# German message translation file for pg_dump and friends
-# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2001 - 2022.
+# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2001 - 2023.
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-15 16:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-16 11:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-09 09:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-09 16:18+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
msgid "hint: "
msgstr "Tipp: "
-#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
+#: ../../common/compression.c:132 ../../common/compression.c:141
+#: ../../common/compression.c:150 compress_gzip.c:413 compress_gzip.c:420
+#: compress_io.c:109 compress_lz4.c:768 compress_lz4.c:775 compress_zstd.c:25
+#: compress_zstd.c:31
#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %m"
-msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %m"
+msgid "this build does not support compression with %s"
+msgstr "diese Installation unterstützt keine Komprimierung mit %s"
-#: ../../common/exec.c:168
+#: ../../common/compression.c:205
+msgid "found empty string where a compression option was expected"
+msgstr "leere Zeichenkette gefunden wo eine Komprimierungsoption erwartet wurde"
+
+#: ../../common/compression.c:244
#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
+msgid "unrecognized compression option: \"%s\""
+msgstr "unbekannte Komprimierungsoption: »%s«"
-#: ../../common/exec.c:218
+#: ../../common/compression.c:283
#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
+msgid "compression option \"%s\" requires a value"
+msgstr "Komprimierungsoption »%s« benötigt einen Wert"
-#: ../../common/exec.c:226
+#: ../../common/compression.c:292
#, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
+msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer"
+msgstr "Wert für Komprimierungsoption »%s« muss eine ganze Zahl sein"
+
+#: ../../common/compression.c:331
+#, c-format
+msgid "value for compression option \"%s\" must be a boolean"
+msgstr "Wert für Komprimierungsoption »%s« muss ein Boole’scher Wert sein"
+
+#: ../../common/compression.c:379
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level"
+msgstr "Komprimierungsalgorithmus »%s« akzeptiert kein Komprimierungsniveau"
-#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321
+#: ../../common/compression.c:386
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
+msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)"
+msgstr "Komprimierungsalgorithmus »%s« erwartet ein Komprimierungsniveau zwischen %d und %d (Standard bei %d)"
-#: ../../common/exec.c:299
+#: ../../common/compression.c:397
#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m"
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count"
+msgstr "Komprimierungsalgorithmus »%s« akzeptiert keine Worker-Anzahl"
-#: ../../common/exec.c:422 parallel.c:1611
+#: ../../common/compression.c:408
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not support long-distance mode"
+msgstr "Komprimierungsalgorithmus »%s« unterstützt keinen Long-Distance-Modus"
+
+#: ../../common/exec.c:172
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\": %m"
+msgstr "ungültige Programmdatei »%s«: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:215
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:223
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
+
+#: ../../common/exec.c:250
+#, c-format
+msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
+msgstr "konnte Pfad »%s« nicht in absolute Form auflösen: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:412 parallel.c:1609
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() fehlgeschlagen: %m"
-#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
+#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
-#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
-#: ../../common/wait_error.c:45
+#: ../../common/wait_error.c:55
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "Befehl ist nicht ausführbar"
-#: ../../common/wait_error.c:49
+#: ../../common/wait_error.c:59
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "Befehl nicht gefunden"
-#: ../../common/wait_error.c:54
+#: ../../common/wait_error.c:64
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
-#: ../../common/wait_error.c:62
+#: ../../common/wait_error.c:72
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-#: ../../common/wait_error.c:66
+#: ../../common/wait_error.c:76
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet: %s"
-#: ../../common/wait_error.c:72
+#: ../../common/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
msgid "%s must be in range %d..%d"
msgstr "%s muss im Bereich %d..%d sein"
-#: common.c:134
+#: common.c:132
#, c-format
msgid "reading extensions"
msgstr "lese Erweiterungen"
-#: common.c:137
+#: common.c:135
#, c-format
msgid "identifying extension members"
msgstr "identifiziere Erweiterungselemente"
-#: common.c:140
+#: common.c:138
#, c-format
msgid "reading schemas"
msgstr "lese Schemas"
-#: common.c:149
+#: common.c:147
#, c-format
msgid "reading user-defined tables"
msgstr "lese benutzerdefinierte Tabellen"
-#: common.c:154
+#: common.c:152
#, c-format
msgid "reading user-defined functions"
msgstr "lese benutzerdefinierte Funktionen"
-#: common.c:158
+#: common.c:156
#, c-format
msgid "reading user-defined types"
msgstr "lese benutzerdefinierte Typen"
-#: common.c:162
+#: common.c:160
#, c-format
msgid "reading procedural languages"
msgstr "lese prozedurale Sprachen"
-#: common.c:165
+#: common.c:163
#, c-format
msgid "reading user-defined aggregate functions"
msgstr "lese benutzerdefinierte Aggregatfunktionen"
-#: common.c:168
+#: common.c:166
#, c-format
msgid "reading user-defined operators"
msgstr "lese benutzerdefinierte Operatoren"
-#: common.c:171
+#: common.c:169
#, c-format
msgid "reading user-defined access methods"
msgstr "lese benutzerdefinierte Zugriffsmethoden"
-#: common.c:174
+#: common.c:172
#, c-format
msgid "reading user-defined operator classes"
msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorklassen"
-#: common.c:177
+#: common.c:175
#, c-format
msgid "reading user-defined operator families"
msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorfamilien"
-#: common.c:180
+#: common.c:178
#, c-format
msgid "reading user-defined text search parsers"
msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Parser"
-#: common.c:183
+#: common.c:181
#, c-format
msgid "reading user-defined text search templates"
msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Templates"
-#: common.c:186
+#: common.c:184
#, c-format
msgid "reading user-defined text search dictionaries"
msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchewörterbücher"
-#: common.c:189
+#: common.c:187
#, c-format
msgid "reading user-defined text search configurations"
msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchekonfigurationen"
-#: common.c:192
+#: common.c:190
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
msgstr "lese benutzerdefinierte Fremddaten-Wrapper"
-#: common.c:195
+#: common.c:193
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign servers"
msgstr "lese benutzerdefinierte Fremdserver"
-#: common.c:198
+#: common.c:196
#, c-format
msgid "reading default privileges"
msgstr "lese Vorgabeprivilegien"
-#: common.c:201
+#: common.c:199
#, c-format
msgid "reading user-defined collations"
msgstr "lese benutzerdefinierte Sortierfolgen"
-#: common.c:204
+#: common.c:202
#, c-format
msgid "reading user-defined conversions"
msgstr "lese benutzerdefinierte Konversionen"
-#: common.c:207
+#: common.c:205
#, c-format
msgid "reading type casts"
msgstr "lese Typumwandlungen"
-#: common.c:210
+#: common.c:208
#, c-format
msgid "reading transforms"
msgstr "lese Transformationen"
-#: common.c:213
+#: common.c:211
#, c-format
msgid "reading table inheritance information"
msgstr "lese Tabellenvererbungsinformationen"
-#: common.c:216
+#: common.c:214
#, c-format
msgid "reading event triggers"
msgstr "lese Ereignistrigger"
-#: common.c:220
+#: common.c:218
#, c-format
msgid "finding extension tables"
msgstr "finde Erweiterungstabellen"
-#: common.c:224
+#: common.c:222
#, c-format
msgid "finding inheritance relationships"
msgstr "finde Vererbungsbeziehungen"
-#: common.c:227
+#: common.c:225
#, c-format
msgid "reading column info for interesting tables"
msgstr "lese Spalteninfo für interessante Tabellen"
-#: common.c:230
+#: common.c:228
#, c-format
msgid "flagging inherited columns in subtables"
msgstr "markiere vererbte Spalten in abgeleiteten Tabellen"
-#: common.c:233
+#: common.c:231
#, c-format
msgid "reading partitioning data"
msgstr "lese Partitionierungsdaten"
-#: common.c:236
+#: common.c:234
#, c-format
msgid "reading indexes"
msgstr "lese Indexe"
-#: common.c:239
+#: common.c:237
#, c-format
msgid "flagging indexes in partitioned tables"
msgstr "markiere Indexe in partitionierten Tabellen"
-#: common.c:242
+#: common.c:240
#, c-format
msgid "reading extended statistics"
msgstr "lese erweiterte Statistiken"
-#: common.c:245
+#: common.c:243
#, c-format
msgid "reading constraints"
msgstr "lese Constraints"
-#: common.c:248
+#: common.c:246
#, c-format
msgid "reading triggers"
msgstr "lese Trigger"
-#: common.c:251
+#: common.c:249
#, c-format
msgid "reading rewrite rules"
msgstr "lese Umschreiberegeln"
-#: common.c:254
+#: common.c:252
#, c-format
msgid "reading policies"
msgstr "lese Policies"
-#: common.c:257
+#: common.c:255
#, c-format
msgid "reading publications"
msgstr "lese Publikationen"
-#: common.c:260
+#: common.c:258
#, c-format
msgid "reading publication membership of tables"
msgstr "lese Publikationsmitgliedschaft von Tabellen"
-#: common.c:263
+#: common.c:261
#, c-format
msgid "reading publication membership of schemas"
msgstr "lese Publikationsmitgliedschaft von Schemas"
-#: common.c:266
+#: common.c:264
#, c-format
msgid "reading subscriptions"
msgstr "lese Subskriptionen"
-#: common.c:345
-#, c-format
-msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
-msgstr "ungültige Anzahl Eltern %d für Tabelle »%s«"
-
-#: common.c:1006
+#: common.c:327
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Eltern-OID %u von Tabelle »%s« (OID %u) nicht gefunden"
-#: common.c:1045
+#: common.c:369
+#, c-format
+msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
+msgstr "ungültige Anzahl Eltern %d für Tabelle »%s«"
+
+#: common.c:1049
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: zu viele Zahlen"
-#: common.c:1057
+#: common.c:1061
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl"
-#: compress_io.c:111
-#, c-format
-msgid "invalid compression code: %d"
-msgstr "ungültiger Komprimierungscode: %d"
-
-#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:504
-#: compress_io.c:547
-#, c-format
-msgid "not built with zlib support"
-msgstr "nicht mit zlib-Unterstützung gebaut"
-
-#: compress_io.c:236 compress_io.c:333
+#: compress_gzip.c:69 compress_gzip.c:183
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s"
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s"
-#: compress_io.c:256
+#: compress_gzip.c:93
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s"
msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen: %s"
-#: compress_io.c:273
+#: compress_gzip.c:113 compress_zstd.c:109
#, c-format
msgid "could not compress data: %s"
msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s"
-#: compress_io.c:349 compress_io.c:364
+#: compress_gzip.c:199 compress_gzip.c:214
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s"
msgstr "konnte Daten nicht dekomprimieren: %s"
-#: compress_io.c:371
+#: compress_gzip.c:221
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s"
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schließen: %s"
-#: compress_io.c:584 compress_io.c:621
+#: compress_gzip.c:266 compress_gzip.c:295 compress_lz4.c:602
+#: compress_lz4.c:622 compress_lz4.c:641 compress_none.c:97 compress_none.c:140
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s"
-#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:643 pg_backup_directory.c:553
-#: pg_backup_tar.c:726 pg_backup_tar.c:749
+#: compress_gzip.c:297 compress_lz4.c:624 compress_none.c:142
+#: compress_zstd.c:371 pg_backup_custom.c:653 pg_backup_directory.c:558
+#: pg_backup_tar.c:725 pg_backup_tar.c:748
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: Dateiende"
-#: parallel.c:253
+#: compress_lz4.c:157
+#, c-format
+msgid "could not create LZ4 decompression context: %s"
+msgstr "konnte LZ4-Dekomprimierungskontext nicht erzeugen: %s"
+
+#: compress_lz4.c:180
+#, c-format
+msgid "could not decompress: %s"
+msgstr "konnte nicht dekomprimieren: %s"
+
+#: compress_lz4.c:193
+#, c-format
+msgid "could not free LZ4 decompression context: %s"
+msgstr "konnte LZ4-Dekomprimierungskontext nicht freigeben: %s"
+
+#: compress_lz4.c:259 compress_lz4.c:266 compress_lz4.c:668 compress_lz4.c:678
+#, c-format
+msgid "failed to end compression: %s"
+msgstr "konnte Komprimierung nicht beenden: %s"
+
+#: compress_lz4.c:301
+#, c-format
+msgid "could not initialize LZ4 compression: %s"
+msgstr "konnte LZ4-Komprimierung nicht initialisieren: %s"
+
+#: compress_lz4.c:685
+#, c-format
+msgid "failed to end decompression: %s"
+msgstr "konnte Dekomprimierung nicht beenden: %s"
+
+#: compress_zstd.c:66
+#, c-format
+msgid "could not set compression parameter: \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Komprimierungsparameter nicht setzen: »%s«: %s"
+
+#: compress_zstd.c:78 compress_zstd.c:231 compress_zstd.c:490
+#: compress_zstd.c:498
+#, c-format
+msgid "could not initialize compression library"
+msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren"
+
+#: compress_zstd.c:194 compress_zstd.c:308
+#, c-format
+msgid "could not decompress data: %s"
+msgstr "konnte Daten nicht dekomprimieren: %s"
+
+#: compress_zstd.c:373 pg_backup_custom.c:655
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %m"
+msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %m"
+
+#: parallel.c:251
#, c-format
msgid "%s() failed: error code %d"
msgstr "%s() fehlgeschlagen: Fehlercode %d"
-#: parallel.c:961
+#: parallel.c:959
#, c-format
msgid "could not create communication channels: %m"
msgstr "konnte Kommunikationskanäle nicht erzeugen: %m"
-#: parallel.c:1018
+#: parallel.c:1016
#, c-format
msgid "could not create worker process: %m"
msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %m"
-#: parallel.c:1148
+#: parallel.c:1146
#, c-format
msgid "unrecognized command received from leader: \"%s\""
msgstr "unbekannter Befehl vom Leader-Prozess empfangen: »%s«"
-#: parallel.c:1191 parallel.c:1429
+#: parallel.c:1189 parallel.c:1427
#, c-format
msgid "invalid message received from worker: \"%s\""
msgstr "ungültige Nachricht vom Arbeitsprozess empfangen: »%s«"
-#: parallel.c:1323
+#: parallel.c:1321
#, c-format
msgid ""
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
"konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen\n"
"Das bedeutet meistens, dass jemand eine ACCESS-EXCLUSIVE-Sperre auf die Tabelle gesetzt hat, nachdem der pg-dump-Elternprozess die anfängliche ACCESS-SHARE-Sperre gesetzt hatte."
-#: parallel.c:1412
+#: parallel.c:1410
#, c-format
msgid "a worker process died unexpectedly"
msgstr "ein Arbeitsprozess endete unerwartet"
-#: parallel.c:1534 parallel.c:1652
+#: parallel.c:1532 parallel.c:1650
#, c-format
msgid "could not write to the communication channel: %m"
msgstr "konnte nicht in den Kommunikationskanal schreiben: %m"
-#: parallel.c:1736
+#: parallel.c:1734
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d"
msgstr "pgpipe: konnte Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d"
-#: parallel.c:1747
+#: parallel.c:1745
#, c-format
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d"
msgstr "pgpipe: konnte nicht binden: Fehlercode %d"
-#: parallel.c:1754
+#: parallel.c:1752
#, c-format
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d"
msgstr "pgpipe: konnte nicht auf Socket hören: Fehlercode %d"
-#: parallel.c:1761
+#: parallel.c:1759
#, c-format
msgid "pgpipe: %s() failed: error code %d"
msgstr "pgpipe: %s() fehlgeschlagen: Fehlercode %d"
-#: parallel.c:1772
+#: parallel.c:1770
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d"
msgstr "pgpipe: konnte zweites Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d"
-#: parallel.c:1781
+#: parallel.c:1779
#, c-format
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d"
msgstr "pgpipe: konnte Socket nicht verbinden: Fehlercode %d"
-#: parallel.c:1790
+#: parallel.c:1788
#, c-format
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
msgstr "pgpipe: konnte Verbindung nicht annehmen: Fehlercode %d"
-#: pg_backup_archiver.c:280 pg_backup_archiver.c:1632
+#: pg_backup_archiver.c:276 pg_backup_archiver.c:1602
#, c-format
msgid "could not close output file: %m"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:324 pg_backup_archiver.c:328
+#: pg_backup_archiver.c:320 pg_backup_archiver.c:324
#, c-format
msgid "archive items not in correct section order"
msgstr "Archivelemente nicht in richtiger Abschnittsreihenfolge"
-#: pg_backup_archiver.c:334
+#: pg_backup_archiver.c:330
#, c-format
msgid "unexpected section code %d"
msgstr "unerwarteter Abschnittscode %d"
-#: pg_backup_archiver.c:371
+#: pg_backup_archiver.c:367
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
msgstr "parallele Wiederherstellung wird von diesem Archivdateiformat nicht unterstützt"
-#: pg_backup_archiver.c:375
+#: pg_backup_archiver.c:371
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
msgstr "parallele Wiederherstellung wird mit Archiven, die mit pg_dump vor 8.0 erstellt worden sind, nicht unterstützt"
-#: pg_backup_archiver.c:393
+#: pg_backup_archiver.c:391
#, c-format
-msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
-msgstr "kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Komprimierung in dieser Installation nicht unterstützt)"
+msgid "cannot restore from compressed archive (%s)"
+msgstr "kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (%s)"
-#: pg_backup_archiver.c:410
+#: pg_backup_archiver.c:411
#, c-format
msgid "connecting to database for restore"
msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung"
-#: pg_backup_archiver.c:412
+#: pg_backup_archiver.c:413
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
msgstr "direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht unterstützt"
-#: pg_backup_archiver.c:455
+#: pg_backup_archiver.c:456
#, c-format
msgid "implied data-only restore"
msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt"
-#: pg_backup_archiver.c:521
+#: pg_backup_archiver.c:522
#, c-format
msgid "dropping %s %s"
msgstr "entferne %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:621
+#: pg_backup_archiver.c:622
#, c-format
msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
msgstr "konnte nicht bestimmen, wo IF EXISTS in die Anweisung »%s« eingefügt werden soll"
msgid "executing %s %s"
msgstr "führe %s %s aus"
-#: pg_backup_archiver.c:1005
+#: pg_backup_archiver.c:1007
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s"
msgstr "schalte Trigger für %s aus"
-#: pg_backup_archiver.c:1031
+#: pg_backup_archiver.c:1033
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s"
msgstr "schalte Trigger für %s ein"
-#: pg_backup_archiver.c:1096
+#: pg_backup_archiver.c:1098
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
msgstr "interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer DataDumper-Routine aufgerufen werden"
-#: pg_backup_archiver.c:1279
+#: pg_backup_archiver.c:1286
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format"
msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt"
-#: pg_backup_archiver.c:1337
+#: pg_backup_archiver.c:1344
#, c-format
msgid "restored %d large object"
msgid_plural "restored %d large objects"
msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt"
msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt"
-#: pg_backup_archiver.c:1358 pg_backup_tar.c:669
+#: pg_backup_archiver.c:1365 pg_backup_tar.c:668
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u"
msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u"
-#: pg_backup_archiver.c:1370
+#: pg_backup_archiver.c:1377
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1375 pg_dump.c:3607
+#: pg_backup_archiver.c:1382 pg_dump.c:3735
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1431
+#: pg_backup_archiver.c:1438
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1459
+#: pg_backup_archiver.c:1466
#, c-format
msgid "line ignored: %s"
msgstr "Zeile ignoriert: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1466
+#: pg_backup_archiver.c:1473
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d"
msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden"
-#: pg_backup_archiver.c:1489 pg_backup_directory.c:222
-#: pg_backup_directory.c:599
+#: pg_backup_archiver.c:1496 pg_backup_directory.c:221
+#: pg_backup_directory.c:606
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %m"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1603 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
-#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649
-#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:476
+#: pg_backup_archiver.c:1583 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_directory.c:593 pg_backup_directory.c:658
+#: pg_backup_directory.c:676 pg_dumpall.c:501
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1605 pg_backup_custom.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1585 pg_backup_custom.c:162
#, c-format
msgid "could not open output file: %m"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1699
+#: pg_backup_archiver.c:1668
#, c-format
msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
msgstr[0] "%zu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %d)"
msgstr[1] "%zu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %d)"
-#: pg_backup_archiver.c:1705
+#: pg_backup_archiver.c:1674
#, c-format
msgid "could not write to large object: %s"
msgstr "konnte Large Object nicht schreiben: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1795
+#: pg_backup_archiver.c:1764
#, c-format
msgid "while INITIALIZING:"
msgstr "in Phase INITIALIZING:"
-#: pg_backup_archiver.c:1800
+#: pg_backup_archiver.c:1769
#, c-format
msgid "while PROCESSING TOC:"
msgstr "in Phase PROCESSING TOC:"
-#: pg_backup_archiver.c:1805
+#: pg_backup_archiver.c:1774
#, c-format
msgid "while FINALIZING:"
msgstr "in Phase FINALIZING:"
-#: pg_backup_archiver.c:1810
+#: pg_backup_archiver.c:1779
#, c-format
msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
msgstr "in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1886
+#: pg_backup_archiver.c:1855
#, c-format
msgid "bad dumpId"
msgstr "ungültige DumpId"
-#: pg_backup_archiver.c:1907
+#: pg_backup_archiver.c:1876
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
msgstr "ungültige Tabellen-DumpId für »TABLE DATA«-Eintrag"
-#: pg_backup_archiver.c:1999
+#: pg_backup_archiver.c:1968
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d"
msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2012
+#: pg_backup_archiver.c:1981
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large"
msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß"
-#: pg_backup_archiver.c:2150 pg_backup_archiver.c:2160
+#: pg_backup_archiver.c:2092
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\""
msgstr "Verzeichnisname zu lang: »%s«"
-#: pg_backup_archiver.c:2168
+#: pg_backup_archiver.c:2142
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
msgstr "Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert nicht)"
-#: pg_backup_archiver.c:2176 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
-#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395
+#: pg_backup_archiver.c:2150 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:816
+#: pg_backup_directory.c:206 pg_backup_directory.c:395
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2183 pg_backup_custom.c:179
+#: pg_backup_archiver.c:2157 pg_backup_custom.c:179
#, c-format
msgid "could not open input file: %m"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2189
+#: pg_backup_archiver.c:2163
#, c-format
msgid "could not read input file: %m"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2191
+#: pg_backup_archiver.c:2165
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)"
-#: pg_backup_archiver.c:2223
+#: pg_backup_archiver.c:2197
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
msgstr "Eingabedatei ist anscheinend ein Dump im Textformat. Bitte verwenden Sie psql."
-#: pg_backup_archiver.c:2229
+#: pg_backup_archiver.c:2203
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)"
-#: pg_backup_archiver.c:2235
+#: pg_backup_archiver.c:2209
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein"
-#: pg_backup_archiver.c:2244
+#: pg_backup_archiver.c:2218
#, c-format
msgid "could not close input file: %m"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2361
+#: pg_backup_archiver.c:2296
+#, c-format
+msgid "could not open stdout for appending: %m"
+msgstr "konnte Standardausgabe nicht zum Anhängen öffnen: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2341
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\""
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«"
-#: pg_backup_archiver.c:2443 pg_backup_archiver.c:4505
+#: pg_backup_archiver.c:2422 pg_backup_archiver.c:4445
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s"
msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen"
-#: pg_backup_archiver.c:2447 pg_backup_archiver.c:4518
+#: pg_backup_archiver.c:2426 pg_backup_archiver.c:4458
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d"
msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2568
+#: pg_backup_archiver.c:2547
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
msgstr "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein verfälschtes Inhaltsverzeichnis"
-#: pg_backup_archiver.c:2648
+#: pg_backup_archiver.c:2627
#, c-format
msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
msgstr "Wiederherstellung von Tabellen mit WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt"
-#: pg_backup_archiver.c:2730
+#: pg_backup_archiver.c:2709
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\""
msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«"
-#: pg_backup_archiver.c:2735
+#: pg_backup_archiver.c:2714
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s"
msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2753
+#: pg_backup_archiver.c:2732
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2778
+#: pg_backup_archiver.c:2757
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found"
msgstr "Schema »%s« nicht gefunden"
-#: pg_backup_archiver.c:2785
+#: pg_backup_archiver.c:2764
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found"
msgstr "Tabelle »%s« nicht gefunden"
-#: pg_backup_archiver.c:2792
+#: pg_backup_archiver.c:2771
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found"
msgstr "Index »%s« nicht gefunden"
-#: pg_backup_archiver.c:2799
+#: pg_backup_archiver.c:2778
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found"
msgstr "Funktion »%s« nicht gefunden"
-#: pg_backup_archiver.c:2806
+#: pg_backup_archiver.c:2785
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found"
msgstr "Trigger »%s« nicht gefunden"
-#: pg_backup_archiver.c:3203
+#: pg_backup_archiver.c:3182
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3340
+#: pg_backup_archiver.c:3314
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "konnte search_path nicht auf »%s« setzen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3402
+#: pg_backup_archiver.c:3375
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "konnte default_tablespace nicht auf »%s« setzen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3452
+#: pg_backup_archiver.c:3424
#, c-format
msgid "could not set default_table_access_method: %s"
msgstr "konnte default_table_access_method nicht setzen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3546 pg_backup_archiver.c:3711
+#: pg_backup_archiver.c:3528
#, c-format
msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer für Objekttyp »%s« nicht setzen"
-#: pg_backup_archiver.c:3814
+#: pg_backup_archiver.c:3749
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header"
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden"
-#: pg_backup_archiver.c:3828
+#: pg_backup_archiver.c:3763
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf"
-#: pg_backup_archiver.c:3833
+#: pg_backup_archiver.c:3768
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen"
-#: pg_backup_archiver.c:3837
+#: pg_backup_archiver.c:3772
#, c-format
msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
msgstr "Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen"
-#: pg_backup_archiver.c:3847
+#: pg_backup_archiver.c:3782
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)"
-#: pg_backup_archiver.c:3862
+#: pg_backup_archiver.c:3804
#, c-format
-msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
-msgstr "Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung -- keine Daten verfügbar"
+msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression (%s) -- no data will be available"
+msgstr "Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung (%s) -- keine Daten verfügbar"
-#: pg_backup_archiver.c:3896
+#: pg_backup_archiver.c:3840
#, c-format
msgid "invalid creation date in header"
msgstr "ungültiges Erstellungsdatum im Kopf"
-#: pg_backup_archiver.c:4030
+#: pg_backup_archiver.c:3974
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s"
msgstr "verarbeite Element %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4109
+#: pg_backup_archiver.c:4049
#, c-format
msgid "entering main parallel loop"
msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife"
-#: pg_backup_archiver.c:4120
+#: pg_backup_archiver.c:4060
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s"
msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen"
-#: pg_backup_archiver.c:4129
+#: pg_backup_archiver.c:4069
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s"
msgstr "starte Element %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4183
+#: pg_backup_archiver.c:4123
#, c-format
msgid "finished main parallel loop"
msgstr "Hauptparallelschleife beendet"
-#: pg_backup_archiver.c:4219
+#: pg_backup_archiver.c:4159
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s"
msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4824
+#: pg_backup_archiver.c:4764
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden"
-#: pg_backup_custom.c:376 pg_backup_null.c:147
+#: pg_backup_custom.c:380 pg_backup_null.c:147
#, c-format
msgid "invalid OID for large object"
msgstr "ungültige OID für Large Object"
-#: pg_backup_custom.c:439 pg_backup_custom.c:505 pg_backup_custom.c:629
-#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1016 pg_backup_tar.c:1021
+#: pg_backup_custom.c:445 pg_backup_custom.c:511 pg_backup_custom.c:640
+#: pg_backup_custom.c:874 pg_backup_tar.c:1014 pg_backup_tar.c:1019
#, c-format
msgid "error during file seek: %m"
msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %m"
-#: pg_backup_custom.c:478
+#: pg_backup_custom.c:484
#, c-format
msgid "data block %d has wrong seek position"
msgstr "Datenblock %d hat falsche Seek-Position"
-#: pg_backup_custom.c:495
+#: pg_backup_custom.c:501
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive"
msgstr "unerkannter Datenblocktyp (%d) beim Suchen im Archiv gefunden"
-#: pg_backup_custom.c:517
+#: pg_backup_custom.c:523
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file"
msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise wegen Wiederherstellung außer der Reihe, was nicht möglich ist, weil die Eingabedatei kein Suchen unterstützt"
-#: pg_backup_custom.c:522
+#: pg_backup_custom.c:528
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive"
msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise beschädigtes Archiv"
-#: pg_backup_custom.c:529
+#: pg_backup_custom.c:535
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d"
msgstr "unerwartete Block-ID (%d) beim Lesen der Daten gefunden -- erwartet wurde %d"
-#: pg_backup_custom.c:543
+#: pg_backup_custom.c:549
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive"
msgstr "unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden"
-#: pg_backup_custom.c:645
-#, c-format
-msgid "could not read from input file: %m"
-msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %m"
-
-#: pg_backup_custom.c:746 pg_backup_custom.c:798 pg_backup_custom.c:943
-#: pg_backup_tar.c:1019
+#: pg_backup_custom.c:755 pg_backup_custom.c:807 pg_backup_custom.c:952
+#: pg_backup_tar.c:1017
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht ermitteln: %m"
-#: pg_backup_custom.c:762 pg_backup_custom.c:802
+#: pg_backup_custom.c:771 pg_backup_custom.c:811
#, c-format
msgid "could not close archive file: %m"
msgstr "konnte Archivdatei nicht schließen: %m"
-#: pg_backup_custom.c:785
+#: pg_backup_custom.c:794
#, c-format
msgid "can only reopen input archives"
msgstr "nur Eingabearchive können neu geöffnet werden"
-#: pg_backup_custom.c:792
+#: pg_backup_custom.c:801
#, c-format
msgid "parallel restore from standard input is not supported"
msgstr "parallele Wiederherstellung aus der Standardeingabe wird nicht unterstützt"
-#: pg_backup_custom.c:794
+#: pg_backup_custom.c:803
#, c-format
msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported"
msgstr "parallele Wiederherstellung aus einer Datei, die kein Suchen ermöglicht, wird nicht unterstützt"
-#: pg_backup_custom.c:810
+#: pg_backup_custom.c:819
#, c-format
msgid "could not set seek position in archive file: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht setzen: %m"
-#: pg_backup_custom.c:889
+#: pg_backup_custom.c:898
#, c-format
msgid "compressor active"
msgstr "Kompressor ist aktiv"
msgid "could not get server_version from libpq"
msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln"
-#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1646
+#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1817
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch"
msgstr "Abbruch wegen unpassender Serverversion"
-#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1647
+#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1818
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s"
msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s"
msgid "already connected to a database"
msgstr "bereits mit einer Datenbank verbunden"
-#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1490 pg_dumpall.c:1595
+#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1664 pg_dumpall.c:1766
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
msgid "reconnection failed: %s"
msgstr "Wiederverbindung fehlgeschlagen: %s"
-#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:265 pg_dumpall.c:1520 pg_dumpall.c:1604
+#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:756 pg_dumpall.c:1691
+#: pg_dumpall.c:1775
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1709 pg_dumpall.c:1732
+#: pg_backup_db.c:271 pg_dumpall.c:1880 pg_dumpall.c:1903
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "Anfrage fehlgeschlagen: %s"
-#: pg_backup_db.c:274 pg_dumpall.c:1710 pg_dumpall.c:1733
+#: pg_backup_db.c:273 pg_dumpall.c:1881 pg_dumpall.c:1904
#, c-format
msgid "Query was: %s"
msgstr "Anfrage war: %s"
-#: pg_backup_db.c:316
+#: pg_backup_db.c:315
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
msgstr[0] "Anfrage ergab %d Zeile anstatt einer: %s"
msgstr[1] "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s"
-#: pg_backup_db.c:352
+#: pg_backup_db.c:351
#, c-format
msgid "%s: %sCommand was: %s"
msgstr "%s: %sDie Anweisung war: %s"
-#: pg_backup_db.c:408 pg_backup_db.c:482 pg_backup_db.c:489
+#: pg_backup_db.c:407 pg_backup_db.c:481 pg_backup_db.c:488
msgid "could not execute query"
msgstr "konnte Anfrage nicht ausführen"
-#: pg_backup_db.c:461
+#: pg_backup_db.c:460
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "Fehler in PQputCopyData: %s"
-#: pg_backup_db.c:510
+#: pg_backup_db.c:509
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "Fehler in PQputCopyEnd: %s"
-#: pg_backup_db.c:516
+#: pg_backup_db.c:515
#, c-format
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY fehlgeschlagen für Tabelle »%s«: %s"
-#: pg_backup_db.c:522 pg_dump.c:2106
+#: pg_backup_db.c:521 pg_dump.c:2202
#, c-format
msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
msgstr "unerwartete zusätzliche Ergebnisse während COPY von Tabelle »%s«"
-#: pg_backup_db.c:534
+#: pg_backup_db.c:533
msgid "could not start database transaction"
msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten"
-#: pg_backup_db.c:542
+#: pg_backup_db.c:541
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden"
-#: pg_backup_directory.c:156
+#: pg_backup_directory.c:155
#, c-format
msgid "no output directory specified"
msgstr "kein Ausgabeverzeichnis angegeben"
-#: pg_backup_directory.c:185
+#: pg_backup_directory.c:184
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
-#: pg_backup_directory.c:189
+#: pg_backup_directory.c:188
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %m"
-#: pg_backup_directory.c:195
+#: pg_backup_directory.c:194
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:497
-#: pg_backup_directory.c:533
+#: pg_backup_directory.c:356 pg_backup_directory.c:499
+#: pg_backup_directory.c:537
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s"
msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s"
-#: pg_backup_directory.c:373
+#: pg_backup_directory.c:374
#, c-format
msgid "could not close data file: %m"
msgstr "konnte Datendatei nicht schließen: %m"
msgid "could not close data file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datendatei »%s« nicht schließen: %m"
-#: pg_backup_directory.c:447
+#: pg_backup_directory.c:448
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %m"
-#: pg_backup_directory.c:458
+#: pg_backup_directory.c:459
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
msgstr "ungültige Zeile in Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«: %s"
-#: pg_backup_directory.c:467
+#: pg_backup_directory.c:468
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
msgstr "Fehler beim Lesen von Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«"
-#: pg_backup_directory.c:471
+#: pg_backup_directory.c:472
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht schließen: %m"
-#: pg_backup_directory.c:685
+#: pg_backup_directory.c:694
#, c-format
-msgid "could not close blob data file: %m"
-msgstr "konnte BLOB-Datendatei nicht schließen: %m"
+msgid "could not close LO data file: %m"
+msgstr "konnte LO-Datendatei nicht schließen: %m"
-#: pg_backup_directory.c:691
+#: pg_backup_directory.c:700
#, c-format
-msgid "could not write to blobs TOC file"
-msgstr "konnte nicht in Blobs-Inhaltsverzeichnisdatei schreiben"
+msgid "could not write to LOs TOC file"
+msgstr "konnte nicht in LOs-Inhaltsverzeichnisdatei schreiben"
-#: pg_backup_directory.c:705
+#: pg_backup_directory.c:714
#, c-format
-msgid "could not close blobs TOC file: %m"
-msgstr "konnte BLOB-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %m"
+msgid "could not close LOs TOC file: %m"
+msgstr "konnte LOs-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %m"
-#: pg_backup_directory.c:724
+#: pg_backup_directory.c:733
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\""
msgstr "Dateiname zu lang: »%s«"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Ausgabe öffnen: %m"
#: pg_backup_tar.c:198 pg_backup_tar.c:334 pg_backup_tar.c:389
-#: pg_backup_tar.c:405 pg_backup_tar.c:893
+#: pg_backup_tar.c:405 pg_backup_tar.c:891
#, c-format
msgid "compression is not supported by tar archive format"
msgstr "Komprimierung ist im Tar-Format nicht unterstützt"
msgid "could not generate temporary file name: %m"
msgstr "konnte keine temporären Dateinamen erzeugen: %m"
-#: pg_backup_tar.c:624
+#: pg_backup_tar.c:623
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\""
msgstr "unerwartete Syntax der COPY-Anweisung: »%s«"
-#: pg_backup_tar.c:890
+#: pg_backup_tar.c:888
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)"
msgstr "Large Object hat ungültige OID (%u)"
-#: pg_backup_tar.c:1035
+#: pg_backup_tar.c:1033
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %m"
msgstr "konnte temporäre Datei nicht schließen: %m"
-#: pg_backup_tar.c:1038
+#: pg_backup_tar.c:1036
#, c-format
msgid "actual file length (%lld) does not match expected (%lld)"
msgstr "tatsächliche Dateilänge (%lld) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%lld) überein"
-#: pg_backup_tar.c:1084 pg_backup_tar.c:1115
+#: pg_backup_tar.c:1082 pg_backup_tar.c:1113
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive"
msgstr "konnte Kopf für Datei »%s« im Tar-Archiv nicht finden"
-#: pg_backup_tar.c:1102
+#: pg_backup_tar.c:1100
#, c-format
msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file."
msgstr "Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht unterstützt: »%s« wird benötigt, aber es kommt vor »%s« in der Archivdatei."
-#: pg_backup_tar.c:1149
+#: pg_backup_tar.c:1147
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)"
msgstr[0] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Byte)"
msgstr[1] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)"
-#: pg_backup_tar.c:1188
+#: pg_backup_tar.c:1186
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %llu"
msgstr "beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), Dateiposition %llu"
msgid "unrecognized section name: \"%s\""
msgstr "unbekannter Abschnittsname: »%s«"
-#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:628 pg_dump.c:645 pg_dumpall.c:340
-#: pg_dumpall.c:350 pg_dumpall.c:358 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:373
-#: pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:458 pg_restore.c:291 pg_restore.c:307
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:662 pg_dump.c:679 pg_dumpall.c:365
+#: pg_dumpall.c:375 pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:391 pg_dumpall.c:398
+#: pg_dumpall.c:408 pg_dumpall.c:483 pg_restore.c:291 pg_restore.c:307
#: pg_restore.c:321
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgid "out of on_exit_nicely slots"
msgstr "on_exit_nicely-Slots aufgebraucht"
-#: pg_dump.c:643 pg_dumpall.c:348 pg_restore.c:305
+#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:373 pg_restore.c:305
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"
-#: pg_dump.c:662 pg_restore.c:328
+#: pg_dump.c:696 pg_restore.c:328
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden"
-#: pg_dump.c:665
+#: pg_dump.c:699
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
msgstr "Optionen -s/--schema-only und --include-foreign-data können nicht zusammen verwendet werden"
-#: pg_dump.c:668
+#: pg_dump.c:702
#, c-format
msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
msgstr "Option --include-foreign-data wird nicht mit paralleler Sicherung unterstützt"
-#: pg_dump.c:671 pg_restore.c:331
+#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:331
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "Optionen -c/--clean und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden"
-#: pg_dump.c:674 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:356
+#: pg_dump.c:708 pg_dumpall.c:403 pg_restore.c:356
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
msgstr "Option --if-exists benötigt Option -c/--clean"
-#: pg_dump.c:681
+#: pg_dump.c:715
#, c-format
msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
msgstr "Option --on-conflict-do-nothing benötigt Option --inserts, --rows-per-insert oder --column-inserts"
-#: pg_dump.c:703
+#: pg_dump.c:744
+#, c-format
+msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Komprimierungsalgorithmus: »%s«"
+
+#: pg_dump.c:751
#, c-format
-msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
-msgstr "Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv wird nicht komprimiert"
+msgid "invalid compression specification: %s"
+msgstr "ungültige Komprimierungsangabe: %s"
-#: pg_dump.c:716
+#: pg_dump.c:764
+#, c-format
+msgid "compression option \"%s\" is not currently supported by pg_dump"
+msgstr "Komprimierungsoption »%s« wird aktuell von pg_dump nicht unterstützt"
+
+#: pg_dump.c:776
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format"
msgstr "parallele Sicherung wird nur vom Ausgabeformat »Verzeichnis« unterstützt"
-#: pg_dump.c:762
+#: pg_dump.c:822
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u"
msgstr "letzte eingebaute OID ist %u"
-#: pg_dump.c:771
+#: pg_dump.c:831
#, c-format
msgid "no matching schemas were found"
msgstr "keine passenden Schemas gefunden"
-#: pg_dump.c:785
+#: pg_dump.c:848
#, c-format
msgid "no matching tables were found"
msgstr "keine passenden Tabellen gefunden"
-#: pg_dump.c:807
+#: pg_dump.c:876
#, c-format
msgid "no matching extensions were found"
msgstr "keine passenden Erweiterungen gefunden"
-#: pg_dump.c:990
+#: pg_dump.c:1056
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:991 pg_dumpall.c:605 pg_restore.c:433
+#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:630 pg_restore.c:433
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
-#: pg_dump.c:992
+#: pg_dump.c:1058
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:608 pg_restore.c:436
+#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:633 pg_restore.c:436
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Allgemeine Optionen:\n"
-#: pg_dump.c:995
+#: pg_dump.c:1061
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei oder des -verzeichnisses\n"
-#: pg_dump.c:996
+#: pg_dump.c:1062
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" -F, --format=c|d|t|p Ausgabeformat (custom, d=Verzeichnis, tar,\n"
" plain text)\n"
-#: pg_dump.c:998
+#: pg_dump.c:1064
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM so viele parallele Jobs zur Sicherung verwenden\n"
-#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:610
+#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:635
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n"
-#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:611
+#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:636
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_dump.c:1001
-#, c-format
-msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
-msgstr " -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n"
-
-#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:612
+#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:637
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr " --lock-wait-timeout=ZEIT Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n"
-#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:639
+#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:664
#, c-format
msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr ""
" --no-sync nicht warten, bis Änderungen sicher auf\n"
" Festplatte geschrieben sind\n"
-#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:613
+#: pg_dump.c:1071 pg_dumpall.c:638
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:614
+#: pg_dump.c:1073 pg_dumpall.c:639
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n"
-#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:615
+#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:640
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n"
-#: pg_dump.c:1008
+#: pg_dump.c:1075
#, c-format
-msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
-msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n"
+msgid ""
+" -b, --large-objects include large objects in dump\n"
+" --blobs (same as --large-objects, deprecated)\n"
+msgstr ""
+" -b, --large-objects Large Objects mit ausgeben\n"
+" --blobs (gleich --large-objects, veraltet)\n"
-#: pg_dump.c:1009
+#: pg_dump.c:1077
#, c-format
-msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
-msgstr " -B, --no-blobs Large Objects nicht mit ausgeben\n"
+msgid ""
+" -B, --no-large-objects exclude large objects in dump\n"
+" --no-blobs (same as --no-large-objects, deprecated)\n"
+msgstr ""
+" -B, --no-large-objects Large Objects nicht mit ausgeben\n"
+" --no-blobs (gleich --no-large-objects, veraltet)\n"
-#: pg_dump.c:1010 pg_restore.c:447
+#: pg_dump.c:1079 pg_restore.c:447
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr " -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung löschen\n"
-#: pg_dump.c:1011
+#: pg_dump.c:1080
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n"
" Ausgabe einfügen\n"
-#: pg_dump.c:1012
+#: pg_dump.c:1081
#, c-format
msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n"
msgstr " -e, --extension=MUSTER nur die angegebene(n) Erweiterung(en) ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:617
+#: pg_dump.c:1082 pg_dumpall.c:642
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Daten in Kodierung KODIERUNG ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1014
+#: pg_dump.c:1083
#, c-format
msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=MUSTER nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1015
+#: pg_dump.c:1084
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=MUSTER das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1016
+#: pg_dump.c:1085
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft im\n"
" »plain text«-Format auslassen\n"
-#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:621
+#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:646
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1019
+#: pg_dump.c:1088
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für »plain text«-Format\n"
-#: pg_dump.c:1020
+#: pg_dump.c:1089
#, c-format
-msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n"
+msgid " -t, --table=PATTERN dump only the specified table(s)\n"
msgstr " -t, --table=MUSTER nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1021
+#: pg_dump.c:1090
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=MUSTER die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:624
+#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:649
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges Zugriffsprivilegien (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:625
+#: pg_dump.c:1092 pg_dumpall.c:650
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n"
-#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:626
+#: pg_dump.c:1093 pg_dumpall.c:651
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
" --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n"
" ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:627
+#: pg_dump.c:1094 pg_dumpall.c:652
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" --disable-dollar-quoting Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n"
" verwenden\n"
-#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:628 pg_restore.c:464
+#: pg_dump.c:1095 pg_dumpall.c:653 pg_restore.c:464
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" --disable-triggers Trigger während der Datenwiederherstellung\n"
" abschalten\n"
-#: pg_dump.c:1027
+#: pg_dump.c:1096
#, c-format
msgid ""
" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
" --enable-row-security Sicherheit auf Zeilenebene einschalten (nur Daten\n"
" ausgeben, auf die der Benutzer Zugriff hat)\n"
-#: pg_dump.c:1029
+#: pg_dump.c:1098
+#, c-format
+msgid ""
+" --exclude-table-and-children=PATTERN\n"
+" do NOT dump the specified table(s),\n"
+" including child and partition tables\n"
+msgstr ""
+" --exclude-table-and-children=MUSTER\n"
+" die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben,\n"
+" einschließlich abgeleiteter und Partitionstabellen\n"
+
+#: pg_dump.c:1101
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=MUSTER Daten der angegebenen Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:630
+#: pg_dump.c:1102
+#, c-format
+msgid ""
+" --exclude-table-data-and-children=PATTERN\n"
+" do NOT dump data for the specified table(s),\n"
+" including child and partition tables\n"
+msgstr ""
+" --exclude-table-data-and-children=MUSTER\n"
+" Daten der angegebenen Tabelle(n) NICHT ausgeben,\n"
+" einschließlich abgeleiteter und Partitionstabellen\n"
+
+#: pg_dump.c:1105 pg_dumpall.c:655
#, c-format
msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n"
msgstr " --extra-float-digits=ZAHL Einstellung für extra_float_digits\n"
-#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:466
+#: pg_dump.c:1106 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:466
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr " --if-exists IF EXISTS verwenden, wenn Objekte gelöscht werden\n"
-#: pg_dump.c:1032
+#: pg_dump.c:1107
#, c-format
msgid ""
" --include-foreign-data=PATTERN\n"
" Daten von Fremdtabellen auf Fremdservern, die\n"
" mit MUSTER übereinstimmen, mit sichern\n"
-#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:632
+#: pg_dump.c:1110 pg_dumpall.c:657
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:633
+#: pg_dump.c:1111 pg_dumpall.c:658
#, c-format
msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
msgstr " --load-via-partition-root Partitionen über die Wurzeltabelle laden\n"
-#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:634
+#: pg_dump.c:1112 pg_dumpall.c:659
#, c-format
msgid " --no-comments do not dump comments\n"
msgstr " --no-comments Kommentare nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:635
+#: pg_dump.c:1113 pg_dumpall.c:660
#, c-format
msgid " --no-publications do not dump publications\n"
msgstr " --no-publications Publikationen nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:637
+#: pg_dump.c:1114 pg_dumpall.c:662
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels Security-Label-Zuweisungen nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:638
+#: pg_dump.c:1115 pg_dumpall.c:663
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions Subskriptionen nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:640
+#: pg_dump.c:1116 pg_dumpall.c:665
#, c-format
msgid " --no-table-access-method do not dump table access methods\n"
msgstr " --no-table-access-method Tabellenzugriffsmethoden nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:641
+#: pg_dump.c:1117 pg_dumpall.c:666
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:642
+#: pg_dump.c:1118 pg_dumpall.c:667
#, c-format
msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n"
msgstr " --no-toast-compression TOAST-Komprimierungsmethoden nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:643
+#: pg_dump.c:1119 pg_dumpall.c:668
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data Daten in ungeloggten Tabellen nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:644
+#: pg_dump.c:1120 pg_dumpall.c:669
#, c-format
msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
msgstr " --on-conflict-do-nothing INSERT-Befehle mit ON CONFLICT DO NOTHING ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:645
+#: pg_dump.c:1121 pg_dumpall.c:670
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
" --quote-all-identifiers alle Bezeichner in Anführungszeichen, selbst wenn\n"
" kein Schlüsselwort\n"
-#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:646
+#: pg_dump.c:1122 pg_dumpall.c:671
#, c-format
msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
msgstr " --rows-per-insert=ANZAHL Anzahl Zeilen pro INSERT; impliziert --inserts\n"
-#: pg_dump.c:1048
+#: pg_dump.c:1123
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=ABSCHNITT angegebenen Abschnitt ausgeben (pre-data, data\n"
" oder post-data)\n"
-#: pg_dump.c:1049
+#: pg_dump.c:1124
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr " --serializable-deferrable warten bis der Dump ohne Anomalien laufen kann\n"
-#: pg_dump.c:1050
+#: pg_dump.c:1125
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr " --snapshot=SNAPSHOT angegebenen Snapshot für den Dump verwenden\n"
-#: pg_dump.c:1051 pg_restore.c:476
+#: pg_dump.c:1126 pg_restore.c:476
#, c-format
msgid ""
" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
" --strict-names Tabellen- oder Schemamuster müssen auf mindestens\n"
" je ein Objekt passen\n"
-#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:647 pg_restore.c:478
+#: pg_dump.c:1128
+#, c-format
+msgid ""
+" --table-and-children=PATTERN dump only the specified table(s),\n"
+" including child and partition tables\n"
+msgstr ""
+" --table-and-children=MUSTER nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben,\n"
+" einschließlich abgeleiteter und Partitionstabellen\n"
+
+#: pg_dump.c:1130 pg_dumpall.c:672 pg_restore.c:478
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" OWNER Befehle verwenden, um Eigentümerschaft zu\n"
" setzen\n"
-#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:651 pg_restore.c:482
+#: pg_dump.c:1134 pg_dumpall.c:676 pg_restore.c:482
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Verbindungsoptionen:\n"
-#: pg_dump.c:1058
+#: pg_dump.c:1135
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME auszugebende Datenbank\n"
-#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:653 pg_restore.c:483
+#: pg_dump.c:1136 pg_dumpall.c:678 pg_restore.c:483
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
-#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:655 pg_restore.c:484
+#: pg_dump.c:1137 pg_dumpall.c:680 pg_restore.c:484
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
-#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:485
+#: pg_dump.c:1138 pg_dumpall.c:681 pg_restore.c:485
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
-#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:486
+#: pg_dump.c:1139 pg_dumpall.c:682 pg_restore.c:486
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n"
-#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:487
+#: pg_dump.c:1140 pg_dumpall.c:683 pg_restore.c:487
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
-#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:659
+#: pg_dump.c:1141 pg_dumpall.c:684
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Ausgabe SET ROLE ausführen\n"
-#: pg_dump.c:1066
+#: pg_dump.c:1143
#, c-format
msgid ""
"\n"
"PGDATABASE verwendet.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:494
+#: pg_dump.c:1145 pg_dumpall.c:688 pg_restore.c:494
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
-#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:495
+#: pg_dump.c:1146 pg_dumpall.c:689 pg_restore.c:495
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
-#: pg_dump.c:1088 pg_dumpall.c:488
+#: pg_dump.c:1165 pg_dumpall.c:513
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
msgstr "ungültige Clientkodierung »%s« angegeben"
-#: pg_dump.c:1226
+#: pg_dump.c:1303
#, c-format
msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version"
msgstr "parallele Dumps von Standby-Servern werden von dieser Serverversion nicht unterstützt"
-#: pg_dump.c:1291
+#: pg_dump.c:1368
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified"
msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s« angegeben"
-#: pg_dump.c:1332 pg_dump.c:1388 pg_dump.c:1441 pg_dumpall.c:1282
+#: pg_dump.c:1409 pg_dump.c:1465 pg_dump.c:1518 pg_dumpall.c:1457
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
-#: pg_dump.c:1340
+#: pg_dump.c:1417
#, c-format
msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
msgstr "keine passenden Schemas für Muster »%s« gefunden"
-#: pg_dump.c:1393
+#: pg_dump.c:1470
#, c-format
msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
msgstr "keine passenden Erweiterungen für Muster »%s« gefunden"
-#: pg_dump.c:1446
+#: pg_dump.c:1523
#, c-format
msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
msgstr "keine passenden Fremdserver für Muster »%s« gefunden"
-#: pg_dump.c:1509
+#: pg_dump.c:1594
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
-#: pg_dump.c:1520
+#: pg_dump.c:1616
#, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
msgstr "keine passenden Tabellen für Muster »%s« gefunden"
-#: pg_dump.c:1547
+#: pg_dump.c:1643
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database."
msgstr "Sie sind gegenwärtig nicht mit einer Datenbank verbunden."
-#: pg_dump.c:1550
+#: pg_dump.c:1646
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
-#: pg_dump.c:1981
+#: pg_dump.c:2077
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
msgstr "gebe Inhalt der Tabelle »%s.%s« aus"
-#: pg_dump.c:2087
+#: pg_dump.c:2183
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetCopyData() fehlgeschlagen."
-#: pg_dump.c:2088 pg_dump.c:2098
+#: pg_dump.c:2184 pg_dump.c:2194
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s"
-#: pg_dump.c:2089 pg_dump.c:2099
+#: pg_dump.c:2185 pg_dump.c:2195
#, c-format
msgid "Command was: %s"
msgstr "Die Anweisung war: %s"
-#: pg_dump.c:2097
+#: pg_dump.c:2193
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetResult() fehlgeschlagen."
-#: pg_dump.c:2179
+#: pg_dump.c:2275
#, c-format
msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
msgstr "falsche Anzahl Felder von Tabelle »%s« erhalten"
-#: pg_dump.c:2875
+#: pg_dump.c:2973
#, c-format
msgid "saving database definition"
msgstr "sichere Datenbankdefinition"
-#: pg_dump.c:2971
+#: pg_dump.c:3078
#, c-format
msgid "unrecognized locale provider: %s"
msgstr "unbekannter Locale-Provider: %s"
-#: pg_dump.c:3317
+#: pg_dump.c:3446
#, c-format
msgid "saving encoding = %s"
msgstr "sichere Kodierung = %s"
-#: pg_dump.c:3342
+#: pg_dump.c:3471
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s"
-#: pg_dump.c:3381
+#: pg_dump.c:3510
#, c-format
msgid "could not parse result of current_schemas()"
msgstr "konnte Ergebnis von current_schemas() nicht interpretieren"
-#: pg_dump.c:3400
+#: pg_dump.c:3529
#, c-format
msgid "saving search_path = %s"
msgstr "sichere search_path = %s"
-#: pg_dump.c:3438
+#: pg_dump.c:3566
#, c-format
msgid "reading large objects"
msgstr "lese Large Objects"
-#: pg_dump.c:3576
+#: pg_dump.c:3704
#, c-format
msgid "saving large objects"
msgstr "sichere Large Objects"
-#: pg_dump.c:3617
+#: pg_dump.c:3745
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s"
-#: pg_dump.c:3723
+#: pg_dump.c:3851
#, c-format
msgid "reading row-level security policies"
msgstr "lese Policys für Sicherheit auf Zeilenebene"
-#: pg_dump.c:3864
+#: pg_dump.c:3992
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: %c"
msgstr "unerwarteter Policy-Befehlstyp: %c"
-#: pg_dump.c:4314 pg_dump.c:4632 pg_dump.c:11833 pg_dump.c:17684
-#: pg_dump.c:17686 pg_dump.c:18307
+#: pg_dump.c:4442 pg_dump.c:4777 pg_dump.c:11999 pg_dump.c:17866
+#: pg_dump.c:17868 pg_dump.c:18489
#, c-format
msgid "could not parse %s array"
msgstr "konnte %s-Array nicht interpretieren"
-#: pg_dump.c:4500
+#: pg_dump.c:4630
#, c-format
msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
msgstr "Subskriptionen werden nicht ausgegeben, weil der aktuelle Benutzer kein Superuser ist"
-#: pg_dump.c:5014
+#: pg_dump.c:5166
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s %s"
msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s %s gehört, nicht finden"
-#: pg_dump.c:5159
+#: pg_dump.c:5311
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
-#: pg_dump.c:6613 pg_dump.c:16948
+#: pg_dump.c:6791 pg_dump.c:17130
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von Sequenz mit OID %u nicht gefunden"
-#: pg_dump.c:6756
+#: pg_dump.c:6934
#, c-format
msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Tabellen-OID %u, die in pg_partitioned_table erscheint, nicht gefunden"
-#: pg_dump.c:6987 pg_dump.c:7254 pg_dump.c:7725 pg_dump.c:8392 pg_dump.c:8513
-#: pg_dump.c:8667
+#: pg_dump.c:7165 pg_dump.c:7432 pg_dump.c:7903 pg_dump.c:8567 pg_dump.c:8686
+#: pg_dump.c:8834
#, c-format
msgid "unrecognized table OID %u"
msgstr "unbekannte Tabellen-OID %u"
-#: pg_dump.c:6991
+#: pg_dump.c:7169
#, c-format
msgid "unexpected index data for table \"%s\""
msgstr "unerwartete Indexdaten für Tabelle »%s«"
-#: pg_dump.c:7486
+#: pg_dump.c:7664
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von pg_rewrite-Eintrag mit OID %u nicht gefunden"
-#: pg_dump.c:7777
+#: pg_dump.c:7955
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger »%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)"
-#: pg_dump.c:8396
+#: pg_dump.c:8571
#, c-format
msgid "unexpected column data for table \"%s\""
msgstr "unerwartete Spaltendaten für Tabelle »%s«"
-#: pg_dump.c:8426
+#: pg_dump.c:8600
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«"
-#: pg_dump.c:8475
+#: pg_dump.c:8648
#, c-format
msgid "finding table default expressions"
msgstr "finde Tabellenvorgabeausdrücke"
-#: pg_dump.c:8517
+#: pg_dump.c:8690
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«"
-#: pg_dump.c:8617
+#: pg_dump.c:8784
#, c-format
msgid "finding table check constraints"
msgstr "finde Tabellen-Check-Constraints"
-#: pg_dump.c:8671
+#: pg_dump.c:8838
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden"
msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden"
-#: pg_dump.c:8675
+#: pg_dump.c:8842
#, c-format
msgid "The system catalogs might be corrupted."
msgstr "Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht."
-#: pg_dump.c:9365
+#: pg_dump.c:9532
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht"
-#: pg_dump.c:9477 pg_dump.c:9506
+#: pg_dump.c:9644 pg_dump.c:9673
#, c-format
msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
msgstr "nicht unterstützter pg_init_privs-Eintrag: %u %u %d"
-#: pg_dump.c:10327
+#: pg_dump.c:10494
#, c-format
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "typtype des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein"
-#: pg_dump.c:11902
+#: pg_dump.c:12068
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«"
-#: pg_dump.c:11952 pg_dump.c:13777
+#: pg_dump.c:12118 pg_dump.c:13962
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
msgstr "ungültiger proparallel-Wert für Funktion »%s«"
-#: pg_dump.c:12083 pg_dump.c:12189 pg_dump.c:12196
+#: pg_dump.c:12247 pg_dump.c:12353 pg_dump.c:12360
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
msgstr "konnte Funktionsdefinition für Funktion mit OID %u nicht finden"
-#: pg_dump.c:12122
+#: pg_dump.c:12286
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12125
+#: pg_dump.c:12289
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12215
+#: pg_dump.c:12379
#, c-format
msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
msgstr "unsinnige Transformationsdefinition, mindestens eins von trffromsql und trftosql sollte nicht null sein"
-#: pg_dump.c:12232
+#: pg_dump.c:12396
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_transform.trffromsql"
-#: pg_dump.c:12253
+#: pg_dump.c:12417
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_transform.trftosql"
-#: pg_dump.c:12398
+#: pg_dump.c:12562
#, c-format
msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
msgstr "Postfix-Operatoren werden nicht mehr unterstützt (Operator »%s«)"
-#: pg_dump.c:12568
+#: pg_dump.c:12732
#, c-format
msgid "could not find operator with OID %s"
msgstr "konnte Operator mit OID %s nicht finden"
-#: pg_dump.c:12636
+#: pg_dump.c:12800
#, c-format
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
msgstr "ungültiger Typ »%c« für Zugriffsmethode »%s«"
-#: pg_dump.c:13278
+#: pg_dump.c:13457
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "unbekannter Sortierfolgen-Provider: %s"
-#: pg_dump.c:13696
+#: pg_dump.c:13881
#, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "unbekannter aggfinalmodify-Wert für Aggregat »%s«"
-#: pg_dump.c:13752
+#: pg_dump.c:13937
#, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "unbekannter aggmfinalmodify-Wert für Aggregat »%s«"
-#: pg_dump.c:14470
+#: pg_dump.c:14654
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d"
-#: pg_dump.c:14486
+#: pg_dump.c:14670
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren"
-#: pg_dump.c:14568
+#: pg_dump.c:14752
#, c-format
msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "konnte initiale ACL-Liste (%s) oder Default (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren"
-#: pg_dump.c:14593
+#: pg_dump.c:14777
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "konnte ACL-Liste (%s) oder Default (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren"
-#: pg_dump.c:15131
+#: pg_dump.c:15315
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten"
-#: pg_dump.c:15134
+#: pg_dump.c:15318
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition"
-#: pg_dump.c:15141
+#: pg_dump.c:15325
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)"
-#: pg_dump.c:15225
+#: pg_dump.c:15409
#, c-format
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
msgstr "WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt (Tabelle »%s«)"
-#: pg_dump.c:16154
+#: pg_dump.c:16333
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«"
-#: pg_dump.c:16232
+#: pg_dump.c:16411
#, c-format
msgid "could not parse index statistic columns"
msgstr "konnte Indexstatistikspalten nicht interpretieren"
-#: pg_dump.c:16234
+#: pg_dump.c:16413
#, c-format
msgid "could not parse index statistic values"
msgstr "konnte Indexstatistikwerte nicht interpretieren"
-#: pg_dump.c:16236
+#: pg_dump.c:16415
#, c-format
msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
msgstr "Anzahl Spalten und Werte für Indexstatistiken stimmt nicht überein"
-#: pg_dump.c:16454
+#: pg_dump.c:16631
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\""
msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«"
-#: pg_dump.c:16682
+#: pg_dump.c:16864
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c"
msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c"
-#: pg_dump.c:16783 pg_dump.c:17012
+#: pg_dump.c:16965 pg_dump.c:17194
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)"
msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)"
-#: pg_dump.c:16815
+#: pg_dump.c:16997
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s"
msgstr "unbekannter Sequenztyp: %s"
-#: pg_dump.c:17104
+#: pg_dump.c:17286
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d"
msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d"
-#: pg_dump.c:17176
+#: pg_dump.c:17358
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«"
-#: pg_dump.c:17445
+#: pg_dump.c:17627
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben"
-#: pg_dump.c:17598
+#: pg_dump.c:17780
#, c-format
msgid "could not find referenced extension %u"
msgstr "konnte referenzierte Erweiterung %u nicht finden"
-#: pg_dump.c:17688
+#: pg_dump.c:17870
#, c-format
msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
msgstr "Anzahl Konfigurationen und Bedingungen für Erweiterung stimmt nicht überein"
-#: pg_dump.c:17820
+#: pg_dump.c:18002
#, c-format
msgid "reading dependency data"
msgstr "lese Abhängigkeitsdaten"
-#: pg_dump.c:17906
+#: pg_dump.c:18088
#, c-format
msgid "no referencing object %u %u"
msgstr "kein referenzierendes Objekt %u %u"
-#: pg_dump.c:17917
+#: pg_dump.c:18099
#, c-format
msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "kein referenziertes Objekt %u %u"
msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
msgstr "konnte Abhängigkeitsschleife zwischen diesen Elementen nicht auflösen:"
-#: pg_dumpall.c:205
+#: pg_dumpall.c:230
#, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr "Programm »%s« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im selben Verzeichnis wie »%s« gefunden"
-#: pg_dumpall.c:208
+#: pg_dumpall.c:233
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr "Programm »%s« wurde von »%s« gefunden, aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s"
-#: pg_dumpall.c:357
+#: pg_dumpall.c:382
#, c-format
msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
msgstr "Option --exclude-database kann nicht zusammen mit -g/--globals-only, -r/--roles-only oder -t/--tablesspaces-only verwendet werden"
-#: pg_dumpall.c:365
+#: pg_dumpall.c:390
#, c-format
msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
msgstr "Optionen -g/--globals-only und -r/--roles-only können nicht zusammen verwendet werden"
-#: pg_dumpall.c:372
+#: pg_dumpall.c:397
#, c-format
msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr "Optionen -g/--globals-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden"
-#: pg_dumpall.c:382
+#: pg_dumpall.c:407
#, c-format
msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr "Optionen -r/--roles-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden"
-#: pg_dumpall.c:444 pg_dumpall.c:1587
+#: pg_dumpall.c:469 pg_dumpall.c:1758
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\""
msgstr "konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden"
-#: pg_dumpall.c:456
+#: pg_dumpall.c:481
#, c-format
msgid ""
"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"konnte nicht mit Datenbank »postgres« oder »template1« verbinden\n"
"Bitte geben Sie eine alternative Datenbank an."
-#: pg_dumpall.c:604
+#: pg_dumpall.c:629
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"%s gibt einen PostgreSQL-Datenbankcluster in eine SQL-Skriptdatei aus.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:606
+#: pg_dumpall.c:631
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
-#: pg_dumpall.c:609
+#: pg_dumpall.c:634
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n"
-#: pg_dumpall.c:616
+#: pg_dumpall.c:641
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr " -c, --clean Datenbanken vor der Wiedererstellung löschen\n"
-#: pg_dumpall.c:618
+#: pg_dumpall.c:643
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only nur globale Objekte ausgeben, keine Datenbanken\n"
-#: pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:456
+#: pg_dumpall.c:644 pg_restore.c:456
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft\n"
" auslassen\n"
-#: pg_dumpall.c:620
+#: pg_dumpall.c:645
#, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr ""
" -r, --roles-only nur Rollen ausgeben, keine Datenbanken oder\n"
" Tablespaces\n"
-#: pg_dumpall.c:622
+#: pg_dumpall.c:647
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für den Dump\n"
-#: pg_dumpall.c:623
+#: pg_dumpall.c:648
#, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr ""
" -t, --tablespaces-only nur Tablespaces ausgeben, keine Datenbanken oder\n"
" Rollen\n"
-#: pg_dumpall.c:629
+#: pg_dumpall.c:654
#, c-format
msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n"
msgstr ""
" --exclude-database=MUSTER Datenbanken deren Name mit MUSTER übereinstimmt\n"
" überspringen\n"
-#: pg_dumpall.c:636
+#: pg_dumpall.c:661
#, c-format
msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
msgstr " --no-role-passwords Rollenpasswörter nicht mit ausgeben\n"
-#: pg_dumpall.c:652
+#: pg_dumpall.c:677
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=VERBDG mit angegebenen Verbindungsparametern verbinden\n"
-#: pg_dumpall.c:654
+#: pg_dumpall.c:679
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=DBNAME alternative Standarddatenbank\n"
-#: pg_dumpall.c:661
+#: pg_dumpall.c:686
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Standardausgabe geschrieben.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:803
+#: pg_dumpall.c:828
#, c-format
msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
msgstr "mit »pg_« anfangender Rollenname übersprungen (%s)"
-#: pg_dumpall.c:1018
+#: pg_dumpall.c:1050
+#, c-format
+msgid "could not find a legal dump ordering for memberships in role \"%s\""
+msgstr "konnte keine legale Dump-Reihenfolge für Mitgliedschaften in Rolle »%s« finden"
+
+#: pg_dumpall.c:1185
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\""
msgstr "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Parameter »%s« nicht interpretieren"
-#: pg_dumpall.c:1136
+#: pg_dumpall.c:1303
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
msgstr "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace »%s« nicht interpretieren"
-#: pg_dumpall.c:1343
+#: pg_dumpall.c:1518
#, c-format
msgid "excluding database \"%s\""
msgstr "Datenbank »%s« übersprungen"
-#: pg_dumpall.c:1347
+#: pg_dumpall.c:1522
#, c-format
msgid "dumping database \"%s\""
msgstr "Ausgabe der Datenbank »%s«"
-#: pg_dumpall.c:1378
+#: pg_dumpall.c:1553
#, c-format
msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
msgstr "pg_dump für Datenbank »%s« fehlgeschlagen; beende"
-#: pg_dumpall.c:1384
+#: pg_dumpall.c:1559
#, c-format
msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
msgstr "konnte die Ausgabedatei »%s« nicht neu öffnen: %m"
-#: pg_dumpall.c:1425
+#: pg_dumpall.c:1600
#, c-format
msgid "running \"%s\""
msgstr "führe »%s« aus"
-#: pg_dumpall.c:1630
+#: pg_dumpall.c:1801
#, c-format
msgid "could not get server version"
msgstr "konnte Version des Servers nicht ermitteln"
-#: pg_dumpall.c:1633
+#: pg_dumpall.c:1804
#, c-format
msgid "could not parse server version \"%s\""
msgstr "konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entziffern"
-#: pg_dumpall.c:1703 pg_dumpall.c:1726
+#: pg_dumpall.c:1874 pg_dumpall.c:1897
#, c-format
msgid "executing %s"
msgstr "führe %s aus"