msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-11 15:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-12 04:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-12 09:02+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
#: replication/logical/reorderbuffer.c:3587
#: replication/logical/snapbuild.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1712
#: replication/slot.c:1511 replication/walsender.c:523
-#: replication/walsender.c:2494 storage/file/copydir.c:161
+#: replication/walsender.c:2489 storage/file/copydir.c:161
#: storage/file/fd.c:677 storage/file/fd.c:3404 storage/file/fd.c:3491
#: storage/smgr/md.c:475 utils/cache/relmapper.c:724
#: utils/cache/relmapper.c:836 utils/error/elog.c:1858
msgstr "oväntad filstorlek på \"%s\": %lu istället för %lu"
#: ../common/fe_archive.c:89
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
+#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m"
-msgstr "kunde inte återställa fil \"%s\" från arkiv: %s"
+msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" återställd från arkiv: %m"
#: ../common/fe_archive.c:101 ../common/file_utils.c:79
#: ../common/file_utils.c:181 access/transam/twophase.c:1244
msgstr "restore_command misslyckades på grund av signal: %s"
#: ../common/fe_archive.c:125
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
+#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive"
-msgstr "kunde inte återställa fil \"%s\" från arkiv: %s"
+msgstr "kunde inte återställa fil \"%s\" från arkiv"
#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:162
msgstr "\"\\u\" måste följas av fyra hexdecimala siffror."
#: ../common/jsonapi.c:1104
-#, fuzzy
-#| msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
-msgstr "Escape-värden för unicode kan inte användas för kodpunkter med värde över 007F när serverns kodning inte är UTF8."
+msgstr "Escape-värden för unicode kan inte användas för kodpunkter med värde över 007F när kodningen inte är UTF8."
#: ../common/jsonapi.c:1106 jsonpath_scan.l:516
#, c-format
msgstr "Kan inte utöka strängbuffer som innehåller %d byte med ytterligare %d bytes."
#: ../common/stringinfo.c:310
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
+#, c-format
msgid ""
"out of memory\n"
"\n"
"Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes.\n"
-msgstr "Kan inte utöka strängbuffer som innehåller %d byte med ytterligare %d bytes."
+msgstr ""
+"slut på minne\n"
+"\n"
+"Kan inte utöka strängbuffer som innehåller %d byte med ytterligare %d bytes.\n"
#: ../common/username.c:43
#, c-format
msgstr "Giltiga värden är mellan \"%f\" och \"%f\"."
#: access/common/reloptions.c:1637
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
+#, c-format
msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s"
-msgstr "ogiltigt värde för booleansk flagga \"%s\": \"%s\""
+msgstr "ogiltigt värde för enum-flagga \"%s\": %s"
#: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:772
#: parser/parse_relation.c:1803
msgstr "tupler: %.0f borttagna, %.0f kvar, %.0f är döda men ännu inte möjliga att ta bort, äldsta xmin: %u\n"
#: access/heap/vacuumlazy.c:668
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
+#, c-format
msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n"
-msgstr "bufferanvändning: %d träffar, %d missar, %d nersmutsade\n"
+msgstr "bufferanvändning: %lld träffar, %lld missar, %lld nersmutsade\n"
#: access/heap/vacuumlazy.c:672
#, c-format
msgstr "snitt läshastighet: %.3f MB/s, snitt skrivhastighet: %.3f MB/s\n"
#: access/heap/vacuumlazy.c:674
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "system usage: %s"
+#, c-format
msgid "system usage: %s\n"
-msgstr "systemanvändning: %s"
+msgstr "systemanvändning: %s\n"
#: access/heap/vacuumlazy.c:676
#, c-format
#: access/heap/vacuumlazy.c:830
#, c-format
msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel"
-msgstr ""
+msgstr "stänger av parallell-flaggan för vacuumn på \"%s\" --- kan inte köra vacuum på temporära tabeller parallellt"
#: access/heap/vacuumlazy.c:1715
#, c-format
msgstr[1] "startade %d parallella städarbetare för index-vacuum (planerat: %d)"
#: access/heap/vacuumlazy.c:2431
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions by parallel vacuum worker"
-msgstr "genomsökte index \"%s\" och tog bort %d radversioner"
+msgstr "genomsökte index \"%s\" och tog bort %d radversioner med parallell vacuum-arbetsprocess"
#: access/heap/vacuumlazy.c:2433
#, c-format
msgstr "genomsökte index \"%s\" och tog bort %d radversioner"
#: access/heap/vacuumlazy.c:2493
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages as reported by parallel vacuum worker"
-msgstr "index \"%s\" innehåller nu %.0f radversioner i %u sidor"
+msgstr "index \"%s\" innehåller nu %.0f radversioner i %u sidor enligt raoport från parallell vacuum-arbetsprocess"
#: access/heap/vacuumlazy.c:2495
#, c-format
msgstr "\"%s\": pausar trunkering pga konfliktande låskrav"
#: access/heap/vacuumlazy.c:3477
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "starting background worker process \"%s\""
+#, c-format
msgid "starting parallel vacuum worker for %s"
-msgstr "startar bakgrundsarbetarprocess \"%s\""
+msgstr "startar parallell vacuum-arbetsprocess för %s"
#: access/heap/vacuumlazy.c:3568
#, fuzzy, c-format
msgstr "updaterade minsta återställningspunkt till %X/%X på tidslinje %u"
#: access/transam/xlog.c:3941 access/transam/xlogutils.c:803
-#: replication/walsender.c:2488
+#: replication/walsender.c:2483
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "efterfrågat WAL-segment %s har redan tagits bort"
#: access/transam/xlog.c:7438
#, c-format
msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
-msgstr ""
+msgstr "återställning avslutades innan det konfigurerade återställningsmålet nåddes"
#: access/transam/xlog.c:7517 access/transam/xlog.c:7521
#, c-format
#: executor/execExpr.c:2203 executor/execSRF.c:720 executor/functions.c:1045
#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2666 replication/logical/launcher.c:1086
#: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1483
-#: replication/slotfuncs.c:249 replication/walsender.c:3250
+#: replication/slotfuncs.c:249 replication/walsender.c:3245
#: storage/ipc/shmem.c:550 utils/adt/datetime.c:4778 utils/adt/genfile.c:469
#: utils/adt/genfile.c:552 utils/adt/jsonfuncs.c:1792
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1904 utils/adt/jsonfuncs.c:2092
#: commands/extension.c:2043 commands/extension.c:2328 commands/prepare.c:716
#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1090
#: replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1487
-#: replication/slotfuncs.c:253 replication/walsender.c:3254
+#: replication/slotfuncs.c:253 replication/walsender.c:3249
#: storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4782 utils/adt/genfile.c:473
#: utils/adt/genfile.c:556 utils/adt/misc.c:218 utils/adt/pgstatfuncs.c:478
#: utils/adt/pgstatfuncs.c:586 utils/adt/pgstatfuncs.c:1716
#: access/transam/xlogfuncs.c:537 access/transam/xlogfuncs.c:564
#, c-format
msgid "standby promotion is ongoing"
-msgstr ""
+msgstr "standby-befordring pågår"
#: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:565
#, fuzzy, c-format
#: commands/cluster.c:440
#, c-format
msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
-msgstr "kan inte klustra på index \"%s\" eftersom accessmetoden inte stödjer klustring"
+msgstr "kan inte klustra på index \"%s\" eftersom accessmetoden inte stöder klustring"
#: commands/cluster.c:452
#, c-format
#: commands/functioncmds.c:104
#, c-format
msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "SQL-funktion kan inte returnera skaltyp %s"
+msgstr "SQL-funktion kan inte returnera shell-typ %s"
#: commands/functioncmds.c:109
#, c-format
msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "returtyp %s är bara en skaltyp"
+msgstr "returtyp %s är bara en shell-typ"
#: commands/functioncmds.c:139 parser/parse_type.c:354
#, c-format
msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
-msgstr "typmodifierare kan inte anges för skaltyp \"%s\""
+msgstr "typmodifierare kan inte anges för shell-typ \"%s\""
#: commands/functioncmds.c:145
#, c-format
#: commands/functioncmds.c:146
#, c-format
msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Skapar en skaltypsdefinition."
+msgstr "Skapar en shell-typsdefinition."
#: commands/functioncmds.c:238
#, c-format
msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "SQL-funktioner kan inte hantera skaltyp %s"
+msgstr "SQL-funktioner kan inte hantera shell-typ %s"
#: commands/functioncmds.c:244
#, c-format
msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
-msgstr "aggregat kan inte hantera skaltyp %s"
+msgstr "aggregat kan inte hantera shell-typ %s"
#: commands/functioncmds.c:249
#, c-format
msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "argumenttyp %s är bara en skaltyp"
+msgstr "argumenttyp %s är bara en shell-typ"
#: commands/functioncmds.c:259
#, c-format
#: commands/opclasscmds.c:1159
#, c-format
msgid "associated data types for opclass options parsing functions must match opclass input type"
-msgstr ""
+msgstr "associerade datatyper för opklassens flaggparsningsfunktioner måste matcha opklassens inputtyp"
#: commands/opclasscmds.c:1166
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
+#, c-format
msgid "left and right associated data types for opclass options parsing functions must match"
-msgstr "strikthet för aggregatets positiva och inversa övergångsfunktionerna måste matcha"
+msgstr "vänster och höger associerade datatyper för opklassens flaggparsningsfunktioner måste matcha"
#: commands/opclasscmds.c:1174
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid XML processing instruction"
+#, c-format
msgid "invalid opclass options parsing function"
-msgstr "ogiltig XML-processinstruktion"
+msgstr "ogiltig flaggparsningsfunktion i opklass"
#: commands/opclasscmds.c:1175
#, c-format
msgid "Valid signature of opclass options parsing function is '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Giltig signatud för flaggparsningsfunktion i opklass är '%s'."
#: commands/opclasscmds.c:1194
#, c-format
#: commands/trigger.c:2250
#, c-format
msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "flytta en rad från en annan partition under en BEFORE FOR EACH ROW-utlösare stöds inte"
#: commands/trigger.c:2251 commands/trigger.c:2755
#, c-format
msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Innan exekvering av utlösare \"%s\" så var raden i partition \"%s.%s\"."
#: commands/trigger.c:2754
#, c-format
msgid "moving row to another partition during a BEFORE trigger is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "flytta en rad i en annan partition under en BEFORE-utlösare stöds inte"
#: commands/trigger.c:2996 executor/nodeModifyTable.c:1373
#: executor/nodeModifyTable.c:1442
#: commands/typecmds.c:263
#, c-format
msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE."
-msgstr ""
+msgstr "Skapa typen som en shell-typ, skapa sedan dess I/O-funktioner och gör sedan en fullständig CREATE TYPE."
#: commands/typecmds.c:313 commands/typecmds.c:1393 commands/typecmds.c:3809
#, c-format
#: commands/typecmds.c:1436
#, c-format
msgid "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, then do a full CREATE TYPE."
-msgstr ""
+msgstr "Skapa typen som en shell-typ, skapa sedan dess kanoniseringsfunktion och gör sedan en fullständig CREATE TYPE."
#: commands/typecmds.c:1654
#, c-format
#: commands/variable.c:345 commands/variable.c:427
#, c-format
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL stödjer inte skottsekunder."
+msgstr "PostgreSQL stöder inte skottsekunder."
#: commands/variable.c:354
#, c-format
msgid "Partition key of the failing row contains %s."
msgstr "Partitioneringsnyckel för den trasiga raden innehåller %s."
-#: executor/execReplication.c:195 executor/execReplication.c:362
+#: executor/execReplication.c:195 executor/execReplication.c:372
#, c-format
msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying"
msgstr "tupel som skall låsas har redan flyttats till en annan partition av en samtidig uppdatering, försöker igen"
-#: executor/execReplication.c:199 executor/execReplication.c:366
+#: executor/execReplication.c:199 executor/execReplication.c:376
#, c-format
msgid "concurrent update, retrying"
msgstr "samtidig uppdatering, försöker igen"
-#: executor/execReplication.c:205 executor/execReplication.c:372
+#: executor/execReplication.c:205 executor/execReplication.c:382
#, c-format
msgid "concurrent delete, retrying"
msgstr "samtidig borttagning, försöker igen"
-#: executor/execReplication.c:263 parser/parse_oper.c:228
+#: executor/execReplication.c:268 parser/parse_oper.c:228
#: utils/adt/array_userfuncs.c:719 utils/adt/array_userfuncs.c:858
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3626 utils/adt/arrayfuncs.c:4141
#: utils/adt/arrayfuncs.c:6127 utils/adt/rowtypes.c:1180
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "kunde inte hitta en likhetsoperator för typ %s"
-#: executor/execReplication.c:575
+#: executor/execReplication.c:585
#, c-format
msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
msgstr "kan inte uppdatera tabell \"%s\" då den inte har en replikaidentitet och den publicerar uppdateringar"
-#: executor/execReplication.c:577
+#: executor/execReplication.c:587
#, c-format
msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "För att slå på uppdatering av tabellen, sätt REPLICA IDENTITY med ALTER TABLE."
-#: executor/execReplication.c:581
+#: executor/execReplication.c:591
#, c-format
msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
msgstr "kan inte radera från tabell \"%s\" då den inte har en replikaidentitet och den publicerar uppdateringar"
-#: executor/execReplication.c:583
+#: executor/execReplication.c:593
#, c-format
msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "För att slå på borttagning från tabellen, ange REPLICA IDENTITY med ALTER TABLE."
-#: executor/execReplication.c:602 executor/execReplication.c:610
+#: executor/execReplication.c:612 executor/execReplication.c:620
#, c-format
msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
msgstr "kan inte använda relation \"%s.%s\" som logisk replikeringsmål"
-#: executor/execReplication.c:604
+#: executor/execReplication.c:614
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is a foreign table."
msgstr "\"%s.%s\" är en främmande tabell"
-#: executor/execReplication.c:612
+#: executor/execReplication.c:622
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a table."
msgstr "\"%s.%s\" är inte en tabell"
msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
msgstr "distansfunktioner som är \"lossy\" stöds inte vid skanning av enbart index"
-#: executor/nodeLimit.c:369
+#: executor/nodeLimit.c:374
#, c-format
msgid "OFFSET must not be negative"
msgstr "OFFSET kan inte vara negativ"
-#: executor/nodeLimit.c:395
+#: executor/nodeLimit.c:400
#, c-format
msgid "LIMIT must not be negative"
msgstr "LIMIT kan inte vara negativ"
#: parser/parse_coerce.c:2445
#, c-format
msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, or anyrange."
-msgstr ""
+msgstr "Ett resultat av typ %s kräver minst en indata av typen anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum eller anyrange."
#: parser/parse_coerce.c:2457
#, c-format
msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, or anycompatiblerange."
-msgstr ""
+msgstr "Ett resultat av typ %s kräver minst en indata av typ anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray eller anycompatiblerange."
#: parser/parse_coerce.c:2487
msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal."
-msgstr ""
+msgstr "Ett resultat av typ internal kräver minst en indata av typ internal."
#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475
#: parser/parse_collate.c:981
#: parser/parse_oper.c:790 parser/parse_oper.c:912
#, c-format
msgid "operator is only a shell: %s"
-msgstr "operator är bara en skaltyp: %s"
+msgstr "operator är bara en shell-typ: %s"
#: parser/parse_oper.c:900
#, c-format
#: postmaster/postmaster.c:2079
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr "inget stöd för framändans protokoll %u.%u: servern stödjer %u.0 till %u.%u"
+msgstr "inget stöd för framändans protokoll %u.%u: servern stöder %u.0 till %u.%u"
#: postmaster/postmaster.c:2143 utils/misc/guc.c:6779 utils/misc/guc.c:6815
#: utils/misc/guc.c:6885 utils/misc/guc.c:8208 utils/misc/guc.c:11054
#: replication/basebackup.c:953
#, c-format
msgid "manifest checksums require a backup manifest"
-msgstr ""
+msgstr "manifestchecksummor kräver ett backup-manifest"
#: replication/basebackup.c:1127 utils/sort/sharedtuplestore.c:206
#, c-format
#: replication/slot.c:1142
#, c-format
msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size"
-msgstr ""
+msgstr "invaliderar slot \"%s\" då dess restart_lsn %X/%X överskrider max_slot_wal_keep_size"
#: replication/slot.c:1552
#, c-format
#: replication/walsender.c:1145
#, c-format
msgid "terminating walsender process after promotion"
-msgstr "stänger ner walsender-process efter promovering"
+msgstr "stänger ner walsender-process efter befordring"
-#: replication/walsender.c:1524
+#: replication/walsender.c:1526
#, c-format
msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
msgstr "kan inte utföra nya kommandon när WAL-sändare är i stopp-läge"
-#: replication/walsender.c:1557
+#: replication/walsender.c:1559
#, c-format
msgid "received replication command: %s"
msgstr "tog emot replikeringskommando: %s"
-#: replication/walsender.c:1573 tcop/fastpath.c:279 tcop/postgres.c:1103
+#: replication/walsender.c:1575 tcop/fastpath.c:279 tcop/postgres.c:1103
#: tcop/postgres.c:1455 tcop/postgres.c:1716 tcop/postgres.c:2174
#: tcop/postgres.c:2535 tcop/postgres.c:2614
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "aktuella transaktionen har avbrutits, alla kommandon ignoreras tills slutet på transaktionen"
-#: replication/walsender.c:1641
+#: replication/walsender.c:1643
#, c-format
msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
msgstr "kan inte köra SQL-kommandon i WAL-sändare för fysisk replikering"
-#: replication/walsender.c:1690 replication/walsender.c:1706
+#: replication/walsender.c:1692 replication/walsender.c:1708
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "oväntat EOF från standby-anslutning"
-#: replication/walsender.c:1720
+#: replication/walsender.c:1722
#, c-format
msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
msgstr "oväntat standby-meddelandetyp \"%c\" efter att vi tagit emot CopyDone"
-#: replication/walsender.c:1758
+#: replication/walsender.c:1760
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "ogiltigt standby-meddelandetyp \"%c\""
-#: replication/walsender.c:1799
+#: replication/walsender.c:1801
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "oväntad meddelandetyp \"%c\""
-#: replication/walsender.c:2217
+#: replication/walsender.c:2219
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "avslutar walsender-process på grund av replikerings-timeout"
-#: replication/walsender.c:2294
+#: replication/walsender.c:2296
#, c-format
msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
msgstr "\"%s\" har nu kommit ikapp servern uppströms"
#: utils/adt/encode.c:126
#, c-format
msgid "result of decoding conversion is too large"
-msgstr ""
+msgstr "resultatet av avkodningskonverteringen är för stort"
#: utils/adt/encode.c:184
#, c-format
#: utils/adt/formatting.c:3296
#, c-format
msgid "unmatched format separator \"%c\""
-msgstr ""
+msgstr "ej matchande formatteringsseparator \"%c\""
#: utils/adt/formatting.c:3451 utils/adt/formatting.c:3795
#, c-format
msgstr "ogiltig indatasträng för \"Y,YYY\""
#: utils/adt/formatting.c:3712
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
+#, c-format
msgid "input string is too short for datetime format"
-msgstr "källsträngen är för kort för formatfält \"%s\""
+msgstr "indatasträngen är för kort för datetime-formatet"
#: utils/adt/formatting.c:3720
#, c-format
msgid "trailing characters remain in input string after datetime format"
-msgstr ""
+msgstr "efterföljande tecken finns kvar i indatasträngen efter datetime-formattering"
#: utils/adt/formatting.c:4265
#, c-format
msgid "missing time zone in input string for type timestamptz"
-msgstr ""
+msgstr "saknar tidszon i indatasträngen för typen timestamptz"
#: utils/adt/formatting.c:4271
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "timestamp out of range"
+#, c-format
msgid "timestamptz out of range"
-msgstr "timestamp utanför giltigt intervall"
+msgstr "timestamptz utanför giltigt intervall"
#: utils/adt/formatting.c:4299
#, c-format
msgid "datetime format is zoned but not timed"
-msgstr ""
+msgstr "datetime-format har zon men inte tid"
#: utils/adt/formatting.c:4351
#, c-format
msgid "missing time zone in input string for type timetz"
-msgstr ""
+msgstr "saknar tidszon i indatasträng för typ timetz"
#: utils/adt/formatting.c:4357
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "time out of range"
+#, c-format
msgid "timetz out of range"
-msgstr "time utanför giltigt intervall"
+msgstr "timetz utanför giltigt intervall"
#: utils/adt/formatting.c:4383
#, c-format
msgid "datetime format is not dated and not timed"
-msgstr ""
+msgstr "datetime-format har inte datum och inte tid"
#: utils/adt/formatting.c:4516
#, c-format
#: utils/adt/jsonfuncs.c:4537 utils/adt/jsonfuncs.c:4578
#, c-format
msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\""
-msgstr ""
+msgstr "null_value_treatment måste vara \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\" eller \"raise_exception\""
#: utils/adt/jsonfuncs.c:4550
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "slot name must not be null"
+#, c-format
msgid "JSON value must not be null"
-msgstr "slot-namn får inte vara null"
+msgstr "JSON-värde får inte vara null"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:4551
#, c-format
msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"."
-msgstr ""
+msgstr "Avbrott utlöstes då null_value_treatment är \"raise_exception\"."
#: utils/adt/jsonfuncs.c:4552
#, c-format
msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed."
-msgstr ""
+msgstr "För att undvika detta så ändra null_value_treatment-argumentet eller se till att ett SQL-NULL inte skickas."
#: utils/adt/jsonfuncs.c:4606
#, c-format
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1885
#, c-format
msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format."
-msgstr ""
+msgstr "Använd ett datetime-mallargument för att ange indataformatet."
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1953
#, c-format
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2589
#, c-format
msgid "cannot convert value from %s to %s without timezone usage"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte konvertera värde från %s till %s utan att använda tidszon"
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2591
#, c-format
msgid "Use *_tz() function for timezone support."
-msgstr ""
+msgstr "ANvända *_tz()-funktioner som stöder tidszon."
#: utils/adt/levenshtein.c:133
#, c-format
#: utils/adt/varlena.c:6010
#, c-format
msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode-normalisering kan bara utföras om server-kodningen är UTF8"
#: utils/adt/varlena.c:6023
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
+#, c-format
msgid "invalid normalization form: %s"
-msgstr "ogiltigt parameterlistformat \"%s\""
+msgstr "ogiltigt normaliseringsform: %s"
#: utils/adt/windowfuncs.c:243
#, c-format
#: utils/cache/lsyscache.c:2781 utils/cache/lsyscache.c:2814
#, c-format
msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "typ %s är bara en skaltyp"
+msgstr "typ %s är bara en shell-typ"
#: utils/cache/lsyscache.c:2720
#, c-format
#: utils/error/elog.c:2944
msgid "BACKTRACE: "
-msgstr ""
+msgstr "BACKTRACE: "
#: utils/error/elog.c:2954
#, c-format
#: utils/fmgr/fmgr.c:2003
#, c-format
msgid "opclass options info is absent in function call context"
-msgstr ""
+msgstr "opclass-flagginfo saknas i funktionens anropskontext"
#: utils/fmgr/fmgr.c:2070
#, c-format
#: utils/misc/guc.c:1025
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans for groupingsets when the total size of the hash tables is expected to exceed work_mem."
-msgstr ""
+msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med hash-aggregering för grupperingsmängder när totala storleken på hash-tabellerna förväntas överstiga work_mem."
#: utils/misc/guc.c:1035
msgid "Enables the planner's use of materialization."
#: utils/misc/guc.c:1802
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
-msgstr "Bestämmer om Kerberos- och GSSAPI-användarnamn skall tolkas skiftlägesokänsligt."
+msgstr "Anger hurvida Kerberos- och GSSAPI-användarnamn skall tolkas skiftlägesokänsligt."
#: utils/misc/guc.c:1812
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
#: utils/misc/guc.c:1843
msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
-msgstr "Ställer in om man skall inkludera eller exkludera transaktion för återställningmål."
+msgstr "Anger hurvida man skall inkludera eller exkludera transaktion för återställningmål."
#: utils/misc/guc.c:1853
msgid "Allows connections and queries during recovery."
#: utils/misc/guc.c:2056
msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured."
-msgstr ""
+msgstr "Anger hurvida en WAL-mottagare skall skapa en temporär replikeringsslot om ingen permanent slot är konfigurerad."
#: utils/misc/guc.c:2074
msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
#: utils/misc/guc.c:2757
msgid "Size of new file to fsync instead of writing WAL."
-msgstr ""
+msgstr "Storlek på ny fil som skall fsync:as istället för att skriva till WAL."
#: utils/misc/guc.c:2768
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt definierade replikeringsslottar."
#: utils/misc/guc.c:2789
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
-msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt definierade replikeringsslottar."
+msgstr "Sätter maximalt WAL-storlek som kan reserveras av replikeringsslottar."
#: utils/misc/guc.c:2790
msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
-msgstr ""
+msgstr "Replikeringsslottar kommer markeras som misslyckade och segment kommer släppas till borttagning eller återanvändning när så här mycket plats används av WAL på disk."
#: utils/misc/guc.c:2802
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
#: utils/misc/guc.c:2886
msgid "When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes."
-msgstr ""
+msgstr "När satser loggas så begränsa loggade parametervärden till de första N byten."
#: utils/misc/guc.c:2887 utils/misc/guc.c:2898
msgid "-1 to print values in full."
-msgstr ""
+msgstr "-1 för att skriva ut hela värden."
#: utils/misc/guc.c:2897
msgid "When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Vid rapportering av fel så begränsa loggade parametervärden till de första N byten."
#: utils/misc/guc.c:2908
msgid "Background writer sleep time between rounds."
#: utils/misc/guc.c:2960
msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work."
-msgstr ""
+msgstr "En variant av effective_io_concurrency som används för underhållsarbete."
#: utils/misc/guc.c:2989
msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
#: utils/misc/guc.c:4452
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Ställer in hurvida \"\\'\" tillåts i sträng-literaler."
+msgstr "Anger hurvida \"\\'\" tillåts i sträng-literaler."
#: utils/misc/guc.c:4462
msgid "Sets the output format for bytea."
#: utils/misc/guc.c:4700
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
-msgstr "Sätter hurvida XML-data vid implicit parsning och serialiseringsoperationer ses som dokument eller innehållsfragment."
+msgstr "Anger hurvida XML-data vid implicit parsning och serialiseringsoperationer ses som dokument eller innehållsfragment."
#: utils/misc/guc.c:4711
msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."