sv: Translation updates
authorDennis Björklund <db@zigo.dhs.org>
Sun, 12 Apr 2020 07:02:54 +0000 (09:02 +0200)
committerDennis Björklund <db@zigo.dhs.org>
Sun, 12 Apr 2020 07:02:57 +0000 (09:02 +0200)
sv/postgres.po

index 56d0e76b3aa6f809fc08a284e775ae4e72754937..a9bcdad5ed8a76794ac9afc963401511a0e4cdad 100644 (file)
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-11 15:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-12 04:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-12 09:02+0200\n"
 "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
 "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:3587
 #: replication/logical/snapbuild.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1712
 #: replication/slot.c:1511 replication/walsender.c:523
-#: replication/walsender.c:2494 storage/file/copydir.c:161
+#: replication/walsender.c:2489 storage/file/copydir.c:161
 #: storage/file/fd.c:677 storage/file/fd.c:3404 storage/file/fd.c:3491
 #: storage/smgr/md.c:475 utils/cache/relmapper.c:724
 #: utils/cache/relmapper.c:836 utils/error/elog.c:1858
@@ -244,10 +244,9 @@ msgid "unexpected file size for \"%s\": %lu instead of %lu"
 msgstr "oväntad filstorlek på \"%s\": %lu istället för %lu"
 
 #: ../common/fe_archive.c:89
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
+#, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m"
-msgstr "kunde inte Ã¥terställa fil \"%s\" frÃ¥n arkiv: %s"
+msgstr "kunde inte Ã¶ppna fil \"%s\" Ã¥terställd frÃ¥n arkiv: %m"
 
 #: ../common/fe_archive.c:101 ../common/file_utils.c:79
 #: ../common/file_utils.c:181 access/transam/twophase.c:1244
@@ -272,10 +271,9 @@ msgid "restore_command failed due to the signal: %s"
 msgstr "restore_command misslyckades på grund av signal: %s"
 
 #: ../common/fe_archive.c:125
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
+#, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive"
-msgstr "kunde inte återställa fil \"%s\" från arkiv: %s"
+msgstr "kunde inte återställa fil \"%s\" från arkiv"
 
 #: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
 #: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:162
@@ -381,10 +379,8 @@ msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 msgstr "\"\\u\" måste följas av fyra hexdecimala siffror."
 
 #: ../common/jsonapi.c:1104
-#, fuzzy
-#| msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
-msgstr "Escape-värden för unicode kan inte användas för kodpunkter med värde över 007F när serverns kodning inte är UTF8."
+msgstr "Escape-värden för unicode kan inte användas för kodpunkter med värde över 007F när kodningen inte är UTF8."
 
 #: ../common/jsonapi.c:1106 jsonpath_scan.l:516
 #, c-format
@@ -489,13 +485,15 @@ msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
 msgstr "Kan inte utöka strängbuffer som innehåller %d byte med ytterligare %d bytes."
 
 #: ../common/stringinfo.c:310
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
+#, c-format
 msgid ""
 "out of memory\n"
 "\n"
 "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes.\n"
-msgstr "Kan inte utöka strängbuffer som innehåller %d byte med ytterligare %d bytes."
+msgstr ""
+"slut på minne\n"
+"\n"
+"Kan inte utöka strängbuffer som innehåller %d byte med ytterligare %d bytes.\n"
 
 #: ../common/username.c:43
 #, c-format
@@ -849,10 +847,9 @@ msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
 msgstr "Giltiga värden är mellan \"%f\" och \"%f\"."
 
 #: access/common/reloptions.c:1637
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
+#, c-format
 msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s"
-msgstr "ogiltigt värde för booleansk flagga \"%s\": \"%s\""
+msgstr "ogiltigt värde för enum-flagga \"%s\": %s"
 
 #: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:772
 #: parser/parse_relation.c:1803
@@ -1155,10 +1152,9 @@ msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable, o
 msgstr "tupler: %.0f borttagna, %.0f kvar, %.0f är döda men ännu inte möjliga att ta bort, äldsta xmin: %u\n"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:668
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
+#, c-format
 msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n"
-msgstr "bufferanvändning: %d träffar, %d missar, %d nersmutsade\n"
+msgstr "bufferanvändning: %lld träffar, %lld missar, %lld nersmutsade\n"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:672
 #, c-format
@@ -1166,10 +1162,9 @@ msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
 msgstr "snitt läshastighet: %.3f MB/s, snitt skrivhastighet: %.3f MB/s\n"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:674
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "system usage: %s"
+#, c-format
 msgid "system usage: %s\n"
-msgstr "systemanvändning: %s"
+msgstr "systemanvändning: %s\n"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:676
 #, c-format
@@ -1189,7 +1184,7 @@ msgstr "kör vaccum på \"%s.%s\""
 #: access/heap/vacuumlazy.c:830
 #, c-format
 msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel"
-msgstr ""
+msgstr "stänger av parallell-flaggan för vacuumn på \"%s\" --- kan inte köra vacuum på temporära tabeller parallellt"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:1715
 #, c-format
@@ -1258,10 +1253,9 @@ msgstr[0] "startade %d parallell städarbetare för index-vacuum (planerat: %d)"
 msgstr[1] "startade %d parallella städarbetare för index-vacuum (planerat: %d)"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:2431
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+#, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions by parallel vacuum worker"
-msgstr "genomsökte index \"%s\" och tog bort %d radversioner"
+msgstr "genomsökte index \"%s\" och tog bort %d radversioner med parallell vacuum-arbetsprocess"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:2433
 #, c-format
@@ -1269,10 +1263,9 @@ msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "genomsökte index \"%s\" och tog bort %d radversioner"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:2493
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+#, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages as reported by parallel vacuum worker"
-msgstr "index \"%s\" innehåller nu %.0f radversioner i %u sidor"
+msgstr "index \"%s\" innehåller nu %.0f radversioner i %u sidor enligt raoport från parallell vacuum-arbetsprocess"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:2495
 #, c-format
@@ -1306,10 +1299,9 @@ msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "\"%s\": pausar trunkering pga konfliktande låskrav"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:3477
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "starting background worker process \"%s\""
+#, c-format
 msgid "starting parallel vacuum worker for %s"
-msgstr "startar bakgrundsarbetarprocess \"%s\""
+msgstr "startar parallell vacuum-arbetsprocess för %s"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:3568
 #, fuzzy, c-format
@@ -2081,7 +2073,7 @@ msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
 msgstr "updaterade minsta återställningspunkt till %X/%X på tidslinje %u"
 
 #: access/transam/xlog.c:3941 access/transam/xlogutils.c:803
-#: replication/walsender.c:2488
+#: replication/walsender.c:2483
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "efterfrågat WAL-segment %s har redan tagits bort"
@@ -2624,7 +2616,7 @@ msgstr "redo behövs inte"
 #: access/transam/xlog.c:7438
 #, c-format
 msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
-msgstr ""
+msgstr "återställning avslutades innan det konfigurerade återställningsmålet nåddes"
 
 #: access/transam/xlog.c:7517 access/transam/xlog.c:7521
 #, c-format
@@ -3045,7 +3037,7 @@ msgstr "Menade du att använda pg_stop_backup('f')?"
 #: executor/execExpr.c:2203 executor/execSRF.c:720 executor/functions.c:1045
 #: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2666 replication/logical/launcher.c:1086
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1483
-#: replication/slotfuncs.c:249 replication/walsender.c:3250
+#: replication/slotfuncs.c:249 replication/walsender.c:3245
 #: storage/ipc/shmem.c:550 utils/adt/datetime.c:4778 utils/adt/genfile.c:469
 #: utils/adt/genfile.c:552 utils/adt/jsonfuncs.c:1792
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1904 utils/adt/jsonfuncs.c:2092
@@ -3062,7 +3054,7 @@ msgstr "en funktion som returnerar en mängd anropades i kontext som inte godtar
 #: commands/extension.c:2043 commands/extension.c:2328 commands/prepare.c:716
 #: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1090
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1487
-#: replication/slotfuncs.c:253 replication/walsender.c:3254
+#: replication/slotfuncs.c:253 replication/walsender.c:3249
 #: storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4782 utils/adt/genfile.c:473
 #: utils/adt/genfile.c:556 utils/adt/misc.c:218 utils/adt/pgstatfuncs.c:478
 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:586 utils/adt/pgstatfuncs.c:1716
@@ -3111,7 +3103,7 @@ msgstr "Återställningskontrollfunktioner kan bara köras under återställning
 #: access/transam/xlogfuncs.c:537 access/transam/xlogfuncs.c:564
 #, c-format
 msgid "standby promotion is ongoing"
-msgstr ""
+msgstr "standby-befordring pågår"
 
 #: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:565
 #, fuzzy, c-format
@@ -5836,7 +5828,7 @@ msgstr "\"%s\" är inte ett index för tabell \"%s\""
 #: commands/cluster.c:440
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
-msgstr "kan inte klustra på index \"%s\" eftersom accessmetoden inte stödjer klustring"
+msgstr "kan inte klustra på index \"%s\" eftersom accessmetoden inte stöder klustring"
 
 #: commands/cluster.c:452
 #, c-format
@@ -7409,17 +7401,17 @@ msgstr "importerar främmande tabell \"%s\""
 #: commands/functioncmds.c:104
 #, c-format
 msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "SQL-funktion kan inte returnera skaltyp %s"
+msgstr "SQL-funktion kan inte returnera shell-typ %s"
 
 #: commands/functioncmds.c:109
 #, c-format
 msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "returtyp %s är bara en skaltyp"
+msgstr "returtyp %s är bara en shell-typ"
 
 #: commands/functioncmds.c:139 parser/parse_type.c:354
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
-msgstr "typmodifierare kan inte anges för skaltyp \"%s\""
+msgstr "typmodifierare kan inte anges för shell-typ \"%s\""
 
 #: commands/functioncmds.c:145
 #, c-format
@@ -7429,22 +7421,22 @@ msgstr "typen \"%s\" är inte definierad ännu"
 #: commands/functioncmds.c:146
 #, c-format
 msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Skapar en skaltypsdefinition."
+msgstr "Skapar en shell-typsdefinition."
 
 #: commands/functioncmds.c:238
 #, c-format
 msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "SQL-funktioner kan inte hantera skaltyp %s"
+msgstr "SQL-funktioner kan inte hantera shell-typ %s"
 
 #: commands/functioncmds.c:244
 #, c-format
 msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
-msgstr "aggregat kan inte hantera skaltyp %s"
+msgstr "aggregat kan inte hantera shell-typ %s"
 
 #: commands/functioncmds.c:249
 #, c-format
 msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "argumenttyp %s är bara en skaltyp"
+msgstr "argumenttyp %s är bara en shell-typ"
 
 #: commands/functioncmds.c:259
 #, c-format
@@ -8168,24 +8160,22 @@ msgstr "index-sök-operatorer måste returnera boolean"
 #: commands/opclasscmds.c:1159
 #, c-format
 msgid "associated data types for opclass options parsing functions must match opclass input type"
-msgstr ""
+msgstr "associerade datatyper för opklassens flaggparsningsfunktioner måste matcha opklassens inputtyp"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1166
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
+#, c-format
 msgid "left and right associated data types for opclass options parsing functions must match"
-msgstr "strikthet för aggregatets positiva och inversa övergångsfunktionerna måste matcha"
+msgstr "vänster och höger associerade datatyper för opklassens flaggparsningsfunktioner måste matcha"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1174
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid XML processing instruction"
+#, c-format
 msgid "invalid opclass options parsing function"
-msgstr "ogiltig XML-processinstruktion"
+msgstr "ogiltig flaggparsningsfunktion i opklass"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1175
 #, c-format
 msgid "Valid signature of opclass options parsing function is '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Giltig signatud för flaggparsningsfunktion i opklass är '%s'."
 
 #: commands/opclasscmds.c:1194
 #, c-format
@@ -10562,17 +10552,17 @@ msgstr "BEFORE STATEMENT-utlösare kan inte returnera ett värde"
 #: commands/trigger.c:2250
 #, c-format
 msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "flytta en rad från en annan partition under en BEFORE FOR EACH ROW-utlösare stöds inte"
 
 #: commands/trigger.c:2251 commands/trigger.c:2755
 #, c-format
 msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Innan exekvering av utlösare  \"%s\" så var raden i partition \"%s.%s\"."
 
 #: commands/trigger.c:2754
 #, c-format
 msgid "moving row to another partition during a BEFORE trigger is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "flytta en rad i en annan partition under en BEFORE-utlösare stöds inte"
 
 #: commands/trigger.c:2996 executor/nodeModifyTable.c:1373
 #: executor/nodeModifyTable.c:1442
@@ -10714,7 +10704,7 @@ msgstr "måste vara superanvändare för att skapa en bastyp"
 #: commands/typecmds.c:263
 #, c-format
 msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE."
-msgstr ""
+msgstr "Skapa typen som en shell-typ, skapa sedan dess I/O-funktioner och gör sedan en fullständig CREATE TYPE."
 
 #: commands/typecmds.c:313 commands/typecmds.c:1393 commands/typecmds.c:3809
 #, c-format
@@ -10830,7 +10820,7 @@ msgstr "intervallets kanoniska funktion %s måste returnera en intervalltyp"
 #: commands/typecmds.c:1436
 #, c-format
 msgid "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, then do a full CREATE TYPE."
-msgstr ""
+msgstr "Skapa typen som en shell-typ, skapa sedan dess kanoniseringsfunktion och gör sedan en fullständig CREATE TYPE."
 
 #: commands/typecmds.c:1654
 #, c-format
@@ -11356,7 +11346,7 @@ msgstr "tidszonen \"%s\" verkar använda skottsekunder"
 #: commands/variable.c:345 commands/variable.c:427
 #, c-format
 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL stödjer inte skottsekunder."
+msgstr "PostgreSQL stöder inte skottsekunder."
 
 #: commands/variable.c:354
 #, c-format
@@ -11841,22 +11831,22 @@ msgstr "ingen partition av relation \"%s\" kunde hittas för raden"
 msgid "Partition key of the failing row contains %s."
 msgstr "Partitioneringsnyckel för den trasiga raden innehåller %s."
 
-#: executor/execReplication.c:195 executor/execReplication.c:362
+#: executor/execReplication.c:195 executor/execReplication.c:372
 #, c-format
 msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying"
 msgstr "tupel som skall låsas har redan flyttats till en annan partition av en samtidig uppdatering, försöker igen"
 
-#: executor/execReplication.c:199 executor/execReplication.c:366
+#: executor/execReplication.c:199 executor/execReplication.c:376
 #, c-format
 msgid "concurrent update, retrying"
 msgstr "samtidig uppdatering, försöker igen"
 
-#: executor/execReplication.c:205 executor/execReplication.c:372
+#: executor/execReplication.c:205 executor/execReplication.c:382
 #, c-format
 msgid "concurrent delete, retrying"
 msgstr "samtidig borttagning, försöker igen"
 
-#: executor/execReplication.c:263 parser/parse_oper.c:228
+#: executor/execReplication.c:268 parser/parse_oper.c:228
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:719 utils/adt/array_userfuncs.c:858
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3626 utils/adt/arrayfuncs.c:4141
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:6127 utils/adt/rowtypes.c:1180
@@ -11864,37 +11854,37 @@ msgstr "samtidig borttagning, försöker igen"
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "kunde inte hitta en likhetsoperator för typ %s"
 
-#: executor/execReplication.c:575
+#: executor/execReplication.c:585
 #, c-format
 msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
 msgstr "kan inte uppdatera tabell \"%s\" då den inte har en replikaidentitet och den publicerar uppdateringar"
 
-#: executor/execReplication.c:577
+#: executor/execReplication.c:587
 #, c-format
 msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
 msgstr "För att slå på uppdatering av tabellen, sätt REPLICA IDENTITY med ALTER TABLE."
 
-#: executor/execReplication.c:581
+#: executor/execReplication.c:591
 #, c-format
 msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
 msgstr "kan inte radera från tabell \"%s\" då den inte har en replikaidentitet och den publicerar uppdateringar"
 
-#: executor/execReplication.c:583
+#: executor/execReplication.c:593
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
 msgstr "För att slå på borttagning från tabellen, ange REPLICA IDENTITY med ALTER TABLE."
 
-#: executor/execReplication.c:602 executor/execReplication.c:610
+#: executor/execReplication.c:612 executor/execReplication.c:620
 #, c-format
 msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
 msgstr "kan inte använda relation \"%s.%s\" som logisk replikeringsmål"
 
-#: executor/execReplication.c:604
+#: executor/execReplication.c:614
 #, c-format
 msgid "\"%s.%s\" is a foreign table."
 msgstr "\"%s.%s\" är en främmande tabell"
 
-#: executor/execReplication.c:612
+#: executor/execReplication.c:622
 #, c-format
 msgid "\"%s.%s\" is not a table."
 msgstr "\"%s.%s\" är inte en tabell"
@@ -12065,12 +12055,12 @@ msgstr "kunde inte läsa från hash-join-temporärfil: %m"
 msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
 msgstr "distansfunktioner som är \"lossy\" stöds inte vid skanning av enbart index"
 
-#: executor/nodeLimit.c:369
+#: executor/nodeLimit.c:374
 #, c-format
 msgid "OFFSET must not be negative"
 msgstr "OFFSET kan inte vara negativ"
 
-#: executor/nodeLimit.c:395
+#: executor/nodeLimit.c:400
 #, c-format
 msgid "LIMIT must not be negative"
 msgstr "LIMIT kan inte vara negativ"
@@ -15735,16 +15725,16 @@ msgstr "Attribut \"%s\" i typ %s finns inte i typ %s."
 #: parser/parse_coerce.c:2445
 #, c-format
 msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, or anyrange."
-msgstr ""
+msgstr "Ett resultat av typ %s kräver minst en indata av typen anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum eller anyrange."
 
 #: parser/parse_coerce.c:2457
 #, c-format
 msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, or anycompatiblerange."
-msgstr ""
+msgstr "Ett resultat av typ %s kräver minst en indata av typ anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray eller anycompatiblerange."
 
 #: parser/parse_coerce.c:2487
 msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal."
-msgstr ""
+msgstr "Ett resultat av typ internal kräver minst en indata av typ internal."
 
 #: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475
 #: parser/parse_collate.c:981
@@ -16470,7 +16460,7 @@ msgstr "Ingen operator matchar det angivna namnet och argumenttyperna. Du kan be
 #: parser/parse_oper.c:790 parser/parse_oper.c:912
 #, c-format
 msgid "operator is only a shell: %s"
-msgstr "operator är bara en skaltyp: %s"
+msgstr "operator är bara en shell-typ: %s"
 
 #: parser/parse_oper.c:900
 #, c-format
@@ -17812,7 +17802,7 @@ msgstr "misslyckades att skicka GSSAPI-förhandlingssvar: %m"
 #: postmaster/postmaster.c:2079
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr "inget stöd för framändans protokoll %u.%u: servern stödjer %u.0 till %u.%u"
+msgstr "inget stöd för framändans protokoll %u.%u: servern stöder %u.0 till %u.%u"
 
 #: postmaster/postmaster.c:2143 utils/misc/guc.c:6779 utils/misc/guc.c:6815
 #: utils/misc/guc.c:6885 utils/misc/guc.c:8208 utils/misc/guc.c:11054
@@ -18322,7 +18312,7 @@ msgstr "okänt återställningsmål \"%s\""
 #: replication/basebackup.c:953
 #, c-format
 msgid "manifest checksums require a backup manifest"
-msgstr ""
+msgstr "manifestchecksummor kräver ett backup-manifest"
 
 #: replication/basebackup.c:1127 utils/sort/sharedtuplestore.c:206
 #, c-format
@@ -19068,7 +19058,7 @@ msgstr "avslutar walsender-process på grund av replikerings-timeout"
 #: replication/slot.c:1142
 #, c-format
 msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size"
-msgstr ""
+msgstr "invaliderar slot \"%s\" då dess restart_lsn %X/%X överskrider max_slot_wal_keep_size"
 
 #: replication/slot.c:1552
 #, c-format
@@ -19348,56 +19338,56 @@ msgstr "%s får inte anropas i en undertransaktion"
 #: replication/walsender.c:1145
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process after promotion"
-msgstr "stänger ner walsender-process efter promovering"
+msgstr "stänger ner walsender-process efter befordring"
 
-#: replication/walsender.c:1524
+#: replication/walsender.c:1526
 #, c-format
 msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
 msgstr "kan inte utföra nya kommandon när WAL-sändare är i stopp-läge"
 
-#: replication/walsender.c:1557
+#: replication/walsender.c:1559
 #, c-format
 msgid "received replication command: %s"
 msgstr "tog emot replikeringskommando: %s"
 
-#: replication/walsender.c:1573 tcop/fastpath.c:279 tcop/postgres.c:1103
+#: replication/walsender.c:1575 tcop/fastpath.c:279 tcop/postgres.c:1103
 #: tcop/postgres.c:1455 tcop/postgres.c:1716 tcop/postgres.c:2174
 #: tcop/postgres.c:2535 tcop/postgres.c:2614
 #, c-format
 msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
 msgstr "aktuella transaktionen har avbrutits, alla kommandon ignoreras tills slutet på transaktionen"
 
-#: replication/walsender.c:1641
+#: replication/walsender.c:1643
 #, c-format
 msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
 msgstr "kan inte köra SQL-kommandon i WAL-sändare för fysisk replikering"
 
-#: replication/walsender.c:1690 replication/walsender.c:1706
+#: replication/walsender.c:1692 replication/walsender.c:1708
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on standby connection"
 msgstr "oväntat EOF från standby-anslutning"
 
-#: replication/walsender.c:1720
+#: replication/walsender.c:1722
 #, c-format
 msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
 msgstr "oväntat standby-meddelandetyp \"%c\" efter att vi tagit emot CopyDone"
 
-#: replication/walsender.c:1758
+#: replication/walsender.c:1760
 #, c-format
 msgid "invalid standby message type \"%c\""
 msgstr "ogiltigt standby-meddelandetyp \"%c\""
 
-#: replication/walsender.c:1799
+#: replication/walsender.c:1801
 #, c-format
 msgid "unexpected message type \"%c\""
 msgstr "oväntad meddelandetyp \"%c\""
 
-#: replication/walsender.c:2217
+#: replication/walsender.c:2219
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgstr "avslutar walsender-process på grund av replikerings-timeout"
 
-#: replication/walsender.c:2294
+#: replication/walsender.c:2296
 #, c-format
 msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
 msgstr "\"%s\" har nu kommit ikapp servern uppströms"
@@ -21952,7 +21942,7 @@ msgstr "kodningskonvertering från %s till ASCII stöds inte"
 #: utils/adt/encode.c:126
 #, c-format
 msgid "result of decoding conversion is too large"
-msgstr ""
+msgstr "resultatet av avkodningskonverteringen är för stort"
 
 #: utils/adt/encode.c:184
 #, c-format
@@ -22291,7 +22281,7 @@ msgstr "lokaliserat strängformatvärde är för långt"
 #: utils/adt/formatting.c:3296
 #, c-format
 msgid "unmatched format separator \"%c\""
-msgstr ""
+msgstr "ej matchande formatteringsseparator \"%c\""
 
 #: utils/adt/formatting.c:3451 utils/adt/formatting.c:3795
 #, c-format
@@ -22304,47 +22294,44 @@ msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
 msgstr "ogiltig indatasträng för \"Y,YYY\""
 
 #: utils/adt/formatting.c:3712
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
+#, c-format
 msgid "input string is too short for datetime format"
-msgstr "källsträngen är för kort för formatfält \"%s\""
+msgstr "indatasträngen är för kort för datetime-formatet"
 
 #: utils/adt/formatting.c:3720
 #, c-format
 msgid "trailing characters remain in input string after datetime format"
-msgstr ""
+msgstr "efterföljande tecken finns kvar i indatasträngen efter datetime-formattering"
 
 #: utils/adt/formatting.c:4265
 #, c-format
 msgid "missing time zone in input string for type timestamptz"
-msgstr ""
+msgstr "saknar tidszon i indatasträngen för typen timestamptz"
 
 #: utils/adt/formatting.c:4271
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "timestamp out of range"
+#, c-format
 msgid "timestamptz out of range"
-msgstr "timestamp utanför giltigt intervall"
+msgstr "timestamptz utanför giltigt intervall"
 
 #: utils/adt/formatting.c:4299
 #, c-format
 msgid "datetime format is zoned but not timed"
-msgstr ""
+msgstr "datetime-format har zon men inte tid"
 
 #: utils/adt/formatting.c:4351
 #, c-format
 msgid "missing time zone in input string for type timetz"
-msgstr ""
+msgstr "saknar tidszon i indatasträng för typ timetz"
 
 #: utils/adt/formatting.c:4357
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "time out of range"
+#, c-format
 msgid "timetz out of range"
-msgstr "time utanför giltigt intervall"
+msgstr "timetz utanför giltigt intervall"
 
 #: utils/adt/formatting.c:4383
 #, c-format
 msgid "datetime format is not dated and not timed"
-msgstr ""
+msgstr "datetime-format har inte datum och inte tid"
 
 #: utils/adt/formatting.c:4516
 #, c-format
@@ -22779,23 +22766,22 @@ msgstr "kan inte sätta sökväg i skalär"
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:4537 utils/adt/jsonfuncs.c:4578
 #, c-format
 msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\""
-msgstr ""
+msgstr "null_value_treatment måste vara \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\" eller \"raise_exception\""
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:4550
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "slot name must not be null"
+#, c-format
 msgid "JSON value must not be null"
-msgstr "slot-namn får inte vara null"
+msgstr "JSON-värde får inte vara null"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:4551
 #, c-format
 msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"."
-msgstr ""
+msgstr "Avbrott utlöstes då null_value_treatment är \"raise_exception\"."
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:4552
 #, c-format
 msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed."
-msgstr ""
+msgstr "För att undvika detta så ändra null_value_treatment-argumentet eller se till att ett SQL-NULL inte skickas."
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:4606
 #, c-format
@@ -22948,7 +22934,7 @@ msgstr "COPY-format \"%s\" känns inte igen"
 #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1885
 #, c-format
 msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format."
-msgstr ""
+msgstr "Använd ett datetime-mallargument för att ange indataformatet."
 
 #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1953
 #, c-format
@@ -22973,12 +22959,12 @@ msgstr "jsonpaths array-index är utanför giltigt interval för integer"
 #: utils/adt/jsonpath_exec.c:2589
 #, c-format
 msgid "cannot convert value from %s to %s without timezone usage"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte konvertera värde från %s till %s utan att använda tidszon"
 
 #: utils/adt/jsonpath_exec.c:2591
 #, c-format
 msgid "Use *_tz() function for timezone support."
-msgstr ""
+msgstr "ANvända *_tz()-funktioner som stöder tidszon."
 
 #: utils/adt/levenshtein.c:133
 #, c-format
@@ -24182,13 +24168,12 @@ msgstr "null-värden kan inte formatteras som SQL-identifierare"
 #: utils/adt/varlena.c:6010
 #, c-format
 msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode-normalisering kan bara utföras om server-kodningen är UTF8"
 
 #: utils/adt/varlena.c:6023
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
+#, c-format
 msgid "invalid normalization form: %s"
-msgstr "ogiltigt parameterlistformat \"%s\""
+msgstr "ogiltigt normaliseringsform: %s"
 
 #: utils/adt/windowfuncs.c:243
 #, c-format
@@ -24379,7 +24364,7 @@ msgstr "typomvandling från typ %s till typ %s finns inte"
 #: utils/cache/lsyscache.c:2781 utils/cache/lsyscache.c:2814
 #, c-format
 msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "typ %s är bara en skaltyp"
+msgstr "typ %s är bara en shell-typ"
 
 #: utils/cache/lsyscache.c:2720
 #, c-format
@@ -24494,7 +24479,7 @@ msgstr "KONTEXT:  "
 
 #: utils/error/elog.c:2944
 msgid "BACKTRACE:  "
-msgstr ""
+msgstr "BACKTRACE:  "
 
 #: utils/error/elog.c:2954
 #, c-format
@@ -24644,7 +24629,7 @@ msgstr "okänd API-version %d rapporterad av infofunktion \"%s\""
 #: utils/fmgr/fmgr.c:2003
 #, c-format
 msgid "opclass options info is absent in function call context"
-msgstr ""
+msgstr "opclass-flagginfo saknas i funktionens anropskontext"
 
 #: utils/fmgr/fmgr.c:2070
 #, c-format
@@ -25330,7 +25315,7 @@ msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med hash-aggregering"
 
 #: utils/misc/guc.c:1025
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans for groupingsets when the total size of the hash tables is expected to exceed work_mem."
-msgstr ""
+msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med hash-aggregering för grupperingsmängder när totala storleken på hash-tabellerna förväntas överstiga work_mem."
 
 #: utils/misc/guc.c:1035
 msgid "Enables the planner's use of materialization."
@@ -25678,7 +25663,7 @@ msgstr "Datetime är heltalsbaserad"
 
 #: utils/misc/guc.c:1802
 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
-msgstr "Bestämmer om Kerberos- och GSSAPI-användarnamn skall tolkas skiftlägesokänsligt."
+msgstr "Anger hurvida Kerberos- och GSSAPI-användarnamn skall tolkas skiftlägesokänsligt."
 
 #: utils/misc/guc.c:1812
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
@@ -25694,7 +25679,7 @@ msgstr "Slå på synkroniserad sekvensiell skanning."
 
 #: utils/misc/guc.c:1843
 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
-msgstr "Ställer in om man skall inkludera eller exkludera transaktion för återställningmål."
+msgstr "Anger hurvida man skall inkludera eller exkludera transaktion för återställningmål."
 
 #: utils/misc/guc.c:1853
 msgid "Allows connections and queries during recovery."
@@ -25782,7 +25767,7 @@ msgstr "Hurvida vi skall fortsätta efter ett fel att synka datafiler."
 
 #: utils/misc/guc.c:2056
 msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured."
-msgstr ""
+msgstr "Anger hurvida en WAL-mottagare skall skapa en temporär replikeringsslot om ingen permanent slot är konfigurerad."
 
 #: utils/misc/guc.c:2074
 msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
@@ -26106,7 +26091,7 @@ msgstr "Mängden WAL utskrivna av WAL-skrivaren som utlöser en flush."
 
 #: utils/misc/guc.c:2757
 msgid "Size of new file to fsync instead of writing WAL."
-msgstr ""
+msgstr "Storlek på ny fil som skall fsync:as istället för att skriva till WAL."
 
 #: utils/misc/guc.c:2768
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
@@ -26117,14 +26102,12 @@ msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
 msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt definierade replikeringsslottar."
 
 #: utils/misc/guc.c:2789
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
 msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
-msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt definierade replikeringsslottar."
+msgstr "Sätter maximalt WAL-storlek som kan reserveras av replikeringsslottar."
 
 #: utils/misc/guc.c:2790
 msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
-msgstr ""
+msgstr "Replikeringsslottar kommer markeras som misslyckade och segment kommer släppas till borttagning eller återanvändning när så här mycket plats används av WAL på disk."
 
 #: utils/misc/guc.c:2802
 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
@@ -26178,15 +26161,15 @@ msgstr "Noll skriver ut alla operationer. -1 stänger av autovacuum."
 
 #: utils/misc/guc.c:2886
 msgid "When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes."
-msgstr ""
+msgstr "När satser loggas så begränsa loggade parametervärden till de första N byten."
 
 #: utils/misc/guc.c:2887 utils/misc/guc.c:2898
 msgid "-1 to print values in full."
-msgstr ""
+msgstr "-1 för att skriva ut hela värden."
 
 #: utils/misc/guc.c:2897
 msgid "When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Vid rapportering av fel så begränsa loggade parametervärden till de första N byten."
 
 #: utils/misc/guc.c:2908
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
@@ -26206,7 +26189,7 @@ msgstr "För RAID-array:er så borde det vara ungerfär så många som antalet s
 
 #: utils/misc/guc.c:2960
 msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work."
-msgstr ""
+msgstr "En variant av effective_io_concurrency som används för underhållsarbete."
 
 #: utils/misc/guc.c:2989
 msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
@@ -26822,7 +26805,7 @@ msgstr "Loggar hostnamnet i anslutningsloggen."
 
 #: utils/misc/guc.c:4452
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Ställer in hurvida \"\\'\" tillåts i sträng-literaler."
+msgstr "Anger hurvida \"\\'\" tillåts i sträng-literaler."
 
 #: utils/misc/guc.c:4462
 msgid "Sets the output format for bytea."
@@ -26923,7 +26906,7 @@ msgstr "Ställer in hur binära värden kodas i XML."
 
 #: utils/misc/guc.c:4700
 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
-msgstr "Sätter hurvida XML-data vid implicit parsning och serialiseringsoperationer ses som dokument eller innehållsfragment."
+msgstr "Anger hurvida XML-data vid implicit parsning och serialiseringsoperationer ses som dokument eller innehållsfragment."
 
 #: utils/misc/guc.c:4711
 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."