From: Euler Taveira de Oliveira Date: Thu, 20 Sep 2012 00:42:22 +0000 (-0300) Subject: Brazilian Portuguese: translation updates X-Git-Tag: REL9_2_2~9 X-Git-Url: http://git.postgresql.org/gitweb/static/gitweb.js?a=commitdiff_plain;h=f042d952942476befe24bddf2bd22de1a579f0f5;p=pgtranslation%2Fmessages.git Brazilian Portuguese: translation updates --- diff --git a/pt_BR/libpq.po b/pt_BR/libpq.po index 1021e5d6..016feb06 100644 --- a/pt_BR/libpq.po +++ b/pt_BR/libpq.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Cesar Suga , 2002. # Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2011. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-20 23:29-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:45-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -53,11 +53,11 @@ msgstr "erro de importação de nome GSSAPI" msgid "SSPI continuation error" msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI" -#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961 -#: fe-connect.c:3360 fe-connect.c:3578 fe-connect.c:3999 fe-connect.c:4008 -#: fe-connect.c:4145 fe-connect.c:4191 fe-connect.c:4209 fe-connect.c:4288 -#: fe-connect.c:4358 fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4422 fe-exec.c:3121 -#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433 +#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2002 +#: fe-connect.c:3420 fe-connect.c:3638 fe-connect.c:4044 fe-connect.c:4131 +#: fe-connect.c:4396 fe-connect.c:4465 fe-connect.c:4482 fe-connect.c:4573 +#: fe-connect.c:4923 fe-connect.c:5059 fe-exec.c:3271 fe-exec.c:3436 +#: fe-lobj.c:697 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1515 fe-secure.c:768 msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" @@ -69,48 +69,47 @@ msgstr "não pôde obter credenciais SSPI" msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n" -#: fe-auth.c:807 +#: fe-auth.c:809 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n" -#: fe-auth.c:823 +#: fe-auth.c:825 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n" -#: fe-auth.c:895 +#: fe-auth.c:897 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "Autenticação GSSAPI não é suportada\n" -#: fe-auth.c:927 +#: fe-auth.c:929 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "Autenticação SSPI não é suportada\n" -#: fe-auth.c:935 +#: fe-auth.c:937 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "Autenticação crypt não é suportada\n" -#: fe-auth.c:962 +#: fe-auth.c:964 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n" -#: fe-connect.c:758 +#: fe-connect.c:788 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "valor do modo ssl desconhecido: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:779 +#: fe-connect.c:809 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" -msgstr "" -"valor \"%s\" do modo ssl é inválido quando suporte a SSL não foi compilado\n" +msgstr "valor \"%s\" do modo ssl é inválido quando suporte a SSL não foi compilado\n" -#: fe-connect.c:972 +#: fe-connect.c:1013 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "não pôde configurar o soquete para modo TCP sem atraso: %s\n" -#: fe-connect.c:1002 +#: fe-connect.c:1043 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -121,7 +120,7 @@ msgstr "" "\tO servidor está executando localmente e aceitando\n" "\tconexões no soquete de domínio Unix \"%s\"?\n" -#: fe-connect.c:1057 +#: fe-connect.c:1098 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -132,7 +131,7 @@ msgstr "" "\tO servidor está executando na máquina \"%s\" (%s) e aceitando\n" "\tconexões TCP/IP na porta %s?\n" -#: fe-connect.c:1066 +#: fe-connect.c:1107 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -143,435 +142,465 @@ msgstr "" "\tO servidor está executando na máquina \"%s\" e aceitando\n" "\tconexões TCP/IP na porta %s?\n" -#: fe-connect.c:1117 +#: fe-connect.c:1158 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) falhou: %s\n" -#: fe-connect.c:1130 +#: fe-connect.c:1171 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) falhou: %s\n" -#: fe-connect.c:1162 +#: fe-connect.c:1203 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) falhou: %s\n" -#: fe-connect.c:1194 +#: fe-connect.c:1235 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) falhou: %s\n" -#: fe-connect.c:1242 +#: fe-connect.c:1283 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) falhou: %ui\n" -#: fe-connect.c:1294 +#: fe-connect.c:1335 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "número de porta inválido: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1337 +#: fe-connect.c:1378 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s\n" -#: fe-connect.c:1341 +#: fe-connect.c:1382 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "" -"não pôde traduzir caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" para endereço: " -"%s\n" +msgstr "não pôde traduzir caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" para endereço: %s\n" -#: fe-connect.c:1551 +#: fe-connect.c:1592 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "" -"estado de conexão é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de " -"memória\n" +msgstr "estado de conexão é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n" -#: fe-connect.c:1592 +#: fe-connect.c:1633 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "não pôde criar soquete: %s\n" -#: fe-connect.c:1615 +#: fe-connect.c:1656 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %s\n" -#: fe-connect.c:1627 +#: fe-connect.c:1668 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "não pôde configurar o soquete para modo fechar-após-execução: %s\n" -#: fe-connect.c:1647 +#: fe-connect.c:1688 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "parâmetro keepalives deve ser um inteiro\n" -#: fe-connect.c:1660 +#: fe-connect.c:1701 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falhou: %s\n" -#: fe-connect.c:1801 +#: fe-connect.c:1842 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n" -#: fe-connect.c:1839 +#: fe-connect.c:1880 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n" -#: fe-connect.c:1880 +#: fe-connect.c:1921 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgstr "parâmetro requirepeer não é suportado nessa plataforma\n" -#: fe-connect.c:1883 +#: fe-connect.c:1924 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "não pôde receber credenciais: %s\n" -#: fe-connect.c:1893 +#: fe-connect.c:1934 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "usuário local com ID %d não existe\n" -#: fe-connect.c:1901 +#: fe-connect.c:1942 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgstr "requirepeer especificou \"%s\", mas nome de usuário atual é \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1935 +#: fe-connect.c:1976 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n" -#: fe-connect.c:1974 +#: fe-connect.c:2015 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n" -#: fe-connect.c:2041 fe-connect.c:2060 +#: fe-connect.c:2085 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n" -#: fe-connect.c:2076 +#: fe-connect.c:2111 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n" -#: fe-connect.c:2152 fe-connect.c:2185 +#: fe-connect.c:2190 fe-connect.c:2223 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n" -#: fe-connect.c:2358 +#: fe-connect.c:2404 #, c-format -msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" -msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%i)" +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" +msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%d)" -#: fe-connect.c:2443 +#: fe-connect.c:2489 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n" -#: fe-connect.c:2539 +#: fe-connect.c:2588 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "" -"estado de conexão %d é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de " -"memória\n" +msgstr "estado de conexão %d é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n" -#: fe-connect.c:2968 fe-connect.c:3028 +#: fe-connect.c:3028 fe-connect.c:3088 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:3373 +#: fe-connect.c:3433 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n" -#: fe-connect.c:3388 +#: fe-connect.c:3448 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n" -#: fe-connect.c:3399 fe-connect.c:3452 +#: fe-connect.c:3459 fe-connect.c:3512 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n" -#: fe-connect.c:3409 fe-connect.c:3466 +#: fe-connect.c:3469 fe-connect.c:3526 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:3420 +#: fe-connect.c:3480 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n" -#: fe-connect.c:3441 +#: fe-connect.c:3501 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n" -#: fe-connect.c:3475 +#: fe-connect.c:3535 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n" -#: fe-connect.c:3517 +#: fe-connect.c:3577 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n" -#: fe-connect.c:3528 +#: fe-connect.c:3588 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n" -#: fe-connect.c:3529 fe-connect.c:3541 +#: fe-connect.c:3589 fe-connect.c:3601 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n" -#: fe-connect.c:3552 fe-connect.c:3565 +#: fe-connect.c:3612 fe-connect.c:3625 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n" -#: fe-connect.c:3617 fe-connect.c:3636 fe-connect.c:4047 +#: fe-connect.c:3677 fe-connect.c:3696 fe-connect.c:4170 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n" -#: fe-connect.c:3700 fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4313 +#: fe-connect.c:3760 fe-connect.c:4350 fe-connect.c:5041 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n" -#: fe-connect.c:3716 fe-connect.c:4096 +#: fe-connect.c:3776 fe-connect.c:4219 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" -msgstr "" -"cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres " -"de conexão\n" +msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres de conexão\n" -#: fe-connect.c:3755 +#: fe-connect.c:3815 msgid "could not get home directory to locate service definition file" -msgstr "" -"não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo de definição " -"de serviço" +msgstr "não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo de definição de serviço" -#: fe-connect.c:3788 +#: fe-connect.c:3848 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "definição de serviço \"%s\" não foi encontrado\n" -#: fe-connect.c:3811 +#: fe-connect.c:3871 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n" -#: fe-connect.c:3824 +#: fe-connect.c:3884 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3895 fe-connect.c:3922 +#: fe-connect.c:3955 fe-connect.c:3982 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n" -#: fe-connect.c:4589 +#: fe-connect.c:4583 +#, c-format +msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" +msgstr "URI inválida propagada para rotina interna do analisador: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4653 +#, c-format +msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" +msgstr "fim da cadeia de caracteres atingido quando procurava por \"]\" no endereço IPv6 na URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4660 +#, c-format +msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" +msgstr "endereço IPv6 não pode ser vazio na URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4675 +#, c-format +msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" +msgstr "caracter \"%c\" inesperado na posição %d na URI (esperado \":\" ou \"/\"): \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4789 +#, c-format +msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "separador de chave/valor \"=\" extra no parâmetro da URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4809 +#, c-format +msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "faltando separador de chave/valor \"=\" no parâmetro da URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4880 +#, c-format +msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "parâmetro da URI é inválido: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4950 +#, c-format +msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" +msgstr "elemento escapado com porcentagem é inválido: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:4960 +#, c-format +msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" +msgstr "valor %%00 proibido em valor escapado com porcentagem: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:5225 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n" -#: fe-connect.c:4866 +#: fe-connect.c:5502 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n" -#: fe-connect.c:4875 +#: fe-connect.c:5511 #, c-format -msgid "" -"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " -"be u=rw (0600) or less\n" -msgstr "" -"AVISO: arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; " -"permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n" +msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n" -#: fe-connect.c:4963 +#: fe-connect.c:5611 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "senha obtida do arquivo \"%s\"\n" -#: fe-exec.c:810 +#: fe-exec.c:824 msgid "NOTICE" msgstr "NOTA" -#: fe-exec.c:997 fe-exec.c:1054 fe-exec.c:1094 +#: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1176 fe-exec.c:1216 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "cadeia de caracteres do comando é um ponteiro nulo\n" -#: fe-exec.c:1087 fe-exec.c:1182 +#: fe-exec.c:1209 fe-exec.c:1304 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "nome do comando é um ponteiro nulo\n" -#: fe-exec.c:1102 fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1925 fe-exec.c:2123 +#: fe-exec.c:1224 fe-exec.c:1381 fe-exec.c:2075 fe-exec.c:2273 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "função requer pelo menos a versão 3.0 do protocolo\n" -#: fe-exec.c:1213 +#: fe-exec.c:1335 msgid "no connection to the server\n" msgstr "sem conexão ao servidor\n" -#: fe-exec.c:1220 +#: fe-exec.c:1342 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "outro comando já está em execução\n" -#: fe-exec.c:1332 +#: fe-exec.c:1457 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "tamanho deve ser informado para um parâmetro binário\n" -#: fe-exec.c:1585 +#: fe-exec.c:1735 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus inesperado: %d\n" -#: fe-exec.c:1605 +#: fe-exec.c:1755 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_RESULTCREATE\n" -#: fe-exec.c:1735 +#: fe-exec.c:1885 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminado por novo PQexec" -#: fe-exec.c:1743 +#: fe-exec.c:1893 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n" -#: fe-exec.c:1763 +#: fe-exec.c:1913 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n" -#: fe-exec.c:1771 +#: fe-exec.c:1921 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "PQexec não é permitido durante COPY BOTH\n" -#: fe-exec.c:2014 fe-exec.c:2080 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1237 -#: fe-protocol3.c:1569 +#: fe-exec.c:2164 fe-exec.c:2230 fe-exec.c:2317 fe-protocol2.c:1327 +#: fe-protocol3.c:1651 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "nenhum COPY está em execução\n" -#: fe-exec.c:2359 +#: fe-exec.c:2509 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "conexão em estado errado\n" -#: fe-exec.c:2390 +#: fe-exec.c:2540 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "código de ExecStatusType é inválido" -#: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477 +#: fe-exec.c:2604 fe-exec.c:2627 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "coluna número %d está fora do intervalo 0..%d" -#: fe-exec.c:2470 +#: fe-exec.c:2620 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "linha número %d está fora do intervalo 0..%d" -#: fe-exec.c:2492 +#: fe-exec.c:2642 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "parâmetro número %d está fora do intervalo 0..%d" -#: fe-exec.c:2780 +#: fe-exec.c:2930 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "não pôde interpretar resultado do servidor: %s" -#: fe-exec.c:3019 fe-exec.c:3103 +#: fe-exec.c:3169 fe-exec.c:3253 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "caracter multibyte incompleto\n" -#: fe-lobj.c:152 +#: fe-lobj.c:150 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_truncate\n" -#: fe-lobj.c:380 +#: fe-lobj.c:378 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_create\n" -#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624 +#: fe-lobj.c:523 fe-lobj.c:622 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:575 +#: fe-lobj.c:573 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663 +#: fe-lobj.c:637 fe-lobj.c:661 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:744 +#: fe-lobj.c:745 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" -msgstr "" -"consulta para inicializar funções de objeto grande não retornou dados\n" +msgstr "consulta para inicializar funções de objeto grande não retornou dados\n" -#: fe-lobj.c:785 +#: fe-lobj.c:786 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_open\n" -#: fe-lobj.c:792 +#: fe-lobj.c:793 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_close\n" -#: fe-lobj.c:799 +#: fe-lobj.c:800 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_creat\n" -#: fe-lobj.c:806 +#: fe-lobj.c:807 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_unlink\n" -#: fe-lobj.c:813 +#: fe-lobj.c:814 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_lseek\n" -#: fe-lobj.c:820 +#: fe-lobj.c:821 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_tell\n" -#: fe-lobj.c:827 +#: fe-lobj.c:828 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "não pode determinar OID da função loread\n" -#: fe-lobj.c:834 +#: fe-lobj.c:835 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "não pode determinar OID da função lowrite\n" -#: fe-misc.c:270 +#: fe-misc.c:296 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqGetInt" -#: fe-misc.c:306 +#: fe-misc.c:332 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt" -#: fe-misc.c:585 fe-misc.c:784 +#: fe-misc.c:611 fe-misc.c:810 msgid "connection not open\n" msgstr "conexão não está aberta\n" -#: fe-misc.c:711 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524 -#: fe-secure.c:632 +#: fe-misc.c:737 fe-secure.c:364 fe-secure.c:444 fe-secure.c:525 +#: fe-secure.c:634 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -581,15 +610,15 @@ msgstr "" "\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n" "\tantes ou durante o processamento do pedido.\n" -#: fe-misc.c:948 +#: fe-misc.c:974 msgid "timeout expired\n" msgstr "tempo de espera expirado\n" -#: fe-misc.c:993 +#: fe-misc.c:1019 msgid "socket not open\n" msgstr "soquete não está aberto\n" -#: fe-misc.c:1016 +#: fe-misc.c:1042 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() falhou: %s\n" @@ -597,15 +626,12 @@ msgstr "select() falhou: %s\n" #: fe-protocol2.c:91 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "" -"estado de setenv %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de " -"memória\n" +msgstr "estado de setenv %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n" #: fe-protocol2.c:390 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "" -"estado %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n" +msgstr "estado %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n" #: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186 #, c-format @@ -615,122 +641,122 @@ msgstr "tipo de mensagem 0x%02x chegou do servidor enquanto estava ocioso" #: fe-protocol2.c:522 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" -msgstr "" -"caracter inesperado %c seguido de uma resposta de consulta vazia (mensagem " -"\"I\")" +msgstr "caracter inesperado %c seguido de uma resposta de consulta vazia (mensagem \"I\")" -#: fe-protocol2.c:576 -msgid "" -"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " -"message)" -msgstr "" -"servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de " -"registro (mensagem \"T\")" +#: fe-protocol2.c:580 +#, c-format +msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" +msgstr "servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de registro (mensagem \"T\")" -#: fe-protocol2.c:592 -msgid "" -"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " -"message)" -msgstr "" -"servidor enviou dados binários (mensagem \"B\") sem antes enviar descrição " -"de registro (mensagem \"T\")" +#: fe-protocol2.c:598 +#, c-format +msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" +msgstr "servidor enviou dados binários (mensagem \"B\") sem antes enviar descrição de registro (mensagem \"T\")" -#: fe-protocol2.c:612 fe-protocol3.c:388 +#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" -msgstr "" -"resposta inesperada do servidor; primeiro caracter recebido foi \"%c\"\n" +msgstr "resposta inesperada do servidor; primeiro caracter recebido foi \"%c\"\n" -#: fe-protocol2.c:833 fe-protocol3.c:707 -msgid "out of memory for query result\n" -msgstr "sem memória para resultado da consulta\n" +#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:602 fe-protocol3.c:784 +msgid "out of memory for query result" +msgstr "sem memória para resultado da consulta" -#: fe-protocol2.c:1280 fe-protocol3.c:1637 +#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1719 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-protocol2.c:1292 +#: fe-protocol2.c:1382 +#, c-format msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "perda de sincronismo com o servidor, reiniciando conexão" -#: fe-protocol2.c:1426 fe-protocol2.c:1458 fe-protocol3.c:1840 +#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1922 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "erro de protocolo: id=0x%x\n" -#: fe-protocol3.c:344 -msgid "" -"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " -"message)\n" -msgstr "" -"servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de " -"registro (mensagem \"T\")\n" +#: fe-protocol3.c:341 +msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" +msgstr "servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de registro (mensagem \"T\")\n" -#: fe-protocol3.c:409 +#: fe-protocol3.c:406 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" -msgstr "" -"conteúdo da mensagem não está de acordo com o tamanho no tipo de mensagem " -"\"%c\"\n" +msgstr "conteúdo da mensagem não está de acordo com o tamanho no tipo de mensagem \"%c\"\n" -#: fe-protocol3.c:430 +#: fe-protocol3.c:427 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" -msgstr "" -"perda de sincronismo com o servidor: recebeu tipo de mensagem \"%c\", " -"tamanho %d\n" +msgstr "perda de sincronismo com o servidor: recebeu tipo de mensagem \"%c\", tamanho %d\n" + +#: fe-protocol3.c:480 fe-protocol3.c:520 +msgid "insufficient data in \"T\" message" +msgstr "dados insuficientes na mensagem \"T\"" + +#: fe-protocol3.c:553 +msgid "extraneous data in \"T\" message" +msgstr "dados estranhos na mensagem \"T\"" + +#: fe-protocol3.c:692 fe-protocol3.c:724 fe-protocol3.c:742 +msgid "insufficient data in \"D\" message" +msgstr "dados insuficientes na mensagem \"D\"" -#: fe-protocol3.c:652 -msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" -msgstr "contagem de campos inesperada em mensagem \"D\"\n" +#: fe-protocol3.c:698 +msgid "unexpected field count in \"D\" message" +msgstr "contagem de campos inesperada em mensagem \"D\"" + +#: fe-protocol3.c:751 +msgid "extraneous data in \"D\" message" +msgstr "dados estranhos na mensagem \"D\"" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:798 fe-protocol3.c:817 +#: fe-protocol3.c:880 fe-protocol3.c:899 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " no caracter %s" -#: fe-protocol3.c:830 +#: fe-protocol3.c:912 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETALHE: %s\n" -#: fe-protocol3.c:833 +#: fe-protocol3.c:915 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "DICA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:836 +#: fe-protocol3.c:918 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "CONSULTA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:839 +#: fe-protocol3.c:921 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "CONTEXTO: %s\n" -#: fe-protocol3.c:851 +#: fe-protocol3.c:933 msgid "LOCATION: " msgstr "LOCAL: " -#: fe-protocol3.c:853 +#: fe-protocol3.c:935 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:855 +#: fe-protocol3.c:937 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1079 +#: fe-protocol3.c:1161 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "LINHA %d: " -#: fe-protocol3.c:1465 +#: fe-protocol3.c:1547 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n" @@ -739,154 +765,154 @@ msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1331 +#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:530 fe-secure.c:1397 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1335 +#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:537 fe-secure.c:1401 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n" -#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1344 +#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:548 fe-secure.c:1410 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "Erro de SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561 +#: fe-secure.c:402 fe-secure.c:563 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" msgstr "conexão SSL foi fechada inesperadamente\n" -#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1353 +#: fe-secure.c:408 fe-secure.c:569 fe-secure.c:1419 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n" -#: fe-secure.c:451 +#: fe-secure.c:452 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n" -#: fe-secure.c:639 +#: fe-secure.c:641 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n" -#: fe-secure.c:746 +#: fe-secure.c:761 fe-secure.c:778 +msgid "could not get server common name from server certificate\n" +msgstr "não pôde obter nome do servidor a partir do certificado do servidor\n" + +#: fe-secure.c:791 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "nome comum do certificado SSL contém nulo embutido\n" + +#: fe-secure.c:803 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" -msgstr "" -"nome da máquina deve ser especificado para uma conexão SSL verificada\n" +msgstr "nome da máquina deve ser especificado para uma conexão SSL verificada\n" -#: fe-secure.c:765 +#: fe-secure.c:817 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "nome do servidor \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:897 +#: fe-secure.c:952 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:1019 +#: fe-secure.c:1074 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir certificado \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1044 fe-secure.c:1054 +#: fe-secure.c:1099 fe-secure.c:1109 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler certificado \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1091 +#: fe-secure.c:1146 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde carregar mecanismo SSL \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1103 +#: fe-secure.c:1158 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde inicializar mecanismo SSL \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1119 +#: fe-secure.c:1174 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1133 +#: fe-secure.c:1188 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde carregar chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1170 +#: fe-secure.c:1225 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "certificado presente, mas não a chave privada \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:1178 +#: fe-secure.c:1233 #, c-format -msgid "" -"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " -"u=rw (0600) or less\n" -msgstr "" -"chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões " -"devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n" +msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n" -#: fe-secure.c:1189 +#: fe-secure.c:1244 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1203 +#: fe-secure.c:1258 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "certificado não corresponde a chave privada \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1231 +#: fe-secure.c:1286 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler certificado raiz \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1258 +#: fe-secure.c:1313 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n" -#: fe-secure.c:1285 +#: fe-secure.c:1340 msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" -"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " -"verification.\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" msgstr "" -"não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo do " -"certificado\n" -"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de " -"certificado do servidor.\n" +"não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo do certificado\n" +"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de certificado do servidor.\n" -#: fe-secure.c:1289 +#: fe-secure.c:1344 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" -"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " -"verification.\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" msgstr "" "certificado raiz \"%s\" não existe\n" -"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de " -"certificado do servidor.\n" +"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de certificado do servidor.\n" -#: fe-secure.c:1372 +#: fe-secure.c:1438 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n" -#: fe-secure.c:1400 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" -msgstr "nome comum do certificado SSL contém nulo embutido\n" - -#: fe-secure.c:1476 +#: fe-secure.c:1515 +#, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "nenhum erro SSL relatado" -#: fe-secure.c:1485 +#: fe-secure.c:1524 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de erro SSL %lu" + +#: win32.c:322 +#, c-format +msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" +msgstr "erro desconhecido de soquete: 0x%08X/%d" diff --git a/pt_BR/pg_basebackup.po b/pt_BR/pg_basebackup.po index c9a48bd1..35d60343 100644 --- a/pt_BR/pg_basebackup.po +++ b/pt_BR/pg_basebackup.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for pg_basebackup # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2011. +# Euler Taveira de Oliveira , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-20 23:32-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-02 22:43-0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-20 23:33-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -17,12 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -#: pg_basebackup.c:96 pg_basebackup.c:110 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: sem memória\n" - -#: pg_basebackup.c:121 +#: pg_basebackup.c:103 #, c-format msgid "" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" @@ -31,17 +26,17 @@ msgstr "" "%s faz uma cópia de segurança base de um servidor PostgreSQL em execução.\n" "\n" -#: pg_basebackup.c:123 +#: pg_basebackup.c:105 pg_receivexlog.c:59 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: pg_basebackup.c:124 +#: pg_basebackup.c:106 pg_receivexlog.c:60 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPÇÃO]...\n" -#: pg_basebackup.c:125 +#: pg_basebackup.c:107 #, c-format msgid "" "\n" @@ -50,34 +45,41 @@ msgstr "" "\n" "Opções que controlam a saída:\n" -#: pg_basebackup.c:126 -#, c-format -msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" -msgstr " -D, --pgdata=DIRETÓRIO armazena a cópia de segurança base no diretório\n" - -#: pg_basebackup.c:127 +#: pg_basebackup.c:108 #, c-format -msgid " -F, --format=p|t output format (plain, tar)\n" -msgstr " -F, --format=p|t formato de saída (texto, tar)\n" +msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" +msgstr " -D, --pgdata=DIRETÓRIO armazena a cópia de segurança base no diretório\n" -#: pg_basebackup.c:128 +#: pg_basebackup.c:109 #, c-format -msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup\n" -msgstr " -x, --xlog inclui os arquivos do WAL requeridos na cópia de segurança\n" +msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" +msgstr " -F, --format=p|t formato de saída (texto (padrão), tar)\n" -#: pg_basebackup.c:129 +#: pg_basebackup.c:110 #, c-format -msgid " -z, --gzip compress tar output\n" -msgstr " -z, --gzip comprime saída do tar\n" +msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" +msgstr " -x, --xlog inclui os arquivos do WAL requeridos na cópia de segurança (modo busca)\n" -#: pg_basebackup.c:130 +#: pg_basebackup.c:111 #, c-format msgid "" -" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" +" include required WAL files with specified method\n" msgstr "" -" -Z, --compress=0-9 comprime saída do tar com o nível de compressão informado\n" +" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" +" inclui os arquivos do WAL requeridos na cópia de segurança\n" -#: pg_basebackup.c:131 +#: pg_basebackup.c:113 +#, c-format +msgid " -z, --gzip compress tar output\n" +msgstr " -z, --gzip comprime saída do tar\n" + +#: pg_basebackup.c:114 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 comprime saída do tar com o nível de compressão informado\n" + +#: pg_basebackup.c:115 #, c-format msgid "" "\n" @@ -86,42 +88,41 @@ msgstr "" "\n" "Opções gerais:\n" -#: pg_basebackup.c:132 +#: pg_basebackup.c:116 #, c-format msgid "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" -" set fast or spread checkpointing\n" +" set fast or spread checkpointing\n" msgstr "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" -" define ponto de controle rápido ou distribuído\n" +" define ponto de controle rápido ou distribuído\n" -#: pg_basebackup.c:134 +#: pg_basebackup.c:118 #, c-format -msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" -msgstr " -l, --label=RÓTULO define rótulo da cópia de segurança\n" +msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" +msgstr " -l, --label=RÓTULO define rótulo da cópia de segurança\n" -#: pg_basebackup.c:135 +#: pg_basebackup.c:119 #, c-format -msgid " -P, --progress show progress information\n" -msgstr " -P, --progress mostra informação de progresso\n" +msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgstr " -P, --progress mostra informação de progresso\n" -#: pg_basebackup.c:136 +#: pg_basebackup.c:120 pg_receivexlog.c:64 #, c-format -msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" -msgstr " -v, --verbose mostra mensagens de detalhe\n" +msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +msgstr " -v, --verbose mostra mensagens de detalhe\n" -#: pg_basebackup.c:137 +#: pg_basebackup.c:121 pg_receivexlog.c:65 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: pg_basebackup.c:138 +#: pg_basebackup.c:122 pg_receivexlog.c:66 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version mostra informação sobre a versão e termina\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" -#: pg_basebackup.c:139 +#: pg_basebackup.c:123 pg_receivexlog.c:67 #, c-format msgid "" "\n" @@ -130,40 +131,41 @@ msgstr "" "\n" "Opções de conexão: \n" -#: pg_basebackup.c:140 +#: pg_basebackup.c:124 pg_receivexlog.c:68 #, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou " -"diretório do soquete\n" +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n" -#: pg_basebackup.c:141 +#: pg_basebackup.c:125 pg_receivexlog.c:69 #, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" -msgstr "" -" -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n" +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n" -#: pg_basebackup.c:142 +#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:70 #, c-format -msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgid "" +" -s, --status-interval=INTERVAL\n" +" time between status packets sent to server (in seconds)\n" msgstr "" -" -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados " -"especificado\n" +" -s, --status-interval=INTERVALO\n" +" tempo entre envio de pacotes de status ao servidor (em segundos)\n" -#: pg_basebackup.c:143 +#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:72 #, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados especificado\n" -#: pg_basebackup.c:144 +#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:73 #, c-format -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" -msgstr "" -" -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n" +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" -#: pg_basebackup.c:145 +#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:74 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n" + +#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:75 #, c-format msgid "" "\n" @@ -172,210 +174,530 @@ msgstr "" "\n" "Relate erros a .\n" -#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:604 +#: pg_basebackup.c:172 +#, c-format +msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" +msgstr "%s: não pôde ler do pipe: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:180 pg_basebackup.c:271 pg_basebackup.c:1187 +#: pg_receivexlog.c:256 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde validar local do log de transação \"%s\"\n" + +#: pg_basebackup.c:283 +#, c-format +msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar pipe para processo em segundo plano: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:316 +#, c-format +msgid "%s: could not create background process: %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:328 +#, c-format +msgid "%s: could not create background thread: %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar thread em segundo plano: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:353 pg_basebackup.c:821 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:184 +#: pg_basebackup.c:370 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: diretório \"%s\" existe mas não está vazio\n" -#: pg_basebackup.c:192 +#: pg_basebackup.c:378 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:239 +#: pg_basebackup.c:425 #, c-format msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s" msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s" msgstr[0] "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s" msgstr[1] "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s" -#: pg_basebackup.c:245 +#: pg_basebackup.c:432 #, c-format msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)" msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)" -#: pg_basebackup.c:252 +#: pg_basebackup.c:440 #, c-format msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" -#: pg_basebackup.c:295 pg_basebackup.c:313 pg_basebackup.c:337 +#: pg_basebackup.c:486 pg_basebackup.c:506 pg_basebackup.c:534 #, c-format -msgid "%s: could not set compression level %i: %s\n" -msgstr "%s: não pôde definir nível de compressão %i: %s\n" +msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" +msgstr "%s: não pôde definir nível de compressão %d: %s\n" -#: pg_basebackup.c:356 +#: pg_basebackup.c:555 #, c-format msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar arquivo comprimido \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:643 +#: pg_basebackup.c:566 pg_basebackup.c:863 #, c-format msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:516 +#: pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:725 #, c-format msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgstr "%s: não pôde obter fluxo de dados do COPY: %s" -#: pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:457 +#: pg_basebackup.c:612 pg_basebackup.c:670 #, c-format msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo comprimido \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:420 pg_basebackup.c:466 pg_basebackup.c:683 +#: pg_basebackup.c:623 pg_basebackup.c:680 pg_basebackup.c:903 #, c-format msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:447 pg_basebackup.c:545 +#: pg_basebackup.c:635 +#, c-format +msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde fechar arquivo comprimido \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:648 receivelog.c:157 receivelog.c:625 receivelog.c:634 +#, c-format +msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde fechar arquivo \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:659 pg_basebackup.c:754 receivelog.c:468 #, c-format msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgstr "%s: não pôde ler dados do COPY: %s" -#: pg_basebackup.c:559 +#: pg_basebackup.c:768 #, c-format -msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n" -msgstr "%s: tamanho do cabeçalho do bloco tar é inválido: %i\n" +msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" +msgstr "%s: tamanho do cabeçalho do bloco tar é inválido: %d\n" -#: pg_basebackup.c:567 +#: pg_basebackup.c:776 #, c-format msgid "%s: could not parse file size\n" msgstr "%s: não pôde obter tamanho do arquivo\n" -#: pg_basebackup.c:575 +#: pg_basebackup.c:784 #, c-format msgid "%s: could not parse file mode\n" msgstr "%s: não pôde obter modo do arquivo\n" -#: pg_basebackup.c:610 +#: pg_basebackup.c:829 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde definir permissões no diretório \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:623 +#: pg_basebackup.c:842 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar link simbólico de \"%s\" para \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:630 +#: pg_basebackup.c:850 #, c-format msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgstr "%s: indicador de link \"%c\" desconhecido\n" -#: pg_basebackup.c:650 +#: pg_basebackup.c:870 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde definir permissões no arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:708 +#: pg_basebackup.c:929 #, c-format msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgstr "%s: fluxo do COPY terminou antes que o último arquivo estivesse completo\n" -#: pg_basebackup.c:769 -msgid "Password: " -msgstr "Senha: " - -#: pg_basebackup.c:789 +#: pg_basebackup.c:965 pg_basebackup.c:994 pg_receivexlog.c:239 +#: receivelog.c:303 receivelog.c:340 #, c-format -msgid "%s: could not connect to server: %s" -msgstr "%s: não pôde se conectar ao servidor: %s" +msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" +msgstr "%s: não pôde enviar comando de replicação \"%s\": %s" -#: pg_basebackup.c:829 +#: pg_basebackup.c:972 pg_receivexlog.c:247 receivelog.c:311 #, c-format -msgid "%s: could not send base backup command: %s" -msgstr "%s: não pôde enviar comando de cópia de segurança base: %s" +msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "%s: não pôde identificar sistema: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n" -#: pg_basebackup.c:840 +#: pg_basebackup.c:1005 #, c-format msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgstr "%s: não pôde inicializar cópia de segurança base: %s" -#: pg_basebackup.c:846 +#: pg_basebackup.c:1011 #, c-format msgid "%s: no start point returned from server\n" msgstr "%s: nenhum ponto de início foi retornado do servidor\n" -#: pg_basebackup.c:862 +#: pg_basebackup.c:1027 #, c-format msgid "%s: could not get backup header: %s" msgstr "%s: não pôde obter cabeçalho da cópia de segurança: %s" -#: pg_basebackup.c:868 +#: pg_basebackup.c:1033 #, c-format msgid "%s: no data returned from server\n" msgstr "%s: nenhum dado foi retornado do servidor\n" -#: pg_basebackup.c:896 +#: pg_basebackup.c:1062 +#, c-format +msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" +msgstr "%s: só pode escrever uma tablespace para saída padrão, banco de dados tem %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1074 #, c-format -msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n" -msgstr "%s: só pode escrever uma tablespace para saída padrão, banco de dados tem %i\n" +msgid "%s: starting background WAL receiver\n" +msgstr "%s: iniciando receptor do WAL em segundo plano\n" -#: pg_basebackup.c:925 +#: pg_basebackup.c:1104 #, c-format -msgid "%s: could not get WAL end position from server\n" -msgstr "%s: não pôde obter posição final do WAL do servidor\n" +msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" +msgstr "%s: não pôde obter posição final do log de transação do servidor: %s" -#: pg_basebackup.c:931 +#: pg_basebackup.c:1111 #, c-format -msgid "%s: no WAL end position returned from server\n" -msgstr "%s: nenhuma posição final do WAL foi retornada do servidor\n" +msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" +msgstr "%s: nenhuma posição final do log de transação foi retornada do servidor\n" -#: pg_basebackup.c:943 +#: pg_basebackup.c:1123 #, c-format msgid "%s: final receive failed: %s" msgstr "%s: recepção final falhou: %s" -#: pg_basebackup.c:1017 +#: pg_basebackup.c:1139 +#, c-format +msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n" +msgstr "%s: esperando processo em segundo plano terminar o fluxo...\n" + +#: pg_basebackup.c:1145 +#, c-format +msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" +msgstr "%s: não pôde enviar comando para pipe em segundo plano: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1154 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" +msgstr "%s: não pôde esperar por processo filho: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1160 +#, c-format +msgid "%s: child %d died, expected %d\n" +msgstr "%s: processo filho %d morreu, esperado %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1166 +#, c-format +msgid "%s: child process did not exit normally\n" +msgstr "%s: processo filho não terminou normalmente\n" + +#: pg_basebackup.c:1172 +#, c-format +msgid "%s: child process exited with error %d\n" +msgstr "%s: processo filho terminou com código de saída %d\n" + +#: pg_basebackup.c:1198 +#, c-format +msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" +msgstr "%s: não pôde esperar por thread filho: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" +msgstr "%s: não pôde obter status de saída de thread filho: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:1211 +#, c-format +msgid "%s: child thread exited with error %u\n" +msgstr "%s: thread filho terminou com erro %u\n" + +#: pg_basebackup.c:1292 #, c-format msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgstr "%s: formato de saída \"%s\" é inválido, deve ser \"plain\" ou \"tar\"\n" -#: pg_basebackup.c:1039 +#: pg_basebackup.c:1301 pg_basebackup.c:1313 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" +msgstr "%s: não pode especificar ambas opções --xlog e --xlog-method\n" + +#: pg_basebackup.c:1328 +#, c-format +msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" +msgstr "%s: opção de xlog-method \"%s\" é inválida, deve ser \"fetch\" ou \"stream\"\n" + +#: pg_basebackup.c:1347 #, c-format msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgstr "%s: nível de compressão \"%s\" é inválido\n" -#: pg_basebackup.c:1051 +#: pg_basebackup.c:1359 #, c-format -msgid "" -"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" -msgstr "" -"%s: argumento de ponto de controle \"%s\" é inválido, deve ser \"fast\" ou \"spread\"\n" +msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" +msgstr "%s: argumento de ponto de controle \"%s\" é inválido, deve ser \"fast\" ou \"spread\"\n" -#: pg_basebackup.c:1082 pg_basebackup.c:1096 pg_basebackup.c:1107 -#: pg_basebackup.c:1120 +#: pg_basebackup.c:1383 pg_receivexlog.c:370 +#, c-format +msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" +msgstr "%s: intervalo do status \"%s\" é inválido\n" + +#: pg_basebackup.c:1399 pg_basebackup.c:1413 pg_basebackup.c:1424 +#: pg_basebackup.c:1437 pg_basebackup.c:1447 pg_receivexlog.c:386 +#: pg_receivexlog.c:400 pg_receivexlog.c:411 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: pg_basebackup.c:1094 +#: pg_basebackup.c:1411 pg_receivexlog.c:398 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" -#: pg_basebackup.c:1106 +#: pg_basebackup.c:1423 pg_receivexlog.c:410 #, c-format msgid "%s: no target directory specified\n" msgstr "%s: nenhum diretório de destino foi especificado\n" -#: pg_basebackup.c:1118 +#: pg_basebackup.c:1435 #, c-format msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgstr "%s: somente cópias de segurança com modo tar podem ser comprimidas\n" -#: pg_basebackup.c:1129 +#: pg_basebackup.c:1445 +#, c-format +msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n" +msgstr "%s: fluxo do wal só pode ser utilizado em modo plain\n" + +#: pg_basebackup.c:1456 #, c-format msgid "%s: this build does not support compression\n" msgstr "%s: esse programa binário não suporta compressão\n" + +#: pg_receivexlog.c:57 +#, c-format +msgid "" +"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s recebe fluxo de logs de transação do PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_receivexlog.c:61 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções:\n" + +#: pg_receivexlog.c:62 +#, c-format +msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n" +msgstr " -D, --directory=DIR recebe arquivos de log de transação neste diretório\n" + +#: pg_receivexlog.c:63 +#, c-format +msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" +msgstr " -n, --no-loop não tentar novamente ao perder a conexão\n" + +#: pg_receivexlog.c:82 +#, c-format +msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s: terminou o segmento em %X/%X (linha do tempo %u)\n" + +#: pg_receivexlog.c:87 +#, c-format +msgid "%s: received interrupt signal, exiting.\n" +msgstr "%s: recebeu sinal de interrupção, terminando.\n" + +#: pg_receivexlog.c:114 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:155 +#, c-format +msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde validar nome do arquivo de log de transação \"%s\"\n" + +#: pg_receivexlog.c:168 +#, c-format +msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:187 +#, c-format +msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" +msgstr "%s: arquivo de segmento \"%s\" tem tamanho incorreto %d, ignorando\n" + +#: pg_receivexlog.c:277 +#, c-format +msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" +msgstr "%s: iniciando fluxo de log em %X/%X (linha do tempo %u)\n" + +#: pg_receivexlog.c:351 +#, c-format +msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" +msgstr "%s: número de porta inválido: \"%s\"\n" + +#: pg_receivexlog.c:433 +#, c-format +msgid "%s: disconnected.\n" +msgstr "%s: desconectado.\n" + +#. translator: check source for value for %d +#: pg_receivexlog.c:440 +#, c-format +msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again.\n" +msgstr "%s: desconectado. Esperando %d segundos para tentar novamente.\n" + +#: receivelog.c:72 +#, c-format +msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log de transação \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:84 +#, c-format +msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde executar stat no arquivo de log de transação \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:94 +#, c-format +msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" +msgstr "%s: arquivo de log de transação \"%s\" tem %d bytes, deveria ser 0 ou %d\n" + +#: receivelog.c:107 +#, c-format +msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde preencher arquivo de log de transação \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:120 +#, c-format +msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde buscar início do arquivo de log de transação \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:143 +#, c-format +msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde determinar posição de busca no arquivo \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:150 +#, c-format +msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:177 +#, c-format +msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde renomear arquivo \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:184 +#, c-format +msgid "%s: not renaming \"%s\", segment is not complete\n" +msgstr "%s: não renomeará \"%s\", segmento não está completo\n" + +#: receivelog.c:319 +#, c-format +msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n" +msgstr "%s: identificador do sistema não corresponde entre cópia base e conexão de envio do WAL\n" + +#: receivelog.c:327 +#, c-format +msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n" +msgstr "%s: linha do tempo não corresponde entre cópia base e conexão de envio do WAL\n" + +#: receivelog.c:398 +#, c-format +msgid "%s: could not send feedback packet: %s" +msgstr "%s: não pôde enviar pacote de retorno: %s" + +#: receivelog.c:449 +#, c-format +msgid "%s: select() failed: %s\n" +msgstr "%s: select() falhou: %s\n" + +#: receivelog.c:457 +#, c-format +msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "%s: não pôde receber dados do fluxo do WAL: %s" + +#: receivelog.c:481 +#, c-format +msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n" +msgstr "%s: mensagem keepalive tem tamanho incorreto %d\n" + +#: receivelog.c:489 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" +msgstr "%s: cabeçalho de fluxo desconhecido: \"%c\"\n" + +#: receivelog.c:495 +#, c-format +msgid "%s: streaming header too small: %d\n" +msgstr "%s: cabeçalho de fluxo muito pequeno: %d\n" + +#: receivelog.c:514 +#, c-format +msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" +msgstr "%s: recebeu registro do log de transação para posição %u sem um arquivo aberto\n" + +#: receivelog.c:526 +#, c-format +msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" +msgstr "%s: recebeu dados do WAL da posição %08x, esperada %08x\n" + +#: receivelog.c:562 +#, c-format +msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever %u bytes no arquivo do WAL \"%s\": %s\n" + +#: receivelog.c:608 +#, c-format +msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" +msgstr "%s: término inesperado do fluxo de replicação: %s" + +#: receivelog.c:617 +#, c-format +msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" +msgstr "%s: fluxo de replicação foi terminado antes do ponto de parada\n" + +#: streamutil.c:46 streamutil.c:60 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: sem memória\n" + +#: streamutil.c:139 +msgid "Password: " +msgstr "Senha: " + +#: streamutil.c:152 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server\n" +msgstr "%s: não pôde se conectar ao servidor\n" + +#: streamutil.c:168 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to server: %s\n" +msgstr "%s: não pôde se conectar ao servidor: %s\n" + +#: streamutil.c:188 +#, c-format +msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" +msgstr "%s: não pôde determinar valor do parâmetro integer_datetimes do servidor\n" + +#: streamutil.c:201 +#, c-format +msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" +msgstr "%s: opção de compilação integer_datetimes não corresponde com a do servidor\n" diff --git a/pt_BR/pg_controldata.po b/pt_BR/pg_controldata.po index 9354a311..4dc56f03 100644 --- a/pt_BR/pg_controldata.po +++ b/pt_BR/pg_controldata.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Cesar Suga , 2002. # Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2011. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-26 15:07-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 12:23-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:00-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -24,104 +24,113 @@ msgid "" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" msgstr "" -"%s mostra informações de controle de um agrupamento de banco de dados " -"PostgreSQL.\n" +"%s mostra informações de controle de um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:37 +#: pg_controldata.c:34 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Uso:\n" + +#: pg_controldata.c:35 +#, c-format +msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPÇÃO] [DIRDADOS]\n" + +#: pg_controldata.c:36 #, c-format msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION] [DATADIR]\n" "\n" "Options:\n" -" --help show this help, then exit\n" -" --version output version information, then exit\n" msgstr "" -"Uso:\n" -" %s [OPÇÃO] [DIRDADOS]\n" "\n" "Opções:\n" -" --help mostra esta ajuda e termina\n" -" --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: pg_controldata.c:45 +#: pg_controldata.c:37 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: pg_controldata.c:38 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" + +#: pg_controldata.c:39 #, c-format msgid "" "\n" -"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable " -"PGDATA\n" +"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n" "is used.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Se o diretório de dados (DIRDADOS) não for especificado, a variável de " -"ambiente PGDATA\n" +"Se o diretório de dados (DIRDADOS) não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n" "é utilizada.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:47 +#: pg_controldata.c:41 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Relate erros a .\n" -#: pg_controldata.c:57 +#: pg_controldata.c:51 msgid "starting up" msgstr "iniciando" -#: pg_controldata.c:59 +#: pg_controldata.c:53 msgid "shut down" msgstr "desligado" -#: pg_controldata.c:61 +#: pg_controldata.c:55 msgid "shut down in recovery" msgstr "desligado em recuperação" -#: pg_controldata.c:63 +#: pg_controldata.c:57 msgid "shutting down" msgstr "desligando" -#: pg_controldata.c:65 +#: pg_controldata.c:59 msgid "in crash recovery" msgstr "recuperando de uma queda" -#: pg_controldata.c:67 +#: pg_controldata.c:61 msgid "in archive recovery" msgstr "recuperando de uma cópia" -#: pg_controldata.c:69 +#: pg_controldata.c:63 msgid "in production" msgstr "em produção" -#: pg_controldata.c:71 +#: pg_controldata.c:65 msgid "unrecognized status code" msgstr "código de status desconhecido" -#: pg_controldata.c:86 +#: pg_controldata.c:80 msgid "unrecognized wal_level" msgstr "wal_level desconhecido" -#: pg_controldata.c:129 +#: pg_controldata.c:123 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n" -#: pg_controldata.c:130 +#: pg_controldata.c:124 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: pg_controldata.c:138 +#: pg_controldata.c:132 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n" -#: pg_controldata.c:145 +#: pg_controldata.c:139 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_controldata.c:159 +#: pg_controldata.c:153 #, c-format msgid "" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" @@ -129,211 +138,237 @@ msgid "" "is expecting. The results below are untrustworthy.\n" "\n" msgstr "" -"AVISO: A soma de verificação de CRC não é a mesma do valor armazenado no " -"arquivo.\n" +"AVISO: A soma de verificação de CRC não é a mesma do valor armazenado no arquivo.\n" "O arquivo está corrompido ou tem um formato diferente do que este programa\n" "está esperando. Os resultados abaixo não são confiáveis.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:186 +#: pg_controldata.c:180 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "número da versão do pg_control: %u\n" -#: pg_controldata.c:189 +#: pg_controldata.c:183 #, c-format msgid "" "WARNING: possible byte ordering mismatch\n" "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" -"used by this program. In that case the results below would be incorrect, " -"and\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" msgstr "" "AVISO: possível não correspondência da ordenação dos bits\n" -"A ordenação dos bits utilizada para armazenar o arquivo pg_control pode " -"não \n" -"corresponder com a utilizada por este programa. Neste caso os resultados " -"abaixo\n" -"seriam incorretos, e a instalação do PostgreSQL seria incompatível com o " -"diretório de dados.\n" +"A ordenação dos bits utilizada para armazenar o arquivo pg_control pode não \n" +"corresponder com a utilizada por este programa. Neste caso os resultados abaixo\n" +"seriam incorretos, e a instalação do PostgreSQL seria incompatível com o diretório de dados.\n" -#: pg_controldata.c:193 +#: pg_controldata.c:187 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n" -#: pg_controldata.c:195 +#: pg_controldata.c:189 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n" -#: pg_controldata.c:197 +#: pg_controldata.c:191 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" msgstr "Estado do agrupamento de banco de dados: %s\n" -#: pg_controldata.c:199 +#: pg_controldata.c:193 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" msgstr "Última modificação do pg_control: %s\n" -#: pg_controldata.c:201 +#: pg_controldata.c:195 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" -msgstr "Último local do ponto de controle: %X/%X\n" +msgstr "Local do último ponto de controle: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:204 +#: pg_controldata.c:198 #, c-format msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Local do ponto de controle anterior: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:207 +#: pg_controldata.c:201 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" -msgstr "Último local do ponto de controle REDO: %X/%X\n" +msgstr "Local de REDO do último ponto de controle: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:210 +#: pg_controldata.c:204 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" -msgstr "Último ponto de controle TimeLineID: %u\n" +msgstr "TimeLineID do último ponto de controle: %u\n" + +#: pg_controldata.c:206 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "full_page_writes do último ponto de controle: %s\n" + +#: pg_controldata.c:207 +msgid "off" +msgstr "desabilitado" + +#: pg_controldata.c:207 +msgid "on" +msgstr "habilitado" -#: pg_controldata.c:212 +#: pg_controldata.c:208 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" -msgstr "Último ponto de controle NextXID: %u/%u\n" +msgstr "NextXID do último ponto de controle: %u/%u\n" -#: pg_controldata.c:215 +#: pg_controldata.c:211 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" -msgstr "Último ponto de controle NextOID: %u\n" +msgstr "NextOID do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_controldata.c:217 +#: pg_controldata.c:213 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "Último ponto de controle NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_controldata.c:219 +#: pg_controldata.c:215 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" -msgstr "Último ponto de controle NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_controldata.c:221 +#: pg_controldata.c:217 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "oldestXID do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_controldata.c:223 +#: pg_controldata.c:219 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "BD do oldestXID do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_controldata.c:225 +#: pg_controldata.c:221 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" -msgstr "Último ponto de controle oldestActiveXID: %u\n" +msgstr "oldestActiveXID do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_controldata.c:227 +#: pg_controldata.c:223 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgstr "Hora do último ponto de controle: %s\n" -#: pg_controldata.c:229 +#: pg_controldata.c:225 #, c-format msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgstr "Local final mínimo de recuperação: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:232 +#: pg_controldata.c:228 #, c-format msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgstr "Local de início da cópia de segurança: %X/%X\n" +#: pg_controldata.c:231 +#, c-format +msgid "Backup end location: %X/%X\n" +msgstr "Local de fim da cópia de segurança: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:234 +#, c-format +msgid "End-of-backup record required: %s\n" +msgstr "Registro de fim-da-cópia-de-segurança requerido: %s\n" + #: pg_controldata.c:235 +msgid "no" +msgstr "não" + +#: pg_controldata.c:235 +msgid "yes" +msgstr "sim" + +#: pg_controldata.c:236 #, c-format msgid "Current wal_level setting: %s\n" msgstr "Definição atual de wal_level: %s\n" -#: pg_controldata.c:237 +#: pg_controldata.c:238 #, c-format msgid "Current max_connections setting: %d\n" msgstr "Definição atual de max_connections: %d\n" -#: pg_controldata.c:239 +#: pg_controldata.c:240 #, c-format msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" msgstr "Definição atual de max_prepared_xacts: %d\n" -#: pg_controldata.c:241 +#: pg_controldata.c:242 #, c-format msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" msgstr "Definição atual de max_locks_per_xact: %d\n" -#: pg_controldata.c:243 +#: pg_controldata.c:244 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n" -#: pg_controldata.c:246 +#: pg_controldata.c:247 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n" -#: pg_controldata.c:248 +#: pg_controldata.c:249 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n" -#: pg_controldata.c:250 +#: pg_controldata.c:251 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n" -#: pg_controldata.c:252 +#: pg_controldata.c:253 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n" -#: pg_controldata.c:254 +#: pg_controldata.c:255 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n" -#: pg_controldata.c:256 +#: pg_controldata.c:257 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n" -#: pg_controldata.c:258 +#: pg_controldata.c:259 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n" -#: pg_controldata.c:260 +#: pg_controldata.c:261 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:262 msgid "64-bit integers" msgstr "inteiros de 64 bits" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:262 msgid "floating-point numbers" msgstr "números de ponto flutuante" -#: pg_controldata.c:262 +#: pg_controldata.c:263 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Passagem de argumento float4: %s\n" -#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 -msgid "by value" -msgstr "por valor" - -#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 +#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266 msgid "by reference" msgstr "por referência" -#: pg_controldata.c:264 +#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266 +msgid "by value" +msgstr "por valor" + +#: pg_controldata.c:265 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Passagem de argumento float8: %s\n" diff --git a/pt_BR/pg_dump.po b/pt_BR/pg_dump.po index 6b89e2d1..4f8e62fd 100644 --- a/pt_BR/pg_dump.po +++ b/pt_BR/pg_dump.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2011. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-30 16:10-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 17:00-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -18,2017 +18,1885 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -#: pg_dump.c:489 pg_dump.c:503 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290 -#: pg_restore.c:302 pg_dumpall.c:296 pg_dumpall.c:306 pg_dumpall.c:316 -#: pg_dumpall.c:325 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:392 +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" -#: pg_dump.c:501 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:304 +#: ../../port/exec.c:144 #, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" - -#: pg_dump.c:514 -msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"opções -s/--schema-only e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n" - -#: pg_dump.c:520 -msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "opções -c/--clean e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n" +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binário \"%s\" é inválido" -#: pg_dump.c:526 -msgid "" -"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" -msgstr "" -"opções --inserts/--column-inserts e -o/--oids não podem ser utilizadas " -"juntas\n" +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" -#: pg_dump.c:527 -msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" -msgstr "(O comando INSERT não pode definir OIDs.)\n" +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" -#: pg_dump.c:552 +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 #, c-format -msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n" +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" -#: pg_dump.c:562 pg_backup_db.c:38 +#: ../../port/exec.c:270 #, c-format -msgid "could not parse version string \"%s\"\n" -msgstr "não pôde validar a versão \"%s\"\n" +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" -#: pg_dump.c:585 +#: ../../port/exec.c:526 #, c-format -msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" -msgstr "codificação de cliente \"%s\" especificada é inválida\n" +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" -#: pg_dump.c:685 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format -msgid "last built-in OID is %u\n" -msgstr "último OID interno é %u\n" +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" -#: pg_dump.c:695 -msgid "No matching schemas were found\n" -msgstr "Nenhum esquema correspondente foi encontrado\n" +#: ../../port/exec.c:539 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" -#: pg_dump.c:710 -msgid "No matching tables were found\n" -msgstr "Nenhuma tabela correspondente foi encontrada\n" +#: ../../port/exec.c:542 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" -#: pg_dump.c:822 +#: ../../port/exec.c:546 #, c-format -msgid "" -"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s salva um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n" -"\n" +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" -#: pg_dump.c:823 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:529 +#: common.c:105 #, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Uso:\n" +msgid "reading schemas\n" +msgstr "lendo esquemas\n" -#: pg_dump.c:824 +#: common.c:116 #, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n" +msgid "reading user-defined tables\n" +msgstr "lendo tabelas definidas pelo usuário\n" -#: pg_dump.c:826 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:532 +#: common.c:124 #, c-format -msgid "" -"\n" -"General options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções gerais:\n" +msgid "reading extensions\n" +msgstr "lendo extensões\n" -#: pg_dump.c:827 +#: common.c:128 #, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" -msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo ou diretório de saída\n" +msgid "reading user-defined functions\n" +msgstr "lendo funções definidas pelo usuário\n" -#: pg_dump.c:828 +#: common.c:134 #, c-format -msgid "" -" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar, " -"plain text)\n" -msgstr "" -" -F, --format=c|d|t|p formato do arquivo de saída (personalizado, " -"diretório, tar, texto)\n" +msgid "reading user-defined types\n" +msgstr "lendo tipos definidos pelo usuário\n" -#: pg_dump.c:829 +#: common.c:140 #, c-format -msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose modo informações detalhadas\n" +msgid "reading procedural languages\n" +msgstr "lendo linguagens procedurais\n" -#: pg_dump.c:830 +#: common.c:144 #, c-format -msgid "" -" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" -msgstr "" -" -Z, --compress=0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n" +msgid "reading user-defined aggregate functions\n" +msgstr "lendo funções de agregação definidas pelo usuário\n" -#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:534 +#: common.c:148 #, c-format -msgid "" -" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" -msgstr "" -" --lock-wait-timeout=TEMPO falha após esperar TEMPO por um travamento da " -"tabela\n" +msgid "reading user-defined operators\n" +msgstr "lendo operadores definidos pelo usuário\n" -#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:535 +#: common.c:153 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" +msgid "reading user-defined operator classes\n" +msgstr "lendo classes de operadores definidas pelo usuário\n" -#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:536 +#: common.c:157 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version mostra informação sobre a versão e termina\n" +msgid "reading user-defined operator families\n" +msgstr "lendo famílias de operadores definidas pelo usuário\n" -#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:537 +#: common.c:161 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options controlling the output content:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções que controlam a saída do conteúdo:\n" +msgid "reading user-defined text search parsers\n" +msgstr "lendo analisadores de busca textual definidos pelo usuário\n" -#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:538 +#: common.c:165 #, c-format -msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" -msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema\n" +msgid "reading user-defined text search templates\n" +msgstr "lendo modelos de busca textual definidos pelo usuário\n" -#: pg_dump.c:837 +#: common.c:169 #, c-format -msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" -msgstr "" -" -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n" +msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" +msgstr "lendo dicionários de busca textual definidos pelo usuário\n" -#: pg_dump.c:838 +#: common.c:173 #, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) database objects before " -"recreating\n" -msgstr "" -" -c, --clean exclui (remove) bancos de dados antes de criá-" -"lo novamente\n" +msgid "reading user-defined text search configurations\n" +msgstr "lendo configurações de busca textual definidas pelo usuário\n" -#: pg_dump.c:839 +#: common.c:177 #, c-format -msgid "" -" -C, --create include commands to create database in dump\n" -msgstr "" -" -C, --create inclui comandos para criação dos bancos de " -"dados na cópia de segurança\n" +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" +msgstr "lendo adaptadores de dados externos definidos pelo usuário\n" -#: pg_dump.c:840 +#: common.c:181 #, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" -msgstr "" -" -E, --encoding=CODIFICAÇÃO copia dados na codificação CODIFICAÇÂO\n" +msgid "reading user-defined foreign servers\n" +msgstr "lendo servidores externos definidos pelo usuário\n" -#: pg_dump.c:841 +#: common.c:185 #, c-format -msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" -msgstr "" -" -n, --schema=ESQUEMA copia somente o(s) esquema(s) especificado" -"(s)\n" +msgid "reading default privileges\n" +msgstr "lendo privilégios padrão\n" -#: pg_dump.c:842 +#: common.c:189 #, c-format -msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" -msgstr "" -" -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado(s)\n" +msgid "reading user-defined collations\n" +msgstr "lendo ordenações definidas pelo usuário\n" -#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:541 +#: common.c:194 #, c-format -msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" -msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cópia de segurança\n" +msgid "reading user-defined conversions\n" +msgstr "lendo conversões definidas pelo usuário\n" -#: pg_dump.c:844 +#: common.c:198 #, c-format -msgid "" -" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" -" plain-text format\n" -msgstr "" -" -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n" -" no formato texto\n" +msgid "reading type casts\n" +msgstr "lendo conversões de tipo\n" -#: pg_dump.c:846 pg_dumpall.c:544 +#: common.c:202 #, c-format -msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" -msgstr "" -" -s, --schema-only copia somente o esquema, e não os dados\n" +msgid "reading table inheritance information\n" +msgstr "lendo informação de herança das tabelas\n" -#: pg_dump.c:847 +#: common.c:206 #, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " -"format\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=NOME nome de super-usuário a ser usado no formato " -"texto\n" +msgid "reading rewrite rules\n" +msgstr "lendo regras de reescrita\n" -#: pg_dump.c:848 +#: common.c:215 #, c-format -msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" -msgstr "" -" -t, --table=TABELA copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n" +msgid "finding extension members\n" +msgstr "encontrando membros de extensões\n" -#: pg_dump.c:849 +#: common.c:220 #, c-format -msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" -msgstr "" -" -T, --exclude-table=TABELA NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n" +msgid "finding inheritance relationships\n" +msgstr "encontrando relacionamentos herdados\n" -#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:547 +#: common.c:224 #, c-format -msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" -msgstr "" -" -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n" +msgid "reading column info for interesting tables\n" +msgstr "lendo informações das colunas em tabelas interessantes\n" -#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:548 +#: common.c:228 #, c-format -msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" -msgstr "" -" --binary-upgrade usado somente por utilitários de atualização\n" +msgid "flagging inherited columns in subtables\n" +msgstr "marcando colunas herdadas nas subtabelas\n" -#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:549 +#: common.c:232 #, c-format -msgid "" -" --column-inserts dump data as INSERT commands with column " -"names\n" -msgstr "" -" --column-inserts copia dados utilizando comandos INSERT com " -"nomes das colunas\n" +msgid "reading indexes\n" +msgstr "lendo índices\n" -#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:550 +#: common.c:236 #, c-format -msgid "" -" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " -"quoting\n" -msgstr "" -" --disable-dollar-quoting desabilita delimitação por cifrão, usa " -"delimitadores do padrão SQL\n" +msgid "reading constraints\n" +msgstr "lendo restrições\n" -#: pg_dump.c:854 pg_dumpall.c:551 +#: common.c:240 #, c-format -msgid "" -" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr "" -" --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do " -"tipo somente dados\n" +msgid "reading triggers\n" +msgstr "lendo gatilhos\n" -#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:552 +#: common.c:786 #, c-format -msgid "" -" --inserts dump data as INSERT commands, rather than " -"COPY\n" -msgstr "" -" --inserts copia dados utilizando comandos INSERT, ao " -"invés de comandos COPY\n" +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" +msgstr "verificação de sanidade falhou, OID pai %u da tabela \"%s\" (OID %u) não foi encontrado\n" -#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:553 +#: common.c:828 #, c-format -msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" -msgstr "" -" --no-security-labels não copia atribuições de rótulos de " -"segurança\n" +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" +msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": muitos números\n" -#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:554 +#: common.c:843 #, c-format -msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" -msgstr " --no-tablespaces não copia atribuições a tablespaces\n" +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" +msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": caracter inválido no número\n" -#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:555 +#. translator: this is a module name +#: compress_io.c:78 +msgid "compress_io" +msgstr "compress_io" + +#: compress_io.c:114 #, c-format -msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" -msgstr " --no-unlogged-table-data não copia dados de tabela unlogged\n" +msgid "invalid compression code: %d\n" +msgstr "código de compressão é inválido: %d\n" -#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:556 +#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519 +#: compress_io.c:546 #, c-format -msgid "" -" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" -msgstr "" -" --quote-all-identifiers todos os identificadores entre aspas, mesmo " -"que não sejam palavras chave\n" +msgid "not built with zlib support\n" +msgstr "não foi construído com suporte a zlib\n" -#: pg_dump.c:860 +#: compress_io.c:240 compress_io.c:349 #, c-format -msgid "" -" --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" -msgstr "" -" --serializable-deferrable espera até que a cópia seja executada sem " -"anomalias\n" +msgid "could not initialize compression library: %s\n" +msgstr "não pôde inicializar biblioteca de compressão: %s\n" -#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:557 +#: compress_io.c:261 #, c-format -msgid "" -" --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " -"of\n" -" ALTER OWNER commands to set ownership\n" -msgstr "" -" --use-set-session-authorization\n" -" usa comandos SET SESSION AUTHORIZATION ao " -"invés de\n" -" comandos ALTER OWNER para definir o dono\n" +msgid "could not close compression stream: %s\n" +msgstr "não pôde fechar arquivo comprimido: %s\n" -#: pg_dump.c:865 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:561 +#: compress_io.c:279 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções de conexão: \n" +msgid "could not compress data: %s\n" +msgstr "não pôde comprimir dados: %s\n" -#: pg_dump.c:866 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:562 +#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1470 +#: pg_backup_archiver.c:1493 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480 +#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1097 pg_backup_tar.c:1390 #, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou " -"diretório do soquete\n" +msgid "could not write to output file: %s\n" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de saída: %s\n" -#: pg_dump.c:867 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:564 +#: compress_io.c:366 compress_io.c:382 #, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" -msgstr "" -" -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n" +msgid "could not uncompress data: %s\n" +msgstr "não pôde descomprimir dados: %s\n" -#: pg_dump.c:868 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:565 +#: compress_io.c:390 #, c-format -msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" -msgstr "" -" -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados " -"especificado\n" +msgid "could not close compression library: %s\n" +msgstr "não pôde fechar biblioteca de compressão: %s\n" -#: pg_dump.c:869 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:566 +#: dumpmem.c:33 #, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" +msgid "cannot duplicate null pointer\n" +msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo\n" -#: pg_dump.c:870 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:567 +#: dumpmem.c:36 dumpmem.c:47 dumpmem.c:58 dumpmem.c:69 pg_backup_db.c:149 +#: pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:248 pg_backup_db.c:294 #, c-format -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" -msgstr "" -" -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n" +msgid "out of memory\n" +msgstr "sem memória\n" -#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:568 +#: dumputils.c:1263 #, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" -msgstr "" -" --role=NOMEROLE executa SET ROLE antes da cópia de segurança\n" +msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" +msgstr "%s: nome de seção desconhecido: \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:873 +#: dumputils.c:1265 pg_dump.c:516 pg_dump.c:530 pg_dumpall.c:298 +#: pg_dumpall.c:308 pg_dumpall.c:318 pg_dumpall.c:327 pg_dumpall.c:336 +#: pg_dumpall.c:394 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 pg_restore.c:309 #, c-format -msgid "" -"\n" -"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" -"variable value is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Se o nome da base de dados não for fornecido, a variável de ambiente\n" -"PGDATABASE é utilizada.\n" -"\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: pg_dump.c:875 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:572 +#: dumputils.c:1326 #, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Relate erros a .\n" +msgid "out of on_exit_nicely slots\n" +msgstr "sem slots on_exit_nicely\n" -#: pg_dump.c:883 pg_backup_archiver.c:1458 -msgid "*** aborted because of error\n" -msgstr "*** interrompido por causa de erro\n" +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_archiver.c:116 +msgid "archiver" +msgstr "arquivador" -#: pg_dump.c:925 +#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1333 #, c-format -msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" -msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n" - -#: pg_dump.c:948 -msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" -msgstr "" -"versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com " -"esquemas\n" +msgid "could not close output file: %s\n" +msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n" -#: pg_dump.c:1220 +#: pg_backup_archiver.c:267 pg_backup_archiver.c:272 #, c-format -msgid "dumping contents of table %s\n" -msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n" +msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" +msgstr "AVISO: itens do archive não estão na ordem correta de seções\n" -#: pg_dump.c:1340 +#: pg_backup_archiver.c:278 #, c-format -msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" -msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetCopyData() falhou.\n" +msgid "unexpected section code %d\n" +msgstr "código de seção %d inesperado\n" -#: pg_dump.c:1341 pg_dump.c:14173 +#: pg_backup_archiver.c:312 #, c-format -msgid "Error message from server: %s" -msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s" +msgid "-C and -c are incompatible options\n" +msgstr "-C e -c são opções incompatíveis\n" -#: pg_dump.c:1342 pg_dump.c:14174 +#: pg_backup_archiver.c:319 #, c-format -msgid "The command was: %s\n" -msgstr "O comando foi: %s\n" +msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +msgstr "-C e -1 são opções incompatíveis\n" -#: pg_dump.c:1765 -msgid "saving database definition\n" -msgstr "salvando definição do banco de dados\n" +#: pg_backup_archiver.c:329 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgstr "restauração paralela não é suportada por este formato de arquivo\n" -#: pg_dump.c:1847 +#: pg_backup_archiver.c:333 #, c-format -msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "faltando registro em pg_database para banco de dados \"%s\"\n" +msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgstr "restauração paralela não é suportada por arquivos produzidos por pg_dum anterior a 8.0\n" -#: pg_dump.c:1854 +#: pg_backup_archiver.c:351 #, c-format -msgid "" -"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "" -"consulta retornou mais de um (%d) registro em pg_database para banco \"%s\"\n" +msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" +msgstr "não pode recuperar arquivo comprimido (compressão não é suportada nesta instalação)\n" -#: pg_dump.c:1958 -msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" -msgstr "dumpDatabase(): não pôde encontrar pg_largeobject.relfrozenxid\n" +#: pg_backup_archiver.c:368 +#, c-format +msgid "connecting to database for restore\n" +msgstr "conectando ao banco de dados para restauração\n" -#: pg_dump.c:1997 -msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" -msgstr "" -"dumpDatabase(): não pôde encontrar pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" +#: pg_backup_archiver.c:370 +#, c-format +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" +msgstr "conexões diretas ao banco de dados não são suportadas em arquivos anteriores a versão 1.3\n" -#: pg_dump.c:2076 +#: pg_backup_archiver.c:411 #, c-format -msgid "saving encoding = %s\n" -msgstr "salvando codificação = %s\n" +msgid "implied data-only restore\n" +msgstr "restauração do tipo somente dados implícita\n" -#: pg_dump.c:2103 +#: pg_backup_archiver.c:462 #, c-format -msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" -msgstr "salvando padrão de escape de cadeia de caracteres = %s\n" +msgid "dropping %s %s\n" +msgstr "removendo %s %s\n" -#: pg_dump.c:2136 -msgid "reading large objects\n" -msgstr "lendo objetos grandes\n" +#: pg_backup_archiver.c:511 +#, c-format +msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" +msgstr "definindo dono e privilégios para %s %s\n" -#: pg_dump.c:2268 -msgid "saving large objects\n" -msgstr "salvando objetos grandes\n" +#: pg_backup_archiver.c:577 pg_backup_archiver.c:579 +#, c-format +msgid "warning from original dump file: %s\n" +msgstr "aviso do arquivo de cópia de segurança: %s\n" -#: pg_dump.c:2310 pg_backup_archiver.c:984 +#: pg_backup_archiver.c:586 #, c-format -msgid "could not open large object %u: %s" -msgstr "não pôde abrir objeto grande %u: %s" +msgid "creating %s %s\n" +msgstr "criando %s %s\n" -#: pg_dump.c:2323 +#: pg_backup_archiver.c:630 #, c-format -msgid "error reading large object %u: %s" -msgstr "erro ao ler objeto grande %u: %s" +msgid "connecting to new database \"%s\"\n" +msgstr "conectando ao novo banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:2370 pg_dump.c:2418 pg_dump.c:2473 pg_dump.c:7607 pg_dump.c:7838 -#: pg_dump.c:8804 pg_dump.c:9356 pg_dump.c:9610 pg_dump.c:9724 pg_dump.c:10180 -#: pg_dump.c:10366 pg_dump.c:10472 pg_dump.c:10672 pg_dump.c:10914 -#: pg_dump.c:11081 pg_dump.c:11302 pg_dump.c:13979 +#: pg_backup_archiver.c:658 #, c-format -msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" -msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" -msgstr[0] "consulta retornou %d registro ao invés de um: %s\n" -msgstr[1] "consulta retornou %d registros ao invés de um: %s\n" +msgid "restoring %s\n" +msgstr "restaurando %s\n" -#: pg_dump.c:2554 +#: pg_backup_archiver.c:672 #, c-format -msgid "could not find parent extension for %s" -msgstr "não pôde encontrar extensão pai para %s" +msgid "restoring data for table \"%s\"\n" +msgstr "restaurando dados da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:2661 +#: pg_backup_archiver.c:734 #, c-format -msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n" +msgid "executing %s %s\n" +msgstr "executando %s %s\n" -#: pg_dump.c:2696 +#: pg_backup_archiver.c:768 #, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist\n" -msgstr "esquema com OID %u não existe\n" +msgid "disabling triggers for %s\n" +msgstr "desabilitando gatilhos para %s\n" -#: pg_dump.c:3037 +#: pg_backup_archiver.c:794 #, c-format -msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n" +msgid "enabling triggers for %s\n" +msgstr "habilitando gatilhos para %s\n" -#: pg_dump.c:3141 +#: pg_backup_archiver.c:824 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n" +msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" +msgstr "erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma rotina DataDumper\n" -#: pg_dump.c:3393 +#: pg_backup_archiver.c:981 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n" +msgid "large-object output not supported in chosen format\n" +msgstr "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido\n" -#: pg_dump.c:3480 +#: pg_backup_archiver.c:1035 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "AVISO: dono da família de operadores \"%s\" parece ser inválido\n" +msgid "restored %d large object\n" +msgid_plural "restored %d large objects\n" +msgstr[0] "restaurado %d objeto grande\n" +msgstr[1] "restaurado %d objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:3617 +#: pg_backup_archiver.c:1056 pg_backup_tar.c:732 #, c-format -msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n" +msgid "restoring large object with OID %u\n" +msgstr "restaurando objeto grande com OID %u\n" -#: pg_dump.c:3787 +#: pg_backup_archiver.c:1068 #, c-format -msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n" +msgid "could not create large object %u: %s" +msgstr "não pôde criar objeto grande %u: %s" -#: pg_dump.c:4287 +#: pg_backup_archiver.c:1073 pg_dump.c:2363 #, c-format -msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n" +msgid "could not open large object %u: %s" +msgstr "não pôde abrir objeto grande %u: %s" -#: pg_dump.c:4430 +#: pg_backup_archiver.c:1130 #, c-format -msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" -msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n" +msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\": %s\n" -#: pg_dump.c:4750 +#: pg_backup_archiver.c:1171 #, c-format -msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n" +msgid "WARNING: line ignored: %s\n" +msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n" -#: pg_dump.c:4982 +#: pg_backup_archiver.c:1178 #, c-format -msgid "" -"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " -"found\n" -msgstr "" -"verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID " -"%u não foi encontrado\n" +msgid "could not find entry for ID %d\n" +msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n" -#: pg_dump.c:5066 +#: pg_backup_archiver.c:1199 pg_backup_directory.c:180 +#: pg_backup_directory.c:541 #, c-format -msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" -msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n" +msgid "could not close TOC file: %s\n" +msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n" -#: pg_dump.c:5229 +#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291 +#: pg_backup_directory.c:527 pg_backup_directory.c:571 +#: pg_backup_directory.c:591 #, c-format -msgid "" -"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " -"table \"%s\" (OID of table: %u)\n" -msgstr "" -"consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave " -"estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n" +msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\": %s\n" -#: pg_dump.c:5600 +#: pg_backup_archiver.c:1306 pg_backup_custom.c:157 #, c-format -msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" -msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n" +msgid "could not open output file: %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n" -#: pg_dump.c:5745 +#: pg_backup_archiver.c:1406 #, c-format -msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" -msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n" +msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" +msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" +msgstr[0] "escreveu %lu byte de dados de objeto grande (resultado = %lu)\n" +msgstr[1] "escreveu %lu bytes de dados de objeto grande (resultado = %lu)\n" -#: pg_dump.c:5782 +#: pg_backup_archiver.c:1412 #, c-format -msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" -msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n" +msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" +msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n" -#: pg_dump.c:5867 +#: pg_backup_archiver.c:1478 #, c-format -msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" -msgstr "valor %d do número da coluna é inválido para tabela \"%s\"\n" +msgid "could not write to custom output routine\n" +msgstr "não pôde escrever rotina de saída personalizada\n" -#: pg_dump.c:5885 +#: pg_backup_archiver.c:1516 #, c-format -msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n" +msgid "Error while INITIALIZING:\n" +msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n" -#: pg_dump.c:5965 +#: pg_backup_archiver.c:1521 #, c-format -msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" -msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr[0] "" -"esperado %d restrição de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado %d\n" -msgstr[1] "" -"esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado " -"%d\n" +msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" +msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n" -#: pg_dump.c:5969 -msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" -msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n" +#: pg_backup_archiver.c:1526 +#, c-format +msgid "Error while FINALIZING:\n" +msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n" -#: pg_dump.c:8570 -msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" -msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n" +#: pg_backup_archiver.c:1531 +#, c-format +msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" +msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_dump.c:8884 -msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" -msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proallargtypes\n" +#: pg_backup_archiver.c:1604 +#, c-format +msgid "bad dumpId\n" +msgstr "dumpId inválido\n" -#: pg_dump.c:8900 -msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" -msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargmodes\n" +#: pg_backup_archiver.c:1625 +#, c-format +msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" +msgstr "dumpId de tabela inválido para item TABLE DATA\n" -#: pg_dump.c:8914 -msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" -msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargnames\n" +#: pg_backup_archiver.c:1717 +#, c-format +msgid "unexpected data offset flag %d\n" +msgstr "Marcador de deslocamento de dado %d é inesperado\n" -#: pg_dump.c:8925 -msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" -msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proconfig\n" +#: pg_backup_archiver.c:1730 +#, c-format +msgid "file offset in dump file is too large\n" +msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n" -#: pg_dump.c:8981 +#: pg_backup_archiver.c:1824 pg_backup_archiver.c:3257 pg_backup_custom.c:628 +#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:788 #, c-format -msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" -msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n" +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "fim de arquivo inesperado\n" -#: pg_dump.c:9197 -msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castmethod\n" +#: pg_backup_archiver.c:1841 +#, c-format +msgid "attempting to ascertain archive format\n" +msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n" -#: pg_dump.c:9579 +#: pg_backup_archiver.c:1867 pg_backup_archiver.c:1877 #, c-format -msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" -msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n" +msgid "directory name too long: \"%s\"\n" +msgstr "nome de diretório é muito longo: \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:10698 +#: pg_backup_archiver.c:1885 #, c-format -msgid "" -"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " -"database version; ignored\n" -msgstr "" -"AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta " -"versão do banco de dados; ignorado\n" +msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" +msgstr "diretório \"%s\" não parece ser um archive válido (\"toc.dat\" não existe)\n" -#: pg_dump.c:11502 +#: pg_backup_archiver.c:1893 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760 +#: pg_backup_directory.c:164 pg_backup_directory.c:349 #, c-format -msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" -msgstr "tipo de objeto desconhecido (%d) em privilégios padrão\n" +msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada \"%s\": %s\n" -#: pg_dump.c:11519 +#: pg_backup_archiver.c:1901 pg_backup_custom.c:176 #, c-format -msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" -msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s)\n" +msgid "could not open input file: %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_dump.c:11576 +#: pg_backup_archiver.c:1910 #, c-format -msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n" +msgid "could not read input file: %s\n" +msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_dump.c:12022 +#: pg_backup_archiver.c:1912 #, c-format -msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" -msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n" +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" +msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n" -#: pg_dump.c:12025 +#: pg_backup_archiver.c:1977 #, c-format -msgid "" -"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" -msgstr "" -"consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma " -"definição\n" +msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" +msgstr "arquivo de entrada parece estar no formato texto. Por favor utilize o psql.\n" -#: pg_dump.c:12034 +#: pg_backup_archiver.c:1981 #, c-format -msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" -msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n" +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" +msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n" -#: pg_dump.c:12085 +#: pg_backup_archiver.c:1984 #, c-format -msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" -msgid_plural "" -"query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n" -msgstr[0] "" -"consulta retornou %d registro de servidor externo para tabela externa \"%s\"\n" -msgstr[1] "" -"consulta retornou %d registros de servidor externo para tabela externa \"%s\"\n" +msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" +msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n" -#: pg_dump.c:12614 +#: pg_backup_archiver.c:2004 #, c-format -msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" -msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n" +msgid "could not close input file: %s\n" +msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_dump.c:12725 +#: pg_backup_archiver.c:2021 #, c-format -msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" -msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n" +msgid "allocating AH for %s, format %d\n" +msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n" -#: pg_dump.c:12913 +#: pg_backup_archiver.c:2124 #, c-format -msgid "unrecognized constraint type: %c\n" -msgstr "tipo de restrição é desconhecido: %c\n" +msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" +msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n" -#: pg_dump.c:12976 -msgid "missing pg_database entry for this database\n" -msgstr "faltando registro em pg_database para este banco de dados\n" +#: pg_backup_archiver.c:2258 +#, c-format +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" +msgstr "ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n" -#: pg_dump.c:12981 -msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" -msgstr "" -"encontrado mais de um registro em pg_database para este banco de dados\n" +#: pg_backup_archiver.c:2374 +#, c-format +msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" +msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n" -#: pg_dump.c:13013 -msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "não pôde encontrar registro para pg_indexes em pg_class\n" +#: pg_backup_archiver.c:2408 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" +msgstr "codificação \"%s\" é desconhecida\n" -#: pg_dump.c:13018 -msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "encontrado mais de um registro para pg_indexes em pg_class\n" +#: pg_backup_archiver.c:2413 +#, c-format +msgid "invalid ENCODING item: %s\n" +msgstr "item ENCODING inválido: %s\n" -#: pg_dump.c:13090 +#: pg_backup_archiver.c:2431 #, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" -msgid_plural "" -"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" -msgstr[0] "" -"consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou %d registro " -"(esperado 1)\n" -msgstr[1] "" -"consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou %d registros " -"(esperado 1)\n" +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" +msgstr "item STDSTRINGS inválido: %s\n" -#: pg_dump.c:13101 +#: pg_backup_archiver.c:2645 #, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" -msgstr "" -"consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n" +msgid "could not set session user to \"%s\": %s" +msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s" -#: pg_dump.c:13329 +#: pg_backup_archiver.c:2677 #, c-format -msgid "unexpected tgtype value: %d\n" -msgstr "valor de tgtype inesperado: %d\n" +msgid "could not set default_with_oids: %s" +msgstr "não pôde definir default_with_oids: %s" -#: pg_dump.c:13411 +#: pg_backup_archiver.c:2815 #, c-format -msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n" +msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" +msgstr "não pôde definir search_path para \"%s\": %s" -#: pg_dump.c:13529 +#: pg_backup_archiver.c:2876 #, c-format -msgid "" -"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " -"returned\n" -msgstr "" -"consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto " -"de registros foi retornado\n" +msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" +msgstr "não pôde definir default_tablespace para %s: %s" -#: pg_dump.c:13786 -msgid "reading dependency data\n" -msgstr "lendo dados sobre dependência\n" +#: pg_backup_archiver.c:2985 pg_backup_archiver.c:3167 +#, c-format +msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" +msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n" -#: pg_dump.c:14168 -msgid "SQL command failed\n" -msgstr "comando SQL falhou\n" +#: pg_backup_archiver.c:3220 +#, c-format +msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" +msgstr "AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo será descomprimido\n" -#: common.c:105 -msgid "reading schemas\n" -msgstr "lendo esquemas\n" +#: pg_backup_archiver.c:3260 +#, c-format +msgid "did not find magic string in file header\n" +msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n" -#: common.c:115 -msgid "reading user-defined tables\n" -msgstr "lendo tabelas definidas pelo usuário\n" - -#: common.c:120 -msgid "reading extensions\n" -msgstr "lendo extensões\n" - -#: common.c:124 -msgid "reading user-defined functions\n" -msgstr "lendo funções definidas pelo usuário\n" - -#: common.c:130 -msgid "reading user-defined types\n" -msgstr "lendo tipos definidos pelo usuário\n" +#: pg_backup_archiver.c:3273 +#, c-format +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" +msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n" -#: common.c:136 -msgid "reading procedural languages\n" -msgstr "lendo linguagens procedurais\n" +#: pg_backup_archiver.c:3278 +#, c-format +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" +msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n" -#: common.c:140 -msgid "reading user-defined aggregate functions\n" -msgstr "lendo funções de agregação definidas pelo usuário\n" +#: pg_backup_archiver.c:3282 +#, c-format +msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" +msgstr "AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas operações podem falhar\n" -#: common.c:144 -msgid "reading user-defined operators\n" -msgstr "lendo operadores definidos pelo usuário\n" +#: pg_backup_archiver.c:3292 +#, c-format +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" +msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n" -#: common.c:149 -msgid "reading user-defined operator classes\n" -msgstr "lendo classes de operadores definidas pelo usuário\n" +#: pg_backup_archiver.c:3308 +#, c-format +msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" +msgstr "AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão -- nenhum dado está disponível\n" -#: common.c:153 -msgid "reading user-defined operator families\n" -msgstr "lendo famílias de operadores definidas pelo usuário\n" +#: pg_backup_archiver.c:3326 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" +msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n" -#: common.c:157 -msgid "reading user-defined text search parsers\n" -msgstr "lendo analisadores de busca textual definidos pelo usuário\n" +#: pg_backup_archiver.c:3486 +#, c-format +msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" +msgstr "executando restore_toc_entries_parallel\n" -#: common.c:161 -msgid "reading user-defined text search templates\n" -msgstr "lendo modelos de busca textual definidos pelo usuário\n" +#: pg_backup_archiver.c:3537 +#, c-format +msgid "processing item %d %s %s\n" +msgstr "processando item %d %s %s\n" -#: common.c:165 -msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" -msgstr "lendo dicionários de busca textual definidos pelo usuário\n" +#: pg_backup_archiver.c:3618 +#, c-format +msgid "entering main parallel loop\n" +msgstr "executando laço paralelo principal\n" -#: common.c:169 -msgid "reading user-defined text search configurations\n" -msgstr "lendo configurações de busca textual definidas pelo usuário\n" +#: pg_backup_archiver.c:3630 +#, c-format +msgid "skipping item %d %s %s\n" +msgstr "ignorando item %d %s %s\n" -#: common.c:173 -msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" -msgstr "lendo adaptadores de dados externos definidos pelo usuário\n" +#: pg_backup_archiver.c:3646 +#, c-format +msgid "launching item %d %s %s\n" +msgstr "iniciando item %d %s %s\n" -#: common.c:177 -msgid "reading user-defined foreign servers\n" -msgstr "lendo servidores externos definidos pelo usuário\n" +#: pg_backup_archiver.c:3684 +#, c-format +msgid "worker process crashed: status %d\n" +msgstr "processo worker falhou: status %d\n" -#: common.c:181 -msgid "reading default privileges\n" -msgstr "lendo privilégios padrão\n" +#: pg_backup_archiver.c:3689 +#, c-format +msgid "finished main parallel loop\n" +msgstr "laço paralelo principal terminado\n" -#: common.c:185 -msgid "reading user-defined collations\n" -msgstr "lendo ordenações definidas pelo usuário\n" +#: pg_backup_archiver.c:3713 +#, c-format +msgid "processing missed item %d %s %s\n" +msgstr "iniciando item adiado %d %s %s\n" -#: common.c:190 -msgid "reading user-defined conversions\n" -msgstr "lendo conversões definidas pelo usuário\n" +#: pg_backup_archiver.c:3739 +#, c-format +msgid "parallel_restore should not return\n" +msgstr "parallel_restore não pode retornar\n" -#: common.c:194 -msgid "reading type casts\n" -msgstr "lendo conversões de tipo\n" +#: pg_backup_archiver.c:3745 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %s\n" +msgstr "não pôde criar processo filho: %s\n" -#: common.c:198 -msgid "reading table inheritance information\n" -msgstr "lendo informação de herança das tabelas\n" +#: pg_backup_archiver.c:3753 +#, c-format +msgid "could not create worker thread: %s\n" +msgstr "não pôde criar thread filho: %s\n" -#: common.c:202 -msgid "reading rewrite rules\n" -msgstr "lendo regras de reescrita\n" +#: pg_backup_archiver.c:3977 +#, c-format +msgid "no item ready\n" +msgstr "nenhum item está pronto\n" -#: common.c:211 -msgid "finding extension members\n" -msgstr "encontrando membros de extensões\n" +#: pg_backup_archiver.c:4074 +#, c-format +msgid "could not find slot of finished worker\n" +msgstr "não pôde encontrar slot do processo filho terminado\n" -#: common.c:216 -msgid "finding inheritance relationships\n" -msgstr "encontrando relacionamentos herdados\n" +#: pg_backup_archiver.c:4076 +#, c-format +msgid "finished item %d %s %s\n" +msgstr "item terminado %d %s %s\n" -#: common.c:220 -msgid "reading column info for interesting tables\n" -msgstr "lendo informações das colunas em tabelas interessantes\n" +#: pg_backup_archiver.c:4089 +#, c-format +msgid "worker process failed: exit code %d\n" +msgstr "processo filho falhou: código de saída %d\n" -#: common.c:224 -msgid "flagging inherited columns in subtables\n" -msgstr "marcando colunas herdadas nas subtabelas\n" +#: pg_backup_archiver.c:4251 +#, c-format +msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" +msgstr "tranferindo dependência %d -> %d para %d\n" -#: common.c:228 -msgid "reading indexes\n" -msgstr "lendo índices\n" +#: pg_backup_archiver.c:4320 +#, c-format +msgid "reducing dependencies for %d\n" +msgstr "reduzindo dependências para %d\n" -#: common.c:232 -msgid "reading constraints\n" -msgstr "lendo restrições\n" +#: pg_backup_archiver.c:4359 +#, c-format +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" +msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n" -#: common.c:236 -msgid "reading triggers\n" -msgstr "lendo gatilhos\n" +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_custom.c:89 +msgid "custom archiver" +msgstr "arquivador personalizado" -#: common.c:828 +#: pg_backup_custom.c:371 pg_backup_null.c:152 #, c-format -msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" -msgstr "" -"verificação de sanidade falhou, OID pai %u da tabela \"%s\" (OID %u) não foi " -"encontrado\n" +msgid "invalid OID for large object\n" +msgstr "OID inválido para objeto grande\n" -#: common.c:870 +#: pg_backup_custom.c:442 #, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" -msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": muitos números\n" +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" +msgstr "tipo de bloco de dados desconhecido (%d) durante busca no arquivo\n" -#: common.c:885 +#: pg_backup_custom.c:453 #, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" -msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": caracter inválido no número\n" +msgid "error during file seek: %s\n" +msgstr "erro durante busca no arquivo: %s\n" -#: common.c:998 -msgid "cannot duplicate null pointer\n" -msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo\n" +#: pg_backup_custom.c:463 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n" +msgstr "não pôde encontrar bloco com ID %d no arquivo -- possivelmente por causa de pedido de restauração fora de ordem, que não pode ser manipulado pela falta de deslocamentos no arquivo\n" -#: common.c:1001 common.c:1012 common.c:1023 common.c:1034 -#: pg_backup_archiver.c:764 pg_backup_archiver.c:1160 -#: pg_backup_archiver.c:1291 pg_backup_archiver.c:1761 -#: pg_backup_archiver.c:1955 pg_backup_archiver.c:2001 -#: pg_backup_archiver.c:4209 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139 -#: pg_backup_custom.c:780 pg_backup_custom.c:907 pg_backup_db.c:147 -#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:249 pg_backup_db.c:264 -#: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:403 pg_backup_files.c:114 -#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1015 -msgid "out of memory\n" -msgstr "sem memória\n" +#: pg_backup_custom.c:468 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +msgstr "não pôde encontrar bloco com ID %d no arquivo -- possivelmente por causa de pedido de restauração fora de ordem, que não pode ser manipulado por arquivo de entrada não posicionável\n" -#: pg_backup_archiver.c:88 -msgid "archiver" -msgstr "arquivador" +#: pg_backup_custom.c:473 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" +msgstr "não pôde encontrar bloco com ID %d em arquivo -- possivelmente arquivo corrompido\n" -#: pg_backup_archiver.c:207 pg_backup_archiver.c:1259 +#: pg_backup_custom.c:480 #, c-format -msgid "could not close output file: %s\n" -msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n" +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" +msgstr "encontrado bloco inesperado com ID (%d) durante leitura de dados -- esperado %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:233 -msgid "-C and -c are incompatible options\n" -msgstr "-C e -c são opções incompatíveis\n" +#: pg_backup_custom.c:494 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" +msgstr "tipo de bloco de dados desconhecido %d durante restauração do arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:240 -msgid "-C and -1 are incompatible options\n" -msgstr "-C e -1 são opções incompatíveis\n" +#: pg_backup_custom.c:576 pg_backup_custom.c:910 +#, c-format +msgid "could not read from input file: end of file\n" +msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: fim do arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:250 -msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" -msgstr "restauração paralela não é suportada por este formato de archive\n" +#: pg_backup_custom.c:579 pg_backup_custom.c:913 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:254 -msgid "" -"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" -msgstr "" -"restauração paralela não é suportada por archives produzidos por pg_dump " -"anterior a 8.0\n" +#: pg_backup_custom.c:608 +#, c-format +msgid "could not write byte: %s\n" +msgstr "não pôde escrever byte: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:273 -msgid "" -"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " -"installation)\n" -msgstr "" -"não pode recuperar archive comprimido (compressão não é suportada nesta " -"instalação)\n" +#: pg_backup_custom.c:716 pg_backup_custom.c:754 +#, c-format +msgid "could not close archive file: %s\n" +msgstr "não pôde fechar arquivo: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:283 -msgid "connecting to database for restore\n" -msgstr "conectando ao banco de dados para restauração\n" +#: pg_backup_custom.c:735 +#, c-format +msgid "can only reopen input archives\n" +msgstr "não pôde reabrir arquivos de entrada\n" -#: pg_backup_archiver.c:285 -msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" -msgstr "" -"conexões diretas ao banco de dados não são suportadas em archives anteriores " -"a versão 1.3\n" +#: pg_backup_custom.c:742 +#, c-format +msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" +msgstr "restauração paralela da entrada padrão não é suportada\n" -#: pg_backup_archiver.c:327 -msgid "implied data-only restore\n" -msgstr "restauração do tipo somente dados implícita\n" +#: pg_backup_custom.c:744 +#, c-format +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" +msgstr "restauração paralela de arquivo não posicionável não é suportada\n" -#: pg_backup_archiver.c:379 +#: pg_backup_custom.c:749 #, c-format -msgid "dropping %s %s\n" -msgstr "removendo %s %s\n" +msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" +msgstr "não pôde determinar posição de busca no arquivo: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:431 +#: pg_backup_custom.c:764 #, c-format -msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" -msgstr "definindo dono e privilégios para %s %s\n" +msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" +msgstr "não pôde definir posição de busca no arquivo: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:489 pg_backup_archiver.c:491 +#: pg_backup_custom.c:782 #, c-format -msgid "warning from original dump file: %s\n" -msgstr "aviso do arquivo de cópia de segurança: %s\n" +msgid "compressor active\n" +msgstr "compressor ativo\n" -#: pg_backup_archiver.c:498 +#: pg_backup_custom.c:818 #, c-format -msgid "creating %s %s\n" -msgstr "criando %s %s\n" +msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" +msgstr "AVISO: ftell não corresponde com posição esperada -- ftell utilizado\n" -#: pg_backup_archiver.c:542 +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_db.c:27 +msgid "archiver (db)" +msgstr "arquivador (bd)" + +#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:582 #, c-format -msgid "connecting to new database \"%s\"\n" -msgstr "conectando ao novo banco de dados \"%s\"\n" +msgid "could not parse version string \"%s\"\n" +msgstr "não pôde validar a versão \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:570 +#: pg_backup_db.c:56 #, c-format -msgid "restoring %s\n" -msgstr "restaurando %s\n" +msgid "could not get server_version from libpq\n" +msgstr "não pôde obter versão do servidor a partir da libpq\n" -#: pg_backup_archiver.c:584 +#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1793 #, c-format -msgid "restoring data for table \"%s\"\n" -msgstr "restaurando dados da tabela \"%s\"\n" +msgid "server version: %s; %s version: %s\n" +msgstr "versão do servidor: %s; versão do %s: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:646 +#: pg_backup_db.c:71 pg_dumpall.c:1795 #, c-format -msgid "executing %s %s\n" -msgstr "executando %s %s\n" +msgid "aborting because of server version mismatch\n" +msgstr "interrompendo porque a versão do servidor não corresponde\n" -#: pg_backup_archiver.c:679 +#: pg_backup_db.c:142 #, c-format -msgid "disabling triggers for %s\n" -msgstr "desabilitando gatilhos para %s\n" +msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" +msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:705 +#: pg_backup_db.c:147 pg_backup_db.c:199 pg_backup_db.c:246 pg_backup_db.c:292 +#: pg_dumpall.c:1695 pg_dumpall.c:1741 +msgid "Password: " +msgstr "Senha: " + +#: pg_backup_db.c:180 #, c-format -msgid "enabling triggers for %s\n" -msgstr "habilitando gatilhos para %s\n" +msgid "failed to reconnect to database\n" +msgstr "falhou ao reconectar ao banco de dados\n" -#: pg_backup_archiver.c:735 -msgid "" -"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " -"DataDumper routine\n" -msgstr "" -"erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma " -"rotina DataDumper\n" +#: pg_backup_db.c:185 +#, c-format +msgid "could not reconnect to database: %s" +msgstr "não pôde reconectar ao banco de dados: %s" -#: pg_backup_archiver.c:892 -msgid "large-object output not supported in chosen format\n" -msgstr "" -"cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido\n" +#: pg_backup_db.c:201 +#, c-format +msgid "connection needs password\n" +msgstr "conexão precisa de senha\n" -#: pg_backup_archiver.c:946 +#: pg_backup_db.c:242 #, c-format -msgid "restored %d large object\n" -msgid_plural "restored %d large objects\n" -msgstr[0] "%d objeto grande restaurado\n" -msgstr[1] "%d objetos grandes restaurados\n" +msgid "already connected to a database\n" +msgstr "já está conectado ao banco de dados\n" -#: pg_backup_archiver.c:967 +#: pg_backup_db.c:284 #, c-format -msgid "restoring large object with OID %u\n" -msgstr "restaurando objeto grande com OID %u\n" +msgid "failed to connect to database\n" +msgstr "falhou ao conectar ao banco de dados\n" -#: pg_backup_archiver.c:979 +#: pg_backup_db.c:303 #, c-format -msgid "could not create large object %u: %s" -msgstr "não pôde criar objeto grande %u: %s" +msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" +msgstr "conexão com banco de dados \"%s\" falhou: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1041 +#: pg_backup_db.c:332 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\": %s\n" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: pg_backup_archiver.c:1082 +#: pg_backup_db.c:339 #, c-format -msgid "WARNING: line ignored: %s\n" -msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n" +msgid "query failed: %s" +msgstr "consulta falhou: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1089 +#: pg_backup_db.c:341 #, c-format -msgid "could not find entry for ID %d\n" -msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n" +msgid "query was: %s\n" +msgstr "consulta foi: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1110 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 +#: pg_backup_db.c:405 #, c-format -msgid "could not close TOC file: %s\n" -msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n" +msgid "%s: %s Command was: %s\n" +msgstr "%s: %s Comando foi: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1229 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130 -#: pg_backup_files.c:262 +#: pg_backup_db.c:456 pg_backup_db.c:527 pg_backup_db.c:534 +msgid "could not execute query" +msgstr "não pôde executar consulta" + +#: pg_backup_db.c:507 #, c-format -msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\": %s\n" +msgid "error returned by PQputCopyData: %s" +msgstr "erro retornado pelo PQputCopyData: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1232 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137 +#: pg_backup_db.c:553 #, c-format -msgid "could not open output file: %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n" +msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" +msgstr "erro retornado pelo PQputCopyEnd: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1334 +#: pg_backup_db.c:559 #, c-format -msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" -msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr[0] "escreveu %lu byte de dados do objeto grande (resultado = %lu)\n" -msgstr[1] "escreveu %lu bytes de dados do objeto grande (resultado = %lu)\n" +msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" +msgstr "COPY falhou para tabela \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:1340 +#: pg_backup_db.c:570 +msgid "could not start database transaction" +msgstr "não pôde iniciar transação do banco de dados" + +#: pg_backup_db.c:576 +msgid "could not commit database transaction" +msgstr "não pôde efetivar transação do banco de dados" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_directory.c:62 +msgid "directory archiver" +msgstr "arquivador diretório" + +#: pg_backup_directory.c:144 #, c-format -msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" -msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n" +msgid "no output directory specified\n" +msgstr "nenhum diretório de destino foi especificado\n" + +#: pg_backup_directory.c:151 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1398 pg_backup_archiver.c:1421 pg_backup_custom.c:652 -#: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:590 pg_backup_tar.c:1093 -#: pg_backup_tar.c:1386 +#: pg_backup_directory.c:360 #, c-format -msgid "could not write to output file: %s\n" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de saída: %s\n" +msgid "could not close data file: %s\n" +msgstr "não pôde fechar arquivo de dados: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1406 -msgid "could not write to custom output routine\n" -msgstr "não pôde escrever rotina de saída personalizada\n" +#: pg_backup_directory.c:400 +#, c-format +msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objetos grandes \"%s\" para entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1504 -msgid "Error while INITIALIZING:\n" -msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n" +#: pg_backup_directory.c:410 +#, c-format +msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" +msgstr "linha inválida em arquivo TOC de objetos grandes \"%s\": \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:1509 -msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" -msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n" +#: pg_backup_directory.c:419 +#, c-format +msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" +msgstr "erro ao ler arquivo TOC de objetos grandes \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:1514 -msgid "Error while FINALIZING:\n" -msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n" +#: pg_backup_directory.c:423 +#, c-format +msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde fechar arquivo TOC de objetos grandes \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1519 +#: pg_backup_directory.c:444 #, c-format -msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" -msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n" +msgid "could not write byte\n" +msgstr "não pôde escrever byte\n" -#: pg_backup_archiver.c:1654 +#: pg_backup_directory.c:614 #, c-format -msgid "unexpected data offset flag %d\n" -msgstr "Marcador de deslocamento de dado %d é inesperado\n" +msgid "could not write to blobs TOC file\n" +msgstr "não pôde escrever em arquivo TOC de objetos grandes\n" -#: pg_backup_archiver.c:1667 -msgid "file offset in dump file is too large\n" -msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n" +#: pg_backup_directory.c:642 +#, c-format +msgid "file name too long: \"%s\"\n" +msgstr "nome de arquivo muito longo: \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:1764 pg_backup_archiver.c:3113 pg_backup_custom.c:630 -#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:789 -msgid "unexpected end of file\n" -msgstr "fim de arquivo inesperado\n" +#: pg_backup_null.c:77 +#, c-format +msgid "this format cannot be read\n" +msgstr "este formato não pode ser lido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1781 -msgid "attempting to ascertain archive format\n" -msgstr "tentando verificar formato do archive\n" +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_tar.c:105 +msgid "tar archiver" +msgstr "arquivador tar" -#: pg_backup_archiver.c:1807 pg_backup_archiver.c:1817 +#: pg_backup_tar.c:181 #, c-format -msgid "directory name too long: \"%s\"\n" -msgstr "nome de diretório é muito longo: \"%s\"\n" +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para saída: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1825 +#: pg_backup_tar.c:189 #, c-format -msgid "" -"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " -"exist)\n" -msgstr "" -"diretório \"%s\" não parece ser um archive válido (\"toc.dat\" não existe)\n" +msgid "could not open TOC file for output: %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para saída: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1833 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:762 -#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307 +#: pg_backup_tar.c:217 pg_backup_tar.c:373 #, c-format -msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada \"%s\": %s\n" +msgid "compression is not supported by tar archive format\n" +msgstr "compressão não é suportada pelo formato de saída tar\n" -#: pg_backup_archiver.c:1841 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162 +#: pg_backup_tar.c:225 #, c-format -msgid "could not open input file: %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n" +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1850 +#: pg_backup_tar.c:232 #, c-format -msgid "could not read input file: %s\n" -msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" +msgid "could not open TOC file for input: %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1852 +#: pg_backup_tar.c:359 #, c-format -msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" -msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1910 -msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" -msgstr "arquivo de entrada não parece ser um archive válido (muito pequeno?)\n" +msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" +msgstr "não pôde encontrar arquivo \"%s\" no arquivo de dados\n" -#: pg_backup_archiver.c:1913 -msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" -msgstr "arquivo de entrada não parece ser um archive válido\n" +#: pg_backup_tar.c:415 +#, c-format +msgid "could not generate temporary file name: %s\n" +msgstr "não pôde gerar arquivo temporário: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1933 +#: pg_backup_tar.c:424 #, c-format -msgid "could not close input file: %s\n" -msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada: %s\n" +msgid "could not open temporary file\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo temporário\n" -#: pg_backup_archiver.c:1950 +#: pg_backup_tar.c:451 #, c-format -msgid "allocating AH for %s, format %d\n" -msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n" +msgid "could not close tar member\n" +msgstr "não pôde fechar membro tar\n" -#: pg_backup_archiver.c:2059 +#: pg_backup_tar.c:551 #, c-format -msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" -msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n" +msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" +msgstr "erro interno -- th e fh não foram especificados em tarReadRaw()\n" -#: pg_backup_archiver.c:2181 +#: pg_backup_tar.c:677 #, c-format -msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" -msgstr "" -"ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n" +msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +msgstr "comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"copy\" em \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:2297 +#: pg_backup_tar.c:695 #, c-format -msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" -msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n" +msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" +msgstr "comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"from stdin\" em \"%s\" iniciando da posição %lu\n" -#: pg_backup_archiver.c:2331 +#: pg_backup_tar.c:890 #, c-format -msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" -msgstr "codificação \"%s\" é desconhecida\n" +msgid "could not write null block at end of tar archive\n" +msgstr "não pôde escrever bloco nulo no fim do arquivo tar\n" -#: pg_backup_archiver.c:2336 +#: pg_backup_tar.c:945 #, c-format -msgid "invalid ENCODING item: %s\n" -msgstr "item ENCODING inválido: %s\n" +msgid "invalid OID for large object (%u)\n" +msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2354 +#: pg_backup_tar.c:1088 #, c-format -msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" -msgstr "item STDSTRINGS inválido: %s\n" +msgid "archive member too large for tar format\n" +msgstr "membro de arquivo muito grande para o formato tar\n" -#: pg_backup_archiver.c:2552 +#: pg_backup_tar.c:1103 #, c-format -msgid "could not set session user to \"%s\": %s" -msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s" +msgid "could not close temporary file: %s\n" +msgstr "não pôde fechar arquivo temporário: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2892 pg_backup_archiver.c:3044 +#: pg_backup_tar.c:1113 #, c-format -msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" -msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n" +msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" +msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não corresponde ao esperado (%s)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3076 -msgid "" -"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " -"will be uncompressed\n" -msgstr "" -"AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- archive " -"será descomprimido\n" +#: pg_backup_tar.c:1121 +#, c-format +msgid "could not output padding at end of tar member\n" +msgstr "não pôde escrever preenchimento ao fim do membro tar\n" -#: pg_backup_archiver.c:3116 -msgid "did not find magic string in file header\n" -msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n" +#: pg_backup_tar.c:1150 +#, c-format +msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" +msgstr "movendo da posição %s para próximo membro na posição %s do arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:3129 +#: pg_backup_tar.c:1161 #, c-format -msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" -msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n" +msgid "now at file position %s\n" +msgstr "agora na posição %s do arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:3134 +#: pg_backup_tar.c:1170 pg_backup_tar.c:1200 #, c-format -msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" -msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n" +msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" +msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo \"%s\" no arquivo tar\n" -#: pg_backup_archiver.c:3138 -msgid "" -"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " -"might fail\n" -msgstr "" -"AVISO: archive foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas " -"operações podem falhar\n" +#: pg_backup_tar.c:1184 +#, c-format +msgid "skipping tar member %s\n" +msgstr "ignorando membro tar %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3148 +#: pg_backup_tar.c:1188 #, c-format -msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" -msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n" +msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" +msgstr "restaurar dados fora da ordem não é suportado neste formato de arquivo: \"%s\" é requerido, mas vem antes de \"%s\" no arquivo.\n" -#: pg_backup_archiver.c:3164 -msgid "" -"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " -"compression -- no data will be available\n" -msgstr "" -"AVISO: archive está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão " -"-- nenhum dado está disponível\n" +#: pg_backup_tar.c:1234 +#, c-format +msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +msgstr "posição atual no arquivo vs. previsão não correspondem (%s vs. %s)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3182 -msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" -msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n" +#: pg_backup_tar.c:1249 +#, c-format +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" +msgstr[0] "cabeçalho tar incompleto encontrado (%lu byte)\n" +msgstr[1] "cabeçalho tar incompleto encontrado (%lu bytes)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3280 -msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" -msgstr "executando restore_toc_entries_parallel\n" +#: pg_backup_tar.c:1287 +#, c-format +msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" +msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %lu, soma de verificação %d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3321 +#: pg_backup_tar.c:1297 #, c-format -msgid "processing item %d %s %s\n" -msgstr "processando item %d %s %s\n" +msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" +msgstr "cabeçalho tar corrompido foi encontrado em %s (esperado %d, computado %d) na posição %s do arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:3397 -msgid "entering main parallel loop\n" -msgstr "executando laço paralelo principal\n" +#: pg_dump.c:528 pg_dumpall.c:306 pg_restore.c:295 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" -#: pg_backup_archiver.c:3411 +#: pg_dump.c:540 #, c-format -msgid "skipping item %d %s %s\n" -msgstr "ignorando item %d %s %s\n" +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "opções -s/--schema-only e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n" -#: pg_backup_archiver.c:3427 +#: pg_dump.c:543 #, c-format -msgid "launching item %d %s %s\n" -msgstr "iniciando item %d %s %s\n" +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "opções -c/--clean e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n" -#: pg_backup_archiver.c:3464 +#: pg_dump.c:547 #, c-format -msgid "worker process crashed: status %d\n" -msgstr "processo worker falhou: status %d\n" +msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +msgstr "opções --inserts/--column-inserts e -o/--oids não podem ser utilizadas juntas\n" -#: pg_backup_archiver.c:3469 -msgid "finished main parallel loop\n" -msgstr "laço paralelo principal terminado\n" +#: pg_dump.c:548 +#, c-format +msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" +msgstr "(O comando INSERT não pode definir OIDs.)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3487 +#: pg_dump.c:575 #, c-format -msgid "processing missed item %d %s %s\n" -msgstr "iniciando item adiado %d %s %s\n" +msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n" -#: pg_backup_archiver.c:3513 -msgid "parallel_restore should not return\n" -msgstr "parallel_restore não pode retornar\n" +#: pg_dump.c:641 +#, c-format +msgid "last built-in OID is %u\n" +msgstr "último OID interno é %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:3519 +#: pg_dump.c:650 #, c-format -msgid "could not create worker process: %s\n" -msgstr "não pôde criar processo filho: %s\n" +msgid "No matching schemas were found\n" +msgstr "Nenhum esquema correspondente foi encontrado\n" -#: pg_backup_archiver.c:3527 +#: pg_dump.c:662 #, c-format -msgid "could not create worker thread: %s\n" -msgstr "não pôde criar thread filho: %s\n" +msgid "No matching tables were found\n" +msgstr "Nenhuma tabela correspondente foi encontrada\n" -#: pg_backup_archiver.c:3751 -msgid "no item ready\n" -msgstr "nenhum item está pronto\n" +#: pg_dump.c:801 +#, c-format +msgid "" +"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s salva um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n" +"\n" -#: pg_backup_archiver.c:3846 -msgid "could not find slot of finished worker\n" -msgstr "não pôde encontrar slot do processo filho terminado\n" +#: pg_dump.c:802 pg_dumpall.c:536 pg_restore.c:401 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Uso:\n" -#: pg_backup_archiver.c:3848 +#: pg_dump.c:803 #, c-format -msgid "finished item %d %s %s\n" -msgstr "item terminado %d %s %s\n" +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n" -#: pg_backup_archiver.c:3861 +#: pg_dump.c:805 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:404 #, c-format -msgid "worker process failed: exit code %d\n" -msgstr "processo filho falhou: código de saída %d\n" +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções gerais:\n" -#: pg_backup_archiver.c:4057 +#: pg_dump.c:806 #, c-format -msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" -msgstr "tranferindo dependência %d -> %d para %d\n" +msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" +msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo ou diretório de saída\n" -#: pg_backup_archiver.c:4126 +#: pg_dump.c:807 #, c-format -msgid "reducing dependencies for %d\n" -msgstr "reduzindo dependências para %d\n" +msgid "" +" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" +" plain text (default))\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|d|t|p formato do arquivo de saída (personalizado, diretório,\n" +" tar, texto (padrão))\n" -#: pg_backup_archiver.c:4175 +#: pg_dump.c:809 #, c-format -msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" -msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n" +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose modo informações detalhadas\n" -#: pg_backup_custom.c:87 -msgid "custom archiver" -msgstr "arquivador personalizado" +#: pg_dump.c:810 pg_dumpall.c:541 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: pg_backup_custom.c:373 pg_backup_null.c:153 -msgid "invalid OID for large object\n" -msgstr "OID inválido para objeto grande\n" +#: pg_dump.c:811 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n" -#: pg_backup_custom.c:444 +#: pg_dump.c:812 pg_dumpall.c:542 #, c-format -msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" -msgstr "tipo de bloco de dados desconhecido (%d) durante busca no archive\n" +msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgstr " --lock-wait-timeout=TEMPO falha após esperar TEMPO por um travamento de tabela\n" -#: pg_backup_custom.c:455 +#: pg_dump.c:813 pg_dumpall.c:543 #, c-format -msgid "error during file seek: %s\n" -msgstr "erro durante busca no arquivo: %s\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" -#: pg_backup_custom.c:465 +#: pg_dump.c:815 pg_dumpall.c:544 #, c-format msgid "" -"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " -"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " -"archive\n" +"\n" +"Options controlling the output content:\n" msgstr "" -"não pôde encontrar bloco com ID %d no archive -- possivelmente por causa de " -"pedido de restauração fora de ordem, que não pode ser manipulado pela falta " -"de deslocamentos no arquivo\n" +"\n" +"Opções que controlam a saída do conteúdo:\n" -#: pg_backup_custom.c:470 +#: pg_dump.c:816 pg_dumpall.c:545 #, c-format -msgid "" -"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " -"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" -msgstr "" -"não pôde encontrar bloco com ID %d no archive -- possivelmente por causa de " -"pedido de restauração fora de ordem, que não pode ser manipulado porque " -"arquivo de entrada é não posicionável\n" +msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema\n" -#: pg_backup_custom.c:475 +#: pg_dump.c:817 #, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" -msgstr "" -"não pôde encontrar bloco com ID %d em archive -- possivelmente archive " -"corrompido\n" +msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" +msgstr " -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n" -#: pg_backup_custom.c:482 +#: pg_dump.c:818 pg_restore.c:415 #, c-format -msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" -msgstr "" -"encontrado bloco inesperado com ID (%d) durante leitura de dados -- esperado " -"%d\n" +msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +msgstr " -c, --clean exclui (remove) bancos de dados antes de criá-lo novamente\n" -#: pg_backup_custom.c:496 +#: pg_dump.c:819 #, c-format -msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" -msgstr "" -"tipo de bloco de dados desconhecido %d durante restauração do archive\n" +msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgstr " -C, --create inclui comandos para criação dos bancos de dados na cópia de segurança\n" -#: pg_backup_custom.c:578 pg_backup_custom.c:916 -msgid "could not read from input file: end of file\n" -msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: fim do arquivo\n" +#: pg_dump.c:820 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" +msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO copia dados na codificação CODIFICAÇÃO\n" -#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:919 +#: pg_dump.c:821 #, c-format -msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" +msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=ESQUEMA copia somente o(s) esquema(s) especificado(s)\n" -#: pg_backup_custom.c:610 +#: pg_dump.c:822 #, c-format -msgid "could not write byte: %s\n" -msgstr "não pôde escrever byte: %s\n" +msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado(s)\n" -#: pg_backup_custom.c:718 pg_backup_custom.c:756 +#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:548 #, c-format -msgid "could not close archive file: %s\n" -msgstr "não pôde fechar archive: %s\n" +msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cópia de segurança\n" -#: pg_backup_custom.c:737 -msgid "can only reopen input archives\n" -msgstr "não pôde reabrir archives de entrada\n" +#: pg_dump.c:824 +#, c-format +msgid "" +" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +" plain-text format\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n" +" no formato texto\n" -#: pg_backup_custom.c:744 -msgid "parallel restore from stdin is not supported\n" -msgstr "restauração paralela da entrada padrão não é suportada\n" +#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:551 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only copia somente o esquema, e não os dados\n" -#: pg_backup_custom.c:746 -msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" -msgstr "restauração paralela de arquivo não posicionável não é suportada\n" +#: pg_dump.c:827 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" +msgstr " -S, --superuser=NOME nome de super-usuário a ser usado no formato texto\n" -#: pg_backup_custom.c:751 +#: pg_dump.c:828 #, c-format -msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" -msgstr "não pôde determinar posição de busca no archive: %s\n" +msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABELA copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n" -#: pg_backup_custom.c:766 +#: pg_dump.c:829 #, c-format -msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" -msgstr "não pôde definir posição de busca no archive: %s\n" +msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=TABELA NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n" -#: pg_backup_custom.c:786 -msgid "compressor active\n" -msgstr "compressor ativo\n" +#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:554 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n" -#: pg_backup_custom.c:822 -msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" -msgstr "AVISO: ftell não corresponde com posição esperada -- ftell utilizado\n" +#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:555 +#, c-format +msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" +msgstr " --binary-upgrade usado somente por utilitários de atualização\n" -#: pg_backup_db.c:25 -msgid "archiver (db)" -msgstr "arquivador (bd)" +#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:556 +#, c-format +msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" +msgstr " --column-inserts copia dados utilizando comandos INSERT com nomes das colunas\n" -#: pg_backup_db.c:54 -msgid "could not get server_version from libpq\n" -msgstr "não pôde obter versão do servidor a partir da libpq\n" +#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:557 +#, c-format +msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" +msgstr " --disable-dollar-quoting desabilita delimitação por cifrão, usa delimitadores do padrão SQL\n" -#: pg_backup_db.c:67 pg_dumpall.c:1741 +#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:558 pg_restore.c:431 #, c-format -msgid "server version: %s; %s version: %s\n" -msgstr "versão do servidor: %s; versão do %s: %s\n" +msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr " --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do tipo somente dados\n" -#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1743 +#: pg_dump.c:835 #, c-format -msgid "aborting because of server version mismatch\n" -msgstr "interrompendo porque a versão do servidor não corresponde\n" +msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" +msgstr " --exclude-table-data=TABELA NÃO copia os dados da(s) tabela(s) especificada(s)\n" -#: pg_backup_db.c:140 +#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:559 #, c-format -msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" -msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n" +msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" +msgstr " --inserts copia dados utilizando comandos INSERT, ao invés de comandos COPY\n" -#: pg_backup_db.c:145 pg_backup_db.c:200 pg_backup_db.c:247 pg_backup_db.c:296 -#: pg_dumpall.c:1637 pg_dumpall.c:1689 -msgid "Password: " -msgstr "Senha: " +#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:560 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgstr " --no-security-labels não copia atribuições de rótulos de segurança\n" -#: pg_backup_db.c:181 -msgid "failed to reconnect to database\n" -msgstr "falhou ao reconectar ao banco de dados\n" +#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:561 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces não copia atribuições de tablespaces\n" -#: pg_backup_db.c:186 +#: pg_dump.c:839 pg_dumpall.c:562 #, c-format -msgid "could not reconnect to database: %s" -msgstr "não pôde reconectar ao banco de dados: %s" +msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" +msgstr " --no-unlogged-table-data não copia dados de tabelas unlogged\n" -#: pg_backup_db.c:202 -msgid "connection needs password\n" -msgstr "conexão precisa de senha\n" +#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:563 +#, c-format +msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgstr " --quote-all-identifiers todos os identificadores entre aspas, mesmo que não sejam palavras chave\n" -#: pg_backup_db.c:243 -msgid "already connected to a database\n" -msgstr "já está conectado ao banco de dados\n" +#: pg_dump.c:841 +#, c-format +msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr " --section=SEÇÃO copia seção especificada (pre-data, data ou post-data)\n" -#: pg_backup_db.c:288 -msgid "failed to connect to database\n" -msgstr "falhou ao conectar ao banco de dados\n" +#: pg_dump.c:842 +#, c-format +msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" +msgstr " --serializable-deferrable espera até que a cópia seja executada sem anomalias\n" -#: pg_backup_db.c:307 +#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:564 pg_restore.c:437 #, c-format -msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" -msgstr "conexão com banco de dados \"%s\" falhou: %s" +msgid "" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgstr "" +" --use-set-session-authorization\n" +" usa comandos SET SESSION AUTHORIZATION ao invés de\n" +" comandos ALTER OWNER para definir o dono\n" -#: pg_backup_db.c:322 +#: pg_dump.c:847 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:441 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções de conexão: \n" -#: pg_backup_db.c:387 +#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:442 #, c-format -msgid "error returned by PQputCopyData: %s" -msgstr "erro retornado pelo PQputCopyData: %s" +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n" -#: pg_backup_db.c:397 pg_backup_db.c:406 -msgid "could not execute query" -msgstr "não pôde executar consulta" +#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:443 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n" -#: pg_backup_db.c:425 +#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:444 #, c-format -msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" -msgstr "erro retornado pelo PQputCopyEnd: %s" +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados especificado\n" -#: pg_backup_db.c:442 -msgid "could not start database transaction" -msgstr "não pôde iniciar transação do banco de dados" +#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:445 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" -#: pg_backup_db.c:448 -msgid "could not commit database transaction" -msgstr "não pôde efetivar transação do banco de dados" +#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:446 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n" -#: pg_backup_files.c:68 -msgid "file archiver" -msgstr "arquivador de arquivos" +#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:575 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgstr " --role=NOMEROLE executa SET ROLE antes da cópia de segurança\n" -#: pg_backup_files.c:122 +#: pg_dump.c:855 +#, c-format msgid "" -"WARNING:\n" -" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" -" normal use. Files will be written in the current working directory.\n" +"\n" +"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" +"variable value is used.\n" +"\n" msgstr "" -"AVISO:\n" -" Este formato é apenas para demonstração; ele não foi projetado para\n" -" uso normal. Arquivos serão escritos no diretório de trabalho atual.\n" - -#: pg_backup_files.c:283 -msgid "could not close data file\n" -msgstr "não pôde fechar arquivo de dados\n" - -#: pg_backup_files.c:317 -msgid "could not close data file after reading\n" -msgstr "não pôde fechar arquivo de dados após leitura\n" +"\n" +"Se o nome da base de dados não for fornecido, a variável de ambiente\n" +"PGDATABASE é utilizada.\n" +"\n" -#: pg_backup_files.c:379 +#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:450 #, c-format -msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objeto grande para entrada: %s\n" +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Relate erros a .\n" -#: pg_backup_files.c:392 pg_backup_files.c:561 +#: pg_dump.c:870 #, c-format -msgid "could not close large object TOC file: %s\n" -msgstr "não pôde fechar arquivo TOC de objeto grande: %s\n" - -#: pg_backup_files.c:404 -msgid "could not write byte\n" -msgstr "não pôde escrever byte\n" +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" +msgstr "codificação de cliente \"%s\" especificada é inválida\n" -#: pg_backup_files.c:490 +#: pg_dump.c:959 #, c-format -msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objeto grande para saída: %s\n" +msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" +msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n" -#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:939 +#: pg_dump.c:981 #, c-format -msgid "invalid OID for large object (%u)\n" -msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n" +msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" +msgstr "versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com esquemas\n" -#: pg_backup_files.c:529 +#: pg_dump.c:1251 #, c-format -msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo de objeto grande \"%s\" para entrada: %s\n" +msgid "dumping contents of table %s\n" +msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n" -#: pg_backup_files.c:544 -msgid "could not close large object file\n" -msgstr "não pôde fechar arquivo de objeto grande\n" +#: pg_dump.c:1373 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" +msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetCopyData() falhou.\n" -#: pg_backup_null.c:78 -msgid "this format cannot be read\n" -msgstr "este formato não pode ser lido\n" +#: pg_dump.c:1374 pg_dump.c:1384 +#, c-format +msgid "Error message from server: %s" +msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s" -#: pg_backup_tar.c:105 -msgid "tar archiver" -msgstr "arquivador tar" +#: pg_dump.c:1375 pg_dump.c:1385 +#, c-format +msgid "The command was: %s\n" +msgstr "O comando foi: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:183 +#: pg_dump.c:1383 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para saída: %s\n" +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" +msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetResult() falhou.\n" -#: pg_backup_tar.c:191 +#: pg_dump.c:1837 #, c-format -msgid "could not open TOC file for output: %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para saída: %s\n" +msgid "saving database definition\n" +msgstr "salvando definição do banco de dados\n" -#: pg_backup_tar.c:218 pg_backup_tar.c:374 -msgid "compression is not supported by tar archive format\n" -msgstr "compressão não é suportada pelo formato tar\n" +#: pg_dump.c:2134 +#, c-format +msgid "saving encoding = %s\n" +msgstr "salvando codificação = %s\n" -#: pg_backup_tar.c:226 +#: pg_dump.c:2161 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para entrada: %s\n" +msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" +msgstr "salvando padrão de escape de cadeia de caracteres = %s\n" -#: pg_backup_tar.c:233 +#: pg_dump.c:2194 #, c-format -msgid "could not open TOC file for input: %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para entrada: %s\n" +msgid "reading large objects\n" +msgstr "lendo objetos grandes\n" -#: pg_backup_tar.c:360 +#: pg_dump.c:2326 #, c-format -msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" -msgstr "não pôde encontrar arquivo \"%s\" no archive\n" +msgid "saving large objects\n" +msgstr "salvando objetos grandes\n" -#: pg_backup_tar.c:416 +#: pg_dump.c:2373 #, c-format -msgid "could not generate temporary file name: %s\n" -msgstr "não pôde gerar arquivo temporário: %s\n" +msgid "error reading large object %u: %s" +msgstr "erro ao ler objeto grande %u: %s" -#: pg_backup_tar.c:425 -msgid "could not open temporary file\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo temporário\n" +#: pg_dump.c:2566 +#, c-format +msgid "could not find parent extension for %s\n" +msgstr "não pôde encontrar extensão pai para %s\n" -#: pg_backup_tar.c:452 -msgid "could not close tar member\n" -msgstr "não pôde fechar membro tar\n" +#: pg_dump.c:2669 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_backup_tar.c:552 -msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" -msgstr "erro interno -- th e fh não foram especificados em tarReadRaw()\n" +#: pg_dump.c:2712 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist\n" +msgstr "esquema com OID %u não existe\n" -#: pg_backup_tar.c:678 +#: pg_dump.c:3044 #, c-format -msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -msgstr "comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"copy\" em \"%s\"\n" +msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_backup_tar.c:696 +#: pg_dump.c:3155 #, c-format -msgid "" -"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " -"starting at position %lu\n" -msgstr "" -"comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"from stdin\" em \"%s\" " -"iniciando da posição %lu\n" +msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_backup_tar.c:733 +#: pg_dump.c:3412 #, c-format -msgid "restoring large object OID %u\n" -msgstr "restaurando OID do objeto grande %u\n" +msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_backup_tar.c:884 -msgid "could not write null block at end of tar archive\n" -msgstr "não pôde escrever bloco nulo no fim do archive tar\n" +#: pg_dump.c:3500 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "AVISO: dono da família de operadores \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_backup_tar.c:1084 -msgid "archive member too large for tar format\n" -msgstr "membro de archive muito grande para o formato tar\n" +#: pg_dump.c:3638 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_backup_tar.c:1099 +#: pg_dump.c:3820 #, c-format -msgid "could not close temporary file: %s\n" -msgstr "não pôde fechar arquivo temporário: %s\n" +msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_backup_tar.c:1109 +#: pg_dump.c:4322 #, c-format -msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" -msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não corresponde ao esperado (%s)\n" +msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_backup_tar.c:1117 -msgid "could not output padding at end of tar member\n" -msgstr "não pôde escrever preenchimento ao fim do membro tar\n" +#: pg_dump.c:4469 +#, c-format +msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" +msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:1146 +#: pg_dump.c:4788 #, c-format -msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" -msgstr "movendo da posição %s para próximo membro na posição %s do arquivo\n" +msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:1157 +#: pg_dump.c:5033 #, c-format -msgid "now at file position %s\n" -msgstr "agora na posição %s do arquivo\n" +msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" +msgstr "verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID %u não foi encontrado\n" -#: pg_backup_tar.c:1166 pg_backup_tar.c:1196 +#: pg_dump.c:5124 #, c-format -msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" -msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo \"%s\" no archive tar\n" +msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" +msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:1180 +#: pg_dump.c:5285 #, c-format -msgid "skipping tar member %s\n" -msgstr "ignorando membro tar %s\n" +msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" +msgstr "consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n" -#: pg_backup_tar.c:1184 +#: pg_dump.c:5654 #, c-format -msgid "" -"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " -"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" -msgstr "" -"restaurar dados fora da ordem não é suportado neste formato de archive: \"%s" -"\" é requerido, mas vem antes de \"%s\" no archive.\n" +msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" +msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:1230 +#: pg_dump.c:5832 #, c-format -msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" -msgstr "posição atual no arquivo vs. previsão não correspondem (%s vs. %s)\n" +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" +msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:1245 +#: pg_dump.c:5866 #, c-format -msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" -msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" -msgstr[0] "cabeçalho tar incompleto foi encontrado (%lu byte)\n" -msgstr[1] "cabeçalho tar incompleto foi encontrado (%lu bytes)\n" +msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" +msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:1283 +#: pg_dump.c:5918 #, c-format -msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" -msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %lu, soma de verificação %d)\n" +msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" +msgstr "valor %d do número da coluna é inválido para tabela \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:1293 +#: pg_dump.c:5990 #, c-format -msgid "" -"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" -msgstr "" -"cabeçalho tar corrompido foi encontrado em %s (esperado %d, computado %d) na " -"posição %s do arquivo\n" +msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n" -#: pg_restore.c:300 +#: pg_dump.c:6085 #, c-format -msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" -msgstr "%s: opções -d/--dbname e -f/--file não podem ser utilizadas juntas\n" +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" +msgstr[0] "esperado %d restrição de verificação na tabela \"%s\" mas encontrou %d\n" +msgstr[1] "esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas encontrou %d\n" -#: pg_restore.c:312 +#: pg_dump.c:6089 #, c-format -msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" -msgstr "" -"%s: não pode especificar ambas opções --single-transaction e múltiplas " -"tarefas\n" +msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" +msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n" -#: pg_restore.c:348 +#: pg_dump.c:7446 #, c-format -msgid "" -"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" -msgstr "" -"formato de archive desconhecido \"%s\"; por favor especifique \"c\", \"d\" " -"ou \"t\"\n" +msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "AVISO: typtype do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_restore.c:382 +#: pg_dump.c:8855 #, c-format -msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" -msgstr "AVISO: erros ignorados durante restauração: %d\n" +msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" +msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n" -#: pg_restore.c:396 +#: pg_dump.c:9183 #, c-format -msgid "" -"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s restaura um banco de dados PostgreSQL a partir de um archive criado pelo " -"pg_dump.\n" -"\n" +msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" +msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proallargtypes\n" -#: pg_restore.c:398 +#: pg_dump.c:9199 #, c-format -msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" -msgstr " %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]\n" +msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" +msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargmodes\n" -#: pg_restore.c:401 +#: pg_dump.c:9213 #, c-format -msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" -msgstr " -d, --dbname=NOME conecta ao banco de dados informado\n" +msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" +msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargnames\n" -#: pg_restore.c:402 +#: pg_dump.c:9224 #, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n" +msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" +msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proconfig\n" -#: pg_restore.c:403 +#: pg_dump.c:9281 #, c-format -msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" -msgstr "" -" -F, --format=c|d|t formato de arquivo de cópia de segurança (deve " -"ser automático)\n" +msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" +msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n" -#: pg_restore.c:404 +#: pg_dump.c:9501 #, c-format -msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" -msgstr " -l, --list mostra TOC resumido do archive\n" +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod\n" -#: pg_restore.c:405 +#: pg_dump.c:9504 #, c-format -msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose modo de detalhe\n" +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castmethod\n" -#: pg_restore.c:406 +#: pg_dump.c:9873 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" +msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" +msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n" -#: pg_restore.c:407 +#: pg_dump.c:10935 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version mostra informação sobre a versão e termina\n" +msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" +msgstr "AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta versão do banco de dados; ignorado\n" -#: pg_restore.c:409 +#: pg_dump.c:11708 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options controlling the restore:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções que controlam a restauração:\n" +msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" +msgstr "tipo de objeto desconhecido (%d) em privilégios padrão\n" -#: pg_restore.c:410 +#: pg_dump.c:11723 #, c-format -msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" -msgstr " -a, --data-only restaura somente os dados, não o esquema\n" +msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" +msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s)\n" -#: pg_restore.c:411 +#: pg_dump.c:11778 #, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" -msgstr "" -" -c, --clean exclui (remove) bancos de dados antes de criá-los " -"novamente\n" +msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" +msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n" -#: pg_restore.c:412 +#: pg_dump.c:12219 #, c-format -msgid " -C, --create create the target database\n" -msgstr " -C, --create cria o banco de dados informado\n" +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" +msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n" -#: pg_restore.c:413 +#: pg_dump.c:12222 #, c-format -msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" -msgstr "" -" -e, --exit-on-error termina se houver erro, padrão é continuar\n" +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" +msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma definição\n" -#: pg_restore.c:414 +#: pg_dump.c:12229 #, c-format -msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" -msgstr " -I, --index=NOME restaura o índice especificado\n" +msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" +msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n" -#: pg_restore.c:415 +#: pg_dump.c:12840 #, c-format -msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" -msgstr "" -" -j, --jobs=NUM use esse número de tarefas paralelas para " -"restaurar\n" +msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" +msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n" -#: pg_restore.c:416 +#: pg_dump.c:12950 #, c-format -msgid "" -" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" -" selecting/ordering output\n" -msgstr "" -" -L, --user-list=ARQUIVO usa tabela de conteúdo deste arquivo para\n" -" selecionar/ordenar saída\n" +msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" +msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n" -#: pg_restore.c:418 +#: pg_dump.c:13137 #, c-format -msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" -msgstr " -n, --schema=NOME restaura somente objetos neste esquema\n" +msgid "unrecognized constraint type: %c\n" +msgstr "tipo de restrição é desconhecido: %c\n" -#: pg_restore.c:419 +#: pg_dump.c:13284 #, c-format -msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -msgstr " -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n" +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" +msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +msgstr[0] "consulta para obter dados da sequência \"%s\" retornou %d linha (esperado 1)\n" +msgstr[1] "consulta para obter dados da sequência \"%s\" retornou %d linhas (esperado 1)\n" -#: pg_restore.c:420 +#: pg_dump.c:13295 #, c-format -msgid "" -" -P, --function=NAME(args)\n" -" restore named function\n" -msgstr "" -" -P, --function=NOME(args)\n" -" restaura função especificada\n" +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" +msgstr "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n" -#: pg_restore.c:422 +#: pg_dump.c:13525 #, c-format -msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" -msgstr "" -" -s, --schema-only restaura somente o esquema, e não os dados\n" +msgid "unexpected tgtype value: %d\n" +msgstr "valor tgtype inesperado: %d\n" -#: pg_restore.c:423 +#: pg_dump.c:13607 #, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " -"triggers\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=NOME nome do super-usuário usado para\n" -" desabilitar os gatilhos\n" +msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" +msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n" -#: pg_restore.c:424 +#: pg_dump.c:13724 #, c-format -msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" -msgstr " -t, --table=NOME restaura a tabela especificada\n" +msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" +msgstr "consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto de registros foi retornado\n" -#: pg_restore.c:425 +#: pg_dump.c:13996 #, c-format -msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" -msgstr " -T, --trigger=NOME restaura o gatilho especificado\n" +msgid "reading dependency data\n" +msgstr "lendo dados sobre dependência\n" -#: pg_restore.c:426 +#: pg_dump.c:14577 #, c-format -msgid "" -" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" -"revoke)\n" -msgstr "" -" -x, --no-privileges ignora restauração dos privilégios de acesso " -"(grant/revoke)\n" +msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr[0] "consulta retornou %d linha ao invés de uma: %s\n" +msgstr[1] "consulta retornou %d linhas ao invés de uma: %s\n" -#: pg_restore.c:427 +#. translator: this is a module name +#: pg_dump_sort.c:21 +msgid "sorter" +msgstr "classificador" + +#: pg_dump_sort.c:367 #, c-format -msgid "" -" -1, --single-transaction\n" -" restore as a single transaction\n" -msgstr "" -" -1, --single-transaction\n" -" restaura como uma transação única\n" +msgid "invalid dumpId %d\n" +msgstr "dumpId %d é inválido\n" -#: pg_restore.c:429 +#: pg_dump_sort.c:373 #, c-format -msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr "" -" --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do tipo " -"somente dados\n" +msgid "invalid dependency %d\n" +msgstr "dependência %d é inválida\n" -#: pg_restore.c:430 +#: pg_dump_sort.c:587 #, c-format -msgid "" -" --no-data-for-failed-tables\n" -" do not restore data of tables that could not be\n" -" created\n" -msgstr "" -" --no-data-for-failed-tables\n" -" não restaura dados de tabelas que não puderam " -"ser\n" -" criadas\n" +msgid "could not identify dependency loop\n" +msgstr "não pôde identificar dependência circular\n" -#: pg_restore.c:433 +#: pg_dump_sort.c:1037 #, c-format -msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" -msgstr "" -" --no-security-labels não restaura atribuições de rótulos de segurança\n" +msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n" +msgstr "NOTA: há restrições de chave estrangeiras circulares entre essa(s) tabela(s):\n" -#: pg_restore.c:434 +#: pg_dump_sort.c:1039 pg_dump_sort.c:1059 #, c-format -msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" -msgstr " --no-tablespaces não restaura atribuições de tablespaces\n" +msgid " %s\n" +msgstr " %s\n" -#: pg_restore.c:435 +#: pg_dump_sort.c:1040 #, c-format -msgid "" -" --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " -"of\n" -" ALTER OWNER commands to set ownership\n" -msgstr "" -" --use-set-session-authorization\n" -" usa comandos SET SESSION AUTHORIZATION ao invés " -"de\n" -" comandos ALTER OWNER para definir o dono\n" +msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n" +msgstr "Você pode não ser capaz de restaurar a cópia de segurança sem utilizar --disable-triggers ou removendo temporariamente as restrições.\n" -#: pg_restore.c:445 +#: pg_dump_sort.c:1041 #, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" -msgstr " --role=NOMEROLE executa SET ROLE antes da restauração\n" +msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" +msgstr "Considere utilizar uma cópia de segurança completa ao invés de cópia com --data-only para evitar este problema.\n" -#: pg_restore.c:447 +#: pg_dump_sort.c:1053 #, c-format -msgid "" -"\n" -"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Se nenhum arquivo de entrada é fornecido, a entrada padrão é utilizada.\n" -"\n" +msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" +msgstr "AVISO: não pôde resolver dependência circular entre esses itens:\n" -#: pg_dumpall.c:171 +#: pg_dumpall.c:173 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -2039,7 +1907,7 @@ msgstr "" "mesmo diretório que \"%s\".\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: pg_dumpall.c:178 +#: pg_dumpall.c:180 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" @@ -2050,38 +1918,27 @@ msgstr "" "mas não tem a mesma versão que %s.\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: pg_dumpall.c:314 +#: pg_dumpall.c:316 #, c-format -msgid "" -"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"%s: opções -g/--globals-only e -r/--roles-only não podem ser utilizadas " -"juntas\n" +msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: opções -g/--globals-only e -r/--roles-only não podem ser utilizadas juntas\n" -#: pg_dumpall.c:323 +#: pg_dumpall.c:325 #, c-format -msgid "" -"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " -"together\n" -msgstr "" -"%s: opções -g/--globals-only e -t/--tablespaces-only não podem ser " -"utilizadas juntas\n" +msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: opções -g/--globals-only e -t/--tablespaces-only não podem ser utilizadas juntas\n" -#: pg_dumpall.c:332 +#: pg_dumpall.c:334 #, c-format -msgid "" -"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " -"together\n" -msgstr "" -"%s: opções -r/--roles-only e -t/--tablespaces-only não podem ser utilizadas " -"juntas\n" +msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: opções -r/--roles-only e -t/--tablespaces-only não podem ser utilizadas juntas\n" -#: pg_dumpall.c:374 pg_dumpall.c:1678 +#: pg_dumpall.c:376 pg_dumpall.c:1730 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:389 +#: pg_dumpall.c:391 #, c-format msgid "" "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" @@ -2090,87 +1947,70 @@ msgstr "" "%s: não pôde se conectar aos bancos de dados \"postgres\" ou \"template1\"\n" "Por favor especifique um banco de dados alternativo.\n" -#: pg_dumpall.c:406 +#: pg_dumpall.c:408 #, c-format msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\": %s\n" -#: pg_dumpall.c:528 +#: pg_dumpall.c:535 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" "\n" msgstr "" -"%s salva os bancos de dados de um agrupamento do PostgreSQL em um arquivo de " -"script.\n" +"%s salva os bancos de dados de um agrupamento do PostgreSQL em um arquivo de script.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:530 +#: pg_dumpall.c:537 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPÇÃO]...\n" -#: pg_dumpall.c:533 +#: pg_dumpall.c:540 #, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n" +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n" -#: pg_dumpall.c:539 +#: pg_dumpall.c:546 #, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" -msgstr "" -" -c, --clean exclui (remove) bancos de dados antes de criá-" -"los novamente\n" +msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgstr " -c, --clean exclui (remove) bancos de dados antes de criá-los novamente\n" -#: pg_dumpall.c:540 +#: pg_dumpall.c:547 #, c-format -msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" -msgstr "" -" -g, --globals-only copia somente objetos globais, e não bancos " -"de dados\n" +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgstr " -g, --globals-only copia somente objetos globais, e não bancos de dados\n" -#: pg_dumpall.c:542 +#: pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:423 #, c-format -msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -msgstr "" -" -O, --no-owner ignora restauração dos donos dos objetos\n" +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgstr " -O, --no-owner ignora restauração dos donos dos objetos\n" -#: pg_dumpall.c:543 +#: pg_dumpall.c:550 #, c-format -msgid "" -" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" -msgstr "" -" -r, --roles-only copia somente roles, e não bancos de dados ou " -"tablespaces\n" +msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgstr " -r, --roles-only copia somente roles, e não bancos de dados ou tablespaces\n" -#: pg_dumpall.c:545 +#: pg_dumpall.c:552 #, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=NOME especifica o nome do super-usuário a ser " -"usado na cópia de segurança\n" +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgstr " -S, --superuser=NOME especifica o nome do super-usuário a ser usado na cópia de segurança\n" -#: pg_dumpall.c:546 +#: pg_dumpall.c:553 #, c-format -msgid "" -" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" -msgstr "" -" -t, --tablespaces-only copia somente tablespaces, e não bancos de " -"dados ou roles\n" +msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgstr " -t, --tablespaces-only copia somente tablespaces, e não bancos de dados ou roles\n" -#: pg_dumpall.c:563 +#: pg_dumpall.c:570 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" -msgstr "" -" -l, --database=NOMEBD especifica um banco de dados padrão alternativo\n" +msgstr " -l, --database=NOMEBD especifica um banco de dados padrão alternativo\n" -#: pg_dumpall.c:570 +#: pg_dumpall.c:577 #, c-format msgid "" "\n" -"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the " -"standard\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" "output.\n" "\n" msgstr "" @@ -2179,127 +2019,259 @@ msgstr "" " padrão.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:1041 +#: pg_dumpall.c:1068 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) da tablespace \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1341 +#: pg_dumpall.c:1372 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1548 +#: pg_dumpall.c:1584 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: copiando banco de dados \"%s\"...\n" -#: pg_dumpall.c:1558 +#: pg_dumpall.c:1594 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: pg_dump falhou no banco de dados \"%s\", terminando\n" -#: pg_dumpall.c:1567 +#: pg_dumpall.c:1603 #, c-format msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\" novamente: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1606 +#: pg_dumpall.c:1642 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s: executando \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1651 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: sem memória\n" - -#: pg_dumpall.c:1700 +#: pg_dumpall.c:1752 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\": %s\n" -#: pg_dumpall.c:1714 +#: pg_dumpall.c:1766 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: não pôde obter a versão do servidor\n" -#: pg_dumpall.c:1720 +#: pg_dumpall.c:1772 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde validar a versão do servidor \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1728 +#: pg_dumpall.c:1780 #, c-format msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde validar versão \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1767 pg_dumpall.c:1793 +#: pg_dumpall.c:1819 pg_dumpall.c:1845 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: executando %s\n" -#: pg_dumpall.c:1773 pg_dumpall.c:1799 +#: pg_dumpall.c:1825 pg_dumpall.c:1851 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: consulta falhou: %s" -#: pg_dumpall.c:1775 pg_dumpall.c:1801 +#: pg_dumpall.c:1827 pg_dumpall.c:1853 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: consulta foi: %s\n" -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#: pg_restore.c:307 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" +msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" +msgstr "%s: opções -d/--dbname e -f/--file não podem ser utilizadas juntas\n" -#: ../../port/exec.c:144 +#: pg_restore.c:319 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binário \"%s\" é inválido" +msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" +msgstr "%s: não pode especificar ambas opções --single-transaction e múltiplas tarefas\n" -#: ../../port/exec.c:193 +#: pg_restore.c:350 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" +msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" +msgstr "formato de archive desconhecido \"%s\"; por favor especifique \"c\", \"d\" ou \"t\"\n" -#: ../../port/exec.c:200 +#: pg_restore.c:386 #, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" +msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" +msgstr "AVISO: erros ignorados durante restauração: %d\n" -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#: pg_restore.c:400 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" +msgid "" +"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s restaura um banco de dados PostgreSQL a partir de um arquivo criado pelo pg_dump.\n" +"\n" -#: ../../port/exec.c:270 +#: pg_restore.c:402 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" +msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr " %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]\n" -#: ../../port/exec.c:517 +#: pg_restore.c:405 #, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" +msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgstr " -d, --dbname=NOME conecta ao banco de dados informado\n" -#: ../../port/exec.c:521 +#: pg_restore.c:406 #, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n" -#: ../../port/exec.c:530 +#: pg_restore.c:407 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" +msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" +msgstr " -F, --format=c|d|t formato de arquivo de cópia de segurança (deve ser automático)\n" -#: ../../port/exec.c:533 +#: pg_restore.c:408 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" +msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" +msgstr " -l, --list mostra TOC resumido do arquivo\n" + +#: pg_restore.c:409 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose modo de detalhe\n" -#: ../../port/exec.c:537 +#: pg_restore.c:410 #, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: pg_restore.c:411 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" + +#: pg_restore.c:413 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the restore:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções que controlam a restauração:\n" + +#: pg_restore.c:414 +#, c-format +msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" +msgstr " -a, --data-only restaura somente os dados, não o esquema\n" + +#: pg_restore.c:416 +#, c-format +msgid " -C, --create create the target database\n" +msgstr " -C, --create cria o banco de dados informado\n" + +#: pg_restore.c:417 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgstr " -e, --exit-on-error termina se houver erro, padrão é continuar\n" + +#: pg_restore.c:418 +#, c-format +msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" +msgstr " -I, --index=NOME restaura o índice especificado\n" + +#: pg_restore.c:419 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM use esse número de tarefas paralelas para restaurar\n" + +#: pg_restore.c:420 +#, c-format +msgid "" +" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" +" selecting/ordering output\n" +msgstr "" +" -L, --user-list=ARQUIVO usa tabela de conteúdo deste arquivo para\n" +" selecionar/ordenar saída\n" + +#: pg_restore.c:422 +#, c-format +msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" +msgstr " -n, --schema=NOME restaura somente objetos neste esquema\n" + +#: pg_restore.c:424 +#, c-format +msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" +msgstr " -P, --function=NOME(args) restaura função especificada\n" + +#: pg_restore.c:425 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only restaura somente o esquema, e não os dados\n" + +#: pg_restore.c:426 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" +msgstr " -S, --superuser=NOME nome do super-usuário usado para desabilitar os gatilhos\n" + +#: pg_restore.c:427 +#, c-format +msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" +msgstr " -t, --table=NOME restaura a tabela especificada\n" + +#: pg_restore.c:428 +#, c-format +msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" +msgstr " -T, --trigger=NOME restaura o gatilho especificado\n" + +#: pg_restore.c:429 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges ignora restauração dos privilégios de acesso (grant/revoke)\n" + +#: pg_restore.c:430 +#, c-format +msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" +msgstr " -1, --single-transaction restaura como uma transação única\n" + +#: pg_restore.c:432 +#, c-format +msgid "" +" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" +" created\n" +msgstr "" +" --no-data-for-failed-tables não restaura dados de tabelas que não puderam ser\n" +" criadas\n" + +#: pg_restore.c:434 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" +msgstr " --no-security-labels não restaura as atribuições de rótulos de segurança\n" + +#: pg_restore.c:435 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces não restaura as atribuições de tablespaces\n" + +#: pg_restore.c:436 +#, c-format +msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr " --section=SEÇÃO restaura seção especificada (pre-data, data ou post-data)\n" + +#: pg_restore.c:447 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgstr " --role=NOMEROLE executa SET ROLE antes da restauração\n" + +#: pg_restore.c:449 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Se nenhum arquivo de entrada é fornecido, a entrada padrão é utilizada.\n" +"\n" diff --git a/pt_BR/pg_resetxlog.po b/pt_BR/pg_resetxlog.po index 55649819..8cf706f4 100644 --- a/pt_BR/pg_resetxlog.po +++ b/pt_BR/pg_resetxlog.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Cesar Suga , 2002. # Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2011. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-08 21:12-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 12:41-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -112,8 +112,7 @@ msgid "" "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" msgstr "" "%s: arquivo de bloqueio \"%s\" existe\n" -"O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente " -"novamente.\n" +"O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente novamente.\n" #: pg_resetxlog.c:355 #, c-format @@ -147,8 +146,7 @@ msgid "" " touch %s\n" "and try again.\n" msgstr "" -"Se você tem certeza que o caminho do diretório de dados está correto, " -"execute\n" +"Se você tem certeza que o caminho do diretório de dados está correto, execute\n" " touch %s\n" "e tente novamente.\n" @@ -165,11 +163,9 @@ msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n" #: pg_resetxlog.c:455 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" -msgstr "" -"%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; " -"ignorando-o\n" +msgstr "%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; ignorando-o\n" -#: pg_resetxlog.c:549 +#: pg_resetxlog.c:550 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -178,7 +174,7 @@ msgstr "" "Valores supostos do pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:551 +#: pg_resetxlog.c:552 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" @@ -187,192 +183,201 @@ msgstr "" "valores do pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:560 +#: pg_resetxlog.c:561 #, c-format msgid "First log file ID after reset: %u\n" msgstr "Primeiro ID do arquivo de log após reinício: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:562 +#: pg_resetxlog.c:563 #, c-format msgid "First log file segment after reset: %u\n" msgstr "Primeiro segmento do arquivo de log após reinício: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:564 +#: pg_resetxlog.c:565 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "número da versão do pg_control: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:566 +#: pg_resetxlog.c:567 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:568 +#: pg_resetxlog.c:569 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:570 +#: pg_resetxlog.c:571 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" -msgstr "Último TimeLineID do ponto de controle: %u\n" +msgstr "TimeLineID do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:572 +#: pg_resetxlog.c:573 #, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" -msgstr "Último NextXID do ponto de controle: %u/%u\n" +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "full_page_writes do último ponto de controle: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:574 +msgid "off" +msgstr "desabilitado" + +#: pg_resetxlog.c:574 +msgid "on" +msgstr "habilitado" #: pg_resetxlog.c:575 #, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" +msgstr "NextXID do último ponto de controle: %u/%u\n" + +#: pg_resetxlog.c:578 +#, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" -msgstr "Último NextOID do ponto de controle: %u\n" +msgstr "NextOID do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:577 +#: pg_resetxlog.c:580 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "Último NextMultiXactId do ponto de controle: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:579 +#: pg_resetxlog.c:582 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" -msgstr "Último NextMultiOffset do ponto de controle: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:581 +#: pg_resetxlog.c:584 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" -msgstr "Último ponto de controle oldestXID: %u\n" +msgstr "oldestXID do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:583 +#: pg_resetxlog.c:586 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" -msgstr "BD do oldestXID do último ponto de controle: %u\n" +msgstr "BD do oldestXID do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:585 +#: pg_resetxlog.c:588 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" -msgstr "Último ponto de controle oldestActiveXID: %u\n" +msgstr "oldestActiveXID do último ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:587 +#: pg_resetxlog.c:590 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:590 +#: pg_resetxlog.c:593 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:592 +#: pg_resetxlog.c:595 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:594 +#: pg_resetxlog.c:597 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:596 +#: pg_resetxlog.c:599 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:598 +#: pg_resetxlog.c:601 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:600 +#: pg_resetxlog.c:603 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:602 +#: pg_resetxlog.c:605 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:604 +#: pg_resetxlog.c:607 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:605 +#: pg_resetxlog.c:608 msgid "64-bit integers" msgstr "inteiros de 64 bits" -#: pg_resetxlog.c:605 +#: pg_resetxlog.c:608 msgid "floating-point numbers" msgstr "números de ponto flutuante" -#: pg_resetxlog.c:606 +#: pg_resetxlog.c:609 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Passagem de argumento float4: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 -msgid "by value" -msgstr "por valor" - -#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 +#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612 msgid "by reference" msgstr "por referência" -#: pg_resetxlog.c:608 +#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612 +msgid "by value" +msgstr "por valor" + +#: pg_resetxlog.c:611 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Passagem de argumento float8: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:671 +#: pg_resetxlog.c:677 #, c-format -msgid "" -"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " -"PG_CONTROL_SIZE\n" -msgstr "" -"%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o " -"PG_CONTROL_SIZE\n" +msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" +msgstr "%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o PG_CONTROL_SIZE\n" -#: pg_resetxlog.c:686 +#: pg_resetxlog.c:692 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s: não pôde criar arquivo do pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:697 +#: pg_resetxlog.c:703 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo do pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011 +#: pg_resetxlog.c:710 pg_resetxlog.c:1017 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873 +#: pg_resetxlog.c:748 pg_resetxlog.c:823 pg_resetxlog.c:879 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907 +#: pg_resetxlog.c:792 pg_resetxlog.c:856 pg_resetxlog.c:913 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888 +#: pg_resetxlog.c:837 pg_resetxlog.c:894 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:978 +#: pg_resetxlog.c:984 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003 +#: pg_resetxlog.c:995 pg_resetxlog.c:1009 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:1022 +#: pg_resetxlog.c:1028 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" @@ -381,7 +386,7 @@ msgstr "" "%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1023 +#: pg_resetxlog.c:1029 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -392,71 +397,62 @@ msgstr "" " %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1024 +#: pg_resetxlog.c:1030 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opções:\n" -#: pg_resetxlog.c:1025 +#: pg_resetxlog.c:1031 #, c-format -msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" -msgstr " -e ÉPOCA_XID define próxima época do ID de transação\n" +msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgstr " -e ÉPOCA_XID define próxima época do ID de transação\n" -#: pg_resetxlog.c:1026 +#: pg_resetxlog.c:1032 #, c-format -msgid " -f force update to be done\n" -msgstr " -f força atualização\n" +msgid " -f force update to be done\n" +msgstr " -f força atualização ser feita\n" -#: pg_resetxlog.c:1027 +#: pg_resetxlog.c:1033 #, c-format -msgid "" -" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " -"log\n" -msgstr "" -" -l TLI,FILE,SEG força local inicial mínimo do WAL para novo log de " -"transação\n" +msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n" +msgstr " -l TLI,FILE,SEG força local inicial mínimo do WAL para novo log de transação\n" -#: pg_resetxlog.c:1028 +#: pg_resetxlog.c:1034 #, c-format -msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" -msgstr " -m XID define próximo ID de transação múltipla\n" +msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" +msgstr " -m XID define próximo ID de transação múltipla\n" -#: pg_resetxlog.c:1029 +#: pg_resetxlog.c:1035 #, c-format -msgid "" -" -n no update, just show extracted control values (for " -"testing)\n" -msgstr "" -" -n sem atualização, mostra somente valores de controle " -"extraídos (para teste)\n" +msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n" +msgstr " -n sem atualização, mostra somente valores de controle extraídos (para teste)\n" -#: pg_resetxlog.c:1030 +#: pg_resetxlog.c:1036 #, c-format -msgid " -o OID set next OID\n" -msgstr " -o OID define próximo OID\n" +msgid " -o OID set next OID\n" +msgstr " -o OID define próximo OID\n" -#: pg_resetxlog.c:1031 +#: pg_resetxlog.c:1037 #, c-format -msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" -msgstr "" -" -O OFFSET define próximo deslocamento de transação múltipla\n" +msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" +msgstr " -O OFFSET define próxima posição de transação múltipla\n" -#: pg_resetxlog.c:1032 +#: pg_resetxlog.c:1038 #, c-format -msgid " -x XID set next transaction ID\n" -msgstr " -x XID define próximo ID de transação\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: pg_resetxlog.c:1033 +#: pg_resetxlog.c:1039 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" +msgid " -x XID set next transaction ID\n" +msgstr " -x XID define próximo ID de transação\n" -#: pg_resetxlog.c:1034 +#: pg_resetxlog.c:1040 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" -#: pg_resetxlog.c:1035 +#: pg_resetxlog.c:1041 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/pt_BR/psql.po b/pt_BR/psql.po index a7104954..551b2ba9 100644 --- a/pt_BR/psql.po +++ b/pt_BR/psql.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for psql # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2011. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-30 16:07-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 17:01-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -17,6 +17,61 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binário \"%s\" é inválido" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:526 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:539 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" + +#: ../../port/exec.c:542 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" + +#: ../../port/exec.c:546 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" + #: command.c:113 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" @@ -42,185 +97,170 @@ msgstr "não pôde alternar para diretório base do usuário: %s\n" msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n" -#: command.c:305 common.c:493 common.c:773 +#: command.c:305 common.c:508 common.c:854 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Você não está conectado ao banco de dados.\n" #: command.c:312 #, c-format -msgid "" -"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " -"port \"%s\".\n" -msgstr "" -"Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" via soquete " -"em \"%s\" na porta \"%s\".\n" +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" via soquete em \"%s\" na porta \"%s\".\n" #: command.c:315 #, c-format -msgid "" -"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " -"\"%s\".\n" -msgstr "" -"Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" na máquina " -"\"%s\" na porta \"%s\".\n" +msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" na máquina \"%s\" na porta \"%s\".\n" -#: command.c:339 common.c:940 +#: command.c:509 command.c:579 command.c:1336 #, c-format -msgid "Time: %.3f ms\n" -msgstr "Tempo: %.3f ms\n" - -#: command.c:524 command.c:594 command.c:1297 msgid "no query buffer\n" msgstr "nenhum buffer de consulta\n" -#: command.c:557 command.c:2519 +#: command.c:542 command.c:2617 #, c-format msgid "invalid line number: %s\n" msgstr "número de linha inválido: %s\n" -#: command.c:588 +#: command.c:573 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta edição do código da função.\n" -#: command.c:668 +#: command.c:653 msgid "No changes" msgstr "Nenhuma alteração" -#: command.c:722 +#: command.c:707 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" -msgstr "" -"%s: nome da codificação é inválido ou procedimento de conversão não foi " -"encontrado\n" +msgstr "%s: nome da codificação é inválido ou procedimento de conversão não foi encontrado\n" -#: command.c:801 command.c:835 command.c:849 command.c:866 command.c:970 -#: command.c:1020 command.c:1277 command.c:1308 +#: command.c:787 command.c:825 command.c:839 command.c:856 command.c:963 +#: command.c:1013 command.c:1112 command.c:1316 command.c:1347 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: faltando argumento requerido\n" -#: command.c:898 +#: command.c:888 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Buffer de consulta está vazio." -#: command.c:908 +#: command.c:898 msgid "Enter new password: " msgstr "Digite nova senha: " -#: command.c:909 +#: command.c:899 msgid "Enter it again: " msgstr "Digite-a novamente: " -#: command.c:913 +#: command.c:903 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Senhas não correspondem.\n" -#: command.c:931 +#: command.c:921 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "Criptografia de senha falhou.\n" -#: command.c:999 command.c:1100 command.c:1282 +#: command.c:992 command.c:1093 command.c:1321 #, c-format -msgid "\\%s: error\n" -msgstr "\\%s: erro\n" +msgid "\\%s: error while setting variable\n" +msgstr "\\%s: erro ao definir variável\n" -#: command.c:1040 +#: command.c:1033 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Buffer de consulta reiniciado (limpo)." -#: command.c:1053 +#: command.c:1046 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s/%s\".\n" -#: command.c:1091 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 -#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 +#: command.c:1084 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:204 +#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:142 print.c:156 tab-complete.c:3505 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" -#: command.c:1121 +#: command.c:1117 +#, c-format +msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" +msgstr "\\%s: nome de variável de ambiente não deve conter \"=\"\n" + +#: command.c:1160 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta exibição do código da função.\n" -#: command.c:1127 +#: command.c:1166 +#, c-format msgid "function name is required\n" msgstr "nome de função é requerido\n" -#: command.c:1262 +#: command.c:1301 msgid "Timing is on." msgstr "Tempo de execução está habilitado." -#: command.c:1264 +#: command.c:1303 msgid "Timing is off." msgstr "Tempo de execução está desabilitado." -#: command.c:1325 command.c:1345 command.c:1907 command.c:1914 command.c:1923 -#: command.c:1933 command.c:1942 command.c:1956 command.c:1973 command.c:2011 -#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361 +#: command.c:1364 command.c:1384 command.c:1946 command.c:1953 command.c:1962 +#: command.c:1972 command.c:1981 command.c:1995 command.c:2012 command.c:2069 +#: common.c:137 copy.c:288 copy.c:327 psqlscan.l:1652 psqlscan.l:1663 +#: psqlscan.l:1673 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:1427 startup.c:159 +#: command.c:1466 startup.c:167 msgid "Password: " msgstr "Senha: " -#: command.c:1434 startup.c:162 startup.c:164 +#: command.c:1473 startup.c:170 startup.c:172 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Senha para usuário %s: " -#: command.c:1553 command.c:2553 common.c:183 common.c:460 common.c:525 -#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607 +#: command.c:1592 command.c:2651 common.c:183 common.c:475 common.c:540 +#: common.c:897 common.c:922 common.c:1019 copy.c:420 copy.c:607 +#: psqlscan.l:1924 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1557 +#: command.c:1596 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Conexão anterior mantida\n" -#: command.c:1561 +#: command.c:1600 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1594 +#: command.c:1633 #, c-format -msgid "" -"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " -"at port \"%s\".\n" -msgstr "" -"Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" via " -"soquete em \"%s\" na porta \"%s\".\n" +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" via soquete em \"%s\" na porta \"%s\".\n" -#: command.c:1597 +#: command.c:1636 #, c-format -msgid "" -"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " -"port \"%s\".\n" -msgstr "" -"Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" na " -"máquina \"%s\" na porta \"%s\".\n" +msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" +msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" na máquina \"%s\" na porta \"%s\".\n" -#: command.c:1601 +#: command.c:1640 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" -msgstr "" -"Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\".\n" +msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\".\n" -#: command.c:1635 +#: command.c:1674 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, servidor %s)\n" -#: command.c:1643 +#: command.c:1682 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" @@ -229,183 +269,192 @@ msgstr "" "AVISO: %s versão %d.%d, servidor versão %d.%d.\n" " Algumas funcionalidades do psql podem não funcionar.\n" -#: command.c:1673 +#: command.c:1712 #, c-format -msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" -msgstr "conexão SSL (cifra: %s, bits: %i)\n" +msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n" +msgstr "conexão SSL (cifra: %s, bits: %d)\n" -#: command.c:1683 +#: command.c:1722 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "" "conexão SSL (cifra desconhecida)\n" "\n" -#: command.c:1704 +#: command.c:1743 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" " 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" msgstr "" -"AVISO: página de código do Console (%u) difere da página de código do " -"Windows (%u)\n" -" caracteres de 8 bits podem não funcionar corretamente. Veja página " -"de\n" -" referência do psql \"Notes for Windows users\" para obter " -"detalhes.\n" - -#: command.c:1788 -msgid "" -"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " -"line number\n" -msgstr "" -"variável de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve ser definida para " -"especificar um número de linha\n" +"AVISO: página de código do Console (%u) difere da página de código do Windows (%u)\n" +" caracteres de 8 bits podem não funcionar corretamente. Veja página de\n" +" referência do psql \"Notes for Windows users\" para obter detalhes.\n" + +#: command.c:1827 +#, c-format +msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" +msgstr "variável de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve ser definida para especificar um número de linha\n" -#: command.c:1825 +#: command.c:1864 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "não pôde iniciar o editor \"%s\"\n" -#: command.c:1827 +#: command.c:1866 +#, c-format msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "não pôde iniciar /bin/sh\n" -#: command.c:1865 +#: command.c:1904 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s\n" -#: command.c:1892 +#: command.c:1931 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n" -#: command.c:2122 -msgid "" -"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" -"ms\n" -msgstr "" -"\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, wrapped, html, latex, " -"troff-ms\n" +#: command.c:2186 +#, c-format +msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" +msgstr "\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" -#: command.c:2127 +#: command.c:2191 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Formato de saída é %s.\n" -#: command.c:2143 +#: command.c:2207 +#, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: estilos de linha permitidos são ascii, old-ascii, unicode\n" -#: command.c:2148 +#: command.c:2212 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Estilo de linha é %s.\n" -#: command.c:2159 +#: command.c:2223 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Estilo de borda é %d.\n" -#: command.c:2171 +#: command.c:2238 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Exibição expandida está habilitada.\n" -#: command.c:2172 +#: command.c:2240 +#, c-format +msgid "Expanded display is used automatically.\n" +msgstr "Exibição expandida é utilizada automaticamente.\n" + +#: command.c:2242 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Exibição expandida está desabilitada.\n" -#: command.c:2185 +#: command.c:2256 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Exibindo formato numérico baseado na configuração regional." -#: command.c:2187 +#: command.c:2258 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "Formato numérico baseado no idioma está desabilitado." -#: command.c:2200 +#: command.c:2271 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Exibição nula é \"%s\".\n" -#: command.c:2212 +#: command.c:2286 command.c:2298 +#, c-format +msgid "Field separator is zero byte.\n" +msgstr "Separador de campos é byte zero.\n" + +#: command.c:2288 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Separador de campos é \"%s\".\n" -#: command.c:2226 +#: command.c:2313 command.c:2327 +#, c-format +msgid "Record separator is zero byte.\n" +msgstr "Separador de registros é byte zero.\n" + +#: command.c:2315 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Separador de registros é ." -#: command.c:2228 +#: command.c:2317 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n" -#: command.c:2242 +#: command.c:2340 msgid "Showing only tuples." msgstr "Mostrando apenas tuplas." -#: command.c:2244 +#: command.c:2342 msgid "Tuples only is off." msgstr "Somente tuplas está desabilitado." -#: command.c:2260 +#: command.c:2358 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Título é \"%s\".\n" -#: command.c:2262 +#: command.c:2360 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Título não está definido.\n" -#: command.c:2278 +#: command.c:2376 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Atributo de tabela é \"%s\".\n" -#: command.c:2280 +#: command.c:2378 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n" -#: command.c:2301 +#: command.c:2399 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Paginação é usada para saída longa." -#: command.c:2303 +#: command.c:2401 msgid "Pager is always used." msgstr "Paginação é sempre utilizada." -#: command.c:2305 +#: command.c:2403 msgid "Pager usage is off." msgstr "Uso de paginação está desabilitado." -#: command.c:2319 +#: command.c:2417 msgid "Default footer is on." msgstr "Rodapé padrão está habilitado." -#: command.c:2321 +#: command.c:2419 msgid "Default footer is off." msgstr "Rodapé padrão está desabilitado." -#: command.c:2332 +#: command.c:2430 #, c-format -msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" -msgstr "largura para formato \"wrapped\" é %d.\n" +msgid "Target width is %d.\n" +msgstr "Largura é %d.\n" -#: command.c:2337 +#: command.c:2435 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n" -#: command.c:2391 +#: command.c:2489 +#, c-format msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: falhou\n" @@ -414,23 +463,29 @@ msgstr "\\!: falhou\n" msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s: pg_strdup: não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" -#: common.c:343 +#: common.c:349 +#, c-format msgid "connection to server was lost\n" msgstr "conexão com servidor foi perdida\n" -#: common.c:347 +#: common.c:353 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "A conexão com servidor foi perdida. Tentando reiniciar: " -#: common.c:352 +#: common.c:358 msgid "Failed.\n" msgstr "Falhou.\n" -#: common.c:359 +#: common.c:365 msgid "Succeeded.\n" msgstr "Sucedido.\n" -#: common.c:499 common.c:506 common.c:799 +#: common.c:465 common.c:689 common.c:819 +#, c-format +msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" +msgstr "PQresultStatus inesperado: %d\n" + +#: common.c:514 common.c:521 common.c:880 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -443,47 +498,44 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: common.c:560 +#: common.c:575 #, c-format -msgid "" -"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server " -"process with PID %d.\n" -msgstr "" -"Notificação assíncrona \"%s\" com mensagem \"%s\" recebida do processo do " -"servidor com PID %d.\n" +msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "Notificação assíncrona \"%s\" com mensagem \"%s\" recebida do processo do servidor com PID %d.\n" -#: common.c:563 +#: common.c:578 #, c-format -msgid "" -"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" -msgstr "" -"Notificação assíncrona \"%s\" recebida do processo do servidor com PID %d.\n" +msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "Notificação assíncrona \"%s\" recebida do processo do servidor com PID %d.\n" -#: common.c:781 +#: common.c:862 #, c-format msgid "" -"***(Single step mode: verify command)" -"*******************************************\n" +"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" "%s\n" -"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" -"********************\n" +"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" msgstr "" -"***(Modo passo-a-passo: verifique o comando)" -"*******************************************\n" +"***(Modo passo-a-passo: verifique o comando)*******************************************\n" "%s\n" -"***(pressione Enter para prosseguir ou digite x e Enter para cancelar)" -"********************\n" +"***(pressione Enter para prosseguir ou digite x e Enter para cancelar)********************\n" -#: common.c:832 +#: common.c:913 #, c-format -msgid "" -"The server (version %d.%d) does not support savepoints for " -"ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -msgstr "" -"O servidor (versão %d.%d) não suporta pontos de salvamento para " -"ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta pontos de salvamento para ON_ERROR_ROLLBACK.\n" + +#: common.c:1007 +#, c-format +msgid "unexpected transaction status (%d)\n" +msgstr "status de transação inesperado (%d)\n" + +#: common.c:1034 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms\n" +msgstr "Tempo: %.3f ms\n" #: copy.c:96 +#, c-format msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy: argumentos são requeridos\n" @@ -493,43 +545,30 @@ msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy: erro de análise em \"%s\"\n" #: copy.c:230 +#, c-format msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy: erro de análise no fim da linha\n" -#: copy.c:294 +#: copy.c:299 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s: não pode copiar de/para o diretório\n" -#: copy.c:331 -#, c-format -msgid "\\copy: %s" -msgstr "\\copy: %s" - -#: copy.c:335 copy.c:349 -#, c-format -msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" -msgstr "\\copy: resposta inesperada (%d)\n" - -#: copy.c:353 -msgid "trying to exit copy mode" -msgstr "tentando sair do modo copy" - -#: copy.c:407 copy.c:417 +#: copy.c:373 copy.c:383 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "não pôde escrever dados utilizando COPY: %s\n" -#: copy.c:424 +#: copy.c:390 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "transferência de dados utilizando COPY falhou: %s" -#: copy.c:472 +#: copy.c:460 msgid "canceled by user" msgstr "cancelado pelo usuário" -#: copy.c:487 +#: copy.c:470 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." @@ -537,3586 +576,3524 @@ msgstr "" "Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n" "Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha." -#: copy.c:600 +#: copy.c:583 msgid "aborted because of read failure" msgstr "interrompido devido a falha de leitura" -#: help.c:48 -msgid "on" -msgstr "habilitado" +#: copy.c:603 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "tentando sair do modo copy" -#: help.c:48 -msgid "off" -msgstr "desabilitado" +#: describe.c:69 describe.c:245 describe.c:472 describe.c:599 describe.c:720 +#: describe.c:802 describe.c:866 describe.c:2612 describe.c:2813 +#: describe.c:2902 describe.c:3079 describe.c:3215 describe.c:3442 +#: describe.c:3514 describe.c:3525 describe.c:3584 describe.c:3992 +#: describe.c:4071 +msgid "Schema" +msgstr "Esquema" -#: help.c:70 -#, c-format -msgid "could not get current user name: %s\n" -msgstr "não pôde obter nome de usuário atual: %s\n" +#: describe.c:70 describe.c:147 describe.c:155 describe.c:246 describe.c:473 +#: describe.c:600 describe.c:650 describe.c:721 describe.c:867 describe.c:2613 +#: describe.c:2735 describe.c:2814 describe.c:2903 describe.c:3080 +#: describe.c:3143 describe.c:3216 describe.c:3443 describe.c:3515 +#: describe.c:3526 describe.c:3585 describe.c:3774 describe.c:3855 +#: describe.c:4069 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: help.c:82 -#, c-format -msgid "" -"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" -"\n" -msgstr "" -"psql é o terminal iterativo do PostgreSQL.\n" -"\n" +#: describe.c:71 describe.c:258 describe.c:304 describe.c:321 +msgid "Result data type" +msgstr "Tipo de dado do resultado" -#: help.c:83 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Uso:\n" +#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:259 describe.c:305 describe.c:322 +msgid "Argument data types" +msgstr "Tipos de dado do argumento" -#: help.c:84 -#, c-format -msgid "" -" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" -"\n" -msgstr "" -" psql [OPÇÃO]... [NOMEBD [USUÁRIO]]\n" -"\n" +#: describe.c:96 describe.c:168 describe.c:347 describe.c:515 describe.c:604 +#: describe.c:675 describe.c:869 describe.c:1406 describe.c:2430 +#: describe.c:2645 describe.c:2766 describe.c:2840 describe.c:2912 +#: describe.c:2996 describe.c:3087 describe.c:3152 describe.c:3217 +#: describe.c:3353 describe.c:3392 describe.c:3459 describe.c:3518 +#: describe.c:3527 describe.c:3586 describe.c:3800 describe.c:3877 +#: describe.c:4006 describe.c:4072 large_obj.c:291 large_obj.c:301 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" -#: help.c:86 -#, c-format -msgid "General options:\n" -msgstr "Opções gerais:\n" +#: describe.c:114 +msgid "List of aggregate functions" +msgstr "Lista das funções de agregação" -#: help.c:91 +#: describe.c:135 #, c-format -msgid "" -" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " -"exit\n" -msgstr "" -" -c, --command=COMANDO executa somente um comando (SQL ou interno) e " -"termina\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tablespaces.\n" -#: help.c:92 -#, c-format -msgid "" -" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=NOMEBD especifica o nome do banco de dados ao qual quer " -"se conectar (padrão: \"%s\")\n" +#: describe.c:148 describe.c:156 describe.c:344 describe.c:651 describe.c:801 +#: describe.c:2621 describe.c:2739 describe.c:3144 describe.c:3775 +#: describe.c:3856 large_obj.c:290 +msgid "Owner" +msgstr "Dono" -#: help.c:93 -#, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" -msgstr " -f, --file=ARQUIVO executa comandos de um arquivo e termina\n" +#: describe.c:149 describe.c:157 +msgid "Location" +msgstr "Local" -#: help.c:94 -#, c-format -msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" -msgstr "" -" -l, --list lista os bancos de dados disponíveis e termina\n" +#: describe.c:185 +msgid "List of tablespaces" +msgstr "Lista das tablespaces" -#: help.c:95 +#: describe.c:222 #, c-format -msgid "" -" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" -" set psql variable NAME to VALUE\n" -msgstr "" -" -v, --set=, --variable=NOME=VALOR\n" -" define variável do psql NOME como VALOR\n" +msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" +msgstr "\\df só possui as opções [antwS+]\n" -#: help.c:97 +#: describe.c:228 #, c-format -msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" -msgstr "" -" -X, --no-psqlrc não lê o arquivo de inicialização (~/.psqlrc)\n" +msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" +msgstr "\\df não possui a opção \"w\" em um servidor na versão %d.%d.\n" -#: help.c:98 -#, c-format -msgid "" -" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" -" execute command file as a single transaction\n" -msgstr "" -" -1 (\"um\"), --single-transaction\n" -" executa comandos do arquivo como uma transação " -"única\n" +#. translator: "agg" is short for "aggregate" +#: describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324 +msgid "agg" +msgstr "agr" -#: help.c:100 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" +#: describe.c:262 +msgid "window" +msgstr "deslizante" -#: help.c:101 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version mostra informação sobre a versão e termina\n" +#: describe.c:263 describe.c:308 describe.c:325 describe.c:980 +msgid "trigger" +msgstr "gatilho" -#: help.c:103 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Input and output options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções de entrada e saída:\n" +#: describe.c:264 describe.c:309 describe.c:326 +msgid "normal" +msgstr "normal" -#: help.c:104 -#, c-format -msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" -msgstr " -a, --echo-all mostra toda entrada do script\n" +#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:724 describe.c:806 +#: describe.c:1378 describe.c:2620 describe.c:2815 describe.c:3874 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: help.c:105 -#, c-format -msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" -msgstr " -e, --echo-queries mostra comandos enviados ao servidor\n" +#: describe.c:340 +msgid "immutable" +msgstr "imutável" -#: help.c:106 -#, c-format -msgid "" -" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" -msgstr "" -" -E, --echo-hidden mostra consultas que os comandos internos geram\n" +#: describe.c:341 +msgid "stable" +msgstr "estável" -#: help.c:107 -#, c-format -msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" -msgstr " -L, --log-file=ARQUIVO envia log da sessão para arquivo\n" +#: describe.c:342 +msgid "volatile" +msgstr "volátil" -#: help.c:108 -#, c-format -msgid "" -" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" -msgstr "" -" -n, --no-readline desabilita edição de linha de comando melhorada " -"(readline)\n" +#: describe.c:343 +msgid "Volatility" +msgstr "Volatilidade" -#: help.c:109 -#, c-format -msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" -msgstr "" -" -o, --output=ARQUIVO envia resultados da consulta para um arquivo (ou |" -"pipe)\n" +#: describe.c:345 +msgid "Language" +msgstr "Linguagem" -#: help.c:110 -#, c-format -msgid "" -" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" -msgstr "" -" -q, --quiet executa silenciosamente (sem mensagens, somente " -"saída da consulta)\n" +#: describe.c:346 +msgid "Source code" +msgstr "Código fonte" -#: help.c:111 -#, c-format -msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" -msgstr "" -" -s, --single-step modo passo-a-passo (confirma cada consulta)\n" +#: describe.c:444 +msgid "List of functions" +msgstr "Lista de funções" -#: help.c:112 -#, c-format -msgid "" -" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " -"command)\n" -msgstr "" -" -S, --single-line modo linha única (fim da linha termina o comando " -"SQL)\n" +#: describe.c:483 +msgid "Internal name" +msgstr "Nome interno" -#: help.c:114 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Output format options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para formato de saída:\n" +#: describe.c:484 describe.c:667 describe.c:2637 describe.c:2641 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" -#: help.c:115 -#, c-format -msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" -msgstr " -A, --no-align modo de saída em tabela desalinhada\n" +#: describe.c:505 +msgid "Elements" +msgstr "Elementos" -#: help.c:116 -#, c-format -msgid "" -" -F, --field-separator=STRING\n" -" set field separator (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -F, --field-separator=SEPARADOR\n" -" define separador de campos (padrão: \"%s\")\n" +#: describe.c:555 +msgid "List of data types" +msgstr "Lista de tipos de dado" -#: help.c:119 -#, c-format -msgid " -H, --html HTML table output mode\n" -msgstr " -H, --html modo de saída em tabela HTML\n" +#: describe.c:601 +msgid "Left arg type" +msgstr "Tipo de argumento à esquerda" -#: help.c:120 -#, c-format -msgid "" -" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " -"command)\n" -msgstr "" -" -P, --pset=VAR[=ARG] define opção de exibição VAR para ARG (veja " -"comando \\pset)\n" +#: describe.c:602 +msgid "Right arg type" +msgstr "Tipo de argumento à direita" -#: help.c:121 -#, c-format -msgid "" -" -R, --record-separator=STRING\n" -" set record separator (default: newline)\n" -msgstr "" -" -R, --record-separator=SEPARADOR\n" -" define separador de registros (padrão: nova " -"linha)\n" +#: describe.c:603 +msgid "Result type" +msgstr "Tipo resultante" -#: help.c:123 -#, c-format -msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" -msgstr " -t, --tuples-only exibe somente registros\n" +#: describe.c:622 +msgid "List of operators" +msgstr "Lista de operadores" -#: help.c:124 -#, c-format -msgid "" -" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " -"border)\n" -msgstr "" -" -T, --table-attr=TEXTO define atributos do marcador table do HTML (i.e. " -"width, border)\n" +#: describe.c:652 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificação" -#: help.c:125 -#, c-format -msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" -msgstr " -x, --expanded habilita saída em tabela expandida\n" +#: describe.c:657 describe.c:3081 +msgid "Collate" +msgstr "Collate" -#: help.c:127 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções de conexão:\n" +#: describe.c:658 describe.c:3082 +msgid "Ctype" +msgstr "Ctype" -#: help.c:130 -#, c-format -msgid "" -" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " -"(default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou " -"diretório do soquete (padrão: \"%s\")\n" +#: describe.c:671 +msgid "Tablespace" +msgstr "Tablespace" -#: help.c:131 -msgid "local socket" -msgstr "soquete local" +#: describe.c:688 +msgid "List of databases" +msgstr "Lista dos bancos de dados" -#: help.c:134 -#, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados (padrão: \"%s" -"\")\n" +#: describe.c:722 describe.c:804 describe.c:2617 +msgid "sequence" +msgstr "sequência" -#: help.c:140 -#, c-format -msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -U, --username=USUÁRIO nome de usuário do banco de dados (padrão: \"%s" -"\")\n" +#: describe.c:722 describe.c:803 describe.c:2614 +msgid "table" +msgstr "tabela" -#: help.c:141 -#, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" +#: describe.c:722 describe.c:2615 +msgid "view" +msgstr "visão" -#: help.c:142 -#, c-format -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" -msgstr "" -" -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n" +#: describe.c:723 describe.c:2619 +msgid "foreign table" +msgstr "tabela externa" -#: help.c:144 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help" -"\" (for SQL\n" -"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" -"documentation.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Para obter informações adicionais, digite \"\\?\" (para comandos internos) " -"ou \"\\help\"\n" -"(para comandos SQL) no psql, ou consulte a seção do psql na\n" -"documentação do PostgreSQL.\n" -"\n" +#: describe.c:735 +msgid "Column access privileges" +msgstr "Privilégios de acesso à coluna" -#: help.c:147 -#, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Relate erros a .\n" +#: describe.c:761 describe.c:4216 describe.c:4220 +msgid "Access privileges" +msgstr "Privilégios de acesso" -#: help.c:165 +#: describe.c:789 #, c-format -msgid "General\n" -msgstr "Geral\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta alteração de privilégios padrão.\n" -#: help.c:166 -#, c-format -msgid "" -" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" -msgstr "" -" \\copyright mostra termos de uso e distribuição do PostgreSQL\n" +#: describe.c:805 +msgid "function" +msgstr "função" -#: help.c:167 -#, c-format -msgid "" -" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" -msgstr "" -" \\g [ARQUIVO] ou ; executa consulta (e envia os resultados para " -"arquivo ou |pipe)\n" +#: describe.c:829 +msgid "Default access privileges" +msgstr "Privilégios de acesso padrão" -#: help.c:168 -#, c-format -msgid "" -" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " -"commands\n" -msgstr "" -" \\h [NOME] mostra sintaxe dos comandos SQL, * para todos os " -"comandos\n" +#: describe.c:868 +msgid "Object" +msgstr "Objeto" -#: help.c:169 -#, c-format -msgid " \\q quit psql\n" -msgstr " \\q sair do psql\n" +#: describe.c:882 sql_help.c:1351 +msgid "constraint" +msgstr "restrição" -#: help.c:172 -#, c-format -msgid "Query Buffer\n" -msgstr "Buffer de consulta\n" +#: describe.c:909 +msgid "operator class" +msgstr "classe de operadores" -#: help.c:173 -#, c-format -msgid "" -" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external " -"editor\n" -msgstr "" -" \\e [ARQUIVO] [LINHA] edita o buffer de consulta (ou arquivo) com um " -"editor externo\n" +#: describe.c:938 +msgid "operator family" +msgstr "família de operadores" -#: help.c:174 -#, c-format -msgid "" -" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" -msgstr "" -" \\ef [NOMEFUNÇÃO [LINHA]] edita a definição de função com um editor " -"externo\n" +#: describe.c:960 +msgid "rule" +msgstr "regra" -#: help.c:175 -#, c-format -msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" -msgstr " \\p mostra o conteúdo do buffer de consulta\n" +#: describe.c:1002 +msgid "Object descriptions" +msgstr "Descrições dos Objetos" -#: help.c:176 +#: describe.c:1055 #, c-format -msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" -msgstr " \\r reinicia (apaga) o buffer de consulta\n" +msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" +msgstr "Não encontrou nenhuma relação chamada \"%s\".\n" -#: help.c:178 +#: describe.c:1228 #, c-format -msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" -msgstr " \\s [ARQUIVO] mostra histórico ou grava-o em um arquivo\n" +msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" +msgstr "Não encontrou nenhuma relação com OID %s.\n" -#: help.c:180 +#: describe.c:1330 #, c-format -msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" -msgstr " \\w [ARQUIVO] escreve o buffer de consulta para arquivo\n" +msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabela unlogged \"%s.%s\"" -#: help.c:183 +#: describe.c:1333 #, c-format -msgid "Input/Output\n" -msgstr "Entrada/Saída\n" +msgid "Table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabela \"%s.%s\"" -#: help.c:184 +#: describe.c:1337 #, c-format -msgid "" -" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " -"host\n" -msgstr "" -" \\copy ... realiza comando SQL COPY dos dados para máquina " -"cliente\n" +msgid "View \"%s.%s\"" +msgstr "Visão \"%s.%s\"" -#: help.c:185 +#: describe.c:1341 #, c-format -msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" -msgstr "" -" \\echo [TEXTO] escreve cadeia de caracteres na saída padrão\n" +msgid "Sequence \"%s.%s\"" +msgstr "Sequência \"%s.%s\"" -#: help.c:186 +#: describe.c:1346 #, c-format -msgid " \\i FILE execute commands from file\n" -msgstr " \\i ARQUIVO executa comandos de um arquivo\n" +msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" +msgstr "Índice unlogged \"%s.%s\"" -#: help.c:187 +#: describe.c:1349 #, c-format -msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" -msgstr "" -" \\o [ARQUIVO] envia todos os resultados da consulta para arquivo " -"ou |pipe\n" +msgid "Index \"%s.%s\"" +msgstr "Índice \"%s.%s\"" -#: help.c:188 +#: describe.c:1354 #, c-format -msgid "" -" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" -msgstr "" -" \\qecho [TEXTO] escreve cadeia de caracteres para saída da " -"consulta (veja \\o)\n" +msgid "Special relation \"%s.%s\"" +msgstr "Relação especial \"%s.%s\"" -#: help.c:191 +#: describe.c:1358 #, c-format -msgid "Informational\n" -msgstr "Informativo\n" +msgid "TOAST table \"%s.%s\"" +msgstr "tabela TOAST \"%s.%s\"" -#: help.c:192 +#: describe.c:1362 #, c-format -msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" -msgstr " (opções: S = mostra objetos do sistema, + = detalhes)\n" +msgid "Composite type \"%s.%s\"" +msgstr "Tipo composto \"%s.%s\"" -#: help.c:193 +#: describe.c:1366 #, c-format -msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" -msgstr " \\d[S+] lista tabelas, visões e sequências\n" +msgid "Foreign table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabela externa \"%s.%s\"" -#: help.c:194 -#, c-format -msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" -msgstr "" -" \\d[S+] NOME descreve tabela, visão, sequência ou índice\n" +#: describe.c:1377 +msgid "Column" +msgstr "Coluna" -#: help.c:195 -#, c-format -msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" -msgstr " \\da[S] [MODELO] lista funções de agregação\n" +#: describe.c:1385 +msgid "Modifiers" +msgstr "Modificadores" -#: help.c:196 -#, c-format -msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" -msgstr " \\db[+] [MODELO] lista tablespaces\n" +#: describe.c:1390 +msgid "Value" +msgstr "Valor" -#: help.c:197 -#, c-format -msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" -msgstr " \\dc[S] [MODELO] lista conversões\n" +#: describe.c:1393 +msgid "Definition" +msgstr "Definição" -#: help.c:198 -#, c-format -msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" -msgstr " \\dC [MODELO] lista conversões de tipos\n" +#: describe.c:1396 describe.c:3795 describe.c:3876 describe.c:3944 +#: describe.c:4005 +msgid "FDW Options" +msgstr "Opções FDW" -#: help.c:199 -#, c-format -msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" -msgstr " \\dd[S] [MODELO] mostra comentário do objeto\n" +#: describe.c:1400 +msgid "Storage" +msgstr "Armazenamento" -#: help.c:200 -#, c-format -msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" -msgstr " \\ddp [MODELO] lista privilégios padrão\n" +#: describe.c:1402 +msgid "Stats target" +msgstr "Estatísticas" -#: help.c:201 +#: describe.c:1451 #, c-format -msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" -msgstr " \\dD[S] [MODELO] lista domínios\n" +msgid "collate %s" +msgstr "collate %s" -#: help.c:202 -#, c-format -msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" -msgstr " \\det[+] [MODELO] lista tabelas externas\n" +#: describe.c:1459 +msgid "not null" +msgstr "não nulo" -#: help.c:203 +#. translator: default values of column definitions +#: describe.c:1469 #, c-format -msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" -msgstr " \\des[+] [MODELO] lista servidores externos\n" +msgid "default %s" +msgstr "valor padrão de %s" -#: help.c:204 -#, c-format -msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" -msgstr " \\deu[+] [MODELO] lista mapeamento de usuários\n" +#: describe.c:1575 +msgid "primary key, " +msgstr "chave primária, " -#: help.c:205 -#, c-format -msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" -msgstr " \\dew[+] [MODELO] lista adaptadores de dados externos\n" +#: describe.c:1577 +msgid "unique, " +msgstr "unicidade, " -#: help.c:206 +#: describe.c:1583 #, c-format -msgid "" -" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" -msgstr "" -" \\df[antw][S+] [MODELO] lista funções [somente agr/normal/gatilho/" -"deslizante]\n" +msgid "for table \"%s.%s\"" +msgstr "para tabela \"%s.%s\"" -#: help.c:207 +#: describe.c:1587 #, c-format -msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" -msgstr " \\dF[+] [MODELO] lista configurações de busca textual\n" +msgid ", predicate (%s)" +msgstr ", predicado (%s)" -#: help.c:208 -#, c-format -msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" -msgstr " \\dFd[+] [MODELO] lista dicionários de busca textual\n" +#: describe.c:1590 +msgid ", clustered" +msgstr ", agrupada" -#: help.c:209 -#, c-format -msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" -msgstr " \\dFp[+] [MODELO] lista analisadores de busca textual\n" +#: describe.c:1593 +msgid ", invalid" +msgstr ", inválido" -#: help.c:210 -#, c-format -msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" -msgstr " \\dFt[+] [MODELO] lista modelos de busca textual\n" +#: describe.c:1596 +msgid ", deferrable" +msgstr ", postergável" -#: help.c:211 -#, c-format -msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" -msgstr " \\dg[+] [MODELO] lista roles\n" +#: describe.c:1599 +msgid ", initially deferred" +msgstr ", inicialmente postergada" -#: help.c:212 -#, c-format -msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" -msgstr " \\di[S+] [MODELO] lista índices\n" +#: describe.c:1613 +msgid "View definition:" +msgstr "Definição da visão:" -#: help.c:213 -#, c-format -msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" -msgstr " \\dl lista objetos grandes, mesmo que \\lo_list\n" +#: describe.c:1630 describe.c:1952 +msgid "Rules:" +msgstr "Regras:" -#: help.c:214 +#: describe.c:1672 #, c-format -msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" -msgstr " \\dL[S+] [MODELO] lista linguagens procedurais\n" +msgid "Owned by: %s" +msgstr "Dono: %s" -#: help.c:215 -#, c-format -msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" -msgstr " \\dn[S+] [MODELO] lista esquemas\n" +#: describe.c:1727 +msgid "Indexes:" +msgstr "Índices:" -#: help.c:216 -#, c-format -msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" -msgstr " \\do[S] [MODELO] lista operadores\n" +#: describe.c:1808 +msgid "Check constraints:" +msgstr "Restrições de verificação:" -#: help.c:217 -#, c-format -msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" -msgstr " \\dO[S+] [MODELO] lista ordenações\n" +#: describe.c:1839 +msgid "Foreign-key constraints:" +msgstr "Restrições de chave estrangeira:" -#: help.c:218 -#, c-format -msgid "" -" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" -msgstr "" -" \\dp [MODELO] lista privilégios de acesso de tabelas, visões e " -"sequências\n" +#: describe.c:1870 +msgid "Referenced by:" +msgstr "Referenciada por:" -#: help.c:219 -#, c-format -msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" -msgstr "" -" \\drds [MOD1 [MOD2]] lista configurações de roles por banco de dados\n" +#: describe.c:1955 +msgid "Disabled rules:" +msgstr "Regras desabilitadas:" -#: help.c:220 -#, c-format -msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" -msgstr " \\ds[S+] [MODELO] lista sequências\n" +#: describe.c:1958 +msgid "Rules firing always:" +msgstr "Regras sempre disparadas:" -#: help.c:221 -#, c-format -msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" -msgstr " \\dt[S+] [MODELO] lista tabelas\n" +#: describe.c:1961 +msgid "Rules firing on replica only:" +msgstr "Regras somente disparadas na réplica:" -#: help.c:222 -#, c-format -msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" -msgstr " \\dT[S+] [MODELO] lista tipos de dados\n" +#: describe.c:2069 +msgid "Triggers:" +msgstr "Gatilhos:" -#: help.c:223 -#, c-format -msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" -msgstr " \\du[+] [MODELO] lista roles\n" +#: describe.c:2072 +msgid "Disabled triggers:" +msgstr "Gatilhos desabilitados:" -#: help.c:224 -#, c-format -msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" -msgstr " \\dv[S+] [MODELO] lista visões\n" +#: describe.c:2075 +msgid "Triggers firing always:" +msgstr "Gatilhos sempre disparados:" -#: help.c:225 -#, c-format -msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" -msgstr " \\dE[S+] [MODELO] lista tabelas externas\n" +#: describe.c:2078 +msgid "Triggers firing on replica only:" +msgstr "Gatilhos somente disparados na réplica:" -#: help.c:226 -#, c-format -msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" -msgstr " \\dx[+] [MODELO] lista extensões\n" +#: describe.c:2156 +msgid "Inherits" +msgstr "Heranças" -#: help.c:227 +#: describe.c:2195 #, c-format -msgid " \\l[+] list all databases\n" -msgstr " \\l[+] lista todos os bancos de dados\n" +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "Número de tabelas descendentes: %d (Utilize \\d+ para listá-las.)" -#: help.c:228 -#, c-format -msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" -msgstr " \\sf[+] NOMEFUNÇÃO edita a definição da função\n" +#: describe.c:2202 +msgid "Child tables" +msgstr "Tabelas descendentes" -#: help.c:229 +#: describe.c:2224 #, c-format -msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" -msgstr " \\z [MODELO] mesmo que \\dp\n" +msgid "Typed table of type: %s" +msgstr "Tabela protótipo de tipo: %s" -#: help.c:232 -#, c-format -msgid "Formatting\n" -msgstr "Formatação\n" +#: describe.c:2231 +msgid "Has OIDs" +msgstr "Têm OIDs" -#: help.c:233 -#, c-format -msgid "" -" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" -msgstr "" -" \\a alterna entre modo de saída desalinhado e " -"alinhado\n" +#: describe.c:2234 describe.c:2906 describe.c:2988 +msgid "no" +msgstr "não" -#: help.c:234 -#, c-format -msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" -msgstr "" -" \\C [TEXTO] define o título da tabela, ou apaga caso nada seja " -"especificado\n" +#: describe.c:2234 describe.c:2906 describe.c:2990 +msgid "yes" +msgstr "sim" -#: help.c:235 -#, c-format -msgid "" -" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " -"output\n" -msgstr "" -" \\f [TEXTO] mostra ou define separador de campos para saída de " -"consulta desalinhada\n" +#: describe.c:2247 +msgid "Options" +msgstr "Opções" -#: help.c:236 +#: describe.c:2325 #, c-format -msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" -msgstr "" -" \\H alterna para modo de saída em HTML (atual %s)\n" +msgid "Tablespace: \"%s\"" +msgstr "Tablespace: \"%s\"" -#: help.c:238 +#: describe.c:2338 #, c-format -msgid "" -" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" -" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" -"null|\n" -" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" -"pager})\n" -msgstr "" -" \\pset NOME [VALOR] define opção de saída da tabela\n" -" (NOME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" -"null|\n" -" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" -"pager})\n" +msgid ", tablespace \"%s\"" +msgstr ", tablespace \"%s\"" -#: help.c:241 -#, c-format -msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" -msgstr " \\t [on|off] mostra somente registros (atual %s)\n" +#: describe.c:2423 +msgid "List of roles" +msgstr "Lista de roles" -#: help.c:243 -#, c-format -msgid "" -" \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" -msgstr "" -" \\T [TEXTO] define atributos do marcador HTML
ou apaga " -"caso nada seja especificado\n" +#: describe.c:2425 +msgid "Role name" +msgstr "Nome da role" -#: help.c:244 -#, c-format -msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" -msgstr " \\x [on|off] alterna para saída expandida (atual %s)\n" +#: describe.c:2426 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" -#: help.c:248 -#, c-format -msgid "Connection\n" -msgstr "Conexão\n" +#: describe.c:2427 +msgid "Member of" +msgstr "Membro de" -#: help.c:249 -#, c-format -msgid "" -" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" -" connect to new database (currently \"%s\")\n" -msgstr "" -" \\c[onnect] [NOMEBD|- USUÁRIO|- MÁQUINA|- PORTA|-]\n" -" conecta a um outro banco de dados (atual \"%s\")\n" +#: describe.c:2438 +msgid "Superuser" +msgstr "Super-usuário" -#: help.c:252 -#, c-format -msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" -msgstr " \\encoding [CODIFICAÇÃO] mostra ou define codificação do cliente\n" +#: describe.c:2441 +msgid "No inheritance" +msgstr "Nenhuma herança" -#: help.c:253 -#, c-format -msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" -msgstr " \\password [USUÁRIO] altera a senha de um usuário com segurança\n" +#: describe.c:2444 +msgid "Create role" +msgstr "Cria role" -#: help.c:254 -#, c-format -msgid "" -" \\conninfo display information about current connection\n" -msgstr " \\conninfo mostra informação sobre conexão atual\n" +#: describe.c:2447 +msgid "Create DB" +msgstr "Cria BD" -#: help.c:257 -#, c-format -msgid "Operating System\n" -msgstr "Sistema Operacional\n" +#: describe.c:2450 +msgid "Cannot login" +msgstr "Não pode efetuar login" -#: help.c:258 -#, c-format -msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" -msgstr " \\cd [DIRETÓRIO] muda o diretório de trabalho atual\n" +#: describe.c:2454 +msgid "Replication" +msgstr "Replicação" -#: help.c:259 -#, c-format -msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" -msgstr "" -" \\timing [on|off] alterna para duração da execução de comandos " -"(atualmente %s)\n" +#: describe.c:2463 +msgid "No connections" +msgstr "Nenhuma conexão" -#: help.c:261 +#: describe.c:2465 #, c-format -msgid "" -" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " -"shell\n" -msgstr "" -" \\! [COMANDO] executa comando na shell ou inicia shell " -"iterativa\n" +msgid "%d connection" +msgid_plural "%d connections" +msgstr[0] "%d conexão" +msgstr[1] "%d conexões" -#: help.c:264 -#, c-format -msgid "Variables\n" -msgstr "Variáveis\n" +#: describe.c:2475 +msgid "Password valid until " +msgstr "Senha valida até " -#: help.c:265 +#: describe.c:2540 #, c-format -msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" -msgstr "" -" \\prompt [TEXTO] NOME pergunta o usuário ao definir uma variável " -"interna\n" +msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" +msgstr "Nenhum suporte a configurações de roles por banco de dados nesta versão do servidor.\n" -#: help.c:266 +#: describe.c:2551 #, c-format -msgid "" -" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " -"parameters\n" -msgstr "" -" \\set [NOME [VALOR]] define variável interna ou lista todos caso não " -"tenha parâmetros\n" +msgid "No matching settings found.\n" +msgstr "Nenhuma configuração correspondente foi encontrada.\n" -#: help.c:267 +#: describe.c:2553 #, c-format -msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" -msgstr " \\unset NOME apaga (exclui) variável interna\n" +msgid "No settings found.\n" +msgstr "Nenhuma configuração foi encontrada.\n" -#: help.c:270 -#, c-format -msgid "Large Objects\n" -msgstr "Objetos Grandes\n" +#: describe.c:2558 +msgid "List of settings" +msgstr "Lista de configurações" -#: help.c:271 -#, c-format -msgid "" -" \\lo_export LOBOID FILE\n" -" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" -" \\lo_list\n" -" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" -msgstr "" -" \\lo_export OIDLOB ARQUIVO\n" -" \\lo_import ARQUIVO [COMENTÁRIO]\n" -" \\lo_list\n" -" \\lo_unlink OIDLOB operações com objetos grandes\n" +#: describe.c:2616 +msgid "index" +msgstr "índice" -#: help.c:318 -msgid "Available help:\n" -msgstr "Ajuda disponível:\n" +#: describe.c:2618 +msgid "special" +msgstr "especial" -#: help.c:402 -#, c-format -msgid "" -"Command: %s\n" -"Description: %s\n" -"Syntax:\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Comando: %s\n" -"Descrição: %s\n" -"Sintaxe:\n" -"%s\n" -"\n" +#: describe.c:2626 describe.c:3993 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" -#: help.c:418 +#: describe.c:2700 #, c-format -msgid "" -"No help available for \"%s\".\n" -"Try \\h with no arguments to see available help.\n" -msgstr "" -"Nenhuma ajuda disponível para \"%s\".\n" -"Tente \\h sem argumentos para ver a ajuda disponível.\n" +msgid "No matching relations found.\n" +msgstr "Nenhuma relação correspondente foi encontrada.\n" -#: input.c:198 +#: describe.c:2702 #, c-format -msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" +msgid "No relations found.\n" +msgstr "Nenhuma relação foi encontrada.\n" -#: input.c:406 -#, c-format -msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde gravar histórico no arquivo \"%s\": %s\n" +#: describe.c:2707 +msgid "List of relations" +msgstr "Lista de relações" -#: input.c:411 -msgid "history is not supported by this installation\n" -msgstr "histórico não é suportado por esta instalação\n" +#: describe.c:2743 +msgid "Trusted" +msgstr "Confiável" -#: large_obj.c:66 -#, c-format -msgid "%s: not connected to a database\n" -msgstr "%s: não está conectado ao banco de dados\n" +#: describe.c:2751 +msgid "Internal Language" +msgstr "Linguagem Interna" -#: large_obj.c:85 -#, c-format -msgid "%s: current transaction is aborted\n" -msgstr "%s: transação atual foi interrompida\n" +#: describe.c:2752 +msgid "Call Handler" +msgstr "Manipulador de Chamada" -#: large_obj.c:88 -#, c-format -msgid "%s: unknown transaction status\n" -msgstr "%s: status da transação é desconhecido\n" +#: describe.c:2753 describe.c:3782 +msgid "Validator" +msgstr "Validador" -#: large_obj.c:289 large_obj.c:300 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: describe.c:2756 +msgid "Inline Handler" +msgstr "Manipulador de Código Embutido" -#: large_obj.c:290 describe.c:147 describe.c:335 describe.c:637 describe.c:787 -#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2968 describe.c:3599 -#: describe.c:3664 -msgid "Owner" -msgstr "Dono" +#: describe.c:2784 +msgid "List of languages" +msgstr "Lista de linguagens" -#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:96 describe.c:159 describe.c:338 -#: describe.c:501 describe.c:590 describe.c:661 describe.c:852 describe.c:1382 -#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2911 describe.c:2976 -#: describe.c:3041 describe.c:3177 describe.c:3216 describe.c:3283 -#: describe.c:3342 describe.c:3351 describe.c:3410 describe.c:3849 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" +#: describe.c:2828 +msgid "Modifier" +msgstr "Modificador" -#: large_obj.c:310 -msgid "Large objects" -msgstr "Objetos grandes" +#: describe.c:2829 +msgid "Check" +msgstr "Verificação" -#: mainloop.c:159 -#, c-format -msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" -msgstr "Use \"\\q\" para sair do %s.\n" +#: describe.c:2871 +msgid "List of domains" +msgstr "Lista de domínios" -#: mainloop.c:189 -msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." -msgstr "" -"Você está utilizando o psql, um cliente de linha de comando do PostgreSQL." +#: describe.c:2904 +msgid "Source" +msgstr "Fonte" -#: mainloop.c:190 -#, c-format -msgid "" -"Type: \\copyright for distribution terms\n" -" \\h for help with SQL commands\n" -" \\? for help with psql commands\n" -" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" -" \\q to quit\n" -msgstr "" -"Digite: \\copyright para mostrar termos de distribuição\n" -" \\h para ajuda com comandos SQL\n" -" \\? para ajuda com comandos do psql\n" -" \\g ou terminar com ponto-e-vírgula para executar a consulta\n" -" \\q para sair\n" +#: describe.c:2905 +msgid "Destination" +msgstr "Destino" -#: print.c:1138 -#, c-format -msgid "(No rows)\n" -msgstr "(Nenhum registro)\n" +#: describe.c:2907 +msgid "Default?" +msgstr "Padrão?" -#: print.c:2028 -#, c-format -msgid "Interrupted\n" -msgstr "Interrompido\n" +#: describe.c:2944 +msgid "List of conversions" +msgstr "Lista de conversões" -#: print.c:2097 -#, c-format -msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" -msgstr "" -"Não pode adicionar cabeçalho a conteúdo de tabela: quantidade de colunas %d " -"foi excedida.\n" +#: describe.c:2985 +msgid "Source type" +msgstr "Tipo fonte" -#: print.c:2137 -#, c-format -msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" -msgstr "" -"Não pode adicionar célula a conteúdo de tabela: quantidade total de células " -"%d foi excedida.\n" +#: describe.c:2986 +msgid "Target type" +msgstr "Tipo alvo" -#: print.c:2358 -#, c-format -msgid "invalid output format (internal error): %d" -msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d" +#: describe.c:2987 describe.c:3352 +msgid "Function" +msgstr "Função" -#: print.c:2455 -#, c-format -msgid "(%lu row)" -msgid_plural "(%lu rows)" -msgstr[0] "(%lu registro)" -msgstr[1] "(%lu registros)" +#: describe.c:2989 +msgid "in assignment" +msgstr "em atribuição" -#: startup.c:243 -#, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %s\n" +#: describe.c:2991 +msgid "Implicit?" +msgstr "Implícito?" -#: startup.c:305 -#, c-format -msgid "" -"Type \"help\" for help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Digite \"help\" para ajuda.\n" -"\n" +#: describe.c:3042 +msgid "List of casts" +msgstr "Lista de conversões de tipos" -#: startup.c:451 +#: describe.c:3067 #, c-format -msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" -msgstr "%s: não pôde definir parâmetro de exibição \"%s\"\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta ordenações.\n" -#: startup.c:490 -#, c-format -msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: não pôde apagar variável \"%s\"\n" +#: describe.c:3117 +msgid "List of collations" +msgstr "Lista de ordenações" -#: startup.c:500 -#, c-format -msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: não pôde definir variável \"%s\"\n" +#: describe.c:3175 +msgid "List of schemas" +msgstr "Lista de esquemas" -#: startup.c:537 startup.c:543 +#: describe.c:3198 describe.c:3431 describe.c:3499 describe.c:3567 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" +msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta busca textual.\n" + +#: describe.c:3232 +msgid "List of text search parsers" +msgstr "Lista de analisadores de busca textual" -#: startup.c:560 +#: describe.c:3275 #, c-format -msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "%s: aviso: argumento extra de linha de comando \"%s\" ignorado\n" +msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" +msgstr "Não encontrou nenhum analisador de busca textual chamado \"%s\".\n" -#: startup.c:625 -msgid "contains support for command-line editing" -msgstr "contém suporte a edição em linha de comando" +#: describe.c:3350 +msgid "Start parse" +msgstr "Iniciar análise" -#: describe.c:69 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:585 describe.c:706 -#: describe.c:788 describe.c:849 describe.c:2504 describe.c:2698 -#: describe.c:2768 describe.c:2903 describe.c:3039 describe.c:3266 -#: describe.c:3338 describe.c:3349 describe.c:3408 describe.c:3782 -#: describe.c:3848 -msgid "Schema" -msgstr "Esquema" +#: describe.c:3351 +msgid "Method" +msgstr "Método" -#: describe.c:70 describe.c:146 describe.c:237 describe.c:464 describe.c:586 -#: describe.c:636 describe.c:707 describe.c:850 describe.c:2505 -#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2904 -#: describe.c:2967 describe.c:3040 describe.c:3267 describe.c:3339 -#: describe.c:3350 describe.c:3409 describe.c:3598 describe.c:3663 -#: describe.c:3846 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: describe.c:3355 +msgid "Get next token" +msgstr "Obter próximo elemento" -#: describe.c:71 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312 -msgid "Result data type" -msgstr "Tipo de dado do resultado" +#: describe.c:3357 +msgid "End parse" +msgstr "Terminar análise" -#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:250 describe.c:296 describe.c:313 -msgid "Argument data types" -msgstr "Tipos de dado do argumento" +#: describe.c:3359 +msgid "Get headline" +msgstr "Obter destaque" -#: describe.c:114 -msgid "List of aggregate functions" -msgstr "Lista das funções de agregação" +#: describe.c:3361 +msgid "Get token types" +msgstr "Obter tipos de elemento" -#: describe.c:135 +#: describe.c:3371 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" -msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tablespaces.\n" +msgid "Text search parser \"%s.%s\"" +msgstr "Analisador de busca textual \"%s.%s\"" -#: describe.c:148 -msgid "Location" -msgstr "Local" +#: describe.c:3373 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s\"" +msgstr "Analisador de busca textual \"%s\"" -#: describe.c:176 -msgid "List of tablespaces" -msgstr "Lista das tablespaces" +#: describe.c:3391 +msgid "Token name" +msgstr "Nome do elemento" -#: describe.c:213 +#: describe.c:3402 #, c-format -msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" -msgstr "\\df só possui as opções [antwS+]\n" +msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" +msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s.%s\"" -#: describe.c:219 +#: describe.c:3404 #, c-format -msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" -msgstr "\\df não possui a opção \"w\" em um servidor na versão %d.%d.\n" - -#. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:252 describe.c:298 describe.c:315 -msgid "agg" -msgstr "agr" - -#: describe.c:253 -msgid "window" -msgstr "deslizante" +msgid "Token types for parser \"%s\"" +msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s\"" -#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 describe.c:990 -msgid "trigger" -msgstr "gatilho" +#: describe.c:3453 +msgid "Template" +msgstr "Modelo" -#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 -msgid "normal" -msgstr "normal" +#: describe.c:3454 +msgid "Init options" +msgstr "Opções de inicialização" -#: describe.c:256 describe.c:301 describe.c:318 describe.c:710 describe.c:792 -#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3676 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: describe.c:3476 +msgid "List of text search dictionaries" +msgstr "Lista de dicionários de busca textual" -#: describe.c:331 -msgid "immutable" -msgstr "imutável" +#: describe.c:3516 +msgid "Init" +msgstr "Inicializador" -#: describe.c:332 -msgid "stable" -msgstr "estável" +#: describe.c:3517 +msgid "Lexize" +msgstr "Lexize" -#: describe.c:333 -msgid "volatile" -msgstr "volátil" +#: describe.c:3544 +msgid "List of text search templates" +msgstr "Lista de modelos de busca textual" -#: describe.c:334 -msgid "Volatility" -msgstr "Volatilidade" +#: describe.c:3601 +msgid "List of text search configurations" +msgstr "Lista de configurações de busca textual" -#: describe.c:336 -msgid "Language" -msgstr "Linguagem" +#: describe.c:3645 +#, c-format +msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" +msgstr "Não encontrou nenhuma configuração de busca textual chamada \"%s\".\n" -#: describe.c:337 -msgid "Source code" -msgstr "Código fonte" +#: describe.c:3711 +msgid "Token" +msgstr "Elemento" -#: describe.c:435 -msgid "List of functions" -msgstr "Lista de funções" +#: describe.c:3712 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Dicionários" -#: describe.c:474 -msgid "Internal name" -msgstr "Nome interno" +#: describe.c:3723 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" +msgstr "Configuração de busca textual \"%s.%s\"" -#: describe.c:475 describe.c:653 describe.c:2529 describe.c:2533 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" +#: describe.c:3726 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s\"" +msgstr "Configuração de busca textual \"%s\"" -#: describe.c:496 -msgid "Elements" -msgstr "Elementos" +#: describe.c:3730 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s.%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Analisador: \"%s.%s\"" -#: describe.c:541 -msgid "List of data types" -msgstr "Lista de tipos de dado" +#: describe.c:3733 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Analisador: \"%s\"" -#: describe.c:587 -msgid "Left arg type" -msgstr "Tipo de argumento à esquerda" +#: describe.c:3765 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta adaptadores de dados externos.\n" -#: describe.c:588 -msgid "Right arg type" -msgstr "Tipo de argumento à direita" +#: describe.c:3779 +msgid "Handler" +msgstr "Manipulador" -#: describe.c:589 -msgid "Result type" -msgstr "Tipo resultante" +#: describe.c:3822 +msgid "List of foreign-data wrappers" +msgstr "Lista de adaptadores de dados externos" -#: describe.c:608 -msgid "List of operators" -msgstr "Lista de operadores" +#: describe.c:3845 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta servidores externos.\n" -#: describe.c:638 -msgid "Encoding" -msgstr "Codificação" +#: describe.c:3857 +msgid "Foreign-data wrapper" +msgstr "Adaptador de dados externos" -#: describe.c:643 describe.c:2905 -msgid "Collate" -msgstr "Collate" +#: describe.c:3875 describe.c:4070 +msgid "Version" +msgstr "Versão" -#: describe.c:644 describe.c:2906 -msgid "Ctype" -msgstr "Ctype" +#: describe.c:3901 +msgid "List of foreign servers" +msgstr "Lista de servidores externos" -#: describe.c:657 -msgid "Tablespace" -msgstr "Tablespace" +#: describe.c:3924 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta mapeamentos de usuários.\n" -#: describe.c:674 -msgid "List of databases" -msgstr "Lista dos bancos de dados" +#: describe.c:3933 describe.c:3994 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" -#: describe.c:708 describe.c:789 describe.c:944 describe.c:2506 sql_help.c:595 -#: sql_help.c:842 sql_help.c:969 sql_help.c:1432 sql_help.c:1562 -#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1842 sql_help.c:2000 sql_help.c:2185 -#: sql_help.c:2266 sql_help.c:2472 sql_help.c:3103 sql_help.c:3123 -#: sql_help.c:3125 sql_help.c:3126 -msgid "table" -msgstr "tabela" +#: describe.c:3934 +msgid "User name" +msgstr "Nome de usuário" -#: describe.c:708 describe.c:945 describe.c:2507 -msgid "view" -msgstr "visão" +#: describe.c:3959 +msgid "List of user mappings" +msgstr "Lista de mapeamentos de usuários" -#: describe.c:708 describe.c:790 describe.c:947 describe.c:2509 -msgid "sequence" -msgstr "sequência" +#: describe.c:3982 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tabelas externas.\n" -#: describe.c:709 describe.c:948 describe.c:2511 -msgid "foreign table" -msgstr "tabela externa" +#: describe.c:4033 +msgid "List of foreign tables" +msgstr "Lista de tabelas externas" -#: describe.c:721 -msgid "Column access privileges" -msgstr "Privilégios de acesso à coluna" +#: describe.c:4056 describe.c:4110 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta extensões.\n" -#: describe.c:747 describe.c:3993 describe.c:3997 -msgid "Access privileges" -msgstr "Privilégios de acesso" +#: describe.c:4087 +msgid "List of installed extensions" +msgstr "Lista de extensões instaladas" -#: describe.c:775 +#: describe.c:4137 #, c-format -msgid "" -"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" -msgstr "" -"O servidor (versão %d.%d) não suporta alteração de privilégios padrão.\n" - -#: describe.c:791 describe.c:883 -msgid "function" -msgstr "função" +msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" +msgstr "Não encontrou nenhuma extensão chamada \"%s\".\n" -#: describe.c:815 -msgid "Default access privileges" -msgstr "Privilégios de acesso padrão" +#: describe.c:4140 +#, c-format +msgid "Did not find any extensions.\n" +msgstr "Não encontrou nenhuma extensão.\n" -#: describe.c:851 -msgid "Object" -msgstr "Objeto" +#: describe.c:4184 +msgid "Object Description" +msgstr "Descrição do Objeto" -#: describe.c:863 -msgid "aggregate" -msgstr "agregação" +#: describe.c:4193 +#, c-format +msgid "Objects in extension \"%s\"" +msgstr "Objetos na extensão \"%s\"" -#: describe.c:902 sql_help.c:1715 sql_help.c:2833 sql_help.c:2903 -#: sql_help.c:3036 sql_help.c:3141 sql_help.c:3192 -msgid "operator" -msgstr "operador" +#: help.c:48 +msgid "off" +msgstr "desabilitado" -#: describe.c:921 -msgid "data type" -msgstr "tipo de dado" +#: help.c:48 +msgid "on" +msgstr "habilitado" -#: describe.c:946 describe.c:2508 -msgid "index" -msgstr "índice" +#: help.c:70 +#, c-format +msgid "could not get current user name: %s\n" +msgstr "não pôde obter nome de usuário atual: %s\n" -#: describe.c:969 -msgid "rule" -msgstr "regra" +#: help.c:82 +#, c-format +msgid "" +"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" +"\n" +msgstr "" +"psql é o terminal iterativo do PostgreSQL.\n" +"\n" -#: describe.c:1013 -msgid "Object descriptions" -msgstr "Descrições dos Objetos" +#: help.c:83 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Uso:\n" -#: describe.c:1066 +#: help.c:84 #, c-format -msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" -msgstr "Não encontrou nenhuma relação chamada \"%s\".\n" +msgid "" +" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" +"\n" +msgstr "" +" psql [OPÇÃO]... [NOMEBD [USUÁRIO]]\n" +"\n" -#: describe.c:1238 +#: help.c:86 #, c-format -msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" -msgstr "Não encontrou nenhuma relação com OID %s.\n" +msgid "General options:\n" +msgstr "Opções gerais:\n" -#: describe.c:1314 +#: help.c:91 #, c-format -msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" -msgstr "Tabela unlogged \"%s.%s\"" +msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" +msgstr " -c, --command=COMANDO executa somente um comando (SQL ou interno) e termina\n" -#: describe.c:1317 +#: help.c:92 #, c-format -msgid "Table \"%s.%s\"" -msgstr "Tabela \"%s.%s\"" +msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMEBD especifica o nome do banco de dados ao qual quer se conectar (padrão: \"%s\")\n" -#: describe.c:1321 +#: help.c:93 #, c-format -msgid "View \"%s.%s\"" -msgstr "Visão \"%s.%s\"" +msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" +msgstr " -f, --file=ARQUIVO executa comandos de um arquivo e termina\n" -#: describe.c:1325 +#: help.c:94 #, c-format -msgid "Sequence \"%s.%s\"" -msgstr "Sequência \"%s.%s\"" +msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" +msgstr " -l, --list lista os bancos de dados disponíveis e termina\n" -#: describe.c:1330 +#: help.c:95 #, c-format -msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" -msgstr "Índice unlogged \"%s.%s\"" +msgid "" +" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" +" set psql variable NAME to VALUE\n" +msgstr "" +" -v, --set=, --variable=NOME=VALOR\n" +" define variável do psql NOME como VALOR\n" -#: describe.c:1333 +#: help.c:97 #, c-format -msgid "Index \"%s.%s\"" -msgstr "Índice \"%s.%s\"" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: describe.c:1338 +#: help.c:98 #, c-format -msgid "Special relation \"%s.%s\"" -msgstr "Relação especial \"%s.%s\"" +msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" +msgstr " -X, --no-psqlrc não lê o arquivo de inicialização (~/.psqlrc)\n" -#: describe.c:1342 +#: help.c:99 #, c-format -msgid "TOAST table \"%s.%s\"" -msgstr "tabela TOAST \"%s.%s\"" +msgid "" +" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" +" execute command file as a single transaction\n" +msgstr "" +" -1 (\"um\"), --single-transaction\n" +" executa comandos do arquivo como uma transação única\n" -#: describe.c:1346 +#: help.c:101 #, c-format -msgid "Composite type \"%s.%s\"" -msgstr "Tipo composto \"%s.%s\"" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" -#: describe.c:1350 +#: help.c:103 #, c-format -msgid "Foreign table \"%s.%s\"" -msgstr "Tabela externa \"%s.%s\"" +msgid "" +"\n" +"Input and output options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções de entrada e saída:\n" -#: describe.c:1361 -msgid "Column" -msgstr "Coluna" +#: help.c:104 +#, c-format +msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" +msgstr " -a, --echo-all mostra toda entrada do script\n" -#: describe.c:1369 -msgid "Modifiers" -msgstr "Modificadores" +#: help.c:105 +#, c-format +msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" +msgstr " -e, --echo-queries mostra comandos enviados ao servidor\n" -#: describe.c:1374 -msgid "Value" -msgstr "Valor" +#: help.c:106 +#, c-format +msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" +msgstr " -E, --echo-hidden mostra consultas que os comandos internos geram\n" -#: describe.c:1377 -msgid "Definition" -msgstr "Definição" +#: help.c:107 +#, c-format +msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" +msgstr " -L, --log-file=ARQUIVO envia log da sessão para arquivo\n" -#: describe.c:1381 -msgid "Storage" -msgstr "Armazenamento" +#: help.c:108 +#, c-format +msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" +msgstr " -n, --no-readline desabilita edição de linha de comando melhorada (readline)\n" -#: describe.c:1427 +#: help.c:109 #, c-format -msgid "collate %s" -msgstr "collate %s" +msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" +msgstr " -o, --output=ARQUIVO envia resultados da consulta para um arquivo (ou |pipe)\n" -#: describe.c:1435 -msgid "not null" -msgstr "não nulo" +#: help.c:110 +#, c-format +msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" +msgstr " -q, --quiet executa silenciosamente (sem mensagens, somente saída da consulta)\n" -#. translator: default values of column definitions -#: describe.c:1445 +#: help.c:111 #, c-format -msgid "default %s" -msgstr "valor padrão de %s" +msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" +msgstr " -s, --single-step modo passo-a-passo (confirma cada consulta)\n" -#: describe.c:1536 -msgid "primary key, " -msgstr "chave primária, " +#: help.c:112 +#, c-format +msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" +msgstr " -S, --single-line modo linha única (fim da linha termina o comando SQL)\n" -#: describe.c:1538 -msgid "unique, " -msgstr "unicidade, " +#: help.c:114 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output format options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para formato de saída:\n" -#: describe.c:1544 +#: help.c:115 #, c-format -msgid "for table \"%s.%s\"" -msgstr "para tabela \"%s.%s\"" +msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" +msgstr " -A, --no-align modo de saída em tabela desalinhada\n" -#: describe.c:1548 +#: help.c:116 #, c-format -msgid ", predicate (%s)" -msgstr ", predicado (%s)" +msgid "" +" -F, --field-separator=STRING\n" +" set field separator (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -F, --field-separator=SEPARADOR\n" +" define separador de campos (padrão: \"%s\")\n" -#: describe.c:1551 -msgid ", clustered" -msgstr ", agrupada" +#: help.c:119 +#, c-format +msgid " -H, --html HTML table output mode\n" +msgstr " -H, --html modo de saída em tabela HTML\n" -#: describe.c:1554 -msgid ", invalid" -msgstr ", inválido" +#: help.c:120 +#, c-format +msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" +msgstr " -P, --pset=VAR[=ARG] define opção de exibição VAR para ARG (veja comando \\pset)\n" -#: describe.c:1557 -msgid ", deferrable" -msgstr ", postergável" +#: help.c:121 +#, c-format +msgid "" +" -R, --record-separator=STRING\n" +" set record separator (default: newline)\n" +msgstr "" +" -R, --record-separator=SEPARADOR\n" +" define separador de registros (padrão: nova linha)\n" -#: describe.c:1560 -msgid ", initially deferred" -msgstr ", inicialmente postergada" +#: help.c:123 +#, c-format +msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" +msgstr " -t, --tuples-only exibe somente registros\n" -#: describe.c:1574 -msgid "View definition:" -msgstr "Definição da visão:" +#: help.c:124 +#, c-format +msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" +msgstr " -T, --table-attr=TEXTO define atributos do marcador table do HTML (i.e. width, border)\n" -#: describe.c:1591 describe.c:1874 -msgid "Rules:" -msgstr "Regras:" +#: help.c:125 +#, c-format +msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" +msgstr " -x, --expanded habilita saída em tabela expandida\n" -#: describe.c:1650 -msgid "Indexes:" -msgstr "Índices:" +#: help.c:126 +#, c-format +msgid "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" set field separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -z, --field-separator-zero\n" +" define separador de campos como byte zero\n" -#: describe.c:1730 -msgid "Check constraints:" -msgstr "Restrições de verificação:" +#: help.c:128 +#, c-format +msgid "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" set record separator to zero byte\n" +msgstr "" +" -0, --record-separator-zero\n" +" define separador de registros como byte zero\n" -#: describe.c:1761 -msgid "Foreign-key constraints:" -msgstr "Restrições de chave estrangeira:" +#: help.c:131 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções de conexão:\n" -#: describe.c:1792 -msgid "Referenced by:" -msgstr "Referenciada por:" +#: help.c:134 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" +msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete (padrão: \"%s\")\n" -#: describe.c:1877 -msgid "Disabled rules:" -msgstr "Regras desabilitadas:" +#: help.c:135 +msgid "local socket" +msgstr "soquete local" -#: describe.c:1880 -msgid "Rules firing always:" -msgstr "Regras sempre disparadas:" +#: help.c:138 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" +msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados (padrão: \"%s\")\n" -#: describe.c:1883 -msgid "Rules firing on replica only:" -msgstr "Regras somente disparadas na réplica:" +#: help.c:144 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" +msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome de usuário do banco de dados (padrão: \"%s\")\n" -#: describe.c:1991 -msgid "Triggers:" -msgstr "Gatilhos:" +#: help.c:145 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" -#: describe.c:1994 -msgid "Disabled triggers:" -msgstr "Gatilhos desabilitados:" +#: help.c:146 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n" -#: describe.c:1997 -msgid "Triggers firing always:" -msgstr "Gatilhos sempre disparados:" +#: help.c:148 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" +"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" +"documentation.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Para obter informações adicionais, digite \"\\?\" (para comandos internos) ou \"\\help\"\n" +"(para comandos SQL) no psql, ou consulte a seção do psql na\n" +"documentação do PostgreSQL.\n" +"\n" -#: describe.c:2000 -msgid "Triggers firing on replica only:" -msgstr "Gatilhos somente disparados na réplica:" +#: help.c:151 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Relate erros a .\n" -#: describe.c:2066 -msgid "Inherits" -msgstr "Heranças" +#: help.c:169 +#, c-format +msgid "General\n" +msgstr "Geral\n" -#: describe.c:2096 +#: help.c:170 #, c-format -msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" -msgstr "Número de tabelas descendentes: %d (Utilize \\d+ para listá-las.)" +msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" +msgstr " \\copyright mostra termos de uso e distribuição do PostgreSQL\n" -#: describe.c:2103 -msgid "Child tables" -msgstr "Tabelas descendentes" +#: help.c:171 +#, c-format +msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" +msgstr " \\g [ARQUIVO] ou ; executa consulta (e envia os resultados para arquivo ou |pipe)\n" -#: describe.c:2125 +#: help.c:172 #, c-format -msgid "Typed table of type: %s" -msgstr "Tabela protótipo de tipo: %s" +msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" +msgstr " \\h [NOME] mostra sintaxe dos comandos SQL, * para todos os comandos\n" -#: describe.c:2132 -msgid "Has OIDs" -msgstr "Têm OIDs" +#: help.c:173 +#, c-format +msgid " \\q quit psql\n" +msgstr " \\q sair do psql\n" -#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846 -msgid "yes" -msgstr "sim" +#: help.c:176 +#, c-format +msgid "Query Buffer\n" +msgstr "Buffer de consulta\n" -#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846 -msgid "no" -msgstr "não" +#: help.c:177 +#, c-format +msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" +msgstr " \\e [ARQUIVO] [LINHA] edita o buffer de consulta (ou arquivo) com um editor externo\n" -#: describe.c:2143 describe.c:3614 describe.c:3678 describe.c:3734 -#: describe.c:3789 -msgid "Options" -msgstr "Opções" +#: help.c:178 +#, c-format +msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" +msgstr " \\ef [NOMEFUNÇÃO [LINHA]] edita a definição de função com um editor externo\n" -#: describe.c:2228 +#: help.c:179 #, c-format -msgid "Tablespace: \"%s\"" -msgstr "Tablespace: \"%s\"" +msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" +msgstr " \\p mostra o conteúdo do buffer de consulta\n" -#: describe.c:2241 +#: help.c:180 #, c-format -msgid ", tablespace \"%s\"" -msgstr ", tablespace \"%s\"" +msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" +msgstr " \\r reinicia (apaga) o buffer de consulta\n" -#: describe.c:2323 -msgid "List of roles" -msgstr "Lista de roles" - -#: describe.c:2325 -msgid "Role name" -msgstr "Nome da role" +#: help.c:182 +#, c-format +msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" +msgstr " \\s [ARQUIVO] mostra histórico ou grava-o em um arquivo\n" -#: describe.c:2326 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributos" +#: help.c:184 +#, c-format +msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" +msgstr " \\w [ARQUIVO] escreve o buffer de consulta para arquivo\n" -#: describe.c:2327 -msgid "Member of" -msgstr "Membro de" +#: help.c:187 +#, c-format +msgid "Input/Output\n" +msgstr "Entrada/Saída\n" -#: describe.c:2338 -msgid "Superuser" -msgstr "Super-usuário" +#: help.c:188 +#, c-format +msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" +msgstr " \\copy ... realiza comando SQL COPY dos dados para máquina cliente\n" -#: describe.c:2341 -msgid "No inheritance" -msgstr "Nenhuma herança" +#: help.c:189 +#, c-format +msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" +msgstr " \\echo [TEXTO] escreve cadeia de caracteres na saída padrão\n" -#: describe.c:2344 -msgid "Create role" -msgstr "Cria role" +#: help.c:190 +#, c-format +msgid " \\i FILE execute commands from file\n" +msgstr " \\i ARQUIVO executa comandos de um arquivo\n" -#: describe.c:2347 -msgid "Create DB" -msgstr "Cria BD" +#: help.c:191 +#, c-format +msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" +msgstr " \\ir ARQUIVO como \\i, mas relativo ao local do script atual\n" -#: describe.c:2350 -msgid "Cannot login" -msgstr "Não pode efetuar login" +#: help.c:192 +#, c-format +msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" +msgstr " \\o [ARQUIVO] envia todos os resultados da consulta para arquivo ou |pipe\n" -#: describe.c:2354 -msgid "Replication" -msgstr "Replicação" +#: help.c:193 +#, c-format +msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" +msgstr " \\qecho [TEXTO] escreve cadeia de caracteres para saída da consulta (veja \\o)\n" -#: describe.c:2363 -msgid "No connections" -msgstr "Nenhuma conexão" +#: help.c:196 +#, c-format +msgid "Informational\n" +msgstr "Informativo\n" -#: describe.c:2365 +#: help.c:197 #, c-format -msgid "%d connection" -msgid_plural "%d connections" -msgstr[0] "%d conexão" -msgstr[1] "%d conexões" +msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" +msgstr " (opções: S = mostra objetos do sistema, + = detalhes)\n" -#: describe.c:2432 +#: help.c:198 #, c-format -msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" -msgstr "" -"Nenhum suporte a configurações de roles por banco de dados nesta versão do " -"servidor.\n" +msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" +msgstr " \\d[S+] lista tabelas, visões e sequências\n" -#: describe.c:2443 +#: help.c:199 #, c-format -msgid "No matching settings found.\n" -msgstr "Nenhuma configuração correspondente foi encontrada.\n" +msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" +msgstr " \\d[S+] NOME descreve tabela, visão, sequência ou índice\n" -#: describe.c:2445 +#: help.c:200 #, c-format -msgid "No settings found.\n" -msgstr "Nenhuma configuração foi encontrada.\n" +msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" +msgstr " \\da[S] [MODELO] lista funções de agregação\n" -#: describe.c:2450 -msgid "List of settings" -msgstr "Lista de configurações" +#: help.c:201 +#, c-format +msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" +msgstr " \\db[+] [MODELO] lista tablespaces\n" -#: describe.c:2510 -msgid "special" -msgstr "especial" +#: help.c:202 +#, c-format +msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" +msgstr " \\dc[S+] [MODELO] lista conversões\n" -#: describe.c:2518 describe.c:3783 -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +#: help.c:203 +#, c-format +msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" +msgstr " \\dC[+] [MODELO] lista conversões de tipos\n" -#: describe.c:2592 +#: help.c:204 #, c-format -msgid "No matching relations found.\n" -msgstr "Nenhuma relação correspondente foi encontrada.\n" +msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" +msgstr " \\dd[S] [MODELO] mostra comentários de objetos que não aparecem em outro lugar\n" -#: describe.c:2594 +#: help.c:205 #, c-format -msgid "No relations found.\n" -msgstr "Nenhuma relação foi encontrada.\n" +msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" +msgstr " \\ddp [MODELO] lista privilégios padrão\n" -#: describe.c:2599 -msgid "List of relations" -msgstr "Lista de relações" +#: help.c:206 +#, c-format +msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD[S+] [MODELO] lista domínios\n" -#: describe.c:2635 -msgid "Trusted" -msgstr "Confiável" +#: help.c:207 +#, c-format +msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\det[+] [MODELO] lista tabelas externas\n" -#: describe.c:2643 -msgid "Internal Language" -msgstr "Linguagem Interna" +#: help.c:208 +#, c-format +msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" +msgstr " \\des[+] [MODELO] lista servidores externos\n" -#: describe.c:2644 -msgid "Call Handler" -msgstr "Manipulador de Chamada" +#: help.c:209 +#, c-format +msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" +msgstr " \\deu[+] [MODELO] lista mapeamento de usuários\n" -#: describe.c:2645 describe.c:3606 -msgid "Validator" -msgstr "Validador" +#: help.c:210 +#, c-format +msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" +msgstr " \\dew[+] [MODELO] lista adaptadores de dados externos\n" -#: describe.c:2648 -msgid "Inline Handler" -msgstr "Manipulador de Código Embutido" +#: help.c:211 +#, c-format +msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" +msgstr " \\df[antw][S+] [MODELO] lista funções [somente agr/normal/gatilho/deslizante]\n" -#: describe.c:2669 -msgid "List of languages" -msgstr "Lista de linguagens" +#: help.c:212 +#, c-format +msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" +msgstr " \\dF[+] [MODELO] lista configurações de busca textual\n" -#: describe.c:2709 -msgid "Modifier" -msgstr "Modificador" +#: help.c:213 +#, c-format +msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" +msgstr " \\dFd[+] [MODELO] lista dicionários de busca textual\n" -#: describe.c:2717 -msgid "Check" -msgstr "Verificação" +#: help.c:214 +#, c-format +msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" +msgstr " \\dFp[+] [MODELO] lista analisadores de busca textual\n" -#: describe.c:2735 -msgid "List of domains" -msgstr "Lista de domínios" +#: help.c:215 +#, c-format +msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" +msgstr " \\dFt[+] [MODELO] lista modelos de busca textual\n" -#: describe.c:2770 -msgid "Source" -msgstr "Fonte" +#: help.c:216 +#, c-format +msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\dg[+] [MODELO] lista roles\n" -#: describe.c:2771 -msgid "Destination" -msgstr "Destino" +#: help.c:217 +#, c-format +msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" +msgstr " \\di[S+] [MODELO] lista índices\n" -#: describe.c:2773 -msgid "Default?" -msgstr "Padrão?" +#: help.c:218 +#, c-format +msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" +msgstr " \\dl lista objetos grandes, mesmo que \\lo_list\n" -#: describe.c:2791 -msgid "List of conversions" -msgstr "Lista de conversões" +#: help.c:219 +#, c-format +msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" +msgstr " \\dL[S+] [MODELO] lista linguagens procedurais\n" -#: describe.c:2843 -msgid "Source type" -msgstr "Tipo fonte" +#: help.c:220 +#, c-format +msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" +msgstr " \\dn[S+] [MODELO] lista esquemas\n" -#: describe.c:2844 -msgid "Target type" -msgstr "Tipo alvo" +#: help.c:221 +#, c-format +msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" +msgstr " \\do[S] [MODELO] lista operadores\n" -#: describe.c:2845 describe.c:3176 -msgid "Function" -msgstr "Função" +#: help.c:222 +#, c-format +msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" +msgstr " \\dO[S+] [MODELO] lista ordenações\n" -#: describe.c:2846 -msgid "in assignment" -msgstr "em atribuição" +#: help.c:223 +#, c-format +msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" +msgstr " \\dp [MODELO] lista privilégios de acesso de tabelas, visões e sequências\n" -#: describe.c:2847 -msgid "Implicit?" -msgstr "Implícito?" +#: help.c:224 +#, c-format +msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" +msgstr " \\drds [MOD1 [MOD2]] lista configurações de roles por banco de dados\n" -#: describe.c:2873 -msgid "List of casts" -msgstr "Lista de conversões de tipos" +#: help.c:225 +#, c-format +msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" +msgstr " \\ds[S+] [MODELO] lista sequências\n" -#: describe.c:2941 -msgid "List of collations" -msgstr "Lista de ordenações" +#: help.c:226 +#, c-format +msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" +msgstr " \\dt[S+] [MODELO] lista tabelas\n" -#: describe.c:2999 -msgid "List of schemas" -msgstr "Lista de esquemas" +#: help.c:227 +#, c-format +msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" +msgstr " \\dT[S+] [MODELO] lista tipos de dados\n" -#: describe.c:3022 describe.c:3255 describe.c:3323 describe.c:3391 +#: help.c:228 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" -msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta busca textual.\n" +msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" +msgstr " \\du[+] [MODELO] lista roles\n" -#: describe.c:3056 -msgid "List of text search parsers" -msgstr "Lista de analisadores de busca textual" +#: help.c:229 +#, c-format +msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" +msgstr " \\dv[S+] [MODELO] lista visões\n" -#: describe.c:3099 +#: help.c:230 #, c-format -msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" -msgstr "Não encontrou nenhum analisador de busca textual chamado \"%s\".\n" +msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\dE[S+] [MODELO] lista tabelas externas\n" -#: describe.c:3174 -msgid "Start parse" -msgstr "Iniciar análise" +#: help.c:231 +#, c-format +msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" +msgstr " \\dx[+] [MODELO] lista extensões\n" -#: describe.c:3175 -msgid "Method" -msgstr "Método" +#: help.c:232 +#, c-format +msgid " \\l[+] list all databases\n" +msgstr " \\l[+] lista todos os bancos de dados\n" -#: describe.c:3179 -msgid "Get next token" -msgstr "Obter próximo elemento" +#: help.c:233 +#, c-format +msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" +msgstr " \\sf[+] NOMEFUNÇÃO edita a definição da função\n" -#: describe.c:3181 -msgid "End parse" -msgstr "Terminar análise" +#: help.c:234 +#, c-format +msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" +msgstr " \\z [MODELO] mesmo que \\dp\n" -#: describe.c:3183 -msgid "Get headline" -msgstr "Obter destaque" +#: help.c:237 +#, c-format +msgid "Formatting\n" +msgstr "Formatação\n" -#: describe.c:3185 -msgid "Get token types" -msgstr "Obter tipos de elemento" +#: help.c:238 +#, c-format +msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" +msgstr " \\a alterna entre modo de saída desalinhado e alinhado\n" -#: describe.c:3195 +#: help.c:239 #, c-format -msgid "Text search parser \"%s.%s\"" -msgstr "Analisador de busca textual \"%s.%s\"" +msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" +msgstr " \\C [TEXTO] define o título da tabela, ou apaga caso nada seja especificado\n" -#: describe.c:3197 +#: help.c:240 #, c-format -msgid "Text search parser \"%s\"" -msgstr "Analisador de busca textual \"%s\"" +msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" +msgstr " \\f [TEXTO] mostra ou define separador de campos para saída de consulta desalinhada\n" -#: describe.c:3215 -msgid "Token name" -msgstr "Nome do elemento" +#: help.c:241 +#, c-format +msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" +msgstr " \\H alterna para modo de saída em HTML (atual %s)\n" -#: describe.c:3226 +#: help.c:243 #, c-format -msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" -msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s.%s\"" +msgid "" +" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" +msgstr "" +" \\pset NOME [VALOR] define opção de saída da tabela\n" +" (NOME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" -#: describe.c:3228 +#: help.c:246 #, c-format -msgid "Token types for parser \"%s\"" -msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s\"" +msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" +msgstr " \\t [on|off] mostra somente registros (atual %s)\n" -#: describe.c:3277 -msgid "Template" -msgstr "Modelo" +#: help.c:248 +#, c-format +msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" +msgstr " \\T [TEXTO] define atributos do marcador HTML
ou apaga caso nada seja especificado\n" -#: describe.c:3278 -msgid "Init options" -msgstr "Opções de inicialização" +#: help.c:249 +#, c-format +msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" +msgstr " \\x [on|off|auto] alterna para saída expandida (atual %s)\n" -#: describe.c:3300 -msgid "List of text search dictionaries" -msgstr "Lista de dicionários de busca textual" +#: help.c:253 +#, c-format +msgid "Connection\n" +msgstr "Conexão\n" -#: describe.c:3340 -msgid "Init" -msgstr "Inicializador" +#: help.c:254 +#, c-format +msgid "" +" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" +" connect to new database (currently \"%s\")\n" +msgstr "" +" \\c[onnect] [NOMEBD|- USUÁRIO|- MÁQUINA|- PORTA|-]\n" +" conecta a um outro banco de dados (atual \"%s\")\n" -#: describe.c:3341 -msgid "Lexize" -msgstr "Lexize" +#: help.c:257 +#, c-format +msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" +msgstr " \\encoding [CODIFICAÇÃO] mostra ou define codificação do cliente\n" -#: describe.c:3368 -msgid "List of text search templates" -msgstr "Lista de modelos de busca textual" +#: help.c:258 +#, c-format +msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" +msgstr " \\password [USUÁRIO] altera a senha de um usuário com segurança\n" -#: describe.c:3425 -msgid "List of text search configurations" -msgstr "Lista de configurações de busca textual" +#: help.c:259 +#, c-format +msgid " \\conninfo display information about current connection\n" +msgstr " \\conninfo mostra informação sobre conexão atual\n" -#: describe.c:3469 +#: help.c:262 #, c-format -msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" -msgstr "Não encontrou nenhuma configuração de busca textual chamada \"%s\".\n" +msgid "Operating System\n" +msgstr "Sistema Operacional\n" -#: describe.c:3535 -msgid "Token" -msgstr "Elemento" +#: help.c:263 +#, c-format +msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" +msgstr " \\cd [DIRETÓRIO] muda o diretório de trabalho atual\n" -#: describe.c:3536 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Dicionários" +#: help.c:264 +#, c-format +msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" +msgstr " \\setenv NOME [VALOR] define ou apaga variável de ambiente\n" -#: describe.c:3547 +#: help.c:265 #, c-format -msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" -msgstr "Configuração de busca textual \"%s.%s\"" +msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" +msgstr " \\timing [on|off] alterna para duração da execução de comandos (atualmente %s)\n" -#: describe.c:3550 +#: help.c:267 #, c-format -msgid "Text search configuration \"%s\"" -msgstr "Configuração de busca textual \"%s\"" +msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" +msgstr " \\! [COMANDO] executa comando na shell ou inicia shell iterativa\n" + +#: help.c:270 +#, c-format +msgid "Variables\n" +msgstr "Variáveis\n" + +#: help.c:271 +#, c-format +msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" +msgstr " \\prompt [TEXTO] NOME pergunta o usuário ao definir uma variável interna\n" + +#: help.c:272 +#, c-format +msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" +msgstr " \\set [NOME [VALOR]] define variável interna ou lista todos caso não tenha parâmetros\n" + +#: help.c:273 +#, c-format +msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" +msgstr " \\unset NOME apaga (exclui) variável interna\n" + +#: help.c:276 +#, c-format +msgid "Large Objects\n" +msgstr "Objetos Grandes\n" -#: describe.c:3554 +#: help.c:277 #, c-format msgid "" -"\n" -"Parser: \"%s.%s\"" +" \\lo_export LOBOID FILE\n" +" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" msgstr "" -"\n" -"Analisador: \"%s.%s\"" +" \\lo_export OIDLOB ARQUIVO\n" +" \\lo_import ARQUIVO [COMENTÁRIO]\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink OIDLOB operações com objetos grandes\n" + +#: help.c:324 +msgid "Available help:\n" +msgstr "Ajuda disponível:\n" -#: describe.c:3557 +#: help.c:408 #, c-format msgid "" +"Command: %s\n" +"Description: %s\n" +"Syntax:\n" +"%s\n" "\n" -"Parser: \"%s\"" msgstr "" +"Comando: %s\n" +"Descrição: %s\n" +"Sintaxe:\n" +"%s\n" "\n" -"Analisador: \"%s\"" -#: describe.c:3589 +#: help.c:424 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" -msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta adaptadores de dados externos.\n" - -#: describe.c:3603 -msgid "Handler" -msgstr "Manipulador" +msgid "" +"No help available for \"%s\".\n" +"Try \\h with no arguments to see available help.\n" +msgstr "" +"Nenhuma ajuda disponível para \"%s\".\n" +"Tente \\h sem argumentos para ver a ajuda disponível.\n" -#: describe.c:3630 -msgid "List of foreign-data wrappers" -msgstr "Lista de adaptadores de dados externos" +#: input.c:193 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" -#: describe.c:3653 +#: input.c:407 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" -msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta servidores externos.\n" +msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde gravar histórico no arquivo \"%s\": %s\n" -#: describe.c:3665 -msgid "Foreign-data wrapper" -msgstr "Adaptador de dados externos" +#: input.c:412 +#, c-format +msgid "history is not supported by this installation\n" +msgstr "histórico não é suportado por esta instalação\n" -#: describe.c:3677 describe.c:3847 -msgid "Version" -msgstr "Versão" +#: large_obj.c:66 +#, c-format +msgid "%s: not connected to a database\n" +msgstr "%s: não está conectado ao banco de dados\n" -#: describe.c:3696 -msgid "List of foreign servers" -msgstr "Lista de servidores externos" +#: large_obj.c:85 +#, c-format +msgid "%s: current transaction is aborted\n" +msgstr "%s: transação atual foi interrompida\n" -#: describe.c:3719 +#: large_obj.c:88 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" -msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta mapeamentos de usuários.\n" +msgid "%s: unknown transaction status\n" +msgstr "%s: status da transação é desconhecido\n" -#: describe.c:3728 describe.c:3784 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" +#: large_obj.c:289 large_obj.c:300 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: describe.c:3729 -msgid "User name" -msgstr "Nome de usuário" +#: large_obj.c:310 +msgid "Large objects" +msgstr "Objetos grandes" -#: describe.c:3749 -msgid "List of user mappings" -msgstr "Lista de mapeamentos de usuários" +#: mainloop.c:159 +#, c-format +msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" +msgstr "Use \"\\q\" para sair do %s.\n" + +#: mainloop.c:189 +msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." +msgstr "Você está utilizando o psql, um cliente de linha de comando do PostgreSQL." -#: describe.c:3772 +#: mainloop.c:190 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" -msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tabelas externas.\n" +msgid "" +"Type: \\copyright for distribution terms\n" +" \\h for help with SQL commands\n" +" \\? for help with psql commands\n" +" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" +" \\q to quit\n" +msgstr "" +"Digite: \\copyright para mostrar termos de distribuição\n" +" \\h para ajuda com comandos SQL\n" +" \\? para ajuda com comandos do psql\n" +" \\g ou terminar com ponto-e-vírgula para executar a consulta\n" +" \\q para sair\n" -#: describe.c:3810 -msgid "List of foreign tables" -msgstr "Lista de tabelas externas" +#: print.c:302 +#, c-format +msgid "(%lu row)" +msgid_plural "(%lu rows)" +msgstr[0] "(%lu registro)" +msgstr[1] "(%lu registros)" -#: describe.c:3833 describe.c:3887 +#: print.c:1201 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" -msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta extensões.\n" +msgid "(No rows)\n" +msgstr "(Nenhum registro)\n" -#: describe.c:3864 -msgid "List of installed extensions" -msgstr "Lista de extensões instaladas" +#: print.c:2107 +#, c-format +msgid "Interrupted\n" +msgstr "Interrompido\n" -#: describe.c:3914 +#: print.c:2176 #, c-format -msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" -msgstr "Não encontrou nenhuma extensão chamada \"%s\".\n" +msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" +msgstr "Não pode adicionar cabeçalho a conteúdo de tabela: quantidade de colunas %d foi excedida.\n" -#: describe.c:3917 +#: print.c:2216 #, c-format -msgid "Did not find any extensions.\n" -msgstr "Não encontrou nenhuma extensão.\n" +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" +msgstr "Não pode adicionar célula a conteúdo de tabela: quantidade total de células %d foi excedida.\n" -#: describe.c:3961 -msgid "Object Description" -msgstr "Descrição do Objeto" +#: print.c:2436 +#, c-format +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d" -#: describe.c:3970 +#: psqlscan.l:704 #, c-format -msgid "Objects in extension \"%s\"" -msgstr "Objetos na extensão \"%s\"" +msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" +msgstr "ignorando expansão recursiva da variável \"%s\"\n" -#: sql_help.h:182 sql_help.h:837 -msgid "abort the current transaction" -msgstr "transação atual foi interrompida" +#: psqlscan.l:1579 +#, c-format +msgid "unterminated quoted string\n" +msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada\n" -#: sql_help.h:187 -msgid "change the definition of an aggregate function" -msgstr "muda a definição de uma função de agregação" +#: psqlscan.l:1679 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: sem memória\n" -#: sql_help.h:192 -msgid "change the definition of a collation" -msgstr "muda a definição de uma ordenação" +#: psqlscan.l:1908 +#, c-format +msgid "can't escape without active connection\n" +msgstr "não pode fazer escape sem uma conexão ativa\n" -#: sql_help.h:197 -msgid "change the definition of a conversion" -msgstr "muda a definição de uma conversão" +#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 +#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 +#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 +#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:197 sql_help.c:199 sql_help.c:200 +#: sql_help.c:202 sql_help.c:204 sql_help.c:207 sql_help.c:209 sql_help.c:211 +#: sql_help.c:213 sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:256 +#: sql_help.c:302 sql_help.c:307 sql_help.c:309 sql_help.c:338 sql_help.c:340 +#: sql_help.c:343 sql_help.c:345 sql_help.c:393 sql_help.c:398 sql_help.c:403 +#: sql_help.c:408 sql_help.c:446 sql_help.c:448 sql_help.c:450 sql_help.c:453 +#: sql_help.c:463 sql_help.c:465 sql_help.c:484 sql_help.c:488 sql_help.c:501 +#: sql_help.c:504 sql_help.c:507 sql_help.c:527 sql_help.c:539 sql_help.c:547 +#: sql_help.c:550 sql_help.c:553 sql_help.c:583 sql_help.c:589 sql_help.c:591 +#: sql_help.c:595 sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:611 sql_help.c:613 +#: sql_help.c:630 sql_help.c:639 sql_help.c:641 sql_help.c:643 sql_help.c:655 +#: sql_help.c:659 sql_help.c:661 sql_help.c:722 sql_help.c:724 sql_help.c:727 +#: sql_help.c:730 sql_help.c:732 sql_help.c:790 sql_help.c:792 sql_help.c:794 +#: sql_help.c:797 sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:824 sql_help.c:827 +#: sql_help.c:831 sql_help.c:833 sql_help.c:835 sql_help.c:837 sql_help.c:851 +#: sql_help.c:854 sql_help.c:856 sql_help.c:858 sql_help.c:868 sql_help.c:870 +#: sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:891 sql_help.c:912 sql_help.c:914 +#: sql_help.c:916 sql_help.c:919 sql_help.c:921 sql_help.c:923 sql_help.c:961 +#: sql_help.c:967 sql_help.c:969 sql_help.c:972 sql_help.c:974 sql_help.c:976 +#: sql_help.c:1003 sql_help.c:1006 sql_help.c:1008 sql_help.c:1010 +#: sql_help.c:1012 sql_help.c:1014 sql_help.c:1017 sql_help.c:1057 +#: sql_help.c:1240 sql_help.c:1248 sql_help.c:1292 sql_help.c:1296 +#: sql_help.c:1306 sql_help.c:1324 sql_help.c:1347 sql_help.c:1379 +#: sql_help.c:1426 sql_help.c:1468 sql_help.c:1490 sql_help.c:1510 +#: sql_help.c:1511 sql_help.c:1528 sql_help.c:1548 sql_help.c:1570 +#: sql_help.c:1598 sql_help.c:1619 sql_help.c:1649 sql_help.c:1830 +#: sql_help.c:1843 sql_help.c:1860 sql_help.c:1876 sql_help.c:1899 +#: sql_help.c:1950 sql_help.c:1954 sql_help.c:1956 sql_help.c:1962 +#: sql_help.c:1980 sql_help.c:2007 sql_help.c:2041 sql_help.c:2053 +#: sql_help.c:2062 sql_help.c:2106 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 +#: sql_help.c:2140 sql_help.c:2148 sql_help.c:2156 sql_help.c:2164 +#: sql_help.c:2172 sql_help.c:2181 sql_help.c:2192 sql_help.c:2200 +#: sql_help.c:2208 sql_help.c:2216 sql_help.c:2226 sql_help.c:2235 +#: sql_help.c:2244 sql_help.c:2252 sql_help.c:2260 sql_help.c:2269 +#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2285 sql_help.c:2293 sql_help.c:2301 +#: sql_help.c:2309 sql_help.c:2317 sql_help.c:2325 sql_help.c:2333 +#: sql_help.c:2341 sql_help.c:2350 sql_help.c:2358 sql_help.c:2375 +#: sql_help.c:2390 sql_help.c:2596 sql_help.c:2647 sql_help.c:2674 +#: sql_help.c:3040 sql_help.c:3088 sql_help.c:3196 +msgid "name" +msgstr "nome" -#: sql_help.h:202 -msgid "change a database" -msgstr "muda o banco de dados" +#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:271 sql_help.c:396 +#: sql_help.c:401 sql_help.c:406 sql_help.c:411 sql_help.c:1127 +#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2107 sql_help.c:2184 sql_help.c:2888 +msgid "argtype" +msgstr "tipo_argumento" -#: sql_help.h:207 -msgid "define default access privileges" -msgstr "define privilégios de acesso padrão" +#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:212 +#: sql_help.c:310 sql_help.c:344 sql_help.c:402 sql_help.c:435 sql_help.c:447 +#: sql_help.c:464 sql_help.c:503 sql_help.c:549 sql_help.c:590 sql_help.c:612 +#: sql_help.c:642 sql_help.c:662 sql_help.c:731 sql_help.c:791 sql_help.c:834 +#: sql_help.c:855 sql_help.c:869 sql_help.c:881 sql_help.c:893 sql_help.c:920 +#: sql_help.c:968 sql_help.c:1011 +msgid "new_name" +msgstr "novo_nome" -#: sql_help.h:212 -msgid "change the definition of a domain" -msgstr "muda a definição de um domínio" +#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:210 +#: sql_help.c:308 sql_help.c:364 sql_help.c:407 sql_help.c:466 sql_help.c:475 +#: sql_help.c:487 sql_help.c:506 sql_help.c:552 sql_help.c:614 sql_help.c:640 +#: sql_help.c:660 sql_help.c:775 sql_help.c:793 sql_help.c:836 sql_help.c:857 +#: sql_help.c:915 sql_help.c:1009 +msgid "new_owner" +msgstr "novo_dono" -#: sql_help.h:217 -msgid "change the definition of an extension" -msgstr "muda a definição de uma extensão" +#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:214 sql_help.c:253 +#: sql_help.c:346 sql_help.c:412 sql_help.c:491 sql_help.c:509 sql_help.c:555 +#: sql_help.c:644 sql_help.c:733 sql_help.c:838 sql_help.c:859 sql_help.c:871 +#: sql_help.c:883 sql_help.c:922 sql_help.c:1013 +msgid "new_schema" +msgstr "novo_esquema" -#: sql_help.h:222 -msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" -msgstr "muda a definição de um adaptador de dados externos" +#: sql_help.c:88 sql_help.c:305 sql_help.c:362 sql_help.c:365 sql_help.c:584 +#: sql_help.c:657 sql_help.c:852 sql_help.c:962 sql_help.c:988 sql_help.c:1199 +#: sql_help.c:1204 sql_help.c:1382 sql_help.c:1399 sql_help.c:1402 +#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1599 sql_help.c:1670 sql_help.c:1845 +#: sql_help.c:2008 sql_help.c:2030 sql_help.c:2409 +msgid "option" +msgstr "opção" -#: sql_help.h:227 -msgid "change the definition of a foreign table" -msgstr "muda a definição de uma tabela externa" +#: sql_help.c:89 sql_help.c:585 sql_help.c:963 sql_help.c:1470 sql_help.c:1600 +#: sql_help.c:2009 +msgid "where option can be:" +msgstr "onde opção pode ser:" -#: sql_help.h:232 -msgid "change the definition of a function" -msgstr "muda a definição de uma função" +#: sql_help.c:90 sql_help.c:586 sql_help.c:964 sql_help.c:1331 sql_help.c:1601 +#: sql_help.c:2010 +msgid "connlimit" +msgstr "limite_conexão" -#: sql_help.h:237 -msgid "change role name or membership" -msgstr "muda nome da role ou membro" +#: sql_help.c:96 sql_help.c:776 +msgid "new_tablespace" +msgstr "nova_tablespace" -#: sql_help.h:242 -msgid "change the definition of an index" -msgstr "muda a definição de um índice" +#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:416 sql_help.c:418 +#: sql_help.c:419 sql_help.c:593 sql_help.c:597 sql_help.c:600 sql_help.c:970 +#: sql_help.c:973 sql_help.c:975 sql_help.c:1437 sql_help.c:2691 +#: sql_help.c:3029 +msgid "configuration_parameter" +msgstr "parâmetro_de_configuração" -#: sql_help.h:247 -msgid "change the definition of a procedural language" -msgstr "muda a definição de uma linguagem procedural" +#: sql_help.c:99 sql_help.c:306 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:366 +#: sql_help.c:417 sql_help.c:452 sql_help.c:594 sql_help.c:658 sql_help.c:752 +#: sql_help.c:770 sql_help.c:796 sql_help.c:853 sql_help.c:971 sql_help.c:989 +#: sql_help.c:1383 sql_help.c:1400 sql_help.c:1403 sql_help.c:1438 +#: sql_help.c:1439 sql_help.c:1498 sql_help.c:1671 sql_help.c:1745 +#: sql_help.c:1753 sql_help.c:1785 sql_help.c:1807 sql_help.c:1846 +#: sql_help.c:2031 sql_help.c:3030 sql_help.c:3031 +msgid "value" +msgstr "valor" -#: sql_help.h:252 -msgid "change the definition of a large object" -msgstr "muda a definição de um objeto grande" +#: sql_help.c:161 +msgid "target_role" +msgstr "role_alvo" -#: sql_help.h:257 -msgid "change the definition of an operator" -msgstr "muda a definição de um operador" +#: sql_help.c:162 sql_help.c:1366 sql_help.c:1634 sql_help.c:2516 +#: sql_help.c:2523 sql_help.c:2537 sql_help.c:2543 sql_help.c:2786 +#: sql_help.c:2793 sql_help.c:2807 sql_help.c:2813 +msgid "schema_name" +msgstr "nome_esquema" -#: sql_help.h:262 -msgid "change the definition of an operator class" -msgstr "muda a definição de uma classe de operadores" +#: sql_help.c:163 +msgid "abbreviated_grant_or_revoke" +msgstr "comando_grant_ou_revoke" -#: sql_help.h:267 -msgid "change the definition of an operator family" -msgstr "muda a definição de uma família de operadores" +#: sql_help.c:164 +msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" +msgstr "onde comando_grant_ou_revoke é um dos:" -#: sql_help.h:272 sql_help.h:332 -msgid "change a database role" -msgstr "muda uma role do banco de dados" +#: sql_help.c:165 sql_help.c:166 sql_help.c:167 sql_help.c:168 sql_help.c:169 +#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1473 +#: sql_help.c:1474 sql_help.c:1475 sql_help.c:1476 sql_help.c:1477 +#: sql_help.c:1604 sql_help.c:1605 sql_help.c:1606 sql_help.c:1607 +#: sql_help.c:1608 sql_help.c:2013 sql_help.c:2014 sql_help.c:2015 +#: sql_help.c:2016 sql_help.c:2017 sql_help.c:2517 sql_help.c:2521 +#: sql_help.c:2524 sql_help.c:2526 sql_help.c:2528 sql_help.c:2530 +#: sql_help.c:2532 sql_help.c:2538 sql_help.c:2540 sql_help.c:2542 +#: sql_help.c:2544 sql_help.c:2546 sql_help.c:2548 sql_help.c:2549 +#: sql_help.c:2550 sql_help.c:2787 sql_help.c:2791 sql_help.c:2794 +#: sql_help.c:2796 sql_help.c:2798 sql_help.c:2800 sql_help.c:2802 +#: sql_help.c:2808 sql_help.c:2810 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814 +#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2818 sql_help.c:2819 sql_help.c:2820 +#: sql_help.c:3050 +msgid "role_name" +msgstr "nome_role" -#: sql_help.h:277 -msgid "change the definition of a schema" -msgstr "muda a definição de um esquema" +#: sql_help.c:198 sql_help.c:743 sql_help.c:745 sql_help.c:1005 +#: sql_help.c:1350 sql_help.c:1354 sql_help.c:1494 sql_help.c:1757 +#: sql_help.c:1767 sql_help.c:1789 sql_help.c:2564 sql_help.c:2934 +#: sql_help.c:2935 sql_help.c:2939 sql_help.c:2944 sql_help.c:3004 +#: sql_help.c:3005 sql_help.c:3010 sql_help.c:3015 sql_help.c:3140 +#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3145 sql_help.c:3150 sql_help.c:3222 +#: sql_help.c:3224 sql_help.c:3255 sql_help.c:3297 sql_help.c:3298 +#: sql_help.c:3302 sql_help.c:3307 +msgid "expression" +msgstr "expressão" -#: sql_help.h:282 -msgid "change the definition of a sequence generator" -msgstr "muda a definição de um gerador de sequência" +#: sql_help.c:201 +msgid "domain_constraint" +msgstr "restrição_domínio" -#: sql_help.h:287 -msgid "change the definition of a foreign server" -msgstr "muda a definição de um servidor externo" +#: sql_help.c:203 sql_help.c:205 sql_help.c:208 sql_help.c:728 sql_help.c:758 +#: sql_help.c:759 sql_help.c:778 sql_help.c:1116 sql_help.c:1353 +#: sql_help.c:1756 sql_help.c:1766 +msgid "constraint_name" +msgstr "nome_restrição" -#: sql_help.h:292 -msgid "change the definition of a table" -msgstr "muda a definição de uma tabela" +#: sql_help.c:206 sql_help.c:729 +msgid "new_constraint_name" +msgstr "novo_nome_restrição" -#: sql_help.h:297 -msgid "change the definition of a tablespace" -msgstr "muda a definição de uma tablespace" +#: sql_help.c:251 sql_help.c:656 +msgid "new_version" +msgstr "nova_versão" -#: sql_help.h:302 -msgid "change the definition of a text search configuration" -msgstr "muda a definição de uma configuração de busca textual" +#: sql_help.c:255 sql_help.c:257 +msgid "member_object" +msgstr "objeto_membro" -#: sql_help.h:307 -msgid "change the definition of a text search dictionary" -msgstr "muda a definição de um dicionário de busca textual" +#: sql_help.c:258 +msgid "where member_object is:" +msgstr "onde objeto_membro é:" -#: sql_help.h:312 -msgid "change the definition of a text search parser" -msgstr "muda a definição de um analisador de busca textual" +#: sql_help.c:259 sql_help.c:1109 sql_help.c:2880 +msgid "agg_name" +msgstr "nome_agregação" -#: sql_help.h:317 -msgid "change the definition of a text search template" -msgstr "muda a definição de um modelo de busca textual" +#: sql_help.c:260 sql_help.c:1110 sql_help.c:2881 +msgid "agg_type" +msgstr "tipo_agregação" -#: sql_help.h:322 -msgid "change the definition of a trigger" -msgstr "muda a definição de um gatilho" +#: sql_help.c:261 sql_help.c:1111 sql_help.c:1272 sql_help.c:1276 +#: sql_help.c:1278 sql_help.c:2115 +msgid "source_type" +msgstr "tipo_origem" -#: sql_help.h:327 -msgid "change the definition of a type" -msgstr "muda a definição de um tipo" +#: sql_help.c:262 sql_help.c:1112 sql_help.c:1273 sql_help.c:1277 +#: sql_help.c:1279 sql_help.c:2116 +msgid "target_type" +msgstr "tipo_destino" -#: sql_help.h:337 -msgid "change the definition of a user mapping" -msgstr "muda a definição de um mapeamento de usuários" +#: sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265 sql_help.c:266 sql_help.c:267 +#: sql_help.c:275 sql_help.c:277 sql_help.c:279 sql_help.c:280 sql_help.c:281 +#: sql_help.c:282 sql_help.c:283 sql_help.c:284 sql_help.c:285 sql_help.c:286 +#: sql_help.c:287 sql_help.c:288 sql_help.c:289 sql_help.c:1113 +#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1119 sql_help.c:1120 sql_help.c:1121 +#: sql_help.c:1122 sql_help.c:1123 sql_help.c:1128 sql_help.c:1133 +#: sql_help.c:1135 sql_help.c:1137 sql_help.c:1138 sql_help.c:1141 +#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1143 sql_help.c:1144 sql_help.c:1145 +#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1147 sql_help.c:1148 sql_help.c:1149 +#: sql_help.c:1152 sql_help.c:1153 sql_help.c:2877 sql_help.c:2882 +#: sql_help.c:2883 sql_help.c:2884 sql_help.c:2890 sql_help.c:2891 +#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2893 sql_help.c:2894 sql_help.c:2895 +#: sql_help.c:2896 +msgid "object_name" +msgstr "nome_objeto" -#: sql_help.h:342 -msgid "change the definition of a view" -msgstr "muda a definição de uma visão" +#: sql_help.c:268 sql_help.c:537 sql_help.c:1124 sql_help.c:1274 +#: sql_help.c:1309 sql_help.c:1529 sql_help.c:1560 sql_help.c:1904 +#: sql_help.c:2533 sql_help.c:2803 sql_help.c:2885 sql_help.c:2960 +#: sql_help.c:2965 sql_help.c:3166 sql_help.c:3171 sql_help.c:3323 +#: sql_help.c:3328 +msgid "function_name" +msgstr "nome_função" -#: sql_help.h:347 -msgid "collect statistics about a database" -msgstr "coleta estatísticas sobre o banco de dados" +#: sql_help.c:269 sql_help.c:394 sql_help.c:399 sql_help.c:404 sql_help.c:409 +#: sql_help.c:1125 sql_help.c:1427 sql_help.c:2182 sql_help.c:2534 +#: sql_help.c:2804 sql_help.c:2886 +msgid "argmode" +msgstr "modo_argumento" -#: sql_help.h:352 sql_help.h:902 -msgid "start a transaction block" -msgstr "inicia um bloco de transação" +#: sql_help.c:270 sql_help.c:395 sql_help.c:400 sql_help.c:405 sql_help.c:410 +#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1428 sql_help.c:2183 sql_help.c:2887 +msgid "argname" +msgstr "nome_argumento" -#: sql_help.h:357 -msgid "force a transaction log checkpoint" -msgstr "força ponto de controle no log de transação" +#: sql_help.c:272 sql_help.c:530 sql_help.c:1130 sql_help.c:1553 +msgid "operator_name" +msgstr "nome_operador" -#: sql_help.h:362 -msgid "close a cursor" -msgstr "fecha um cursor" +#: sql_help.c:273 sql_help.c:485 sql_help.c:489 sql_help.c:1131 +#: sql_help.c:1530 sql_help.c:2217 +msgid "left_type" +msgstr "tipo_esquerda" -#: sql_help.h:367 -msgid "cluster a table according to an index" -msgstr "agrupa uma tabela de acordo com um índice" +#: sql_help.c:274 sql_help.c:486 sql_help.c:490 sql_help.c:1132 +#: sql_help.c:1531 sql_help.c:2218 +msgid "right_type" +msgstr "tipo_direita" -#: sql_help.h:372 -msgid "define or change the comment of an object" -msgstr "define ou muda um comentário de um objeto" +#: sql_help.c:276 sql_help.c:278 sql_help.c:502 sql_help.c:505 sql_help.c:508 +#: sql_help.c:528 sql_help.c:540 sql_help.c:548 sql_help.c:551 sql_help.c:554 +#: sql_help.c:1134 sql_help.c:1136 sql_help.c:1550 sql_help.c:1571 +#: sql_help.c:1772 sql_help.c:2227 sql_help.c:2236 +msgid "index_method" +msgstr "método_índice" -#: sql_help.h:377 sql_help.h:747 -msgid "commit the current transaction" -msgstr "efetiva a transação atual" +#: sql_help.c:303 sql_help.c:1380 +msgid "handler_function" +msgstr "função_manipulação" -#: sql_help.h:382 -msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "" -"efetiva uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em " -"duas fases" +#: sql_help.c:304 sql_help.c:1381 +msgid "validator_function" +msgstr "função_validação" -#: sql_help.h:387 -msgid "copy data between a file and a table" -msgstr "copia dados de um arquivo para uma tabela" +#: sql_help.c:339 sql_help.c:397 sql_help.c:723 sql_help.c:913 sql_help.c:1763 +#: sql_help.c:1764 sql_help.c:1780 sql_help.c:1781 +msgid "action" +msgstr "ação" -#: sql_help.h:392 -msgid "define a new aggregate function" -msgstr "define um nova função de agregação" +#: sql_help.c:341 sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:351 sql_help.c:353 +#: sql_help.c:354 sql_help.c:356 sql_help.c:359 sql_help.c:361 sql_help.c:638 +#: sql_help.c:725 sql_help.c:735 sql_help.c:739 sql_help.c:740 sql_help.c:744 +#: sql_help.c:746 sql_help.c:747 sql_help.c:748 sql_help.c:750 sql_help.c:753 +#: sql_help.c:755 sql_help.c:1004 sql_help.c:1007 sql_help.c:1027 +#: sql_help.c:1115 sql_help.c:1197 sql_help.c:1201 sql_help.c:1213 +#: sql_help.c:1214 sql_help.c:1397 sql_help.c:1432 sql_help.c:1493 +#: sql_help.c:1656 sql_help.c:1736 sql_help.c:1749 sql_help.c:1768 +#: sql_help.c:1770 sql_help.c:1777 sql_help.c:1788 sql_help.c:1805 +#: sql_help.c:1907 sql_help.c:2042 sql_help.c:2518 sql_help.c:2519 +#: sql_help.c:2563 sql_help.c:2788 sql_help.c:2789 sql_help.c:2879 +#: sql_help.c:2975 sql_help.c:3181 sql_help.c:3221 sql_help.c:3223 +#: sql_help.c:3240 sql_help.c:3243 sql_help.c:3338 +msgid "column_name" +msgstr "nome_coluna" -#: sql_help.h:397 -msgid "define a new cast" -msgstr "define uma nova conversão de tipo" +#: sql_help.c:342 sql_help.c:726 +msgid "new_column_name" +msgstr "novo_nome_coluna" -#: sql_help.h:402 -msgid "define a new collation" -msgstr "define uma nova ordenação" +#: sql_help.c:347 sql_help.c:413 sql_help.c:734 sql_help.c:926 +msgid "where action is one of:" +msgstr "onde ação é uma das:" -#: sql_help.h:407 -msgid "define a new encoding conversion" -msgstr "define uma nova conversão de codificação" +#: sql_help.c:349 sql_help.c:352 sql_help.c:736 sql_help.c:741 sql_help.c:928 +#: sql_help.c:932 sql_help.c:1348 sql_help.c:1398 sql_help.c:1549 +#: sql_help.c:1737 sql_help.c:1952 sql_help.c:2648 +msgid "data_type" +msgstr "tipo_de_dado" -#: sql_help.h:412 -msgid "create a new database" -msgstr "cria um novo banco de dados" +#: sql_help.c:355 sql_help.c:749 +msgid "integer" +msgstr "inteiro" -#: sql_help.h:417 -msgid "define a new domain" -msgstr "define um novo domínio" +#: sql_help.c:357 sql_help.c:360 sql_help.c:751 sql_help.c:754 +msgid "attribute_option" +msgstr "opção_atributo" -#: sql_help.h:422 -msgid "install an extension" -msgstr "instala uma extensão" +#: sql_help.c:414 sql_help.c:1435 +msgid "execution_cost" +msgstr "custo_execução" -#: sql_help.h:427 -msgid "define a new foreign-data wrapper" -msgstr "define um novo adaptador de dados externos" +#: sql_help.c:415 sql_help.c:1436 +msgid "result_rows" +msgstr "registros_retornados" -#: sql_help.h:432 -msgid "define a new foreign table" -msgstr "define uma nova tabela externa" +#: sql_help.c:430 sql_help.c:432 sql_help.c:434 +msgid "group_name" +msgstr "nome_grupo" -#: sql_help.h:437 -msgid "define a new function" -msgstr "define uma nova função" +#: sql_help.c:431 sql_help.c:433 sql_help.c:986 sql_help.c:1325 +#: sql_help.c:1635 sql_help.c:1637 sql_help.c:1818 sql_help.c:2028 +#: sql_help.c:2366 sql_help.c:3060 +msgid "user_name" +msgstr "nome_usuário" -#: sql_help.h:442 sql_help.h:472 sql_help.h:542 -msgid "define a new database role" -msgstr "define uma nova role do banco de dados" +#: sql_help.c:449 sql_help.c:1330 sql_help.c:1499 sql_help.c:1746 +#: sql_help.c:1754 sql_help.c:1786 sql_help.c:1808 sql_help.c:1817 +#: sql_help.c:2545 sql_help.c:2815 +msgid "tablespace_name" +msgstr "nome_tablespace" -#: sql_help.h:447 -msgid "define a new index" -msgstr "define um novo índice" +#: sql_help.c:451 sql_help.c:454 sql_help.c:769 sql_help.c:771 sql_help.c:1497 +#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1752 sql_help.c:1784 sql_help.c:1806 +msgid "storage_parameter" +msgstr "parâmetro_armazenamento" -#: sql_help.h:452 -msgid "define a new procedural language" -msgstr "define uma nova linguagem procedural" +#: sql_help.c:474 sql_help.c:1129 sql_help.c:2889 +msgid "large_object_oid" +msgstr "oid_objeto_grande" -#: sql_help.h:457 -msgid "define a new operator" -msgstr "define um novo operador" +#: sql_help.c:529 sql_help.c:541 sql_help.c:1552 +msgid "strategy_number" +msgstr "número_estratégia" -#: sql_help.h:462 -msgid "define a new operator class" -msgstr "define uma nova classe de operadores" +#: sql_help.c:531 sql_help.c:532 sql_help.c:535 sql_help.c:536 sql_help.c:542 +#: sql_help.c:543 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:1554 +#: sql_help.c:1555 sql_help.c:1558 sql_help.c:1559 +msgid "op_type" +msgstr "tipo_operador" -#: sql_help.h:467 -msgid "define a new operator family" -msgstr "define uma nova família de operadores" +#: sql_help.c:533 sql_help.c:1556 +msgid "sort_family_name" +msgstr "nome_família_ordenação" -#: sql_help.h:477 -msgid "define a new rewrite rule" -msgstr "define uma nova regra de reescrita" +#: sql_help.c:534 sql_help.c:544 sql_help.c:1557 +msgid "support_number" +msgstr "número_suporte" -#: sql_help.h:482 -msgid "define a new schema" -msgstr "define um novo esquema" +#: sql_help.c:538 sql_help.c:1275 sql_help.c:1561 +msgid "argument_type" +msgstr "tipo_argumento" -#: sql_help.h:487 -msgid "define a new sequence generator" -msgstr "define um novo gerador de sequência" +#: sql_help.c:587 sql_help.c:965 sql_help.c:1471 sql_help.c:1602 +#: sql_help.c:2011 +msgid "password" +msgstr "senha" -#: sql_help.h:492 -msgid "define a new foreign server" -msgstr "define um novo servidor externo" +#: sql_help.c:588 sql_help.c:966 sql_help.c:1472 sql_help.c:1603 +#: sql_help.c:2012 +msgid "timestamp" +msgstr "tempo_absoluto" -#: sql_help.h:497 -msgid "define a new table" -msgstr "define uma nova tabela" +#: sql_help.c:592 sql_help.c:596 sql_help.c:599 sql_help.c:602 sql_help.c:2525 +#: sql_help.c:2795 +msgid "database_name" +msgstr "nome_banco_de_dados" -#: sql_help.h:502 sql_help.h:867 -msgid "define a new table from the results of a query" -msgstr "cria uma nova tabela a partir dos resultados de uma consulta" +#: sql_help.c:631 sql_help.c:1650 +msgid "increment" +msgstr "incremento" -#: sql_help.h:507 -msgid "define a new tablespace" -msgstr "define uma nova tablespace" +#: sql_help.c:632 sql_help.c:1651 +msgid "minvalue" +msgstr "valor_mínimo" -#: sql_help.h:512 -msgid "define a new text search configuration" -msgstr "define uma nova configuração de busca textual" +#: sql_help.c:633 sql_help.c:1652 +msgid "maxvalue" +msgstr "valor_máximo" -#: sql_help.h:517 -msgid "define a new text search dictionary" -msgstr "define um novo dicionário de busca textual" +#: sql_help.c:634 sql_help.c:1653 sql_help.c:2947 sql_help.c:3018 +#: sql_help.c:3153 sql_help.c:3259 sql_help.c:3310 +msgid "start" +msgstr "início" -#: sql_help.h:522 -msgid "define a new text search parser" -msgstr "define um novo analisador de busca textual" +#: sql_help.c:635 +msgid "restart" +msgstr "reinício" -#: sql_help.h:527 -msgid "define a new text search template" -msgstr "define um novo modelo de busca textual" +#: sql_help.c:636 sql_help.c:1654 +msgid "cache" +msgstr "cache" -#: sql_help.h:532 -msgid "define a new trigger" -msgstr "define um novo gatilho" +#: sql_help.c:637 sql_help.c:892 sql_help.c:1026 sql_help.c:1066 +#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1140 sql_help.c:1151 sql_help.c:1196 +#: sql_help.c:1200 sql_help.c:1396 sql_help.c:1491 sql_help.c:1621 +#: sql_help.c:1655 sql_help.c:1735 sql_help.c:1747 sql_help.c:1804 +#: sql_help.c:1901 sql_help.c:2076 sql_help.c:2261 sql_help.c:2342 +#: sql_help.c:2515 sql_help.c:2520 sql_help.c:2562 sql_help.c:2785 +#: sql_help.c:2790 sql_help.c:2878 sql_help.c:2949 sql_help.c:2951 +#: sql_help.c:2981 sql_help.c:3020 sql_help.c:3155 sql_help.c:3157 +#: sql_help.c:3187 sql_help.c:3219 sql_help.c:3239 sql_help.c:3241 +#: sql_help.c:3242 sql_help.c:3312 sql_help.c:3314 sql_help.c:3344 +msgid "table_name" +msgstr "nome_tabela" -#: sql_help.h:537 -msgid "define a new data type" -msgstr "define um novo tipo de dado" +#: sql_help.c:737 sql_help.c:742 sql_help.c:929 sql_help.c:933 sql_help.c:1349 +#: sql_help.c:1495 sql_help.c:1738 sql_help.c:1953 sql_help.c:1959 +msgid "collation" +msgstr "ordenação" -#: sql_help.h:547 -msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" -msgstr "define um novo mapeamento de um usuário para um servidor externo" +#: sql_help.c:738 sql_help.c:1739 sql_help.c:1750 +msgid "column_constraint" +msgstr "restrição_coluna" -#: sql_help.h:552 -msgid "define a new view" -msgstr "define uma nova visão" +#: sql_help.c:756 sql_help.c:1740 sql_help.c:1751 +msgid "table_constraint" +msgstr "restrição_tabela" -#: sql_help.h:557 -msgid "deallocate a prepared statement" -msgstr "remove um comando preparado" +#: sql_help.c:757 +msgid "table_constraint_using_index" +msgstr "restrição_tabela_utilizando_índice" -#: sql_help.h:562 -msgid "define a cursor" -msgstr "define um cursor" +#: sql_help.c:760 sql_help.c:761 sql_help.c:762 sql_help.c:763 sql_help.c:1150 +msgid "trigger_name" +msgstr "nome_gatilho" -#: sql_help.h:567 -msgid "delete rows of a table" -msgstr "apaga registros de uma tabela" +#: sql_help.c:764 sql_help.c:765 sql_help.c:766 sql_help.c:767 +msgid "rewrite_rule_name" +msgstr "nome_regra_reescrita" -#: sql_help.h:572 -msgid "discard session state" -msgstr "descarta estado da sessão" +#: sql_help.c:768 sql_help.c:779 sql_help.c:1067 +msgid "index_name" +msgstr "nome_índice" -#: sql_help.h:577 -msgid "execute an anonymous code block" -msgstr "executa um bloco de código anônimo" +#: sql_help.c:772 sql_help.c:773 sql_help.c:1743 +msgid "parent_table" +msgstr "tabela_ancestral" -#: sql_help.h:582 -msgid "remove an aggregate function" -msgstr "remove uma função de agregação" +#: sql_help.c:774 sql_help.c:1748 sql_help.c:2547 sql_help.c:2817 +msgid "type_name" +msgstr "nome_tipo" -#: sql_help.h:587 -msgid "remove a cast" -msgstr "remove uma conversão de tipo" +#: sql_help.c:777 +msgid "and table_constraint_using_index is:" +msgstr "e restrição_tabela_utilizando_índice é:" -#: sql_help.h:592 -msgid "remove a collation" -msgstr "remove uma ordenação" +#: sql_help.c:795 sql_help.c:798 +msgid "tablespace_option" +msgstr "opção_tablespace" -#: sql_help.h:597 -msgid "remove a conversion" -msgstr "remove uma conversão" +#: sql_help.c:819 sql_help.c:822 sql_help.c:828 sql_help.c:832 +msgid "token_type" +msgstr "tipo_elemento" -#: sql_help.h:602 -msgid "remove a database" -msgstr "remove um banco de dados" +#: sql_help.c:820 sql_help.c:823 +msgid "dictionary_name" +msgstr "nome_dicionário" -#: sql_help.h:607 -msgid "remove a domain" -msgstr "remove um domínio" +#: sql_help.c:825 sql_help.c:829 +msgid "old_dictionary" +msgstr "dicionário_antigo" -#: sql_help.h:612 -msgid "remove an extension" -msgstr "remove uma extensão" +#: sql_help.c:826 sql_help.c:830 +msgid "new_dictionary" +msgstr "novo_dicionário" -#: sql_help.h:617 -msgid "remove a foreign-data wrapper" -msgstr "remove um adaptador de dados externos" +#: sql_help.c:917 sql_help.c:927 sql_help.c:930 sql_help.c:931 sql_help.c:1951 +msgid "attribute_name" +msgstr "nome_atributo" -#: sql_help.h:622 -msgid "remove a foreign table" -msgstr "remove uma tabela externa" +#: sql_help.c:918 +msgid "new_attribute_name" +msgstr "novo_nome_atributo" -#: sql_help.h:627 -msgid "remove a function" -msgstr "remove uma função" +#: sql_help.c:924 +msgid "new_enum_value" +msgstr "novo_valor_enum" -#: sql_help.h:632 sql_help.h:667 sql_help.h:732 -msgid "remove a database role" -msgstr "remove uma role do banco de dados" +#: sql_help.c:925 +msgid "existing_enum_value" +msgstr "valor_enum_existente" -#: sql_help.h:637 -msgid "remove an index" -msgstr "remove um índice" +#: sql_help.c:987 sql_help.c:1401 sql_help.c:1666 sql_help.c:2029 +#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2531 sql_help.c:2801 +msgid "server_name" +msgstr "nome_servidor" -#: sql_help.h:642 -msgid "remove a procedural language" -msgstr "remove uma linguagem procedural" +#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1018 sql_help.c:2043 +msgid "view_option_name" +msgstr "nome_opção_visão" -#: sql_help.h:647 -msgid "remove an operator" -msgstr "remove um operador" +#: sql_help.c:1016 sql_help.c:2044 +msgid "view_option_value" +msgstr "valor_opção_visão" -#: sql_help.h:652 -msgid "remove an operator class" -msgstr "remove uma classe de operadores" +#: sql_help.c:1041 sql_help.c:3076 sql_help.c:3078 sql_help.c:3102 +msgid "transaction_mode" +msgstr "modo_transação" -#: sql_help.h:657 -msgid "remove an operator family" -msgstr "remove uma família de operadores" +#: sql_help.c:1042 sql_help.c:3079 sql_help.c:3103 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "onde modo_transação é um dos:" -#: sql_help.h:662 -msgid "remove database objects owned by a database role" -msgstr "" -"remove objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de dados" +#: sql_help.c:1114 +msgid "relation_name" +msgstr "nome_relação" -#: sql_help.h:672 -msgid "remove a rewrite rule" -msgstr "remove uma regra de reescrita" +#: sql_help.c:1139 +msgid "rule_name" +msgstr "nome_regra" -#: sql_help.h:677 -msgid "remove a schema" -msgstr "remove um esquema" +#: sql_help.c:1154 +msgid "text" +msgstr "texto" -#: sql_help.h:682 -msgid "remove a sequence" -msgstr "remove uma sequência" +#: sql_help.c:1169 sql_help.c:2657 sql_help.c:2835 +msgid "transaction_id" +msgstr "id_transação" -#: sql_help.h:687 -msgid "remove a foreign server descriptor" -msgstr "remove um descritor de servidor externo" +#: sql_help.c:1198 sql_help.c:1203 sql_help.c:2583 +msgid "filename" +msgstr "arquivo" -#: sql_help.h:692 -msgid "remove a table" -msgstr "remove uma tabela" +#: sql_help.c:1202 sql_help.c:1809 sql_help.c:2045 sql_help.c:2063 +#: sql_help.c:2565 +msgid "query" +msgstr "consulta" -#: sql_help.h:697 -msgid "remove a tablespace" -msgstr "remove uma tablespace" +#: sql_help.c:1205 sql_help.c:2412 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "onde opção pod ser um das:" -#: sql_help.h:702 -msgid "remove a text search configuration" -msgstr "remove uma configuração de busca textual" +#: sql_help.c:1206 +msgid "format_name" +msgstr "nome_formato" -#: sql_help.h:707 -msgid "remove a text search dictionary" -msgstr "remove um dicionário de busca textual" +#: sql_help.c:1207 sql_help.c:1210 sql_help.c:2413 sql_help.c:2414 +#: sql_help.c:2415 sql_help.c:2416 sql_help.c:2417 +msgid "boolean" +msgstr "booleano" -#: sql_help.h:712 -msgid "remove a text search parser" -msgstr "remove um analisador de busca textual" +#: sql_help.c:1208 +msgid "delimiter_character" +msgstr "caracter_delimitador" -#: sql_help.h:717 -msgid "remove a text search template" -msgstr "remove um modelo de busca textual" +#: sql_help.c:1209 +msgid "null_string" +msgstr "cadeia_nula" -#: sql_help.h:722 -msgid "remove a trigger" -msgstr "remove um gatilho" +#: sql_help.c:1211 +msgid "quote_character" +msgstr "caracter_separador" -#: sql_help.h:727 -msgid "remove a data type" -msgstr "remove um tipo de dado" +#: sql_help.c:1212 +msgid "escape_character" +msgstr "caracter_escape" -#: sql_help.h:737 -msgid "remove a user mapping for a foreign server" -msgstr "remove um mapeamento de usuários para um servidor externo" +#: sql_help.c:1215 +msgid "encoding_name" +msgstr "nome_codificação" -#: sql_help.h:742 -msgid "remove a view" -msgstr "remove uma visão" +#: sql_help.c:1241 +msgid "input_data_type" +msgstr "tipo_de_dado_entrada" -#: sql_help.h:752 -msgid "execute a prepared statement" -msgstr "executa um comando preparado" +#: sql_help.c:1242 sql_help.c:1250 +msgid "sfunc" +msgstr "função_trans_estado" -#: sql_help.h:757 -msgid "show the execution plan of a statement" -msgstr "mostra o plano de execução de um comando" +#: sql_help.c:1243 sql_help.c:1251 +msgid "state_data_type" +msgstr "tipo_de_dado_estado" -#: sql_help.h:762 -msgid "retrieve rows from a query using a cursor" -msgstr "recupera registros de uma consulta utilizando um cursor" +#: sql_help.c:1244 sql_help.c:1252 +msgid "ffunc" +msgstr "função_final" -#: sql_help.h:767 -msgid "define access privileges" -msgstr "define privilégios de acesso" +#: sql_help.c:1245 sql_help.c:1253 +msgid "initial_condition" +msgstr "condição_inicial" -#: sql_help.h:772 -msgid "create new rows in a table" -msgstr "cria novos registros em uma tabela" +#: sql_help.c:1246 sql_help.c:1254 +msgid "sort_operator" +msgstr "operador_ordenação" -#: sql_help.h:777 -msgid "listen for a notification" -msgstr "espera por uma notificação" +#: sql_help.c:1247 +msgid "or the old syntax" +msgstr "ou a sintaxe antiga" -#: sql_help.h:782 -msgid "load a shared library file" -msgstr "carrega um arquivo de biblioteca compartilhada" +#: sql_help.c:1249 +msgid "base_type" +msgstr "tipo_base" -#: sql_help.h:787 -msgid "lock a table" -msgstr "bloqueia uma tabela" +#: sql_help.c:1293 +msgid "locale" +msgstr "configuração regional" -#: sql_help.h:792 -msgid "position a cursor" -msgstr "posiciona um cursor" +#: sql_help.c:1294 sql_help.c:1328 +msgid "lc_collate" +msgstr "lc_collate" -#: sql_help.h:797 -msgid "generate a notification" -msgstr "gera uma notificação" +#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1329 +msgid "lc_ctype" +msgstr "lc_ctype" -#: sql_help.h:802 -msgid "prepare a statement for execution" -msgstr "prepara um comando para execução" +#: sql_help.c:1297 +msgid "existing_collation" +msgstr "ordenação_existente" -#: sql_help.h:807 -msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" -msgstr "prepara a transação atual para efetivação em duas fases" +#: sql_help.c:1307 +msgid "source_encoding" +msgstr "codificação_origem" -#: sql_help.h:812 -msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" -msgstr "" -"muda o dono dos objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de " -"dados" +#: sql_help.c:1308 +msgid "dest_encoding" +msgstr "codificação_destino" -#: sql_help.h:817 -msgid "rebuild indexes" -msgstr "reconstrói índices" +#: sql_help.c:1326 sql_help.c:1844 +msgid "template" +msgstr "modelo" -#: sql_help.h:822 -msgid "destroy a previously defined savepoint" -msgstr "destrói um ponto de salvamento definido anteriormente" +#: sql_help.c:1327 +msgid "encoding" +msgstr "codificação" -#: sql_help.h:827 -msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" -msgstr "restaura o valor do parâmetro em tempo de execução para o valor padrão" +#: sql_help.c:1352 +msgid "where constraint is:" +msgstr "onde restrição é:" -#: sql_help.h:832 -msgid "remove access privileges" -msgstr "remove privilégios de acesso" +#: sql_help.c:1365 +msgid "extension_name" +msgstr "nome_extensão" -#: sql_help.h:842 -msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "" -"cancela uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em " -"duas fases" +#: sql_help.c:1367 +msgid "version" +msgstr "versão" -#: sql_help.h:847 -msgid "roll back to a savepoint" -msgstr "desfaz modificações de um ponto de salvamento" +#: sql_help.c:1368 +msgid "old_version" +msgstr "versão_antiga" -#: sql_help.h:852 -msgid "define a new savepoint within the current transaction" -msgstr "define um novo ponto de salvamento na transação atual" +#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1758 +msgid "default_expr" +msgstr "expressão_padrão" -#: sql_help.h:857 -msgid "define or change a security label applied to an object" -msgstr "define ou muda um rótulo de segurança aplicado a um objeto" +#: sql_help.c:1431 +msgid "rettype" +msgstr "tipo_retorno" -#: sql_help.h:862 sql_help.h:907 sql_help.h:937 -msgid "retrieve rows from a table or view" -msgstr "recupera registros de uma tabela ou visão" +#: sql_help.c:1433 +msgid "column_type" +msgstr "tipo_coluna" -#: sql_help.h:872 -msgid "change a run-time parameter" -msgstr "muda um parâmetro em tempo de execução" +#: sql_help.c:1434 sql_help.c:2097 sql_help.c:2539 sql_help.c:2809 +msgid "lang_name" +msgstr "nome_linguagem" -#: sql_help.h:877 -msgid "set constraint check timing for the current transaction" -msgstr "define o momento de verificação da restrição na transação atual" +#: sql_help.c:1440 +msgid "definition" +msgstr "definição" -#: sql_help.h:882 -msgid "set the current user identifier of the current session" -msgstr "define o identificador do usuário atual nesta sessão" +#: sql_help.c:1441 +msgid "obj_file" +msgstr "arquivo_objeto" -#: sql_help.h:887 -msgid "" -"set the session user identifier and the current user identifier of the " -"current session" -msgstr "" -"define o identificador da sessão do usuário e o identificador do usuário na " -"sessão atual" +#: sql_help.c:1442 +msgid "link_symbol" +msgstr "símbolo_ligação" -#: sql_help.h:892 -msgid "set the characteristics of the current transaction" -msgstr "define as características da transação atual" +#: sql_help.c:1443 +msgid "attribute" +msgstr "atributo" -#: sql_help.h:897 -msgid "show the value of a run-time parameter" -msgstr "mostra o valor de um parâmetro em tempo de execução" +#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1609 sql_help.c:2018 +msgid "uid" +msgstr "uid" -#: sql_help.h:912 -msgid "empty a table or set of tables" -msgstr "esvazia uma tabela ou um conjunto de tabelas" +#: sql_help.c:1492 +msgid "method" +msgstr "método" -#: sql_help.h:917 -msgid "stop listening for a notification" -msgstr "para de esperar por notificação" +#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1790 +msgid "opclass" +msgstr "classe_operadores" -#: sql_help.h:922 -msgid "update rows of a table" -msgstr "atualiza registros de uma tabela" +#: sql_help.c:1500 sql_help.c:1776 +msgid "predicate" +msgstr "predicado" -#: sql_help.h:927 -msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" -msgstr "coleta lixo e opcionalmente analisa um banco de dados" +#: sql_help.c:1512 +msgid "call_handler" +msgstr "manipulador_chamada" -#: sql_help.h:932 -msgid "compute a set of rows" -msgstr "computa um conjunto de registros" +#: sql_help.c:1513 +msgid "inline_handler" +msgstr "manipulador_em_linha" -#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46 -#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87 -#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100 -#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:179 sql_help.c:181 sql_help.c:182 -#: sql_help.c:184 sql_help.c:186 sql_help.c:188 sql_help.c:276 sql_help.c:281 -#: sql_help.c:306 sql_help.c:308 sql_help.c:311 sql_help.c:313 sql_help.c:351 -#: sql_help.c:356 sql_help.c:361 sql_help.c:366 sql_help.c:404 sql_help.c:406 -#: sql_help.c:408 sql_help.c:411 sql_help.c:421 sql_help.c:423 sql_help.c:442 -#: sql_help.c:446 sql_help.c:459 sql_help.c:462 sql_help.c:465 sql_help.c:485 -#: sql_help.c:497 sql_help.c:505 sql_help.c:508 sql_help.c:511 sql_help.c:541 -#: sql_help.c:547 sql_help.c:549 sql_help.c:553 sql_help.c:556 sql_help.c:559 -#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:588 sql_help.c:597 sql_help.c:599 -#: sql_help.c:601 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:680 sql_help.c:682 -#: sql_help.c:740 sql_help.c:742 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:768 -#: sql_help.c:771 sql_help.c:774 sql_help.c:777 sql_help.c:781 sql_help.c:783 -#: sql_help.c:785 sql_help.c:787 sql_help.c:801 sql_help.c:804 sql_help.c:806 -#: sql_help.c:808 sql_help.c:818 sql_help.c:820 sql_help.c:830 sql_help.c:832 -#: sql_help.c:841 sql_help.c:862 sql_help.c:864 sql_help.c:866 sql_help.c:869 -#: sql_help.c:871 sql_help.c:873 sql_help.c:911 sql_help.c:917 sql_help.c:919 -#: sql_help.c:922 sql_help.c:924 sql_help.c:926 sql_help.c:951 sql_help.c:954 -#: sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:960 sql_help.c:1000 -#: sql_help.c:1183 sql_help.c:1191 sql_help.c:1235 sql_help.c:1239 -#: sql_help.c:1249 sql_help.c:1267 sql_help.c:1290 sql_help.c:1322 -#: sql_help.c:1367 sql_help.c:1409 sql_help.c:1431 sql_help.c:1451 -#: sql_help.c:1452 sql_help.c:1469 sql_help.c:1489 sql_help.c:1511 -#: sql_help.c:1539 sql_help.c:1560 sql_help.c:1590 sql_help.c:1771 -#: sql_help.c:1784 sql_help.c:1801 sql_help.c:1817 sql_help.c:1840 -#: sql_help.c:1883 sql_help.c:1887 sql_help.c:1889 sql_help.c:1907 -#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1967 sql_help.c:1977 sql_help.c:1986 -#: sql_help.c:2030 sql_help.c:2048 sql_help.c:2056 sql_help.c:2064 -#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2088 sql_help.c:2096 sql_help.c:2105 -#: sql_help.c:2116 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 sql_help.c:2140 -#: sql_help.c:2150 sql_help.c:2159 sql_help.c:2168 sql_help.c:2176 -#: sql_help.c:2184 sql_help.c:2193 sql_help.c:2201 sql_help.c:2217 -#: sql_help.c:2233 sql_help.c:2241 sql_help.c:2249 sql_help.c:2257 -#: sql_help.c:2265 sql_help.c:2274 sql_help.c:2282 sql_help.c:2299 -#: sql_help.c:2314 sql_help.c:2506 sql_help.c:2557 sql_help.c:2584 -#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2973 sql_help.c:3080 -msgid "name" -msgstr "nome" +#: sql_help.c:1514 +msgid "valfunction" +msgstr "função_validação" -#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:317 sql_help.c:320 -#: sql_help.c:2031 -msgid "type" -msgstr "tipo" +#: sql_help.c:1532 +msgid "com_op" +msgstr "operador_comutação" -#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:312 -#: sql_help.c:360 sql_help.c:393 sql_help.c:405 sql_help.c:422 sql_help.c:461 -#: sql_help.c:507 sql_help.c:548 sql_help.c:570 sql_help.c:600 sql_help.c:681 -#: sql_help.c:741 sql_help.c:784 sql_help.c:805 sql_help.c:819 sql_help.c:831 -#: sql_help.c:843 sql_help.c:870 sql_help.c:918 sql_help.c:959 -msgid "new_name" -msgstr "novo_nome" +#: sql_help.c:1533 +msgid "neg_op" +msgstr "operador_negação" -#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:187 -#: sql_help.c:282 sql_help.c:322 sql_help.c:365 sql_help.c:424 sql_help.c:433 -#: sql_help.c:445 sql_help.c:464 sql_help.c:510 sql_help.c:572 sql_help.c:598 -#: sql_help.c:617 sql_help.c:725 sql_help.c:743 sql_help.c:786 sql_help.c:807 -#: sql_help.c:865 sql_help.c:957 -msgid "new_owner" -msgstr "novo_dono" +#: sql_help.c:1534 +msgid "res_proc" +msgstr "proc_restrição" -#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:189 sql_help.c:228 -#: sql_help.c:314 sql_help.c:370 sql_help.c:449 sql_help.c:467 sql_help.c:513 -#: sql_help.c:602 sql_help.c:683 sql_help.c:788 sql_help.c:809 sql_help.c:821 -#: sql_help.c:833 sql_help.c:872 sql_help.c:961 -msgid "new_schema" -msgstr "novo_esquema" +#: sql_help.c:1535 +msgid "join_proc" +msgstr "proc_junção" -#: sql_help.c:88 sql_help.c:279 sql_help.c:323 sql_help.c:542 sql_help.c:614 -#: sql_help.c:802 sql_help.c:912 sql_help.c:938 sql_help.c:1142 -#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1325 sql_help.c:1343 sql_help.c:1410 -#: sql_help.c:1540 sql_help.c:1611 sql_help.c:1786 sql_help.c:1935 -#: sql_help.c:1957 sql_help.c:2332 -msgid "option" -msgstr "opção" +#: sql_help.c:1551 +msgid "family_name" +msgstr "nome_família" -#: sql_help.c:89 sql_help.c:543 sql_help.c:913 sql_help.c:1411 sql_help.c:1541 -#: sql_help.c:1936 -msgid "where option can be:" -msgstr "onde opção pode ser:" +#: sql_help.c:1562 +msgid "storage_type" +msgstr "tipo_armazenamento" -#: sql_help.c:90 sql_help.c:544 sql_help.c:914 sql_help.c:1274 sql_help.c:1542 -#: sql_help.c:1937 -msgid "connlimit" -msgstr "limite_conexão" +#: sql_help.c:1620 sql_help.c:1900 +msgid "event" +msgstr "evento" -#: sql_help.c:96 sql_help.c:726 -msgid "new_tablespace" -msgstr "nova_tablespace" +#: sql_help.c:1622 sql_help.c:1903 sql_help.c:2079 sql_help.c:2938 +#: sql_help.c:2940 sql_help.c:3009 sql_help.c:3011 sql_help.c:3144 +#: sql_help.c:3146 sql_help.c:3226 sql_help.c:3301 sql_help.c:3303 +msgid "condition" +msgstr "condição" -#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:374 sql_help.c:376 -#: sql_help.c:377 sql_help.c:551 sql_help.c:555 sql_help.c:558 sql_help.c:920 -#: sql_help.c:923 sql_help.c:925 sql_help.c:1378 sql_help.c:2601 -#: sql_help.c:2916 -msgid "configuration_parameter" -msgstr "parâmetro_de_configuração" +#: sql_help.c:1623 sql_help.c:1624 sql_help.c:1625 +msgid "command" +msgstr "comando" -#: sql_help.c:99 sql_help.c:280 sql_help.c:324 sql_help.c:375 sql_help.c:410 -#: sql_help.c:552 sql_help.c:615 sql_help.c:702 sql_help.c:720 sql_help.c:746 -#: sql_help.c:803 sql_help.c:921 sql_help.c:939 sql_help.c:1326 -#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1379 sql_help.c:1380 sql_help.c:1439 -#: sql_help.c:1612 sql_help.c:1686 sql_help.c:1694 sql_help.c:1726 -#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1787 sql_help.c:1958 sql_help.c:2917 -#: sql_help.c:2918 -msgid "value" -msgstr "valor" +#: sql_help.c:1636 sql_help.c:1638 +msgid "schema_element" +msgstr "elemento_esquema" -#: sql_help.c:151 -msgid "target_role" -msgstr "role_alvo" +#: sql_help.c:1667 +msgid "server_type" +msgstr "tipo_servidor" -#: sql_help.c:152 sql_help.c:1575 sql_help.c:2430 sql_help.c:2437 -#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2455 sql_help.c:2684 sql_help.c:2691 -#: sql_help.c:2703 sql_help.c:2709 -msgid "schema_name" -msgstr "nome_esquema" +#: sql_help.c:1668 +msgid "server_version" +msgstr "versão_servidor" -#: sql_help.c:153 -msgid "abbreviated_grant_or_revoke" -msgstr "comando_grant_ou_revoke" +#: sql_help.c:1669 sql_help.c:2529 sql_help.c:2799 +msgid "fdw_name" +msgstr "nome_fdw" -#: sql_help.c:154 -msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" -msgstr "onde comando_grant_ou_revoke é um dos:" +#: sql_help.c:1741 +msgid "source_table" +msgstr "tabela_origem" -#: sql_help.c:155 sql_help.c:156 sql_help.c:157 sql_help.c:158 sql_help.c:159 -#: sql_help.c:160 sql_help.c:1414 sql_help.c:1415 sql_help.c:1416 -#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 sql_help.c:1545 sql_help.c:1546 -#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1548 sql_help.c:1549 sql_help.c:1940 -#: sql_help.c:1941 sql_help.c:1942 sql_help.c:1943 sql_help.c:1944 -#: sql_help.c:2431 sql_help.c:2435 sql_help.c:2438 sql_help.c:2440 -#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2444 sql_help.c:2450 sql_help.c:2452 -#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2456 sql_help.c:2458 sql_help.c:2459 -#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2685 sql_help.c:2689 sql_help.c:2692 -#: sql_help.c:2694 sql_help.c:2696 sql_help.c:2698 sql_help.c:2704 -#: sql_help.c:2706 sql_help.c:2708 sql_help.c:2710 sql_help.c:2712 -#: sql_help.c:2713 sql_help.c:2714 sql_help.c:2937 -msgid "role_name" -msgstr "nome_role" +#: sql_help.c:1742 +msgid "like_option" +msgstr "opção_like" -#: sql_help.c:180 sql_help.c:693 sql_help.c:695 sql_help.c:953 sql_help.c:1293 -#: sql_help.c:1297 sql_help.c:1435 sql_help.c:1698 sql_help.c:1708 -#: sql_help.c:1730 sql_help.c:2474 sql_help.c:2822 sql_help.c:2823 -#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2832 sql_help.c:2891 sql_help.c:2892 -#: sql_help.c:2897 sql_help.c:2902 sql_help.c:3025 sql_help.c:3026 -#: sql_help.c:3030 sql_help.c:3035 sql_help.c:3106 sql_help.c:3108 -#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3181 sql_help.c:3182 sql_help.c:3186 -#: sql_help.c:3191 -msgid "expression" -msgstr "expressão" +#: sql_help.c:1755 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "onde restrição_coluna é:" -#: sql_help.c:183 -msgid "domain_constraint" -msgstr "restrição_domínio" +#: sql_help.c:1759 sql_help.c:1760 sql_help.c:1769 sql_help.c:1771 +#: sql_help.c:1775 +msgid "index_parameters" +msgstr "parâmetros_índice" -#: sql_help.c:185 sql_help.c:708 sql_help.c:709 sql_help.c:728 sql_help.c:1059 -#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1697 sql_help.c:1707 -msgid "constraint_name" -msgstr "nome_restrição" +#: sql_help.c:1761 sql_help.c:1778 +msgid "reftable" +msgstr "tabela_ref" -#: sql_help.c:225 sql_help.c:227 sql_help.c:229 sql_help.c:231 sql_help.c:1308 -#: sql_help.c:2080 -msgid "extension_name" -msgstr "nome_extensão" +#: sql_help.c:1762 sql_help.c:1779 +msgid "refcolumn" +msgstr "coluna_ref" -#: sql_help.c:226 sql_help.c:613 -msgid "new_version" -msgstr "nova_versão" - -#: sql_help.c:230 sql_help.c:232 -msgid "member_object" -msgstr "objeto_membro" +#: sql_help.c:1765 +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "e restrição_tabela é:" -#: sql_help.c:233 -msgid "where member_object is:" -msgstr "onde objeto_membro é:" +#: sql_help.c:1773 +msgid "exclude_element" +msgstr "elemento_exclusão" -#: sql_help.c:234 sql_help.c:1052 sql_help.c:2771 -msgid "agg_name" -msgstr "nome_agregação" +#: sql_help.c:1774 sql_help.c:2945 sql_help.c:3016 sql_help.c:3151 +#: sql_help.c:3257 sql_help.c:3308 +msgid "operator" +msgstr "operador" -#: sql_help.c:235 sql_help.c:1053 sql_help.c:2772 -msgid "agg_type" -msgstr "tipo_agregação" +#: sql_help.c:1782 +msgid "and like_option is:" +msgstr "e opção_like é:" -#: sql_help.c:236 sql_help.c:1054 sql_help.c:1215 sql_help.c:1219 -#: sql_help.c:1221 sql_help.c:2039 -msgid "source_type" -msgstr "tipo_origem" +#: sql_help.c:1783 +msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" +msgstr "parâmetros_índice em restrições UNIQUE, PRIMARY KEY e EXCLUDE são:" -#: sql_help.c:237 sql_help.c:1055 sql_help.c:1216 sql_help.c:1220 -#: sql_help.c:1222 sql_help.c:2040 -msgid "target_type" -msgstr "tipo_destino" +#: sql_help.c:1787 +msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" +msgstr "elemento_exclusão em uma restrição EXCLUDE é:" -#: sql_help.c:238 sql_help.c:239 sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:242 -#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:255 sql_help.c:256 -#: sql_help.c:257 sql_help.c:258 sql_help.c:259 sql_help.c:260 sql_help.c:261 -#: sql_help.c:262 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:1056 -#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1062 sql_help.c:1063 sql_help.c:1064 -#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1066 sql_help.c:1071 sql_help.c:1076 -#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1080 sql_help.c:1081 sql_help.c:1084 -#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1086 sql_help.c:1087 sql_help.c:1088 -#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1090 sql_help.c:1091 sql_help.c:1092 -#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1096 sql_help.c:2768 sql_help.c:2773 -#: sql_help.c:2774 sql_help.c:2780 sql_help.c:2781 sql_help.c:2782 -#: sql_help.c:2783 sql_help.c:2784 -msgid "object_name" -msgstr "nome_objeto" +#: sql_help.c:1819 +msgid "directory" +msgstr "diretório" -#: sql_help.c:243 sql_help.c:495 sql_help.c:1067 sql_help.c:1217 -#: sql_help.c:1252 sql_help.c:1470 sql_help.c:1501 sql_help.c:1845 -#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2699 sql_help.c:2775 sql_help.c:2848 -#: sql_help.c:2853 sql_help.c:3051 sql_help.c:3056 sql_help.c:3207 -#: sql_help.c:3212 -msgid "function_name" -msgstr "nome_função" +#: sql_help.c:1831 +msgid "parser_name" +msgstr "nome_analisador" -#: sql_help.c:244 sql_help.c:352 sql_help.c:357 sql_help.c:362 sql_help.c:367 -#: sql_help.c:1068 sql_help.c:1368 sql_help.c:2106 sql_help.c:2446 -#: sql_help.c:2700 sql_help.c:2776 -msgid "argmode" -msgstr "modo_argumento" +#: sql_help.c:1832 +msgid "source_config" +msgstr "configuração_origem" -#: sql_help.c:245 sql_help.c:353 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:368 -#: sql_help.c:1069 sql_help.c:1369 sql_help.c:2107 sql_help.c:2777 -msgid "argname" -msgstr "nome_argumento" +#: sql_help.c:1861 +msgid "start_function" +msgstr "função_início" -#: sql_help.c:246 sql_help.c:354 sql_help.c:359 sql_help.c:364 sql_help.c:369 -#: sql_help.c:1070 sql_help.c:1370 sql_help.c:2108 sql_help.c:2778 -msgid "argtype" -msgstr "tipo_argumento" +#: sql_help.c:1862 +msgid "gettoken_function" +msgstr "função_gettoken" -#: sql_help.c:247 sql_help.c:488 sql_help.c:1073 sql_help.c:1494 -msgid "operator_name" -msgstr "nome_operador" +#: sql_help.c:1863 +msgid "end_function" +msgstr "função_fim" -#: sql_help.c:248 sql_help.c:443 sql_help.c:447 sql_help.c:1074 -#: sql_help.c:1471 sql_help.c:2141 -msgid "left_type" -msgstr "tipo_esquerda" +#: sql_help.c:1864 +msgid "lextypes_function" +msgstr "função_lextypes" -#: sql_help.c:249 sql_help.c:444 sql_help.c:448 sql_help.c:1075 -#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2142 -msgid "right_type" -msgstr "tipo_direita" +#: sql_help.c:1865 +msgid "headline_function" +msgstr "função_headline" -#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:460 sql_help.c:463 sql_help.c:466 -#: sql_help.c:486 sql_help.c:498 sql_help.c:506 sql_help.c:509 sql_help.c:512 -#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1079 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512 -#: sql_help.c:1713 sql_help.c:2151 sql_help.c:2160 -msgid "index_method" -msgstr "método_índice" +#: sql_help.c:1877 +msgid "init_function" +msgstr "função_init" -#: sql_help.c:277 sql_help.c:1323 -msgid "handler_function" -msgstr "função_manipulação" +#: sql_help.c:1878 +msgid "lexize_function" +msgstr "função_lexize" -#: sql_help.c:278 sql_help.c:1324 -msgid "validator_function" -msgstr "função_validação" +#: sql_help.c:1902 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "nome_tabela_referenciada" -#: sql_help.c:307 sql_help.c:355 sql_help.c:676 sql_help.c:863 sql_help.c:1704 -#: sql_help.c:1705 sql_help.c:1721 sql_help.c:1722 -msgid "action" -msgstr "ação" +#: sql_help.c:1905 +msgid "arguments" +msgstr "argumentos" -#: sql_help.c:309 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:319 sql_help.c:321 -#: sql_help.c:596 sql_help.c:678 sql_help.c:685 sql_help.c:689 sql_help.c:690 -#: sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:697 sql_help.c:698 sql_help.c:700 -#: sql_help.c:703 sql_help.c:705 sql_help.c:952 sql_help.c:955 sql_help.c:970 -#: sql_help.c:1140 sql_help.c:1144 sql_help.c:1156 sql_help.c:1157 -#: sql_help.c:1434 sql_help.c:1597 sql_help.c:1729 sql_help.c:2432 -#: sql_help.c:2433 sql_help.c:2473 sql_help.c:2686 sql_help.c:2687 -#: sql_help.c:3105 sql_help.c:3107 sql_help.c:3124 sql_help.c:3127 -msgid "column" -msgstr "coluna" - -#: sql_help.c:310 sql_help.c:679 -msgid "new_column" -msgstr "nova_coluna" - -#: sql_help.c:315 sql_help.c:371 sql_help.c:684 sql_help.c:876 -msgid "where action is one of:" -msgstr "onde ação é uma das:" +#: sql_help.c:1906 +msgid "where event can be one of:" +msgstr "onde evento pod ser um dos:" -#: sql_help.c:372 sql_help.c:1376 -msgid "execution_cost" -msgstr "custo_execução" +#: sql_help.c:1955 sql_help.c:2897 +msgid "label" +msgstr "rótulo" -#: sql_help.c:373 sql_help.c:1377 -msgid "result_rows" -msgstr "registros_retornados" +#: sql_help.c:1957 +msgid "subtype" +msgstr "subtipo" -#: sql_help.c:388 sql_help.c:390 sql_help.c:392 -msgid "group_name" -msgstr "nome_grupo" +#: sql_help.c:1958 +msgid "subtype_operator_class" +msgstr "classe_operadores_subtipo" -#: sql_help.c:389 sql_help.c:391 sql_help.c:936 sql_help.c:1268 -#: sql_help.c:1576 sql_help.c:1578 sql_help.c:1759 sql_help.c:1955 -#: sql_help.c:2290 sql_help.c:2947 -msgid "user_name" -msgstr "nome_usuário" +#: sql_help.c:1960 +msgid "canonical_function" +msgstr "função_canônica" -#: sql_help.c:407 sql_help.c:1758 sql_help.c:2225 sql_help.c:2457 -#: sql_help.c:2711 -msgid "tablespace_name" -msgstr "nome_tablespace" +#: sql_help.c:1961 +msgid "subtype_diff_function" +msgstr "função_diff_subtipo" -#: sql_help.c:409 sql_help.c:412 sql_help.c:719 sql_help.c:721 sql_help.c:1438 -#: sql_help.c:1685 sql_help.c:1693 sql_help.c:1725 sql_help.c:1747 -msgid "storage_parameter" -msgstr "parâmetro_armazenamento" +#: sql_help.c:1963 +msgid "input_function" +msgstr "função_entrada" -#: sql_help.c:432 sql_help.c:1072 sql_help.c:2779 -msgid "large_object_oid" -msgstr "oid_objeto_grande" +#: sql_help.c:1964 +msgid "output_function" +msgstr "função_saída" -#: sql_help.c:487 sql_help.c:499 sql_help.c:1493 -msgid "strategy_number" -msgstr "número_estratégia" +#: sql_help.c:1965 +msgid "receive_function" +msgstr "função_recepção" -#: sql_help.c:489 sql_help.c:490 sql_help.c:493 sql_help.c:494 sql_help.c:500 -#: sql_help.c:501 sql_help.c:503 sql_help.c:504 sql_help.c:1495 -#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1499 sql_help.c:1500 -msgid "op_type" -msgstr "tipo_operador" +#: sql_help.c:1966 +msgid "send_function" +msgstr "função_envio" -#: sql_help.c:491 sql_help.c:1497 -msgid "sort_family_name" -msgstr "nome_família_ordenação" +#: sql_help.c:1967 +msgid "type_modifier_input_function" +msgstr "função_entrada_modificador_tipo" -#: sql_help.c:492 sql_help.c:502 sql_help.c:1498 -msgid "support_number" -msgstr "número_suporte" +#: sql_help.c:1968 +msgid "type_modifier_output_function" +msgstr "função_saída_modificador_tipo" -#: sql_help.c:496 sql_help.c:1218 sql_help.c:1502 -msgid "argument_type" -msgstr "tipo_argumento" +#: sql_help.c:1969 +msgid "analyze_function" +msgstr "função_análise" -#: sql_help.c:545 sql_help.c:915 sql_help.c:1412 sql_help.c:1543 -#: sql_help.c:1938 -msgid "password" -msgstr "senha" +#: sql_help.c:1970 +msgid "internallength" +msgstr "tamanho_interno" -#: sql_help.c:546 sql_help.c:916 sql_help.c:1413 sql_help.c:1544 -#: sql_help.c:1939 -msgid "timestamp" -msgstr "tempo_absoluto" +#: sql_help.c:1971 +msgid "alignment" +msgstr "alinhamento" -#: sql_help.c:550 sql_help.c:554 sql_help.c:557 sql_help.c:560 sql_help.c:2439 -#: sql_help.c:2693 -msgid "database_name" -msgstr "nome_banco_de_dados" +#: sql_help.c:1972 +msgid "storage" +msgstr "armazenamento" -#: sql_help.c:589 sql_help.c:1591 -msgid "increment" -msgstr "incremento" +#: sql_help.c:1973 +msgid "like_type" +msgstr "tipo_like" -#: sql_help.c:590 sql_help.c:1592 -msgid "minvalue" -msgstr "valor_mínimo" +#: sql_help.c:1974 +msgid "category" +msgstr "categoria" -#: sql_help.c:591 sql_help.c:1593 -msgid "maxvalue" -msgstr "valor_máximo" +#: sql_help.c:1975 +msgid "preferred" +msgstr "tipo_preferido" -#: sql_help.c:592 sql_help.c:1594 sql_help.c:2835 sql_help.c:2905 -#: sql_help.c:3038 sql_help.c:3143 sql_help.c:3194 -msgid "start" -msgstr "início" +#: sql_help.c:1976 +msgid "default" +msgstr "valor_padrão" -#: sql_help.c:593 -msgid "restart" -msgstr "reinício" +#: sql_help.c:1977 +msgid "element" +msgstr "elemento" -#: sql_help.c:594 sql_help.c:1595 -msgid "cache" -msgstr "cache" +#: sql_help.c:1978 +msgid "delimiter" +msgstr "delimitador" -#: sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:937 sql_help.c:1342 -#: sql_help.c:1607 sql_help.c:1956 sql_help.c:2209 sql_help.c:2291 -#: sql_help.c:2443 sql_help.c:2697 -msgid "server_name" -msgstr "nome_servidor" +#: sql_help.c:1979 +msgid "collatable" +msgstr "collatable" -#: sql_help.c:686 sql_help.c:691 sql_help.c:878 sql_help.c:882 sql_help.c:1291 -#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1490 sql_help.c:1678 sql_help.c:1885 -#: sql_help.c:2558 -msgid "data_type" -msgstr "tipo_de_dado" +#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2561 sql_help.c:2933 sql_help.c:3003 +#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3218 sql_help.c:3296 +msgid "with_query" +msgstr "consulta_with" -#: sql_help.c:687 sql_help.c:692 sql_help.c:879 sql_help.c:883 sql_help.c:1292 -#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1679 sql_help.c:1886 -msgid "collation" -msgstr "ordenação" +#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2952 sql_help.c:2955 sql_help.c:2958 +#: sql_help.c:2962 sql_help.c:3158 sql_help.c:3161 sql_help.c:3164 +#: sql_help.c:3168 sql_help.c:3220 sql_help.c:3315 sql_help.c:3318 +#: sql_help.c:3321 sql_help.c:3325 +msgid "alias" +msgstr "aliás" -#: sql_help.c:688 sql_help.c:1680 sql_help.c:1691 -msgid "column_constraint" -msgstr "restrição_coluna" +#: sql_help.c:2078 +msgid "using_list" +msgstr "lista_using" -#: sql_help.c:699 -msgid "integer" -msgstr "inteiro" +#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2443 sql_help.c:2624 sql_help.c:3227 +msgid "cursor_name" +msgstr "nome_cursor" -#: sql_help.c:701 sql_help.c:704 -msgid "attribute_option" -msgstr "opção_atributo" +#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2566 sql_help.c:3228 +msgid "output_expression" +msgstr "expressão_saída" -#: sql_help.c:706 sql_help.c:1681 sql_help.c:1692 -msgid "table_constraint" -msgstr "restrição_tabela" +#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2567 sql_help.c:2936 sql_help.c:3006 +#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3229 sql_help.c:3299 +msgid "output_name" +msgstr "nome_saída" -#: sql_help.c:707 -msgid "table_constraint_using_index" -msgstr "restrição_tabela_utilizando_índice" +#: sql_help.c:2098 +msgid "code" +msgstr "código" -#: sql_help.c:710 sql_help.c:711 sql_help.c:712 sql_help.c:713 sql_help.c:1093 -msgid "trigger_name" -msgstr "nome_gatilho" +#: sql_help.c:2391 +msgid "parameter" +msgstr "parâmetro" -#: sql_help.c:714 sql_help.c:715 sql_help.c:716 sql_help.c:717 -msgid "rewrite_rule_name" -msgstr "nome_regra_reescrita" +#: sql_help.c:2410 sql_help.c:2411 sql_help.c:2649 +msgid "statement" +msgstr "comando" -#: sql_help.c:718 sql_help.c:729 sql_help.c:1010 -msgid "index_name" -msgstr "nome_índice" +#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2623 +msgid "direction" +msgstr "direção" -#: sql_help.c:722 sql_help.c:723 sql_help.c:1682 sql_help.c:1684 -msgid "parent_table" -msgstr "tabela_ancestral" +#: sql_help.c:2444 sql_help.c:2625 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "onde direção pode ser vazio ou um dos:" -#: sql_help.c:724 sql_help.c:1689 -msgid "type_name" -msgstr "nome_tipo" +#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2446 sql_help.c:2447 sql_help.c:2448 +#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2626 sql_help.c:2627 sql_help.c:2628 +#: sql_help.c:2629 sql_help.c:2630 sql_help.c:2946 sql_help.c:2948 +#: sql_help.c:3017 sql_help.c:3019 sql_help.c:3152 sql_help.c:3154 +#: sql_help.c:3258 sql_help.c:3260 sql_help.c:3309 sql_help.c:3311 +msgid "count" +msgstr "contador" -#: sql_help.c:727 -msgid "and table_constraint_using_index is:" -msgstr "e restrição_tabela_utilizando_índice é:" +#: sql_help.c:2522 sql_help.c:2792 +msgid "sequence_name" +msgstr "nome_sequência" -#: sql_help.c:745 sql_help.c:748 -msgid "tablespace_option" -msgstr "opção_tablespace" +#: sql_help.c:2527 sql_help.c:2797 +msgid "domain_name" +msgstr "nome_domínio" -#: sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:778 sql_help.c:782 -msgid "token_type" -msgstr "tipo_elemento" +#: sql_help.c:2535 sql_help.c:2805 +msgid "arg_name" +msgstr "nome_argumento" -#: sql_help.c:770 sql_help.c:773 -msgid "dictionary_name" -msgstr "nome_dicionário" +#: sql_help.c:2536 sql_help.c:2806 +msgid "arg_type" +msgstr "tipo_argumento" -#: sql_help.c:775 sql_help.c:779 -msgid "old_dictionary" -msgstr "dicionário_antigo" +#: sql_help.c:2541 sql_help.c:2811 +msgid "loid" +msgstr "loid" -#: sql_help.c:776 sql_help.c:780 -msgid "new_dictionary" -msgstr "novo_dicionário" +#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2638 sql_help.c:3204 +msgid "channel" +msgstr "canal" -#: sql_help.c:867 sql_help.c:877 sql_help.c:880 sql_help.c:881 sql_help.c:1884 -msgid "attribute_name" -msgstr "nome_atributo" +#: sql_help.c:2597 +msgid "lockmode" +msgstr "modo_bloqueio" -#: sql_help.c:868 -msgid "new_attribute_name" -msgstr "novo_nome_atributo" +#: sql_help.c:2598 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "onde modo_bloqueio é um dos:" -#: sql_help.c:874 -msgid "new_enum_value" -msgstr "novo_valor_enum" +#: sql_help.c:2639 +msgid "payload" +msgstr "informação" -#: sql_help.c:875 -msgid "existing_enum_value" -msgstr "valor_enum_existente" +#: sql_help.c:2665 +msgid "old_role" +msgstr "role_antiga" -#: sql_help.c:984 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2987 -msgid "transaction_mode" -msgstr "modo_transação" +#: sql_help.c:2666 +msgid "new_role" +msgstr "nova_role" -#: sql_help.c:985 sql_help.c:2964 sql_help.c:2988 -msgid "where transaction_mode is one of:" -msgstr "onde modo_transação é um dos:" +#: sql_help.c:2682 sql_help.c:2843 sql_help.c:2851 +msgid "savepoint_name" +msgstr "nome_ponto_de_salvamento" -#: sql_help.c:1009 sql_help.c:1060 sql_help.c:1083 sql_help.c:1094 -#: sql_help.c:1139 sql_help.c:1143 sql_help.c:1339 sql_help.c:1676 -#: sql_help.c:1688 sql_help.c:1745 sql_help.c:2429 sql_help.c:2434 -#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2688 sql_help.c:2769 sql_help.c:2837 -#: sql_help.c:2839 sql_help.c:2868 sql_help.c:2907 sql_help.c:3040 -#: sql_help.c:3042 sql_help.c:3071 sql_help.c:3196 sql_help.c:3198 -#: sql_help.c:3227 -msgid "table_name" -msgstr "nome_tabela" +#: sql_help.c:2876 +msgid "provider" +msgstr "fornecedor" -#: sql_help.c:1057 -msgid "relation_name" -msgstr "nome_relação" +#: sql_help.c:2937 sql_help.c:2968 sql_help.c:2970 sql_help.c:3008 +#: sql_help.c:3143 sql_help.c:3174 sql_help.c:3176 sql_help.c:3300 +#: sql_help.c:3331 sql_help.c:3333 +msgid "from_item" +msgstr "item_from" -#: sql_help.c:1058 sql_help.c:1340 sql_help.c:1373 sql_help.c:1677 -#: sql_help.c:1690 sql_help.c:1709 sql_help.c:1711 sql_help.c:1718 -#: sql_help.c:1746 sql_help.c:1848 sql_help.c:1968 sql_help.c:2770 -#: sql_help.c:2863 sql_help.c:3066 sql_help.c:3222 -msgid "column_name" -msgstr "nome_coluna" +#: sql_help.c:2941 sql_help.c:3012 sql_help.c:3147 sql_help.c:3304 +msgid "window_name" +msgstr "nome_deslizante" -#: sql_help.c:1082 -msgid "rule_name" -msgstr "nome_regra" +#: sql_help.c:2942 sql_help.c:3013 sql_help.c:3148 sql_help.c:3305 +msgid "window_definition" +msgstr "definição_deslizante" -#: sql_help.c:1097 -msgid "text" -msgstr "texto" +#: sql_help.c:2943 sql_help.c:2954 sql_help.c:2976 sql_help.c:3014 +#: sql_help.c:3149 sql_help.c:3160 sql_help.c:3182 sql_help.c:3306 +#: sql_help.c:3317 sql_help.c:3339 +msgid "select" +msgstr "seleção" -#: sql_help.c:1112 sql_help.c:2567 sql_help.c:2729 -msgid "transaction_id" -msgstr "id_transação" +#: sql_help.c:2950 sql_help.c:3156 sql_help.c:3313 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "onde item_from pode ser um dos:" -#: sql_help.c:1141 sql_help.c:1146 sql_help.c:2493 -msgid "filename" -msgstr "arquivo" +#: sql_help.c:2953 sql_help.c:2956 sql_help.c:2959 sql_help.c:2963 +#: sql_help.c:3159 sql_help.c:3162 sql_help.c:3165 sql_help.c:3169 +#: sql_help.c:3316 sql_help.c:3319 sql_help.c:3322 sql_help.c:3326 +msgid "column_alias" +msgstr "aliás_coluna" -#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1750 sql_help.c:1969 sql_help.c:1987 -#: sql_help.c:2475 -msgid "query" -msgstr "consulta" +#: sql_help.c:2957 sql_help.c:2974 sql_help.c:3163 sql_help.c:3180 +#: sql_help.c:3320 sql_help.c:3337 +msgid "with_query_name" +msgstr "nome_consulta_with" -#: sql_help.c:1148 sql_help.c:2335 -msgid "where option can be one of:" -msgstr "onde opção pod ser um das:" +#: sql_help.c:2961 sql_help.c:2966 sql_help.c:3167 sql_help.c:3172 +#: sql_help.c:3324 sql_help.c:3329 +msgid "argument" +msgstr "argumento" -#: sql_help.c:1149 -msgid "format_name" -msgstr "nome_formato" +#: sql_help.c:2964 sql_help.c:2967 sql_help.c:3170 sql_help.c:3173 +#: sql_help.c:3327 sql_help.c:3330 +msgid "column_definition" +msgstr "definição_coluna" -#: sql_help.c:1150 sql_help.c:1153 sql_help.c:2336 sql_help.c:2337 -#: sql_help.c:2338 sql_help.c:2339 -msgid "boolean" -msgstr "booleano" +#: sql_help.c:2969 sql_help.c:3175 sql_help.c:3332 +msgid "join_type" +msgstr "tipo_junção" -#: sql_help.c:1151 -msgid "delimiter_character" -msgstr "caracter_delimitador" +#: sql_help.c:2971 sql_help.c:3177 sql_help.c:3334 +msgid "join_condition" +msgstr "condição_junção" -#: sql_help.c:1152 -msgid "null_string" -msgstr "cadeia_nula" +#: sql_help.c:2972 sql_help.c:3178 sql_help.c:3335 +msgid "join_column" +msgstr "coluna_junção" -#: sql_help.c:1154 -msgid "quote_character" -msgstr "caracter_separador" +#: sql_help.c:2973 sql_help.c:3179 sql_help.c:3336 +msgid "and with_query is:" +msgstr "e consulta_with é:" -#: sql_help.c:1155 -msgid "escape_character" -msgstr "caracter_escape" +#: sql_help.c:2977 sql_help.c:3183 sql_help.c:3340 +msgid "values" +msgstr "valores" -#: sql_help.c:1158 -msgid "encoding_name" -msgstr "nome_codificação" +#: sql_help.c:2978 sql_help.c:3184 sql_help.c:3341 +msgid "insert" +msgstr "inserção" -#: sql_help.c:1184 -msgid "input_data_type" -msgstr "tipo_de_dado_entrada" +#: sql_help.c:2979 sql_help.c:3185 sql_help.c:3342 +msgid "update" +msgstr "atualização" -#: sql_help.c:1185 sql_help.c:1193 -msgid "sfunc" -msgstr "função_trans_estado" +#: sql_help.c:2980 sql_help.c:3186 sql_help.c:3343 +msgid "delete" +msgstr "exclusão" -#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1194 -msgid "state_data_type" -msgstr "tipo_de_dado_estado" +#: sql_help.c:3007 +msgid "new_table" +msgstr "nova_tabela" -#: sql_help.c:1187 sql_help.c:1195 -msgid "ffunc" -msgstr "função_final" +#: sql_help.c:3032 +msgid "timezone" +msgstr "zona_horária" -#: sql_help.c:1188 sql_help.c:1196 -msgid "initial_condition" -msgstr "condição_inicial" +#: sql_help.c:3077 +msgid "snapshot_id" +msgstr "id_snapshot" -#: sql_help.c:1189 sql_help.c:1197 -msgid "sort_operator" -msgstr "operador_ordenação" +#: sql_help.c:3225 +msgid "from_list" +msgstr "lista_from" -#: sql_help.c:1190 -msgid "or the old syntax" -msgstr "ou a sintaxe antiga" +#: sql_help.c:3256 +msgid "sort_expression" +msgstr "expressão_ordenação" -#: sql_help.c:1192 -msgid "base_type" -msgstr "tipo_base" +#: sql_help.h:182 sql_help.h:837 +msgid "abort the current transaction" +msgstr "transação atual foi interrompida" -#: sql_help.c:1236 -msgid "locale" -msgstr "configuração regional" +#: sql_help.h:187 +msgid "change the definition of an aggregate function" +msgstr "muda a definição de uma função de agregação" -#: sql_help.c:1237 sql_help.c:1271 -msgid "lc_collate" -msgstr "lc_collate" +#: sql_help.h:192 +msgid "change the definition of a collation" +msgstr "muda a definição de uma ordenação" -#: sql_help.c:1238 sql_help.c:1272 -msgid "lc_ctype" -msgstr "lc_ctype" +#: sql_help.h:197 +msgid "change the definition of a conversion" +msgstr "muda a definição de uma conversão" -#: sql_help.c:1240 -msgid "existing_collation" -msgstr "ordenação_existente" +#: sql_help.h:202 +msgid "change a database" +msgstr "muda o banco de dados" -#: sql_help.c:1250 -msgid "source_encoding" -msgstr "codificação_origem" +#: sql_help.h:207 +msgid "define default access privileges" +msgstr "define privilégios de acesso padrão" -#: sql_help.c:1251 -msgid "dest_encoding" -msgstr "codificação_destino" +#: sql_help.h:212 +msgid "change the definition of a domain" +msgstr "muda a definição de um domínio" -#: sql_help.c:1269 sql_help.c:1785 -msgid "template" -msgstr "modelo" +#: sql_help.h:217 +msgid "change the definition of an extension" +msgstr "muda a definição de uma extensão" -#: sql_help.c:1270 -msgid "encoding" -msgstr "codificação" +#: sql_help.h:222 +msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" +msgstr "muda a definição de um adaptador de dados externos" -#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1440 sql_help.c:1687 sql_help.c:1695 -#: sql_help.c:1727 sql_help.c:1749 -msgid "tablespace" -msgstr "tablespace" +#: sql_help.h:227 +msgid "change the definition of a foreign table" +msgstr "muda a definição de uma tabela externa" -#: sql_help.c:1294 -msgid "constraint" -msgstr "restrição" +#: sql_help.h:232 +msgid "change the definition of a function" +msgstr "muda a definição de uma função" -#: sql_help.c:1295 -msgid "where constraint is:" -msgstr "onde restrição é:" +#: sql_help.h:237 +msgid "change role name or membership" +msgstr "muda nome da role ou membro" -#: sql_help.c:1309 -msgid "schema" -msgstr "esquema" +#: sql_help.h:242 +msgid "change the definition of an index" +msgstr "muda a definição de um índice" -#: sql_help.c:1310 -msgid "version" -msgstr "versão" +#: sql_help.h:247 +msgid "change the definition of a procedural language" +msgstr "muda a definição de uma linguagem procedural" -#: sql_help.c:1311 -msgid "old_version" -msgstr "versão_antiga" +#: sql_help.h:252 +msgid "change the definition of a large object" +msgstr "muda a definição de um objeto grande" -#: sql_help.c:1371 sql_help.c:1699 -msgid "default_expr" -msgstr "expressão_padrão" +#: sql_help.h:257 +msgid "change the definition of an operator" +msgstr "muda a definição de um operador" -#: sql_help.c:1372 -msgid "rettype" -msgstr "tipo_retorno" +#: sql_help.h:262 +msgid "change the definition of an operator class" +msgstr "muda a definição de uma classe de operadores" -#: sql_help.c:1374 -msgid "column_type" -msgstr "tipo_coluna" +#: sql_help.h:267 +msgid "change the definition of an operator family" +msgstr "muda a definição de uma família de operadores" -#: sql_help.c:1375 sql_help.c:2021 sql_help.c:2451 sql_help.c:2705 -msgid "lang_name" -msgstr "nome_linguagem" +#: sql_help.h:272 sql_help.h:332 +msgid "change a database role" +msgstr "muda uma role do banco de dados" -#: sql_help.c:1381 -msgid "definition" -msgstr "definição" +#: sql_help.h:277 +msgid "change the definition of a schema" +msgstr "muda a definição de um esquema" -#: sql_help.c:1382 -msgid "obj_file" -msgstr "arquivo_objeto" +#: sql_help.h:282 +msgid "change the definition of a sequence generator" +msgstr "muda a definição de um gerador de sequência" -#: sql_help.c:1383 -msgid "link_symbol" -msgstr "símbolo_ligação" +#: sql_help.h:287 +msgid "change the definition of a foreign server" +msgstr "muda a definição de um servidor externo" -#: sql_help.c:1384 -msgid "attribute" -msgstr "atributo" +#: sql_help.h:292 +msgid "change the definition of a table" +msgstr "muda a definição de uma tabela" -#: sql_help.c:1419 sql_help.c:1550 sql_help.c:1945 -msgid "uid" -msgstr "uid" +#: sql_help.h:297 +msgid "change the definition of a tablespace" +msgstr "muda a definição de uma tablespace" -#: sql_help.c:1433 -msgid "method" -msgstr "método" +#: sql_help.h:302 +msgid "change the definition of a text search configuration" +msgstr "muda a definição de uma configuração de busca textual" -#: sql_help.c:1437 sql_help.c:1731 -msgid "opclass" -msgstr "classe_operadores" +#: sql_help.h:307 +msgid "change the definition of a text search dictionary" +msgstr "muda a definição de um dicionário de busca textual" -#: sql_help.c:1441 sql_help.c:1717 -msgid "predicate" -msgstr "predicado" +#: sql_help.h:312 +msgid "change the definition of a text search parser" +msgstr "muda a definição de um analisador de busca textual" -#: sql_help.c:1453 -msgid "call_handler" -msgstr "manipulador_chamada" +#: sql_help.h:317 +msgid "change the definition of a text search template" +msgstr "muda a definição de um modelo de busca textual" -#: sql_help.c:1454 -msgid "inline_handler" -msgstr "manipulador_em_linha" +#: sql_help.h:322 +msgid "change the definition of a trigger" +msgstr "muda a definição de um gatilho" -#: sql_help.c:1455 -msgid "valfunction" -msgstr "função_validação" +#: sql_help.h:327 +msgid "change the definition of a type" +msgstr "muda a definição de um tipo" -#: sql_help.c:1473 -msgid "com_op" -msgstr "operador_comutação" +#: sql_help.h:337 +msgid "change the definition of a user mapping" +msgstr "muda a definição de um mapeamento de usuários" -#: sql_help.c:1474 -msgid "neg_op" -msgstr "operador_negação" +#: sql_help.h:342 +msgid "change the definition of a view" +msgstr "muda a definição de uma visão" -#: sql_help.c:1475 -msgid "res_proc" -msgstr "proc_restrição" +#: sql_help.h:347 +msgid "collect statistics about a database" +msgstr "coleta estatísticas sobre o banco de dados" -#: sql_help.c:1476 -msgid "join_proc" -msgstr "proc_junção" +#: sql_help.h:352 sql_help.h:902 +msgid "start a transaction block" +msgstr "inicia um bloco de transação" -#: sql_help.c:1492 -msgid "family_name" -msgstr "nome_família" +#: sql_help.h:357 +msgid "force a transaction log checkpoint" +msgstr "força ponto de controle no log de transação" -#: sql_help.c:1503 -msgid "storage_type" -msgstr "tipo_armazenamento" +#: sql_help.h:362 +msgid "close a cursor" +msgstr "fecha um cursor" -#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1841 -msgid "event" -msgstr "evento" +#: sql_help.h:367 +msgid "cluster a table according to an index" +msgstr "agrupa uma tabela de acordo com um índice" -#: sql_help.c:1563 sql_help.c:1844 sql_help.c:2003 sql_help.c:2826 -#: sql_help.c:2828 sql_help.c:2896 sql_help.c:2898 sql_help.c:3029 -#: sql_help.c:3031 sql_help.c:3110 sql_help.c:3185 sql_help.c:3187 -msgid "condition" -msgstr "condição" +#: sql_help.h:372 +msgid "define or change the comment of an object" +msgstr "define ou muda um comentário de um objeto" -#: sql_help.c:1564 sql_help.c:1565 sql_help.c:1566 -msgid "command" -msgstr "comando" +#: sql_help.h:377 sql_help.h:747 +msgid "commit the current transaction" +msgstr "efetiva a transação atual" -#: sql_help.c:1577 sql_help.c:1579 -msgid "schema_element" -msgstr "elemento_esquema" +#: sql_help.h:382 +msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "efetiva uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em duas fases" -#: sql_help.c:1608 -msgid "server_type" -msgstr "tipo_servidor" +#: sql_help.h:387 +msgid "copy data between a file and a table" +msgstr "copia dados de um arquivo para uma tabela" -#: sql_help.c:1609 -msgid "server_version" -msgstr "versão_servidor" +#: sql_help.h:392 +msgid "define a new aggregate function" +msgstr "define um nova função de agregação" -#: sql_help.c:1610 sql_help.c:2441 sql_help.c:2695 -msgid "fdw_name" -msgstr "nome_ade" +#: sql_help.h:397 +msgid "define a new cast" +msgstr "define uma nova conversão de tipo" -#: sql_help.c:1683 -msgid "like_option" -msgstr "opção_like" +#: sql_help.h:402 +msgid "define a new collation" +msgstr "define uma nova ordenação" -#: sql_help.c:1696 -msgid "where column_constraint is:" -msgstr "onde restrição_coluna é:" +#: sql_help.h:407 +msgid "define a new encoding conversion" +msgstr "define uma nova conversão de codificação" -#: sql_help.c:1700 sql_help.c:1701 sql_help.c:1710 sql_help.c:1712 -#: sql_help.c:1716 -msgid "index_parameters" -msgstr "parâmetros_índice" +#: sql_help.h:412 +msgid "create a new database" +msgstr "cria um novo banco de dados" -#: sql_help.c:1702 sql_help.c:1719 -msgid "reftable" -msgstr "tabela_ref" +#: sql_help.h:417 +msgid "define a new domain" +msgstr "define um novo domínio" -#: sql_help.c:1703 sql_help.c:1720 -msgid "refcolumn" -msgstr "coluna_ref" +#: sql_help.h:422 +msgid "install an extension" +msgstr "instala uma extensão" -#: sql_help.c:1706 -msgid "and table_constraint is:" -msgstr "e restrição_tabela é:" +#: sql_help.h:427 +msgid "define a new foreign-data wrapper" +msgstr "define um novo adaptador de dados externos" -#: sql_help.c:1714 -msgid "exclude_element" -msgstr "elemento_exclusão" +#: sql_help.h:432 +msgid "define a new foreign table" +msgstr "define uma nova tabela externa" -#: sql_help.c:1723 -msgid "and like_option is:" -msgstr "e opção_like é:" +#: sql_help.h:437 +msgid "define a new function" +msgstr "define uma nova função" -#: sql_help.c:1724 -msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" -msgstr "parâmetros_índice em restrições UNIQUE, PRIMARY KEY e EXCLUDE são:" +#: sql_help.h:442 sql_help.h:472 sql_help.h:542 +msgid "define a new database role" +msgstr "define uma nova role do banco de dados" -#: sql_help.c:1728 -msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" -msgstr "elemento_exclusão em uma restrição EXCLUDE é:" +#: sql_help.h:447 +msgid "define a new index" +msgstr "define um novo índice" -#: sql_help.c:1760 -msgid "directory" -msgstr "diretório" +#: sql_help.h:452 +msgid "define a new procedural language" +msgstr "define uma nova linguagem procedural" -#: sql_help.c:1772 -msgid "parser_name" -msgstr "nome_analisador" +#: sql_help.h:457 +msgid "define a new operator" +msgstr "define um novo operador" -#: sql_help.c:1773 -msgid "source_config" -msgstr "configuração_origem" +#: sql_help.h:462 +msgid "define a new operator class" +msgstr "define uma nova classe de operadores" -#: sql_help.c:1802 -msgid "start_function" -msgstr "função_início" +#: sql_help.h:467 +msgid "define a new operator family" +msgstr "define uma nova família de operadores" -#: sql_help.c:1803 -msgid "gettoken_function" -msgstr "função_gettoken" +#: sql_help.h:477 +msgid "define a new rewrite rule" +msgstr "define uma nova regra de reescrita" -#: sql_help.c:1804 -msgid "end_function" -msgstr "função_fim" +#: sql_help.h:482 +msgid "define a new schema" +msgstr "define um novo esquema" -#: sql_help.c:1805 -msgid "lextypes_function" -msgstr "função_lextypes" +#: sql_help.h:487 +msgid "define a new sequence generator" +msgstr "define um novo gerador de sequência" -#: sql_help.c:1806 -msgid "headline_function" -msgstr "função_headline" +#: sql_help.h:492 +msgid "define a new foreign server" +msgstr "define um novo servidor externo" -#: sql_help.c:1818 -msgid "init_function" -msgstr "função_init" +#: sql_help.h:497 +msgid "define a new table" +msgstr "define uma nova tabela" -#: sql_help.c:1819 -msgid "lexize_function" -msgstr "função_lexize" +#: sql_help.h:502 sql_help.h:867 +msgid "define a new table from the results of a query" +msgstr "cria uma nova tabela a partir dos resultados de uma consulta" -#: sql_help.c:1843 -msgid "referenced_table_name" -msgstr "nome_tabela_referenciada" +#: sql_help.h:507 +msgid "define a new tablespace" +msgstr "define uma nova tablespace" -#: sql_help.c:1846 -msgid "arguments" -msgstr "argumentos" +#: sql_help.h:512 +msgid "define a new text search configuration" +msgstr "define uma nova configuração de busca textual" -#: sql_help.c:1847 -msgid "where event can be one of:" -msgstr "onde evento pod ser um dos:" +#: sql_help.h:517 +msgid "define a new text search dictionary" +msgstr "define um novo dicionário de busca textual" -#: sql_help.c:1888 sql_help.c:2785 -msgid "label" -msgstr "rótulo" +#: sql_help.h:522 +msgid "define a new text search parser" +msgstr "define um novo analisador de busca textual" -#: sql_help.c:1890 -msgid "input_function" -msgstr "função_entrada" +#: sql_help.h:527 +msgid "define a new text search template" +msgstr "define um novo modelo de busca textual" -#: sql_help.c:1891 -msgid "output_function" -msgstr "função_saída" +#: sql_help.h:532 +msgid "define a new trigger" +msgstr "define um novo gatilho" -#: sql_help.c:1892 -msgid "receive_function" -msgstr "função_recepção" +#: sql_help.h:537 +msgid "define a new data type" +msgstr "define um novo tipo de dado" -#: sql_help.c:1893 -msgid "send_function" -msgstr "função_envio" +#: sql_help.h:547 +msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" +msgstr "define um novo mapeamento de um usuário para um servidor externo" -#: sql_help.c:1894 -msgid "type_modifier_input_function" -msgstr "função_entrada_modificador_tipo" +#: sql_help.h:552 +msgid "define a new view" +msgstr "define uma nova visão" -#: sql_help.c:1895 -msgid "type_modifier_output_function" -msgstr "função_saída_modificador_tipo" +#: sql_help.h:557 +msgid "deallocate a prepared statement" +msgstr "remove um comando preparado" -#: sql_help.c:1896 -msgid "analyze_function" -msgstr "função_análise" +#: sql_help.h:562 +msgid "define a cursor" +msgstr "define um cursor" -#: sql_help.c:1897 -msgid "internallength" -msgstr "tamanho_interno" +#: sql_help.h:567 +msgid "delete rows of a table" +msgstr "apaga registros de uma tabela" -#: sql_help.c:1898 -msgid "alignment" -msgstr "alinhamento" +#: sql_help.h:572 +msgid "discard session state" +msgstr "descarta estado da sessão" -#: sql_help.c:1899 -msgid "storage" -msgstr "armazenamento" +#: sql_help.h:577 +msgid "execute an anonymous code block" +msgstr "executa um bloco de código anônimo" -#: sql_help.c:1900 -msgid "like_type" -msgstr "tipo_like" +#: sql_help.h:582 +msgid "remove an aggregate function" +msgstr "remove uma função de agregação" -#: sql_help.c:1901 -msgid "category" -msgstr "categoria" +#: sql_help.h:587 +msgid "remove a cast" +msgstr "remove uma conversão de tipo" -#: sql_help.c:1902 -msgid "preferred" -msgstr "tipo_preferido" +#: sql_help.h:592 +msgid "remove a collation" +msgstr "remove uma ordenação" -#: sql_help.c:1903 -msgid "default" -msgstr "valor_padrão" +#: sql_help.h:597 +msgid "remove a conversion" +msgstr "remove uma conversão" -#: sql_help.c:1904 -msgid "element" -msgstr "elemento" +#: sql_help.h:602 +msgid "remove a database" +msgstr "remove um banco de dados" -#: sql_help.c:1905 -msgid "delimiter" -msgstr "delimitador" +#: sql_help.h:607 +msgid "remove a domain" +msgstr "remove um domínio" -#: sql_help.c:1906 -msgid "collatable" -msgstr "collatable" +#: sql_help.h:612 +msgid "remove an extension" +msgstr "remove uma extensão" -#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2471 sql_help.c:2821 sql_help.c:2890 -#: sql_help.c:3024 sql_help.c:3102 sql_help.c:3180 -msgid "with_query" -msgstr "consulta_with" +#: sql_help.h:617 +msgid "remove a foreign-data wrapper" +msgstr "remove um adaptador de dados externos" -#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2840 sql_help.c:2843 sql_help.c:2846 -#: sql_help.c:2850 sql_help.c:3043 sql_help.c:3046 sql_help.c:3049 -#: sql_help.c:3053 sql_help.c:3104 sql_help.c:3199 sql_help.c:3202 -#: sql_help.c:3205 sql_help.c:3209 -msgid "alias" -msgstr "aliás" +#: sql_help.h:622 +msgid "remove a foreign table" +msgstr "remove uma tabela externa" -#: sql_help.c:2002 -msgid "using_list" -msgstr "lista_using" +#: sql_help.h:627 +msgid "remove a function" +msgstr "remove uma função" -#: sql_help.c:2004 sql_help.c:2365 sql_help.c:2534 sql_help.c:3111 -msgid "cursor_name" -msgstr "nome_cursor" +#: sql_help.h:632 sql_help.h:667 sql_help.h:732 +msgid "remove a database role" +msgstr "remove uma role do banco de dados" + +#: sql_help.h:637 +msgid "remove an index" +msgstr "remove um índice" + +#: sql_help.h:642 +msgid "remove a procedural language" +msgstr "remove uma linguagem procedural" + +#: sql_help.h:647 +msgid "remove an operator" +msgstr "remove um operador" + +#: sql_help.h:652 +msgid "remove an operator class" +msgstr "remove uma classe de operadores" + +#: sql_help.h:657 +msgid "remove an operator family" +msgstr "remove uma família de operadores" + +#: sql_help.h:662 +msgid "remove database objects owned by a database role" +msgstr "remove objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de dados" + +#: sql_help.h:672 +msgid "remove a rewrite rule" +msgstr "remove uma regra de reescrita" + +#: sql_help.h:677 +msgid "remove a schema" +msgstr "remove um esquema" + +#: sql_help.h:682 +msgid "remove a sequence" +msgstr "remove uma sequência" + +#: sql_help.h:687 +msgid "remove a foreign server descriptor" +msgstr "remove um descritor de servidor externo" + +#: sql_help.h:692 +msgid "remove a table" +msgstr "remove uma tabela" -#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2476 sql_help.c:3112 -msgid "output_expression" -msgstr "expressão_saída" +#: sql_help.h:697 +msgid "remove a tablespace" +msgstr "remove uma tablespace" -#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2477 sql_help.c:2824 sql_help.c:2893 -#: sql_help.c:3027 sql_help.c:3113 sql_help.c:3183 -msgid "output_name" -msgstr "nome_saída" +#: sql_help.h:702 +msgid "remove a text search configuration" +msgstr "remove uma configuração de busca textual" -#: sql_help.c:2022 -msgid "code" -msgstr "código" +#: sql_help.h:707 +msgid "remove a text search dictionary" +msgstr "remove um dicionário de busca textual" -#: sql_help.c:2315 -msgid "parameter" -msgstr "parâmetro" +#: sql_help.h:712 +msgid "remove a text search parser" +msgstr "remove um analisador de busca textual" -#: sql_help.c:2333 sql_help.c:2334 sql_help.c:2559 -msgid "statement" -msgstr "comando" +#: sql_help.h:717 +msgid "remove a text search template" +msgstr "remove um modelo de busca textual" -#: sql_help.c:2364 sql_help.c:2533 -msgid "direction" -msgstr "direção" +#: sql_help.h:722 +msgid "remove a trigger" +msgstr "remove um gatilho" -#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2535 -msgid "where direction can be empty or one of:" -msgstr "onde direção pode ser vazio ou um dos:" +#: sql_help.h:727 +msgid "remove a data type" +msgstr "remove um tipo de dado" -#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2368 sql_help.c:2369 sql_help.c:2370 -#: sql_help.c:2371 sql_help.c:2536 sql_help.c:2537 sql_help.c:2538 -#: sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 sql_help.c:2834 sql_help.c:2836 -#: sql_help.c:2904 sql_help.c:2906 sql_help.c:3037 sql_help.c:3039 -#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3144 sql_help.c:3193 sql_help.c:3195 -msgid "count" -msgstr "contador" +#: sql_help.h:737 +msgid "remove a user mapping for a foreign server" +msgstr "remove um mapeamento de usuários para um servidor externo" -#: sql_help.c:2436 sql_help.c:2690 -msgid "sequence_name" -msgstr "nome_sequência" +#: sql_help.h:742 +msgid "remove a view" +msgstr "remove uma visão" -#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2701 -msgid "arg_name" -msgstr "nome_argumento" +#: sql_help.h:752 +msgid "execute a prepared statement" +msgstr "executa um comando preparado" -#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2702 -msgid "arg_type" -msgstr "tipo_argumento" +#: sql_help.h:757 +msgid "show the execution plan of a statement" +msgstr "mostra o plano de execução de um comando" -#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2707 -msgid "loid" -msgstr "loid" +#: sql_help.h:762 +msgid "retrieve rows from a query using a cursor" +msgstr "recupera registros de uma consulta utilizando um cursor" -#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2548 sql_help.c:3088 -msgid "channel" -msgstr "canal" +#: sql_help.h:767 +msgid "define access privileges" +msgstr "define privilégios de acesso" -#: sql_help.c:2507 -msgid "lockmode" -msgstr "modo_bloqueio" +#: sql_help.h:772 +msgid "create new rows in a table" +msgstr "cria novos registros em uma tabela" -#: sql_help.c:2508 -msgid "where lockmode is one of:" -msgstr "onde modo_bloqueio é um dos:" +#: sql_help.h:777 +msgid "listen for a notification" +msgstr "espera por uma notificação" -#: sql_help.c:2549 -msgid "payload" -msgstr "informação" +#: sql_help.h:782 +msgid "load a shared library file" +msgstr "carrega um arquivo de biblioteca compartilhada" -#: sql_help.c:2575 -msgid "old_role" -msgstr "role_antiga" +#: sql_help.h:787 +msgid "lock a table" +msgstr "bloqueia uma tabela" -#: sql_help.c:2576 -msgid "new_role" -msgstr "nova_role" +#: sql_help.h:792 +msgid "position a cursor" +msgstr "posiciona um cursor" -#: sql_help.c:2592 sql_help.c:2737 sql_help.c:2745 -msgid "savepoint_name" -msgstr "nome_ponto_de_salvamento" +#: sql_help.h:797 +msgid "generate a notification" +msgstr "gera uma notificação" -#: sql_help.c:2767 -msgid "provider" -msgstr "fornecedor" +#: sql_help.h:802 +msgid "prepare a statement for execution" +msgstr "prepara um comando para execução" -#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2856 sql_help.c:2858 sql_help.c:2895 -#: sql_help.c:3028 sql_help.c:3059 sql_help.c:3061 sql_help.c:3184 -#: sql_help.c:3215 sql_help.c:3217 -msgid "from_item" -msgstr "item_from" +#: sql_help.h:807 +msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" +msgstr "prepara a transação atual para efetivação em duas fases" -#: sql_help.c:2829 sql_help.c:2899 sql_help.c:3032 sql_help.c:3188 -msgid "window_name" -msgstr "nome_deslizante" +#: sql_help.h:812 +msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" +msgstr "muda o dono dos objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de dados" -#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2900 sql_help.c:3033 sql_help.c:3189 -msgid "window_definition" -msgstr "definição_deslizante" +#: sql_help.h:817 +msgid "rebuild indexes" +msgstr "reconstrói índices" -#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2842 sql_help.c:2864 sql_help.c:2901 -#: sql_help.c:3034 sql_help.c:3045 sql_help.c:3067 sql_help.c:3190 -#: sql_help.c:3201 sql_help.c:3223 -msgid "select" -msgstr "seleção" +#: sql_help.h:822 +msgid "destroy a previously defined savepoint" +msgstr "destrói um ponto de salvamento definido anteriormente" -#: sql_help.c:2838 sql_help.c:3041 sql_help.c:3197 -msgid "where from_item can be one of:" -msgstr "onde item_from pode ser um dos:" +#: sql_help.h:827 +msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" +msgstr "restaura o valor do parâmetro em tempo de execução para o valor padrão" -#: sql_help.c:2841 sql_help.c:2844 sql_help.c:2847 sql_help.c:2851 -#: sql_help.c:3044 sql_help.c:3047 sql_help.c:3050 sql_help.c:3054 -#: sql_help.c:3200 sql_help.c:3203 sql_help.c:3206 sql_help.c:3210 -msgid "column_alias" -msgstr "aliás_coluna" +#: sql_help.h:832 +msgid "remove access privileges" +msgstr "remove privilégios de acesso" -#: sql_help.c:2845 sql_help.c:2862 sql_help.c:3048 sql_help.c:3065 -#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3221 -msgid "with_query_name" -msgstr "nome_consulta_with" +#: sql_help.h:842 +msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "cancela uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em duas fases" -#: sql_help.c:2849 sql_help.c:2854 sql_help.c:3052 sql_help.c:3057 -#: sql_help.c:3208 sql_help.c:3213 -msgid "argument" -msgstr "argumento" +#: sql_help.h:847 +msgid "roll back to a savepoint" +msgstr "desfaz modificações de um ponto de salvamento" -#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2855 sql_help.c:3055 sql_help.c:3058 -#: sql_help.c:3211 sql_help.c:3214 -msgid "column_definition" -msgstr "definição_coluna" +#: sql_help.h:852 +msgid "define a new savepoint within the current transaction" +msgstr "define um novo ponto de salvamento na transação atual" -#: sql_help.c:2857 sql_help.c:3060 sql_help.c:3216 -msgid "join_type" -msgstr "tipo_junção" +#: sql_help.h:857 +msgid "define or change a security label applied to an object" +msgstr "define ou muda um rótulo de segurança aplicado a um objeto" -#: sql_help.c:2859 sql_help.c:3062 sql_help.c:3218 -msgid "join_condition" -msgstr "condição_junção" +#: sql_help.h:862 sql_help.h:907 sql_help.h:937 +msgid "retrieve rows from a table or view" +msgstr "recupera registros de uma tabela ou visão" -#: sql_help.c:2860 sql_help.c:3063 sql_help.c:3219 -msgid "join_column" -msgstr "coluna_junção" +#: sql_help.h:872 +msgid "change a run-time parameter" +msgstr "muda um parâmetro em tempo de execução" -#: sql_help.c:2861 sql_help.c:3064 sql_help.c:3220 -msgid "and with_query is:" -msgstr "e consulta_with é:" +#: sql_help.h:877 +msgid "set constraint check timing for the current transaction" +msgstr "define o momento de verificação da restrição na transação atual" -#: sql_help.c:2865 sql_help.c:3068 sql_help.c:3224 -msgid "insert" -msgstr "inserção" +#: sql_help.h:882 +msgid "set the current user identifier of the current session" +msgstr "define o identificador do usuário atual nesta sessão" -#: sql_help.c:2866 sql_help.c:3069 sql_help.c:3225 -msgid "update" -msgstr "atualização" +#: sql_help.h:887 +msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" +msgstr "define o identificador da sessão do usuário e o identificador do usuário na sessão atual" -#: sql_help.c:2867 sql_help.c:3070 sql_help.c:3226 -msgid "delete" -msgstr "exclusão" +#: sql_help.h:892 +msgid "set the characteristics of the current transaction" +msgstr "define as características da transação atual" -#: sql_help.c:2894 -msgid "new_table" -msgstr "nova_tabela" +#: sql_help.h:897 +msgid "show the value of a run-time parameter" +msgstr "mostra o valor de um parâmetro em tempo de execução" -#: sql_help.c:2919 -msgid "timezone" -msgstr "zona_horária" +#: sql_help.h:912 +msgid "empty a table or set of tables" +msgstr "esvazia uma tabela ou um conjunto de tabelas" -#: sql_help.c:3109 -msgid "from_list" -msgstr "lista_from" +#: sql_help.h:917 +msgid "stop listening for a notification" +msgstr "para de esperar por notificação" -#: sql_help.c:3140 -msgid "sort_expression" -msgstr "expressão_ordenação" +#: sql_help.h:922 +msgid "update rows of a table" +msgstr "atualiza registros de uma tabela" -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" +#: sql_help.h:927 +msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" +msgstr "coleta lixo e opcionalmente analisa um banco de dados" -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binário \"%s\" é inválido" +#: sql_help.h:932 +msgid "compute a set of rows" +msgstr "computa um conjunto de registros" -#: ../../port/exec.c:193 +#: startup.c:251 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %s\n" -#: ../../port/exec.c:200 +#: startup.c:313 #, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" +msgid "" +"Type \"help\" for help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Digite \"help\" para ajuda.\n" +"\n" -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#: startup.c:460 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" +msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde definir parâmetro de exibição \"%s\"\n" -#: ../../port/exec.c:270 +#: startup.c:500 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" +msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde apagar variável \"%s\"\n" -#: ../../port/exec.c:517 +#: startup.c:510 #, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" +msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde definir variável \"%s\"\n" -#: ../../port/exec.c:521 +#: startup.c:553 startup.c:559 #, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: ../../port/exec.c:530 +#: startup.c:576 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" +msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "%s: aviso: argumento extra de linha de comando \"%s\" ignorado\n" -#: ../../port/exec.c:533 +#: tab-complete.c:3640 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" +msgid "" +"tab completion query failed: %s\n" +"Query was:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"consulta para completação por tab falhou: %s\n" +"Consulta foi:\n" +"%s\n" -#: ../../port/exec.c:537 +#: variables.c:115 #, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" +msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n" +msgstr "valor booleano desconhecido; definindo \"on\"\n"