1008 common.c:1019 common.c:1030
-#: pg_backup_archiver.c:547 pg_backup_archiver.c:888 pg_backup_archiver.c:1019
-#: pg_backup_archiver.c:1077 pg_backup_archiver.c:1487
-#: pg_backup_archiver.c:1644 pg_backup_archiver.c:1685 pg_backup_custom.c:138
+#: pg_backup_archiver.c:563 pg_backup_archiver.c:904 pg_backup_archiver.c:1035
+#: pg_backup_archiver.c:1093 pg_backup_archiver.c:1503
+#: pg_backup_archiver.c:1660 pg_backup_archiver.c:1701 pg_backup_custom.c:138
#: pg_backup_custom.c:143 pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:164
#: pg_backup_custom.c:549 pg_backup_db.c:148 pg_backup_db.c:217
#: pg_backup_files.c:111 pg_backup_null.c:68 pg_backup_null.c:106
msgid "archiver"
msgstr "arquivador"
-#: pg_backup_archiver.c:122 pg_backup_archiver.c:983
+#: pg_backup_archiver.c:122 pg_backup_archiver.c:999
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n"
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "removendo %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:266 pg_backup_archiver.c:268
+#: pg_backup_archiver.c:282 pg_backup_archiver.c:284
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "aviso do arquivo de cópia de segurança: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:275
+#: pg_backup_archiver.c:291
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "criando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:290
+#: pg_backup_archiver.c:306
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n"
-#: pg_backup_archiver.c:310
+#: pg_backup_archiver.c:326
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "conectando ao novo banco de dados \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:334
+#: pg_backup_archiver.c:350
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
"installation)\n"
"não pode recuperar arquivo comprimido (compressão não é suportada nesta "
"instalação)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:342
+#: pg_backup_archiver.c:358
#, c-format
msgid "restoring %s\n"
msgstr "restaurando %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:356
+#: pg_backup_archiver.c:372
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "restaurando dados da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:386
+#: pg_backup_archiver.c:402
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "executando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:404
+#: pg_backup_archiver.c:420
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "definindo dono e privilégios para %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:463
+#: pg_backup_archiver.c:479
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "desabilitando gatilhos para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:489
+#: pg_backup_archiver.c:505
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "habilitando gatilhos para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:519
+#: pg_backup_archiver.c:535
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
"erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma "
"rotina DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:662
+#: pg_backup_archiver.c:678
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr ""
"cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:716
+#: pg_backup_archiver.c:732
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "%d objetos grandes restaurados\n"
-#: pg_backup_archiver.c:733
+#: pg_backup_archiver.c:749
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "restaurando objeto grande com OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:739
+#: pg_backup_archiver.c:755
#, c-format
msgid "could not create large object %u\n"
msgstr "não pôde criar objeto grande %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:744
+#: pg_backup_archiver.c:760
msgid "could not open large object\n"
msgstr "não pôde abrir objeto grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:802
+#: pg_backup_archiver.c:818
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:821
+#: pg_backup_archiver.c:837
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:828
+#: pg_backup_archiver.c:844
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:838 pg_backup_files.c:169 pg_backup_files.c:454
+#: pg_backup_archiver.c:854 pg_backup_files.c:169 pg_backup_files.c:454
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:962 pg_backup_custom.c:175 pg_backup_files.c:127
+#: pg_backup_archiver.c:978 pg_backup_custom.c:175 pg_backup_files.c:127
#: pg_backup_files.c:259
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:965 pg_backup_custom.c:182 pg_backup_files.c:134
+#: pg_backup_archiver.c:981 pg_backup_custom.c:182 pg_backup_files.c:134
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1062
+#: pg_backup_archiver.c:1078
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "%lu bytes de dados do objeto grande escritos (resultado = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1066
+#: pg_backup_archiver.c:1082
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1125 pg_backup_archiver.c:1148 pg_backup_custom.c:764
+#: pg_backup_archiver.c:1141 pg_backup_archiver.c:1164 pg_backup_custom.c:764
#: pg_backup_custom.c:956 pg_backup_custom.c:970 pg_backup_files.c:429
#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1092 pg_backup_tar.c:1385
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "não pôde escrever em arquivo de saída: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1133
+#: pg_backup_archiver.c:1149
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "não pôde escrever rotina de saída personalizada\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1231
+#: pg_backup_archiver.c:1247
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1236
+#: pg_backup_archiver.c:1252
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1241
+#: pg_backup_archiver.c:1257
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1246
+#: pg_backup_archiver.c:1262
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1380
+#: pg_backup_archiver.c:1396
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "Marcador de deslocamento de dado %d é inesperado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1393
+#: pg_backup_archiver.c:1409
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1490 pg_backup_archiver.c:2696 pg_backup_custom.c:740
+#: pg_backup_archiver.c:1506 pg_backup_archiver.c:2712 pg_backup_custom.c:740
#: pg_backup_files.c:416 pg_backup_tar.c:788
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "fim de arquivo inesperado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1507
+#: pg_backup_archiver.c:1523
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1523 pg_backup_custom.c:194 pg_backup_files.c:152
+#: pg_backup_archiver.c:1539 pg_backup_custom.c:194 pg_backup_files.c:152
#: pg_backup_files.c:304
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1530 pg_backup_custom.c:201 pg_backup_files.c:159
+#: pg_backup_archiver.c:1546 pg_backup_custom.c:201 pg_backup_files.c:159
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1539
+#: pg_backup_archiver.c:1555
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1541
+#: pg_backup_archiver.c:1557
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1594
+#: pg_backup_archiver.c:1610
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1597
+#: pg_backup_archiver.c:1613
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1615
+#: pg_backup_archiver.c:1631
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "lido %lu bytes no buffer lookahead\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1622
+#: pg_backup_archiver.c:1638
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1639
+#: pg_backup_archiver.c:1655
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1717
+#: pg_backup_archiver.c:1733
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "formato de arquivo é %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1744
+#: pg_backup_archiver.c:1760
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1867
+#: pg_backup_archiver.c:1883
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
"ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1952
+#: pg_backup_archiver.c:1968
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1986
+#: pg_backup_archiver.c:2002
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "codificação \"%s\" é desconhecida\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1991
+#: pg_backup_archiver.c:2007
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "item ENCODING inválido: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2009
+#: pg_backup_archiver.c:2025
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "item STDSTRINGS inválido: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2170
+#: pg_backup_archiver.c:2186
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2493 pg_backup_archiver.c:2632
+#: pg_backup_archiver.c:2509 pg_backup_archiver.c:2648
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2664
+#: pg_backup_archiver.c:2680
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
"AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo "
"será descomprimido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2699
+#: pg_backup_archiver.c:2715
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2713
+#: pg_backup_archiver.c:2729
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2718
+#: pg_backup_archiver.c:2734
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2722
+#: pg_backup_archiver.c:2738
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"might fail\n"
"AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas "
"operações podem falhar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2732
+#: pg_backup_archiver.c:2748
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2748
+#: pg_backup_archiver.c:2764
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
"AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão "
"-- nenhum dado está disponível\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2766
+#: pg_backup_archiver.c:2782
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n"
"cabeçalho tar corrompido foi encontrado em %s (esperado %d, computado %d) na "
"posição %s do arquivo\n"
-#: pg_restore.c:288
+#: pg_restore.c:283
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
msgstr "%s: não pode especificar ambas opções -d e -f\n"
-#: pg_restore.c:323
+#: pg_restore.c:318
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n"
msgstr ""
"formato de arquivo desconhecido \"%s\"; por favor especifique \"c\" ou \"t"
"\"\n"
-#: pg_restore.c:357
+#: pg_restore.c:352
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "AVISO: erros ignorados durante restauração: %d\n"
-#: pg_restore.c:371
+#: pg_restore.c:366
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"pg_dump.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:373
+#: pg_restore.c:368
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]\n"
-#: pg_restore.c:376
+#: pg_restore.c:371
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NOME conecta ao banco de dados informado\n"
-#: pg_restore.c:378
+#: pg_restore.c:373
#, c-format
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
msgstr ""
" -F, --format=c|t especifica formato de arquivo de cópia de "
"segurança\n"
-#: pg_restore.c:379
+#: pg_restore.c:374
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" -i, --ignore-version prossegue mesmo se a versão do servidor não "
"corresponder\n"
-#: pg_restore.c:380
+#: pg_restore.c:375
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list mostra TOC resumido do arquivo\n"
-#: pg_restore.c:385
+#: pg_restore.c:380
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções que controlam a restauração:\n"
-#: pg_restore.c:386
+#: pg_restore.c:381
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only restaura somente os dados, não o esquema\n"
-#: pg_restore.c:387
+#: pg_restore.c:382
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr ""
" -c, --clean exclui (remove) o esquema antes de criá-lo\n"
-#: pg_restore.c:388
+#: pg_restore.c:383
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create cria o banco de dados informado\n"
-#: pg_restore.c:389
+#: pg_restore.c:384
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NOME restaura o índice especificado\n"
-#: pg_restore.c:390
+#: pg_restore.c:385
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" -L, --user-list=ARQUIVO usa tabela de conteúdo especificada para ordenar\n"
" saída para este arquivo\n"
-#: pg_restore.c:392
+#: pg_restore.c:387
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr " -n, --schema=NOME restaura somente objetos neste esquema\n"
-#: pg_restore.c:393 pg_dumpall.c:496
+#: pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:496
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n"
-#: pg_restore.c:394
+#: pg_restore.c:389
#, c-format
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
" -P, --function=NOME(args)\n"
" restaura função especificada\n"
-#: pg_restore.c:396
+#: pg_restore.c:391
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only restaura somente o esquema, e não os dados\n"
-#: pg_restore.c:397
+#: pg_restore.c:392
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" -S, --superuser=NOME especifica o super-usuário usado para\n"
" desabilitar os gatilhos\n"
-#: pg_restore.c:399
+#: pg_restore.c:394
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NOME restaura a tabela especificada\n"
-#: pg_restore.c:400
+#: pg_restore.c:395
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NOME restaura o gatilho especificado\n"
-#: pg_restore.c:401
+#: pg_restore.c:396
#, c-format
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
" -x, --no-privileges ignora restauração dos privilégios de acesso "
"(grant/revoke)\n"
-#: pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:504
+#: pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:504
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do tipo "
"somente dados\n"
-#: pg_restore.c:403 pg_dumpall.c:505
+#: pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:505
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" usa comandos SESSION AUTHORIZATION ao invés de\n"
" comandos OWNER TO\n"
-#: pg_restore.c:406
+#: pg_restore.c:401
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables\n"
"ser\n"
" criadas\n"
-#: pg_restore.c:409
+#: pg_restore.c:404
#, c-format
msgid ""
" -1, --single-transaction\n"
" -1, --single-transaction\n"
" restaura como uma transação única\n"
-#: pg_restore.c:417
+#: pg_restore.c:412
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr ""
" -e, --exit-on-error termina se houver erro, padrão é continuar\n"
-#: pg_restore.c:419
+#: pg_restore.c:414
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
+#~ msgid "User name: "
+#~ msgstr "Nome do usuário: "
+
#~ msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
#~ msgstr "as opções INSERT (-d, -D) e OID (-o) não podem ser usadas juntas\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-01 02:16-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-03 12:01-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:41-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "código do formato não é suportado: %d"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/common/reloptions.c:112
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/common/reloptions.c:113
msgid "RESET must not include values for parameters"
msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/common/reloptions.c:209
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/common/reloptions.c:254
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/common/reloptions.c:230
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/common/reloptions.c:275
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "parâmetro desconhecido \"%s\""
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/common/reloptions.c:264
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/common/reloptions.c:309
#, c-format
msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
msgstr "fillfactor=%d está fora do intervalo (deve ser entre %d e 100)"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/heapam.c:1023
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/heap/heapam.c:1051
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:580
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5434
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6521
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5433
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6520
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/index/indexam.c:146
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:500
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1264
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1294
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1254
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1284
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:97
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgid ""
"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr ""
+"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la."
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/twophase.c:423
#, c-format
"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados \"%s"
"\""
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:575
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:592
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:2516
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:2550
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:2526
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:2560
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:2536
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:2570
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr ""
"múltiplos comandos"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:2587
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:2621
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:2769
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:2803
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "há uma transação em execução"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:2936
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3028
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:2970
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3062
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "não há uma transação em execução"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3122
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3172
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3178
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3222
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3270
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3276
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3156
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3206
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3212
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3256
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3304
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3310
msgid "no such savepoint"
msgstr "ponto de salvamento inexistente"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3920
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xact.c:3954
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:3636
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/hba.c:954
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/autovacuum.c:1785
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1203
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1202
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:970
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:1076
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/postinit.c:89
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4571
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4612
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/access/transam/xlog.c:4981
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:596
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:645
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/flatfiles.c:285
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/flatfiles.c:667
#, c-format
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/bootstrap/bootstrap.c:293
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:630
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3024
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3028
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requer um valor"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/bootstrap/bootstrap.c:298
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:635
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3029
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3033
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requer um valor"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/aclchk.c:512
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:663
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/dbcommands.c:303
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:210
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:207
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:333
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5693
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5692
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:412
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:767
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:834
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:929
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablespace.c:1053
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:2568
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:2587
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:2582
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/dbsize.c:240
#, c-format
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2164
#, c-format
msgid "text search parser %s"
-msgstr ""
+msgstr "analisador de busca textual %s"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2180
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
-msgstr ""
+msgstr "dicionário de busca textual %s"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2196
#, c-format
msgid "text search template %s"
-msgstr ""
+msgstr "modelo de busca textual %s"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/dependency.c:2212
#, c-format
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:853
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/index.c:560
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5827
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5826
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr ""
+"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas no espaço de tabelas "
+"pg_global"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:1781
#, c-format
msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/heap.c:1811
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3879
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3878
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:226
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:300
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:3305
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:3298
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr ""
msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:1394
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:289
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:1522
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:628
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:629
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:1651
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1104
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1105
#, fuzzy, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/namespace.c:1779
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1490
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1645
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1491
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1646
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_depend.c:205
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/pg_depend.c:207
#, c-format
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/catalog/toasting.c:83
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:514
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:172
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1328
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:169
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1318
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/lockcmds.c:71
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:656
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2704
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:108
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:835
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:107
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:834
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:79
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/analyze.c:243
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:577
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:3318
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:3350
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1235
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3254
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3346
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3489
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3550
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3616
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4757
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4890
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4756
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4889
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1507
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:1597
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_relation.c:1652
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:764
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_type.c:116
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ruleutils.c:1309
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ruleutils.c:1312
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/cluster.c:161
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5657
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5656
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1034
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:763
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:984
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:1093
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:762
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:983
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:1092
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1236
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1322
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:284
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:281
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:288
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:681
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:784
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1265
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/comment.c:1275
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:946
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:956
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:966
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1530
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1534
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/opclasscmds.c:1771
"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:972
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:448
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:472
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:362
msgid "transaction is read-only"
msgstr "transação é somente leitura"
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "formato de dado binário incorreto"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:3323
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:779
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:3355
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:769
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1513
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:418
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_op.c:1372
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "coluna \"%s\" não existe"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:3330
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/copy.c:3362
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:797
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:780
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_target.c:791
msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\""
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1708
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6549
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6548
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2592
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/functioncmds.c:1714
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6555
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6554
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:2598
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST"
msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:147
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:144
msgid "must specify at least one column"
msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:151
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:148
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:181
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:178
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:274
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:271
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\""
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:293
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:290
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:298
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:295
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:331
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1027
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1056
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:328
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:980
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1063
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:348
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:345
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:378
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:774
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1171
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:375
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:764
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1178
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:440
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:430
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\""
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:715
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:705
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:719
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:709
msgid "cannot use aggregate in index predicate"
msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:728
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:718
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:812
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:802
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:816
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:806
msgid "cannot use aggregate function in index expression"
msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:826
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:816
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:863
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:853
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:868
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:858
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:924
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:914
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr ""
"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%"
"s\""
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:926
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:916
msgid ""
"You must specify an operator class for the index or define a default "
"operator class for the data type."
"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma "
"classe de operadores padrão para o tipo de dado."
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:979
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:969
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1069
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1059
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1340
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1330
#, c-format
msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1347
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1337
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1375
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1365
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1464
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/indexcmds.c:1454
#, c-format
msgid "table \"%s\" was reindexed"
msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/portalcmds.c:164
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/portalcmds.c:218
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execCurrent.c:69
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:2006
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:2165
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:2007
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:2166
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "cursor \"%s\" não existe"
msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE."
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/sequence.c:1217
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3946
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3945
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:303
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:2544
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:2563
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1649
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2716
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:2745
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3958
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:114
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:841
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3957
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:113
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:840
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:207
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:244
#, c-format
msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:822
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:537
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1134
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:539
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1141
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:828
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6028
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6027
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:845
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6056
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6055
#, fuzzy, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:910
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:1056
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:268
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1283
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1300
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1345
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1304
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1321
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1366
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:1638
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3025
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6187
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6186
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3400
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3496
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3557
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4766
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4765
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3980
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3979
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
msgstr ""
"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma "
"tabela permanente"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3987
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:3986
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
msgstr ""
"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma "
"tabela temporária"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4041
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4040
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr ""
"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave "
"estrangeira não correspondem"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4132
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4131
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4135
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4134
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4226
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4225
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr ""
"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4231
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4230
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4304
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4303
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4438
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4437
#, c-format
msgid ""
"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na "
"tabela referenciada \"%s\""
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4722
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:3425
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4721
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:3418
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "restrição \"%s\" não existe"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4727
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4726
#, c-format
msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
msgstr "restrições múltiplas chamadas \"%s\" foram removidas"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4773
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4772
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4808
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4807
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4814
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4813
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4818
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4817
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4835
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4834
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\""
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4861
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4860
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr ""
"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes "
"também"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4900
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4899
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4933
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:4932
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr ""
"valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo \"%s\""
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5059
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5058
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5060
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5059
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5404
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5403
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\""
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5406
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5405
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Mude o dono da tabela do índice."
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5422
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5421
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\""
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5424
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6513
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5423
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6512
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"."
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5436
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6523
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5435
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6522
#, fuzzy
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Utilize ALTER TABLE SET SCHEMA."
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5445
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6531
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5444
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6530
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5704
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5703
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5757
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5756
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5820
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5819
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5836
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:5835
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6080
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6079
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "herança circular não é permitida"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6081
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6080
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"."
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6089
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6088
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6194
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6193
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6210
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6209
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\""
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6302
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6301
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\""
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6311
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6310
#, c-format
msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
msgstr ""
"definição de restrição para restrição de verificação \"%s\" não corresponde"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6392
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6391
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\""
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6512
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6511
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6541
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6540
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\""
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6606
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tablecmds.c:6605
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
msgid "tablespace %u is not empty"
msgstr "espaço de tabelas %u não está vazio"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:164
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:163
msgid "multiple INSERT events specified"
msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:171
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:170
msgid "multiple DELETE events specified"
msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:178
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:177
msgid "multiple UPDATE events specified"
msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:202
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:201
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\""
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:209
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:208
#, c-format
msgid "function %s must return type \"trigger\""
msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\""
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:288
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:942
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:287
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:941
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:491
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:490
msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
msgstr ""
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:492
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:491
msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
msgstr ""
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:493
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:492
msgid "Found referencing table's trigger."
msgstr ""
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:602
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:618
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:601
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:617
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:630
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:629
#, c-format
msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
msgstr ""
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:767
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:766
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:1061
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:1060
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:1589
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:1588
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:1657
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:1788
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:1939
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:1656
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:1787
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:1935
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:2080
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:1304
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:1594
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:1774
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:2074
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:1328
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:1616
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:1794
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:3399
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:3392
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:3527
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:3548
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:3520
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/trigger.c:3541
#, c-format
msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr ""
"não pode truncar tabela \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:106
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:907
-#, fuzzy, c-format
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:107
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:908
+#, c-format
msgid "function %s should return type %s"
-msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
+msgstr "função %s deve retornar tipo %s"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:175
-#, fuzzy
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:176
msgid "must be superuser to create text search parsers"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:224
+#, c-format
msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
+msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:233
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:234
msgid "text search parser start method is required"
-msgstr ""
+msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:238
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:239
msgid "text search parser gettoken method is required"
-msgstr ""
+msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:243
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:244
msgid "text search parser end method is required"
-msgstr ""
+msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:248
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:249
msgid "text search parser lextypes method is required"
-msgstr ""
+msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:280
-#, fuzzy
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:281
msgid "must be superuser to drop text search parsers"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:296
+#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não existe, ignorando"
+msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:347
-#, fuzzy
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:348
msgid "must be superuser to rename text search parsers"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:368
-#, fuzzy, c-format
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:369
+#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" already exists"
-msgstr "espaço de tabelas \"%s\" já existe"
+msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:448
+#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
-msgstr "esquema \"%s\" não existe"
+msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:520
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:521
msgid "text search template is required"
-msgstr ""
+msgstr "modelo de busca textual é requerido"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:588
-#, fuzzy, c-format
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:589
+#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
-msgstr "relação \"%s\" já existe"
+msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:634
-#, fuzzy, c-format
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:635
+#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando"
+msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:968
-#, fuzzy
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:969
msgid "must be superuser to create text search templates"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1005
-#, fuzzy, c-format
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1006
+#, c-format
msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido"
+msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1015
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1016
msgid "text search template lexize method is required"
-msgstr ""
+msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1050
-#, fuzzy
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1051
msgid "must be superuser to rename text search templates"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1072
-#, fuzzy, c-format
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1073
+#, c-format
msgid "text search template \"%s\" already exists"
-msgstr "esquema \"%s\" já existe"
+msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1095
-#, fuzzy
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1096
msgid "must be superuser to drop text search templates"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1110
-#, fuzzy, c-format
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1111
+#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando"
+msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1304
-#, fuzzy, c-format
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1305
+#, c-format
msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
+msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1311
-#, fuzzy
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1312
msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
-msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
+msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1341
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1342
msgid "text search parser is required"
-msgstr ""
+msgstr "analisador de busca textual é requerido"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1450
-#, fuzzy, c-format
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1451
+#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
+msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1496
-#, fuzzy, c-format
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1497
+#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando"
+msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1717
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1718
#, fuzzy, c-format
msgid "token type \"%s\" does not exist"
msgstr "tipo \"%s\" não existe"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1941
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1942
#, fuzzy, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
msgstr "tipo \"%s\" não existe"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1947
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:1948
#, fuzzy, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:2100
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:2211
-#, fuzzy, c-format
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:2101
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/tsearchcmds.c:2212
+#, c-format
msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
-msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
+msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\""
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/typecmds.c:219
#, c-format
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/user.c:893
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/nodes/print.c:83
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:918
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3907
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1382
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3911
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1383
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1389
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1460
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1384
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1390
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1461
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
"system usage: %s"
msgstr ""
+"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por índice: %d\n"
+"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n"
+"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n"
+"uso do sistema: %s"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/commands/vacuumlazy.c:601
#, c-format
msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execCurrent.c:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
-msgstr "cursor \"%s\" não existe"
+msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execCurrent.c:84
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
-msgstr ""
+msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execCurrent.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\""
+msgstr "cursor \"%s\" não é um membro da role \"%s\""
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execCurrent.c:109
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:857
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:881
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "não pode mudar sequência \"%s\""
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:863
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:887
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:869
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:893
#, c-format
msgid "cannot change view \"%s\""
msgstr "não pode mudar visão \"%s\""
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:875
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:1913
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:1932
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:1925
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/execMain.c:1944
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\""
#. translator: %s is a SQL statement name
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/functions.c:132
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/spi.c:1020
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/spi.c:1571
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/spi.c:1563
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/spi.c:997
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1630
-#, fuzzy
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/spi.c:998
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1631
#, fuzzy
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA."
+msgstr "Cursores roláveis devem ser SOMENTE LEITURA."
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/executor/spi.c:1807
#, c-format
msgstr "comando SQL \"%s\""
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/lib/stringinfo.c:246
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
msgstr ""
+"Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para "
+"mais %d bytes."
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:129
#, c-format
msgstr "Kerberos 5 não foi implementado neste servidor"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
-msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
+msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:501
msgid "accepting GSS security context failed"
-msgstr ""
+msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:527
-msgid "retreiving GSS user name failed"
-msgstr ""
+msgid "retrieving GSS user name failed"
+msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:596
-#, fuzzy
msgid "GSSAPI not implemented on this server"
-msgstr "Kerberos 5 não foi implementado neste servidor"
+msgstr "GSSAPI não foi implementado neste servidor"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:610
-#, fuzzy, c-format
-msgid "sspi error %x"
-msgstr "faltando mensagem de erro"
+#, c-format
+msgid "SSPI error %x"
+msgstr "erro de SSPI %x"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:614
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%x)"
-msgstr "%s (%s/%s) "
+msgstr "%s (%x)"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:662
#, fuzzy
msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:679
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
-msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
+msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:751
-#, fuzzy
msgid "could not accept SSPI security context"
-msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s"
+msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:807
-#, fuzzy
msgid "could not get security token from context"
-msgstr "não pôde obter informação do usuário\n"
+msgstr "não pôde obter informação de segurança do contexto"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:880
-#, fuzzy
msgid "SSPI not implemented on this server"
-msgstr "Kerberos 5 não foi implementado neste servidor"
+msgstr "SSPI não foi implementado neste servidor"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:919
#, c-format
msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\""
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:925
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\""
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:928
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\""
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/libpq/auth.c:931
#, c-format
msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:391
-#, fuzzy
msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO"
msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1568
-#, fuzzy
msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações"
msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1617
-#, fuzzy
msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1623
-#, fuzzy
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1624
#, fuzzy
msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA."
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1637
-#, fuzzy
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/analyze.c:1638
#, fuzzy
msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:448
-#, fuzzy
msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-msgstr "subconsulta no FROM não deve ter SELECT INTO"
+msgstr "subconsulta no FROM não pode ter SELECT INTO"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:468
-#, fuzzy
msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
msgstr ""
"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da "
"consulta"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_clause.c:517
-#, fuzzy
msgid ""
"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
"level"
msgstr "argumento do %s deve ser do tipo bigint, e não do tipo %s"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1000
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1021
#, c-format
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1061
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1082
#, c-format
msgid "%s could not convert type %s to %s"
msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1282
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1303
msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1299
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1320
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1328
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1464
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1495
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1349
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1485
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1516
#, c-format
msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1344
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1365
msgid ""
"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
"\"anyelement\""
"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento "
"declarado \"anyelement\""
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1355
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1376
#, fuzzy
msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
msgstr ""
"não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\""
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1364
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1385
#, fuzzy, c-format
msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1374
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1395
#, c-format
msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
msgstr ""
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1403
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1420
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1478
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1424
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1441
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_coerce.c:1499
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:1312
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:1822
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:1853
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:929
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:1042
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s"
"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:2385
-#, fuzzy
msgid ""
"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr ""
-"Operadores de comparação de registro devem ser associados com classes de "
+"Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de "
"operadores de árvore B."
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_expr.c:2429
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:86
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:779
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:127
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:892
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:465
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:485
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:646
msgid "operator does not exist: %s"
msgstr "operador não existe: %s"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:178
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:219
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3027
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3428
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:242
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:307
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:283
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:348
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:244
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:309
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:285
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:350
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta."
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:577
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:642
#, c-format
msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:771
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:884
#, c-format
msgid "operator is not unique: %s"
msgstr "operador não é único: %s"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:773
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:886
#, fuzzy
msgid ""
"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
"conversões de tipo explícitas."
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:781
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:894
#, fuzzy
msgid ""
"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
"Nenhum operador corresponde com o nome e os tipos dos argumentos informados. "
"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:874
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:987
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:904
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:1017
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:909
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_oper.c:1022
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto"
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:325
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:327
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\""
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:421
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:431
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:423
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:433
#, c-format
msgid ""
"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:441
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:443
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1183
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1190
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1188
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1195
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1335
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1342
#, fuzzy
msgid "index expression cannot return a set"
msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1345
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1352
#, fuzzy
msgid ""
"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
"expressões e predicados de índice só podem ser referenciados a tabelas "
"indexadas"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1440
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1447
#, fuzzy
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1446
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1453
msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1518
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1525
#, fuzzy
msgid ""
"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou "
"DELETE"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1536
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1606
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1543
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1613
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:386
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteManip.c:802
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1554
-#, fuzzy
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1561
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1558
-#, fuzzy
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1565
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1567
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1574
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1573
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1580
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1874
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1881
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1878
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1891
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1885
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1898
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1887
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1894
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1898
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1921
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1905
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1928
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:2780
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:2795
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1905
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1912
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1909
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1932
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1916
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1939
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1928
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:1935
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:2099
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/parse_utilcmd.c:2106
#, c-format
msgid ""
"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/parser/gram.y:2368
-#, fuzzy
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32_shmem.c:139
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32_shmem.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
msgstr ""
-"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)"
+"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32_shmem.c:167
msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
"os."
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32_shmem.c:179
-#, fuzzy
msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle"
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle."
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32_shmem.c:200
-#, fuzzy
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx"
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx."
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/port/win32/security.c:43
#, c-format
msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\""
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/autovacuum.c:2147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s"
+msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\""
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/autovacuum.c:2150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s"
+msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\""
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/autovacuum.c:2712
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/autovacuum.c:2713
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
-msgstr ""
+msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"."
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/autovacuum.c:2769
#, fuzzy
msgid "not enough shared memory for autovacuum"
-msgstr ""
-"memória compartilhada insuficiente para processo de escrita em segundo plano "
-"(background writer)"
+msgstr "não há memória compartilhada suficiente para autovacuum"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/bgwriter.c:450
#, c-format
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:363
msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
-msgstr ""
+msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:395
#, c-format
msgstr ""
"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:490
-#, c-format
-msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "archive command failed with exit code %d"
msgstr "comando de arquivamento \"%s\" falhou: código de retorno %d"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:496
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:500
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:510
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:517
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:523
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The failed archive command was: %s"
+msgstr "O comando foi: %s\n"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:507
+#, fuzzy, c-format
+msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:509
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2500
+#, fuzzy
+msgid ""
+"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr ""
+"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do "
+"valor hexadecimal."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "archive command was terminated by signal %d"
+msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
+msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:542
#, c-format
msgid "archived transaction log file \"%s\""
msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:542
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/pgarch.c:591
#, c-format
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1715
#, c-format
-msgid "bad key in cancel request for process %d"
-msgstr ""
+msgid "wrong key in cancel request for process %d"
+msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1723
#, c-format
-msgid "bad pid in cancel request for process %d"
-msgstr ""
+msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
+msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:1904
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2159
-#, fuzzy
msgid "database system is ready to accept connections"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
+msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2192
msgid "background writer process"
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2500
-#, fuzzy
-msgid ""
-"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
-msgstr ""
-"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do "
-"valor hexadecimal."
-
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2507
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2526
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
-msgstr "%s (PID %d) terminou com status inesperado %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2644
-#, fuzzy
msgid "abnormal database system shutdown"
-msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
+msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:2663
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:4025
#, fuzzy, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo de escrita em segundo plano: %m"
+msgstr "não pôde criar processo de escrita do WAL: %m"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/postmaster/postmaster.c:4029
#, c-format
msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteManip.c:985
-#, fuzzy
msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
-msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado"
+msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/rewrite/rewriteRemove.c:64
#, c-format
msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/snowball/dict_snowball.c:183
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
msgstr ""
+"nenhum stemmer Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\""
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/snowball/dict_snowball.c:206
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_ispell.c:74
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_simple.c:50
msgid "multiple StopWords parameters"
-msgstr ""
+msgstr "múltiplos parâmetros StopWords"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/snowball/dict_snowball.c:215
-#, fuzzy
msgid "multiple Language parameters"
-msgstr "parâmetro duplicado \"%s\""
+msgstr "múltiplos parâmetros Language"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/snowball/dict_snowball.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\""
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/snowball/dict_snowball.c:230
-#, fuzzy
msgid "missing Language parameter"
-msgstr "faltando argumento"
+msgstr "faltando parâmetro Language"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:228
#, c-format
msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u/%u"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:2556
-#, fuzzy
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/file/fd.c:1006
#, c-format
-msgid "temp file: path \"%s\" size %lu"
-msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\" tamanho %lu"
+msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
+msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/file/fd.c:1472
#, c-format
msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/proc.c:962
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %"
"ld.%03d ms"
msgstr ""
+"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após %"
+"ld.03d ms"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/proc.c:974
#, c-format
msgid ""
"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr ""
+"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/proc.c:980
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d."
+msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/proc.c:984
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr ""
+msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/lmgr/proc.c:1000
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr ""
+msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/page/bufpage.c:143
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/page/bufpage.c:362
msgstr "não pôde remover relação %u/%u/%u: %m"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not remove segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde remover segmento %u da relação %u/%u/%u: %m"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extend relation %u/%u/%u beyond %u blocks"
-msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m"
+msgstr "não pôde estender relação %u/%u/%u além de %u blocos"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:442
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:596
msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:453
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "não pôde extender relação %u/%u/%u: %m"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"could not extend relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes at block %u"
-msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m"
+msgstr ""
+"não pôde estender relação %u/%u/%u: escreveu somente %d de %d bytes no bloco "
+"%u"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:520
#, c-format
msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:626
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: read only %d of %d bytes"
-msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: leu somente %d de %d bytes"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:677
#, c-format
msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:685
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"could not write block %u of relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes"
-msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
+msgstr ""
+"não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: escreveu somente %d de %d "
+"bytes"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:758
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %u/%u/%u: %m"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:796
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: it's only %u blocks now"
-msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m"
+msgstr ""
+"não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: há somente %u blocos agora"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:823
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/storage/smgr/md.c:849
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:385
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:396
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:408
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3756
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3760
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido"
"divisão por zero."
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2565
-#, fuzzy
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
-msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador"
+msgstr ""
+"terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do "
+"administrador"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2569
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2584
+msgid "canceling autovacuum task"
+msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2588
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2628
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2632
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2629
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2633
msgid ""
"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
"platform's stack depth limit is adequate."
"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se "
"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado."
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2645
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2649
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2647
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:2651
msgid ""
"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
"equivalent."
"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -"
"s\" ou equivalente."
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3164
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3168
msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3165
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3179
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3169
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3183
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais."
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3177
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3181
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments"
msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3187
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3191
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3666
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3670
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3699
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3703
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3937
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/postgres.c:3941
#, c-format
msgid ""
"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:1144
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tcop/utility.c:1143
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_ispell.c:52
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:614
-#, fuzzy
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:630
msgid "multiple DictFile parameters"
-msgstr "parâmetro duplicado \"%s\""
+msgstr "múltiplos parâmetros DictFile"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_ispell.c:63
-#, fuzzy
msgid "multiple AffFile parameters"
-msgstr "parâmetro duplicado \"%s\""
+msgstr "múltiplos parâmetros AffFile"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_ispell.c:82
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized ISpell parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido \"%s\""
+#, c-format
+msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\""
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_ispell.c:96
-#, fuzzy
msgid "missing AffFile parameter"
-msgstr "Faltando parêntese esquerdo."
+msgstr "faltando parâmetro AffFile"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_ispell.c:102
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:638
-#, fuzzy
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:654
msgid "missing DictFile parameter"
-msgstr "Faltando parêntese esquerdo."
+msgstr "faltando parâmetro DictFile"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_simple.c:59
-#, fuzzy
msgid "multiple Accept parameters"
-msgstr "parâmetro duplicado \"%s\""
+msgstr "múltiplos parâmetros Accept"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_simple.c:67
#, fuzzy, c-format
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_synonym.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido \"%s\""
+msgstr "parâmetro synonym desconhecido: \"%s\""
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_synonym.c:103
-#, fuzzy
msgid "missing Synonyms parameter"
-msgstr "faltando nome"
+msgstr "faltando parâmetro Synonyms"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_synonym.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo synonym \"%s\": %m"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo thesaurus \"%s\": %m"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:220
#, c-format
msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação \"%s\""
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:623
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:428
+#, c-format
+msgid ""
+"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:434
+#, c-format
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:437
#, fuzzy
+msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
+msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro."
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:582
+#, c-format
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:601
+#, c-format
+msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:639
msgid "multiple Dictionary parameters"
-msgstr "parâmetro duplicado \"%s\""
+msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:630
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:646
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido \"%s\""
+msgstr "parâmetro Thesaurus desconhecido: \"%s\""
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:642
-#, fuzzy
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/dict_thesaurus.c:658
msgid "missing Dictionary parameter"
-msgstr "faltando nome"
+msgstr "faltando parâmetro Dictionary"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/regis.c:89
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/regis.c:108
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo dictionary \"%s\": %m"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:366
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regexp.c:194
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:524
#, fuzzy, c-format
msgid "syntax error at line %d of affix file \"%s\""
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
+msgstr "erro de sintaxe na linha %d do arquivo affix \"%s\""
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:530
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:790
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:726
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo affix \"%s\": %m"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/spell.c:615
#, c-format
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector.c:227
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector.c:276
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_op.c:491
-#, fuzzy
msgid "string is too long for tsvector"
-msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)"
+msgstr "cadeia de caracteres é muito longa para tsvector"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_locale.c:83
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_locale.c:119
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_locale.c:89
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_locale.c:126
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:102
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:142
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:196
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "caracter multibyte é inválido para idioma"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_locale.c:84
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_locale.c:120
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_locale.c:90
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_locale.c:127
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:103
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:197
msgid ""
"O idioma LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a codificação "
"do banco de dados."
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_locale.c:299
-#, fuzzy, c-format
-msgid "translation from wchar_t to server encoding failed: %m"
-msgstr "codificação do servidor %d é inválida"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_locale.c:306
+#, c-format
+msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
+msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_parse.c:384
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_parse.c:391
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_parse.c:551
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_parse.c:558
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_parse.c:553
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_parse.c:560
msgid "word is too long to be indexed"
-msgstr ""
+msgstr "palavra é muito longa para ser indexada"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_parse.c:385
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_parse.c:552
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_parse.c:392
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_parse.c:554
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_parse.c:561
#, c-format
msgid "Words longer than %d characters are ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas."
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_utils.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
-msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido"
+msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/ts_utils.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open stopword file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo stopword \"%s\": %m"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/wparser_def.c:1735
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/wparser_def.c:1741
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido \"%s\""
+msgstr "parâmetro headline desconhecido: \"%s\""
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/wparser_def.c:1744
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/wparser_def.c:1750
msgid "MinWords should be less than MaxWords"
-msgstr ""
+msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/wparser_def.c:1748
-#, fuzzy
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/wparser_def.c:1754
msgid "MinWords should be positive"
-msgstr "ROWS deve ser positivo"
+msgstr "MinWords deve ser positivo"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/wparser_def.c:1752
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/tsearch/wparser_def.c:1758
msgid "ShortWord should be >= 0"
-msgstr ""
+msgstr "ShortWord deve ser >= 0"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/acl.c:145
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/name.c:87
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/bool.c:95
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo boolean: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\""
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/cash.c:250
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo money: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\""
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/cash.c:543
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/cash.c:594
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varchar.c:43
#, fuzzy
msgid "invalid type modifier"
-msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido"
+msgstr "modificador de tipo é inválido"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:70
#, c-format
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:352
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:383
-#, fuzzy
msgid "date out of range for timestamp"
-msgstr "date fora do intervalo: \"%s\""
+msgstr "date fora do intervalo para timestamp"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:806
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/date.c:849
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4584
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4588
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4629
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1725
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1731
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1751
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1757
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1726
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1732
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1752
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:1758
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp fora do intervalo"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/network.c:107
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\""
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/datum.c:80
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/datum.c:92
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/enum.c:55
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/enum.c:108
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/enum.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\""
+msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\""
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/enum.c:80
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/enum.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid internal value for enum: %u"
-msgstr "valor inválido para %s"
+msgstr "valor interno é inválido para enum: %u"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/enum.c:266
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/enum.c:307
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/enum.c:356
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/enum.c:376
-#, fuzzy
msgid "could not determine actual enum type"
-msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada"
+msgstr "não pôde determinar tipo enum atual"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:54
-#, fuzzy
msgid "value out of range: overflow"
-msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (overflow)"
+msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:59
-#, fuzzy
msgid "value out of range: underflow"
-msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (underflow)"
+msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:196
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/float.c:237
msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/genfile.c:121
-#, fuzzy
msgid "requested length cannot be negative"
msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/genfile.c:127
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:611
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:709
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:1190
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:1480
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:613
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:711
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:1192
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:1482
msgid "requested length too large"
msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
msgid "invalid oidvector data"
msgstr "dado oidvector inválido"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:219
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:229
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:221
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:231
#, c-format
msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
msgstr "tradução de UTF-16 para UTF-8 falhou: %lu"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:1327
-#, fuzzy
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:1329
msgid "requested character too large"
msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:1373
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:1427
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:1375
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:1429
#, c-format
msgid "requested character too large for encoding: %d"
-msgstr ""
+msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:1420
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:1422
msgid "null character not permitted"
-msgstr ""
+msgstr "caracter nulo não é permitido"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:94
msgid "cannot accept a value of type any"
msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:174
-#, fuzzy
msgid "cannot accept a value of type anyenum"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:224
msgid "cannot accept a value of type trigger"
msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:358
-#, fuzzy
msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:371
-#, fuzzy
msgid "cannot display a value of type anynonarray"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:384
msgid "cannot accept a value of a shell type"
msgstr "expressão regular falhou: %s"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regexp.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid regexp option: \"%c\""
-msgstr "opção da expressão regular é inválida: %c"
+msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\""
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regexp.c:883
msgid "regexp_split does not support the global option"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:638
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/regproc.c:1498
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ruleutils.c:4380
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ruleutils.c:4408
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ruleutils.c:4321
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ruleutils.c:4349
msgid "too many arguments"
msgstr "muitos argumentos"
msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3044
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "nenhuma tabela alvo foi informada para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
+msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3046
msgid ""
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ruleutils.c:1655
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/ruleutils.c:1596
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:3950
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:4376
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:4098
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:4524
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr ""
"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo "
"tipo bytea"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:4056
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:4536
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:4204
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:4684
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsginidx.c:74
msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
-msgstr ""
+msgstr "consulta requer busca completa, que não é suportada por índices GIN"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsginidx.c:100
msgid ""
msgstr ""
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsginidx.c:101
-#, fuzzy
msgid "Use the @@@ operator instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos."
+msgstr "Ao invés disso utilize o operador @@@."
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsgistidx.c:100
-#, fuzzy
msgid "gtsvector_in not implemented"
-msgstr "tipo \"line\" não está implementado"
+msgstr "gtsvector_in não está implementado"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsquery.c:147
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsquery.c:381
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_parser.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
+msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\""
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsquery.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
-msgstr "operador não é único: %s"
+msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\""
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsquery.c:241
#, c-format
msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\""
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsquery.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "operador não é único: %s"
+msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\""
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsquery.c:273
#, c-format
msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\""
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsquery.c:501
#, c-format
msgid "tsearch query doesn't contain lexeme(s): \"%s\""
msgstr ""
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
+msgid "query contains only stopword(s) or doesn't contain lexeme(s), ignored"
+msgstr ""
+
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsquery_rewrite.c:294
-#, fuzzy
msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
-msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
+msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsrank.c:379
-#, fuzzy
msgid "array of weight must be one-dimensional"
-msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão"
+msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsrank.c:384
msgid "array of weight is too short"
-msgstr ""
+msgstr "matriz de pesos é muito pequena"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsrank.c:389
-#, fuzzy
msgid "array of weight must not contain nulls"
-msgstr "matriz não deve conter valores nulos"
+msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsrank.c:398
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsrank.c:717
-#, fuzzy
msgid "weight out of range"
-msgstr "bigint fora do intervalo"
+msgstr "peso fora do intervalo"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector.c:220
#, c-format
msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr ""
+msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_op.c:1108
-#, fuzzy
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
-msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
+msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_op.c:1310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" não existe"
+msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_op.c:1315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
-msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\""
+msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_op.c:1327
#, fuzzy, c-format
msgid "config column \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" não existe"
+msgstr "coluna config \"%s\" não existe"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_op.c:1332
#, fuzzy, c-format
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
-msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s"
+msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_op.c:1339
#, fuzzy, c-format
msgid "config column \"%s\" must not be NULL"
-msgstr "coluna \"%s\" não existe"
+msgstr "coluna config \"%s\" não deve ser NULO"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_op.c:1352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
msgstr ""
-"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um "
-"esquema."
+"nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo "
+"esquema"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_op.c:1377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of character type"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid"
+msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_parser.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
+msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\""
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/tsvector_parser.c:202
#, fuzzy, c-format
msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/uuid.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\""
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varbit.c:49
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/varchar.c:48
msgstr "funcionalidade XML não é suportado"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:125
-#, fuzzy
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
-msgstr "Esta funcionalidade requer suporte a libxml."
+msgstr ""
+"Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a "
+"libxml."
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:126
-#, fuzzy
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
-msgstr "Você precisa recompilar o PostgreSQL utilizando --with-libxml."
+msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml."
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:149
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/mb/mbutils.c:429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
-msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido"
+msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido"
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:413
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:418
msgid "invalid XML comment"
msgstr "comentário XML inválido"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:548
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:549
msgid "not an XML document"
msgstr "não é um documento XML"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:681
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:704
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:682
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:705
msgid "invalid XML processing instruction"
msgstr "instrução de processamento XML é inválida"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:682
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
-msgstr ""
-"nome alvo da instrução de processamento XML não pode iniciar com \"xml\"."
+msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"."
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:705
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:706
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"."
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:942
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:943
msgid "could not initialize XML library"
msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:943
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:944
#, c-format
msgid ""
"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
msgstr ""
"libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:2085
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:2086
msgid "invalid query"
msgstr "consulta inválida"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:3283
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:3287
#, fuzzy
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:3284
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:3288
msgid ""
"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr ""
"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2."
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:3308
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:3312
msgid "empty XPath expression"
msgstr "expressão XPath vazia"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:3386
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:3390
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr ""
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:3393
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:3397
#, fuzzy, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s\n"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:3406
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/adt/xml.c:3410
msgid "could not create XPath object"
msgstr "não pôde criar objeto XPath"
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/cache/relcache.c:3655
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/cache/relcache.c:3675
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr ""
"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/cache/relcache.c:3657
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/cache/relcache.c:3677
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1213
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1212
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saída stderr: %m"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1226
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1225
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saida stdout: %m"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1485
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1495
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1722
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1734
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1484
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1494
msgid "[unknown]"
msgstr "[desconhecido]"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1826
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1890
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2145
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2221
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1897
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2152
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2228
msgid "missing error text"
msgstr "faltando mensagem de erro"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1839
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1842
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1893
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1896
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2224
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2227
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1900
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1903
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2231
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2234
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " no caracter %d"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1906
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1913
msgid "DETAIL: "
msgstr "DETALHE: "
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1913
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1920
msgid "HINT: "
msgstr "DICA: "
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1920
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1927
msgid "QUERY: "
msgstr "CONSULTA: "
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1927
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1934
msgid "CONTEXT: "
msgstr "CONTEXTO: "
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1937
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1944
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1944
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1951
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "LOCAL: %s:%d\n"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1958
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:1965
msgid "STATEMENT: "
msgstr "COMANDO: "
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2055
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2062
msgid "Not safe to send CSV data\n"
msgstr ""
#. translator: This string will be truncated at 47
#. characters expanded.
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2336
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2343
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "erro do sistema operacional %d"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2359
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2366
msgid "DEBUG"
msgstr "DEPURAÇÃO"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2363
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2370
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2366
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2373
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2369
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2376
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTA"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2372
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2379
msgid "WARNING"
msgstr "AVISO"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2375
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2382
msgid "ERROR"
msgstr "ERRO"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2378
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2385
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2381
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/error/elog.c:2388
msgid "PANIC"
msgstr "PÂNICO"
msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos."
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/init/miscinit.c:1087
-#, fuzzy
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Você precisa executar o initdb."
"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado."
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:601
-#, fuzzy
msgid "Logs each checkpoint."
-msgstr "Registra cada conexão bem sucedida."
+msgstr "Registra cada ponto de controle."
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:609
msgid "Logs each successful connection."
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:817
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1379
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1388
-#, fuzzy
msgid "No description available."
-msgstr "nenhuma descrição disponível"
+msgstr "Nenhuma descrição disponível."
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:649
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
"mesmo tempo que o comando inicia a execução."
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:752
-#, fuzzy
msgid "Collects statistics on database activity."
-msgstr "Coleta estatísticas de registros do banco de dados."
+msgstr "Coleta estatísticas da atividade no banco de dados."
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:761
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY."
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:828
-#, fuzzy
msgid "Logs long lock waits."
-msgstr "Registra eventos de espera devido a bloqueios longos."
+msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos."
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:837
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão."
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:947
-#, fuzzy
msgid ""
"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
-msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída stderr em arquivos de log."
+msgstr ""
+"Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de "
+"log."
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:955
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "Datetimes são baseados em inteiros."
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1029
-#, fuzzy
msgid ""
"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
"insensitive."
msgstr ""
-"Define se nomes de usuário do Kerberos devem ser tratados como não sensíveis "
-"a minúsculas/maiúsculas."
+"Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como "
+"não sensíveis a minúsculas/maiúsculas."
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1038
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1047
#, fuzzy
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
-msgstr "cadeias de caracteres '...' tratam barras invertidas literalmente."
+msgstr ""
+"Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas "
+"literalmente."
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1057
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
-msgstr ""
+msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command."
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1066
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo."
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1179
-#, fuzzy
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
-msgstr ""
-"O tempo em milisegundos para esperar um bloqueio antes de verificar um "
-"impasse."
+msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse."
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:1203
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:3925
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
-msgstr ""
+msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"."
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:3984
msgid ""
"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr ""
+"Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d"
+"\"."
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4195
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/utils/misc/guc.c:4718
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/open.c:112
+msgid "sharing violation"
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/open.c:112
+msgid "lock violation"
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/open.c:111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/open.c:113
+msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
+msgstr ""
+
+#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/open.c:114
+msgid ""
+"You may have antivirus, backup or similar software interfering with the "
+"database."
+msgstr ""
+
#: /a/pgsql/HEAD/pgtst/src/backend/../port/strerror.c:25
#, c-format
msgid "unrecognized error %d"
#, c-format
msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sspi error %x"
+#~ msgstr "faltando mensagem de erro"