From: Alvaro Herrera Date: Wed, 10 May 2023 16:57:35 +0000 (+0200) Subject: es: translation update X-Git-Url: http://git.postgresql.org/gitweb/static/gitweb.js?a=commitdiff_plain;h=8427ffa969a793e981573a640b03fc284e37d253;p=pgtranslation%2Fmessages.git es: translation update --- diff --git a/es/libpq.po b/es/libpq.po index cede609d..db867cbe 100644 --- a/es/libpq.po +++ b/es/libpq.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-09 09:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-09 12:57+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" @@ -22,1242 +22,1867 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: BlackCAT 1.1\n" -#: ../../port/thread.c:100 ../../port/thread.c:136 +#: ../../port/thread.c:50 ../../port/thread.c:86 #, c-format msgid "could not look up local user ID %d: %s" msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s" -#: ../../port/thread.c:105 ../../port/thread.c:141 +#: ../../port/thread.c:55 ../../port/thread.c:91 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "no existe un usuario local con ID %d" -#: fe-auth-scram.c:231 -msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n" -msgstr "mensaje SCRAM mal formado (mensaje vacío)\n" +#: fe-auth-scram.c:227 +#, c-format +#| msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n" +msgid "malformed SCRAM message (empty message)" +msgstr "mensaje SCRAM mal formado (mensaje vacío)" + +#: fe-auth-scram.c:232 +#, c-format +#| msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n" +msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)" +msgstr "mensaje SCRAM mal formado (longitud no coincide)" -#: fe-auth-scram.c:237 -msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n" -msgstr "mensaje SCRAM mal formado (longitud no coincide)\n" +#: fe-auth-scram.c:275 +#, c-format +#| msgid "could not verify server signature: %s\n" +msgid "could not verify server signature: %s" +msgstr "no se pudo verificar la signatura del servidor: %s" #: fe-auth-scram.c:281 #, c-format -msgid "could not verify server signature: %s\n" -msgstr "no se pudo verificar la signatura del servidor: %s\n" - -#: fe-auth-scram.c:288 -msgid "incorrect server signature\n" -msgstr "signatura de servidor incorrecta\n" - -#: fe-auth-scram.c:297 -msgid "invalid SCRAM exchange state\n" -msgstr "estado de intercambio SCRAM no es válido\n" - -#: fe-auth-scram.c:324 -#, c-format -msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n" -msgstr "mensaje SCRAM mal formado (se esperaba atributo «%c»)\n" - -#: fe-auth-scram.c:333 -#, c-format -msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n" -msgstr "mensaje SCRAM mal formado (se esperaba el carácter «=» para el atributo «%c»)\n" - -#: fe-auth-scram.c:374 -msgid "could not generate nonce\n" -msgstr "no se pudo generar nonce\n" - -#: fe-auth-scram.c:384 fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:615 -#: fe-auth-scram.c:636 fe-auth-scram.c:662 fe-auth-scram.c:677 -#: fe-auth-scram.c:727 fe-auth-scram.c:766 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362 -#: fe-auth.c:398 fe-auth.c:623 fe-auth.c:799 fe-auth.c:1152 fe-auth.c:1322 -#: fe-connect.c:907 fe-connect.c:1456 fe-connect.c:1625 fe-connect.c:2977 -#: fe-connect.c:4824 fe-connect.c:5085 fe-connect.c:5204 fe-connect.c:5456 -#: fe-connect.c:5537 fe-connect.c:5636 fe-connect.c:5892 fe-connect.c:5921 -#: fe-connect.c:5993 fe-connect.c:6017 fe-connect.c:6035 fe-connect.c:6136 -#: fe-connect.c:6145 fe-connect.c:6503 fe-connect.c:6653 fe-connect.c:6919 -#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:976 fe-exec.c:1324 fe-exec.c:3144 fe-exec.c:3328 -#: fe-exec.c:4110 fe-exec.c:4275 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884 -#: fe-protocol3.c:973 fe-protocol3.c:988 fe-protocol3.c:1021 -#: fe-protocol3.c:1729 fe-protocol3.c:2132 fe-secure-common.c:112 -#: fe-secure-gssapi.c:504 fe-secure-openssl.c:449 fe-secure-openssl.c:1261 -msgid "out of memory\n" -msgstr "memoria agotada\n" +#| msgid "incorrect server signature\n" +msgid "incorrect server signature" +msgstr "signatura de servidor incorrecta" -#: fe-auth-scram.c:392 -msgid "could not encode nonce\n" -msgstr "no se pudo codificar nonce\n" +#: fe-auth-scram.c:290 +#, c-format +#| msgid "invalid SCRAM exchange state\n" +msgid "invalid SCRAM exchange state" +msgstr "estado de intercambio SCRAM no es válido" -#: fe-auth-scram.c:582 +#: fe-auth-scram.c:317 #, c-format -msgid "could not calculate client proof: %s\n" -msgstr "no se pudo calcular la prueba del cliente: %s\n" +#| msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n" +msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)" +msgstr "mensaje SCRAM mal formado (se esperaba atributo «%c»)" -#: fe-auth-scram.c:599 -msgid "could not encode client proof\n" -msgstr "no se pudo codificar la prueba del cliente\n" +#: fe-auth-scram.c:326 +#, c-format +#| msgid "" +#| "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n" +msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")" +msgstr "" +"mensaje SCRAM mal formado (se esperaba el carácter «=» para el atributo «%c»)" + +#: fe-auth-scram.c:366 +#, c-format +#| msgid "could not generate nonce\n" +msgid "could not generate nonce" +msgstr "no se pudo generar nonce" + +#: fe-auth-scram.c:375 fe-auth-scram.c:448 fe-auth-scram.c:600 +#: fe-auth-scram.c:620 fe-auth-scram.c:644 fe-auth-scram.c:658 +#: fe-auth-scram.c:704 fe-auth-scram.c:740 fe-auth-scram.c:914 fe-auth.c:295 +#: fe-auth.c:368 fe-auth.c:402 fe-auth.c:617 fe-auth.c:728 fe-auth.c:1209 +#: fe-auth.c:1374 fe-connect.c:925 fe-connect.c:1759 fe-connect.c:1921 +#: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:4496 fe-connect.c:5161 fe-connect.c:5416 +#: fe-connect.c:5534 fe-connect.c:5781 fe-connect.c:5861 fe-connect.c:5959 +#: fe-connect.c:6210 fe-connect.c:6237 fe-connect.c:6313 fe-connect.c:6336 +#: fe-connect.c:6360 fe-connect.c:6395 fe-connect.c:6481 fe-connect.c:6489 +#: fe-connect.c:6846 fe-connect.c:6996 fe-exec.c:527 fe-exec.c:1321 +#: fe-exec.c:3111 fe-exec.c:4071 fe-exec.c:4235 fe-gssapi-common.c:109 +#: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:256 +#: fe-protocol3.c:273 fe-protocol3.c:353 fe-protocol3.c:720 fe-protocol3.c:959 +#: fe-protocol3.c:1769 fe-protocol3.c:2169 fe-secure-common.c:110 +#: fe-secure-gssapi.c:500 fe-secure-openssl.c:434 fe-secure-openssl.c:1285 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "memoria agotada" -#: fe-auth-scram.c:654 -msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n" -msgstr "respuesta SCRAM no es válida (nonce no coincide)\n" +#: fe-auth-scram.c:382 +#, c-format +#| msgid "could not encode nonce\n" +msgid "could not encode nonce" +msgstr "no se pudo codificar nonce" -#: fe-auth-scram.c:687 -msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n" -msgstr "mensaje SCRAM mal formado (sal no válida)\n" +#: fe-auth-scram.c:570 +#, c-format +#| msgid "could not calculate client proof: %s\n" +msgid "could not calculate client proof: %s" +msgstr "no se pudo calcular la prueba del cliente: %s" -#: fe-auth-scram.c:701 -msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n" -msgstr "mensaje SCRAM mal formado (el conteo de iteración no es válido)\n" +#: fe-auth-scram.c:585 +#, c-format +#| msgid "could not encode client proof\n" +msgid "could not encode client proof" +msgstr "no se pudo codificar la prueba del cliente" -#: fe-auth-scram.c:707 -msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n" -msgstr "mensaje SCRAM mal formado (se encontró basura al final de server-first-message)\n" +#: fe-auth-scram.c:637 +#, c-format +#| msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n" +msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)" +msgstr "respuesta SCRAM no es válida (nonce no coincide)" -#: fe-auth-scram.c:743 +#: fe-auth-scram.c:667 #, c-format -msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n" -msgstr "se recibió un error desde el servidor durante el intercambio SCRAM: %s\n" +#| msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n" +msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)" +msgstr "mensaje SCRAM mal formado (sal no válida)" -#: fe-auth-scram.c:759 -msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n" -msgstr "mensaje SCRAM mal formado (se encontró basura al final de server-final-message)\n" +#: fe-auth-scram.c:680 +#, c-format +#| msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n" +msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)" +msgstr "mensaje SCRAM mal formado (el conteo de iteración no es válido)" -#: fe-auth-scram.c:778 -msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n" -msgstr "mensaje SCRAM mal formado (la signatura del servidor no es válida)\n" +#: fe-auth-scram.c:685 +#, c-format +#| msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n" +msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)" +msgstr "" +"mensaje SCRAM mal formado (se encontró basura al final de server-first-" +"message)" -#: fe-auth-scram.c:934 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232 -#: fe-protocol3.c:261 fe-protocol3.c:279 fe-protocol3.c:360 fe-protocol3.c:733 -msgid "out of memory" -msgstr "memoria agotada" +#: fe-auth-scram.c:719 +#, c-format +#| msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n" +msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s" +msgstr "se recibió un error desde el servidor durante el intercambio SCRAM: %s" -#: fe-auth-scram.c:943 +#: fe-auth-scram.c:734 +#, c-format +#| msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n" +msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)" +msgstr "" +"mensaje SCRAM mal formado (se encontró basura al final de server-final-" +"message)" + +#: fe-auth-scram.c:751 +#, c-format +#| msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n" +msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)" +msgstr "mensaje SCRAM mal formado (la signatura del servidor no es válida)" + +#: fe-auth-scram.c:923 msgid "could not generate random salt" msgstr "no se pudo generar una sal aleatoria" #: fe-auth.c:76 #, c-format -msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n" -msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%d)\n" +#| msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n" +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" +msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%d)" -#: fe-auth.c:131 +#: fe-auth.c:137 msgid "GSSAPI continuation error" msgstr "error en continuación de GSSAPI" -#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:391 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:100 -#: fe-secure-common.c:177 -msgid "host name must be specified\n" -msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado\n" +#: fe-auth.c:167 fe-auth.c:396 fe-gssapi-common.c:97 fe-secure-common.c:99 +#: fe-secure-common.c:173 +#, c-format +#| msgid "host name must be specified\n" +msgid "host name must be specified" +msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado" -#: fe-auth.c:165 -msgid "duplicate GSS authentication request\n" -msgstr "petición de autentificación GSS duplicada\n" +#: fe-auth.c:173 +#, c-format +#| msgid "duplicate GSS authentication request\n" +msgid "duplicate GSS authentication request" +msgstr "petición de autentificación GSS duplicada" -#: fe-auth.c:230 +#: fe-auth.c:237 #, c-format -msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n" -msgstr "memoria agotada creando el búfer SSPI (%d)\n" +#| msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n" +msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)" +msgstr "memoria agotada creando el búfer SSPI (%d)" -#: fe-auth.c:278 +#: fe-auth.c:284 msgid "SSPI continuation error" msgstr "error en continuación de SSPI" -#: fe-auth.c:351 -msgid "duplicate SSPI authentication request\n" -msgstr "petición de autentificación SSPI duplicada\n" +#: fe-auth.c:358 +#, c-format +#| msgid "duplicate SSPI authentication request\n" +msgid "duplicate SSPI authentication request" +msgstr "petición de autentificación SSPI duplicada" -#: fe-auth.c:377 +#: fe-auth.c:383 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI" -#: fe-auth.c:433 -msgid "channel binding required, but SSL not in use\n" -msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no se está usando SSL\n" +#: fe-auth.c:436 +#, c-format +#| msgid "channel binding required, but SSL not in use\n" +msgid "channel binding required, but SSL not in use" +msgstr "" +"se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no se está usando SSL" -#: fe-auth.c:440 -msgid "duplicate SASL authentication request\n" -msgstr "petición de autentificación SASL duplicada\n" +#: fe-auth.c:442 +#, c-format +#| msgid "duplicate SASL authentication request\n" +msgid "duplicate SASL authentication request" +msgstr "petición de autentificación SASL duplicada" -#: fe-auth.c:499 -msgid "channel binding is required, but client does not support it\n" -msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no está soportado en el cliente\n" +#: fe-auth.c:500 +#, c-format +#| msgid "channel binding is required, but client does not support it\n" +msgid "channel binding is required, but client does not support it" +msgstr "" +"se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no está soportado en " +"el cliente" #: fe-auth.c:516 -msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n" -msgstr "el servidor ofreció autenticación SCRAM-SHA-256-PLUS sobre una conexión no-SSL\n" +#, c-format +#| msgid "" +#| "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL " +#| "connection\n" +msgid "" +"server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection" +msgstr "" +"el servidor ofreció autenticación SCRAM-SHA-256-PLUS sobre una conexión no-" +"SSL" -#: fe-auth.c:531 -msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n" -msgstr "ningún método de autentificación SASL del servidor está soportado\n" +#: fe-auth.c:530 +#, c-format +#| msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n" +msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported" +msgstr "ningún método de autentificación SASL del servidor está soportado" -#: fe-auth.c:539 -msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding\n" -msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero el servidor no ofrece un método de autenticación que lo soporte\n" +#: fe-auth.c:537 +#, c-format +#| msgid "" +#| "channel binding is required, but server did not offer an authentication " +#| "method that supports channel binding\n" +msgid "" +"channel binding is required, but server did not offer an authentication " +"method that supports channel binding" +msgstr "" +"se requiere enlazado de canal (channel binding), pero el servidor no ofrece " +"un método de autenticación que lo soporte" -#: fe-auth.c:647 +#: fe-auth.c:640 #, c-format -msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n" -msgstr "memoria agotada creando el búfer SASL (%d)\n" +#| msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n" +msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)" +msgstr "memoria agotada creando el búfer SASL (%d)" -#: fe-auth.c:672 -msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n" -msgstr "Se recibió AuthenticationSASLFinal desde el servidor, pero la autentificación SASL no se completó\n" +#: fe-auth.c:664 +#, c-format +#| msgid "" +#| "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was " +#| "not completed\n" +msgid "" +"AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was " +"not completed" +msgstr "" +"Se recibió AuthenticationSASLFinal desde el servidor, pero la " +"autentificación SASL no se completó" + +#: fe-auth.c:674 +#, c-format +#| msgid "no client response found after SASL exchange success\n" +msgid "no client response found after SASL exchange success" +msgstr "" +"no se encontró respuesta del cliente luego del intercambio SASL exitoso" + +#: fe-auth.c:737 fe-auth.c:744 fe-auth.c:1357 fe-auth.c:1368 +#, c-format +#| msgid "could not encrypt password: %s\n" +msgid "could not encrypt password: %s" +msgstr "no se pudo cifrar contraseña: %s" + +#: fe-auth.c:772 +msgid "server requested a cleartext password" +msgstr "el servidor solicitó una contraseña en texto claro" -#: fe-auth.c:683 -msgid "no client response found after SASL exchange success\n" -msgstr "no se encontró respuesta del cliente luego del intercambio SASL exitoso\n" +#: fe-auth.c:774 +msgid "server requested a hashed password" +msgstr "el servidor solicitó una contraseña cifrada" + +#: fe-auth.c:777 +#, fuzzy +#| msgid "duplicate SSPI authentication request\n" +msgid "server requested GSSAPI authentication" +msgstr "petición de autentificación SSPI duplicada\n" -#: fe-auth.c:765 -msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" -msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n" +#: fe-auth.c:779 +#, fuzzy +#| msgid "duplicate SSPI authentication request\n" +msgid "server requested SSPI authentication" +msgstr "petición de autentificación SSPI duplicada\n" + +#: fe-auth.c:783 +#, fuzzy +#| msgid "duplicate SASL authentication request\n" +msgid "server requested SASL authentication" +msgstr "petición de autentificación SASL duplicada\n" -#: fe-auth.c:809 fe-auth.c:818 fe-auth.c:1301 fe-auth.c:1314 +#: fe-auth.c:786 +#| msgid "multiple values specified for authentication type" +msgid "server requested an unknown authentication type" +msgstr "múltiples valores especificados para el tipo de autentificación" + +#: fe-auth.c:819 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: server did not start in time\n" +msgid "server did not request an SSL certificate" +msgstr "%s: el servidor no inició a tiempo\n" + +#: fe-auth.c:824 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "connection requires a valid client certificate" +msgid "server accepted connection without a valid SSL certificate" +msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido" + +#: fe-auth.c:878 +#, fuzzy +#| msgid "server did not promote within %d second" +#| msgid_plural "server did not promote within %d seconds" +msgid "server did not complete authentication" +msgstr "el servidor no se promovió en %d segundo" + +#: fe-auth.c:912 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgid "auth method \"%s\" requirement failed: %s" +msgstr "" +"el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté " +"definido" + +#: fe-auth.c:935 #, c-format -msgid "could not encrypt password: %s\n" -msgstr "no se pudo cifrar contraseña: %s\n" +#| msgid "" +#| "channel binding required, but server authenticated client without channel " +#| "binding\n" +msgid "" +"channel binding required, but server authenticated client without channel " +"binding" +msgstr "" +"se requiere enlazado de canal (channel binding), pero el servidor autenticó " +"al cliente sin enlazado de canal" -#: fe-auth.c:868 -msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding\n" -msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero el servidor autenticó al cliente sin enlazado de canal\n" +#: fe-auth.c:940 +#, c-format +#| msgid "" +#| "channel binding required but not supported by server's authentication " +#| "request\n" +msgid "" +"channel binding required but not supported by server's authentication request" +msgstr "" +"se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no es compatible con " +"la solicitud de autenticación del servidor" -#: fe-auth.c:874 -msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request\n" -msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no es compatible con la solicitud de autenticación del servidor\n" +#: fe-auth.c:974 +#, c-format +#| msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" +msgid "Kerberos 4 authentication not supported" +msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado" -#: fe-auth.c:909 -msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" -msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n" +#: fe-auth.c:978 +#, c-format +#| msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" +msgid "Kerberos 5 authentication not supported" +msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado" -#: fe-auth.c:914 -msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" -msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado\n" +#: fe-auth.c:1048 +#, c-format +#| msgid "GSSAPI authentication not supported\n" +msgid "GSSAPI authentication not supported" +msgstr "el método de autentificación GSSAPI no está soportado" -#: fe-auth.c:985 -msgid "GSSAPI authentication not supported\n" -msgstr "el método de autentificación GSSAPI no está soportado\n" +#: fe-auth.c:1079 +#, c-format +#| msgid "SSPI authentication not supported\n" +msgid "SSPI authentication not supported" +msgstr "el método de autentificación SSPI no está soportado" -#: fe-auth.c:1017 -msgid "SSPI authentication not supported\n" -msgstr "el método de autentificación SSPI no está soportado\n" +#: fe-auth.c:1086 +#, c-format +#| msgid "Crypt authentication not supported\n" +msgid "Crypt authentication not supported" +msgstr "el método de autentificación Crypt no está soportado" -#: fe-auth.c:1025 -msgid "Crypt authentication not supported\n" -msgstr "el método de autentificación Crypt no está soportado\n" +#: fe-auth.c:1150 +#, c-format +#| msgid "authentication method %u not supported\n" +msgid "authentication method %u not supported" +msgstr "el método de autentificación %u no está soportado" -#: fe-auth.c:1092 +#: fe-auth.c:1196 #, c-format -msgid "authentication method %u not supported\n" -msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n" +msgid "user name lookup failure: error code %lu" +msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu" -#: fe-auth.c:1138 +#: fe-auth.c:1320 #, c-format -msgid "user name lookup failure: error code %lu\n" -msgstr "fallo en la búsqueda del nombre de usuario: código de error %lu\n" +#| msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n" +msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW" +msgstr "SHOW retornó un conjunto de resultados con estructura inesperada" -#: fe-auth.c:1264 -msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n" -msgstr "SHOW retornó un conjunto de resultados con estructura inesperada\n" +#: fe-auth.c:1328 +#, c-format +#| msgid "password_encryption value too long\n" +msgid "password_encryption value too long" +msgstr "el valor para password_encryption es demasiado largo" -#: fe-auth.c:1273 -msgid "password_encryption value too long\n" -msgstr "el valor para password_encryption es demasiado largo\n" +#: fe-auth.c:1378 +#, c-format +#| msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n" +msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"" +msgstr "algoritmo para cifrado de contraseña «%s» desconocido" -#: fe-auth.c:1327 +#: fe-connect.c:1132 #, c-format -msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n" -msgstr "algoritmo para cifrado de contraseña «%s» desconocido\n" +#| msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n" +msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values" +msgstr "no se pudo emparejar %d nombres de host a %d direcciones de host" -#: fe-connect.c:1090 +#: fe-connect.c:1212 #, c-format -msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n" -msgstr "no se pudo emparejar %d nombres de host a %d direcciones de host\n" +#| msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n" +msgid "could not match %d port numbers to %d hosts" +msgstr "no se pudo emparejar %d números de puertos a %d hosts" -#: fe-connect.c:1176 +#: fe-connect.c:1337 #, c-format -msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n" -msgstr "no se pudo emparejar %d números de puertos a %d hosts\n" +msgid "" +"negative require_auth method \"%s\" cannot be mixed with non-negative methods" +msgstr "" +"el método require_auth negativo «%s» no puede ser mezclado con métodos no-negativos" + +#: fe-connect.c:1350 +#, c-format +msgid "require_auth method \"%s\" cannot be mixed with negative methods" +msgstr "el método require_auth «%s» no puede ser mezclado con métodos negativos" -#: fe-connect.c:1269 fe-connect.c:1295 fe-connect.c:1337 fe-connect.c:1346 -#: fe-connect.c:1379 fe-connect.c:1423 +#: fe-connect.c:1410 fe-connect.c:1461 fe-connect.c:1503 fe-connect.c:1559 +#: fe-connect.c:1567 fe-connect.c:1598 fe-connect.c:1644 fe-connect.c:1684 +#: fe-connect.c:1705 #, c-format -msgid "invalid %s value: \"%s\"\n" -msgstr "valor %s no válido: «%s»\n" +#| msgid "invalid %s value: \"%s\"\n" +msgid "invalid %s value: \"%s\"" +msgstr "valor %s no válido: «%s»" + +#: fe-connect.c:1443 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgid "require_auth method \"%s\" is specified more than once" +msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez" + +#: fe-connect.c:1484 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" +msgid "sslrootcert value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in" +msgstr "" +"el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte " +"SSL\n" -#: fe-connect.c:1316 +#: fe-connect.c:1523 fe-connect.c:1606 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" +msgid "%s value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in" +msgstr "" +"el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte " +"SSL\n" + +#: fe-connect.c:1546 #, c-format -msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" -msgstr "el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n" +msgid "" +"weak sslmode \"%s\" may not be used with sslrootcert=system (use verify-full)" +msgstr "" +"el sslmode débil «%s» no puede ser usado con sslrootcert=system (use verify-full)" -#: fe-connect.c:1364 -msgid "invalid SSL protocol version range\n" -msgstr "rango de protocolo SSL no válido \n" +#: fe-connect.c:1584 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid SSL protocol version range\n" +msgid "invalid SSL protocol version range" +msgstr "rango de protocolo SSL no válido " -#: fe-connect.c:1389 +#: fe-connect.c:1621 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s value \"%s\" is not supported (check OpenSSL version)" +msgstr "el valor «%2$s» de %1$s no está soportado (verifique la versión de OpenSSL)" + +#: fe-connect.c:1651 #, c-format -msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n" -msgstr "el valor gssencmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte GSSAPI\n" +#| msgid "" +#| "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n" +msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in" +msgstr "" +"el valor gssencmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte " +"GSSAPI" -#: fe-connect.c:1649 +#: fe-connect.c:1944 #, c-format -msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" -msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n" +#| msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" +msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s" +msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s" -#: fe-connect.c:1711 +#: fe-connect.c:2003 #, c-format msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: " msgstr "falló la conexión al servidor en el socket «%s»: " -#: fe-connect.c:1738 +#: fe-connect.c:2029 #, c-format msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: " msgstr "falló la conexión al servidor en «%s» (%s), puerto %s: " -#: fe-connect.c:1743 +#: fe-connect.c:2034 #, c-format msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: " msgstr "falló la conexión al servidor en «%s», puerto %s: " -#: fe-connect.c:1768 -msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?\n" -msgstr "\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando conexiones en ese socket?\n" +#: fe-connect.c:2057 +#, c-format +#| msgid "" +#| "\tIs the server running locally and accepting connections on that " +#| "socket?\n" +msgid "" +"\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?" +msgstr "" +"\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando conexiones en ese " +"socket?" -#: fe-connect.c:1772 -msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?\n" -msgstr "\t¿Está el servidor en ejecución en ese host y aceptando conexiones TCP/IP?\n" +#: fe-connect.c:2059 +#, c-format +#| msgid "" +#| "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?\n" +msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?" +msgstr "" +"\t¿Está el servidor en ejecución en ese host y aceptando conexiones TCP/IP?" -#: fe-connect.c:1836 +#: fe-connect.c:2122 #, c-format -msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n" -msgstr "valor entero «%s» no válido para la opción de conexión «%s»\n" +#| msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n" +msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"" +msgstr "valor entero «%s» no válido para la opción de conexión «%s»" -#: fe-connect.c:1866 fe-connect.c:1901 fe-connect.c:1937 fe-connect.c:2037 -#: fe-connect.c:2651 +#: fe-connect.c:2151 fe-connect.c:2185 fe-connect.c:2220 fe-connect.c:2318 +#: fe-connect.c:2973 #, c-format -msgid "%s(%s) failed: %s\n" -msgstr "%s(%s) falló: %s\n" +#| msgid "%s(%s) failed: %s\n" +msgid "%s(%s) failed: %s" +msgstr "%s(%s) falló: %s" -#: fe-connect.c:2002 +#: fe-connect.c:2284 #, c-format -msgid "%s(%s) failed: error code %d\n" -msgstr "%s(%s) falló: código de error %d\n" +msgid "%s(%s) failed: error code %d" +msgstr "%s(%s) falló: código de error %d" -#: fe-connect.c:2317 -msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n" +#: fe-connect.c:2597 +#, c-format +#| msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" +msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption" +msgstr "" +"el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria" -#: fe-connect.c:2396 +#: fe-connect.c:2676 #, c-format -msgid "invalid port number: \"%s\"\n" -msgstr "número de puerto no válido: «%s»\n" +#| msgid "invalid port number: \"%s\"\n" +msgid "invalid port number: \"%s\"" +msgstr "número de puerto no válido: «%s»" -#: fe-connect.c:2412 +#: fe-connect.c:2690 #, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n" +#| msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" +msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s" -#: fe-connect.c:2425 +#: fe-connect.c:2702 #, c-format -msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo interpretar la dirección de red «%s»: %s\n" +#| msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n" +msgid "could not parse network address \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo interpretar la dirección de red «%s»: %s" -#: fe-connect.c:2438 +#: fe-connect.c:2713 #, c-format -msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" -msgstr "la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)\n" +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "" +"la ruta al socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)" -#: fe-connect.c:2453 +#: fe-connect.c:2727 #, c-format -msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n" +#| msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" +msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s" +msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s" -#: fe-connect.c:2579 +#: fe-connect.c:2901 #, c-format -msgid "could not create socket: %s\n" -msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n" +#| msgid "could not create socket: %s\n" +msgid "could not create socket: %s" +msgstr "no se pudo crear el socket: %s" -#: fe-connect.c:2610 +#: fe-connect.c:2932 #, c-format -msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" -msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n" +#| msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" +msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s" +msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s" -#: fe-connect.c:2620 +#: fe-connect.c:2943 #, c-format -msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" -msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n" +#| msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" +msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s" +msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s" -#: fe-connect.c:2638 -msgid "keepalives parameter must be an integer\n" -msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero\n" +#: fe-connect.c:2961 +#, c-format +#| msgid "keepalives parameter must be an integer\n" +msgid "keepalives parameter must be an integer" +msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero" -#: fe-connect.c:2779 +#: fe-connect.c:3100 #, c-format -msgid "could not get socket error status: %s\n" -msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n" +#| msgid "could not get socket error status: %s\n" +msgid "could not get socket error status: %s" +msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s" -#: fe-connect.c:2807 +#: fe-connect.c:3127 #, c-format -msgid "could not get client address from socket: %s\n" -msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n" +#| msgid "could not get client address from socket: %s\n" +msgid "could not get client address from socket: %s" +msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s" -#: fe-connect.c:2846 -msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" -msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma\n" +#: fe-connect.c:3165 +#, c-format +#| msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" +msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform" +msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma" -#: fe-connect.c:2849 +#: fe-connect.c:3167 #, c-format -msgid "could not get peer credentials: %s\n" -msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s\n" +#| msgid "could not get peer credentials: %s\n" +msgid "could not get peer credentials: %s" +msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s" -#: fe-connect.c:2863 +#: fe-connect.c:3180 #, c-format -msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" -msgstr "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es «%s»\n" +#| msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" +msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"" +msgstr "" +"requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es " +"«%s»" -#: fe-connect.c:2905 +#: fe-connect.c:3221 #, c-format -msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n" -msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación GSSAPI: %s\n" +#| msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n" +msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s" +msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación GSSAPI: %s" -#: fe-connect.c:2917 -msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n" -msgstr "cifrado GSSAPI requerido, pero fue imposible (posiblemente no hay cache de credenciales, no hay soporte de servidor, o se está usando un socket local)\n" +#: fe-connect.c:3233 +#, c-format +#| msgid "" +#| "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential " +#| "cache, no server support, or using a local socket)\n" +msgid "" +"GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, " +"no server support, or using a local socket)" +msgstr "" +"cifrado GSSAPI requerido, pero fue imposible (posiblemente no hay cache de " +"credenciales, no hay soporte de servidor, o se está usando un socket local)" -#: fe-connect.c:2959 +#: fe-connect.c:3274 #, c-format -msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" -msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n" +#| msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" +msgid "could not send SSL negotiation packet: %s" +msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s" -#: fe-connect.c:2990 +#: fe-connect.c:3303 #, c-format -msgid "could not send startup packet: %s\n" -msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n" +#| msgid "could not send startup packet: %s\n" +msgid "could not send startup packet: %s" +msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s" -#: fe-connect.c:3066 -msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" -msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n" +#: fe-connect.c:3378 +#, c-format +#| msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" +msgid "server does not support SSL, but SSL was required" +msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida" -#: fe-connect.c:3093 +#: fe-connect.c:3404 #, c-format -msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" -msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n" +#| msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" +msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c" +msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c" -#: fe-connect.c:3114 -msgid "received unencrypted data after SSL response\n" -msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta SSL\n" +#: fe-connect.c:3424 +#, c-format +#| msgid "received unencrypted data after SSL response\n" +msgid "received unencrypted data after SSL response" +msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta SSL" -#: fe-connect.c:3195 -msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n" -msgstr "el servidor no soporta cifrado GSSAPI, pero es requerida\n" +#: fe-connect.c:3504 +#, c-format +#| msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n" +msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required" +msgstr "el servidor no soporta cifrado GSSAPI, pero es requerida" -#: fe-connect.c:3207 +#: fe-connect.c:3515 #, c-format -msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n" -msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación GSSAPI: %c\n" +#| msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n" +msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c" +msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación GSSAPI: %c" -#: fe-connect.c:3226 -msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n" -msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta de cifrado GSSAPI\n" +#: fe-connect.c:3533 +#, c-format +#| msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n" +msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response" +msgstr "" +"se recibieron datos no cifrados después de la respuesta de cifrado GSSAPI" -#: fe-connect.c:3286 fe-connect.c:3311 +#: fe-connect.c:3598 #, c-format -msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" -msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n" +#| msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" +msgid "expected authentication request from server, but received %c" +msgstr "" +"se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha " +"recibido %c" + +#: fe-connect.c:3625 fe-connect.c:3794 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgid "received invalid authentication request" +msgstr "método de autentificación «%s» no válido" + +#: fe-connect.c:3630 fe-connect.c:3779 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" +msgid "received invalid protocol negotiation message" +msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n" -#: fe-connect.c:3518 -msgid "unexpected message from server during startup\n" -msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n" +#: fe-connect.c:3648 fe-connect.c:3702 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid string in message" +msgid "received invalid error message" +msgstr "cadena no válida en el mensaje" -#: fe-connect.c:3610 -msgid "session is read-only\n" -msgstr "la sesión es de solo lectura\n" +#: fe-connect.c:3865 +#, c-format +#| msgid "unexpected message from server during startup\n" +msgid "unexpected message from server during startup" +msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio" -#: fe-connect.c:3613 -msgid "session is not read-only\n" -msgstr "la sesión no es de solo lectura\n" +#: fe-connect.c:3956 +#, c-format +#| msgid "session is read-only\n" +msgid "session is read-only" +msgstr "la sesión es de solo lectura" -#: fe-connect.c:3667 -msgid "server is in hot standby mode\n" -msgstr "el servidor está en modo hot standby\n" +#: fe-connect.c:3958 +#, c-format +#| msgid "session is not read-only\n" +msgid "session is not read-only" +msgstr "la sesión no es de solo lectura" -#: fe-connect.c:3670 -msgid "server is not in hot standby mode\n" -msgstr "el servidor no está en modo hot standby\n" +#: fe-connect.c:4011 +#, c-format +#| msgid "server is in hot standby mode\n" +msgid "server is in hot standby mode" +msgstr "el servidor está en modo hot standby" -#: fe-connect.c:3788 fe-connect.c:3840 +#: fe-connect.c:4013 #, c-format -msgid "\"%s\" failed\n" -msgstr "«%s» falló\n" +#| msgid "server is not in hot standby mode\n" +msgid "server is not in hot standby mode" +msgstr "el servidor no está en modo hot standby" -#: fe-connect.c:3854 +#: fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4179 #, c-format -msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n" +#| msgid "\"%s\" failed\n" +msgid "\"%s\" failed" +msgstr "«%s» falló" -#: fe-connect.c:4837 +#: fe-connect.c:4193 #, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" -msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n" +#| msgid "" +#| "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" +msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption" +msgstr "" +"estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria" -#: fe-connect.c:4852 +#: fe-connect.c:5174 #, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" -msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n" +#| msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://" +msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://" -#: fe-connect.c:4864 fe-connect.c:4922 +#: fe-connect.c:5189 #, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" -msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n" +#| msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name" +msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante" -#: fe-connect.c:4876 fe-connect.c:4938 +#: fe-connect.c:5201 fe-connect.c:5259 #, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" -msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n" +#| msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute" +msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo" -#: fe-connect.c:4888 +#: fe-connect.c:5213 fe-connect.c:5275 #, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" -msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n" +#| msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)" +msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)" -#: fe-connect.c:4910 +#: fe-connect.c:5225 #, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" -msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n" +#| msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter" +msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro" -#: fe-connect.c:4948 -msgid "could not create LDAP structure\n" -msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n" +#: fe-connect.c:5247 +#, c-format +#| msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number" +msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido" -#: fe-connect.c:5024 +#: fe-connect.c:5284 #, c-format -msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" -msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n" +#| msgid "could not create LDAP structure\n" +msgid "could not create LDAP structure" +msgstr "no se pudo crear estructura LDAP" -#: fe-connect.c:5035 -msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" -msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n" +#: fe-connect.c:5359 +#, c-format +#| msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" +msgid "lookup on LDAP server failed: %s" +msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s" -#: fe-connect.c:5036 fe-connect.c:5048 -msgid "no entry found on LDAP lookup\n" -msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n" +#: fe-connect.c:5369 +#, c-format +#| msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" +msgid "more than one entry found on LDAP lookup" +msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP" -#: fe-connect.c:5059 fe-connect.c:5072 -msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" -msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n" +#: fe-connect.c:5371 fe-connect.c:5382 +#, c-format +#| msgid "no entry found on LDAP lookup\n" +msgid "no entry found on LDAP lookup" +msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP" -#: fe-connect.c:5124 fe-connect.c:5143 fe-connect.c:5675 +#: fe-connect.c:5392 fe-connect.c:5404 #, c-format -msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" -msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n" +#| msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" +msgid "attribute has no values on LDAP lookup" +msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores" -#: fe-connect.c:5216 fe-connect.c:5860 fe-connect.c:6636 +#: fe-connect.c:5455 fe-connect.c:5474 fe-connect.c:5998 #, c-format -msgid "invalid connection option \"%s\"\n" -msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n" +#| msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" +msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string" +msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión" -#: fe-connect.c:5232 fe-connect.c:5724 -msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" -msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n" +#: fe-connect.c:5545 fe-connect.c:6181 fe-connect.c:6979 +#, c-format +#| msgid "invalid connection option \"%s\"\n" +msgid "invalid connection option \"%s\"" +msgstr "opción de conexión no válida «%s»" -#: fe-connect.c:5313 +#: fe-connect.c:5560 fe-connect.c:6046 #, c-format -msgid "definition of service \"%s\" not found\n" -msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n" +#| msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" +msgid "unterminated quoted string in connection info string" +msgstr "" +"cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información " +"de conexión" -#: fe-connect.c:5339 +#: fe-connect.c:5640 #, c-format -msgid "service file \"%s\" not found\n" -msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n" +#| msgid "definition of service \"%s\" not found\n" +msgid "definition of service \"%s\" not found" +msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada" -#: fe-connect.c:5353 +#: fe-connect.c:5666 #, c-format -msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" -msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n" +#| msgid "service file \"%s\" not found\n" +msgid "service file \"%s\" not found" +msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado" -#: fe-connect.c:5424 fe-connect.c:5468 +#: fe-connect.c:5679 #, c-format -msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" -msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n" +#| msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" +msgid "line %d too long in service file \"%s\"" +msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»" -#: fe-connect.c:5435 +#: fe-connect.c:5750 fe-connect.c:5793 #, c-format -msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n" -msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d\n" +#| msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" +msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d" +msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d" -#: fe-connect.c:6156 +#: fe-connect.c:5761 #, c-format -msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" -msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n" +#| msgid "" +#| "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line " +#| "%d\n" +msgid "" +"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio " +"«%s», línea %d" -#: fe-connect.c:6233 +#: fe-connect.c:6500 #, c-format -msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" -msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n" +#| msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" +msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"" +msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»" -#: fe-connect.c:6240 +#: fe-connect.c:6577 #, c-format -msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" -msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n" +#| msgid "" +#| "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host " +#| "address in URI: \"%s\"\n" +msgid "" +"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address " +"in URI: \"%s\"" +msgstr "" +"se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente " +"en dirección IPv6 en URI: «%s»" -#: fe-connect.c:6255 +#: fe-connect.c:6584 #, c-format -msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" -msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n" +#| msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" +msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"" +msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»" -#: fe-connect.c:6385 +#: fe-connect.c:6599 #, c-format -msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" -msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n" +#| msgid "" +#| "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/" +#| "\"): \"%s\"\n" +msgid "" +"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): " +"\"%s\"" +msgstr "" +"carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): " +"«%s»" + +#: fe-connect.c:6728 +#, c-format +#| msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"" +msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»" -#: fe-connect.c:6405 +#: fe-connect.c:6748 #, c-format -msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" -msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n" +#| msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"" +msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»" -#: fe-connect.c:6457 +#: fe-connect.c:6800 #, c-format -msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" -msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n" +#| msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" +msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»" -#: fe-connect.c:6531 +#: fe-connect.c:6874 #, c-format -msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" -msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n" +#| msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" +msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"" +msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»" -#: fe-connect.c:6541 +#: fe-connect.c:6884 #, c-format -msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" -msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n" +#| msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" +msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"" +msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»" -#: fe-connect.c:6911 +#: fe-connect.c:7248 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "el puntero de conexión es NULL\n" -#: fe-connect.c:7199 +#: fe-connect.c:7256 fe-exec.c:710 fe-exec.c:970 fe-exec.c:3292 +#: fe-protocol3.c:974 fe-protocol3.c:1007 +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria agotada\n" + +#: fe-connect.c:7547 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n" -#: fe-connect.c:7208 +#: fe-connect.c:7556 #, c-format -msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" -msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n" +msgid "" +"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " +"be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "" +"ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el " +"grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n" -#: fe-connect.c:7316 +#: fe-connect.c:7663 #, c-format -msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" -msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n" +#| msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" +msgid "password retrieved from file \"%s\"" +msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»" -#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3402 +#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3366 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d" -#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1937 +#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1975 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-exec.c:836 -msgid "write to server failed\n" -msgstr "falló escritura al servidor\n" +#: fe-exec.c:831 +#, c-format +#| msgid "write to server failed\n" +msgid "write to server failed" +msgstr "falló escritura al servidor" -#: fe-exec.c:875 -msgid "no error text available\n" -msgstr "no hay mensaje de error disponible\n" +#: fe-exec.c:869 +#, c-format +#| msgid "no error text available\n" +msgid "no error text available" +msgstr "no hay mensaje de error disponible" -#: fe-exec.c:964 +#: fe-exec.c:958 msgid "NOTICE" msgstr "AVISO" -#: fe-exec.c:1022 +#: fe-exec.c:1016 msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples" msgstr "PGresult no puede soportar un número de tuplas mayor que INT_MAX" -#: fe-exec.c:1034 +#: fe-exec.c:1028 msgid "size_t overflow" msgstr "desbordamiento de size_t" -#: fe-exec.c:1448 fe-exec.c:1519 fe-exec.c:1568 -msgid "command string is a null pointer\n" -msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo\n" +#: fe-exec.c:1444 fe-exec.c:1513 fe-exec.c:1559 +#, c-format +#| msgid "command string is a null pointer\n" +msgid "command string is a null pointer" +msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo" -#: fe-exec.c:1455 fe-exec.c:2914 +#: fe-exec.c:1450 fe-exec.c:2889 #, c-format -#| msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n" -msgid "%s not allowed in pipeline mode\n" -msgstr "no se permite %s en modo pipeline\n" +#| msgid "%s not allowed in pipeline mode\n" +msgid "%s not allowed in pipeline mode" +msgstr "no se permite %s en modo pipeline" -#: fe-exec.c:1525 fe-exec.c:1574 fe-exec.c:1670 +#: fe-exec.c:1518 fe-exec.c:1564 fe-exec.c:1658 #, c-format -msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n" -msgstr "el número de parámetros debe estar entre 0 y %d\n" +#| msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n" +msgid "number of parameters must be between 0 and %d" +msgstr "el número de parámetros debe estar entre 0 y %d" -#: fe-exec.c:1562 fe-exec.c:1664 -msgid "statement name is a null pointer\n" -msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n" +#: fe-exec.c:1554 fe-exec.c:1653 +#, c-format +#| msgid "statement name is a null pointer\n" +msgid "statement name is a null pointer" +msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo" -#: fe-exec.c:1708 fe-exec.c:3255 -msgid "no connection to the server\n" -msgstr "no hay conexión con el servidor\n" +#: fe-exec.c:1695 fe-exec.c:3220 +#, c-format +#| msgid "no connection to the server\n" +msgid "no connection to the server" +msgstr "no hay conexión con el servidor" -#: fe-exec.c:1717 fe-exec.c:3264 -msgid "another command is already in progress\n" -msgstr "hay otra orden en ejecución\n" +#: fe-exec.c:1703 fe-exec.c:3228 +#, c-format +#| msgid "another command is already in progress\n" +msgid "another command is already in progress" +msgstr "hay otra orden en ejecución" -#: fe-exec.c:1748 -msgid "cannot queue commands during COPY\n" -msgstr "no se puede agregar órdenes a la cola mientras se hace COPY\n" +#: fe-exec.c:1733 +#, c-format +#| msgid "cannot queue commands during COPY\n" +msgid "cannot queue commands during COPY" +msgstr "no se puede agregar órdenes a la cola mientras se hace COPY" -#: fe-exec.c:1866 -msgid "length must be given for binary parameter\n" -msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n" +#: fe-exec.c:1850 +#, c-format +#| msgid "length must be given for binary parameter\n" +msgid "length must be given for binary parameter" +msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario" -#: fe-exec.c:2189 +#: fe-exec.c:2172 #, c-format -msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" -msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n" +#| msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" +msgid "unexpected asyncStatus: %d" +msgstr "asyncStatus no esperado: %d" -#: fe-exec.c:2347 -msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n" -msgstr "no se permiten funciones que ejecuten órdenes sincrónicas en modo pipeline\n" +#: fe-exec.c:2328 +#, c-format +#| msgid "" +#| "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n" +msgid "" +"synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode" +msgstr "" +"no se permiten funciones que ejecuten órdenes sincrónicas en modo pipeline" -#: fe-exec.c:2364 +#: fe-exec.c:2345 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec" -#: fe-exec.c:2381 -msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" -msgstr "PQexec no está permitido durante COPY BOTH\n" +#: fe-exec.c:2361 +#, c-format +#| msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" +msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH" +msgstr "PQexec no está permitido durante COPY BOTH" -#: fe-exec.c:2609 fe-exec.c:2665 fe-exec.c:2734 fe-protocol3.c:1868 -msgid "no COPY in progress\n" -msgstr "no hay COPY alguno en ejecución\n" +#: fe-exec.c:2587 fe-exec.c:2642 fe-exec.c:2710 fe-protocol3.c:1906 +#, c-format +#| msgid "no COPY in progress\n" +msgid "no COPY in progress" +msgstr "no hay COPY alguno en ejecución" -#: fe-exec.c:2923 -msgid "connection in wrong state\n" -msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n" +#: fe-exec.c:2896 +#, c-format +#| msgid "connection in wrong state\n" +msgid "connection in wrong state" +msgstr "la conexión está en un estado incorrecto" -#: fe-exec.c:2967 -msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n" -msgstr "no se puede entrar en modo pipeline, la conexión no está inactiva\n" +#: fe-exec.c:2939 +#, c-format +#| msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n" +msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle" +msgstr "no se puede entrar en modo pipeline, la conexión no está inactiva" -#: fe-exec.c:3004 fe-exec.c:3028 -msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n" -msgstr "no se puede salir de modo pipeline al tener resultados sin recolectar\n" +#: fe-exec.c:2975 fe-exec.c:2996 +#, c-format +#| msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n" +msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results" +msgstr "no se puede salir de modo pipeline al tener resultados sin recolectar" -#: fe-exec.c:3009 -msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n" -msgstr "no se puede salir de modo pipeline mientras haya actividad\n" +#: fe-exec.c:2979 +#, c-format +#| msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n" +msgid "cannot exit pipeline mode while busy" +msgstr "no se puede salir de modo pipeline mientras haya actividad" -#: fe-exec.c:3021 -msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY\n" -msgstr "no se puede salir de modo pipeline mientras se está en COPY\n" +#: fe-exec.c:2990 +#, c-format +#| msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY\n" +msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY" +msgstr "no se puede salir de modo pipeline mientras se está en COPY" -#: fe-exec.c:3188 -msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n" -msgstr "no se puede enviar pipeline cuando no se está en modo pipeline\n" +#: fe-exec.c:3154 +#, c-format +#| msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n" +msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode" +msgstr "no se puede enviar pipeline cuando no se está en modo pipeline" -#: fe-exec.c:3291 +#: fe-exec.c:3255 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "el código de ExecStatusType no es válido" -#: fe-exec.c:3318 +#: fe-exec.c:3282 msgid "PGresult is not an error result\n" msgstr "PGresult no es un resultado de error\n" -#: fe-exec.c:3386 fe-exec.c:3409 +#: fe-exec.c:3350 fe-exec.c:3373 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d" -#: fe-exec.c:3424 +#: fe-exec.c:3388 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d" -#: fe-exec.c:3735 +#: fe-exec.c:3699 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s" -#: fe-exec.c:4001 fe-exec.c:4092 -msgid "incomplete multibyte character\n" -msgstr "carácter multibyte incompleto\n" +#: fe-exec.c:3964 fe-exec.c:4054 +#, c-format +#| msgid "incomplete multibyte character\n" +msgid "incomplete multibyte character" +msgstr "carácter multibyte incompleto" -#: fe-gssapi-common.c:124 +#: fe-gssapi-common.c:122 msgid "GSSAPI name import error" msgstr "error de importación de nombre de GSSAPI" -#: fe-lobj.c:145 fe-lobj.c:210 fe-lobj.c:403 fe-lobj.c:494 fe-lobj.c:568 -#: fe-lobj.c:972 fe-lobj.c:980 fe-lobj.c:988 fe-lobj.c:996 fe-lobj.c:1004 -#: fe-lobj.c:1012 fe-lobj.c:1020 fe-lobj.c:1028 +#: fe-lobj.c:144 fe-lobj.c:207 fe-lobj.c:397 fe-lobj.c:487 fe-lobj.c:560 +#: fe-lobj.c:956 fe-lobj.c:963 fe-lobj.c:970 fe-lobj.c:977 fe-lobj.c:984 +#: fe-lobj.c:991 fe-lobj.c:998 fe-lobj.c:1005 #, c-format -msgid "cannot determine OID of function %s\n" -msgstr "no se puede determinar el OID de la función %s\n" +#| msgid "cannot determine OID of function %s\n" +msgid "cannot determine OID of function %s" +msgstr "no se puede determinar el OID de la función %s" -#: fe-lobj.c:162 -msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n" -msgstr "el argumento de lo_truncate excede el rango de enteros\n" +#: fe-lobj.c:160 +#, c-format +#| msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n" +msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range" +msgstr "el argumento de lo_truncate excede el rango de enteros" -#: fe-lobj.c:266 -msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n" -msgstr "el argumento de lo_read excede el rango de enteros\n" +#: fe-lobj.c:262 +#, c-format +#| msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n" +msgid "argument of lo_read exceeds integer range" +msgstr "el argumento de lo_read excede el rango de enteros" -#: fe-lobj.c:318 -msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n" -msgstr "el argumento de lo_write excede el rango de enteros\n" +#: fe-lobj.c:313 +#, c-format +#| msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n" +msgid "argument of lo_write exceeds integer range" +msgstr "el argumento de lo_write excede el rango de enteros" -#: fe-lobj.c:678 fe-lobj.c:791 +#: fe-lobj.c:669 fe-lobj.c:780 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s" -#: fe-lobj.c:735 +#: fe-lobj.c:725 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n" +#| msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" +msgid "could not read from file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %s" -#: fe-lobj.c:813 fe-lobj.c:837 +#: fe-lobj.c:801 fe-lobj.c:824 #, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %s\n" +#| msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" +msgid "could not write to file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %s" -#: fe-lobj.c:923 -msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" -msgstr "la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve datos\n" +#: fe-lobj.c:908 +#, c-format +#| msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" +msgid "query to initialize large object functions did not return data" +msgstr "" +"la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve " +"datos" -#: fe-misc.c:242 +#: fe-misc.c:240 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqGetInt" -#: fe-misc.c:275 +#: fe-misc.c:273 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt" -#: fe-misc.c:576 fe-misc.c:822 -msgid "connection not open\n" -msgstr "la conexión no está abierta\n" +#: fe-misc.c:573 +#, c-format +#| msgid "connection not open\n" +msgid "connection not open" +msgstr "la conexión no está abierta" -#: fe-misc.c:755 fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:325 -#: fe-secure.c:260 fe-secure.c:423 +#: fe-misc.c:751 fe-secure-openssl.c:215 fe-secure-openssl.c:315 +#: fe-secure.c:257 fe-secure.c:419 #, c-format +#| msgid "" +#| "server closed the connection unexpectedly\n" +#| "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" +#| "\tbefore or while processing the request.\n" msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" -"\tbefore or while processing the request.\n" +"\tbefore or while processing the request." msgstr "" "el servidor ha cerrado la conexión inesperadamente\n" "\tProbablemente se debe a que el servidor terminó de manera anormal\n" -"\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n" +"\tantes o durante el procesamiento de la petición." -#: fe-misc.c:1008 -msgid "timeout expired\n" -msgstr "tiempo de espera agotado\n" +#: fe-misc.c:818 +msgid "connection not open\n" +msgstr "la conexión no está abierta\n" + +#: fe-misc.c:1003 +#, c-format +#| msgid "timeout expired\n" +msgid "timeout expired" +msgstr "tiempo de espera agotado" -#: fe-misc.c:1053 -msgid "invalid socket\n" -msgstr "socket no válido\n" +#: fe-misc.c:1047 +#, c-format +#| msgid "invalid socket\n" +msgid "invalid socket" +msgstr "socket no válido" -#: fe-misc.c:1076 +#: fe-misc.c:1069 #, c-format -msgid "%s() failed: %s\n" -msgstr "%s() falló: %s\n" +#| msgid "%s() failed: %s\n" +msgid "%s() failed: %s" +msgstr "%s() falló: %s" -#: fe-protocol3.c:184 +#: fe-protocol3.c:182 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x llegó del servidor estando inactivo" -#: fe-protocol3.c:393 -msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" -msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de fila (mensaje «T»)\n" +#: fe-protocol3.c:385 +#, c-format +#| msgid "" +#| "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " +#| "message)\n" +msgid "" +"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " +"message)" +msgstr "" +"el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de " +"fila (mensaje «T»)" -#: fe-protocol3.c:436 +#: fe-protocol3.c:427 #, c-format -msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" -msgstr "se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter recibido fue «%c»\n" +#| msgid "" +#| "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" +msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"" +msgstr "" +"se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter " +"recibido fue «%c»" -#: fe-protocol3.c:461 +#: fe-protocol3.c:450 #, c-format -msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" -msgstr "el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n" +#| msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" +msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"" +msgstr "" +"el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»" -#: fe-protocol3.c:481 +#: fe-protocol3.c:468 #, c-format -msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" -msgstr "se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», largo %d\n" +#| msgid "" +#| "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" +msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d" +msgstr "" +"se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», " +"largo %d" -#: fe-protocol3.c:533 fe-protocol3.c:573 +#: fe-protocol3.c:520 fe-protocol3.c:560 msgid "insufficient data in \"T\" message" msgstr "datos insuficientes en el mensaje «T»" -#: fe-protocol3.c:644 fe-protocol3.c:850 +#: fe-protocol3.c:631 fe-protocol3.c:837 msgid "out of memory for query result" msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta" -#: fe-protocol3.c:713 +#: fe-protocol3.c:700 msgid "insufficient data in \"t\" message" msgstr "datos insuficientes en el mensaje «t»" -#: fe-protocol3.c:772 fe-protocol3.c:804 fe-protocol3.c:822 +#: fe-protocol3.c:759 fe-protocol3.c:791 fe-protocol3.c:809 msgid "insufficient data in \"D\" message" msgstr "datos insuficientes en el mensaje «D»" -#: fe-protocol3.c:778 +#: fe-protocol3.c:765 msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje «D»" -#: fe-protocol3.c:1034 +#: fe-protocol3.c:1020 msgid "no error message available\n" msgstr "no hay mensaje de error disponible\n" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:1082 fe-protocol3.c:1101 +#: fe-protocol3.c:1068 fe-protocol3.c:1087 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " en el carácter %s" -#: fe-protocol3.c:1114 +#: fe-protocol3.c:1100 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETALLE: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1117 +#: fe-protocol3.c:1103 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "SUGERENCIA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1120 +#: fe-protocol3.c:1106 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "CONSULTA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1127 +#: fe-protocol3.c:1113 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "CONTEXTO: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1136 +#: fe-protocol3.c:1122 #, c-format msgid "SCHEMA NAME: %s\n" msgstr "NOMBRE DE ESQUEMA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1140 +#: fe-protocol3.c:1126 #, c-format msgid "TABLE NAME: %s\n" msgstr "NOMBRE DE TABLA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1144 +#: fe-protocol3.c:1130 #, c-format msgid "COLUMN NAME: %s\n" msgstr "NOMBRE DE COLUMNA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1148 +#: fe-protocol3.c:1134 #, c-format msgid "DATATYPE NAME: %s\n" msgstr "NOMBRE TIPO DE DATO: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1152 +#: fe-protocol3.c:1138 #, c-format msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" msgstr "NOMBRE DE RESTRICCIÓN: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1164 +#: fe-protocol3.c:1150 msgid "LOCATION: " msgstr "UBICACIÓN: " -#: fe-protocol3.c:1166 +#: fe-protocol3.c:1152 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:1168 +#: fe-protocol3.c:1154 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1363 +#: fe-protocol3.c:1349 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "LÍNEA %d: " -#: fe-protocol3.c:1762 -msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" -msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n" +#: fe-protocol3.c:1424 +#, c-format +#| msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgid "" +"protocol version not supported by server: client uses %u.%u, server supports " +"up to %u.%u\n" +msgstr "" + +#: fe-protocol3.c:1436 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid string in message" +msgid "invalid %s message" +msgstr "cadena no válida en el mensaje" -#: fe-protocol3.c:2139 -msgid "protocol error: no function result\n" -msgstr "error de protocolo: no hay resultado de función\n" +#: fe-protocol3.c:1801 +#, c-format +#| msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" +msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT" +msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto" -#: fe-protocol3.c:2151 +#: fe-protocol3.c:2175 #, c-format -msgid "protocol error: id=0x%x\n" -msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n" +#| msgid "protocol error: no function result\n" +msgid "protocol error: no function result" +msgstr "error de protocolo: no hay resultado de función" -#: fe-secure-common.c:126 -msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n" -msgstr "el elemento de nombre en el certificado SSL contiene un carácter null\n" +#: fe-protocol3.c:2186 +#, c-format +#| msgid "protocol error: id=0x%x\n" +msgid "protocol error: id=0x%x" +msgstr "error de protocolo: id=0x%x" -#: fe-secure-common.c:233 +#: fe-secure-common.c:123 #, c-format -msgid "certificate contains IP address with invalid length %lu\n" +#| msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n" +msgid "SSL certificate's name contains embedded null" +msgstr "el elemento de nombre en el certificado SSL contiene un carácter null" + +#: fe-secure-common.c:228 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "certificate contains IP address with invalid length %lu\n" +msgid "certificate contains IP address with invalid length %zu" msgstr "el certificado contiene una dirección IP con largo %lu no válido\n" -#: fe-secure-common.c:243 +#: fe-secure-common.c:237 #, c-format -msgid "could not convert certificate's IP address to string: %s\n" -msgstr "no se pudo convertir la dirección IP del certificado a cadena: %s\n" +#| msgid "could not convert certificate's IP address to string: %s\n" +msgid "could not convert certificate's IP address to string: %s" +msgstr "no se pudo convertir la dirección IP del certificado a cadena: %s" -#: fe-secure-common.c:276 -msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" -msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL verificada\n" +#: fe-secure-common.c:269 +#, c-format +#| msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" +msgid "host name must be specified for a verified SSL connection" +msgstr "" +"el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL verificada" -#: fe-secure-common.c:301 +#: fe-secure-common.c:294 #, c-format -msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" -msgstr "el certificado de servidor para «%s» no coincide con el nombre de servidor «%s»\n" +#| msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" +msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"" +msgstr "" +"el certificado de servidor para «%s» no coincide con el nombre de servidor " +"«%s»" -#: fe-secure-common.c:307 -msgid "could not get server's host name from server certificate\n" -msgstr "no se pudo obtener el nombre de servidor desde el certificado del servidor\n" +#: fe-secure-common.c:299 +#, c-format +#| msgid "could not get server's host name from server certificate\n" +msgid "could not get server's host name from server certificate" +msgstr "" +"no se pudo obtener el nombre de servidor desde el certificado del servidor" #: fe-secure-gssapi.c:201 msgid "GSSAPI wrap error" msgstr "error de «wrap» de GSSAPI" -#: fe-secure-gssapi.c:209 -msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n" -msgstr "mensaje GSSAPI de saluda no proveería confidencialidad\n" +#: fe-secure-gssapi.c:208 +#, c-format +msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality" +msgstr "mensaje saliente GSSAPI no proveería confidencialidad" -#: fe-secure-gssapi.c:217 +#: fe-secure-gssapi.c:215 #, c-format -msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n" -msgstr "el cliente intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande (%zu > %zu)\n" +#| msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n" +msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)" +msgstr "" +"el cliente intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande (%zu > %zu)" -#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:596 +#: fe-secure-gssapi.c:351 fe-secure-gssapi.c:593 #, c-format -msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n" -msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el servidor (%zu > %zu)\n" +#| msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n" +msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)" +msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el servidor (%zu > %zu)" -#: fe-secure-gssapi.c:393 +#: fe-secure-gssapi.c:390 msgid "GSSAPI unwrap error" msgstr "error de «unwrap» de GSSAPI" -#: fe-secure-gssapi.c:403 -msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n" -msgstr "mensaje GSSAPI entrante no usó confidencialidad\n" +#: fe-secure-gssapi.c:399 +#, c-format +msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality" +msgstr "mensaje GSSAPI entrante no usó confidencialidad" -#: fe-secure-gssapi.c:642 +#: fe-secure-gssapi.c:656 msgid "could not initiate GSSAPI security context" msgstr "no se pudo iniciar un contexto de seguridad GSSAPI" -#: fe-secure-gssapi.c:670 +#: fe-secure-gssapi.c:685 msgid "GSSAPI size check error" msgstr "error de verificación de tamaño GSSAPI" -#: fe-secure-gssapi.c:681 +#: fe-secure-gssapi.c:696 msgid "GSSAPI context establishment error" msgstr "error de establecimiento de contexto de GSSAPI" -#: fe-secure-openssl.c:223 fe-secure-openssl.c:330 fe-secure-openssl.c:1499 +#: fe-secure-openssl.c:219 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1531 #, c-format -msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" -msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n" +#| msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" +msgid "SSL SYSCALL error: %s" +msgstr "ERROR en llamada SSL: %s" -#: fe-secure-openssl.c:230 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1503 -msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" -msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo\n" +#: fe-secure-openssl.c:225 fe-secure-openssl.c:325 fe-secure-openssl.c:1534 +#, c-format +#| msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" +msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" +msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo" -#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:348 fe-secure-openssl.c:1512 +#: fe-secure-openssl.c:235 fe-secure-openssl.c:335 fe-secure-openssl.c:1542 #, c-format -msgid "SSL error: %s\n" -msgstr "error de SSL: %s\n" +msgid "SSL error: %s" +msgstr "error de SSL: %s" -#: fe-secure-openssl.c:256 fe-secure-openssl.c:363 -msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" -msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente\n" +#: fe-secure-openssl.c:249 fe-secure-openssl.c:349 +#, c-format +#| msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly" +msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente" -#: fe-secure-openssl.c:262 fe-secure-openssl.c:369 fe-secure-openssl.c:1562 +#: fe-secure-openssl.c:254 fe-secure-openssl.c:354 fe-secure-openssl.c:1589 #, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" -msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n" +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "código de error SSL no reconocido: %d" + +#: fe-secure-openssl.c:397 +#, c-format +#| msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n" +msgid "could not determine server certificate signature algorithm" +msgstr "" +"no se pudo determinar el algoritmo de firma del certificado del servidor" -#: fe-secure-openssl.c:409 -msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n" -msgstr "no se pudo determinar el algoritmo de firma del certificado del servidor\n" +#: fe-secure-openssl.c:417 +#, c-format +#| msgid "could not find digest for NID %s\n" +msgid "could not find digest for NID %s" +msgstr "no se pudo encontrar «digest» para el NID %s" -#: fe-secure-openssl.c:430 +#: fe-secure-openssl.c:426 #, c-format -msgid "could not find digest for NID %s\n" -msgstr "no se pudo encontrar «digest» para el NID %s\n" +#| msgid "could not generate peer certificate hash\n" +msgid "could not generate peer certificate hash" +msgstr "no se pudo generar hash de certificado de la contraparte" -#: fe-secure-openssl.c:440 -msgid "could not generate peer certificate hash\n" -msgstr "no se pudo generar hash de certificado de la contraparte\n" +#: fe-secure-openssl.c:509 +#, c-format +#| msgid "SSL certificate's name entry is missing\n" +msgid "SSL certificate's name entry is missing" +msgstr "falta el elemento de nombre en el certificado SSL" -#: fe-secure-openssl.c:497 -msgid "SSL certificate's name entry is missing\n" -msgstr "falta el elemento de nombre en el certificado SSL\n" +#: fe-secure-openssl.c:543 +#, c-format +#| msgid "SSL certificate's address entry is missing\n" +msgid "SSL certificate's address entry is missing" +msgstr "falta el elemento de dirección en el certificado SSL" -#: fe-secure-openssl.c:532 -msgid "SSL certificate's address entry is missing\n" -msgstr "falta el elemento de dirección en el certificado SSL\n" +#: fe-secure-openssl.c:960 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s" -#: fe-secure-openssl.c:950 +#: fe-secure-openssl.c:1002 #, c-format -msgid "could not create SSL context: %s\n" -msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s\n" +#| msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n" +msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version" +msgstr "valor entero «%s» no válido para la versión mínima del protocolo SSL" -#: fe-secure-openssl.c:989 +#: fe-secure-openssl.c:1012 #, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n" -msgstr "valor entero «%s» no válido para la versión mínima del protocolo SSL\n" +#| msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n" +msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s" +msgstr "no se pudo definir la versión mínima de protocolo SSL: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1000 +#: fe-secure-openssl.c:1028 #, c-format -msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n" -msgstr "no se pudo definir la versión mínima de protocolo SSL: %s\n" +#| msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n" +msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version" +msgstr "valor entero «%s» no válido para la versión máxima del protocolo SSL" -#: fe-secure-openssl.c:1018 +#: fe-secure-openssl.c:1038 #, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n" -msgstr "valor entero «%s» no válido para la versión máxima del protocolo SSL\n" +#| msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n" +msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s" +msgstr "no se pudo definir la versión máxima de protocolo SSL: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1029 +#: fe-secure-openssl.c:1076 #, c-format -msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n" -msgstr "no se pudo definir la versión máxima de protocolo SSL: %s\n" +#| msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgid "could not load system root certificate paths: %s" +msgstr "no se pudo cargar las rutas de los certificados raíz del sistema: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1065 +#: fe-secure-openssl.c:1093 #, c-format -msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n" +#| msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" +msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1118 +#: fe-secure-openssl.c:1145 +#, c-format +#| msgid "" +#| "could not get home directory to locate root certificate file\n" +#| "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " +#| "verification.\n" msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" -"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" +"Either provide the file, use the system's trusted roots with " +"sslrootcert=system, or change sslmode to disable server certificate " +"verification." msgstr "" -"no se pudo obtener el directorio «home» para ubicar el archivo del certificado raíz\n" -"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar la verificación de certificados del servidor.\n" - -#: fe-secure-openssl.c:1122 -#, c-format +"no se pudo obtener el directorio «home» para ubicar el archivo del " +"certificado raíz\n" +"Debe ya sea entregar este archivo, usar las raíces confiadas por el " +"sistema con sslrootcert=system, o bien cambiar sslmode para inhabilitar" +"la verificación de certificados del servidor." + +#: fe-secure-openssl.c:1148 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "root certificate file \"%s\" does not exist\n" +#| "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " +#| "verification.\n" msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" -"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" +"Either provide the file, use the system's trusted roots with " +"sslrootcert=system, or change sslmode to disable server certificate " +"verification." msgstr "" "el archivo de certificado raíz «%s» no existe\n" -"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar la verificación de certificados del servidor.\n" +"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar " +"la verificación de certificados del servidor.\n" -#: fe-secure-openssl.c:1153 +#: fe-secure-openssl.c:1183 #, c-format -msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n" +#| msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" +msgid "could not open certificate file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1172 +#: fe-secure-openssl.c:1201 #, c-format -msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n" +#| msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" +msgid "could not read certificate file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1197 +#: fe-secure-openssl.c:1225 #, c-format -msgid "could not establish SSL connection: %s\n" -msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n" +#| msgid "could not establish SSL connection: %s\n" +msgid "could not establish SSL connection: %s" +msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1231 +#: fe-secure-openssl.c:1257 #, c-format -msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s\n" -msgstr "no se pudo establecer el Indicador de Nombre del Servidor (SNI) de SSL: %s\n" +#| msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s\n" +msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s" +msgstr "" +"no se pudo establecer el Indicador de Nombre del Servidor (SNI) de SSL: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1277 +#: fe-secure-openssl.c:1300 #, c-format -msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s\n" +#| msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" +msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1289 +#: fe-secure-openssl.c:1311 #, c-format -msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo inicializar el motor SSL «%s»: %s\n" +#| msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" +msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo inicializar el motor SSL «%s»: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1305 +#: fe-secure-openssl.c:1326 #, c-format -msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n" +#| msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" +msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s" +msgstr "" +"no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: " +"%s" -#: fe-secure-openssl.c:1319 +#: fe-secure-openssl.c:1339 #, c-format -msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo leer la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n" +#| msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" +msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo leer la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1357 +#: fe-secure-openssl.c:1376 #, c-format -msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" -msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n" +#| msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" +msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"" +msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»" -#: fe-secure-openssl.c:1361 +#: fe-secure-openssl.c:1379 #, c-format -msgid "could not stat private key file \"%s\": %m\n" -msgstr "no se pudo hacer stat del archivo de la llave privada «%s»: %m\n" +#| msgid "could not stat private key file \"%s\": %m\n" +msgid "could not stat private key file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo hacer stat del archivo de la llave privada «%s»: %m" -#: fe-secure-openssl.c:1370 +#: fe-secure-openssl.c:1387 #, c-format -msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n" -msgstr "el archivo de llave privada «%s» no es un archivo regular\n" +msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" +msgstr "el archivo de llave privada «%s» no es un archivo regular" -#: fe-secure-openssl.c:1403 +#: fe-secure-openssl.c:1420 #, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n" -msgstr "el archivo de llave privada «%s» tiene acceso de grupo o para todos; debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base de datos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root\n" +#| msgid "" +#| "private key file \"%s\" has group or world access; file must have " +#| "permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or " +#| "permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n" +msgid "" +"private key file \"%s\" has group or world access; file must have " +"permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions " +"u=rw,g=r (0640) or less if owned by root" +msgstr "" +"el archivo de llave privada «%s» tiene acceso de grupo o para todos; debe " +"tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base de " +"datos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root" -#: fe-secure-openssl.c:1428 +#: fe-secure-openssl.c:1444 #, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s\n" +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1445 +#: fe-secure-openssl.c:1460 #, c-format -msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n" +#| msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" +msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s" +msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1545 +#: fe-secure-openssl.c:1528 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "check of private key failed: %s" +msgid "SSL error: certificate verify failed: %s" +msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s" + +#: fe-secure-openssl.c:1573 #, c-format -msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n" -msgstr "Esto puede indicar que el servidor no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s y %s.\n" +#| msgid "" +#| "This may indicate that the server does not support any SSL protocol " +#| "version between %s and %s.\n" +msgid "" +"This may indicate that the server does not support any SSL protocol version " +"between %s and %s." +msgstr "" +"Esto puede indicar que el servidor no soporta ninguna versión del protocolo " +"SSL entre %s y %s." -#: fe-secure-openssl.c:1581 +#: fe-secure-openssl.c:1606 #, c-format -msgid "certificate could not be obtained: %s\n" -msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n" +#| msgid "certificate could not be obtained: %s\n" +msgid "certificate could not be obtained: %s" +msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1687 +#: fe-secure-openssl.c:1711 #, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "código de error SSL no reportado" -#: fe-secure-openssl.c:1696 +#: fe-secure-openssl.c:1720 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de error SSL %lu" -#: fe-secure-openssl.c:1944 +#: fe-secure-openssl.c:1986 #, c-format msgid "WARNING: sslpassword truncated\n" msgstr "ADVERTENCIA: sslpassword truncada\n" -#: fe-secure.c:267 +#: fe-secure.c:263 #, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n" +#| msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgid "could not receive data from server: %s" +msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s" -#: fe-secure.c:436 +#: fe-secure.c:434 #, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n" +#| msgid "could not send data to server: %s\n" +msgid "could not send data to server: %s" +msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s" -#: win32.c:314 +#: win32.c:310 #, c-format msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" msgstr "código de error de socket no reconocido: 0x%08X/%d" + +#~ msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" +#~ msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n" + +#, c-format +#~ msgid "user name lookup failure: error code %lu\n" +#~ msgstr "fallo en la búsqueda del nombre de usuario: código de error %lu\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s(%s) failed: error code %d\n" +#~ msgstr "%s(%s) falló: código de error %d\n" + +#, c-format +#~ msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" +#~ msgstr "" +#~ "la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d " +#~ "bytes)\n" + +#, c-format +#~ msgid "could not open file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" + +#~ msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n" +#~ msgstr "mensaje GSSAPI de saluda no proveería confidencialidad\n" + +#~ msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n" +#~ msgstr "mensaje GSSAPI entrante no usó confidencialidad\n" + +#, c-format +#~ msgid "SSL error: %s\n" +#~ msgstr "error de SSL: %s\n" + +#, c-format +#~ msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" +#~ msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n" + +#, c-format +#~ msgid "could not create SSL context: %s\n" +#~ msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s\n" + +#, c-format +#~ msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n" +#~ msgstr "el archivo de llave privada «%s» no es un archivo regular\n" + +#, c-format +#~ msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s\n"