msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-09 15:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-09 18:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-11 08:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-11 10:45+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: access/common/heaptuple.c:646
-#: access/common/heaptuple.c:1398
+#: main/main.c:230
#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)"
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n"
-#: access/common/indextuple.c:57
+#: main/main.c:249
#, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)"
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n"
-#: access/common/indextuple.c:168
+#: main/main.c:268
#, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s est le serveur PostgreSQL.\n"
+"\n"
-#: access/common/printtup.c:278
-#: tcop/fastpath.c:181
-#: tcop/fastpath.c:561
-#: tcop/postgres.c:1698
+#: main/main.c:269
#, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "code de format non supporté : %d"
-
-#: access/common/reloptions.c:323
-msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
-msgstr "limite dépassée des types de paramètres de la relation définie par l'utilisateur"
-
-#: access/common/reloptions.c:622
-msgid "RESET must not include values for parameters"
-msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramètres"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Usage :\n"
+" %s [OPTION]...\n"
+"\n"
-#: access/common/reloptions.c:655
+#: main/main.c:270
#, c-format
-msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
-msgstr "espace de nom du paramètre « %s » non reconnu"
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Options :\n"
-#: access/common/reloptions.c:895
+#: main/main.c:272
#, c-format
-msgid "unrecognized parameter \"%s\""
-msgstr "paramètre « %s » non reconnu"
+msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
+msgstr ""
+" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n"
+" l'exécution\n"
-#: access/common/reloptions.c:920
+#: main/main.c:274
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
-msgstr "le paramètre « %s » est spécifié plus d'une fois"
+msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
+msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n"
-#: access/common/reloptions.c:935
+#: main/main.c:275
#, c-format
-msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
-msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « %s » : %s"
+msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n"
-#: access/common/reloptions.c:946
+#: main/main.c:276
#, c-format
-msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
-msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer « %s » : %s"
+msgid " -d 1-5 debugging level\n"
+msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n"
-#: access/common/reloptions.c:951
-#: access/common/reloptions.c:969
+#: main/main.c:277
#, c-format
-msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
-msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option « %s »"
+msgid " -D DATADIR database directory\n"
+msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n"
-#: access/common/reloptions.c:953
+#: main/main.c:278
#, c-format
-msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
-msgstr "Les valeurs valides sont entre « %d » et « %d »."
+msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
+msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
-#: access/common/reloptions.c:964
+#: main/main.c:279
#, c-format
-msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
-msgstr "valeur invalide pour l'option de type float « %s » : %s"
+msgid " -F turn fsync off\n"
+msgstr " -F désactive fsync\n"
-#: access/common/reloptions.c:971
+#: main/main.c:280
#, c-format
-msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
-msgstr "Les valeurs valides sont entre « %f » et « %f »."
+msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
+msgstr " -h NOMHOTE nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n"
-#: access/common/tupdesc.c:545
-#: parser/parse_relation.c:1165
+#: main/main.c:281
#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF"
+msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
+msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n"
-#: access/common/tupconvert.c:107
+#: main/main.c:282
#, c-format
-msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
-msgstr "Le type %s renvoyé ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne %d."
+msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
+msgstr " -k REPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n"
-#: access/common/tupconvert.c:135
+#: main/main.c:284
#, c-format
-msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
-msgstr ""
-"Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n"
-"attendues (%d)."
+msgid " -l enable SSL connections\n"
+msgstr " -l active les connexions SSL\n"
-#: access/common/tupconvert.c:240
+#: main/main.c:286
#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
-msgstr "L'attribut « %s » du type %s ne correspond pas à l'attribut correspondant de type %s."
+msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
+msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n"
-#: access/common/tupconvert.c:252
+#: main/main.c:287
#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
-msgstr "L'attribut « %s » du type %s n'existe pas dans le type %s."
+msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+msgstr " -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n"
-#: access/transam/slru.c:595
+#: main/main.c:288
#, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, contenu lu comme des zéros"
+msgid " -p PORT port number to listen on\n"
+msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n"
-#: access/transam/slru.c:825
-#: access/transam/slru.c:831
-#: access/transam/slru.c:838
-#: access/transam/slru.c:845
-#: access/transam/slru.c:852
-#: access/transam/slru.c:859
+#: main/main.c:289
#, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u"
+msgid " -s show statistics after each query\n"
+msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n"
-#: access/transam/slru.c:826
+#: main/main.c:290
#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\": %m."
-msgstr "N'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
+msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n"
-#: access/transam/slru.c:832
+#: main/main.c:291
#, c-format
-msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
-msgstr "N'a pas pu se déplacer dans le fichier « %s » au décalage %u : %m"
+msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n"
-#: access/transam/slru.c:839
+#: main/main.c:292
#, c-format
-msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "N'a pas pu lire le fichier « %s » au décalage %u : %m"
+msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
-#: access/transam/slru.c:846
+#: main/main.c:293
#, c-format
-msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "N'a pas pu écrire le fichier « %s » au décalage %u : %m"
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
-#: access/transam/slru.c:853
+#: main/main.c:294
#, c-format
-msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
-msgstr "N'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
-#: access/transam/slru.c:860
+#: main/main.c:296
#, c-format
-msgid "Could not close file \"%s\": %m."
-msgstr "N'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options pour le développeur :\n"
-#: access/transam/slru.c:1087
+#: main/main.c:297
#, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "n'a pas pu tronquer le répertoire « %s » : contournement apparent"
+msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
-#: access/transam/slru.c:1168
+#: main/main.c:298
#, c-format
-msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "suppression du fichier « %s »"
+msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr ""
+" -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n"
+" brutal\n"
-#: access/transam/twophase.c:247
+#: main/main.c:299
#, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
-msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est trop long"
-
-#: access/transam/twophase.c:254
-msgid "prepared transactions are disabled"
-msgstr "les transactions préparées sont désactivées"
-
-#: access/transam/twophase.c:255
-msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
-msgstr "Configure max_prepared_transactions à une valeur différente de zéro."
+msgid " -O allow system table structure changes\n"
+msgstr ""
+" -O autorise les modifications de structure des tables\n"
+" système\n"
-#: access/transam/twophase.c:288
+#: main/main.c:300
#, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
-msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est déjà utilisé"
-
-#: access/transam/twophase.c:297
-msgid "maximum number of prepared transactions reached"
-msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenu"
+msgid " -P disable system indexes\n"
+msgstr " -P désactive les index système\n"
-#: access/transam/twophase.c:298
+#: main/main.c:301
#, c-format
-msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
-msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)."
+msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
+msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requête\n"
-#: access/transam/twophase.c:418
+#: main/main.c:302
#, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
-msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » est occupée"
+msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
+msgstr ""
+" -T envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un\n"
+" d'entre eux meurt\n"
-#: access/transam/twophase.c:426
-msgid "permission denied to finish prepared transaction"
-msgstr "droit refusé pour terminer la transaction préparée"
+#: main/main.c:303
+#, c-format
+msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr ""
+" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n"
+" débogueur\n"
-#: access/transam/twophase.c:427
-msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "Doit être super-utilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction."
-
-#: access/transam/twophase.c:438
-msgid "prepared transaction belongs to another database"
-msgstr "la transaction préparée appartient à une autre base de données"
-
-#: access/transam/twophase.c:439
-msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
-msgstr ""
-"Connectez-vous à la base de données où la transaction a été préparée pour\n"
-"la terminer."
-
-#: access/transam/twophase.c:453
+#: main/main.c:305
#, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
-msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » n'existe pas"
-
-#: access/transam/twophase.c:936
-msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
+msgid ""
+"\n"
+"Options for single-user mode:\n"
msgstr ""
-"longueur maximale dépassée pour le fichier de statut de la validation en\n"
-"deux phase"
+"\n"
+"Options pour le mode mono-utilisateur :\n"
-#: access/transam/twophase.c:954
+#: main/main.c:306
#, c-format
-msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
+msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
-"n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n"
-"« %s » : %m"
+" --single sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le\n"
+" premier argument)\n"
-#: access/transam/twophase.c:968
-#: access/transam/twophase.c:985
-#: access/transam/twophase.c:1034
-#: access/transam/twophase.c:1445
-#: access/transam/twophase.c:1452
+#: main/main.c:307
#, c-format
-msgid "could not write two-phase state file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
+msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
+msgstr " NOMBASE nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n"
-#: access/transam/twophase.c:994
+#: main/main.c:308
#, c-format
-msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n"
-"phases : %m"
+msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
+msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de débogage\n"
-#: access/transam/twophase.c:1040
-#: access/transam/twophase.c:1470
+#: main/main.c:309
#, c-format
-msgid "could not close two-phase state file: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
+msgid " -E echo statement before execution\n"
+msgstr " -E affiche la requête avant de l'exécuter\n"
-#: access/transam/twophase.c:1112
-#: access/transam/twophase.c:1550
+#: main/main.c:310
#, c-format
-msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
+msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
-"n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
-"« %s » : %m"
+" -N n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n"
+" requête\n"
-#: access/transam/twophase.c:1129
+#: main/main.c:311
+#: main/main.c:316
#, c-format
-msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la validation\n"
-"en deux phases nommé « %s » : %m"
+msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n"
-#: access/transam/twophase.c:1161
+#: main/main.c:313
#, c-format
-msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
+msgid ""
+"\n"
+"Options for bootstrapping mode:\n"
msgstr ""
-"n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
-"« %s » : %m"
+"\n"
+"Options pour le mode « bootstrapping » :\n"
-#: access/transam/twophase.c:1253
+#: main/main.c:314
#, c-format
-msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
+msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
-"le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n"
-"transaction %u"
+" --boot sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le\n"
+" premier argument)\n"
-#: access/transam/twophase.c:1407
+#: main/main.c:315
#, c-format
-msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n"
-"« %s » : %m"
+msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgstr " NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n"
-#: access/transam/twophase.c:1436
+#: main/main.c:317
#, c-format
-msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
-"« %s » : %m"
+msgid " -x NUM internal use\n"
+msgstr " -x NUM utilisation interne\n"
-#: access/transam/twophase.c:1464
+#: main/main.c:319
#, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
+msgid ""
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
-"validation en deux phases : %m"
+"\n"
+"Merci de lire la documentation pour la liste complète des paramètres de\n"
+"configuration à l'exécution et pour savoir comment les configurer à la\n"
+"ligne de commande ou dans le fichier de configuration.\n"
+"\n"
+"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: access/transam/twophase.c:1559
-#, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
+#: main/main.c:333
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
-"validation en deux phases nommé « %s » : %m"
+"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n"
+"autorisée.\n"
+"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
+"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
+"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
-#: access/transam/twophase.c:1566
+#: main/main.c:350
#, c-format
-msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
+
+#: main/main.c:357
+msgid ""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
-"n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
-"« %s » : %m"
+"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n"
+"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
+"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
+"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
-#: access/transam/twophase.c:1631
+#: main/main.c:378
#, c-format
-msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »"
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
-#: access/transam/twophase.c:1647
-#: access/transam/twophase.c:1658
-#: access/transam/twophase.c:1771
-#: access/transam/twophase.c:1782
-#: access/transam/twophase.c:1855
+#: main/main.c:391
#, c-format
-msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
-msgstr ""
-"suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases nommé\n"
-"« %s »"
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
-#: access/transam/twophase.c:1760
-#: access/transam/twophase.c:1844
+#: tsearch/wparser_def.c:2533
#, c-format
-msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
-msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »"
+msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
+msgstr "paramètre headline « %s » non reconnu"
-#: access/transam/twophase.c:1862
-#, c-format
-msgid "recovering prepared transaction %u"
-msgstr "récupération de la transaction préparée %u"
+#: tsearch/wparser_def.c:2542
+msgid "MinWords should be less than MaxWords"
+msgstr "MinWords doit avoir une valeur plus petite que celle de MaxWords"
-#: access/transam/varsup.c:113
-#, c-format
-msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr ""
-"la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de\n"
-"données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
-"la base de données « %s »"
+#: tsearch/wparser_def.c:2546
+msgid "MinWords should be positive"
+msgstr "MinWords doit être positif"
-#: access/transam/varsup.c:115
-#: access/transam/varsup.c:122
-msgid ""
-"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM\n"
-"sur la base de données « %s ».\n"
-"Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes transactions préparées."
+#: tsearch/wparser_def.c:2550
+msgid "ShortWord should be >= 0"
+msgstr "ShortWord devrait être positif ou nul"
-#: access/transam/varsup.c:120
-#, c-format
-msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
-msgstr ""
-"la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de\n"
-"données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
-"la base de données %u"
+#: tsearch/wparser_def.c:2554
+msgid "MaxFragments should be >= 0"
+msgstr "MaxFragments devrait être positif ou nul"
-#: access/transam/varsup.c:132
-#: access/transam/varsup.c:358
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr ""
-"Un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de\n"
-"%u transactions"
+#: tsearch/dict_ispell.c:52
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:615
+msgid "multiple DictFile parameters"
+msgstr "multiples paramètres DictFile"
-#: access/transam/varsup.c:135
-#: access/transam/varsup.c:142
-#: access/transam/varsup.c:361
-#: access/transam/varsup.c:368
-msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM sur toute la\n"
-"base « %s ». Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes\n"
-"transactions préparées."
+#: tsearch/dict_ispell.c:63
+msgid "multiple AffFile parameters"
+msgstr "multiples paramètres AffFile"
-#: access/transam/varsup.c:139
-#: access/transam/varsup.c:365
-#, c-format
-msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr ""
-"un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum de\n"
-"%u transactions"
+#: tsearch/dict_ispell.c:74
+#: tsearch/dict_simple.c:50
+#: snowball/dict_snowball.c:206
+msgid "multiple StopWords parameters"
+msgstr "plusieurs paramètres StopWords"
-#: access/transam/varsup.c:332
+#: tsearch/dict_ispell.c:82
#, c-format
-msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr ""
-"la limite de réinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n"
-"limité par la base de données d'OID %u"
+msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
+msgstr "paramètre Ispell non reconnu : « %s »"
-#: access/transam/xact.c:716
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
+#: tsearch/dict_ispell.c:96
+msgid "missing AffFile parameter"
+msgstr "paramètre AffFile manquant"
-#: access/transam/xact.c:1236
-#, c-format
-msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
-msgstr "nombre maximum de sous-transactions validées (%d) dépassé"
+#: tsearch/dict_ispell.c:102
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:639
+msgid "missing DictFile parameter"
+msgstr "paramètre DictFile manquant"
-#: access/transam/xact.c:1993
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-msgstr ""
-"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n"
-"tables temporaires"
+#: tsearch/dict_simple.c:59
+msgid "multiple Accept parameters"
+msgstr "multiples paramètres Accept"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2782
+#: tsearch/dict_simple.c:67
#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction"
+msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
+msgstr "paramètre de dictionnaire simple non reconnu : « %s »"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2792
+#: tsearch/dict_synonym.c:119
#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction"
+msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
+msgstr "paramètre synonyme non reconnu : « %s »"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2802
-#, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
-msgstr ""
-"%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction ou d'une chaîne\n"
-"contenant plusieurs commandes"
+#: tsearch/dict_synonym.c:126
+msgid "missing Synonyms parameter"
+msgstr "paramètre Synonyms manquant"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2853
+#: tsearch/dict_synonym.c:133
#, c-format
-msgid "%s can only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
+msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier synonyme « %s » : %m"
-#: access/transam/xact.c:3035
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "une transaction est déjà en cours"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
+#, c-format
+msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le thésaurus « %s » : %m"
-#: access/transam/xact.c:3202
-#: access/transam/xact.c:3294
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "aucune transaction en cours"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
+msgid "unexpected delimiter"
+msgstr "délimiteur inattendu"
-#: access/transam/xact.c:3388
-#: access/transam/xact.c:3438
-#: access/transam/xact.c:3444
-#: access/transam/xact.c:3488
-#: access/transam/xact.c:3536
-#: access/transam/xact.c:3542
-msgid "no such savepoint"
-msgstr "aucun point de sauvegarde"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:263
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:279
+msgid "unexpected end of line or lexeme"
+msgstr "fin de ligne ou lexeme inattendu"
-#: access/transam/xact.c:4172
-msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
+msgid "unexpected end of line"
+msgstr "fin de ligne inattendue"
-#: access/transam/xlog.c:1275
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
#, c-format
-msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr ""
+"le mot d'exemple « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n"
+"sous-dictionnaire (règle %d)"
-#: access/transam/xlog.c:1283
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
#, c-format
-msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "le mot d'exemple « %s » du thésaurus est un terme courant (règle %d)"
-#: access/transam/xlog.c:1738
-#: access/transam/xlog.c:9581
-#: replication/walreceiver.c:479
-#: replication/walsender.c:596
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
+msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
+msgstr "Utilisez « ? » pour représenter un terme courant dans une phrase."
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
#, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %u, du segment %u au\n"
-"segment %u : %m"
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "le mot substitut « %s » du thésaurus est un terme courant (règle %d)"
-#: access/transam/xlog.c:1755
-#: replication/walreceiver.c:496
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
#, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
msgstr ""
-"n'a pas pu écrire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n"
-"longueur %lu : %m"
+"le mot substitut « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n"
+"sous-dictionnaire (règle %d)"
-#: access/transam/xlog.c:1957
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
#, c-format
-msgid "updated min recovery point to %X/%X"
-msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X"
+msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
+msgstr "la phrase substitut du thésaurus est vide (règle %d)"
-#: access/transam/xlog.c:2298
-#: access/transam/xlog.c:2402
-#: access/transam/xlog.c:2631
-#: access/transam/xlog.c:2702
-#: access/transam/xlog.c:2759
-#: replication/walsender.c:584
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
+msgid "multiple Dictionary parameters"
+msgstr "multiples paramètres Dictionary"
-#: access/transam/xlog.c:2323
-#: access/transam/xlog.c:2456
-#: access/transam/xlog.c:4286
-#: access/transam/xlog.c:8443
-#: access/transam/xlog.c:8598
-#: postmaster/postmaster.c:3627
-#: storage/smgr/md.c:278
-#: storage/file/copydir.c:172
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
+msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
+msgstr "paramètre Thesaurus non reconnu : « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:2355
-#: access/transam/xlog.c:2488
-#: access/transam/xlog.c:4338
-#: access/transam/xlog.c:4394
-#: utils/init/miscinit.c:1054
-#: utils/init/miscinit.c:1063
-#: utils/init/miscinit.c:1070
-#: utils/misc/guc.c:7008
-#: utils/misc/guc.c:7033
-#: commands/copy.c:1316
-#: postmaster/postmaster.c:3637
-#: postmaster/postmaster.c:3647
-#: storage/file/copydir.c:197
-#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
+msgid "missing Dictionary parameter"
+msgstr "paramètre Dictionary manquant"
-#: access/transam/xlog.c:2363
-#: access/transam/xlog.c:2495
-#: access/transam/xlog.c:4400
-#: storage/smgr/md.c:909
-#: storage/smgr/md.c:1083
-#: storage/smgr/md.c:1226
-#: storage/file/copydir.c:269
+#: tsearch/spell.c:204
#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
+msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2368
-#: access/transam/xlog.c:2500
-#: access/transam/xlog.c:4405
-#: storage/file/copydir.c:211
+#: tsearch/spell.c:365
+#: utils/adt/regexp.c:190
#, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "expression rationnelle invalide : %s"
-#: access/transam/xlog.c:2441
-#: access/transam/xlog.c:4113
-#: access/transam/xlog.c:4207
-#: access/transam/xlog.c:4305
-#: utils/init/miscinit.c:1005
-#: utils/init/miscinit.c:1118
-#: utils/error/elog.c:1403
-#: storage/smgr/md.c:532
-#: storage/smgr/md.c:785
-#: storage/file/copydir.c:165
-#: storage/file/copydir.c:255
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
+#: tsearch/spell.c:444
+#: tsearch/spell.c:461
+#: tsearch/spell.c:478
+#: tsearch/spell.c:495
+#: tsearch/spell.c:517
+#: gram.y:11474
+#: gram.y:11491
+msgid "syntax error"
+msgstr "erreur de syntaxe"
-#: access/transam/xlog.c:2469
-#: access/transam/xlog.c:4317
-#: access/transam/xlog.c:8546
-#: access/transam/xlog.c:8620
-#: access/transam/xlog.c:9003
-#: access/transam/xlog.c:9028
-#: utils/adt/genfile.c:133
-#: storage/file/copydir.c:186
-#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
+#: tsearch/spell.c:522
+#: tsearch/spell.c:772
+#: tsearch/spell.c:792
+msgid "multibyte flag character is not allowed"
+msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé"
-#: access/transam/xlog.c:2472
+#: tsearch/spell.c:557
+#: tsearch/spell.c:615
+#: tsearch/spell.c:710
#, c-format
-msgid "not enough data in file \"%s\""
-msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
+msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2591
-#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de\n"
-"transactions %u, segment %u) : %m"
+#: tsearch/spell.c:603
+msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
+msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par défaut du drapeau"
-#: access/transam/xlog.c:2603
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal\n"
-"de transactions %u, segment %u) : %m"
+#: tsearch/spell.c:803
+msgid "wrong affix file format for flag"
+msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau"
-#: access/transam/xlog.c:2786
-#: replication/walreceiver.c:453
+#: tsearch/to_tsany.c:165
+#: utils/adt/tsvector.c:272
+#: utils/adt/tsvector_op.c:514
#, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m"
+msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
+msgstr "la chaîne est trop longue (%d octets, max %d octets)"
-#: access/transam/xlog.c:2858
-#: access/transam/xlog.c:3023
-#: access/transam/xlog.c:8426
-#: utils/adt/dbsize.c:65
-#: utils/adt/dbsize.c:217
-#: utils/adt/dbsize.c:288
-#: utils/adt/genfile.c:170
-#: storage/file/copydir.c:86
-#: storage/file/copydir.c:125
+#: tsearch/ts_locale.c:168
#, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
+msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s » : « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:2866
-#: access/transam/xlog.c:8625
-#: storage/smgr/md.c:348
-#: storage/smgr/md.c:395
-#: storage/smgr/md.c:1192
+#: tsearch/ts_locale.c:173
+#: libpq/hba.c:653
+#: libpq/hba.c:669
+#: libpq/hba.c:715
+#: libpq/hba.c:738
+#: libpq/hba.c:750
+#: libpq/hba.c:763
+#: libpq/hba.c:778
+#: libpq/hba.c:825
+#: libpq/hba.c:848
+#: libpq/hba.c:865
+#: libpq/hba.c:878
+#: libpq/hba.c:894
+#: libpq/hba.c:909
+#: libpq/hba.c:949
+#: libpq/hba.c:981
+#: libpq/hba.c:992
+#: libpq/hba.c:1004
+#: libpq/hba.c:1015
+#: libpq/hba.c:1032
+#: libpq/hba.c:1053
+#: libpq/hba.c:1082
+#: libpq/hba.c:1094
+#: libpq/hba.c:1107
+#: libpq/hba.c:1141
+#: libpq/hba.c:1215
+#: libpq/hba.c:1233
+#: libpq/hba.c:1254
+#: libpq/hba.c:1285
+#: libpq/hba.c:1295
#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:3002
+#: tsearch/ts_locale.c:288
#, c-format
-msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
-msgstr "le fichier d'archive « %s » a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu"
+msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
+msgstr "échec de l'encodage de wchar_t vers l'encodage du serveur : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3011
-#, c-format
-msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "restauration du journal de transactions « %s » à partir de l'archive"
+#: tsearch/ts_parse.c:391
+#: tsearch/ts_parse.c:398
+#: tsearch/ts_parse.c:561
+#: tsearch/ts_parse.c:568
+msgid "word is too long to be indexed"
+msgstr "le mot est trop long pour être indexé"
-#: access/transam/xlog.c:3061
+#: tsearch/ts_parse.c:392
+#: tsearch/ts_parse.c:399
+#: tsearch/ts_parse.c:562
+#: tsearch/ts_parse.c:569
#, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour %d"
+msgid "Words longer than %d characters are ignored."
+msgstr "Les mots de plus de %d caractères sont ignorés."
-#: access/transam/xlog.c:3176
+#: tsearch/ts_utils.c:53
#, c-format
-msgid "%s \"%s\": return code %d"
-msgstr "%s « %s » : code de retour %d"
+msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
+msgstr "nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:3286
-#: access/transam/xlog.c:3469
+#: tsearch/ts_utils.c:91
#, c-format
-msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
+msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des termes courants « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3340
-#, c-format
-msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »"
+#: tsearch/wparser.c:314
+msgid "text search parser does not support headline creation"
+msgstr "l'analyseur de recherche plein texte ne supporte pas headline"
-#: access/transam/xlog.c:3356
+#: access/transam/slru.c:595
#, c-format
-msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "suppression du journal de transactions « %s »"
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, contenu lu comme des zéros"
-#: access/transam/xlog.c:3379
+#: access/transam/slru.c:825
+#: access/transam/slru.c:831
+#: access/transam/slru.c:838
+#: access/transam/slru.c:845
+#: access/transam/slru.c:852
+#: access/transam/slru.c:859
#, c-format
-msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions « %s » : %m"
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u"
-#: access/transam/xlog.c:3391
+#: access/transam/slru.c:826
#, c-format
-msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m"
+msgid "Could not open file \"%s\": %m."
+msgstr "N'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3429
-#: access/transam/xlog.c:3439
+#: access/transam/slru.c:832
#, c-format
-msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas"
+msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
+msgstr "N'a pas pu se déplacer dans le fichier « %s » au décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3445
+#: access/transam/slru.c:839
#, c-format
-msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
-msgstr "création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions"
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "N'a pas pu lire le fichier « %s » au décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3448
+#: access/transam/slru.c:846
#, c-format
-msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m"
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "N'a pas pu écrire le fichier « %s » au décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3482
+#: access/transam/slru.c:853
#, c-format
-msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »"
+msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
+msgstr "N'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3602
+#: access/transam/slru.c:860
#, c-format
-msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
+msgid "Could not close file \"%s\": %m."
+msgstr "N'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3615
+#: access/transam/slru.c:1087
#, c-format
-msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "n'a pas pu tronquer le répertoire « %s » : contournement apparent"
-#: access/transam/xlog.c:3628
+#: access/transam/slru.c:1168
#, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr ""
-"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
-"l'enregistrement %X/%X"
+msgid "removing file \"%s\""
+msgstr "suppression du fichier « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:3697
-#: access/transam/xlog.c:3733
+#: access/transam/twophase.c:247
#, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
+msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est trop long"
-#: access/transam/xlog.c:3741
-#, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
+#: access/transam/twophase.c:254
+msgid "prepared transactions are disabled"
+msgstr "les transactions préparées sont désactivées"
-#: access/transam/xlog.c:3756
-#, c-format
-msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
+#: access/transam/twophase.c:255
+msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
+msgstr "Configure max_prepared_transactions à une valeur différente de zéro."
-#: access/transam/xlog.c:3764
+#: access/transam/twophase.c:288
#, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
+msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est déjà utilisé"
-#: access/transam/xlog.c:3773
-#, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
+#: access/transam/twophase.c:297
+msgid "maximum number of prepared transactions reached"
+msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenu"
-#: access/transam/xlog.c:3780
+#: access/transam/twophase.c:298
#, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
+msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
+msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)."
-#: access/transam/xlog.c:3793
-#: access/transam/xlog.c:3809
+#: access/transam/twophase.c:418
#, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
+msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » est occupée"
-#: access/transam/xlog.c:3838
-#, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
+#: access/transam/twophase.c:426
+msgid "permission denied to finish prepared transaction"
+msgstr "droit refusé pour terminer la transaction préparée"
-#: access/transam/xlog.c:3878
-#, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+#: access/transam/twophase.c:427
+msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
+msgstr "Doit être super-utilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction."
+
+#: access/transam/twophase.c:438
+msgid "prepared transaction belongs to another database"
+msgstr "la transaction préparée appartient à une autre base de données"
+
+#: access/transam/twophase.c:439
+msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr ""
-"il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n"
-"segment %u, décalage %u"
+"Connectez-vous à la base de données où la transaction a été préparée pour\n"
+"la terminer."
-#: access/transam/xlog.c:3888
+#: access/transam/twophase.c:453
#, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
+msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » n'existe pas"
+
+#: access/transam/twophase.c:936
+msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr ""
-"longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
-"segment %u, décalage %u"
+"longueur maximale dépassée pour le fichier de statut de la validation en\n"
+"deux phase"
-#: access/transam/xlog.c:3978
+#: access/transam/twophase.c:954
#, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
-"décalage %u"
+"n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n"
+"« %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3985
-#: access/transam/xlog.c:4031
+#: access/transam/twophase.c:968
+#: access/transam/twophase.c:985
+#: access/transam/twophase.c:1034
+#: access/transam/twophase.c:1445
+#: access/transam/twophase.c:1452
#, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
-"décalage %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4007
-#: access/transam/xlog.c:4015
-#: access/transam/xlog.c:4022
-msgid "WAL file is from different database system"
-msgstr "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent"
+msgid "could not write two-phase state file: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4008
+#: access/transam/twophase.c:994
#, c-format
-msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
+msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
msgstr ""
-"L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n"
-"l'identifiant de pg_control du système de base de données est %s."
-
-#: access/transam/xlog.c:4016
-msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
-
-#: access/transam/xlog.c:4023
-msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
+"n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n"
+"phases : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4039
+#: access/transam/twophase.c:1040
+#: access/transam/twophase.c:1470
#, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
-"décalage %u"
+msgid "could not close two-phase state file: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4051
+#: access/transam/twophase.c:1112
+#: access/transam/twophase.c:1550
#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %u,\n"
-"segment %u, décalage %u"
+"n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
+"« %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4069
+#: access/transam/twophase.c:1129
#, c-format
-msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de\n"
-"transactions %u, segment %u, décalage %u"
+"n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la validation\n"
+"en deux phases nommé « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4142
+#: access/transam/twophase.c:1161
#, c-format
-msgid "syntax error in history file: %s"
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:4143
-msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "Identifiant timeline numérique attendue"
+msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
+"« %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4148
+#: access/transam/twophase.c:1253
#, c-format
-msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "données invalides dans le fichier historique : « %s »"
-
-#: access/transam/xlog.c:4149
-msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant."
+msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
+msgstr ""
+"le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n"
+"transaction %u"
-#: access/transam/xlog.c:4162
+#: access/transam/twophase.c:1407
#, c-format
-msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "données invalides dans le fichier historique « %s »"
-
-#: access/transam/xlog.c:4163
-msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n"
-"identifiants timeline."
+"n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n"
+"« %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4422
+#: access/transam/twophase.c:1436
#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m"
+msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
+"« %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4429
-#: access/transam/xlog.c:5378
-#: access/transam/xlog.c:5431
-#: access/transam/xlog.c:6007
-#: postmaster/pgarch.c:715
+#: access/transam/twophase.c:1464
#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
+msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
+"validation en deux phases : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4511
+#: access/transam/twophase.c:1559
#, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
+msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
+"validation en deux phases nommé « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4522
-#: access/transam/xlog.c:4747
+#: access/transam/twophase.c:1566
#, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
+msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
+"« %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4528
-#: access/transam/xlog.c:4753
+#: access/transam/twophase.c:1631
#, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
+msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
+msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:4533
-#: access/transam/xlog.c:4758
+#: access/transam/twophase.c:1647
+#: access/transam/twophase.c:1658
+#: access/transam/twophase.c:1771
+#: access/transam/twophase.c:1782
+#: access/transam/twophase.c:1855
#, c-format
-msgid "could not close control file: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
+msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
+msgstr ""
+"suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases nommé\n"
+"« %s »"
-#: access/transam/xlog.c:4551
-#: access/transam/xlog.c:4736
+#: access/transam/twophase.c:1760
+#: access/transam/twophase.c:1844
#, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
+msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
+msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:4557
+#: access/transam/twophase.c:1862
#, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4570
-#: access/transam/xlog.c:4579
-#: access/transam/xlog.c:4603
-#: access/transam/xlog.c:4610
-#: access/transam/xlog.c:4617
-#: access/transam/xlog.c:4622
-#: access/transam/xlog.c:4629
-#: access/transam/xlog.c:4636
-#: access/transam/xlog.c:4643
-#: access/transam/xlog.c:4650
-#: access/transam/xlog.c:4657
-#: access/transam/xlog.c:4664
-#: access/transam/xlog.c:4673
-#: access/transam/xlog.c:4680
-#: access/transam/xlog.c:4689
-#: access/transam/xlog.c:4696
-#: access/transam/xlog.c:4705
-#: access/transam/xlog.c:4712
-#: utils/init/miscinit.c:1136
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
+msgid "recovering prepared transaction %u"
+msgstr "récupération de la transaction préparée %u"
-#: access/transam/xlog.c:4571
+#: access/transam/varsup.c:114
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
msgstr ""
-"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
-"%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
-"%d (0x%08x)."
+"la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de\n"
+"données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
+"la base de données « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:4575
-msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
+#: access/transam/varsup.c:116
+#: access/transam/varsup.c:123
+msgid ""
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
-"Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n"
-"Il se peut que vous ayez besoin d'initdb."
+"Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM\n"
+"sur la base de données « %s ».\n"
+"Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes transactions préparées."
-#: access/transam/xlog.c:4580
+#: access/transam/varsup.c:121
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr ""
-"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
-"%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d."
+"la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de\n"
+"données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
+"la base de données %u"
-#: access/transam/xlog.c:4583
-#: access/transam/xlog.c:4607
-#: access/transam/xlog.c:4614
-#: access/transam/xlog.c:4619
-msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb."
+#: access/transam/varsup.c:133
+#: access/transam/varsup.c:368
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr ""
+"Un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de\n"
+"%u transactions"
-#: access/transam/xlog.c:4594
-msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle"
+#: access/transam/varsup.c:136
+#: access/transam/varsup.c:143
+#: access/transam/varsup.c:371
+#: access/transam/varsup.c:378
+msgid ""
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM sur toute la\n"
+"base « %s ». Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes\n"
+"transactions préparées."
-#: access/transam/xlog.c:4604
+#: access/transam/varsup.c:140
+#: access/transam/varsup.c:375
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
msgstr ""
-"Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n"
-"%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d."
+"un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum de\n"
+"%u transactions"
-#: access/transam/xlog.c:4611
+#: access/transam/varsup.c:333
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr ""
-"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n"
-"que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:4618
-msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
-msgstr ""
-"Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n"
-"nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
-
-#: access/transam/xlog.c:4623
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n"
-"le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d."
+"la limite de réinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n"
+"limité par la base de données d'OID %u"
-#: access/transam/xlog.c:4626
-#: access/transam/xlog.c:4633
-#: access/transam/xlog.c:4640
-#: access/transam/xlog.c:4647
-#: access/transam/xlog.c:4654
-#: access/transam/xlog.c:4661
-#: access/transam/xlog.c:4668
-#: access/transam/xlog.c:4676
-#: access/transam/xlog.c:4683
-#: access/transam/xlog.c:4692
-#: access/transam/xlog.c:4699
-#: access/transam/xlog.c:4708
-#: access/transam/xlog.c:4715
-msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
+#: access/transam/xact.c:716
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
-#: access/transam/xlog.c:4630
+#: access/transam/xact.c:1236
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n"
-"alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d."
+msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
+msgstr "nombre maximum de sous-transactions validées (%d) dépassé"
-#: access/transam/xlog.c:4637
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+#: access/transam/xact.c:1993
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr ""
-"Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n"
-"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d."
+"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n"
+"tables temporaires"
-#: access/transam/xlog.c:4644
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2782
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n"
-"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d."
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction"
-#: access/transam/xlog.c:4651
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2792
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr ""
-"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n"
-"alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d."
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction"
-#: access/transam/xlog.c:4658
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2802
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr ""
-"Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n"
-"alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d."
+"%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction ou d'une chaîne\n"
+"contenant plusieurs commandes"
-#: access/transam/xlog.c:4665
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2853
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n"
-"à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:4674
-msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
-
-#: access/transam/xlog.c:4681
-msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
-"alors que le serveur a été compilé sans."
+msgid "%s can only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
-#: access/transam/xlog.c:4690
-msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr ""
-"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n"
-"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL."
+#: access/transam/xact.c:3035
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "une transaction est déjà en cours"
-#: access/transam/xlog.c:4697
-msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr ""
-"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n"
-"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL."
+#: access/transam/xact.c:3202
+#: access/transam/xact.c:3294
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "aucune transaction en cours"
-#: access/transam/xlog.c:4706
-msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr ""
-"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n"
-"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL."
+#: access/transam/xact.c:3388
+#: access/transam/xact.c:3438
+#: access/transam/xact.c:3444
+#: access/transam/xact.c:3488
+#: access/transam/xact.c:3536
+#: access/transam/xact.c:3542
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "aucun point de sauvegarde"
-#: access/transam/xlog.c:4713
-msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr ""
-"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n"
-"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL."
+#: access/transam/xact.c:4172
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
-#: access/transam/xlog.c:4956
+#: access/transam/xlog.c:1275
#, c-format
-msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4962
+#: access/transam/xlog.c:1283
#, c-format
-msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n"
-"transactions : %m"
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4967
+#: access/transam/xlog.c:1738
+#: access/transam/xlog.c:9602
+#: replication/walreceiver.c:479
+#: replication/walsender.c:596
#, c-format
-msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
+msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %u, du segment %u au\n"
+"segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5129
+#: access/transam/xlog.c:1755
+#: replication/walreceiver.c:496
#, c-format
-msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m"
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu écrire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n"
+"longueur %lu : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5153
+#: access/transam/xlog.c:1957
#, c-format
-msgid "restore_command = '%s'"
-msgstr "restore_command = '%s'"
+msgid "updated min recovery point to %X/%X"
+msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5160
+#: access/transam/xlog.c:2298
+#: access/transam/xlog.c:2402
+#: access/transam/xlog.c:2631
+#: access/transam/xlog.c:2702
+#: access/transam/xlog.c:2759
+#: replication/walsender.c:584
#, c-format
-msgid "recovery_end_command = '%s'"
-msgstr "recovery_end_command = '%s'"
+msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5167
+#: access/transam/xlog.c:2323
+#: access/transam/xlog.c:2456
+#: access/transam/xlog.c:4286
+#: access/transam/xlog.c:8464
+#: access/transam/xlog.c:8619
+#: storage/smgr/md.c:278
+#: storage/file/copydir.c:172
+#: postmaster/postmaster.c:3645
#, c-format
-msgid "archive_cleanup_command = '%s'"
-msgstr "archive_cleanup_command = '%s'"
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5181
+#: access/transam/xlog.c:2355
+#: access/transam/xlog.c:2488
+#: access/transam/xlog.c:4338
+#: access/transam/xlog.c:4394
+#: commands/copy.c:1316
+#: storage/file/copydir.c:197
+#: postmaster/postmaster.c:3655
+#: postmaster/postmaster.c:3665
+#: utils/misc/guc.c:7008
+#: utils/misc/guc.c:7033
+#: utils/init/miscinit.c:1054
+#: utils/init/miscinit.c:1063
+#: utils/init/miscinit.c:1070
#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »"
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5186
+#: access/transam/xlog.c:2363
+#: access/transam/xlog.c:2495
+#: access/transam/xlog.c:4400
+#: storage/smgr/md.c:909
+#: storage/smgr/md.c:1083
+#: storage/smgr/md.c:1226
+#: storage/file/copydir.c:269
#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline = %u"
-msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:5189
-msgid "recovery_target_timeline = latest"
-msgstr "recovery_target_timeline = latest"
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5197
+#: access/transam/xlog.c:2368
+#: access/transam/xlog.c:2500
+#: access/transam/xlog.c:4405
+#: storage/file/copydir.c:211
#, c-format
-msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »"
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5200
+#: access/transam/xlog.c:2441
+#: access/transam/xlog.c:4113
+#: access/transam/xlog.c:4207
+#: access/transam/xlog.c:4305
+#: storage/smgr/md.c:532
+#: storage/smgr/md.c:785
+#: storage/file/copydir.c:165
+#: storage/file/copydir.c:255
+#: utils/error/elog.c:1403
+#: utils/init/miscinit.c:1005
+#: utils/init/miscinit.c:1118
#, c-format
-msgid "recovery_target_xid = %u"
-msgstr "recovery_target_xid = %u"
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5223
+#: access/transam/xlog.c:2469
+#: access/transam/xlog.c:4317
+#: access/transam/xlog.c:8567
+#: access/transam/xlog.c:8641
+#: access/transam/xlog.c:9024
+#: access/transam/xlog.c:9049
+#: storage/file/copydir.c:186
+#: utils/adt/genfile.c:133
#, c-format
-msgid "recovery_target_time = '%s'"
-msgstr "recovery_target_time = '%s'"
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5234
-#: access/transam/xlog.c:5243
-#: utils/misc/guc.c:4895
+#: access/transam/xlog.c:2472
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
+msgid "not enough data in file \"%s\""
+msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:5236
+#: access/transam/xlog.c:2591
#, c-format
-msgid "recovery_target_inclusive = %s"
-msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de\n"
+"transactions %u, segment %u) : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5245
+#: access/transam/xlog.c:2603
#, c-format
-msgid "standby_mode = '%s'"
-msgstr "standby_mode = '%s'"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal\n"
+"de transactions %u, segment %u) : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5251
+#: access/transam/xlog.c:2786
+#: replication/walreceiver.c:453
#, c-format
-msgid "primary_conninfo = '%s'"
-msgstr "primary_conninfo = '%s'"
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5258
+#: access/transam/xlog.c:2858
+#: access/transam/xlog.c:3023
+#: access/transam/xlog.c:8447
+#: storage/file/copydir.c:86
+#: storage/file/copydir.c:125
+#: utils/adt/dbsize.c:65
+#: utils/adt/dbsize.c:217
+#: utils/adt/dbsize.c:288
+#: utils/adt/genfile.c:170
#, c-format
-msgid "trigger_file = '%s'"
-msgstr "trigger_file = '%s'"
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5263
+#: access/transam/xlog.c:2866
+#: access/transam/xlog.c:8646
+#: storage/smgr/md.c:348
+#: storage/smgr/md.c:395
+#: storage/smgr/md.c:1192
#, c-format
-msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu"
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5271
+#: access/transam/xlog.c:3002
#, c-format
-msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:5273
-msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgstr "le fichier d'archive « %s » a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu"
-#: access/transam/xlog.c:5282
+#: access/transam/xlog.c:3011
#, c-format
-msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
-msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a spécifié ni primary_conninfo ni restore_command"
-
-#: access/transam/xlog.c:5284
-msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
-msgstr ""
-"Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-répertoire\n"
-"pg_xlog pour vérifier les fichiers placés ici."
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "restauration du journal de transactions « %s » à partir de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:5290
+#: access/transam/xlog.c:3061
#, c-format
-msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
-msgstr ""
-"le fichier de restauration « %s » doit spécifier restore_command quand le mode\n"
-"de restauration n'est pas activé"
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour %d"
-#: access/transam/xlog.c:5310
+#: access/transam/xlog.c:3176
#, c-format
-msgid "recovery target timeline %u does not exist"
-msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas"
-
-#: access/transam/xlog.c:5435
-msgid "archive recovery complete"
-msgstr "restauration terminée de l'archive"
+msgid "%s \"%s\": return code %d"
+msgstr "%s « %s » : code de retour %d"
-#: access/transam/xlog.c:5525
+#: access/transam/xlog.c:3286
+#: access/transam/xlog.c:3469
#, c-format
-msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s"
+msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5530
+#: access/transam/xlog.c:3340
#, c-format
-msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s"
+msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:5538
+#: access/transam/xlog.c:3356
#, c-format
-msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s"
+msgid "removing transaction log file \"%s\""
+msgstr "suppression du journal de transactions « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:5543
+#: access/transam/xlog.c:3379
#, c-format
-msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s"
+msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5626
+#: access/transam/xlog.c:3391
#, c-format
-msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
-msgstr ""
-"les connexions en restauration ne sont pas possibles car %s = %d est un\n"
-"paramètrage plus bas que celui du serveur maître des journaux de transactions\n"
-"(la valeur était %d)"
-
-#: access/transam/xlog.c:5648
-msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
-msgstr ""
-"le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level configuré\n"
-"à « minimal », des données pourraient manquer"
-
-#: access/transam/xlog.c:5649
-msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
-msgstr ""
-"Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sans avoir\n"
-"pris une nouvelle sauvegarde de base."
-
-#: access/transam/xlog.c:5660
-msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
-msgstr ""
-"les connexions en restauration ne sont pas possibles parce que le paramètre\n"
-"wal_level n'a pas été configuré à « hot_standby » sur le serveur maître"
-
-#: access/transam/xlog.c:5661
-msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
-msgstr ""
-"Soit vous initialisez wal_level à « hot_standby » sur le maître, soit vous\n"
-"désactivez hot_standby ici."
-
-#: access/transam/xlog.c:5708
-msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides"
+msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5712
+#: access/transam/xlog.c:3429
+#: access/transam/xlog.c:3439
#, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
+msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:5716
+#: access/transam/xlog.c:3445
#, c-format
-msgid "database system was shut down in recovery at %s"
-msgstr "le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s"
+msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
+msgstr "création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions"
-#: access/transam/xlog.c:5720
+#: access/transam/xlog.c:3448
#, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
+msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5724
+#: access/transam/xlog.c:3482
#, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:5726
-msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
-msgstr ""
-"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n"
-"devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
+msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
+msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:5730
+#: access/transam/xlog.c:3602
#, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
-msgstr ""
-"le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n"
-"(moment de la journalisation)"
-
-#: access/transam/xlog.c:5732
-msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
-msgstr ""
-"Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n"
-"pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
+msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5736
+#: access/transam/xlog.c:3615
#, c-format
-msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
+msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5785
+#: access/transam/xlog.c:3628
#, c-format
-msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
-"le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n"
-"de données"
-
-#: access/transam/xlog.c:5803
-msgid "entering standby mode"
-msgstr "entre en mode standby"
+"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
+"l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5806
+#: access/transam/xlog.c:3697
+#: access/transam/xlog.c:3733
#, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
-msgstr "début de la restauration de l'archive au XID %u"
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5810
+#: access/transam/xlog.c:3741
#, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to %s"
-msgstr "début de la restauration de l'archive à %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:5814
-msgid "starting archive recovery"
-msgstr "début de la restauration de l'archive"
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5827
-#: access/transam/xlog.c:5852
+#: access/transam/xlog.c:3756
#, c-format
-msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
+msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5834
-msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
+#: access/transam/xlog.c:3764
+#, c-format
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5835
+#: access/transam/xlog.c:3773
#, c-format
-msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
-msgstr ""
-"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
-"fichier « %s/backup_label »."
+msgid "invalid record length at %X/%X"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5862
-#: access/transam/xlog.c:5877
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
+#: access/transam/xlog.c:3780
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5871
+#: access/transam/xlog.c:3793
+#: access/transam/xlog.c:3809
#, c-format
-msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5886
+#: access/transam/xlog.c:3838
#, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s"
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5890
+#: access/transam/xlog.c:3878
#, c-format
-msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
-msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
+msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n"
+"segment %u, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:5894
+#: access/transam/xlog.c:3888
#, c-format
-msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u"
+msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
+"segment %u, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:5897
+#: access/transam/xlog.c:3978
#, c-format
-msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
+msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
-"identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n"
-"données %u"
+"numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
+"décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:5901
-msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "prochain ID de transaction invalide"
-
-#: access/transam/xlog.c:5920
-msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
+#: access/transam/xlog.c:3985
+#: access/transam/xlog.c:4031
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
+"décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:5931
-msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
+#: access/transam/xlog.c:4007
+#: access/transam/xlog.c:4015
+#: access/transam/xlog.c:4022
+msgid "WAL file is from different database system"
+msgstr "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent"
-#: access/transam/xlog.c:5961
-msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+#: access/transam/xlog.c:4008
+#, c-format
+msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
msgstr ""
-"le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
-"automatique en cours"
+"L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n"
+"l'identifiant de pg_control du système de base de données est %s."
-#: access/transam/xlog.c:6026
-msgid "initializing for hot standby"
-msgstr "initialisation pour « Hot Standby »"
+#: access/transam/xlog.c:4016
+msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
-#: access/transam/xlog.c:6153
-#, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
+#: access/transam/xlog.c:4023
+msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
-#: access/transam/xlog.c:6252
+#: access/transam/xlog.c:4039
#, c-format
-msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
+"décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:6257
-#: access/transam/xlog.c:7726
+#: access/transam/xlog.c:4051
#, c-format
-msgid "last completed transaction was at log time %s"
-msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)"
-
-#: access/transam/xlog.c:6265
-msgid "redo is not required"
-msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire"
-
-#: access/transam/xlog.c:6305
-msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
+msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
-"le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n"
-"cohérent de restauration"
-
-#: access/transam/xlog.c:6308
-msgid "WAL ends before consistent recovery point"
-msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent"
+"identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %u,\n"
+"segment %u, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:6329
+#: access/transam/xlog.c:4069
#, c-format
-msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de\n"
+"transactions %u, segment %u, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:6565
+#: access/transam/xlog.c:4142
#, c-format
-msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
-msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:6691
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
-
-#: access/transam/xlog.c:6695
-msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
-
-#: access/transam/xlog.c:6699
-msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s"
-#: access/transam/xlog.c:6713
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
+#: access/transam/xlog.c:4143
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "Identifiant timeline numérique attendue"
-#: access/transam/xlog.c:6717
-msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
+#: access/transam/xlog.c:4148
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "données invalides dans le fichier historique : « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:6721
-msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
+#: access/transam/xlog.c:4149
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant."
-#: access/transam/xlog.c:6732
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
+#: access/transam/xlog.c:4162
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "données invalides dans le fichier historique « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:6736
-msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
+#: access/transam/xlog.c:4163
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr ""
+"Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n"
+"identifiants timeline."
-#: access/transam/xlog.c:6740
-msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
+#: access/transam/xlog.c:4422
+#, c-format
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:6752
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
+#: access/transam/xlog.c:4429
+#: access/transam/xlog.c:5384
+#: access/transam/xlog.c:5437
+#: access/transam/xlog.c:6030
+#: postmaster/pgarch.c:715
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:6756
-msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
+#: access/transam/xlog.c:4511
+#, c-format
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:6760
-msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
+#: access/transam/xlog.c:4522
+#: access/transam/xlog.c:4747
+#, c-format
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:6772
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
+#: access/transam/xlog.c:4528
+#: access/transam/xlog.c:4753
+#, c-format
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:6776
-msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
+#: access/transam/xlog.c:4533
+#: access/transam/xlog.c:4758
+#, c-format
+msgid "could not close control file: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:6780
-msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
+#: access/transam/xlog.c:4551
+#: access/transam/xlog.c:4736
+#, c-format
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:6942
-msgid "shutting down"
-msgstr "arrêt en cours"
+#: access/transam/xlog.c:4557
+#, c-format
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:6964
-msgid "database system is shut down"
-msgstr "le système de base de données est arrêté"
+#: access/transam/xlog.c:4570
+#: access/transam/xlog.c:4579
+#: access/transam/xlog.c:4603
+#: access/transam/xlog.c:4610
+#: access/transam/xlog.c:4617
+#: access/transam/xlog.c:4622
+#: access/transam/xlog.c:4629
+#: access/transam/xlog.c:4636
+#: access/transam/xlog.c:4643
+#: access/transam/xlog.c:4650
+#: access/transam/xlog.c:4657
+#: access/transam/xlog.c:4664
+#: access/transam/xlog.c:4673
+#: access/transam/xlog.c:4680
+#: access/transam/xlog.c:4689
+#: access/transam/xlog.c:4696
+#: access/transam/xlog.c:4705
+#: access/transam/xlog.c:4712
+#: utils/init/miscinit.c:1136
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
-#: access/transam/xlog.c:7357
-msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+#: access/transam/xlog.c:4571
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr ""
-"activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
-"de données est en cours d'arrêt"
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
+"%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
+"%d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:7589
-msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
-msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée"
+#: access/transam/xlog.c:4575
+msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
+msgstr ""
+"Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n"
+"Il se peut que vous ayez besoin d'initdb."
-#: access/transam/xlog.c:7614
+#: access/transam/xlog.c:4580
#, c-format
-msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
-msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X"
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
+"%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d."
-#: access/transam/xlog.c:7724
-#, c-format
-msgid "recovery restart point at %X/%X"
-msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X"
+#: access/transam/xlog.c:4583
+#: access/transam/xlog.c:4607
+#: access/transam/xlog.c:4614
+#: access/transam/xlog.c:4619
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb."
-#: access/transam/xlog.c:7894
-msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue"
-msgstr "le mode de sauvegarde en ligne a été annulé, la restauration ne peut pas continuer"
+#: access/transam/xlog.c:4594
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:7946
+#: access/transam/xlog.c:4604
#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
+msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr ""
-"identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
-"de vérification"
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n"
+"%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d."
-#: access/transam/xlog.c:7982
+#: access/transam/xlog.c:4611
#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr ""
-"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n"
-"point de vérification"
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n"
+"que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d."
-#: access/transam/xlog.c:8238
-#: access/transam/xlog.c:8264
-#, c-format
-msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+#: access/transam/xlog.c:4618
+msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
-"segment %u : %m"
+"Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n"
+"nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
-#: access/transam/xlog.c:8272
+#: access/transam/xlog.c:4623
#, c-format
-msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
+msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
-"segment %u : %m"
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n"
+"le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d."
-#: access/transam/xlog.c:8281
-#, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n"
-"%u, segment %u : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:8324
-#: access/transam/xlog.c:8516
-msgid "must be superuser to run a backup"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter une sauvegarde"
-
-#: access/transam/xlog.c:8329
-#: access/transam/xlog.c:8521
-#: access/transam/xlog.c:8724
-#: access/transam/xlog.c:8752
-#: access/transam/xlog.c:8785
-#: access/transam/xlog.c:8877
-#: access/transam/xlog.c:8952
-msgid "recovery is in progress"
-msgstr "restauration en cours"
+#: access/transam/xlog.c:4626
+#: access/transam/xlog.c:4633
+#: access/transam/xlog.c:4640
+#: access/transam/xlog.c:4647
+#: access/transam/xlog.c:4654
+#: access/transam/xlog.c:4661
+#: access/transam/xlog.c:4668
+#: access/transam/xlog.c:4676
+#: access/transam/xlog.c:4683
+#: access/transam/xlog.c:4692
+#: access/transam/xlog.c:4699
+#: access/transam/xlog.c:4708
+#: access/transam/xlog.c:4715
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
-#: access/transam/xlog.c:8330
-#: access/transam/xlog.c:8522
-#: access/transam/xlog.c:8725
-#: access/transam/xlog.c:8753
-#: access/transam/xlog.c:8786
-msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
+#: access/transam/xlog.c:4630
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr ""
-"les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n"
-"être exécutées lors de la restauration."
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n"
+"alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:8335
-#: access/transam/xlog.c:8527
-msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
+#: access/transam/xlog.c:4637
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr ""
-"Le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n"
-"faire une sauvegarde en ligne."
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n"
+"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d."
-#: access/transam/xlog.c:8336
-#: access/transam/xlog.c:8528
-msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
+#: access/transam/xlog.c:4644
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr ""
-"wal_level doit être configuré à « archive » ou « hot_standby » au démarrage\n"
-"du serveur."
-
-#: access/transam/xlog.c:8363
-#: access/transam/xlog.c:8432
-msgid "a backup is already in progress"
-msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
-
-#: access/transam/xlog.c:8364
-msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
-msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n"
+"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:8433
+#: access/transam/xlog.c:4651
#, c-format
-msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
+msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr ""
-"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
-"fichier « %s » et recommencez de nouveau."
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n"
+"alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d."
-#: access/transam/xlog.c:8454
-#: access/transam/xlog.c:8611
+#: access/transam/xlog.c:4658
#, c-format
-msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:8550
-msgid "a backup is not in progress"
-msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
+msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr ""
+"Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n"
+"alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d."
-#: access/transam/xlog.c:8562
-#: access/transam/xlog.c:9018
-#: access/transam/xlog.c:9024
+#: access/transam/xlog.c:4665
#, c-format
-msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
+msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n"
+"à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:8674
-msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
-msgstr "nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions requis à archiver"
+#: access/transam/xlog.c:4674
+msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
-#: access/transam/xlog.c:8684
-#, c-format
-msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
+#: access/transam/xlog.c:4681
+msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr ""
-"pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n"
-"journaux de transactions requis (%d secondes passées)"
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
+"alors que le serveur a été compilé sans."
-#: access/transam/xlog.c:8686
-msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
+#: access/transam/xlog.c:4690
+msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr ""
-"Vérifiez que votre archive_command s'exécute correctement. pg_stop_backup\n"
-"peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n"
-"utilisable sans tous les segments WAL."
+"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n"
+"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:8693
-msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
-msgstr "pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été archivés"
+#: access/transam/xlog.c:4697
+msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr ""
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n"
+"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:8697
-msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
+#: access/transam/xlog.c:4706
+msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr ""
-"L'archivage des journaux de transactions n'est pas activé ;\n"
-"vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n"
-"transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde."
+"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n"
+"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:8719
-msgid "must be superuser to switch transaction log files"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions"
+#: access/transam/xlog.c:4713
+msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr ""
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n"
+"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:8878
-msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
+#: access/transam/xlog.c:4962
+#, c-format
+msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:8888
-#: access/transam/xlog.c:8960
+#: access/transam/xlog.c:4968
#, c-format
-msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
+msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé « %s » :\n"
-"%m"
-
-#: access/transam/xlog.c:8953
-msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n"
+"transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9050
+#: access/transam/xlog.c:4973
#, c-format
-msgid "xlog redo %s"
-msgstr "xlog redo %s"
+msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9090
-msgid "online backup mode cancelled"
-msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé"
+#: access/transam/xlog.c:5135
+#, c-format
+msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9091
+#: access/transam/xlog.c:5159
#, c-format
-msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
-msgstr "« %s » a été renommé en « %s »."
+msgid "restore_command = '%s'"
+msgstr "restore_command = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:9098
-msgid "online backup mode was not cancelled"
-msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé"
+#: access/transam/xlog.c:5166
+#, c-format
+msgid "recovery_end_command = '%s'"
+msgstr "recovery_end_command = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:9099
+#: access/transam/xlog.c:5173
#, c-format
-msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
-msgstr "N'a pas pu renommer « %s » en « %s » : %m"
+msgid "archive_cleanup_command = '%s'"
+msgstr "archive_cleanup_command = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:9567
-#: access/transam/xlog.c:9589
+#: access/transam/xlog.c:5187
#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m"
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:9677
+#: access/transam/xlog.c:5192
#, c-format
-msgid "trigger file found: %s"
-msgstr "fichier trigger trouvé : %s"
+msgid "recovery_target_timeline = %u"
+msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: access/gin/ginarrayproc.c:30
-msgid "array must not contain null values"
-msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
+#: access/transam/xlog.c:5195
+msgid "recovery_target_timeline = latest"
+msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: access/gin/ginentrypage.c:83
-#: access/gin/ginentrypage.c:118
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:522
-#: access/nbtree/nbtsort.c:483
+#: access/transam/xlog.c:5203
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
-msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum, %lu, pour l'index « %s »"
-
-#: access/gin/ginscan.c:168
-#: access/gin/ginscan.c:231
-msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "les index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index"
+msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:384
+#: access/transam/xlog.c:5206
#, c-format
-msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "la valeur d'une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »"
+msgid "recovery_target_xid = %u"
+msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:386
+#: access/transam/xlog.c:5229
#, c-format
-msgid "Key %s already exists."
-msgstr "La clé « %s » existe déjà."
+msgid "recovery_target_time = '%s'"
+msgstr "recovery_target_time = '%s'"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:448
-#: executor/execUtils.c:1319
+#: access/transam/xlog.c:5240
+#: access/transam/xlog.c:5249
+#: utils/misc/guc.c:4895
#, c-format
-msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
-msgstr "échec pour retrouver la ligne dans l'index « %s »"
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:450
-#: executor/execUtils.c:1321
-msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
-msgstr "Ceci peut être dû à une expression d'index immutable."
+#: access/transam/xlog.c:5242
+#, c-format
+msgid "recovery_target_inclusive = %s"
+msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:526
-#: access/nbtree/nbtsort.c:487
-msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
-msgstr ""
-"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être\n"
-"indexées.\n"
-"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez à l'indexation\n"
-"de la recherche plein texte."
+#: access/transam/xlog.c:5251
+#, c-format
+msgid "standby_mode = '%s'"
+msgstr "standby_mode = '%s'"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:160
-#: access/nbtree/nbtpage.c:364
+#: access/transam/xlog.c:5257
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
+msgid "primary_conninfo = '%s'"
+msgstr "primary_conninfo = '%s'"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:166
-#: access/nbtree/nbtpage.c:370
+#: access/transam/xlog.c:5264
#, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d"
+msgid "trigger_file = '%s'"
+msgstr "trigger_file = '%s'"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:432
-#: access/gist/gistutil.c:588
-#: access/hash/hashutil.c:165
+#: access/transam/xlog.c:5269
#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
-msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u"
+msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:435
-#: access/nbtree/nbtpage.c:446
-#: access/gist/gistutil.c:591
-#: access/gist/gistutil.c:602
-#: access/hash/hashutil.c:168
-#: access/hash/hashutil.c:179
-#: access/hash/hashutil.c:191
-#: access/hash/hashutil.c:212
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet."
+#: access/transam/xlog.c:5277
+#, c-format
+msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:443
-#: access/gist/gistutil.c:599
-#: access/hash/hashutil.c:176
-#: access/hash/hashutil.c:188
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
-msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u"
+#: access/transam/xlog.c:5279
+msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
-#: access/gist/gistsplit.c:372
+#: access/transam/xlog.c:5288
#, c-format
-msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
-msgstr "échec de la méthode picksplit pour la colonne %d de l'index « %s »"
-
-#: access/gist/gistsplit.c:374
-msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
-msgstr ""
-"L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un développeur\n"
-"ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n"
-"CREATE INDEX."
+msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
+msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a spécifié ni primary_conninfo ni restore_command"
-#: access/gist/gistutil.c:407
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+#: access/transam/xlog.c:5290
+msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
msgstr ""
-"l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-"récupération suite à un arrêt brutal"
+"Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-répertoire\n"
+"pg_xlog pour vérifier les fichiers placés ici."
-#: access/gist/gistvacuum.c:72
+#: access/transam/xlog.c:5296
#, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr ""
-"l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-"récupération suite à un arrêt brutal"
+"le fichier de restauration « %s » doit spécifier restore_command quand le mode\n"
+"de restauration n'est pas activé"
-#: access/gist/gistxlog.c:803
+#: access/transam/xlog.c:5316
#, c-format
-msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-"récupération suite à un arrêt brutal"
+msgid "recovery target timeline %u does not exist"
+msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas"
-#: access/gist/gistxlog.c:805
-msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-msgstr ""
-"Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n"
-"l'arrêt brutal."
+#: access/transam/xlog.c:5441
+msgid "archive recovery complete"
+msgstr "restauration terminée de l'archive"
-#: access/heap/heapam.c:1076
-#: access/heap/heapam.c:1104
-#: access/heap/heapam.c:1134
-#: catalog/aclchk.c:1714
+#: access/transam/xlog.c:5531
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "« %s » est un index"
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s"
-#: access/heap/heapam.c:1081
-#: access/heap/heapam.c:1109
-#: access/heap/heapam.c:1139
-#: catalog/aclchk.c:1721
-#: commands/tablecmds.c:2162
-#: commands/tablecmds.c:6528
-#: commands/tablecmds.c:7834
+#: access/transam/xlog.c:5536
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "« %s » est un type composite"
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s"
-#: access/heap/heapam.c:3149
-#: access/heap/heapam.c:3180
-#: access/heap/heapam.c:3215
+#: access/transam/xlog.c:5544
#, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s"
-#: access/heap/hio.c:175
-#: access/heap/rewriteheap.c:592
+#: access/transam/xlog.c:5549
#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu"
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s"
-#: access/index/indexam.c:149
-#: commands/comment.c:559
-#: commands/indexcmds.c:1595
-#: commands/tablecmds.c:212
-#: commands/tablecmds.c:2357
+#: access/transam/xlog.c:5632
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "« %s » n'est pas un index"
+msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
+msgstr ""
+"les connexions en restauration ne sont pas possibles car %s = %d est un\n"
+"paramètrage plus bas que celui du serveur maître des journaux de transactions\n"
+"(la valeur était %d)"
-#: access/hash/hashinsert.c:73
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu"
+#: access/transam/xlog.c:5654
+msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
+msgstr ""
+"le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level configuré\n"
+"à « minimal », des données pourraient manquer"
-#: access/hash/hashinsert.c:76
-msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées."
+#: access/transam/xlog.c:5655
+msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
+msgstr ""
+"Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sans avoir\n"
+"pris une nouvelle sauvegarde de base."
-#: access/hash/hashovfl.c:546
-#, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »"
+#: access/transam/xlog.c:5666
+msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
+msgstr ""
+"les connexions en restauration ne sont pas possibles parce que le paramètre\n"
+"wal_level n'a pas été configuré à « hot_standby » sur le serveur maître"
-#: access/hash/hashsearch.c:152
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index"
+#: access/transam/xlog.c:5667
+msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
+msgstr ""
+"Soit vous initialisez wal_level à « hot_standby » sur le maître, soit vous\n"
+"désactivez hot_standby ici."
-#: access/hash/hashutil.c:204
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché"
+#: access/transam/xlog.c:5714
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides"
-#: access/hash/hashutil.c:210
+#: access/transam/xlog.c:5718
#, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage"
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:100
+#: access/transam/xlog.c:5722
#, c-format
-msgid "could not connect to the primary server: %s"
-msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur principal : %s"
+msgid "database system was shut down in recovery at %s"
+msgstr "le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:112
+#: access/transam/xlog.c:5726
#, c-format
-msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
-msgstr ""
-"n'a pas pu recevoir l'identifiant du système de bases de données et\n"
-"l'identifiant de la timeline à partir du serveur principal : %s"
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:123
-msgid "invalid response from primary server"
-msgstr "réponse invalide du serveur principal"
+msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124
+#: access/transam/xlog.c:5730
#, c-format
-msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
-msgstr "Attendait 1 ligne avec 2 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs."
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139
-msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
+#: access/transam/xlog.c:5732
+msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr ""
-"l'identifiant du système de bases de données diffère entre le serveur principal\n"
-"et le serveur en attente"
+"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n"
+"devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
+#: access/transam/xlog.c:5736
#, c-format
-msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
+msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr ""
-"L'identifiant du serveur principal est %s, l'identifiant du serveur en attente\n"
-"est %s."
+"le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n"
+"(moment de la journalisation)"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:152
-#, c-format
-msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
+#: access/transam/xlog.c:5738
+msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr ""
-"le timeline %u du serveur principal ne correspond pas au timeline %u de la\n"
-"cible de restauration"
+"Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n"
+"pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:164
+#: access/transam/xlog.c:5742
#, c-format
-msgid "could not start WAL streaming: %s"
-msgstr "n'a pas pu démarrer l'envoi des WAL : %s"
+msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171
-msgid "streaming replication successfully connected to primary"
-msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal"
+#: access/transam/xlog.c:5791
+#, c-format
+msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr ""
+"le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n"
+"de données"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193
-msgid "socket not open"
-msgstr "socket non ouvert"
+#: access/transam/xlog.c:5809
+msgid "entering standby mode"
+msgstr "entre en mode standby"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233
+#: access/transam/xlog.c:5812
#, c-format
-msgid "select() failed: %m"
-msgstr "échec de select() : %m"
+msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
+msgstr "début de la restauration de l'archive au XID %u"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:386
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:391
+#: access/transam/xlog.c:5816
#, c-format
-msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
-msgstr "n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s"
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:382
-msgid "replication terminated by primary server"
-msgstr "réplication terminée par le serveur primaire"
-
-#: replication/walreceiver.c:138
-msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
-msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à la demande de l'administrateur"
+msgid "starting point-in-time recovery to %s"
+msgstr "début de la restauration de l'archive à %s"
-#: replication/walreceiver.c:287
-msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
-msgstr "ne peut pas continuer le flux de journaux de transactions, la récupération est déjà terminée"
+#: access/transam/xlog.c:5820
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "début de la restauration de l'archive"
-#: replication/walsender.c:116
-msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
-msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
+#: access/transam/xlog.c:5835
+#: access/transam/xlog.c:5875
+#, c-format
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
-#: replication/walsender.c:278
-msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
-msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
+#: access/transam/xlog.c:5849
+msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
+msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de vérification"
-#: replication/walsender.c:300
+#: access/transam/xlog.c:5850
+#: access/transam/xlog.c:5857
#, c-format
-msgid "invalid standby query string: %s"
-msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s"
+msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
+msgstr ""
+"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
+"fichier « %s/backup_label »."
-#: replication/walsender.c:313
-#: replication/walsender.c:339
-msgid "unexpected EOF on standby connection"
-msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente"
+#: access/transam/xlog.c:5856
+msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
-#: replication/walsender.c:319
+#: access/transam/xlog.c:5885
+#: access/transam/xlog.c:5900
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
+
+#: access/transam/xlog.c:5894
#, c-format
-msgid "invalid standby handshake message type %d"
-msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
-#: replication/walsender.c:360
+#: access/transam/xlog.c:5909
#, c-format
-msgid "invalid standby closing message type %d"
-msgstr "type %d du message de fermeture du serveur en attente invalide"
+msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
+msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s"
-#: replication/walsender.c:506
+#: access/transam/xlog.c:5913
#, c-format
-msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
-msgstr ""
-"le nombre de connexions demandées par le serveur en attente dépasse\n"
-"max_wal_senders (actuellement %d)"
+msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
+msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
-#: replication/walsender.c:578
-#: replication/walsender.c:640
+#: access/transam/xlog.c:5917
#, c-format
-msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
-msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé"
+msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
+msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u"
-#: replication/walsender.c:611
+#: access/transam/xlog.c:5920
#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
+msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr ""
-"n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n"
-"longueur %lu : %m"
+"identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n"
+"données %u"
-#: utils/adt/acl.c:164
-#: utils/adt/name.c:87
-msgid "identifier too long"
-msgstr "identifiant trop long"
+#: access/transam/xlog.c:5924
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "prochain ID de transaction invalide"
-#: utils/adt/acl.c:165
-#: utils/adt/name.c:88
+#: access/transam/xlog.c:5943
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
+
+#: access/transam/xlog.c:5954
+msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
+
+#: access/transam/xlog.c:5984
+msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr ""
+"le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
+"automatique en cours"
+
+#: access/transam/xlog.c:6049
+msgid "initializing for hot standby"
+msgstr "initialisation pour « Hot Standby »"
+
+#: access/transam/xlog.c:6174
#, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractères."
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
-#: utils/adt/acl.c:251
+#: access/transam/xlog.c:6273
#, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "mot clé non reconnu : « %s »"
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
-#: utils/adt/acl.c:252
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "le mot clé ACL doit être soit « group » soit « user »."
+#: access/transam/xlog.c:6278
+#: access/transam/xlog.c:7747
+#, c-format
+msgid "last completed transaction was at log time %s"
+msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)"
-#: utils/adt/acl.c:257
-msgid "missing name"
-msgstr "nom manquant"
+#: access/transam/xlog.c:6286
+msgid "redo is not required"
+msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire"
-#: utils/adt/acl.c:258
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Un nom doit suivre le mot clé « group » ou « user »."
+#: access/transam/xlog.c:6326
+msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
+msgstr ""
+"le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n"
+"cohérent de restauration"
-#: utils/adt/acl.c:264
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "signe « = » manquant"
+#: access/transam/xlog.c:6329
+msgid "WAL ends before consistent recovery point"
+msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent"
-#: utils/adt/acl.c:317
+#: access/transam/xlog.c:6350
#, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "mode caractère invalide : doit faire partie de « %s »"
-
-#: utils/adt/acl.c:339
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "un nom doit suivre le signe « / »"
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
-#: utils/adt/acl.c:347
+#: access/transam/xlog.c:6586
#, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u"
+msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
+msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X"
-#: utils/adt/acl.c:538
-msgid "ACL array contains wrong data type"
-msgstr "le tableau ACL contient un type de données incorrect"
+#: access/transam/xlog.c:6712
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: utils/adt/acl.c:542
-msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
-msgstr "les tableaux d'ACL doivent avoir une dimension"
+#: access/transam/xlog.c:6716
+msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: utils/adt/acl.c:546
-msgid "ACL arrays must not contain null values"
-msgstr "les tableaux d'ACL ne doivent pas contenir de valeurs NULL"
+#: access/transam/xlog.c:6720
+msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
-#: utils/adt/acl.c:570
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "données superflues à la fin de la spécification de l'ACL"
+#: access/transam/xlog.c:6734
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
-#: utils/adt/acl.c:1127
-msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "les options grant ne peuvent pas être rendues à votre propre donateur"
+#: access/transam/xlog.c:6738
+msgid "invalid secondary checkpoint record"
+msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
-#: utils/adt/acl.c:1188
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "des privilèges dépendants existent"
+#: access/transam/xlog.c:6742
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
-#: utils/adt/acl.c:1189
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi."
+#: access/transam/xlog.c:6753
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: utils/adt/acl.c:1468
-msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsert n'est plus supporté"
+#: access/transam/xlog.c:6757
+msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-#: utils/adt/acl.c:1478
-msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremove n'est plus supporté"
+#: access/transam/xlog.c:6761
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: utils/adt/acl.c:1564
-#: utils/adt/acl.c:1618
+#: access/transam/xlog.c:6773
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
+
+#: access/transam/xlog.c:6777
+msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
+
+#: access/transam/xlog.c:6781
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
+
+#: access/transam/xlog.c:6793
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
+
+#: access/transam/xlog.c:6797
+msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
+
+#: access/transam/xlog.c:6801
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
+
+#: access/transam/xlog.c:6963
+msgid "shutting down"
+msgstr "arrêt en cours"
+
+#: access/transam/xlog.c:6985
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "le système de base de données est arrêté"
+
+#: access/transam/xlog.c:7378
+msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgstr ""
+"activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
+"de données est en cours d'arrêt"
+
+#: access/transam/xlog.c:7610
+msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
+msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée"
+
+#: access/transam/xlog.c:7635
#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "type de droit non reconnu : « %s »"
+msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
+msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X"
-#: utils/adt/acl.c:2006
-#: utils/adt/acl.c:2036
-#: utils/adt/acl.c:2068
-#: utils/adt/acl.c:2100
-#: utils/adt/acl.c:2128
-#: utils/adt/acl.c:2158
-#: catalog/aclchk.c:1729
-#: commands/comment.c:566
-#: commands/sequence.c:953
-#: commands/tablecmds.c:200
-#: commands/tablecmds.c:2146
-#: commands/tablecmds.c:2365
-#: commands/tablecmds.c:7793
+#: access/transam/xlog.c:7745
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "« %s » n'est pas une séquence"
+msgid "recovery restart point at %X/%X"
+msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X"
-#: utils/adt/acl.c:2770
-#: utils/adt/ruleutils.c:1523
-#: catalog/aclchk.c:1464
-#: commands/analyze.c:341
-#: commands/comment.c:651
-#: commands/copy.c:3441
-#: commands/sequence.c:1309
-#: commands/tablecmds.c:3949
-#: commands/tablecmds.c:4039
-#: commands/tablecmds.c:4086
-#: commands/tablecmds.c:4182
-#: commands/tablecmds.c:4226
-#: commands/tablecmds.c:4305
-#: commands/tablecmds.c:4386
-#: commands/tablecmds.c:5837
-#: commands/tablecmds.c:5975
-#: commands/trigger.c:527
-#: parser/analyze.c:1814
-#: parser/parse_relation.c:1996
-#: parser/parse_relation.c:2051
-#: parser/parse_target.c:808
-#: parser/parse_type.c:117
+#: access/transam/xlog.c:7915
+msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue"
+msgstr "le mode de sauvegarde en ligne a été annulé, la restauration ne peut pas continuer"
+
+#: access/transam/xlog.c:7967
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
+msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
+msgstr ""
+"identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
+"de vérification"
-#: utils/adt/acl.c:2975
-#: utils/adt/dbsize.c:149
-#: utils/init/postinit.c:692
-#: utils/init/postinit.c:760
-#: utils/init/postinit.c:777
-#: catalog/aclchk.c:614
-#: commands/comment.c:698
-#: commands/dbcommands.c:760
-#: commands/dbcommands.c:905
-#: commands/dbcommands.c:1004
-#: commands/dbcommands.c:1181
-#: commands/dbcommands.c:1366
-#: commands/dbcommands.c:1410
-#: commands/dbcommands.c:1456
+#: access/transam/xlog.c:8003
#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "la base de données « %s » n'existe pas"
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+msgstr ""
+"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n"
+"point de vérification"
-#: utils/adt/acl.c:3364
-#: utils/adt/regproc.c:118
-#: utils/adt/regproc.c:139
-#: utils/adt/regproc.c:289
+#: access/transam/xlog.c:8259
+#: access/transam/xlog.c:8285
#, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "la fonction « %s » n'existe pas"
+msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
+"segment %u : %m"
-#: utils/adt/acl.c:3562
-#: catalog/aclchk.c:640
-#: commands/comment.c:1220
-#: commands/functioncmds.c:836
-#: commands/functioncmds.c:1990
-#: commands/proclang.c:531
-#: commands/proclang.c:600
-#: commands/proclang.c:640
+#: access/transam/xlog.c:8293
#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "le langage « %s » n'existe pas"
+msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
+"segment %u : %m"
-#: utils/adt/acl.c:3760
-#: catalog/aclchk.c:673
-#: catalog/aclchk.c:1051
-#: catalog/namespace.c:340
-#: catalog/namespace.c:2307
-#: catalog/namespace.c:2346
-#: catalog/namespace.c:2393
-#: catalog/namespace.c:3320
-#: commands/comment.c:806
-#: commands/schemacmds.c:190
-#: commands/schemacmds.c:264
-#: commands/schemacmds.c:335
+#: access/transam/xlog.c:8302
#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "le schéma « %s » n'existe pas"
+msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n"
+"%u, segment %u : %m"
-#: utils/adt/acl.c:4134
-#: utils/adt/dbsize.c:248
-#: catalog/aclchk.c:702
-#: commands/comment.c:737
-#: commands/dbcommands.c:436
-#: commands/dbcommands.c:1037
-#: commands/indexcmds.c:225
-#: commands/tablecmds.c:430
-#: commands/tablecmds.c:6787
-#: commands/tablespace.c:410
-#: commands/tablespace.c:808
-#: commands/tablespace.c:875
-#: commands/tablespace.c:980
-#: commands/tablespace.c:1036
-#: commands/tablespace.c:1160
-#: executor/execMain.c:2125
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas"
+#: access/transam/xlog.c:8345
+#: access/transam/xlog.c:8537
+msgid "must be superuser to run a backup"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter une sauvegarde"
-#: utils/adt/acl.c:4635
-#, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "doit être un membre du rôle « %s »"
+#: access/transam/xlog.c:8350
+#: access/transam/xlog.c:8542
+#: access/transam/xlog.c:8745
+#: access/transam/xlog.c:8773
+#: access/transam/xlog.c:8806
+#: access/transam/xlog.c:8898
+#: access/transam/xlog.c:8973
+msgid "recovery is in progress"
+msgstr "restauration en cours"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée"
+#: access/transam/xlog.c:8351
+#: access/transam/xlog.c:8543
+#: access/transam/xlog.c:8746
+#: access/transam/xlog.c:8774
+#: access/transam/xlog.c:8807
+msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
+msgstr ""
+"les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n"
+"être exécutées lors de la restauration."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "aucun type de données n'est un tableau"
+#: access/transam/xlog.c:8356
+#: access/transam/xlog.c:8548
+msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
+msgstr ""
+"Le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n"
+"faire une sauvegarde en ligne."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:103
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1251
-#: utils/adt/float.c:1101
-#: utils/adt/float.c:1160
-#: utils/adt/float.c:2711
-#: utils/adt/float.c:2727
-#: utils/adt/int.c:622
-#: utils/adt/int.c:651
-#: utils/adt/int.c:672
-#: utils/adt/int.c:692
-#: utils/adt/int.c:714
-#: utils/adt/int.c:739
-#: utils/adt/int.c:753
-#: utils/adt/int.c:768
-#: utils/adt/int.c:903
-#: utils/adt/int.c:924
-#: utils/adt/int.c:951
-#: utils/adt/int.c:991
-#: utils/adt/int.c:1012
-#: utils/adt/int.c:1039
-#: utils/adt/int.c:1066
-#: utils/adt/int.c:1120
-#: utils/adt/int8.c:1196
-#: utils/adt/numeric.c:2062
-#: utils/adt/numeric.c:2071
-#: utils/adt/varbit.c:1098
-#: utils/adt/varbit.c:1483
-#: utils/adt/varlena.c:942
-#: utils/adt/varlena.c:1915
-msgid "integer out of range"
-msgstr "entier en dehors des limites"
+#: access/transam/xlog.c:8357
+#: access/transam/xlog.c:8549
+msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
+msgstr ""
+"wal_level doit être configuré à « archive » ou « hot_standby » au démarrage\n"
+"du serveur."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "l'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension"
+#: access/transam/xlog.c:8384
+#: access/transam/xlog.c:8453
+msgid "a backup is already in progress"
+msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:224
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:263
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:300
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:329
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux non compatibles"
+#: access/transam/xlog.c:8385
+msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
+msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
+#: access/transam/xlog.c:8454
#, c-format
-msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr ""
-"Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles\n"
-"pour la concaténation."
+"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
+"fichier « %s » et recommencez de nouveau."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
+#: access/transam/xlog.c:8475
+#: access/transam/xlog.c:8632
#, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:8571
+msgid "a backup is not in progress"
+msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
+
+#: access/transam/xlog.c:8583
+#: access/transam/xlog.c:9039
+#: access/transam/xlog.c:9045
+#, c-format
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
+
+#: access/transam/xlog.c:8695
+msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
+msgstr "nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions requis à archiver"
+
+#: access/transam/xlog.c:8705
+#, c-format
+msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr ""
-"Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la\n"
-"concaténation."
+"pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n"
+"journaux de transactions requis (%d secondes passées)"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
-msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
+#: access/transam/xlog.c:8707
+msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr ""
-"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n"
-"une concaténation."
+"Vérifiez que votre archive_command s'exécute correctement. pg_stop_backup\n"
+"peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n"
+"utilisable sans tous les segments WAL."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:330
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+#: access/transam/xlog.c:8714
+msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
+msgstr "pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été archivés"
+
+#: access/transam/xlog.c:8718
+msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr ""
-"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n"
-"une concaténation."
+"L'archivage des journaux de transactions n'est pas activé ;\n"
+"vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n"
+"transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:424
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1214
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2882
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4562
-#, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "nombre de dimensions invalides : %d"
+#: access/transam/xlog.c:8740
+msgid "must be superuser to switch transaction log files"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:428
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:204
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:483
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1218
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4566
-#: executor/execQual.c:296
-#: executor/execQual.c:324
-#: executor/execQual.c:2988
+#: access/transam/xlog.c:8899
+msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
+msgstr "pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
+
+#: access/transam/xlog.c:8909
+#: access/transam/xlog.c:8981
#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
+msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
+msgstr ""
+"n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé « %s » :\n"
+"%m"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:484
-msgid "could not determine input data type"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données date en entrée"
+#: access/transam/xlog.c:8974
+msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
+msgstr "pg_xlogfile_name() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:211
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:223
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "valeur de la dimension manquant"
+#: access/transam/xlog.c:9071
+#, c-format
+msgid "xlog redo %s"
+msgstr "xlog redo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:233
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "« ] » dans les dimensions manquant"
+#: access/transam/xlog.c:9111
+msgid "online backup mode cancelled"
+msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:241
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2411
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2439
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2454
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure"
+#: access/transam/xlog.c:9112
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
+msgstr "« %s » a été renommé en « %s »."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:253
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:279
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr ""
-"la valeur du tableau doit commencer avec « { » ou avec l'information de la\n"
-"dimension"
+#: access/transam/xlog.c:9119
+msgid "online backup mode was not cancelled"
+msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:267
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "opérateur d'affectation manquant"
+#: access/transam/xlog.c:9120
+#, c-format
+msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
+msgstr "N'a pas pu renommer « %s » en « %s » : %m"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:284
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:290
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litéral"
+#: access/transam/xlog.c:9588
+#: access/transam/xlog.c:9610
+#, c-format
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:420
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:435
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:444
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:458
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:478
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:506
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:511
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:551
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:572
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:591
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:701
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:710
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:740
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:755
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:808
+#: access/transam/xlog.c:9698
#, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »"
+msgid "trigger file found: %s"
+msgstr "fichier trigger trouvé : %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:518
-#: executor/execQual.c:3008
-#: executor/execQual.c:3035
-msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr ""
-"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
-"avec les dimensions correspondantes"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:847
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1448
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2766
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4662
-#: utils/adt/arrayutils.c:93
-#: utils/adt/arrayutils.c:102
-#: utils/adt/arrayutils.c:109
+#: access/common/tupdesc.c:545
+#: parser/parse_relation.c:1165
#, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1225
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "drapeaux de tableau invalides"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1233
-msgid "wrong element type"
-msgstr "mauvais type d'élément"
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1282
-#: utils/cache/lsyscache.c:2305
+#: access/common/heaptuple.c:646
+#: access/common/heaptuple.c:1398
#, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386
-#: utils/adt/rowtypes.c:557
-#: libpq/pqformat.c:556
-#: libpq/pqformat.c:574
-#: libpq/pqformat.c:595
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "données insuffisantes laissées dans le message"
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1422
+#: access/common/indextuple.c:57
#, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d"
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1504
-#: utils/cache/lsyscache.c:2338
+#: access/common/indextuple.c:168
#, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1878
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés"
+#: access/common/printtup.c:278
+#: tcop/fastpath.c:181
+#: tcop/fastpath.c:561
+#: tcop/postgres.c:1704
+#, c-format
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "code de format non supporté : %d"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2051
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2073
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2107
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2393
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4542
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4574
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4591
-msgid "wrong number of array subscripts"
-msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
+#: access/common/reloptions.c:323
+msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
+msgstr "limite dépassée des types de paramètres de la relation définie par l'utilisateur"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2149
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2444
-msgid "array subscript out of range"
-msgstr "indice du tableau en dehors de l'échelle"
+#: access/common/reloptions.c:622
+msgid "RESET must not include values for parameters"
+msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramètres"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2061
-msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
-msgstr "ne peut pas affecter une valeur NULL à un élément d'un tableau à longueur fixe"
+#: access/common/reloptions.c:655
+#, c-format
+msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
+msgstr "espace de nom du paramètre « %s » non reconnu"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2347
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr ""
-"les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas\n"
-"implémentées"
+#: access/common/reloptions.c:895
+#, c-format
+msgid "unrecognized parameter \"%s\""
+msgstr "paramètre « %s » non reconnu"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2383
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2470
-msgid "source array too small"
-msgstr "tableau source trop petit"
+#: access/common/reloptions.c:920
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
+msgstr "le paramètre « %s » est spécifié plus d'une fois"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3021
-msgid "null array element not allowed in this context"
-msgstr "élément NULL de tableau interdit dans ce contexte"
+#: access/common/reloptions.c:935
+#, c-format
+msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
+msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « %s » : %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3082
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3289
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3489
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
+#: access/common/reloptions.c:946
+#, c-format
+msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
+msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer « %s » : %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3105
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3506
-#: utils/adt/rowtypes.c:1139
-#: parser/parse_oper.c:260
+#: access/common/reloptions.c:951
+#: access/common/reloptions.c:969
#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s"
+msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
+msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option « %s »"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3306
-#: utils/adt/rowtypes.c:913
-#: executor/execQual.c:4759
+#: access/common/reloptions.c:953
#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
+msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
+msgstr "Les valeurs valides sont entre « %d » et « %d »."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4440
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4480
-msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
-msgstr "la dimension ou la limite basse du tableau ne peut pas être NULL"
+#: access/common/reloptions.c:964
+#, c-format
+msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
+msgstr "valeur invalide pour l'option de type float « %s » : %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4543
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4575
-msgid "Dimension array must be one dimensional."
-msgstr "le tableau doit avoir une seule dimension"
+#: access/common/reloptions.c:971
+#, c-format
+msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
+msgstr "Les valeurs valides sont entre « %f » et « %f »."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4548
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4580
-msgid "wrong range of array subscripts"
-msgstr "mauvais échelle des indices du tableau"
+#: access/common/tupconvert.c:107
+#, c-format
+msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
+msgstr "Le type %s renvoyé ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne %d."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4549
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4581
-msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un."
+#: access/common/tupconvert.c:135
+#, c-format
+msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+msgstr ""
+"Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n"
+"attendues (%d)."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4554
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4586
-msgid "dimension values cannot be null"
-msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas être NULL"
+#: access/common/tupconvert.c:240
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
+msgstr "L'attribut « %s » du type %s ne correspond pas à l'attribut correspondant de type %s."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4592
-msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
-msgstr "La limite basse du tableau a une taille différentes des dimensions du tableau."
+#: access/common/tupconvert.c:252
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
+msgstr "L'attribut « %s » du type %s n'existe pas dans le type %s."
-#: utils/adt/arrayutils.c:209
-msgid "typmod array must be type cstring[]"
-msgstr "le tableau typmod doit être de type cstring[]"
+#: access/gin/ginarrayproc.c:30
+msgid "array must not contain null values"
+msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
-#: utils/adt/arrayutils.c:214
-msgid "typmod array must be one-dimensional"
-msgstr "le tableau typmod doit avoir une seule dimension"
+#: access/gin/ginentrypage.c:83
+#: access/gin/ginentrypage.c:118
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:522
+#: access/nbtree/nbtsort.c:483
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
+msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum, %lu, pour l'index « %s »"
-#: utils/adt/arrayutils.c:219
-msgid "typmod array must not contain nulls"
-msgstr "le tableau typmod ne doit pas contenir de valeurs NULL"
+#: access/gin/ginscan.c:168
+#: access/gin/ginscan.c:231
+msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "les index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index"
-#: utils/adt/ascii.c:75
+#: access/gist/gistxlog.c:803
#, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée"
+msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+"récupération suite à un arrêt brutal"
-#: utils/adt/ascii.c:126
-#: commands/dbcommands.c:235
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide"
+#: access/gist/gistxlog.c:805
+msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+msgstr ""
+"Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n"
+"l'arrêt brutal."
-#: utils/adt/ascii.c:144
-#: commands/dbcommands.c:225
+#: access/gist/gistsplit.c:372
#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide"
+msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
+msgstr "échec de la méthode picksplit pour la colonne %d de l'index « %s »"
-#: utils/adt/bool.c:153
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »"
+#: access/gist/gistsplit.c:374
+msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr ""
+"L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un développeur\n"
+"ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n"
+"CREATE INDEX."
-#: utils/adt/cash.c:232
+#: access/gist/gistutil.c:407
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »"
-
-#: utils/adt/cash.c:524
-#: utils/adt/cash.c:575
-#: utils/adt/cash.c:624
-#: utils/adt/cash.c:676
-#: utils/adt/cash.c:726
-#: utils/adt/float.c:764
-#: utils/adt/float.c:828
-#: utils/adt/float.c:2470
-#: utils/adt/float.c:2533
-#: utils/adt/geo_ops.c:4121
-#: utils/adt/int.c:728
-#: utils/adt/int.c:869
-#: utils/adt/int.c:965
-#: utils/adt/int.c:1053
-#: utils/adt/int.c:1079
-#: utils/adt/int.c:1099
-#: utils/adt/int8.c:597
-#: utils/adt/int8.c:644
-#: utils/adt/int8.c:820
-#: utils/adt/int8.c:916
-#: utils/adt/int8.c:1004
-#: utils/adt/int8.c:1100
-#: utils/adt/numeric.c:4298
-#: utils/adt/numeric.c:4581
-#: utils/adt/timestamp.c:2876
-msgid "division by zero"
-msgstr "division par zéro"
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+"récupération suite à un arrêt brutal"
-#: utils/adt/char.c:169
-msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "« char » hors des limites"
+#: access/gist/gistutil.c:588
+#: access/hash/hashutil.c:165
+#: access/nbtree/nbtpage.c:432
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
+msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u"
-#: utils/adt/date.c:66
-#: utils/adt/timestamp.c:92
-#: utils/adt/varbit.c:49
-#: utils/adt/varchar.c:43
-msgid "invalid type modifier"
-msgstr "modifieur de type invalide"
+#: access/gist/gistutil.c:591
+#: access/gist/gistutil.c:602
+#: access/hash/hashutil.c:168
+#: access/hash/hashutil.c:179
+#: access/hash/hashutil.c:191
+#: access/hash/hashutil.c:212
+#: access/nbtree/nbtpage.c:435
+#: access/nbtree/nbtpage.c:446
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet."
-#: utils/adt/date.c:71
+#: access/gist/gistutil.c:599
+#: access/hash/hashutil.c:176
+#: access/hash/hashutil.c:188
+#: access/nbtree/nbtpage.c:443
#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "la précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative"
+msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
+msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u"
-#: utils/adt/date.c:77
+#: access/gist/gistvacuum.c:72
#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d"
-
-#: utils/adt/date.c:142
-#: utils/adt/datetime.c:1181
-#: utils/adt/datetime.c:1926
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée"
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+"récupération suite à un arrêt brutal"
-#: utils/adt/date.c:167
+#: access/hash/hashutil.c:204
#, c-format
-msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "date en dehors des limites : « %s »"
-
-#: utils/adt/date.c:217
-#: utils/adt/xml.c:1688
-msgid "date out of range"
-msgstr "date en dehors des limites"
-
-#: utils/adt/date.c:359
-msgid "cannot subtract infinite dates"
-msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs dates infinies"
-
-#: utils/adt/date.c:416
-#: utils/adt/date.c:453
-msgid "date out of range for timestamp"
-msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp"
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché"
-#: utils/adt/date.c:880
-#: utils/adt/date.c:927
-#: utils/adt/date.c:1483
-#: utils/adt/date.c:1520
-#: utils/adt/date.c:2394
-#: utils/adt/formatting.c:2956
-#: utils/adt/formatting.c:2988
-#: utils/adt/formatting.c:3056
-#: utils/adt/nabstime.c:480
-#: utils/adt/nabstime.c:523
-#: utils/adt/nabstime.c:553
-#: utils/adt/nabstime.c:596
-#: utils/adt/timestamp.c:226
-#: utils/adt/timestamp.c:269
-#: utils/adt/timestamp.c:491
-#: utils/adt/timestamp.c:531
-#: utils/adt/timestamp.c:2530
-#: utils/adt/timestamp.c:2551
-#: utils/adt/timestamp.c:2564
-#: utils/adt/timestamp.c:2573
-#: utils/adt/timestamp.c:2631
-#: utils/adt/timestamp.c:2654
-#: utils/adt/timestamp.c:2667
-#: utils/adt/timestamp.c:2678
-#: utils/adt/timestamp.c:3114
-#: utils/adt/timestamp.c:3244
-#: utils/adt/timestamp.c:3285
-#: utils/adt/timestamp.c:3373
-#: utils/adt/timestamp.c:3420
-#: utils/adt/timestamp.c:3531
-#: utils/adt/timestamp.c:3844
-#: utils/adt/timestamp.c:3981
-#: utils/adt/timestamp.c:3988
-#: utils/adt/timestamp.c:4002
-#: utils/adt/timestamp.c:4012
-#: utils/adt/timestamp.c:4075
-#: utils/adt/timestamp.c:4215
-#: utils/adt/timestamp.c:4225
-#: utils/adt/timestamp.c:4440
-#: utils/adt/timestamp.c:4519
-#: utils/adt/timestamp.c:4526
-#: utils/adt/timestamp.c:4553
-#: utils/adt/timestamp.c:4557
-#: utils/adt/timestamp.c:4614
-#: utils/adt/xml.c:1711
-#: utils/adt/xml.c:1718
-#: utils/adt/xml.c:1738
-#: utils/adt/xml.c:1745
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestamp en dehors des limites"
+#: access/hash/hashutil.c:210
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage"
-#: utils/adt/date.c:953
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date"
+#: access/hash/hashinsert.c:73
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu"
-#: utils/adt/date.c:1107
-#: utils/adt/date.c:1114
-#: utils/adt/date.c:1882
-#: utils/adt/date.c:1889
-msgid "time out of range"
-msgstr "heure en dehors des limites"
+#: access/hash/hashinsert.c:76
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées."
-#: utils/adt/date.c:1760
-#: utils/adt/date.c:1777
+#: access/hash/hashovfl.c:546
#, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "l'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time »"
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »"
-#: utils/adt/date.c:1899
-msgid "time zone displacement out of range"
-msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites"
+#: access/hash/hashsearch.c:152
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index"
-#: utils/adt/date.c:2524
-#: utils/adt/date.c:2541
+#: access/heap/heapam.c:1076
+#: access/heap/heapam.c:1104
+#: access/heap/heapam.c:1134
+#: catalog/aclchk.c:1720
#, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »"
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "« %s » est un index"
-#: utils/adt/date.c:2599
-#: utils/adt/datetime.c:925
-#: utils/adt/datetime.c:1657
-#: utils/adt/timestamp.c:4452
-#: utils/adt/timestamp.c:4625
+#: access/heap/heapam.c:1081
+#: access/heap/heapam.c:1109
+#: access/heap/heapam.c:1139
+#: catalog/aclchk.c:1727
+#: commands/tablecmds.c:2162
+#: commands/tablecmds.c:6545
+#: commands/tablecmds.c:7851
#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu"
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "« %s » est un type composite"
-#: utils/adt/date.c:2639
+#: access/heap/heapam.c:3149
+#: access/heap/heapam.c:3180
+#: access/heap/heapam.c:3215
#, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
-#: utils/adt/datetime.c:3516
-#: utils/adt/datetime.c:3523
+#: access/heap/hio.c:175
+#: access/heap/rewriteheap.c:592
#, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »"
-
-#: utils/adt/datetime.c:3525
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent."
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu"
-#: utils/adt/datetime.c:3530
+#: access/index/indexam.c:149
+#: commands/comment.c:559
+#: commands/indexcmds.c:1595
+#: commands/tablecmds.c:212
+#: commands/tablecmds.c:2357
#, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »"
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "« %s » n'est pas un index"
-#: utils/adt/datetime.c:3536
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:384
#, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »"
+msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "la valeur d'une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »"
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3543
-#: utils/adt/network.c:107
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:386
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »"
-
-#: utils/adt/datum.c:80
-#: utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "pointeur Datum invalide"
+msgid "Key %s already exists."
+msgstr "La clé « %s » existe déjà."
-#: utils/adt/dbsize.c:105
-#: utils/adt/dbsize.c:195
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:448
+#: executor/execUtils.c:1319
#, c-format
-msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m"
+msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
+msgstr "échec pour retrouver la ligne dans l'index « %s »"
-#: utils/adt/dbsize.c:127
-#: catalog/aclchk.c:3500
-#: catalog/aclchk.c:4590
-#, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas"
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:450
+#: executor/execUtils.c:1321
+msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
+msgstr "Ceci peut être dû à une expression d'index immutable."
-#: utils/adt/domains.c:80
-#, c-format
-msgid "type %s is not a domain"
-msgstr "le type %s n'est pas un domaine"
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:526
+#: access/nbtree/nbtsort.c:487
+msgid ""
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
+msgstr ""
+"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être\n"
+"indexées.\n"
+"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez à l'indexation\n"
+"de la recherche plein texte."
-#: utils/adt/domains.c:128
-#: executor/execQual.c:3780
+#: access/nbtree/nbtpage.c:160
+#: access/nbtree/nbtpage.c:364
#, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
-#: utils/adt/domains.c:164
-#: executor/execQual.c:3809
+#: access/nbtree/nbtpage.c:166
+#: access/nbtree/nbtpage.c:370
#, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d"
-#: utils/adt/encode.c:55
-#: utils/adt/encode.c:91
+#: bootstrap/bootstrap.c:272
+#: tcop/postgres.c:3391
+#: postmaster/postmaster.c:675
#, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "encodage non reconnu : « %s »"
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s requiert une valeur"
-#: utils/adt/encode.c:150
+#: bootstrap/bootstrap.c:277
+#: tcop/postgres.c:3396
+#: postmaster/postmaster.c:680
#, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "chiffre hexadécimal invalide : « %c »"
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s requiert une valeur"
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "donnée hexadécimale invalide : nombre pair de chiffres"
+#: bootstrap/bootstrap.c:288
+#: postmaster/postmaster.c:692
+#: postmaster/postmaster.c:705
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "« = » inattendu"
+#: bootstrap/bootstrap.c:297
+#, c-format
+msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
+msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n"
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "symbole invalide"
+#: catalog/toasting.c:91
+#: commands/comment.c:573
+#: commands/indexcmds.c:187
+#: commands/indexcmds.c:1627
+#: commands/lockcmds.c:149
+#: commands/tablecmds.c:194
+#: commands/tablecmds.c:1096
+#: commands/tablecmds.c:3354
+#: commands/trigger.c:149
+#: commands/trigger.c:1063
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "« %s » n'est pas une table"
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "fin de séquence invalide"
+#: catalog/toasting.c:141
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr ""
+"les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n"
+"initdb"
-#: utils/adt/encode.c:441
-#: utils/adt/encode.c:506
-#: utils/adt/varlena.c:238
-#: utils/adt/varlena.c:279
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea"
+#: catalog/aclchk.c:196
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles"
-#: utils/adt/enum.c:44
-#: utils/adt/enum.c:54
-#: utils/adt/enum.c:109
-#: utils/adt/enum.c:119
+#: catalog/aclchk.c:312
#, c-format
-msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
-msgstr "valeur en entrée invalide pour le enum %s : « %s »"
+msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "aucun droit n'a pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
-#: utils/adt/enum.c:81
-#: utils/adt/enum.c:144
+#: catalog/aclchk.c:317
#, c-format
-msgid "invalid internal value for enum: %u"
-msgstr "valeur interne invalide pour le enum : %u"
+msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "aucun droit n'a été accordé pour « %s »"
-#: utils/adt/enum.c:264
-#: utils/adt/enum.c:303
-#: utils/adt/enum.c:350
-#: utils/adt/enum.c:370
-msgid "could not determine actual enum type"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type enum actuel"
+#: catalog/aclchk.c:325
+#, c-format
+msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "certains droits n'ont pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
-#: utils/adt/float.c:54
-msgid "value out of range: overflow"
-msgstr "valeur en dehors des limites : dépassement"
+#: catalog/aclchk.c:330
+#, c-format
+msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "tous les droits n'ont pas été accordés pour « %s »"
-#: utils/adt/float.c:59
-msgid "value out of range: underflow"
-msgstr "valeur en dehors des limites : trop petit"
+#: catalog/aclchk.c:341
+#, c-format
+msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
-#: utils/adt/float.c:206
-#: utils/adt/float.c:247
-#: utils/adt/float.c:298
+#: catalog/aclchk.c:346
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »"
+msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour « %s »"
-#: utils/adt/float.c:242
+#: catalog/aclchk.c:354
#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "« %s » est hors des limites du type real"
+msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
-#: utils/adt/float.c:399
-#: utils/adt/float.c:440
-#: utils/adt/float.c:491
-#: utils/adt/numeric.c:3760
-#: utils/adt/numeric.c:3786
+#: catalog/aclchk.c:359
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »"
+msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour « %s »"
-#: utils/adt/float.c:435
+#: catalog/aclchk.c:438
+#: catalog/aclchk.c:927
#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision"
+msgid "invalid privilege type %s for relation"
+msgstr "droit %s invalide pour la relation"
-#: utils/adt/float.c:1119
-#: utils/adt/float.c:1177
-#: utils/adt/int.c:348
-#: utils/adt/int.c:784
-#: utils/adt/int.c:813
-#: utils/adt/int.c:834
-#: utils/adt/int.c:854
-#: utils/adt/int.c:882
-#: utils/adt/int.c:1135
-#: utils/adt/int8.c:1221
-#: utils/adt/numeric.c:2163
-#: utils/adt/numeric.c:2174
-msgid "smallint out of range"
-msgstr "smallint en dehors des limites"
+#: catalog/aclchk.c:442
+#: catalog/aclchk.c:931
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for sequence"
+msgstr "droit %s invalide pour la séquence"
-#: utils/adt/float.c:1303
-#: utils/adt/numeric.c:4974
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif"
+#: catalog/aclchk.c:446
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "droit %s invalide pour la base de données"
-#: utils/adt/float.c:1345
-#: utils/adt/numeric.c:1975
-msgid "zero raised to a negative power is undefined"
-msgstr "zéro à une puissance négative est indéfini"
+#: catalog/aclchk.c:450
+#: catalog/aclchk.c:935
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "droit %s invalide pour la fonction"
-#: utils/adt/float.c:1349
-#: utils/adt/numeric.c:1981
-msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
-msgstr "un nombre négatif élevé à une puissance non entière donne un résultat complexe"
+#: catalog/aclchk.c:454
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "droit %s invalide pour le langage"
-#: utils/adt/float.c:1415
-#: utils/adt/float.c:1445
-#: utils/adt/numeric.c:5192
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro"
+#: catalog/aclchk.c:458
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for large object"
+msgstr "type de droit invalide, %s, pour le Large Object"
-#: utils/adt/float.c:1419
-#: utils/adt/float.c:1449
-#: utils/adt/numeric.c:5196
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif"
+#: catalog/aclchk.c:462
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "droit %s invalide pour le schéma"
-#: utils/adt/float.c:1476
-#: utils/adt/float.c:1497
-#: utils/adt/float.c:1518
-#: utils/adt/float.c:1540
-#: utils/adt/float.c:1561
-#: utils/adt/float.c:1582
-#: utils/adt/float.c:1604
-#: utils/adt/float.c:1625
-msgid "input is out of range"
-msgstr "l'entrée est en dehors des limites"
+#: catalog/aclchk.c:466
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "droit %s invalide pour le tablespace"
-#: utils/adt/float.c:2687
-#: utils/adt/numeric.c:982
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "le total doit être supérieur à zéro"
+#: catalog/aclchk.c:470
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
+msgstr "type de droit %s invalide pour le wrapper de données distantes"
-#: utils/adt/float.c:2692
-#: utils/adt/numeric.c:989
-msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
-msgstr "la limite inférieure et supérieure de l'opérande ne peuvent pas être NaN"
-
-#: utils/adt/float.c:2698
-msgid "lower and upper bounds must be finite"
-msgstr "les limites basse et haute doivent être finies"
-
-#: utils/adt/float.c:2736
-#: utils/adt/numeric.c:1002
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure"
-
-#: utils/adt/formatting.c:491
-msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr "format de spécification invalide pour une valeur intervalle"
-
-#: utils/adt/formatting.c:492
-msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
-msgstr "Les intervalles ne sont pas liés aux dates de calendriers spécifiques."
-
-#: utils/adt/formatting.c:1059
-msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
-msgstr "« EEEE » doit être le dernier motif utilisé"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1067
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "« 9 » doit être avant « PR »"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1083
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "« 0 » doit être avant « PR »"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1109
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "multiples points décimaux"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1113
-#: utils/adt/formatting.c:1196
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1125
-msgid "cannot use \"S\" twice"
-msgstr "ne peut pas utiliser « S » deux fois"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1129
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL »/« MI »/« SG »/« PR » ensemble"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1149
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « MI » ensemble"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1159
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL » ensemble"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1169
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « SG » ensemble"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1178
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "ne peut pas utiliser « PR » et « S »/« PL »/« MI »/« SG » ensemble"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1204
-msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
-msgstr "ne peut pas utiliser « EEEE » deux fois"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1210
-msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
-msgstr "« EEEE » est incompatible avec les autres formats"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1211
-msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
-msgstr "« EEEE » peut seulement être utilisé avec les motifs de chiffres et de points décimaux."
-
-#: utils/adt/formatting.c:1411
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "« %s » n'est pas un nombre"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1491
-#: utils/adt/formatting.c:1547
-#: utils/adt/formatting.c:1604
-#: utils/adt/regexp.c:205
-#: utils/adt/varlena.c:3246
-#: utils/adt/varlena.c:3267
-#: utils/mb/mbutils.c:334
-#: utils/mb/mbutils.c:606
-#: utils/init/miscinit.c:149
-#: utils/init/miscinit.c:170
-#: utils/init/miscinit.c:180
-#: utils/misc/guc.c:2915
-#: utils/misc/guc.c:2928
-#: utils/misc/guc.c:2941
-#: utils/mmgr/aset.c:408
-#: utils/mmgr/aset.c:587
-#: utils/mmgr/aset.c:770
-#: utils/mmgr/aset.c:976
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:224
-#: utils/hash/dynahash.c:363
-#: utils/hash/dynahash.c:435
-#: utils/hash/dynahash.c:929
-#: commands/sequence.c:936
-#: lib/stringinfo.c:266
-#: libpq/auth.c:1020
-#: libpq/auth.c:1374
-#: libpq/auth.c:1442
-#: libpq/auth.c:2016
-#: postmaster/postmaster.c:1968
-#: postmaster/postmaster.c:2001
-#: postmaster/postmaster.c:3170
-#: postmaster/postmaster.c:3848
-#: postmaster/postmaster.c:3929
-#: postmaster/postmaster.c:4517
-#: storage/buffer/buf_init.c:154
-#: storage/buffer/localbuf.c:348
-#: storage/file/fd.c:355
-#: storage/file/fd.c:738
-#: storage/file/fd.c:856
-#: storage/ipc/procarray.c:841
-#: storage/ipc/procarray.c:1219
-#: storage/ipc/procarray.c:1226
-#: storage/ipc/procarray.c:1457
-#: storage/ipc/procarray.c:1851
-msgid "out of memory"
-msgstr "mémoire épuisée"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1788
-msgid "invalid combination of date conventions"
-msgstr "combinaison invalide des conventions de date"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1789
-msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
-msgstr ""
-"Ne pas mixer les conventions de jour de semaine grégorien et ISO dans un\n"
-"modèle de formatage."
-
-#: utils/adt/formatting.c:1806
-#, c-format
-msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
-msgstr "valeur conflictuelle pour le champ « %s » dans la chaîne de formatage"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1808
-msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
-msgstr "Cette valeur contredit une configuration précédente pour le même type de champ."
-
-#: utils/adt/formatting.c:1869
-#, c-format
-msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
-msgstr "chaîne source trop petite pour le champ de formatage « %s »"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1871
-#, c-format
-msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
-msgstr "Le champ requiert %d caractères, mais seuls %d restent."
-
-#: utils/adt/formatting.c:1874
-#: utils/adt/formatting.c:1888
-msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
-msgstr ""
-"Si votre chaîne source n'a pas une taille fixe, essayez d'utiliser le\n"
-"modifieur « FM »."
-
-#: utils/adt/formatting.c:1884
-#: utils/adt/formatting.c:1897
-#: utils/adt/formatting.c:2027
-#, c-format
-msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
-msgstr "valeur « %s » invalide pour « %s »"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1886
-#, c-format
-msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
-msgstr "Le champ nécessite %d caractères, mais seulement %d ont pu être analysés."
-
-#: utils/adt/formatting.c:1899
-msgid "Value must be an integer."
-msgstr "La valeur doit être un entier"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1904
-#, c-format
-msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
-msgstr "la valeur pour « %s » dans la chaîne source est en dehors des limites"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1906
-#, c-format
-msgid "Value must be in the range %d to %d."
-msgstr "La valeur doit être compris entre %d et %d"
-
-#: utils/adt/formatting.c:2029
-msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
-msgstr "La valeur donnée ne correspond pas aux valeurs autorisées pour ce champ."
-
-#: utils/adt/formatting.c:2585
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
-msgstr "les motifs de format « TZ »/ « tz » ne sont pas supportés dans to_date"
-
-#: utils/adt/formatting.c:2689
-msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
-msgstr "chaîne invalide en entrée pour « Y,YYY »"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3206
-#, c-format
-msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
-msgstr "l'heure « %d » est invalide pour une horloge sur 12 heures"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3208
-msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
-msgstr "Utilisez une horloge sur 24 heures ou donnez une heure entre 1 et 12."
-
-#: utils/adt/formatting.c:3246
-#, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3293
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'année sans information sur l'année"
-
-#: utils/adt/formatting.c:4151
-msgid "\"EEEE\" not supported for input"
-msgstr "« EEEE » non supporté en entrée"
-
-#: utils/adt/formatting.c:4163
-msgid "\"RN\" not supported for input"
-msgstr "« RN » non supporté en entrée"
-
-#: utils/adt/genfile.c:58
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "référence non autorisée au répertoire parent (« .. »)"
-
-#: utils/adt/genfile.c:72
-msgid "absolute path not allowed"
-msgstr "chemin absolu non autorisé"
-
-#: utils/adt/genfile.c:99
-msgid "must be superuser to read files"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour lire des fichiers"
-
-#: utils/adt/genfile.c:106
-#: commands/copy.c:1774
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
-
-#: utils/adt/genfile.c:113
-#, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier « %s » : %m"
-
-#: utils/adt/genfile.c:118
-msgid "requested length cannot be negative"
-msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative"
-
-#: utils/adt/genfile.c:124
-#: utils/adt/oracle_compat.c:181
-#: utils/adt/oracle_compat.c:279
-#: utils/adt/oracle_compat.c:755
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1045
-msgid "requested length too large"
-msgstr "longueur demandée trop importante"
-
-#: utils/adt/genfile.c:163
-msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
-
-#: utils/adt/genfile.c:227
-msgid "must be superuser to get directory listings"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire"
-
-#: utils/adt/genfile.c:244
-#: utils/adt/misc.c:213
-#: utils/misc/tzparser.c:345
-#: commands/tablespace.c:679
-#: postmaster/postmaster.c:1142
-#: storage/file/fd.c:1572
-#: storage/file/copydir.c:67
-#: storage/file/copydir.c:106
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:294
-#: utils/adt/geo_ops.c:4242
-#: utils/adt/geo_ops.c:5159
-msgid "too many points requested"
-msgstr "trop de points demandé"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:317
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:392
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:956
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:963
-#: utils/adt/geo_ops.c:1030
-#: utils/adt/geo_ops.c:1045
-#: utils/adt/geo_ops.c:1057
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "le type « line » n'est pas encore implémenté"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:1404
-#: utils/adt/geo_ops.c:1427
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:1466
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:1807
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:2035
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:2639
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "la fonction « dist_lb » n'est pas implémentée"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3152
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3441
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3465
-#: utils/adt/geo_ops.c:3477
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3517
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4040
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4352
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4369
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4536
-#: utils/adt/geo_ops.c:4546
-#: utils/adt/geo_ops.c:4561
-#: utils/adt/geo_ops.c:4567
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4589
-#: utils/adt/geo_ops.c:4597
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4624
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:5145
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:5150
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "doit demander au moins deux points"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:5194
-#: utils/adt/geo_ops.c:5217
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle"
-
-#: utils/adt/int.c:162
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector a trop d'éléments"
-
-#: utils/adt/int.c:236
-msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "données int2vector invalide"
-
-#: utils/adt/int.c:242
-#: utils/adt/oid.c:212
-#: utils/adt/oid.c:292
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector a trop d'éléments"
-
-#: utils/adt/int.c:1323
-#: utils/adt/int8.c:1358
-#: utils/adt/timestamp.c:4712
-#: utils/adt/timestamp.c:4793
-msgid "step size cannot equal zero"
-msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro"
-
-#: utils/adt/int8.c:97
-#: utils/adt/int8.c:132
-#: utils/adt/numutils.c:53
-#: utils/adt/numutils.c:63
-#: utils/adt/numutils.c:105
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »"
-
-#: utils/adt/int8.c:113
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint"
-
-#: utils/adt/int8.c:502
-#: utils/adt/int8.c:531
-#: utils/adt/int8.c:552
-#: utils/adt/int8.c:582
-#: utils/adt/int8.c:610
-#: utils/adt/int8.c:628
-#: utils/adt/int8.c:672
-#: utils/adt/int8.c:689
-#: utils/adt/int8.c:758
-#: utils/adt/int8.c:779
-#: utils/adt/int8.c:806
-#: utils/adt/int8.c:833
-#: utils/adt/int8.c:854
-#: utils/adt/int8.c:875
-#: utils/adt/int8.c:902
-#: utils/adt/int8.c:942
-#: utils/adt/int8.c:963
-#: utils/adt/int8.c:990
-#: utils/adt/int8.c:1017
-#: utils/adt/int8.c:1038
-#: utils/adt/int8.c:1059
-#: utils/adt/int8.c:1086
-#: utils/adt/int8.c:1259
-#: utils/adt/int8.c:1298
-#: utils/adt/numeric.c:2115
-#: utils/adt/varbit.c:1563
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigint en dehors des limites"
-
-#: utils/adt/int8.c:1315
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID en dehors des limites"
-
-#: utils/adt/like_match.c:103
-#: utils/adt/like_match.c:163
-msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
-msgstr "le motif LIKE ne se termine pas de caractères d'échappement"
-
-#: utils/adt/like_match.c:287
-#: utils/adt/regexp.c:668
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "chaîne d'échappement invalide"
-
-#: utils/adt/like_match.c:288
-#: utils/adt/regexp.c:669
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère."
-
-#: utils/adt/mac.c:65
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »"
-
-#: utils/adt/mac.c:72
-#, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de « macaddr » : « %s »"
-
-#: utils/adt/misc.c:80
-msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus serveur"
-
-#: utils/adt/misc.c:89
-#, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL"
-
-#: utils/adt/misc.c:102
-#: storage/lmgr/proc.c:1006
+#: catalog/aclchk.c:474
#, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m"
+msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
+msgstr "type de droit %s invalide pour le serveur distant"
-#: utils/adt/misc.c:126
-msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster"
+#: catalog/aclchk.c:513
+msgid "column privileges are only valid for relations"
+msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations"
-#: utils/adt/misc.c:131
+#: catalog/aclchk.c:614
+#: commands/comment.c:698
+#: commands/dbcommands.c:760
+#: commands/dbcommands.c:905
+#: commands/dbcommands.c:1004
+#: commands/dbcommands.c:1181
+#: commands/dbcommands.c:1366
+#: commands/dbcommands.c:1410
+#: commands/dbcommands.c:1456
+#: utils/adt/acl.c:2975
+#: utils/adt/dbsize.c:149
+#: utils/init/postinit.c:708
+#: utils/init/postinit.c:776
+#: utils/init/postinit.c:793
#, c-format
-msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m"
-
-#: utils/adt/misc.c:148
-msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs"
-
-#: utils/adt/misc.c:153
-msgid "rotation not possible because log collection not active"
-msgstr "rotation impossible car la récupération des journaux applicatifs n'est pas activée"
-
-#: utils/adt/misc.c:195
-msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de données"
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "la base de données « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/misc.c:216
+#: catalog/aclchk.c:640
+#: commands/comment.c:1220
+#: commands/functioncmds.c:836
+#: commands/functioncmds.c:1990
+#: commands/proclang.c:531
+#: commands/proclang.c:600
+#: commands/proclang.c:640
+#: utils/adt/acl.c:3562
#, c-format
-msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace"
-
-#: utils/adt/misc.c:352
-msgid "unreserved"
-msgstr "non réservé"
-
-#: utils/adt/misc.c:356
-msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
-msgstr "non réservé (ne peut pas être un nom de fonction ou de type)"
-
-#: utils/adt/misc.c:360
-msgid "reserved (can be function or type name)"
-msgstr "réservé (peut être un nom de fonction ou de type)"
-
-#: utils/adt/misc.c:364
-msgid "reserved"
-msgstr "réservé"
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "le langage « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/nabstime.c:160
+#: catalog/aclchk.c:656
+#: catalog/aclchk.c:3690
+#: catalog/aclchk.c:4381
+#: catalog/pg_largeobject.c:116
+#: catalog/pg_largeobject.c:176
+#: commands/comment.c:1415
+#: storage/large_object/inv_api.c:272
#, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:506
-#: utils/adt/nabstime.c:579
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:806
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "statut invalide dans la valeur externe « tinterval »"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:880
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "ne peut pas convertir reltime « invalid » en interval"
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas"
-#: utils/adt/nabstime.c:1562
+#: catalog/aclchk.c:673
+#: catalog/aclchk.c:1051
+#: catalog/namespace.c:340
+#: catalog/namespace.c:2307
+#: catalog/namespace.c:2346
+#: catalog/namespace.c:2393
+#: catalog/namespace.c:3320
+#: commands/comment.c:806
+#: commands/schemacmds.c:190
+#: commands/schemacmds.c:264
+#: commands/schemacmds.c:335
+#: utils/adt/acl.c:3760
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »"
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "le schéma « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/network.c:118
+#: catalog/aclchk.c:702
+#: commands/comment.c:737
+#: commands/dbcommands.c:436
+#: commands/dbcommands.c:1037
+#: commands/indexcmds.c:225
+#: commands/tablecmds.c:430
+#: commands/tablecmds.c:6804
+#: commands/tablespace.c:410
+#: commands/tablespace.c:808
+#: commands/tablespace.c:875
+#: commands/tablespace.c:980
+#: commands/tablespace.c:1036
+#: commands/tablespace.c:1160
+#: executor/execMain.c:2125
+#: utils/adt/acl.c:4134
+#: utils/adt/dbsize.c:248
#, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "valeur cidr invalide : « %s »"
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/network.c:119
-#: utils/adt/network.c:249
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque."
+#: catalog/aclchk.c:869
+#: catalog/aclchk.c:877
+#: commands/copy.c:751
+#: commands/copy.c:769
+#: commands/copy.c:777
+#: commands/copy.c:785
+#: commands/copy.c:793
+#: commands/copy.c:801
+#: commands/copy.c:809
+#: commands/copy.c:817
+#: commands/copy.c:833
+#: commands/dbcommands.c:146
+#: commands/dbcommands.c:154
+#: commands/dbcommands.c:162
+#: commands/dbcommands.c:170
+#: commands/dbcommands.c:178
+#: commands/dbcommands.c:186
+#: commands/dbcommands.c:194
+#: commands/dbcommands.c:1315
+#: commands/dbcommands.c:1323
+#: commands/functioncmds.c:485
+#: commands/functioncmds.c:575
+#: commands/functioncmds.c:583
+#: commands/functioncmds.c:591
+#: commands/functioncmds.c:1953
+#: commands/functioncmds.c:1961
+#: commands/sequence.c:1025
+#: commands/sequence.c:1033
+#: commands/sequence.c:1041
+#: commands/sequence.c:1049
+#: commands/sequence.c:1057
+#: commands/sequence.c:1065
+#: commands/sequence.c:1073
+#: commands/sequence.c:1081
+#: commands/typecmds.c:274
+#: commands/user.c:140
+#: commands/user.c:157
+#: commands/user.c:165
+#: commands/user.c:173
+#: commands/user.c:181
+#: commands/user.c:189
+#: commands/user.c:197
+#: commands/user.c:205
+#: commands/user.c:213
+#: commands/user.c:221
+#: commands/user.c:229
+#: commands/user.c:467
+#: commands/user.c:479
+#: commands/user.c:487
+#: commands/user.c:495
+#: commands/user.c:503
+#: commands/user.c:511
+#: commands/user.c:519
+#: commands/user.c:528
+#: commands/user.c:536
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "options en conflit ou redondantes"
-#: utils/adt/network.c:160
-#: utils/adt/network.c:614
-#: utils/adt/network.c:639
-#: utils/adt/network.c:664
-#, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m"
+#: catalog/aclchk.c:968
+msgid "default privileges cannot be set for columns"
+msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonnes"
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:217
+#: catalog/aclchk.c:1470
+#: commands/analyze.c:341
+#: commands/comment.c:651
+#: commands/copy.c:3441
+#: commands/sequence.c:1309
+#: commands/tablecmds.c:3949
+#: commands/tablecmds.c:4039
+#: commands/tablecmds.c:4086
+#: commands/tablecmds.c:4182
+#: commands/tablecmds.c:4226
+#: commands/tablecmds.c:4305
+#: commands/tablecmds.c:4386
+#: commands/tablecmds.c:5837
+#: commands/tablecmds.c:5975
+#: commands/trigger.c:527
+#: parser/analyze.c:1823
+#: parser/parse_relation.c:1996
+#: parser/parse_relation.c:2051
+#: parser/parse_target.c:808
+#: parser/parse_type.c:117
+#: utils/adt/acl.c:2770
+#: utils/adt/ruleutils.c:1524
#, c-format
-msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
-msgstr "famille d'adresses invalide dans la valeur externe « %s »"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:224
+#: catalog/aclchk.c:1735
+#: commands/comment.c:566
+#: commands/sequence.c:953
+#: commands/tablecmds.c:200
+#: commands/tablecmds.c:2146
+#: commands/tablecmds.c:2365
+#: commands/tablecmds.c:7810
+#: utils/adt/acl.c:2006
+#: utils/adt/acl.c:2036
+#: utils/adt/acl.c:2068
+#: utils/adt/acl.c:2100
+#: utils/adt/acl.c:2128
+#: utils/adt/acl.c:2158
#, c-format
-msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
-msgstr "bits invalides dans la valeur externe « %s »"
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "« %s » n'est pas une séquence"
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:233
+#: catalog/aclchk.c:1773
#, c-format
-msgid "invalid length in external \"%s\" value"
-msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « %s »"
+msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
+msgstr "la séquence « %s » accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE"
-#: utils/adt/network.c:248
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "valeur externe « cidr » invalide"
+#: catalog/aclchk.c:1790
+msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+msgstr "droit USAGE invalide pour la table"
-#: utils/adt/network.c:370
-#: utils/adt/network.c:397
+#: catalog/aclchk.c:1940
#, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "longueur du masque invalide : %d"
+msgid "invalid privilege type %s for column"
+msgstr "type de droit %s invalide pour la colonne"
-#: utils/adt/network.c:682
+#: catalog/aclchk.c:1953
#, c-format
-msgid "could not format cidr value: %m"
-msgstr "n'a pas pu formater la valeur cidr : %m"
+msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
+msgstr "la séquence « %s » accepte seulement le droit SELECT pour les colonnes"
-#: utils/adt/network.c:1255
-msgid "cannot AND inet values of different sizes"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des champs de type inet de tailles\n"
-"différentes"
+#: catalog/aclchk.c:2537
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance"
-#: utils/adt/network.c:1287
-msgid "cannot OR inet values of different sizes"
+#: catalog/aclchk.c:2539
+msgid "Only superusers can use untrusted languages."
msgstr ""
-"ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des champs de type inet de tailles\n"
-"différentes"
-
-#: utils/adt/network.c:1348
-#: utils/adt/network.c:1424
-msgid "result is out of range"
-msgstr "le résultat est en dehors des limites"
-
-#: utils/adt/network.c:1389
-msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
-msgstr "ne peut pas soustraire des valeurs inet de tailles différentes"
+"Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n"
+"de confiance."
-#: utils/adt/numeric.c:352
-#: utils/adt/numeric.c:379
-#: utils/adt/numeric.c:3083
-#: utils/adt/numeric.c:3106
-#: utils/adt/numeric.c:3130
-#: utils/adt/numeric.c:3137
+#: catalog/aclchk.c:3046
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »"
-
-#: utils/adt/numeric.c:482
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »"
-
-#: utils/adt/numeric.c:493
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "signe invalide dans la valeur externe « numeric »"
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "droit « %s » non reconnu"
-#: utils/adt/numeric.c:503
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »"
+#: catalog/aclchk.c:3095
+#, c-format
+msgid "permission denied for column %s"
+msgstr "droit refusé pour la colonne %s"
-#: utils/adt/numeric.c:634
-#: utils/adt/numeric.c:648
+#: catalog/aclchk.c:3097
#, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d"
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "droit refusé pour la relation %s"
-#: utils/adt/numeric.c:639
+#: catalog/aclchk.c:3099
+#: commands/sequence.c:469
+#: commands/sequence.c:668
+#: commands/sequence.c:710
+#: commands/sequence.c:746
#, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "l'échelle NUMERIC %d doit être comprise entre 0 et %d"
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "droit refusé pour la séquence %s"
-#: utils/adt/numeric.c:657
-msgid "invalid NUMERIC type modifier"
-msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide"
+#: catalog/aclchk.c:3101
+#, c-format
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "droit refusé pour la base de données %s"
-#: utils/adt/numeric.c:1690
-#: utils/adt/numeric.c:3545
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "la valeur dépasse le format numeric"
+#: catalog/aclchk.c:3103
+#, c-format
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "droit refusé pour la fonction %s"
-#: utils/adt/numeric.c:2038
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier"
+#: catalog/aclchk.c:3105
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s"
-#: utils/adt/numeric.c:2106
-msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint"
+#: catalog/aclchk.c:3107
+#, c-format
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "droit refusé pour le type %s"
-#: utils/adt/numeric.c:2154
-msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint"
+#: catalog/aclchk.c:3109
+#, c-format
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "droit refusé pour le langage %s"
-#: utils/adt/numeric.c:3615
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "champ numérique en dehors des limites"
+#: catalog/aclchk.c:3111
+#, c-format
+msgid "permission denied for large object %s"
+msgstr "droit refusé pour le Large Object %s"
-#: utils/adt/numeric.c:3616
+#: catalog/aclchk.c:3113
#, c-format
-msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
-msgstr ""
-"Un champ de précision %d et d'échelle %d doit être arrondi à une valeur\n"
-"absolue inférieure à %s%d."
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "droit refusé pour le schéma %s"
-#: utils/adt/numeric.c:5064
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros"
+#: catalog/aclchk.c:3115
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s"
-#: utils/adt/numutils.c:77
+#: catalog/aclchk.c:3117
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type integer"
+msgid "permission denied for operator family %s"
+msgstr "droit refusé pour la famille d'opérateur %s"
-#: utils/adt/numutils.c:83
+#: catalog/aclchk.c:3119
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint"
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "droit refusé pour la conversion %s"
-#: utils/adt/numutils.c:89
+#: catalog/aclchk.c:3121
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits"
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "droit refusé pour le tablespace %s"
-#: utils/adt/oid.c:43
-#: utils/adt/oid.c:57
-#: utils/adt/oid.c:63
-#: utils/adt/oid.c:84
+#: catalog/aclchk.c:3123
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »"
+msgid "permission denied for text search dictionary %s"
+msgstr "droit refusé pour le dictionnaire de recherche plein texte %s"
-#: utils/adt/oid.c:69
-#: utils/adt/oid.c:107
+#: catalog/aclchk.c:3125
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type oid"
+msgid "permission denied for text search configuration %s"
+msgstr "droit refusé pour la configuration de recherche plein texte %s"
-#: utils/adt/oid.c:286
-msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "donnée oidvector invalide"
+#: catalog/aclchk.c:3127
+#, c-format
+msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
+msgstr "droit refusé pour le wrapper de données distantes %s"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:892
-msgid "requested character too large"
-msgstr "caractère demandé trop long"
+#: catalog/aclchk.c:3129
+#, c-format
+msgid "permission denied for foreign server %s"
+msgstr "droit refusé pour le serveur distant %s"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:938
-#: utils/adt/oracle_compat.c:992
+#: catalog/aclchk.c:3135
+#: catalog/aclchk.c:3137
#, c-format
-msgid "requested character too large for encoding: %d"
-msgstr "caractère demandé trop long pour l'encodage : %d"
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:985
-msgid "null character not permitted"
-msgstr "caractère nul interdit"
+#: catalog/aclchk.c:3139
+#, c-format
+msgid "must be owner of sequence %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la séquence %s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:94
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any"
+#: catalog/aclchk.c:3141
+#, c-format
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:107
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type any"
+#: catalog/aclchk.c:3143
+#, c-format
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121
-#: utils/adt/pseudotypes.c:149
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray"
+#: catalog/aclchk.c:3145
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:174
-msgid "cannot accept a value of type anyenum"
-msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyenum"
+#: catalog/aclchk.c:3147
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du type %s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:224
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger"
+#: catalog/aclchk.c:3149
+#, c-format
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du langage %s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:237
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger"
+#: catalog/aclchk.c:3151
+#, c-format
+msgid "must be owner of large object %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:251
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler"
+#: catalog/aclchk.c:3153
+#, c-format
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:264
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler"
+#: catalog/aclchk.c:3155
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:278
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal"
+#: catalog/aclchk.c:3157
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator family %s"
+msgstr "doit être le prorpriétaire de la famille d'opérateur %s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:291
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal"
+#: catalog/aclchk.c:3159
+#, c-format
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:305
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque"
+#: catalog/aclchk.c:3161
+#, c-format
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:318
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque"
+#: catalog/aclchk.c:3163
+#, c-format
+msgid "must be owner of text search dictionary %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du dictionnaire de recherche plein texte %s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:332
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement"
+#: catalog/aclchk.c:3165
+#, c-format
+msgid "must be owner of text search configuration %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la configuration de recherche plein texte %s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:345
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement"
+#: catalog/aclchk.c:3167
+#, c-format
+msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du wrapper de données distantes %s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:358
-msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
-msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anynonarray"
+#: catalog/aclchk.c:3169
+#, c-format
+msgid "must be owner of foreign server %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de serveur distant %s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:371
-msgid "cannot display a value of type anynonarray"
-msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anynonarray"
+#: catalog/aclchk.c:3211
+#, c-format
+msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:384
-msgid "cannot accept a value of a shell type"
-msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type shell"
+#: catalog/aclchk.c:3238
+#, c-format
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:397
-msgid "cannot display a value of a shell type"
-msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type shell"
+#: catalog/aclchk.c:3331
+#: catalog/aclchk.c:3339
+#, c-format
+msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
+msgstr "l'attribut %d de la relation d'OID %u n'existe pas"
-#: utils/adt/regexp.c:190
-#: tsearch/spell.c:365
+#: catalog/aclchk.c:3412
+#: catalog/aclchk.c:4232
#, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "expression rationnelle invalide : %s"
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas"
-#: utils/adt/regexp.c:269
-#: utils/adt/varlena.c:2797
+#: catalog/aclchk.c:3506
+#: catalog/aclchk.c:4596
+#: utils/adt/dbsize.c:127
#, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s"
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas"
-#: utils/adt/regexp.c:404
+#: catalog/aclchk.c:3560
+#: catalog/aclchk.c:4310
+#: tcop/fastpath.c:222
#, c-format
-msgid "invalid regexp option: \"%c\""
-msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : « %c »"
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
-#: utils/adt/regexp.c:865
-msgid "regexp_split does not support the global option"
-msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale"
+#: catalog/aclchk.c:3614
+#: catalog/aclchk.c:4336
+#, c-format
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas"
-#: utils/adt/regproc.c:123
-#: utils/adt/regproc.c:143
+#: catalog/aclchk.c:3775
+#: catalog/aclchk.c:4408
#, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »"
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
-#: utils/adt/regproc.c:464
-#: utils/adt/regproc.c:484
-#: utils/adt/regproc.c:643
-#: parser/parse_oper.c:124
-#: parser/parse_oper.c:751
+#: catalog/aclchk.c:3829
+#: catalog/aclchk.c:4435
#, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s"
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas"
-#: utils/adt/regproc.c:468
-#: utils/adt/regproc.c:488
+#: catalog/aclchk.c:3887
#, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s"
+msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
+msgstr "le wrapper de données distantes d'OID %u n'existe pas"
-#: utils/adt/regproc.c:630
-#: gram.y:5421
-msgid "missing argument"
-msgstr "argument manquant"
+#: catalog/aclchk.c:3948
+#: catalog/aclchk.c:4569
+#, c-format
+msgid "foreign server with OID %u does not exist"
+msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas"
-#: utils/adt/regproc.c:631
-#: gram.y:5422
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
+#: catalog/aclchk.c:4258
+#, c-format
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "le type d'OID %u n'existe pas"
-#: utils/adt/regproc.c:635
-#: utils/adt/regproc.c:1485
-#: utils/adt/ruleutils.c:5516
-#: utils/adt/ruleutils.c:5571
-#: utils/adt/ruleutils.c:5608
-msgid "too many arguments"
-msgstr "trop d'arguments"
+#: catalog/aclchk.c:4284
+#, c-format
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas"
-#: utils/adt/regproc.c:636
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur."
+#: catalog/aclchk.c:4461
+#, c-format
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas"
-#: utils/adt/regproc.c:810
-#: catalog/namespace.c:278
-#: commands/lockcmds.c:127
-#: parser/parse_relation.c:848
-#: parser/parse_relation.c:856
+#: catalog/aclchk.c:4488
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
+msgid "operator family with OID %u does not exist"
+msgstr "la famille d'opérateur d'OID %u n'existe pas"
-#: utils/adt/regproc.c:973
-#: commands/functioncmds.c:126
-#: commands/tablecmds.c:216
-#: commands/typecmds.c:650
-#: commands/typecmds.c:2572
-#: parser/parse_func.c:1483
-#: parser/parse_type.c:196
+#: catalog/aclchk.c:4515
#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "le type « %s » n'existe pas"
+msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
+msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas"
-#: utils/adt/regproc.c:1320
-#: utils/adt/regproc.c:1325
-#: utils/adt/varlena.c:2198
-#: utils/adt/varlena.c:2203
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "syntaxe du nom invalide"
+#: catalog/aclchk.c:4542
+#, c-format
+msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
+msgstr "la configuration de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas"
-#: utils/adt/regproc.c:1383
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "attendait une parenthèse gauche"
+#: catalog/aclchk.c:4622
+#, c-format
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas"
-#: utils/adt/regproc.c:1399
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "attendait une parenthèse droite"
+#: catalog/catalog.c:75
+msgid "invalid fork name"
+msgstr "nom du fork invalide"
-#: utils/adt/regproc.c:1418
-msgid "expected a type name"
-msgstr "attendait un nom de type"
+#: catalog/catalog.c:76
+msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
+msgstr "Les noms de fork valides sont « main », « fsm » et « vm »."
-#: utils/adt/regproc.c:1450
-msgid "improper type name"
-msgstr "nom du type invalide"
+#: catalog/dependency.c:578
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:373
-#: utils/adt/ri_triggers.c:433
-#: utils/adt/ri_triggers.c:596
-#: utils/adt/ri_triggers.c:836
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1024
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1186
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1374
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1545
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1728
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1899
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2115
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2297
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2500
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2548
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2593
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2721
-#: gram.y:2610
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
+#: catalog/dependency.c:581
+#, c-format
+msgid "You can drop %s instead."
+msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:407
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2803
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3454
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3486
+#: catalog/dependency.c:734
+#: catalog/pg_shdepend.c:560
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
+
+#: catalog/dependency.c:848
#, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé\n"
-"étrangère « %s »"
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:410
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2806
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL."
+#: catalog/dependency.c:860
+#: catalog/dependency.c:869
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s dépend de %s"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2999
-#: commands/constraint.c:59
+#: catalog/dependency.c:881
+#: catalog/dependency.c:890
#, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "la fonction « %s » n'a pas été appelée par le gestionnaire de triggers"
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "DROP cascade sur %s"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3008
-#: commands/constraint.c:66
+#: catalog/dependency.c:898
+#: catalog/pg_shdepend.c:671
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction AFTER ROW"
+msgid ""
+"\n"
+"and %d other object (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and %d other objects (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"et %d autre objet (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3016
+#: catalog/dependency.c:910
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction INSERT"
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3022
+#: catalog/dependency.c:912
+#: catalog/dependency.c:913
+#: catalog/dependency.c:919
+#: catalog/dependency.c:920
+#: catalog/dependency.c:931
+#: catalog/dependency.c:932
+#: commands/tablecmds.c:658
+#: commands/trigger.c:832
+#: commands/trigger.c:848
+#: commands/trigger.c:860
+#: commands/user.c:902
+#: commands/user.c:903
+#: tcop/postgres.c:4298
+#: storage/lmgr/deadlock.c:942
+#: storage/lmgr/deadlock.c:943
+#: nodes/print.c:85
+#: utils/adt/xml.c:1363
+#: utils/adt/xml.c:1364
+#: utils/adt/xml.c:1370
+#: utils/adt/xml.c:1441
+#: utils/misc/guc.c:4963
+#: utils/misc/guc.c:5231
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:381
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction UPDATE"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3029
-#: commands/constraint.c:80
+#: catalog/dependency.c:914
+#: catalog/dependency.c:921
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants."
+
+#: catalog/dependency.c:918
+msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
+msgstr "ne peut pas supprimer les objets désirés car d'autres objets en dépendent"
+
+#. translator: %d always has a value larger than 1
+#: catalog/dependency.c:927
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE"
+msgid "drop cascades to %d other object"
+msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
+msgstr[0] "DROP cascade sur %d autre objet"
+msgstr[1] "DROP cascade sur %d autres objets"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3036
+#: catalog/dependency.c:2110
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction DELETE"
+msgid " column %s"
+msgstr " colonne %s"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3065
+#: catalog/dependency.c:2116
#, c-format
-msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "aucune entrée pg_constraint pour le trigger « %s » sur la table « %s »"
+msgid "function %s"
+msgstr "fonction %s"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3067
-msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-msgstr ""
-"Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n"
-"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+#: catalog/dependency.c:2121
+#, c-format
+msgid "type %s"
+msgstr "type %s"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3421
+#: catalog/dependency.c:2151
#, c-format
-msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
-msgstr ""
-"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n"
-"sur « %s » donne des résultats inattendus"
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "conversion de %s en %s"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3425
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête."
+#: catalog/dependency.c:2178
+#, c-format
+msgid "constraint %s on %s"
+msgstr "contrainte %s sur %s"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3456
+#: catalog/dependency.c:2184
#, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
+msgid "constraint %s"
+msgstr "contrainte %s"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3488
+#: catalog/dependency.c:2201
#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »."
+msgid "conversion %s"
+msgstr "conversion %s"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3494
+#: catalog/dependency.c:2238
#, c-format
-msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr ""
-"UPDATE ou DELETE sur la table « %s » viole la contrainte de clé étrangère\n"
-"« %s » de la table « %s »"
+msgid "default for %s"
+msgstr "valeur par défaut pour %s"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3497
+#: catalog/dependency.c:2255
#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »."
+msgid "language %s"
+msgstr "langage %s"
-#: utils/adt/rowtypes.c:98
-#: utils/adt/rowtypes.c:473
-msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté"
+#: catalog/dependency.c:2261
+#, c-format
+msgid "large object %u"
+msgstr "« Large Object » %u"
-#: utils/adt/rowtypes.c:151
-#: utils/adt/rowtypes.c:179
-#: utils/adt/rowtypes.c:202
-#: utils/adt/rowtypes.c:210
-#: utils/adt/rowtypes.c:262
-#: utils/adt/rowtypes.c:270
+#: catalog/dependency.c:2266
#, c-format
-msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »"
+msgid "operator %s"
+msgstr "opérateur %s"
-#: utils/adt/rowtypes.c:152
-msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "Parenthèse gauche manquante"
+#: catalog/dependency.c:2298
+#, c-format
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
-#: utils/adt/rowtypes.c:180
-msgid "Too few columns."
-msgstr "Pas assez de colonnes."
+#: catalog/dependency.c:2348
+#, c-format
+msgid "operator %d %s of %s"
+msgstr "opérateur %d %s de %s"
-#: utils/adt/rowtypes.c:204
-#: utils/adt/rowtypes.c:212
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Fin de l'entrée inattendue."
+#: catalog/dependency.c:2395
+#, c-format
+msgid "function %d %s of %s"
+msgstr "fonction %d %s de %s"
-#: utils/adt/rowtypes.c:263
-msgid "Too many columns."
-msgstr "Trop de colonnes."
+#: catalog/dependency.c:2432
+#, c-format
+msgid "rule %s on "
+msgstr "règle %s active"
-#: utils/adt/rowtypes.c:271
-msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "Problème après la parenthèse droite."
+#: catalog/dependency.c:2467
+#, c-format
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "trigger %s actif "
-#: utils/adt/rowtypes.c:522
+#: catalog/dependency.c:2484
#, c-format
-msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu"
+msgid "schema %s"
+msgstr "schéma %s"
-#: utils/adt/rowtypes.c:549
+#: catalog/dependency.c:2497
#, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "mauvais type de données : %u, alors que %u attendu"
+msgid "text search parser %s"
+msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte"
-#: utils/adt/rowtypes.c:610
+#: catalog/dependency.c:2512
#, c-format
-msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d"
+msgid "text search dictionary %s"
+msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte"
-#: utils/adt/rowtypes.c:896
-#: utils/adt/rowtypes.c:1122
+#: catalog/dependency.c:2527
#, c-format
-msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
-msgstr ""
-"ne peut pas comparer les types de colonnes non similaires %s et %s pour la\n"
-"colonne %d de l'enregistrement"
+msgid "text search template %s"
+msgstr "modèle %s de la recherche plein texte"
-#: utils/adt/rowtypes.c:974
-#: utils/adt/rowtypes.c:1185
-msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
-msgstr ""
-"ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n"
-"des colonnes"
+#: catalog/dependency.c:2542
+#, c-format
+msgid "text search configuration %s"
+msgstr "configuration %s de recherche plein texte"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1634
-#: commands/functioncmds.c:1005
-#: commands/functioncmds.c:1105
-#: commands/functioncmds.c:1168
-#: commands/functioncmds.c:1319
+#: catalog/dependency.c:2550
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat"
+msgid "role %s"
+msgstr "rôle %s"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2236
+#: catalog/dependency.c:2563
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
+msgid "database %s"
+msgstr "base de données %s"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4762
-#: utils/adt/selfuncs.c:5191
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
+#: catalog/dependency.c:2575
+#, c-format
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "tablespace %s"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4867
-#: utils/adt/selfuncs.c:5351
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
+#: catalog/dependency.c:2584
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper %s"
+msgstr "wrapper de données distantes %s"
-#: utils/adt/tid.c:70
-#: utils/adt/tid.c:78
-#: utils/adt/tid.c:86
+#: catalog/dependency.c:2593
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »"
+msgid "server %s"
+msgstr "serveur %s"
-#: utils/adt/timestamp.c:97
+#: catalog/dependency.c:2618
#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative"
+msgid "user mapping for %s"
+msgstr "correspondance utilisateur pour %s"
-#: utils/adt/timestamp.c:103
+#: catalog/dependency.c:2652
#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d"
+msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
+msgstr "droits par défaut pour les nouvelles relations appartenant au rôle %s"
-#: utils/adt/timestamp.c:171
-#: utils/adt/timestamp.c:435
+#: catalog/dependency.c:2657
#, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »"
+msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
+msgstr "droits par défaut pour les nouvelles séquences appartenant au rôle %s"
-#: utils/adt/timestamp.c:189
-#: utils/adt/timestamp.c:453
-#: utils/adt/timestamp.c:664
+#: catalog/dependency.c:2662
#, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "la valeur date/time « %s » n'est plus supportée"
+msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
+msgstr "droits par défaut pour les nouvelles fonctions appartenant au rôle %s"
-#: utils/adt/timestamp.c:260
-msgid "timestamp cannot be NaN"
-msgstr "timestamp ne peut pas valoir NaN"
+#: catalog/dependency.c:2668
+#, c-format
+msgid "default privileges belonging to role %s"
+msgstr "droits par défaut appartenant au rôle %s"
-#: utils/adt/timestamp.c:370
+#: catalog/dependency.c:2676
#, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d"
+msgid " in schema %s"
+msgstr " dans le schéma %s"
-#: utils/adt/timestamp.c:658
-#: utils/adt/timestamp.c:3109
-#: utils/adt/timestamp.c:3239
-#: utils/adt/timestamp.c:3624
-msgid "interval out of range"
-msgstr "intervalle en dehors des limites"
+#: catalog/dependency.c:2724
+#, c-format
+msgid "table %s"
+msgstr "table %s"
-#: utils/adt/timestamp.c:787
-#: utils/adt/timestamp.c:820
-msgid "invalid INTERVAL type modifier"
-msgstr "modificateur de type INTERVAL invalide"
+#: catalog/dependency.c:2728
+#, c-format
+msgid "index %s"
+msgstr "index %s"
-#: utils/adt/timestamp.c:803
+#: catalog/dependency.c:2732
#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la précision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas être négative"
+msgid "sequence %s"
+msgstr "séquence %s"
-#: utils/adt/timestamp.c:809
+#: catalog/dependency.c:2736
#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d"
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "table %s sans catalogue"
-#: utils/adt/timestamp.c:1101
+#: catalog/dependency.c:2740
#, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "La précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d"
+msgid "toast table %s"
+msgstr "table TOAST %s"
-#: utils/adt/timestamp.c:2306
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies"
+#: catalog/dependency.c:2744
+#, c-format
+msgid "view %s"
+msgstr "vue %s"
-#: utils/adt/timestamp.c:3365
-#: utils/adt/timestamp.c:3961
-#: utils/adt/timestamp.c:4020
+#: catalog/dependency.c:2748
#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées"
+msgid "composite type %s"
+msgstr "type composite %s"
-#: utils/adt/timestamp.c:3379
-#: utils/adt/timestamp.c:4030
+#: catalog/dependency.c:2753
#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp"
+msgid "relation %s"
+msgstr "relation %s"
-#: utils/adt/timestamp.c:3520
-#: utils/adt/timestamp.c:4192
-#: utils/adt/timestamp.c:4233
+#: catalog/dependency.c:2790
#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr ""
-"les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with time\n"
-"zone »"
+msgid "operator family %s for access method %s"
+msgstr "famille d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
-#: utils/adt/timestamp.c:3537
-#: utils/adt/timestamp.c:4242
+#: catalog/heap.c:257
#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr ""
-"Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time\n"
-"zone »"
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »"
-#: utils/adt/timestamp.c:3617
-#: utils/adt/timestamp.c:4348
+#: catalog/heap.c:259
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
+
+#: catalog/heap.c:380
+#: commands/tablecmds.c:1235
+#: commands/tablecmds.c:1619
+#: commands/tablecmds.c:3722
#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval"
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
-#: utils/adt/timestamp.c:3633
-#: utils/adt/timestamp.c:4375
+#: catalog/heap.c:397
#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval"
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
-#: utils/adt/timestamp.c:4445
-#: utils/adt/timestamp.c:4618
+#: catalog/heap.c:413
#, c-format
-msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire « %s »"
+msgid "column name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "colonne « %s » spécifiée plus d'une fois"
-#: utils/adt/timestamp.c:4477
-#: utils/adt/timestamp.c:4651
+#: catalog/heap.c:451
#, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois"
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »"
-#: utils/adt/trigfuncs.c:41
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé par un trigger"
+#: catalog/heap.c:452
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation."
-#: utils/adt/trigfuncs.c:47
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé sur une mise à jour"
+#: catalog/heap.c:465
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s"
-#: utils/adt/trigfuncs.c:53
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé avant une mise à jour"
+#: catalog/heap.c:927
+#: catalog/index.c:620
+#: commands/tablecmds.c:2211
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la relation « %s » existe déjà"
-#: utils/adt/trigfuncs.c:59
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé pour chaque ligne"
+#: catalog/heap.c:943
+#: catalog/pg_type.c:385
+#: catalog/pg_type.c:665
+#: commands/typecmds.c:218
+#: commands/typecmds.c:795
+#: commands/typecmds.c:1120
+#: commands/typecmds.c:1543
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "le type « %s » existe déjà"
-#: utils/adt/tsgistidx.c:100
-msgid "gtsvector_in not implemented"
-msgstr "gtsvector_in n'est pas encore implémenté"
+#: catalog/heap.c:944
+msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
+msgstr ""
+"Une relation a un type associé du même nom, donc vous devez utiliser un nom\n"
+"qui n'entre pas en conflit avec un type existant."
-#: utils/adt/tsquery.c:156
-#: utils/adt/tsquery.c:392
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
+#: catalog/heap.c:1540
#, c-format
-msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
-msgstr "erreur de syntaxe dans tsquery : « %s »"
+msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr ""
+"ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
+"des requêtes actives dans cette session"
-#: utils/adt/tsquery.c:177
+#: catalog/heap.c:1991
#, c-format
-msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
-msgstr "aucun opérande dans tsquery : « %s »"
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà"
-#: utils/adt/tsquery.c:250
+#: catalog/heap.c:2135
+#: catalog/pg_constraint.c:639
+#: commands/tablecmds.c:4633
#, c-format
-msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
-msgstr "valeur trop importante dans tsquery : « %s »"
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: utils/adt/tsquery.c:255
+#: catalog/heap.c:2139
#, c-format
-msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "l'opérande est trop long dans tsquery : « %s »"
+msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "assemblage de la contrainte « %s » avec une définition héritée"
-#: utils/adt/tsquery.c:283
+#: catalog/heap.c:2237
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
+
+#: catalog/heap.c:2245
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
+
+#: catalog/heap.c:2253
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
+
+#: catalog/heap.c:2257
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
+
+#: catalog/heap.c:2261
+msgid "cannot use window function in default expression"
+msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
+
+#: catalog/heap.c:2280
+#: rewrite/rewriteHandler.c:952
#, c-format
-msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "le mot est trop long dans tsquery : « %s »"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
-#: utils/adt/tsquery.c:512
+#: catalog/heap.c:2285
+#: commands/prepare.c:369
+#: parser/parse_node.c:370
+#: parser/parse_target.c:475
+#: parser/parse_target.c:734
+#: parser/parse_target.c:744
+#: rewrite/rewriteHandler.c:957
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
+
+#: catalog/heap.c:2321
#, c-format
-msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
-msgstr "la requête de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : « %s »"
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification"
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
-msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
-msgstr ""
-"la requête de recherche plein texte ne contient que des termes courants\n"
-"ou ne contient pas de lexemes, ignoré"
+#: catalog/heap.c:2330
+#: commands/typecmds.c:2298
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
-msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
-msgstr "la requête ts_rewrite doit renvoyer deux colonnes tsquery"
+#: catalog/heap.c:2334
+#: commands/typecmds.c:2302
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification"
-#: utils/adt/tsrank.c:404
-msgid "array of weight must be one-dimensional"
-msgstr "le tableau de poids doit être sur une seule dimension"
+#: catalog/heap.c:2338
+#: commands/typecmds.c:2306
+msgid "cannot use window function in check constraint"
+msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification"
-#: utils/adt/tsrank.c:409
-msgid "array of weight is too short"
-msgstr "le tableau de poids est trop court"
+#: catalog/heap.c:2577
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée"
-#: utils/adt/tsrank.c:414
-msgid "array of weight must not contain nulls"
-msgstr "le tableau de poids ne doit pas contenir de valeurs NULL"
+#: catalog/heap.c:2578
+#, c-format
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
+msgstr ""
+"La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le\n"
+"paramètre ON COMMIT."
-#: utils/adt/tsrank.c:423
-#: utils/adt/tsrank.c:749
-msgid "weight out of range"
-msgstr "poids en dehors des limites"
+#: catalog/heap.c:2583
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère"
-#: utils/adt/tsvector.c:215
+#: catalog/heap.c:2584
#, c-format
-msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr "le mot est trop long (%ld octets, max %ld octets)"
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
+msgstr "La table « %s » référence « %s »."
-#: utils/adt/tsvector.c:222
+#: catalog/heap.c:2586
#, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr "la chaîne est trop longue pour tsvector (%ld octets, max %ld octets)"
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
-#: utils/adt/tsvector.c:272
-#: utils/adt/tsvector_op.c:514
-#: tsearch/to_tsany.c:165
-#, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
-msgstr "la chaîne est trop longue (%d octets, max %d octets)"
+#: catalog/index.c:581
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1103
-msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
-msgstr "la requête ts_stat doit renvoyer une colonne tsvector"
+#: catalog/index.c:591
+msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+msgstr ""
+"la création en parallèle d'un index sur les tables du catalogue système\n"
+"n'est pas supportée"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1283
-#, c-format
-msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
-msgstr "la colonne tsvector « %s » n'existe pas"
+#: catalog/index.c:609
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1289
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
-msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type tsvector"
+#: catalog/index.c:2425
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1301
+#: catalog/namespace.c:232
+#: catalog/namespace.c:306
+#: commands/trigger.c:3930
#, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
-msgstr "la colonne de configuration « %s » n'existe pas"
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1307
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
-msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type regconfig"
+#: catalog/namespace.c:250
+#: catalog/namespace.c:317
+msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
+msgstr "les tables temporaires ne peuvent pas spécifier un nom de schéma"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1314
+#: catalog/namespace.c:273
+#: commands/lockcmds.c:122
+#: parser/parse_relation.c:835
#, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
-msgstr "la colonne de configuration « %s » ne doit pas être NULL"
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1327
+#: catalog/namespace.c:278
+#: commands/lockcmds.c:127
+#: parser/parse_relation.c:848
+#: parser/parse_relation.c:856
+#: utils/adt/regproc.c:810
#, c-format
-msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
-msgstr ""
-"le nom de la configuration de la recherche plein texte « %s » doit être\n"
-"qualifié par son schéma"
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1347
-#: commands/copy.c:3446
-#: commands/indexcmds.c:908
-#: commands/tablecmds.c:1260
-#: commands/tablecmds.c:2065
-#: parser/parse_expr.c:758
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
+#: catalog/namespace.c:358
+#: catalog/namespace.c:2410
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1352
+#: catalog/namespace.c:1748
+#: commands/tsearchcmds.c:306
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of a character type"
-msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type caractère"
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
+msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
+#: catalog/namespace.c:1871
+#: commands/tsearchcmds.c:654
#, c-format
-msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
-msgstr "erreur de syntaxe dans tsvector : « %s »"
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
+msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
+#: catalog/namespace.c:1995
+#: commands/tsearchcmds.c:1137
#, c-format
-msgid "there is no escaped character: \"%s\""
-msgstr "il n'existe pas de caractères d'échappement : « %s »"
+msgid "text search template \"%s\" does not exist"
+msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
+#: catalog/namespace.c:2118
+#: commands/tsearchcmds.c:1532
+#: commands/tsearchcmds.c:1688
#, c-format
-msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
-msgstr "mauvaise information de position dans tsvector : « %s »"
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
+msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/uuid.c:128
+#: catalog/namespace.c:2231
+#: parser/parse_expr.c:769
+#: parser/parse_target.c:998
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'uuid : « %s »"
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
-#: utils/adt/varbit.c:54
-#: utils/adt/varchar.c:48
+#: catalog/namespace.c:2237
+#: parser/parse_expr.c:776
+#: parser/parse_target.c:1005
+#: gram.y:3673
+#: gram.y:10605
#, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "la longueur du type %s doit être d'au moins 1"
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
-#: utils/adt/varbit.c:59
-#: utils/adt/varchar.c:52
+#: catalog/namespace.c:2442
#, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excéder %d"
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
-#: utils/adt/varbit.c:162
-#: utils/adt/varbit.c:302
-#: utils/adt/varbit.c:358
+#: catalog/namespace.c:3024
#, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)"
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »"
-#: utils/adt/varbit.c:184
-#: utils/adt/varbit.c:482
-#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "« %c » n'est pas un chiffre binaire valide"
+#: catalog/namespace.c:3040
+msgid "cannot create temporary tables during recovery"
+msgstr "ne peut pas créer des tables temporaires lors de la restauration"
-#: utils/adt/varbit.c:209
-#: utils/adt/varbit.c:507
-#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide"
+#: catalog/pg_aggregate.c:100
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition"
-#: utils/adt/varbit.c:293
-#: utils/adt/varbit.c:594
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe"
+#: catalog/pg_aggregate.c:101
+msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
+msgstr ""
+"Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins\n"
+"un argument polymorphique."
-#: utils/adt/varbit.c:460
-#: utils/adt/varbit.c:603
-#: utils/adt/varbit.c:664
+#: catalog/pg_aggregate.c:124
#, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)"
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s"
-#: utils/adt/varbit.c:991
-#: utils/adt/varbit.c:1093
-#: utils/adt/varlena.c:729
-#: utils/adt/varlena.c:793
-#: utils/adt/varlena.c:937
-#: utils/adt/varlena.c:1843
-#: utils/adt/varlena.c:1910
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée"
+#: catalog/pg_aggregate.c:144
+msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
+msgstr ""
+"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n"
+"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n"
+"entrée"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:175
+#: catalog/pg_proc.c:204
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:176
+msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
+msgstr ""
+"Un agrégat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n"
+"de type polymorphique."
-#: utils/adt/varbit.c:1149
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes"
+#: catalog/pg_aggregate.c:188
+#: catalog/pg_proc.c:210
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types « INTERNAL »"
-#: utils/adt/varbit.c:1190
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes"
+#: catalog/pg_aggregate.c:189
+#: catalog/pg_proc.c:211
+msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
+msgstr ""
+"Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type\n"
+"« internal »."
-#: utils/adt/varbit.c:1236
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes"
+#: catalog/pg_aggregate.c:197
+msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
+msgstr "l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul argument"
-#: utils/adt/varbit.c:1710
-#: utils/adt/varbit.c:1768
+#: catalog/pg_aggregate.c:331
+#: commands/typecmds.c:1269
+#: commands/typecmds.c:1320
+#: commands/typecmds.c:1351
+#: commands/typecmds.c:1374
+#: commands/typecmds.c:1395
+#: commands/typecmds.c:1422
+#: commands/typecmds.c:1449
+#: parser/parse_func.c:294
+#: parser/parse_func.c:305
+#: parser/parse_func.c:1464
#, c-format
-msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
-msgstr "index de bit %d en dehors des limites valides (0..%d)"
-
-#: utils/adt/varbit.c:1719
-#: utils/adt/varlena.c:2110
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1"
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "la fonction %s n'existe pas"
-#: utils/adt/varchar.c:152
-#: utils/adt/varchar.c:305
+#: catalog/pg_aggregate.c:337
#, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)"
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble"
-#: utils/adt/varchar.c:473
-#: utils/adt/varchar.c:594
+#: catalog/pg_aggregate.c:362
#, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)"
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution"
-#: utils/adt/varlena.c:1333
-#: utils/adt/varlena.c:1346
+#: catalog/pg_constraint.c:648
+#: commands/typecmds.c:2239
#, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
-msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF16 : erreur %lu"
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà"
-#: utils/adt/varlena.c:1356
+#: catalog/pg_constraint.c:767
#, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m"
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »"
-#: utils/adt/varlena.c:1988
-#: utils/adt/varlena.c:2019
-#: utils/adt/varlena.c:2055
-#: utils/adt/varlena.c:2098
+#: catalog/pg_constraint.c:779
#, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d"
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "la contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/varlena.c:2890
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "la position du champ doit être plus grand que zéro"
+#: catalog/pg_conversion.c:66
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "la conversion « %s » existe déjà"
-#: utils/adt/windowfuncs.c:243
-msgid "argument of ntile must be greater than zero"
-msgstr "l'argument de ntile doit être supérieur à zéro"
+#: catalog/pg_conversion.c:79
+#, c-format
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà"
-#: utils/adt/windowfuncs.c:465
-msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
-msgstr "l'argument de nth_value doit être supérieur à zéro"
+#: catalog/pg_depend.c:209
+#, c-format
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr "ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système"
-#: utils/adt/xml.c:135
-msgid "unsupported XML feature"
-msgstr "fonctionnalité XML non supportée"
+#: catalog/pg_enum.c:70
+msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
+msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
-#: utils/adt/xml.c:136
-msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
-msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de libxml."
+#: catalog/pg_enum.c:110
+#, c-format
+msgid "invalid enum label \"%s\""
+msgstr "nom du label enum « %s » invalide"
-#: utils/adt/xml.c:137
-msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
-msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml."
+#: catalog/pg_enum.c:111
+#, c-format
+msgid "Labels must be %d characters or less."
+msgstr "Les labels doivent avoir au plus %d caractères"
-#: utils/adt/xml.c:156
-#: utils/mb/mbutils.c:476
+#: catalog/pg_largeobject.c:200
+#: commands/comment.c:1422
+#: libpq/be-fsstubs.c:287
#, c-format
-msgid "invalid encoding name \"%s\""
-msgstr "nom d'encodage « %s » invalide"
+msgid "must be owner of large object %u"
+msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %u"
-#: utils/adt/xml.c:402
-#: utils/adt/xml.c:407
-msgid "invalid XML comment"
-msgstr "commentaire XML invalide"
+#: catalog/pg_namespace.c:50
+#: commands/schemacmds.c:272
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "le schéma « %s » existe déjà"
-#: utils/adt/xml.c:536
-msgid "not an XML document"
-msgstr "pas un document XML"
+#: catalog/pg_operator.c:220
+#: catalog/pg_operator.c:358
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide"
-#: utils/adt/xml.c:689
-#: utils/adt/xml.c:712
-msgid "invalid XML processing instruction"
-msgstr "instruction de traitement XML invalide"
+#: catalog/pg_operator.c:367
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs"
-#: utils/adt/xml.c:690
-#, c-format
-msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
-msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas être « %s »."
+#: catalog/pg_operator.c:371
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures"
-#: utils/adt/xml.c:713
-msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
-msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir « ?> »."
+#: catalog/pg_operator.c:375
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent exécuter des jointures MERGE"
-#: utils/adt/xml.c:792
-msgid "xmlvalidate is not implemented"
-msgstr "xmlvalidate n'est pas implémenté"
+#: catalog/pg_operator.c:379
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "seuls les opérateurs binaires ont du hachage"
-#: utils/adt/xml.c:877
-msgid "could not initialize XML library"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque XML"
+#: catalog/pg_operator.c:390
+msgid "only boolean operators can have negators"
+msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir des négations"
-#: utils/adt/xml.c:878
-#, c-format
-msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-msgstr ""
-"libxml2 a un type de caractère incompatible : sizeof(char)=%u,\n"
-"sizeof(xmlChar)=%u."
+#: catalog/pg_operator.c:394
+msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
+msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des restrictions"
-#: utils/adt/xml.c:1363
-#: utils/adt/xml.c:1364
-#: utils/adt/xml.c:1370
-#: utils/adt/xml.c:1441
-#: utils/misc/guc.c:4963
-#: utils/misc/guc.c:5231
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:381
-#: catalog/dependency.c:912
-#: catalog/dependency.c:913
-#: catalog/dependency.c:919
-#: catalog/dependency.c:920
-#: catalog/dependency.c:931
-#: catalog/dependency.c:932
-#: commands/tablecmds.c:658
-#: commands/trigger.c:832
-#: commands/trigger.c:848
-#: commands/trigger.c:860
-#: commands/user.c:902
-#: commands/user.c:903
-#: tcop/postgres.c:4238
-#: storage/lmgr/deadlock.c:942
-#: storage/lmgr/deadlock.c:943
-#: nodes/print.c:85
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: catalog/pg_operator.c:398
+msgid "only boolean operators can have join selectivity"
+msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des jointures"
-#: utils/adt/xml.c:1417
-msgid "Invalid character value."
-msgstr "Valeur invalide pour le caractère."
+#: catalog/pg_operator.c:402
+msgid "only boolean operators can merge join"
+msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent exécuter des jointures MERGE"
-#: utils/adt/xml.c:1420
-msgid "Space required."
-msgstr "Espace requis."
+#: catalog/pg_operator.c:406
+msgid "only boolean operators can hash"
+msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent hacher"
-#: utils/adt/xml.c:1423
-msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
-msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'."
+#: catalog/pg_operator.c:418
+#, c-format
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "l'opérateur %s existe déjà"
-#: utils/adt/xml.c:1426
-msgid "Malformed declaration: missing version."
-msgstr "Déclaration mal formée : version manquante."
+#: catalog/pg_operator.c:607
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
-#: utils/adt/xml.c:1429
-msgid "Missing encoding in text declaration."
-msgstr "Encodage manquant dans la déclaration du texte."
+#: catalog/pg_proc.c:123
+#: parser/parse_func.c:1509
+#: parser/parse_func.c:1549
+#, c-format
+msgid "functions cannot have more than %d argument"
+msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr[0] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d argument"
+msgstr[1] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
-#: utils/adt/xml.c:1432
-msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
-msgstr "Analyse de la déclaration XML : « ?> » attendu."
+#: catalog/pg_proc.c:205
+msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
+msgstr ""
+"Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n"
+"de type polymorphique."
-#: utils/adt/xml.c:1435
+#: catalog/pg_proc.c:223
#, c-format
-msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
-msgstr "code d'erreur libxml inconnu : %d"
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s"
-#: utils/adt/xml.c:1689
-msgid "XML does not support infinite date values."
-msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date."
+#: catalog/pg_proc.c:362
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques"
-#: utils/adt/xml.c:1712
-#: utils/adt/xml.c:1739
-msgid "XML does not support infinite timestamp values."
-msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp."
+#: catalog/pg_proc.c:376
+#: catalog/pg_proc.c:398
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante"
-#: utils/adt/xml.c:2044
-#: utils/adt/xml.c:2208
-#: commands/portalcmds.c:168
-#: commands/portalcmds.c:222
-#: executor/execCurrent.c:66
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
+#: catalog/pg_proc.c:377
+#: catalog/pg_proc.c:400
+#: catalog/pg_proc.c:442
+#: catalog/pg_proc.c:465
+#: catalog/pg_proc.c:491
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION."
-#: utils/adt/xml.c:2123
-msgid "invalid query"
-msgstr "requête invalide"
+#: catalog/pg_proc.c:399
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "Le type de ligne défini par les paramètres OUT est différent."
-#: utils/adt/xml.c:3352
-msgid "invalid array for XML namespace mapping"
-msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML"
+#: catalog/pg_proc.c:440
+#, c-format
+msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier le nom du paramètre en entrée « %s »"
-#: utils/adt/xml.c:3353
-msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+#: catalog/pg_proc.c:464
+msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
msgstr ""
-"Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n"
-"deuxième axe."
-
-#: utils/adt/xml.c:3377
-msgid "empty XPath expression"
-msgstr "expression XPath vide"
+"ne peut pas supprimer les valeurs par défaut des paramètres de la\n"
+"fonction existante"
-#: utils/adt/xml.c:3425
-msgid "neither namespace name nor URI may be null"
-msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent être NULL"
+#: catalog/pg_proc.c:490
+msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
+msgstr ""
+"ne peut pas modifier le type de données d'un paramètre avec une valeur\n"
+"par défaut"
-#: utils/adt/xml.c:3432
+#: catalog/pg_proc.c:502
#, c-format
-msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »"
+msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "la fonction « %s » est une fonction d'agrégat"
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
+#: catalog/pg_proc.c:507
#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
-msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères WIN"
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
+msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction d'agrégat"
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
+#: catalog/pg_proc.c:515
#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
-msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères ISO-8859"
-
-#: utils/mb/encnames.c:485
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "nom d'encodage trop long"
+msgid "function \"%s\" is a window function"
+msgstr "la fonction « %s » est une fonction window"
-#: utils/mb/mbutils.c:241
-#: commands/variable.c:665
+#: catalog/pg_proc.c:520
#, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supportée"
+msgid "function \"%s\" is not a window function"
+msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction window"
-#: utils/mb/mbutils.c:311
+#: catalog/pg_proc.c:688
#, c-format
-msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
-"la fonction de conversion par défaut pour l'encodage de « %s » en « %s »\n"
-"n'existe pas"
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée « %s »"
-#: utils/mb/mbutils.c:335
-#: utils/mb/mbutils.c:607
+#: catalog/pg_proc.c:780
#, c-format
-msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
-msgstr "Une chaîne de %d octets est trop longue pour la conversion d'encodage."
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
-#: utils/mb/mbutils.c:422
+#: catalog/pg_proc.c:795
#, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "nom de l'encodage source « %s » invalide"
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
-#: utils/mb/mbutils.c:427
+#: catalog/pg_proc.c:861
+#: executor/functions.c:936
#, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "nom de l'encodage destination « %s » invalide"
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "Fonction SQL « %s »"
-#: utils/mb/mbutils.c:539
+#: catalog/pg_shdepend.c:678
#, c-format
-msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "valeur d'octet invalide pour l'encodage « %s » : 0x%02x"
+msgid ""
+"\n"
+"and objects in %d other database (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and objects in %d other databases (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"et des objets dans %d autre base de données (voir le journal applicatif du\n"
+"serveur pour une liste)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"et des objets dans %d autres bases de données (voir le journal applicatif du\n"
+"serveur pour une liste)"
-#: utils/mb/mbutils.c:734
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale"
+#: catalog/pg_shdepend.c:990
+#, c-format
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément"
-#: utils/mb/mbutils.c:735
-msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
-msgstr ""
-"La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec l'encodage\n"
-"de la base de données."
+#: catalog/pg_shdepend.c:1009
+#, c-format
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément"
-#: utils/mb/wchar.c:1609
+#: catalog/pg_shdepend.c:1024
#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "séquence d'octets invalide pour l'encodage « %s » : 0x%s"
+msgid "database %u was concurrently dropped"
+msgstr "la base de données %u a été supprimé simultanément"
-#: utils/mb/wchar.c:1638
+#: catalog/pg_shdepend.c:1068
#, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »"
+msgid "owner of %s"
+msgstr "propriétaire de %s"
-#: utils/mb/conv.c:509
+#: catalog/pg_shdepend.c:1070
#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "numéro d'encodage invalide : %d"
+msgid "privileges for %s"
+msgstr "droits pour « %s »"
-#: utils/sort/logtape.c:213
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1078
#, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
+msgid "%d object in %s"
+msgid_plural "%d objects in %s"
+msgstr[0] "%d objet dans %s"
+msgstr[1] "%d objets dans %s"
-#: utils/sort/logtape.c:215
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1189
+#: catalog/pg_shdepend.c:1285
+#, c-format
+msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
+msgstr ""
+"n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n"
+"système de bases de données"
-#: utils/sort/logtape.c:232
+#: catalog/pg_type.c:231
#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "taille interne de type invalide %d"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2806
+#: catalog/pg_type.c:247
+#: catalog/pg_type.c:255
+#: catalog/pg_type.c:263
+#: catalog/pg_type.c:272
#, c-format
-msgid "could not create unique index \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu créer l'index unique « %s »"
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
+msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type passé par valeur de taille %d"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2808
+#: catalog/pg_type.c:279
#, c-format
-msgid "Key %s is duplicated."
-msgstr "La clé %s est dupliquée."
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur"
-#: utils/init/miscinit.c:114
+#: catalog/pg_type.c:288
+#: catalog/pg_type.c:294
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
+msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type de longueur variable"
-#: utils/init/miscinit.c:380
-#: utils/misc/guc.c:4846
+#: catalog/pg_type.c:302
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
+
+#: catalog/pg_type.c:730
#, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
-msgstr ""
-"ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n"
-"restreinte pour sécurité"
+msgid "could not form array type name for type \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s"
-#: utils/init/miscinit.c:413
-#: utils/cache/lsyscache.c:2669
-#: commands/user.c:579
-#: commands/user.c:767
-#: commands/user.c:851
-#: commands/user.c:1002
-#: commands/variable.c:735
-#: commands/variable.c:845
+#: commands/view.c:139
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne"
+
+#: commands/view.c:163
+#: commands/comment.c:580
+#: commands/tablecmds.c:206
+#: commands/tablecmds.c:2152
+#: commands/tablecmds.c:2373
+#: commands/tablecmds.c:7818
#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "le rôle « %s » n'existe pas"
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "« %s » n'est pas une vue"
-#: utils/init/miscinit.c:441
+#: commands/view.c:260
+#: commands/view.c:272
+msgid "cannot drop columns from view"
+msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue"
+
+#: commands/view.c:277
#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter"
+msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne « %s » de la vue en « %s »"
-#: utils/init/miscinit.c:459
+#: commands/view.c:285
#, c-format
-msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »"
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
+msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne « %s » de la vue de %s à %s"
-#: utils/init/miscinit.c:519
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session"
+#: commands/view.c:441
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes"
-#: utils/init/miscinit.c:599
+#: commands/view.c:457
#, c-format
-msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "OID du rôle invalide : %u"
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire"
-#: utils/init/miscinit.c:731
+#: commands/aggregatecmds.c:103
#, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m"
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "l'attribut de l'agrégat « %s » n'est pas reconnu"
-#: utils/init/miscinit.c:745
-#, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m"
+#: commands/aggregatecmds.c:113
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "le type source de l'agrégat doit être spécifié"
-#: utils/init/miscinit.c:751
-#, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m"
+#: commands/aggregatecmds.c:117
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "la fonction source de l'agrégat doit être spécifiée"
-#: utils/init/miscinit.c:799
-#, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà"
+#: commands/aggregatecmds.c:134
+msgid "aggregate input type must be specified"
+msgstr "le type de saisie de l'agrégat doit être précisé"
-#: utils/init/miscinit.c:803
-#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n"
-"données « %s » ?"
+#: commands/aggregatecmds.c:159
+msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
+msgstr "le type de base est redondant avec la spécification du type en entrée de l'agrégat"
-#: utils/init/miscinit.c:805
+#: commands/aggregatecmds.c:191
#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n"
-"données « %s » ?"
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "Le type de données de transition de l'agrégat ne peut pas être %s"
-#: utils/init/miscinit.c:808
+#: commands/aggregatecmds.c:230
#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "L'agrégat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: utils/init/miscinit.c:810
+#: commands/aggregatecmds.c:292
+#: commands/functioncmds.c:1119
#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: utils/init/miscinit.c:841
+#: commands/analyze.c:166
#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
-"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n"
-"d'utilisation"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
+msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut l'analyser"
-#: utils/init/miscinit.c:844
+#: commands/analyze.c:170
#, c-format
-msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
msgstr ""
-"Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n"
-"d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée\n"
-"ou supprimez simplement le fichier « %s »."
+"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de\n"
+"données peut l'analyser"
-#: utils/init/miscinit.c:861
+#: commands/analyze.c:174
#, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:863
-msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr ""
-"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n"
-"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer."
-
-#: utils/init/miscinit.c:885
-#: utils/init/miscinit.c:896
-#: utils/init/miscinit.c:906
-#, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m"
+"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n"
+"peut l'analyser"
-#: utils/init/miscinit.c:1014
-#: utils/misc/guc.c:7101
-#: commands/copy.c:2217
+#: commands/analyze.c:190
#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m"
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système"
-#: utils/init/miscinit.c:1112
-#: utils/init/miscinit.c:1125
+#: commands/analyze.c:283
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide"
+msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
+msgstr "analyse l'arbre d'héritage « %s.%s »"
-#: utils/init/miscinit.c:1114
+#: commands/analyze.c:288
#, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "le fichier « %s » est manquant."
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analyse « %s.%s »"
-#: utils/init/miscinit.c:1127
+#: commands/analyze.c:609
#, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides."
-
-#: utils/init/miscinit.c:1129
-msgid "You might need to initdb."
-msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'exécuter initdb."
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
+msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s"
-#: utils/init/miscinit.c:1137
+#: commands/analyze.c:1249
#, c-format
-msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
+msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr ""
-"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n"
-"qui est non compatible avec cette version %s."
-
-#: utils/init/miscinit.c:1185
-#, c-format
-msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »"
+"« %s » : %d pages parcourues sur %u,\n"
+" contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,\n"
+" %d lignes dans l'échantillon,\n"
+" %.0f lignes totales estimées"
-#: utils/init/miscinit.c:1222
-#, c-format
-msgid "loaded library \"%s\""
-msgstr "bibliothèque « %s » chargée"
+#: commands/analyze.c:1510
+#: executor/execQual.c:2735
+msgid "could not convert row type"
+msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne"
-#: utils/init/postinit.c:196
-#: postmaster/postmaster.c:1074
-msgid "could not load pg_hba.conf"
-msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf"
+#: commands/async.c:567
+msgid "channel name cannot be empty"
+msgstr "le nom du canal ne peut pas être vide"
-#: utils/init/postinit.c:228
-#, c-format
-msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
-msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, port=%s"
+#: commands/async.c:572
+msgid "channel name too long"
+msgstr "nom du canal trop long"
-#: utils/init/postinit.c:234
-#, c-format
-msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s"
-msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s"
+#: commands/async.c:579
+msgid "payload string too long"
+msgstr "chaîne de charge trop longue"
-#: utils/init/postinit.c:240
-#, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s"
+#: commands/async.c:763
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
+msgstr ""
+"ne peut pas exécuter PREPARE sur une transaction qui a exécuté LISTEN,\n"
+"UNLISTEN ou NOTIFY"
-#: utils/init/postinit.c:270
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
-msgstr "la base de données « %s » a disparu de pg_database"
+#: commands/async.c:868
+msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
+msgstr "trop de notifications dans la queue NOTIFY"
-#: utils/init/postinit.c:272
+#: commands/async.c:1421
#, c-format
-msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
-msgstr "La base de données d'OID %u semble maintenant appartenir à « %s »."
+msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
+msgstr "la queue NOTIFY est pleine à %.0f%%"
-#: utils/init/postinit.c:292
+#: commands/async.c:1423
#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions"
+msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
+msgstr "Le processus serveur de PID %d est parmi ceux qui ont les transactions les plus anciennes."
-#: utils/init/postinit.c:305
-#, c-format
-msgid "permission denied for database \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour la base de données « %s »"
+#: commands/async.c:1426
+msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
+msgstr ""
+"La queue NOTIFY ne peut pas être vidée jusqu'à ce que le processus finisse\n"
+"sa transaction en cours."
-#: utils/init/postinit.c:306
-msgid "User does not have CONNECT privilege."
-msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT."
+#: commands/cluster.c:126
+#: commands/cluster.c:364
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions"
-#: utils/init/postinit.c:323
+#: commands/cluster.c:156
#, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »"
-
-#: utils/init/postinit.c:345
-#: utils/init/postinit.c:352
-msgid "database locale is incompatible with operating system"
-msgstr "la locale de la base de données est incompatible avec le système d'exploitation"
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »"
-#: utils/init/postinit.c:346
+#: commands/cluster.c:170
+#: commands/tablecmds.c:6768
#, c-format
-msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"La base de données a été initialisée avec un LC_COLLATE à « %s »,\n"
-"qui n'est pas reconnu par setlocale()."
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
+
+#: commands/cluster.c:353
+msgid "cannot cluster a shared catalog"
+msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur un catalogue partagé"
-#: utils/init/postinit.c:348
-#: utils/init/postinit.c:355
-msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
-msgstr ""
-"Recréez la base de données avec une autre locale ou installez la locale\n"
-"manquante."
+#: commands/cluster.c:368
+msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
+msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions"
-#: utils/init/postinit.c:353
+#: commands/cluster.c:384
#, c-format
-msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"La base de données a été initialisée avec un LC_CTYPE à « %s »,\n"
-"qui n'est pas reconnu par setlocale()."
+msgid "clustering \"%s.%s\""
+msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
-#: utils/init/postinit.c:608
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données"
+#: commands/cluster.c:389
+#: commands/vacuumlazy.c:320
+#, c-format
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »"
-#: utils/init/postinit.c:609
+#: commands/cluster.c:421
#, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
-msgstr "Vous devez immédiatement exécuter « CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; »."
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »"
-#: utils/init/postinit.c:632
-msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
+#: commands/cluster.c:429
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
msgstr ""
-"les nouvelles connexions pour la réplication ne sont pas autorisées pendant\n"
-"l'arrêt du serveur de base de données"
+"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
+"l'index ne gère pas cette commande"
-#: utils/init/postinit.c:636
-msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour se connecter pendant un arrêt de la base de\n"
-"données"
+#: commands/cluster.c:441
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel « %s »"
-#: utils/init/postinit.c:650
-msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
+#: commands/cluster.c:461
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
msgstr ""
-"les emplacements de connexions restants sont réservés pour les connexion\n"
-"superutilisateur non relatif à la réplication"
-
-#: utils/init/postinit.c:663
-msgid "must be superuser to start walsender"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter walsender"
+"ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
+"l'index ne gère pas les valeurs NULL"
-#: utils/init/postinit.c:709
+#: commands/cluster.c:464
#, c-format
-msgid "database %u does not exist"
-msgstr "la base de données « %u » n'existe pas"
+msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
+msgstr ""
+"Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
+"contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n"
+"supprimer la spécification CLUSTER de la table."
-#: utils/init/postinit.c:761
-msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
-msgstr "Cet objet semble avoir été tout juste supprimé ou renommé."
+#: commands/cluster.c:466
+#, c-format
+msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
-#: utils/init/postinit.c:779
+#: commands/cluster.c:477
#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant."
+msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
+msgstr ""
+"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n"
+"d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
-#: utils/init/postinit.c:784
+#: commands/cluster.c:492
#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m"
+msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
+msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:476
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Dégroupé"
+#: commands/comment.c:642
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
+msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
-#: utils/misc/guc.c:478
-msgid "File Locations"
-msgstr "Emplacement des fichiers"
+#: commands/comment.c:681
+msgid "database name cannot be qualified"
+msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
-#: utils/misc/guc.c:480
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Connexions et authentification"
+#: commands/comment.c:729
+msgid "tablespace name cannot be qualified"
+msgstr "le nom du tablespace ne peut pas être qualifié"
-#: utils/misc/guc.c:482
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion"
+#: commands/comment.c:766
+msgid "role name cannot be qualified"
+msgstr "le nom du rôle ne peut pas être qualifié"
-#: utils/misc/guc.c:484
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification"
+#: commands/comment.c:775
+#, c-format
+msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
+msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter"
-#: utils/misc/guc.c:486
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Utilisation des ressources"
+#: commands/comment.c:799
+#: commands/schemacmds.c:178
+msgid "schema name cannot be qualified"
+msgstr "le nom du schéma ne peut pas être qualifié"
-#: utils/misc/guc.c:488
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire"
+#: commands/comment.c:874
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "la règle « %s » n'existe pas"
-#: utils/misc/guc.c:490
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau"
+#: commands/comment.c:882
+#, c-format
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:492
-msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
-msgstr "Utilisation des ressources / Délai du VACUUM basé sur le coût"
+#: commands/comment.c:883
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle."
-#: utils/misc/guc.c:494
-msgid "Resource Usage / Background Writer"
-msgstr "Utilisation des ressources / Processus d'écriture en tâche de fond"
+#: commands/comment.c:910
+#: rewrite/rewriteDefine.c:687
+#: rewrite/rewriteDefine.c:749
+#: rewrite/rewriteRemove.c:62
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: utils/misc/guc.c:496
-msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
-msgstr "Utilisation des ressources / Comportement asynchrone"
+#: commands/comment.c:1105
+#: commands/trigger.c:994
+#: commands/trigger.c:1194
+#: commands/trigger.c:1305
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas"
-#: utils/misc/guc.c:498
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Write-Ahead Log"
+#: commands/comment.c:1183
+#: commands/conversioncmds.c:153
+#: commands/conversioncmds.c:209
+#: commands/conversioncmds.c:262
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "la conversion « %s » n'existe pas"
-#: utils/misc/guc.c:500
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages"
+#: commands/comment.c:1213
+msgid "language name cannot be qualified"
+msgstr "le nom du langage ne peut pas être qualifié"
-#: utils/misc/guc.c:502
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)"
+#: commands/comment.c:1226
+msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
+"procédures"
-#: utils/misc/guc.c:504
-msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
-msgstr "Write-Ahead Log / Archivage"
+#: commands/comment.c:1261
+#: commands/comment.c:1342
+#: commands/indexcmds.c:295
+#: commands/opclasscmds.c:281
+#: commands/opclasscmds.c:669
+#: commands/opclasscmds.c:769
+#: commands/opclasscmds.c:1495
+#: commands/opclasscmds.c:1556
+#: commands/opclasscmds.c:1718
+#: commands/opclasscmds.c:1812
+#: commands/opclasscmds.c:1903
+#: commands/opclasscmds.c:2046
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas"
-#: utils/misc/guc.c:506
-msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
-msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
+#: commands/comment.c:1289
+#: commands/comment.c:1297
+#: commands/indexcmds.c:1149
+#: commands/indexcmds.c:1157
+#: commands/opclasscmds.c:1507
+#: commands/opclasscmds.c:1511
+#: commands/opclasscmds.c:1739
+#: commands/opclasscmds.c:1750
+#: commands/opclasscmds.c:1926
+#: commands/opclasscmds.c:1937
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:508
-msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers"
-msgstr "Write-Ahead Log / Serveurs en attente"
+#: commands/comment.c:1370
+#: commands/comment.c:1378
+#: commands/opclasscmds.c:343
+#: commands/opclasscmds.c:789
+#: commands/opclasscmds.c:1568
+#: commands/opclasscmds.c:1572
+#: commands/opclasscmds.c:1833
+#: commands/opclasscmds.c:1844
+#: commands/opclasscmds.c:2069
+#: commands/opclasscmds.c:2080
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:510
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Optimisation des requêtes"
+#: commands/comment.c:1469
+#: commands/functioncmds.c:1777
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas"
-#: utils/misc/guc.c:512
-msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur"
+#: commands/comment.c:1481
+#: commands/functioncmds.c:1522
+#: commands/functioncmds.c:1794
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s"
-#: utils/misc/guc.c:514
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur"
+#: commands/comment.c:1501
+msgid "must be superuser to comment on text search parser"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n"
+"recherche plein texte"
-#: utils/misc/guc.c:516
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes"
+#: commands/comment.c:1530
+msgid "must be superuser to comment on text search template"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
+"recherche plein texte"
-#: utils/misc/guc.c:518
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur"
+#: commands/constraint.c:59
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2999
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "la fonction « %s » n'a pas été appelée par le gestionnaire de triggers"
-#: utils/misc/guc.c:520
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Rapports et traces"
+#: commands/constraint.c:66
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3008
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction AFTER ROW"
-#: utils/misc/guc.c:522
-msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Rapports et traces / Où tracer"
+#: commands/constraint.c:80
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3029
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE"
-#: utils/misc/guc.c:524
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
+#: commands/conversioncmds.c:69
+#, c-format
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "le codage source « %s » n'existe pas"
-#: utils/misc/guc.c:526
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Rapports et traces / Que tracer"
+#: commands/conversioncmds.c:76
+#, c-format
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "l'encodage de destination « %s » n'existe pas"
-#: utils/misc/guc.c:528
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiques"
+#: commands/conversioncmds.c:90
+#, c-format
+msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
+msgstr "la fonction de conversion d'encodage %s doit renvoyer le type « void »"
-#: utils/misc/guc.c:530
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Statistiques / Surveillance"
+#: commands/conversioncmds.c:159
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la conversion « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: utils/misc/guc.c:532
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
+#: commands/conversioncmds.c:224
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:534
-msgid "Autovacuum"
-msgstr "Autovacuum"
+#: commands/copy.c:312
+#: commands/copy.c:324
+#: commands/copy.c:358
+#: commands/copy.c:368
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin"
-#: utils/misc/guc.c:536
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client"
+#: commands/copy.c:446
+#, c-format
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier COPY : %m"
-#: utils/misc/guc.c:538
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
+#: commands/copy.c:458
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout"
-#: utils/misc/guc.c:540
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage"
+#: commands/copy.c:499
+#, c-format
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m"
-#: utils/misc/guc.c:542
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
+#: commands/copy.c:515
+#: commands/copy.c:534
+#: commands/copy.c:538
+#: tcop/fastpath.c:291
+#: tcop/postgres.c:348
+#: tcop/postgres.c:371
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
-#: utils/misc/guc.c:544
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Gestion des verrous"
+#: commands/copy.c:550
+#, c-format
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s"
-#: utils/misc/guc.c:546
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes"
+#: commands/copy.c:566
+#, c-format
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin"
-#: utils/misc/guc.c:548
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
+#: commands/copy.c:762
+#, c-format
+msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
+msgstr "format COPY « %s » non reconnu"
-#: utils/misc/guc.c:550
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
+#: commands/copy.c:825
+#: commands/copy.c:839
+#, c-format
+msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
+msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être une liste de noms de colonnes"
-#: utils/misc/guc.c:552
-msgid "Preset Options"
-msgstr "Options pré-configurées"
+#: commands/copy.c:845
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" not recognized"
+msgstr "option « %s » non reconnu"
-#: utils/misc/guc.c:554
-msgid "Customized Options"
-msgstr "Options personnalisées"
+#: commands/copy.c:856
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
-#: utils/misc/guc.c:556
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Options pour le développeur"
+#: commands/copy.c:861
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "ne peut pas spécifier NULL en mode binaire (BINARY)"
-#: utils/misc/guc.c:610
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur."
+#: commands/copy.c:883
+msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
+msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère sur un octet"
-#: utils/misc/guc.c:618
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur."
+#: commands/copy.c:890
+msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
+msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour chariot"
-#: utils/misc/guc.c:626
-msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
-msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur."
+#: commands/copy.c:896
+msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+msgstr ""
+"la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractère du\n"
+"retour à la ligne ou du retour chariot"
-#: utils/misc/guc.c:634
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur."
+#: commands/copy.c:913
+#, c-format
+msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
+msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:642
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur."
+#: commands/copy.c:919
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV"
-#: utils/misc/guc.c:650
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le planificateur."
+#: commands/copy.c:925
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "le guillemet COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
-#: utils/misc/guc.c:658
-msgid "Enables the planner's use of materialization."
-msgstr "Active l'utilisation de la matérialisation par le planificateur."
+#: commands/copy.c:930
+msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
+msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère sur un octet"
-#: utils/misc/guc.c:666
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur."
+#: commands/copy.c:935
+msgid "COPY delimiter and quote must be different"
+msgstr "le délimiteur de COPY ne doit pas être un guillemet"
-#: utils/misc/guc.c:674
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur."
+#: commands/copy.c:941
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
-#: utils/misc/guc.c:682
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur."
+#: commands/copy.c:946
+msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
+msgstr "le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère sur un octet"
-#: utils/misc/guc.c:690
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes."
+#: commands/copy.c:952
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
-#: utils/misc/guc.c:691
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive."
+#: commands/copy.c:956
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO"
-#: utils/misc/guc.c:700
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur."
+#: commands/copy.c:962
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "« COPY force not null » n'est disponible que dans la version CSV"
-#: utils/misc/guc.c:709
-msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
-msgstr "Active la publication du serveur via Bonjour."
+#: commands/copy.c:966
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+msgstr "« COPY force not null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM"
-#: utils/misc/guc.c:717
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Active les connexions SSL."
+#: commands/copy.c:972
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
+
+#: commands/copy.c:979
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+msgstr "le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
-#: utils/misc/guc.c:725
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
+#: commands/copy.c:985
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
-#: utils/misc/guc.c:726
-msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
+#: commands/copy.c:986
+msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
msgstr ""
-"Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n"
-"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci\n"
-"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n"
-"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
+"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n"
+"La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde."
-#: utils/misc/guc.c:736
-msgid "Sets immediate fsync at commit."
-msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
+#: commands/copy.c:1032
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID"
-#: utils/misc/guc.c:744
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
+#: commands/copy.c:1049
+msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS n'est pas supporté"
-#: utils/misc/guc.c:745
-msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
-msgstr ""
-"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n"
-"d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours.\n"
-"Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un\n"
-"message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n"
-"données, notamment toutes les lignes de la page endommagée."
+#: commands/copy.c:1076
+msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas supporté"
-#: utils/misc/guc.c:757
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
-msgstr ""
-"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n"
-"un point de vérification."
+#: commands/copy.c:1135
+#, c-format
+msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "la colonne « %s » FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY"
-#: utils/misc/guc.c:758
-msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
-msgstr ""
-"Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation\n"
-"pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la\n"
-"récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le journal de\n"
-"transaction, ne seront pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette\n"
-"option écrit les pages lors de la première modification après un point de\n"
-"vérification des journaux de transaction pour que la récupération complète\n"
-"soit possible."
+#: commands/copy.c:1157
+#, c-format
+msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "la colonne « %s » FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY"
-#: utils/misc/guc.c:769
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
+#: commands/copy.c:1235
+#, c-format
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:770
-msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr ""
-"Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
-"tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
+#: commands/copy.c:1237
+msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
+msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO."
-#: utils/misc/guc.c:778
-msgid "Logs each checkpoint."
-msgstr "Trace tous les points de vérification."
+#: commands/copy.c:1241
+#, c-format
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:786
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Trace toutes les connexions réussies."
+#: commands/copy.c:1246
+#, c-format
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table"
-#: utils/misc/guc.c:794
-msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée."
+#: commands/copy.c:1270
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier"
-#: utils/misc/guc.c:802
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
+#: commands/copy.c:1279
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m"
-#: utils/misc/guc.c:803
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "C'est une aide de débogage."
+#: commands/copy.c:1286
+#: commands/copy.c:1781
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "« %s » est un répertoire"
-#: utils/misc/guc.c:817
-#: utils/misc/guc.c:899
-#: utils/misc/guc.c:958
-#: utils/misc/guc.c:967
-#: utils/misc/guc.c:976
-#: utils/misc/guc.c:985
-#: utils/misc/guc.c:1587
-#: utils/misc/guc.c:1596
-msgid "No description available."
-msgstr "Aucune description disponible."
+#: commands/copy.c:1572
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s"
-#: utils/misc/guc.c:826
-msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée."
+#: commands/copy.c:1576
+#: commands/copy.c:1621
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, ligne %d"
-#: utils/misc/guc.c:834
-msgid "Logs each query's parse tree."
-msgstr "Trace l'arbre d'analyse de chaque requête."
+#: commands/copy.c:1587
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:842
-msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
-msgstr "Trace l'arbre d'analyse réécrit de chaque requête."
+#: commands/copy.c:1595
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entrée"
-#: utils/misc/guc.c:850
-msgid "Logs each query's execution plan."
-msgstr "Trace le plan d'exécution de chaque requête."
+#: commands/copy.c:1607
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, ligne %d : « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:858
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification."
+#: commands/copy.c:1709
+#, c-format
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "ne peut pas copier vers la vue « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:866
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr ""
-"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n"
-"du serveur."
+#: commands/copy.c:1714
+#, c-format
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:874
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr ""
-"Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n"
-"applicatifs du serveur."
+#: commands/copy.c:1719
+#, c-format
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table"
-#: utils/misc/guc.c:882
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr ""
-"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n"
-"du serveur."
+#: commands/copy.c:1774
+#: utils/adt/genfile.c:106
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
-#: utils/misc/guc.c:890
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr ""
-"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n"
-"du serveur."
+#: commands/copy.c:1887
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue"
-#: utils/misc/guc.c:910
-msgid "Collects information about executing commands."
-msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution."
+#: commands/copy.c:1892
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)"
-#: utils/misc/guc.c:911
-msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr ""
-"Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution\n"
-"pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande."
+#: commands/copy.c:1898
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY"
-#: utils/misc/guc.c:920
-msgid "Collects statistics on database activity."
-msgstr "Récupère les statistiques sur l'activité de la base de données."
+#: commands/copy.c:1904
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)"
-#: utils/misc/guc.c:929
-msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
-msgstr ""
-"Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n"
-"d'exécution."
+#: commands/copy.c:1911
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)"
-#: utils/misc/guc.c:930
-msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
-msgstr ""
-"Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n"
-"commande SQL est reçue par le serveur."
+#: commands/copy.c:2002
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "données manquantes pour la colonne OID"
-#: utils/misc/guc.c:938
-msgid "Starts the autovacuum subprocess."
-msgstr "Exécute le sous-processus de l'autovacuum."
+#: commands/copy.c:2008
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
-#: utils/misc/guc.c:947
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY."
+#: commands/copy.c:2018
+#: commands/copy.c:2090
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
+
+#: commands/copy.c:2033
+#, c-format
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:996
-msgid "Logs long lock waits."
-msgstr "Trace les attentes longues de verrou."
+#: commands/copy.c:2074
+#, c-format
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
-#: utils/misc/guc.c:1005
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
+#: commands/copy.c:2217
+#: utils/misc/guc.c:7101
+#: utils/init/miscinit.c:1014
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m"
-#: utils/misc/guc.c:1006
-msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
-msgstr ""
-"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n"
-"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez\n"
-"activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms\n"
-"pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n"
-"négligeables."
+#: commands/copy.c:2494
+#: commands/copy.c:2511
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "retour chariot trouvé dans les données"
-#: utils/misc/guc.c:1016
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr ""
-"Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n"
-"commandes."
+#: commands/copy.c:2495
+#: commands/copy.c:2512
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données"
-#: utils/misc/guc.c:1024
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Chiffre les mots de passe."
+#: commands/copy.c:2497
+#: commands/copy.c:2514
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot."
-#: utils/misc/guc.c:1025
-msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
-msgstr ""
-"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n"
-"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n"
-"doit être chiffré."
+#: commands/copy.c:2498
+#: commands/copy.c:2515
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
-#: utils/misc/guc.c:1034
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »."
+#: commands/copy.c:2527
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
-#: utils/misc/guc.c:1035
-msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
+#: commands/copy.c:2528
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
+
+#: commands/copy.c:2530
+msgid ""
+"Use \"\\n"
+"\" to represent newline."
msgstr ""
-"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n"
-"sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si\n"
-"l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n"
-"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)."
+"Utilisez « \\n"
+" » pour représenter un retour à la ligne."
-#: utils/misc/guc.c:1046
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données."
+#: commands/copy.c:2531
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne."
-#: utils/misc/guc.c:1055
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
+#: commands/copy.c:2577
+#: commands/copy.c:2613
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne"
-#: utils/misc/guc.c:1056
-msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
-msgstr ""
-"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n"
-"TO ON des clients 7.3."
+#: commands/copy.c:2586
+#: commands/copy.c:2602
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
-#: utils/misc/guc.c:1064
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
+#: commands/copy.c:2729
+#: commands/copy.c:2764
+#: commands/copy.c:2944
+#: commands/copy.c:2979
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
-#: utils/misc/guc.c:1072
-msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle."
+#: commands/copy.c:3026
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé"
-#: utils/misc/guc.c:1081
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION."
+#: commands/copy.c:3103
+#: commands/copy.c:3122
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
-#: utils/misc/guc.c:1089
-msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
-msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux."
+#: commands/copy.c:3112
+msgid "invalid field size"
+msgstr "taille du champ invalide"
-#: utils/misc/guc.c:1090
-msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
-msgstr ""
-"Si activé, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entrée dans un\n"
-"tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement."
+#: commands/copy.c:3135
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "format de données binaires incorrect"
-#: utils/misc/guc.c:1099
-msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut."
+#: commands/copy.c:3446
+#: commands/indexcmds.c:908
+#: commands/tablecmds.c:1260
+#: commands/tablecmds.c:2065
+#: parser/parse_expr.c:758
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1347
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
-#: utils/misc/guc.c:1107
-msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
-msgstr ""
-"Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n"
-"csvlogs dans des journaux applicatifs."
+#: commands/copy.c:3453
+#: commands/tablecmds.c:1286
+#: commands/trigger.c:536
+#: parser/parse_target.c:824
+#: parser/parse_target.c:835
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois"
-#: utils/misc/guc.c:1115
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr ""
-"Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n"
-"des journaux applicatifs."
+#: commands/dbcommands.c:201
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION n'est plus supporté"
-#: utils/misc/guc.c:1125
-msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri."
+#: commands/dbcommands.c:202
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces."
-#: utils/misc/guc.c:1138
-msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
-msgstr "Génère une sortie de débogage pour les parcours synchronisés."
+#: commands/dbcommands.c:225
+#: utils/adt/ascii.c:144
+#, c-format
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide"
-#: utils/misc/guc.c:1152
-msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
-msgstr "Active le tri limité en utilisant le tri de heap."
+#: commands/dbcommands.c:235
+#: utils/adt/ascii.c:126
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide"
-#: utils/misc/guc.c:1164
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions."
+#: commands/dbcommands.c:253
+#: commands/dbcommands.c:1347
+#: commands/user.c:255
+#: commands/user.c:562
+#, c-format
+msgid "invalid connection limit: %d"
+msgstr "limite de connexion invalide : %d"
-#: utils/misc/guc.c:1175
-msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers"
+#: commands/dbcommands.c:272
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "droit refusé pour créer une base de données"
-#: utils/misc/guc.c:1189
-msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
-msgstr ""
-"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être traités\n"
-"sans se soucier de la casse."
+#: commands/dbcommands.c:295
+#, c-format
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas"
-#: utils/misc/guc.c:1198
-msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires."
+#: commands/dbcommands.c:307
+#, c-format
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:1207
-msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
-msgstr "Fait que les chaînes '...' traitent les antislashs littéralement."
+#: commands/dbcommands.c:323
+#, c-format
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "encodage serveur %d invalide"
-#: utils/misc/guc.c:1217
-msgid "Enable synchronized sequential scans."
-msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels synchronisés."
+#: commands/dbcommands.c:329
+#: commands/dbcommands.c:333
+#, c-format
+msgid "invalid locale name %s"
+msgstr "nom de locale « %s » invalide"
-#: utils/misc/guc.c:1226
-msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
-msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_command."
+#: commands/dbcommands.c:369
+#: commands/dbcommands.c:384
+#, c-format
+msgid "encoding %s does not match locale %s"
+msgstr "l'encodage %s ne correspond pas à la locale %s"
-#: utils/misc/guc.c:1235
-msgid "Allows connections and queries during recovery."
-msgstr "Autorise les connexions et les requêtes pendant la restauration."
+#: commands/dbcommands.c:372
+#, c-format
+msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
+msgstr "Le paramètre LC_CTYPE choisi nécessite l'encodage %s."
-#: utils/misc/guc.c:1244
-msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
-msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systèmes."
+#: commands/dbcommands.c:387
+#, c-format
+msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
+msgstr "Le paramètre LC_COLLATE choisi nécessite l'encodage %s."
-#: utils/misc/guc.c:1254
-msgid "Disables reading from system indexes."
-msgstr "Désactive la lecture des index système."
+#: commands/dbcommands.c:405
+#, c-format
+msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
+msgstr ""
+"le nouvel encodage (%sà est incompatible avec l'encodage de la base de\n"
+"données modèle (%s)"
-#: utils/misc/guc.c:1255
-msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
+#: commands/dbcommands.c:408
+msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
msgstr ""
-"Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n"
-"toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur."
+"Utilisez le même encodage que celui de la base de données modèle,\n"
+"ou utilisez template0 comme modèle."
-#: utils/misc/guc.c:1265
-msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
+#: commands/dbcommands.c:413
+#, c-format
+msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
msgstr ""
-"Active la compatibilité ascendante pour la vérification des droits sur les\n"
-"Large Objects."
+"le nouveau tri (%s) est incompatible avec le tri de la base de\n"
+"données modèle (%s)"
-#: utils/misc/guc.c:1266
-msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
+#: commands/dbcommands.c:415
+msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
msgstr ""
-"Ignore la vérification des droits lors de la lecture et de la modification\n"
-"des Larges Objects, pour la compatibilité avec les versions antérieures à la\n"
-"9.0."
+"Utilisez le même tri que celui de la base de données modèle,\n"
+"ou utilisez template0 comme modèle."
-#: utils/misc/guc.c:1284
-msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
+#: commands/dbcommands.c:420
+#, c-format
+msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
msgstr ""
-"Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n"
-"été créé depuis N secondes."
+"le nouveau LC_CTYPE (%s) est incompatible avec le LC_CTYPE de la base de\n"
+"données modèle (%s)"
-#: utils/misc/guc.c:1294
-msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
-msgstr "Attends N secondes après l'authentification."
+#: commands/dbcommands.c:422
+msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr ""
+"Utilisez le même LC_CTYPE que celui de la base de données modèle,\n"
+"ou utilisez template0 comme modèle."
-#: utils/misc/guc.c:1295
-#: utils/misc/guc.c:1670
-msgid "This allows attaching a debugger to the process."
-msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus."
+#: commands/dbcommands.c:449
+#: commands/dbcommands.c:1054
+msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
+msgstr "pg_global ne peut pas être utilisé comme tablespace par défaut"
-#: utils/misc/guc.c:1303
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
+#: commands/dbcommands.c:475
+#, c-format
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:1304
-msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+#: commands/dbcommands.c:477
+#, c-format
+msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr ""
-"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n"
-"pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+"Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n"
+"dans son tablespace."
-#: utils/misc/guc.c:1312
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr ""
-"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n"
-"sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
+#: commands/dbcommands.c:497
+#: commands/dbcommands.c:925
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "la base de données « %s » existe déjà"
-#: utils/misc/guc.c:1314
-msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
-msgstr ""
-"Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n"
-"si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments."
+#: commands/dbcommands.c:511
+#, c-format
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs"
-#: utils/misc/guc.c:1323
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr ""
-"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n"
-"JOIN ne sont pas aplanies."
+#: commands/dbcommands.c:767
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: utils/misc/guc.c:1325
-msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr ""
-"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n"
-"d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n"
-"résulterait."
+#: commands/dbcommands.c:788
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle"
-#: utils/misc/guc.c:1334
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé."
+#: commands/dbcommands.c:794
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte"
-#: utils/misc/guc.c:1342
-msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr ""
-"GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n"
-"autres paramètres GEQO."
+#: commands/dbcommands.c:805
+#: commands/dbcommands.c:947
+#: commands/dbcommands.c:1076
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs"
-#: utils/misc/guc.c:1350
-msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
+#: commands/dbcommands.c:916
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données"
-#: utils/misc/guc.c:1351
-#: utils/misc/guc.c:1359
-msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable."
+#: commands/dbcommands.c:936
+msgid "current database cannot be renamed"
+msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être renommée"
-#: utils/misc/guc.c:1358
-msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme."
+#: commands/dbcommands.c:1028
+msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
+msgstr "ne peut pas modifier le tablespace de la base de données actuellement ouverte"
-#: utils/misc/guc.c:1368
-msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
-msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués."
+#: commands/dbcommands.c:1116
+#, c-format
+msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
+msgstr ""
+"certaines relations de la base de données « %s » sont déjà dans le\n"
+"tablespace « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:1378
-msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
+#: commands/dbcommands.c:1118
+msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
msgstr ""
-"Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n"
-"hotstandby traite les données des journaux de transactions archivés"
+"Vous devez d'abord les déplacer dans le tablespace par défaut de la base\n"
+"de données avant d'utiliser cette commande."
-#: utils/misc/guc.c:1388
-msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
+#: commands/dbcommands.c:1246
+#: commands/dbcommands.c:1719
+#: commands/dbcommands.c:1913
+#: commands/dbcommands.c:1961
+#: commands/tablespace.c:579
+#, c-format
+msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr ""
-"Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n"
-"hotstandby traite les données des journaux de transactions envoyés en flux."
+"certains fichiers inutiles pourraient se trouver dans l'ancien répertoire\n"
+"de la base de données « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:1408
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées."
+#: commands/dbcommands.c:1495
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données"
-#: utils/misc/guc.c:1417
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs."
+#: commands/dbcommands.c:1807
+#, c-format
+msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
+msgstr "%d autres sessions et %d transactions préparées utilisent la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:1426
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
+#: commands/dbcommands.c:1810
+#, c-format
+msgid "There are %d other session(s) using the database."
+msgstr "%d autres sessions utilisent la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:1436
-msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session."
+#: commands/dbcommands.c:1813
+#, c-format
+msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
+msgstr "%d transaction(s) préparée(s) utilisent la base de données"
-#: utils/misc/guc.c:1446
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera."
+#: commands/define.c:67
+#: commands/define.c:222
+#: commands/define.c:254
+#: commands/define.c:282
+#, c-format
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s requiert un paramètre"
-#: utils/misc/guc.c:1455
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix."
+#: commands/define.c:108
+#: commands/define.c:119
+#: commands/define.c:189
+#: commands/define.c:207
+#, c-format
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s requiert une valeur numérique"
-#: utils/misc/guc.c:1456
-msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
-"Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n"
-"de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en\n"
-"mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n"
-"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)."
+#: commands/define.c:175
+#, c-format
+msgid "%s requires a Boolean value"
+msgstr "%s requiert une valeur booléenne"
-#: utils/misc/guc.c:1468
-msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes."
+#: commands/define.c:236
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "l'argument de %s doit être un nom"
+
+#: commands/define.c:266
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type"
+
+#: commands/define.c:291
+#, c-format
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s requiert une valeur entière"
-#: utils/misc/guc.c:1469
-msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
-msgstr ""
-"Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par\n"
-"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
+#: commands/define.c:312
+#, c-format
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "argument invalide pour %s : « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:1480
-msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
+#: commands/explain.c:149
+#, c-format
+msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valeur non reconnue pour l'option EXPLAIN « %s » : %s"
-#: utils/misc/guc.c:1481
-msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX."
+#: commands/explain.c:155
+#, c-format
+msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
+msgstr "option EXPLAIN « %s » non reconnu"
-#: utils/misc/guc.c:1490
-msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko."
+#: commands/explain.c:162
+msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
+msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN nécessite ANALYZE"
-#: utils/misc/guc.c:1500
-msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon."
+#: commands/foreigncmds.c:132
+#: commands/foreigncmds.c:141
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" not found"
+msgstr "option « %s » non trouvé"
-#: utils/misc/guc.c:1509
-msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon."
+#: commands/foreigncmds.c:151
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" provided more than once"
+msgstr "option « %s » fournie plus d'une fois"
-#: utils/misc/guc.c:1518
-msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM."
+#: commands/foreigncmds.c:209
+#: commands/foreigncmds.c:217
+#, c-format
+msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire du wrapper de données distantes « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:1527
-msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos."
+#: commands/foreigncmds.c:211
+msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
+msgstr ""
+"Doit être super-utilisateur pour modifier le propriétaire du wrapper de\n"
+"données distantes."
-#: utils/misc/guc.c:1536
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes."
+#: commands/foreigncmds.c:219
+msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
+msgstr "Le propriétaire du wrapper de données distantes doit être un super-utilisateur."
-#: utils/misc/guc.c:1546
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum."
+#: commands/foreigncmds.c:228
+#: commands/foreigncmds.c:452
+#: commands/foreigncmds.c:553
+#: foreign/foreign.c:90
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
+msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas"
-#: utils/misc/guc.c:1556
-msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum."
+#: commands/foreigncmds.c:270
+#: commands/foreigncmds.c:723
+#: commands/foreigncmds.c:813
+#: commands/foreigncmds.c:1089
+#: foreign/foreign.c:179
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" does not exist"
+msgstr "le serveur « %s » n'existe pas"
-#: utils/misc/guc.c:1565
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr ""
-"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n"
-"processus serveur."
+#: commands/foreigncmds.c:347
+#, c-format
+msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour la création du wrapper de données distantes « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:1577
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément."
+#: commands/foreigncmds.c:349
+msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
+msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un wrapper de données distantes."
-#: utils/misc/guc.c:1607
-msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
-msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute instruction."
+#: commands/foreigncmds.c:360
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
+msgstr "le wrapper de données distantes « %s » existe déjà"
-#: utils/misc/guc.c:1608
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout."
+#: commands/foreigncmds.c:442
+#, c-format
+msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour modifier le wrapper de données distantes « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:1617
-msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
-msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table."
+#: commands/foreigncmds.c:444
+msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
+msgstr "Doit être super-utilisateur pour modifier un wrapper de données distantes"
-#: utils/misc/guc.c:1626
-msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
+#: commands/foreigncmds.c:472
+msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
msgstr ""
-"Âge à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les\n"
-"lignes."
+"la modification du validateur du wrapper de données distantes peut faire en\n"
+"sorte que les options des objets dépendants deviennent invalides"
-#: utils/misc/guc.c:1635
-msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
-msgstr "Nombre de transactions à partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doivent être déferrés."
+#: commands/foreigncmds.c:544
+#, c-format
+msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:1647
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
+#: commands/foreigncmds.c:546
+msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
+msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
-#: utils/misc/guc.c:1648
-msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
-msgstr ""
-"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n"
-"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
-"d'être verrouillés à tout moment."
+#: commands/foreigncmds.c:558
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: utils/misc/guc.c:1658
-msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
-msgstr ""
-"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du\n"
-"client."
+#: commands/foreigncmds.c:625
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" already exists"
+msgstr "le serveur « %s » existe déjà"
-#: utils/misc/guc.c:1669
-msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
-msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification."
+#: commands/foreigncmds.c:817
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "le serveur « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: utils/misc/guc.c:1679
-msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
-msgstr "Initialise le nombre de journaux de transactions conservés tenus par les seveurs en attente."
+#: commands/foreigncmds.c:920
+#, c-format
+msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
+msgstr "la correspondance utilisateur « %s » existe déjà dans le serveur « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:1688
-msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n"
-"point de vérification (checkpoints) des journaux."
+#: commands/foreigncmds.c:998
+#: commands/foreigncmds.c:1105
+#, c-format
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
+msgstr "la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur"
-#: utils/misc/guc.c:1697
-msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Initialise le temps maximum entre des points de vérification (checkpoints)\n"
-"pour les journaux de transactions."
+#: commands/foreigncmds.c:1092
+msgid "server does not exist, skipping"
+msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: utils/misc/guc.c:1707
-msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+#: commands/foreigncmds.c:1110
+#, c-format
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
msgstr ""
-"Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n"
-"vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée."
+"la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur, poursuite\n"
+"du traitement"
-#: utils/misc/guc.c:1709
-msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr ""
-"Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n"
-"vérifications causées par le remplissage des journaux de transaction avec\n"
-"des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n"
-"secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement."
+#: commands/functioncmds.c:98
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s"
-#: utils/misc/guc.c:1720
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr ""
-"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n"
-"pour les journaux de transactions."
+#: commands/functioncmds.c:103
+#, c-format
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "le type de retour %s est seulement un shell"
-#: utils/misc/guc.c:1730
-msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
-msgstr ""
-"Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n"
-"journaux de transactions en millisecondes."
+#: commands/functioncmds.c:126
+#: commands/tablecmds.c:216
+#: commands/typecmds.c:650
+#: commands/typecmds.c:2572
+#: parser/parse_func.c:1485
+#: parser/parse_type.c:196
+#: utils/adt/regproc.c:973
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "le type « %s » n'existe pas"
-#: utils/misc/guc.c:1741
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
-msgstr ""
-"Initialise le nombre maximum de processus d'envoi des journaux de transactions\n"
-"exécutés simultanément."
+#: commands/functioncmds.c:132
+#: parser/parse_type.c:261
+#, c-format
+msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
+msgstr "le modificateur de type ne peut pas être précisé pour le type shell « %s »"
+
+#: commands/functioncmds.c:138
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "le type « %s » n'est pas encore défini"
+
+#: commands/functioncmds.c:139
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Création d'une définition d'un type shell."
-#: utils/misc/guc.c:1750
-msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
-msgstr ""
-"Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n"
-"les réplications des journaux de transactions."
+#: commands/functioncmds.c:218
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s"
-#: utils/misc/guc.c:1760
-msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
-msgstr ""
-"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n"
-"et le vidage du journal de transaction sur disque."
+#: commands/functioncmds.c:223
+#, c-format
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell"
-#: utils/misc/guc.c:1770
-msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr ""
-"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n"
-"commit_delay."
+#: commands/functioncmds.c:233
+#, c-format
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "le type %s n'existe pas"
-#: utils/misc/guc.c:1780
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante."
+#: commands/functioncmds.c:241
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble"
-#: utils/misc/guc.c:1781
-msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
-msgstr ""
-"Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n"
-"La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n"
-"ou DBL_DIG comme approprié)."
+#: commands/functioncmds.c:250
+msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
+msgstr "le paramètre VARIADIC doit être le dernier paramètre en entrée"
-#: utils/misc/guc.c:1791
-msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
-msgstr ""
-"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus de lequel les instructions\n"
-"seront tracées."
+#: commands/functioncmds.c:277
+msgid "VARIADIC parameter must be an array"
+msgstr "le paramètre VARIADIC doit être un tableau"
-#: utils/misc/guc.c:1793
-msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
-msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
+#: commands/functioncmds.c:317
+#, c-format
+msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
+msgstr "le nom du paramètre « %s » est utilisé plus d'une fois"
-#: utils/misc/guc.c:1802
-msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
+#: commands/functioncmds.c:332
+msgid "only input parameters can have default values"
+msgstr "seuls les paramètres en entrée peuvent avoir des valeurs par défaut"
+
+#: commands/functioncmds.c:344
+msgid "cannot use table references in parameter default value"
msgstr ""
-"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel les actions\n"
-"autovacuum seront tracées."
+"ne peut pas utiliser les références de tables dans la valeur par défaut des\n"
+"paramètres"
-#: utils/misc/guc.c:1804
-msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
-msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
+#: commands/functioncmds.c:360
+msgid "cannot use subquery in parameter default value"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre"
-#: utils/misc/guc.c:1813
-msgid "Background writer sleep time between rounds."
+#: commands/functioncmds.c:364
+msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
msgstr ""
-"Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en\n"
-"millisecondes."
+"ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n"
+"paramètre"
-#: utils/misc/guc.c:1823
-msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
-msgstr ""
-"Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en\n"
-"tâche de fond."
+#: commands/functioncmds.c:368
+msgid "cannot use window function in parameter default value"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre"
-#: utils/misc/guc.c:1838
-msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
-msgstr "Nombre de requêtes simultanées pouvant être gérées efficacement par le sous-système disque."
+#: commands/functioncmds.c:378
+msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
+msgstr "les paramètres en entrée suivant un paramètre avec valeur par défaut doivent aussi avoir des valeurs par défaut"
-#: utils/misc/guc.c:1839
-msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
-msgstr ""
-"Pour les systèmes RAID, cela devrait être approximativement le nombre de\n"
-"têtes de lecture du système."
+#: commands/functioncmds.c:617
+msgid "no function body specified"
+msgstr "aucun corps de fonction spécifié"
-#: utils/misc/guc.c:1852
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
-msgstr ""
-"La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue toutes les N\n"
-"minutes."
+#: commands/functioncmds.c:627
+msgid "no language specified"
+msgstr "aucun langage spécifié"
-#: utils/misc/guc.c:1862
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue après N Ko."
+#: commands/functioncmds.c:648
+#: commands/functioncmds.c:1349
+msgid "COST must be positive"
+msgstr "COST doit être positif"
-#: utils/misc/guc.c:1872
-msgid "Shows the maximum number of function arguments."
-msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction."
+#: commands/functioncmds.c:656
+#: commands/functioncmds.c:1357
+msgid "ROWS must be positive"
+msgstr "ROWS doit être positif"
-#: utils/misc/guc.c:1882
-msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index."
+#: commands/functioncmds.c:695
+#, c-format
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré"
-#: utils/misc/guc.c:1892
-msgid "Shows the maximum identifier length."
-msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant"
+#: commands/functioncmds.c:746
+#, c-format
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:1902
-msgid "Shows the size of a disk block."
-msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque."
+#: commands/functioncmds.c:838
+#: commands/functioncmds.c:1992
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:1912
-msgid "Shows the number of pages per disk file."
-msgstr "Affiche le nombre de pages par fichier."
+#: commands/functioncmds.c:885
+#, c-format
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT"
-#: utils/misc/guc.c:1922
-msgid "Shows the block size in the write ahead log."
-msgstr "Affiche la taille du bloc dans les journaux de transactions."
+#: commands/functioncmds.c:898
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié"
-#: utils/misc/guc.c:1932
-msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
-msgstr "Affiche le nombre de pages par journal de transactions."
+#: commands/functioncmds.c:933
+#: commands/functioncmds.c:1361
+msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
+msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble"
-#: utils/misc/guc.c:1945
-msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
-msgstr "Durée d'endormissement entre deux exécutions d'autovacuum."
+#: commands/functioncmds.c:985
+#, c-format
+msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "la fonction %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: utils/misc/guc.c:1954
-msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM."
+#: commands/functioncmds.c:1005
+#: commands/functioncmds.c:1105
+#: commands/functioncmds.c:1168
+#: commands/functioncmds.c:1319
+#: utils/adt/ruleutils.c:1635
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat"
-#: utils/misc/guc.c:1962
-msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
-msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE."
+#: commands/functioncmds.c:1007
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat."
-#: utils/misc/guc.c:1971
-msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
-msgstr ""
-"Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la\n"
-"réinitialisation de l'identifiant de transaction"
+#: commands/functioncmds.c:1014
+#, c-format
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:1981
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément."
+#: commands/functioncmds.c:1107
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
-#: utils/misc/guc.c:1990
-msgid "Time between issuing TCP keepalives."
-msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »."
+#: commands/functioncmds.c:1170
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat."
-#: utils/misc/guc.c:1991
-#: utils/misc/guc.c:2001
-msgid "A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut."
+#: commands/functioncmds.c:1508
+#, c-format
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type"
-#: utils/misc/guc.c:2000
-msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »."
+#: commands/functioncmds.c:1514
+#, c-format
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type"
-#: utils/misc/guc.c:2010
-msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
+#: commands/functioncmds.c:1551
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments"
+
+#: commands/functioncmds.c:1555
+msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
msgstr ""
-"Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n"
-"des clés d'enchiffrement."
+"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou être binary-coercible\n"
+"à partir du type de la donnée source"
-#: utils/misc/guc.c:2020
-msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »."
+#: commands/functioncmds.c:1559
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier"
-#: utils/misc/guc.c:2021
-msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
+#: commands/functioncmds.c:1563
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen"
+
+#: commands/functioncmds.c:1567
+msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
msgstr ""
-"Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n"
-"peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n"
-"valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
+"le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n"
+"ou être coercible binairement au type de données cible"
-#: utils/misc/guc.c:2031
-msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
-msgstr "Configure le nombre maximum de résultats lors d'une recherche par GIN."
+#: commands/functioncmds.c:1578
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile"
-#: utils/misc/guc.c:2041
-msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
-msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque."
+#: commands/functioncmds.c:1583
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat"
-#: utils/misc/guc.c:2042
-msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
-msgstr ""
-"C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n"
-"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n"
-"normalement 8 Ko chaque."
+#: commands/functioncmds.c:1587
+msgid "cast function must not be a window function"
+msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction window"
-#: utils/misc/guc.c:2054
-msgid "Shows the server version as an integer."
-msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier."
+#: commands/functioncmds.c:1591
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: utils/misc/guc.c:2064
-msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
-msgstr ""
-"Trace l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de\n"
-"kilooctets."
+#: commands/functioncmds.c:1617
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION"
-#: utils/misc/guc.c:2065
-msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr ""
-"Zéro trace toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant\n"
-"cette fonctionnalité)."
+#: commands/functioncmds.c:1632
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
-#: utils/misc/guc.c:2074
-msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
-msgstr "Configure la taille réservée pour pg_stat_activity.current_query, en octets."
+#: commands/functioncmds.c:1647
+msgid "composite data types are not binary-compatible"
+msgstr "les types de données composites ne sont pas compatibles binairement"
-#: utils/misc/guc.c:2092
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
-msgstr ""
-"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n"
-"récupérée séquentiellement."
+#: commands/functioncmds.c:1653
+msgid "enum data types are not binary-compatible"
+msgstr "les types de données enum ne sont pas compatibles binairement"
-#: utils/misc/guc.c:2101
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
-msgstr ""
-"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n"
-"récupérée non séquentiellement."
+#: commands/functioncmds.c:1659
+msgid "array data types are not binary-compatible"
+msgstr "les types de données tableau ne sont pas compatibles binairement"
-#: utils/misc/guc.c:2110
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr ""
-"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n"
-"ligne."
+#: commands/functioncmds.c:1669
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "les types de données source et cible sont identiques"
-#: utils/misc/guc.c:2119
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
-msgstr ""
-"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
-"chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index."
+#: commands/functioncmds.c:1702
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà"
-#: utils/misc/guc.c:2128
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
-msgstr ""
-"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
-"chaque opérateur ou appel de fonction."
+#: commands/functioncmds.c:1782
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
+msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: utils/misc/guc.c:2138
-msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
-msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur à récupérer."
+#: commands/functioncmds.c:1879
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:2148
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO : pression sélective dans la population."
+#: commands/functioncmds.c:1887
+#: commands/tablecmds.c:7879
+#: commands/typecmds.c:2794
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
-#: utils/misc/guc.c:2157
-msgid "GEQO: seed for random path selection."
-msgstr "GEQO : graine pour la sélection du chemin aléatoire."
+#: commands/functioncmds.c:1893
+#: commands/tablecmds.c:7885
+#: commands/typecmds.c:2800
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
-#: utils/misc/guc.c:2166
-msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
-msgstr "Multiplede l'utilisation moyenne des tampons à libérer à chaque tour."
+#: commands/functioncmds.c:1902
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:2175
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires."
+#: commands/functioncmds.c:1974
+msgid "no inline code specified"
+msgstr "aucun code en ligne spécifié"
-#: utils/misc/guc.c:2185
-msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
-msgstr ""
-"Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n"
-"(fraction de reltuples)."
+#: commands/functioncmds.c:2022
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
+msgstr "le langage « %s » ne supporte pas l'exécution de code en ligne"
-#: utils/misc/guc.c:2193
-msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
-msgstr ""
-"Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n"
-"(fraction de reltuples)."
+#: commands/indexcmds.c:162
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "doit spécifier au moins une colonne"
-#: utils/misc/guc.c:2202
-msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
-msgstr ""
-"Temps passé à vider les tampons lors du point de vérification, en tant que\n"
-"fraction de l'intervalle du point de vérification."
+#: commands/indexcmds.c:166
+#, c-format
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
-#: utils/misc/guc.c:2220
-msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction."
+#: commands/indexcmds.c:196
+msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
+msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
-#: utils/misc/guc.c:2229
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Initialise l'encodage du client."
+#: commands/indexcmds.c:256
+#: commands/tablecmds.c:455
+#: commands/tablecmds.c:6995
+msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
+msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global"
-#: utils/misc/guc.c:2239
-msgid "Controls information prefixed to each log line."
-msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque ligne de trace."
+#: commands/indexcmds.c:287
+msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
+msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » "
-#: utils/misc/guc.c:2240
-msgid "If blank, no prefix is used."
-msgstr "Si vide, aucun préfixe n'est utilisé."
+#: commands/indexcmds.c:304
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques"
-#: utils/misc/guc.c:2248
-msgid "Sets the time zone to use in log messages."
-msgstr "Initialise le fuseau horaire à utiliser pour les journaux applicatifs."
+#: commands/indexcmds.c:309
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes"
-#: utils/misc/guc.c:2257
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
+#: commands/indexcmds.c:314
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les contraintes d'exclusion"
-#: utils/misc/guc.c:2258
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée."
+#: commands/indexcmds.c:347
+#: parser/parse_utilcmd.c:1212
+#: parser/parse_utilcmd.c:1298
+#, c-format
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:2268
-msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index."
+#: commands/indexcmds.c:364
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
-#: utils/misc/guc.c:2269
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données."
+#: commands/indexcmds.c:394
+#: commands/indexcmds.c:903
+#: parser/parse_utilcmd.c:1445
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas"
-#: utils/misc/guc.c:2278
-msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
-msgstr ""
-"Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et les\n"
-"fichiers de tri."
+#: commands/indexcmds.c:468
+#, c-format
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:2288
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
+#: commands/indexcmds.c:827
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index"
-#: utils/misc/guc.c:2289
-msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr ""
-"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n"
-"spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n"
-"contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin."
+#: commands/indexcmds.c:831
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
-#: utils/misc/guc.c:2301
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos."
+#: commands/indexcmds.c:840
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
-#: utils/misc/guc.c:2311
-msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
+#: commands/indexcmds.c:942
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
+
+#: commands/indexcmds.c:946
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index"
-#: utils/misc/guc.c:2320
-msgid "Sets the Bonjour service name."
-msgstr "Initialise le nom du service Bonjour."
+#: commands/indexcmds.c:956
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr ""
+"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n"
+"IMMUTABLE"
-#: utils/misc/guc.c:2331
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
+#: commands/indexcmds.c:991
+#, c-format
+msgid "operator %s is not commutative"
+msgstr "l'opérateur %s n'est pas commutatif"
-#: utils/misc/guc.c:2341
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions."
+#: commands/indexcmds.c:993
+msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
+msgstr "Seuls les opérateurs commutatifs peuvent être utilisés dans les contraintes d'exclusion."
-#: utils/misc/guc.c:2351
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés."
+#: commands/indexcmds.c:1019
+#, c-format
+msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
+msgstr "l'opérateur %s n'est pas un membre de la famille d'opérateur « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:2360
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires."
+#: commands/indexcmds.c:1022
+msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
+msgstr ""
+"L'opérateur d'exclusion doit être en relation avec la classe d'opérateur de\n"
+"l'index pour la contrainte."
-#: utils/misc/guc.c:2369
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres."
+#: commands/indexcmds.c:1057
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC"
-#: utils/misc/guc.c:2378
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time."
+#: commands/indexcmds.c:1062
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST"
-#: utils/misc/guc.c:2387
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur."
+#: commands/indexcmds.c:1118
+#, c-format
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n"
+"méthode d'accès « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:2397
-msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
-msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur."
+#: commands/indexcmds.c:1120
+msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
+msgstr ""
+"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n"
+"classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
-#: utils/misc/guc.c:2407
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+#: commands/indexcmds.c:1170
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s"
+
+#: commands/indexcmds.c:1260
+#, c-format
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr ""
-"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n"
-"pas le schéma."
+"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n"
+"données %s"
-#: utils/misc/guc.c:2418
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)."
+#: commands/indexcmds.c:1639
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "la table « %s » n'a pas d'index"
-#: utils/misc/guc.c:2429
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Affiche la version du serveur."
+#: commands/indexcmds.c:1667
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours"
-#: utils/misc/guc.c:2440
-msgid "Sets the current role."
-msgstr "Initialise le rôle courant."
+#: commands/indexcmds.c:1752
+#, c-format
+msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
+msgstr "la table « %s.%s » a été réindexée"
-#: utils/misc/guc.c:2451
-msgid "Sets the session user name."
-msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session."
+#: commands/lockcmds.c:93
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:2461
-msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur."
+#: commands/lockcmds.c:98
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
-#: utils/misc/guc.c:2462
-msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
-msgstr ""
-"Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog »,\n"
-"« csvlog » et « eventlog », suivant la plateforme."
+#: commands/opclasscmds.c:190
+#: commands/opclasscmds.c:701
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "la famille d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:2472
-msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs."
+#: commands/opclasscmds.c:320
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur"
-#: utils/misc/guc.c:2473
-msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le répertoire des données."
+#: commands/opclasscmds.c:403
+#: commands/opclasscmds.c:849
+#: commands/opclasscmds.c:971
+#, c-format
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
-#: utils/misc/guc.c:2482
-msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs."
+#: commands/opclasscmds.c:446
+#: commands/opclasscmds.c:892
+#: commands/opclasscmds.c:986
+#, c-format
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
-#: utils/misc/guc.c:2493
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+#: commands/opclasscmds.c:476
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois"
+
+#: commands/opclasscmds.c:504
+#, c-format
+msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
msgstr ""
-"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n"
-"PostgreSQL dans syslog."
+"le type de stockage ne peut pas être différent du type de données pour la\n"
+"méthode d'accès « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:2504
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
+#: commands/opclasscmds.c:520
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:2513
-msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
-msgstr "Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires."
+#: commands/opclasscmds.c:548
+#, c-format
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s"
-#: utils/misc/guc.c:2522
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
+#: commands/opclasscmds.c:551
+#, c-format
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut."
-#: utils/misc/guc.c:2532
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
+#: commands/opclasscmds.c:687
+msgid "must be superuser to create an operator family"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une famille d'opérateur"
-#: utils/misc/guc.c:2533
-msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
-msgstr "Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur."
+#: commands/opclasscmds.c:802
+msgid "must be superuser to alter an operator family"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier une famille d'opérateur"
-#: utils/misc/guc.c:2542
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé."
+#: commands/opclasscmds.c:865
+msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr ""
+"les types d'argument de l'opérateur doivent être indiqués dans ALTER\n"
+"OPERATOR FAMILY"
-#: utils/misc/guc.c:2552
-msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter."
+#: commands/opclasscmds.c:921
+msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "STORAGE ne peut pas être spécifié dans ALTER OPERATOR FAMILY"
-#: utils/misc/guc.c:2562
-msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
+#: commands/opclasscmds.c:1037
+msgid "one or two argument types must be specified"
+msgstr "un ou deux types d'argument doit être spécifié"
-#: utils/misc/guc.c:2572
-msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur."
+#: commands/opclasscmds.c:1063
+msgid "index operators must be binary"
+msgstr "les opérateurs d'index doivent être binaires"
-#: utils/misc/guc.c:2582
-msgid "Sets the server's main configuration file."
-msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur."
+#: commands/opclasscmds.c:1067
+msgid "index operators must return boolean"
+msgstr "les opérateurs d'index doivent renvoyer un booléen"
-#: utils/misc/guc.c:2592
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
-msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur."
+#: commands/opclasscmds.c:1105
+msgid "btree procedures must have two arguments"
+msgstr "les procédures btree doivent avoir deux arguments"
-#: utils/misc/guc.c:2602
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
-msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur."
+#: commands/opclasscmds.c:1109
+msgid "btree procedures must return integer"
+msgstr "les procédures btree doivent renvoyer un entier"
-#: utils/misc/guc.c:2612
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié."
+#: commands/opclasscmds.c:1124
+msgid "hash procedures must have one argument"
+msgstr "les procédures de hachage doivent avoir un argument"
-#: utils/misc/guc.c:2622
-msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
-msgstr "Écrit les fichiers statistiques temporaires dans le répertoire indiqué."
+#: commands/opclasscmds.c:1128
+msgid "hash procedures must return integer"
+msgstr "les procédures de hachage doivent renvoyer un entier"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1153
+msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
+msgstr ""
+"les types de données associés doivent être indiqués pour la procédure de\n"
+"support de l'index"
-#: utils/misc/guc.c:2632
-msgid "Sets default text search configuration."
-msgstr "Initialise le configuration par défaut de la recherche plein texte"
+#: commands/opclasscmds.c:1179
+#, c-format
+msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "le numéro de procédure %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois"
-#: utils/misc/guc.c:2642
-msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
-msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autorisés."
+#: commands/opclasscmds.c:1186
+#, c-format
+msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "le numéro d'opérateur %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois"
-#: utils/misc/guc.c:2653
-msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
-msgstr "Configure le nom de l'application à indiquer dans les statistiques et les journaux."
+#: commands/opclasscmds.c:1234
+#, c-format
+msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:2672
-msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne."
+#: commands/opclasscmds.c:1334
+#, c-format
+msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "la fonction %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:2681
-msgid "Sets the output format for bytea."
-msgstr "Initialise le format de sortie pour bytea."
+#: commands/opclasscmds.c:1421
+#, c-format
+msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:2690
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
+#: commands/opclasscmds.c:1461
+#, c-format
+msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:2691
-#: utils/misc/guc.c:2740
-#: utils/misc/guc.c:2750
-#: utils/misc/guc.c:2790
-msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
+#: commands/opclasscmds.c:1768
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr ""
-"Chaque niveau inclut les niveaux qui suivent. Plus loin sera le niveau,\n"
-"moindre sera le nombre de messages envoyés."
-
-#: utils/misc/guc.c:2700
-msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes."
+"la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n"
+"le schéma « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:2701
-msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
+#: commands/opclasscmds.c:1862
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr ""
-"Les parcours de tables seront ignorés si leur contraintes garantissent\n"
-"qu'aucune ligne ne correspond à la requête."
+"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n"
+"le schéma « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:2711
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction."
+#: commands/operatorcmds.c:98
+msgid "=> is deprecated as an operator name"
+msgstr "=> est un nom d'opérateur obsolète"
-#: utils/misc/guc.c:2720
-msgid "Sets the display format for interval values."
-msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs interval."
+#: commands/operatorcmds.c:99
+msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
+msgstr "Ce nom pourrait être interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL."
-#: utils/misc/guc.c:2730
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés."
+#: commands/operatorcmds.c:120
+#: commands/operatorcmds.c:128
+msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
+msgstr "type SETOF non autorisé pour l'argument de l'opérateur"
-#: utils/misc/guc.c:2739
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
+#: commands/operatorcmds.c:156
+#, c-format
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur n'est pas reconnu"
-#: utils/misc/guc.c:2749
-msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr ""
-"Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n"
-"ce niveau ou de niveaux plus importants."
+#: commands/operatorcmds.c:166
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée"
-#: utils/misc/guc.c:2759
-msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Initialise le type d'instructions tracées."
+#: commands/operatorcmds.c:177
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit être spécifié"
-#: utils/misc/guc.c:2769
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+#: commands/operatorcmds.c:226
+#, c-format
+msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
msgstr ""
-"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n"
-"de syslog."
+"la fonction d'estimation de la restriction, de nom %s, doit renvoyer le type\n"
+"« float8 »"
-#: utils/misc/guc.c:2779
-msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
+#: commands/operatorcmds.c:265
+#, c-format
+msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
msgstr ""
-"Configure le comportement des sessions pour les triggers et les règles de\n"
-"ré-écriture."
+"la fonction d'estimation de la jointure, de nom %s, doit renvoyer le type\n"
+"« float8 »"
-#: utils/misc/guc.c:2789
-msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
-msgstr "Active les traces sur les informations de débogage relatives à la restauration."
+#: commands/operatorcmds.c:316
+#, c-format
+msgid "operator %s does not exist, skipping"
+msgstr "l'opérateur %s n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: utils/misc/guc.c:2803
-msgid "Collects function-level statistics on database activity."
-msgstr "Récupère les statistiques niveau fonction sur l'activité de la base de données."
+#: commands/portalcmds.c:61
+#: commands/portalcmds.c:160
+#: commands/portalcmds.c:212
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide"
-#: utils/misc/guc.c:2812
-msgid "Set the level of information written to the WAL."
-msgstr "Configure le niveau des informations écrites dans les journaux de transactions."
+#: commands/portalcmds.c:168
+#: commands/portalcmds.c:222
+#: executor/execCurrent.c:66
+#: utils/adt/xml.c:2044
+#: utils/adt/xml.c:2208
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
-#: utils/misc/guc.c:2821
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
-msgstr ""
-"Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des journaux de\n"
-"transactions sur le disque."
+#: commands/portalcmds.c:329
+#: tcop/pquery.c:748
+#: tcop/pquery.c:1371
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau"
-#: utils/misc/guc.c:2831
-msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
-msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codées en XML."
+#: commands/portalcmds.c:402
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu"
-#: utils/misc/guc.c:2840
-msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
-msgstr ""
-"Configure si les données XML dans des opérations d'analyse et de\n"
-"sérialisation implicite doivent être considérées comme des documents\n"
-"ou des fragments de contenu."
+#: commands/prepare.c:70
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide"
-#: utils/misc/guc.c:3612
+#: commands/prepare.c:121
+#: tcop/postgres.c:1307
+#: parser/parse_param.c:293
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n"
-"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n"
-"soit initialiser la variable d'environnement.\n"
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d"
-#: utils/misc/guc.c:3631
-#, c-format
-msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s ne peut pas accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n"
+#: commands/prepare.c:139
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées"
-#: utils/misc/guc.c:3651
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n"
-"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n"
-"ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
+#: commands/prepare.c:239
+#: commands/prepare.c:246
+#: commands/prepare.c:702
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT"
-#: utils/misc/guc.c:3682
+#: commands/prepare.c:313
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
-"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
-"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:3705
+#: commands/prepare.c:315
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
-"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
-"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus."
-#: utils/misc/guc.c:4310
-#: utils/misc/guc.c:4474
-msgid "Value exceeds integer range."
-msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers."
+#: commands/prepare.c:344
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE"
-#: utils/misc/guc.c:4329
-msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
-msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « kB », « MB » et « GB »."
+#: commands/prepare.c:348
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans le paramètre EXECUTE"
-#: utils/misc/guc.c:4388
-msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+#: commands/prepare.c:352
+msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
+msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE"
+
+#: commands/prepare.c:365
+#, c-format
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr ""
-"Les unités valides pour ce paramètre sont « ms », « s », « min », « h » et\n"
-"« d »."
+"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n"
+"type %s attendu"
-#: utils/misc/guc.c:4697
-#: utils/misc/guc.c:5361
-#: utils/misc/guc.c:5411
-#: utils/misc/guc.c:6115
-#: utils/misc/guc.c:6274
-#: utils/misc/guc.c:7496
-#: guc-file.l:217
+#: commands/prepare.c:463
#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu"
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "l'instruction préparée « %s » existe déjà"
-#: utils/misc/guc.c:4724
+#: commands/prepare.c:521
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé"
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas"
-#: utils/misc/guc.c:4741
-#: utils/misc/guc.c:4749
-#: guc-file.l:264
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
-msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié sans redémarrer le serveur"
+#: commands/prepare.c:747
+#: executor/execQual.c:1615
+#: executor/execQual.c:1640
+#: executor/execQual.c:2001
+#: executor/execQual.c:5100
+#: executor/functions.c:652
+#: foreign/foreign.c:271
+#: utils/mmgr/portalmem.c:937
+#: utils/fmgr/funcapi.c:60
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n"
+"un ensemble"
-#: utils/misc/guc.c:4759
+#: commands/prepare.c:751
+#: foreign/foreign.c:276
+#: utils/mmgr/portalmem.c:941
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte"
+
+#: commands/proclang.c:92
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+msgstr ""
+"utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de\n"
+"CREATE LANGUAGE"
+
+#: commands/proclang.c:102
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant"
+msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer le langage de procédures « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:4790
+#: commands/proclang.c:122
+#: commands/proclang.c:278
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »"
-#: utils/misc/guc.c:4800
-#: utils/misc/guc.c:7511
+#: commands/proclang.c:242
#, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "langage non supporté « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:4838
+#: commands/proclang.c:244
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate."
+
+#: commands/proclang.c:252
+msgid "must be superuser to create custom procedural language"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage de procédures personnalisé"
+
+#: commands/proclang.c:271
#, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
msgstr ""
-"ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n"
-"SECURITY DEFINER"
+"changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n"
+"« language_handler »"
-#: utils/misc/guc.c:4917
-#: utils/misc/guc.c:4992
+#: commands/proclang.c:356
+#: commands/proclang.c:606
#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d"
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "le langage « %s » existe déjà"
-#: utils/misc/guc.c:4961
-#: utils/misc/guc.c:5163
-#: utils/misc/guc.c:5229
-#: utils/misc/guc.c:5255
-#: guc-file.l:178
+#: commands/proclang.c:534
#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »"
+msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "le langage « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: utils/misc/guc.c:4970
+#: commands/schemacmds.c:82
+#: commands/schemacmds.c:288
#, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable"
-#: utils/misc/guc.c:5034
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique"
+#: commands/schemacmds.c:83
+#: commands/schemacmds.c:289
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système."
-#: utils/misc/guc.c:5042
+#: commands/schemacmds.c:196
#, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
+msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "le schéma « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: utils/misc/guc.c:5064
+#: commands/sequence.c:553
#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g"
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte"
-#: utils/misc/guc.c:5367
-#: utils/misc/guc.c:5415
-#: utils/misc/guc.c:6278
+#: commands/sequence.c:576
#, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »"
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte"
-#: utils/misc/guc.c:5526
+#: commands/sequence.c:674
#, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s prend un seul argument"
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr ""
+"la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n"
+"dans cette session"
-#: utils/misc/guc.c:5753
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
+#: commands/sequence.c:693
+#: commands/sequence.c:699
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session"
-#: utils/misc/guc.c:5868
+#: commands/sequence.c:767
#, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »"
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)"
-#: utils/misc/guc.c:7212
-#, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »"
+#: commands/sequence.c:936
+#: lib/stringinfo.c:266
+#: libpq/auth.c:1020
+#: libpq/auth.c:1374
+#: libpq/auth.c:1442
+#: libpq/auth.c:2016
+#: storage/buffer/buf_init.c:154
+#: storage/buffer/localbuf.c:348
+#: storage/file/fd.c:356
+#: storage/file/fd.c:739
+#: storage/file/fd.c:857
+#: storage/ipc/procarray.c:786
+#: storage/ipc/procarray.c:1164
+#: storage/ipc/procarray.c:1171
+#: storage/ipc/procarray.c:1406
+#: storage/ipc/procarray.c:1800
+#: postmaster/postmaster.c:1973
+#: postmaster/postmaster.c:2006
+#: postmaster/postmaster.c:3188
+#: postmaster/postmaster.c:3870
+#: postmaster/postmaster.c:3951
+#: postmaster/postmaster.c:4539
+#: utils/mmgr/aset.c:408
+#: utils/mmgr/aset.c:587
+#: utils/mmgr/aset.c:770
+#: utils/mmgr/aset.c:976
+#: utils/adt/formatting.c:1491
+#: utils/adt/formatting.c:1547
+#: utils/adt/formatting.c:1604
+#: utils/adt/regexp.c:205
+#: utils/adt/varlena.c:3246
+#: utils/adt/varlena.c:3267
+#: utils/misc/guc.c:2915
+#: utils/misc/guc.c:2928
+#: utils/misc/guc.c:2941
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:224
+#: utils/hash/dynahash.c:363
+#: utils/hash/dynahash.c:435
+#: utils/hash/dynahash.c:929
+#: utils/init/miscinit.c:149
+#: utils/init/miscinit.c:170
+#: utils/init/miscinit.c:180
+#: utils/mb/mbutils.c:334
+#: utils/mb/mbutils.c:606
+msgid "out of memory"
+msgstr "mémoire épuisée"
-#: utils/misc/guc.c:7555
-msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
+#: commands/sequence.c:1096
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas être zéro"
-#: utils/misc/guc.c:7579
+#: commands/sequence.c:1142
#, c-format
-msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
-
-#: utils/misc/guc.c:7654
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
-
-#: utils/misc/guc.c:7726
-msgid "assertion checking is not supported by this build"
-msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)"
-#: utils/misc/guc.c:7741
-msgid "Bonjour is not supported by this build"
-msgstr "Bonjour n'est pas supporté dans cette installation"
+#: commands/sequence.c:1167
+#, c-format
+msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
-#: utils/misc/guc.c:7756
-msgid "SSL is not supported by this build"
-msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation"
+#: commands/sequence.c:1179
+#, c-format
+msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
-#: utils/misc/guc.c:7770
-msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
-msgstr "ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true"
+#: commands/sequence.c:1210
+#, c-format
+msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
-#: utils/misc/guc.c:7786
-msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
-msgstr ""
-"ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n"
-"« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true"
+#: commands/sequence.c:1222
+#, c-format
+msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
-#: utils/misc/guc.c:7804
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr ""
-"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n"
-"l'intérieur d'une transaction en lecture seule"
+#: commands/sequence.c:1237
+#, c-format
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro"
-#: utils/misc/guc.c:7815
-msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
-msgstr ""
-"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture des transactions lors de la\n"
-"restauration"
+#: commands/sequence.c:1268
+msgid "invalid OWNED BY option"
+msgstr "option OWNED BY invalide"
-#: utils/misc/help_config.c:131
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n"
+#: commands/sequence.c:1269
+msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
+msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE."
-#: utils/misc/tzparser.c:63
+#: commands/sequence.c:1291
+#: commands/tablecmds.c:4808
#, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"l'abréviation « %s » du fuseau horaire est trop long (maximum %d caractères)\n"
-"dans le fichier de fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
-#: utils/misc/tzparser.c:72
+#: commands/sequence.c:1298
+msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
+msgstr "la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle est liée"
+
+#: commands/sequence.c:1302
+msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
+msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée"
+
+#: commands/tablecmds.c:192
#, c-format
-msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n"
-"(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "la table « %s » n'existe pas"
-#: utils/misc/tzparser.c:86
+#: commands/tablecmds.c:193
#, c-format
-msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"le décalage %d du fuseau horaire est en dehors des limites dans le fichier\n"
-"des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: utils/misc/tzparser.c:123
+#: commands/tablecmds.c:195
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table."
+
+#: commands/tablecmds.c:198
#, c-format
-msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "abréviation du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "la séquence « %s » n'existe pas"
-#: utils/misc/tzparser.c:134
+#: commands/tablecmds.c:199
#, c-format
-msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "décalage du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la séquence « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: utils/misc/tzparser.c:143
+#: commands/tablecmds.c:201
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence."
+
+#: commands/tablecmds.c:204
#, c-format
-msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"nombre invalide pour le décalage du fuseau horaire dans le fichier des\n"
-"fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "la vue « %s » n'existe pas"
-#: utils/misc/tzparser.c:168
+#: commands/tablecmds.c:205
#, c-format
-msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "syntaxe invalide dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: utils/misc/tzparser.c:234
+#: commands/tablecmds.c:207
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue."
+
+#: commands/tablecmds.c:210
#, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
-msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire est définie plusieurs fois"
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "l'index « %s » n'existe pas"
-#: utils/misc/tzparser.c:236
+#: commands/tablecmds.c:211
#, c-format
-msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
-msgstr ""
-"L'entrée dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d, est en\n"
-"conflit avec l'entrée du fichier « %s », ligne %d."
+msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "l'index « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: utils/misc/tzparser.c:303
+#: commands/tablecmds.c:213
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index."
+
+#: commands/tablecmds.c:217
+#: commands/typecmds.c:656
#, c-format
-msgid "invalid time zone file name \"%s\""
-msgstr "nom du fichier de fuseaux horaires invalide : « %s »"
+msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: utils/misc/tzparser.c:318
+#: commands/tablecmds.c:218
#, c-format
-msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "« %s » n'est pas un type"
+
+#: commands/tablecmds.c:219
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
+
+#: commands/tablecmds.c:390
+#: executor/execMain.c:2091
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
+
+#: commands/tablecmds.c:400
+#: executor/execMain.c:2101
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr ""
-"limite de récursion dépassée dans le fichier « %s » (fichier des fuseaux\n"
-"horaires)"
+"ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n"
+"restreinte pour sécurité"
-#: utils/misc/tzparser.c:347
-#: postmaster/postmaster.c:1144
+#: commands/tablecmds.c:777
+#: commands/tablecmds.c:1109
+#: commands/tablecmds.c:2001
+#: commands/tablecmds.c:3366
+#: commands/tablecmds.c:3395
+#: commands/tablecmds.c:4814
+#: commands/trigger.c:155
+#: commands/trigger.c:1069
+#: tcop/utility.c:92
+#: rewrite/rewriteDefine.c:258
#, c-format
-msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
-msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier « %s » a été déplacé."
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
-#: utils/misc/tzparser.c:361
-#: utils/misc/tzparser.c:376
+#: commands/tablecmds.c:889
#, c-format
-msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires « %s » : %m"
+msgid "truncate cascades to table \"%s\""
+msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »"
-#: utils/misc/tzparser.c:388
+#: commands/tablecmds.c:1119
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
+
+#: commands/tablecmds.c:1314
+#: parser/parse_utilcmd.c:590
+#: parser/parse_utilcmd.c:1408
#, c-format
-msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"une ligne est trop longue dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n"
-"ligne %d"
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
-#: utils/misc/tzparser.c:413
+#: commands/tablecmds.c:1320
+#: commands/tablecmds.c:7223
#, c-format
-msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n"
-"ligne %d"
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
-#: guc-file.l:288
+#: commands/tablecmds.c:1337
+#: commands/tablecmds.c:7251
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
-msgstr ""
-"paramètre « %s » supprimé du fichier de configuration ;\n"
-"réinitialisation à la valeur par défaut"
+msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
+msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois"
-#: guc-file.l:344
+#: commands/tablecmds.c:1392
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
-msgstr "paramètre « %s » modifié par « %s »"
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »"
-#: guc-file.l:412
+#: commands/tablecmds.c:1400
#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr ""
-"n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur\n"
-"d'imbrication dépassé"
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
-#: guc-file.l:436
-#: libpq/hba.c:1482
+#: commands/tablecmds.c:1402
+#: commands/tablecmds.c:1414
+#: commands/tablecmds.c:1574
+#: commands/tablecmds.c:1586
+#: parser/parse_coerce.c:1438
+#: parser/parse_coerce.c:1457
+#: parser/parse_coerce.c:1502
+#: parser/parse_param.c:214
#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m"
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s versus %s"
-#: guc-file.l:575
+#: commands/tablecmds.c:1412
#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne"
+msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
-#: guc-file.l:580
+#: commands/tablecmds.c:1564
#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »"
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2234
-#: utils/cache/lsyscache.c:2267
-#: utils/cache/lsyscache.c:2300
-#: utils/cache/lsyscache.c:2333
+#: commands/tablecmds.c:1572
#, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "le type %s est seulement un shell"
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2239
+#: commands/tablecmds.c:1584
#, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s"
+msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "la colonne « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2272
+#: commands/tablecmds.c:1636
#, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s"
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
-#: utils/cache/plancache.c:589
-msgid "cached plan must not change result type"
-msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat"
+#: commands/tablecmds.c:1638
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
-#: utils/cache/relcache.c:4289
+#: commands/tablecmds.c:1685
#, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m"
+msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
+msgstr ""
+"le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n"
+"mais avec des expressions différentes"
-#: utils/cache/relcache.c:4291
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé."
+#: commands/tablecmds.c:1973
+msgid "cannot rename column of typed table"
+msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table typée"
-#: utils/cache/typcache.c:151
-#: parser/parse_type.c:202
+#: commands/tablecmds.c:1989
#, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "le type « %s » est seulement un shell"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index"
+msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni une séquence"
-#: utils/cache/typcache.c:331
+#: commands/tablecmds.c:2055
#, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
-
-#: utils/cache/typcache.c:345
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré"
-
-#: utils/cache/relmapper.c:454
-msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
-msgstr ""
-"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a modifié la correspondance\n"
-"de relation"
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
-#: utils/cache/relmapper.c:596
-#: utils/cache/relmapper.c:702
+#: commands/tablecmds.c:2073
#, c-format
-msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »"
-#: utils/cache/relmapper.c:609
+#: commands/tablecmds.c:2088
#, c-format
-msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
-#: utils/cache/relmapper.c:619
+#: commands/tablecmds.c:2099
+#: commands/tablecmds.c:3710
#, c-format
-msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
-msgstr "le fichier de correspondance des relations « %s » contient des données invalides"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: utils/cache/relmapper.c:629
+#: commands/tablecmds.c:2164
+#: commands/tablecmds.c:6547
+#: commands/tablecmds.c:7853
+msgid "Use ALTER TYPE instead."
+msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place."
+
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:2287
#, c-format
-msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
+msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr ""
-"le fichier de correspondance des relations « %s » contient une somme de\n"
-"contrôle incorrecte"
+"ne peut pas exécuter %s « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
+"des requêtes actives dans cette session"
-#: utils/cache/relmapper.c:741
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:2296
#, c-format
-msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
+msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
+msgstr "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers"
-#: utils/cache/relmapper.c:754
+#: commands/tablecmds.c:2909
#, c-format
-msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »"
-#: utils/cache/relmapper.c:760
-#, c-format
-msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
+#: commands/tablecmds.c:2919
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions"
-#: utils/mmgr/aset.c:409
+#: commands/tablecmds.c:3243
#, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »."
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL"
-#: utils/mmgr/aset.c:588
-#: utils/mmgr/aset.c:771
-#: utils/mmgr/aset.c:977
+#: commands/tablecmds.c:3257
#, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Échec d'une requête de taille %lu."
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:207
+#: commands/tablecmds.c:3348
+#: rewrite/rewriteDefine.c:252
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "le curseur « %s » existe déjà"
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:211
+#: commands/tablecmds.c:3384
+#: commands/tablecmds.c:4136
#, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "fermeture du curseur existant « %s »"
+msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:422
+#: commands/tablecmds.c:3539
#, c-format
-msgid "cannot drop active portal \"%s\""
-msgstr "ne peut pas supprimer le portail actif « %s »"
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
+msgstr ""
+"ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise\n"
+"son type de ligne"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:627
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
-msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD"
+#: commands/tablecmds.c:3546
+#, c-format
+msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
+msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s ».« %s » l'utilise"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:937
-#: utils/fmgr/funcapi.c:60
-#: commands/prepare.c:747
-#: executor/execQual.c:1615
-#: executor/execQual.c:1640
-#: executor/execQual.c:2001
-#: executor/execQual.c:5100
-#: executor/functions.c:652
-#: foreign/foreign.c:271
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n"
-"un ensemble"
+#: commands/tablecmds.c:3593
+msgid "cannot add column to typed table"
+msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:941
-#: commands/prepare.c:751
-#: foreign/foreign.c:276
-msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
-msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte"
+#: commands/tablecmds.c:3622
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
+#: commands/tablecmds.c:3667
+#: commands/tablecmds.c:7407
#, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu trouver la fonction « %s » dans le fichier « %s »"
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:204
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:413
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:461
+#: commands/tablecmds.c:3674
#, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m"
+msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
+msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
+#: commands/tablecmds.c:3686
#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : %s"
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
+#: commands/tablecmds.c:3958
+#: commands/tablecmds.c:4048
+#: commands/tablecmds.c:4093
+#: commands/tablecmds.c:4189
+#: commands/tablecmds.c:4233
+#: commands/tablecmds.c:4312
+#: commands/tablecmds.c:5846
#, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
-msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : bloc magique manquant"
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
-msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
-msgstr ""
-"Les bibliothèques étendues nécessitent l'utilisation de la macro\n"
-"PG_MODULE_MAGIC."
+#: commands/tablecmds.c:3992
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
+#: commands/tablecmds.c:4163
#, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
-msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : versions différentes"
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
+#: commands/tablecmds.c:4171
#, c-format
-msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
-msgstr "La version du serveur est %d.%d, celle de la bibliothèque est %d.%d."
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
+#: commands/tablecmds.c:4293
#, c-format
-msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
-msgstr "Le serveur a FUNC_MAX_ARGS = %d, la bibliothèque a %d."
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "type « %s » de stockage invalide"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
+#: commands/tablecmds.c:4324
#, c-format
-msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
-msgstr "Le serveur a INDEX_MAX_KEYS = %d, la bibliothèque a %d."
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr ""
+"le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n"
+"(PLAIN)"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
+#: commands/tablecmds.c:4353
+msgid "cannot drop column from typed table"
+msgstr "ne peut pas supprimer une colonne à une table typée"
+
+#: commands/tablecmds.c:4392
#, c-format
-msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
-msgstr "Le serveur a NAMEDATALEN = %d, la bibliothèque a %d."
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
+#: commands/tablecmds.c:4405
#, c-format
-msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "Le serveur a FLOAT4PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s."
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
+#: commands/tablecmds.c:4412
#, c-format
-msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "Le serveur a FLOAT8PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s."
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »"
+
+#: commands/tablecmds.c:4743
+msgid "constraint must be added to child tables too"
+msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles"
+
+#: commands/tablecmds.c:4830
+msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+msgstr ""
+"ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
+"table permanente"
+
+#: commands/tablecmds.c:4837
+msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+msgstr ""
+"ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
+"table temporaire"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
-msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
-msgstr "Le bloc magique a une longueur inattendue ou une différence de padding."
+#: commands/tablecmds.c:4897
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
+#: commands/tablecmds.c:4986
#, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
-msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : différences dans le bloc magique"
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
+#: commands/tablecmds.c:4989
#, c-format
-msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
-msgstr "l'accès à la bibliothèque « %s » n'est pas autorisé"
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
+#: commands/tablecmds.c:5084
#, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées : %s"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu"
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:264
+#: commands/tablecmds.c:5089
#, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne"
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:468
+#: commands/tablecmds.c:5154
#, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »"
+msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:839
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2071
+#: commands/tablecmds.c:5171
#, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:354
+#: commands/tablecmds.c:5321
#, c-format
-msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
+msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr ""
-"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s »\n"
-"déclarant retourner le type %s"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1187
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1218
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1212
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni"
+"ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n"
+"référencée « %s »"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1236
-msgid "could not determine row description for function returning record"
+#: commands/tablecmds.c:5326
+#, c-format
+msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr ""
-"n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n"
-"l'enregistrement"
-
-#: utils/hash/dynahash.c:925
-#: storage/lmgr/lock.c:610
-#: storage/lmgr/lock.c:679
-#: storage/lmgr/lock.c:2119
-#: storage/lmgr/lock.c:2498
-#: storage/lmgr/lock.c:2563
-#: storage/lmgr/proc.c:192
-#: storage/lmgr/proc.c:210
-#: storage/ipc/shmem.c:190
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "mémoire partagée épuisée"
-
-#: utils/error/assert.c:37
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n"
+"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n"
+"table « %s » référencée"
-#: utils/error/assert.c:40
+#: commands/tablecmds.c:5656
#, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n"
+msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »"
-#: utils/error/elog.c:1413
+#: commands/tablecmds.c:5683
+#: commands/tablecmds.c:5797
#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m"
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: utils/error/elog.c:1426
+#: commands/tablecmds.c:5689
#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m"
-
-#: utils/error/elog.c:1811
-#: utils/error/elog.c:1821
-#: utils/error/elog.c:1831
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[inconnu]"
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
-#: utils/error/elog.c:2179
-#: utils/error/elog.c:2459
-#: utils/error/elog.c:2537
-msgid "missing error text"
-msgstr "texte d'erreur manquant"
+#: commands/tablecmds.c:5830
+msgid "cannot alter column type of typed table"
+msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée"
-#: utils/error/elog.c:2182
-#: utils/error/elog.c:2185
-#: utils/error/elog.c:2540
-#: utils/error/elog.c:2543
+#: commands/tablecmds.c:5853
#, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " au caractère %d"
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »"
-#: utils/error/elog.c:2195
-#: utils/error/elog.c:2202
-msgid "DETAIL: "
-msgstr "DÉTAIL: "
+#: commands/tablecmds.c:5888
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: utils/error/elog.c:2209
-msgid "HINT: "
-msgstr "ASTUCE : "
+#: commands/tablecmds.c:5894
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
-#: utils/error/elog.c:2216
-msgid "QUERY: "
-msgstr "REQUÊTE : "
+#: commands/tablecmds.c:5898
+msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation"
-#: utils/error/elog.c:2223
-msgid "CONTEXT: "
-msgstr "CONTEXTE : "
+#: commands/tablecmds.c:5902
+msgid "cannot use window function in transform expression"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
-#: utils/error/elog.c:2233
+#: commands/tablecmds.c:5920
#, c-format
-msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
-msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n"
+msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
+msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s"
-#: utils/error/elog.c:2240
+#: commands/tablecmds.c:5946
#, c-format
-msgid "LOCATION: %s:%d\n"
-msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n"
-
-#: utils/error/elog.c:2254
-msgid "STATEMENT: "
-msgstr "INSTRUCTION : "
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
-#. translator: This string will be truncated at 47
-#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2652
+#: commands/tablecmds.c:5985
#, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "erreur %d du système d'exploitation"
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois"
-#: utils/error/elog.c:2675
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEBUG"
+#: commands/tablecmds.c:6019
+#, c-format
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
+msgstr ""
+"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n"
+"type %s"
-#: utils/error/elog.c:2679
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
+#: commands/tablecmds.c:6145
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
-#: utils/error/elog.c:2682
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
+#: commands/tablecmds.c:6146
+#: commands/tablecmds.c:6164
+#, c-format
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
-#: utils/error/elog.c:2685
-msgid "NOTICE"
-msgstr "NOTICE"
+#: commands/tablecmds.c:6163
+msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
+msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger"
-#: utils/error/elog.c:2688
-msgid "WARNING"
-msgstr "ATTENTION"
+#: commands/tablecmds.c:6515
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »"
-#: utils/error/elog.c:2691
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERREUR"
+#: commands/tablecmds.c:6517
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
-#: utils/error/elog.c:2694
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
+#: commands/tablecmds.c:6533
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
-#: utils/error/elog.c:2697
-msgid "PANIC"
-msgstr "PANIC"
+#: commands/tablecmds.c:6535
+#: commands/tablecmds.c:7843
+#, c-format
+msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
+msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »."
-#: tsearch/dict_ispell.c:52
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:615
-msgid "multiple DictFile parameters"
-msgstr "multiples paramètres DictFile"
+#: commands/tablecmds.c:6556
+#: commands/tablecmds.c:7861
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
+msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou une séquence"
-#: tsearch/dict_ispell.c:63
-msgid "multiple AffFile parameters"
-msgstr "multiples paramètres AffFile"
+#: commands/tablecmds.c:6815
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
-#: tsearch/dict_ispell.c:74
-#: tsearch/dict_simple.c:50
-#: snowball/dict_snowball.c:206
-msgid "multiple StopWords parameters"
-msgstr "plusieurs paramètres StopWords"
+#: commands/tablecmds.c:6867
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
+msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table TOAST"
-#: tsearch/dict_ispell.c:82
+#: commands/tablecmds.c:6988
#, c-format
-msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
-msgstr "paramètre Ispell non reconnu : « %s »"
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »"
-#: tsearch/dict_ispell.c:96
-msgid "missing AffFile parameter"
-msgstr "paramètre AffFile manquant"
+#: commands/tablecmds.c:7004
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
-#: tsearch/dict_ispell.c:102
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:639
-msgid "missing DictFile parameter"
-msgstr "paramètre DictFile manquant"
+#: commands/tablecmds.c:7193
+msgid "cannot change inheritance of typed table"
+msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée"
-#: tsearch/dict_simple.c:59
-msgid "multiple Accept parameters"
-msgstr "multiples paramètres Accept"
+#: commands/tablecmds.c:7278
+msgid "circular inheritance not allowed"
+msgstr "héritage circulaire interdit"
-#: tsearch/dict_simple.c:67
+#: commands/tablecmds.c:7279
#, c-format
-msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
-msgstr "paramètre de dictionnaire simple non reconnu : « %s »"
+msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
+msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »."
-#: tsearch/dict_synonym.c:119
+#: commands/tablecmds.c:7287
#, c-format
-msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
-msgstr "paramètre synonyme non reconnu : « %s »"
+msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
-#: tsearch/dict_synonym.c:126
-msgid "missing Synonyms parameter"
-msgstr "paramètre Synonyms manquant"
+#: commands/tablecmds.c:7414
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL"
-#: tsearch/dict_synonym.c:133
+#: commands/tablecmds.c:7430
#, c-format
-msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier synonyme « %s » : %m"
+msgid "child table is missing column \"%s\""
+msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
+#: commands/tablecmds.c:7509
#, c-format
-msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le thésaurus « %s » : %m"
+msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
+msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
-msgid "unexpected delimiter"
-msgstr "délimiteur inattendu"
+#: commands/tablecmds.c:7533
+#, c-format
+msgid "child table is missing constraint \"%s\""
+msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:263
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:279
-msgid "unexpected end of line or lexeme"
-msgstr "fin de ligne ou lexeme inattendu"
+#: commands/tablecmds.c:7614
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
-msgid "unexpected end of line"
-msgstr "fin de ligne inattendue"
+#: commands/tablecmds.c:7842
+msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
+msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
+#: commands/tablecmds.c:7871
#, c-format
-msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
-msgstr ""
-"le mot d'exemple « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n"
-"sous-dictionnaire (règle %d)"
+msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
+#: commands/tablecmds.c:7934
#, c-format
-msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "le mot d'exemple « %s » du thésaurus est un terme courant (règle %d)"
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
-msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
-msgstr "Utilisez « ? » pour représenter un terme courant dans une phrase."
+#: commands/tablespace.c:157
+#: commands/tablespace.c:174
+#: commands/tablespace.c:185
+#: commands/tablespace.c:193
+#: commands/tablespace.c:598
+#: storage/file/copydir.c:61
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
+#: commands/tablespace.c:204
#, c-format
-msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "le mot substitut « %s » du thésaurus est un terme courant (règle %d)"
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
+#: commands/tablespace.c:213
#, c-format
-msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
-msgstr ""
-"le mot substitut « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n"
-"sous-dictionnaire (règle %d)"
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "« %s » existe mais n'est pas un répertoire"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
+#: commands/tablespace.c:243
#, c-format
-msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
-msgstr "la phrase substitut du thésaurus est vide (règle %d)"
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour créer le tablespace « %s »"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
-msgid "multiple Dictionary parameters"
-msgstr "multiples paramètres Dictionary"
+#: commands/tablespace.c:245
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un tablespace."
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
+#: commands/tablespace.c:261
+msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
+msgstr "le chemin du tablespace ne peut pas contenir de guillemets simples"
+
+#: commands/tablespace.c:271
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "le chemin du tablespace doit être un chemin absolu"
+
+#: commands/tablespace.c:282
#, c-format
-msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
-msgstr "paramètre Thesaurus non reconnu : « %s »"
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
-msgid "missing Dictionary parameter"
-msgstr "paramètre Dictionary manquant"
+#: commands/tablespace.c:292
+#: commands/tablespace.c:824
+#, c-format
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »"
-#: tsearch/spell.c:204
+#: commands/tablespace.c:294
+#: commands/tablespace.c:825
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système."
+
+#: commands/tablespace.c:304
+#: commands/tablespace.c:837
#, c-format
-msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire « %s » : %m"
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "le tablespace « %s » existe déjà"
-#: tsearch/spell.c:444
-#: tsearch/spell.c:461
-#: tsearch/spell.c:478
-#: tsearch/spell.c:495
-#: tsearch/spell.c:517
-#: gram.y:11474
-#: gram.y:11491
-msgid "syntax error"
-msgstr "erreur de syntaxe"
+#: commands/tablespace.c:372
+#: commands/tablespace.c:524
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme"
-#: tsearch/spell.c:522
-#: tsearch/spell.c:772
-#: tsearch/spell.c:792
-msgid "multibyte flag character is not allowed"
-msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé"
+#: commands/tablespace.c:416
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: tsearch/spell.c:557
-#: tsearch/spell.c:615
-#: tsearch/spell.c:710
+#: commands/tablespace.c:481
#, c-format
-msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe « %s » : %m"
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide"
-#: tsearch/spell.c:603
-msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
-msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par défaut du drapeau"
+#: commands/tablespace.c:555
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "le répertoire « %s » n'existe pas"
-#: tsearch/spell.c:803
-msgid "wrong affix file format for flag"
-msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau"
+#: commands/tablespace.c:556
+#, c-format
+msgid "Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server."
+msgstr "Créer le répertoire « %s » pour ce tablespace avant de redémarrer le serveur."
-#: tsearch/ts_locale.c:168
+#: commands/tablespace.c:561
#, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
-msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s » : « %s »"
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m"
-#: tsearch/ts_locale.c:173
-#: libpq/hba.c:653
-#: libpq/hba.c:669
-#: libpq/hba.c:715
-#: libpq/hba.c:738
-#: libpq/hba.c:750
-#: libpq/hba.c:763
-#: libpq/hba.c:778
-#: libpq/hba.c:825
-#: libpq/hba.c:848
-#: libpq/hba.c:865
-#: libpq/hba.c:878
-#: libpq/hba.c:894
-#: libpq/hba.c:909
-#: libpq/hba.c:949
-#: libpq/hba.c:981
-#: libpq/hba.c:992
-#: libpq/hba.c:1004
-#: libpq/hba.c:1015
-#: libpq/hba.c:1032
-#: libpq/hba.c:1053
-#: libpq/hba.c:1082
-#: libpq/hba.c:1094
-#: libpq/hba.c:1107
-#: libpq/hba.c:1141
-#: libpq/hba.c:1215
-#: libpq/hba.c:1233
-#: libpq/hba.c:1254
-#: libpq/hba.c:1285
-#: libpq/hba.c:1295
+#: commands/tablespace.c:593
#, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\""
-msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »"
+msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
+msgstr "répertoire « %s » déjà en cours d'utilisation"
-#: tsearch/ts_locale.c:288
+#: commands/tablespace.c:608
+#: commands/tablespace.c:745
#, c-format
-msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
-msgstr "échec de l'encodage de wchar_t vers l'encodage du serveur : %m"
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m"
-#: tsearch/ts_parse.c:391
-#: tsearch/ts_parse.c:398
-#: tsearch/ts_parse.c:561
-#: tsearch/ts_parse.c:568
-msgid "word is too long to be indexed"
-msgstr "le mot est trop long pour être indexé"
+#: commands/tablespace.c:618
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
-#: tsearch/ts_parse.c:392
-#: tsearch/ts_parse.c:399
-#: tsearch/ts_parse.c:562
-#: tsearch/ts_parse.c:569
+#: commands/tablespace.c:679
+#: storage/file/copydir.c:67
+#: storage/file/copydir.c:106
+#: storage/file/fd.c:1600
+#: postmaster/postmaster.c:1142
+#: utils/adt/genfile.c:244
+#: utils/adt/misc.c:213
+#: utils/misc/tzparser.c:345
#, c-format
-msgid "Words longer than %d characters are ignored."
-msgstr "Les mots de plus de %d caractères sont ignorés."
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
-#: tsearch/ts_utils.c:53
+#: commands/tablespace.c:709
+#: commands/tablespace.c:721
+#: commands/tablespace.c:737
#, c-format
-msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
-msgstr "nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : « %s »"
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m"
-#: tsearch/ts_utils.c:91
+#: commands/tablespace.c:1421
#, c-format
-msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des termes courants « %s » : %m"
+msgid "tablespace %u is not empty"
+msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
-#: tsearch/wparser.c:314
-msgid "text search parser does not support headline creation"
-msgstr "l'analyseur de recherche plein texte ne supporte pas headline"
+#: commands/trigger.c:192
+msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
+msgstr "les triggers TRUNCATE FOR EACH ROW ne sont pas supportés"
-#: tsearch/wparser_def.c:2533
-#, c-format
-msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
-msgstr "paramètre headline « %s » non reconnu"
+#: commands/trigger.c:233
+msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la condition WHEN d'un trigger"
-#: tsearch/wparser_def.c:2542
-msgid "MinWords should be less than MaxWords"
-msgstr "MinWords doit avoir une valeur plus petite que celle de MaxWords"
+#: commands/trigger.c:237
+msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition WHEN d'un trigger"
-#: tsearch/wparser_def.c:2546
-msgid "MinWords should be positive"
-msgstr "MinWords doit être positif"
+#: commands/trigger.c:241
+msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger"
-#: tsearch/wparser_def.c:2550
-msgid "ShortWord should be >= 0"
-msgstr "ShortWord devrait être positif ou nul"
+#: commands/trigger.c:261
+#: commands/trigger.c:274
+msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
+msgstr ""
+"la condition WHEN de l'instruction du trigger ne peut pas référencer les valeurs\n"
+"des colonnes"
-#: tsearch/wparser_def.c:2554
-msgid "MaxFragments should be >= 0"
-msgstr "MaxFragments devrait être positif ou nul"
+#: commands/trigger.c:266
+msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
+msgstr "la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas référencer les valeurs OLD"
-#: bootstrap/bootstrap.c:272
-#: tcop/postgres.c:3334
-#: postmaster/postmaster.c:675
-#, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s requiert une valeur"
+#: commands/trigger.c:279
+msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
+msgstr "la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas référencer les valeurs NEW"
-#: bootstrap/bootstrap.c:277
-#: tcop/postgres.c:3339
-#: postmaster/postmaster.c:680
+#: commands/trigger.c:284
+msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
+msgstr ""
+"la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas référencer les colonnes\n"
+"système avec NEW"
+
+#: commands/trigger.c:322
#, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s requiert une valeur"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
-#: bootstrap/bootstrap.c:288
-#: postmaster/postmaster.c:692
-#: postmaster/postmaster.c:705
+#: commands/trigger.c:329
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »"
-#: bootstrap/bootstrap.c:297
+#: commands/trigger.c:438
+#: commands/trigger.c:1152
#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
-msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n"
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: catalog/aclchk.c:196
-msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles"
+#: commands/trigger.c:719
+msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
+msgstr "Trigger UPDATE de la table référencée trouvé."
-#: catalog/aclchk.c:312
+#: commands/trigger.c:720
+msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
+msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé."
+
+#: commands/trigger.c:721
+msgid "Found referencing table's trigger."
+msgstr "Trigger de la table référencée trouvé."
+
+#: commands/trigger.c:830
+#: commands/trigger.c:846
#, c-format
-msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "aucun droit n'a pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
+msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
+msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte « %s » %s"
-#: catalog/aclchk.c:317
+#: commands/trigger.c:858
#, c-format
-msgid "no privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "aucun droit n'a été accordé pour « %s »"
+msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
+msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte « %s » %s"
-#: catalog/aclchk.c:325
+#: commands/trigger.c:998
#, c-format
-msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "certains droits n'ont pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: catalog/aclchk.c:330
+#: commands/trigger.c:1273
#, c-format
-msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "tous les droits n'ont pas été accordés pour « %s »"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
+msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système"
-#: catalog/aclchk.c:341
+#: commands/trigger.c:1848
#, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL"
-#: catalog/aclchk.c:346
+#: commands/trigger.c:1908
+#: commands/trigger.c:2023
+#: commands/trigger.c:2160
+#: commands/trigger.c:2304
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
+
+#: commands/trigger.c:2366
+#: executor/execMain.c:1544
+#: executor/nodeLockRows.c:136
+#: executor/nodeModifyTable.c:334
+#: executor/nodeModifyTable.c:522
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
+
+#: commands/trigger.c:3981
#, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour « %s »"
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE"
-#: catalog/aclchk.c:354
+#: commands/trigger.c:4004
#, c-format
-msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:359
+#: commands/tsearchcmds.c:109
+#: commands/tsearchcmds.c:929
#, c-format
-msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour « %s »"
+msgid "function %s should return type %s"
+msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s"
-#: catalog/aclchk.c:438
-#: catalog/aclchk.c:927
+#: commands/tsearchcmds.c:178
+msgid "must be superuser to create text search parsers"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des analyseurs de recherche plein texte"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:226
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for relation"
-msgstr "droit %s invalide pour la relation"
+msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "paramètre de l'analyseur de recherche plein texte « %s » non reconnu"
-#: catalog/aclchk.c:442
-#: catalog/aclchk.c:931
+#: commands/tsearchcmds.c:236
+msgid "text search parser start method is required"
+msgstr "la méthode start de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:241
+msgid "text search parser gettoken method is required"
+msgstr "la méthode gettoken de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:246
+msgid "text search parser end method is required"
+msgstr "la méthode end l'analyseur de recherche de texte est requise"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:251
+msgid "text search parser lextypes method is required"
+msgstr "la méthode lextypes de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:283
+msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
+"texte"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:312
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for sequence"
-msgstr "droit %s invalide pour la séquence"
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr ""
+"l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n"
+"traitement"
-#: catalog/aclchk.c:446
+#: commands/tsearchcmds.c:367
+msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n"
+"texte"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:385
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "droit %s invalide pour la base de données"
+msgid "text search parser \"%s\" already exists"
+msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » existe déjà"
-#: catalog/aclchk.c:450
-#: catalog/aclchk.c:935
+#: commands/tsearchcmds.c:462
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "droit %s invalide pour la fonction"
+msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
+msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'accepte pas d'options"
-#: catalog/aclchk.c:454
+#: commands/tsearchcmds.c:535
+msgid "text search template is required"
+msgstr "le modèle de la recherche plein texte est requis"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:600
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "droit %s invalide pour le langage"
+msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
+msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » existe déjà"
-#: catalog/aclchk.c:458
+#: commands/tsearchcmds.c:660
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for large object"
-msgstr "type de droit invalide, %s, pour le Large Object"
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr ""
+"le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n"
+"traitement"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:990
+msgid "must be superuser to create text search templates"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des modèles de recherche plein texte"
-#: catalog/aclchk.c:462
+#: commands/tsearchcmds.c:1027
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "droit %s invalide pour le schéma"
+msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "paramètre de modèle de recherche plein texte « %s » non reconnu"
-#: catalog/aclchk.c:466
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "droit %s invalide pour le tablespace"
+#: commands/tsearchcmds.c:1037
+msgid "text search template lexize method is required"
+msgstr "la méthode lexize du modèle de recherche plein texte est requise"
-#: catalog/aclchk.c:470
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
-msgstr "type de droit %s invalide pour le wrapper de données distantes"
+#: commands/tsearchcmds.c:1072
+msgid "must be superuser to rename text search templates"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte"
-#: catalog/aclchk.c:474
+#: commands/tsearchcmds.c:1091
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
-msgstr "type de droit %s invalide pour le serveur distant"
+msgid "text search template \"%s\" already exists"
+msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » existe déjà"
-#: catalog/aclchk.c:513
-msgid "column privileges are only valid for relations"
-msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations"
+#: commands/tsearchcmds.c:1114
+msgid "must be superuser to drop text search templates"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte"
-#: catalog/aclchk.c:656
-#: catalog/aclchk.c:3684
-#: catalog/aclchk.c:4375
-#: catalog/pg_largeobject.c:116
-#: catalog/pg_largeobject.c:176
-#: commands/comment.c:1415
-#: storage/large_object/inv_api.c:272
+#: commands/tsearchcmds.c:1143
#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas"
+msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: catalog/aclchk.c:869
-#: catalog/aclchk.c:877
-#: commands/copy.c:751
-#: commands/copy.c:769
-#: commands/copy.c:777
-#: commands/copy.c:785
-#: commands/copy.c:793
-#: commands/copy.c:801
-#: commands/copy.c:809
-#: commands/copy.c:817
-#: commands/copy.c:833
-#: commands/dbcommands.c:146
-#: commands/dbcommands.c:154
-#: commands/dbcommands.c:162
-#: commands/dbcommands.c:170
-#: commands/dbcommands.c:178
-#: commands/dbcommands.c:186
-#: commands/dbcommands.c:194
-#: commands/dbcommands.c:1315
-#: commands/dbcommands.c:1323
-#: commands/functioncmds.c:485
-#: commands/functioncmds.c:575
-#: commands/functioncmds.c:583
-#: commands/functioncmds.c:591
-#: commands/functioncmds.c:1953
-#: commands/functioncmds.c:1961
-#: commands/sequence.c:1025
-#: commands/sequence.c:1033
-#: commands/sequence.c:1041
-#: commands/sequence.c:1049
-#: commands/sequence.c:1057
-#: commands/sequence.c:1065
-#: commands/sequence.c:1073
-#: commands/sequence.c:1081
-#: commands/typecmds.c:274
-#: commands/user.c:140
-#: commands/user.c:157
-#: commands/user.c:165
-#: commands/user.c:173
-#: commands/user.c:181
-#: commands/user.c:189
-#: commands/user.c:197
-#: commands/user.c:205
-#: commands/user.c:213
-#: commands/user.c:221
-#: commands/user.c:229
-#: commands/user.c:467
-#: commands/user.c:479
-#: commands/user.c:487
-#: commands/user.c:495
-#: commands/user.c:503
-#: commands/user.c:511
-#: commands/user.c:519
-#: commands/user.c:528
-#: commands/user.c:536
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "options en conflit ou redondantes"
+#: commands/tsearchcmds.c:1338
+#, c-format
+msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "paramètre de configuration de recherche plein texte « %s » non reconnu"
-#: catalog/aclchk.c:968
-msgid "default privileges cannot be set for columns"
-msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonnes"
+#: commands/tsearchcmds.c:1345
+msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
+msgstr "ne peut pas spécifier à la fois PARSER et COPY"
-#: catalog/aclchk.c:1767
-#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
-msgstr "la séquence « %s » accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE"
+#: commands/tsearchcmds.c:1373
+msgid "text search parser is required"
+msgstr "l'analyseur de la recherche plein texte est requis"
-#: catalog/aclchk.c:1784
-msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-msgstr "droit USAGE invalide pour la table"
+#: commands/tsearchcmds.c:1479
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
+msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » existe déjà"
-#: catalog/aclchk.c:1934
+#: commands/tsearchcmds.c:1538
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for column"
-msgstr "type de droit %s invalide pour la colonne"
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr ""
+"la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n"
+"traitement"
-#: catalog/aclchk.c:1947
+#: commands/tsearchcmds.c:1760
#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
-msgstr "la séquence « %s » accepte seulement le droit SELECT pour les colonnes"
+msgid "token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "le type de jeton « %s » n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:2531
+#: commands/tsearchcmds.c:1984
#, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance"
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:2533
-msgid "Only superusers can use untrusted languages."
+#: commands/tsearchcmds.c:1990
+#, c-format
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr ""
-"Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n"
-"de confiance."
+"la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas, poursuite du\n"
+"traitement"
-#: catalog/aclchk.c:3040
+#: commands/tsearchcmds.c:2143
+#: commands/tsearchcmds.c:2254
#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "droit « %s » non reconnu"
+msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
+msgstr "format de liste de paramètres invalide : « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:3089
-#, c-format
-msgid "permission denied for column %s"
-msgstr "droit refusé pour la colonne %s"
+#: commands/typecmds.c:163
+msgid "must be superuser to create a base type"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un type de base"
-#: catalog/aclchk.c:3091
+#: commands/typecmds.c:267
#, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "droit refusé pour la relation %s"
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "attribut du type « %s » non reconnu"
-#: catalog/aclchk.c:3093
-#: commands/sequence.c:469
-#: commands/sequence.c:668
-#: commands/sequence.c:710
-#: commands/sequence.c:746
+#: commands/typecmds.c:321
#, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "droit refusé pour la séquence %s"
+msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
+msgstr "catégorie de type « %s » invalide : doit être de l'ASCII pur"
-#: catalog/aclchk.c:3095
+#: commands/typecmds.c:340
#, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "droit refusé pour la base de données %s"
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas être %s"
-#: catalog/aclchk.c:3097
+#: commands/typecmds.c:372
#, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "droit refusé pour la fonction %s"
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "alignement « %s » non reconnu"
-#: catalog/aclchk.c:3099
+#: commands/typecmds.c:389
#, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s"
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "stockage « %s » non reconnu"
-#: catalog/aclchk.c:3101
+#: commands/typecmds.c:398
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifié"
+
+#: commands/typecmds.c:402
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié"
+
+#: commands/typecmds.c:407
+msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
+msgstr ""
+"la fonction en sortie du modificateur de type est inutile sans une fonction\n"
+"en entrée du modificateur de type"
+
+#: commands/typecmds.c:430
#, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "droit refusé pour le type %s"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers %s"
-#: catalog/aclchk.c:3103
+#: commands/typecmds.c:437
#, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "droit refusé pour le langage %s"
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s"
-#: catalog/aclchk.c:3105
+#: commands/typecmds.c:447
#, c-format
-msgid "permission denied for large object %s"
-msgstr "droit refusé pour le Large Object %s"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »"
-#: catalog/aclchk.c:3107
+#: commands/typecmds.c:454
#, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "droit refusé pour le schéma %s"
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »"
-#: catalog/aclchk.c:3109
+#: commands/typecmds.c:463
#, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s"
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s"
-#: catalog/aclchk.c:3111
+#: commands/typecmds.c:472
#, c-format
-msgid "permission denied for operator family %s"
-msgstr "droit refusé pour la famille d'opérateur %s"
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »"
-#: catalog/aclchk.c:3113
+#: commands/typecmds.c:677
+#: commands/typecmds.c:2205
#, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "droit refusé pour la conversion %s"
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "« %s » n'est pas un domaine"
-#: catalog/aclchk.c:3115
+#: commands/typecmds.c:816
#, c-format
-msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "droit refusé pour le tablespace %s"
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine"
+
+#: commands/typecmds.c:885
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "multiples expressions par défaut"
-#: catalog/aclchk.c:3117
-#, c-format
-msgid "permission denied for text search dictionary %s"
-msgstr "droit refusé pour le dictionnaire de recherche plein texte %s"
+#: commands/typecmds.c:949
+#: commands/typecmds.c:958
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit"
-#: catalog/aclchk.c:3119
-#, c-format
-msgid "permission denied for text search configuration %s"
-msgstr "droit refusé pour la configuration de recherche plein texte %s"
+#: commands/typecmds.c:977
+#: commands/typecmds.c:1902
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines"
-#: catalog/aclchk.c:3121
-#, c-format
-msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
-msgstr "droit refusé pour le wrapper de données distantes %s"
+#: commands/typecmds.c:983
+#: commands/typecmds.c:1908
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines"
-#: catalog/aclchk.c:3123
-#, c-format
-msgid "permission denied for foreign server %s"
-msgstr "droit refusé pour le serveur distant %s"
+#: commands/typecmds.c:989
+#: commands/typecmds.c:1914
+msgid "exclusion constraints not possible for domains"
+msgstr "contraintes d'exclusion impossible pour les domaines"
-#: catalog/aclchk.c:3129
-#: catalog/aclchk.c:3131
-#, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s"
+#: commands/typecmds.c:995
+#: commands/typecmds.c:1920
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines"
-#: catalog/aclchk.c:3133
-#, c-format
-msgid "must be owner of sequence %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la séquence %s"
+#: commands/typecmds.c:1004
+#: commands/typecmds.c:1929
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines"
-#: catalog/aclchk.c:3135
+#: commands/typecmds.c:1251
#, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »"
-#: catalog/aclchk.c:3137
+#: commands/typecmds.c:1302
#, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s"
-#: catalog/aclchk.c:3139
+#: commands/typecmds.c:1401
#, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s"
+msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
+msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »"
-#: catalog/aclchk.c:3141
+#: commands/typecmds.c:1428
#, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "doit être le propriétaire du type %s"
+msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "la fonction typmod_out %s doit renvoyer le type « cstring »"
-#: catalog/aclchk.c:3143
+#: commands/typecmds.c:1455
#, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "doit être le propriétaire du langage %s"
+msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
+msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type « boolean »"
-#: catalog/aclchk.c:3145
-#, c-format
-msgid "must be owner of large object %s"
-msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %s"
+#: commands/typecmds.c:1513
+msgid "composite type must have at least one attribute"
+msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
-#: catalog/aclchk.c:3147
+#: commands/typecmds.c:1754
#, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s"
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL"
-#: catalog/aclchk.c:3149
+#: commands/typecmds.c:2000
#, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s"
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgstr ""
+"la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n"
+"nouvelle contrainte"
-#: catalog/aclchk.c:3151
-#, c-format
-msgid "must be owner of operator family %s"
-msgstr "doit être le prorpriétaire de la famille d'opérateur %s"
+#: commands/typecmds.c:2281
+#: commands/typecmds.c:2290
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n"
+"vérification du domaine"
-#: catalog/aclchk.c:3153
+#: commands/typecmds.c:2519
+#: commands/typecmds.c:2591
+#: commands/typecmds.c:2822
#, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s"
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "« %s » est du type ligne de table"
-#: catalog/aclchk.c:3155
-#, c-format
-msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s"
+#: commands/typecmds.c:2521
+#: commands/typecmds.c:2593
+#: commands/typecmds.c:2824
+msgid "Use ALTER TABLE instead."
+msgstr "Utilisez ALTER TABLE à la place."
-#: catalog/aclchk.c:3157
+#: commands/typecmds.c:2528
+#: commands/typecmds.c:2600
+#: commands/typecmds.c:2739
#, c-format
-msgid "must be owner of text search dictionary %s"
-msgstr "doit être le propriétaire du dictionnaire de recherche plein texte %s"
+msgid "cannot alter array type %s"
+msgstr "ne peut pas modifier le type array %s"
-#: catalog/aclchk.c:3159
+#: commands/typecmds.c:2530
+#: commands/typecmds.c:2602
+#: commands/typecmds.c:2741
#, c-format
-msgid "must be owner of text search configuration %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la configuration de recherche plein texte %s"
+msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
+msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau."
-#: catalog/aclchk.c:3161
+#: commands/typecmds.c:2786
#, c-format
-msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
-msgstr "doit être le propriétaire du wrapper de données distantes %s"
+msgid "type %s is already in schema \"%s\""
+msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:3163
+#: commands/typecmds.c:2808
#, c-format
-msgid "must be owner of foreign server %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de serveur distant %s"
+msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:3205
-#, c-format
-msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
+#: commands/user.c:150
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID ne peut plus être spécifié"
-#: catalog/aclchk.c:3232
-#, c-format
-msgid "role with OID %u does not exist"
-msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas"
+#: commands/user.c:272
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des super-utilisateurs"
-#: catalog/aclchk.c:3325
-#: catalog/aclchk.c:3333
-#, c-format
-msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
-msgstr "l'attribut %d de la relation d'OID %u n'existe pas"
+#: commands/user.c:279
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "droit refusé pour créer un rôle"
-#: catalog/aclchk.c:3406
-#: catalog/aclchk.c:4226
+#: commands/user.c:286
+#: commands/user.c:1033
#, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas"
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé"
-#: catalog/aclchk.c:3554
-#: catalog/aclchk.c:4304
-#: tcop/fastpath.c:222
+#: commands/user.c:300
+#: commands/user.c:1027
#, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "le rôle « %s » existe déjà"
-#: catalog/aclchk.c:3608
-#: catalog/aclchk.c:4330
+#: commands/user.c:579
+#: commands/user.c:767
+#: commands/user.c:851
+#: commands/user.c:1002
+#: commands/variable.c:735
+#: commands/variable.c:849
+#: utils/cache/lsyscache.c:2669
+#: utils/init/miscinit.c:413
#, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas"
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "le rôle « %s » n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:3769
-#: catalog/aclchk.c:4402
-#, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
+#: commands/user.c:592
+#: commands/user.c:784
+#: commands/user.c:1267
+#: commands/user.c:1404
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs"
-#: catalog/aclchk.c:3823
-#: catalog/aclchk.c:4429
-#, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas"
+#: commands/user.c:607
+#: commands/user.c:792
+msgid "permission denied"
+msgstr "droit refusé"
-#: catalog/aclchk.c:3881
+#: commands/user.c:802
#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
-msgstr "le wrapper de données distantes d'OID %u n'existe pas"
+msgid "database \"%s\" not found"
+msgstr "base de données « %s » non trouvée"
-#: catalog/aclchk.c:3942
-#: catalog/aclchk.c:4563
-#, c-format
-msgid "foreign server with OID %u does not exist"
-msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas"
+#: commands/user.c:824
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle"
-#: catalog/aclchk.c:4252
+#: commands/user.c:856
#, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "le type d'OID %u n'existe pas"
+msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: catalog/aclchk.c:4278
-#, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas"
+#: commands/user.c:868
+#: commands/user.c:872
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé"
-#: catalog/aclchk.c:4455
-#, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas"
+#: commands/user.c:876
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé"
-#: catalog/aclchk.c:4482
-#, c-format
-msgid "operator family with OID %u does not exist"
-msgstr "la famille d'opérateur d'OID %u n'existe pas"
+#: commands/user.c:887
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs"
-#: catalog/aclchk.c:4509
+#: commands/user.c:900
#, c-format
-msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
-msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas"
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent"
+
+#: commands/user.c:1017
+msgid "session user cannot be renamed"
+msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être renommé"
-#: catalog/aclchk.c:4536
-#, c-format
-msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
-msgstr "la configuration de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas"
+#: commands/user.c:1021
+msgid "current user cannot be renamed"
+msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé"
-#: catalog/aclchk.c:4616
-#, c-format
-msgid "conversion with OID %u does not exist"
-msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas"
+#: commands/user.c:1044
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs"
-#: catalog/catalog.c:75
-msgid "invalid fork name"
-msgstr "nom du fork invalide"
+#: commands/user.c:1051
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "droit refusé pour renommer le rôle"
-#: catalog/catalog.c:76
-msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
-msgstr "Les noms de fork valides sont « main », « fsm » et « vm »."
+#: commands/user.c:1072
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle"
-#: catalog/dependency.c:578
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s"
+#: commands/user.c:1128
+msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
+msgstr "les noms de colonne ne peuvent pas être inclus dans GRANT/REVOKE ROLE"
-#: catalog/dependency.c:581
-#, c-format
-msgid "You can drop %s instead."
-msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place."
+#: commands/user.c:1166
+msgid "permission denied to drop objects"
+msgstr "droit refusé pour supprimer les objets"
-#: catalog/dependency.c:734
-#: catalog/pg_shdepend.c:560
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
+#: commands/user.c:1193
+#: commands/user.c:1202
+msgid "permission denied to reassign objects"
+msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets"
-#: catalog/dependency.c:848
+#: commands/user.c:1275
+#: commands/user.c:1412
#, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »"
-#: catalog/dependency.c:860
-#: catalog/dependency.c:869
-#, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s dépend de %s"
+#: commands/user.c:1283
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « donneur de droits »"
-#: catalog/dependency.c:881
-#: catalog/dependency.c:890
+#: commands/user.c:1308
#, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "DROP cascade sur %s"
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »"
-#: catalog/dependency.c:898
-#: catalog/pg_shdepend.c:671
+#: commands/user.c:1323
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"and %d other object (see server log for list)"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"and %d other objects (see server log for list)"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"et %d autre objet (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)"
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »"
-#: catalog/dependency.c:910
+#: commands/user.c:1434
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
-
-#: catalog/dependency.c:914
-#: catalog/dependency.c:921
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants."
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »"
-#: catalog/dependency.c:918
-msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
-msgstr "ne peut pas supprimer les objets désirés car d'autres objets en dépendent"
+#: commands/vacuum.c:421
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé"
-#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:927
-#, c-format
-msgid "drop cascades to %d other object"
-msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
-msgstr[0] "DROP cascade sur %d autre objet"
-msgstr[1] "DROP cascade sur %d autres objets"
+#: commands/vacuum.c:422
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgstr ""
+"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n"
+"réinitialisation."
-#: catalog/dependency.c:2097
-#, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr " colonne %s"
+#: commands/vacuum.c:747
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr ""
+"certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n"
+"VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
-#: catalog/dependency.c:2103
-#, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "fonction %s"
+#: commands/vacuum.c:748
+msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr ""
+"Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une\n"
+"réinitialisation de l'identifiant des transactions."
-#: catalog/dependency.c:2108
+#: commands/vacuum.c:873
#, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "type %s"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
+msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut exécuter un VACUUM"
-#: catalog/dependency.c:2138
+#: commands/vacuum.c:877
#, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "conversion de %s en %s"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de données\n"
+"peuvent exécuter un VACUUM"
-#: catalog/dependency.c:2165
+#: commands/vacuum.c:881
#, c-format
-msgid "constraint %s on %s"
-msgstr "contrainte %s sur %s"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n"
+"peut exécuter un VACUUM"
-#: catalog/dependency.c:2171
+#: commands/vacuum.c:898
#, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "contrainte %s"
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les index, vues ou\n"
+"tables système"
-#: catalog/dependency.c:2188
+#: commands/vacuumlazy.c:234
#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "conversion %s"
+msgid ""
+"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+"pages: %d removed, %d remain\n"
+"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
+"system usage: %s"
+msgstr ""
+"VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n"
+"pages : %d supprimées, %d restantes\n"
+"lignes : %.0f supprimés, %.0f restantes\n"
+"utilisation système : %s"
-#: catalog/dependency.c:2225
+#: commands/vacuumlazy.c:449
#, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "valeur par défaut pour %s"
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
-#: catalog/dependency.c:2242
+#: commands/vacuumlazy.c:785
#, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "langage %s"
+msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages"
-#: catalog/dependency.c:2248
+#: commands/vacuumlazy.c:790
#, c-format
-msgid "large object %u"
-msgstr "« Large Object » %u"
+msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
+msgstr ""
+"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
+"parmi %u pages sur %u"
-#: catalog/dependency.c:2253
+#: commands/vacuumlazy.c:793
#, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "opérateur %s"
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
+"Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
+"%u pages sont entièrement vides.\n"
+"%s."
-#: catalog/dependency.c:2285
+#: commands/vacuumlazy.c:851
#, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages"
-#: catalog/dependency.c:2335
+#: commands/vacuumlazy.c:854
+#: commands/vacuumlazy.c:946
+#: commands/vacuumlazy.c:1071
#, c-format
-msgid "operator %d %s of %s"
-msgstr "opérateur %d %s de %s"
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
-#: catalog/dependency.c:2382
+#: commands/vacuumlazy.c:943
#, c-format
-msgid "function %d %s of %s"
-msgstr "fonction %d %s de %s"
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes"
-#: catalog/dependency.c:2419
+#: commands/vacuumlazy.c:985
#, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "règle %s active"
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
-#: catalog/dependency.c:2454
+#: commands/vacuumlazy.c:989
#, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "trigger %s actif "
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n"
+"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
+"%s."
-#: catalog/dependency.c:2471
+#: commands/vacuumlazy.c:1068
#, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "schéma %s"
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u"
-#: catalog/dependency.c:2484
-#, c-format
-msgid "text search parser %s"
-msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte"
+#: commands/variable.c:62
+msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
-#: catalog/dependency.c:2499
+#: commands/variable.c:161
#, c-format
-msgid "text search dictionary %s"
-msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte"
+msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
-#: catalog/dependency.c:2514
-#, c-format
-msgid "text search template %s"
-msgstr "modèle %s de la recherche plein texte"
+#: commands/variable.c:175
+msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
+msgstr "spécifications « datestyle » conflictuelles"
-#: catalog/dependency.c:2529
-#, c-format
-msgid "text search configuration %s"
-msgstr "configuration %s de recherche plein texte"
+#: commands/variable.c:285
+msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
-#: catalog/dependency.c:2537
-#, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "rôle %s"
+#: commands/variable.c:293
+msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
-#: catalog/dependency.c:2550
+#: commands/variable.c:361
+#: commands/variable.c:493
#, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "base de données %s"
+msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : « %s »"
-#: catalog/dependency.c:2562
+#: commands/variable.c:370
+#: commands/variable.c:502
#, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "tablespace %s"
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "le fuseau horaire « %s » semble utiliser les secondes « leap »"
-#: catalog/dependency.c:2571
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper %s"
-msgstr "wrapper de données distantes %s"
+#: commands/variable.c:372
+#: commands/variable.c:504
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes « leap »."
-#: catalog/dependency.c:2580
-#, c-format
-msgid "server %s"
-msgstr "serveur %s"
+#: commands/variable.c:557
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête"
-#: catalog/dependency.c:2605
-#, c-format
-msgid "user mapping for %s"
-msgstr "correspondance utilisateur pour %s"
+#: commands/variable.c:566
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n"
+"sous-transaction"
-#: catalog/dependency.c:2639
+#: commands/variable.c:665
+#: utils/mb/mbutils.c:241
#, c-format
-msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
-msgstr "droits par défaut pour les nouvelles relations appartenant au rôle %s"
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supportée"
-#: catalog/dependency.c:2644
+#: commands/variable.c:865
#, c-format
-msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
-msgstr "droits par défaut pour les nouvelles séquences appartenant au rôle %s"
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »"
-#: catalog/dependency.c:2649
+#: tcop/fastpath.c:110
+#: tcop/fastpath.c:492
+#: tcop/fastpath.c:622
#, c-format
-msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
-msgstr "droits par défaut pour les nouvelles fonctions appartenant au rôle %s"
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction"
-#: catalog/dependency.c:2655
-#, c-format
-msgid "default privileges belonging to role %s"
-msgstr "droits par défaut appartenant au rôle %s"
+#: tcop/fastpath.c:304
+#: tcop/postgres.c:957
+#: tcop/postgres.c:1267
+#: tcop/postgres.c:1548
+#: tcop/postgres.c:1990
+#: tcop/postgres.c:2358
+#: tcop/postgres.c:2439
+msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
+msgstr ""
+"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n"
+"de la transaction"
-#: catalog/dependency.c:2663
+#: tcop/fastpath.c:332
#, c-format
-msgid " in schema %s"
-msgstr " dans le schéma %s"
+msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
-#: catalog/dependency.c:2711
-#, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "table %s"
+#: tcop/fastpath.c:359
+#: parser/parse_func.c:1654
+msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
-#: catalog/dependency.c:2715
+#: tcop/fastpath.c:418
+#: tcop/postgres.c:1127
+#: tcop/postgres.c:1414
+#: tcop/postgres.c:1831
+#: tcop/postgres.c:2048
#, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "index %s"
+msgid "duration: %s ms"
+msgstr "durée : %s ms"
-#: catalog/dependency.c:2719
+#: tcop/fastpath.c:422
#, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "séquence %s"
+msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
-#: catalog/dependency.c:2723
+#: tcop/fastpath.c:460
+#: tcop/fastpath.c:587
#, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "table %s sans catalogue"
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr ""
+"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n"
+"requiert %d"
-#: catalog/dependency.c:2727
+#: tcop/fastpath.c:468
#, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "table TOAST %s"
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr ""
+"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n"
+" arguments"
-#: catalog/dependency.c:2731
+#: tcop/fastpath.c:555
+#: tcop/fastpath.c:638
#, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "vue %s"
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
-#: catalog/dependency.c:2735
+#: tcop/postgres.c:398
+#: tcop/postgres.c:410
+#: tcop/postgres.c:421
+#: tcop/postgres.c:433
+#: tcop/postgres.c:4154
#, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "type composite %s"
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
-#: catalog/dependency.c:2740
+#: tcop/postgres.c:898
#, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "relation %s"
+msgid "statement: %s"
+msgstr "instruction : %s"
-#: catalog/dependency.c:2777
+#: tcop/postgres.c:1132
#, c-format
-msgid "operator family %s for access method %s"
-msgstr "famille d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
+msgid "duration: %s ms statement: %s"
+msgstr "durée : %s ms, instruction : %s"
-#: catalog/heap.c:257
+#: tcop/postgres.c:1182
#, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »"
+msgid "parse %s: %s"
+msgstr "analyse %s : %s"
-#: catalog/heap.c:259
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
+#: tcop/postgres.c:1240
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
-#: catalog/heap.c:380
-#: commands/tablecmds.c:1235
-#: commands/tablecmds.c:1619
-#: commands/tablecmds.c:3722
+#: tcop/postgres.c:1419
#, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
+msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
+msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s"
-#: catalog/heap.c:397
+#: tcop/postgres.c:1465
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
+msgid "bind %s to %s"
+msgstr "lie %s à %s"
-#: catalog/heap.c:413
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "colonne « %s » spécifiée plus d'une fois"
+#: tcop/postgres.c:1484
+#: tcop/postgres.c:2338
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas"
-#: catalog/heap.c:451
+#: tcop/postgres.c:1526
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »"
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres"
-#: catalog/heap.c:452
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation."
+#: tcop/postgres.c:1532
+#, c-format
+msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
+msgstr ""
+"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n"
+"requiert %d"
-#: catalog/heap.c:465
+#: tcop/postgres.c:1697
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s"
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d"
-#: catalog/heap.c:927
-#: catalog/index.c:621
-#: commands/tablecmds.c:2211
+#: tcop/postgres.c:1836
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la relation « %s » existe déjà"
+msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
+msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s"
-#: catalog/heap.c:943
-#: catalog/pg_type.c:385
-#: catalog/pg_type.c:665
-#: commands/typecmds.c:218
-#: commands/typecmds.c:795
-#: commands/typecmds.c:1120
-#: commands/typecmds.c:1543
+#: tcop/postgres.c:1884
+#: tcop/postgres.c:2425
#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "le type « %s » existe déjà"
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "le portail « %s » n'existe pas"
-#: catalog/heap.c:944
-msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
-msgstr ""
-"Une relation a un type associé du même nom, donc vous devez utiliser un nom\n"
-"qui n'entre pas en conflit avec un type existant."
+#: tcop/postgres.c:1971
+#: tcop/postgres.c:2056
+msgid "execute fetch from"
+msgstr "exécute fetch à partir de"
-#: catalog/heap.c:1540
-#, c-format
-msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-msgstr ""
-"ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
-"des requêtes actives dans cette session"
+#: tcop/postgres.c:1972
+#: tcop/postgres.c:2057
+msgid "execute"
+msgstr "exécute"
-#: catalog/heap.c:1991
+#: tcop/postgres.c:1969
#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà"
+msgid "%s %s%s%s: %s"
+msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: catalog/heap.c:2135
-#: catalog/pg_constraint.c:639
-#: commands/tablecmds.c:4633
+#: tcop/postgres.c:2053
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
+msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
+msgstr "durée : %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: catalog/heap.c:2139
+#: tcop/postgres.c:2179
#, c-format
-msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "assemblage de la contrainte « %s » avec une définition héritée"
-
-#: catalog/heap.c:2237
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
+msgid "prepare: %s"
+msgstr "préparation : %s"
-#: catalog/heap.c:2245
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
+#: tcop/postgres.c:2242
+#, c-format
+msgid "parameters: %s"
+msgstr "paramètres : %s"
-#: catalog/heap.c:2253
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
+#: tcop/postgres.c:2261
+msgid "abort reason: recovery conflict"
+msgstr "raison de l'annulation : conflit de restauration"
-#: catalog/heap.c:2257
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
+#: tcop/postgres.c:2277
+msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
+msgstr "L'utilisateur conservait des blocs disques en mémoire partagée depuis trop longtemps."
-#: catalog/heap.c:2261
-msgid "cannot use window function in default expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
+#: tcop/postgres.c:2280
+msgid "User was holding a relation lock for too long."
+msgstr "L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps."
-#: catalog/heap.c:2280
-#: rewrite/rewriteHandler.c:952
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
+#: tcop/postgres.c:2283
+msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
+msgstr "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit être supprimé."
-#: catalog/heap.c:2285
-#: commands/prepare.c:369
-#: parser/parse_node.c:370
-#: parser/parse_target.c:475
-#: parser/parse_target.c:734
-#: parser/parse_target.c:744
-#: rewrite/rewriteHandler.c:957
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
+#: tcop/postgres.c:2286
+msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
+msgstr ""
+"La requête de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions de\n"
+"lignes qui doivent être supprimées."
-#: catalog/heap.c:2321
-#, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification"
+#: tcop/postgres.c:2289
+#: storage/ipc/standby.c:499
+msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
+msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration."
-#: catalog/heap.c:2330
-#: commands/typecmds.c:2298
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
+#: tcop/postgres.c:2292
+msgid "User was connected to a database that must be dropped."
+msgstr "L'utilisateur était connecté à une base de donnée qui doit être supprimé."
-#: catalog/heap.c:2334
-#: commands/typecmds.c:2302
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification"
+#: tcop/postgres.c:2626
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
-#: catalog/heap.c:2338
-#: commands/typecmds.c:2306
-msgid "cannot use window function in check constraint"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification"
+#: tcop/postgres.c:2627
+msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
+msgstr ""
+"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n"
+"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n"
+"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
-#: catalog/heap.c:2577
-msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
-msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée"
+#: tcop/postgres.c:2631
+#: tcop/postgres.c:2963
+msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
+msgstr ""
+"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n"
+"données et de relancer votre commande."
-#: catalog/heap.c:2578
-#, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
+#: tcop/postgres.c:2735
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "exception dû à une virgule flottante"
+
+#: tcop/postgres.c:2736
+msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr ""
-"La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le\n"
-"paramètre ON COMMIT."
+"Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n"
+"Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n"
+"opération invalide telle qu'une division par zéro."
-#: catalog/heap.c:2583
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère"
+#: tcop/postgres.c:2903
+msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
+msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur"
-#: catalog/heap.c:2584
-#, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
-msgstr "La table « %s » référence « %s »."
+#: tcop/postgres.c:2907
+#: tcop/postgres.c:2912
+#: tcop/postgres.c:2961
+msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
+msgstr "arrêt de la connexion à cause d'un conflit avec la restauration"
-#: catalog/heap.c:2586
-#, c-format
-msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
+#: tcop/postgres.c:2917
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur"
-#: catalog/index.c:582
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
+#: tcop/postgres.c:2932
+msgid "canceling authentication due to timeout"
+msgstr "annulation de l'authentification à cause du délai écoulé"
-#: catalog/index.c:592
-msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
-msgstr ""
-"la création en parallèle d'un index sur les tables du catalogue système\n"
-"n'est pas supportée"
+#: tcop/postgres.c:2941
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
+msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction"
-#: catalog/index.c:610
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb"
+#: tcop/postgres.c:2950
+msgid "canceling autovacuum task"
+msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum"
-#: catalog/index.c:2430
-msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions"
+#: tcop/postgres.c:2968
+#: storage/ipc/standby.c:498
+msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
+msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration"
-#: catalog/namespace.c:232
-#: catalog/namespace.c:306
-#: commands/trigger.c:3930
-#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »"
+#: tcop/postgres.c:2984
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur"
-#: catalog/namespace.c:250
-#: catalog/namespace.c:317
-msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
-msgstr "les tables temporaires ne peuvent pas spécifier un nom de schéma"
+#: tcop/postgres.c:3058
+#: tcop/postgres.c:3079
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile"
-#: catalog/namespace.c:273
-#: commands/lockcmds.c:122
-#: parser/parse_relation.c:835
+#: tcop/postgres.c:3059
+#: tcop/postgres.c:3080
+msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
+msgstr ""
+"Augmenter le paramètre « max_stack_depth » après vous être assuré que la\n"
+"limite de profondeur de la pile de la plateforme est adéquate."
+
+#: tcop/postgres.c:3097
#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
+msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
+msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko"
-#: catalog/namespace.c:358
-#: catalog/namespace.c:2410
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
+#: tcop/postgres.c:3099
+msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
+msgstr ""
+"Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n"
+"« ulimit -s » ou l'équivalent local."
-#: catalog/namespace.c:1748
-#: commands/tsearchcmds.c:306
-#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
-msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
+#: tcop/postgres.c:3422
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
+msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur"
-#: catalog/namespace.c:1871
-#: commands/tsearchcmds.c:654
+#: tcop/postgres.c:3423
+#: tcop/postgres.c:3429
#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
-msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: catalog/namespace.c:1995
-#: commands/tsearchcmds.c:1137
+#: tcop/postgres.c:3427
#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist"
-msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande"
-#: catalog/namespace.c:2118
-#: commands/tsearchcmds.c:1532
-#: commands/tsearchcmds.c:1688
+#: tcop/postgres.c:3526
#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
-msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
-#: catalog/namespace.c:2231
-#: parser/parse_expr.c:769
-#: parser/parse_target.c:998
+#: tcop/postgres.c:4064
#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide"
-#: catalog/namespace.c:2237
-#: parser/parse_expr.c:776
-#: parser/parse_target.c:1005
-#: gram.y:3672
-#: gram.y:10605
+#: tcop/postgres.c:4097
#, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
-#: catalog/namespace.c:2442
+#: tcop/postgres.c:4328
#, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
+msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
+msgstr ""
+"déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n"
+"utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s"
-#: catalog/namespace.c:3024
+#: tcop/pquery.c:670
#, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »"
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes"
-#: catalog/namespace.c:3040
-msgid "cannot create temporary tables during recovery"
-msgstr "ne peut pas créer des tables temporaires lors de la restauration"
+#: tcop/pquery.c:978
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant"
-#: catalog/pg_aggregate.c:100
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition"
+#: tcop/pquery.c:979
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse."
-#: catalog/pg_aggregate.c:101
-msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
-msgstr ""
-"Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins\n"
-"un argument polymorphique."
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:242
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
+msgstr "ne peut pas exécuter %s dans une transaction en lecture seule"
-#: catalog/pg_aggregate.c:124
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:261
#, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s"
+msgid "cannot execute %s during recovery"
+msgstr "ne peut pas exécuté %s lors de la restauration"
-#: catalog/pg_aggregate.c:144
-msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:279
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
msgstr ""
-"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n"
-"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n"
-"entrée"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:175
-#: catalog/pg_proc.c:204
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat"
+"ne peut pas exécuter %s à l'intérieur d'une fonction restreinte\n"
+"pour sécurité"
-#: catalog/pg_aggregate.c:176
-msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
-msgstr ""
-"Un agrégat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n"
-"de type polymorphique."
+#: tcop/utility.c:1129
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)"
-#: catalog/pg_aggregate.c:188
-#: catalog/pg_proc.c:210
-msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types « INTERNAL »"
+#: executor/execCurrent.c:75
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
+msgstr "le curseur « %s » n'est pas une requête SELECT"
-#: catalog/pg_aggregate.c:189
-#: catalog/pg_proc.c:211
-msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
-msgstr ""
-"Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type\n"
-"« internal »."
+#: executor/execCurrent.c:81
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
+msgstr "le curseur « %s » est détenu par une transaction précédente"
-#: catalog/pg_aggregate.c:197
-msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
-msgstr "l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul argument"
+#: executor/execCurrent.c:113
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
+msgstr "le curseur « %s » a plusieurs références FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »"
-#: catalog/pg_aggregate.c:331
-#: commands/typecmds.c:1269
-#: commands/typecmds.c:1320
-#: commands/typecmds.c:1351
-#: commands/typecmds.c:1374
-#: commands/typecmds.c:1395
-#: commands/typecmds.c:1422
-#: commands/typecmds.c:1449
-#: parser/parse_func.c:292
-#: parser/parse_func.c:303
-#: parser/parse_func.c:1462
+#: executor/execCurrent.c:122
#, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "la fonction %s n'existe pas"
+msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
+msgstr "le curseur « %s » n'a pas de référence FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »"
-#: catalog/pg_aggregate.c:337
+#: executor/execCurrent.c:132
+#: executor/execCurrent.c:178
#, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble"
+msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
+msgstr "le curseur « %s » n'est pas positionné sur une ligne"
-#: catalog/pg_aggregate.c:362
+#: executor/execCurrent.c:165
#, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution"
+msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
+msgstr "le curseur « %s » n'est pas un parcours modifiable de la table « %s »"
-#: catalog/pg_constraint.c:648
-#: commands/typecmds.c:2239
+#: executor/execCurrent.c:230
+#: executor/execQual.c:1024
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà"
+msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
+msgstr "le type de paramètre %d (%s) ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan (%s)"
-#: catalog/pg_constraint.c:767
+#: executor/execCurrent.c:242
+#: executor/execQual.c:1035
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »"
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
-#: catalog/pg_constraint.c:779
+#: executor/execMain.c:876
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "la contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas"
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »"
-#: catalog/pg_conversion.c:66
+#: executor/execMain.c:882
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "la conversion « %s » existe déjà"
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »"
-#: catalog/pg_conversion.c:79
+#: executor/execMain.c:888
#, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà"
+msgid "cannot change view \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »"
-#: catalog/pg_depend.c:209
+#: executor/execMain.c:894
#, c-format
-msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système"
+msgid "cannot change relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »"
-#: catalog/pg_enum.c:70
-msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
-msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
+#: executor/execMain.c:1319
+#, c-format
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »"
-#: catalog/pg_enum.c:110
+#: executor/execMain.c:1331
#, c-format
-msgid "invalid enum label \"%s\""
-msgstr "nom du label enum « %s » invalide"
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »"
-#: catalog/pg_enum.c:111
+#: executor/execQual.c:296
+#: executor/execQual.c:324
+#: executor/execQual.c:2988
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:428
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:204
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:483
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1218
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4566
#, c-format
-msgid "Labels must be %d characters or less."
-msgstr "Les labels doivent avoir au plus %d caractères"
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
-#: catalog/pg_largeobject.c:200
-#: commands/comment.c:1422
-#: libpq/be-fsstubs.c:287
+#: executor/execQual.c:309
+#: executor/execQual.c:337
+msgid "array subscript in assignment must not be null"
+msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL"
+
+#: executor/execQual.c:633
+#: executor/execQual.c:3906
#, c-format
-msgid "must be owner of large object %u"
-msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %u"
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "l'attribut %d a un type invalide"
-#: catalog/pg_namespace.c:50
-#: commands/schemacmds.c:272
+#: executor/execQual.c:634
+#: executor/execQual.c:3907
#, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "le schéma « %s » existe déjà"
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s."
-#: catalog/pg_operator.c:220
-#: catalog/pg_operator.c:358
+#: executor/execQual.c:698
+#: executor/execQual.c:717
+#: executor/execQual.c:916
+#: executor/nodeModifyTable.c:82
+#: executor/nodeModifyTable.c:92
+#: executor/nodeModifyTable.c:109
+#: executor/nodeModifyTable.c:117
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas"
+
+#: executor/execQual.c:699
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide"
+msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requête en attend %d."
+msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d."
-#: catalog/pg_operator.c:367
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs"
+#: executor/execQual.c:718
+#: executor/nodeModifyTable.c:93
+#, c-format
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s."
-#: catalog/pg_operator.c:371
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures"
+#: executor/execQual.c:917
+#: executor/execQual.c:1505
+#, c-format
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgstr ""
+"Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n"
+"ordinale %d."
-#: catalog/pg_operator.c:375
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent exécuter des jointures MERGE"
+#: executor/execQual.c:1189
+#: parser/parse_func.c:97
+#: parser/parse_func.c:329
+#: parser/parse_func.c:645
+#, c-format
+msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
+msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument à une fonction"
+msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction"
-#: catalog/pg_operator.c:379
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "seuls les opérateurs binaires ont du hachage"
+#: executor/execQual.c:1373
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
-#: catalog/pg_operator.c:390
-msgid "only boolean operators can have negators"
-msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir des négations"
+#: executor/execQual.c:1423
+msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
+msgstr ""
+"la fonction renvoyant des lignes a été appelée dans un contexte qui\n"
+"n'accepte pas un ensemble"
-#: catalog/pg_operator.c:394
-msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
-msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des restrictions"
+#: executor/execQual.c:1478
+#: executor/execQual.c:1494
+#: executor/execQual.c:1504
+msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+msgstr "la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas"
-#: catalog/pg_operator.c:398
-msgid "only boolean operators can have join selectivity"
-msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des jointures"
+#: executor/execQual.c:1479
+#, c-format
+msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "La ligne renvoyée contient %d attribut mais la requête en attend %d."
+msgstr[1] "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d."
-#: catalog/pg_operator.c:402
-msgid "only boolean operators can merge join"
-msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent exécuter des jointures MERGE"
+#: executor/execQual.c:1495
+#, c-format
+msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
-#: catalog/pg_operator.c:406
-msgid "only boolean operators can hash"
-msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent hacher"
+#: executor/execQual.c:1748
+#: executor/execQual.c:2171
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté"
-#: catalog/pg_operator.c:418
+#: executor/execQual.c:1768
+#: executor/execQual.c:2178
#, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "l'opérateur %s existe déjà"
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d"
-#: catalog/pg_operator.c:607
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
+#: executor/execQual.c:2088
+msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+msgstr ""
+"la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n"
+"NULL"
-#: catalog/pg_proc.c:123
-#: parser/parse_func.c:1507
-#: parser/parse_func.c:1547
+#: executor/execQual.c:2145
+msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
+msgstr "les lignes renvoyées par la fonction ne sont pas toutes du même type ligne"
+
+#: executor/execQual.c:2338
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
+
+#: executor/execQual.c:2413
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr ""
+"l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n"
+"d'ensemble"
+
+#: executor/execQual.c:2966
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles"
+
+#: executor/execQual.c:2967
#, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d argument"
-msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr[0] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d argument"
-msgstr[1] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
+msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
+msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s."
-#: catalog/pg_proc.c:205
-msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
+#: executor/execQual.c:3008
+#: executor/execQual.c:3035
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:518
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
-"Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n"
-"de type polymorphique."
+"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
+"avec les dimensions correspondantes"
-#: catalog/pg_proc.c:223
+#: executor/execQual.c:3550
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
+
+#: executor/execQual.c:3780
+#: utils/adt/domains.c:128
#, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s"
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
-#: catalog/pg_proc.c:362
+#: executor/execQual.c:3809
+#: utils/adt/domains.c:164
#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques"
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
-#: catalog/pg_proc.c:376
-#: catalog/pg_proc.c:398
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante"
+#: executor/execQual.c:4277
+#: optimizer/util/clauses.c:572
+#: parser/parse_agg.c:160
+msgid "aggregate function calls cannot be nested"
+msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués"
-#: catalog/pg_proc.c:377
-#: catalog/pg_proc.c:400
-#: catalog/pg_proc.c:442
-#: catalog/pg_proc.c:465
-#: catalog/pg_proc.c:491
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION."
+#: executor/execQual.c:4315
+#: optimizer/util/clauses.c:646
+#: parser/parse_agg.c:207
+msgid "window function calls cannot be nested"
+msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués"
-#: catalog/pg_proc.c:399
-msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
-msgstr "Le type de ligne défini par les paramètres OUT est différent."
+#: executor/execQual.c:4515
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "le type cible n'est pas un tableau"
-#: catalog/pg_proc.c:440
+#: executor/execQual.c:4628
#, c-format
-msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier le nom du paramètre en entrée « %s »"
-
-#: catalog/pg_proc.c:464
-msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
-msgstr ""
-"ne peut pas supprimer les valeurs par défaut des paramètres de la\n"
-"fonction existante"
-
-#: catalog/pg_proc.c:490
-msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
-msgstr ""
-"ne peut pas modifier le type de données d'un paramètre avec une valeur\n"
-"par défaut"
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
-#: catalog/pg_proc.c:502
+#: executor/execQual.c:4759
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3306
+#: utils/adt/rowtypes.c:913
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "la fonction « %s » est une fonction d'agrégat"
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
-#: catalog/pg_proc.c:507
+#: executor/execUtils.c:1296
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
-msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction d'agrégat"
+msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu créer la contrainte d'exclusion « %s »"
-#: catalog/pg_proc.c:515
+#: executor/execUtils.c:1298
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is a window function"
-msgstr "la fonction « %s » est une fonction window"
+msgid "Key %s conflicts with key %s."
+msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé %s."
-#: catalog/pg_proc.c:520
+#: executor/execUtils.c:1303
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is not a window function"
-msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction window"
+msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "la valeur d'une clé en conflit rompt la contrainte d'exclusion « %s »"
-#: catalog/pg_proc.c:688
+#: executor/execUtils.c:1305
#, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée « %s »"
+msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
+msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé existante %s."
-#: catalog/pg_proc.c:780
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:154
#, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
+msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
-#: catalog/pg_proc.c:795
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:161
+#: executor/spi.c:1256
+#: executor/spi.c:1846
#, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
-#: catalog/pg_proc.c:861
-#: executor/functions.c:936
+#: executor/functions.c:259
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "Fonction SQL « %s »"
+msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n"
+"renvoyer le type %s"
-#: catalog/pg_type.c:231
+#: executor/functions.c:298
#, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "taille interne de type invalide %d"
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s"
-#: catalog/pg_type.c:247
-#: catalog/pg_type.c:255
-#: catalog/pg_type.c:263
-#: catalog/pg_type.c:272
+#: executor/functions.c:923
#, c-format
-msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
-msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type passé par valeur de taille %d"
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d"
-#: catalog/pg_type.c:279
+#: executor/functions.c:946
#, c-format
-msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur"
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement"
-#: catalog/pg_type.c:288
-#: catalog/pg_type.c:294
+#: executor/functions.c:1091
+#: executor/functions.c:1127
+#: executor/functions.c:1139
+#: executor/functions.c:1250
+#: executor/functions.c:1282
+#: executor/functions.c:1311
#, c-format
-msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
-msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type de longueur variable"
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
-#: catalog/pg_type.c:302
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
+#: executor/functions.c:1093
+msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+msgstr ""
+"L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT ou un\n"
+"INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-#: catalog/pg_type.c:730
-#, c-format
-msgid "could not form array type name for type \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s"
+#: executor/functions.c:1129
+msgid "Final statement must return exactly one column."
+msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne."
-#: catalog/pg_shdepend.c:678
+#: executor/functions.c:1141
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"and objects in %d other database (see server log for list)"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"and objects in %d other databases (see server log for list)"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"et des objets dans %d autre base de données (voir le journal applicatif du\n"
-"serveur pour une liste)"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"et des objets dans %d autres bases de données (voir le journal applicatif du\n"
-"serveur pour une liste)"
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "Le code de retour réel est %s."
-#: catalog/pg_shdepend.c:990
+#: executor/functions.c:1252
+msgid "Final statement returns too many columns."
+msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes."
+
+#: executor/functions.c:1284
#, c-format
-msgid "role %u was concurrently dropped"
-msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément"
+msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d."
-#: catalog/pg_shdepend.c:1009
+#: executor/functions.c:1313
+msgid "Final statement returns too few columns."
+msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes."
+
+#: executor/functions.c:1361
#, c-format
-msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
-msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément"
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1024
+#: executor/nodeAgg.c:1717
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1842
#, c-format
-msgid "database %u was concurrently dropped"
-msgstr "la base de données %u a été supprimé simultanément"
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+msgstr ""
+"L'agrégat %u a besoin d'avoir un type en entrée compatible avec le type en\n"
+"transition"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1068
+#: executor/nodeHashjoin.c:721
+#: executor/nodeHashjoin.c:755
#, c-format
-msgid "owner of %s"
-msgstr "propriétaire de %s"
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1070
+#: executor/nodeHashjoin.c:789
+#: executor/nodeHashjoin.c:795
#, c-format
-msgid "privileges for %s"
-msgstr "droits pour « %s »"
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
-#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1078
+#: executor/nodeHashjoin.c:829
+#: executor/nodeHashjoin.c:839
#, c-format
-msgid "%d object in %s"
-msgid_plural "%d objects in %s"
-msgstr[0] "%d objet dans %s"
-msgstr[1] "%d objets dans %s"
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
+
+#: executor/nodeLimit.c:251
+msgid "OFFSET must not be negative"
+msgstr "OFFSET ne doit pas être négatif"
+
+#: executor/nodeLimit.c:278
+msgid "LIMIT must not be negative"
+msgstr "LIMIT ne doit pas être négative"
+
+#: executor/nodeMergejoin.c:1586
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
+
+#: executor/nodeMergejoin.c:1606
+#: optimizer/path/joinpath.c:1072
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1189
-#: catalog/pg_shdepend.c:1285
+#: executor/nodeModifyTable.c:83
+msgid "Query has too many columns."
+msgstr "La requête a trop de colonnes."
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:110
#, c-format
-msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
+msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr ""
-"n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n"
-"système de bases de données"
+"La requête fournit une valeur pour une colonne supprimée à la position\n"
+"ordinale %d."
-#: catalog/toasting.c:91
-#: commands/comment.c:573
-#: commands/indexcmds.c:187
-#: commands/indexcmds.c:1627
-#: commands/lockcmds.c:149
-#: commands/tablecmds.c:194
-#: commands/tablecmds.c:1096
-#: commands/tablecmds.c:3354
-#: commands/trigger.c:149
-#: commands/trigger.c:1063
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "« %s » n'est pas une table"
+#: executor/nodeModifyTable.c:118
+msgid "Query has too few columns."
+msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes."
-#: catalog/toasting.c:141
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr ""
-"les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n"
-"initdb"
+#: executor/nodeSubplan.c:301
+#: executor/nodeSubplan.c:340
+#: executor/nodeSubplan.c:962
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
-#: commands/aggregatecmds.c:103
-#, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "l'attribut de l'agrégat « %s » n'est pas reconnu"
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1233
+msgid "frame starting offset must not be null"
+msgstr "l'offset de début de frame ne doit pas être NULL"
-#: commands/aggregatecmds.c:113
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "le type source de l'agrégat doit être spécifié"
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1246
+msgid "frame starting offset must not be negative"
+msgstr "l'offset de début de frame ne doit pas être négatif"
-#: commands/aggregatecmds.c:117
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "la fonction source de l'agrégat doit être spécifiée"
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1259
+msgid "frame ending offset must not be null"
+msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas être NULL"
-#: commands/aggregatecmds.c:134
-msgid "aggregate input type must be specified"
-msgstr "le type de saisie de l'agrégat doit être précisé"
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1272
+msgid "frame ending offset must not be negative"
+msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas être négatif"
-#: commands/aggregatecmds.c:159
-msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
-msgstr "le type de base est redondant avec la spécification du type en entrée de l'agrégat"
+#: executor/spi.c:210
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI"
-#: commands/aggregatecmds.c:191
-#, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "Le type de données de transition de l'agrégat ne peut pas être %s"
+#: executor/spi.c:211
+#: executor/spi.c:275
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »."
-#: commands/aggregatecmds.c:230
-#, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "L'agrégat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement"
+#: executor/spi.c:274
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI"
-#: commands/aggregatecmds.c:292
-#: commands/functioncmds.c:1119
-#, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »"
+#: executor/spi.c:1137
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur"
-#: commands/analyze.c:166
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
+#: executor/spi.c:1142
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
-msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut l'analyser"
+msgid "cannot open %s query as cursor"
+msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur"
-#: commands/analyze.c:170
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de\n"
-"données peut l'analyser"
+#: executor/spi.c:1233
+#: parser/analyze.c:1978
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
-#: commands/analyze.c:174
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n"
-"peut l'analyser"
+#: executor/spi.c:1234
+#: parser/analyze.c:1979
+msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
-#: commands/analyze.c:190
+#: executor/spi.c:2142
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système"
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "instruction SQL « %s »"
-#: commands/analyze.c:283
+#: foreign/foreign.c:230
#, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
-msgstr "analyse l'arbre d'héritage « %s.%s »"
+msgid "user mapping not found for \"%s\""
+msgstr "correspondance utilisateur non trouvée pour « %s »"
-#: commands/analyze.c:288
+#: foreign/foreign.c:408
#, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analyse « %s.%s »"
+msgid "invalid option \"%s\""
+msgstr "option « %s » invalide"
-#: commands/analyze.c:609
+#: foreign/foreign.c:409
#, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
-msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s"
+msgid "Valid options in this context are: %s"
+msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s"
-#: commands/analyze.c:1232
+#: lib/stringinfo.c:267
#, c-format
-msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr ""
-"« %s » : %d pages parcourues sur %u,\n"
-" contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,\n"
-" %d lignes dans l'échantillon,\n"
-" %.0f lignes totales estimées"
+msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
+msgstr "Ne peut pas agrandir de %d octets le tampon de chaîne contenant déjà %d octets"
-#: commands/analyze.c:1493
-#: executor/execQual.c:2735
-msgid "could not convert row type"
-msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne"
+#: libpq/auth.c:255
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : hôte rejeté"
-#: commands/async.c:567
-msgid "channel name cannot be empty"
-msgstr "le nom du canal ne peut pas être vide"
+#: libpq/auth.c:258
+#, c-format
+msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: commands/async.c:572
-msgid "channel name too long"
-msgstr "nom du canal trop long"
+#: libpq/auth.c:261
+#, c-format
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification « trust » échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: commands/async.c:579
-msgid "payload string too long"
-msgstr "chaîne de charge trop longue"
+#: libpq/auth.c:264
+#, c-format
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: commands/async.c:763
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
-msgstr ""
-"ne peut pas exécuter PREPARE sur une transaction qui a exécuté LISTEN,\n"
-"UNLISTEN ou NOTIFY"
+#: libpq/auth.c:268
+#, c-format
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: commands/async.c:868
-msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
-msgstr "trop de notifications dans la queue NOTIFY"
+#: libpq/auth.c:273
+#, c-format
+msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification GSSAPI échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: commands/async.c:1421
+#: libpq/auth.c:276
#, c-format
-msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
-msgstr "la queue NOTIFY est pleine à %.0f%%"
+msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification SSPI échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: commands/async.c:1423
+#: libpq/auth.c:279
#, c-format
-msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
-msgstr "Le processus serveur de PID %d est parmi ceux qui ont les transactions les plus anciennes."
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: commands/async.c:1426
-msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
-msgstr ""
-"La queue NOTIFY ne peut pas être vidée jusqu'à ce que le processus finisse\n"
-"sa transaction en cours."
+#: libpq/auth.c:282
+#, c-format
+msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification LDAP échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: commands/cluster.c:126
-#: commands/cluster.c:364
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions"
+#: libpq/auth.c:285
+#, c-format
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification par le certificat échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: commands/cluster.c:156
+#: libpq/auth.c:288
#, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »"
+msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification RADIUS échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: commands/cluster.c:170
-#: commands/tablecmds.c:6751
+#: libpq/auth.c:291
#, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+msgstr ""
+"authentification échouée pour l'utilisateur « %s » :\n"
+"méthode d'authentification invalide"
-#: commands/cluster.c:353
-msgid "cannot cluster a shared catalog"
-msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur un catalogue partagé"
+#: libpq/auth.c:320
+msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
-#: commands/cluster.c:368
-msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions"
+#: libpq/auth.c:321
+msgid "See server log for details."
+msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
-#: commands/cluster.c:384
-#, c-format
-msgid "clustering \"%s.%s\""
-msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
+#: libpq/auth.c:351
+msgid "connection requires a valid client certificate"
+msgstr "la connexion requiert un certificat client valide"
-#: commands/cluster.c:389
-#: commands/vacuumlazy.c:320
-#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »"
+#: libpq/auth.c:395
+#: libpq/auth.c:411
+#: libpq/auth.c:448
+#: libpq/auth.c:464
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL actif"
-#: commands/cluster.c:421
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »"
+#: libpq/auth.c:395
+#: libpq/auth.c:411
+#: libpq/auth.c:448
+#: libpq/auth.c:464
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL inactif"
-#: commands/cluster.c:429
+#: libpq/auth.c:393
#, c-format
-msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
+msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr ""
-"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
-"l'index ne gère pas cette commande"
-
-#: commands/cluster.c:441
-#, c-format
-msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel « %s »"
+"pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n"
+"utilisateur « %s », %s"
-#: commands/cluster.c:461
+#: libpq/auth.c:399
#, c-format
-msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
+msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
msgstr ""
-"ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
-"l'index ne gère pas les valeurs NULL"
+"pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n"
+"utilisateur « %s »"
-#: commands/cluster.c:464
+#: libpq/auth.c:408
#, c-format
-msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
+msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr ""
-"Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
-"contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n"
-"supprimer la spécification CLUSTER de la table."
+"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n"
+"de données « %s », %s"
-#: commands/cluster.c:466
+#: libpq/auth.c:415
#, c-format
-msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
+msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr ""
+"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n"
+"de données « %s »"
-#: commands/cluster.c:477
+#: libpq/auth.c:446
#, c-format
-msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
+msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr ""
-"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n"
-"d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
+"aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n"
+"l'hôte « %s », utilisateur « %s », %s"
-#: commands/cluster.c:492
+#: libpq/auth.c:452
#, c-format
-msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
-msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »"
+msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
+msgstr ""
+"aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n"
+"l'hôte « %s », utilisateur « %s »"
-#: commands/comment.c:580
-#: commands/tablecmds.c:206
-#: commands/tablecmds.c:2152
-#: commands/tablecmds.c:2373
-#: commands/tablecmds.c:7801
-#: commands/view.c:163
+#: libpq/auth.c:461
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "« %s » n'est pas une vue"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
+"base de données « %s », %s"
-#: commands/comment.c:642
+#: libpq/auth.c:468
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
-msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
-
-#: commands/comment.c:681
-msgid "database name cannot be qualified"
-msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
-
-#: commands/comment.c:729
-msgid "tablespace name cannot be qualified"
-msgstr "le nom du tablespace ne peut pas être qualifié"
-
-#: commands/comment.c:766
-msgid "role name cannot be qualified"
-msgstr "le nom du rôle ne peut pas être qualifié"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr ""
+"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
+"base de données « %s »"
-#: commands/comment.c:775
+#: libpq/auth.c:526
#, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
-msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter"
+msgid "could not enable credential reception: %m"
+msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
-#: commands/comment.c:799
-#: commands/schemacmds.c:178
-msgid "schema name cannot be qualified"
-msgstr "le nom du schéma ne peut pas être qualifié"
+#: libpq/auth.c:539
+#: libpq/hba.c:948
+msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+msgstr "l'authentification MD5 n'est pas supportée quand « db_user_namespace » est activé"
-#: commands/comment.c:874
+#: libpq/auth.c:660
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "la règle « %s » n'existe pas"
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d"
-#: commands/comment.c:882
-#, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »"
+#: libpq/auth.c:688
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide"
-#: commands/comment.c:883
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle."
+#: libpq/auth.c:692
+msgid "received password packet"
+msgstr "paquet du mot de passe reçu"
-#: commands/comment.c:910
-#: rewrite/rewriteDefine.c:687
-#: rewrite/rewriteDefine.c:749
-#: rewrite/rewriteRemove.c:62
+#: libpq/auth.c:750
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d"
-#: commands/comment.c:1105
-#: commands/trigger.c:994
-#: commands/trigger.c:1194
-#: commands/trigger.c:1305
+#: libpq/auth.c:760
#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas"
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-#: commands/comment.c:1183
-#: commands/conversioncmds.c:153
-#: commands/conversioncmds.c:209
-#: commands/conversioncmds.c:262
+#: libpq/auth.c:784
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "la conversion « %s » n'existe pas"
-
-#: commands/comment.c:1213
-msgid "language name cannot be qualified"
-msgstr "le nom du langage ne peut pas être qualifié"
-
-#: commands/comment.c:1226
-msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
-"procédures"
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-#: commands/comment.c:1261
-#: commands/comment.c:1342
-#: commands/indexcmds.c:295
-#: commands/opclasscmds.c:281
-#: commands/opclasscmds.c:669
-#: commands/opclasscmds.c:769
-#: commands/opclasscmds.c:1495
-#: commands/opclasscmds.c:1556
-#: commands/opclasscmds.c:1718
-#: commands/opclasscmds.c:1812
-#: commands/opclasscmds.c:1903
-#: commands/opclasscmds.c:2046
+#: libpq/auth.c:829
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas"
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-#: commands/comment.c:1289
-#: commands/comment.c:1297
-#: commands/indexcmds.c:1149
-#: commands/indexcmds.c:1157
-#: commands/opclasscmds.c:1507
-#: commands/opclasscmds.c:1511
-#: commands/opclasscmds.c:1739
-#: commands/opclasscmds.c:1750
-#: commands/opclasscmds.c:1926
-#: commands/opclasscmds.c:1937
+#: libpq/auth.c:852
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-#: commands/comment.c:1370
-#: commands/comment.c:1378
-#: commands/opclasscmds.c:343
-#: commands/opclasscmds.c:789
-#: commands/opclasscmds.c:1568
-#: commands/opclasscmds.c:1572
-#: commands/opclasscmds.c:1833
-#: commands/opclasscmds.c:1844
-#: commands/opclasscmds.c:2069
-#: commands/opclasscmds.c:2080
+#: libpq/auth.c:975
#, c-format
-msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s : %s"
-#: commands/comment.c:1469
-#: commands/functioncmds.c:1777
-#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas"
+#: libpq/auth.c:1001
+msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "GSSAPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
-#: commands/comment.c:1481
-#: commands/functioncmds.c:1522
-#: commands/functioncmds.c:1794
+#: libpq/auth.c:1056
#, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s"
-
-#: commands/comment.c:1501
-msgid "must be superuser to comment on text search parser"
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n"
-"recherche plein texte"
+msgid "expected GSS response, got message type %d"
+msgstr "en attente d'une réponse GSS, a reçu un message de type %d"
-#: commands/comment.c:1530
-msgid "must be superuser to comment on text search template"
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
-"recherche plein texte"
+#: libpq/auth.c:1119
+msgid "accepting GSS security context failed"
+msgstr "échec de l'acceptation du contexte de sécurité GSS"
-#: commands/conversioncmds.c:69
-#, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "le codage source « %s » n'existe pas"
+#: libpq/auth.c:1145
+msgid "retrieving GSS user name failed"
+msgstr "échec lors de la récupération du nom de l'utilisateur avec GSS"
-#: commands/conversioncmds.c:76
+#: libpq/auth.c:1218
#, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "l'encodage de destination « %s » n'existe pas"
+msgid "SSPI error %x"
+msgstr "erreur SSPI : %x"
-#: commands/conversioncmds.c:90
+#: libpq/auth.c:1222
#, c-format
-msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
-msgstr "la fonction de conversion d'encodage %s doit renvoyer le type « void »"
+msgid "%s (%x)"
+msgstr "%s (%x)"
-#: commands/conversioncmds.c:159
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la conversion « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+#: libpq/auth.c:1262
+msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "SSPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
-#: commands/conversioncmds.c:224
+#: libpq/auth.c:1277
+msgid "could not acquire SSPI credentials"
+msgstr "n'a pas pu obtenir les pièces d'identité SSPI"
+
+#: libpq/auth.c:1294
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+msgid "expected SSPI response, got message type %d"
+msgstr "en attente d'une réponse SSPI, a reçu un message de type %d"
-#: commands/copy.c:312
-#: commands/copy.c:324
-#: commands/copy.c:358
-#: commands/copy.c:368
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin"
+#: libpq/auth.c:1366
+msgid "could not accept SSPI security context"
+msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI"
-#: commands/copy.c:446
+#: libpq/auth.c:1422
+msgid "could not get token from SSPI security context"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de sécurité SSPI"
+
+#: libpq/auth.c:1665
#, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier COPY : %m"
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m"
-#: commands/copy.c:458
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout"
+#: libpq/auth.c:1680
+#, c-format
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m"
-#: commands/copy.c:499
+#: libpq/auth.c:1692
#, c-format
-msgid "could not read from COPY file: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m"
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
-#: commands/copy.c:515
-#: commands/copy.c:534
-#: commands/copy.c:538
-#: tcop/fastpath.c:291
-#: tcop/postgres.c:342
-#: tcop/postgres.c:365
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
+#: libpq/auth.c:1712
+#, c-format
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
-#: commands/copy.c:550
+#: libpq/auth.c:1727
#, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s"
+msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n"
+"%m"
-#: commands/copy.c:566
+#: libpq/auth.c:1737
#, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin"
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »"
-#: commands/copy.c:762
+#: libpq/auth.c:1772
+#: libpq/auth.c:1802
+#: libpq/auth.c:1830
+#: libpq/auth.c:1906
#, c-format
-msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
-msgstr "format COPY « %s » non reconnu"
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
-#: commands/copy.c:825
-#: commands/copy.c:839
+#: libpq/auth.c:1781
+#: libpq/auth.c:1811
+#: libpq/auth.c:1848
+#: libpq/auth.c:1917
#, c-format
-msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
-msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être une liste de noms de colonnes"
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
-#: commands/copy.c:845
+#: libpq/auth.c:1838
#, c-format
-msgid "option \"%s\" not recognized"
-msgstr "option « %s » non reconnu"
+msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
+msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m"
-#: commands/copy.c:856
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
+#: libpq/auth.c:1928
+msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
-#: commands/copy.c:861
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "ne peut pas spécifier NULL en mode binaire (BINARY)"
+#: libpq/auth.c:2045
+#: libpq/auth.c:2317
+#: libpq/auth.c:2677
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client"
-#: commands/copy.c:883
-msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
-msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère sur un octet"
+#: libpq/auth.c:2055
+#, c-format
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s"
-#: commands/copy.c:890
-msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
-msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour chariot"
+#: libpq/auth.c:2124
+#, c-format
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s"
-#: commands/copy.c:896
-msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
-msgstr ""
-"la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractère du\n"
-"retour à la ligne ou du retour chariot"
+#: libpq/auth.c:2135
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s"
-#: commands/copy.c:913
+#: libpq/auth.c:2146
#, c-format
-msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
-msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être « %s »"
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s"
-#: commands/copy.c:919
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV"
+#: libpq/auth.c:2157
+#, c-format
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate a échoué : %s"
-#: commands/copy.c:925
-msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "le guillemet COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
+#: libpq/auth.c:2168
+#, c-format
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s"
-#: commands/copy.c:930
-msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
-msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère sur un octet"
+#: libpq/auth.c:2179
+#, c-format
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
-#: commands/copy.c:935
-msgid "COPY delimiter and quote must be different"
-msgstr "le délimiteur de COPY ne doit pas être un guillemet"
+#: libpq/auth.c:2212
+#: libpq/auth.c:2216
+#, c-format
+msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
+msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d"
-#: commands/copy.c:941
-msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
+#: libpq/auth.c:2226
+#, c-format
+msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d"
-#: commands/copy.c:946
-msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
-msgstr "le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère sur un octet"
+#: libpq/auth.c:2255
+msgid "could not load wldap32.dll"
+msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll"
-#: commands/copy.c:952
-msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
+#: libpq/auth.c:2263
+msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
+msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll"
-#: commands/copy.c:956
-msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO"
+#: libpq/auth.c:2264
+msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
+msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme."
-#: commands/copy.c:962
-msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "« COPY force not null » n'est disponible que dans la version CSV"
+#: libpq/auth.c:2279
+#, c-format
+msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
+msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d"
-#: commands/copy.c:966
-msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr "« COPY force not null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM"
+#: libpq/auth.c:2301
+msgid "LDAP server not specified"
+msgstr "serveur LDAP non précisé"
-#: commands/copy.c:972
-msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
+#: libpq/auth.c:2353
+msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
+msgstr "caractère invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP"
-#: commands/copy.c:979
-msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr "le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
+#: libpq/auth.c:2368
+#, c-format
+msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgstr ""
+"n'a pas pu réaliser la connexion LDAP initiale pour ldapbinddn « %s » sur le\n"
+"serveur « %s » : code d'erreur %d"
-#: commands/copy.c:985
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
+#: libpq/auth.c:2393
+#, c-format
+msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgstr ""
+"n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer « %s » sur le serveur « %s » :\n"
+"code d'erreur %d"
-#: commands/copy.c:986
-msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
+#: libpq/auth.c:2403
+#, c-format
+msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
msgstr ""
-"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n"
-"La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde."
+"échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
+"utilisateur non trouvé"
-#: commands/copy.c:1032
+#: libpq/auth.c:2407
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID"
-
-#: commands/copy.c:1049
-msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS n'est pas supporté"
+msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
+msgstr ""
+"échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
+"utilisateur non unique (%ld correspondances)"
-#: commands/copy.c:1076
-msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas supporté"
+#: libpq/auth.c:2424
+#, c-format
+msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu obtenir le dn pour la première entrée correspondante « %s » sur\n"
+"le serveur « %s » : %s"
-#: commands/copy.c:1135
+#: libpq/auth.c:2444
#, c-format
-msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "la colonne « %s » FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY"
+msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu exécuter le unbind après la recherche de l'utilisateur « %s »\n"
+"sur le serveur « %s » : %s"
-#: commands/copy.c:1157
+#: libpq/auth.c:2481
#, c-format
-msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "la colonne « %s » FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY"
+msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgstr ""
+"échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » :\n"
+"code d'erreur %d"
-#: commands/copy.c:1235
+#: libpq/auth.c:2509
#, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue « %s »"
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
+msgstr ""
+"l'authentification par le certificat a échoué pour l'utilisateur « %s » :\n"
+"le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur"
-#: commands/copy.c:1237
-msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
-msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO."
+#: libpq/auth.c:2633
+msgid "RADIUS server not specified"
+msgstr "serveur RADIUS non précisé"
-#: commands/copy.c:1241
-#, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »"
+#: libpq/auth.c:2640
+msgid "RADIUS secret not specified"
+msgstr "secret RADIUS non précisé"
-#: commands/copy.c:1246
+#: libpq/auth.c:2656
+#: libpq/hba.c:1213
#, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table"
+msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
+msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS « %s » en une adresse : %s"
-#: commands/copy.c:1270
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier"
+#: libpq/auth.c:2684
+msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
+msgstr ""
+"l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de 16\n"
+"caractères"
-#: commands/copy.c:1279
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m"
+#: libpq/auth.c:2695
+msgid "could not generate random encryption vector"
+msgstr "n'a pas pu générer le vecteur de chiffrement aléatoire"
-#: commands/copy.c:1286
-#: commands/copy.c:1781
+#: libpq/auth.c:2718
+msgid "could not perform MD5 encryption of password"
+msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du mot de passe"
+
+#: libpq/auth.c:2740
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "« %s » est un répertoire"
+msgid "could not create RADIUS socket: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le socket RADIUS : %m"
-#: commands/copy.c:1572
+#: libpq/auth.c:2761
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s"
+msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
+msgstr "n'a pas pu se lier à la socket RADIUS : %m"
-#: commands/copy.c:1576
-#: commands/copy.c:1621
+#: libpq/auth.c:2771
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "COPY %s, ligne %d"
+msgid "could not send RADIUS packet: %m"
+msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet RADIUS : %m"
-#: commands/copy.c:1587
+#: libpq/auth.c:2800
+#: libpq/auth.c:2825
+msgid "timeout waiting for RADIUS response"
+msgstr "dépassement du délai pour la réponse du RADIUS"
+
+#: libpq/auth.c:2818
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : « %s »"
+msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
+msgstr "n'a pas pu vérifier le statut sur la socket RADIUS : %m"
-#: commands/copy.c:1595
+#: libpq/auth.c:2847
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
-msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entrée"
+msgid "could not read RADIUS response: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire la réponse RADIUS : %m"
-#: commands/copy.c:1607
+#: libpq/auth.c:2859
+#: libpq/auth.c:2863
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, ligne %d : « %s »"
+msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i"
+msgstr "la réponse RADIUS a été envoyée à partir d'un mauvais port : %i"
-#: commands/copy.c:1709
+#: libpq/auth.c:2872
#, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier vers la vue « %s »"
+msgid "RADIUS response too short: %i"
+msgstr "réponse RADIUS trop courte : %i"
-#: commands/copy.c:1714
+#: libpq/auth.c:2879
#, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »"
+msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)"
+msgstr "la réponse RADIUS a une longueur corrompue : %i (longueur actuelle %i)"
-#: commands/copy.c:1719
+#: libpq/auth.c:2887
#, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table"
+msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)"
+msgstr "la réponse RADIUS correspond à une demande différente : %i (devrait être %i)"
-#: commands/copy.c:1887
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue"
+#: libpq/auth.c:2912
+msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
+msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du paquet reçu"
-#: commands/copy.c:1892
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)"
+#: libpq/auth.c:2921
+msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
+msgstr "la réponse RADIUS a une signature MD5 erronée"
-#: commands/copy.c:1898
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY"
+#: libpq/auth.c:2938
+#, c-format
+msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\""
+msgstr "la réponse RADIUS a un code invalide (%i) pour l'utilisateur « %s »"
-#: commands/copy.c:1904
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)"
+#: libpq/be-fsstubs.c:133
+#: libpq/be-fsstubs.c:163
+#: libpq/be-fsstubs.c:189
+#: libpq/be-fsstubs.c:225
+#: libpq/be-fsstubs.c:272
+#: libpq/be-fsstubs.c:518
+#, c-format
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d"
-#: commands/copy.c:1911
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)"
+#: libpq/be-fsstubs.c:173
+#: libpq/be-fsstubs.c:205
+#: libpq/be-fsstubs.c:528
+#, c-format
+msgid "permission denied for large object %u"
+msgstr "droit refusé pour le Large Object %u"
-#: commands/copy.c:2002
-msgid "missing data for OID column"
-msgstr "données manquantes pour la colonne OID"
+#: libpq/be-fsstubs.c:194
+#, c-format
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture"
-#: commands/copy.c:2008
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
+#: libpq/be-fsstubs.c:392
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur"
-#: commands/copy.c:2018
-#: commands/copy.c:2090
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
+#: libpq/be-fsstubs.c:393
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
-#: commands/copy.c:2033
+#: libpq/be-fsstubs.c:406
#, c-format
-msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »"
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s » : %m"
-#: commands/copy.c:2074
+#: libpq/be-fsstubs.c:428
#, c-format
-msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s » : %m"
-#: commands/copy.c:2494
-#: commands/copy.c:2511
-msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "retour chariot trouvé dans les données"
+#: libpq/be-fsstubs.c:458
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur"
-#: commands/copy.c:2495
-#: commands/copy.c:2512
-msgid "unquoted carriage return found in data"
-msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données"
+#: libpq/be-fsstubs.c:459
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
-#: commands/copy.c:2497
-#: commands/copy.c:2514
-msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot."
+#: libpq/be-fsstubs.c:483
+#, c-format
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m"
-#: commands/copy.c:2498
-#: commands/copy.c:2515
-msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
+#: libpq/be-fsstubs.c:495
+#, c-format
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m"
-#: commands/copy.c:2527
-msgid "literal newline found in data"
-msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
+#: libpq/be-secure.c:283
+#: libpq/be-secure.c:378
+#, c-format
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "erreur SSL : %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:292
+#: libpq/be-secure.c:387
+#: libpq/be-secure.c:951
+#, c-format
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d"
-#: commands/copy.c:2528
-msgid "unquoted newline found in data"
-msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
+#: libpq/be-secure.c:331
+#: libpq/be-secure.c:335
+#: libpq/be-secure.c:345
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
-#: commands/copy.c:2530
-msgid ""
-"Use \"\\n"
-"\" to represent newline."
-msgstr ""
-"Utilisez « \\n"
-" » pour représenter un retour à la ligne."
+#: libpq/be-secure.c:339
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de re-négotiation"
-#: commands/copy.c:2531
-msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne."
+#: libpq/be-secure.c:736
+#, c-format
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s"
-#: commands/copy.c:2577
-#: commands/copy.c:2613
-msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne"
+#: libpq/be-secure.c:746
+#, c-format
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s"
-#: commands/copy.c:2586
-#: commands/copy.c:2602
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
+#: libpq/be-secure.c:752
+#, c-format
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m"
-#: commands/copy.c:2729
-#: commands/copy.c:2764
-#: commands/copy.c:2944
-#: commands/copy.c:2979
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
+#: libpq/be-secure.c:767
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
+msgstr ""
+"le fichier de clé privé « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
+"autres"
-#: commands/copy.c:3026
-msgid "unterminated CSV quoted field"
-msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé"
+#: libpq/be-secure.c:769
+msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
+msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures."
-#: commands/copy.c:3103
-#: commands/copy.c:3122
-msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
+#: libpq/be-secure.c:776
+#, c-format
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s"
-#: commands/copy.c:3112
-msgid "invalid field size"
-msgstr "taille du champ invalide"
+#: libpq/be-secure.c:781
+#, c-format
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s"
-#: commands/copy.c:3135
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "format de données binaires incorrect"
+#: libpq/be-secure.c:809
+#, c-format
+msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
-#: commands/copy.c:3453
-#: commands/tablecmds.c:1286
-#: commands/trigger.c:536
-#: parser/parse_target.c:824
-#: parser/parse_target.c:835
+#: libpq/be-secure.c:820
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois"
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s"
-#: commands/dbcommands.c:201
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION n'est plus supporté"
+#: libpq/be-secure.c:843
+#, c-format
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
+msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée"
-#: commands/dbcommands.c:202
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces."
+#: libpq/be-secure.c:845
+msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
+msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats."
-#: commands/dbcommands.c:253
-#: commands/dbcommands.c:1347
-#: commands/user.c:255
-#: commands/user.c:562
+#: libpq/be-secure.c:852
#, c-format
-msgid "invalid connection limit: %d"
-msgstr "limite de connexion invalide : %d"
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
-#: commands/dbcommands.c:272
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "droit refusé pour créer une base de données"
+#: libpq/be-secure.c:854
+msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
-#: commands/dbcommands.c:295
+#: libpq/be-secure.c:896
#, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas"
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s"
-#: commands/dbcommands.c:307
+#: libpq/be-secure.c:905
#, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »"
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s"
-#: commands/dbcommands.c:323
+#: libpq/be-secure.c:931
#, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "encodage serveur %d invalide"
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
-#: commands/dbcommands.c:329
-#: commands/dbcommands.c:333
-#, c-format
-msgid "invalid locale name %s"
-msgstr "nom de locale « %s » invalide"
+#: libpq/be-secure.c:935
+#: libpq/be-secure.c:946
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté"
-#: commands/dbcommands.c:369
-#: commands/dbcommands.c:384
+#: libpq/be-secure.c:940
#, c-format
-msgid "encoding %s does not match locale %s"
-msgstr "l'encodage %s ne correspond pas à la locale %s"
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s"
-#: commands/dbcommands.c:372
-#, c-format
-msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
-msgstr "Le paramètre LC_CTYPE choisi nécessite l'encodage %s."
+#: libpq/be-secure.c:991
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL"
-#: commands/dbcommands.c:387
+#: libpq/be-secure.c:998
#, c-format
-msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
-msgstr "Le paramètre LC_COLLATE choisi nécessite l'encodage %s."
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "connexion SSL de « %s »"
-#: commands/dbcommands.c:405
+#: libpq/be-secure.c:1042
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "aucune erreur SSL reportée"
+
+#: libpq/be-secure.c:1046
#, c-format
-msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
-msgstr ""
-"le nouvel encodage (%sà est incompatible avec l'encodage de la base de\n"
-"données modèle (%s)"
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "erreur SSL %lu"
-#: commands/dbcommands.c:408
-msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
-msgstr ""
-"Utilisez le même encodage que celui de la base de données modèle,\n"
-"ou utilisez template0 comme modèle."
+#: libpq/hba.c:158
+#, c-format
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : « %s »"
-#: commands/dbcommands.c:413
+#: libpq/hba.c:351
#, c-format
-msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
msgstr ""
-"le nouveau tri (%s) est incompatible avec le tri de la base de\n"
-"données modèle (%s)"
+"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire « @%s » comme\n"
+"« %s » : %m"
-#: commands/dbcommands.c:415
-msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
+#. translator: the second %s is a list of auth methods
+#: libpq/hba.c:651
+#, c-format
+msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
msgstr ""
-"Utilisez le même tri que celui de la base de données modèle,\n"
-"ou utilisez template0 comme modèle."
+"l'option d'authentification « %s » est seulement valide pour les méthodes\n"
+"d'authentification « %s »"
-#: commands/dbcommands.c:420
+#: libpq/hba.c:667
#, c-format
-msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
-msgstr ""
-"le nouveau LC_CTYPE (%s) est incompatible avec le LC_CTYPE de la base de\n"
-"données modèle (%s)"
+msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
+msgstr "la méthode d'authentification « %s » requiert un argument « %s » pour êtremise en place"
-#: commands/dbcommands.c:422
-msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
-msgstr ""
-"Utilisez le même LC_CTYPE que celui de la base de données modèle,\n"
-"ou utilisez template0 comme modèle."
+#: libpq/hba.c:713
+msgid "hostssl not supported on this platform"
+msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme"
-#: commands/dbcommands.c:449
-#: commands/dbcommands.c:1054
-msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
-msgstr "pg_global ne peut pas être utilisé comme tablespace par défaut"
+#: libpq/hba.c:714
+msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
+msgstr "Compilez avec --with-ssl pour utiliser les connexions SSL"
-#: commands/dbcommands.c:475
+#: libpq/hba.c:736
#, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »"
+msgid "invalid connection type \"%s\""
+msgstr "type de connexion « %s » invalide"
-#: commands/dbcommands.c:477
-#, c-format
-msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
-msgstr ""
-"Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n"
-"dans son tablespace."
+#: libpq/hba.c:749
+msgid "end-of-line before database specification"
+msgstr "fin de ligne avant la spécification de la base de données"
-#: commands/dbcommands.c:497
-#: commands/dbcommands.c:925
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "la base de données « %s » existe déjà"
+#: libpq/hba.c:762
+msgid "end-of-line before role specification"
+msgstr "fin de ligne avant la spécification du rôle"
+
+#: libpq/hba.c:777
+msgid "end-of-line before IP address specification"
+msgstr "fin de ligne avant la spécification de l'adresse IP"
-#: commands/dbcommands.c:511
+#: libpq/hba.c:823
#, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs"
+msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
+msgstr "adresse IP « %s » invalide : %s"
-#: commands/dbcommands.c:767
+#: libpq/hba.c:846
#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-
-#: commands/dbcommands.c:788
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle"
+msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
+msgstr "masque CIDR invalide dans l'adresse « %s »"
-#: commands/dbcommands.c:794
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte"
+#: libpq/hba.c:864
+msgid "end-of-line before netmask specification"
+msgstr "fin de ligne avant la spécification du masque réseau"
-#: commands/dbcommands.c:805
-#: commands/dbcommands.c:947
-#: commands/dbcommands.c:1076
+#: libpq/hba.c:876
#, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs"
+msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
+msgstr "masque IP « %s » invalide : %s"
-#: commands/dbcommands.c:916
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données"
+#: libpq/hba.c:893
+msgid "IP address and mask do not match"
+msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas"
-#: commands/dbcommands.c:936
-msgid "current database cannot be renamed"
-msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être renommée"
+#: libpq/hba.c:908
+msgid "end-of-line before authentication method"
+msgstr "fin de ligne avant la méthode d'authentification"
-#: commands/dbcommands.c:1028
-msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
-msgstr "ne peut pas modifier le tablespace de la base de données actuellement ouverte"
+#: libpq/hba.c:979
+#, c-format
+msgid "invalid authentication method \"%s\""
+msgstr "méthode d'authentification « %s » invalide"
-#: commands/dbcommands.c:1116
+#: libpq/hba.c:990
#, c-format
-msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
+msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform"
msgstr ""
-"certaines relations de la base de données « %s » sont déjà dans le\n"
-"tablespace « %s »"
+"méthode d'authentification « %s » invalide : non supportée sur cette\n"
+"plateforme"
-#: commands/dbcommands.c:1118
-msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
+#: libpq/hba.c:1003
+msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
msgstr ""
-"Vous devez d'abord les déplacer dans le tablespace par défaut de la base\n"
-"de données avant d'utiliser cette commande."
+"l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n"
+"socket"
-#: commands/dbcommands.c:1246
-#: commands/dbcommands.c:1719
-#: commands/dbcommands.c:1913
-#: commands/dbcommands.c:1961
-#: commands/tablespace.c:579
-#, c-format
-msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
+#: libpq/hba.c:1014
+msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
msgstr ""
-"certains fichiers inutiles pourraient se trouver dans l'ancien répertoire\n"
-"de la base de données « %s »"
-
-#: commands/dbcommands.c:1495
-msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données"
+"l'authentification gssapi n'est pas supportée sur les connexions locales par\n"
+"socket"
-#: commands/dbcommands.c:1807
-#, c-format
-msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
-msgstr "%d autres sessions et %d transactions préparées utilisent la base de données."
+#: libpq/hba.c:1031
+msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
+msgstr "l'authentification cert est seulement supportée sur les connexions hostssl"
-#: commands/dbcommands.c:1810
+#: libpq/hba.c:1052
#, c-format
-msgid "There are %d other session(s) using the database."
-msgstr "%d autres sessions utilisent la base de données."
+msgid "authentication option not in name=value format: %s"
+msgstr "l'option d'authentification n'est pas dans le format nom=valeur : %s"
-#: commands/dbcommands.c:1813
-#, c-format
-msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
-msgstr "%d transaction(s) préparée(s) utilisent la base de données"
+#: libpq/hba.c:1067
+msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert"
+msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi et cert"
-#: commands/define.c:67
-#: commands/define.c:222
-#: commands/define.c:254
-#: commands/define.c:282
-#, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s requiert un paramètre"
+#: libpq/hba.c:1081
+msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
+msgstr "clientcert peut seulement être configuré pour les lignes « hostssl »"
-#: commands/define.c:108
-#: commands/define.c:119
-#: commands/define.c:189
-#: commands/define.c:207
-#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s requiert une valeur numérique"
+#: libpq/hba.c:1092
+msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
+msgstr ""
+"les certificats cert peuvent seulement être vérifiés si un emplacement de\n"
+"certificat racine est disponible"
-#: commands/define.c:175
-#, c-format
-msgid "%s requires a Boolean value"
-msgstr "%s requiert une valeur booléenne"
+#: libpq/hba.c:1093
+msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
+msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
-#: commands/define.c:236
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "l'argument de %s doit être un nom"
+#: libpq/hba.c:1106
+msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
+msgstr "clientcert ne peut pas être initialisé à 0 si vous utilisez l'authentification « cert »"
-#: commands/define.c:266
+#: libpq/hba.c:1140
#, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type"
+msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
+msgstr "numéro de port LDAP invalide : « %s »"
-#: commands/define.c:291
-#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s requiert une valeur entière"
+#: libpq/hba.c:1186
+#: libpq/hba.c:1194
+msgid "krb5, gssapi and sspi"
+msgstr "krb5, gssapi et sspi"
-#: commands/define.c:312
+#: libpq/hba.c:1232
#, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "argument invalide pour %s : « %s »"
+msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
+msgstr "numéro de port RADIUS invalide : « %s »"
-#: commands/explain.c:149
+#: libpq/hba.c:1252
#, c-format
-msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valeur non reconnue pour l'option EXPLAIN « %s » : %s"
+msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
+msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : « %s »"
-#: commands/explain.c:155
-#, c-format
-msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
-msgstr "option EXPLAIN « %s » non reconnu"
+#: libpq/hba.c:1284
+msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd\n"
+"ou ldapsearchattribute avec ldapprefix"
-#: commands/explain.c:162
-msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
-msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN nécessite ANALYZE"
+#: libpq/hba.c:1294
+msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
+msgstr ""
+"la méthode d'authentification « ldap » requiert un argument « ldapbasedn »,\n"
+"« ldapprefix » ou « ldapsuffix » pour être mise en place"
-#: commands/foreigncmds.c:132
-#: commands/foreigncmds.c:141
+#: libpq/hba.c:1482
+#: guc-file.l:436
#, c-format
-msgid "option \"%s\" not found"
-msgstr "option « %s » non trouvé"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m"
-#: commands/foreigncmds.c:151
+#: libpq/hba.c:1614
#, c-format
-msgid "option \"%s\" provided more than once"
-msgstr "option « %s » fournie plus d'une fois"
+msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
+msgstr "expression rationnelle invalide « %s » : %s"
-#: commands/foreigncmds.c:209
-#: commands/foreigncmds.c:217
+#: libpq/hba.c:1637
#, c-format
-msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire du wrapper de données distantes « %s »"
+msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
+msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour « %s » a échoué : %s"
-#: commands/foreigncmds.c:211
-msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
+#: libpq/hba.c:1655
+#, c-format
+msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
msgstr ""
-"Doit être super-utilisateur pour modifier le propriétaire du wrapper de\n"
-"données distantes."
-
-#: commands/foreigncmds.c:219
-msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
-msgstr "Le propriétaire du wrapper de données distantes doit être un super-utilisateur."
+"l'expression rationnelle « %s » n'a pas de sous-expressions comme celle\n"
+"demandée par la référence dans « %s »"
-#: commands/foreigncmds.c:228
-#: commands/foreigncmds.c:452
-#: commands/foreigncmds.c:553
-#: foreign/foreign.c:90
+#: libpq/hba.c:1721
#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
-msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas"
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
-#: commands/foreigncmds.c:270
-#: commands/foreigncmds.c:723
-#: commands/foreigncmds.c:813
-#: commands/foreigncmds.c:1089
-#: foreign/foreign.c:179
+#: libpq/hba.c:1762
#, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist"
-msgstr "le serveur « %s » n'existe pas"
+msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
+msgstr ""
+"le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifié (%s) fournis ne\n"
+"correspondent pas"
-#: commands/foreigncmds.c:347
+#: libpq/hba.c:1783
#, c-format
-msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour la création du wrapper de données distantes « %s »"
+msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
+msgstr ""
+"pas de correspondance dans la usermap « %s » pour l'utilisateur « %s »\n"
+"authentifié en tant que « %s »"
-#: commands/foreigncmds.c:349
-msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
-msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un wrapper de données distantes."
+#: libpq/hba.c:1807
+#, c-format
+msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » : %m"
-#: commands/foreigncmds.c:360
+#: libpq/pqcomm.c:294
#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
-msgstr "le wrapper de données distantes « %s » existe déjà"
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s"
-#: commands/foreigncmds.c:442
+#: libpq/pqcomm.c:298
#, c-format
-msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour modifier le wrapper de données distantes « %s »"
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "n'a pas pu résoudre le service « %s » par l'adresse : %s"
-#: commands/foreigncmds.c:444
-msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
-msgstr "Doit être super-utilisateur pour modifier un wrapper de données distantes"
+#: libpq/pqcomm.c:325
+#, c-format
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé"
-#: commands/foreigncmds.c:472
-msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
-msgstr ""
-"la modification du validateur du wrapper de données distantes peut faire en\n"
-"sorte que les options des objets dépendants deviennent invalides"
+#: libpq/pqcomm.c:334
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
-#: commands/foreigncmds.c:544
-#, c-format
-msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
+#: libpq/pqcomm.c:338
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
-#: commands/foreigncmds.c:546
-msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
+#: libpq/pqcomm.c:343
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
-#: commands/foreigncmds.c:558
+#: libpq/pqcomm.c:348
#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "famille d'adresse %d non reconnue"
-#: commands/foreigncmds.c:625
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:359
#, c-format
-msgid "server \"%s\" already exists"
-msgstr "le serveur « %s » existe déjà"
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m"
-#: commands/foreigncmds.c:817
+#: libpq/pqcomm.c:384
#, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le serveur « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué : %m"
-#: commands/foreigncmds.c:920
+#: libpq/pqcomm.c:399
#, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
-msgstr "la correspondance utilisateur « %s » existe déjà dans le serveur « %s »"
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a échoué : %m"
-#: commands/foreigncmds.c:998
-#: commands/foreigncmds.c:1105
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:418
#, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
-msgstr "la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur"
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m"
-#: commands/foreigncmds.c:1092
-msgid "server does not exist, skipping"
-msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement"
+#: libpq/pqcomm.c:421
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
+msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez."
-#: commands/foreigncmds.c:1110
+#: libpq/pqcomm.c:424
#, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
msgstr ""
-"la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur, poursuite\n"
-"du traitement"
+"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?\n"
+"Sinon, attendez quelques secondes et réessayez."
-#: commands/functioncmds.c:98
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:457
#, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s"
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m"
-#: commands/functioncmds.c:103
+#: libpq/pqcomm.c:542
#, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "le type de retour %s est seulement un shell"
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "le groupe « %s » n'existe pas"
-#: commands/functioncmds.c:132
-#: parser/parse_type.c:261
+#: libpq/pqcomm.c:552
#, c-format
-msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
-msgstr "le modificateur de type ne peut pas être précisé pour le type shell « %s »"
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier « %s » : %m"
-#: commands/functioncmds.c:138
+#: libpq/pqcomm.c:563
#, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "le type « %s » n'est pas encore défini"
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m"
-#: commands/functioncmds.c:139
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Création d'une définition d'un type shell."
+#: libpq/pqcomm.c:593
+#, c-format
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m"
-#: commands/functioncmds.c:218
+#: libpq/pqcomm.c:779
+#: libpq/pqcomm.c:879
#, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s"
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m"
-#: commands/functioncmds.c:223
+#: libpq/pqcomm.c:854
#, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell"
+msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
+msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %m"
-#: commands/functioncmds.c:233
+#: libpq/pqcomm.c:900
+#: libpq/pqcomm.c:911
#, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "le type %s n'existe pas"
+msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
+msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m"
-#: commands/functioncmds.c:241
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble"
+#: libpq/pqcomm.c:1056
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
-#: commands/functioncmds.c:250
-msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
-msgstr "le paramètre VARIADIC doit être le dernier paramètre en entrée"
+#: libpq/pqcomm.c:1067
+msgid "invalid message length"
+msgstr "longueur du message invalide"
-#: commands/functioncmds.c:277
-msgid "VARIADIC parameter must be an array"
-msgstr "le paramètre VARIADIC doit être un tableau"
+#: libpq/pqcomm.c:1089
+#: libpq/pqcomm.c:1099
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "message incomplet du client"
-#: commands/functioncmds.c:317
+#: libpq/pqcomm.c:1208
#, c-format
-msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
-msgstr "le nom du paramètre « %s » est utilisé plus d'une fois"
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m"
-#: commands/functioncmds.c:332
-msgid "only input parameters can have default values"
-msgstr "seuls les paramètres en entrée peuvent avoir des valeurs par défaut"
+#: libpq/pqformat.c:436
+msgid "no data left in message"
+msgstr "pas de données dans le message"
-#: commands/functioncmds.c:344
-msgid "cannot use table references in parameter default value"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser les références de tables dans la valeur par défaut des\n"
-"paramètres"
+#: libpq/pqformat.c:556
+#: libpq/pqformat.c:574
+#: libpq/pqformat.c:595
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386
+#: utils/adt/rowtypes.c:557
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "données insuffisantes laissées dans le message"
-#: commands/functioncmds.c:360
-msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre"
+#: libpq/pqformat.c:636
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "chaîne invalide dans le message"
-#: commands/functioncmds.c:364
-msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n"
-"paramètre"
+#: libpq/pqformat.c:652
+msgid "invalid message format"
+msgstr "format du message invalide"
-#: commands/functioncmds.c:368
-msgid "cannot use window function in parameter default value"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre"
+#: snowball/dict_snowball.c:183
+#, c-format
+msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
+msgstr "aucun stemmer Snowball disponible pour la langue « %s » et l'encodage « %s »"
-#: commands/functioncmds.c:378
-msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
-msgstr "les paramètres en entrée suivant un paramètre avec valeur par défaut doivent aussi avoir des valeurs par défaut"
+#: snowball/dict_snowball.c:215
+msgid "multiple Language parameters"
+msgstr "multiples paramètres Language"
-#: commands/functioncmds.c:617
-msgid "no function body specified"
-msgstr "aucun corps de fonction spécifié"
+#: snowball/dict_snowball.c:222
+#, c-format
+msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
+msgstr "paramètre Snowball non reconnu : « %s »"
-#: commands/functioncmds.c:627
-msgid "no language specified"
-msgstr "aucun langage spécifié"
+#: snowball/dict_snowball.c:230
+msgid "missing Language parameter"
+msgstr "paramètre Language manquant"
-#: commands/functioncmds.c:648
-#: commands/functioncmds.c:1349
-msgid "COST must be positive"
-msgstr "COST doit être positif"
+#: storage/smgr/md.c:371
+#: storage/smgr/md.c:839
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » : %m"
-#: commands/functioncmds.c:656
-#: commands/functioncmds.c:1357
-msgid "ROWS must be positive"
-msgstr "ROWS doit être positif"
+#: storage/smgr/md.c:439
+#, c-format
+msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
+msgstr "ne peut pas étendre le fichier « %s » de plus de %u blocs"
-#: commands/functioncmds.c:695
+#: storage/smgr/md.c:461
+#: storage/smgr/md.c:621
+#: storage/smgr/md.c:694
#, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré"
+msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
-#: commands/functioncmds.c:746
+#: storage/smgr/md.c:469
#, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »"
+msgid "could not extend file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu étendre le fichier « %s » : %m"
-#: commands/functioncmds.c:838
-#: commands/functioncmds.c:1992
-msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données."
+#: storage/smgr/md.c:471
+#: storage/smgr/md.c:478
+#: storage/smgr/md.c:720
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible."
-#: commands/functioncmds.c:885
+#: storage/smgr/md.c:475
#, c-format
-msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT"
+msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
+msgstr ""
+"n'a pas pu étendre le fichier « %s » : a écrit seulement %d octets sur %d\n"
+"au bloc %u"
-#: commands/functioncmds.c:898
-msgid "function result type must be specified"
-msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié"
+#: storage/smgr/md.c:638
+#, c-format
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
-#: commands/functioncmds.c:933
-#: commands/functioncmds.c:1361
-msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
-msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble"
+#: storage/smgr/md.c:654
+#, c-format
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lire le bloc %u du fichier « %s » : a lu seulement %d octets\n"
+"sur %d"
-#: commands/functioncmds.c:985
+#: storage/smgr/md.c:711
#, c-format
-msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "la fonction %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
-#: commands/functioncmds.c:1007
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat."
+#: storage/smgr/md.c:716
+#, c-format
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
+msgstr ""
+"n'a pas pu écrire le bloc %u du fichier « %s » : a seulement écrit %d\n"
+"octets sur %d"
-#: commands/functioncmds.c:1014
+#: storage/smgr/md.c:815
#, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
+msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : il y a seulement %u blocs"
-#: commands/functioncmds.c:1107
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
+#: storage/smgr/md.c:864
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
+msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : %m"
-#: commands/functioncmds.c:1170
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat."
+#: storage/smgr/md.c:1087
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s », nouvelle\n"
+"tentative : %m"
-#: commands/functioncmds.c:1508
+#: storage/smgr/md.c:1586
#, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type"
+msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (bloc cible %u) : %m"
-#: commands/functioncmds.c:1514
+#: storage/smgr/md.c:1608
#, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type"
+msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m"
-#: commands/functioncmds.c:1551
-msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:131
+#: storage/buffer/bufmgr.c:235
+msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
+msgstr "ne peut pas accéder aux tables temporaires d'autres sessions"
-#: commands/functioncmds.c:1555
-msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:364
+#, c-format
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
msgstr ""
-"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou être binary-coercible\n"
-"à partir du type de la donnée source"
-
-#: commands/functioncmds.c:1559
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier"
-
-#: commands/functioncmds.c:1563
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen"
+"données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n"
+"%s"
-#: commands/functioncmds.c:1567
-msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:366
+msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
msgstr ""
-"le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n"
-"ou être coercible binairement au type de données cible"
-
-#: commands/functioncmds.c:1578
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile"
-
-#: commands/functioncmds.c:1583
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat"
+"Ceci s'est déjà vu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre\n"
+"système."
-#: commands/functioncmds.c:1587
-msgid "cast function must not be a window function"
-msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction window"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:438
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
+msgstr ""
+"en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement\n"
+"de la page par des zéros"
-#: commands/functioncmds.c:1591
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:446
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
+msgstr "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation %s"
-#: commands/functioncmds.c:1617
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2706
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of %s"
+msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %s"
-#: commands/functioncmds.c:1632
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2708
+msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
+msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent."
-#: commands/functioncmds.c:1647
-msgid "composite data types are not binary-compatible"
-msgstr "les types de données composites ne sont pas compatibles binairement"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2729
+#, c-format
+msgid "writing block %u of relation %s"
+msgstr "écriture du bloc %u de la relation %s"
-#: commands/functioncmds.c:1653
-msgid "enum data types are not binary-compatible"
-msgstr "les types de données enum ne sont pas compatibles binairement"
+#: storage/buffer/localbuf.c:189
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "aucun tampon local vide disponible"
-#: commands/functioncmds.c:1659
-msgid "array data types are not binary-compatible"
-msgstr "les types de données tableau ne sont pas compatibles binairement"
+#: storage/file/fd.c:403
+#, c-format
+msgid "getrlimit failed: %m"
+msgstr "échec de getrlimit : %m"
-#: commands/functioncmds.c:1669
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "les types de données source et cible sont identiques"
+#: storage/file/fd.c:493
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur"
-#: commands/functioncmds.c:1702
+#: storage/file/fd.c:494
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà"
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
-#: commands/functioncmds.c:1782
+#: storage/file/fd.c:535
+#: storage/file/fd.c:1446
+#: storage/file/fd.c:1561
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
-msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
-#: commands/functioncmds.c:1879
+#: storage/file/fd.c:1088
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-
-#: commands/functioncmds.c:1887
-#: commands/tablecmds.c:7862
-#: commands/typecmds.c:2794
-msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
-
-#: commands/functioncmds.c:1893
-#: commands/tablecmds.c:7868
-#: commands/typecmds.c:2800
-msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
+msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
+msgstr "fichier temporaire : chemin « %s », taille %lu"
-#: commands/functioncmds.c:1902
+#: storage/file/fd.c:1620
#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
-#: commands/functioncmds.c:1974
-msgid "no inline code specified"
-msgstr "aucun code en ligne spécifié"
+#: storage/ipc/procarray.c:270
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:302
+#: storage/lmgr/proc.c:289
+#: postmaster/postmaster.c:1833
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
-#: commands/functioncmds.c:2022
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
-msgstr "le langage « %s » ne supporte pas l'exécution de code en ligne"
+#: storage/ipc/procarray.c:639
+msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
+msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet"
-#: commands/indexcmds.c:162
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "doit spécifier au moins une colonne"
+#: storage/ipc/shmem.c:190
+#: storage/lmgr/lock.c:629
+#: storage/lmgr/lock.c:698
+#: storage/lmgr/lock.c:2132
+#: storage/lmgr/lock.c:2511
+#: storage/lmgr/lock.c:2576
+#: storage/lmgr/proc.c:192
+#: storage/lmgr/proc.c:210
+#: utils/hash/dynahash.c:925
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "mémoire partagée épuisée"
-#: commands/indexcmds.c:166
+#: storage/ipc/shmem.c:346
+#: storage/ipc/shmem.c:399
#, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
+msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
+msgstr "pas assez de mémoire partagée pour la structure de données « %s » (%lu octets demandés)"
-#: commands/indexcmds.c:196
-msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
+#: storage/ipc/shmem.c:365
+#, c-format
+msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu créer l'entrée ShmemIndex pour la structure de données « %s »"
-#: commands/indexcmds.c:256
-#: commands/tablecmds.c:455
-#: commands/tablecmds.c:6978
-msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
-msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global"
+#: storage/ipc/shmem.c:380
+#, c-format
+msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu"
+msgstr "La taille de l'entrée shmemIndex est mauvaise pour la structure de données « %s » : %lu obtenu, %lu attendu"
-#: commands/indexcmds.c:287
-msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » "
+#: storage/ipc/shmem.c:427
+#: storage/ipc/shmem.c:446
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t"
-#: commands/indexcmds.c:304
+#: storage/large_object/inv_api.c:550
+#: storage/large_object/inv_api.c:747
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques"
+msgid "large object %u was not opened for writing"
+msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
-#: commands/indexcmds.c:309
+#: storage/large_object/inv_api.c:557
+#: storage/large_object/inv_api.c:754
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes"
+msgid "large object %u was already dropped"
+msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé"
-#: commands/indexcmds.c:314
+#: storage/lmgr/deadlock.c:915
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
-msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les contraintes d'exclusion"
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqué par le processus %d."
-#: commands/indexcmds.c:347
-#: parser/parse_utilcmd.c:1212
-#: parser/parse_utilcmd.c:1298
+#: storage/lmgr/deadlock.c:934
#, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
+msgid "Process %d: %s"
+msgstr "Processus %d : %s"
-#: commands/indexcmds.c:364
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:941
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "Bloquage mortel détecté"
-#: commands/indexcmds.c:394
-#: commands/indexcmds.c:903
-#: parser/parse_utilcmd.c:1445
+#: storage/lmgr/deadlock.c:944
+msgid "See server log for query details."
+msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour les détails sur la requête."
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:717
#, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas"
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "relation %u de la base de données %u"
-#: commands/indexcmds.c:468
+#: storage/lmgr/lmgr.c:723
#, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »"
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr "extension de la relation %u de la base de données %u"
-#: commands/indexcmds.c:827
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index"
+#: storage/lmgr/lmgr.c:729
+#, c-format
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
+msgstr "page %u de la relation %u de la base de données %u"
-#: commands/indexcmds.c:831
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
+#: storage/lmgr/lmgr.c:736
+#, c-format
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de données %u"
-#: commands/indexcmds.c:840
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
+#: storage/lmgr/lmgr.c:744
+#, c-format
+msgid "transaction %u"
+msgstr "transaction %u"
-#: commands/indexcmds.c:942
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
+#: storage/lmgr/lmgr.c:749
+#, c-format
+msgid "virtual transaction %d/%u"
+msgstr "transaction virtuelle %d/%u"
-#: commands/indexcmds.c:946
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index"
+#: storage/lmgr/lmgr.c:755
+#, c-format
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr "objet %u de la classe %u de la base de données %u"
-#: commands/indexcmds.c:956
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr ""
-"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n"
-"IMMUTABLE"
+#: storage/lmgr/lmgr.c:763
+#, c-format
+msgid "user lock [%u,%u,%u]"
+msgstr "verrou utilisateur [%u,%u,%u]"
-#: commands/indexcmds.c:991
+#: storage/lmgr/lmgr.c:770
#, c-format
-msgid "operator %s is not commutative"
-msgstr "l'opérateur %s n'est pas commutatif"
+msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
+msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]"
-#: commands/indexcmds.c:993
-msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
-msgstr "Seuls les opérateurs commutatifs peuvent être utilisés dans les contraintes d'exclusion."
+#: storage/lmgr/lmgr.c:778
+#, c-format
+msgid "unrecognized locktag type %d"
+msgstr "type locktag non reconnu %d"
-#: commands/indexcmds.c:1019
+#: storage/lmgr/lock.c:516
#, c-format
-msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
-msgstr "l'opérateur %s n'est pas un membre de la famille d'opérateur « %s »"
+msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
+msgstr ""
+"ne peut pas acquérir le mode de verrou %s sur les objets de base de données\n"
+"alors que la restauration est en cours"
-#: commands/indexcmds.c:1022
-msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
+#: storage/lmgr/lock.c:518
+msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
msgstr ""
-"L'opérateur d'exclusion doit être en relation avec la classe d'opérateur de\n"
-"l'index pour la contrainte."
+"Seuls RowExclusiveLock et les verrous inférieurs peuvent être acquis sur les\n"
+"objets d'une base pendant une restauration."
-#: commands/indexcmds.c:1057
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
-msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC"
+#: storage/lmgr/lock.c:630
+#: storage/lmgr/lock.c:699
+#: storage/lmgr/lock.c:2512
+#: storage/lmgr/lock.c:2577
+msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
-#: commands/indexcmds.c:1062
+#: storage/lmgr/lock.c:2133
+msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1006
+#: utils/adt/misc.c:102
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
-msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST"
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m"
-#: commands/indexcmds.c:1118
+#: storage/lmgr/proc.c:1040
#, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
msgstr ""
-"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n"
-"méthode d'accès « %s »"
+"le processus %d a évité un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n"
+"de la queue après %ld.%03d ms"
-#: commands/indexcmds.c:1120
-msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
+#: storage/lmgr/proc.c:1052
+#, c-format
+msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr ""
-"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n"
-"classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
+"le processus %d a détecté un verrou mortel alors qu'il était en attente de\n"
+"%s sur %s après %ld.%03d ms"
-#: commands/indexcmds.c:1170
+#: storage/lmgr/proc.c:1058
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s"
+msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s après %ld.%03d ms"
-#: commands/indexcmds.c:1260
+#: storage/lmgr/proc.c:1062
#, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr ""
-"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n"
-"données %s"
+msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s après %ld.%03d ms"
-#: commands/indexcmds.c:1639
+#: storage/lmgr/proc.c:1078
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "la table « %s » n'a pas d'index"
+msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms"
-#: commands/indexcmds.c:1667
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours"
+#: storage/page/bufpage.c:143
+#: storage/page/bufpage.c:390
+#: storage/page/bufpage.c:623
+#: storage/page/bufpage.c:753
+#, c-format
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u"
-#: commands/indexcmds.c:1752
+#: storage/page/bufpage.c:433
#, c-format
-msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
-msgstr "la table « %s.%s » a été réindexée"
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u"
-#: commands/lockcmds.c:93
+#: storage/page/bufpage.c:444
+#: storage/page/bufpage.c:805
#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u"
-#: commands/lockcmds.c:98
+#: storage/page/bufpage.c:642
+#: storage/page/bufpage.c:778
#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u"
-#: commands/opclasscmds.c:190
-#: commands/opclasscmds.c:701
+#: nodes/nodeFuncs.c:110
+#: nodes/nodeFuncs.c:136
+#: parser/parse_coerce.c:1568
+#: parser/parse_coerce.c:1585
+#: parser/parse_coerce.c:1643
+#: parser/parse_expr.c:1606
+#: parser/parse_func.c:373
+#: parser/parse_oper.c:983
#, c-format
-msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "la famille d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s"
+
+#: optimizer/plan/initsplan.c:585
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL\n"
+"d'une jointure externe"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:946
+#: parser/analyze.c:1205
+#: parser/analyze.c:1393
+#: parser/analyze.c:2035
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2220
+msgid "could not implement GROUP BY"
+msgstr "n'a pas pu implanté GROUP BY"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2221
+#: optimizer/plan/planner.c:2390
+#: optimizer/prep/prepunion.c:769
+msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
+msgstr ""
+"Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n"
+"alors que les autres supportent seulement le tri."
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2389
+msgid "could not implement DISTINCT"
+msgstr "n'a pas pu implanté DISTINCT"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2833
+msgid "could not implement window PARTITION BY"
+msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2834
+msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
+msgstr ""
+"Les colonnes de partitionnement de window doivent être d'un type de données\n"
+"triables."
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2838
+msgid "could not implement window ORDER BY"
+msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window"
-#: commands/opclasscmds.c:320
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur"
+#: optimizer/plan/planner.c:2839
+msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
+msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable."
-#: commands/opclasscmds.c:403
-#: commands/opclasscmds.c:849
-#: commands/opclasscmds.c:971
+#: optimizer/util/clauses.c:4016
#, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »"
-#: commands/opclasscmds.c:446
-#: commands/opclasscmds.c:892
-#: commands/opclasscmds.c:986
-#, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
+#: optimizer/prep/prepunion.c:374
+msgid "could not implement recursive UNION"
+msgstr "n'a pas pu implanté le UNION récursif"
-#: commands/opclasscmds.c:476
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois"
+#: optimizer/prep/prepunion.c:375
+msgid "All column datatypes must be hashable."
+msgstr "Tous les types de données colonnes doivent être hachables."
-#: commands/opclasscmds.c:504
+#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
+#: optimizer/prep/prepunion.c:768
#, c-format
-msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"le type de stockage ne peut pas être différent du type de données pour la\n"
-"méthode d'accès « %s »"
+msgid "could not implement %s"
+msgstr "n'a pas pu implanté %s"
-#: commands/opclasscmds.c:520
+#: parser/scansup.c:190
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %s »"
-#: commands/opclasscmds.c:548
-#, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s"
+#: parser/analyze.c:450
+msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
+msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
-#: commands/opclasscmds.c:551
-#, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut."
+#: parser/analyze.c:552
+#: parser/analyze.c:977
+msgid "VALUES lists must all be the same length"
+msgstr "les listes VALUES doivent toutes être de la même longueur"
-#: commands/opclasscmds.c:687
-msgid "must be superuser to create an operator family"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une famille d'opérateur"
+#: parser/analyze.c:573
+#: parser/analyze.c:1082
+msgid "VALUES must not contain table references"
+msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
-#: commands/opclasscmds.c:802
-msgid "must be superuser to alter an operator family"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier une famille d'opérateur"
+#: parser/analyze.c:587
+#: parser/analyze.c:1096
+msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
-#: commands/opclasscmds.c:865
-msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr ""
-"les types d'argument de l'opérateur doivent être indiqués dans ALTER\n"
-"OPERATOR FAMILY"
+#: parser/analyze.c:588
+#: parser/analyze.c:1097
+msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
-#: commands/opclasscmds.c:921
-msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr "STORAGE ne peut pas être spécifié dans ALTER OPERATOR FAMILY"
+#: parser/analyze.c:698
+#: parser/analyze.c:1109
+msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
-#: commands/opclasscmds.c:1037
-msgid "one or two argument types must be specified"
-msgstr "un ou deux types d'argument doit être spécifié"
+#: parser/analyze.c:704
+#: parser/analyze.c:1115
+msgid "cannot use window function in VALUES"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
-#: commands/opclasscmds.c:1063
-msgid "index operators must be binary"
-msgstr "les opérateurs d'index doivent être binaires"
+#: parser/analyze.c:736
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles"
-#: commands/opclasscmds.c:1067
-msgid "index operators must return boolean"
-msgstr "les opérateurs d'index doivent renvoyer un booléen"
+#: parser/analyze.c:744
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions"
-#: commands/opclasscmds.c:1105
-msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "les procédures btree doivent avoir deux arguments"
+#: parser/analyze.c:993
+msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
+msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
-#: commands/opclasscmds.c:1109
-msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "les procédures btree doivent renvoyer un entier"
+#: parser/analyze.c:1063
+#: parser/analyze.c:2183
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à VALUES"
-#: commands/opclasscmds.c:1124
-msgid "hash procedures must have one argument"
-msgstr "les procédures de hachage doivent avoir un argument"
+#: parser/analyze.c:1316
+msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
+msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide"
-#: commands/opclasscmds.c:1128
-msgid "hash procedures must return integer"
-msgstr "les procédures de hachage doivent renvoyer un entier"
+#: parser/analyze.c:1317
+msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
+msgstr ""
+"Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les\n"
+"expressions et les fonctions."
-#: commands/opclasscmds.c:1153
-msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
+#: parser/analyze.c:1318
+msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
+msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM."
+
+#: parser/analyze.c:1385
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+
+#: parser/analyze.c:1445
+msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr ""
-"les types de données associés doivent être indiqués pour la procédure de\n"
-"support de l'index"
+"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n"
+"d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
-#: commands/opclasscmds.c:1179
+#: parser/analyze.c:1530
#, c-format
-msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "le numéro de procédure %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois"
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes"
-#: commands/opclasscmds.c:1186
-#, c-format
-msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "le numéro d'opérateur %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois"
+#: parser/analyze.c:1722
+msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
-#: commands/opclasscmds.c:1234
-#, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »"
+#: parser/analyze.c:1772
+msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
-#: commands/opclasscmds.c:1334
-#, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "la fonction %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »"
+#: parser/analyze.c:1778
+msgid "cannot use window function in UPDATE"
+msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
-#: commands/opclasscmds.c:1421
-#, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »"
+#: parser/analyze.c:1885
+msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING"
-#: commands/opclasscmds.c:1461
-#, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »"
+#: parser/analyze.c:1891
+msgid "cannot use window function in RETURNING"
+msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
-#: commands/opclasscmds.c:1768
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr ""
-"la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n"
-"le schéma « %s »"
+#: parser/analyze.c:1910
+msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
+msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
-#: commands/opclasscmds.c:1862
-#, c-format
-msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr ""
-"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n"
-"le schéma « %s »"
+#: parser/analyze.c:1949
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL"
-#: commands/operatorcmds.c:98
-msgid "=> is deprecated as an operator name"
-msgstr "=> est un nom d'opérateur obsolète"
+#: parser/analyze.c:1963
+msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
-#: commands/operatorcmds.c:99
-msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
-msgstr "Ce nom pourrait être interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL."
+#: parser/analyze.c:1971
+msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
-#: commands/operatorcmds.c:120
-#: commands/operatorcmds.c:128
-msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
-msgstr "type SETOF non autorisé pour l'argument de l'opérateur"
+#: parser/analyze.c:1972
+msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Les curseurs détenables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
-#: commands/operatorcmds.c:156
-#, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur n'est pas reconnu"
+#: parser/analyze.c:1985
+msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
-#: commands/operatorcmds.c:166
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée"
+#: parser/analyze.c:1986
+msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Les curseurs insensibles doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
-#: commands/operatorcmds.c:177
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit être spécifié"
+#: parser/analyze.c:2039
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT"
-#: commands/operatorcmds.c:226
-#, c-format
-msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr ""
-"la fonction d'estimation de la restriction, de nom %s, doit renvoyer le type\n"
-"« float8 »"
+#: parser/analyze.c:2043
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
-#: commands/operatorcmds.c:265
-#, c-format
-msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
+#: parser/analyze.c:2047
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
+
+#: parser/analyze.c:2051
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
+
+#: parser/analyze.c:2055
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
+
+#: parser/analyze.c:2059
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr ""
-"la fonction d'estimation de la jointure, de nom %s, doit renvoyer le type\n"
-"« float8 »"
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes\n"
+"dans la liste cible"
-#: commands/operatorcmds.c:316
-#, c-format
-msgid "operator %s does not exist, skipping"
-msgstr "l'opérateur %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+#: parser/analyze.c:2135
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE doit indiqué les noms de relation non qualifiés"
-#: commands/portalcmds.c:61
-#: commands/portalcmds.c:160
-#: commands/portalcmds.c:212
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide"
+#: parser/analyze.c:2165
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure"
-#: commands/portalcmds.c:329
-#: tcop/pquery.c:748
-#: tcop/pquery.c:1371
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau"
+#: parser/analyze.c:2171
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
-#: commands/portalcmds.c:402
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu"
+#: parser/analyze.c:2177
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction"
-#: commands/prepare.c:70
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide"
+#: parser/analyze.c:2189
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une requête\n"
+"WITH"
-#: commands/prepare.c:121
-#: tcop/postgres.c:1301
-#: parser/parse_param.c:293
+#: parser/analyze.c:2203
#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d"
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
+msgstr "la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM"
-#: commands/prepare.c:139
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées"
+#: parser/parse_agg.c:127
+#: parser/parse_oper.c:254
+#, c-format
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s"
-#: commands/prepare.c:239
-#: commands/prepare.c:246
-#: commands/prepare.c:702
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT"
+#: parser/parse_agg.c:129
+msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
+msgstr "Les agrégats avec DISTINCT doivent être capable de trier leur entrée."
-#: commands/prepare.c:313
-#, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée « %s »"
+#: parser/parse_agg.c:170
+msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
+msgstr ""
+"les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à la\n"
+"fonction window"
-#: commands/prepare.c:315
+#: parser/parse_agg.c:241
+#: parser/parse_clause.c:1620
#, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus."
+msgid "window \"%s\" does not exist"
+msgstr "le window « %s » n'existe pas"
-#: commands/prepare.c:344
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE"
+#: parser/parse_agg.c:331
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE"
-#: commands/prepare.c:348
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans le paramètre EXECUTE"
+#: parser/parse_agg.c:337
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "agrégats non autorisés dans une condition JOIN"
-#: commands/prepare.c:352
-msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE"
+#: parser/parse_agg.c:358
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "agrégats non autorisés dans une clause GROUP BY"
-#: commands/prepare.c:365
-#, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+#: parser/parse_agg.c:426
+msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr ""
-"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n"
-"type %s attendu"
+"fonctions d'agrégat non autorisées dans le terme récursif de la requête\n"
+"récursive"
-#: commands/prepare.c:463
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "l'instruction préparée « %s » existe déjà"
+#: parser/parse_agg.c:451
+msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
+msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause WHERE"
-#: commands/prepare.c:521
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas"
+#: parser/parse_agg.c:457
+msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "fonctions window non autorisées dans une condition JOIN"
-#: commands/proclang.c:92
-msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
-msgstr ""
-"utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de\n"
-"CREATE LANGUAGE"
+#: parser/parse_agg.c:463
+msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
+msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause WHERE"
-#: commands/proclang.c:102
+#: parser/parse_agg.c:476
+msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY"
+
+#: parser/parse_agg.c:495
+#: parser/parse_agg.c:508
+msgid "window functions not allowed in window definition"
+msgstr "fonctions window non autorisées dans une définition window"
+
+#: parser/parse_agg.c:630
#, c-format
-msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer le langage de procédures « %s »"
+msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
+msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat"
-#: commands/proclang.c:122
-#: commands/proclang.c:278
+#: parser/parse_agg.c:636
#, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »"
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr ""
+"la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n"
+"externe"
-#: commands/proclang.c:242
+#: parser/parse_clause.c:420
#, c-format
-msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "langage non supporté « %s »"
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
-#: commands/proclang.c:244
-msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate."
+#: parser/parse_clause.c:501
+msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
-#: commands/proclang.c:252
-msgid "must be superuser to create custom procedural language"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage de procédures personnalisé"
+#: parser/parse_clause.c:523
+msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr ""
+"la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n"
+"dans le même niveau de la requête"
-#: commands/proclang.c:271
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+#: parser/parse_clause.c:574
+msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
msgstr ""
-"changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n"
-"« language_handler »"
+"l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n"
+"relations sur le même niveau de la requête"
-#: commands/proclang.c:356
-#: commands/proclang.c:606
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "le langage « %s » existe déjà"
+#: parser/parse_clause.c:587
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la fonction\n"
+"du FROM"
-#: commands/proclang.c:534
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le langage « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+#: parser/parse_clause.c:594
+msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n"
+"du FROM"
-#: commands/schemacmds.c:82
-#: commands/schemacmds.c:288
+#: parser/parse_clause.c:870
#, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable"
-
-#: commands/schemacmds.c:83
-#: commands/schemacmds.c:289
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système."
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
-#: commands/schemacmds.c:196
+#: parser/parse_clause.c:885
#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le schéma « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr ""
+"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n"
+"gauche"
-#: commands/sequence.c:553
+#: parser/parse_clause.c:894
#, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr ""
+"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
+"de gauche"
-#: commands/sequence.c:576
+#: parser/parse_clause.c:908
#, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte"
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr ""
+"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n"
+" droite"
-#: commands/sequence.c:674
+#: parser/parse_clause.c:917
#, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr ""
-"la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n"
-"dans cette session"
-
-#: commands/sequence.c:693
-#: commands/sequence.c:699
-msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session"
+"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
+"de droite"
-#: commands/sequence.c:767
+#: parser/parse_clause.c:974
#, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)"
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées"
-#: commands/sequence.c:1096
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas être zéro"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1211
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables"
-#: commands/sequence.c:1142
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1222
#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)"
+msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
+msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats"
-#: commands/sequence.c:1167
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1233
#, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
+msgid "argument of %s must not contain window functions"
+msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window"
-#: commands/sequence.c:1179
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1350
#, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s « %s » est ambigu"
-#: commands/sequence.c:1210
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1374
#, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "constante non entière dans %s"
-#: commands/sequence.c:1222
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1392
#, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT"
-#: commands/sequence.c:1237
+#: parser/parse_clause.c:1608
#, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro"
-
-#: commands/sequence.c:1268
-msgid "invalid OWNED BY option"
-msgstr "option OWNED BY invalide"
-
-#: commands/sequence.c:1269
-msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
-msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE."
+msgid "window \"%s\" is already defined"
+msgstr "le window « %s » est déjà définie"
-#: commands/sequence.c:1291
-#: commands/tablecmds.c:4808
+#: parser/parse_clause.c:1662
#, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
-
-#: commands/sequence.c:1298
-msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
-msgstr "la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle est liée"
-
-#: commands/sequence.c:1302
-msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
-msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée"
+msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu surcharger la clause PARTITION BY de window « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:192
+#: parser/parse_clause.c:1674
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "la table « %s » n'existe pas"
+msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu surcharger la clause ORDER BY de window « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:193
+#: parser/parse_clause.c:1696
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
+msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:195
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table."
+#: parser/parse_clause.c:1762
+msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
+msgstr ""
+"dans un agrégat avec DISTINCT, les expressions ORDER BY doivent apparaître\n"
+"dans la liste d'argument"
-#: commands/tablecmds.c:198
-#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "la séquence « %s » n'existe pas"
+#: parser/parse_clause.c:1763
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr ""
+"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n"
+"liste SELECT"
-#: commands/tablecmds.c:199
+#: parser/parse_clause.c:1849
+#: parser/parse_clause.c:1881
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr ""
+"les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n"
+"ORDER BY initiales"
+
+#: parser/parse_clause.c:2000
#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la séquence « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
+msgstr "l'opérateur %s n'est pas un opérateur de tri valide"
-#: commands/tablecmds.c:201
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence."
+#: parser/parse_clause.c:2002
+msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
+msgstr ""
+"Les opérateurs de tri doivent être les membres « < » ou « > » des familles\n"
+"d'opérateurs btree."
-#: commands/tablecmds.c:204
+#: parser/parse_coerce.c:841
+#: parser/parse_coerce.c:870
+#: parser/parse_coerce.c:888
+#: parser/parse_coerce.c:903
+#: parser/parse_expr.c:1640
+#: parser/parse_expr.c:2079
#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "la vue « %s » n'existe pas"
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s"
-#: commands/tablecmds.c:205
+#: parser/parse_coerce.c:873
+msgid "Input has too few columns."
+msgstr "L'entrée n'a pas assez de colonnes."
+
+#: parser/parse_coerce.c:891
#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d"
-#: commands/tablecmds.c:207
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue."
+#: parser/parse_coerce.c:906
+msgid "Input has too many columns."
+msgstr "L'entrée a trop de colonnes."
-#: commands/tablecmds.c:210
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:949
#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "l'index « %s » n'existe pas"
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s"
-#: commands/tablecmds.c:211
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:959
+#: parser/parse_coerce.c:1008
#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "l'index « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-
-#: commands/tablecmds.c:213
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index."
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: commands/tablecmds.c:217
-#: commands/typecmds.c:656
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:996
#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
+msgstr "l'argument de %s doit être de type %s, et non du type %s"
-#: commands/tablecmds.c:218
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1129
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "« %s » n'est pas un type"
-
-#: commands/tablecmds.c:219
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre"
-#: commands/tablecmds.c:390
-#: executor/execMain.c:2091
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1196
+#, c-format
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s n'a pas pu convertir le type %s en %s"
-#: commands/tablecmds.c:400
-#: executor/execMain.c:2101
-msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
-msgstr ""
-"ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n"
-"restreinte pour sécurité"
+#: parser/parse_coerce.c:1437
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques"
-#: commands/tablecmds.c:777
-#: commands/tablecmds.c:1109
-#: commands/tablecmds.c:2001
-#: commands/tablecmds.c:3366
-#: commands/tablecmds.c:3395
-#: commands/tablecmds.c:4814
-#: commands/trigger.c:155
-#: commands/trigger.c:1069
-#: tcop/utility.c:92
-#: rewrite/rewriteDefine.c:258
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
+#: parser/parse_coerce.c:1456
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques"
-#: commands/tablecmds.c:889
+#: parser/parse_coerce.c:1485
+#: parser/parse_coerce.c:1629
+#: parser/parse_coerce.c:1660
#, c-format
-msgid "truncate cascades to table \"%s\""
-msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »"
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s"
-#: commands/tablecmds.c:1119
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
+#: parser/parse_coerce.c:1501
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
+msgstr ""
+"l'argument déclaré « anyarray » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n"
+"« anyelement »"
-#: commands/tablecmds.c:1314
-#: parser/parse_utilcmd.c:590
-#: parser/parse_utilcmd.c:1408
-#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
+#: parser/parse_coerce.c:1519
+msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer le type polymorphique car l'entrée dispose du type\n"
+"« unknown »"
-#: commands/tablecmds.c:1320
-#: commands/tablecmds.c:7206
+#: parser/parse_coerce.c:1529
#, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
+msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
+msgstr "le type déclaré anynonarray est un type tableau : %s"
-#: commands/tablecmds.c:1337
-#: commands/tablecmds.c:7234
+#: parser/parse_coerce.c:1539
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
-msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois"
+msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
+msgstr "le type déclaré anyenum n'est pas un type enum : %s"
-#: commands/tablecmds.c:1392
+#: parser/parse_cte.c:40
#, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term"
+msgstr ""
+"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n"
+"l'intérieur de son terme non récursif"
-#: commands/tablecmds.c:1400
+#: parser/parse_cte.c:42
#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
+msgstr ""
+"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n"
+"l'intérieur d'une sous-requête"
-#: commands/tablecmds.c:1402
-#: commands/tablecmds.c:1414
-#: commands/tablecmds.c:1574
-#: commands/tablecmds.c:1586
-#: parser/parse_coerce.c:1438
-#: parser/parse_coerce.c:1457
-#: parser/parse_coerce.c:1502
-#: parser/parse_param.c:214
+#: parser/parse_cte.c:44
#, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s versus %s"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
+msgstr ""
+"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n"
+"l'intérieur d'une jointure externe"
-#: commands/tablecmds.c:1412
+#: parser/parse_cte.c:46
#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
+msgstr ""
+"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n"
+"l'intérieur d'INTERSECT"
-#: commands/tablecmds.c:1564
+#: parser/parse_cte.c:48
#, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
+msgstr ""
+"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n"
+"l'intérieur d'EXCEPT"
-#: commands/tablecmds.c:1572
+#: parser/parse_cte.c:130
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type"
+msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "le nom de la requête WITH « %s » est spécifié plus d'une fois"
-#: commands/tablecmds.c:1584
+#: parser/parse_cte.c:247
+msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
+msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+
+#: parser/parse_cte.c:288
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "la colonne « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
+msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
+msgstr ""
+"dans la requête récursive « %s », la colonne %d a le type %s dans le terme non\n"
+"récursif mais le type global %s"
-#: commands/tablecmds.c:1636
+#: parser/parse_cte.c:294
+msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
+msgstr "Convertit la sortie du terme non récursif dans le bon type."
+
+#: parser/parse_cte.c:376
#, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
+msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "la requête WITH « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
-#: commands/tablecmds.c:1638
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
+#: parser/parse_cte.c:556
+msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
+msgstr "la récursion mutuelle entre des éléments WITH n'est pas implantée"
-#: commands/tablecmds.c:1685
+#: parser/parse_cte.c:608
#, c-format
-msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
+msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
msgstr ""
-"le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n"
-"mais avec des expressions différentes"
+"la requête récursive « %s » n'a pas la forme terme-non-récursive UNION [ALL]\n"
+"terme-récursive"
-#: commands/tablecmds.c:1973
-msgid "cannot rename column of typed table"
-msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table typée"
+#: parser/parse_cte.c:640
+msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
+msgstr "ORDER BY dans une requête récursive n'est pas implanté"
-#: commands/tablecmds.c:1989
+#: parser/parse_cte.c:646
+msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
+msgstr "OFFSET dans une requête récursive n'est pas implémenté"
+
+#: parser/parse_cte.c:652
+msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
+msgstr "LIMIT dans une requête récursive n'est pas implémenté"
+
+#: parser/parse_cte.c:658
+msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
+msgstr "FOR UPDATE/SHARE dans une requête récursive n'est pas implémenté"
+
+#: parser/parse_cte.c:715
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index"
-msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni une séquence"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
+msgstr "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître plus d'une fois"
-#: commands/tablecmds.c:2055
+#: parser/parse_expr.c:358
+#: parser/parse_expr.c:751
#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:2073
+#: parser/parse_expr.c:370
#, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »"
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s"
-#: commands/tablecmds.c:2088
+#: parser/parse_expr.c:376
#, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement"
-#: commands/tablecmds.c:2099
-#: commands/tablecmds.c:3710
+#: parser/parse_expr.c:382
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé"
-#: commands/tablecmds.c:2164
-#: commands/tablecmds.c:6530
-#: commands/tablecmds.c:7836
-msgid "Use ALTER TYPE instead."
-msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place."
+#: parser/parse_expr.c:412
+#: parser/parse_target.c:600
+msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
+msgstr "l'expansion de ligne via « * » n'est pas supporté ici"
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2287
+#: parser/parse_expr.c:735
+#: parser/parse_relation.c:478
+#: parser/parse_relation.c:551
+#: parser/parse_target.c:977
#, c-format
-msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-msgstr ""
-"ne peut pas exécuter %s « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
-"des requêtes actives dans cette session"
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu"
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2296
+#: parser/parse_expr.c:803
+#: parser/parse_param.c:108
+#: parser/parse_param.c:139
+#: parser/parse_param.c:195
+#: parser/parse_param.c:287
#, c-format
-msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers"
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d"
-#: commands/tablecmds.c:2909
-#, c-format
-msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »"
+#: parser/parse_expr.c:1008
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns"
-#: commands/tablecmds.c:2919
-msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions"
+#: parser/parse_expr.c:1181
+msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
-#: commands/tablecmds.c:3243
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL"
+#: parser/parse_expr.c:1385
+msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
+msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
-#: commands/tablecmds.c:3257
-#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne"
+#: parser/parse_expr.c:1413
+msgid "subquery must return a column"
+msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne"
-#: commands/tablecmds.c:3348
-#: rewrite/rewriteDefine.c:252
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
+#: parser/parse_expr.c:1420
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "la sous-requête doit renvoyer une seule colonne"
-#: commands/tablecmds.c:3384
-#: commands/tablecmds.c:4136
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index"
+#: parser/parse_expr.c:1479
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "la sous-requête a trop de colonnes"
-#: commands/tablecmds.c:3539
-#, c-format
-msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
-msgstr ""
-"ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise\n"
-"son type de ligne"
+#: parser/parse_expr.c:1484
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "la sous-requête n'a pas assez de colonnes"
-#: commands/tablecmds.c:3546
+#: parser/parse_expr.c:1580
+msgid "cannot determine type of empty array"
+msgstr "ne peut pas déterminer le type d'un tableau vide"
+
+#: parser/parse_expr.c:1581
+msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
+msgstr "Convertit explicitement vers le type désiré, par exemple ARRAY[]::integer[]."
+
+#: parser/parse_expr.c:1595
#, c-format
-msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
-msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s ».« %s » l'utilise"
+msgid "could not find element type for data type %s"
+msgstr "n'a pas pu trouver le type d'élément pour le type de données %s"
-#: commands/tablecmds.c:3593
-msgid "cannot add column to typed table"
-msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée"
+#: parser/parse_expr.c:1793
+msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
+msgstr "la valeur d'un attribut XML sans nom doit être une référence de colonne"
-#: commands/tablecmds.c:3622
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
+#: parser/parse_expr.c:1794
+msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
+msgstr "la valeur d'un élément XML sans nom doit être une référence de colonne"
-#: commands/tablecmds.c:3667
-#: commands/tablecmds.c:7390
+#: parser/parse_expr.c:1809
#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
+msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
+msgstr "le nom de l'attribut XML « %s » apparaît plus d'une fois"
-#: commands/tablecmds.c:3674
+#: parser/parse_expr.c:1916
#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
-msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »"
+msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
+msgstr "ne peut pas convertir le résultat XMLSERIALIZE en %s"
-#: commands/tablecmds.c:3686
-#, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »"
+#: parser/parse_expr.c:2120
+#: parser/parse_expr.c:2318
+msgid "unequal number of entries in row expressions"
+msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne"
-#: commands/tablecmds.c:3958
-#: commands/tablecmds.c:4048
-#: commands/tablecmds.c:4093
-#: commands/tablecmds.c:4189
-#: commands/tablecmds.c:4233
-#: commands/tablecmds.c:4312
-#: commands/tablecmds.c:5846
+#: parser/parse_expr.c:2130
+msgid "cannot compare rows of zero length"
+msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zéro"
+
+#: parser/parse_expr.c:2155
#, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
+msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
+msgstr ""
+"l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non le\n"
+"type %s"
-#: commands/tablecmds.c:3992
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire"
+#: parser/parse_expr.c:2162
+msgid "row comparison operator must not return a set"
+msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: commands/tablecmds.c:4163
+#: parser/parse_expr.c:2221
+#: parser/parse_expr.c:2265
#, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
+msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
+msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s"
-#: commands/tablecmds.c:4171
-#, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
+#: parser/parse_expr.c:2223
+msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
+msgstr ""
+"Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés à des familles\n"
+"d'opérateurs btree."
-#: commands/tablecmds.c:4293
-#, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "type « %s » de stockage invalide"
+#: parser/parse_expr.c:2267
+msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
+msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles."
-#: commands/tablecmds.c:4324
+#: parser/parse_expr.c:2358
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens"
+
+#: parser/parse_func.c:153
#, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr ""
-"le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n"
-"(PLAIN)"
+msgid "argument name \"%s\" used more than once"
+msgstr "nom « %s » de l'argument spécifié plus d'une fois"
-#: commands/tablecmds.c:4353
-msgid "cannot drop column from typed table"
-msgstr "ne peut pas supprimer une colonne à une table typée"
+#: parser/parse_func.c:164
+msgid "positional argument cannot follow named argument"
+msgstr "l'argument positionné ne doit pas suivre l'argument nommé"
-#: commands/tablecmds.c:4392
+#: parser/parse_func.c:242
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat"
-#: commands/tablecmds.c:4405
+#: parser/parse_func.c:249
#, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »"
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'agrégat"
-#: commands/tablecmds.c:4412
+#: parser/parse_func.c:255
#, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »"
+msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "ORDER BY spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat"
-#: commands/tablecmds.c:4743
-msgid "constraint must be added to child tables too"
-msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles"
+#: parser/parse_func.c:261
+#, c-format
+msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
+msgstr "OVER spécifié, mais %s n'est pas une fonction window ou une fonction d'agrégat"
-#: commands/tablecmds.c:4830
-msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+#: parser/parse_func.c:283
+#, c-format
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "la fonction %s n'est pas unique"
+
+#: parser/parse_func.c:286
+msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
msgstr ""
-"ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
-"table permanente"
+"N'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous pourriez\n"
+"avoir besoin d'ajouter des conversions explicites de type."
-#: commands/tablecmds.c:4837
-msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+#: parser/parse_func.c:297
+msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
msgstr ""
-"ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
-"table temporaire"
+"Aucune fonction d'agrégat ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n"
+"Peut-être avez-vous mal placé la clause ORDER BY.\n"
+"Cette dernière doit apparaître après tous les arguments standards de l'agrégat."
-#: commands/tablecmds.c:4897
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
+#: parser/parse_func.c:308
+msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
+msgstr ""
+"Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n"
+"Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
-#: commands/tablecmds.c:4986
+#: parser/parse_func.c:415
+#: parser/parse_func.c:480
#, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée"
+msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
+msgstr "%s(*) doit être utilisé pour appeler une fonction d'agrégat sans paramètre"
-#: commands/tablecmds.c:4989
-#, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
+#: parser/parse_func.c:422
+msgid "aggregates cannot return sets"
+msgstr "les agrégats ne peuvent pas renvoyer des ensembles"
-#: commands/tablecmds.c:5084
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
+#: parser/parse_func.c:434
+msgid "aggregates cannot use named arguments"
+msgstr "les agrégats ne peuvent pas utiliser des aguments nommés"
-#: commands/tablecmds.c:5089
-#, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
+#: parser/parse_func.c:453
+msgid "window function call requires an OVER clause"
+msgstr "l'appel à la fonction window nécessite une clause OVER"
-#: commands/tablecmds.c:5154
-#, c-format
-msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée"
+#: parser/parse_func.c:470
+msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
+msgstr "DISTINCT n'est pas implémenté pour des fonctions window"
-#: commands/tablecmds.c:5171
-#, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée"
+#: parser/parse_func.c:490
+msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
+msgstr "l'agrégat ORDER BY n'est pas implémenté pour des fonctions window"
-#: commands/tablecmds.c:5321
-#, c-format
-msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n"
-"référencée « %s »"
+#: parser/parse_func.c:496
+msgid "window functions cannot return sets"
+msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des ensembles"
-#: commands/tablecmds.c:5326
-#, c-format
-msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n"
-"table « %s » référencée"
+#: parser/parse_func.c:507
+msgid "window functions cannot use named arguments"
+msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés"
-#: commands/tablecmds.c:5656
+#: parser/parse_func.c:1572
#, c-format
-msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »"
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "l'agrégat %s(*) n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:5683
-#: commands/tablecmds.c:5797
+#: parser/parse_func.c:1577
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
+msgid "aggregate %s does not exist"
+msgstr "l'agrégat %s n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:5689
+#: parser/parse_func.c:1596
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
+msgid "function %s is not an aggregate"
+msgstr "la fonction %s n'est pas un agrégat"
-#: commands/tablecmds.c:5830
-msgid "cannot alter column type of typed table"
-msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée"
+#: parser/parse_node.c:82
+#, c-format
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes"
-#: commands/tablecmds.c:5853
+#: parser/parse_node.c:222
#, c-format
-msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »"
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau"
-#: commands/tablecmds.c:5888
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
+#: parser/parse_node.c:316
+#: parser/parse_node.c:342
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier"
-#: commands/tablecmds.c:5894
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
+#: parser/parse_node.c:366
+#, c-format
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
-#: commands/tablecmds.c:5898
-msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation"
+#: parser/parse_oper.c:124
+#: parser/parse_oper.c:751
+#: utils/adt/regproc.c:464
+#: utils/adt/regproc.c:484
+#: utils/adt/regproc.c:643
+#, c-format
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s"
-#: commands/tablecmds.c:5902
-msgid "cannot use window function in transform expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
+#: parser/parse_oper.c:256
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête."
-#: commands/tablecmds.c:5920
+#: parser/parse_oper.c:260
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3105
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3506
+#: utils/adt/rowtypes.c:1139
#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
-msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s"
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s"
-#: commands/tablecmds.c:5946
+#: parser/parse_oper.c:509
#, c-format
-msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "l'opérateur requiert la coercion du type à l'exécution : %s"
-#: commands/tablecmds.c:5985
+#: parser/parse_oper.c:743
#, c-format
-msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois"
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "l'opérateur n'est pas unique : %s"
-#: commands/tablecmds.c:6019
-#, c-format
-msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
+#: parser/parse_oper.c:745
+msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
msgstr ""
-"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n"
-"type %s"
+"N'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une\n"
+"conversion explicite de type."
-#: commands/tablecmds.c:6145
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
+#: parser/parse_oper.c:753
+msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts."
+msgstr ""
+"Aucun opérateur ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n"
+"Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
-#: commands/tablecmds.c:6146
+#: parser/parse_oper.c:812
+#: parser/parse_oper.c:928
#, c-format
-msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
+msgid "operator is only a shell: %s"
+msgstr "l'opérateur est seulement un shell : %s"
-#: commands/tablecmds.c:6498
-#, c-format
-msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »"
+#: parser/parse_oper.c:916
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le côté droit"
+
+#: parser/parse_oper.c:958
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens"
+
+#: parser/parse_oper.c:963
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
-#: commands/tablecmds.c:6500
-msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
+#: parser/parse_param.c:212
+#, c-format
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d"
-#: commands/tablecmds.c:6516
+#: parser/parse_relation.c:147
#, c-format
-msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu"
-#: commands/tablecmds.c:6518
-#: commands/tablecmds.c:7826
+#: parser/parse_relation.c:183
#, c-format
-msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
-msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »."
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "la référence à la table %u est ambigu"
-#: commands/tablecmds.c:6539
-#: commands/tablecmds.c:7844
+#: parser/parse_relation.c:343
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
-msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou une séquence"
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois"
-#: commands/tablecmds.c:6798
-msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
-msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
+#: parser/parse_relation.c:754
+#: parser/parse_relation.c:1043
+#: parser/parse_relation.c:1403
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
-#: commands/tablecmds.c:6850
+#: parser/parse_relation.c:784
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
-msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table TOAST"
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s"
-#: commands/tablecmds.c:6971
+#: parser/parse_relation.c:850
#, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »"
+msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr ""
+"Il existe un élément WITH nommé « %s » mais il ne peut pas être\n"
+"référencée de cette partie de la requête."
-#: commands/tablecmds.c:6987
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
+#: parser/parse_relation.c:852
+msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
+msgstr ""
+"Utilisez WITH RECURSIVE ou ré-ordonnez les éléments WITH pour supprimer\n"
+"les références en avant."
-#: commands/tablecmds.c:7176
-msgid "cannot change inheritance of typed table"
-msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée"
+#: parser/parse_relation.c:1122
+msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les fonctions\n"
+"renvoyant un « record »"
-#: commands/tablecmds.c:7261
-msgid "circular inheritance not allowed"
-msgstr "héritage circulaire interdit"
+#: parser/parse_relation.c:1130
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n"
+"un « record »"
-#: commands/tablecmds.c:7262
+#: parser/parse_relation.c:1177
#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
-msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »."
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté"
-#: commands/tablecmds.c:7270
+#: parser/parse_relation.c:1249
#, c-format
-msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
+msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
+msgstr ""
+"les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n"
+"spécifiées"
-#: commands/tablecmds.c:7397
+#: parser/parse_relation.c:1305
#, c-format
-msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
-msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL"
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes"
-#: commands/tablecmds.c:7413
+#: parser/parse_relation.c:2038
#, c-format
-msgid "child table is missing column \"%s\""
-msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant"
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:7492
+#: parser/parse_relation.c:2397
#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
-msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »"
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7516
+#: parser/parse_relation.c:2400
#, c-format
-msgid "child table is missing constraint \"%s\""
-msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant"
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:7597
+#: parser/parse_relation.c:2402
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
-msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
-
-#: commands/tablecmds.c:7825
-msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
-msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
+msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr ""
+"Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n"
+"référencée de cette partie de la requête."
-#: commands/tablecmds.c:7854
+#: parser/parse_relation.c:2408
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7917
+#: parser/parse_target.c:373
+#: parser/parse_target.c:661
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "ne peut pas affecter à une colonne système « %s »"
-#: commands/tablespace.c:157
-#: commands/tablespace.c:174
-#: commands/tablespace.c:185
-#: commands/tablespace.c:193
-#: commands/tablespace.c:598
-#: storage/file/copydir.c:61
-#, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
+#: parser/parse_target.c:398
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "ne peut pas initialiser un élément d'un tableau avec DEFAULT"
-#: commands/tablespace.c:204
-#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m"
+#: parser/parse_target.c:403
+msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
+msgstr "ne peut pas initialiser un sous-champ avec DEFAULT"
-#: commands/tablespace.c:213
+#: parser/parse_target.c:470
#, c-format
-msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr "« %s » existe mais n'est pas un répertoire"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "la colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s"
-#: commands/tablespace.c:243
+#: parser/parse_target.c:645
#, c-format
-msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour créer le tablespace « %s »"
-
-#: commands/tablespace.c:245
-msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un tablespace."
-
-#: commands/tablespace.c:261
-msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
-msgstr "le chemin du tablespace ne peut pas contenir de guillemets simples"
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
+msgstr ""
+"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son\n"
+"type %s n'est pas un type composé"
-#: commands/tablespace.c:271
-msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "le chemin du tablespace doit être un chemin absolu"
+#: parser/parse_target.c:654
+#, c-format
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
+msgstr ""
+"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe\n"
+"pas une telle colonne dans le type de données %s"
-#: commands/tablespace.c:282
+#: parser/parse_target.c:729
#, c-format
-msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long"
+msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr ""
+"l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est\n"
+"de type %s"
-#: commands/tablespace.c:292
-#: commands/tablespace.c:824
+#: parser/parse_target.c:739
#, c-format
-msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »"
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "le sous-champ « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s"
-#: commands/tablespace.c:294
-#: commands/tablespace.c:825
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système."
+#: parser/parse_target.c:1039
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide"
-#: commands/tablespace.c:304
-#: commands/tablespace.c:837
+#: parser/parse_type.c:83
#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "le tablespace « %s » existe déjà"
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "référence %%TYPE invalide (trop peu de points entre les noms) : %s"
-#: commands/tablespace.c:372
-#: commands/tablespace.c:524
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme"
+#: parser/parse_type.c:105
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "référence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s"
-#: commands/tablespace.c:416
+#: parser/parse_type.c:127
#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "référence de type %s convertie en %s"
-#: commands/tablespace.c:481
+#: parser/parse_type.c:202
+#: utils/cache/typcache.c:151
#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide"
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "le type « %s » est seulement un shell"
-#: commands/tablespace.c:555
+#: parser/parse_type.c:270
#, c-format
-msgid "directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "le répertoire « %s » n'existe pas"
+msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
+msgstr "le modificateur de type n'est pas autorisé pour le type « %s »"
-#: commands/tablespace.c:556
+#: parser/parse_type.c:313
+msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
+msgstr "les modificateurs de type doivent être des constantes ou des identifiants"
+
+#: parser/parse_type.c:548
+#: parser/parse_type.c:647
#, c-format
-msgid "Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server."
-msgstr "Créer le répertoire « %s » pour ce tablespace avant de redémarrer le serveur."
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "nom de type « %s » invalide"
-#: commands/tablespace.c:561
+#: parser/parse_utilcmd.c:306
+msgid "array of serial is not implemented"
+msgstr "le tableau de type serial n'est pas implanté"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:350
#, c-format
-msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m"
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »"
-#: commands/tablespace.c:593
+#: parser/parse_utilcmd.c:451
+#: parser/parse_utilcmd.c:463
#, c-format
-msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
-msgstr "répertoire « %s » déjà en cours d'utilisation"
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »"
-#: commands/tablespace.c:608
-#: commands/tablespace.c:745
+#: parser/parse_utilcmd.c:475
#, c-format
-msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m"
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n"
+"« %s »"
-#: commands/tablespace.c:618
+#: parser/parse_utilcmd.c:832
#, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
+msgid "type %s is not a composite type"
+msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
-#: commands/tablespace.c:709
-#: commands/tablespace.c:721
-#: commands/tablespace.c:737
+#: parser/parse_utilcmd.c:1457
#, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m"
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
-#: commands/tablespace.c:1421
+#: parser/parse_utilcmd.c:1462
#, c-format
-msgid "tablespace %u is not empty"
-msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique"
-#: commands/trigger.c:192
-msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
-msgstr "les triggers TRUNCATE FOR EACH ROW ne sont pas supportés"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1615
+msgid "index expression cannot return a set"
+msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble"
-#: commands/trigger.c:233
-msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la condition WHEN d'un trigger"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1625
+msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
+msgstr "les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la table en cours d'indexage"
-#: commands/trigger.c:237
-msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition WHEN d'un trigger"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1720
+msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
+msgstr ""
+"la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à d'autres\n"
+"relations"
-#: commands/trigger.c:241
-msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1726
+msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
-#: commands/trigger.c:261
-#: commands/trigger.c:274
-msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1730
+msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1802
+msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr ""
-"la condition WHEN de l'instruction du trigger ne peut pas référencer les valeurs\n"
-"des colonnes"
+"les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n"
+"SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
-#: commands/trigger.c:266
-msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
-msgstr "la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas référencer les valeurs OLD"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1820
+#: parser/parse_utilcmd.c:1890
+#: rewrite/rewriteHandler.c:432
+#: rewrite/rewriteManip.c:1021
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr ""
+"les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n"
+"implémentées"
-#: commands/trigger.c:279
-msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
-msgstr "la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas référencer les valeurs NEW"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1838
+msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
+msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD"
-#: commands/trigger.c:284
-msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
-msgstr ""
-"la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas référencer les colonnes\n"
-"système avec NEW"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1842
+msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
+msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW"
-#: commands/trigger.c:322
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1851
+msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
+msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD"
-#: commands/trigger.c:329
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1857
+msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
+msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW"
-#: commands/trigger.c:438
-#: commands/trigger.c:1152
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2138
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "clause DEFERRABLE mal placée"
-#: commands/trigger.c:719
-msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
-msgstr "Trigger UPDATE de la table référencée trouvé."
+#: parser/parse_utilcmd.c:2143
+#: parser/parse_utilcmd.c:2158
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
-#: commands/trigger.c:720
-msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
-msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé."
+#: parser/parse_utilcmd.c:2153
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée"
-#: commands/trigger.c:721
-msgid "Found referencing table's trigger."
-msgstr "Trigger de la table référencée trouvé."
+#: parser/parse_utilcmd.c:2166
+#: parser/parse_utilcmd.c:2192
+#: gram.y:3485
+#: gram.y:3501
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
-#: commands/trigger.c:830
-#: commands/trigger.c:846
-#, c-format
-msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
-msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte « %s » %s"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2174
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
-#: commands/trigger.c:858
-#, c-format
-msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
-msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte « %s » %s"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2179
+#: parser/parse_utilcmd.c:2205
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
-#: commands/trigger.c:998
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2200
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
-#: commands/trigger.c:1273
+#: parser/parse_utilcmd.c:2373
#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
-msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système"
+msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)"
-#: commands/trigger.c:1848
-#, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL"
+#: gram.y:1255
+msgid "current database cannot be changed"
+msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être changée"
-#: commands/trigger.c:1908
-#: commands/trigger.c:2023
-#: commands/trigger.c:2160
-#: commands/trigger.c:2304
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
+#: gram.y:1373
+#: gram.y:1388
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
-#: commands/trigger.c:2366
-#: executor/execMain.c:1544
-#: executor/nodeModifyTable.c:334
-#: executor/nodeModifyTable.c:522
-#: executor/nodeLockRows.c:136
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
+#: gram.y:1393
+#: gram.y:8280
+#: gram.y:10731
+msgid "interval precision specified twice"
+msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois"
-#: commands/trigger.c:3981
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE"
+#: gram.y:2522
+msgid "CHECK constraints cannot be deferred"
+msgstr "les contraintes CHECK ne sont pas DEFERRABLE"
-#: commands/trigger.c:4004
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas"
+#: gram.y:2611
+#: utils/adt/ri_triggers.c:373
+#: utils/adt/ri_triggers.c:433
+#: utils/adt/ri_triggers.c:596
+#: utils/adt/ri_triggers.c:836
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1024
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1186
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1374
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1545
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1728
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1899
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2115
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2297
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2500
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2548
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2593
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2721
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
-#: commands/tsearchcmds.c:109
-#: commands/tsearchcmds.c:929
-#, c-format
-msgid "function %s should return type %s"
-msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s"
+#: gram.y:2726
+msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
-#: commands/tsearchcmds.c:178
-msgid "must be superuser to create text search parsers"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des analyseurs de recherche plein texte"
+#: gram.y:3396
+msgid "duplicate trigger events specified"
+msgstr "événements de trigger dupliqués spécifiés"
-#: commands/tsearchcmds.c:226
-#, c-format
-msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "paramètre de l'analyseur de recherche plein texte « %s » non reconnu"
+#: gram.y:3565
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté"
-#: commands/tsearchcmds.c:236
-msgid "text search parser start method is required"
-msgstr "la méthode start de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
+#: gram.y:3581
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
+
+#: gram.y:3882
+msgid "RECHECK is no longer required"
+msgstr "RECHECK n'est plus nécessaire"
+
+#: gram.y:3883
+msgid "Update your data type."
+msgstr "Mettez à jour votre type de données."
+
+#: gram.y:5422
+#: utils/adt/regproc.c:630
+msgid "missing argument"
+msgstr "argument manquant"
+
+#: gram.y:5423
+#: utils/adt/regproc.c:631
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
+
+#: gram.y:6358
+#: gram.y:6364
+#: gram.y:6370
+msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
+msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implémenté"
+
+#: gram.y:7046
+msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#: commands/tsearchcmds.c:241
-msgid "text search parser gettoken method is required"
-msgstr "la méthode gettoken de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
+#: gram.y:7267
+msgid "number of columns does not match number of values"
+msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs"
-#: commands/tsearchcmds.c:246
-msgid "text search parser end method is required"
-msgstr "la méthode end l'analyseur de recherche de texte est requise"
+#: gram.y:7707
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée"
-#: commands/tsearchcmds.c:251
-msgid "text search parser lextypes method is required"
-msgstr "la méthode lextypes de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
+#: gram.y:7708
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET."
-#: commands/tsearchcmds.c:283
-msgid "must be superuser to drop text search parsers"
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
-"texte"
+#: gram.y:7926
+msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias"
-#: commands/tsearchcmds.c:312
-#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr ""
-"l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n"
-"traitement"
+#: gram.y:7927
+msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose."
-#: commands/tsearchcmds.c:367
-msgid "must be superuser to rename text search parsers"
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n"
-"texte"
+#: gram.y:7932
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias"
-#: commands/tsearchcmds.c:385
-#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" already exists"
-msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » existe déjà"
+#: gram.y:7933
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose."
-#: commands/tsearchcmds.c:462
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
-msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'accepte pas d'options"
+#: gram.y:8406
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit"
-#: commands/tsearchcmds.c:535
-msgid "text search template is required"
-msgstr "le modèle de la recherche plein texte est requis"
+#: gram.y:8415
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits"
-#: commands/tsearchcmds.c:600
-#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
-msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » existe déjà"
+#: gram.y:9121
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté"
-#: commands/tsearchcmds.c:660
-#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr ""
-"le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n"
-"traitement"
+#: gram.y:9993
+msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE PRECEDING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
-#: commands/tsearchcmds.c:990
-msgid "must be superuser to create text search templates"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des modèles de recherche plein texte"
+#: gram.y:9999
+msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
-#: commands/tsearchcmds.c:1027
-#, c-format
-msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "paramètre de modèle de recherche plein texte « %s » non reconnu"
+#: gram.y:10026
+#: gram.y:10049
+msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
+msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED FOLLOWING"
-#: commands/tsearchcmds.c:1037
-msgid "text search template lexize method is required"
-msgstr "la méthode lexize du modèle de recherche plein texte est requise"
+#: gram.y:10031
+msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
+msgstr "la frame commençant après la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la ligne actuelle"
-#: commands/tsearchcmds.c:1072
-msgid "must be superuser to rename text search templates"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte"
+#: gram.y:10054
+msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
+msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED PRECEDING"
-#: commands/tsearchcmds.c:1091
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" already exists"
-msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » existe déjà"
+#: gram.y:10060
+msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
+msgstr "la frame commençant à la ligne courante ne peut pas avoir des lignes précédentes"
-#: commands/tsearchcmds.c:1114
-msgid "must be superuser to drop text search templates"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte"
+#: gram.y:10067
+msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
+msgstr "la frame commençant à la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes précédentes"
-#: commands/tsearchcmds.c:1143
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+#: gram.y:10706
+msgid "type modifier cannot have parameter name"
+msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramètre"
-#: commands/tsearchcmds.c:1338
-#, c-format
-msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "paramètre de configuration de recherche plein texte « %s » non reconnu"
+#: gram.y:11303
+#: gram.y:11511
+msgid "improper use of \"*\""
+msgstr "mauvaise utilisation de « * »"
-#: commands/tsearchcmds.c:1345
-msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
-msgstr "ne peut pas spécifier à la fois PARSER et COPY"
+#: gram.y:11442
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
-#: commands/tsearchcmds.c:1373
-msgid "text search parser is required"
-msgstr "l'analyseur de la recherche plein texte est requis"
+#: gram.y:11449
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
-#: commands/tsearchcmds.c:1479
-#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
-msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » existe déjà"
+#: gram.y:11574
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées"
-#: commands/tsearchcmds.c:1538
-#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr ""
-"la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n"
-"traitement"
+#: gram.y:11585
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées"
-#: commands/tsearchcmds.c:1760
-#, c-format
-msgid "token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "le type de jeton « %s » n'existe pas"
+#: gram.y:11594
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées"
-#: commands/tsearchcmds.c:1984
-#, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas"
+#: gram.y:11603
+msgid "multiple WITH clauses not allowed"
+msgstr "clauses WITH multiples non autorisées"
-#: commands/tsearchcmds.c:1990
-#, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr ""
-"la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas, poursuite du\n"
-"traitement"
+#: gram.y:11757
+msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
+msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE"
-#: commands/tsearchcmds.c:2143
-#: commands/tsearchcmds.c:2254
-#, c-format
-msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
-msgstr "format de liste de paramètres invalide : « %s »"
+#: scan.l:411
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "commentaire /* non terminé"
-#: commands/typecmds.c:163
-msgid "must be superuser to create a base type"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un type de base"
+#: scan.l:440
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "chaîne littérale bit non terminée"
-#: commands/typecmds.c:267
-#, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "attribut du type « %s » non reconnu"
+#: scan.l:461
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "chaîne littérale hexadécimale non terminée"
-#: commands/typecmds.c:321
-#, c-format
-msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
-msgstr "catégorie de type « %s » invalide : doit être de l'ASCII pur"
+#: scan.l:511
+msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
+msgstr "utilisation non sûre de la constante de chaîne avec des échappements Unicode"
-#: commands/typecmds.c:340
-#, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas être %s"
+#: scan.l:512
+msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
+msgstr ""
+"Les constantes de chaîne avec des échappements Unicode ne peuvent pas être\n"
+"utilisées quand standard_conforming_strings est désactivé."
-#: commands/typecmds.c:372
-#, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "alignement « %s » non reconnu"
+#: scan.l:564
+#: scan.l:572
+#: scan.l:580
+#: scan.l:581
+#: scan.l:582
+#: scan.l:1238
+#: scan.l:1265
+#: scan.l:1269
+#: scan.l:1307
+#: scan.l:1311
+#: scan.l:1333
+msgid "invalid Unicode surrogate pair"
+msgstr "paire surrogate Unicode invalide"
-#: commands/typecmds.c:389
-#, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "stockage « %s » non reconnu"
+#: scan.l:586
+msgid "invalid Unicode escape"
+msgstr "échappement Unicode invalide"
-#: commands/typecmds.c:398
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifié"
+#: scan.l:587
+msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
+msgstr "Les échappements Unicode doivent être de la forme \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX."
-#: commands/typecmds.c:402
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié"
+#: scan.l:598
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne littérale"
-#: commands/typecmds.c:407
-msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
+#: scan.l:599
+msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
msgstr ""
-"la fonction en sortie du modificateur de type est inutile sans une fonction\n"
-"en entrée du modificateur de type"
-
-#: commands/typecmds.c:430
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers %s"
+"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé\n"
+"pour les encodages clients."
-#: commands/typecmds.c:437
-#, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s"
+#: scan.l:629
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
-#: commands/typecmds.c:447
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »"
+#: scan.l:674
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée"
-#: commands/typecmds.c:454
-#, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »"
+#: scan.l:691
+#: scan.l:703
+#: scan.l:717
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "identifiant délimité de longueur nulle"
-#: commands/typecmds.c:463
-#, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s"
+#: scan.l:730
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "identifiant entre guillemets non terminé"
-#: commands/typecmds.c:472
-#, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »"
+#: scan.l:834
+msgid "operator too long"
+msgstr "opérateur trop long"
-#: commands/typecmds.c:677
-#: commands/typecmds.c:2205
+#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:992
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "« %s » n'est pas un domaine"
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s à la fin de l'entrée"
-#: commands/typecmds.c:816
+#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1000
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine"
-
-#: commands/typecmds.c:885
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "multiples expressions par défaut"
-
-#: commands/typecmds.c:949
-#: commands/typecmds.c:958
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit"
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s sur ou près de « %s »"
-#: commands/typecmds.c:977
-#: commands/typecmds.c:1902
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines"
+#: scan.l:1161
+#: scan.l:1193
+msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
+msgstr ""
+"Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les\n"
+"valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n"
+"pas UTF8"
-#: commands/typecmds.c:983
-#: commands/typecmds.c:1908
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines"
+#: scan.l:1189
+#: scan.l:1325
+msgid "invalid Unicode escape value"
+msgstr "valeur d'échappement Unicode invalide"
-#: commands/typecmds.c:989
-#: commands/typecmds.c:1914
-msgid "exclusion constraints not possible for domains"
-msgstr "contraintes d'exclusion impossible pour les domaines"
+#: scan.l:1214
+msgid "invalid Unicode escape character"
+msgstr "chaîne d'échappement Unicode invalide"
-#: commands/typecmds.c:995
-#: commands/typecmds.c:1920
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines"
+#: scan.l:1381
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chaîne littérale"
-#: commands/typecmds.c:1004
-#: commands/typecmds.c:1929
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines"
+#: scan.l:1382
+msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr ""
+"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de\n"
+"chaîne d'échappement (E'...')."
-#: commands/typecmds.c:1251
-#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »"
+#: scan.l:1391
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale"
-#: commands/typecmds.c:1302
-#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s"
+#: scan.l:1392
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'."
-#: commands/typecmds.c:1401
-#, c-format
-msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
-msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »"
+#: scan.l:1406
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale"
-#: commands/typecmds.c:1428
-#, c-format
-msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "la fonction typmod_out %s doit renvoyer le type « cstring »"
+#: scan.l:1407
+msgid ""
+"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n"
+"'."
+msgstr ""
+"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements,\n"
+"c'est-à-dire E'\\r\\n"
+"'."
-#: commands/typecmds.c:1455
+#: port/win32/security.c:43
#, c-format
-msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type « boolean »"
-
-#: commands/typecmds.c:1513
-msgid "composite type must have at least one attribute"
-msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n"
-#: commands/typecmds.c:1754
+#: port/win32/security.c:63
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL"
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n"
-#: commands/typecmds.c:2000
+#: port/win32/security.c:72
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr ""
-"la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n"
-"nouvelle contrainte"
-
-#: commands/typecmds.c:2281
-#: commands/typecmds.c:2290
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
msgstr ""
-"ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n"
-"vérification du domaine"
+"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n"
+"code d'erreur %d\n"
-#: commands/typecmds.c:2519
-#: commands/typecmds.c:2591
-#: commands/typecmds.c:2822
+#: port/win32/signal.c:189
#, c-format
-msgid "%s is a table's row type"
-msgstr "« %s » est du type ligne de table"
-
-#: commands/typecmds.c:2521
-#: commands/typecmds.c:2593
-#: commands/typecmds.c:2824
-msgid "Use ALTER TABLE instead."
-msgstr "Utilisez ALTER TABLE à la place."
+msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d :\n"
+"code d'erreur %d"
-#: commands/typecmds.c:2528
-#: commands/typecmds.c:2600
-#: commands/typecmds.c:2739
+#: port/win32/signal.c:269
+#: port/win32/signal.c:301
#, c-format
-msgid "cannot alter array type %s"
-msgstr "ne peut pas modifier le type array %s"
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n"
-#: commands/typecmds.c:2530
-#: commands/typecmds.c:2602
-#: commands/typecmds.c:2741
+#: port/win32/signal.c:312
#, c-format
-msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
-msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau."
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n"
-#: commands/typecmds.c:2786
+#: port/win32_shmem.c:168
+#: port/win32_shmem.c:203
+#: port/win32_shmem.c:224
#, c-format
-msgid "type %s is already in schema \"%s\""
-msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+msgid "could not create shared memory segment: %lu"
+msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %lu"
-#: commands/typecmds.c:2808
+#: port/win32_shmem.c:169
#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
+msgstr "L'appel système qui a échoué était CreateFileMapping(taille=%lu, nom=%s)."
-#: commands/user.c:150
-msgid "SYSID can no longer be specified"
-msgstr "SYSID ne peut plus être spécifié"
+#: port/win32_shmem.c:193
+msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
+msgstr "le bloc de mémoire partagé pré-existant est toujours en cours d'utilisation"
-#: commands/user.c:272
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des super-utilisateurs"
+#: port/win32_shmem.c:194
+msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
+msgstr ""
+"Vérifier s'il n'y a pas de vieux processus serveur en cours d'exécution. Si c'est le\n"
+"cas, fermez-les."
-#: commands/user.c:279
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "droit refusé pour créer un rôle"
+#: port/win32_shmem.c:204
+msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
+msgstr "L'appel système qui a échoué était DuplicateHandle."
-#: commands/user.c:286
-#: commands/user.c:1033
-#, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé"
+#: port/win32_shmem.c:225
+msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
+msgstr "L'appel système qui a échoué était MapViewOfFileEx."
-#: commands/user.c:300
-#: commands/user.c:1027
+#: port/sysv_sema.c:114
+#: port/pg_sema.c:114
#, c-format
-msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "le rôle « %s » existe déjà"
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m"
-#: commands/user.c:592
-#: commands/user.c:784
-#: commands/user.c:1267
-#: commands/user.c:1404
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs"
+#: port/sysv_sema.c:115
+#: port/pg_sema.c:115
+#, c-format
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "L'appel système qui a échoué était semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: commands/user.c:607
-#: commands/user.c:792
-msgid "permission denied"
-msgstr "droit refusé"
+#: port/sysv_sema.c:119
+#: port/pg_sema.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n"
+"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de\n"
+"sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système\n"
+"(SEMMNS) soit dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau\n"
+"respectif. Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL\n"
+"en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
+"configuration de votre système avec PostgreSQL."
-#: commands/user.c:802
+#: port/sysv_sema.c:148
+#: port/pg_sema.c:148
#, c-format
-msgid "database \"%s\" not found"
-msgstr "base de données « %s » non trouvée"
+msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr ""
+"Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n"
+"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails."
-#: commands/user.c:824
-msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle"
+#: port/sysv_shmem.c:147
+#: port/pg_shmem.c:147
+#, c-format
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m"
-#: commands/user.c:856
+#: port/sysv_shmem.c:148
+#: port/pg_shmem.c:148
#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgstr "L'appel système qui a échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)."
-#: commands/user.c:868
-#: commands/user.c:872
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé"
+#: port/sysv_shmem.c:152
+#: port/pg_shmem.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+msgstr ""
+"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
+"segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n"
+"Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n"
+"avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n"
+"(actuellement %lu octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de\n"
+"PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections\n"
+"(actuellement %d).\n"
+"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n"
+"moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n"
+"taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
+"configuration de la mémoire partagée."
-#: commands/user.c:876
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé"
+#: port/sysv_shmem.c:165
+#: port/pg_shmem.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+msgstr ""
+"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
+"segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap,\n"
+"voire dépasse la valeur du paramètre SHMALL du noyau.\n"
+"Vous pouvez soit réduire la taille demandée soit reconfigurer le noyau avec\n"
+"un SHMALL plus gros.\n"
+"Pour réduire la taille demandée (actuellement %lu octets), diminuez la valeur\n"
+"du paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre\n"
+"max_connections (actuellement %d).\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
+"configuration de la mémoire partagée."
-#: commands/user.c:887
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs"
+#: port/sysv_shmem.c:176
+#: port/pg_shmem.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+msgstr ""
+"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle\n"
+"survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été\n"
+"pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMIN de votre noyau, ou\n"
+"parce que la limite maximum de la mémoire partagée de votre système a été\n"
+"atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée,\n"
+"réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu\n"
+"octets) en réduisant le paramètre shared_buffers (actuellement %d) et/ou le\n"
+"paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
+"configuration de la mémoire partagée."
-#: commands/user.c:900
+#: port/sysv_shmem.c:431
+#: port/pg_shmem.c:431
#, c-format
-msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent"
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m"
-#: commands/user.c:1017
-msgid "session user cannot be renamed"
-msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être renommé"
+#: port/win32_sema.c:94
+#, c-format
+msgid "could not create semaphore: error code %d"
+msgstr "n'a pas pu créer une sémaphore : code d'erreur %d"
-#: commands/user.c:1021
-msgid "current user cannot be renamed"
-msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé"
+#: port/win32_sema.c:161
+#, c-format
+msgid "could not lock semaphore: error code %d"
+msgstr "n'a pas pu verrouiller la sémaphore : code d'erreur %d"
-#: commands/user.c:1044
-msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs"
+#: port/win32_sema.c:174
+#, c-format
+msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
+msgstr "n'a pas pu déverrouiller la sémaphore : code d'erreur %d"
-#: commands/user.c:1051
-msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "droit refusé pour renommer le rôle"
+#: port/win32_sema.c:203
+#, c-format
+msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
+msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la sémaphore : code d'erreur %d"
-#: commands/user.c:1072
-msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle"
+#: postmaster/autovacuum.c:359
+#, c-format
+msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
+msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum maître : %m"
-#: commands/user.c:1128
-msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
-msgstr "les noms de colonne ne peuvent pas être inclus dans GRANT/REVOKE ROLE"
+#: postmaster/autovacuum.c:404
+msgid "autovacuum launcher started"
+msgstr "lancement du processus autovacuum"
-#: commands/user.c:1166
-msgid "permission denied to drop objects"
-msgstr "droit refusé pour supprimer les objets"
+#: postmaster/autovacuum.c:760
+msgid "autovacuum launcher shutting down"
+msgstr "arrêt du processus autovacuum"
-#: commands/user.c:1193
-#: commands/user.c:1202
-msgid "permission denied to reassign objects"
-msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets"
+#: postmaster/autovacuum.c:1394
+#, c-format
+msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
+msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum worker : %m"
-#: commands/user.c:1275
-#: commands/user.c:1412
+#: postmaster/autovacuum.c:1595
#, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »"
+msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »"
-#: commands/user.c:1283
-msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « donneur de droits »"
+#: postmaster/autovacuum.c:1998
+#, c-format
+msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+msgstr ""
+"autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la\n"
+"base de données « %s »"
-#: commands/user.c:1308
+#: postmaster/autovacuum.c:2010
#, c-format
-msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »"
+msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+msgstr ""
+"autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base de\n"
+"données « %s »"
-#: commands/user.c:1323
+#: postmaster/autovacuum.c:2280
#, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »"
+msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s »"
-#: commands/user.c:1434
+#: postmaster/autovacuum.c:2283
#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »"
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »"
-#: commands/vacuum.c:421
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé"
+#: postmaster/autovacuum.c:2761
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration"
-#: commands/vacuum.c:422
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr ""
-"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n"
-"réinitialisation."
+#: postmaster/autovacuum.c:2762
+msgid "Enable the \"track_counts\" option."
+msgstr "Activez l'option « track_counts »."
-#: commands/vacuum.c:747
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr ""
-"certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n"
-"VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
+#: postmaster/bgwriter.c:472
+#, c-format
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
+msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr[0] ""
+"les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n"
+"(toutes les %d seconde)"
+msgstr[1] ""
+"les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n"
+"(toutes les %d secondes)"
-#: commands/vacuum.c:748
-msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr ""
-"Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une\n"
-"réinitialisation de l'identifiant des transactions."
+#: postmaster/bgwriter.c:476
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »."
-#: commands/vacuum.c:873
+#: postmaster/bgwriter.c:588
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
-msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut exécuter un VACUUM"
+msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
+msgstr "changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)"
-#: commands/vacuum.c:877
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de données\n"
-"peuvent exécuter un VACUUM"
+#: postmaster/bgwriter.c:1044
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "échec de la demande de point de vérification"
-#: commands/vacuum.c:881
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+#: postmaster/bgwriter.c:1045
+msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr ""
-"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n"
-"peut exécuter un VACUUM"
+"Consultez les messages récents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n"
+"plus de détails."
-#: commands/vacuum.c:898
+#: postmaster/pgarch.c:158
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les index, vues ou\n"
-"tables système"
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m"
-#: commands/vacuumlazy.c:234
-#, c-format
-msgid ""
-"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-"pages: %d removed, %d remain\n"
-"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
-"system usage: %s"
-msgstr ""
-"VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n"
-"pages : %d supprimées, %d restantes\n"
-"lignes : %.0f supprimés, %.0f restantes\n"
-"utilisation système : %s"
+#: postmaster/pgarch.c:450
+msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
+msgstr "archive_mode activé, cependant archive_command n'est pas configuré"
-#: commands/vacuumlazy.c:449
+#: postmaster/pgarch.c:465
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
+msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+msgstr "le journal des transactions « %s » n'a pas pu être archivé : trop d'échecs"
-#: commands/vacuumlazy.c:785
+#: postmaster/pgarch.c:568
#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages"
+msgid "archive command failed with exit code %d"
+msgstr "échec de la commande d'archivage avec un code de retour %d"
-#: commands/vacuumlazy.c:790
+#: postmaster/pgarch.c:570
+#: postmaster/pgarch.c:580
+#: postmaster/pgarch.c:587
+#: postmaster/pgarch.c:593
+#: postmaster/pgarch.c:602
#, c-format
-msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
-msgstr ""
-"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
-"parmi %u pages sur %u"
+msgid "The failed archive command was: %s"
+msgstr "La commande d'archivage qui a échoué était : %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:793
+#: postmaster/pgarch.c:577
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s."
+msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X"
+
+#: postmaster/pgarch.c:579
+#: postmaster/postmaster.c:2840
+msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr ""
-"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
-"Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-"%u pages sont entièrement vides.\n"
-"%s."
+"Voir le fichier d'en-tête C « ntstatus.h » pour une description de la valeur\n"
+"hexadécimale."
-#: commands/vacuumlazy.c:851
+#: postmaster/pgarch.c:584
#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages"
+msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d : %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:854
-#: commands/vacuumlazy.c:946
-#: commands/vacuumlazy.c:1071
+#: postmaster/pgarch.c:591
#, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
+msgid "archive command was terminated by signal %d"
+msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d"
-#: commands/vacuumlazy.c:943
+#: postmaster/pgarch.c:600
#, c-format
-msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes"
+msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
+msgstr "la commande d'archivage a quitté avec le statut non reconnu %d"
-#: commands/vacuumlazy.c:985
+#: postmaster/pgarch.c:612
#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "journal des transactions archivé « %s »"
-#: commands/vacuumlazy.c:989
+#: postmaster/pgarch.c:661
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n"
-"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
-"%s."
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m"
-#: commands/vacuumlazy.c:1068
+#: postmaster/pgstat.c:328
#, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u"
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s"
-#: commands/variable.c:62
-msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
+#: postmaster/pgstat.c:351
+msgid "trying another address for the statistics collector"
+msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de statistiques"
-#: commands/variable.c:161
+#: postmaster/pgstat.c:360
#, c-format
-msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m"
-#: commands/variable.c:175
-msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
-msgstr "spécifications « datestyle » conflictuelles"
+#: postmaster/pgstat.c:372
+#, c-format
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m"
-#: commands/variable.c:285
-msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
+#: postmaster/pgstat.c:383
+#, c-format
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m"
-#: commands/variable.c:293
-msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
+#: postmaster/pgstat.c:399
+#, c-format
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m"
-#: commands/variable.c:361
-#: commands/variable.c:493
+#: postmaster/pgstat.c:420
#, c-format
-msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : « %s »"
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
+"statistiques : %m"
-#: commands/variable.c:370
-#: commands/variable.c:502
+#: postmaster/pgstat.c:446
+#: postmaster/pgstat.c:2909
#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "le fuseau horaire « %s » semble utiliser les secondes « leap »"
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m"
-#: commands/variable.c:372
-#: commands/variable.c:504
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes « leap »."
+#: postmaster/pgstat.c:461
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+msgstr ""
+"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n"
+"statistiques : %m"
-#: commands/variable.c:557
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
-msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête"
+#: postmaster/pgstat.c:476
+#, c-format
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
+"statistiques : %m"
-#: commands/variable.c:566
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+#: postmaster/pgstat.c:486
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n"
-"sous-transaction"
+"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
+"statistiques"
-#: commands/variable.c:861
+#: postmaster/pgstat.c:509
#, c-format
-msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »"
-
-#: commands/view.c:139
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne"
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n"
+"non bloquant : %m"
-#: commands/view.c:260
-#: commands/view.c:272
-msgid "cannot drop columns from view"
-msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue"
+#: postmaster/pgstat.c:519
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr ""
+"désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n"
+"fonctionnel"
-#: commands/view.c:277
+#: postmaster/pgstat.c:621
#, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne « %s » de la vue en « %s »"
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n"
+"statistiques : %m"
-#: commands/view.c:285
+#: postmaster/pgstat.c:1151
+#: postmaster/pgstat.c:1175
+#: postmaster/pgstat.c:1206
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1182
#, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
-msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne « %s » de la vue de %s à %s"
+msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
+msgstr "cible reset non reconnu : « %s »"
-#: commands/view.c:441
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes"
+#: postmaster/pgstat.c:1183
+msgid "Target must be \"bgwriter\"."
+msgstr "La cible doit être « bgwriter »."
-#: commands/view.c:457
+#: postmaster/pgstat.c:2888
#, c-format
-msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire"
+msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
-#: executor/execCurrent.c:75
+#: postmaster/pgstat.c:2933
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
-msgstr "le curseur « %s » n'est pas une requête SELECT"
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m"
-#: executor/execCurrent.c:81
+#: postmaster/pgstat.c:3190
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
-msgstr "le curseur « %s » est détenu par une transaction précédente"
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
-#: executor/execCurrent.c:113
+#: postmaster/pgstat.c:3262
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
-msgstr "le curseur « %s » a plusieurs références FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »"
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
-#: executor/execCurrent.c:122
+#: postmaster/pgstat.c:3271
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
-msgstr "le curseur « %s » n'a pas de référence FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »"
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
-#: executor/execCurrent.c:132
-#: executor/execCurrent.c:178
+#: postmaster/pgstat.c:3279
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
-msgstr "le curseur « %s » n'est pas positionné sur une ligne"
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n"
+"« %s » : %m"
-#: executor/execCurrent.c:165
+#: postmaster/pgstat.c:3379
+#: postmaster/pgstat.c:3608
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
-msgstr "le curseur « %s » n'est pas un parcours modifiable de la table « %s »"
+msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques « %s » : %m"
-#: executor/execCurrent.c:230
-#: executor/execQual.c:1024
+#: postmaster/pgstat.c:3391
+#: postmaster/pgstat.c:3401
+#: postmaster/pgstat.c:3423
+#: postmaster/pgstat.c:3438
+#: postmaster/pgstat.c:3501
+#: postmaster/pgstat.c:3519
+#: postmaster/pgstat.c:3535
+#: postmaster/pgstat.c:3553
+#: postmaster/pgstat.c:3569
+#: postmaster/pgstat.c:3620
+#: postmaster/pgstat.c:3631
#, c-format
-msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
-msgstr "le type de paramètre %d (%s) ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan (%s)"
+msgid "corrupted statistics file \"%s\""
+msgstr "fichier de statistiques « %s » corrompu"
-#: executor/execCurrent.c:242
-#: executor/execQual.c:1035
+#: postmaster/pgstat.c:3925
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n"
+"--- annulation"
+
+#: postmaster/postmaster.c:566
#, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
+msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
+msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n"
-#: executor/execMain.c:876
+#: postmaster/postmaster.c:652
#, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »"
+msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
+msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n"
-#: executor/execMain.c:882
+#: postmaster/postmaster.c:703
#, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »"
+msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n"
-#: executor/execMain.c:888
+#: postmaster/postmaster.c:728
#, c-format
-msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »"
+msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
+msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
-#: executor/execMain.c:894
+#: postmaster/postmaster.c:733
+msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
+msgstr ""
+"l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n"
+"le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »"
+
+#: postmaster/postmaster.c:736
+msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
+msgstr ""
+"l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) nécessite que\n"
+"le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »"
+
+#: postmaster/postmaster.c:744
#, c-format
-msgid "cannot change relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »"
+msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
+msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
-#: executor/execMain.c:1319
+#: postmaster/postmaster.c:850
+msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »"
+
+#: postmaster/postmaster.c:871
#, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »"
+msgid "could not create listen socket for \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »"
-#: executor/execMain.c:1331
+#: postmaster/postmaster.c:877
+msgid "could not create any TCP/IP sockets"
+msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP"
+
+#: postmaster/postmaster.c:928
+msgid "could not create Unix-domain socket"
+msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix"
+
+#: postmaster/postmaster.c:936
+msgid "no socket created for listening"
+msgstr "pas de socket créé pour l'écoute"
+
+#: postmaster/postmaster.c:962
+msgid "could not create I/O completion port for child queue"
+msgstr "n'a pas pu créer un port de terminaison I/O pour la queue"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1006
#, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »"
+msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n"
-#: executor/execQual.c:309
-#: executor/execQual.c:337
-msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL"
+#: postmaster/postmaster.c:1074
+#: utils/init/postinit.c:197
+msgid "could not load pg_hba.conf"
+msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf"
-#: executor/execQual.c:633
-#: executor/execQual.c:3906
+#: postmaster/postmaster.c:1121
#, c-format
-msgid "attribute %d has wrong type"
-msgstr "l'attribut %d a un type invalide"
+msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
+msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant"
-#: executor/execQual.c:634
-#: executor/execQual.c:3907
+#: postmaster/postmaster.c:1144
+#: utils/misc/tzparser.c:347
#, c-format
-msgid "Table has type %s, but query expects %s."
-msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s."
+msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
+msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier « %s » a été déplacé."
-#: executor/execQual.c:698
-#: executor/execQual.c:717
-#: executor/execQual.c:916
-#: executor/nodeModifyTable.c:82
-#: executor/nodeModifyTable.c:92
-#: executor/nodeModifyTable.c:109
-#: executor/nodeModifyTable.c:117
-msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas"
+#: postmaster/postmaster.c:1172
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas"
-#: executor/execQual.c:699
+#: postmaster/postmaster.c:1177
#, c-format
-msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
-msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requête en attend %d."
-msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d."
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m"
-#: executor/execQual.c:718
-#: executor/nodeModifyTable.c:93
+#: postmaster/postmaster.c:1185
#, c-format
-msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s."
+msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
+msgstr "le répertoire des données « %s » n'est pas un répertoire"
-#: executor/execQual.c:917
-#: executor/execQual.c:1505
+#: postmaster/postmaster.c:1201
#, c-format
-msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1203
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr ""
-"Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n"
-"ordinale %d."
+"Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n"
+"répertoire des données."
-#: executor/execQual.c:1189
-#: parser/parse_func.c:95
-#: parser/parse_func.c:327
-#: parser/parse_func.c:643
+#: postmaster/postmaster.c:1223
#, c-format
-msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
-msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument à une fonction"
-msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction"
+msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+msgstr ""
+"le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
+"autres"
-#: executor/execQual.c:1373
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
+#: postmaster/postmaster.c:1225
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
+msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)."
-#: executor/execQual.c:1423
-msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
+#: postmaster/postmaster.c:1236
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: could not find the database system\n"
+"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
+"but could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-"la fonction renvoyant des lignes a été appelée dans un contexte qui\n"
-"n'accepte pas un ensemble"
+"%s : n'a pas pu trouver le système de bases de données\n"
+"S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n"
+"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n"
-#: executor/execQual.c:1478
-#: executor/execQual.c:1494
-#: executor/execQual.c:1504
-msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr "la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas"
+#: postmaster/postmaster.c:1272
+#, c-format
+msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
-#: executor/execQual.c:1479
+#: postmaster/postmaster.c:1279
#, c-format
-msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
-msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "La ligne renvoyée contient %d attribut mais la requête en attend %d."
-msgstr[1] "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d."
+msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
-#: executor/execQual.c:1495
+#: postmaster/postmaster.c:1290
#, c-format
-msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
+msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
-#: executor/execQual.c:1748
-#: executor/execQual.c:2171
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté"
+#: postmaster/postmaster.c:1312
+#, c-format
+msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
-#: executor/execQual.c:1768
-#: executor/execQual.c:2178
+#: postmaster/postmaster.c:1407
#, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d"
+msgid "select() failed in postmaster: %m"
+msgstr "échec de select() dans postmaster : %m"
-#: executor/execQual.c:2088
-msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr ""
-"la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n"
-"NULL"
+#: postmaster/postmaster.c:1564
+#: postmaster/postmaster.c:1595
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "paquet de démarrage incomplet"
-#: executor/execQual.c:2145
-msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
-msgstr "les lignes renvoyées par la fonction ne sont pas toutes du même type ligne"
+#: postmaster/postmaster.c:1576
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage"
-#: executor/execQual.c:2338
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
+#: postmaster/postmaster.c:1633
+#, c-format
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
-#: executor/execQual.c:2413
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+#: postmaster/postmaster.c:1662
+#, c-format
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
-"l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n"
-"d'ensemble"
+"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n"
+"%u.%u"
-#: executor/execQual.c:2966
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles"
+#: postmaster/postmaster.c:1713
+msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
+msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « replication »"
-#: executor/execQual.c:2967
-#, c-format
-msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
-msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s."
+#: postmaster/postmaster.c:1733
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+msgstr ""
+"configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n"
+"dernier octet"
-#: executor/execQual.c:3550
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
+#: postmaster/postmaster.c:1761
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
-#: executor/execQual.c:4277
-#: optimizer/util/clauses.c:572
-#: parser/parse_agg.c:160
-msgid "aggregate function calls cannot be nested"
-msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués"
+#: postmaster/postmaster.c:1818
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "le système de bases de données se lance"
-#: executor/execQual.c:4315
-#: optimizer/util/clauses.c:646
-#: parser/parse_agg.c:207
-msgid "window function calls cannot be nested"
-msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués"
+#: postmaster/postmaster.c:1823
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "le système de base de données s'arrête"
-#: executor/execQual.c:4515
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "le type cible n'est pas un tableau"
+#: postmaster/postmaster.c:1828
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
-#: executor/execQual.c:4628
+#: postmaster/postmaster.c:1895
#, c-format
-msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
-msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
+msgid "wrong key in cancel request for process %d"
+msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d"
-#: executor/execUtils.c:1296
+#: postmaster/postmaster.c:1903
#, c-format
-msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu créer la contrainte d'exclusion « %s »"
+msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
+msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus"
-#: executor/execUtils.c:1298
-#, c-format
-msgid "Key %s conflicts with key %s."
-msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé %s."
+#: postmaster/postmaster.c:2109
+msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
+msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration"
-#: executor/execUtils.c:1303
-#, c-format
-msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "la valeur d'une clé en conflit rompt la contrainte d'exclusion « %s »"
+#: postmaster/postmaster.c:2132
+msgid "pg_hba.conf not reloaded"
+msgstr "pg_hba.conf non lu"
-#: executor/execUtils.c:1305
-#, c-format
-msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
-msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé existante %s."
+#: postmaster/postmaster.c:2175
+msgid "received smart shutdown request"
+msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent"
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:154
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
+#: postmaster/postmaster.c:2222
+msgid "received fast shutdown request"
+msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide"
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:161
-#: executor/spi.c:1256
-#: executor/spi.c:1846
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
+#: postmaster/postmaster.c:2240
+msgid "aborting any active transactions"
+msgstr "annulation des transactions actives"
-#: executor/functions.c:259
-#, c-format
-msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
-msgstr ""
-"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n"
-"renvoyer le type %s"
+#: postmaster/postmaster.c:2269
+msgid "received immediate shutdown request"
+msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat"
-#: executor/functions.c:298
-#, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s"
+#: postmaster/postmaster.c:2345
+#: postmaster/postmaster.c:2373
+msgid "startup process"
+msgstr "processus de lancement"
-#: executor/functions.c:923
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d"
+#: postmaster/postmaster.c:2348
+msgid "aborting startup due to startup process failure"
+msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
-#: executor/functions.c:946
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement"
+#: postmaster/postmaster.c:2407
+msgid "database system is ready to accept connections"
+msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions"
-#: executor/functions.c:1091
-#: executor/functions.c:1127
-#: executor/functions.c:1139
-#: executor/functions.c:1245
-#: executor/functions.c:1277
-#: executor/functions.c:1306
-#, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
+#: postmaster/postmaster.c:2462
+msgid "background writer process"
+msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
-#: executor/functions.c:1093
-msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-msgstr ""
-"L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT ou un\n"
-"INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+#: postmaster/postmaster.c:2478
+msgid "WAL writer process"
+msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction"
-#: executor/functions.c:1129
-msgid "Final statement must return exactly one column."
-msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne."
+#: postmaster/postmaster.c:2492
+msgid "WAL receiver process"
+msgstr "processus de réception des journaux de transaction"
-#: executor/functions.c:1141
-#, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "Le code de retour réel est %s."
+#: postmaster/postmaster.c:2507
+msgid "autovacuum launcher process"
+msgstr "processus de l'autovacuum"
-#: executor/functions.c:1247
-msgid "Final statement returns too many columns."
-msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes."
+#: postmaster/postmaster.c:2522
+msgid "archiver process"
+msgstr "processus d'archivage"
-#: executor/functions.c:1279
-#, c-format
-msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d."
+#: postmaster/postmaster.c:2538
+msgid "statistics collector process"
+msgstr "processus de récupération des statistiques"
-#: executor/functions.c:1308
-msgid "Final statement returns too few columns."
-msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes."
+#: postmaster/postmaster.c:2552
+msgid "system logger process"
+msgstr "processus des journaux applicatifs"
-#: executor/functions.c:1356
-#, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
+#: postmaster/postmaster.c:2587
+#: postmaster/postmaster.c:2603
+#: postmaster/postmaster.c:2610
+#: postmaster/postmaster.c:2628
+msgid "server process"
+msgstr "processus serveur"
-#: executor/nodeAgg.c:1717
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1842
+#: postmaster/postmaster.c:2664
+msgid "terminating any other active server processes"
+msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs"
+
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2829
#, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr ""
-"L'agrégat %u a besoin d'avoir un type en entrée compatible avec le type en\n"
-"transition"
+msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
+msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d"
-#: executor/nodeHashjoin.c:721
-#: executor/nodeHashjoin.c:755
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2838
#, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X"
-#: executor/nodeHashjoin.c:789
-#: executor/nodeHashjoin.c:795
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2847
#, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s"
-#: executor/nodeHashjoin.c:829
-#: executor/nodeHashjoin.c:839
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2857
#, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
+msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
-#: executor/nodeLimit.c:251
-msgid "OFFSET must not be negative"
-msgstr "OFFSET ne doit pas être négatif"
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2866
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
+msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
-#: executor/nodeLimit.c:278
-msgid "LIMIT must not be negative"
-msgstr "LIMIT ne doit pas être négative"
+#: postmaster/postmaster.c:3046
+msgid "abnormal database system shutdown"
+msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1586
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
+#: postmaster/postmaster.c:3084
+msgid "all server processes terminated; reinitializing"
+msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1606
-#: optimizer/path/joinpath.c:1072
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
+#: postmaster/postmaster.c:3256
+#, c-format
+msgid "could not fork new process for connection: %m"
+msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
-#: executor/nodeSubplan.c:301
-#: executor/nodeSubplan.c:340
-#: executor/nodeSubplan.c:962
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
+#: postmaster/postmaster.c:3298
+msgid "could not fork new process for connection: "
+msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1233
-msgid "frame starting offset must not be null"
-msgstr "l'offset de début de frame ne doit pas être NULL"
+#: postmaster/postmaster.c:3412
+#, c-format
+msgid "connection received: host=%s port=%s"
+msgstr "connexion reçue : hôte=%s port=%s"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1246
-msgid "frame starting offset must not be negative"
-msgstr "l'offset de début de frame ne doit pas être négatif"
+#: postmaster/postmaster.c:3417
+#, c-format
+msgid "connection received: host=%s"
+msgstr "connexion reçue : hôte=%s"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1259
-msgid "frame ending offset must not be null"
-msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas être NULL"
+#: postmaster/postmaster.c:3684
+#, c-format
+msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1272
-msgid "frame ending offset must not be negative"
-msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas être négatif"
+#: postmaster/postmaster.c:4201
+msgid "database system is ready to accept read only connections"
+msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en lecture seule"
-#: executor/spi.c:210
-msgid "transaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI"
+#: postmaster/postmaster.c:4442
+#, c-format
+msgid "could not fork startup process: %m"
+msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
-#: executor/spi.c:211
-#: executor/spi.c:275
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »."
+#: postmaster/postmaster.c:4446
+#, c-format
+msgid "could not fork background writer process: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n"
+"fond : %m"
-#: executor/spi.c:274
-msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI"
+#: postmaster/postmaster.c:4450
+#, c-format
+msgid "could not fork WAL writer process: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n"
+"transaction : %m"
-#: executor/spi.c:1137
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur"
+#: postmaster/postmaster.c:4454
+#, c-format
+msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n"
+"transactions : %m"
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1142
+#: postmaster/postmaster.c:4458
#, c-format
-msgid "cannot open %s query as cursor"
-msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur"
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
-#: executor/spi.c:1233
-#: parser/analyze.c:1969
-msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
+#: postmaster/postmaster.c:4740
+#, c-format
+msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
+msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
-#: executor/spi.c:1234
-#: parser/analyze.c:1970
-msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
+#: postmaster/postmaster.c:4772
+#, c-format
+msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
-#: executor/spi.c:2142
+#: postmaster/postmaster.c:4801
+#: postmaster/postmaster.c:4808
#, c-format
-msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "instruction SQL « %s »"
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
-#: executor/nodeModifyTable.c:83
-msgid "Query has too many columns."
-msgstr "La requête a trop de colonnes."
+#: postmaster/postmaster.c:4817
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
-#: executor/nodeModifyTable.c:110
+#: postmaster/postmaster.c:4834
#, c-format
-msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
+msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr ""
-"La requête fournit une valeur pour une colonne supprimée à la position\n"
-"ordinale %d."
+"n'a pas pu exécuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n"
+"d'erreur %d\n"
-#: executor/nodeModifyTable.c:118
-msgid "Query has too few columns."
-msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes."
+#: postmaster/postmaster.c:4843
+#, c-format
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n"
+"d'erreur %d\n"
-#: foreign/foreign.c:230
+#: postmaster/postmaster.c:4850
#, c-format
-msgid "user mapping not found for \"%s\""
-msgstr "correspondance utilisateur non trouvée pour « %s »"
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n"
+"code d'erreur %d\n"
-#: foreign/foreign.c:408
+#: postmaster/postmaster.c:4993
+msgid "could not read exit code for process\n"
+msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4998
+msgid "could not post child completion status\n"
+msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n"
+
+#: postmaster/syslogger.c:387
#, c-format
-msgid "invalid option \"%s\""
-msgstr "option « %s » invalide"
+msgid "select() failed in logger process: %m"
+msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
-#: foreign/foreign.c:409
+#: postmaster/syslogger.c:399
+#: postmaster/syslogger.c:973
#, c-format
-msgid "Valid options in this context are: %s"
-msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s"
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m"
-#: lib/stringinfo.c:267
+#: postmaster/syslogger.c:446
+msgid "logger shutting down"
+msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs"
+
+#: postmaster/syslogger.c:490
+#: postmaster/syslogger.c:504
#, c-format
-msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
-msgstr "Ne peut pas agrandir de %d octets le tampon de chaîne contenant déjà %d octets"
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m"
-#: tcop/pquery.c:670
+#: postmaster/syslogger.c:524
+#: postmaster/syslogger.c:1012
#, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes"
+msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
-#: tcop/pquery.c:978
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant"
+#: postmaster/syslogger.c:539
+#, c-format
+msgid "could not fork system logger: %m"
+msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m"
-#: tcop/pquery.c:979
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse."
+#: postmaster/syslogger.c:570
+#, c-format
+msgid "could not redirect stdout: %m"
+msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m"
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:242
+#: postmaster/syslogger.c:575
+#: postmaster/syslogger.c:593
#, c-format
-msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
-msgstr "ne peut pas exécuter %s dans une transaction en lecture seule"
+msgid "could not redirect stderr: %m"
+msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m"
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:261
+#: postmaster/syslogger.c:928
#, c-format
-msgid "cannot execute %s during recovery"
-msgstr "ne peut pas exécuté %s lors de la restauration"
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n"
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:279
+#: postmaster/syslogger.c:1083
+#: postmaster/syslogger.c:1141
#, c-format
-msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
-msgstr ""
-"ne peut pas exécuter %s à l'intérieur d'une fonction restreinte\n"
-"pour sécurité"
+msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
-#: tcop/utility.c:1129
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)"
+#: postmaster/syslogger.c:1095
+#: postmaster/syslogger.c:1153
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
+msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)"
-#: tcop/fastpath.c:110
-#: tcop/fastpath.c:492
-#: tcop/fastpath.c:622
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:100
#, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction"
-
-#: tcop/fastpath.c:304
-#: tcop/postgres.c:951
-#: tcop/postgres.c:1261
-#: tcop/postgres.c:1542
-#: tcop/postgres.c:1984
-#: tcop/postgres.c:2352
-#: tcop/postgres.c:2433
-msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
-msgstr ""
-"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n"
-"de la transaction"
+msgid "could not connect to the primary server: %s"
+msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur principal : %s"
-#: tcop/fastpath.c:332
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:112
#, c-format
-msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
+msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu recevoir l'identifiant du système de bases de données et\n"
+"l'identifiant de la timeline à partir du serveur principal : %s"
-#: tcop/fastpath.c:359
-#: parser/parse_func.c:1705
-msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
-msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:123
+msgid "invalid response from primary server"
+msgstr "réponse invalide du serveur principal"
-#: tcop/fastpath.c:418
-#: tcop/postgres.c:1121
-#: tcop/postgres.c:1408
-#: tcop/postgres.c:1825
-#: tcop/postgres.c:2042
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124
#, c-format
-msgid "duration: %s ms"
-msgstr "durée : %s ms"
+msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
+msgstr "Attendait 1 ligne avec 2 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs."
-#: tcop/fastpath.c:422
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139
+msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
+msgstr ""
+"l'identifiant du système de bases de données diffère entre le serveur principal\n"
+"et le serveur en attente"
-#: tcop/fastpath.c:460
-#: tcop/fastpath.c:587
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
#, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
msgstr ""
-"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n"
-"requiert %d"
+"L'identifiant du serveur principal est %s, l'identifiant du serveur en attente\n"
+"est %s."
-#: tcop/fastpath.c:468
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:152
#, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
msgstr ""
-"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n"
-" arguments"
+"le timeline %u du serveur principal ne correspond pas au timeline %u de la\n"
+"cible de restauration"
-#: tcop/fastpath.c:555
-#: tcop/fastpath.c:638
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:164
#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
+msgid "could not start WAL streaming: %s"
+msgstr "n'a pas pu démarrer l'envoi des WAL : %s"
-#: tcop/postgres.c:392
-#: tcop/postgres.c:404
-#: tcop/postgres.c:415
-#: tcop/postgres.c:427
-#: tcop/postgres.c:4094
-#, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171
+msgid "streaming replication successfully connected to primary"
+msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal"
-#: tcop/postgres.c:892
-#, c-format
-msgid "statement: %s"
-msgstr "instruction : %s"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193
+msgid "socket not open"
+msgstr "socket non ouvert"
-#: tcop/postgres.c:1126
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233
#, c-format
-msgid "duration: %s ms statement: %s"
-msgstr "durée : %s ms, instruction : %s"
+msgid "select() failed: %m"
+msgstr "échec de select() : %m"
-#: tcop/postgres.c:1176
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:386
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:391
#, c-format
-msgid "parse %s: %s"
-msgstr "analyse %s : %s"
+msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s"
-#: tcop/postgres.c:1234
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:382
+msgid "replication terminated by primary server"
+msgstr "réplication terminée par le serveur primaire"
-#: tcop/postgres.c:1413
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
-msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s"
+#: replication/walreceiver.c:138
+msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
+msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à la demande de l'administrateur"
-#: tcop/postgres.c:1459
-#, c-format
-msgid "bind %s to %s"
-msgstr "lie %s à %s"
+#: replication/walreceiver.c:287
+msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
+msgstr "ne peut pas continuer le flux de journaux de transactions, la récupération est déjà terminée"
-#: tcop/postgres.c:1478
-#: tcop/postgres.c:2332
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas"
+#: replication/walsender.c:116
+msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
+msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
-#: tcop/postgres.c:1520
-#, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres"
+#: replication/walsender.c:278
+msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
+msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
-#: tcop/postgres.c:1526
+#: replication/walsender.c:300
#, c-format
-msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
-msgstr ""
-"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n"
-"requiert %d"
+msgid "invalid standby query string: %s"
+msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s"
-#: tcop/postgres.c:1691
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d"
+#: replication/walsender.c:313
+#: replication/walsender.c:339
+msgid "unexpected EOF on standby connection"
+msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente"
-#: tcop/postgres.c:1830
+#: replication/walsender.c:319
#, c-format
-msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
-msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s"
+msgid "invalid standby handshake message type %d"
+msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
-#: tcop/postgres.c:1878
-#: tcop/postgres.c:2419
+#: replication/walsender.c:360
#, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "le portail « %s » n'existe pas"
-
-#: tcop/postgres.c:1965
-#: tcop/postgres.c:2050
-msgid "execute fetch from"
-msgstr "exécute fetch à partir de"
-
-#: tcop/postgres.c:1966
-#: tcop/postgres.c:2051
-msgid "execute"
-msgstr "exécute"
+msgid "invalid standby closing message type %d"
+msgstr "type %d du message de fermeture du serveur en attente invalide"
-#: tcop/postgres.c:1963
+#: replication/walsender.c:506
#, c-format
-msgid "%s %s%s%s: %s"
-msgstr "%s %s%s%s: %s"
+msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
+msgstr ""
+"le nombre de connexions demandées par le serveur en attente dépasse\n"
+"max_wal_senders (actuellement %d)"
-#: tcop/postgres.c:2047
+#: replication/walsender.c:578
+#: replication/walsender.c:640
#, c-format
-msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
-msgstr "durée : %s ms %s %s%s%s: %s"
+msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
+msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé"
-#: tcop/postgres.c:2173
+#: replication/walsender.c:611
#, c-format
-msgid "prepare: %s"
-msgstr "préparation : %s"
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n"
+"longueur %lu : %m"
-#: tcop/postgres.c:2236
+#: rewrite/rewriteDefine.c:108
+#: rewrite/rewriteDefine.c:756
#, c-format
-msgid "parameters: %s"
-msgstr "paramètres : %s"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »"
-#: tcop/postgres.c:2255
-msgid "abort reason: recovery conflict"
-msgstr "raison de l'annulation : conflit de restauration"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:282
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "les actions de la règle sur OLD ne sont pas implémentées"
-#: tcop/postgres.c:2271
-msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
-msgstr "L'utilisateur conservait des blocs disques en mémoire partagée depuis trop longtemps."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:283
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "Utilisez à la place des vues ou des triggers."
-#: tcop/postgres.c:2274
-msgid "User was holding a relation lock for too long."
-msgstr "L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:287
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "les actions de la règle sur NEW ne sont pas implémentées"
-#: tcop/postgres.c:2277
-msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
-msgstr "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit être supprimé."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:288
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "Utilisez des triggers à la place."
-#: tcop/postgres.c:2280
-msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
-msgstr ""
-"La requête de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions de\n"
-"lignes qui doivent être supprimées."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:301
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "les règles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implémentées"
-#: tcop/postgres.c:2283
-#: storage/ipc/standby.c:507
-msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
-msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+msgid "Use views instead."
+msgstr "Utilisez les vues à la place."
-#: tcop/postgres.c:2286
-msgid "User was connected to a database that must be dropped."
-msgstr "L'utilisateur était connecté à une base de donnée qui doit être supprimé."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:310
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées"
-#: tcop/postgres.c:2620
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:322
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT"
-#: tcop/postgres.c:2621
-msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:330
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr ""
-"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n"
-"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n"
-"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
+"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur\n"
+"SELECT"
-#: tcop/postgres.c:2625
-#: tcop/postgres.c:2957
-msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
-msgstr ""
-"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n"
-"données et de relancer votre commande."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:355
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "« %s » est déjà une vue"
-#: tcop/postgres.c:2729
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "exception dû à une virgule flottante"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:379
+#, c-format
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "la règle de la vue pour « %s » doit être nommée « %s »"
-#: tcop/postgres.c:2730
-msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr ""
-"Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n"
-"Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n"
-"opération invalide telle qu'une division par zéro."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:404
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue car elle n'est pas vide"
-#: tcop/postgres.c:2897
-msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
-msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:411
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers"
-#: tcop/postgres.c:2901
-#: tcop/postgres.c:2906
-#: tcop/postgres.c:2955
-msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
-msgstr "arrêt de la connexion à cause d'un conflit avec la restauration"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:413
+msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
+msgstr ""
+"En particulier, la table ne peut pas être impliquée dans les relations des\n"
+"clés étrangères."
-#: tcop/postgres.c:2911
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:418
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index"
-#: tcop/postgres.c:2926
-msgid "canceling authentication due to timeout"
-msgstr "annulation de l'authentification à cause du délai écoulé"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:424
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables filles"
-#: tcop/postgres.c:2935
-msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:451
+msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
+msgstr "ne peut pas avoir plusieurs listes RETURNING dans une règle"
-#: tcop/postgres.c:2944
-msgid "canceling autovacuum task"
-msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:456
+msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
+msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles conditionnelles"
-#: tcop/postgres.c:2962
-#: storage/ipc/standby.c:506
-msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
-msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:460
+msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
+msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles autres que INSTEAD"
-#: tcop/postgres.c:2978
-msgid "canceling statement due to user request"
-msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:539
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "la liste cible de la règle SELECT a trop d'entrées"
-#: tcop/postgres.c:3023
-msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:540
+msgid "RETURNING list has too many entries"
+msgstr "la liste RETURNING a trop d'entrées"
-#: tcop/postgres.c:3024
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
-msgstr ""
-"Augmenter le paramètre « max_stack_depth » après vous être assuré que la\n"
-"limite de profondeur de la pile de la plateforme est adéquate."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:556
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue"
-#: tcop/postgres.c:3040
+#: rewrite/rewriteDefine.c:561
#, c-format
-msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
-msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko"
-
-#: tcop/postgres.c:3042
-msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
msgstr ""
-"Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n"
-"« ulimit -s » ou l'équivalent local."
-
-#: tcop/postgres.c:3365
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur"
+"l'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différents à\n"
+"partir de « %s »"
-#: tcop/postgres.c:3366
-#: tcop/postgres.c:3372
+#: rewrite/rewriteDefine.c:567
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »"
-#: tcop/postgres.c:3370
+#: rewrite/rewriteDefine.c:569
#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande"
+msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a un type différent de la colonne « %s »"
-#: tcop/postgres.c:3466
+#: rewrite/rewriteDefine.c:584
#, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s »"
-#: tcop/postgres.c:4004
+#: rewrite/rewriteDefine.c:586
#, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide"
+msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne « %s »"
-#: tcop/postgres.c:4037
-#, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:594
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT n'a pas assez d'entrées"
-#: tcop/postgres.c:4268
-#, c-format
-msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
-msgstr ""
-"déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n"
-"utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:595
+msgid "RETURNING list has too few entries"
+msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entrées"
-#: main/main.c:230
+#: rewrite/rewriteHandler.c:495
+msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
+msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:796
+#: rewrite/rewriteHandler.c:814
#, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n"
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »"
-#: main/main.c:249
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1417
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1740
#, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n"
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »"
-#: main/main.c:268
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1778
#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
+msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1780
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
-"%s est le serveur PostgreSQL.\n"
-"\n"
+"Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n"
+"clause RETURNING."
-#: main/main.c:269
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1785
#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]...\n"
-"\n"
+msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1787
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
-"Usage :\n"
-" %s [OPTION]...\n"
-"\n"
+"Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
+"clause RETURNING."
-#: main/main.c:270
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1792
#, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Options :\n"
+msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »"
-#: main/main.c:272
-#, c-format
-msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1794
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
-" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n"
-" l'exécution\n"
+"Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
+"clause RETURNING."
-#: main/main.c:274
-#, c-format
-msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
-msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1892
+msgid "cannot insert into a view"
+msgstr "ne peut pas insérer dans une vue"
-#: main/main.c:275
-#, c-format
-msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1893
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD."
-#: main/main.c:276
-#, c-format
-msgid " -d 1-5 debugging level\n"
-msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1898
+msgid "cannot update a view"
+msgstr "ne peut pas mettre à jour une vue"
-#: main/main.c:277
-#, c-format
-msgid " -D DATADIR database directory\n"
-msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1899
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD."
-#: main/main.c:278
-#, c-format
-msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
-msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1904
+msgid "cannot delete from a view"
+msgstr "ne peut pas supprimer à partir d'une vue"
-#: main/main.c:279
-#, c-format
-msgid " -F turn fsync off\n"
-msgstr " -F désactive fsync\n"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1905
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD."
-#: main/main.c:280
-#, c-format
-msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
-msgstr " -h NOMHOTE nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n"
+#: rewrite/rewriteManip.c:1009
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées"
-#: main/main.c:281
-#, c-format
-msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
-msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n"
+#: rewrite/rewriteManip.c:1174
+msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
+msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas implémenté sur une vue"
-#: main/main.c:282
+#: rewrite/rewriteRemove.c:66
#, c-format
-msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
-msgstr " -k REPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: main/main.c:284
+#: utils/cache/typcache.c:331
#, c-format
-msgid " -l enable SSL connections\n"
-msgstr " -l active les connexions SSL\n"
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
-#: main/main.c:286
+#: utils/cache/typcache.c:345
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:2234
+#: utils/cache/lsyscache.c:2267
+#: utils/cache/lsyscache.c:2300
+#: utils/cache/lsyscache.c:2333
#, c-format
-msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
-msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n"
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "le type %s est seulement un shell"
-#: main/main.c:287
+#: utils/cache/lsyscache.c:2239
#, c-format
-msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-msgstr " -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n"
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s"
-#: main/main.c:288
+#: utils/cache/lsyscache.c:2272
#, c-format
-msgid " -p PORT port number to listen on\n"
-msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n"
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s"
-#: main/main.c:289
+#: utils/cache/lsyscache.c:2305
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1282
#, c-format
-msgid " -s show statistics after each query\n"
-msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n"
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s"
-#: main/main.c:290
+#: utils/cache/lsyscache.c:2338
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1504
#, c-format
-msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n"
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
-#: main/main.c:291
+#: utils/cache/plancache.c:589
+msgid "cached plan must not change result type"
+msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat"
+
+#: utils/cache/relcache.c:4289
#, c-format
-msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n"
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m"
-#: main/main.c:292
+#: utils/cache/relcache.c:4291
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé."
+
+#: utils/cache/relmapper.c:454
+msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
+msgstr ""
+"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a modifié la correspondance\n"
+"de relation"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:596
+#: utils/cache/relmapper.c:702
#, c-format
-msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
+msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
-#: main/main.c:293
+#: utils/cache/relmapper.c:609
#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
+msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
-#: main/main.c:294
+#: utils/cache/relmapper.c:619
#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
+msgstr "le fichier de correspondance des relations « %s » contient des données invalides"
-#: main/main.c:296
+#: utils/cache/relmapper.c:629
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
msgstr ""
-"\n"
-"Options pour le développeur :\n"
+"le fichier de correspondance des relations « %s » contient une somme de\n"
+"contrôle incorrecte"
-#: main/main.c:297
+#: utils/cache/relmapper.c:741
#, c-format
-msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
-msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
+msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
-#: main/main.c:298
+#: utils/cache/relmapper.c:754
#, c-format
-msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr ""
-" -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n"
-" brutal\n"
+msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
-#: main/main.c:299
+#: utils/cache/relmapper.c:760
#, c-format
-msgid " -O allow system table structure changes\n"
-msgstr ""
-" -O autorise les modifications de structure des tables\n"
-" système\n"
+msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
-#: main/main.c:300
+#: utils/sort/logtape.c:213
#, c-format
-msgid " -P disable system indexes\n"
-msgstr " -P désactive les index système\n"
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
-#: main/main.c:301
-#, c-format
-msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
-msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requête\n"
+#: utils/sort/logtape.c:215
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?"
-#: main/main.c:302
+#: utils/sort/logtape.c:232
#, c-format
-msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr ""
-" -T envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un\n"
-" d'entre eux meurt\n"
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
-#: main/main.c:303
+#: utils/sort/tuplesort.c:2806
#, c-format
-msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr ""
-" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n"
-" débogueur\n"
+msgid "could not create unique index \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu créer l'index unique « %s »"
-#: main/main.c:305
+#: utils/sort/tuplesort.c:2808
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for single-user mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Options pour le mode mono-utilisateur :\n"
+msgid "Key %s is duplicated."
+msgstr "La clé %s est dupliquée."
-#: main/main.c:306
+#: utils/mmgr/aset.c:409
#, c-format
-msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
-" --single sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le\n"
-" premier argument)\n"
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »."
-#: main/main.c:307
+#: utils/mmgr/aset.c:588
+#: utils/mmgr/aset.c:771
+#: utils/mmgr/aset.c:977
#, c-format
-msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
-msgstr " NOMBASE nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n"
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Échec d'une requête de taille %lu."
-#: main/main.c:308
+#: utils/mmgr/portalmem.c:207
#, c-format
-msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
-msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de débogage\n"
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "le curseur « %s » existe déjà"
-#: main/main.c:309
+#: utils/mmgr/portalmem.c:211
#, c-format
-msgid " -E echo statement before execution\n"
-msgstr " -E affiche la requête avant de l'exécuter\n"
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "fermeture du curseur existant « %s »"
-#: main/main.c:310
+#: utils/mmgr/portalmem.c:422
#, c-format
-msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr ""
-" -N n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n"
-" requête\n"
+msgid "cannot drop active portal \"%s\""
+msgstr "ne peut pas supprimer le portail actif « %s »"
-#: main/main.c:311
-#: main/main.c:316
-#, c-format
-msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:627
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD"
-#: main/main.c:313
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for bootstrapping mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Options pour le mode « bootstrapping » :\n"
+#: utils/adt/xml.c:135
+msgid "unsupported XML feature"
+msgstr "fonctionnalité XML non supportée"
-#: main/main.c:314
-#, c-format
-msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
-" --boot sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le\n"
-" premier argument)\n"
+#: utils/adt/xml.c:136
+msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
+msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de libxml."
-#: main/main.c:315
-#, c-format
-msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
-msgstr " NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n"
+#: utils/adt/xml.c:137
+msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
+msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml."
-#: main/main.c:317
+#: utils/adt/xml.c:156
+#: utils/mb/mbutils.c:476
#, c-format
-msgid " -x NUM internal use\n"
-msgstr " -x NUM utilisation interne\n"
+msgid "invalid encoding name \"%s\""
+msgstr "nom d'encodage « %s » invalide"
-#: main/main.c:319
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Merci de lire la documentation pour la liste complète des paramètres de\n"
-"configuration à l'exécution et pour savoir comment les configurer à la\n"
-"ligne de commande ou dans le fichier de configuration.\n"
-"\n"
-"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+#: utils/adt/xml.c:402
+#: utils/adt/xml.c:407
+msgid "invalid XML comment"
+msgstr "commentaire XML invalide"
-#: main/main.c:333
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n"
-"autorisée.\n"
-"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
-"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
-"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
+#: utils/adt/xml.c:536
+msgid "not an XML document"
+msgstr "pas un document XML"
-#: main/main.c:350
+#: utils/adt/xml.c:689
+#: utils/adt/xml.c:712
+msgid "invalid XML processing instruction"
+msgstr "instruction de traitement XML invalide"
+
+#: utils/adt/xml.c:690
#, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
+msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
+msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas être « %s »."
-#: main/main.c:357
-msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n"
-"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
-"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
-"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
+#: utils/adt/xml.c:713
+msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
+msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir « ?> »."
-#: main/main.c:378
-#, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
+#: utils/adt/xml.c:792
+msgid "xmlvalidate is not implemented"
+msgstr "xmlvalidate n'est pas implémenté"
-#: main/main.c:391
-#, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
+#: utils/adt/xml.c:877
+msgid "could not initialize XML library"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque XML"
-#: libpq/auth.c:255
+#: utils/adt/xml.c:878
#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : hôte rejeté"
+msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgstr ""
+"libxml2 a un type de caractère incompatible : sizeof(char)=%u,\n"
+"sizeof(xmlChar)=%u."
-#: libpq/auth.c:258
-#, c-format
-msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »"
+#: utils/adt/xml.c:1417
+msgid "Invalid character value."
+msgstr "Valeur invalide pour le caractère."
-#: libpq/auth.c:261
-#, c-format
-msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification « trust » échouée pour l'utilisateur « %s »"
+#: utils/adt/xml.c:1420
+msgid "Space required."
+msgstr "Espace requis."
-#: libpq/auth.c:264
-#, c-format
-msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur « %s »"
+#: utils/adt/xml.c:1423
+msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
+msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'."
-#: libpq/auth.c:268
-#, c-format
-msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur « %s »"
+#: utils/adt/xml.c:1426
+msgid "Malformed declaration: missing version."
+msgstr "Déclaration mal formée : version manquante."
-#: libpq/auth.c:273
-#, c-format
-msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification GSSAPI échouée pour l'utilisateur « %s »"
+#: utils/adt/xml.c:1429
+msgid "Missing encoding in text declaration."
+msgstr "Encodage manquant dans la déclaration du texte."
-#: libpq/auth.c:276
-#, c-format
-msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification SSPI échouée pour l'utilisateur « %s »"
+#: utils/adt/xml.c:1432
+msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
+msgstr "Analyse de la déclaration XML : « ?> » attendu."
-#: libpq/auth.c:279
+#: utils/adt/xml.c:1435
#, c-format
-msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur « %s »"
+msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
+msgstr "code d'erreur libxml inconnu : %d"
-#: libpq/auth.c:282
-#, c-format
-msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification LDAP échouée pour l'utilisateur « %s »"
+#: utils/adt/xml.c:1688
+#: utils/adt/date.c:217
+msgid "date out of range"
+msgstr "date en dehors des limites"
-#: libpq/auth.c:285
-#, c-format
-msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification par le certificat échouée pour l'utilisateur « %s »"
+#: utils/adt/xml.c:1689
+msgid "XML does not support infinite date values."
+msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date."
-#: libpq/auth.c:288
-#, c-format
-msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification RADIUS échouée pour l'utilisateur « %s »"
+#: utils/adt/xml.c:1711
+#: utils/adt/xml.c:1718
+#: utils/adt/xml.c:1738
+#: utils/adt/xml.c:1745
+#: utils/adt/date.c:880
+#: utils/adt/date.c:927
+#: utils/adt/date.c:1483
+#: utils/adt/date.c:1520
+#: utils/adt/date.c:2394
+#: utils/adt/formatting.c:2956
+#: utils/adt/formatting.c:2988
+#: utils/adt/formatting.c:3056
+#: utils/adt/nabstime.c:480
+#: utils/adt/nabstime.c:523
+#: utils/adt/nabstime.c:553
+#: utils/adt/nabstime.c:596
+#: utils/adt/timestamp.c:226
+#: utils/adt/timestamp.c:269
+#: utils/adt/timestamp.c:491
+#: utils/adt/timestamp.c:531
+#: utils/adt/timestamp.c:2530
+#: utils/adt/timestamp.c:2551
+#: utils/adt/timestamp.c:2564
+#: utils/adt/timestamp.c:2573
+#: utils/adt/timestamp.c:2631
+#: utils/adt/timestamp.c:2654
+#: utils/adt/timestamp.c:2667
+#: utils/adt/timestamp.c:2678
+#: utils/adt/timestamp.c:3114
+#: utils/adt/timestamp.c:3244
+#: utils/adt/timestamp.c:3285
+#: utils/adt/timestamp.c:3373
+#: utils/adt/timestamp.c:3420
+#: utils/adt/timestamp.c:3531
+#: utils/adt/timestamp.c:3844
+#: utils/adt/timestamp.c:3981
+#: utils/adt/timestamp.c:3988
+#: utils/adt/timestamp.c:4002
+#: utils/adt/timestamp.c:4012
+#: utils/adt/timestamp.c:4075
+#: utils/adt/timestamp.c:4215
+#: utils/adt/timestamp.c:4225
+#: utils/adt/timestamp.c:4440
+#: utils/adt/timestamp.c:4519
+#: utils/adt/timestamp.c:4526
+#: utils/adt/timestamp.c:4553
+#: utils/adt/timestamp.c:4557
+#: utils/adt/timestamp.c:4614
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "timestamp en dehors des limites"
-#: libpq/auth.c:291
-#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr ""
-"authentification échouée pour l'utilisateur « %s » :\n"
-"méthode d'authentification invalide"
+#: utils/adt/xml.c:1712
+#: utils/adt/xml.c:1739
+msgid "XML does not support infinite timestamp values."
+msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp."
-#: libpq/auth.c:320
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
+#: utils/adt/xml.c:2123
+msgid "invalid query"
+msgstr "requête invalide"
-#: libpq/auth.c:321
-msgid "See server log for details."
-msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
+#: utils/adt/xml.c:3352
+msgid "invalid array for XML namespace mapping"
+msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML"
-#: libpq/auth.c:351
-msgid "connection requires a valid client certificate"
-msgstr "la connexion requiert un certificat client valide"
+#: utils/adt/xml.c:3353
+msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+msgstr ""
+"Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n"
+"deuxième axe."
-#: libpq/auth.c:395
-#: libpq/auth.c:411
-#: libpq/auth.c:448
-#: libpq/auth.c:464
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL actif"
+#: utils/adt/xml.c:3377
+msgid "empty XPath expression"
+msgstr "expression XPath vide"
-#: libpq/auth.c:395
-#: libpq/auth.c:411
-#: libpq/auth.c:448
-#: libpq/auth.c:464
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL inactif"
+#: utils/adt/xml.c:3425
+msgid "neither namespace name nor URI may be null"
+msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent être NULL"
-#: libpq/auth.c:393
+#: utils/adt/xml.c:3432
#, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n"
-"utilisateur « %s », %s"
+msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »"
-#: libpq/auth.c:399
-#, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr ""
-"pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n"
-"utilisateur « %s »"
+#: utils/adt/acl.c:164
+#: utils/adt/name.c:87
+msgid "identifier too long"
+msgstr "identifiant trop long"
-#: libpq/auth.c:408
+#: utils/adt/acl.c:165
+#: utils/adt/name.c:88
#, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n"
-"de données « %s », %s"
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractères."
-#: libpq/auth.c:415
+#: utils/adt/acl.c:251
#, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n"
-"de données « %s »"
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "mot clé non reconnu : « %s »"
-#: libpq/auth.c:446
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n"
-"l'hôte « %s », utilisateur « %s », %s"
+#: utils/adt/acl.c:252
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "le mot clé ACL doit être soit « group » soit « user »."
-#: libpq/auth.c:452
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr ""
-"aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n"
-"l'hôte « %s », utilisateur « %s »"
+#: utils/adt/acl.c:257
+msgid "missing name"
+msgstr "nom manquant"
-#: libpq/auth.c:461
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
-"base de données « %s », %s"
+#: utils/adt/acl.c:258
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "Un nom doit suivre le mot clé « group » ou « user »."
-#: libpq/auth.c:468
+#: utils/adt/acl.c:264
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "signe « = » manquant"
+
+#: utils/adt/acl.c:317
#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
-"base de données « %s »"
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "mode caractère invalide : doit faire partie de « %s »"
-#: libpq/auth.c:526
+#: utils/adt/acl.c:339
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "un nom doit suivre le signe « / »"
+
+#: utils/adt/acl.c:347
#, c-format
-msgid "could not enable credential reception: %m"
-msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u"
-#: libpq/auth.c:539
-#: libpq/hba.c:948
-msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
-msgstr "l'authentification MD5 n'est pas supportée quand « db_user_namespace » est activé"
+#: utils/adt/acl.c:538
+msgid "ACL array contains wrong data type"
+msgstr "le tableau ACL contient un type de données incorrect"
+
+#: utils/adt/acl.c:542
+msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
+msgstr "les tableaux d'ACL doivent avoir une dimension"
+
+#: utils/adt/acl.c:546
+msgid "ACL arrays must not contain null values"
+msgstr "les tableaux d'ACL ne doivent pas contenir de valeurs NULL"
+
+#: utils/adt/acl.c:570
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "données superflues à la fin de la spécification de l'ACL"
-#: libpq/auth.c:660
-#, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d"
+#: utils/adt/acl.c:1127
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "les options grant ne peuvent pas être rendues à votre propre donateur"
-#: libpq/auth.c:688
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide"
+#: utils/adt/acl.c:1188
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "des privilèges dépendants existent"
-#: libpq/auth.c:692
-msgid "received password packet"
-msgstr "paquet du mot de passe reçu"
+#: utils/adt/acl.c:1189
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi."
-#: libpq/auth.c:750
-#, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d"
+#: utils/adt/acl.c:1468
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsert n'est plus supporté"
-#: libpq/auth.c:760
-#, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+#: utils/adt/acl.c:1478
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremove n'est plus supporté"
-#: libpq/auth.c:784
+#: utils/adt/acl.c:1564
+#: utils/adt/acl.c:1618
#, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "type de droit non reconnu : « %s »"
-#: libpq/auth.c:829
+#: utils/adt/acl.c:3364
+#: utils/adt/regproc.c:118
+#: utils/adt/regproc.c:139
+#: utils/adt/regproc.c:289
#, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "la fonction « %s » n'existe pas"
-#: libpq/auth.c:852
+#: utils/adt/acl.c:4635
#, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "doit être un membre du rôle « %s »"
-#: libpq/auth.c:975
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s : %s"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée"
-#: libpq/auth.c:1001
-msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "GSSAPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "aucun type de données n'est un tableau"
-#: libpq/auth.c:1056
-#, c-format
-msgid "expected GSS response, got message type %d"
-msgstr "en attente d'une réponse GSS, a reçu un message de type %d"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:103
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:113
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1251
+#: utils/adt/float.c:1101
+#: utils/adt/float.c:1160
+#: utils/adt/float.c:2711
+#: utils/adt/float.c:2727
+#: utils/adt/int.c:622
+#: utils/adt/int.c:651
+#: utils/adt/int.c:672
+#: utils/adt/int.c:692
+#: utils/adt/int.c:714
+#: utils/adt/int.c:739
+#: utils/adt/int.c:753
+#: utils/adt/int.c:768
+#: utils/adt/int.c:903
+#: utils/adt/int.c:924
+#: utils/adt/int.c:951
+#: utils/adt/int.c:991
+#: utils/adt/int.c:1012
+#: utils/adt/int.c:1039
+#: utils/adt/int.c:1066
+#: utils/adt/int.c:1120
+#: utils/adt/int8.c:1196
+#: utils/adt/numeric.c:2062
+#: utils/adt/numeric.c:2071
+#: utils/adt/varbit.c:1098
+#: utils/adt/varbit.c:1483
+#: utils/adt/varlena.c:942
+#: utils/adt/varlena.c:1915
+msgid "integer out of range"
+msgstr "entier en dehors des limites"
-#: libpq/auth.c:1119
-msgid "accepting GSS security context failed"
-msgstr "échec de l'acceptation du contexte de sécurité GSS"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "l'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension"
-#: libpq/auth.c:1145
-msgid "retrieving GSS user name failed"
-msgstr "échec lors de la récupération du nom de l'utilisateur avec GSS"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:224
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:263
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:300
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:329
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux non compatibles"
-#: libpq/auth.c:1218
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
#, c-format
-msgid "SSPI error %x"
-msgstr "erreur SSPI : %x"
+msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles\n"
+"pour la concaténation."
-#: libpq/auth.c:1222
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
#, c-format
-msgid "%s (%x)"
-msgstr "%s (%x)"
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la\n"
+"concaténation."
-#: libpq/auth.c:1262
-msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "SSPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
+msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n"
+"une concaténation."
-#: libpq/auth.c:1277
-msgid "could not acquire SSPI credentials"
-msgstr "n'a pas pu obtenir les pièces d'identité SSPI"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:330
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n"
+"une concaténation."
-#: libpq/auth.c:1294
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:424
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1214
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2882
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4562
#, c-format
-msgid "expected SSPI response, got message type %d"
-msgstr "en attente d'une réponse SSPI, a reçu un message de type %d"
-
-#: libpq/auth.c:1366
-msgid "could not accept SSPI security context"
-msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI"
-
-#: libpq/auth.c:1422
-msgid "could not get token from SSPI security context"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de sécurité SSPI"
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "nombre de dimensions invalides : %d"
-#: libpq/auth.c:1665
-#, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:484
+msgid "could not determine input data type"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données date en entrée"
-#: libpq/auth.c:1680
-#, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:211
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:223
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "valeur de la dimension manquant"
-#: libpq/auth.c:1692
-#, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:233
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "« ] » dans les dimensions manquant"
-#: libpq/auth.c:1712
-#, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:241
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2411
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2439
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2454
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure"
-#: libpq/auth.c:1727
-#, c-format
-msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:253
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:279
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
msgstr ""
-"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n"
-"%m"
+"la valeur du tableau doit commencer avec « { » ou avec l'information de la\n"
+"dimension"
-#: libpq/auth.c:1737
-#, c-format
-msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:267
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "opérateur d'affectation manquant"
-#: libpq/auth.c:1772
-#: libpq/auth.c:1802
-#: libpq/auth.c:1830
-#: libpq/auth.c:1906
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:284
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:290
+msgid "array dimensions incompatible with array literal"
+msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litéral"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:420
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:435
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:444
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:458
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:478
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:506
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:511
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:551
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:572
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:591
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:701
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:710
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:740
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:755
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:808
#, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »"
-#: libpq/auth.c:1781
-#: libpq/auth.c:1811
-#: libpq/auth.c:1848
-#: libpq/auth.c:1917
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:847
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1448
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2766
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4662
+#: utils/adt/arrayutils.c:93
+#: utils/adt/arrayutils.c:102
+#: utils/adt/arrayutils.c:109
#, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)"
-#: libpq/auth.c:1838
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1225
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "drapeaux de tableau invalides"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1233
+msgid "wrong element type"
+msgstr "mauvais type d'élément"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1422
#, c-format
-msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
-msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m"
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d"
-#: libpq/auth.c:1928
-msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1878
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés"
-#: libpq/auth.c:2045
-#: libpq/auth.c:2317
-#: libpq/auth.c:2677
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2051
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2073
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2107
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2393
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4542
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4574
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4591
+msgid "wrong number of array subscripts"
+msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
-#: libpq/auth.c:2055
-#, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2149
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2444
+msgid "array subscript out of range"
+msgstr "indice du tableau en dehors de l'échelle"
-#: libpq/auth.c:2124
-#, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2061
+msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
+msgstr "ne peut pas affecter une valeur NULL à un élément d'un tableau à longueur fixe"
-#: libpq/auth.c:2135
-#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2347
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr ""
+"les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas\n"
+"implémentées"
-#: libpq/auth.c:2146
-#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2383
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2470
+msgid "source array too small"
+msgstr "tableau source trop petit"
-#: libpq/auth.c:2157
-#, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate a échoué : %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3021
+msgid "null array element not allowed in this context"
+msgstr "élément NULL de tableau interdit dans ce contexte"
-#: libpq/auth.c:2168
-#, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3082
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3289
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3489
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
-#: libpq/auth.c:2179
-#, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4440
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4480
+msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
+msgstr "la dimension ou la limite basse du tableau ne peut pas être NULL"
-#: libpq/auth.c:2212
-#: libpq/auth.c:2216
-#, c-format
-msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4543
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4575
+msgid "Dimension array must be one dimensional."
+msgstr "le tableau doit avoir une seule dimension"
-#: libpq/auth.c:2226
-#, c-format
-msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4548
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4580
+msgid "wrong range of array subscripts"
+msgstr "mauvais échelle des indices du tableau"
-#: libpq/auth.c:2255
-msgid "could not load wldap32.dll"
-msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4549
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4581
+msgid "Lower bound of dimension array must be one."
+msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un."
-#: libpq/auth.c:2263
-msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
-msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4554
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4586
+msgid "dimension values cannot be null"
+msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas être NULL"
-#: libpq/auth.c:2264
-msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
-msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4592
+msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
+msgstr "La limite basse du tableau a une taille différentes des dimensions du tableau."
-#: libpq/auth.c:2279
-#, c-format
-msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d"
+#: utils/adt/arrayutils.c:209
+msgid "typmod array must be type cstring[]"
+msgstr "le tableau typmod doit être de type cstring[]"
-#: libpq/auth.c:2301
-msgid "LDAP server not specified"
-msgstr "serveur LDAP non précisé"
+#: utils/adt/arrayutils.c:214
+msgid "typmod array must be one-dimensional"
+msgstr "le tableau typmod doit avoir une seule dimension"
-#: libpq/auth.c:2353
-msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
-msgstr "caractère invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP"
+#: utils/adt/arrayutils.c:219
+msgid "typmod array must not contain nulls"
+msgstr "le tableau typmod ne doit pas contenir de valeurs NULL"
-#: libpq/auth.c:2368
+#: utils/adt/ascii.c:75
#, c-format
-msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"n'a pas pu réaliser la connexion LDAP initiale pour ldapbinddn « %s » sur le\n"
-"serveur « %s » : code d'erreur %d"
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée"
-#: libpq/auth.c:2393
+#: utils/adt/bool.c:153
#, c-format
-msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer « %s » sur le serveur « %s » :\n"
-"code d'erreur %d"
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »"
-#: libpq/auth.c:2403
+#: utils/adt/cash.c:232
#, c-format
-msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
-msgstr ""
-"échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
-"utilisateur non trouvé"
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »"
-#: libpq/auth.c:2407
-#, c-format
-msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
-msgstr ""
-"échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
-"utilisateur non unique (%ld correspondances)"
+#: utils/adt/cash.c:524
+#: utils/adt/cash.c:575
+#: utils/adt/cash.c:624
+#: utils/adt/cash.c:676
+#: utils/adt/cash.c:726
+#: utils/adt/float.c:764
+#: utils/adt/float.c:828
+#: utils/adt/float.c:2470
+#: utils/adt/float.c:2533
+#: utils/adt/geo_ops.c:4128
+#: utils/adt/int.c:728
+#: utils/adt/int.c:869
+#: utils/adt/int.c:965
+#: utils/adt/int.c:1053
+#: utils/adt/int.c:1079
+#: utils/adt/int.c:1099
+#: utils/adt/int8.c:597
+#: utils/adt/int8.c:644
+#: utils/adt/int8.c:820
+#: utils/adt/int8.c:916
+#: utils/adt/int8.c:1004
+#: utils/adt/int8.c:1100
+#: utils/adt/numeric.c:4298
+#: utils/adt/numeric.c:4581
+#: utils/adt/timestamp.c:2876
+msgid "division by zero"
+msgstr "division par zéro"
-#: libpq/auth.c:2424
-#, c-format
-msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"n'a pas pu obtenir le dn pour la première entrée correspondante « %s » sur\n"
-"le serveur « %s » : %s"
+#: utils/adt/char.c:169
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "« char » hors des limites"
-#: libpq/auth.c:2444
-#, c-format
-msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"n'a pas pu exécuter le unbind après la recherche de l'utilisateur « %s »\n"
-"sur le serveur « %s » : %s"
+#: utils/adt/date.c:66
+#: utils/adt/timestamp.c:92
+#: utils/adt/varbit.c:49
+#: utils/adt/varchar.c:43
+msgid "invalid type modifier"
+msgstr "modifieur de type invalide"
-#: libpq/auth.c:2481
+#: utils/adt/date.c:71
#, c-format
-msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » :\n"
-"code d'erreur %d"
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "la précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative"
-#: libpq/auth.c:2509
+#: utils/adt/date.c:77
#, c-format
-msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
-msgstr ""
-"l'authentification par le certificat a échoué pour l'utilisateur « %s » :\n"
-"le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur"
-
-#: libpq/auth.c:2633
-msgid "RADIUS server not specified"
-msgstr "serveur RADIUS non précisé"
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d"
-#: libpq/auth.c:2640
-msgid "RADIUS secret not specified"
-msgstr "secret RADIUS non précisé"
+#: utils/adt/date.c:142
+#: utils/adt/datetime.c:1186
+#: utils/adt/datetime.c:1934
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée"
-#: libpq/auth.c:2656
-#: libpq/hba.c:1213
+#: utils/adt/date.c:167
#, c-format
-msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS « %s » en une adresse : %s"
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "date en dehors des limites : « %s »"
-#: libpq/auth.c:2684
-msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
-msgstr ""
-"l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de 16\n"
-"caractères"
+#: utils/adt/date.c:359
+msgid "cannot subtract infinite dates"
+msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs dates infinies"
-#: libpq/auth.c:2695
-msgid "could not generate random encryption vector"
-msgstr "n'a pas pu générer le vecteur de chiffrement aléatoire"
+#: utils/adt/date.c:416
+#: utils/adt/date.c:453
+msgid "date out of range for timestamp"
+msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp"
-#: libpq/auth.c:2718
-msgid "could not perform MD5 encryption of password"
-msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du mot de passe"
+#: utils/adt/date.c:953
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date"
-#: libpq/auth.c:2740
-#, c-format
-msgid "could not create RADIUS socket: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le socket RADIUS : %m"
+#: utils/adt/date.c:1107
+#: utils/adt/date.c:1114
+#: utils/adt/date.c:1882
+#: utils/adt/date.c:1889
+msgid "time out of range"
+msgstr "heure en dehors des limites"
-#: libpq/auth.c:2761
+#: utils/adt/date.c:1760
+#: utils/adt/date.c:1777
#, c-format
-msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
-msgstr "n'a pas pu se lier à la socket RADIUS : %m"
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "l'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time »"
-#: libpq/auth.c:2771
-#, c-format
-msgid "could not send RADIUS packet: %m"
-msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet RADIUS : %m"
+#: utils/adt/date.c:1899
+msgid "time zone displacement out of range"
+msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites"
-#: libpq/auth.c:2796
+#: utils/adt/date.c:2524
+#: utils/adt/date.c:2541
#, c-format
-msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
-msgstr "n'a pas pu vérifier le statut sur la socket RADIUS : %m"
-
-#: libpq/auth.c:2803
-msgid "timeout waiting for RADIUS response"
-msgstr "dépassement du délai pour la réponse du RADIUS"
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »"
-#: libpq/auth.c:2819
+#: utils/adt/date.c:2599
+#: utils/adt/datetime.c:928
+#: utils/adt/datetime.c:1663
+#: utils/adt/timestamp.c:4452
+#: utils/adt/timestamp.c:4625
#, c-format
-msgid "could not read RADIUS response: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire la réponse RADIUS : %m"
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu"
-#: libpq/auth.c:2834
-#: libpq/auth.c:2838
+#: utils/adt/date.c:2639
#, c-format
-msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i"
-msgstr "la réponse RADIUS a été envoyée à partir d'un mauvais port : %i"
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
-#: libpq/auth.c:2847
+#: utils/adt/datetime.c:3529
+#: utils/adt/datetime.c:3536
#, c-format
-msgid "RADIUS response too short: %i"
-msgstr "réponse RADIUS trop courte : %i"
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »"
-#: libpq/auth.c:2854
+#: utils/adt/datetime.c:3538
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent."
+
+#: utils/adt/datetime.c:3543
#, c-format
-msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)"
-msgstr "la réponse RADIUS a une longueur corrompue : %i (longueur actuelle %i)"
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »"
-#: libpq/auth.c:2862
+#: utils/adt/datetime.c:3549
#, c-format
-msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)"
-msgstr "la réponse RADIUS correspond à une demande différente : %i (devrait être %i)"
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »"
-#: libpq/auth.c:2887
-msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
-msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du paquet reçu"
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/datetime.c:3556
+#: utils/adt/network.c:107
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »"
-#: libpq/auth.c:2896
-msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
-msgstr "la réponse RADIUS a une signature MD5 erronée"
+#: utils/adt/datum.c:80
+#: utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "pointeur Datum invalide"
-#: libpq/auth.c:2907
+#: utils/adt/dbsize.c:105
+#: utils/adt/dbsize.c:195
#, c-format
-msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\""
-msgstr "la réponse RADIUS a un code invalide (%i) pour l'utilisateur « %s »"
+msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:133
-#: libpq/be-fsstubs.c:163
-#: libpq/be-fsstubs.c:189
-#: libpq/be-fsstubs.c:225
-#: libpq/be-fsstubs.c:272
-#: libpq/be-fsstubs.c:518
+#: utils/adt/domains.c:80
#, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d"
+msgid "type %s is not a domain"
+msgstr "le type %s n'est pas un domaine"
-#: libpq/be-fsstubs.c:173
-#: libpq/be-fsstubs.c:205
-#: libpq/be-fsstubs.c:528
+#: utils/adt/encode.c:55
+#: utils/adt/encode.c:91
#, c-format
-msgid "permission denied for large object %u"
-msgstr "droit refusé pour le Large Object %u"
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "encodage non reconnu : « %s »"
-#: libpq/be-fsstubs.c:194
+#: utils/adt/encode.c:150
#, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture"
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "chiffre hexadécimal invalide : « %c »"
-#: libpq/be-fsstubs.c:392
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur"
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "donnée hexadécimale invalide : nombre pair de chiffres"
-#: libpq/be-fsstubs.c:393
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "« = » inattendu"
-#: libpq/be-fsstubs.c:406
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "symbole invalide"
+
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "fin de séquence invalide"
+
+#: utils/adt/encode.c:441
+#: utils/adt/encode.c:506
+#: utils/adt/varlena.c:238
+#: utils/adt/varlena.c:279
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea"
+
+#: utils/adt/enum.c:44
+#: utils/adt/enum.c:54
+#: utils/adt/enum.c:109
+#: utils/adt/enum.c:119
#, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s » : %m"
+msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
+msgstr "valeur en entrée invalide pour le enum %s : « %s »"
-#: libpq/be-fsstubs.c:428
+#: utils/adt/enum.c:81
+#: utils/adt/enum.c:144
#, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s » : %m"
+msgid "invalid internal value for enum: %u"
+msgstr "valeur interne invalide pour le enum : %u"
-#: libpq/be-fsstubs.c:458
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur"
+#: utils/adt/enum.c:264
+#: utils/adt/enum.c:303
+#: utils/adt/enum.c:350
+#: utils/adt/enum.c:370
+msgid "could not determine actual enum type"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type enum actuel"
-#: libpq/be-fsstubs.c:459
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
+#: utils/adt/float.c:54
+msgid "value out of range: overflow"
+msgstr "valeur en dehors des limites : dépassement"
-#: libpq/be-fsstubs.c:483
+#: utils/adt/float.c:59
+msgid "value out of range: underflow"
+msgstr "valeur en dehors des limites : trop petit"
+
+#: utils/adt/float.c:206
+#: utils/adt/float.c:247
+#: utils/adt/float.c:298
#, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m"
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »"
-#: libpq/be-fsstubs.c:495
+#: utils/adt/float.c:242
#, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m"
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "« %s » est hors des limites du type real"
-#: libpq/be-secure.c:283
-#: libpq/be-secure.c:378
+#: utils/adt/float.c:399
+#: utils/adt/float.c:440
+#: utils/adt/float.c:491
+#: utils/adt/numeric.c:3760
+#: utils/adt/numeric.c:3786
#, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "erreur SSL : %s"
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »"
-#: libpq/be-secure.c:292
-#: libpq/be-secure.c:387
-#: libpq/be-secure.c:951
+#: utils/adt/float.c:435
#, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d"
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision"
+
+#: utils/adt/float.c:1119
+#: utils/adt/float.c:1177
+#: utils/adt/int.c:348
+#: utils/adt/int.c:784
+#: utils/adt/int.c:813
+#: utils/adt/int.c:834
+#: utils/adt/int.c:854
+#: utils/adt/int.c:882
+#: utils/adt/int.c:1135
+#: utils/adt/int8.c:1221
+#: utils/adt/numeric.c:2163
+#: utils/adt/numeric.c:2174
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "smallint en dehors des limites"
+
+#: utils/adt/float.c:1303
+#: utils/adt/numeric.c:4974
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif"
+
+#: utils/adt/float.c:1345
+#: utils/adt/numeric.c:1975
+msgid "zero raised to a negative power is undefined"
+msgstr "zéro à une puissance négative est indéfini"
-#: libpq/be-secure.c:331
-#: libpq/be-secure.c:335
-#: libpq/be-secure.c:345
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
+#: utils/adt/float.c:1349
+#: utils/adt/numeric.c:1981
+msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
+msgstr "un nombre négatif élevé à une puissance non entière donne un résultat complexe"
-#: libpq/be-secure.c:339
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de re-négotiation"
+#: utils/adt/float.c:1415
+#: utils/adt/float.c:1445
+#: utils/adt/numeric.c:5192
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro"
-#: libpq/be-secure.c:736
-#, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s"
+#: utils/adt/float.c:1419
+#: utils/adt/float.c:1449
+#: utils/adt/numeric.c:5196
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif"
-#: libpq/be-secure.c:746
-#, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s"
+#: utils/adt/float.c:1476
+#: utils/adt/float.c:1497
+#: utils/adt/float.c:1518
+#: utils/adt/float.c:1540
+#: utils/adt/float.c:1561
+#: utils/adt/float.c:1582
+#: utils/adt/float.c:1604
+#: utils/adt/float.c:1625
+msgid "input is out of range"
+msgstr "l'entrée est en dehors des limites"
-#: libpq/be-secure.c:752
-#, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m"
+#: utils/adt/float.c:2687
+#: utils/adt/numeric.c:982
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "le total doit être supérieur à zéro"
-#: libpq/be-secure.c:767
-#, c-format
-msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
-msgstr ""
-"le fichier de clé privé « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
-"autres"
+#: utils/adt/float.c:2692
+#: utils/adt/numeric.c:989
+msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
+msgstr "la limite inférieure et supérieure de l'opérande ne peuvent pas être NaN"
-#: libpq/be-secure.c:769
-msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
-msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures."
+#: utils/adt/float.c:2698
+msgid "lower and upper bounds must be finite"
+msgstr "les limites basse et haute doivent être finies"
-#: libpq/be-secure.c:776
-#, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s"
+#: utils/adt/float.c:2736
+#: utils/adt/numeric.c:1002
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure"
-#: libpq/be-secure.c:781
-#, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s"
+#: utils/adt/formatting.c:491
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "format de spécification invalide pour une valeur intervalle"
-#: libpq/be-secure.c:809
-#, c-format
-msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
+#: utils/adt/formatting.c:492
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
+msgstr "Les intervalles ne sont pas liés aux dates de calendriers spécifiques."
-#: libpq/be-secure.c:820
-#, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s"
+#: utils/adt/formatting.c:1059
+msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
+msgstr "« EEEE » doit être le dernier motif utilisé"
-#: libpq/be-secure.c:843
-#, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
-msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée"
+#: utils/adt/formatting.c:1067
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "« 9 » doit être avant « PR »"
-#: libpq/be-secure.c:845
-msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
-msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats."
+#: utils/adt/formatting.c:1083
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "« 0 » doit être avant « PR »"
-#: libpq/be-secure.c:852
-#, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
+#: utils/adt/formatting.c:1109
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "multiples points décimaux"
-#: libpq/be-secure.c:854
-msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
+#: utils/adt/formatting.c:1113
+#: utils/adt/formatting.c:1196
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble"
-#: libpq/be-secure.c:896
-#, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s"
+#: utils/adt/formatting.c:1125
+msgid "cannot use \"S\" twice"
+msgstr "ne peut pas utiliser « S » deux fois"
-#: libpq/be-secure.c:905
-#, c-format
-msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s"
+#: utils/adt/formatting.c:1129
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL »/« MI »/« SG »/« PR » ensemble"
-#: libpq/be-secure.c:931
-#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %m"
-msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
+#: utils/adt/formatting.c:1149
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « MI » ensemble"
-#: libpq/be-secure.c:935
-#: libpq/be-secure.c:946
-msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté"
+#: utils/adt/formatting.c:1159
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL » ensemble"
-#: libpq/be-secure.c:940
-#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %s"
-msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s"
+#: utils/adt/formatting.c:1169
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « SG » ensemble"
-#: libpq/be-secure.c:991
-msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
-msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL"
+#: utils/adt/formatting.c:1178
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "ne peut pas utiliser « PR » et « S »/« PL »/« MI »/« SG » ensemble"
-#: libpq/be-secure.c:998
-#, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "connexion SSL de « %s »"
+#: utils/adt/formatting.c:1204
+msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
+msgstr "ne peut pas utiliser « EEEE » deux fois"
-#: libpq/be-secure.c:1042
-msgid "no SSL error reported"
-msgstr "aucune erreur SSL reportée"
+#: utils/adt/formatting.c:1210
+msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
+msgstr "« EEEE » est incompatible avec les autres formats"
-#: libpq/be-secure.c:1046
-#, c-format
-msgid "SSL error code %lu"
-msgstr "erreur SSL %lu"
+#: utils/adt/formatting.c:1211
+msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
+msgstr "« EEEE » peut seulement être utilisé avec les motifs de chiffres et de points décimaux."
-#: libpq/hba.c:158
+#: utils/adt/formatting.c:1411
#, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : « %s »"
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "« %s » n'est pas un nombre"
-#: libpq/hba.c:351
-#, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire « @%s » comme\n"
-"« %s » : %m"
+#: utils/adt/formatting.c:1788
+msgid "invalid combination of date conventions"
+msgstr "combinaison invalide des conventions de date"
-#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:651
-#, c-format
-msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
+#: utils/adt/formatting.c:1789
+msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
msgstr ""
-"l'option d'authentification « %s » est seulement valide pour les méthodes\n"
-"d'authentification « %s »"
+"Ne pas mixer les conventions de jour de semaine grégorien et ISO dans un\n"
+"modèle de formatage."
-#: libpq/hba.c:667
+#: utils/adt/formatting.c:1806
#, c-format
-msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
-msgstr "la méthode d'authentification « %s » requiert un argument « %s » pour êtremise en place"
+msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
+msgstr "valeur conflictuelle pour le champ « %s » dans la chaîne de formatage"
-#: libpq/hba.c:713
-msgid "hostssl not supported on this platform"
-msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme"
+#: utils/adt/formatting.c:1808
+msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
+msgstr "Cette valeur contredit une configuration précédente pour le même type de champ."
-#: libpq/hba.c:714
-msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
-msgstr "Compilez avec --with-ssl pour utiliser les connexions SSL"
+#: utils/adt/formatting.c:1869
+#, c-format
+msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
+msgstr "chaîne source trop petite pour le champ de formatage « %s »"
-#: libpq/hba.c:736
+#: utils/adt/formatting.c:1871
#, c-format
-msgid "invalid connection type \"%s\""
-msgstr "type de connexion « %s » invalide"
+msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
+msgstr "Le champ requiert %d caractères, mais seuls %d restent."
-#: libpq/hba.c:749
-msgid "end-of-line before database specification"
-msgstr "fin de ligne avant la spécification de la base de données"
+#: utils/adt/formatting.c:1874
+#: utils/adt/formatting.c:1888
+msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
+msgstr ""
+"Si votre chaîne source n'a pas une taille fixe, essayez d'utiliser le\n"
+"modifieur « FM »."
-#: libpq/hba.c:762
-msgid "end-of-line before role specification"
-msgstr "fin de ligne avant la spécification du rôle"
+#: utils/adt/formatting.c:1884
+#: utils/adt/formatting.c:1897
+#: utils/adt/formatting.c:2027
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
+msgstr "valeur « %s » invalide pour « %s »"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1886
+#, c-format
+msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
+msgstr "Le champ nécessite %d caractères, mais seulement %d ont pu être analysés."
-#: libpq/hba.c:777
-msgid "end-of-line before IP address specification"
-msgstr "fin de ligne avant la spécification de l'adresse IP"
+#: utils/adt/formatting.c:1899
+msgid "Value must be an integer."
+msgstr "La valeur doit être un entier"
-#: libpq/hba.c:823
+#: utils/adt/formatting.c:1904
#, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
-msgstr "adresse IP « %s » invalide : %s"
+msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
+msgstr "la valeur pour « %s » dans la chaîne source est en dehors des limites"
-#: libpq/hba.c:846
+#: utils/adt/formatting.c:1906
#, c-format
-msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
-msgstr "masque CIDR invalide dans l'adresse « %s »"
-
-#: libpq/hba.c:864
-msgid "end-of-line before netmask specification"
-msgstr "fin de ligne avant la spécification du masque réseau"
+msgid "Value must be in the range %d to %d."
+msgstr "La valeur doit être compris entre %d et %d"
-#: libpq/hba.c:876
-#, c-format
-msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
-msgstr "masque IP « %s » invalide : %s"
+#: utils/adt/formatting.c:2029
+msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
+msgstr "La valeur donnée ne correspond pas aux valeurs autorisées pour ce champ."
-#: libpq/hba.c:893
-msgid "IP address and mask do not match"
-msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas"
+#: utils/adt/formatting.c:2585
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
+msgstr "les motifs de format « TZ »/ « tz » ne sont pas supportés dans to_date"
-#: libpq/hba.c:908
-msgid "end-of-line before authentication method"
-msgstr "fin de ligne avant la méthode d'authentification"
+#: utils/adt/formatting.c:2689
+msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
+msgstr "chaîne invalide en entrée pour « Y,YYY »"
-#: libpq/hba.c:979
+#: utils/adt/formatting.c:3206
#, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\""
-msgstr "méthode d'authentification « %s » invalide"
+msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
+msgstr "l'heure « %d » est invalide pour une horloge sur 12 heures"
-#: libpq/hba.c:990
+#: utils/adt/formatting.c:3208
+msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
+msgstr "Utilisez une horloge sur 24 heures ou donnez une heure entre 1 et 12."
+
+#: utils/adt/formatting.c:3246
#, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform"
-msgstr ""
-"méthode d'authentification « %s » invalide : non supportée sur cette\n"
-"plateforme"
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
-#: libpq/hba.c:1003
-msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
-msgstr ""
-"l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n"
-"socket"
+#: utils/adt/formatting.c:3293
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'année sans information sur l'année"
-#: libpq/hba.c:1014
-msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
-msgstr ""
-"l'authentification gssapi n'est pas supportée sur les connexions locales par\n"
-"socket"
+#: utils/adt/formatting.c:4151
+msgid "\"EEEE\" not supported for input"
+msgstr "« EEEE » non supporté en entrée"
-#: libpq/hba.c:1031
-msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
-msgstr "l'authentification cert est seulement supportée sur les connexions hostssl"
+#: utils/adt/formatting.c:4163
+msgid "\"RN\" not supported for input"
+msgstr "« RN » non supporté en entrée"
-#: libpq/hba.c:1052
-#, c-format
-msgid "authentication option not in name=value format: %s"
-msgstr "l'option d'authentification n'est pas dans le format nom=valeur : %s"
+#: utils/adt/genfile.c:58
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr "référence non autorisée au répertoire parent (« .. »)"
-#: libpq/hba.c:1067
-msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert"
-msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi et cert"
+#: utils/adt/genfile.c:72
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "chemin absolu non autorisé"
-#: libpq/hba.c:1081
-msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
-msgstr "clientcert peut seulement être configuré pour les lignes « hostssl »"
+#: utils/adt/genfile.c:99
+msgid "must be superuser to read files"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour lire des fichiers"
-#: libpq/hba.c:1092
-msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
-msgstr ""
-"les certificats cert peuvent seulement être vérifiés si un emplacement de\n"
-"certificat racine est disponible"
+#: utils/adt/genfile.c:113
+#, c-format
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier « %s » : %m"
-#: libpq/hba.c:1093
-msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
-msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
+#: utils/adt/genfile.c:118
+msgid "requested length cannot be negative"
+msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative"
-#: libpq/hba.c:1106
-msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
-msgstr "clientcert ne peut pas être initialisé à 0 si vous utilisez l'authentification « cert »"
+#: utils/adt/genfile.c:124
+#: utils/adt/oracle_compat.c:181
+#: utils/adt/oracle_compat.c:279
+#: utils/adt/oracle_compat.c:755
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1045
+msgid "requested length too large"
+msgstr "longueur demandée trop importante"
-#: libpq/hba.c:1140
-#, c-format
-msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
-msgstr "numéro de port LDAP invalide : « %s »"
+#: utils/adt/genfile.c:163
+msgid "must be superuser to get file information"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
-#: libpq/hba.c:1186
-#: libpq/hba.c:1194
-msgid "krb5, gssapi and sspi"
-msgstr "krb5, gssapi et sspi"
+#: utils/adt/genfile.c:227
+msgid "must be superuser to get directory listings"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire"
-#: libpq/hba.c:1232
-#, c-format
-msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
-msgstr "numéro de port RADIUS invalide : « %s »"
+#: utils/adt/geo_ops.c:294
+#: utils/adt/geo_ops.c:4249
+#: utils/adt/geo_ops.c:5166
+msgid "too many points requested"
+msgstr "trop de points demandé"
-#: libpq/hba.c:1252
+#: utils/adt/geo_ops.c:317
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:392
#, c-format
-msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
-msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : « %s »"
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »"
-#: libpq/hba.c:1284
-msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd\n"
-"ou ldapsearchattribute avec ldapprefix"
+#: utils/adt/geo_ops.c:956
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »"
-#: libpq/hba.c:1294
-msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
-msgstr ""
-"la méthode d'authentification « ldap » requiert un argument « ldapbasedn »,\n"
-"« ldapprefix » ou « ldapsuffix » pour être mise en place"
+#: utils/adt/geo_ops.c:963
+#: utils/adt/geo_ops.c:1030
+#: utils/adt/geo_ops.c:1045
+#: utils/adt/geo_ops.c:1057
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "le type « line » n'est pas encore implémenté"
-#: libpq/hba.c:1614
+#: utils/adt/geo_ops.c:1411
+#: utils/adt/geo_ops.c:1434
#, c-format
-msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
-msgstr "expression rationnelle invalide « %s » : %s"
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »"
-#: libpq/hba.c:1637
-#, c-format
-msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
-msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour « %s » a échoué : %s"
+#: utils/adt/geo_ops.c:1473
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »"
-#: libpq/hba.c:1655
+#: utils/adt/geo_ops.c:1814
#, c-format
-msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
-msgstr ""
-"l'expression rationnelle « %s » n'a pas de sous-expressions comme celle\n"
-"demandée par la référence dans « %s »"
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »"
-#: libpq/hba.c:1721
+#: utils/adt/geo_ops.c:2042
#, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »"
-#: libpq/hba.c:1762
-#, c-format
-msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
-msgstr ""
-"le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifié (%s) fournis ne\n"
-"correspondent pas"
+#: utils/adt/geo_ops.c:2646
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "la fonction « dist_lb » n'est pas implémentée"
-#: libpq/hba.c:1783
-#, c-format
-msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
-msgstr ""
-"pas de correspondance dans la usermap « %s » pour l'utilisateur « %s »\n"
-"authentifié en tant que « %s »"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3159
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée"
-#: libpq/hba.c:1807
-#, c-format
-msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » : %m"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3448
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide"
-#: libpq/pqcomm.c:294
+#: utils/adt/geo_ops.c:3472
+#: utils/adt/geo_ops.c:3484
#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s"
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »"
-#: libpq/pqcomm.c:298
-#, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "n'a pas pu résoudre le service « %s » par l'adresse : %s"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3524
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »"
-#: libpq/pqcomm.c:325
+#: utils/adt/geo_ops.c:4047
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4359
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4376
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4543
+#: utils/adt/geo_ops.c:4553
+#: utils/adt/geo_ops.c:4568
+#: utils/adt/geo_ops.c:4574
#, c-format
-msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé"
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »"
-#: libpq/pqcomm.c:334
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4596
+#: utils/adt/geo_ops.c:4604
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »"
-#: libpq/pqcomm.c:338
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4631
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »"
-#: libpq/pqcomm.c:343
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+#: utils/adt/geo_ops.c:5152
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône"
-#: libpq/pqcomm.c:348
-#, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "famille d'adresse %d non reconnue"
+#: utils/adt/geo_ops.c:5157
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "doit demander au moins deux points"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:359
-#, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m"
+#: utils/adt/geo_ops.c:5201
+#: utils/adt/geo_ops.c:5224
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle"
-#: libpq/pqcomm.c:384
-#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué : %m"
+#: utils/adt/int.c:162
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector a trop d'éléments"
-#: libpq/pqcomm.c:399
-#, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a échoué : %m"
+#: utils/adt/int.c:236
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "données int2vector invalide"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:418
-#, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m"
+#: utils/adt/int.c:242
+#: utils/adt/oid.c:212
+#: utils/adt/oid.c:292
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "oidvector a trop d'éléments"
-#: libpq/pqcomm.c:421
-#, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
-msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez."
+#: utils/adt/int.c:1323
+#: utils/adt/int8.c:1358
+#: utils/adt/timestamp.c:4712
+#: utils/adt/timestamp.c:4793
+msgid "step size cannot equal zero"
+msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro"
-#: libpq/pqcomm.c:424
+#: utils/adt/int8.c:97
+#: utils/adt/int8.c:132
+#: utils/adt/numutils.c:53
+#: utils/adt/numutils.c:63
+#: utils/adt/numutils.c:105
#, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
-msgstr ""
-"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?\n"
-"Sinon, attendez quelques secondes et réessayez."
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:457
+#: utils/adt/int8.c:113
#, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint"
-#: libpq/pqcomm.c:542
-#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "le groupe « %s » n'existe pas"
+#: utils/adt/int8.c:502
+#: utils/adt/int8.c:531
+#: utils/adt/int8.c:552
+#: utils/adt/int8.c:582
+#: utils/adt/int8.c:610
+#: utils/adt/int8.c:628
+#: utils/adt/int8.c:672
+#: utils/adt/int8.c:689
+#: utils/adt/int8.c:758
+#: utils/adt/int8.c:779
+#: utils/adt/int8.c:806
+#: utils/adt/int8.c:833
+#: utils/adt/int8.c:854
+#: utils/adt/int8.c:875
+#: utils/adt/int8.c:902
+#: utils/adt/int8.c:942
+#: utils/adt/int8.c:963
+#: utils/adt/int8.c:990
+#: utils/adt/int8.c:1017
+#: utils/adt/int8.c:1038
+#: utils/adt/int8.c:1059
+#: utils/adt/int8.c:1086
+#: utils/adt/int8.c:1259
+#: utils/adt/int8.c:1298
+#: utils/adt/numeric.c:2115
+#: utils/adt/varbit.c:1563
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint en dehors des limites"
-#: libpq/pqcomm.c:552
-#, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier « %s » : %m"
+#: utils/adt/int8.c:1315
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID en dehors des limites"
-#: libpq/pqcomm.c:563
-#, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m"
+#: utils/adt/like_match.c:103
+#: utils/adt/like_match.c:163
+msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
+msgstr "le motif LIKE ne se termine pas de caractères d'échappement"
-#: libpq/pqcomm.c:593
-#, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m"
+#: utils/adt/like_match.c:287
+#: utils/adt/regexp.c:668
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "chaîne d'échappement invalide"
-#: libpq/pqcomm.c:779
-#: libpq/pqcomm.c:879
-#, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m"
+#: utils/adt/like_match.c:288
+#: utils/adt/regexp.c:669
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère."
-#: libpq/pqcomm.c:854
+#: utils/adt/mac.c:65
#, c-format
-msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
-msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %m"
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »"
-#: libpq/pqcomm.c:900
-#: libpq/pqcomm.c:911
+#: utils/adt/mac.c:72
#, c-format
-msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
-msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m"
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de « macaddr » : « %s »"
-#: libpq/pqcomm.c:1056
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
+#: utils/adt/misc.c:80
+msgid "must be superuser to signal other server processes"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus serveur"
-#: libpq/pqcomm.c:1067
-msgid "invalid message length"
-msgstr "longueur du message invalide"
+#: utils/adt/misc.c:89
+#, c-format
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL"
-#: libpq/pqcomm.c:1089
-#: libpq/pqcomm.c:1099
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "message incomplet du client"
+#: utils/adt/misc.c:126
+msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster"
-#: libpq/pqcomm.c:1208
+#: utils/adt/misc.c:131
#, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m"
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m"
-#: libpq/pqformat.c:436
-msgid "no data left in message"
-msgstr "pas de données dans le message"
+#: utils/adt/misc.c:148
+msgid "must be superuser to rotate log files"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs"
-#: libpq/pqformat.c:636
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "chaîne invalide dans le message"
+#: utils/adt/misc.c:153
+msgid "rotation not possible because log collection not active"
+msgstr "rotation impossible car la récupération des journaux applicatifs n'est pas activée"
-#: libpq/pqformat.c:652
-msgid "invalid message format"
-msgstr "format du message invalide"
+#: utils/adt/misc.c:195
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de données"
-#: optimizer/util/clauses.c:4002
+#: utils/adt/misc.c:216
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »"
-
-#: optimizer/prep/prepunion.c:374
-msgid "could not implement recursive UNION"
-msgstr "n'a pas pu implanté le UNION récursif"
-
-#: optimizer/prep/prepunion.c:375
-msgid "All column datatypes must be hashable."
-msgstr "Tous les types de données colonnes doivent être hachables."
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace"
-#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:768
-#, c-format
-msgid "could not implement %s"
-msgstr "n'a pas pu implanté %s"
+#: utils/adt/misc.c:352
+msgid "unreserved"
+msgstr "non réservé"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:769
-#: optimizer/plan/planner.c:2221
-#: optimizer/plan/planner.c:2390
-msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
-msgstr ""
-"Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n"
-"alors que les autres supportent seulement le tri."
+#: utils/adt/misc.c:356
+msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
+msgstr "non réservé (ne peut pas être un nom de fonction ou de type)"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:574
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL\n"
-"d'une jointure externe"
+#: utils/adt/misc.c:360
+msgid "reserved (can be function or type name)"
+msgstr "réservé (peut être un nom de fonction ou de type)"
-#: optimizer/plan/planner.c:946
-#: parser/analyze.c:1196
-#: parser/analyze.c:1384
-#: parser/analyze.c:2026
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: utils/adt/misc.c:364
+msgid "reserved"
+msgstr "réservé"
-#: optimizer/plan/planner.c:2220
-msgid "could not implement GROUP BY"
-msgstr "n'a pas pu implanté GROUP BY"
+#: utils/adt/nabstime.c:160
+#, c-format
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »"
-#: optimizer/plan/planner.c:2389
-msgid "could not implement DISTINCT"
-msgstr "n'a pas pu implanté DISTINCT"
+#: utils/adt/nabstime.c:506
+#: utils/adt/nabstime.c:579
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp"
-#: optimizer/plan/planner.c:2833
-msgid "could not implement window PARTITION BY"
-msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window"
+#: utils/adt/nabstime.c:806
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "statut invalide dans la valeur externe « tinterval »"
-#: optimizer/plan/planner.c:2834
-msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
-msgstr ""
-"Les colonnes de partitionnement de window doivent être d'un type de données\n"
-"triables."
+#: utils/adt/nabstime.c:880
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "ne peut pas convertir reltime « invalid » en interval"
-#: optimizer/plan/planner.c:2838
-msgid "could not implement window ORDER BY"
-msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window"
+#: utils/adt/nabstime.c:1562
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »"
-#: optimizer/plan/planner.c:2839
-msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
-msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable."
+#: utils/adt/network.c:118
+#, c-format
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "valeur cidr invalide : « %s »"
-#: parser/analyze.c:441
-msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
-msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
+#: utils/adt/network.c:119
+#: utils/adt/network.c:249
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque."
-#: parser/analyze.c:543
-#: parser/analyze.c:968
-msgid "VALUES lists must all be the same length"
-msgstr "les listes VALUES doivent toutes être de la même longueur"
+#: utils/adt/network.c:160
+#: utils/adt/network.c:614
+#: utils/adt/network.c:639
+#: utils/adt/network.c:664
+#, c-format
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m"
-#: parser/analyze.c:564
-#: parser/analyze.c:1073
-msgid "VALUES must not contain table references"
-msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:217
+#, c-format
+msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
+msgstr "famille d'adresses invalide dans la valeur externe « %s »"
-#: parser/analyze.c:578
-#: parser/analyze.c:1087
-msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:224
+#, c-format
+msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
+msgstr "bits invalides dans la valeur externe « %s »"
-#: parser/analyze.c:579
-#: parser/analyze.c:1088
-msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:233
+#, c-format
+msgid "invalid length in external \"%s\" value"
+msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « %s »"
-#: parser/analyze.c:689
-#: parser/analyze.c:1100
-msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
+#: utils/adt/network.c:248
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "valeur externe « cidr » invalide"
-#: parser/analyze.c:695
-#: parser/analyze.c:1106
-msgid "cannot use window function in VALUES"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
+#: utils/adt/network.c:370
+#: utils/adt/network.c:397
+#, c-format
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "longueur du masque invalide : %d"
-#: parser/analyze.c:727
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles"
+#: utils/adt/network.c:682
+#, c-format
+msgid "could not format cidr value: %m"
+msgstr "n'a pas pu formater la valeur cidr : %m"
-#: parser/analyze.c:735
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions"
+#: utils/adt/network.c:1255
+msgid "cannot AND inet values of different sizes"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des champs de type inet de tailles\n"
+"différentes"
-#: parser/analyze.c:984
-msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
+#: utils/adt/network.c:1287
+msgid "cannot OR inet values of different sizes"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des champs de type inet de tailles\n"
+"différentes"
-#: parser/analyze.c:1054
-#: parser/analyze.c:2174
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à VALUES"
+#: utils/adt/network.c:1348
+#: utils/adt/network.c:1424
+msgid "result is out of range"
+msgstr "le résultat est en dehors des limites"
-#: parser/analyze.c:1307
-msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
-msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide"
+#: utils/adt/network.c:1389
+msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
+msgstr "ne peut pas soustraire des valeurs inet de tailles différentes"
-#: parser/analyze.c:1308
-msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
-msgstr ""
-"Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les\n"
-"expressions et les fonctions."
+#: utils/adt/numeric.c:352
+#: utils/adt/numeric.c:379
+#: utils/adt/numeric.c:3083
+#: utils/adt/numeric.c:3106
+#: utils/adt/numeric.c:3130
+#: utils/adt/numeric.c:3137
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »"
-#: parser/analyze.c:1309
-msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
-msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM."
+#: utils/adt/numeric.c:482
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »"
-#: parser/analyze.c:1376
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: utils/adt/numeric.c:493
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "signe invalide dans la valeur externe « numeric »"
-#: parser/analyze.c:1436
-msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n"
-"d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
+#: utils/adt/numeric.c:503
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »"
-#: parser/analyze.c:1521
+#: utils/adt/numeric.c:634
+#: utils/adt/numeric.c:648
#, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes"
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d"
-#: parser/analyze.c:1713
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
+#: utils/adt/numeric.c:639
+#, c-format
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "l'échelle NUMERIC %d doit être comprise entre 0 et %d"
-#: parser/analyze.c:1763
-msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
+#: utils/adt/numeric.c:657
+msgid "invalid NUMERIC type modifier"
+msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide"
-#: parser/analyze.c:1769
-msgid "cannot use window function in UPDATE"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
+#: utils/adt/numeric.c:1690
+#: utils/adt/numeric.c:3545
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "la valeur dépasse le format numeric"
-#: parser/analyze.c:1876
-msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING"
+#: utils/adt/numeric.c:2038
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier"
-#: parser/analyze.c:1882
-msgid "cannot use window function in RETURNING"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
+#: utils/adt/numeric.c:2106
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint"
-#: parser/analyze.c:1901
-msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
+#: utils/adt/numeric.c:2154
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint"
-#: parser/analyze.c:1940
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL"
+#: utils/adt/numeric.c:3615
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "champ numérique en dehors des limites"
-#: parser/analyze.c:1954
-msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
+#: utils/adt/numeric.c:3616
+#, c-format
+msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
+msgstr ""
+"Un champ de précision %d et d'échelle %d doit être arrondi à une valeur\n"
+"absolue inférieure à %s%d."
-#: parser/analyze.c:1962
-msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
+#: utils/adt/numeric.c:5064
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros"
-#: parser/analyze.c:1963
-msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Les curseurs détenables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
+#: utils/adt/numutils.c:77
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type integer"
-#: parser/analyze.c:1976
-msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
+#: utils/adt/numutils.c:83
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint"
-#: parser/analyze.c:1977
-msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Les curseurs insensibles doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
+#: utils/adt/numutils.c:89
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits"
-#: parser/analyze.c:2030
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT"
+#: utils/adt/oid.c:43
+#: utils/adt/oid.c:57
+#: utils/adt/oid.c:63
+#: utils/adt/oid.c:84
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »"
-#: parser/analyze.c:2034
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
+#: utils/adt/oid.c:69
+#: utils/adt/oid.c:107
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type oid"
-#: parser/analyze.c:2038
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
+#: utils/adt/oid.c:286
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "donnée oidvector invalide"
-#: parser/analyze.c:2042
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:892
+msgid "requested character too large"
+msgstr "caractère demandé trop long"
-#: parser/analyze.c:2046
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:938
+#: utils/adt/oracle_compat.c:992
+#, c-format
+msgid "requested character too large for encoding: %d"
+msgstr "caractère demandé trop long pour l'encodage : %d"
-#: parser/analyze.c:2050
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes\n"
-"dans la liste cible"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:985
+msgid "null character not permitted"
+msgstr "caractère nul interdit"
-#: parser/analyze.c:2126
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE doit indiqué les noms de relation non qualifiés"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any"
-#: parser/analyze.c:2156
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:107
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type any"
-#: parser/analyze.c:2162
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121
+#: utils/adt/pseudotypes.c:149
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray"
-#: parser/analyze.c:2168
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:174
+msgid "cannot accept a value of type anyenum"
+msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyenum"
-#: parser/analyze.c:2180
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une requête\n"
-"WITH"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:224
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger"
-#: parser/analyze.c:2194
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr "la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:237
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger"
-#: parser/parse_agg.c:127
-#: parser/parse_oper.c:254
-#, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:251
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler"
-#: parser/parse_agg.c:129
-msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
-msgstr "Les agrégats avec DISTINCT doivent être capable de trier leur entrée."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:264
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler"
-#: parser/parse_agg.c:170
-msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
-msgstr ""
-"les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à la\n"
-"fonction window"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:278
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal"
-#: parser/parse_agg.c:241
-#: parser/parse_clause.c:1620
-#, c-format
-msgid "window \"%s\" does not exist"
-msgstr "le window « %s » n'existe pas"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:291
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal"
-#: parser/parse_agg.c:331
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:305
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque"
-#: parser/parse_agg.c:337
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "agrégats non autorisés dans une condition JOIN"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:318
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque"
-#: parser/parse_agg.c:358
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "agrégats non autorisés dans une clause GROUP BY"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:332
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement"
-#: parser/parse_agg.c:426
-msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
-msgstr ""
-"fonctions d'agrégat non autorisées dans le terme récursif de la requête\n"
-"récursive"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:345
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement"
-#: parser/parse_agg.c:451
-msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
-msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause WHERE"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:358
+msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
+msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anynonarray"
-#: parser/parse_agg.c:457
-msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "fonctions window non autorisées dans une condition JOIN"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:371
+msgid "cannot display a value of type anynonarray"
+msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anynonarray"
-#: parser/parse_agg.c:463
-msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
-msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause WHERE"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:384
+msgid "cannot accept a value of a shell type"
+msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type shell"
-#: parser/parse_agg.c:476
-msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:397
+msgid "cannot display a value of a shell type"
+msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type shell"
-#: parser/parse_agg.c:495
-#: parser/parse_agg.c:508
-msgid "window functions not allowed in window definition"
-msgstr "fonctions window non autorisées dans une définition window"
+#: utils/adt/regexp.c:269
+#: utils/adt/varlena.c:2797
+#, c-format
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s"
-#: parser/parse_agg.c:630
+#: utils/adt/regexp.c:404
#, c-format
-msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
-msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat"
+msgid "invalid regexp option: \"%c\""
+msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : « %c »"
-#: parser/parse_agg.c:636
+#: utils/adt/regexp.c:865
+msgid "regexp_split does not support the global option"
+msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale"
+
+#: utils/adt/regproc.c:123
+#: utils/adt/regproc.c:143
#, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr ""
-"la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n"
-"externe"
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »"
-#: parser/parse_clause.c:420
+#: utils/adt/regproc.c:468
+#: utils/adt/regproc.c:488
#, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s"
-#: parser/parse_clause.c:501
-msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#: utils/adt/regproc.c:635
+#: utils/adt/regproc.c:1485
+#: utils/adt/ruleutils.c:5517
+#: utils/adt/ruleutils.c:5572
+#: utils/adt/ruleutils.c:5609
+msgid "too many arguments"
+msgstr "trop d'arguments"
-#: parser/parse_clause.c:523
-msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n"
-"dans le même niveau de la requête"
+#: utils/adt/regproc.c:636
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur."
-#: parser/parse_clause.c:574
-msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n"
-"relations sur le même niveau de la requête"
+#: utils/adt/regproc.c:1320
+#: utils/adt/regproc.c:1325
+#: utils/adt/varlena.c:2198
+#: utils/adt/varlena.c:2203
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "syntaxe du nom invalide"
-#: parser/parse_clause.c:587
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la fonction\n"
-"du FROM"
+#: utils/adt/regproc.c:1383
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "attendait une parenthèse gauche"
-#: parser/parse_clause.c:594
-msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n"
-"du FROM"
+#: utils/adt/regproc.c:1399
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "attendait une parenthèse droite"
-#: parser/parse_clause.c:870
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
+#: utils/adt/regproc.c:1418
+msgid "expected a type name"
+msgstr "attendait un nom de type"
-#: parser/parse_clause.c:885
+#: utils/adt/regproc.c:1450
+msgid "improper type name"
+msgstr "nom du type invalide"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:407
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2803
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3454
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3486
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr ""
-"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n"
-"gauche"
+"une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé\n"
+"étrangère « %s »"
-#: parser/parse_clause.c:894
+#: utils/adt/ri_triggers.c:410
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2806
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3016
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr ""
-"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
-"de gauche"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction INSERT"
-#: parser/parse_clause.c:908
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3022
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr ""
-"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n"
-" droite"
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction UPDATE"
-#: parser/parse_clause.c:917
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3036
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr ""
-"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
-"de droite"
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction DELETE"
-#: parser/parse_clause.c:974
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3065
#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées"
+msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "aucune entrée pg_constraint pour le trigger « %s » sur la table « %s »"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1211
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3067
+msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n"
+"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3421
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables"
+msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
+msgstr ""
+"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n"
+"sur « %s » donne des résultats inattendus"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3425
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête."
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1222
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3456
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
-msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats"
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1233
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3488
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain window functions"
-msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window"
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »."
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1350
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3494
#, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s « %s » est ambigu"
+msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr ""
+"UPDATE ou DELETE sur la table « %s » viole la contrainte de clé étrangère\n"
+"« %s » de la table « %s »"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1374
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3497
#, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante non entière dans %s"
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »."
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1392
-#, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT"
+#: utils/adt/rowtypes.c:98
+#: utils/adt/rowtypes.c:473
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté"
-#: parser/parse_clause.c:1608
+#: utils/adt/rowtypes.c:151
+#: utils/adt/rowtypes.c:179
+#: utils/adt/rowtypes.c:202
+#: utils/adt/rowtypes.c:210
+#: utils/adt/rowtypes.c:262
+#: utils/adt/rowtypes.c:270
#, c-format
-msgid "window \"%s\" is already defined"
-msgstr "le window « %s » est déjà définie"
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »"
-#: parser/parse_clause.c:1662
-#, c-format
-msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu surcharger la clause PARTITION BY de window « %s »"
+#: utils/adt/rowtypes.c:152
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Parenthèse gauche manquante"
-#: parser/parse_clause.c:1674
-#, c-format
-msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu surcharger la clause ORDER BY de window « %s »"
+#: utils/adt/rowtypes.c:180
+msgid "Too few columns."
+msgstr "Pas assez de colonnes."
-#: parser/parse_clause.c:1696
-#, c-format
-msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
+#: utils/adt/rowtypes.c:204
+#: utils/adt/rowtypes.c:212
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Fin de l'entrée inattendue."
-#: parser/parse_clause.c:1762
-msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
-msgstr ""
-"dans un agrégat avec DISTINCT, les expressions ORDER BY doivent apparaître\n"
-"dans la liste d'argument"
+#: utils/adt/rowtypes.c:263
+msgid "Too many columns."
+msgstr "Trop de colonnes."
-#: parser/parse_clause.c:1763
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr ""
-"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n"
-"liste SELECT"
+#: utils/adt/rowtypes.c:271
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Problème après la parenthèse droite."
-#: parser/parse_clause.c:1849
-#: parser/parse_clause.c:1881
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr ""
-"les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n"
-"ORDER BY initiales"
+#: utils/adt/rowtypes.c:522
+#, c-format
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu"
-#: parser/parse_clause.c:2000
+#: utils/adt/rowtypes.c:549
#, c-format
-msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
-msgstr "l'opérateur %s n'est pas un opérateur de tri valide"
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "mauvais type de données : %u, alors que %u attendu"
-#: parser/parse_clause.c:2002
-msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
-msgstr ""
-"Les opérateurs de tri doivent être les membres « < » ou « > » des familles\n"
-"d'opérateurs btree."
+#: utils/adt/rowtypes.c:610
+#, c-format
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d"
-#: parser/parse_coerce.c:841
-#: parser/parse_coerce.c:870
-#: parser/parse_coerce.c:888
-#: parser/parse_coerce.c:903
-#: parser/parse_expr.c:1640
-#: parser/parse_expr.c:2151
+#: utils/adt/rowtypes.c:896
+#: utils/adt/rowtypes.c:1122
#, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s"
+msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
+msgstr ""
+"ne peut pas comparer les types de colonnes non similaires %s et %s pour la\n"
+"colonne %d de l'enregistrement"
-#: parser/parse_coerce.c:873
-msgid "Input has too few columns."
-msgstr "L'entrée n'a pas assez de colonnes."
+#: utils/adt/rowtypes.c:974
+#: utils/adt/rowtypes.c:1185
+msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
+msgstr ""
+"ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n"
+"des colonnes"
-#: parser/parse_coerce.c:891
+#: utils/adt/ruleutils.c:2237
#, c-format
-msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
-msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d"
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
-#: parser/parse_coerce.c:906
-msgid "Input has too many columns."
-msgstr "L'entrée a trop de colonnes."
+#: utils/adt/selfuncs.c:4762
+#: utils/adt/selfuncs.c:5191
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:949
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s"
+#: utils/adt/selfuncs.c:4867
+#: utils/adt/selfuncs.c:5351
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:959
-#: parser/parse_coerce.c:1008
+#: utils/adt/tid.c:70
+#: utils/adt/tid.c:78
+#: utils/adt/tid.c:86
#, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:996
+#: utils/adt/timestamp.c:97
#, c-format
-msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
-msgstr "l'argument de %s doit être de type %s, et non du type %s"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1129
+#: utils/adt/timestamp.c:103
#, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1196
+#: utils/adt/timestamp.c:171
+#: utils/adt/timestamp.c:435
#, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s n'a pas pu convertir le type %s en %s"
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »"
-#: parser/parse_coerce.c:1437
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques"
+#: utils/adt/timestamp.c:189
+#: utils/adt/timestamp.c:453
+#: utils/adt/timestamp.c:664
+#, c-format
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "la valeur date/time « %s » n'est plus supportée"
-#: parser/parse_coerce.c:1456
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques"
+#: utils/adt/timestamp.c:260
+msgid "timestamp cannot be NaN"
+msgstr "timestamp ne peut pas valoir NaN"
-#: parser/parse_coerce.c:1485
-#: parser/parse_coerce.c:1629
-#: parser/parse_coerce.c:1660
+#: utils/adt/timestamp.c:370
#, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s"
-
-#: parser/parse_coerce.c:1501
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
-msgstr ""
-"l'argument déclaré « anyarray » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n"
-"« anyelement »"
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d"
-#: parser/parse_coerce.c:1519
-msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
-msgstr ""
-"n'a pas pu déterminer le type polymorphique car l'entrée dispose du type\n"
-"« unknown »"
+#: utils/adt/timestamp.c:658
+#: utils/adt/timestamp.c:3109
+#: utils/adt/timestamp.c:3239
+#: utils/adt/timestamp.c:3624
+msgid "interval out of range"
+msgstr "intervalle en dehors des limites"
-#: parser/parse_coerce.c:1529
-#, c-format
-msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
-msgstr "le type déclaré anynonarray est un type tableau : %s"
+#: utils/adt/timestamp.c:787
+#: utils/adt/timestamp.c:820
+msgid "invalid INTERVAL type modifier"
+msgstr "modificateur de type INTERVAL invalide"
-#: parser/parse_coerce.c:1539
+#: utils/adt/timestamp.c:803
#, c-format
-msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
-msgstr "le type déclaré anyenum n'est pas un type enum : %s"
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la précision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas être négative"
-#: parser/parse_coerce.c:1568
-#: parser/parse_coerce.c:1585
-#: parser/parse_coerce.c:1643
-#: parser/parse_expr.c:1606
-#: parser/parse_func.c:371
-#: parser/parse_oper.c:983
-#: nodes/nodeFuncs.c:110
-#: nodes/nodeFuncs.c:136
+#: utils/adt/timestamp.c:809
#, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s"
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d"
-#: parser/parse_cte.c:40
+#: utils/adt/timestamp.c:1101
#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term"
-msgstr ""
-"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n"
-"l'intérieur de son terme non récursif"
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "La précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d"
-#: parser/parse_cte.c:42
+#: utils/adt/timestamp.c:2306
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3365
+#: utils/adt/timestamp.c:3961
+#: utils/adt/timestamp.c:4020
#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
-msgstr ""
-"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n"
-"l'intérieur d'une sous-requête"
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées"
-#: parser/parse_cte.c:44
+#: utils/adt/timestamp.c:3379
+#: utils/adt/timestamp.c:4030
#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
-msgstr ""
-"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n"
-"l'intérieur d'une jointure externe"
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp"
-#: parser/parse_cte.c:46
+#: utils/adt/timestamp.c:3520
+#: utils/adt/timestamp.c:4192
+#: utils/adt/timestamp.c:4233
#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr ""
-"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n"
-"l'intérieur d'INTERSECT"
+"les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with time\n"
+"zone »"
-#: parser/parse_cte.c:48
+#: utils/adt/timestamp.c:3537
+#: utils/adt/timestamp.c:4242
#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr ""
-"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n"
-"l'intérieur d'EXCEPT"
+"Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time\n"
+"zone »"
-#: parser/parse_cte.c:130
+#: utils/adt/timestamp.c:3617
+#: utils/adt/timestamp.c:4348
#, c-format
-msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "le nom de la requête WITH « %s » est spécifié plus d'une fois"
-
-#: parser/parse_cte.c:247
-msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
-msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval"
-#: parser/parse_cte.c:288
+#: utils/adt/timestamp.c:3633
+#: utils/adt/timestamp.c:4375
#, c-format
-msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
-msgstr ""
-"dans la requête récursive « %s », la colonne %d a le type %s dans le terme non\n"
-"récursif mais le type global %s"
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval"
-#: parser/parse_cte.c:294
-msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
-msgstr "Convertit la sortie du terme non récursif dans le bon type."
+#: utils/adt/timestamp.c:4445
+#: utils/adt/timestamp.c:4618
+#, c-format
+msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire « %s »"
-#: parser/parse_cte.c:376
+#: utils/adt/timestamp.c:4477
+#: utils/adt/timestamp.c:4651
#, c-format
-msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "la requête WITH « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois"
-#: parser/parse_cte.c:556
-msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
-msgstr "la récursion mutuelle entre des éléments WITH n'est pas implantée"
+#: utils/adt/trigfuncs.c:41
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé par un trigger"
-#: parser/parse_cte.c:608
-#, c-format
-msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
-msgstr ""
-"la requête récursive « %s » n'a pas la forme terme-non-récursive UNION [ALL]\n"
-"terme-récursive"
+#: utils/adt/trigfuncs.c:47
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé sur une mise à jour"
-#: parser/parse_cte.c:640
-msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
-msgstr "ORDER BY dans une requête récursive n'est pas implanté"
+#: utils/adt/trigfuncs.c:53
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé avant une mise à jour"
-#: parser/parse_cte.c:646
-msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
-msgstr "OFFSET dans une requête récursive n'est pas implémenté"
+#: utils/adt/trigfuncs.c:59
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé pour chaque ligne"
-#: parser/parse_cte.c:652
-msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
-msgstr "LIMIT dans une requête récursive n'est pas implémenté"
+#: utils/adt/tsgistidx.c:100
+msgid "gtsvector_in not implemented"
+msgstr "gtsvector_in n'est pas encore implémenté"
-#: parser/parse_cte.c:658
-msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
-msgstr "FOR UPDATE/SHARE dans une requête récursive n'est pas implémenté"
+#: utils/adt/tsquery.c:156
+#: utils/adt/tsquery.c:392
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
+#, c-format
+msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
+msgstr "erreur de syntaxe dans tsquery : « %s »"
-#: parser/parse_cte.c:715
+#: utils/adt/tsquery.c:177
#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
-msgstr "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître plus d'une fois"
+msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
+msgstr "aucun opérande dans tsquery : « %s »"
-#: parser/parse_expr.c:358
-#: parser/parse_expr.c:751
+#: utils/adt/tsquery.c:250
#, c-format
-msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas"
+msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
+msgstr "valeur trop importante dans tsquery : « %s »"
-#: parser/parse_expr.c:370
+#: utils/adt/tsquery.c:255
#, c-format
-msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s"
+msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "l'opérande est trop long dans tsquery : « %s »"
-#: parser/parse_expr.c:376
+#: utils/adt/tsquery.c:283
#, c-format
-msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement"
+msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "le mot est trop long dans tsquery : « %s »"
-#: parser/parse_expr.c:382
+#: utils/adt/tsquery.c:512
#, c-format
-msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé"
+msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
+msgstr "la requête de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : « %s »"
-#: parser/parse_expr.c:412
-#: parser/parse_target.c:600
-msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
-msgstr "l'expansion de ligne via « * » n'est pas supporté ici"
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
+msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
+msgstr ""
+"la requête de recherche plein texte ne contient que des termes courants\n"
+"ou ne contient pas de lexemes, ignoré"
-#: parser/parse_expr.c:735
-#: parser/parse_relation.c:478
-#: parser/parse_relation.c:551
-#: parser/parse_target.c:977
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
+msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
+msgstr "la requête ts_rewrite doit renvoyer deux colonnes tsquery"
+
+#: utils/adt/tsrank.c:404
+msgid "array of weight must be one-dimensional"
+msgstr "le tableau de poids doit être sur une seule dimension"
+
+#: utils/adt/tsrank.c:409
+msgid "array of weight is too short"
+msgstr "le tableau de poids est trop court"
+
+#: utils/adt/tsrank.c:414
+msgid "array of weight must not contain nulls"
+msgstr "le tableau de poids ne doit pas contenir de valeurs NULL"
+
+#: utils/adt/tsrank.c:423
+#: utils/adt/tsrank.c:749
+msgid "weight out of range"
+msgstr "poids en dehors des limites"
+
+#: utils/adt/tsvector.c:215
#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu"
+msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "le mot est trop long (%ld octets, max %ld octets)"
-#: parser/parse_expr.c:803
-#: parser/parse_param.c:108
-#: parser/parse_param.c:139
-#: parser/parse_param.c:195
-#: parser/parse_param.c:287
+#: utils/adt/tsvector.c:222
#, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d"
+msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "la chaîne est trop longue pour tsvector (%ld octets, max %ld octets)"
-#: parser/parse_expr.c:1008
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1103
+msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
+msgstr "la requête ts_stat doit renvoyer une colonne tsvector"
-#: parser/parse_expr.c:1181
-msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1283
+#, c-format
+msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
+msgstr "la colonne tsvector « %s » n'existe pas"
-#: parser/parse_expr.c:1385
-msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
-msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1289
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
+msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type tsvector"
-#: parser/parse_expr.c:1413
-msgid "subquery must return a column"
-msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1301
+#, c-format
+msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
+msgstr "la colonne de configuration « %s » n'existe pas"
-#: parser/parse_expr.c:1420
-msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "la sous-requête doit renvoyer une seule colonne"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1307
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
+msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type regconfig"
-#: parser/parse_expr.c:1479
-msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "la sous-requête a trop de colonnes"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1314
+#, c-format
+msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
+msgstr "la colonne de configuration « %s » ne doit pas être NULL"
-#: parser/parse_expr.c:1484
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "la sous-requête n'a pas assez de colonnes"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1327
+#, c-format
+msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
+msgstr ""
+"le nom de la configuration de la recherche plein texte « %s » doit être\n"
+"qualifié par son schéma"
-#: parser/parse_expr.c:1580
-msgid "cannot determine type of empty array"
-msgstr "ne peut pas déterminer le type d'un tableau vide"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1352
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of a character type"
+msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type caractère"
-#: parser/parse_expr.c:1581
-msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
-msgstr "Convertit explicitement vers le type désiré, par exemple ARRAY[]::integer[]."
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
+#, c-format
+msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
+msgstr "erreur de syntaxe dans tsvector : « %s »"
-#: parser/parse_expr.c:1595
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
#, c-format
-msgid "could not find element type for data type %s"
-msgstr "n'a pas pu trouver le type d'élément pour le type de données %s"
+msgid "there is no escaped character: \"%s\""
+msgstr "il n'existe pas de caractères d'échappement : « %s »"
-#: parser/parse_expr.c:1793
-msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
-msgstr "la valeur d'un attribut XML sans nom doit être une référence de colonne"
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
+#, c-format
+msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
+msgstr "mauvaise information de position dans tsvector : « %s »"
-#: parser/parse_expr.c:1794
-msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
-msgstr "la valeur d'un élément XML sans nom doit être une référence de colonne"
+#: utils/adt/uuid.c:128
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
+msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'uuid : « %s »"
-#: parser/parse_expr.c:1809
+#: utils/adt/varbit.c:54
+#: utils/adt/varchar.c:48
#, c-format
-msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
-msgstr "le nom de l'attribut XML « %s » apparaît plus d'une fois"
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "la longueur du type %s doit être d'au moins 1"
-#: parser/parse_expr.c:1916
+#: utils/adt/varbit.c:59
+#: utils/adt/varchar.c:52
#, c-format
-msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
-msgstr "ne peut pas convertir le résultat XMLSERIALIZE en %s"
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excéder %d"
-#: parser/parse_expr.c:2192
-#: parser/parse_expr.c:2390
-msgid "unequal number of entries in row expressions"
-msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne"
+#: utils/adt/varbit.c:162
+#: utils/adt/varbit.c:302
+#: utils/adt/varbit.c:358
+#, c-format
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)"
-#: parser/parse_expr.c:2202
-msgid "cannot compare rows of zero length"
-msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zéro"
+#: utils/adt/varbit.c:184
+#: utils/adt/varbit.c:482
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "« %c » n'est pas un chiffre binaire valide"
-#: parser/parse_expr.c:2227
+#: utils/adt/varbit.c:209
+#: utils/adt/varbit.c:507
#, c-format
-msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
-msgstr ""
-"l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non le\n"
-"type %s"
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide"
-#: parser/parse_expr.c:2234
-msgid "row comparison operator must not return a set"
-msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble"
+#: utils/adt/varbit.c:293
+#: utils/adt/varbit.c:594
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe"
-#: parser/parse_expr.c:2293
-#: parser/parse_expr.c:2337
+#: utils/adt/varbit.c:460
+#: utils/adt/varbit.c:603
+#: utils/adt/varbit.c:664
#, c-format
-msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
-msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s"
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)"
-#: parser/parse_expr.c:2295
-msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
-msgstr ""
-"Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés à des familles\n"
-"d'opérateurs btree."
+#: utils/adt/varbit.c:991
+#: utils/adt/varbit.c:1093
+#: utils/adt/varlena.c:729
+#: utils/adt/varlena.c:793
+#: utils/adt/varlena.c:937
+#: utils/adt/varlena.c:1843
+#: utils/adt/varlena.c:1910
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée"
-#: parser/parse_expr.c:2339
-msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
-msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles."
+#: utils/adt/varbit.c:1149
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes"
-#: parser/parse_expr.c:2430
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens"
+#: utils/adt/varbit.c:1190
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1236
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes"
-#: parser/parse_func.c:151
+#: utils/adt/varbit.c:1710
+#: utils/adt/varbit.c:1768
#, c-format
-msgid "argument name \"%s\" used more than once"
-msgstr "nom « %s » de l'argument spécifié plus d'une fois"
+msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
+msgstr "index de bit %d en dehors des limites valides (0..%d)"
-#: parser/parse_func.c:162
-msgid "positional argument cannot follow named argument"
-msgstr "l'argument positionné ne doit pas suivre l'argument nommé"
+#: utils/adt/varbit.c:1719
+#: utils/adt/varlena.c:2110
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1"
-#: parser/parse_func.c:240
+#: utils/adt/varchar.c:152
+#: utils/adt/varchar.c:305
#, c-format
-msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat"
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)"
-#: parser/parse_func.c:247
+#: utils/adt/varchar.c:473
+#: utils/adt/varchar.c:594
#, c-format
-msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'agrégat"
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)"
-#: parser/parse_func.c:253
+#: utils/adt/varlena.c:1333
+#: utils/adt/varlena.c:1346
#, c-format
-msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "ORDER BY spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat"
+msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
+msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF16 : erreur %lu"
-#: parser/parse_func.c:259
+#: utils/adt/varlena.c:1356
#, c-format
-msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
-msgstr "OVER spécifié, mais %s n'est pas une fonction window ou une fonction d'agrégat"
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m"
-#: parser/parse_func.c:281
+#: utils/adt/varlena.c:1988
+#: utils/adt/varlena.c:2019
+#: utils/adt/varlena.c:2055
+#: utils/adt/varlena.c:2098
#, c-format
-msgid "function %s is not unique"
-msgstr "la fonction %s n'est pas unique"
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d"
-#: parser/parse_func.c:284
-msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
+#: utils/adt/varlena.c:2890
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "la position du champ doit être plus grand que zéro"
+
+#: utils/adt/windowfuncs.c:243
+msgid "argument of ntile must be greater than zero"
+msgstr "l'argument de ntile doit être supérieur à zéro"
+
+#: utils/adt/windowfuncs.c:465
+msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
+msgstr "l'argument de nth_value doit être supérieur à zéro"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:63
+#, c-format
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
-"N'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous pourriez\n"
-"avoir besoin d'ajouter des conversions explicites de type."
+"l'abréviation « %s » du fuseau horaire est trop long (maximum %d caractères)\n"
+"dans le fichier de fuseaux horaires « %s », ligne %d"
-#: parser/parse_func.c:295
-msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
+#: utils/misc/tzparser.c:72
+#, c-format
+msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
-"Aucune fonction d'agrégat ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n"
-"Peut-être avez-vous mal placé la clause ORDER BY.\n"
-"Cette dernière doit apparaître après tous les arguments standards de l'agrégat."
+"le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n"
+"(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
-#: parser/parse_func.c:306
-msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
+#: utils/misc/tzparser.c:86
+#, c-format
+msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
-"Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n"
-"Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
+"le décalage %d du fuseau horaire est en dehors des limites dans le fichier\n"
+"des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
-#: parser/parse_func.c:413
-#: parser/parse_func.c:478
+#: utils/misc/tzparser.c:123
#, c-format
-msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
-msgstr "%s(*) doit être utilisé pour appeler une fonction d'agrégat sans paramètre"
+msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "abréviation du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d"
-#: parser/parse_func.c:420
-msgid "aggregates cannot return sets"
-msgstr "les agrégats ne peuvent pas renvoyer des ensembles"
+#: utils/misc/tzparser.c:134
+#, c-format
+msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "décalage du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d"
-#: parser/parse_func.c:432
-msgid "aggregates cannot use named arguments"
-msgstr "les agrégats ne peuvent pas utiliser des aguments nommés"
+#: utils/misc/tzparser.c:143
+#, c-format
+msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"nombre invalide pour le décalage du fuseau horaire dans le fichier des\n"
+"fuseaux horaires « %s », ligne %d"
-#: parser/parse_func.c:451
-msgid "window function call requires an OVER clause"
-msgstr "l'appel à la fonction window nécessite une clause OVER"
+#: utils/misc/tzparser.c:168
+#, c-format
+msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "syntaxe invalide dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
-#: parser/parse_func.c:468
-msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
-msgstr "DISTINCT n'est pas implémenté pour des fonctions window"
+#: utils/misc/tzparser.c:234
+#, c-format
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
+msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire est définie plusieurs fois"
-#: parser/parse_func.c:488
-msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
-msgstr "l'agrégat ORDER BY n'est pas implémenté pour des fonctions window"
+#: utils/misc/tzparser.c:236
+#, c-format
+msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
+msgstr ""
+"L'entrée dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d, est en\n"
+"conflit avec l'entrée du fichier « %s », ligne %d."
-#: parser/parse_func.c:494
-msgid "window functions cannot return sets"
-msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des ensembles"
+#: utils/misc/tzparser.c:303
+#, c-format
+msgid "invalid time zone file name \"%s\""
+msgstr "nom du fichier de fuseaux horaires invalide : « %s »"
-#: parser/parse_func.c:505
-msgid "window functions cannot use named arguments"
-msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés"
+#: utils/misc/tzparser.c:318
+#, c-format
+msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
+msgstr ""
+"limite de récursion dépassée dans le fichier « %s » (fichier des fuseaux\n"
+"horaires)"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:361
+#: utils/misc/tzparser.c:376
+#, c-format
+msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires « %s » : %m"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:388
+#, c-format
+msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"une ligne est trop longue dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n"
+"ligne %d"
-#: parser/parse_func.c:1570
+#: utils/misc/tzparser.c:413
#, c-format
-msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "l'agrégat %s(*) n'existe pas"
+msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n"
+"ligne %d"
-#: parser/parse_func.c:1575
-#, c-format
-msgid "aggregate %s does not exist"
-msgstr "l'agrégat %s n'existe pas"
+#: utils/misc/guc.c:476
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Dégroupé"
-#: parser/parse_func.c:1594
-#, c-format
-msgid "function %s is not an aggregate"
-msgstr "la fonction %s n'est pas un agrégat"
+#: utils/misc/guc.c:478
+msgid "File Locations"
+msgstr "Emplacement des fichiers"
-#: parser/parse_node.c:82
-#, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes"
+#: utils/misc/guc.c:480
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Connexions et authentification"
-#: parser/parse_node.c:222
-#, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau"
+#: utils/misc/guc.c:482
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion"
-#: parser/parse_node.c:316
-#: parser/parse_node.c:342
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier"
+#: utils/misc/guc.c:484
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification"
-#: parser/parse_node.c:366
-#, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
+#: utils/misc/guc.c:486
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Utilisation des ressources"
-#: parser/parse_oper.c:256
-msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête."
+#: utils/misc/guc.c:488
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire"
-#: parser/parse_oper.c:509
-#, c-format
-msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "l'opérateur requiert la coercion du type à l'exécution : %s"
+#: utils/misc/guc.c:490
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau"
-#: parser/parse_oper.c:743
-#, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "l'opérateur n'est pas unique : %s"
+#: utils/misc/guc.c:492
+msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
+msgstr "Utilisation des ressources / Délai du VACUUM basé sur le coût"
-#: parser/parse_oper.c:745
-msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
-msgstr ""
-"N'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une\n"
-"conversion explicite de type."
+#: utils/misc/guc.c:494
+msgid "Resource Usage / Background Writer"
+msgstr "Utilisation des ressources / Processus d'écriture en tâche de fond"
-#: parser/parse_oper.c:753
-msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts."
-msgstr ""
-"Aucun opérateur ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n"
-"Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
+#: utils/misc/guc.c:496
+msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
+msgstr "Utilisation des ressources / Comportement asynchrone"
-#: parser/parse_oper.c:812
-#: parser/parse_oper.c:928
-#, c-format
-msgid "operator is only a shell: %s"
-msgstr "l'opérateur est seulement un shell : %s"
+#: utils/misc/guc.c:498
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Write-Ahead Log"
-#: parser/parse_oper.c:916
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le côté droit"
+#: utils/misc/guc.c:500
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages"
-#: parser/parse_oper.c:958
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens"
+#: utils/misc/guc.c:502
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)"
-#: parser/parse_oper.c:963
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
+#: utils/misc/guc.c:504
+msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
+msgstr "Write-Ahead Log / Archivage"
-#: parser/parse_relation.c:147
-#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu"
+#: utils/misc/guc.c:506
+msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
+msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
-#: parser/parse_relation.c:183
-#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "la référence à la table %u est ambigu"
+#: utils/misc/guc.c:508
+msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers"
+msgstr "Write-Ahead Log / Serveurs en attente"
-#: parser/parse_relation.c:343
-#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois"
+#: utils/misc/guc.c:510
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Optimisation des requêtes"
-#: parser/parse_relation.c:754
-#: parser/parse_relation.c:1043
-#: parser/parse_relation.c:1403
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
+#: utils/misc/guc.c:512
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur"
-#: parser/parse_relation.c:784
-#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s"
+#: utils/misc/guc.c:514
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur"
-#: parser/parse_relation.c:850
-#, c-format
-msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr ""
-"Il existe un élément WITH nommé « %s » mais il ne peut pas être\n"
-"référencée de cette partie de la requête."
+#: utils/misc/guc.c:516
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes"
-#: parser/parse_relation.c:852
-msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
-msgstr ""
-"Utilisez WITH RECURSIVE ou ré-ordonnez les éléments WITH pour supprimer\n"
-"les références en avant."
+#: utils/misc/guc.c:518
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur"
-#: parser/parse_relation.c:1122
-msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les fonctions\n"
-"renvoyant un « record »"
+#: utils/misc/guc.c:520
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Rapports et traces"
-#: parser/parse_relation.c:1130
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n"
-"un « record »"
+#: utils/misc/guc.c:522
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Rapports et traces / Où tracer"
-#: parser/parse_relation.c:1177
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté"
+#: utils/misc/guc.c:524
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
-#: parser/parse_relation.c:1249
-#, c-format
-msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n"
-"spécifiées"
+#: utils/misc/guc.c:526
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Rapports et traces / Que tracer"
-#: parser/parse_relation.c:1305
-#, c-format
-msgid "joins can have at most %d columns"
-msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes"
+#: utils/misc/guc.c:528
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiques"
-#: parser/parse_relation.c:2038
-#, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas"
+#: utils/misc/guc.c:530
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Statistiques / Surveillance"
-#: parser/parse_relation.c:2397
-#, c-format
-msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »"
+#: utils/misc/guc.c:532
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
-#: parser/parse_relation.c:2400
-#, c-format
-msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »."
+#: utils/misc/guc.c:534
+msgid "Autovacuum"
+msgstr "Autovacuum"
-#: parser/parse_relation.c:2402
-#, c-format
-msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr ""
-"Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n"
-"référencée de cette partie de la requête."
+#: utils/misc/guc.c:536
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client"
-#: parser/parse_relation.c:2408
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »"
+#: utils/misc/guc.c:538
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
-#: parser/parse_target.c:373
-#: parser/parse_target.c:661
-#, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "ne peut pas affecter à une colonne système « %s »"
+#: utils/misc/guc.c:540
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage"
-#: parser/parse_target.c:398
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "ne peut pas initialiser un élément d'un tableau avec DEFAULT"
+#: utils/misc/guc.c:542
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
+
+#: utils/misc/guc.c:544
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Gestion des verrous"
-#: parser/parse_target.c:403
-msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
-msgstr "ne peut pas initialiser un sous-champ avec DEFAULT"
+#: utils/misc/guc.c:546
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes"
-#: parser/parse_target.c:470
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "la colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s"
+#: utils/misc/guc.c:548
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
-#: parser/parse_target.c:645
-#, c-format
-msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
-msgstr ""
-"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son\n"
-"type %s n'est pas un type composé"
+#: utils/misc/guc.c:550
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
-#: parser/parse_target.c:654
-#, c-format
-msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
-msgstr ""
-"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe\n"
-"pas une telle colonne dans le type de données %s"
+#: utils/misc/guc.c:552
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Options pré-configurées"
-#: parser/parse_target.c:729
-#, c-format
-msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr ""
-"l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est\n"
-"de type %s"
+#: utils/misc/guc.c:554
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Options personnalisées"
-#: parser/parse_target.c:739
-#, c-format
-msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "le sous-champ « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s"
+#: utils/misc/guc.c:556
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Options pour le développeur"
-#: parser/parse_target.c:1039
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide"
+#: utils/misc/guc.c:610
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur."
-#: parser/parse_type.c:83
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "référence %%TYPE invalide (trop peu de points entre les noms) : %s"
+#: utils/misc/guc.c:618
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur."
-#: parser/parse_type.c:105
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr "référence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s"
+#: utils/misc/guc.c:626
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur."
-#: parser/parse_type.c:127
-#, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "référence de type %s convertie en %s"
+#: utils/misc/guc.c:634
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur."
-#: parser/parse_type.c:270
-#, c-format
-msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
-msgstr "le modificateur de type n'est pas autorisé pour le type « %s »"
+#: utils/misc/guc.c:642
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur."
-#: parser/parse_type.c:313
-msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
-msgstr "les modificateurs de type doivent être des constantes ou des identifiants"
+#: utils/misc/guc.c:650
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le planificateur."
-#: parser/parse_type.c:548
-#: parser/parse_type.c:647
-#, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "nom de type « %s » invalide"
+#: utils/misc/guc.c:658
+msgid "Enables the planner's use of materialization."
+msgstr "Active l'utilisation de la matérialisation par le planificateur."
-#: parser/parse_utilcmd.c:306
-msgid "array of serial is not implemented"
-msgstr "le tableau de type serial n'est pas implanté"
+#: utils/misc/guc.c:666
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur."
-#: parser/parse_utilcmd.c:350
-#, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »"
+#: utils/misc/guc.c:674
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur."
-#: parser/parse_utilcmd.c:451
-#: parser/parse_utilcmd.c:463
-#, c-format
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »"
+#: utils/misc/guc.c:682
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur."
-#: parser/parse_utilcmd.c:475
-#, c-format
-msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n"
-"« %s »"
+#: utils/misc/guc.c:690
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes."
-#: parser/parse_utilcmd.c:832
-#, c-format
-msgid "type %s is not a composite type"
-msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
+#: utils/misc/guc.c:691
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1457
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
+#: utils/misc/guc.c:700
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1462
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique"
+#: utils/misc/guc.c:709
+msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
+msgstr "Active la publication du serveur via Bonjour."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1615
-msgid "index expression cannot return a set"
-msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble"
+#: utils/misc/guc.c:717
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Active les connexions SSL."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1625
-msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
-msgstr "les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la table en cours d'indexage"
+#: utils/misc/guc.c:725
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1720
-msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
+#: utils/misc/guc.c:726
+msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr ""
-"la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à d'autres\n"
-"relations"
+"Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n"
+"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci\n"
+"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n"
+"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1726
-msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
+#: utils/misc/guc.c:736
+msgid "Sets immediate fsync at commit."
+msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1730
-msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE"
+#: utils/misc/guc.c:744
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1802
-msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
+#: utils/misc/guc.c:745
+msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr ""
-"les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n"
-"SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
+"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n"
+"d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours.\n"
+"Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un\n"
+"message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n"
+"données, notamment toutes les lignes de la page endommagée."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1820
-#: parser/parse_utilcmd.c:1890
-#: rewrite/rewriteHandler.c:432
-#: rewrite/rewriteManip.c:1021
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+#: utils/misc/guc.c:757
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr ""
-"les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n"
-"implémentées"
+"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n"
+"un point de vérification."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1838
-msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
-msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD"
+#: utils/misc/guc.c:758
+msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr ""
+"Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation\n"
+"pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la\n"
+"récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le journal de\n"
+"transaction, ne seront pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette\n"
+"option écrit les pages lors de la première modification après un point de\n"
+"vérification des journaux de transaction pour que la récupération complète\n"
+"soit possible."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1842
-msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
-msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW"
+#: utils/misc/guc.c:769
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1851
-msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
-msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD"
+#: utils/misc/guc.c:770
+msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr ""
+"Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
+"tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1857
-msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
-msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW"
+#: utils/misc/guc.c:778
+msgid "Logs each checkpoint."
+msgstr "Trace tous les points de vérification."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2138
-msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "clause DEFERRABLE mal placée"
+#: utils/misc/guc.c:786
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Trace toutes les connexions réussies."
+
+#: utils/misc/guc.c:794
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée."
+
+#: utils/misc/guc.c:802
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
+
+#: utils/misc/guc.c:803
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "C'est une aide de débogage."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2143
-#: parser/parse_utilcmd.c:2158
-msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
+#: utils/misc/guc.c:817
+#: utils/misc/guc.c:899
+#: utils/misc/guc.c:958
+#: utils/misc/guc.c:967
+#: utils/misc/guc.c:976
+#: utils/misc/guc.c:985
+#: utils/misc/guc.c:1587
+#: utils/misc/guc.c:1596
+msgid "No description available."
+msgstr "Aucune description disponible."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2153
-msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée"
+#: utils/misc/guc.c:826
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2166
-#: parser/parse_utilcmd.c:2192
-#: gram.y:3484
-#: gram.y:3500
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
+#: utils/misc/guc.c:834
+msgid "Logs each query's parse tree."
+msgstr "Trace l'arbre d'analyse de chaque requête."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2174
-msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
+#: utils/misc/guc.c:842
+msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
+msgstr "Trace l'arbre d'analyse réécrit de chaque requête."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2179
-#: parser/parse_utilcmd.c:2205
-msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
+#: utils/misc/guc.c:850
+msgid "Logs each query's execution plan."
+msgstr "Trace le plan d'exécution de chaque requête."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2200
-msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
+#: utils/misc/guc.c:858
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2373
-#, c-format
-msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)"
+#: utils/misc/guc.c:866
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr ""
+"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n"
+"du serveur."
-#: parser/scansup.c:190
-#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
-msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %s »"
+#: utils/misc/guc.c:874
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr ""
+"Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n"
+"applicatifs du serveur."
-#: parser/parse_param.c:212
-#, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d"
+#: utils/misc/guc.c:882
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr ""
+"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n"
+"du serveur."
-#: gram.y:1255
-msgid "current database cannot be changed"
-msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être changée"
+#: utils/misc/guc.c:890
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr ""
+"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n"
+"du serveur."
-#: gram.y:1370
-#: gram.y:1385
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
+#: utils/misc/guc.c:910
+msgid "Collects information about executing commands."
+msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution."
-#: gram.y:1390
-#: gram.y:8280
-#: gram.y:10731
-msgid "interval precision specified twice"
-msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois"
+#: utils/misc/guc.c:911
+msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr ""
+"Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution\n"
+"pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande."
-#: gram.y:2521
-msgid "CHECK constraints cannot be deferred"
-msgstr "les contraintes CHECK ne sont pas DEFERRABLE"
+#: utils/misc/guc.c:920
+msgid "Collects statistics on database activity."
+msgstr "Récupère les statistiques sur l'activité de la base de données."
-#: gram.y:2725
-msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
+#: utils/misc/guc.c:929
+msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
+msgstr ""
+"Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n"
+"d'exécution."
-#: gram.y:3395
-msgid "duplicate trigger events specified"
-msgstr "événements de trigger dupliqués spécifiés"
+#: utils/misc/guc.c:930
+msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
+msgstr ""
+"Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n"
+"commande SQL est reçue par le serveur."
-#: gram.y:3564
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté"
+#: utils/misc/guc.c:938
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "Exécute le sous-processus de l'autovacuum."
-#: gram.y:3580
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
+#: utils/misc/guc.c:947
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY."
-#: gram.y:3881
-msgid "RECHECK is no longer required"
-msgstr "RECHECK n'est plus nécessaire"
+#: utils/misc/guc.c:996
+msgid "Logs long lock waits."
+msgstr "Trace les attentes longues de verrou."
-#: gram.y:3882
-msgid "Update your data type."
-msgstr "Mettez à jour votre type de données."
+#: utils/misc/guc.c:1005
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
-#: gram.y:6357
-#: gram.y:6363
-#: gram.y:6369
-msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
-msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implémenté"
+#: utils/misc/guc.c:1006
+msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
+msgstr ""
+"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n"
+"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez\n"
+"activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms\n"
+"pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n"
+"négligeables."
-#: gram.y:7046
-msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#: utils/misc/guc.c:1016
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr ""
+"Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n"
+"commandes."
-#: gram.y:7267
-msgid "number of columns does not match number of values"
-msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs"
+#: utils/misc/guc.c:1024
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Chiffre les mots de passe."
-#: gram.y:7707
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée"
+#: utils/misc/guc.c:1025
+msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n"
+"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n"
+"doit être chiffré."
-#: gram.y:7708
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET."
+#: utils/misc/guc.c:1034
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »."
-#: gram.y:7926
-msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias"
+#: utils/misc/guc.c:1035
+msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n"
+"sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si\n"
+"l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n"
+"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)."
-#: gram.y:7927
-msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose."
+#: utils/misc/guc.c:1046
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données."
-#: gram.y:7932
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias"
+#: utils/misc/guc.c:1055
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
-#: gram.y:7933
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose."
+#: utils/misc/guc.c:1056
+msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
+msgstr ""
+"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n"
+"TO ON des clients 7.3."
-#: gram.y:8406
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit"
+#: utils/misc/guc.c:1064
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
-#: gram.y:8415
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits"
+#: utils/misc/guc.c:1072
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle."
-#: gram.y:9121
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté"
+#: utils/misc/guc.c:1081
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION."
-#: gram.y:9993
-msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE PRECEDING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
+#: utils/misc/guc.c:1089
+msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
+msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux."
-#: gram.y:9999
-msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
+#: utils/misc/guc.c:1090
+msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
+msgstr ""
+"Si activé, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entrée dans un\n"
+"tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement."
-#: gram.y:10026
-#: gram.y:10049
-msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
-msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED FOLLOWING"
+#: utils/misc/guc.c:1099
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut."
-#: gram.y:10031
-msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
-msgstr "la frame commençant après la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la ligne actuelle"
+#: utils/misc/guc.c:1107
+msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+msgstr ""
+"Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n"
+"csvlogs dans des journaux applicatifs."
-#: gram.y:10054
-msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
-msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED PRECEDING"
+#: utils/misc/guc.c:1115
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr ""
+"Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n"
+"des journaux applicatifs."
-#: gram.y:10060
-msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
-msgstr "la frame commençant à la ligne courante ne peut pas avoir des lignes précédentes"
+#: utils/misc/guc.c:1125
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri."
-#: gram.y:10067
-msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
-msgstr "la frame commençant à la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes précédentes"
+#: utils/misc/guc.c:1138
+msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
+msgstr "Génère une sortie de débogage pour les parcours synchronisés."
-#: gram.y:10706
-msgid "type modifier cannot have parameter name"
-msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramètre"
+#: utils/misc/guc.c:1152
+msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
+msgstr "Active le tri limité en utilisant le tri de heap."
-#: gram.y:11303
-#: gram.y:11511
-msgid "improper use of \"*\""
-msgstr "mauvaise utilisation de « * »"
+#: utils/misc/guc.c:1164
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions."
-#: gram.y:11442
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
+#: utils/misc/guc.c:1175
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers"
-#: gram.y:11449
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
+#: utils/misc/guc.c:1189
+msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
+msgstr ""
+"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être traités\n"
+"sans se soucier de la casse."
-#: gram.y:11574
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées"
+#: utils/misc/guc.c:1198
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires."
-#: gram.y:11585
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées"
+#: utils/misc/guc.c:1207
+msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
+msgstr "Fait que les chaînes '...' traitent les antislashs littéralement."
-#: gram.y:11594
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées"
+#: utils/misc/guc.c:1217
+msgid "Enable synchronized sequential scans."
+msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels synchronisés."
-#: gram.y:11603
-msgid "multiple WITH clauses not allowed"
-msgstr "clauses WITH multiples non autorisées"
+#: utils/misc/guc.c:1226
+msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
+msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_command."
-#: gram.y:11757
-msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
-msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE"
+#: utils/misc/guc.c:1235
+msgid "Allows connections and queries during recovery."
+msgstr "Autorise les connexions et les requêtes pendant la restauration."
-#: scan.l:411
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "commentaire /* non terminé"
+#: utils/misc/guc.c:1244
+msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
+msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systèmes."
-#: scan.l:440
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "chaîne littérale bit non terminée"
+#: utils/misc/guc.c:1254
+msgid "Disables reading from system indexes."
+msgstr "Désactive la lecture des index système."
-#: scan.l:461
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "chaîne littérale hexadécimale non terminée"
+#: utils/misc/guc.c:1255
+msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
+msgstr ""
+"Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n"
+"toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur."
-#: scan.l:511
-msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
-msgstr "utilisation non sûre de la constante de chaîne avec des échappements Unicode"
+#: utils/misc/guc.c:1265
+msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
+msgstr ""
+"Active la compatibilité ascendante pour la vérification des droits sur les\n"
+"Large Objects."
-#: scan.l:512
-msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
+#: utils/misc/guc.c:1266
+msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr ""
-"Les constantes de chaîne avec des échappements Unicode ne peuvent pas être\n"
-"utilisées quand standard_conforming_strings est désactivé."
+"Ignore la vérification des droits lors de la lecture et de la modification\n"
+"des Larges Objects, pour la compatibilité avec les versions antérieures à la\n"
+"9.0."
-#: scan.l:564
-#: scan.l:572
-#: scan.l:580
-#: scan.l:581
-#: scan.l:582
-#: scan.l:1238
-#: scan.l:1265
-#: scan.l:1269
-#: scan.l:1307
-#: scan.l:1311
-#: scan.l:1333
-msgid "invalid Unicode surrogate pair"
-msgstr "paire surrogate Unicode invalide"
+#: utils/misc/guc.c:1284
+msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
+msgstr ""
+"Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n"
+"été créé depuis N secondes."
-#: scan.l:586
-msgid "invalid Unicode escape"
-msgstr "échappement Unicode invalide"
+#: utils/misc/guc.c:1294
+msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
+msgstr "Attends N secondes après l'authentification."
-#: scan.l:587
-msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
-msgstr "Les échappements Unicode doivent être de la forme \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX."
+#: utils/misc/guc.c:1295
+#: utils/misc/guc.c:1670
+msgid "This allows attaching a debugger to the process."
+msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus."
-#: scan.l:598
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne littérale"
+#: utils/misc/guc.c:1303
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
-#: scan.l:599
-msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+#: utils/misc/guc.c:1304
+msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr ""
-"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé\n"
-"pour les encodages clients."
+"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n"
+"pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: scan.l:629
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
+#: utils/misc/guc.c:1312
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr ""
+"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n"
+"sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
-#: scan.l:674
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée"
+#: utils/misc/guc.c:1314
+msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n"
+"si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments."
-#: scan.l:691
-#: scan.l:703
-#: scan.l:717
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "identifiant délimité de longueur nulle"
+#: utils/misc/guc.c:1323
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr ""
+"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n"
+"JOIN ne sont pas aplanies."
-#: scan.l:730
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "identifiant entre guillemets non terminé"
+#: utils/misc/guc.c:1325
+msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n"
+"d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n"
+"résulterait."
-#: scan.l:834
-msgid "operator too long"
-msgstr "opérateur trop long"
+#: utils/misc/guc.c:1334
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé."
-#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:992
-#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s à la fin de l'entrée"
+#: utils/misc/guc.c:1342
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr ""
+"GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n"
+"autres paramètres GEQO."
-#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1000
-#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s sur ou près de « %s »"
+#: utils/misc/guc.c:1350
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
-#: scan.l:1161
-#: scan.l:1193
-msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
-msgstr ""
-"Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les\n"
-"valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n"
-"pas UTF8"
+#: utils/misc/guc.c:1351
+#: utils/misc/guc.c:1359
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable."
-#: scan.l:1189
-#: scan.l:1325
-msgid "invalid Unicode escape value"
-msgstr "valeur d'échappement Unicode invalide"
+#: utils/misc/guc.c:1358
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme."
-#: scan.l:1214
-msgid "invalid Unicode escape character"
-msgstr "chaîne d'échappement Unicode invalide"
+#: utils/misc/guc.c:1368
+msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
+msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués."
-#: scan.l:1381
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chaîne littérale"
+#: utils/misc/guc.c:1378
+msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
+msgstr ""
+"Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n"
+"hotstandby traite les données des journaux de transactions archivés"
-#: scan.l:1382
-msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+#: utils/misc/guc.c:1388
+msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr ""
-"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de\n"
-"chaîne d'échappement (E'...')."
+"Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n"
+"hotstandby traite les données des journaux de transactions envoyés en flux."
-#: scan.l:1391
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale"
+#: utils/misc/guc.c:1408
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées."
-#: scan.l:1392
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'."
+#: utils/misc/guc.c:1417
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs."
-#: scan.l:1406
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale"
+#: utils/misc/guc.c:1426
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
-#: scan.l:1407
-msgid ""
-"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n"
-"'."
-msgstr ""
-"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements,\n"
-"c'est-à-dire E'\\r\\n"
-"'."
+#: utils/misc/guc.c:1436
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session."
-#: port/win32/security.c:43
-#, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n"
+#: utils/misc/guc.c:1446
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera."
-#: port/win32/security.c:63
-#, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n"
+#: utils/misc/guc.c:1455
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix."
-#: port/win32/security.c:72
-#, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+#: utils/misc/guc.c:1456
+msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr ""
-"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n"
-"code d'erreur %d\n"
+"Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n"
+"de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en\n"
+"mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n"
+"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)."
-#: port/win32/signal.c:189
-#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
+#: utils/misc/guc.c:1468
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes."
+
+#: utils/misc/guc.c:1469
+msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr ""
-"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d :\n"
-"code d'erreur %d"
+"Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par\n"
+"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
-#: port/win32/signal.c:269
-#: port/win32/signal.c:301
-#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n"
+#: utils/misc/guc.c:1480
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
-#: port/win32/signal.c:312
-#, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n"
+#: utils/misc/guc.c:1481
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX."
-#: port/sysv_sema.c:114
-#: port/pg_sema.c:114
-#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1490
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko."
-#: port/sysv_sema.c:115
-#: port/pg_sema.c:115
-#, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "L'appel système qui a échoué était semget(%lu, %d, 0%o)."
+#: utils/misc/guc.c:1500
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon."
-#: port/sysv_sema.c:119
-#: port/pg_sema.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n"
-"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de\n"
-"sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système\n"
-"(SEMMNS) soit dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau\n"
-"respectif. Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL\n"
-"en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
-"configuration de votre système avec PostgreSQL."
+#: utils/misc/guc.c:1509
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon."
-#: port/sysv_sema.c:148
-#: port/pg_sema.c:148
-#, c-format
-msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr ""
-"Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n"
-"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails."
+#: utils/misc/guc.c:1518
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM."
-#: port/win32_sema.c:94
-#, c-format
-msgid "could not create semaphore: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu créer une sémaphore : code d'erreur %d"
+#: utils/misc/guc.c:1527
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos."
-#: port/win32_sema.c:161
-#, c-format
-msgid "could not lock semaphore: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu verrouiller la sémaphore : code d'erreur %d"
+#: utils/misc/guc.c:1536
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes."
-#: port/win32_sema.c:174
-#, c-format
-msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu déverrouiller la sémaphore : code d'erreur %d"
+#: utils/misc/guc.c:1546
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum."
-#: port/win32_sema.c:203
-#, c-format
-msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la sémaphore : code d'erreur %d"
+#: utils/misc/guc.c:1556
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum."
-#: port/sysv_shmem.c:147
-#: port/pg_shmem.c:147
-#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1565
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n"
+"processus serveur."
-#: port/sysv_shmem.c:148
-#: port/pg_shmem.c:148
-#, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-msgstr "L'appel système qui a échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)."
+#: utils/misc/guc.c:1577
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément."
-#: port/sysv_shmem.c:152
-#: port/pg_shmem.c:152
-#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
-msgstr ""
-"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
-"segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n"
-"Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n"
-"avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n"
-"(actuellement %lu octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de\n"
-"PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections\n"
-"(actuellement %d).\n"
-"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n"
-"moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n"
-"taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
-"configuration de la mémoire partagée."
+#: utils/misc/guc.c:1607
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute instruction."
-#: port/sysv_shmem.c:165
-#: port/pg_shmem.c:165
-#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
-msgstr ""
-"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
-"segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap,\n"
-"voire dépasse la valeur du paramètre SHMALL du noyau.\n"
-"Vous pouvez soit réduire la taille demandée soit reconfigurer le noyau avec\n"
-"un SHMALL plus gros.\n"
-"Pour réduire la taille demandée (actuellement %lu octets), diminuez la valeur\n"
-"du paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre\n"
-"max_connections (actuellement %d).\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
-"configuration de la mémoire partagée."
+#: utils/misc/guc.c:1608
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout."
-#: port/sysv_shmem.c:176
-#: port/pg_shmem.c:176
-#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+#: utils/misc/guc.c:1617
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
+msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table."
+
+#: utils/misc/guc.c:1626
+msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr ""
-"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle\n"
-"survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été\n"
-"pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMIN de votre noyau, ou\n"
-"parce que la limite maximum de la mémoire partagée de votre système a été\n"
-"atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée,\n"
-"réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu\n"
-"octets) en réduisant le paramètre shared_buffers (actuellement %d) et/ou le\n"
-"paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
-"configuration de la mémoire partagée."
+"Âge à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les\n"
+"lignes."
-#: port/sysv_shmem.c:431
-#: port/pg_shmem.c:431
-#, c-format
-msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1635
+msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
+msgstr "Nombre de transactions à partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doivent être déferrés."
+
+#: utils/misc/guc.c:1647
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
+
+#: utils/misc/guc.c:1648
+msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+msgstr ""
+"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n"
+"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
+"d'être verrouillés à tout moment."
-#: port/win32_shmem.c:168
-#: port/win32_shmem.c:203
-#: port/win32_shmem.c:224
-#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %lu"
-msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %lu"
+#: utils/misc/guc.c:1658
+msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
+msgstr ""
+"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du\n"
+"client."
-#: port/win32_shmem.c:169
-#, c-format
-msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
-msgstr "L'appel système qui a échoué était CreateFileMapping(taille=%lu, nom=%s)."
+#: utils/misc/guc.c:1669
+msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
+msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification."
-#: port/win32_shmem.c:193
-msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
-msgstr "le bloc de mémoire partagé pré-existant est toujours en cours d'utilisation"
+#: utils/misc/guc.c:1679
+msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
+msgstr "Initialise le nombre de journaux de transactions conservés tenus par les seveurs en attente."
-#: port/win32_shmem.c:194
-msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
+#: utils/misc/guc.c:1688
+msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
-"Vérifier s'il n'y a pas de vieux processus serveur en cours d'exécution. Si c'est le\n"
-"cas, fermez-les."
+"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n"
+"point de vérification (checkpoints) des journaux."
-#: port/win32_shmem.c:204
-msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
-msgstr "L'appel système qui a échoué était DuplicateHandle."
+#: utils/misc/guc.c:1697
+msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Initialise le temps maximum entre des points de vérification (checkpoints)\n"
+"pour les journaux de transactions."
-#: port/win32_shmem.c:225
-msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
-msgstr "L'appel système qui a échoué était MapViewOfFileEx."
+#: utils/misc/guc.c:1707
+msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+msgstr ""
+"Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n"
+"vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée."
-#: postmaster/autovacuum.c:359
-#, c-format
-msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
-msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum maître : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1709
+msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
+"Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n"
+"vérifications causées par le remplissage des journaux de transaction avec\n"
+"des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n"
+"secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement."
-#: postmaster/autovacuum.c:404
-msgid "autovacuum launcher started"
-msgstr "lancement du processus autovacuum"
+#: utils/misc/guc.c:1720
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n"
+"pour les journaux de transactions."
-#: postmaster/autovacuum.c:760
-msgid "autovacuum launcher shutting down"
-msgstr "arrêt du processus autovacuum"
+#: utils/misc/guc.c:1730
+msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
+msgstr ""
+"Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n"
+"journaux de transactions en millisecondes."
-#: postmaster/autovacuum.c:1394
-#, c-format
-msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
-msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum worker : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1741
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre maximum de processus d'envoi des journaux de transactions\n"
+"exécutés simultanément."
-#: postmaster/autovacuum.c:1595
-#, c-format
-msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »"
+#: utils/misc/guc.c:1750
+msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
+msgstr ""
+"Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n"
+"les réplications des journaux de transactions."
-#: postmaster/autovacuum.c:1976
-#, c-format
-msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1760
+msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr ""
-"autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la\n"
-"base de données « %s »"
+"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n"
+"et le vidage du journal de transaction sur disque."
-#: postmaster/autovacuum.c:1988
-#, c-format
-msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1770
+msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr ""
-"autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base de\n"
-"données « %s »"
+"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n"
+"commit_delay."
-#: postmaster/autovacuum.c:2249
-#, c-format
-msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s »"
+#: utils/misc/guc.c:1780
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante."
-#: postmaster/autovacuum.c:2252
-#, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »"
+#: utils/misc/guc.c:1781
+msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
+msgstr ""
+"Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n"
+"La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n"
+"ou DBL_DIG comme approprié)."
-#: postmaster/autovacuum.c:2720
-msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
-msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration"
+#: utils/misc/guc.c:1791
+msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
+msgstr ""
+"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus de lequel les instructions\n"
+"seront tracées."
-#: postmaster/autovacuum.c:2721
-msgid "Enable the \"track_counts\" option."
-msgstr "Activez l'option « track_counts »."
+#: utils/misc/guc.c:1793
+msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
+msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
-#: postmaster/bgwriter.c:472
-#, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
-msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
-msgstr[0] ""
-"les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n"
-"(toutes les %d seconde)"
-msgstr[1] ""
-"les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n"
-"(toutes les %d secondes)"
+#: utils/misc/guc.c:1802
+msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
+msgstr ""
+"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel les actions\n"
+"autovacuum seront tracées."
-#: postmaster/bgwriter.c:476
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »."
+#: utils/misc/guc.c:1804
+msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
+msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
-#: postmaster/bgwriter.c:588
-#, c-format
-msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
-msgstr "changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)"
+#: utils/misc/guc.c:1813
+msgid "Background writer sleep time between rounds."
+msgstr ""
+"Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en\n"
+"millisecondes."
-#: postmaster/bgwriter.c:1044
-msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "échec de la demande de point de vérification"
+#: utils/misc/guc.c:1823
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
+msgstr ""
+"Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en\n"
+"tâche de fond."
-#: postmaster/bgwriter.c:1045
-msgid "Consult recent messages in the server log for details."
+#: utils/misc/guc.c:1838
+msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
+msgstr "Nombre de requêtes simultanées pouvant être gérées efficacement par le sous-système disque."
+
+#: utils/misc/guc.c:1839
+msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
msgstr ""
-"Consultez les messages récents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n"
-"plus de détails."
+"Pour les systèmes RAID, cela devrait être approximativement le nombre de\n"
+"têtes de lecture du système."
-#: postmaster/pgarch.c:158
-#, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1852
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
+msgstr ""
+"La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue toutes les N\n"
+"minutes."
-#: postmaster/pgarch.c:450
-msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
-msgstr "archive_mode activé, cependant archive_command n'est pas configuré"
+#: utils/misc/guc.c:1862
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
+msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue après N Ko."
-#: postmaster/pgarch.c:465
-#, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr "le journal des transactions « %s » n'a pas pu être archivé : trop d'échecs"
+#: utils/misc/guc.c:1872
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction."
-#: postmaster/pgarch.c:568
-#, c-format
-msgid "archive command failed with exit code %d"
-msgstr "échec de la commande d'archivage avec un code de retour %d"
+#: utils/misc/guc.c:1882
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index."
-#: postmaster/pgarch.c:570
-#: postmaster/pgarch.c:580
-#: postmaster/pgarch.c:587
-#: postmaster/pgarch.c:593
-#: postmaster/pgarch.c:602
-#, c-format
-msgid "The failed archive command was: %s"
-msgstr "La commande d'archivage qui a échoué était : %s"
+#: utils/misc/guc.c:1892
+msgid "Shows the maximum identifier length."
+msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant"
-#: postmaster/pgarch.c:577
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X"
+#: utils/misc/guc.c:1902
+msgid "Shows the size of a disk block."
+msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque."
-#: postmaster/pgarch.c:579
-#: postmaster/postmaster.c:2822
-msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
-msgstr ""
-"Voir le fichier d'en-tête C « ntstatus.h » pour une description de la valeur\n"
-"hexadécimale."
+#: utils/misc/guc.c:1912
+msgid "Shows the number of pages per disk file."
+msgstr "Affiche le nombre de pages par fichier."
+
+#: utils/misc/guc.c:1922
+msgid "Shows the block size in the write ahead log."
+msgstr "Affiche la taille du bloc dans les journaux de transactions."
+
+#: utils/misc/guc.c:1932
+msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
+msgstr "Affiche le nombre de pages par journal de transactions."
+
+#: utils/misc/guc.c:1945
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
+msgstr "Durée d'endormissement entre deux exécutions d'autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1954
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM."
-#: postmaster/pgarch.c:584
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d : %s"
+#: utils/misc/guc.c:1962
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
+msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE."
-#: postmaster/pgarch.c:591
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d"
-msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d"
+#: utils/misc/guc.c:1971
+msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgstr ""
+"Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la\n"
+"réinitialisation de l'identifiant de transaction"
-#: postmaster/pgarch.c:600
-#, c-format
-msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
-msgstr "la commande d'archivage a quitté avec le statut non reconnu %d"
+#: utils/misc/guc.c:1981
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément."
-#: postmaster/pgarch.c:612
-#, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "journal des transactions archivé « %s »"
+#: utils/misc/guc.c:1990
+msgid "Time between issuing TCP keepalives."
+msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »."
-#: postmaster/pgarch.c:661
-#, c-format
-msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1991
+#: utils/misc/guc.c:2001
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut."
-#: postmaster/pgstat.c:328
-#, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s"
+#: utils/misc/guc.c:2000
+msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »."
-#: postmaster/pgstat.c:351
-msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de statistiques"
+#: utils/misc/guc.c:2010
+msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
+msgstr ""
+"Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n"
+"des clés d'enchiffrement."
-#: postmaster/pgstat.c:360
-#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m"
+#: utils/misc/guc.c:2020
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »."
-#: postmaster/pgstat.c:372
-#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m"
+#: utils/misc/guc.c:2021
+msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
+msgstr ""
+"Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n"
+"peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n"
+"valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
-#: postmaster/pgstat.c:383
-#, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m"
+#: utils/misc/guc.c:2031
+msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
+msgstr "Configure le nombre maximum de résultats lors d'une recherche par GIN."
-#: postmaster/pgstat.c:399
-#, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m"
+#: utils/misc/guc.c:2041
+msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
+msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque."
-#: postmaster/pgstat.c:420
-#, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2042
+msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr ""
-"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
-"statistiques : %m"
+"C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n"
+"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n"
+"normalement 8 Ko chaque."
-#: postmaster/pgstat.c:446
-#: postmaster/pgstat.c:2909
-#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m"
+#: utils/misc/guc.c:2054
+msgid "Shows the server version as an integer."
+msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier."
-#: postmaster/pgstat.c:461
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+#: utils/misc/guc.c:2064
+msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr ""
-"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n"
-"statistiques : %m"
+"Trace l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de\n"
+"kilooctets."
-#: postmaster/pgstat.c:476
-#, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2065
+msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr ""
-"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
-"statistiques : %m"
+"Zéro trace toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant\n"
+"cette fonctionnalité)."
-#: postmaster/pgstat.c:486
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
-"statistiques"
+#: utils/misc/guc.c:2074
+msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
+msgstr "Configure la taille réservée pour pg_stat_activity.current_query, en octets."
-#: postmaster/pgstat.c:509
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2092
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr ""
-"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n"
-"non bloquant : %m"
+"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n"
+"récupérée séquentiellement."
-#: postmaster/pgstat.c:519
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+#: utils/misc/guc.c:2101
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr ""
-"désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n"
-"fonctionnel"
+"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n"
+"récupérée non séquentiellement."
-#: postmaster/pgstat.c:621
-#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2110
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr ""
-"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n"
-"statistiques : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1151
-#: postmaster/pgstat.c:1175
-#: postmaster/pgstat.c:1206
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
+"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n"
+"ligne."
-#: postmaster/pgstat.c:1182
-#, c-format
-msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
-msgstr "cible reset non reconnu : « %s »"
+#: utils/misc/guc.c:2119
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
+msgstr ""
+"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
+"chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index."
-#: postmaster/pgstat.c:1183
-msgid "Target must be \"bgwriter\"."
-msgstr "La cible doit être « bgwriter »."
+#: utils/misc/guc.c:2128
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
+msgstr ""
+"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
+"chaque opérateur ou appel de fonction."
-#: postmaster/pgstat.c:2888
-#, c-format
-msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
+#: utils/misc/guc.c:2138
+msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
+msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur à récupérer."
-#: postmaster/pgstat.c:2933
-#, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m"
+#: utils/misc/guc.c:2148
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO : pression sélective dans la population."
-#: postmaster/pgstat.c:3190
-#, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
+#: utils/misc/guc.c:2157
+msgid "GEQO: seed for random path selection."
+msgstr "GEQO : graine pour la sélection du chemin aléatoire."
-#: postmaster/pgstat.c:3262
-#, c-format
-msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
+#: utils/misc/guc.c:2166
+msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
+msgstr "Multiplede l'utilisation moyenne des tampons à libérer à chaque tour."
-#: postmaster/pgstat.c:3271
-#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
+#: utils/misc/guc.c:2175
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires."
-#: postmaster/pgstat.c:3279
-#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:2185
+msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr ""
-"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n"
-"« %s » : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:3379
-#: postmaster/pgstat.c:3608
-#, c-format
-msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques « %s » : %m"
+"Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n"
+"(fraction de reltuples)."
-#: postmaster/pgstat.c:3391
-#: postmaster/pgstat.c:3401
-#: postmaster/pgstat.c:3423
-#: postmaster/pgstat.c:3438
-#: postmaster/pgstat.c:3501
-#: postmaster/pgstat.c:3519
-#: postmaster/pgstat.c:3535
-#: postmaster/pgstat.c:3553
-#: postmaster/pgstat.c:3569
-#: postmaster/pgstat.c:3620
-#: postmaster/pgstat.c:3631
-#, c-format
-msgid "corrupted statistics file \"%s\""
-msgstr "fichier de statistiques « %s » corrompu"
+#: utils/misc/guc.c:2193
+msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
+msgstr ""
+"Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n"
+"(fraction de reltuples)."
-#: postmaster/pgstat.c:3925
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+#: utils/misc/guc.c:2202
+msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr ""
-"corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n"
-"--- annulation"
+"Temps passé à vider les tampons lors du point de vérification, en tant que\n"
+"fraction de l'intervalle du point de vérification."
+
+#: utils/misc/guc.c:2220
+msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction."
-#: postmaster/postmaster.c:566
-#, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
-msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n"
+#: utils/misc/guc.c:2229
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Initialise l'encodage du client."
-#: postmaster/postmaster.c:652
-#, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
-msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n"
+#: utils/misc/guc.c:2239
+msgid "Controls information prefixed to each log line."
+msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque ligne de trace."
-#: postmaster/postmaster.c:703
-#, c-format
-msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
-msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n"
+#: utils/misc/guc.c:2240
+msgid "If blank, no prefix is used."
+msgstr "Si vide, aucun préfixe n'est utilisé."
-#: postmaster/postmaster.c:728
-#, c-format
-msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
+#: utils/misc/guc.c:2248
+msgid "Sets the time zone to use in log messages."
+msgstr "Initialise le fuseau horaire à utiliser pour les journaux applicatifs."
-#: postmaster/postmaster.c:733
-msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
-msgstr ""
-"l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n"
-"le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »"
+#: utils/misc/guc.c:2257
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
-#: postmaster/postmaster.c:736
-msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
-msgstr ""
-"l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) nécessite que\n"
-"le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »"
+#: utils/misc/guc.c:2258
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée."
-#: postmaster/postmaster.c:744
-#, c-format
-msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
-msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
+#: utils/misc/guc.c:2268
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index."
-#: postmaster/postmaster.c:850
-msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »"
+#: utils/misc/guc.c:2269
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données."
-#: postmaster/postmaster.c:871
-#, c-format
-msgid "could not create listen socket for \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »"
+#: utils/misc/guc.c:2278
+msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
+msgstr ""
+"Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et les\n"
+"fichiers de tri."
-#: postmaster/postmaster.c:877
-msgid "could not create any TCP/IP sockets"
-msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP"
+#: utils/misc/guc.c:2288
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
-#: postmaster/postmaster.c:928
-msgid "could not create Unix-domain socket"
-msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix"
+#: utils/misc/guc.c:2289
+msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr ""
+"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n"
+"spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n"
+"contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin."
-#: postmaster/postmaster.c:936
-msgid "no socket created for listening"
-msgstr "pas de socket créé pour l'écoute"
+#: utils/misc/guc.c:2301
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos."
-#: postmaster/postmaster.c:962
-msgid "could not create I/O completion port for child queue"
-msgstr "n'a pas pu créer un port de terminaison I/O pour la queue"
+#: utils/misc/guc.c:2311
+msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
-#: postmaster/postmaster.c:1006
-#, c-format
-msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n"
+#: utils/misc/guc.c:2320
+msgid "Sets the Bonjour service name."
+msgstr "Initialise le nom du service Bonjour."
-#: postmaster/postmaster.c:1121
-#, c-format
-msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
-msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant"
+#: utils/misc/guc.c:2331
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
-#: postmaster/postmaster.c:1172
-#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas"
+#: utils/misc/guc.c:2341
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions."
-#: postmaster/postmaster.c:1177
-#, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m"
+#: utils/misc/guc.c:2351
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés."
-#: postmaster/postmaster.c:1185
-#, c-format
-msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
-msgstr "le répertoire des données « %s » n'est pas un répertoire"
+#: utils/misc/guc.c:2360
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires."
-#: postmaster/postmaster.c:1201
-#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
-msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire"
+#: utils/misc/guc.c:2369
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres."
-#: postmaster/postmaster.c:1203
-msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
-msgstr ""
-"Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n"
-"répertoire des données."
+#: utils/misc/guc.c:2378
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time."
-#: postmaster/postmaster.c:1223
-#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr ""
-"le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
-"autres"
+#: utils/misc/guc.c:2387
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur."
-#: postmaster/postmaster.c:1225
-msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
-msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)."
+#: utils/misc/guc.c:2397
+msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur."
-#: postmaster/postmaster.c:1236
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: could not find the database system\n"
-"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
-"but could not open file \"%s\": %s\n"
+#: utils/misc/guc.c:2407
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr ""
-"%s : n'a pas pu trouver le système de bases de données\n"
-"S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n"
-"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n"
+"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n"
+"pas le schéma."
-#: postmaster/postmaster.c:1272
-#, c-format
-msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+#: utils/misc/guc.c:2418
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)."
-#: postmaster/postmaster.c:1279
-#, c-format
-msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
+#: utils/misc/guc.c:2429
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Affiche la version du serveur."
-#: postmaster/postmaster.c:1290
-#, c-format
-msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
+#: utils/misc/guc.c:2440
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Initialise le rôle courant."
-#: postmaster/postmaster.c:1312
-#, c-format
-msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
+#: utils/misc/guc.c:2451
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session."
-#: postmaster/postmaster.c:1407
-#, c-format
-msgid "select() failed in postmaster: %m"
-msgstr "échec de select() dans postmaster : %m"
+#: utils/misc/guc.c:2461
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur."
-#: postmaster/postmaster.c:1564
-#: postmaster/postmaster.c:1595
-msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "paquet de démarrage incomplet"
+#: utils/misc/guc.c:2462
+msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
+msgstr ""
+"Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog »,\n"
+"« csvlog » et « eventlog », suivant la plateforme."
-#: postmaster/postmaster.c:1576
-msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage"
+#: utils/misc/guc.c:2472
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs."
-#: postmaster/postmaster.c:1633
-#, c-format
-msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
-msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
+#: utils/misc/guc.c:2473
+msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le répertoire des données."
-#: postmaster/postmaster.c:1662
-#, c-format
-msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+#: utils/misc/guc.c:2482
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs."
+
+#: utils/misc/guc.c:2493
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr ""
-"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n"
-"%u.%u"
+"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n"
+"PostgreSQL dans syslog."
-#: postmaster/postmaster.c:1713
-msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
-msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « replication »"
+#: utils/misc/guc.c:2504
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
-#: postmaster/postmaster.c:1733
-msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr ""
-"configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n"
-"dernier octet"
+#: utils/misc/guc.c:2513
+msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
+msgstr "Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires."
-#: postmaster/postmaster.c:1761
-msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
+#: utils/misc/guc.c:2522
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
-#: postmaster/postmaster.c:1818
-msgid "the database system is starting up"
-msgstr "le système de bases de données se lance"
+#: utils/misc/guc.c:2532
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
-#: postmaster/postmaster.c:1823
-msgid "the database system is shutting down"
-msgstr "le système de base de données s'arrête"
+#: utils/misc/guc.c:2533
+msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgstr "Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur."
-#: postmaster/postmaster.c:1828
-msgid "the database system is in recovery mode"
-msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
+#: utils/misc/guc.c:2542
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé."
-#: postmaster/postmaster.c:1833
-#: storage/lmgr/proc.c:289
-#: storage/ipc/procarray.c:270
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:302
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
+#: utils/misc/guc.c:2552
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter."
-#: postmaster/postmaster.c:1895
-#, c-format
-msgid "wrong key in cancel request for process %d"
-msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d"
+#: utils/misc/guc.c:2562
+msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
-#: postmaster/postmaster.c:1903
-#, c-format
-msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
-msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus"
+#: utils/misc/guc.c:2572
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur."
-#: postmaster/postmaster.c:2104
-msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
-msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration"
+#: utils/misc/guc.c:2582
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur."
-#: postmaster/postmaster.c:2127
-msgid "pg_hba.conf not reloaded"
-msgstr "pg_hba.conf non lu"
+#: utils/misc/guc.c:2592
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
+msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur."
-#: postmaster/postmaster.c:2170
-msgid "received smart shutdown request"
-msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent"
+#: utils/misc/guc.c:2602
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
+msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur."
-#: postmaster/postmaster.c:2217
-msgid "received fast shutdown request"
-msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide"
+#: utils/misc/guc.c:2612
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié."
-#: postmaster/postmaster.c:2235
-msgid "aborting any active transactions"
-msgstr "annulation des transactions actives"
+#: utils/misc/guc.c:2622
+msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
+msgstr "Écrit les fichiers statistiques temporaires dans le répertoire indiqué."
-#: postmaster/postmaster.c:2264
-msgid "received immediate shutdown request"
-msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat"
+#: utils/misc/guc.c:2632
+msgid "Sets default text search configuration."
+msgstr "Initialise le configuration par défaut de la recherche plein texte"
-#: postmaster/postmaster.c:2340
-#: postmaster/postmaster.c:2368
-msgid "startup process"
-msgstr "processus de lancement"
+#: utils/misc/guc.c:2642
+msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
+msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autorisés."
-#: postmaster/postmaster.c:2343
-msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
+#: utils/misc/guc.c:2653
+msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
+msgstr "Configure le nom de l'application à indiquer dans les statistiques et les journaux."
-#: postmaster/postmaster.c:2402
-msgid "database system is ready to accept connections"
-msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions"
+#: utils/misc/guc.c:2672
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne."
-#: postmaster/postmaster.c:2457
-msgid "background writer process"
-msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
+#: utils/misc/guc.c:2681
+msgid "Sets the output format for bytea."
+msgstr "Initialise le format de sortie pour bytea."
-#: postmaster/postmaster.c:2473
-msgid "WAL writer process"
-msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction"
+#: utils/misc/guc.c:2690
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
-#: postmaster/postmaster.c:2487
-msgid "WAL receiver process"
-msgstr "processus de réception des journaux de transaction"
+#: utils/misc/guc.c:2691
+#: utils/misc/guc.c:2740
+#: utils/misc/guc.c:2750
+#: utils/misc/guc.c:2790
+msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
+msgstr ""
+"Chaque niveau inclut les niveaux qui suivent. Plus loin sera le niveau,\n"
+"moindre sera le nombre de messages envoyés."
-#: postmaster/postmaster.c:2502
-msgid "autovacuum launcher process"
-msgstr "processus de l'autovacuum"
+#: utils/misc/guc.c:2700
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
+msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes."
-#: postmaster/postmaster.c:2517
-msgid "archiver process"
-msgstr "processus d'archivage"
+#: utils/misc/guc.c:2701
+msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
+msgstr ""
+"Les parcours de tables seront ignorés si leur contraintes garantissent\n"
+"qu'aucune ligne ne correspond à la requête."
-#: postmaster/postmaster.c:2533
-msgid "statistics collector process"
-msgstr "processus de récupération des statistiques"
+#: utils/misc/guc.c:2711
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction."
-#: postmaster/postmaster.c:2547
-msgid "system logger process"
-msgstr "processus des journaux applicatifs"
+#: utils/misc/guc.c:2720
+msgid "Sets the display format for interval values."
+msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs interval."
-#: postmaster/postmaster.c:2582
-#: postmaster/postmaster.c:2592
-#: postmaster/postmaster.c:2610
-msgid "server process"
-msgstr "processus serveur"
+#: utils/misc/guc.c:2730
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés."
-#: postmaster/postmaster.c:2646
-msgid "terminating any other active server processes"
-msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs"
+#: utils/misc/guc.c:2739
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2811
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
-msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d"
+#: utils/misc/guc.c:2749
+msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr ""
+"Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n"
+"ce niveau ou de niveaux plus importants."
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2820
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X"
+#: utils/misc/guc.c:2759
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Initialise le type d'instructions tracées."
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2829
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s"
+#: utils/misc/guc.c:2769
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr ""
+"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n"
+"de syslog."
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2839
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
+#: utils/misc/guc.c:2779
+msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
+msgstr ""
+"Configure le comportement des sessions pour les triggers et les règles de\n"
+"ré-écriture."
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2848
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
-msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
+#: utils/misc/guc.c:2789
+msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
+msgstr "Active les traces sur les informations de débogage relatives à la restauration."
-#: postmaster/postmaster.c:3028
-msgid "abnormal database system shutdown"
-msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement"
+#: utils/misc/guc.c:2803
+msgid "Collects function-level statistics on database activity."
+msgstr "Récupère les statistiques niveau fonction sur l'activité de la base de données."
-#: postmaster/postmaster.c:3066
-msgid "all server processes terminated; reinitializing"
-msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
+#: utils/misc/guc.c:2812
+msgid "Set the level of information written to the WAL."
+msgstr "Configure le niveau des informations écrites dans les journaux de transactions."
-#: postmaster/postmaster.c:3238
-#, c-format
-msgid "could not fork new process for connection: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
+#: utils/misc/guc.c:2821
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
+msgstr ""
+"Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des journaux de\n"
+"transactions sur le disque."
-#: postmaster/postmaster.c:3280
-msgid "could not fork new process for connection: "
-msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
+#: utils/misc/guc.c:2831
+msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
+msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codées en XML."
-#: postmaster/postmaster.c:3394
-#, c-format
-msgid "connection received: host=%s port=%s"
-msgstr "connexion reçue : hôte=%s port=%s"
+#: utils/misc/guc.c:2840
+msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
+msgstr ""
+"Configure si les données XML dans des opérations d'analyse et de\n"
+"sérialisation implicite doivent être considérées comme des documents\n"
+"ou des fragments de contenu."
-#: postmaster/postmaster.c:3399
+#: utils/misc/guc.c:3612
#, c-format
-msgid "connection received: host=%s"
-msgstr "connexion reçue : hôte=%s"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n"
+"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n"
+"soit initialiser la variable d'environnement.\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3666
+#: utils/misc/guc.c:3631
#, c-format
-msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4179
-msgid "database system is ready to accept read only connections"
-msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en lecture seule"
+msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s ne peut pas accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4420
+#: utils/misc/guc.c:3651
#, c-format
-msgid "could not fork startup process: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n"
+"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n"
+"ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4424
+#: utils/misc/guc.c:3682
#, c-format
-msgid "could not fork background writer process: %m"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
-"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n"
-"fond : %m"
+"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
+"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
+"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4428
+#: utils/misc/guc.c:3705
#, c-format
-msgid "could not fork WAL writer process: %m"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
-"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n"
-"transaction : %m"
+"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
+"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
+"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4432
-#, c-format
-msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
+#: utils/misc/guc.c:4310
+#: utils/misc/guc.c:4474
+msgid "Value exceeds integer range."
+msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers."
+
+#: utils/misc/guc.c:4329
+msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
+msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « kB », « MB » et « GB »."
+
+#: utils/misc/guc.c:4388
+msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr ""
-"n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n"
-"transactions : %m"
+"Les unités valides pour ce paramètre sont « ms », « s », « min », « h » et\n"
+"« d »."
-#: postmaster/postmaster.c:4436
+#: utils/misc/guc.c:4697
+#: utils/misc/guc.c:5361
+#: utils/misc/guc.c:5411
+#: utils/misc/guc.c:6115
+#: utils/misc/guc.c:6274
+#: utils/misc/guc.c:7496
+#: guc-file.l:217
#, c-format
-msgid "could not fork process: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu"
-#: postmaster/postmaster.c:4718
+#: utils/misc/guc.c:4724
#, c-format
-msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé"
-#: postmaster/postmaster.c:4750
+#: utils/misc/guc.c:4741
+#: utils/misc/guc.c:4749
+#: guc-file.l:264
#, c-format
-msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
+msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié sans redémarrer le serveur"
-#: postmaster/postmaster.c:4779
-#: postmaster/postmaster.c:4786
+#: utils/misc/guc.c:4759
#, c-format
-msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant"
-#: postmaster/postmaster.c:4795
+#: utils/misc/guc.c:4790
#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
-#: postmaster/postmaster.c:4808
+#: utils/misc/guc.c:4800
+#: utils/misc/guc.c:7511
#, c-format
-msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr ""
-"n'a pas pu exécuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n"
-"d'erreur %d\n"
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:4817
+#: utils/misc/guc.c:4838
#, c-format
-msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr ""
-"n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n"
-"d'erreur %d\n"
+"ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n"
+"SECURITY DEFINER"
-#: postmaster/postmaster.c:4824
+#: utils/misc/guc.c:4846
+#: utils/init/miscinit.c:380
#, c-format
-msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr ""
-"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n"
-"code d'erreur %d\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4967
-msgid "could not read exit code for process\n"
-msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4972
-msgid "could not post child completion status\n"
-msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n"
+"ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n"
+"restreinte pour sécurité"
-#: postmaster/syslogger.c:387
+#: utils/misc/guc.c:4917
+#: utils/misc/guc.c:4992
#, c-format
-msgid "select() failed in logger process: %m"
-msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d"
-#: postmaster/syslogger.c:399
-#: postmaster/syslogger.c:973
+#: utils/misc/guc.c:4961
+#: utils/misc/guc.c:5163
+#: utils/misc/guc.c:5229
+#: utils/misc/guc.c:5255
+#: guc-file.l:178
#, c-format
-msgid "could not read from logger pipe: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »"
-#: postmaster/syslogger.c:446
-msgid "logger shutting down"
-msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs"
+#: utils/misc/guc.c:4970
+#, c-format
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
-#: postmaster/syslogger.c:490
-#: postmaster/syslogger.c:504
+#: utils/misc/guc.c:5034
#, c-format
-msgid "could not create pipe for syslog: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m"
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique"
-#: postmaster/syslogger.c:524
-#: postmaster/syslogger.c:1012
+#: utils/misc/guc.c:5042
#, c-format
-msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
-#: postmaster/syslogger.c:539
+#: utils/misc/guc.c:5064
#, c-format
-msgid "could not fork system logger: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g"
-#: postmaster/syslogger.c:570
+#: utils/misc/guc.c:5367
+#: utils/misc/guc.c:5415
+#: utils/misc/guc.c:6278
#, c-format
-msgid "could not redirect stdout: %m"
-msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m"
+msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »"
-#: postmaster/syslogger.c:575
-#: postmaster/syslogger.c:593
+#: utils/misc/guc.c:5526
#, c-format
-msgid "could not redirect stderr: %m"
-msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m"
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s prend un seul argument"
-#: postmaster/syslogger.c:928
+#: utils/misc/guc.c:5753
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
+
+#: utils/misc/guc.c:5868
#, c-format
-msgid "could not write to log file: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n"
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »"
-#: postmaster/syslogger.c:1083
-#: postmaster/syslogger.c:1141
+#: utils/misc/guc.c:7212
#, c-format
-msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »"
-#: postmaster/syslogger.c:1095
-#: postmaster/syslogger.c:1153
-msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
-msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)"
+#: utils/misc/guc.c:7555
+msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:108
-#: rewrite/rewriteDefine.c:756
+#: utils/misc/guc.c:7579
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »"
+msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:282
-msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "les actions de la règle sur OLD ne sont pas implémentées"
+#: utils/misc/guc.c:7654
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:283
-msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "Utilisez à la place des vues ou des triggers."
+#: utils/misc/guc.c:7726
+msgid "assertion checking is not supported by this build"
+msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:287
-msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "les actions de la règle sur NEW ne sont pas implémentées"
+#: utils/misc/guc.c:7741
+msgid "Bonjour is not supported by this build"
+msgstr "Bonjour n'est pas supporté dans cette installation"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:288
-msgid "Use triggers instead."
-msgstr "Utilisez des triggers à la place."
+#: utils/misc/guc.c:7756
+msgid "SSL is not supported by this build"
+msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:301
-msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "les règles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implémentées"
+#: utils/misc/guc.c:7770
+msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
+msgstr "ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
-msgid "Use views instead."
-msgstr "Utilisez les vues à la place."
+#: utils/misc/guc.c:7786
+msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+msgstr ""
+"ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n"
+"« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:310
-msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées"
+#: utils/misc/guc.c:7804
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr ""
+"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n"
+"l'intérieur d'une transaction en lecture seule"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:322
-msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT"
+#: utils/misc/guc.c:7815
+msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
+msgstr ""
+"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture des transactions lors de la\n"
+"restauration"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:330
-msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+#: utils/misc/help_config.c:131
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n"
+
+#: guc-file.l:288
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
msgstr ""
-"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur\n"
-"SELECT"
+"paramètre « %s » supprimé du fichier de configuration ;\n"
+"réinitialisation à la valeur par défaut"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:355
+#: guc-file.l:344
#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "« %s » est déjà une vue"
+msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+msgstr "paramètre « %s » modifié par « %s »"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:379
+#: guc-file.l:412
#, c-format
-msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "la règle de la vue pour « %s » doit être nommée « %s »"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr ""
+"n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur\n"
+"d'imbrication dépassé"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:404
+#: guc-file.l:575
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue car elle n'est pas vide"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:411
+#: guc-file.l:580
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:413
-msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
-msgstr ""
-"En particulier, la table ne peut pas être impliquée dans les relations des\n"
-"clés étrangères."
+#: utils/error/assert.c:37
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:418
+#: utils/error/assert.c:40
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index"
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:424
+#: utils/error/elog.c:1413
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables filles"
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:451
-msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
-msgstr "ne peut pas avoir plusieurs listes RETURNING dans une règle"
+#: utils/error/elog.c:1426
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:456
-msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
-msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles conditionnelles"
+#: utils/error/elog.c:1811
+#: utils/error/elog.c:1821
+#: utils/error/elog.c:1831
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[inconnu]"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:460
-msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
-msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles autres que INSTEAD"
+#: utils/error/elog.c:2179
+#: utils/error/elog.c:2459
+#: utils/error/elog.c:2537
+msgid "missing error text"
+msgstr "texte d'erreur manquant"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:539
-msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "la liste cible de la règle SELECT a trop d'entrées"
+#: utils/error/elog.c:2182
+#: utils/error/elog.c:2185
+#: utils/error/elog.c:2540
+#: utils/error/elog.c:2543
+#, c-format
+msgid " at character %d"
+msgstr " au caractère %d"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:540
-msgid "RETURNING list has too many entries"
-msgstr "la liste RETURNING a trop d'entrées"
+#: utils/error/elog.c:2195
+#: utils/error/elog.c:2202
+msgid "DETAIL: "
+msgstr "DÉTAIL: "
-#: rewrite/rewriteDefine.c:556
-msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue"
+#: utils/error/elog.c:2209
+msgid "HINT: "
+msgstr "ASTUCE : "
-#: rewrite/rewriteDefine.c:561
-#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
-msgstr ""
-"l'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différents à\n"
-"partir de « %s »"
+#: utils/error/elog.c:2216
+msgid "QUERY: "
+msgstr "REQUÊTE : "
-#: rewrite/rewriteDefine.c:567
-#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »"
+#: utils/error/elog.c:2223
+msgid "CONTEXT: "
+msgstr "CONTEXTE : "
-#: rewrite/rewriteDefine.c:569
+#: utils/error/elog.c:2233
#, c-format
-msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a un type différent de la colonne « %s »"
+msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
+msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:584
+#: utils/error/elog.c:2240
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s »"
+msgid "LOCATION: %s:%d\n"
+msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:586
+#: utils/error/elog.c:2254
+msgid "STATEMENT: "
+msgstr "INSTRUCTION : "
+
+#. translator: This string will be truncated at 47
+#. characters expanded.
+#: utils/error/elog.c:2652
#, c-format
-msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne « %s »"
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "erreur %d du système d'exploitation"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:594
-msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT n'a pas assez d'entrées"
+#: utils/error/elog.c:2675
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEBUG"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:595
-msgid "RETURNING list has too few entries"
-msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entrées"
+#: utils/error/elog.c:2679
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
-#: rewrite/rewriteRemove.c:66
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+#: utils/error/elog.c:2682
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:495
-msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
-msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles"
+#: utils/error/elog.c:2685
+msgid "NOTICE"
+msgstr "NOTICE"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:796
-#: rewrite/rewriteHandler.c:814
-#, c-format
-msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »"
+#: utils/error/elog.c:2688
+msgid "WARNING"
+msgstr "ATTENTION"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1417
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1740
+#: utils/error/elog.c:2691
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERREUR"
+
+#: utils/error/elog.c:2694
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
+
+#: utils/error/elog.c:2697
+msgid "PANIC"
+msgstr "PANIC"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
#, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »"
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu trouver la fonction « %s » dans le fichier « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1778
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:204
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:413
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:461
#, c-format
-msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »"
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1780
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n"
-"clause RETURNING."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
+#, c-format
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : %s"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1785
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
#, c-format
-msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »"
+msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
+msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : bloc magique manquant"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1787
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
+msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
msgstr ""
-"Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
-"clause RETURNING."
+"Les bibliothèques étendues nécessitent l'utilisation de la macro\n"
+"PG_MODULE_MAGIC."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1792
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
#, c-format
-msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »"
+msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : versions différentes"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1794
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
-"clause RETURNING."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
+#, c-format
+msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
+msgstr "La version du serveur est %d.%d, celle de la bibliothèque est %d.%d."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1892
-msgid "cannot insert into a view"
-msgstr "ne peut pas insérer dans une vue"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
+#, c-format
+msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
+msgstr "Le serveur a FUNC_MAX_ARGS = %d, la bibliothèque a %d."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1893
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
+#, c-format
+msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
+msgstr "Le serveur a INDEX_MAX_KEYS = %d, la bibliothèque a %d."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1898
-msgid "cannot update a view"
-msgstr "ne peut pas mettre à jour une vue"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
+#, c-format
+msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
+msgstr "Le serveur a NAMEDATALEN = %d, la bibliothèque a %d."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1899
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
+#, c-format
+msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "Le serveur a FLOAT4PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1904
-msgid "cannot delete from a view"
-msgstr "ne peut pas supprimer à partir d'une vue"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
+#, c-format
+msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "Le serveur a FLOAT8PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1905
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
+msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
+msgstr "Le bloc magique a une longueur inattendue ou une différence de padding."
-#: rewrite/rewriteManip.c:1009
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
+msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : différences dans le bloc magique"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1174
-msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
-msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas implémenté sur une vue"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
+#, c-format
+msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
+msgstr "l'accès à la bibliothèque « %s » n'est pas autorisé"
-#: snowball/dict_snowball.c:183
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
#, c-format
-msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
-msgstr "aucun stemmer Snowball disponible pour la langue « %s » et l'encodage « %s »"
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées : %s"
-#: snowball/dict_snowball.c:215
-msgid "multiple Language parameters"
-msgstr "multiples paramètres Language"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »"
-#: snowball/dict_snowball.c:222
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:264
#, c-format
-msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
-msgstr "paramètre Snowball non reconnu : « %s »"
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne"
-#: snowball/dict_snowball.c:230
-msgid "missing Language parameter"
-msgstr "paramètre Language manquant"
+#: utils/fmgr/fmgr.c:468
+#, c-format
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:131
-#: storage/buffer/bufmgr.c:235
-msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas accéder aux tables temporaires d'autres sessions"
+#: utils/fmgr/fmgr.c:839
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2071
+#, c-format
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:364
+#: utils/fmgr/funcapi.c:354
#, c-format
-msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
+msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
msgstr ""
-"données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n"
-"%s"
+"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s »\n"
+"déclarant retourner le type %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:366
-msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
-msgstr ""
-"Ceci s'est déjà vu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre\n"
-"système."
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1187
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1218
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:438
-#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1212
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1236
+msgid "could not determine row description for function returning record"
msgstr ""
-"en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement\n"
-"de la page par des zéros"
+"n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n"
+"l'enregistrement"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:446
+#: utils/init/miscinit.c:114
#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
-msgstr "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation %s"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2706
+#: utils/init/miscinit.c:441
#, c-format
-msgid "could not write block %u of %s"
-msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %s"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2708
-msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
-msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent."
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2729
+#: utils/init/miscinit.c:459
#, c-format
-msgid "writing block %u of relation %s"
-msgstr "écriture du bloc %u de la relation %s"
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »"
-#: storage/buffer/localbuf.c:189
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "aucun tampon local vide disponible"
+#: utils/init/miscinit.c:519
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session"
-#: storage/smgr/md.c:371
-#: storage/smgr/md.c:839
+#: utils/init/miscinit.c:599
#, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » : %m"
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "OID du rôle invalide : %u"
-#: storage/smgr/md.c:439
+#: utils/init/miscinit.c:731
#, c-format
-msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
-msgstr "ne peut pas étendre le fichier « %s » de plus de %u blocs"
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m"
-#: storage/smgr/md.c:461
-#: storage/smgr/md.c:621
-#: storage/smgr/md.c:694
+#: utils/init/miscinit.c:745
#, c-format
-msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m"
-#: storage/smgr/md.c:469
+#: utils/init/miscinit.c:751
#, c-format
-msgid "could not extend file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu étendre le fichier « %s » : %m"
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m"
-#: storage/smgr/md.c:471
-#: storage/smgr/md.c:478
-#: storage/smgr/md.c:720
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible."
+#: utils/init/miscinit.c:799
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà"
-#: storage/smgr/md.c:475
+#: utils/init/miscinit.c:803
#, c-format
-msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr ""
-"n'a pas pu étendre le fichier « %s » : a écrit seulement %d octets sur %d\n"
-"au bloc %u"
+"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n"
+"données « %s » ?"
-#: storage/smgr/md.c:638
+#: utils/init/miscinit.c:805
#, c-format
-msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n"
+"données « %s » ?"
-#: storage/smgr/md.c:654
+#: utils/init/miscinit.c:808
#, c-format
-msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
-msgstr ""
-"n'a pas pu lire le bloc %u du fichier « %s » : a lu seulement %d octets\n"
-"sur %d"
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
-#: storage/smgr/md.c:711
+#: utils/init/miscinit.c:810
#, c-format
-msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
-#: storage/smgr/md.c:716
+#: utils/init/miscinit.c:841
#, c-format
-msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr ""
-"n'a pas pu écrire le bloc %u du fichier « %s » : a seulement écrit %d\n"
-"octets sur %d"
+"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n"
+"d'utilisation"
-#: storage/smgr/md.c:815
+#: utils/init/miscinit.c:844
#, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
-msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : il y a seulement %u blocs"
+msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+msgstr ""
+"Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n"
+"d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée\n"
+"ou supprimez simplement le fichier « %s »."
-#: storage/smgr/md.c:864
+#: utils/init/miscinit.c:861
#, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
-msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : %m"
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m"
-#: storage/smgr/md.c:1087
-#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
+#: utils/init/miscinit.c:863
+msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s », nouvelle\n"
-"tentative : %m"
+"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n"
+"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer."
-#: storage/smgr/md.c:1586
+#: utils/init/miscinit.c:885
+#: utils/init/miscinit.c:896
+#: utils/init/miscinit.c:906
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (bloc cible %u) : %m"
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m"
-#: storage/smgr/md.c:1608
+#: utils/init/miscinit.c:1112
+#: utils/init/miscinit.c:1125
#, c-format
-msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m"
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide"
-#: storage/file/fd.c:402
+#: utils/init/miscinit.c:1114
#, c-format
-msgid "getrlimit failed: %m"
-msgstr "échec de getrlimit : %m"
-
-#: storage/file/fd.c:492
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur"
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "le fichier « %s » est manquant."
-#: storage/file/fd.c:493
+#: utils/init/miscinit.c:1127
#, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1129
+msgid "You might need to initdb."
+msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'exécuter initdb."
-#: storage/file/fd.c:534
-#: storage/file/fd.c:1418
-#: storage/file/fd.c:1533
+#: utils/init/miscinit.c:1137
#, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
+msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
+msgstr ""
+"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n"
+"qui est non compatible avec cette version %s."
-#: storage/file/fd.c:1067
+#: utils/init/miscinit.c:1185
#, c-format
-msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
-msgstr "fichier temporaire : chemin « %s », taille %lu"
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »"
-#: storage/file/fd.c:1592
+#: utils/init/miscinit.c:1222
#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
+msgid "loaded library \"%s\""
+msgstr "bibliothèque « %s » chargée"
-#: storage/page/bufpage.c:143
-#: storage/page/bufpage.c:390
-#: storage/page/bufpage.c:623
-#: storage/page/bufpage.c:753
+#: utils/init/postinit.c:229
#, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u"
+msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
+msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, port=%s"
-#: storage/page/bufpage.c:433
+#: utils/init/postinit.c:235
#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u"
+msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s"
+msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s"
-#: storage/page/bufpage.c:444
-#: storage/page/bufpage.c:805
+#: utils/init/postinit.c:241
#, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u"
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s"
-#: storage/page/bufpage.c:642
-#: storage/page/bufpage.c:778
+#: utils/init/postinit.c:271
#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u"
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "la base de données « %s » a disparu de pg_database"
-#: storage/large_object/inv_api.c:550
-#: storage/large_object/inv_api.c:747
+#: utils/init/postinit.c:273
#, c-format
-msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "La base de données d'OID %u semble maintenant appartenir à « %s »."
-#: storage/large_object/inv_api.c:557
-#: storage/large_object/inv_api.c:754
+#: utils/init/postinit.c:293
#, c-format
-msgid "large object %u was already dropped"
-msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé"
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:915
+#: utils/init/postinit.c:306
#, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
-msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqué par le processus %d."
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour la base de données « %s »"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:934
-#, c-format
-msgid "Process %d: %s"
-msgstr "Processus %d : %s"
+#: utils/init/postinit.c:307
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT."
-#: storage/lmgr/deadlock.c:941
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "Bloquage mortel détecté"
+#: utils/init/postinit.c:324
+#, c-format
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:944
-msgid "See server log for query details."
-msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour les détails sur la requête."
+#: utils/init/postinit.c:346
+#: utils/init/postinit.c:353
+msgid "database locale is incompatible with operating system"
+msgstr "la locale de la base de données est incompatible avec le système d'exploitation"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:717
+#: utils/init/postinit.c:347
#, c-format
-msgid "relation %u of database %u"
-msgstr "relation %u de la base de données %u"
+msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"La base de données a été initialisée avec un LC_COLLATE à « %s »,\n"
+"qui n'est pas reconnu par setlocale()."
-#: storage/lmgr/lmgr.c:723
-#, c-format
-msgid "extension of relation %u of database %u"
-msgstr "extension de la relation %u de la base de données %u"
+#: utils/init/postinit.c:349
+#: utils/init/postinit.c:356
+msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
+msgstr ""
+"Recréez la base de données avec une autre locale ou installez la locale\n"
+"manquante."
-#: storage/lmgr/lmgr.c:729
+#: utils/init/postinit.c:354
#, c-format
-msgid "page %u of relation %u of database %u"
-msgstr "page %u de la relation %u de la base de données %u"
+msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"La base de données a été initialisée avec un LC_CTYPE à « %s »,\n"
+"qui n'est pas reconnu par setlocale()."
-#: storage/lmgr/lmgr.c:736
-#, c-format
-msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
-msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de données %u"
+#: utils/init/postinit.c:608
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:744
+#: utils/init/postinit.c:609
#, c-format
-msgid "transaction %u"
-msgstr "transaction %u"
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgstr "Vous devez immédiatement exécuter « CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; »."
-#: storage/lmgr/lmgr.c:749
-#, c-format
-msgid "virtual transaction %d/%u"
-msgstr "transaction virtuelle %d/%u"
+#: utils/init/postinit.c:632
+msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
+msgstr ""
+"les nouvelles connexions pour la réplication ne sont pas autorisées pendant\n"
+"l'arrêt du serveur de base de données"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:755
-#, c-format
-msgid "object %u of class %u of database %u"
-msgstr "objet %u de la classe %u de la base de données %u"
+#: utils/init/postinit.c:636
+msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour se connecter pendant un arrêt de la base de\n"
+"données"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:763
+#: utils/init/postinit.c:650
+msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
+msgstr ""
+"les emplacements de connexions restants sont réservés pour les connexion\n"
+"superutilisateur non relatif à la réplication"
+
+#: utils/init/postinit.c:665
+msgid "must be superuser to start walsender"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter walsender"
+
+#: utils/init/postinit.c:725
#, c-format
-msgid "user lock [%u,%u,%u]"
-msgstr "verrou utilisateur [%u,%u,%u]"
+msgid "database %u does not exist"
+msgstr "la base de données « %u » n'existe pas"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:770
+#: utils/init/postinit.c:777
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "Cet objet semble avoir été tout juste supprimé ou renommé."
+
+#: utils/init/postinit.c:795
#, c-format
-msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
-msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]"
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant."
-#: storage/lmgr/lmgr.c:778
+#: utils/init/postinit.c:800
#, c-format
-msgid "unrecognized locktag type %d"
-msgstr "type locktag non reconnu %d"
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m"
-#: storage/lmgr/lock.c:515
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
#, c-format
-msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
-msgstr ""
-"ne peut pas acquérir le mode de verrou %s sur les objets de base de données\n"
-"alors que la restauration est en cours"
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères ISO-8859"
-#: storage/lmgr/lock.c:517
-msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
-msgstr ""
-"Seuls RowExclusiveLock et les verrous inférieurs peuvent être acquis sur les\n"
-"objets d'une base pendant une restauration."
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères WIN"
-#: storage/lmgr/lock.c:611
-#: storage/lmgr/lock.c:680
-#: storage/lmgr/lock.c:2499
-#: storage/lmgr/lock.c:2564
-msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
+#: utils/mb/conv.c:509
+#, c-format
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "numéro d'encodage invalide : %d"
-#: storage/lmgr/lock.c:2120
-msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
+#: utils/mb/encnames.c:485
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "nom d'encodage trop long"
-#: storage/lmgr/proc.c:1040
+#: utils/mb/mbutils.c:311
#, c-format
-msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
+msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
msgstr ""
-"le processus %d a évité un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n"
-"de la queue après %ld.%03d ms"
+"la fonction de conversion par défaut pour l'encodage de « %s » en « %s »\n"
+"n'existe pas"
-#: storage/lmgr/proc.c:1052
+#: utils/mb/mbutils.c:335
+#: utils/mb/mbutils.c:607
#, c-format
-msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr ""
-"le processus %d a détecté un verrou mortel alors qu'il était en attente de\n"
-"%s sur %s après %ld.%03d ms"
+msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
+msgstr "Une chaîne de %d octets est trop longue pour la conversion d'encodage."
-#: storage/lmgr/proc.c:1058
+#: utils/mb/mbutils.c:422
#, c-format
-msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s après %ld.%03d ms"
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "nom de l'encodage source « %s » invalide"
-#: storage/lmgr/proc.c:1062
+#: utils/mb/mbutils.c:427
#, c-format
-msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s après %ld.%03d ms"
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "nom de l'encodage destination « %s » invalide"
-#: storage/lmgr/proc.c:1078
+#: utils/mb/mbutils.c:539
#, c-format
-msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms"
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "valeur d'octet invalide pour l'encodage « %s » : 0x%02x"
-#: storage/ipc/procarray.c:694
-msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
-msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet"
+#: utils/mb/mbutils.c:734
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale"
-#: storage/ipc/shmem.c:346
-#: storage/ipc/shmem.c:399
-#, c-format
-msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
-msgstr "pas assez de mémoire partagée pour la structure de données « %s » (%lu octets demandés)"
+#: utils/mb/mbutils.c:735
+msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
+msgstr ""
+"La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec l'encodage\n"
+"de la base de données."
-#: storage/ipc/shmem.c:365
+#: utils/mb/wchar.c:1609
#, c-format
-msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu créer l'entrée ShmemIndex pour la structure de données « %s »"
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "séquence d'octets invalide pour l'encodage « %s » : 0x%s"
-#: storage/ipc/shmem.c:380
+#: utils/mb/wchar.c:1638
#, c-format
-msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu"
-msgstr "La taille de l'entrée shmemIndex est mauvaise pour la structure de données « %s » : %lu obtenu, %lu attendu"
-
-#: storage/ipc/shmem.c:427
-#: storage/ipc/shmem.c:446
-msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t"
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »"
#: ../port/chklocale.c:326
#: ../port/chklocale.c:332
#~ "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-"
#~ "encrypted"
#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n"
+#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot "
+#~ "de\n"
#~ "passe est chiffré avec MD5"
#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
#~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
#~ msgstr ""
-#~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s "
-#~ "»"
+#~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « "
+#~ "%s »"
#~ msgid ""
#~ "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of "
#~ "allowed connections (-N) and at least 16\n"
#~ "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a "
#~ "value over %.0f."
#~ msgstr ""
-#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n"
+#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages "
+#~ "»\n"
#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
#~ msgid "string is too long for tsvector"
#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector"
#~ "« serializable »."
#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »."
+#~ "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local "
+#~ "»."
#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
#~ msgstr ""
#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos "