# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
-#
+# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:58-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-25 22:48+0200\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
-"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: Begina Felicysym\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
#: descriptor.c:64
#, c-format
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
" this affects EXEC SQL TYPE\n"
msgstr ""
-" -c automatycznie generujekod w C z osadzonego kodu SQL;\n"
+" -c automatycznie generuje kod w C z osadzonego kodu SQL;\n"
" dotyczy to EXEC SQL TYPE\n"
#: ecpg.c:44
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
msgstr ""
-" -r OPCJA określa zachowanie ueruchmienia; OPTCJA może być:\n"
+" -r OPCJA określa zachowanie uruchomienia; OPTCJA może być:\n"
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
#: ecpg.c:56
#: ecpg.c:59
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version wypisuje informacje o wersjii kończy\n"
+msgstr " --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n"
#: ecpg.c:60
#, c-format
#: ecpg.c:222 ecpg.c:235 ecpg.c:251 ecpg.c:276
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykać wiecej informacji.\n"
+msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
#: ecpg.c:246
#, c-format
#: ecpg.c:264
#, c-format
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
-msgstr "%s, preprocesor C osadzony w PostgreSQL, versja %d.%d.%d\n"
+msgstr "%s, preprocesor C osadzony w PostgreSQL, wersja %d.%d.%d\n"
#: ecpg.c:266
#, c-format
#: preproc.y:10838
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-msgstr ""
+msgstr "OLD użyty w zapytaniu nie znajdującego się w regule"
#: preproc.y:10845
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-msgstr ""
+msgstr "NEW użyty w zapytaniu nie znajdującego się w regule"
#: preproc.y:10877
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgid_plural ""
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
msgstr[0] ""
+"wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono "
+"%d poziom"
msgstr[1] ""
+"wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono "
+"%d poziomy"
+msgstr[2] ""
+"wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono "
+"%d poziomów"
#: variable.c:504
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:58-0300\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-12 15:24+0100\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n"
# LIBPQ Translated Messages into the Polish Language (ISO-8859-2)
-#
# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
-#
-#
+# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-10 01:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-25 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
-"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: Begina Felicysym\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
#: fe-auth.c:212 fe-auth.c:432 fe-auth.c:659
msgid "host name must be specified\n"
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"nie można połączyć się z serwerem: %s\n"
-"\tCzy serwer działa na stacji siecowej \"%s\" i akceptuje\n"
+"\tCzy serwer działa na stacji sieciowej \"%s\" i akceptuje\n"
"\tpołączenia TCP/IP na porcie %s?\n"
#: fe-connect.c:858
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
-msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy host'a \"%s\" na adres: %s\n"
+msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\" na adres: %s\n"
#: fe-connect.c:862
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr ""
-"nie można przetłumaczyć ścieżki gniazda Unix-domain \"%s\" na adres: %s\n"
+"nie można przetłumaczyć ścieżki gniazda domeny uniks \"%s\" na adres: %s\n"
#: fe-connect.c:1069
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
#: fe-connect.c:1135
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
-msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb non-blocking: %s\n"
+msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb nie-blokujący: %s\n"
#: fe-connect.c:1147
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
-msgstr "nie można ustawić gniazda osługi zamknięcia przy uruchomieniu: %s\n"
+msgstr "nie można ustawić gniazda obsługi zamknięcia przy uruchomieniu: %s\n"
#: fe-connect.c:1234
#, c-format
#: fe-connect.c:1316
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
-msgstr "nie można wysłać pakietu negcjacji SSL: %s\n"
+msgstr "nie można wysłać pakietu negocjacji SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:1355
#, c-format
#: fe-connect.c:1451
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
-msgstr "otrzymano niepoprawną odpowiedziedź negocjacji SSL: %c\n"
+msgstr "otrzymano niepoprawną odpowiedź negocjacji SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:1530 fe-connect.c:1563
#, c-format
#: fe-connect.c:3029
#, c-format
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
-msgstr ""
+msgstr "BŁĄD: nie znaleziono pliku usługi \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3042
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
-msgstr "zbyt długa linia %d w pliku usługi \"%s\"\n"
+msgstr "BŁĄD: zbyt długa linia %d w pliku usługi \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3114 fe-connect.c:3141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
-msgstr "błąd składni w pliku usługi \"%s\", linia %d\n"
+msgstr "BŁĄD: błąd składni w pliku usługi \"%s\", linia %d\n"
#: fe-connect.c:3597
msgid "connection pointer is NULL\n"
#: fe-exec.c:2371
msgid "invalid ExecStatusType code"
-msgstr "błedny kod ExecStatusType"
+msgstr "błędny kod ExecStatusType"
#: fe-exec.c:2435 fe-exec.c:2458
#, c-format
#: fe-lobj.c:744
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
-msgstr "zapytanie inicjalizujące duży obiekt nie zwróciło żadnych danych\n"
+msgstr "zapytanie inicjujące duży obiekt nie zwróciło żadnych danych\n"
#: fe-lobj.c:785
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
#: fe-misc.c:298
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
-msgstr "typ intiger o rozmiarze %lu nie jest obsługiwany przez pqPutInt"
+msgstr "typ integer o rozmiarze %lu nie jest obsługiwany przez pqPutInt"
#: fe-misc.c:577 fe-misc.c:776
msgid "connection not open\n"
#: fe-protocol2.c:330
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "nieporawny stan %c, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n"
+msgstr "niepoprawny stan %c, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n"
#: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:186
#, c-format
#: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:382
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
-msgstr "nieznana odpowiedź z serwera: pierszym znakiem otrzymanym był \"%c\"\n"
+msgstr ""
+"nieznana odpowiedź z serwera: pierwszym otrzymanym znakiem był \"%c\"\n"
#: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:701
msgid "out of memory for query result\n"
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgstr ""
-"serwer wysłał dane (wiadmość \"D\") bez wcześniejszego opisu wiersza "
+"serwer wysłał dane (wiadomość \"D\") bez wcześniejszego opisu wiersza "
"(wiadomość \"T\")\n"
#: fe-protocol3.c:403
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr ""
-"utracono synchronizację z serwerm: otrzymano wiadomość typu\"%c\", długość "
+"utracono synchronizację z serwerem: otrzymano wiadomość typu\"%c\", długość "
"%d\n"
#: fe-protocol3.c:646
#: fe-protocol3.c:826
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
-msgstr "ZAPYTANOE: %s\n"
+msgstr "ZAPYTANIE: %s\n"
#: fe-protocol3.c:829
#, c-format
msgstr "nazwa zwyczajowa serwera \"%s\" nie odpowiada nazwie hosta \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:749
-#, fuzzy
msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
msgstr ""
-"nie można pobrać katalogu domowego aby zlokalizować plik definicji usługi"
+"nie można pobrać katalogu domowego aby zlokalizować pliki certyfikatu klienta"
#: fe-secure.c:773 fe-secure.c:787
#, c-format
msgstr "nie można utworzyć kontekstu SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:1185
-#, fuzzy
msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
msgstr ""
-"nie można pobrać katalogu domowego aby zlokalizować plik definicji usługi"
+"nie można pobrać katalogu domowego aby zlokalizować plik certyfikatu root"
#: fe-secure.c:1209
#, c-format
#: fe-secure.c:1347
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
-msgstr "certygikat nie może zostać otrzymany: %s\n"
+msgstr "certyfikat nie może zostać otrzymany: %s\n"
#: fe-secure.c:1375
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-12 16:0+0100\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-10 1:47+0100\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n"
msgstr "wyłączanie bazy danych"
#: pg_controldata.c:54
-#, fuzzy
msgid "in crash recovery"
-msgstr "odzyskiwanie po awarii programu"
+msgstr ""
#: pg_controldata.c:56
-#, fuzzy
msgid "in archive recovery"
-msgstr "rozpoczęto odzyskiwanie archiwum"
+msgstr ""
#: pg_controldata.c:58
msgid "in production"
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
-#
+# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:58-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-25 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
-"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: Begina Felicysym\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
#: pg_ctl.c:226 pg_ctl.c:241 pg_ctl.c:1784
#, c-format
msgstr ""
"Program \"postgres\" jest wymagany przez %s ale nie został znaleziony \n"
"w tym samym folderze co \"%s\".\n"
-"Sprawdź instalcję.\n"
+"Sprawdź instalację.\n"
#: pg_ctl.c:664
#, c-format
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Program \"postgres\" został znaleziony przez \"%s\"nale nie jest w tej samej "
-"wersji co %s.\n"
+"Program \"postgres\" został znaleziony przez \"%s\"\n"
+"ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n"
"Sprawdź instalację.\n"
#: pg_ctl.c:681
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
-msgstr "%s: nie można uruchomić serwera: wystąpił kod wyjścia %d\n"
+msgstr "%s: nie można uruchomić serwera: otrzymano kod wyjścia %d\n"
#: pg_ctl.c:692
#, c-format
"%s: could not start server\n"
"Examine the log output.\n"
msgstr ""
-"%s: Nie udało się uruchomoć serwera\n"
+"%s: Nie udało się uruchomić serwera\n"
"Sprawdź logi wyjścia.\n"
#: pg_ctl.c:701
#: pg_ctl.c:705
#, c-format
msgid "could not start server\n"
-msgstr ""
+msgstr "nie można uruchomić serwera\n"
#: pg_ctl.c:710 pg_ctl.c:783 pg_ctl.c:863
msgid " done\n"
#: pg_ctl.c:906
#, fuzzy
msgid "server signaled\n"
-msgstr "serwer zasygnalizował\n"
+msgstr "uruchomiono serwer\n"
#: pg_ctl.c:950
#, c-format
#: pg_ctl.c:1519
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykać wiecej informacji.\n"
+msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
#: pg_ctl.c:1527
#, c-format
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
+" %s register [-N NAZWAUSLUGI] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D KATDANE]\n"
+" [-w] [-t SEKUNDY] [-o \"OPCJE\"]\n"
#: pg_ctl.c:1540
#, c-format
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
-" -l, --log NAZWAPLIKU zapisuje (lub dodaje) komunikaty servera do "
+" -l, --log NAZWAPLIKU zapisuje (lub dodaje) komunikaty serwera do "
"NAZWAPLIKU\n"
#: pg_ctl.c:1561
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr ""
+" -o OPCJE opcje wiersza poleceń przekazywanych postgresowi\n"
+" (program wykonywalny PostgreSQL)\n"
#: pg_ctl.c:1563
#, c-format
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: nie można uruchomić jako root\n"
-"Proszę zalogować (używajac np: \"su\") się na użytkownika który\n"
+"Proszę zalogować (używając np: \"su\") się na użytkownika który\n"
"będzie właścicielem procesu.\n"
#: pg_ctl.c:1814
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
-#
+# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:58-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-25 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
-"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: Begina Felicysym\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
#: pg_dump.c:431 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:289
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nieprawidłowa opcja -X -- %s\n"
#: pg_dump.c:433 pg_dump.c:455 pg_dump.c:464 pg_restore.c:270 pg_restore.c:293
#: pg_restore.c:310 pg_dumpall.c:291 pg_dumpall.c:311 pg_dumpall.c:336
#: pg_dumpall.c:346 pg_dumpall.c:355 pg_dumpall.c:364 pg_dumpall.c:400
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykać wiecej informacji.\n"
+msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
#: pg_dump.c:462 pg_dumpall.c:334
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr ""
+" -F, --format=c|t|p format pliku wyjścia (c-użytkownika, t-tar, p-"
+"tekstowy)\n"
#: pg_dump.c:797
#, c-format
#: pg_dump.c:825 pg_dumpall.c:551
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
-msgstr ""
+msgstr " --role=NAZWAROLI wykonuje SET ROLE przed zrzutem\n"
#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:552
#, c-format
#: pg_dump.c:1193 pg_dump.c:11609
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
-msgstr "Komunikat błedu z serwera:: %s"
+msgstr "Komunikat błędu z serwera: %s"
#: pg_dump.c:1194 pg_dump.c:11610
#, c-format
#: pg_dump.c:1992
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
-msgstr ""
+msgstr "dumpBlobs(): nie udało się otworzyć dużego obiektu: %s"
#: pg_dump.c:2005
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
-msgstr ""
+msgstr "dumpBlobs(): błąd odczytu dużego obiektu: %s"
#: pg_dump.c:2042
msgid "saving large object comments\n"
-msgstr ""
+msgstr "zapis komentarzy dużych obiektów\n"
#: pg_dump.c:2212
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[0] ""
+"oczekiwano %d ograniczenie sprawdzające na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n"
msgstr[1] ""
+"oczekiwano %d ograniczenia sprawdzające na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n"
+msgstr[2] ""
+"oczekiwano %d ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n"
#: pg_dump.c:5071
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
#: pg_dump.c:6150
#, c-format
msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "nie odnaleziono definicji etykiet dla wyliczenia o ID %u\n"
#: pg_dump.c:6409 pg_dump.c:6608 pg_dump.c:7260 pg_dump.c:7798 pg_dump.c:8048
#: pg_dump.c:8154 pg_dump.c:8539 pg_dump.c:8715 pg_dump.c:8912 pg_dump.c:9139
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "zapytanie zwróciło %d wiersz zamiast jednego: %s\n"
+msgstr[1] "zapytanie zwróciło %d wiersze zamiast jednego: %s\n"
+msgstr[2] "zapytanie zwróciło %d wierszy zamiast jednego: %s\n"
#: pg_dump.c:6730
#, c-format
msgid "query returned no rows: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "zapytanie nie zwróciło wierszy: %s\n"
#: pg_dump.c:7028
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgid_plural ""
"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr[0] ""
+"zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersz (oczekiwano 1)\n"
msgstr[1] ""
+"zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersze (oczekiwano 1)\n"
+msgstr[2] ""
+"zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wierszy (oczekiwano 1)\n"
#: pg_dump.c:10716
#, c-format
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "odtworzono %d duży obiekt\n"
+msgstr[1] "odtworzono %d duże obiekty\n"
+msgstr[2] "odtworzono %d dużych obiektów\n"
#: pg_backup_archiver.c:933
#, c-format
#: pg_backup_archiver.c:939
#, c-format
msgid "could not create large object %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "nie można utworzyć dużego obiektu %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:944
msgid "could not open large object\n"
-msgstr ""
+msgstr "nie można otworzyć dużego obiektu\n"
#: pg_backup_archiver.c:995
#, c-format
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "zapisano %lu bajt danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n"
+msgstr[1] "zapisano %lu bajty danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n"
+msgstr[2] "zapisano %lu bajtów danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1290
#, c-format
#: pg_backup_custom.c:557 pg_backup_custom.c:990
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki kompresji: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:705
msgid "could not read from input file: end of file\n"
#: pg_backup_custom.c:601 pg_backup_custom.c:628
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "nie udało się rozpakować danych: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:634
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "nie udało się zamknąć biblioteki kompresji: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:736
#, c-format
#: pg_backup_custom.c:1021
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "nie udało się spakować danych: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:1099
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "nie udało się zamknąć strumienia kompresji: %s\n"
#: pg_backup_db.c:25
msgid "archiver (db)"
#: pg_backup_tar.c:218
msgid "compression not supported by tar output format\n"
-msgstr ""
+msgstr "kompresja nie jest obsługiwana przez format wyjściowy tar\n"
#: pg_backup_tar.c:227
#, c-format
#: pg_backup_tar.c:357
#, c-format
msgid "could not find file %s in archive\n"
-msgstr ""
+msgstr "nie można znaleźć pliku %s w archiwum\n"
#: pg_backup_tar.c:368
msgid "compression support is disabled in this format\n"
-msgstr ""
+msgstr "obsługa kompresji jest dla tego formatu wyłączona\n"
#: pg_backup_tar.c:411
#, c-format
#: pg_backup_tar.c:1163 pg_backup_tar.c:1194
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
-msgstr ""
+msgstr "nie można znaleźć nagłówka dla pliku %s w archiwum tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1178
#, c-format
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajt)\n"
+msgstr[1] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajty)\n"
+msgstr[2] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajtów)\n"
#: pg_backup_tar.c:1282
#, c-format
#: pg_restore.c:350
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "nierozpoznany format archiwum \"%s\"; proszę wskazać \"c\" lub \"t\"\n"
#: pg_restore.c:384
#, c-format
#, c-format
msgid " -F, --format=c|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr ""
+" -F, --format=c|t format pliku kopii zapasowej (powinien być "
+"automatyczny)\n"
#: pg_restore.c:406
#, c-format
msgid ""
" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr ""
-" -r, --roles-only zrzuca tylko rolebez baz danych i przestrzeni "
-"tabel\n"
+" -r, --roles-only zrzuca tylko role, bez baz danych i "
+"przestrzeni tabel\n"
#: pg_dumpall.c:542
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr ""
-" -S, --superuser=NAZWA nazwa superużuykownika używana w zrzucie\n"
+" -S, --superuser=NAZWA nazwa superużykownika używana w zrzucie\n"
#: pg_dumpall.c:543
#, c-format
#: ../../port/exec.c:586
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "proces potomny zakończyl działanie z kodem %d"
+msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d"
#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:58-0300\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n"
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
-#
+# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:58-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-25 22:45+0200\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
-"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: Begina Felicysym\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
#: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110
#: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92
#: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykać wiecej informacji.\n"
+msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:119
#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:134 reindexdb.c:127
msgid ""
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
msgstr ""
+"%s: pozostało %s funkcji zadeklarowanych w języku \"%s\"; nie usunięto "
+"języka\n"
#: droplang.c:316
#, c-format
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
msgstr ""
+" -z, --analyze aktualizuje podpowiedzi optymalizatora\n"
#: vacuumdb.c:274
#, c-format
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
-#
+# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:58-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-25 22:45+0200\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
-"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: Begina Felicysym\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
#: plperl.c:262
msgid ""
#: plperl.c:1156
#, c-format
msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nie udało się utworzyć funkcji Perl \"%s\": %s"
#: plperl.c:1282 plperl.c:1340
#, c-format
msgid "error from Perl function \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "błąd wewnątrz funkcji Perl \"%s\": %s"
#: plperl.c:1387
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
-#
+# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:58-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-25 22:44+0200\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
-"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: Begina Felicysym\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
#: pl_comp.c:418 pl_handler.c:177
#, c-format
#: pl_comp.c:804
msgid "expected \"[\""
-msgstr ""
+msgstr "oczekiwano \"[\""
#: pl_comp.c:942
#, c-format
msgid "row \"%s\" has no field \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "wiersz \"%s\" nie posiada pola \"%s\""
#: pl_comp.c:1044
#, c-format
msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "wiersz \"%s.%s\" nie posiada pola \"%s\""
#: pl_comp.c:1356
#, c-format
#: pl_exec.c:3940 pl_exec.c:3965 pl_exec.c:4002
#, c-format
msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
-msgstr ""
+msgstr "typ \"%s\" nie pasuje do tego podczas przygotowania planu"
#: pl_exec.c:4031
#, c-format
msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
-msgstr ""
+msgstr "typ \"%s.%s\" nie pasuje do tego podczas przygotowania planu"
#: pl_exec.c:4056
#, c-format
msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan"
-msgstr ""
+msgstr "typ tg_argv[%d] nie pasuje do tego podczas przygotowania planu"
#: pl_exec.c:4149
#, c-format
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "zapytanie \"%s\" zwróciło %d kolumnę"
+msgstr[1] "zapytanie \"%s\" zwróciło %d kolumny"
+msgstr[2] "zapytanie \"%s\" zwróciło %d kolumn"
#: pl_exec.c:4183
#, c-format
#: gram.y:522
msgid "only positional parameters can be aliased"
-msgstr ""
+msgstr "aliasu można użyć tylko dla parametrów pozycyjnych"
#: gram.y:532
#, c-format
msgid "function has no parameter \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "funkcja nie posiada parametru \"%s\""
#: gram.y:560 gram.y:564 gram.y:568
msgid "duplicate declaration"
#: gram.y:761 gram.y:765 gram.y:769
msgid "expected an integer variable"
-msgstr ""
+msgstr "oczekiwana zmienna całkowita"
#: gram.y:1024 gram.y:1213
msgid ""
#: gram.y:1601 gram.y:2595 gram.y:2882
#, c-format
msgid "syntax error at \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "błąd składni przy \"%s\""
#: gram.y:1603
msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable."
msgstr ""
+"Oczekiwano \"FOR\", by otworzyć kursor na zmiennej kursora bez ograniczeń."
#: gram.y:1690
msgid "cursor variable must be a simple variable"
#: gram.y:1704 gram.y:1708 gram.y:1712
msgid "expected a cursor or refcursor variable"
-msgstr ""
+msgstr "oczekiwano zmiennej typu cursor lub refcursor"
#: gram.y:1937 gram.y:3050
msgid "too many variables specified in SQL statement"
-msgstr ""
+msgstr "wskazano zbyt wiele zmiennych w wyrażeniu SQL"
#: gram.y:2022 gram.y:2032 gram.y:2125
msgid "mismatched parentheses"
"RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or "
"RETURN QUERY"
msgstr ""
+"RETURN nie może posiadać parametru w funkcji zwracającej grupę; użyj RETURN "
+"NEXT lub RETURN QUERY"
#: gram.y:2383
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
#: gram.y:2545
msgid "cannot assign to tg_argv"
-msgstr ""
+msgstr "nie można przypisywać do tg_argv"
#: gram.y:2596
msgid ""
"Expected record variable, row variable, or list of scalar variables "
"following INTO."
msgstr ""
+"Oczekiwano zmiennej rekordowej, wierszowej lub listy zmiennych skalarnych po "
+"INTO."
#: gram.y:2630
msgid "too many INTO variables specified"
#: gram.y:2764
#, c-format
msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
-msgstr ""
+msgstr "wyrażenie SQL w funkcji PL/pgSQL \"%s\", w okolicach linii %d"
#: gram.y:2807
#, c-format
msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
-msgstr ""
+msgstr "stała znakowa w funkcji PL/pgSQL \"%s\", w okolicach linii %d"
#: gram.y:2820
msgid "label does not exist"
#: gram.y:2933
msgid "expected \")\""
-msgstr ""
+msgstr "oczekiwano \")\""
#: gram.y:2970
#, c-format
msgid "unrecognized RAISE statement option \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "nie rozpoznana opcja \"%s\" wyrażenia RAISE"
#: gram.y:2975
msgid "syntax error, expected \"=\""
#: pl_funcs.c:359
#, c-format
msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block"
-msgstr ""
+msgstr "zmienna \"%s\" nie istnieje w bieżącym bloku"
#: pl_funcs.c:415
#, c-format
msgid "unterminated \" in identifier: %s"
-msgstr ""
+msgstr "niezakończony \" w identyfikatorze: %s"
#: pl_funcs.c:439
#, c-format
msgid "qualified identifier cannot be used here: %s"
-msgstr ""
+msgstr "identyfikator kwalifikowany nie może być tu użyty: %s"
#: pl_funcs.c:471
msgid "statement block"
#: scan.l:263
msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr ""
+msgstr "niezakończony łańcuch identyfikatora"
#: scan.l:306
msgid "unterminated /* comment"
#: scan.l:342
msgid "unterminated quoted string"
-msgstr ""
+msgstr "niezakończona stała łańcuchowa"
#: scan.l:382
msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr ""
+msgstr "niezakończona stała łańcuchowa cytowana znakiem dolara"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: scan.l:446
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
-#
+# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:59-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-25 22:44+0200\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
-"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: Begina Felicysym\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
#: plpython.c:428 plpython.c:453
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
#, c-format
msgid "name of TD[\"new\"] attribute at ordinal position %d is not a string"
msgstr ""
+"nazwa atrybutu TD[\"new\"] na kolejnej pozycji %d nie jest ciągiem znaków"
#: plpython.c:527
#, c-format
"could not compute string representation of Python object in PL/Python "
"function \"%s\" while modifying trigger row"
msgstr ""
+"nie można wyliczyć reprezentacji znakowej obiektu Python w funkcji PL/"
+"Python \"%s\" podczas zmiany wiersza wyzwalacza"
#: plpython.c:630
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
"could not create string representation of Python object in PL/Python "
"function \"%s\" while creating return value"
msgstr ""
+"nie można utworzyć reprezentacji znakowej obiektu Python w funkcji PL/"
+"Python \"%s\" podczas tworzenia wartości zwracanej"
#: plpython.c:1006
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
-msgstr ""
+msgstr "nie powiodła się funkcja PL/Python \"%s\""
#: plpython.c:1076
#, c-format
"PyList_SetItem() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up "
"arguments"
msgstr ""
+"nie powiodła się PyList_SetItem() dla funkcji PL/Python \"%s\" podczas "
+"ustawiania argumentów"
#: plpython.c:1080
#, c-format
"PyDict_SetItemString() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up "
"arguments"
msgstr ""
+"nie powiodła się PyDict_SetItemString() dla funkcji PL/Python \"%s\" podczas "
+"ustawiania argumentów"
#: plpython.c:1151
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
-msgstr ""
+msgstr "nie powiodło się PyCObject_AsVoidPtr()"
#: plpython.c:1260
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
#: plpython.c:1382
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
-msgstr ""
+msgstr "nie powiodło się PyCObject_FromVoidPtr()"
#: plpython.c:1440
#, c-format
#: plpython.c:1839 plpython.c:1928 plpython.c:1999
msgid "could not compute string representation of Python object"
-msgstr ""
+msgstr "nie można wyliczyć reprezentacji znakowej obiektu Python"
#: plpython.c:1853
#, c-format
#: plpython.c:2360 plpython.c:2499
msgid "transaction aborted"
-msgstr ""
+msgstr "transakcja przerwana"
#: plpython.c:2367
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
-msgstr ""
+msgstr "niepoprawne argumenty plpy.prepare"
#: plpython.c:2374
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
#: plpython.c:2474
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
-msgstr ""
+msgstr "nierozpoznany błąd PLy_spi_prepare"
#: plpython.c:2476 plpython.c:2640 plpython.c:2687
#, c-format
msgid "in PL/Python function \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "w funkcji PL/Python \"%s\""
#: plpython.c:2512
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
#: plpython.c:2545 plpython.c:2574
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
-msgstr ""
+msgstr "funkcja PL/Python \"%s\" nie mogła uruchomić planu"
#: plpython.c:2549
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentem, mamy %d: %s"
+msgstr[1] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentami, mamy %d: %s"
+msgstr[2] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentami, mamy %d: %s"
#: plpython.c:2638
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
-msgstr ""
+msgstr "nierozpoznany błąd PLy_spi_execute_plan"
#: plpython.c:2659
#, c-format
#: plpython.c:2685
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
-msgstr ""
+msgstr "nierozpoznany błąd PLy_spi_execute_query"
#: plpython.c:2696
#, c-format
#: plpython.c:2796
msgid "could not create procedure cache"
-msgstr ""
+msgstr "nie udało się utworzyć pamięci podręcznej procedury"
#: plpython.c:2808
msgid "could not import \"__main__\" module"
#: plpython.c:3036
#, c-format
msgid "PL/Python: %s"
-msgstr ""
+msgstr "PL/Python: %s"
#: plpython.c:3037
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:59-0300\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n"
+# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:58-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-25 22:44+0200\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
-"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: Begina Felicysym\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
#: libpq/auth.c:419
#, c-format
msgid "could not enable credential reception: %m"
-msgstr ""
+msgstr "nie można włączyć odbioru poświadczeń: %m"
#: libpq/auth.c:432 libpq/hba.c:881
msgid ""
#: libpq/auth.c:866
#, c-format
msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
#: libpq/auth.c:892
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
#: libpq/auth.c:1109
#, c-format
msgid "SSPI error %x"
-msgstr ""
+msgstr "błąd SSPI %x"
#: libpq/auth.c:1113
#, c-format
msgid "%s (%x)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%x)"
#: libpq/auth.c:1153
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "lokalny użytkownik o ID %d nie istnieje"
#: libpq/auth.c:1735
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
-msgstr "nie można pobrać poświadczeń wzajemnych: %m"
+msgstr "nie można pobrać efektywnego UID z poświadczeń wzajemnych: %m"
#: libpq/auth.c:1813
msgid "could not get peer credentials: incorrect control message"
msgstr ""
+"nie można pobrać poświadczeń wzajemnych: niepoprawny komunikat kontrolny"
#: libpq/auth.c:1835
msgid ""
"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
msgstr ""
+"autoryzacja Ident nie jest obsługiwana dla połączeń lokalnych na tej "
+"platformie"
#: libpq/auth.c:1955 libpq/auth.c:2135
msgid "empty password returned by client"
"Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no "
"username"
msgstr ""
+"Logowanie certyfikatem nie powiodło się dla użytkownika \"%s\": certyfikat "
+"klienta nie zawiera nazwy użytkownika"
#: libpq/be-fsstubs.c:127 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:172
#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:244 libpq/be-fsstubs.c:483
msgstr "Ustawienie ssl = on w postgresql.conf."
#: libpq/hba.c:667
-#, fuzzy
msgid "hostssl not supported on this platform"
-msgstr "przetrzenie tabel nie są obsługiwane na tej platformie"
+msgstr "hostssl nieobsługiwane na tej platformie"
#: libpq/hba.c:668
-#, fuzzy
msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections"
-msgstr "Skompiluj z --with-openssl by używać połączeń SSL."
+msgstr "skompiluj z --enable-ssl by używać połączeń SSL"
#: libpq/hba.c:690
#, c-format
msgstr "niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\""
#: libpq/hba.c:919
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform"
-msgstr "niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\": nieobsługiwana w tej kompilacji"
+msgstr ""
+"niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\": nieobsługiwana na tej platformie"
#: libpq/hba.c:932
msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
#: libpq/hba.c:997
msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert"
-msgstr ""
+msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi i cert"
#: libpq/hba.c:1011
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
#: libpq/hba.c:1023
msgid "make sure the root certificate store is present and readable"
msgstr ""
+"upewnij się, że magazyn główny certyfikatów istnieje jest dostępny do odczytu"
#: libpq/hba.c:1036
msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
msgstr "krb5, gssapi i sspi"
#: libpq/hba.c:1114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown authentication option name: \"%s\""
msgstr "nierozpoznana nazwa opcji autoryzacji: \"%s\""
#, c-format
msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match"
msgstr ""
+"dostarczona nazwa użytkownika (%s) i nazwa użytkownika zautoryzowanego (%s) "
+"różnią się"
#: libpq/hba.c:1709
#, c-format
msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
msgstr ""
+"brak dopasowania w mapie użytkowników dla użytkownika \"%s\" autoryzowanego "
+"jako \"%s\""
#: libpq/hba.c:1711
#, c-format
msgid "usermap \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "mapa użytkowników \"%s\""
#: libpq/hba.c:1734
#, c-format
msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
-msgstr ""
+msgstr "nie można otworzyć pliku mapy użytkowników Ident \"%s\": %m"
#: libpq/pqcomm.c:289
#, c-format
#: libpq/pqformat.c:529
msgid "binary value is out of range for type bigint"
-msgstr ""
+msgstr "wartość binarna jest poza zakresem dla typu bigint"
#: libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 utils/adt/rowtypes.c:551
"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\".\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
+"Zatrzymaj postmastera i użyj autonomicznego backendu do odkurzenia bazy "
+"danych \"%s\".\n"
+"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych "
+"transakcji."
#: access/transam/varsup.c:94 access/transam/varsup.c:301
#, c-format
"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\".\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
+"Aby uniknąć zamknięcia bazy danych, wykonaj VACUUM dla całej bazy danych "
+"bazie \"%s\".\n"
+"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych "
+"transakcji."
#: access/transam/varsup.c:284
#, c-format
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
msgstr ""
+"limit zawijania transakcji ID to %u, ograniczone przez bazę danych \"%s\""
#: access/transam/xact.c:643
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
#: utils/init/miscinit.c:1131
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "nie udało się zapisać do pliku \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:2256 access/transam/xlog.c:2388
#: access/transam/xlog.c:4189 storage/file/copydir.c:165
#: access/transam/xlog.c:2990
#, c-format
msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d"
-msgstr ""
+msgstr "recovery_end_command \"%s\": zwracany kod %d"
#: access/transam/xlog.c:3058 access/transam/xlog.c:3223
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:3548
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "wymagany konterekord w %X/%X"
+msgstr "wymagany kontrekord w %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:3565
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:3820 access/transam/xlog.c:3828
#: access/transam/xlog.c:3835
msgid "WAL file is from different system"
-msgstr ""
+msgstr "plik WAL jest z innego systemu"
#: access/transam/xlog.c:3821
#, c-format
msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-msgstr ""
+msgstr "SYSID pliku WAL to %s, SYSID dla pg_control to %s"
#: access/transam/xlog.c:3829
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr ""
-"Klaster bazy został zainicjalizowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ale "
+"Klaster bazy został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ale "
"serwer został skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
#: access/transam/xlog.c:4364
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr ""
-"Klaster bazy został zainicjalizowany z PG_CONTROL_VERSION %d, ale serwer "
-"został skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d."
+"Klaster bazy został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d, ale serwer został "
+"skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d."
#: access/transam/xlog.c:4372 access/transam/xlog.c:4396
#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4408
"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr ""
-"Klaster bazy został zainicjalizowany z CATALOG_VERSION_NO %d, ale serwer "
-"został skompilowany z CATALOG_VERSION_NO %d."
+"Klaster bazy został zainicjowany z CATALOG_VERSION_NO %d, ale serwer został "
+"skompilowany z CATALOG_VERSION_NO %d."
#: access/transam/xlog.c:4400
#, c-format
"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
"compiled with MAXALIGN %d."
msgstr ""
-"Klaster bazy został zainicjalizowany z MAXALIGN %d, ale serwer został "
+"Klaster bazy został zainicjowany z MAXALIGN %d, ale serwer został "
"skompilowany z MAXALIGN %d."
#: access/transam/xlog.c:4407
"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
"compiled with BLCKSZ %d."
msgstr ""
-"Klaster bazy został zainicjalizowany z BLCKSZ %d, ale serwer został "
-"skompilowany z BLCKSZ %d."
+"Klaster bazy został zainicjowany z BLCKSZ %d, ale serwer został skompilowany "
+"z BLCKSZ %d."
#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4422
#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4436
"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
"compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr ""
-"Klaster bazy został zainicjalizowany z RELSEG_SIZE %d, ale serwer został "
+"Klaster bazy został zainicjowany z RELSEG_SIZE %d, ale serwer został "
"skompilowany z RELSEG_SIZE %d."
#: access/transam/xlog.c:4426
"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr ""
-"Klaster bazy został zainicjalizowany z XLOG_BLCKSZ %d, ale serwer został "
+"Klaster bazy został zainicjowany z XLOG_BLCKSZ %d, ale serwer został "
"skompilowany z XLOG_BLCKSZ %d."
#: access/transam/xlog.c:4433
"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr ""
-"Klaster bazy został zainicjalizowany z XLOG_SEG_SIZE %d, ale serwer został "
+"Klaster bazy został zainicjowany z XLOG_SEG_SIZE %d, ale serwer został "
"skompilowany z XLOG_SEG_SIZE %d."
#: access/transam/xlog.c:4440
"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
"compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr ""
-"Klaster bazy został zainicjalizowany z NAMEDATALEN %d, ale serwer został "
+"Klaster bazy został zainicjowany z NAMEDATALEN %d, ale serwer został "
"skompilowany z NAMEDATALEN %d."
#: access/transam/xlog.c:4447
"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr ""
-"Klaster bazy został zainicjalizowany z INDEX_MAX_KEYS %d, ale serwer został "
+"Klaster bazy został zainicjowany z INDEX_MAX_KEYS %d, ale serwer został "
"skompilowany z INDEX_MAX_KEYS %d."
#: access/transam/xlog.c:4454
"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr ""
-"Klaster bazy został zainicjalizowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ale serwer "
+"Klaster bazy został zainicjowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ale serwer "
"został skompilowany z TOAS_MAX_CHUNK_SIZE %d."
#: access/transam/xlog.c:4463
"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr ""
-"Klaster bazy został zainicjalizowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer "
-"został skompilowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+"Klaster bazy został zainicjowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer został "
+"skompilowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP."
#: access/transam/xlog.c:4470
msgid ""
"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr ""
-"Klaster bazy został zainicjalizowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer "
-"został skompilowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+"Klaster bazy został zainicjowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer został "
+"skompilowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP."
#: access/transam/xlog.c:4479
msgid ""
msgstr "recovery_target_time = '%s'"
#: access/transam/xlog.c:4929
-#, fuzzy
msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
-msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości logicznej"
+msgstr "parametr \"recovery_target_inclusive\" wymaga wartości logicznej"
#: access/transam/xlog.c:4931
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:4943
#, c-format
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "błąd składni w pliku poleceń odzyskiwania: %s"
#: access/transam/xlog.c:4945
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-msgstr ""
+msgstr "Wiersze powinny mieć format parametr = 'wartość'."
#: access/transam/xlog.c:4950
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
-msgstr ""
+msgstr "plik poleceń odtwarzania \"%s\" nie wskazuje restore_command"
#: access/transam/xlog.c:4969
#, c-format
msgid ""
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
-"system bazodanowy nie został poprawnie zamkniety; trwa automatyczne "
+"system bazodanowy nie został poprawnie zamknięty; trwa automatyczne "
"odzyskiwanie"
#: access/transam/xlog.c:5551
#: access/transam/xlog.c:5555
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "ponowienie uruchamia się w %X/%X, spójność zostanie osiągnięta w %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:5630
msgid "consistent recovery state reached"
-msgstr ""
+msgstr "stan spójnego odzyskania osiągnięty"
#: access/transam/xlog.c:5684
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:5688 access/transam/xlog.c:6934
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
-msgstr "czas ostatniej zakończonej transkacji według dziennika %s"
+msgstr "czas ostatniej zakończonej transakcji według dziennika %s"
#: access/transam/xlog.c:5696
msgid "redo is not required"
#: access/transam/xlog.c:7303 access/transam/xlog.c:7490
msgid "must be superuser to run a backup"
-msgstr ""
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby uruchomić tworzenie kopii zapasowej"
#: access/transam/xlog.c:7308 access/transam/xlog.c:7314
#: access/transam/xlog.c:7495
msgid "WAL archiving is not active"
-msgstr ""
+msgstr "archiwizacja WAL jest nieaktywna"
#: access/transam/xlog.c:7309 access/transam/xlog.c:7496
msgid "archive_mode must be enabled at server start."
-msgstr ""
+msgstr "archive_mode musi być włączona przy starcie serwera."
#: access/transam/xlog.c:7315
msgid ""
"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
msgstr ""
+"archive_command musi być zdefiniowana zanim tworzenie kopii zapasowej online "
+"może być bezpiecznie wykonane."
#: access/transam/xlog.c:7343 access/transam/xlog.c:7412
msgid "a backup is already in progress"
msgid ""
"pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)"
msgstr ""
+"pg_stop_backup wciąż oczekuje na zakończenie archiwizacji (pozostało %d "
+"sekund)"
#: access/transam/xlog.c:7651
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
#: access/transam/xlog.c:7998
msgid "online backup mode cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online anulowany"
#: access/transam/xlog.c:7999
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:8006
msgid "online backup mode was not cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online nie został anulowany"
#: access/transam/xlog.c:8007
#, c-format
#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231
msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
-msgstr ""
+msgstr "indeksy GIN nie obsługują pełnych skanów indeksu"
#: access/gist/gistxlog.c:797
#, c-format
msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
msgstr ""
+"indeks %u/%u/%u wymaga VACUUM FULL lub REINDEX by zakończyć odtwarzanie po "
+"awarii"
#: access/gist/gistxlog.c:799
msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-msgstr ""
+msgstr "Wykryto niepełne wstawienie podczas odtwarzania awarii."
#: access/gist/gistsplit.c:372
#, c-format
#, c-format
msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
msgstr ""
+"indeks \"%s\" wymaga VACUUM lub REINDEX by zakończyć odtwarzanie po awarii"
#: access/gist/gistutil.c:596 access/hash/hashutil.c:169
#: access/nbtree/nbtpage.c:432
#, c-format
msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
msgstr ""
+"indeks \"%s\" wymaga VACUUM FULL lub REINDEX by zakończyć odtwarzanie po "
+"awarii"
#: access/hash/hashutil.c:208
#, c-format
msgstr "Wartości dłuższe niż strona bufora nie mogą być zindeksowane."
#: access/hash/hashovfl.c:546
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "przepełnienie poza stronami w indeksie haszującym \"%s\""
+msgstr ""
#: access/hash/hashsearch.c:152
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
#: catalog/toasting.c:143
#, fuzzy
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr "tabele współdzielone nie mogą być toastoawne po initdb"
+msgstr "indeksy współdzielone nie mogą być tworzone po initdb"
#: catalog/aclchk.c:141
msgid "grant options can only be granted to roles"
"\n"
"and %d other objects (see server log for list)"
msgstr[0] ""
+"\n"
+"oraz %d inny obiekt (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)"
msgstr[1] ""
+"\n"
+"oraz %d inny obiekty (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)"
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"oraz %d inny obiektów (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)"
#: catalog/dependency.c:905
#, c-format
#, c-format
msgid "drop cascades to %d other object"
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "kasuje kaskadowo %d inny obiekt"
+msgstr[1] "kasuje kaskadowo %d inne obiekty"
+msgstr[2] "kasuje kaskadowo %d innych obiektów"
#: catalog/dependency.c:2095
#, c-format
msgstr "klasa operatora %s dla metody dostępu %s"
#: catalog/dependency.c:2334
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "operator %d %s of %s"
-msgstr "operator %d (%s, %s) dla %s: %s"
+msgstr "operator %d %s dla %s"
#: catalog/dependency.c:2381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "function %d %s of %s"
-msgstr "funkcja %d (%s, %s) dla %s: %s"
+msgstr "funkcja %d %s dla %s"
#: catalog/dependency.c:2418
#, c-format
"obsługiwane"
#: catalog/index.c:562
-#, fuzzy
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr ""
-"tworzenie indeksu równoległego na tabelach katalogu systemowego nie jest "
+"równoczesne tworzenie indeksów na tabelach katalogu systemowego nie jest "
"obsługiwane"
#: catalog/index.c:571
#, c-format
msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr ""
+"indeks współdzielony \"%s\" może być przeliczony tylko w trybie samodzielnym"
#: catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 commands/trigger.c:3563
#, c-format
#: catalog/pg_aggregate.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "funkcja %s wymaga przymusu typu czasu wykonania"
+msgstr "operator wymaga zgodności typu czasu wykonania: %s"
#: catalog/pg_constraint.c:622 commands/typecmds.c:2199
#, c-format
#: catalog/pg_enum.c:91
#, c-format
msgid "invalid enum label \"%s\""
-msgstr "nieprawidłowa etykieta enumeracji \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa etykieta wyliczenia \"%s\""
#: catalog/pg_enum.c:92
#, c-format
#: catalog/pg_operator.c:371
#, fuzzy
msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "tylko operatory binarne mogą mieć selektywność złączenia"
+msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność ograniczenia"
#: catalog/pg_operator.c:375
msgid "only binary operators can merge join"
#: catalog/pg_operator.c:398
#, fuzzy
msgid "only boolean operators can have join selectivity"
-msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność złączenia"
+msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność ograniczenia"
#: catalog/pg_operator.c:402
msgid "only boolean operators can merge join"
#: catalog/pg_proc.c:361
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "funkcja \"%s\" z argumantami identycznego typu już istnieje"
+msgstr "funkcja \"%s\" z argumentami identycznego typu już istnieje"
#: catalog/pg_proc.c:375 catalog/pg_proc.c:397
msgid "cannot change return type of existing function"
#: catalog/pg_proc.c:736
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "funkcja SQL nie może posiadać argumentó typu %s"
+msgstr "funkcja SQL nie może posiadać argumentów typu %s"
#: catalog/pg_proc.c:802 executor/functions.c:933
#, c-format
"\n"
"and objects in %d other databases (see server log for list)"
msgstr[0] ""
+"\n"
+"i obiekty w %d innej bazie danych (lista w dzienniku serwera)"
msgstr[1] ""
+"\n"
+"i obiekty w %d innych bazach danych (lista w dzienniku serwera)"
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"i obiekty w %d innych bazach danych (lista w dzienniku serwera)"
#: catalog/pg_shdepend.c:981
#, c-format
#: catalog/pg_type.c:722
#, fuzzy, c-format
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
-msgstr "nie udało się formować nazwy typu tablicowego dla typu \"%s\""
+msgstr "nie znaleziono typu tablicowego dla danej typu %s"
#: commands/view.c:138
msgid "view must have at least one column"
msgid ""
"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
msgstr ""
+"pominięto \"%s\" --- nie można analizować indeksów, widoków ani specjalnych "
+"tabel systemowych"
#: commands/analyze.c:224
#, c-format
#: commands/async.c:344
msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN"
msgstr ""
+"nie można wykonać PREPARE transakcji, która uruchomiła już LISTEN lub NOTIFY"
#: commands/cluster.c:124 commands/cluster.c:472
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
msgstr "indeks \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje"
#: commands/cluster.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\""
-msgstr "odkurzanie \"%s.%s\""
+msgstr "klastrowanie \"%s.%s\""
#: commands/cluster.c:379
#, c-format
"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
"values"
msgstr ""
+"nie można klastrować na indeksie \"%s\" ponieważ metoda dostępu nie "
+"obsługuje wartości null"
#: commands/cluster.c:421
#, c-format
"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
"from the table."
msgstr ""
+"Możesz być w stanie obejść to oznaczając kolumnę \"%s\" NOT NULL, lub użyć "
+"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER by usunąć wskazanie klastra z tabeli."
#: commands/cluster.c:423
#, c-format
msgid ""
"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr ""
+msgstr "Możesz być w stanie obejść to oznaczając kolumnę \"%s\" NOT NULL."
#: commands/cluster.c:434
#, c-format
"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
"does not handle null values"
msgstr ""
+"nie można klastrować na indeksie wyrażeniowym \"%s\" ponieważ wskaźnik "
+"metody dostępu nie obsługuje wartości null"
#: commands/cluster.c:449
#, c-format
#: commands/comment.c:703
#, c-format
msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
-msgstr ""
+msgstr "musi być składnikiem roli \"%s\" by pisać na nim komentarze"
#: commands/comment.c:727 commands/schemacmds.c:178
msgid "schema name cannot be qualified"
#: commands/comment.c:1201
msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-msgstr ""
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby komentować język proceduralny"
#: commands/comment.c:1238 commands/comment.c:1324 commands/indexcmds.c:287
#: commands/opclasscmds.c:290 commands/opclasscmds.c:682
#: commands/comment.c:1498
msgid "must be superuser to comment on text search parser"
msgstr ""
+"musisz być superużytkownikiem aby komentować parser wyszukiwania tekstowego"
#: commands/comment.c:1527
msgid "must be superuser to comment on text search template"
msgstr ""
+"musisz być superużytkownikiem aby komentować szablon wyszukiwania tekstowego"
#: commands/conversioncmds.c:69
#, c-format
#: commands/copy.c:835
msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-msgstr ""
+msgstr "nie można wskazać CSV w trybie BINARY"
#: commands/copy.c:840
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
#: commands/copy.c:2494
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji noej linii."
+msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji nowej linii."
#: commands/copy.c:2540 commands/copy.c:2576
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
#: commands/dbcommands.c:200
msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION nie jest już obsługiwae"
+msgstr "LOCATION nie jest już obsługiwane"
#: commands/dbcommands.c:201
msgid "Consider using tablespaces instead."
#: commands/functioncmds.c:299
msgid "only input parameters can have default values"
-msgstr "tylko parametry wejścia mogą posiadać wartości domyslne"
+msgstr "tylko parametry wejścia mogą posiadać wartości domyślne"
#: commands/functioncmds.c:311
msgid "cannot use table references in parameter default value"
#: commands/functioncmds.c:662
#, c-format
msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "pomnięto nierozpoznany atrybut \"%s\" funkcji"
+msgstr "pominięto nierozpoznany atrybut \"%s\" funkcji"
#: commands/functioncmds.c:713
#, c-format
#, c-format
msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr ""
+"tabela współdzielona \"%s\" może być przeindeksowana tylko w trybie "
+"samodzielnym"
#: commands/indexcmds.c:1405
#, c-format
#: commands/opclasscmds.c:1002
#, c-format
msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "niepoprawny numer procedyry %d, musi być pomiędzy 1 a %d"
+msgstr "niepoprawny numer procedury %d, musi być pomiędzy 1 a %d"
#: commands/opclasscmds.c:486
msgid "storage type specified more than once"
#: commands/opclasscmds.c:1085
msgid "index operators must return boolean"
-msgstr ""
+msgstr "operatory indeksu muszą zwracać wartości logiczne"
#: commands/opclasscmds.c:1125
msgid "btree procedures must have two arguments"
msgstr "procedury haszujące muszą zwracać wartości całkowite"
#: commands/opclasscmds.c:1173
-#, fuzzy
msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
msgstr ""
-"związane typy danych muszą być określone dla procedury wsparcia dla indeksu"
#: commands/opclasscmds.c:1199
#, c-format
msgstr "nie można użyć funkcji okna w parametrze EXECUTE"
#: commands/prepare.c:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr "parametr $%d typu %s nie może być nagięty do wymaganego typu %s"
+msgstr ""
#: commands/prepare.c:459
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:1062
#, c-format
msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "nie można obcinać relacji systemowej \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:1072
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
msgstr ""
+"nie można zmieniać tabeli \"%s\" ponieważ kolumna \"%s\".\"%s\" używa jej "
+"typu wiersza"
#: commands/tablecmds.c:3433
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
-msgstr ""
+msgstr "nie można zmieniać typu \"%s\" ponieważ używa go kolumna \"%s\".\"%s\""
#: commands/tablecmds.c:3504
msgid "column must be added to child tables too"
#: commands/tablecmds.c:3556
#, fuzzy, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
-msgstr "tabela podrzędna \"%s\" posiada sprzeczną kolumnę \"%s\""
+msgstr "w tabeli potomnej brak ograniczenia \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:3568
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:4639
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-msgstr ""
+msgstr "nie można wskazać tabeli tymczasowej w ograniczeniu tabeli stałej"
#: commands/tablecmds.c:4646
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-msgstr ""
+msgstr "nie można wskazać tabeli stałej w ograniczeniu tabeli tymczasowej"
#: commands/tablecmds.c:4706
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
#: commands/tablecmds.c:7020
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "tabela \"%s\" bez OID'u nie może dziedziczyć z tabeli \"%s\" z OID'em"
+msgstr "tabela \"%s\" bez OIDu nie może dziedziczyć z tabeli \"%s\" z OIDem"
#: commands/tablecmds.c:7147
#, c-format
#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "przetrzenie tabel nie są obsługiwane na tej platformie"
+msgstr "przestrzenie tabel nie są obsługiwane na tej platformie"
#: commands/tablespace.c:421
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "przetrzeń tabel \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje, pominięto"
#: commands/tablespace.c:486
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "przetrzeń tabel \"%s\" nie jest pusta"
+msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie jest pusta"
#: commands/tablespace.c:581 storage/file/copydir.c:66 storage/file/fd.c:1568
#: postmaster/postmaster.c:1090 utils/adt/genfile.c:240 utils/adt/misc.c:210
#: commands/trigger.c:2150 executor/execMain.c:1637 executor/execMain.c:1949
#: executor/execMain.c:2111
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "nie może serializować dostępu z powodu równoczesnej aktualizacji"
+msgstr "nie można serializować dostępu z powodu równoczesnej aktualizacji"
#: commands/trigger.c:3657
#, c-format
#: commands/typecmds.c:373
#, c-format
msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "wyrównwnie \"%s\" nie rozpoznane"
+msgstr "wyrównanie \"%s\" nie rozpoznane"
#: commands/typecmds.c:390
#, c-format
#: commands/typecmds.c:399
#, fuzzy
msgid "type input function must be specified"
-msgstr "funkcja wejścia typu musi być określona"
+msgstr "konieczne wskazanie typu wejścia agregatu"
#: commands/typecmds.c:403
#, fuzzy
msgid "type output function must be specified"
-msgstr "funkcja wyjścia typu musi być określona"
+msgstr "funkcja wyjścia typu %s musi zwracać typ \"cstring\""
#: commands/typecmds.c:408
-#, fuzzy
msgid ""
"type modifier output function is useless without a type modifier input "
"function"
msgstr ""
-"funkcja wyjścia modyfikatora typu jest bezużyteczna bez funkcji wejścia "
-"modyfikatora typu"
#: commands/typecmds.c:431
#, c-format
#: commands/typecmds.c:1489
msgid "composite type must have at least one attribute"
-msgstr ""
+msgstr "typ złożony musi mieć przynajmniej jeden atrybut"
#: commands/typecmds.c:1715
#, c-format
msgid ""
"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
msgstr ""
+"pominięto \"%s\" --- nie można odkurzyć indeksów, widoków ani specjalnych "
+"tabel systemowych"
#: commands/vacuum.c:1459 commands/vacuumlazy.c:324
#, c-format
"relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
"cannot shrink relation"
msgstr ""
+"relacja \"%s\" TID %u/%u: nie ustawiono XMIN_COMMITTED dla transakcji %u --- "
+"nie można zmniejszyć relacji"
#: commands/vacuum.c:1663
#, c-format
msgid ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
msgstr ""
+"relacja \"%s\" TID %u/%u: martwa krotka HOT-zmieniona --- nie można "
+"zmniejszyć relacji"
#: commands/vacuum.c:1734
#, c-format
"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
"relation"
msgstr ""
+"relacja \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- nie można "
+"zmniejszyć relacji"
#: commands/vacuum.c:1751
#, c-format
"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
"relation"
msgstr ""
+"relacja \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- nie można "
+"zmniejszyć relacji"
#: commands/vacuum.c:1939
#, c-format
"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
"%s."
msgstr ""
+"%.0f martwych wersji wierszy nie może być jeszcze usuniętych.\n"
+"Zakres nieusuwalnych wersji wierszy od %lu do %lu bajtów długości.\n"
+"Było %.0f wskaźników na nieużywane elementy.\n"
+"Całkowita wolna przestrzeń (wraz z usuwalnymi wersjami wierszy) stanowi %.0f "
+"bajtów.\n"
+"%u stron jest lub zostanie opróżnione, w tym %u na końcu tabeli.\n"
+"%u stron zawierających %.0f wolnych bajtów stanowi potencjalne cele "
+"przeniesienia.\n"
+"%s."
#: commands/vacuum.c:2858
#, c-format
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": przeniesiono %u wersji wierszy, obcięto %u do %u stron"
#: commands/vacuum.c:2861 commands/vacuumlazy.c:901 commands/vacuumlazy.c:994
#: commands/vacuumlazy.c:1129
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
"%s."
msgstr ""
+"%u strony indeksu zostały usunięte, %u są obecnie do ponownego użytku.\n"
+"%s."
#: commands/vacuum.c:3547 commands/vacuum.c:3626
#, c-format
msgid ""
"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
msgstr ""
+"indeks \"%s\" zawiera %.0f wersji wierszy, jednak tabela zawiera %.0f wersji "
+"wierszy"
#: commands/vacuum.c:3550 commands/vacuum.c:3629
msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-msgstr ""
+msgstr "Przebuduj indeks używając REINDEX."
#: commands/vacuum.c:3609 commands/vacuumlazy.c:1037
#, c-format
#: commands/variable.c:62
msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-msgstr ""
+msgstr "niepoprawna składnia listy dla parametru \"datestyle\""
#: commands/variable.c:161
#, c-format
msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "nierozpoznane słowo kluczowe \"datestyle\": \"%s\""
#: commands/variable.c:175
msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
-msgstr ""
+msgstr "sprzeczne specyfikacje \"datestyle\""
#: commands/variable.c:285
msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
msgstr ""
+"niepoprawna wartość interwału dla strefy czasowej: miesiąc nie jest dozwolony"
#: commands/variable.c:293
msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
msgstr ""
+"niepoprawna wartość interwału dla strefy czasowej: dzień nie jest dozwolony"
#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493
#, c-format
msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "niezrozumiała nazwa strefy czasowej: \"%s\""
#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502
#, c-format
#: commands/variable.c:566
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
-msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL musi być wywołane w subtransakcji"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL musi być wywołane w podtransakcji"
#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:240
#, c-format
#: tcop/fastpath.c:361 parser/parse_func.c:1491
msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
-msgstr ""
+msgstr "argument dla pg_get_expr() musi pochodzić z katalogów systemowych"
#: tcop/fastpath.c:420 tcop/postgres.c:1066 tcop/postgres.c:1352
#: tcop/postgres.c:1763 tcop/postgres.c:1979
#: tcop/postgres.c:2657
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
-msgstr "przerwano autovacuum na skutek komendy administratora"
+msgstr "przerwano autoodkurzanie na skutek komendy administratora"
#: tcop/postgres.c:2661
msgid "terminating connection due to administrator command"
#: tcop/postgres.c:2676
msgid "canceling autovacuum task"
-msgstr "anulowano zadanie autovacuum"
+msgstr "anulowano zadanie autoodkurzania"
#: tcop/postgres.c:2680
msgid "canceling statement due to user request"
"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
"platform's stack depth limit is adequate."
msgstr ""
+"Zwiększ parametr konfiguracji \"max_stack_depth\" po upewnieniu się że limit "
+"głębokości stosu platformy jest odpowiedni."
#: tcop/postgres.c:2799
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
-msgstr ""
+msgstr "\"max_stack_depth\" nie może przekraczać %ldkB"
#: tcop/postgres.c:2801
msgid ""
#: tcop/postgres.c:3321
msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr "niepoprawny argument wiersza poleceń dla procesu servera"
+msgstr "niepoprawny argument wiersza poleceń dla procesu serwera"
#: tcop/postgres.c:3322 tcop/postgres.c:3336
#, c-format
msgstr "nie można blokować wierszy w relacji \"%s\""
#: executor/execMain.c:980
-#, fuzzy
msgid ""
"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result "
"relations"
msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane w zapytaniach dziedziczacych"
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane w zapytaniach zwracających wiele "
+"wyników"
#: executor/execMain.c:1126
#, c-format
#: executor/execQual.c:308 executor/execQual.c:336
msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr ""
-"w instrukcji przypisania do elementu tablicy indeksem elementu nie może być "
-"NULL"
+msgstr "indeks przypisywanego elementu tablicy nie może być null"
#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:3926
#, c-format
"function returning setof record called in context that cannot accept type "
"record"
msgstr ""
-"funkcja zwracająca grupę rekordów wywołana w kontekście, który nie akceptuje "
-"typu rekordu"
+"funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest "
+"to dopuszczalne"
#: executor/execQual.c:1440 executor/execQual.c:1456 executor/execQual.c:1466
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Zwracany wiersz posiada %d atrybut, ale zapytanie oczekuje %d."
+msgstr[1] "Zwracany wiersz posiada %d atrybuty, ale zapytanie oczekuje %d."
+msgstr[2] "Zwracany wiersz posiada %d atrybutów, ale zapytanie oczekuje %d."
#: executor/execQual.c:1457
#, c-format
msgstr "Zwracany typ %s na pozycji porządkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s."
#: executor/execQual.c:1710 executor/execQual.c:2133
-#, fuzzy
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "protokół tabela-funkcja dla trybu materializacji nie został spełniony"
+msgstr ""
#: executor/execQual.c:1730 executor/execQual.c:2140
#, c-format
#: executor/nodeAgg.c:1560
msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
-msgstr ""
+msgstr "DISTINCT jest obsługiwany tylko dla agregatów jednoargumentowych"
#: executor/nodeHashjoin.c:731 executor/nodeHashjoin.c:765
#, c-format
#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1985
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE nie jest obsługiwane"
#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1986
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Kursory skrolowalne muszą być READ ONLY."
+msgstr "Kursory przewijane muszą być READ ONLY."
#: executor/spi.c:2059
#, c-format
#: main/main.c:284
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
-msgstr " -l umożlliwia połączenia SSL\n"
+msgstr " -l umożliwia połączenia SSL\n"
#: main/main.c:286
#, c-format
#: main/main.c:294
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version wypisuje informacje o wersjii kończy\n"
+msgstr " --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n"
#: main/main.c:296
#, c-format
#, c-format
msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
msgstr ""
+" -T wysyła SIGSTOP do backendowych serwerów jeśli jeden "
+"zginie\n"
#: main/main.c:303
#, c-format
"%s: nie można określić nazwy użytkownika (nie powiodło się GetUserName)\n"
#: storage/smgr/md.c:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not create relation %s: %m"
-msgstr "nie można utworzyć katalogu \"%s\": %m"
+msgstr "nie można utworzyć relacji \"%s\": %m"
#: storage/smgr/md.c:363 storage/smgr/md.c:1188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not remove relation %s: %m"
-msgstr "nie można usunąć katalogu \"%s\": %m"
+msgstr "nie można usunąć relacji \"%s\": %m"
#: storage/smgr/md.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
-msgstr "nie można usunąć linku symbolicznego \"%s\": %m"
+msgstr "nie można usunąć segmentu %u relacji %s: %m"
#: storage/smgr/md.c:432
#, c-format
msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
-msgstr ""
+msgstr "nie można rozszerzyć relacji %s ponad %u bloków"
#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:615 storage/smgr/md.c:688
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
-msgstr "nie można pozycjonować do bloku %u w pliku \"%s\": %m"
+msgstr "nie można pozycjonować do bloku %u w relacji %s: %m"
#: storage/smgr/md.c:463
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not extend relation %s: %m"
-msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\": %m"
+msgstr "nie można rozszerzyć relacji %s: %m"
#: storage/smgr/md.c:465 storage/smgr/md.c:472 storage/smgr/md.c:714
msgid "Check free disk space."
#, c-format
msgid "could not extend relation %s: wrote only %d of %d bytes at block %u"
msgstr ""
+"nie można rozszerzyć relacji %s: zapisano tylko %d z %d bajtów w bloku %u"
#: storage/smgr/md.c:526
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not open relation %s: %m"
-msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć relacji %s: %m"
#: storage/smgr/md.c:632
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
-msgstr "nie można odczytać bloku %u w pliku \"%s\": %m"
+msgstr "nie można odczytać bloku %u relacji %s: %m"
#: storage/smgr/md.c:648
#, c-format
msgid "could not read block %u of relation %s: read only %d of %d bytes"
-msgstr ""
+msgstr "nie można odczytać bloku %u relacji %s: odczytano tylko %d z %d bajtów"
#: storage/smgr/md.c:705
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
-msgstr "nie można zapisać bloku %u z %s"
+msgstr "nie można zapisać bloku %u relacji %s: %m"
#: storage/smgr/md.c:710
#, c-format
msgid "could not write block %u of relation %s: wrote only %d of %d bytes"
-msgstr ""
+msgstr "nie można zapisać bloku %u relacji %s: odczytano tylko %d z %d bajtów"
#: storage/smgr/md.c:779
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %m"
+msgstr "nie można otworzyć segmentu %u relacji %s: %m"
#: storage/smgr/md.c:810
#, c-format
msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: it's only %u blocks now"
msgstr ""
+"nie udało się obciąć relacji %s do %u bloków: jest tam teraz tylko %u bloków"
#: storage/smgr/md.c:834 storage/smgr/md.c:859
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: %m"
-msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\" do %u bloków: %m"
+msgstr "nie można obciąć relacji %s do %u bloków: %m"
#: storage/smgr/md.c:904 storage/smgr/md.c:1078 storage/smgr/md.c:1222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
-msgstr "nie można wykonać fsync na pliku \"%s\" ale rewa próba ponowienia: %m"
+msgstr "nie można wykonać fsync na segmencie %u relacji %s: %m"
#: storage/smgr/md.c:1083
#, c-format
msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
msgstr ""
+"nie można wykonać fsync na segmencie %u relacji %s ale trwa ponowienie: %m"
#: storage/smgr/md.c:1569
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not open segment %u of relation %s (target block %u): %m"
-msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (blok docelowy %u): %m"
+msgstr "nie można otworzyć segmentu %u relacji %s (blok docelowy %u): %m"
#: storage/smgr/md.c:1592
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
-msgstr "nie można pozycjonować do końca w pliku \"%s\": %m"
+msgstr "nie można pozycjonować do końca segmentu %u relacji %s: %m"
#: storage/buffer/bufmgr.c:129 storage/buffer/bufmgr.c:233
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
#: storage/ipc/shmem.c:392
#, c-format
msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "nie można przydzielić segmentu pamięci współdzielonej \"%s\""
#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
#: storage/lmgr/lmgr.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
-msgstr "blokada konsultacyjna [%u,%u,%u,%u]"
+msgstr "blokada użytkownika [%u,%u,%u]"
#: storage/lmgr/lmgr.c:778
#, c-format
msgstr "nie udało się zaimplementować okna PARTITION BY"
#: optimizer/plan/planner.c:2523
-#, fuzzy
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
-msgstr "Kolumny partycjonowane oknem muszą mieć sortowalne typy danych."
+msgstr ""
#: optimizer/plan/planner.c:2527
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "nie udało się zaimplementować okna ORDER BY"
#: optimizer/plan/planner.c:2528
-#, fuzzy
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
-msgstr "Kolumny porządkowane oknem muszą mieć sortowalne typy danych."
+msgstr ""
#: optimizer/util/clauses.c:3834
#, c-format
#: parser/analyze.c:1325
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr ""
-"Moga być użyte tylko nazwy kolumn wynikowych, nie zaś wyrażenia ani funkcje."
+"Mogą być użyte tylko nazwy kolumn wynikowych, nie zaś wyrażenia ani funkcje."
#: parser/analyze.c:1326
msgid ""
"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
"same query level"
msgstr ""
-"składnik wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie może odwoływac się do relacji "
+"składnik wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie może odwoływać się do relacji "
"z tego samego poziomu zapytania"
#: parser/analyze.c:1537
#: parser/analyze.c:1979
#, fuzzy
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Kursory ponadreansakcyjne (holdable) muszą być READ ONLY."
+msgstr "Kursory przewijane muszą być READ ONLY."
#: parser/analyze.c:1992
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
#: parser/parse_coerce.c:300 parser/parse_expr.c:1876
#, fuzzy, c-format
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "niezgodne typy wnioskowane dla parametru $%d"
+msgstr "nie odnaleziono wartości dla parametru %d"
#: parser/parse_coerce.c:891 parser/parse_coerce.c:920
#: parser/parse_coerce.c:938 parser/parse_coerce.c:953
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
-msgstr "określono OVER, ale %s nie jest funkcją okna ani funkcją agregującą"
+msgstr "%s(*) określono, ale %s nie jest funkcją agregującą"
#: parser/parse_func.c:233
#, c-format
#: parser/parse_func.c:412
#, fuzzy
msgid "window functions cannot return sets"
-msgstr "funkcje okna nie mogą zwracać grup"
+msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu %s"
#: parser/parse_func.c:1199
#, c-format
#: parser/parse_utilcmd.c:297
#, fuzzy
msgid "array of serial is not implemented"
-msgstr "tablica seriali nie jest zaimplementowana"
+msgstr "xmlvalidate nie jest zrealizowana"
#: parser/parse_utilcmd.c:339
#, c-format
#: parser/parse_utilcmd.c:1479
#, fuzzy
msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-msgstr "nie można użyć funkcji okna w warunku WHERE reguły"
+msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w warunku WHERE reguły"
#: parser/parse_utilcmd.c:1551
msgid ""
#: gram.y:9419 gram.y:9434
msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "ramka rozpoczynająca się w CURRENT ROW nie została wdrożona"
#: gram.y:9439
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
#: gram.y:10559
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-msgstr ""
+msgstr "OLD użyte w zapytaniu, które nie jest w regule"
#: gram.y:10569
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-msgstr ""
+msgstr "NEW użyte w zapytaniu, które nie jest w regule"
#: gram.y:10617 gram.y:10824
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "niezakończona stała łańcucha szesnastkowego"
#: scan.l:476
-#, fuzzy
msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
msgstr ""
-"niebezpieczne użycie stałej znakowej ze znacznikami ucieczki Unikodowej"
#: scan.l:477
-#, fuzzy
msgid ""
"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
"standard_conforming_strings is off."
msgstr ""
-"Stałe znakowe ze znakami ucieczki Unikodowej nie mogą być używane gdy jest "
-"wyłączone standard_conforming_strings."
#: scan.l:524
msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
#: port/win32/signal.c:189
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
-msgstr ""
+msgstr "nie można utworzyć rury nasłuchu sygnału dla pid %d: kod błędu %d"
#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:299
#, c-format
"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
"your system for PostgreSQL."
msgstr ""
+"Ten błąd *nie* oznacza, że brakuje Ci miejsca na dysku.\n"
+"Zdarza się to gdy albo limit systemu dla maksymalnej liczby grup semaforów "
+"(SEMMNI) albo maksymalna liczba semaforów dla całego systemu (SEMMNS) "
+"zostanie przekroczona. Trzeba zwiększyć odpowiednie parametry jądra. "
+"Ewentualnie można zmniejszyć zużycie semaforów PostgreSQL przez zmniejszenie "
+"parametru max_connections (obecnie %d).\n"
+"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji na temat konfiguracji "
+"systemu PostgreSQL."
#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148
#, c-format
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
"configuration."
msgstr ""
+"Błąd ten zwykle oznacza, że żądanie współdzielonego segmentu pamięci "
+"PostgreSQL przekroczyło parametr jądra SHMMAX. Możesz albo zmniejszyć "
+"rozmiar żądania albo zmienić konfigurację jądra przez zwiększenie SHMMAX. "
+"Aby zmniejszyć rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie przez "
+"PostgreSQL pamięci współdzielonej, być może przez zmniejszenie parametru "
+"shared_buffers (obecnie %d) lub/i max_connections (obecnie %d).\n"
+"Jeśli rozmiar żądania jest już mały, możliwe, że jest mniejszy niż parametr "
+"jądra SHMMIN, w którym to przypadku jest wymagane podniesienie wielkości "
+"żądania lub rekonfiguracja SHMMIN.\n"
+"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci "
+"współdzielonej."
#: port/sysv_shmem.c:159 port/pg_shmem.c:159
#, c-format
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
"configuration."
msgstr ""
+"Ten błąd zwykle oznacza, że żądanie segmentu pamięci współdzielonej przez "
+"PostgreSQL przekracza ilość dostępnej pamięci lub przestrzeni wymiany. Aby "
+"zmniejszyć rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie pamięci "
+"współdzielonej przez PostgreSQL, być może poprzez zmniejszenie "
+"shared_buffers (obecnie %d) lub max_connections (obecnie %d).\n"
+"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci "
+"współdzielonej."
#: port/sysv_shmem.c:168 port/pg_shmem.c:168
#, c-format
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
"configuration."
msgstr ""
+"Ten błąd *nie* oznacza, że kończy się miejsce na dysku. Występuje, jeżeli "
+"wszystkie dostępne identyfikatory pamięci współdzielonej zostały pobrane, w "
+"takim przypadku trzeba zwiększyć parametr SHMMNI w jądrze, albo dlatego, że "
+"został osiągnięty systemowy ogólny limit pamięci współdzielonej. Jeśli nie "
+"można zwiększyć limitu pamięci współdzielonej, zmniejsz żądania PostgreSQL "
+"pamięci współdzielonej (obecnie %lu bajtów), być może poprzez zmniejszenie "
+"shared_buffers (obecnie %d) lub max_connections (obecnie %d).\n"
+"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci "
+"współdzielonej."
#: port/sysv_shmem.c:423 port/pg_shmem.c:423
#, c-format
#: postmaster/autovacuum.c:2830
msgid "not enough shared memory for autovacuum"
-msgstr ""
+msgstr "brak wystarczającej ilości pamięci współdzielonej dla autoodkurzania"
#: postmaster/bgwriter.c:470
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekundę)"
+msgstr[1] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekundy)"
+msgstr[2] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekund)"
#: postmaster/bgwriter.c:474
msgid ""
msgstr "wymuszono przełączenie dziennika transakcji (archive_timeout=%d)"
#: postmaster/bgwriter.c:891
+#, fuzzy
msgid "not enough shared memory for background writer"
-msgstr ""
+msgstr "brak wystarczającej ilości pamięci współdzielonej dla autoodkurzania"
#: postmaster/bgwriter.c:1041
msgid "checkpoint request failed"
#: postmaster/pgstat.c:3190 postmaster/pgstat.c:3252 postmaster/pgstat.c:3269
#: postmaster/pgstat.c:3284 postmaster/pgstat.c:3301 postmaster/pgstat.c:3316
msgid "corrupted pgstat.stat file"
-msgstr ""
+msgstr "uszkodzony plik pgstat.stat"
#: postmaster/pgstat.c:3657
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
#: postmaster/postmaster.c:1764
msgid "the database system is starting up"
-msgstr "system bazy sdanych uruchamia się"
+msgstr "system bazy danych uruchamia się"
#: postmaster/postmaster.c:1769
msgid "the database system is shutting down"
#: postmaster/postmaster.c:2266
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr ""
-"przerwanie uruchomienia ze względu na niepowodzenie procesu uruchamienia"
+"przerwanie uruchomienia ze względu na niepowodzenie procesu uruchomienia"
#: postmaster/postmaster.c:2331
msgid "database system is ready to accept connections"
#: postmaster/postmaster.c:3277
#, c-format
msgid "connection received: host=%s%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "odebrano połączenie: host=%s%s%s"
#: postmaster/postmaster.c:3356
#, c-format
#: postmaster/syslogger.c:1095 postmaster/syslogger.c:1153
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
-msgstr ""
+msgstr "wyłączanie automatycznej rotacji (użyj SIGHUP by włączyć ponownie)"
#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:759
#, c-format
#: rewrite/rewriteDefine.c:302
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "reguły INSTEAD NOTHING na SELECT nie zostały aimplementowane"
+msgstr "reguły INSTEAD NOTHING na SELECT nie zostały zaimplementowane"
#: rewrite/rewriteDefine.c:303
msgid "Use views instead."
#: rewrite/rewriteHandler.c:1878
msgid "cannot insert into a view"
-msgstr ""
+msgstr "nie można wstawiać do widoku"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1879
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr ""
+msgstr "Wymagany jest bezwarunkowa reguła ON INSERT DO INSTEAD."
#: rewrite/rewriteHandler.c:1884
msgid "cannot update a view"
-msgstr ""
+msgstr "nie można modyfikować wartości widoku"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1885
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr ""
+msgstr "Wymagany jest bezwarunkowa reguła ON UPDATE DO INSTEAD."
#: rewrite/rewriteHandler.c:1890
msgid "cannot delete from a view"
-msgstr ""
+msgstr "nie można usuwać z widoku"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1891
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr ""
+msgstr "Wymagany jest bezwarunkowa reguła ON DELETE DO INSTEAD."
#: rewrite/rewriteManip.c:1012
msgid "conditional utility statements are not implemented"
#: utils/adt/xml.c:1425
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
-msgstr "autonomiczny akceptuje tylko 'yes' lub 'no'."
+msgstr "autonomiczny akceptuje tylko 'tak' lub 'nie'."
#: utils/adt/xml.c:1428
msgid "Malformed declaration: missing version."
#: utils/adt/acl.c:260
msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "brakujący \"=\" znak"
+msgstr "brakujący znak \"=\""
#: utils/adt/acl.c:313
#, c-format
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4403 utils/adt/arrayfuncs.c:4443
msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
-msgstr ""
+msgstr "tablica wymiarów ani tablica dolnych granic nie mogą być NULL"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4506 utils/adt/arrayfuncs.c:4538
msgid "Dimension array must be one dimensional."
#: utils/adt/formatting.c:4160
msgid "\"RN\" not supported"
-msgstr ""
+msgstr "\"RN\" nie jest wspierane"
#: utils/adt/genfile.c:57
msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
#: utils/adt/rowtypes.c:968 utils/adt/rowtypes.c:1179
#, fuzzy
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
-msgstr "nie można porównywać typów rekordowych z różną liczbą kolumn"
+msgstr "nie można porównywać tablic z elementami różnego typu"
#: utils/adt/ruleutils.c:2086
#, c-format
#: utils/misc/guc.c:699
msgid "Sets immediate fsync at commit."
-msgstr ""
+msgstr "Ustawia natychmiastową fsync przy zatwierdzeniu."
#: utils/misc/guc.c:707
msgid "Continues processing past damaged page headers."
#: utils/misc/guc.c:1044
msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-msgstr ""
+msgstr "Automatycznie dodaje brakujące wskazania tabel do klauzul FROM."
#: utils/misc/guc.c:1052
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Generowanie wyjścia debugowania dla skanowania synchronicznego."
#: utils/misc/guc.c:1123
-#, fuzzy
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
-msgstr "Włączenie ograniczonego sortowania przy użyciu sortowania sterty."
+msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:1135
msgid "Emit WAL-related debugging output."
"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr ""
"Odnosi się to do kolumn w tabeli, które nie miały ustawionego celu "
-"bespośrednio dla kolumny przez STATYSTYKI ALTER TABLE SET."
+"bezpośrednio dla kolumny przez STATYSTYKI ALTER TABLE SET."
#: utils/misc/guc.c:1264
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
#: utils/misc/guc.c:1302
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO: miczba jednostek w populacji."
+msgstr "GEQO: liczba jednostek w populacji."
#: utils/misc/guc.c:1303 utils/misc/guc.c:1311
msgid "Zero selects a suitable default value."
#: utils/misc/guc.c:1347
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Ustawia loczbę slotów połączeń zarezerwowanych dla superużytkowników."
+msgstr "Ustawia liczbę slotów połączeń zarezerwowanych dla superużytkowników."
#: utils/misc/guc.c:1356
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
#: utils/misc/guc.c:1476
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Koszt opóźnienia odkurzania w milisekundach, dla autoporządkowania."
+msgstr "Koszt opóźnienia odkurzania w milisekundach, dla autoodkurzania."
#: utils/misc/guc.c:1486
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
#: utils/misc/guc.c:2033
#, fuzzy
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: selektywne ciśnienie w populacji."
+msgstr "GEQO: liczba jednostek w populacji."
#: utils/misc/guc.c:2043
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
#: utils/misc/guc.c:2197
msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
-msgstr ""
+msgstr "Ustawia nazwę usługi rozgłaszającej Bonjour."
#: utils/misc/guc.c:2208
#, fuzzy
msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Pokazuje uporządkowanie porównań lokalizacji."
+msgstr ""
+"Pokazuje klasyfikację znaków i przekształcenia wielkości znaków lokalizacji."
#: utils/misc/guc.c:2218
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
#: utils/misc/guc.c:2469
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
-msgstr "Ustawia podstawowy plik \"hba\" serwera."
+msgstr "Ustawia plik konfiguracyjny \"hba\" serwera."
#: utils/misc/guc.c:2479
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
"Ustawia \"ustępliwość\" syslogu, której należy użyć przy włączonym syslogu."
#: utils/misc/guc.c:2637
+#, fuzzy
msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-msgstr ""
+msgstr "nie udało się wyrażenie regularne: %s"
#: utils/misc/guc.c:2646
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony"
#: utils/misc/guc.c:4586 utils/misc/guc.c:4595 guc-file.l:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
-msgstr "próba zredefiniowania parametru \"%s\""
+msgstr "próba zmiany parametru \"%s\" zignorowana"
#: utils/misc/guc.c:4588 utils/misc/guc.c:4597 guc-file.l:266
-#, fuzzy
msgid "This parameter cannot be changed after server start."
-msgstr "parametr \"%s\" nie może być ustawiony po rozpoczęciu połączenia"
+msgstr "Ten parametr nie może być zmieniony po uruchomieniu serwera."
#: utils/misc/guc.c:4606
#, c-format
#: utils/misc/guc.c:7306
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-msgstr ""
+msgstr "niepoprawna składnia listy dla parametru \"log_destination\""
#: utils/misc/guc.c:7330
#, c-format
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "nierozpoznane słowo kluczowe \"log_destination\": \"%s\""
#: utils/misc/guc.c:7405
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
#: utils/misc/guc.c:7506
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
-msgstr ""
+msgstr "nie można włączyć parametru gdy \"log_statement_stats\" jest prawdą"
#: utils/misc/guc.c:7522
msgid ""
"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
msgstr ""
+"nie można włączyć \"log_statement_stats\" gdy \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", lub \"log_executor_stats\" jest prawdą"
#: utils/misc/guc.c:7540
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
msgstr ""
+"Ten błąd może również się zdarzyć, jeśli sekwencja bajtów nie pasuje do "
+"kodowania oczekiwanego przez serwer, kontrolowanego przez \"client_encoding"
+"\"."
#: utils/mb/wchar.c:1641
#, c-format
#: utils/error/elog.c:2254
msgid "Not safe to send CSV data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Przesyłanie danych CSV nie jest bezpieczne\n"
#. translator: This string will be truncated at 47
#. characters expanded.
#: utils/error/elog.c:2590
msgid "NOTICE"
-msgstr "OSTRZEŻENIE"
+msgstr "UWAGA"
#: utils/error/elog.c:2593
msgid "WARNING"
#: utils/init/flatfiles.c:512
#, c-format
msgid "invalid role password \"%s\""
-msgstr "invalid role password \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowe hasło roli \"%s\""
#: utils/init/miscinit.c:177
#, c-format
#: utils/init/postinit.c:597
#, c-format
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
-msgstr ""
+msgstr "Należy natychmiast wykonać CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
#: utils/init/postinit.c:627
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
#: utils/init/postinit.c:637
msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr ""
+msgstr "przekroczony limit połączeń dla nie-superużytkowników"
#: ../port/chklocale.c:319 ../port/chklocale.c:325
#, c-format
#: ../port/exec.c:586
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "proces potomny zakończyl działanie z kodem %d"
+msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d"
#: ../port/exec.c:590
#, c-format
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
-#
+# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:59-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-30 10:00-0300\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
-"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: Begina Felicysym\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
#: command.c:112
#, c-format
#: command.c:1302
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\""
#: command.c:1305
#, c-format
msgid " on host \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr " na hoście \"%s\""
#: command.c:1308
#, c-format
msgid " at port \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr " na porcie \"%s\""
#: command.c:1311
#, c-format
msgid " as user \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr " jako użytkownik \"%s\""
#: command.c:1346
#, c-format
#: command.c:1542
#, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "nie można odnaleźć katalogu tymczasowego: %s\n"
#: command.c:1569
#, c-format
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"By uzyskac więcej informacji wpisz \"\\?\" (dla poleceń wewnętrznych) lub "
+"By uzyskać więcej informacji wpisz \"\\?\" (dla poleceń wewnętrznych) lub "
"\"\\help\" \n"
"(dal poleceń SQL) w psql, lub sprawdź w rozdziale dotyczącym psql\n"
"dokumentacji PostgreSQL.\n"
" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external "
"editor\n"
msgstr ""
+" \\e [PLIK] edytuje bufor zapytania (lub plik) edytorem "
+"zewnętrznym\n"
#: help.c:178
#, c-format
msgid ""
" \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n"
msgstr ""
+" \\ef [NAZWAFUNK] edytuje definicję funkcji edytorem zewnętrznym\n"
#: help.c:179
#, c-format
#: help.c:197
#, c-format
msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
-msgstr " \\d[S+] listuk tabele, widoku i dekwencje\n"
+msgstr " \\d[S+] listuje tabele, widoku i dekwencje\n"
#: help.c:198
#, c-format
#: help.c:199
#, c-format
msgid " \\da[+] [PATTERN] list aggregates\n"
-msgstr ""
+msgstr " \\da[+] [WZORZEC] listuje agregaty\n"
#: help.c:200
#, c-format
msgid ""
" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
msgstr ""
-" \\df[antw][S+] [WZORC] listuje funkcje [tylko agg/zwykłe/wyzwalaczy/"
+" \\df[antw][S+] [WZORC] listuje funkcje [tylko agreg/zwykłe/wyzwalaczy/"
"okna]\n"
#: help.c:209
#: help.c:213
#, c-format
msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles (groups)\n"
-msgstr ""
+msgstr " \\dg[+] [WZORZEC] listuje role (grupy)\n"
#: help.c:214
#, c-format
#: help.c:216
#, c-format
msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n"
-msgstr ""
+msgstr " \\dn[+] [WZORZEC] listuje schematy\n"
#: help.c:217
#, c-format
#: help.c:222
#, c-format
msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles (users)\n"
-msgstr ""
+msgstr " \\du[+] [WZORZEC] listuje role (użytkowników)\n"
#: help.c:223
#, c-format
"No help available for \"%-.*s\".\n"
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
msgstr ""
+"Brak dostępnej pomocy dla \"%-.*s\".\n"
+"Spróbuj \\h bez argumentów by zobaczyć dostępną pomoc.\n"
#: input.c:187
#, c-format
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "(%lu wiersz)"
+msgstr[1] "(%lu wiersze)"
+msgstr[2] "(%lu wierszy)"
#: startup.c:217
#, c-format
#: startup.c:511 startup.c:517
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykać wiecej informacji.\n"
+msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
#: startup.c:534
#, c-format
#: describe.c:619
msgid "Collation"
-msgstr ""
+msgstr "Porównanie"
#: describe.c:620
msgid "Ctype"
#: describe.c:854 describe.c:2119
msgid "index"
-msgstr "index"
+msgstr "indeks"
#: describe.c:876
msgid "rule"
#: describe.c:1812
msgid "Has OIDs"
-msgstr "Są OIDy"
+msgstr "Zawiera OIDy"
#: describe.c:1815 describe.c:2295 describe.c:2369
msgid "yes"
#: describe.c:2020
msgid "Create role"
-msgstr "Utwórz roli"
+msgstr "Utwórz rolę"
#: describe.c:2023
msgid "Create DB"
#, c-format
msgid "%d connection"
msgid_plural "%d connections"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d połączenie"
+msgstr[1] "%d połączenia"
+msgstr[2] "%d połączeń"
#: describe.c:2121
msgid "special"
#: sql_help.h:26
msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
-msgstr ""
+msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:29
msgid "change the definition of an aggregate function"
"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n"
"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema"
msgstr ""
+"ALTER AGGREGATE nazwa ( typ [ , ... ] ) RENAME TO nowa_nazwa\n"
+"ALTER AGGREGATE nazwa ( typ [ , ... ] ) OWNER TO nowy_właściciel\n"
+"ALTER AGGREGATE nazwa ( typ [ , ... ] ) SET SCHEMA nowy_schemat"
#: sql_help.h:33
msgid "change the definition of a conversion"
"ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n"
"ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner"
msgstr ""
+"ALTER CONVERSION nazwa RENAME TO nowanazwa\n"
+"ALTER CONVERSION nazwa OWNER TO nowywłaściciel"
#: sql_help.h:37
msgid "change a database"
"ALTER DATABASE name RESET configuration_parameter\n"
"ALTER DATABASE name RESET ALL"
msgstr ""
+"ALTER DATABASE nazwa [ [ WITH ] opcja [ ... ] ]\n"
+"\n"
+"gdzie opcja może przyjmować wartości:\n"
+"\n"
+" CONNECTION LIMIT limitpołączeń\n"
+"\n"
+"ALTER DATABASE nazwa RENAME TO nowanazwa\n"
+"\n"
+"ALTER DATABASE nazwa OWNER TO nowy_właścicel\n"
+"\n"
+"ALTER DATABASE nazwa SET TABLESPACE nowa_przestrzeń_tabel\n"
+"\n"
+"ALTER DATABASE nazwa SET parametr_konfiguracji { TO | = } { wartość | "
+"DEFAULT }\n"
+"ALTER DATABASE nazwa SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
+"ALTER DATABASE nazwa RESET parametr_konfiguracji\n"
+"ALTER DATABASE nazwa RESET ALL"
#: sql_help.h:41
msgid "change the definition of a domain"
"ALTER DOMAIN name\n"
" SET SCHEMA new_schema"
msgstr ""
+"ALTER DOMAIN nazwa\n"
+" { SET DEFAULT wyrażenie | DROP DEFAULT }\n"
+"ALTER DOMAIN nazwa\n"
+" { SET | DROP } NOT NULL\n"
+"ALTER DOMAIN nazwa\n"
+" ADD ograniczenie_domeny\n"
+"ALTER DOMAIN nazwa\n"
+" DROP CONSTRAINT nazwa_ograniczenia [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+"ALTER DOMAIN nazwa\n"
+" OWNER TO nowy_właścicel\n"
+"ALTER DOMAIN nazwa\n"
+" SET SCHEMA nowy_schemat"
#: sql_help.h:45
msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
" [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ]) ]\n"
"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name OWNER TO new_owner"
msgstr ""
+"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nazwa\n"
+" [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n"
+" [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] opcja ['wartość'] [, ... ]) ]\n"
+"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nazwa OWNER TO nowy_właściciel"
#: sql_help.h:49
msgid "change the definition of a function"
" RESET configuration_parameter\n"
" RESET ALL"
msgstr ""
+"ALTER FUNCTION nazwa ( [ [ trybarg ] [ nazwaarg ] typarg [, ...] ] )\n"
+" akcja [ ... ] [ RESTRICT ]\n"
+"ALTER FUNCTION nazwa ( [ [ trybarg ] [ nazwaarg ] typarg [, ...] ] )\n"
+" RENAME TO nowa_nazwa\n"
+"ALTER FUNCTION nazwa ( [ [ trybarg ] [ nazwaarg ] typarg [, ...] ] )\n"
+" OWNER TO nowy_właścicel\n"
+"ALTER FUNCTION nazwa ( [ [ trybarg ] [ nazwaarg ] typarg [, ...] ] )\n"
+" SET SCHEMA nowy_schemat\n"
+"\n"
+"gdzie akcja to jedna z:\n"
+"\n"
+" CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
+" IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
+" [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
+" COST koszt_wykonania\n"
+" ROWS wiersze_wynikowe\n"
+" SET parametr_konfiguracji { TO | = } { wartość | DEFAULT }\n"
+" SET parametr_konfiguracji FROM CURRENT\n"
+" RESET parametr_konfiguracji\n"
+" RESET ALL"
#: sql_help.h:53
msgid "change role name or membership"
"\n"
"ALTER GROUP groupname RENAME TO newname"
msgstr ""
+"ALTER GROUP nazwagrupy ADD USER nazwaużytkownika [, ... ]\n"
+"ALTER GROUP nazwagrupy DROP USER nazwaużytkownika [, ... ]\n"
+"\n"
+"ALTER GROUP nazwagrupy RENAME TO nowanazwa"
#: sql_help.h:57
msgid "change the definition of an index"
"ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n"
"ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )"
msgstr ""
+"ALTER INDEX nazwa RENAME TO nowa_nazwa\n"
+"ALTER INDEX nazwa SET TABLESPACE nazwa_przestrzeni_tabel\n"
+"ALTER INDEX nazwa SET ( parametr_przechowywania = wartość [, ... ] )\n"
+"ALTER INDEX nazwa RESET ( parametr_przechowywania [, ... ] )"
#: sql_help.h:61
msgid "change the definition of a procedural language"
"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n"
"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner"
msgstr ""
+"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nazwa RENAME TO nowanazwa\n"
+"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nazwa OWNER TO nowy_właściciel"
#: sql_help.h:65
msgid "change the definition of an operator"
"ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO "
"newowner"
msgstr ""
+"ALTER OPERATOR nazwa ( { typlewy | NONE } , { typprawy | NONE } ) OWNER TO "
+"nowywłaściciel"
#: sql_help.h:69
msgid "change the definition of an operator class"
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
msgstr ""
+"ALTER OPERATOR CLASS nazwa USING metoda_indeksowania RENAME TO nowanazwa\n"
+"ALTER OPERATOR CLASS nazwa USING metoda_indeksowania OWNER TO nowywłaściciel"
#: sql_help.h:73
msgid "change the definition of an operator family"
"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n"
"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner"
msgstr ""
+"ALTER OPERATOR FAMILY nazwa USING metoda_indeksowania ADD\n"
+" { OPERATOR numer_strategii nazwa_operatora ( typ_op, typ_op )\n"
+" | FUNCTION numer_obsługi [ ( typ_op [ , typ_op ] ) ] nazwafunk "
+"( typ_argumentu [, ...] )\n"
+" } [, ... ]\n"
+"ALTER OPERATOR FAMILY nazwa USING metoda_indeksowania DROP\n"
+" { OPERATOR numer_strategii ( typ_op [ , typ_op ] )\n"
+" | FUNCTION numer_obsługi ( typ_op [ , typ_op ] )\n"
+" } [, ... ]\n"
+"ALTER OPERATOR FAMILY nazwa USING metoda_indeksowania RENAME TO nowanazwa\n"
+"ALTER OPERATOR FAMILY nazwa USING metoda_indeksowania OWNER TO nowywłaściciel"
#: sql_help.h:77 sql_help.h:125
msgid "change a database role"
"ALTER ROLE name RESET configuration_parameter\n"
"ALTER ROLE name RESET ALL"
msgstr ""
+"ALTER ROLE nazwa [ [ WITH ] opcja [ ... ] ]\n"
+"\n"
+"gdzie opcja może być:\n"
+" \n"
+" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+" | INHERIT | NOINHERIT\n"
+" | LOGIN | NOLOGIN\n"
+" | CONNECTION LIMIT limitpołączeń\n"
+" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'hasło'\n"
+" | VALID UNTIL 'znacznikczasu' \n"
+"\n"
+"ALTER ROLE nazwa RENAME TO nowanazwa\n"
+"\n"
+"ALTER ROLE nazwa SET parametr_konfiguracji { TO | = } { wartość | DEFAULT }\n"
+"ALTER ROLE nazwa SET parametr_konfiguracji FROM CURRENT\n"
+"ALTER ROLE nazwa RESET parametr_konfiguracji\n"
+"ALTER ROLE nazwa RESET ALL"
#: sql_help.h:81
msgid "change the definition of a schema"
"ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
"ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
msgstr ""
+"ALTER SCHEMA nazwa RENAME TO nowanazwa\n"
+"ALTER SCHEMA nazwa OWNER TO nowywłaściciel"
#: sql_help.h:85
msgid "change the definition of a sequence generator"
"ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n"
"ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema"
msgstr ""
+"ALTER SEQUENCE nazwa [ INCREMENT [ BY ] przyrost ]\n"
+" [ MINVALUE wartośćmin | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE wartośćmaks | NO "
+"MAXVALUE ]\n"
+" [ START [ WITH ] początek ]\n"
+" [ RESTART [ [ WITH ] restart ] ]\n"
+" [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
+" [ OWNED BY { tabela.koluma | NONE } ]\n"
+"ALTER SEQUENCE nazwa OWNER TO nowy_właściciel\n"
+"ALTER SEQUENCE nazwa RENAME TO nowa_nazwa\n"
+"ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA nowy_schemat"
#: sql_help.h:89
msgid "change the definition of a foreign server"
" [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] ) ]\n"
"ALTER SERVER servername OWNER TO new_owner"
msgstr ""
+"ALTER SERVER nazwaserwera [ VERSION 'nowawersja' ]\n"
+" [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] opcja ['wartość'] [, ... ] ) ]\n"
+"ALTER SERVER nazwaserwera OWNER TO nowy_właściciel"
#: sql_help.h:93
msgid "change the definition of a table"
" OWNER TO new_owner\n"
" SET TABLESPACE new_tablespace"
msgstr ""
+"ALTER TABLE [ ONLY ] nazwa [ * ]\n"
+" akcja [, ... ]\n"
+"ALTER TABLE [ ONLY ] nazwa [ * ]\n"
+" RENAME [ COLUMN ] kolumna TO nowa_kolumna\n"
+"ALTER TABLE nazwa\n"
+" RENAME TO nowa_nazwa\n"
+"ALTER TABLE nazwa\n"
+" SET SCHEMA nowy_schemat\n"
+"\n"
+"gdzie akcja o jedna z:\n"
+"\n"
+" ADD [ COLUMN ] typ_kolumny [ ograniczenie_kolumny [ ... ] ]\n"
+" DROP [ COLUMN ] kolumna [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+" ALTER [ COLUMN ] kolumna [ SET DATA ] TYPE typ [ USING wyrażenie ]\n"
+" ALTER [ COLUMN ] kolumna SET DEFAULT wyrażenie\n"
+" ALTER [ COLUMN ] kolumna DROP DEFAULT\n"
+" ALTER [ COLUMN ] kolumna { SET | DROP } NOT NULL\n"
+" ALTER [ COLUMN ] kolumna SET STATISTICS integer\n"
+" ALTER [ COLUMN ] kolumna SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
+"MAIN }\n"
+" ADD ograniczenie_tabeli\n"
+" DROP CONSTRAINT nazwa_ograniczenia [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+" DISABLE TRIGGER [ nazwa_wyzwalacza | ALL | USER ]\n"
+" ENABLE TRIGGER [ nazwa_wyzwalacza | ALL | USER ]\n"
+" ENABLE REPLICA TRIGGER nazwa_wyzwalacza\n"
+" ENABLE ALWAYS TRIGGER nazwa_wyzwalacza\n"
+" DISABLE RULE nazwa_reguły_przepisywania\n"
+" ENABLE RULE nazwa_reguły_przepisywania\n"
+" ENABLE REPLICA RULE nazwa_reguły_przepisywania\n"
+" ENABLE ALWAYS RULE nazwa_reguły_przepisywania\n"
+" CLUSTER ON nazwa_indeksu\n"
+" SET WITHOUT CLUSTER\n"
+" SET WITH OIDS\n"
+" SET WITHOUT OIDS\n"
+" SET ( parametr_przechowywania = wartość [, ... ] )\n"
+" RESET ( parametr_przechowywania [, ... ] )\n"
+" INHERIT tabela_rodzic\n"
+" NO INHERIT tabela_rodzic\n"
+" OWNER TO nowy_właściciel\n"
+" SET TABLESPACE nowa_przestrzeńtabel"
#: sql_help.h:97
msgid "change the definition of a tablespace"
"ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n"
"ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
msgstr ""
+"ALTER TABLESPACE nazwa RENAME TO nowanazwa\n"
+"ALTER TABLESPACE name OWNER TO nowywłaściciel"
#: sql_help.h:101
msgid "change the definition of a text search configuration"
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO newname\n"
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner"
msgstr ""
+"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nazwa\n"
+" ADD MAPPING FOR typ_tokenu [, ... ] WITH nazwa_słownika [, ... ]\n"
+"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nazwa\n"
+" ALTER MAPPING FOR typ_tokenu [, ... ] WITH nazwa_słownika [, ... ]\n"
+"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nazwa\n"
+" ALTER MAPPING REPLACE stary_słownik WITH nowy_słownik\n"
+"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nazwa\n"
+" ALTER MAPPING FOR typ_tokenu [, ... ] REPLACE stary_słownik WITH "
+"nowy_słownik\n"
+"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nazwa\n"
+" DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR typ_tokenu [, ... ]\n"
+"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nazwa RENAME TO nowanazwa\n"
+"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nazwa OWNER TO nowywłaściciel"
#: sql_help.h:105
msgid "change the definition of a text search dictionary"
"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name RENAME TO newname\n"
"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name OWNER TO newowner"
msgstr ""
+"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nazwa (\n"
+" opcja [ = wartość ] [, ... ]\n"
+")\n"
+"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nazwa RENAME TO nowanazwa\n"
+"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nazwa OWNER TO nowywłaściciel"
#: sql_help.h:109
msgid "change the definition of a text search parser"
#: sql_help.h:110
msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname"
-msgstr ""
+msgstr "ALTER TEXT SEARCH PARSER nazwa RENAME TO nowanazwa"
#: sql_help.h:113
msgid "change the definition of a text search template"
#: sql_help.h:114
msgid "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO newname"
-msgstr ""
+msgstr "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE nazwa RENAME TO nowanazwa"
#: sql_help.h:117
msgid "change the definition of a trigger"
#: sql_help.h:118
msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
-msgstr ""
+msgstr "ALTER TRIGGER nazwa ON tabela RENAME TO nowanazwa"
#: sql_help.h:121
msgid "change the definition of a type"
"ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n"
"ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema"
msgstr ""
+"ALTER TYPE nazwa RENAME TO nowa_nazwa\n"
+"ALTER TYPE nazwa OWNER TO nowy_właściciel \n"
+"ALTER TYPE nazwa SET SCHEMA nowy_schemat"
#: sql_help.h:126
msgid ""
"ALTER USER name RESET configuration_parameter\n"
"ALTER USER name RESET ALL"
msgstr ""
+"ALTER USER nazwa [ [ WITH ] opcja [ ... ] ]\n"
+"\n"
+"gdzie opcja to:\n"
+" \n"
+" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+" | INHERIT | NOINHERIT\n"
+" | LOGIN | NOLOGIN\n"
+" | CONNECTION LIMIT limitpołączeń\n"
+" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'hasło'\n"
+" | VALID UNTIL 'znacznikczasowy' \n"
+"\n"
+"ALTER USER nazwa RENAME TO nowanazwa\n"
+"\n"
+"ALTER USER nazwa SET parametr_konfiguracji { TO | = } { wartość | DEFAULT }\n"
+"ALTER USER nazwa SET parametr_konfiguracji FROM CURRENT\n"
+"ALTER USER nazwa RESET parametr_konfiguracji\n"
+"ALTER USER nazwa RESET ALL"
#: sql_help.h:129
msgid "change the definition of a user mapping"
" SERVER servername\n"
" OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] )"
msgstr ""
+"ALTER USER MAPPING FOR { nazwaużytkownika | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
+" SERVER nazwaserwera\n"
+" OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] opcja ['wartość'] [, ... ] )"
#: sql_help.h:133
msgid "change the definition of a view"
"ALTER VIEW name RENAME TO new_name\n"
"ALTER VIEW name SET SCHEMA new_schema"
msgstr ""
+"ALTER VIEW nazwa ALTER [ COLUMN ] kolumna SET DEFAULT wyrażenie\n"
+"ALTER VIEW nazwa ALTER [ COLUMN ] kolumna DROP DEFAULT\n"
+"ALTER VIEW nazwa OWNER TO nowy_właścicel\n"
+"ALTER VIEW nazwa RENAME TO nowa_nazwa\n"
+"ALTER VIEW nazwa SET SCHEMA nowy_schemat"
#: sql_help.h:137
msgid "collect statistics about a database"
#: sql_help.h:138
msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]"
-msgstr ""
+msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tabela [ ( kolumna [, ...] ) ] ]"
#: sql_help.h:141 sql_help.h:553
msgid "start a transaction block"
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
+"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ tryb_transakcji [, ...] ]\n"
+"\n"
+"gdzie tryb_transakcji to jeden z:\n"
+"\n"
+" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
+"UNCOMMITTED }\n"
+" READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:145
msgid "force a transaction log checkpoint"
#: sql_help.h:146
msgid "CHECKPOINT"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKPOINT"
#: sql_help.h:149
msgid "close a cursor"
#: sql_help.h:150
msgid "CLOSE { name | ALL }"
-msgstr ""
+msgstr "CLOSE { nazwa | ALL }"
#: sql_help.h:153
msgid "cluster a table according to an index"
"CLUSTER [VERBOSE] tablename [ USING indexname ]\n"
"CLUSTER [VERBOSE]"
msgstr ""
+"CLUSTER [VERBOSE] nazwatabeli [ USING nazwaindeksu ]\n"
+"CLUSTER [VERBOSE]"
#: sql_help.h:157
msgid "define or change the comment of an object"
" VIEW object_name\n"
"} IS 'text'"
msgstr ""
+"COMMENT ON\n"
+"{\n"
+" TABLE nazwa_obiektu |\n"
+" COLUMN nazwa_tabeli.nazwa_kolumny |\n"
+" AGGREGATE nazwa_agreg (typ_agreg [, ...] ) |\n"
+" CAST (typźródła AS typcelu) |\n"
+" CONSTRAINT nazwa_ograniczenia ON nazwa_tabeli |\n"
+" CONVERSION nazwa_obiektu |\n"
+" DATABASE nazwa_obiektu |\n"
+" DOMAIN nazwa_obiektu |\n"
+" FUNCTION nazwa_funkcji ( [ [ trybarg ] [ nazwaarg ] typarg [, ...] ] ) |\n"
+" INDEX nazwa_obiektu |\n"
+" LARGE OBJECT oid_duzego_obiektu |\n"
+" OPERATOR op (typ_lewygooper, typ_prawyoper) |\n"
+" OPERATOR CLASS nazwa_obiektu USING metoda_indeksowania |\n"
+" OPERATOR FAMILY nazwa_obiektu USING metoda_indeksowania |\n"
+" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nazwa_obiektu |\n"
+" ROLE nazwa_obiektu |\n"
+" RULE nazwa_reguły ON nazwa_tabeli |\n"
+" SCHEMA nazwa_obiektu |\n"
+" SEQUENCE nazwa_obiektu |\n"
+" TABLESPACE nazwa_obiektu |\n"
+" TEXT SEARCH CONFIGURATION nazwa_obiektu |\n"
+" TEXT SEARCH DICTIONARY nazwa_obiektu |\n"
+" TEXT SEARCH PARSER nazwa_obiektu |\n"
+" TEXT SEARCH TEMPLATE nazwa_obiektu |\n"
+" TRIGGER trigger_name ON nazwa_tabeli |\n"
+" TYPE nazwa_obiektu |\n"
+" VIEW nazwa_obiektu\n"
+"} IS 'tekst'"
#: sql_help.h:161 sql_help.h:433
msgid "commit the current transaction"
#: sql_help.h:162
msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
-msgstr ""
+msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:165
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
#: sql_help.h:166
msgid "COMMIT PREPARED transaction_id"
-msgstr ""
+msgstr "COMMIT PREPARED id_transakcji"
#: sql_help.h:169
msgid "copy data between a file and a table"
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE QUOTE column [, ...] ]"
msgstr ""
+"COPY nazwatabeli [ ( kolumna [, ...] ) ]\n"
+" FROM { 'nazwapliku' | STDIN }\n"
+" [ [ WITH ] \n"
+" [ BINARY ]\n"
+" [ OIDS ]\n"
+" [ DELIMITER [ AS ] 'ogranicznik' ]\n"
+" [ NULL [ AS ] 'ciąg znaków pusty' ]\n"
+" [ CSV [ HEADER ]\n"
+" [ QUOTE [ AS ] 'cytowanie' ] \n"
+" [ ESCAPE [ AS ] 'ucieczka' ]\n"
+" [ FORCE NOT NULL kolumna [, ...] ]\n"
+"\n"
+"COPY { nazwatabeli [ ( kolumna [, ...] ) ] | ( zapytanie ) }\n"
+" TO { 'nazwapliku' | STDOUT }\n"
+" [ [ WITH ] \n"
+" [ BINARY ]\n"
+" [ OIDS ]\n"
+" [ DELIMITER [ AS ] 'ogranicznik' ]\n"
+" [ NULL [ AS ] 'ciąg znaków pusty' ]\n"
+" [ CSV [ HEADER ]\n"
+" [ QUOTE [ AS ] 'cytat' ] \n"
+" [ ESCAPE [ AS ] 'ucieczka' ]\n"
+" [ FORCE QUOTE kolumna [, ...] ]"
#: sql_help.h:173
msgid "define a new aggregate function"
" [ , SORTOP = sort_operator ]\n"
")"
msgstr ""
+"CREATE AGGREGATE nazwa ( typ_danych_wejściowych [ , ... ] ) (\n"
+" SFUNC = sfunkcja,\n"
+" STYPE = typ_danych_stanu\n"
+" [ , FINALFUNC = ffunkcja ]\n"
+" [ , INITCOND = warunek_początkowy ]\n"
+" [ , SORTOP = operator_sortowania ]\n"
+")\n"
+"\n"
+"lub stara składnia\n"
+"\n"
+"CREATE AGGREGATE nazwa (\n"
+" BASETYPE = typ_bazowy,\n"
+" SFUNC = sfunkcja,\n"
+" STYPE = typ_danych_stanu\n"
+" [ , FINALFUNC = ffunkcja ]\n"
+" [ , INITCOND = warunek_początkowy ]\n"
+" [ , SORTOP = operator_sortowania ]\n"
+")"
#: sql_help.h:177
msgid "define a new cast"
" WITH INOUT\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
msgstr ""
+"CREATE CAST (typźródła AS typcelu)\n"
+" WITH FUNCTION nazwafunkcji (typyarg)\n"
+" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
+"\n"
+"CREATE CAST (typźródła AS typcelu)\n"
+" WITHOUT FUNCTION\n"
+" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
+"\n"
+"CREATE CAST (typźródła AS typcelu)\n"
+" WITH INOUT\n"
+" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
#: sql_help.h:181
msgid "define a new constraint trigger"
-msgstr ""
+msgstr "definiuje nowy wyzwalacz ograniczenia"
#: sql_help.h:182
msgid ""
" FOR EACH ROW\n"
" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
msgstr ""
+"CREATE CONSTRAINT TRIGGER nazwa\n"
+" AFTER zdarzenie [ OR ... ]\n"
+" ON nazwa_tabeli\n"
+" [ FROM nazwa_tabeli_odwołania ]\n"
+" { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY "
+"DEFERRED } }\n"
+" FOR EACH ROW\n"
+" EXECUTE PROCEDURE nazwafunkcji ( argumenty )"
#: sql_help.h:185
msgid "define a new encoding conversion"
"CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n"
" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
msgstr ""
+"CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION nazwa\n"
+" FOR kodowanie_źródła TO kodowanie_celu FROM nazwafunkcji"
#: sql_help.h:189
msgid "create a new database"
" [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n"
" [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]"
msgstr ""
+"CREATE DATABASE nazwa\n"
+" [ [ WITH ] [ OWNER [=] właśćdb ]\n"
+" [ TEMPLATE [=] szablon ]\n"
+" [ ENCODING [=] kodowanie ]\n"
+" [ LC_COLLATE [=] lc_collate ]\n"
+" [ LC_CTYPE [=] lc_ctype ]\n"
+" [ TABLESPACE [=] przestrzeńtabel ]\n"
+" [ CONNECTION LIMIT [=] limitpołączeń ] ]"
#: sql_help.h:193
msgid "define a new domain"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
msgstr ""
+"CREATE DOMAIN nazwa [ AS ] typ_danych\n"
+" [ DEFAULT wyrażenie ]\n"
+" [ ograniczenie [ ... ] ]\n"
+"\n"
+"gdzie ograniczenie to:\n"
+"\n"
+"[ CONSTRAINT nazwa_ograniczenia ]\n"
+"{ NOT NULL | NULL | CHECK (wyrażenie) }"
#: sql_help.h:197
msgid "define a new foreign-data wrapper"
" [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n"
" [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]"
msgstr ""
+"CREATE FOREIGN DATA WRAPPER nazwa\n"
+" [ VALIDATOR funkcjaspr | NO VALIDATOR ]\n"
+" [ OPTIONS ( opcja 'wartość' [, ... ] ) ]"
#: sql_help.h:201
msgid "define a new function"
" } ...\n"
" [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
msgstr ""
+"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n"
+" nazwa ( [ [ trybarg ] [ nazwaarg ] typarg [ { DEFAULT | = } wyrdomyśl ] "
+"[, ...] ] )\n"
+" [ RETURNS typzwrac\n"
+" | RETURNS TABLE ( nazwakol typkol [, ...] ) ]\n"
+" { LANGUAGE nazwajęz\n"
+" | WINDOW\n"
+" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
+" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
+" | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
+" | COST koszt_wykonania\n"
+" | ROWS zwracane_wiersze\n"
+" | SET parametr_konfiguracji { TO wartość | = wartość | FROM CURRENT }\n"
+" | AS 'definicja'\n"
+" | AS 'plik_obiektu', 'link_symbolicz'\n"
+" } ...\n"
+" [ WITH ( atrybut [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:205 sql_help.h:229 sql_help.h:285
msgid "define a new database role"
" | USER rolename [, ...]\n"
" | SYSID uid"
msgstr ""
+"CREATE GROUP nazwa [ [ WITH ] opcja [ ... ] ]\n"
+"\n"
+"gdzie opcja może być:\n"
+" \n"
+" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+" | INHERIT | NOINHERIT\n"
+" | LOGIN | NOLOGIN\n"
+" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'hasło'\n"
+" | VALID UNTIL 'znacznikczasu' \n"
+" | IN ROLE nazwaroli [, ...]\n"
+" | IN GROUP nazwaroli [, ...]\n"
+" | ROLE nazwaroli [, ...]\n"
+" | ADMIN nazwaroli [, ...]\n"
+" | USER nazwaroli [, ...]\n"
+" | SYSID uid"
#: sql_help.h:209
msgid "define a new index"
" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
" [ WHERE predicate ]"
msgstr ""
+"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] nazwa ON tabela [ USING metoda ]\n"
+" ( { kolumna | ( wyrażenie ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST "
+"| LAST } ] [, ...] )\n"
+" [ WITH ( parametr_przechowywania = wartość [, ... ] ) ]\n"
+" [ TABLESPACE przestrzeńtabel ]\n"
+" [ WHERE predykat ]"
#: sql_help.h:213
msgid "define a new procedural language"
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
" HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
msgstr ""
+"CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nazwa\n"
+"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nazwa\n"
+" HANDLER uchwyt_połączenia [ VALIDATOR funkcjaspr ]"
#: sql_help.h:217
msgid "define a new operator"
" [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
")"
msgstr ""
+"CREATE OPERATOR nazwa (\n"
+" PROCEDURE = fnazwafunk\n"
+" [, LEFTARG = lewytyp ] [, RIGHTARG = prawytyp ]\n"
+" [, COMMUTATOR = op_komut ] [, NEGATOR = op_neg ]\n"
+" [, RESTRICT = proc_restr ] [, JOIN = proc_połącz ]\n"
+" [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
+")"
#: sql_help.h:221
msgid "define a new operator class"
" | STORAGE storage_type\n"
" } [, ... ]"
msgstr ""
+"CREATE OPERATOR CLASS nazwa [ DEFAULT ] FOR TYPE typ_danych\n"
+" USING metoda_indeksowania [ FAMILY nazwa_rodziny ] AS\n"
+" { OPERATOR numer_strategii nazwa_operatora [ ( typ_op, typ_op ) ]\n"
+" | FUNCTION numer_obsługi [ ( typ_op [ , typ_op ] ) ] nazwafunk "
+"( typ_argum [, ...] )\n"
+" | STORAGE typ_przechowywania\n"
+" } [, ... ]"
#: sql_help.h:225
msgid "define a new operator family"
#: sql_help.h:226
msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method"
-msgstr ""
+msgstr "CREATE OPERATOR FAMILY nazwa USING metoda_indeksowania"
#: sql_help.h:230
msgid ""
" | USER rolename [, ...]\n"
" | SYSID uid"
msgstr ""
+"CREATE ROLE nazwa [ [ WITH ] opcja [ ... ] ]\n"
+"\n"
+"gdzie opcja może przyjmować:\n"
+" \n"
+" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+" | INHERIT | NOINHERIT\n"
+" | LOGIN | NOLOGIN\n"
+" | CONNECTION LIMIT limitpołączeń\n"
+" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'hasło'\n"
+" | VALID UNTIL 'znacznikczasu' \n"
+" | IN ROLE nazwaroli [, ...]\n"
+" | IN GROUP nazwaroli [, ...]\n"
+" | ROLE nazwaroli [, ...]\n"
+" | ADMIN nazwaroli [, ...]\n"
+" | USER nazwaroli [, ...]\n"
+" | SYSID uid"
#: sql_help.h:233
#, fuzzy
msgid "define a new rewrite rule"
-msgstr "definiuje nową regułę przepisywania"
+msgstr "definiuje nowy wyzwalacz"
#: sql_help.h:234
msgid ""
" TO table [ WHERE condition ]\n"
" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }"
msgstr ""
+"CREATE [ OR REPLACE ] RULE nazwa AS ON zdarzenie\n"
+" TO tabela [ WHERE warunek ]\n"
+" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | polecenie | ( polecenie ; "
+"polecenie ... ) }"
#: sql_help.h:237
msgid "define a new schema"
"[ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
msgstr ""
+"CREATE SCHEMA nazwaschematu [ AUTHORIZATION nazwaużytkownika ] "
+"[ elementschematu [ ... ] ]\n"
+"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION nazwaużytkownika [ elementschematu [ ... ] ]"
#: sql_help.h:241
msgid "define a new sequence generator"
" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
" [ OWNED BY { table.column | NONE } ]"
msgstr ""
+"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nazwa [ INCREMENT [ BY ] przyrost ]\n"
+" [ MINVALUE wartośćmin | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE wartośćmaks | NO "
+"MAXVALUE ]\n"
+" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
+" [ OWNED BY { tabela.kolumna | NONE } ]"
#: sql_help.h:245
msgid "define a new foreign server"
" FOREIGN DATA WRAPPER fdwname\n"
" [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]"
msgstr ""
+"CREATE SERVER servername [ TYPE 'typserwera' ] [ VERSION 'wersjaserwera' ]\n"
+" FOREIGN DATA WRAPPER nazwafdw\n"
+" [ OPTIONS ( opcja 'wartość' [, ... ] ) ]"
#: sql_help.h:249
msgid "define a new table"
"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) ]\n"
"[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]"
msgstr ""
+"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nazwa_tabeli ( [\n"
+" { nazwa_kolumny typ_danych [ DEFAULT wyr_domyśl ] [ ograniczenie_kol "
+"[ ... ] ]\n"
+" | ograniczenie_tabeli\n"
+" | LIKE tabela_rodzic [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | "
+"CONSTRAINTS | INDEXES } ] ... }\n"
+" [, ... ]\n"
+"] )\n"
+"[ INHERITS ( tabela_rodzic [, ... ] ) ]\n"
+"[ WITH ( parametr_przechowywania [= wartość] [, ... ] ) | WITH OIDS | "
+"WITHOUT OIDS ]\n"
+"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
+"[ TABLESPACE przestrzeńtabel ]\n"
+"\n"
+"gdzie ograniczenie_kol to:\n"
+"\n"
+"[ CONSTRAINT nazwa_ograniczenia ]\n"
+"{ NOT NULL | \n"
+" NULL | \n"
+" UNIQUE parametry_indeksu |\n"
+" PRIMARY KEY parametry_indeksu |\n"
+" CHECK ( wyrażenie ) |\n"
+" REFERENCES tabelaodn [ ( kolumnaodn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | "
+"MATCH SIMPLE ]\n"
+" [ ON DELETE akcja ] [ ON UPDATE akcja ] }\n"
+"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
+"IMMEDIATE ]\n"
+"\n"
+"a ograniczenie_tabeli to:\n"
+"\n"
+"[ CONSTRAINT nazwa_ograniczenia ]\n"
+"{ UNIQUE ( nazwa_kolumny [, ... ] ) parametry_indeksu |\n"
+" PRIMARY KEY ( nazwa_kolumny [, ... ] ) parametry_indeksu |\n"
+" CHECK ( wyrażenie ) |\n"
+" FOREIGN KEY ( nazwa_kolumny [, ... ] ) REFERENCES tabelaodn "
+"[ ( rkolumnaodn [, ... ] ) ]\n"
+" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE akcja ] [ ON "
+"UPDATE akcja ] }\n"
+"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
+"IMMEDIATE ]\n"
+"\n"
+"parametry_indeksu jako ograniczenia UNIQUE oraz PRIMARY KEY to:\n"
+"\n"
+"[ WITH ( parametr_przechowywania [= wartość] [, ... ] ) ]\n"
+"[ USING INDEX TABLESPACE przestrzeńtabel ]"
#: sql_help.h:253 sql_help.h:525
msgid "define a new table from the results of a query"
" AS query\n"
" [ WITH [ NO ] DATA ]"
msgstr ""
+"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nazwa_tabeli\n"
+" [ (nazwa_kolumny [, ...] ) ]\n"
+" [ WITH ( parametr_przechowywania [= wartość] [, ... ] ) | WITH OIDS | "
+"WITHOUT OIDS ]\n"
+" [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
+" [ TABLESPACE przestrzeńtabel ]\n"
+" AS zapytanie\n"
+" [ WITH [ NO ] DATA ]"
#: sql_help.h:257
msgid "define a new tablespace"
msgid ""
"CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
msgstr ""
+"CREATE TABLESPACE nazwaprzestrzenitabel [ OWNER nazwaużytkownika ] LOCATION "
+"'folder'"
#: sql_help.h:261
msgid "define a new text search configuration"
" COPY = source_config\n"
")"
msgstr ""
+"CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION nazwa (\n"
+" PARSER = nazwa_parsera |\n"
+" COPY = konfig_źródła\n"
+")"
#: sql_help.h:265
msgid "define a new text search dictionary"
" [, option = value [, ... ]]\n"
")"
msgstr ""
+"CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY nazwa (\n"
+" TEMPLATE = szablon\n"
+" [, opcja = wartość [, ... ]]\n"
+")"
#: sql_help.h:269
msgid "define a new text search parser"
" [, HEADLINE = headline_function ]\n"
")"
msgstr ""
+"CREATE TEXT SEARCH PARSER nazwa (\n"
+" START = funkcja_początku ,\n"
+" GETTOKEN = funkcja_gettoken ,\n"
+" END = funkcja_zakończenia ,\n"
+" LEXTYPES = funkcja_lextypes\n"
+" [, HEADLINE = funkcja_headline ]\n"
+")"
#: sql_help.h:273
msgid "define a new text search template"
" LEXIZE = lexize_function\n"
")"
msgstr ""
+"CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE nazwa (\n"
+" [ INIT = funkcja_init , ]\n"
+" LEXIZE = funkcja_lexize\n"
+")"
#: sql_help.h:277
msgid "define a new trigger"
" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
msgstr ""
+"CREATE TRIGGER nazwa { BEFORE | AFTER } { zdarzenie [ OR ... ] }\n"
+" ON tabela [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
+" EXECUTE PROCEDURE nazwafunkcji ( argumenty )"
#: sql_help.h:281
msgid "define a new data type"
"\n"
"CREATE TYPE name"
msgstr ""
+"CREATE TYPE nazwa AS\n"
+" ( nazwa_atrybutu typ_danych [, ... ] )\n"
+"\n"
+"CREATE TYPE nazwa AS ENUM\n"
+" ( 'etykieta' [, ... ] )\n"
+"\n"
+"CREATE TYPE nazwa (\n"
+" INPUT = funkcja_wejścia,\n"
+" OUTPUT = funkcja_wyjścia\n"
+" [ , RECEIVE = funkcja_odbioru ]\n"
+" [ , SEND = funkcja_wysyłania ]\n"
+" [ , TYPMOD_IN = funkcja_modyfikacji_typu_wejścia ]\n"
+" [ , TYPMOD_OUT = funkcja_modyfikacji_typu_wyjścia ]\n"
+" [ , ANALYZE = funkcja_analizy ]\n"
+" [ , INTERNALLENGTH = { długośćwewnętrzna | VARIABLE } ]\n"
+" [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
+" [ , ALIGNMENT = wyrównanie ]\n"
+" [ , STORAGE = przechowywanie ]\n"
+" [ , LIKE = typ_podobieństwa ]\n"
+" [ , CATEGORY = kategoria ]\n"
+" [ , PREFERRED = preferowany ]\n"
+" [ , DEFAULT = domyślnie ]\n"
+" [ , ELEMENT = element ]\n"
+" [ , DELIMITER = ogranicznik ]\n"
+")\n"
+"\n"
+"CREATE TYPE nazwa"
#: sql_help.h:286
msgid ""
" | USER rolename [, ...]\n"
" | SYSID uid"
msgstr ""
+"CREATE USER nazwa [ [ WITH ] opcja [ ... ] ]\n"
+"\n"
+"gdzie opcja może być:\n"
+" \n"
+" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+" | INHERIT | NOINHERIT\n"
+" | LOGIN | NOLOGIN\n"
+" | CONNECTION LIMIT limitpołączeń\n"
+" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'hasło'\n"
+" | VALID UNTIL 'znacznikczasu' \n"
+" | IN ROLE nazwaroli [, ...]\n"
+" | IN GROUP nazwaroli [, ...]\n"
+" | ROLE nazwaroli [, ...]\n"
+" | ADMIN nazwaroli [, ...]\n"
+" | USER nazwaroli [, ...]\n"
+" | SYSID uid"
#: sql_help.h:289
msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
" SERVER servername\n"
" [ OPTIONS ( option 'value' [ , ... ] ) ]"
msgstr ""
+"CREATE USER MAPPING FOR { nazwaużytkownika | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
+" SERVER nazwaserwera\n"
+" [ OPTIONS ( opcja 'wartość' [ , ... ] ) ]"
#: sql_help.h:293
msgid "define a new view"
"[, ...] ) ]\n"
" AS query"
msgstr ""
+"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nazwa [ ( nazwa_kolumny "
+"[, ...] ) ]\n"
+" AS zapytanie"
#: sql_help.h:297
#, fuzzy
msgid "deallocate a prepared statement"
-msgstr "przemieszcza przygotowane wyrażenie"
+msgstr "wykonuje przygotowane wyrażenie"
#: sql_help.h:298
msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }"
-msgstr ""
+msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] { nazwa | ALL }"
#: sql_help.h:301
msgid "define a cursor"
"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query"
msgstr ""
+"DECLARE nazwa [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
+" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR zapytanie"
#: sql_help.h:305
msgid "delete rows of a table"
" [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n"
" [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
msgstr ""
+"DELETE FROM [ ONLY ] tabela [ [ AS ] alias ]\n"
+" [ USING listaużycia ]\n"
+" [ WHERE warunek | WHERE CURRENT OF nazwa_kursora ]\n"
+" [ RETURNING * | wyrażenie_wyjścia [ [ AS ] nazwa_wyjścia ] [, ...] ]"
#: sql_help.h:309
msgid "discard session state"
#: sql_help.h:310
msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }"
-msgstr ""
+msgstr "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }"
#: sql_help.h:313
msgid "remove an aggregate function"
msgid ""
"DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
+"DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] nazwa ( typ [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:317
msgid "remove a cast"
#: sql_help.h:318
msgid ""
"DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr ""
+msgstr "DROP CAST [ IF EXISTS ] (typźródła AStypcelu) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:321
msgid "remove a conversion"
#: sql_help.h:322
msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr ""
+msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] nazwa [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:325
msgid "remove a database"
#: sql_help.h:326
msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name"
-msgstr ""
+msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] nazwa"
#: sql_help.h:329
msgid "remove a domain"
#: sql_help.h:330
msgid "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr ""
+msgstr "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] nazwa [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:333
msgid "remove a foreign-data wrapper"
#: sql_help.h:334
msgid "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr ""
+msgstr "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] nazwa [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:337
msgid "remove a function"
"[, ...] ] )\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
+"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] nazwa ( [ [ trybarg ] [ nazwaarg ] typarg "
+"[, ...] ] )\n"
+" [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:341 sql_help.h:369 sql_help.h:421
msgid "remove a database role"
#: sql_help.h:342
msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]"
-msgstr ""
+msgstr "DROP GROUP [ IF EXISTS ] nazwa [, ...]"
#: sql_help.h:345
msgid "remove an index"
#: sql_help.h:346
msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr ""
+msgstr "DROP INDEX [ IF EXISTS ] nazwa [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:349
msgid "remove a procedural language"
#: sql_help.h:350
msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
+"DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] nazwa [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:353
msgid "remove an operator"
"DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | "
"NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
+"DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] nazwa ( { lewytyp | NONE } , { prawytyp | "
+"NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:357
msgid "remove an operator class"
"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | "
"RESTRICT ]"
msgstr ""
+"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] nazwa USING metoda_indeksowania [ CASCADE "
+"| RESTRICT ]"
#: sql_help.h:361
msgid "remove an operator family"
"DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | "
"RESTRICT ]"
msgstr ""
+"DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] nazwa USING metoda_indeksowania [ CASCADE "
+"| RESTRICT ]"
#: sql_help.h:365
msgid "remove database objects owned by a database role"
#: sql_help.h:366
msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr ""
+msgstr "DROP OWNED BY nazwa [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:370
msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]"
-msgstr ""
+msgstr "DROP ROLE [ IF EXISTS ] nazwa [, ...]"
#: sql_help.h:373
#, fuzzy
msgid "remove a rewrite rule"
-msgstr "usuwa regułę przepisywania"
+msgstr "usuwa wyzwalacz"
#: sql_help.h:374
msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr ""
+msgstr "DROP RULE [ IF EXISTS ] nazwa ON relacja [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:377
msgid "remove a schema"
#: sql_help.h:378
msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr ""
+msgstr "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] nazwa [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:381
msgid "remove a sequence"
#: sql_help.h:382
msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr ""
+msgstr "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] nazwa [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:385
msgid "remove a foreign server descriptor"
#: sql_help.h:386
msgid "DROP SERVER [ IF EXISTS ] servername [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr ""
+msgstr "DROP SERVER [ IF EXISTS ] nazwaserwera [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:389
msgid "remove a table"
#: sql_help.h:390
msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr ""
+msgstr "DROP TABLE [ IF EXISTS ] nazwa [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:393
msgid "remove a tablespace"
#: sql_help.h:394
msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename"
-msgstr ""
+msgstr "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] nazwaprzestrzenitabel"
#: sql_help.h:397
msgid "remove a text search configuration"
msgid ""
"DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
+"DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] nazwa [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:401
msgid "remove a text search dictionary"
#: sql_help.h:402
msgid "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr ""
+msgstr "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] nazwa [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:405
msgid "remove a text search parser"
#: sql_help.h:406
msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr ""
+msgstr "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] nazwa [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:409
msgid "remove a text search template"
#: sql_help.h:410
msgid "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr ""
+msgstr "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] nazwa [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:413
msgid "remove a trigger"
#: sql_help.h:414
msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr ""
+msgstr "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] nazwa ON tabela [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:417
msgid "remove a data type"
#: sql_help.h:418
msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr ""
+msgstr "DROP TYPE [ IF EXISTS ] nazwa [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:422
msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]"
-msgstr ""
+msgstr "DROP USER [ IF EXISTS ] nazwa [, ...]"
#: sql_help.h:425
msgid "remove a user mapping for a foreign server"
"DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { username | USER | CURRENT_USER | "
"PUBLIC } SERVER servername"
msgstr ""
+"DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { nazwaużytkownika | USER | CURRENT_USER "
+"| PUBLIC } SERVER nazwaserwera"
#: sql_help.h:429
msgid "remove a view"
#: sql_help.h:430
msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr ""
+msgstr "DROP VIEW [ IF EXISTS ] nazwa [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:434
msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
-msgstr ""
+msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:437
msgid "execute a prepared statement"
#: sql_help.h:438
msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]"
-msgstr ""
+msgstr "EXECUTE nazwa [ ( parametr [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:441
msgid "show the execution plan of a statement"
#: sql_help.h:442
msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
-msgstr ""
+msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] wyrażenie"
#: sql_help.h:445
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
" BACKWARD count\n"
" BACKWARD ALL"
msgstr ""
+"FETCH [ kierunek { FROM | IN } ] nazwakursora\n"
+"\n"
+"gdzie kierunek może być pusty lub jeden z:\n"
+"\n"
+" NEXT\n"
+" PRIOR\n"
+" FIRST\n"
+" LAST\n"
+" ABSOLUTE liczba\n"
+" RELATIVE liczba\n"
+" liczba\n"
+" ALL\n"
+" FORWARD\n"
+" FORWARD liczba\n"
+" FORWARD ALL\n"
+" BACKWARD\n"
+" BACKWARD liczba\n"
+" BACKWARD ALL"
#: sql_help.h:449
msgid "define access privileges"
"\n"
"GRANT role [, ...] TO rolename [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
msgstr ""
+"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | "
+"TRIGGER }\n"
+" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON [ TABLE ] nazwatabeli [, ...]\n"
+" TO { [ GROUP ] nazwaroli | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+"\n"
+"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( kolumna [, ...] )\n"
+" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( kolumna [, ...] ) }\n"
+" ON [ TABLE ] nazwatabeli [, ...]\n"
+" TO { [ GROUP ] nazwaroli | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+"\n"
+"GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
+" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON SEQUENCE nazwasekwencji [, ...]\n"
+" TO { [ GROUP ] nazwaroli | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+"\n"
+"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL "
+"[ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON DATABASE nazwadb [, ...]\n"
+" TO { [ GROUP ] nazwaroli | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+"\n"
+"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON FOREIGN DATA WRAPPER nazwafdw [, ...]\n"
+" TO { [ GROUP ] nazwaroli | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+"\n"
+"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON FOREIGN SERVER nazwaserwera [, ...]\n"
+" TO { [ GROUP ] nazwaroli | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+"\n"
+"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON FUNCTION nazwafunk ( [ [ trybarg ] [ nazwaarg ] typarg [, ...] ] ) "
+"[, ...]\n"
+" TO { [ GROUP ] nazwaroli | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+"\n"
+"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON LANGUAGE nazwajęz [, ...]\n"
+" TO { [ GROUP ] nazwaroli | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+"\n"
+"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON SCHEMA nazwaschematu [, ...]\n"
+" TO { [ GROUP ] nazwaroli | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+"\n"
+"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON TABLESPACE nazwaprzestrzenitabel [, ...]\n"
+" TO { [ GROUP ] nazwaroli | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+"\n"
+"GRANT rola [, ...] TO nazwaroli [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
#: sql_help.h:453
msgid "create new rows in a table"
"query }\n"
" [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
msgstr ""
+"INSERT INTO tabela [ ( kolumna [, ...] ) ]\n"
+" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { wyrażenie | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | "
+"zapytanie }\n"
+" [ RETURNING * | wyrażenie_wyjścia [ [ AS ] nazwa_wyjścia ] [, ...] ]"
#: sql_help.h:457
msgid "listen for a notification"
#: sql_help.h:458
msgid "LISTEN name"
-msgstr ""
+msgstr "LISTEN nazwa"
#: sql_help.h:461
msgid "load a shared library file"
#: sql_help.h:462
msgid "LOAD 'filename'"
-msgstr ""
+msgstr "LOAD 'nazwapliku'"
#: sql_help.h:465
msgid "lock a table"
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
msgstr ""
+"LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] nazwa [, ...] [ IN trybblokady MODE ] [ NOWAIT ]\n"
+"\n"
+"gdzie trybblokady to jeden z:\n"
+"\n"
+" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
+" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
#: sql_help.h:469
msgid "position a cursor"
#: sql_help.h:470
msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
-msgstr ""
+msgstr "MOVE [ kierunek { FROM | IN } ] nazwakursora"
#: sql_help.h:473
msgid "generate a notification"
#: sql_help.h:474
msgid "NOTIFY name"
-msgstr ""
+msgstr "NOTIFY nazwa"
#: sql_help.h:477
msgid "prepare a statement for execution"
#: sql_help.h:478
msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement"
-msgstr ""
+msgstr "PREPARE nazwa [ ( typdanych [, ...] ) ] AS wyrażenie"
#: sql_help.h:481
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
#: sql_help.h:482
msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id"
-msgstr ""
+msgstr "PREPARE TRANSACTION id_transakcji"
#: sql_help.h:485
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
#: sql_help.h:486
msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role"
-msgstr ""
+msgstr "REASSIGN OWNED BY stara_rola [, ...] TO nowa_rola"
#: sql_help.h:489
msgid "rebuild indexes"
#: sql_help.h:490
msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]"
-msgstr ""
+msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } nazwa [ FORCE ]"
#: sql_help.h:493
msgid "destroy a previously defined savepoint"
#: sql_help.h:494
msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
-msgstr ""
+msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] nazwa_punktuzapisu"
#: sql_help.h:497
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
"RESET configuration_parameter\n"
"RESET ALL"
msgstr ""
+"RESET parametr_konfiguracji\n"
+"RESET ALL"
#: sql_help.h:501
msgid "remove access privileges"
" role [, ...] FROM rolename [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
+"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | "
+"TRIGGER }\n"
+" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON [ TABLE ] nazwatabeli [, ...]\n"
+" FROM { [ GROUP ] nazwaroli | PUBLIC } [, ...]\n"
+" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+"\n"
+"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+" { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( kolumna [, ...] )\n"
+" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( kolumna [, ...] ) }\n"
+" ON [ TABLE ] nazwatabeli [, ...]\n"
+" FROM { [ GROUP ] nazwaroli | PUBLIC } [, ...]\n"
+" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+"\n"
+"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+" { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
+" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON SEQUENCE nazwasekwencji [, ...]\n"
+" FROM { [ GROUP ] nazwaroli | PUBLIC } [, ...]\n"
+" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+"\n"
+"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+" { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON DATABASE nazwadb [, ...]\n"
+" FROM { [ GROUP ] nazwaroli | PUBLIC } [, ...]\n"
+" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+"\n"
+"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON FOREIGN DATA WRAPPER nazwafdw [, ...]\n"
+" FROM { [ GROUP ] nazwaroli | PUBLIC } [, ...]\n"
+" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+"\n"
+"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON FOREIGN SERVER nazwaserwera [, ...]\n"
+" FROM { [ GROUP ] nazwaroli | PUBLIC } [, ...]\n"
+" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+"\n"
+"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON FUNCTION nazwafunk ( [ [ trybarg ] [ nazwaarg ] typarg [, ...] ] ) "
+"[, ...]\n"
+" FROM { [ GROUP ] nazwaroli | PUBLIC } [, ...]\n"
+" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+"\n"
+"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON LANGUAGE nazwajęz [, ...]\n"
+" FROM { [ GROUP ] nazwaroli | PUBLIC } [, ...]\n"
+" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+"\n"
+"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON SCHEMA nazwaschematu [, ...]\n"
+" FROM { [ GROUP ] nazwaroli | PUBLIC } [, ...]\n"
+" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+"\n"
+"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON TABLESPACE nazwaprzestrzenitabel [, ...]\n"
+" FROM { [ GROUP ] nazwaroli | PUBLIC } [, ...]\n"
+" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+"\n"
+"REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
+" rola [, ...] FROM nazwaroli [, ...]\n"
+" [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:506
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
-msgstr ""
+msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:509
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
#: sql_help.h:510
msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id"
-msgstr ""
+msgstr "ROLLBACK PREPARED id_transakcji"
#: sql_help.h:513
msgid "roll back to a savepoint"
#: sql_help.h:514
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
-msgstr ""
+msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nazwa_punktuzapisu"
#: sql_help.h:517
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
#: sql_help.h:518
msgid "SAVEPOINT savepoint_name"
-msgstr ""
+msgstr "SAVEPOINT nazwa_punktuzapisu"
#: sql_help.h:521 sql_help.h:557 sql_help.h:581
msgid "retrieve rows from a table or view"
"\n"
"TABLE { [ ONLY ] table_name [ * ] | with_query_name }"
msgstr ""
+"[ WITH [ RECURSIVE ] zapytanie_z [, ...] ]\n"
+"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( wyrażenie [, ...] ) ] ]\n"
+" * | wyrażenie [ [ AS ] nazwa_wyjścia ] [, ...]\n"
+" [ FROM element_z [, ...] ]\n"
+" [ WHERE warunek ]\n"
+" [ GROUP BY wyrażenie [, ...] ]\n"
+" [ HAVING warunek [, ...] ]\n"
+" [ WINDOW nazwa_okna AS ( definicja_okna ) [, ...] ]\n"
+" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] wybór ]\n"
+" [wybór ORDER BY wyrażenie [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS "
+"{ FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
+" [ LIMIT { liczba | ALL } ]\n"
+" [ OFFSET początek [ ROW | ROWS ] ]\n"
+" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ liczba ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
+" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nazwa_tabeli [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
+"\n"
+"gdzie element_z może być:\n"
+"\n"
+" [ ONLY ] nazwa_tabeli [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_kolumny "
+"[, ...] ) ] ]\n"
+" ( wybór ) [ AS ] alias [ ( alias_kolumny [, ...] ) ]\n"
+" nazwa_zapytania_z [ [ AS ] alias [ ( alias_kolumny [, ...] ) ] ]\n"
+" nazwa_funkcji ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_kolumny "
+"[, ...] | definicja_kolumny [, ...] ) ]\n"
+" nazwa_funkcji ( [ argument [, ...] ] ) AS ( definicja_kolumny [, ...] )\n"
+" element_z [ NATURAL ] typ_złączenia element_z [ ON warunek_złączenia | "
+"USING ( kolumna_złączenia [, ...] ) ]\n"
+"\n"
+"zaś zapytanie_z to:\n"
+"\n"
+" nazwa_zapytania_z [ ( nazwa_kolumny [, ...] ) ] AS ( wybór )\n"
+"\n"
+"TABLE { [ ONLY ] nazwa_tabeli [ * ] | nazwa_zapytania_z }"
#: sql_help.h:526
msgid ""
" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
msgstr ""
+"[ WITH [ RECURSIVE ] zapytanie_z [, ...] ]\n"
+"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( wyrażenie [, ...] ) ] ]\n"
+" * | wyrażenie [ [ AS ] nazwa_wyjścia ] [, ...]\n"
+" INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] nowa_tabela\n"
+" [ FROM element_z [, ...] ]\n"
+" [ WHERE warunek ]\n"
+" [ GROUP BY wyrażenie [, ...] ]\n"
+" [ HAVING warunek [, ...] ]\n"
+" [ WINDOW nazwa_okna AS ( definicja_okna ) [, ...] ]\n"
+" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] wybór ]\n"
+" [ ORDER BY wyrażenie [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | "
+"LAST } ] [, ...] ]\n"
+" [ LIMIT { liczba | ALL } ]\n"
+" [ OFFSET początek [ ROW | ROWS ] ]\n"
+" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ liczba ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
+" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nazwa_tabeli [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
#: sql_help.h:529
msgid "change a run-time parameter"
"| DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
msgstr ""
+"SET [ SESSION | LOCAL ] parametr_konfiguracji { TO | = } { wartość | "
+"'wartość' | DEFAULT }\n"
+"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { strefaczasu | LOCAL | DEFAULT }"
#: sql_help.h:533
msgid "set constraint checking modes for the current transaction"
-msgstr ""
+msgstr "ustawia tryby sprawdzania ograniczeń dla bieżącej transakcji"
#: sql_help.h:534
msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
-msgstr ""
+msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nazwa [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
#: sql_help.h:537
msgid "set the current user identifier of the current session"
"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
"RESET ROLE"
msgstr ""
+"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE nazwaroli\n"
+"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
+"RESET ROLE"
#: sql_help.h:541
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
"RESET SESSION AUTHORIZATION"
msgstr ""
+"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION nazwaużytkownika\n"
+"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
+"RESET SESSION AUTHORIZATION"
#: sql_help.h:545
msgid "set the characteristics of the current transaction"
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
+"SET TRANSACTION tryb_transakcji [, ...]\n"
+"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION tryb_transakcji [, ...]\n"
+"\n"
+"gdzie tryb_transakcji określa jedno z:\n"
+"\n"
+" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
+"UNCOMMITTED }\n"
+" READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:549
msgid "show the value of a run-time parameter"
"SHOW name\n"
"SHOW ALL"
msgstr ""
+"SHOW nazwa\n"
+"SHOW ALL"
#: sql_help.h:554
msgid ""
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
+"START TRANSACTION [ tryb_transakcji [, ...] ]\n"
+"\n"
+"gdzie tryb_transakcji jest jednym z:\n"
+"\n"
+" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
+"UNCOMMITTED }\n"
+" READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:561
msgid "empty a table or set of tables"
"TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ... ]\n"
" [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
+"TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] nazwa [, ... ]\n"
+" [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:565
msgid "stop listening for a notification"
#: sql_help.h:566
msgid "UNLISTEN { name | * }"
-msgstr ""
+msgstr "UNLISTEN { nazwa | * }"
#: sql_help.h:569
msgid "update rows of a table"
" [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n"
" [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
msgstr ""
+"UPDATE [ ONLY ] tabela [ [ AS ] alias ]\n"
+" SET { kolumna = { wyrażenie | DEFAULT } |\n"
+" ( kolumna [, ...] ) = ( { wyrażenie | DEFAULT } [, ...] ) } "
+"[, ...]\n"
+" [ FROM lista_z ]\n"
+" [ WHERE warunek | WHERE CURRENT OF nazwa_kursora ]\n"
+" [ RETURNING * | wyrażenie_wyjścia [ [ AS ] nazwa_wyjścia ] [, ...] ]"
#: sql_help.h:573
-#, fuzzy
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
-msgstr "opróżnia śmietnik i przy okazji analizuje bazę danych"
+msgstr ""
#: sql_help.h:574
msgid ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
"[, ...] ) ] ]"
msgstr ""
+"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabela ]\n"
+"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabela[ (kolumna "
+"[, ...] ) ] ]"
#: sql_help.h:577
msgid "compute a set of rows"
" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n"
" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]"
msgstr ""
+"VALUES ( wyrażenie [, ...] ) [, ...]\n"
+" [ ORDER BY wyrażenie_sortowania [ ASC | DESC | USING operator ] "
+"[, ...] ]\n"
+" [ LIMIT { liczba | ALL } ]\n"
+" [ OFFSET początek [ ROW | ROWS ] ]\n"
+" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ liczba ] { ROW | ROWS } ONLY ]"
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
#, c-format
#: ../../port/exec.c:586
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "proces potomny zakończyl działanie z kodem %d"
+msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d"
#: ../../port/exec.c:590
#, c-format