es: Translation update
authorAlvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>
Mon, 5 Sep 2022 10:08:05 +0000 (12:08 +0200)
committerAlvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>
Mon, 5 Sep 2022 10:08:05 +0000 (12:08 +0200)
es/libpq.po
es/postgres.po

index 7d95b78794a38e121e40b33755846cfa74d932bd..febd0efbd7aa946fecefd3805c317d9c41fde8c4 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-04 15:40+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-08-08 11:48+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "no se pudo generar nonce\n"
 #: fe-connect.c:5993 fe-connect.c:6017 fe-connect.c:6035 fe-connect.c:6136
 #: fe-connect.c:6145 fe-connect.c:6503 fe-connect.c:6653 fe-connect.c:6919
 #: fe-exec.c:710 fe-exec.c:976 fe-exec.c:1324 fe-exec.c:3215 fe-exec.c:3399
-#: fe-exec.c:4177 fe-exec.c:4342 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
+#: fe-exec.c:4181 fe-exec.c:4346 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
 #: fe-protocol3.c:989 fe-protocol3.c:1004 fe-protocol3.c:1037
 #: fe-protocol3.c:1745 fe-protocol3.c:2148 fe-secure-common.c:112
 #: fe-secure-gssapi.c:504 fe-secure-openssl.c:449 fe-secure-openssl.c:1261
@@ -132,8 +132,8 @@ msgid "out of memory"
 msgstr "memoria agotada"
 
 #: fe-auth-scram.c:943
-msgid "failed to generate random salt"
-msgstr "falló la generación de una sal aleatoria"
+msgid "could not generate random salt"
+msgstr "no se pudo generar una sal aleatoria"
 
 #: fe-auth.c:76
 #, c-format
@@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d"
 msgid "could not interpret result from server: %s"
 msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
 
-#: fe-exec.c:4068 fe-exec.c:4159
+#: fe-exec.c:4072 fe-exec.c:4163
 msgid "incomplete multibyte character\n"
 msgstr "carácter multibyte incompleto\n"
 
@@ -1259,3 +1259,6 @@ msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
 #, c-format
 msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
 msgstr "código de error de socket no reconocido: 0x%08X/%d"
+
+#~ msgid "failed to generate random salt"
+#~ msgstr "falló la generación de una sal aleatoria"
index 2018693f93a687990e41e82c77c7e46d329b4966..38d1e01049158b623b667a3d799dc3cad518a86d 100644 (file)
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL server 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-04 17:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-05 12:06+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -555,22 +555,19 @@ msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %m"
 
 #: ../common/scram-common.c:260
-#, fuzzy
 #| msgid "could not encode nonce\n"
 msgid "could not encode salt"
-msgstr "no se pude generar nonce\n"
+msgstr "no se pudo codificar la sal"
 
 #: ../common/scram-common.c:276
-#, fuzzy
 #| msgid "could not encode nonce\n"
 msgid "could not encode stored key"
-msgstr "no se pude generar nonce\n"
+msgstr "no se pudo codificar la llave almacenada"
 
 #: ../common/scram-common.c:293
-#, fuzzy
 #| msgid "could not connect to server"
 msgid "could not encode server key"
-msgstr "no se pudo conectar al servidor"
+msgstr "no se pudo codificar la llave del servidor"
 
 #: ../common/stringinfo.c:306
 #, c-format
@@ -740,10 +737,10 @@ msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Las funciones de control de BRIN no pueden ejecutarse durante la recuperación."
 
 #: access/brin/brin.c:1024 access/brin/brin.c:1125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "block number out of range: %s"
 msgid "block number out of range: %lld"
-msgstr "número de bloque fuera de rango: %s"
+msgstr "número de bloque fuera de rango: %lld"
 
 #: access/brin/brin.c:1068 access/brin/brin.c:1151
 #, c-format
@@ -1269,22 +1266,22 @@ msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\""
 msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\""
-msgstr "haciendo vacuum agresivamente a «%s.%s»"
+msgstr "haciendo vacuum agresivamente a «%s.%s.%s»"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\""
-msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
+msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s.%s»"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:663
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
+msgstr "se terminó el vacuum de «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:674
 #, c-format
@@ -1307,26 +1304,26 @@ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:690
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n"
 msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n"
-msgstr "páginas: %u eliminadas, %u quedan, %u saltadas debido a «pins», %u congeladas saltadas\n"
+msgstr "páginas: %u eliminadas, %u quedan, %u recorridas (%.2f%% del total)\n"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n"
 msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n"
-msgstr "tuplas: %lld removidas, %lld permanecen ,%lld están muertas pero aún no se pueden quitar, el xmin más antiguo: %u\n"
+msgstr "tuplas: %lld eliminadas, %lld permanecen, %lld están muertas pero aún no se pueden quitar\n"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:703
 #, c-format
 msgid "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n"
-msgstr ""
+msgstr "tuplas faltantes: %lld muertas en %u páginas no eliminadas debido a contención del lock de limpieza\n"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:708
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n"
-msgstr ""
+msgstr "punto de corte de eliminables: %u, que tenía %d XIDs de edad cuando la operación terminó\n"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:714
 #, c-format
@@ -1797,10 +1794,10 @@ msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
 msgstr "número mágico no válido en segmento de memoria compartida dinámica"
 
 #: access/transam/rmgr.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
 msgid "resource manager with ID %d not registered"
-msgstr "el gestor de recursos «%s» no existe"
+msgstr "el gestor de recursos con ID %d no está registrado"
 
 #: access/transam/rmgr.c:85
 #, c-format
@@ -1808,10 +1805,10 @@ msgid "Include the extension module that implements this resource manager in sha
 msgstr "Incluya el módulo de extensión que implementa este gestor de recursos en shared_preload_libraries."
 
 #: access/transam/rmgr.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
 msgid "custom resource manager name is invalid"
-msgstr "el gestor de recursos «%s» no existe"
+msgstr "el nombre de gestor de recursos personalizado no es válido"
 
 #: access/transam/rmgr.c:102
 #, c-format
@@ -1819,35 +1816,35 @@ msgid "Provide a non-empty name for the custom resource manager."
 msgstr "Provea un nombre no vacío para el gestor de recursos personalizado."
 
 #: access/transam/rmgr.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
 msgid "custom resource manager ID %d is out of range"
-msgstr "el gestor de recursos «%s» no existe"
+msgstr "el ID %d de gestor de recursos está fuera de rango"
 
 #: access/transam/rmgr.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgid "Provide a custom resource manager ID between %d and %d."
-msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
+msgstr "Provea un ID de gestor de recursos personalizado entre %d y %d."
 
 #: access/transam/rmgr.c:111 access/transam/rmgr.c:116
 #: access/transam/rmgr.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
 msgid "failed to register custom resource manager \"%s\" with ID %d"
-msgstr "el gestor de recursos «%s» no existe"
+msgstr "no se pudo registrar un gestor de recursos personalizado «%s» con ID %d"
 
 #: access/transam/rmgr.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
 msgid "Custom resource manager must be registered while initializing modules in shared_preload_libraries."
-msgstr "proceso ayudante «%s»: debe ser registrado en shared_preload_libraries"
+msgstr "El gestor de recursos personalizado debe ser registrado en shared_preload_libraries."
 
 #: access/transam/rmgr.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
 msgid "Custom resource manager \"%s\" already registered with the same ID."
-msgstr "el gestor de recursos «%s» no existe"
+msgstr "El gestor de recursos «%s» ya está registrado con el mismo ID."
 
 #: access/transam/rmgr.c:129
 #, c-format
@@ -1855,10 +1852,10 @@ msgid "Existing resource manager with ID %d has the same name."
 msgstr "El gestor de recursos con ID %d tiene el mismo nombre."
 
 #: access/transam/rmgr.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
 msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d"
-msgstr "el gestor de recursos «%s» no existe"
+msgstr "se registró el gestor de recursos «%s» con ID %d"
 
 #: access/transam/slru.c:713
 #, c-format
@@ -1879,34 +1876,34 @@ msgid "Could not open file \"%s\": %m."
 msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m."
 
 #: access/transam/slru.c:952
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
 msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m."
-msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m."
+msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %d: %m."
 
 #: access/transam/slru.c:960
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
 msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m."
-msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m."
+msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %d: %m."
 
 #: access/transam/slru.c:965
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: read too few bytes."
 msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes."
-msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: se leyeron muy pocos bytes."
+msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %d: se leyeron muy pocos bytes."
 
 #: access/transam/slru.c:972
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
 msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m."
-msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m."
+msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %d: %m."
 
 #: access/transam/slru.c:977
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: wrote too few bytes."
 msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes."
-msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: se escribieron muy pocos bytes."
+msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %d: se escribieron muy pocos bytes."
 
 #: access/transam/slru.c:984
 #, c-format
@@ -2589,22 +2586,22 @@ msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar"
 
 #: access/transam/xlog.c:7662
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
-msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control"
+msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de checkpoint de detención"
 
 #: access/transam/xlog.c:7720
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
-msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control"
+msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de checkpoint «online»"
 
 #: access/transam/xlog.c:7749
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
-msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control"
+msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de fin-de-recuperación"
 
 #: access/transam/xlog.c:8007
 #, c-format
@@ -2703,10 +2700,10 @@ msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segme
 msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo"
 
 #: access/transam/xlog.c:8787
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
 msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
-msgstr "abortando el backup porque el proceso servidor terminó antes de que pg_stop_backup fuera invocada"
+msgstr "abortando el backup porque el proceso servidor terminó antes de que pg_backup_stop fuera invocada"
 
 #: access/transam/xlogarchive.c:208
 #, c-format
@@ -2752,16 +2749,16 @@ msgid "a backup is already in progress in this session"
 msgstr "ya hay un respaldo en curso en esta sesión"
 
 #: access/transam/xlogfuncs.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "a backup is not in progress"
 msgid "backup is not in progress"
-msgstr "no hay un respaldo en curso"
+msgstr "no hay respaldo en curso"
 
 #: access/transam/xlogfuncs.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
 msgid "Did you call pg_backup_start()?"
-msgstr "¿Quiso usar pg_stop_backup('f')?"
+msgstr "¿Invocó pg_backup_start()?"
 
 #: access/transam/xlogfuncs.c:166 access/transam/xlogfuncs.c:193
 #: access/transam/xlogfuncs.c:232 access/transam/xlogfuncs.c:253
@@ -2827,10 +2824,10 @@ msgstr[0] "el servidor no se promovió en %d segundo"
 msgstr[1] "el servidor no se promovió en %d segundos"
 
 #: access/transam/xlogprefetcher.c:1072
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
 msgid "recovery_prefetch not supported on platforms that lack posix_fadvise()."
-msgstr "effective_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()."
+msgstr "recovery_prefetch no está soportado en plataformas que no tienen posix_fadvise()."
 
 #: access/transam/xlogreader.c:621
 #, c-format
@@ -3195,10 +3192,10 @@ msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
 msgstr "se omitió con éxito contrecord no encontrado en %X/%X, sobrescrito en %s"
 
 #: access/transam/xlogrecovery.c:2046
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
 msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
-msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%s»."
+msgstr "entrada de directorio inesperada «%s» fue encontrada en %s"
 
 #: access/transam/xlogrecovery.c:2048
 #, c-format
@@ -3441,17 +3438,17 @@ msgstr "Puede reiniciar el servidor luego de hacer los cambios necesarios en la
 
 # XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
 #: access/transam/xlogutils.c:1051
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgid "could not read from log segment %s, offset %d: %m"
-msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m"
+msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %d: %m"
 
 # XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
 #: access/transam/xlogutils.c:1058
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
 msgid "could not read from log segment %s, offset %d: read %d of %d"
-msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: leídos %d de %zu"
+msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %d: leídos %d de %d"
 
 #: bootstrap/bootstrap.c:263
 #, c-format
@@ -3600,10 +3597,10 @@ msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un servidor foráneo"
 
 #: catalog/aclchk.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "invalid privilege type %s for type"
 msgid "invalid privilege type %s for parameter"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tipo"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un parámetro"
 
 #: catalog/aclchk.c:549
 #, c-format
@@ -3801,10 +3798,10 @@ msgid "permission denied for operator family %s"
 msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s"
 
 #: catalog/aclchk.c:3584
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "permission denied for operator %s"
 msgid "permission denied for parameter %s"
-msgstr "permiso denegado al operador %s"
+msgstr "permiso denegado al parámetro %s"
 
 #: catalog/aclchk.c:3587
 #, c-format
@@ -4059,10 +4056,10 @@ msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
 
 #: catalog/aclchk.c:4299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "operator with OID %u does not exist"
 msgid "parameter ACL with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el operador con OID %u"
+msgstr "no existe el ACL de parámetro con OID %u"
 
 #: catalog/aclchk.c:4353 catalog/aclchk.c:5262 tcop/fastpath.c:141
 #: utils/fmgr/fmgr.c:2037
@@ -4182,10 +4179,10 @@ msgstr[0] "se ha asignado un nuevo OID en la relación «%s» luego de %llu rein
 msgstr[1] "se ha asignado un nuevo OID en la relación «%s» luego de %llu reintentos"
 
 #: catalog/catalog.c:605 catalog/catalog.c:672
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "must be superuser to rename %s"
 msgid "must be superuser to call %s()"
-msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre de «%s»"
+msgstr "debe ser superusuario para invocar %s()"
 
 #: catalog/catalog.c:614
 #, c-format
@@ -4368,10 +4365,10 @@ msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a nam
 msgstr "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente."
 
 #: catalog/heap.c:1202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgid "toast relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "el valor de OID de índice de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
+msgstr "el relfilenode de toast no se definió en modo de actualización binaria"
 
 #: catalog/heap.c:1213
 #, c-format
@@ -4379,10 +4376,10 @@ msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "el valor de OID de heap de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
 
 #: catalog/heap.c:1223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgid "relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "el valor de OID de índice de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
+msgstr "el valor de relfilende no se definió en modo de actualización binaria"
 
 #: catalog/heap.c:2127
 #, c-format
@@ -4539,10 +4536,10 @@ msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "el valor de OID de índice de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
 
 #: catalog/index.c:926 utils/cache/relcache.c:3722
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgid "index relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "el valor de OID de índice de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
+msgstr "el valor de relfilenode de índice no se definió en modo de actualización binaria"
 
 #: catalog/index.c:2231
 #, c-format
@@ -5104,10 +5101,10 @@ msgid "event trigger %s"
 msgstr "disparador por eventos %s"
 
 #: catalog/objectaddress.c:3902
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "parameters: %s"
 msgid "parameter %s"
-msgstr "parámetros: %s"
+msgstr "parámetro %s"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
 #: catalog/objectaddress.c:3945
@@ -5121,10 +5118,10 @@ msgid "publication %s"
 msgstr "publicación %s"
 
 #: catalog/objectaddress.c:3972
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "publication of %s in publication %s"
 msgid "publication of schema %s in publication %s"
-msgstr "publicación de %s en la publicación %s"
+msgstr "publicación de esquema %s en la publicación %s"
 
 #. translator: first %s is, e.g., "table %s"
 #: catalog/objectaddress.c:4003
@@ -5336,64 +5333,64 @@ msgid "cast from type %s to type %s already exists"
 msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s"
 
 #: catalog/pg_class.c:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgid "This operation is not supported for tables."
-msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
+msgstr "Esta operación no está soportada en tablas."
 
 #: catalog/pg_class.c:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgid "This operation is not supported for indexes."
-msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
+msgstr "Esta operación no está soportada en índices."
 
 #: catalog/pg_class.c:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
 msgid "This operation is not supported for sequences."
-msgstr "la opción de secuencia «%s» no está soportado aquí"
+msgstr "Esta operación no está soportada en secuencias."
 
 #: catalog/pg_class.c:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgid "This operation is not supported for TOAST tables."
-msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
+msgstr "Esta operación no está soportada en tablas TOAST."
 
 #: catalog/pg_class.c:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
 msgid "This operation is not supported for views."
-msgstr "la opción de secuencia «%s» no está soportado aquí"
+msgstr "Esta operación no está soportada en vistas."
 
 #: catalog/pg_class.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgid "This operation is not supported for materialized views."
-msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
+msgstr "Esta operación no está soportada en vistas materializadas."
 
 #: catalog/pg_class.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgid "This operation is not supported for composite types."
-msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
+msgstr "Esta operación no está soportada en tipos compuestos."
 
 #: catalog/pg_class.c:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
 msgid "This operation is not supported for foreign tables."
-msgstr "las restricciones unique no están soportadas en tablas foráneas"
+msgstr "Esta operación no está soportada en tablas foráneas."
 
 #: catalog/pg_class.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgid "This operation is not supported for partitioned tables."
-msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
+msgstr "Esta operación no está soportada en tablas particionadas."
 
 #: catalog/pg_class.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgid "This operation is not supported for partitioned indexes."
-msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
+msgstr "Esta operación no está soportada en índices particionados."
 
 #: catalog/pg_collation.c:91 catalog/pg_collation.c:138
 #, c-format
@@ -5682,35 +5679,35 @@ msgstr "función SQL «%s»"
 
 #: catalog/pg_publication.c:63 catalog/pg_publication.c:71
 #: catalog/pg_publication.c:79 catalog/pg_publication.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
 msgid "cannot add relation \"%s\" to publication"
-msgstr "no se puede usar la relación «%s.%s» como destino de replicación lógica"
+msgstr "no se puede agregar la relación «%s» a la publicación"
 
 #: catalog/pg_publication.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgid "This operation is not supported for system tables."
-msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
+msgstr "Esta operación no está soportada en tablas de sistema."
 
 #: catalog/pg_publication.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgid "This operation is not supported for temporary tables."
-msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
+msgstr "Esta operación no está soportada en tablas temporales."
 
 #: catalog/pg_publication.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgid "This operation is not supported for unlogged tables."
-msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
+msgstr "Esta característica no está soportada en tablas «unlogged»."
 
 #: catalog/pg_publication.c:101 catalog/pg_publication.c:109
 #: commands/publicationcmds.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "cannot add column to a partition"
 msgid "cannot add schema \"%s\" to publication"
-msgstr "no se puede agregar una columna a una partición"
+msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la partición"
 
 #: catalog/pg_publication.c:103
 #, fuzzy, c-format
@@ -12755,7 +12752,7 @@ msgstr "Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posic
 #: executor/execExprInterp.c:4984
 #, c-format
 msgid "SQL/JSON item cannot be cast to target type"
-msgstr ""
+msgstr "el elemento SQL/JSON no puede ser convertido al tipo de destino"
 
 #: executor/execExprInterp.c:5038
 #, c-format
@@ -17523,7 +17520,6 @@ msgstr "LIKE no está soportado para la creación de tablas foráneas"
 
 #: parser/parse_merge.c:203
 #, c-format
-#| msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgid "name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "el nombre «%s» fue especificado más de una vez"
 
@@ -20243,8 +20239,9 @@ msgid "skip-LSN of logical replication subscription \"%s\" cleared"
 msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha iniciado"
 
 #: replication/logical/worker.c:3976
-#, c-format
-msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X."
+msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X"
 msgstr "El LSN de término de la transacción remota %X/%X no coincidió con el skip-LSN %X/%X."
 
 #: replication/logical/worker.c:4002