es: pg_upgrade
authorAlvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>
Sat, 20 Apr 2019 22:04:51 +0000 (18:04 -0400)
committerAlvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>
Sat, 20 Apr 2019 22:04:51 +0000 (18:04 -0400)
es/pg_upgrade.po

index 6d04beafa536947384ca7ff9cee6cf5eb2893449..539a1efef15e131ff35d3f49d8ab00ef02453a08 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-04-20 15:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-20 13:47-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-20 18:04-0400\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
 #: check.c:998
 #, c-format
 msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
-msgstr "Verificando datos de usuario en tipo «jsonb»"
+msgstr "Verificando datos de usuario en tipo «jsonb» incompatible"
 
 #: check.c:1064
 #, c-format
@@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "Al clúster de destino le falta información de control requerida:\n"
 #: controldata.c:552
 #, c-format
 msgid "  checkpoint next XID\n"
-msgstr ""
+msgstr "  siguiente XID del último checkpoint\n"
 
 #: controldata.c:555
 #, c-format
@@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "  tamaño de bloques\n"
 #: controldata.c:580
 #, c-format
 msgid "  large relation segment size\n"
-msgstr ""
+msgstr "  tamaño de segmento de relación grande\n"
 
 #: controldata.c:583
 #, c-format
@@ -642,32 +642,37 @@ msgid ""
 "started once the new cluster has been started.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Si desea iniciar el clúster antiguo, necesitará eliminar el sufijo\n"
+"«.old» de %s/global/pg_control.old.\n"
+"Puesto que se usó el modo «link», el clúster antiguo no puede usarse\n"
+"en forma segura después de que el clúster nuevo haya sido iniciado.\n"
+"\n"
 
 #: dump.c:22
 #, c-format
 msgid "Creating dump of global objects"
-msgstr ""
+msgstr "Creando el volcado de objetos globales"
 
 #: dump.c:33
 #, c-format
 msgid "Creating dump of database schemas\n"
-msgstr ""
+msgstr "Creando el volcado de esquemas de bases de datos\n"
 
 #: exec.c:44
 #, c-format
 msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "no se pudo obtener datos de versión de pg_ctl usando %s: %s\n"
 
 #: exec.c:50
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open output file: %s\n"
+#, c-format
 msgid "could not get pg_ctl version output from %s\n"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n"
+msgstr "no se pudo obtener la salida de versión de pg_ctl de %s\n"
 
 #: exec.c:104 exec.c:108
 #, c-format
 msgid "command too long\n"
-msgstr ""
+msgstr "orden demasiado larga\n"
 
 #: exec.c:110 util.c:38 util.c:226
 #, c-format
@@ -675,10 +680,9 @@ msgid "%s\n"
 msgstr "%s\n"
 
 #: exec.c:149 exec.c:204 option.c:101 option.c:217
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not write to log file: %s\n"
+#, c-format
 msgid "could not write to log file \"%s\"\n"
-msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n"
+msgstr "no se pudo escribir al archivo de log «%s»\n"
 
 #: exec.c:178
 #, c-format
@@ -686,11 +690,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "*failure*"
 msgstr ""
+"\n"
+"*falló*"
 
 #: exec.c:181
 #, c-format
 msgid "There were problems executing \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hubo problemas ejecutando «%s»\n"
 
 #: exec.c:184
 #, c-format
@@ -698,6 +704,8 @@ msgid ""
 "Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n"
 "the probable cause of the failure.\n"
 msgstr ""
+"Consulte las últimas línea de «%s» o «%s» para\n"
+"saber la causa probable de la falla.\n"
 
 #: exec.c:189
 #, c-format
@@ -705,6 +713,8 @@ msgid ""
 "Consult the last few lines of \"%s\" for\n"
 "the probable cause of the failure.\n"
 msgstr ""
+"Consulte las últimas líneas de «%s» para saber\n"
+"la causa probable de la falla.\n"
 
 #: exec.c:230
 #, c-format
@@ -714,12 +724,12 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
 #: exec.c:257
 #, c-format
 msgid "You must have read and write access in the current directory.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Debe tener privilegios de lectura y escritura en el directorio actual.\n"
 
 #: exec.c:310 exec.c:372 exec.c:427
 #, c-format
 msgid "check for \"%s\" failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "la comprobación de «%s» falló: %s\n"
 
 #: exec.c:313 exec.c:375
 #, c-format
@@ -727,60 +737,59 @@ msgid "\"%s\" is not a directory\n"
 msgstr "«%s» no es un directorio\n"
 
 #: exec.c:430
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a regular file\n"
+#, c-format
 msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n"
-msgstr "«%s» no es un archivo regular\n"
+msgstr "La comprobación de «%s» falló: no es un archivo regular\n"
 
 #: exec.c:442
 #, c-format
 msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n"
-msgstr ""
+msgstr "La comprobación de «%s» falló: no se puede leer el archivo (permiso denegado)\n"
 
 #: exec.c:450
 #, c-format
 msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n"
-msgstr ""
+msgstr "La comprobación de «%s» falló: no se puede ejecutar (permiso denegado)\n"
 
 #: file.c:44 file.c:147
 #, c-format
 msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
 
 #: file.c:49 file.c:156
 #, c-format
 msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n"
 
 #: file.c:63 file.c:180
 #, c-format
 msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
 
 #: file.c:75 file.c:258
 #, c-format
 msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n"
 
 #: file.c:89
 #, c-format
 msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s» («%s» a «%s»): %s\n"
 
 #: file.c:108
 #, c-format
 msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "error mientras se creaba el link para la relación «%s.%s» («%s» a «%s»): %s\n"
 
 #: file.c:151
 #, c-format
 msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo hacer stat a «%s»: %s\n"
 
 #: file.c:183
 #, c-format
 msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: se encontró una página parcial en el archivo «%s»\n"
 
 #: file.c:284
 #, c-format
@@ -788,6 +797,8 @@ msgid ""
 "could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
 "In link mode the old and new data directories must be on the same file system.\n"
 msgstr ""
+"No se pudo crear un link duro entre los directorios de datos nuevo y antiguo: %s\n"
+"En modo link los directorios de dato nuevo y antiguo deben estar en el mismo sistema de archivos.\n"
 
 #: function.c:110
 #, c-format
@@ -811,21 +822,39 @@ msgid ""
 "in each affected database:\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"El clúster antiguo tiene la función «plpython_call_handler» definida\n"
+"en el esquema «public» que es un duplicado de la que está definida en\n"
+"el esquema «pg_catalog». Puede confirmar esto ejecutando lo siguiente\n"
+"en psql:\n"
+"\n"
+"    \\df *.plpython_call_handler\n"
+"\n"
+"La versión del esquema «public» de esta función fue creada por una\n"
+"instalación pre-8.1 de plpython, y debe eliminarse para que pg_upgrade\n"
+"pueda completar puesto que hace referencia a un archivo objeto compartido\n"
+"«plpython» ahora obsoleto.  Puede eliminar la versión del esquema «public»\n"
+"de esta función ejecutando la siguiente orden:\n"
+"\n"
+"    DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n"
+"\n"
+"en cada base de datos afectada:\n"
+"\n"
 
 #: function.c:128
 #, c-format
 msgid "    %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "    %s\n"
 
 #: function.c:138
 #, c-format
 msgid "Remove the problem functions from the old cluster to continue.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Elimine las funciones problemáticas del clúster antiguo para continuar.\n"
 
 #: function.c:211
 #, c-format
 msgid "Checking for presence of required libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Verificando la presencia de las bibliotecas requeridas"
 
 #: function.c:255
 #, c-format
@@ -842,56 +871,67 @@ msgid ""
 "    %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Su instalación hace referencia a bibliotecas que no están en la nueva\n"
+"instalación.  Puede agregar estar bibliotecas la instalación nueva, o\n"
+"eliminar las funciones que las utilizan de la versión antigua.  Un listado\n"
+"de las bibliotecas problemáticas está en el archivo:\n"
+"    %s\n"
+"\n"
 
 #: info.c:133
 #, c-format
 msgid "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s\", new name \"%s.%s\"\n"
 msgstr ""
+"Los nombres de relación para OID %u en la base de datos «%s» no coinciden: nombre antiguo «%s.%s», nombre nuevo «%s.%s»\n"
 
 #: info.c:153
 #, c-format
 msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "No hubo coincidencia en las tablas nueva y antigua en la base de datos «%s»\n"
 
 #: info.c:242
 #, c-format
 msgid " which is an index on \"%s.%s\""
-msgstr ""
+msgstr " que es un índice en «%s.%s»"
 
 #: info.c:252
 #, c-format
 msgid " which is an index on OID %u"
-msgstr ""
+msgstr " que es un índice en el OID %u"
 
 #: info.c:264
 #, c-format
 msgid " which is the TOAST table for \"%s.%s\""
-msgstr ""
+msgstr " que es la tabla TOAST para «%s.%s»"
 
 #: info.c:272
 #, c-format
 msgid " which is the TOAST table for OID %u"
-msgstr ""
+msgstr " que es la tabla TOAST para el OID %u"
 
 #: info.c:276
 #, c-format
 msgid "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
+"No se encontró equivalente en el clúster antiguo para la relación con OID %u\n"
+"en la base de datos «%s» en el clúster nuevo: %s\n"
 
 #: info.c:279
 #, c-format
 msgid "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
+"No se encontró equivalente en el clúster nuevo para la relación con OID %u\n"
+"en la base de datos «%s» en el clúster antiguo: %s\n"
 
 #: info.c:291
 #, c-format
 msgid "mappings for database \"%s\":\n"
-msgstr ""
+msgstr "mapeos para la base de datos «%s»:\n"
 
 #: info.c:294
 #, c-format
 msgid "%s.%s: %u to %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s.%s: %u a %u\n"
 
 #: info.c:299 info.c:638
 #, c-format
@@ -899,52 +939,56 @@ msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
 
 #: info.c:324
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "List of databases"
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "source databases:\n"
-msgstr "Listado de base de datos"
+msgstr ""
+"\n"
+"bases de datos de origen:\n"
 
 #: info.c:326
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "List of databases"
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "target databases:\n"
-msgstr "Listado de base de datos"
+msgstr ""
+"\n"
+"bases de datos de destino:\n"
 
 #: info.c:636
 #, c-format
 msgid "Database: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Base de datos: %s\n"
 
 #: info.c:649
 #, c-format
 msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
 
 #: option.c:98
 #, c-format
 msgid "%s: cannot be run as root\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: no puede ejecutarse como root\n"
 
 #: option.c:172
 #, c-format
 msgid "invalid old port number\n"
-msgstr ""
+msgstr "número de puerto antiguo no válido\n"
 
 #: option.c:180
 #, c-format
 msgid "invalid new port number\n"
-msgstr ""
+msgstr "número de puerto nuevo no válido\n"
 
 #: option.c:202
 #, c-format
 msgid "Running in verbose mode\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutando en modo verboso\n"
 
 #: option.c:207
 #, c-format
@@ -953,30 +997,31 @@ msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
 
 #: option.c:242
 msgid "old cluster binaries reside"
-msgstr ""
+msgstr "residen los binarios del clúster antiguo"
 
 #: option.c:244
 msgid "new cluster binaries reside"
-msgstr ""
+msgstr "residen los binarios del clúster nuevo"
 
 #: option.c:246
 msgid "old cluster data resides"
-msgstr ""
+msgstr "residen los datos del clúster antiguo"
 
 #: option.c:248
 msgid "new cluster data resides"
-msgstr ""
+msgstr "residen los datos del clúster nuevo"
 
 #: option.c:265 option.c:462
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not identify current directory: %s"
+#, c-format
 msgid "could not determine current directory\n"
-msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
+msgstr "no se pudo identificar el directorio actual\n"
 
 #: option.c:268
 #, c-format
 msgid "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows\n"
 msgstr ""
+"no se puede ejecutar pg_upgrade desde dentro del directorio de datos\n"
+"del clúster nuevo en Windows\n"
 
 #: option.c:277
 #, c-format
@@ -984,6 +1029,7 @@ msgid ""
 "pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"pg_upgrado actualiza un clúster PostgreSQL a una versión «mayor» diferente.\n"
 
 #: option.c:278
 #, c-format
@@ -996,6 +1042,8 @@ msgid ""
 "  pg_upgrade [OPTION]...\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"  pg_upgrade [OPCIÓN]...\n"
+"\n"
 
 #: option.c:280
 #, c-format
@@ -1005,82 +1053,82 @@ msgstr "Opciones:\n"
 #: option.c:281
 #, c-format
 msgid "  -b, --old-bindir=BINDIR       old cluster executable directory\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -b, --old-bindir=BINDIR       directorio de ejecutables del clúster antiguo\n"
 
 #: option.c:282
 #, c-format
 msgid "  -B, --new-bindir=BINDIR       new cluster executable directory\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -B, --new-bindir=BINDIR       directorio de ejecutables del clúster nuevo\n"
 
 #: option.c:283
 #, c-format
 msgid "  -c, --check                   check clusters only, don't change any data\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -c, --check                   sólo verificar clústers, no cambiar datos\n"
 
 #: option.c:284
 #, c-format
 msgid "  -d, --old-datadir=DATADIR     old cluster data directory\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -d, --old-datadir=DATADIR     directorio de datos del clúster antiguo\n"
 
 #: option.c:285
 #, c-format
 msgid "  -D, --new-datadir=DATADIR     new cluster data directory\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -D, --new-datadir=DATADIR     directorio de datos del clúster nuevo\n"
 
 #: option.c:286
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs                    number of simultaneous processes or threads to use\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -j, --jobs                    número de procesos o hilos simultáneos a usar\n"
 
 #: option.c:287
 #, c-format
 msgid "  -k, --link                    link instead of copying files to new cluster\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -k, --link                    enlazar (link) archivos en vez de copiarlos\n"
 
 #: option.c:288
 #, c-format
 msgid "  -o, --old-options=OPTIONS     old cluster options to pass to the server\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -o, --old-options=OPCIONES    opciones a pasar al servidor antiguo\n"
 
 #: option.c:289
 #, c-format
 msgid "  -O, --new-options=OPTIONS     new cluster options to pass to the server\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -O, --new-options=OPCIONES    opciones a pasar al servidor nuevo\n"
 
 #: option.c:290
 #, c-format
 msgid "  -p, --old-port=PORT           old cluster port number (default %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -p, --old-port=PUERTO         número de puerto del clúster antiguo (def. %d)\n"
 
 #: option.c:291
 #, c-format
 msgid "  -P, --new-port=PORT           new cluster port number (default %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -P, --new-port=PUERTO         número de puerto del clúster nuevo (def. %d)\n"
 
 #: option.c:292
 #, c-format
 msgid "  -r, --retain                  retain SQL and log files after success\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -r, --retain                  preservar archivos SQL y logs en caso de éxito\n"
 
 #: option.c:293
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME           cluster superuser (default \"%s\")\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -U, --username=NOMBRE         superusuario del clúster (def. «%s»)\n"
 
 #: option.c:294
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                 enable verbose internal logging\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -v, --verbose                 activar registro interno verboso\n"
 
 #: option.c:295
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                 display version information, then exit\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -V, --version                 mostrar información de versión y salir\n"
 
 #: option.c:296
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                    show this help, then exit\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -?, --help                    mostrar esta ayuda y salir\n"
 
 #: option.c:297
 #, c-format
@@ -1091,6 +1139,11 @@ msgid ""
 "  shutdown the postmaster servicing the old cluster\n"
 "  shutdown the postmaster servicing the new cluster\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Antes de ejecutar pg_upgrade, debe:\n"
+"  crear el nuevo clúster de la base de datos (usando la nueva versión de initdb)\n"
+"  apagar el postmaster que atiende al clúster antiguo\n"
+"  apagar el postmaster que atiende al clúster nuevo\n"
 
 #: option.c:302
 #, c-format
@@ -1102,6 +1155,12 @@ msgid ""
 "  the \"bin\" directory for the old version (-b BINDIR)\n"
 "  the \"bin\" directory for the new version (-B BINDIR)\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Cuando ejecute pg_ugpade, debe proveer la siguiente información:\n"
+"  el directorio de datos del clúster antiguo  (-d DATADIR)\n"
+"  el directorio de datos del clúster nuevo    (-D DATADIR)\n"
+"  el directorio «bin» para la versión antigua (-b BINDIR)\n"
+"  el directorio «bin» para la versión nueva   (-B BINDIR)\n"
 
 #: option.c:308
 #, c-format
@@ -1111,6 +1170,10 @@ msgid ""
 "  pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n"
 "or\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Por ejemplo:\n"
+"  pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n"
+"o\n"
 
 #: option.c:313
 #, c-format
@@ -1121,6 +1184,11 @@ msgid ""
 "  $ export PGBINNEW=newCluster/bin\n"
 "  $ pg_upgrade\n"
 msgstr ""
+"  $ export PGDATAOLD=clusterAntiguo/data\n"
+"  $ export PGDATANEW=clusterNuevo/data\n"
+"  $ export PGBINOLD=clusterAntiguo/bin\n"
+"  $ export PGBINNEW=clusterNuevo/bin\n"
+"  $ pg_upgrade\n"
 
 #: option.c:319
 #, c-format
@@ -1131,6 +1199,11 @@ msgid ""
 "  C:\\> set PGBINNEW=newCluster/bin\n"
 "  C:\\> pg_upgrade\n"
 msgstr ""
+"  C:\\> set PGDATAOLD=clusterAntiguo/data\n"
+"  C:\\> set PGDATANEW=clusterNuevo/data\n"
+"  C:\\> set PGBINOLD=clusterAntiguo/bin\n"
+"  C:\\> set PGBINNEW=clusterNuevo/bin\n"
+"  C:\\> pg_upgrade\n"
 
 #: option.c:325
 #, c-format
@@ -1147,32 +1220,33 @@ msgid ""
 "You must identify the directory where the %s.\n"
 "Please use the %s command-line option or the %s environment variable.\n"
 msgstr ""
+"Debe identificar el directorio donde %s.\n"
+"Por favor use la opción %s o la variable de ambiente %s.\n"
 
 #: option.c:409
 #, c-format
 msgid "Finding the real data directory for the source cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Buscando el directorio de datos real para el clúster de origen"
 
 #: option.c:411
 #, c-format
 msgid "Finding the real data directory for the target cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Buscando el directorio de datos real para el clúster de destino"
 
 #: option.c:423
 #, c-format
 msgid "could not get data directory using %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "no se pudo obtener el directorio de datos usando %s: %s\n"
 
 #: option.c:488
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
+#, c-format
 msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
+msgstr "no se pudo leer la línea %d del archivo «%s»: %s\n"
 
 #: option.c:506
 #, c-format
 msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n"
-msgstr ""
+msgstr "número de port entregado por el usuario %hu corregido a %hu\n"
 
 #: parallel.c:128 parallel.c:241
 #, c-format
@@ -1182,30 +1256,27 @@ msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %s\n"
 #: parallel.c:147 parallel.c:262
 #, c-format
 msgid "could not create worker thread: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "no se pudo crear el thread: %s\n"
 
 #: parallel.c:305
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "select() failed: %s\n"
+#, c-format
 msgid "waitpid() failed: %s\n"
-msgstr "select() fallida: %s\n"
+msgstr "waitpid() fallida: %s\n"
 
 #: parallel.c:309
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+#, c-format
 msgid "child process exited abnormally: status %d\n"
-msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
+msgstr "el proceso hijo terminó anormalmente: estado %d\n"
 
 #: parallel.c:324
 #, c-format
 msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "el thread terminó anormalmente: %s\n"
 
 #: pg_upgrade.c:106
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+#, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
+msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %s\n"
 
 #: pg_upgrade.c:123
 #, c-format
@@ -1214,16 +1285,19 @@ msgid ""
 "Performing Upgrade\n"
 "------------------\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Llevando a cabo el Upgrade\n"
+"--------------------------\n"
 
 #: pg_upgrade.c:166
 #, c-format
 msgid "Setting next OID for new cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Seteando siguiente OID para el nuevo clúster"
 
 #: pg_upgrade.c:173
 #, c-format
 msgid "Sync data directory to disk"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizando directorio de datos a disco"
 
 #: pg_upgrade.c:185
 #, c-format
@@ -1232,6 +1306,9 @@ msgid ""
 "Upgrade Complete\n"
 "----------------\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Actualización Completa\n"
+"----------------------\n"
 
 #: pg_upgrade.c:231
 #, c-format
@@ -1239,6 +1316,8 @@ msgid ""
 "There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
 "Please shutdown that postmaster and try again.\n"
 msgstr ""
+"Parece haber un postmaster sirviendo el clúster antiguo.\n"
+"Por favor detenga ese postmaster e inténtelo nuevamente.\n"
 
 #: pg_upgrade.c:244
 #, c-format
@@ -1246,6 +1325,8 @@ msgid ""
 "There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
 "Please shutdown that postmaster and try again.\n"
 msgstr ""
+"Parece haber un postmaster sirviendo el clúster nuevo.\n"
+"Por favor detenga ese postmaster e inténtelo nuevamente.\n"
 
 #: pg_upgrade.c:250
 #, c-format
@@ -1255,110 +1336,107 @@ msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n"
 #: pg_upgrade.c:267
 #, c-format
 msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Analizando todas las filas en el clúster nuevo"
 
 #: pg_upgrade.c:280
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Creating script to analyze new cluster"
+#, c-format
 msgid "Freezing all rows in the new cluster"
-msgstr "Creando un script para analizar el clúster nuevo"
+msgstr "Congelando todas las filas en el nuevo clúster"
 
 #: pg_upgrade.c:300
 #, c-format
 msgid "Restoring global objects in the new cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurando objetos globales en el nuevo clúster"
 
 #: pg_upgrade.c:315
 #, c-format
 msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurando esquemas de bases de datos en el clúster nuevo\n"
 
 #: pg_upgrade.c:421
 #, c-format
 msgid "Deleting files from new %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminando archivos del nuevo %s"
 
 #: pg_upgrade.c:425
 #, c-format
 msgid "could not delete directory \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "no se pudo eliminar directorio «%s»\n"
 
 #: pg_upgrade.c:444
 #, c-format
 msgid "Copying old %s to new server"
-msgstr ""
+msgstr "Copiando el %s antiguo al nuevo servidor"
 
 #: pg_upgrade.c:471
 #, c-format
 msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Seteando el ID de transacción y «época» siguientes en el nuevo clúster"
 
 #: pg_upgrade.c:501
 #, c-format
 msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Seteando el multixact ID y offset siguientes en el nuevo clúster"
 
 #: pg_upgrade.c:525
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "oldest multixact is far in the past"
+#, c-format
 msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
-msgstr "multixact más antiguo es demasiado antiguo"
+msgstr "Seteando el multixact ID más antiguo en el nuevo clúster"
 
 #: pg_upgrade.c:545
 #, c-format
 msgid "Resetting WAL archives"
-msgstr ""
+msgstr "Reseteando los archivos de WAL"
 
 #: pg_upgrade.c:588
 #, c-format
 msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Seteando contadores frozenxid y minmxid en el clúster nuevo"
 
 #: pg_upgrade.c:590
 #, c-format
 msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Seteando contador minmxid en el clúster nuevo"
 
 #: relfilenode.c:34
 #, c-format
 msgid "Linking user relation files\n"
-msgstr ""
+msgstr "Enlazando archivos de relaciones de usuario\n"
 
 #: relfilenode.c:36
 #, c-format
 msgid "Copying user relation files\n"
-msgstr ""
+msgstr "Copiando archivos de relaciones de usuario\n"
 
 #: relfilenode.c:110
 #, c-format
 msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n"
-msgstr ""
+msgstr "la base de datos «%s» no se encontró en el clúster nuevo\n"
 
 #: relfilenode.c:231
 #, c-format
 msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "error mientras se comprobaba la existencia del archivo «%s.%s» («%s» a «%s»); %s\n"
 
 #: relfilenode.c:249
 #, c-format
 msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "reescribiendo «%s» a «%s»\n"
 
 #: relfilenode.c:255
 #, c-format
 msgid "copying \"%s\" to \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "copiando «%s» a «%s»\n"
 
 #: relfilenode.c:261
 #, c-format
 msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "enlazando «%s» a «%s»\n"
 
 #: server.c:34
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
+#, c-format
 msgid "connection to database failed: %s"
-msgstr "falló la conexión a la base de datos «%s»: %s"
+msgstr "falló la conexión a la base de datos: %s"
 
 #: server.c:40 server.c:142 util.c:136 util.c:166
 #, c-format
@@ -1368,7 +1446,7 @@ msgstr "Falló, saliendo\n"
 #: server.c:132
 #, c-format
 msgid "executing: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ejecutando: %s\n"
 
 #: server.c:138
 #, c-format
@@ -1377,51 +1455,54 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Orden SQL falló\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
 #: server.c:168
 #, c-format
 msgid "could not open version file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de versión: %s\n"
 
 #: server.c:172
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not parse file name \"%s\""
+#, c-format
 msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
-msgstr "no se pudo interpretar el nombre de archivo «%s»"
+msgstr "no se pudo interpretar el archivo PG_VERSION de %s\n"
 
 #: server.c:295
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "connection to database failed: %s"
-msgstr "falló la conexión a la base de datos «%s»: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"falló la conexión a la base de datos: %s"
 
 #: server.c:300
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+#, c-format
 msgid ""
 "could not connect to source postmaster started with the command:\n"
 "%s\n"
-msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m"
+msgstr "no se pudo conectar al postmaster de origen iniciado con la orden:\n"
+"%s\n"
 
 #: server.c:304
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not connect to the primary server: %s"
+#, c-format
 msgid ""
 "could not connect to target postmaster started with the command:\n"
 "%s\n"
-msgstr "no se pudo hacer la conexión al servidor primario: %s"
+msgstr "no se pudo conectar al postmaster de destino iniciado con la orden:\n"
+"%s\n"
 
 #: server.c:318
 #, c-format
 msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "pg_ctl no pudo iniciar el servidor de origen, o la conexión falló\n"
 
 #: server.c:320
 #, c-format
 msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "pg_ctl no pudo iniciar el servidor de destino, o la conexión falló\n"
 
 #: server.c:365
 #, c-format
@@ -1431,7 +1512,7 @@ msgstr "memoria agotada\n"
 #: server.c:378
 #, c-format
 msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "la variable de ambiente libpq %s tiene un valor de servidor no-local: %s\n"
 
 #: tablespace.c:28
 #, c-format
@@ -1439,46 +1520,48 @@ msgid ""
 "Cannot upgrade to/from the same system catalog version when\n"
 "using tablespaces.\n"
 msgstr ""
+"No se puede actualizar desde el mismo número de versión del catálogo\n"
+"cuando se están usando tablespaces.\n"
 
 #: tablespace.c:87
 #, c-format
 msgid "tablespace directory \"%s\" does not exist\n"
-msgstr ""
+msgstr "el directorio de tablespace «%s» no existe\n"
 
 #: tablespace.c:91
 #, c-format
 msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "no se pudo hace stat al directorio de tablespace «%s»: %s\n"
 
 #: tablespace.c:96
 #, c-format
 msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory\n"
-msgstr ""
+msgstr "la ruta de tablespace «%s» no es un directorio\n"
 
 #: util.c:50
 #, c-format
 msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: util.c:83
 #, c-format
 msgid "%-*s"
-msgstr ""
+msgstr "%-*s"
 
 #: util.c:175
 #, c-format
 msgid "ok"
-msgstr ""
+msgstr "éxito"
 
 #: version.c:32
 #, c-format
 msgid "Checking for large objects"
-msgstr ""
+msgstr "Buscando objetos grandes"
 
 #: version.c:80 version.c:382
 #, c-format
 msgid "warning"
-msgstr ""
+msgstr "atención"
 
 #: version.c:82
 #, c-format
@@ -1490,6 +1573,11 @@ msgid ""
 "default permissions.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Su instalación contiene objetos grandes.  La base de datos nueva\n"
+"tiene una tabla adicional de permisos de objetos grandes.  Después de\n"
+"actualizar, se le dará una instrucción para poblar la tabla\n"
+"pg_largeobject_metadata con privilegios por omisión.\n"
 
 #: version.c:88
 #, c-format
@@ -1503,12 +1591,18 @@ msgid ""
 "permissions.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Su instalación contiene objetos grandes.  La base de datos nueva tiene\n"
+"una tabla adicional de permisos de objetos grandes, por lo que deben ser\n"
+"definidos permisos por omisión para todos los objetos grandes. El archivo\n"
+"    %s\n"
+"cuando se ejecute en psql con el superusuario de la base de datos\n"
+"establecerá los privilegios por omisión.\n"
 
 #: version.c:118
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Checking for JSONB user data types"
+#, c-format
 msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
-msgstr "Verificando datos de usuario en tipo JSONB"
+msgstr "Verificando datos de usuario de tipo «line» incompatible"
 
 #: version.c:180
 #, c-format
@@ -1521,11 +1615,19 @@ msgid ""
 "    %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Su instalación contiene el tipo de dato «line» en tablas de usuario.  Este\n"
+"tipo de dato cambió su formato interno y de entrada/salida entre las\n"
+"versiones de sus clústers antiguo y nuevo, por lo que este clúster no puede\n"
+"actualmente ser actualizado.  Puede eliminar las tablas problemáticas y\n"
+"reiniciar la actualización.  Un listado de las columnas problemáticas está\n"
+"en el archivo:\n"
+"    %s\n"
+"\n"
 
 #: version.c:215
 #, c-format
 msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
-msgstr ""
+msgstr "Verificando columnas de usuario del tipo no válido «unknown»"
 
 #: version.c:281
 #, c-format
@@ -1537,11 +1639,17 @@ msgid ""
 "    %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Su instalación contiene el tipo «unknown» en tablas de usuario. Este tipo\n"
+"ya no es permitido en tablas, por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n"
+"Puede elimiar las tablas y reiniciar la actualización.\n"
+"Un listado de columnas problemáticas está en el archivo:\n"
+"    %s\n"
+"\n"
 
 #: version.c:304
 #, c-format
 msgid "Checking for hash indexes"
-msgstr ""
+msgstr "Verificando índices hash"
 
 #: version.c:384
 #, c-format
@@ -1553,6 +1661,12 @@ msgid ""
 "REINDEX instructions.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Su instalación contiene índices hash. Estos índices tienen formato interno\n"
+"distinto entre su versión nueva y antigua, por lo que deben ser reindexados\n"
+"con la orden REINDEX.  Después de la actualización, se le entregarán\n"
+"instrucciones de REINDEX.\n"
+"\n"
 
 #: version.c:390
 #, c-format
@@ -1566,3 +1680,11 @@ msgid ""
 "indexes; until then, none of these indexes will be used.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Su instalación contiene índices hash. Estos índices tienen formato interno\n"
+"distinto entre su versión nueva y antigua, por lo que deben ser reindexados\n"
+"con la orden REINDEX.  El archivo\n"
+"    %s\n"
+"cuando se ejecute en psql con el superusuario de la base de datos recreará\n"
+"los índices no válidos; hasta entonces, ninguno de esos índices será usado.\n"
+"\n"