msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-06-01 01:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-01 09:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-03 04:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-03 15:54+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
#: ../common/cryptohash.c:273 ../common/cryptohash_openssl.c:346
#: ../common/hmac_openssl.c:341
-#, fuzzy
-#| msgid "backup label buffer too small"
msgid "destination buffer too small"
-msgstr "Puffer für Backup-Label ist zu klein"
+msgstr "Zielpuffer ist zu klein"
#: ../common/cryptohash_openssl.c:348 ../common/hmac_openssl.c:343
msgid "OpenSSL failure"
-msgstr ""
+msgstr "OpenSSL-Fehler"
#: ../common/exec.c:149 ../common/exec.c:266 ../common/exec.c:312
#, c-format
msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
#: ../common/hmac.c:323
-#, fuzzy
-#| msgid "syntax error"
msgid "internal error"
-msgstr "Syntaxfehler"
+msgstr "interner Fehler"
#: ../common/jsonapi.c:1075
#, c-format
msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %m"
#: ../common/scram-common.c:260
-#, fuzzy
-#| msgid "could not encode nonce\n"
msgid "could not encode salt"
-msgstr "konnte Nonce nicht kodieren\n"
+msgstr "konnte Salt nicht kodieren"
#: ../common/scram-common.c:276
-#, fuzzy
-#| msgid "could not encode nonce\n"
msgid "could not encode stored key"
-msgstr "konnte Nonce nicht kodieren\n"
+msgstr "konnte Stored Key nicht kodieren"
#: ../common/scram-common.c:293
-#, fuzzy
-#| msgid "could not connect to server"
msgid "could not encode server key"
-msgstr "konnte nicht mit Server verbinden"
+msgstr "konnte Server Key nicht kodieren"
#: ../common/stringinfo.c:306
#, c-format
msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
msgstr "Aufforderung für BRIN-Range-Summarization für Index »%s« Seite %u wurde nicht aufgezeichnet"
-#: access/brin/brin.c:1019 access/brin/brin.c:1114 access/gin/ginfast.c:1035
+#: access/brin/brin.c:1019 access/brin/brin.c:1120 access/gin/ginfast.c:1035
#: access/transam/xlogfuncs.c:165 access/transam/xlogfuncs.c:192
#: access/transam/xlogfuncs.c:231 access/transam/xlogfuncs.c:252
#: access/transam/xlogfuncs.c:273 access/transam/xlogfuncs.c:343
msgid "recovery is in progress"
msgstr "Wiederherstellung läuft"
-#: access/brin/brin.c:1020 access/brin/brin.c:1115
+#: access/brin/brin.c:1020 access/brin/brin.c:1121
#, c-format
msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Während der Wiederherstellung können keine BRIN-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
-#: access/brin/brin.c:1025 access/brin/brin.c:1120
+#: access/brin/brin.c:1025 access/brin/brin.c:1126
#, c-format
msgid "block number out of range: %lld"
msgstr "Blocknummer ist außerhalb des gültigen Bereichs: %lld"
-#: access/brin/brin.c:1063 access/brin/brin.c:1146
+#: access/brin/brin.c:1069 access/brin/brin.c:1152
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
msgstr "»%s« ist kein BRIN-Index"
-#: access/brin/brin.c:1079 access/brin/brin.c:1162
+#: access/brin/brin.c:1085 access/brin/brin.c:1168
#, c-format
msgid "could not open parent table of index \"%s\""
msgstr "konnte Basistabelle von Index »%s« nicht öffnen"
msgstr "Vacuum von »%s.%s.%s«"
#: access/heap/vacuumlazy.c:663
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+#, c-format
msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n"
+msgstr "beende Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n"
#: access/heap/vacuumlazy.c:674
#, c-format
msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n"
#: access/heap/vacuumlazy.c:690
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n"
+#, c-format
msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n"
-msgstr "Seiten: %u entfernt, %u verbleiben, %u übersprungen wegen Pins, %u übersprungen weil eingefroren\n"
+msgstr "Seiten: %u entfernt, %u verbleiben, %u gescannt (%.2f%% der Gesamtzahl)\n"
#: access/heap/vacuumlazy.c:697
#, c-format
msgstr "ungültige magische Zahl in dynamischem Shared-Memory-Segment"
#: access/transam/rmgr.c:84
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
+#, c-format
msgid "resource manager with ID %d not registered"
-msgstr "Resouce-Manager »%s« existiert nicht"
+msgstr "Resouce-Manager mit ID %d nicht registriert"
#: access/transam/rmgr.c:85
#, c-format
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Online-Checkpoint-Datensatz"
#: access/transam/xlog.c:7740
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
-msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
+msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im End-of-Recovery-Datensatz"
#: access/transam/xlog.c:7998
#, c-format
msgstr "ein Backup läuft bereits in dieser Sitzung"
#: access/transam/xlogfuncs.c:126
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "a backup is not in progress"
+#, c-format
msgid "backup is not in progress"
msgstr "es läuft kein Backup"
#: access/transam/xlogfuncs.c:127
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
+#, c-format
msgid "Did you call pg_backup_start()?"
-msgstr "Meinten Sie pg_stop_backup('f')?"
+msgstr "Haben Sie pg_backup_start() ausgeführt?"
#: access/transam/xlogfuncs.c:166 access/transam/xlogfuncs.c:193
#: access/transam/xlogfuncs.c:232 access/transam/xlogfuncs.c:253
msgstr[1] "Befördern des Servers wurde nicht innerhalb von %d Sekunden abgeschlossen"
#: access/transam/xlogprefetcher.c:1072
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
+#, c-format
msgid "recovery_prefetch not supported on platforms that lack posix_fadvise()."
-msgstr "effective_io_concurrency muss auf Plattformen ohne posix_fadvise() auf 0 gesetzt sein."
+msgstr "recovery_prefetch wird auf Plattformen ohne posix_fadvise() nicht unterstützt."
#: access/transam/xlogreader.c:621
#, c-format
msgstr "Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert."
#: catalog/heap.c:1202
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
+#, c-format
msgid "toast relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "Index-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
+msgstr "TOAST-Relfilenode-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
#: catalog/heap.c:1213
#, c-format
msgstr "Heap-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
#: catalog/heap.c:1223
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
+#, c-format
msgid "relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "Index-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
+msgstr "Relfilenode-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
#: catalog/heap.c:2127
#, c-format
msgstr "Index-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
#: catalog/index.c:926
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
+#, c-format
msgid "index relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "Index-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
+msgstr "Index-Relfilenode-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
#: catalog/index.c:2231
#, c-format
#: commands/copyfromparse.c:800
#, c-format
msgid "column name mismatch in header line field %d: got null value (\"%s\"), expected \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Spaltenname in Kopfzeile Feld %d stimmt nicht überein: NULL-Wert (»%s«) erhalten, »%s« erwartet"
#: commands/copyfromparse.c:807
#, c-format
msgid "column name mismatch in header line field %d: got \"%s\", expected \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Spaltenname in Kopfzeile Feld %d stimmt nicht überein: »%s« erhalten, »%s« erwartet"
#: commands/copyfromparse.c:889 commands/copyfromparse.c:1494
#: commands/copyfromparse.c:1724
msgstr ""
#: commands/dbcommands.c:1136
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "template database \"%s\" does not exist"
+#, c-format
msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch"
-msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht"
+msgstr "Version von Sortierfolge für Template-Datenbank »%s« stimmt nicht überein"
#: commands/dbcommands.c:1138
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
+#, c-format
msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
-msgstr "Die Sortierfolge in der Datenbank wurde mit Version %s erzeugt, aber das Betriebssystem hat Version %s."
+msgstr "Die Template-Datenbank wurde mit Sortierfolgenversion %s erzeugt, aber das Betriebssystem hat Version %s."
#: commands/dbcommands.c:1141
#, fuzzy, c-format
msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
#: commands/dbcommands.c:1271
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "database \"%s\" already exists"
+#, c-format
msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\""
-msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits"
+msgstr "Datenbank-OID %u wird bereits von Datenbank »%s« verwendet"
#: commands/dbcommands.c:1277
#, c-format
msgid "data directory with the specified OID %u already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Datenverzeichnis mit der angegebenen OID %u existiert bereits"
#: commands/dbcommands.c:1448 commands/dbcommands.c:1463
#, c-format
msgstr "nur Superuser können Subskriptionen erzeugen"
#: commands/subscriptioncmds.c:650 commands/subscriptioncmds.c:778
-#: replication/logical/tablesync.c:1232 replication/logical/worker.c:3704
+#: replication/logical/tablesync.c:1236 replication/logical/worker.c:3704
#, c-format
msgid "could not connect to the publisher: %s"
msgstr "konnte nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s"
msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
msgstr "Der Eigentümer einer Subskription muss ein Superuser sein."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1780
+#: commands/subscriptioncmds.c:1791
#, c-format
msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
msgstr "konnte Liste der replizierten Tabellen nicht vom Publikationsserver empfangen: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1845
+#: commands/subscriptioncmds.c:1813 replication/logical/tablesync.c:813
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1066
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
+msgstr "konnte Tabelleninformationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1863
#, c-format
msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
msgstr "konnte beim Versuch den Replikations-Slot »%s« zu löschen nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s"
#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:1848
+#: commands/subscriptioncmds.c:1866
#, c-format
msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot."
msgstr "Verwenden Sie %s, um die Subskription vom Slot zu trennen."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1878
+#: commands/subscriptioncmds.c:1896
#, c-format
msgid "publication name \"%s\" used more than once"
msgstr "Publikationsname »%s« mehrmals angegeben"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1922
+#: commands/subscriptioncmds.c:1940
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
msgstr "Publikation »%s« ist bereits in Subskription »%s«"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1936
+#: commands/subscriptioncmds.c:1954
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
msgstr "Publikation »%s« ist nicht in Subskription »%s«"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1947
+#: commands/subscriptioncmds.c:1965
#, c-format
msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
msgstr "kann nicht alle Publikationen von einer Subskription löschen"
msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s"
#: foreign/foreign.c:642
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Valid options in this context are: %s"
+#, c-format
msgid "There are no valid options in this context."
-msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s"
+msgstr "Es gibt keine gültigen Optionen in diesem Zusammenhang."
#: gram.y:1260
#, c-format
msgstr "Relation »%s« hat keinen zusammengesetzten Typ"
#: nodes/makefuncs.c:905
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+#, c-format
msgid "unrecognized JSON encoding: %s"
-msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«"
+msgstr "unbekannte JSON-Kodierung: %s"
#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2567
#: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752
msgstr "Gruppieroperationen sind in der Fenster-GROUPS-Klausel nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:439
-#, fuzzy
-#| msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
-msgstr "Aggregatfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in MERGE-WHEN-Bedingungen nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:441
-#, fuzzy
-#| msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions"
-msgstr "Gruppieroperationen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
+msgstr "Gruppieroperationen sind in MERGE-WHEN-Bedingungen nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:467
msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Fensterdefinitionen nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:890
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
-msgstr "Fensterfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in MERGE-WHEN-Bedingungen nicht erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:914
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Fensterdefinitionen nicht erlaubt"
#: parser/parse_func.c:2615
-#, fuzzy
-#| msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgid "set-returning functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
-msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
+msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in MERGE-WHEN-Bedingungen nicht erlaubt"
#: parser/parse_func.c:2619
msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints"
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht in Spaltengenerierungsausdruck verwendet werden"
#: parser/parse_relation.c:711
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
+#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in MERGE WHEN condition"
-msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
+msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht in MERGE-WHEN-Bedingung verwendet werden"
#: parser/parse_relation.c:1184 parser/parse_relation.c:1636
#: parser/parse_relation.c:2329
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten wegen einer Parameteränderung"
-#: replication/logical/tablesync.c:732 replication/logical/tablesync.c:872
+#: replication/logical/tablesync.c:732 replication/logical/tablesync.c:876
#, c-format
msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
msgstr "konnte Tabelleninformationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s"
msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
msgstr "Tabelle »%s.%s« nicht auf dem Publikationsserver gefunden"
-#: replication/logical/tablesync.c:812
+#: replication/logical/tablesync.c:799
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
msgstr "konnte Tabelleninformationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:977
+#: replication/logical/tablesync.c:981
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
msgstr "konnte Tabelleninformationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1114
+#: replication/logical/tablesync.c:1118
#, c-format
msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
msgstr "konnte Kopieren des Anfangsinhalts für Tabelle »%s.%s« nicht starten: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1326 replication/logical/worker.c:1631
+#: replication/logical/tablesync.c:1330 replication/logical/worker.c:1631
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
msgstr ""
-#: replication/logical/tablesync.c:1341
+#: replication/logical/tablesync.c:1345
#, c-format
msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
msgstr "beim Kopieren der Tabelle konnte die Transaktion auf dem Publikationsserver nicht gestartet werden: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1390
+#: replication/logical/tablesync.c:1394
#, c-format
msgid "replication origin \"%s\" already exists"
msgstr "Replication-Origin »%s« existiert bereits"
-#: replication/logical/tablesync.c:1403
+#: replication/logical/tablesync.c:1407
#, c-format
msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
msgstr "beim Kopieren der Tabelle konnte die Transaktion auf dem Publikationsserver nicht beenden werden: %s"
msgstr "Datenbank »%s« hat keine tatsächliche Sortierfolgenversion, aber eine Version wurde aufgezeichnet"
#: utils/init/postinit.c:461
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
+#, c-format
msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch"
-msgstr "Version von Sortierfolge »%s« stimmt nicht überein"
+msgstr "Version von Sortierfolge für Datenbank »%s« stimmt nicht überein"
#: utils/init/postinit.c:463
#, fuzzy, c-format
#: utils/misc/guc.c:2421
msgid "-1 indicates that the value could not be determined."
-msgstr ""
+msgstr "-1 zeigt an, dass der Wert nicht ermittelt werden konnte."
#: utils/misc/guc.c:2431
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."