From 30eba7107f0d5b149a33d53db8270a01164490d6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Eisentraut Date: Fri, 5 Oct 2012 21:42:11 -0400 Subject: [PATCH] Translation updates pgfoundry [#1011232] --- pl/pg_controldata.po | 225 +-- pl/pg_ctl.po | 518 ++++--- pl/pg_dump.po | 3174 ++++++++++++++++++++++-------------------- pl/pg_resetxlog.po | 198 +-- 4 files changed, 2130 insertions(+), 1985 deletions(-) diff --git a/pl/pg_controldata.po b/pl/pg_controldata.po index 6ee53fe8..65dbf3d2 100644 --- a/pl/pg_controldata.po +++ b/pl/pg_controldata.po @@ -1,13 +1,13 @@ # PG_CONTROLDATA Translated Messages into the Polish Language # Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. -# Begina Felicysym , 2011. +# Begina Felicysym , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-08 08:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-09 17:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-18 23:57+0200\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" "Language-Team: Begina Felicysym\n" "Language: pl\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: pg_controldata.c:33 #, c-format @@ -27,100 +27,110 @@ msgstr "" "%s wyświetla informacje kontrolne klastra bazy danych PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:37 +#: pg_controldata.c:34 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Składnia:\n" + +#: pg_controldata.c:35 +#, c-format +msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPCJA] [FOLDERDANYCH]\n" + +#: pg_controldata.c:36 #, c-format msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION] [DATADIR]\n" "\n" "Options:\n" -" --help show this help, then exit\n" -" --version output version information, then exit\n" msgstr "" -"Składnia:\n" -" %s [OPCJA] [KATALOG]\n" "\n" "Opcje:\n" -" --help pokaż ekran pomocy i zakończ\n" -" --version wyświetl informacje o wersji i zakończ\n" -#: pg_controldata.c:45 +#: pg_controldata.c:37 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n" + +#: pg_controldata.c:38 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" + +#: pg_controldata.c:39 #, c-format msgid "" "\n" -"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable " -"PGDATA\n" +"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n" "is used.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"W przypadku gdy katalog danych nie jest podany (DATADIR), zmienna " -"środowiskowa PGDATA\n" +"W przypadku gdy katalog danych nie jest podany (DATADIR), zmienna środowiskowa PGDATA\n" "jest używana.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:47 +#: pg_controldata.c:41 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres .\n" -#: pg_controldata.c:57 +#: pg_controldata.c:51 msgid "starting up" msgstr "włączanie" -#: pg_controldata.c:59 +#: pg_controldata.c:53 msgid "shut down" msgstr "wyłącz bazę danych" -#: pg_controldata.c:61 +#: pg_controldata.c:55 msgid "shut down in recovery" msgstr "baza danych w trybie odzyskiwania" -#: pg_controldata.c:63 +#: pg_controldata.c:57 msgid "shutting down" msgstr "wyłączanie bazy danych" -#: pg_controldata.c:65 +#: pg_controldata.c:59 msgid "in crash recovery" msgstr "w trybie odzyskiwania po awarii programu" -#: pg_controldata.c:67 +#: pg_controldata.c:61 msgid "in archive recovery" msgstr "w trybie odzyskiwania z archiwum" -#: pg_controldata.c:69 +#: pg_controldata.c:63 msgid "in production" msgstr "baza danych w trybie produkcji" -#: pg_controldata.c:71 +#: pg_controldata.c:65 msgid "unrecognized status code" msgstr "nieznany kod statusu" -#: pg_controldata.c:86 +#: pg_controldata.c:80 msgid "unrecognized wal_level" msgstr "nierozpoznany wal_level" -#: pg_controldata.c:129 +#: pg_controldata.c:123 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: katalog danych nie został ustawiony\n" -#: pg_controldata.c:130 +#: pg_controldata.c:124 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" -#: pg_controldata.c:138 +#: pg_controldata.c:132 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n" -#: pg_controldata.c:145 +#: pg_controldata.c:139 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można czytać z pliku \"%s\": %s\n" -#: pg_controldata.c:159 +#: pg_controldata.c:153 #, c-format msgid "" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" @@ -129,220 +139,263 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "UWAGA: obliczona suma kontrolna CRC pliku nie zgadza się.\n" -"Albo plik jest uszkodzony albo posiada inny układ niż program się " -"spodziewał.\n" +"Albo plik jest uszkodzony albo posiada inny układ niż program się spodziewał.\n" "Rezultaty mogą być niepewne.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:186 +#: pg_controldata.c:180 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "pg_control w wersji numer: %u\n" -#: pg_controldata.c:189 +#: pg_controldata.c:183 #, c-format msgid "" "WARNING: possible byte ordering mismatch\n" "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" -"used by this program. In that case the results below would be incorrect, " -"and\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" msgstr "" "OSTRZEŻENIE: możliwe niepoprawna kolejność bajtów\n" -"Kolejność bajtów używana do przechowywania plików pg_control może nie " -"pasować\n" +"Kolejność bajtów używana do przechowywania plików pg_control może nie pasować\n" "do używanej przez ten program. W tym przypadku wynik poniżej jest błędny,\n" "a instalacja PostgreSQL byłaby niezgodna z tym folderem danych.\n" -#: pg_controldata.c:193 +#: pg_controldata.c:187 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Katalog w wersji numer: %u\n" -#: pg_controldata.c:195 +#: pg_controldata.c:189 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identyfikator systemu bazy danych: %s\n" -#: pg_controldata.c:197 +#: pg_controldata.c:191 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" msgstr "Stan klastra bazy danych: %s\n" -#: pg_controldata.c:199 +#: pg_controldata.c:193 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" msgstr "pg_control ostatnio modyfikowano: %s\n" -#: pg_controldata.c:201 +#: pg_controldata.c:195 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Najnowsza lokalizacja punktu kontrolnego: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:204 +#: pg_controldata.c:198 #, c-format msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Uprzednia lokalizacja punktu kontrolnego: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:207 +#: pg_controldata.c:201 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgstr "Najnowsza lokalizacja punktu kontrolnego REDO: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:210 +#: pg_controldata.c:204 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "TimeLineID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" -#: pg_controldata.c:212 +#: pg_controldata.c:206 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "full_page_writes najnowszego punktu kontrolnego: %s\n" + +#: pg_controldata.c:207 +msgid "off" +msgstr "wyłączone" + +#: pg_controldata.c:207 +msgid "on" +msgstr "włączone" + +#: pg_controldata.c:208 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u/%u\n" -#: pg_controldata.c:215 +#: pg_controldata.c:211 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "NextOID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" -#: pg_controldata.c:217 +#: pg_controldata.c:213 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" -#: pg_controldata.c:219 +#: pg_controldata.c:215 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" -#: pg_controldata.c:221 +#: pg_controldata.c:217 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" -#: pg_controldata.c:223 +#: pg_controldata.c:219 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "DB oldestXID'u najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" -#: pg_controldata.c:225 +#: pg_controldata.c:221 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "oldestActiveXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" -#: pg_controldata.c:227 +#: pg_controldata.c:223 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgstr "Czas najnowszego punktu kontrolnego: %s\n" -#: pg_controldata.c:229 +#: pg_controldata.c:225 #, c-format msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgstr "Położenie zakończenia odzyskiwania minimalnego: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:232 +#: pg_controldata.c:228 #, c-format msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgstr "Położenie początku kopii zapasowej: %X/%X\n" +#: pg_controldata.c:231 +#, c-format +msgid "Backup end location: %X/%X\n" +msgstr "Położenie końca kopii zapasowej: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:234 +#, c-format +msgid "End-of-backup record required: %s\n" +msgstr "Wymagany rekord końca-kopii-zapasowej: %s\n" + #: pg_controldata.c:235 +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: pg_controldata.c:235 +msgid "yes" +msgstr "tak" + +#: pg_controldata.c:236 #, c-format msgid "Current wal_level setting: %s\n" msgstr "Aktualne ustawienie wal_level: %s\n" -#: pg_controldata.c:237 +#: pg_controldata.c:238 #, c-format msgid "Current max_connections setting: %d\n" msgstr "Aktualne ustawienie max_connections: %d\n" -#: pg_controldata.c:239 +#: pg_controldata.c:240 #, c-format msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" msgstr "Aktualne ustawienie max_prepared_xacts: %d\n" -#: pg_controldata.c:241 +#: pg_controldata.c:242 #, c-format msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" msgstr "Aktualne ustawienie max_locks_per_xact: %d\n" -#: pg_controldata.c:243 +#: pg_controldata.c:244 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Maksymalne wyrównanie danych: %u\n" -#: pg_controldata.c:246 +#: pg_controldata.c:247 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Wielkość bloku bazy danych: %u\n" -#: pg_controldata.c:248 +#: pg_controldata.c:249 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Bloki na segment są w relacji: %u\n" -#: pg_controldata.c:250 +#: pg_controldata.c:251 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Wielkość bloku WAL: %u\n" -#: pg_controldata.c:252 +#: pg_controldata.c:253 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bajtów na segment WAL: %u\n" -#: pg_controldata.c:254 +#: pg_controldata.c:255 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Maksymalna długość identyfikatorów: %u\n" -#: pg_controldata.c:256 +#: pg_controldata.c:257 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Maksymalna liczba kolumn w indeksie: %u\n" -#: pg_controldata.c:258 +#: pg_controldata.c:259 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Maksymalny rozmiar fragmentu TOAST: %u\n" -#: pg_controldata.c:260 +#: pg_controldata.c:261 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Typ przechowywania daty/czasu: %s\n" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:262 msgid "64-bit integers" msgstr "64-bitowe zmienne integer" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:262 msgid "floating-point numbers" msgstr "liczby zmiennoprzecinkowe" -#: pg_controldata.c:262 +#: pg_controldata.c:263 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Przekazywanie parametru float4: %s\n" -#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 -msgid "by value" -msgstr "przez wartość" - -#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 +#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266 msgid "by reference" msgstr "przez referencję" -#: pg_controldata.c:264 +#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266 +msgid "by value" +msgstr "przez wartość" + +#: pg_controldata.c:265 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Przekazywanie parametru float8: %s\n" -#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" -#~ msgstr "Najnowsza lokalizacja punktu kontrolnego UNDO: %X/%X\n" +#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n" +#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n" + +#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n" +#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n" #~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" #~ msgstr "Maksymalna ilość argumentów funkcji: %u\n" -#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n" -#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n" +#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" +#~ msgstr "Najnowsza lokalizacja punktu kontrolnego UNDO: %X/%X\n" -#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n" -#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " --help show this help, then exit\n" +#~ " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Składnia:\n" +#~ " %s [OPCJA] [KATALOG]\n" +#~ "\n" +#~ "Opcje:\n" +#~ " --help pokaż ekran pomocy i zakończ\n" +#~ " --version wyświetl informacje o wersji i zakończ\n" diff --git a/pl/pg_ctl.po b/pl/pg_ctl.po index 215966c6..9a52a875 100644 --- a/pl/pg_ctl.po +++ b/pl/pg_ctl.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Polish message translation file for pg_ctl # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Begina Felicysym , 2011. +# Begina Felicysym , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-08 08:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-09 17:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-19 00:03+0200\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" "Language-Team: Begina Felicysym\n" "Language: pl\n" @@ -16,24 +16,79 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -#: pg_ctl.c:237 pg_ctl.c:252 pg_ctl.c:2035 +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:526 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" + +#: ../../port/exec.c:530 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:539 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" + +#: ../../port/exec.c:542 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "proces potomny został zakończony przez sygnał %d" + +#: ../../port/exec.c:546 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" + +#: pg_ctl.c:239 pg_ctl.c:254 pg_ctl.c:2099 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: brak pamięci\n" -#: pg_ctl.c:286 +#: pg_ctl.c:288 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można otworzyć pliku PID \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:293 +#: pg_ctl.c:295 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: niepoprawne dane w pliku PID \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:470 +#: pg_ctl.c:472 #, c-format msgid "" "\n" @@ -42,7 +97,7 @@ msgstr "" "\n" "%s: opcja -w nie jest wspierana przy uruchomieniu serwera pre-9.1\n" -#: pg_ctl.c:540 +#: pg_ctl.c:542 #, c-format msgid "" "\n" @@ -51,7 +106,7 @@ msgstr "" "\n" "%s: opcja -w nie może używać względnego wskazania katalogu gniazd\n" -#: pg_ctl.c:588 +#: pg_ctl.c:590 #, c-format msgid "" "\n" @@ -60,24 +115,22 @@ msgstr "" "\n" "%s: ten folder danych wydaje się być działać pod wcześniejszym postmasterem\n" -#: pg_ctl.c:638 +#: pg_ctl.c:640 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" -msgstr "" -"%s: nie można ustawić ograniczenia rozmiaru pliku jądra; zablokowane przez " -"twardy limit\n" +msgstr "%s: nie można ustawić ograniczenia rozmiaru pliku jądra; zablokowane przez twardy limit\n" -#: pg_ctl.c:663 +#: pg_ctl.c:665 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: nie można czytać z pliku \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:668 +#: pg_ctl.c:670 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: plik opcji \"%s\" musi mieć dokładnie jedną linię\n" -#: pg_ctl.c:716 +#: pg_ctl.c:718 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -88,7 +141,7 @@ msgstr "" "w tym samym folderze co \"%s\".\n" "Sprawdź instalację.\n" -#: pg_ctl.c:722 +#: pg_ctl.c:724 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" @@ -99,43 +152,42 @@ msgstr "" "ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n" "Sprawdź instalację.\n" -#: pg_ctl.c:755 +#: pg_ctl.c:757 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: inicjacja systemu bazy danych nie powiodła się\n" -#: pg_ctl.c:770 +#: pg_ctl.c:772 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" -msgstr "" -"%s: inny serwer może być uruchomiony, próba uruchomienia serwera mimo to\n" +msgstr "%s: inny serwer może być uruchomiony, próba uruchomienia serwera mimo to\n" -#: pg_ctl.c:807 +#: pg_ctl.c:809 #, c-format msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgstr "%s: nie można uruchomić serwera: wystąpił kod wyjścia %d\n" -#: pg_ctl.c:814 +#: pg_ctl.c:816 msgid "waiting for server to start..." msgstr "oczekiwanie na uruchomienie serwera..." -#: pg_ctl.c:819 pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1011 +#: pg_ctl.c:821 pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1013 msgid " done\n" msgstr " zakończono\n" -#: pg_ctl.c:820 +#: pg_ctl.c:822 msgid "server started\n" msgstr "uruchomiono serwer\n" -#: pg_ctl.c:823 pg_ctl.c:827 +#: pg_ctl.c:825 pg_ctl.c:829 msgid " stopped waiting\n" msgstr " oczekiwanie zakończone\n" -#: pg_ctl.c:824 +#: pg_ctl.c:826 msgid "server is still starting up\n" msgstr "serwer ciągle się uruchamia\n" -#: pg_ctl.c:828 +#: pg_ctl.c:830 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -144,45 +196,43 @@ msgstr "" "%s: Nie udało się uruchomić serwera\n" "Sprawdź logi wyjścia.\n" -#: pg_ctl.c:834 pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:1002 +#: pg_ctl.c:836 pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004 msgid " failed\n" msgstr " niepowodzenie\n" -#: pg_ctl.c:835 +#: pg_ctl.c:837 #, c-format msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" msgstr "%s: nie można czekać na serwer z powodu błędnej konfiguracji\n" -#: pg_ctl.c:841 +#: pg_ctl.c:843 msgid "server starting\n" msgstr "serwer w trakcie uruchamiania\n" -#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1072 +#: pg_ctl.c:858 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1034 pg_ctl.c:1074 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: plik PID \"%s\" nie istnieje\n" -#: pg_ctl.c:857 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1033 pg_ctl.c:1073 +#: pg_ctl.c:859 pg_ctl.c:946 pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1075 msgid "Is server running?\n" msgstr "Czy serwer działa?\n" -#: pg_ctl.c:863 +#: pg_ctl.c:865 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: Nie można zatrzymać serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego " -"użytkownika (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: Nie można zatrzymać serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:871 pg_ctl.c:966 +#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:968 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału zatrzymującego (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:878 +#: pg_ctl.c:880 msgid "server shutting down\n" msgstr "zatrzymywanie serwera\n" -#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:981 +#: pg_ctl.c:895 pg_ctl.c:983 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" @@ -192,16 +242,16 @@ msgstr "" "Zatrzymanie nie zakończy się póki wywoływana jest pg_stop_backup().\n" "\n" -#: pg_ctl.c:897 pg_ctl.c:985 +#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:987 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "oczekiwanie na zatrzymanie serwera..." -#: pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004 +#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: serwer nie zatrzymał się\n" -#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006 +#: pg_ctl.c:918 pg_ctl.c:1008 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" @@ -209,230 +259,213 @@ msgstr "" "PORADA: Opcja \"-m fast\" rozłącza natychmiast sesje zamiast\n" "czekać na odłączenie sesji przez użytkowników.\n" -#: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1012 +#: pg_ctl.c:924 pg_ctl.c:1014 msgid "server stopped\n" msgstr "serwer zatrzymany\n" -#: pg_ctl.c:945 pg_ctl.c:1018 +#: pg_ctl.c:947 pg_ctl.c:1020 msgid "starting server anyway\n" msgstr "uruchomienie serwera mimo wszystko\n" -#: pg_ctl.c:954 +#: pg_ctl.c:956 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: Nie można zrestartować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego " -"użytkownika (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: Nie można zrestartować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1042 +#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1044 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" -msgstr "" -"Proszę zakończyć działanie serwera pojedynczego użytkownika i spróbować raz " -"jeszcze.\n" +msgstr "Proszę zakończyć działanie serwera pojedynczego użytkownika i spróbować raz jeszcze.\n" -#: pg_ctl.c:1016 +#: pg_ctl.c:1018 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: poprzedni proces serwera (PID: %ld) wydaje się zginął\n" -#: pg_ctl.c:1039 +#: pg_ctl.c:1041 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: Nie można przeładować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego " -"użytkownika (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: Nie można przeładować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1048 +#: pg_ctl.c:1050 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału przeładowującego (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1053 -#, fuzzy +#: pg_ctl.c:1055 msgid "server signaled\n" -msgstr "uruchomiono serwer\n" +msgstr "serwer zasygnalizowany\n" -#: pg_ctl.c:1079 +#: pg_ctl.c:1081 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "" -"%s: Nie można rozgłosić serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego " -"użytkownika (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: Nie można rozgłosić serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1088 +#: pg_ctl.c:1090 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "%s: Nie można rozgłosić serwera; nie jest w trybie gotowości\n" -#: pg_ctl.c:1096 +#: pg_ctl.c:1098 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można utworzyć pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1102 +#: pg_ctl.c:1104 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można zapisać pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1110 +#: pg_ctl.c:1112 #, c-format msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału rozgłaszającego (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1113 +#: pg_ctl.c:1115 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można usunąć pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1118 +#: pg_ctl.c:1120 msgid "server promoting\n" msgstr "serwer w trakcie rozgłaszania\n" -#: pg_ctl.c:1163 +#: pg_ctl.c:1167 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1175 +#: pg_ctl.c:1179 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: jest uruchomiony serwer (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1186 +#: pg_ctl.c:1190 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: brak uruchomionego serwera\n" -#: pg_ctl.c:1197 +#: pg_ctl.c:1208 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału %d (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1231 +#: pg_ctl.c:1242 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: nie udało się znaleźć własnego programu wykonywalnego\n" -#: pg_ctl.c:1241 +#: pg_ctl.c:1252 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: nie udało się znaleźć programu wykonywalnego postgresa\n" -#: pg_ctl.c:1306 pg_ctl.c:1338 +#: pg_ctl.c:1317 pg_ctl.c:1349 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: nie udało się otworzyć menadżera usług\n" -#: pg_ctl.c:1312 +#: pg_ctl.c:1323 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: usługa \"%s\" jest już zarejestrowana\n" -#: pg_ctl.c:1323 +#: pg_ctl.c:1334 #, c-format -msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: nie udało się zarejestrować usługi \"%s\": kod błędu %d\n" +msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: nie udało się zarejestrować usługi \"%s\": kod błędu %lu\n" -#: pg_ctl.c:1344 +#: pg_ctl.c:1355 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: usługa \"%s\" niezarejestrowana\n" -#: pg_ctl.c:1351 +#: pg_ctl.c:1362 #, c-format -msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: nie udało się otworzyć usługi \"%s\": kod błędu %d\n" +msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: nie udało się otworzyć usługi \"%s\": kod błędu %lu\n" -#: pg_ctl.c:1358 +#: pg_ctl.c:1369 #, c-format -msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: nie udało się wyrejestrować usługi \"%s\": kod błędu %d\n" +msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: nie udało się wyrejestrować usługi \"%s\": kod błędu %lu\n" -#: pg_ctl.c:1444 +#: pg_ctl.c:1454 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Oczekiwanie na uruchomienie serwera...\n" -#: pg_ctl.c:1447 +#: pg_ctl.c:1457 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Minął czas oczekiwania na uruchomienie serwera\n" -#: pg_ctl.c:1451 +#: pg_ctl.c:1461 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Serwer uruchomiony i akceptuje połączenia\n" -#: pg_ctl.c:1501 +#: pg_ctl.c:1505 #, c-format -msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: nie udało się uruchomić usługi \"%s\": kod błędu %d\n" +msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: nie udało się uruchomić usługi \"%s\": kod błędu %lu\n" -#: pg_ctl.c:1573 +#: pg_ctl.c:1577 #, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgstr "%s: OSTRZEŻENIE nie można tworzyć ograniczonych tokenów na tej platformie\n" -#: pg_ctl.c:1582 +#: pg_ctl.c:1586 #, c-format -msgid "%s: could not open process token: %lu\n" -msgstr "%s: nie udało się otworzyć tokena procesu: %lu\n" +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %lu\n" -#: pg_ctl.c:1595 +#: pg_ctl.c:1599 #, c-format -msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n" +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: nie udało się przydzielić SIDów: kod błędu %lu\n" -#: pg_ctl.c:1614 +#: pg_ctl.c:1618 #, c-format -msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n" -msgstr "%s: nie udało się utworzyć ograniczonego tokena: %lu\n" +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: nie udało się utworzyć ograniczonego tokena: kod błędu %lu\n" -#: pg_ctl.c:1652 +#: pg_ctl.c:1656 #, c-format msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" -msgstr "" -"%s: OSTRZEŻENIE: nie może zlokalizować wszystkich funkcji obiektów zadań w " -"systemowym API\n" +msgstr "%s: OSTRZEŻENIE: nie może zlokalizować wszystkich funkcji obiektów zadań w systemowym API\n" -#: pg_ctl.c:1738 +#: pg_ctl.c:1742 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" -#: pg_ctl.c:1746 +#: pg_ctl.c:1750 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" "\n" msgstr "" -"%s jest narzędziem do inicjacji, uruchamiania, zatrzymywania i kontroli " -"serwera PostgreSQL.\n" +"%s jest narzędziem do inicjacji, uruchamiania, zatrzymywania i kontroli serwera PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1747 +#: pg_ctl.c:1751 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Składnia:\n" -#: pg_ctl.c:1748 +#: pg_ctl.c:1752 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s init[db] [-D KATDANE] [-s] [-o \"OPCJE\"]\n" -#: pg_ctl.c:1749 +#: pg_ctl.c:1753 #, c-format -msgid "" -" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" -"\"]\n" -msgstr "" -" %s start [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-l NAZWAPLIKU] [-o \"OPCJE" -"\"]\n" +msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr " %s start [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-l NAZWAPLIKU] [-o \"OPCJE\"]\n" -#: pg_ctl.c:1750 +#: pg_ctl.c:1754 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -msgstr "" -" %s stop [-W] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n" +msgstr " %s stop [-W] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n" -#: pg_ctl.c:1751 +#: pg_ctl.c:1755 #, c-format msgid "" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" @@ -441,27 +474,27 @@ msgstr "" " %s restart [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n" " [-o \"OPCJE\"]\n" -#: pg_ctl.c:1753 +#: pg_ctl.c:1757 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D KATDANE] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1754 +#: pg_ctl.c:1758 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D KATDANE]\n" -#: pg_ctl.c:1755 +#: pg_ctl.c:1759 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D KATDANE] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1756 +#: pg_ctl.c:1760 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill NAZWASYGNAŁU PID\n" -#: pg_ctl.c:1758 +#: pg_ctl.c:1762 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" @@ -470,12 +503,12 @@ msgstr "" " %s register [-N NAZWAUSLUGI] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D KATDANE]\n" " [-S TYP-STARTU] [-w] [-t SEKUNDY] [-o \"OPCJE\"]\n" -#: pg_ctl.c:1760 +#: pg_ctl.c:1764 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N NAZWAUSLUGI]\n" -#: pg_ctl.c:1763 +#: pg_ctl.c:1767 #, c-format msgid "" "\n" @@ -484,59 +517,56 @@ msgstr "" "\n" "Opcje ogólne:\n" -#: pg_ctl.c:1764 +#: pg_ctl.c:1768 #, c-format -msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" -msgstr "" -" -D, --pgdata KATDANE położenie miejsca przechowywania bazy danych\n" +msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" +msgstr " -D, --pgdata=KATDANE położenie miejsca przechowywania bazy danych\n" -#: pg_ctl.c:1765 +#: pg_ctl.c:1769 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" -msgstr "" -" -s, --silent wypisz tylko błędy, bez komunikatów informacyjnych\n" +msgstr " -s, --silent wypisz tylko błędy, bez komunikatów informacyjnych\n" -#: pg_ctl.c:1766 +#: pg_ctl.c:1770 #, c-format -msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" -msgstr " -t SEKUNDY sekundy oczekiwania podczas użycia opcji -w\n" +msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr " -t, --timeout=SEKUNDY sekundy oczekiwania podczas użycia opcji -w\n" -#: pg_ctl.c:1767 +#: pg_ctl.c:1771 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" + +#: pg_ctl.c:1772 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr " -w czekaj na zakończenie operacji\n" -#: pg_ctl.c:1768 +#: pg_ctl.c:1773 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr " -W nie czekaj na zakończenie operacji\n" -#: pg_ctl.c:1769 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" - -#: pg_ctl.c:1770 +#: pg_ctl.c:1774 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" -#: pg_ctl.c:1771 +#: pg_ctl.c:1775 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "\n" msgstr "" -"(Oczekiwanie jest domyślne dla zamknięcia, ale nie dla uruchomienia i " -"restartu.)\n" +"(Oczekiwanie jest domyślne dla zamknięcia, ale nie dla uruchomienia i restartu.)\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1772 +#: pg_ctl.c:1776 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Jeśli nie jest podana -D, używana jest zmienna środowiskowa PGDATA.\n" -#: pg_ctl.c:1774 +#: pg_ctl.c:1778 #, c-format msgid "" "\n" @@ -545,24 +575,23 @@ msgstr "" "\n" "Opcje uruchomienia lub restartu:\n" -#: pg_ctl.c:1776 +#: pg_ctl.c:1780 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files zezwól postgresowi utworzyć pliki jądra\n" -#: pg_ctl.c:1778 +#: pg_ctl.c:1782 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files niedostępne na tej platformie\n" -#: pg_ctl.c:1780 +#: pg_ctl.c:1784 #, c-format -msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" -msgstr "" -" -l, --log NAZWAPLIKU zapisuje (lub dodaje) komunikaty serwera do " +msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgstr " -l, --log=NAZWAPLIKU zapisuje (lub dodaje) komunikaty serwera do " "NAZWAPLIKU\n" -#: pg_ctl.c:1781 +#: pg_ctl.c:1785 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -571,12 +600,12 @@ msgstr "" " -o OPCJE opcje wiersza poleceń przekazywanych postgresowi\n" " (program wykonywalny PostgreSQL) lub initdb\n" -#: pg_ctl.c:1783 +#: pg_ctl.c:1787 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p ŚCIEŻKA-DO-POSTGRES zwykle niekonieczna\n" -#: pg_ctl.c:1784 +#: pg_ctl.c:1788 #, c-format msgid "" "\n" @@ -585,14 +614,12 @@ msgstr "" "\n" "Opcje dla zatrzymania lub restartu:\n" -#: pg_ctl.c:1785 +#: pg_ctl.c:1789 #, c-format -msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" -msgstr "" -" -m TRYB-ZAMKNIECIA \n" -" może być \"smart\", \"fast\" lub \"immediate\"\n" +msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr " -m, --mode=TRYB TRYB może być \"smart\", \"fast\" lub \"immediate\"\n" -#: pg_ctl.c:1787 +#: pg_ctl.c:1791 #, c-format msgid "" "\n" @@ -601,26 +628,22 @@ msgstr "" "\n" "Tryby zamknięcia to:\n" -#: pg_ctl.c:1788 +#: pg_ctl.c:1792 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart wyjście po rozłączeniu się wszystkich klientów\n" -#: pg_ctl.c:1789 +#: pg_ctl.c:1793 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast bezpośrednie wyjście, z właściwym zamknięciem\n" -#: pg_ctl.c:1790 +#: pg_ctl.c:1794 #, c-format -msgid "" -" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " -"restart\n" -msgstr "" -" immediate wyjście bez pełnego zamknięcia; doprowadzi do odzyskiwania " -"przy restarcie\n" +msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" +msgstr " immediate wyjście bez pełnego zamknięcia; doprowadzi do odzyskiwania przy restarcie\n" -#: pg_ctl.c:1792 +#: pg_ctl.c:1796 #, c-format msgid "" "\n" @@ -629,7 +652,7 @@ msgstr "" "\n" "Dopuszczalne nazwy sygnałów dla zabicia:\n" -#: pg_ctl.c:1796 +#: pg_ctl.c:1800 #, c-format msgid "" "\n" @@ -638,30 +661,27 @@ msgstr "" "\n" "Opcje rejestracji i wyrejestrowania:\n" -#: pg_ctl.c:1797 +#: pg_ctl.c:1801 #, c-format -msgid "" -" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -N SERVICENAME nazwa usługi, na której rejestruje się serwer PostgreSQL\n" +msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -N SERVICENAME nazwa usługi, na której rejestruje się serwer PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1798 +#: pg_ctl.c:1802 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P PASSWORD hasło konta rejestracji serwera PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1799 +#: pg_ctl.c:1803 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -U USERNAME nazwa użytkownika konta rejestracji serwera PostgreSQL\n" +msgstr " -U USERNAME nazwa użytkownika konta rejestracji serwera PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1800 +#: pg_ctl.c:1804 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr " -S TYP-STARTU typ startu usługi rejestracji serwera PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1802 +#: pg_ctl.c:1806 #, c-format msgid "" "\n" @@ -670,20 +690,17 @@ msgstr "" "\n" "Rodzaje startu to:\n" -#: pg_ctl.c:1803 +#: pg_ctl.c:1807 #, c-format -msgid "" -" auto start service automatically during system startup (default)\n" -msgstr "" -" auto uruchamia usługę automatycznie w czasie startu systemu " -"(domyślnie)\n" +msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgstr " auto uruchamia usługę automatycznie w czasie startu systemu (domyślnie)\n" -#: pg_ctl.c:1804 +#: pg_ctl.c:1808 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand uruchamia usługę na żądanie\n" -#: pg_ctl.c:1807 +#: pg_ctl.c:1811 #, c-format msgid "" "\n" @@ -692,22 +709,27 @@ msgstr "" "\n" "Błędy proszę przesyłać na adres .\n" -#: pg_ctl.c:1832 +#: pg_ctl.c:1836 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: nierozpoznany tryb wyłączenia \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1865 +#: pg_ctl.c:1868 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: nierozpoznana nazwa sygnału \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1882 +#: pg_ctl.c:1885 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: nierozpoznany tryb uruchomienia \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1947 +#: pg_ctl.c:1938 +#, c-format +msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można określić folderu danych przy użyciu polecenia \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2011 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -715,94 +737,44 @@ msgid "" "own the server process.\n" msgstr "" "%s: nie można uruchomić jako root\n" -"Proszę zalogować się (używając np: \"su\") na (nieuprzywilejowanego) " -"użytkownika który\n" +"Proszę zalogować się (używając np: \"su\") na (nieuprzywilejowanego) użytkownika który\n" "będzie właścicielem procesu.\n" -#: pg_ctl.c:2018 +#: pg_ctl.c:2082 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: opcja -S nieobsługiwana na tej platformie\n" -#: pg_ctl.c:2065 +#: pg_ctl.c:2129 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:2089 +#: pg_ctl.c:2153 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: nie wskazano wszystkich argumentów trybu zabicia\n" -#: pg_ctl.c:2107 +#: pg_ctl.c:2171 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: nierozpoznany tryb autoryzacji \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2117 +#: pg_ctl.c:2181 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: nie podano operacji\n" -#: pg_ctl.c:2133 +#: pg_ctl.c:2202 #, c-format -msgid "" -"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" -msgstr "" -"%s: nie wskazano folderu bazy danych ani nie ustawiono zmiennej środowiska " -"PGDATA\n" +msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgstr "%s: nie wskazano folderu bazy danych ani nie ustawiono zmiennej środowiska PGDATA\n" -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s" - -#: ../../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" - -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" -#: ../../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\"" - -#: ../../port/exec.c:517 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" - -#: ../../port/exec.c:521 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" -#: ../../port/exec.c:530 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" - -#: ../../port/exec.c:533 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "proces potomny został zakończony przez sygnał %d" - -#: ../../port/exec.c:537 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" +#~ msgid "%s: could not open process token: %lu\n" +#~ msgstr "%s: nie udało się otworzyć tokena procesu: %lu\n" diff --git a/pl/pg_dump.po b/pl/pg_dump.po index 37eb15c2..c3ca2c59 100644 --- a/pl/pg_dump.po +++ b/pl/pg_dump.po @@ -1,14 +1,13 @@ # Polish message translation file for pg_dump # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# -# Begina Felicysym , 2011. +# Begina Felicysym , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:48-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-19 00:18+0200\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" "Language-Team: Begina Felicysym\n" "Language: pl\n" @@ -17,2009 +16,1915 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -#: pg_dump.c:489 pg_dump.c:503 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290 -#: pg_restore.c:302 pg_dumpall.c:296 pg_dumpall.c:306 pg_dumpall.c:316 -#: pg_dumpall.c:325 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:392 +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s" -#: pg_dump.c:501 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:304 +#: ../../port/exec.c:144 #, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" - -#: pg_dump.c:514 -msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "opcje -s/--schema-only i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n" - -#: pg_dump.c:520 -msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "opcje -c/--clean i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n" +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" -#: pg_dump.c:526 -msgid "" -"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" -msgstr "" -"opcje --inserts/--column-inserts i -o/--oids nie mogą być używane razem\n" +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\"" -#: pg_dump.c:527 -msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" -msgstr "(Polecenie INSERT nie może ustawiać OIDów.)\n" +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" -#: pg_dump.c:552 +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 #, c-format -msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" -msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\" do zapisu\n" +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" -#: pg_dump.c:562 pg_backup_db.c:38 +#: ../../port/exec.c:270 #, c-format -msgid "could not parse version string \"%s\"\n" -msgstr "nie można przetworzyć zapisu wersji \"%s\"\n" +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\"" -#: pg_dump.c:585 +#: ../../port/exec.c:526 #, c-format -msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" -msgstr "wskazano niepoprawne kodowanie klienta \"%s\"\n" +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" -#: pg_dump.c:684 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format -msgid "last built-in OID is %u\n" -msgstr "ostatni wbudowany OID to %u\n" +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" -#: pg_dump.c:694 -msgid "No matching schemas were found\n" -msgstr "Nie znaleziono pasujących schematów\n" +#: ../../port/exec.c:539 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" -#: pg_dump.c:709 -msgid "No matching tables were found\n" -msgstr "Nie znaleziono pasujących tabel\n" +#: ../../port/exec.c:542 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %d" -#: pg_dump.c:821 +#: ../../port/exec.c:546 #, c-format -msgid "" -"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s zrzuca bazę danych jako plik tekstowy lub do innych formatów.\n" -"\n" +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" -#: pg_dump.c:822 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:529 +#: common.c:105 #, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Składnia:\n" +msgid "reading schemas\n" +msgstr "odczyt schematów\n" -#: pg_dump.c:823 +#: common.c:116 #, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWADB]\n" +msgid "reading user-defined tables\n" +msgstr "odczyt tabel użytkownika\n" -#: pg_dump.c:825 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:532 +#: common.c:124 #, c-format -msgid "" -"\n" -"General options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opcje ogólne:\n" +msgid "reading extensions\n" +msgstr "odczyt rozszerzeń\n" -#: pg_dump.c:826 +#: common.c:128 #, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" -msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku wyjścia\n" +msgid "reading user-defined functions\n" +msgstr "odczyt funkcji użytkownika\n" -#: pg_dump.c:827 +#: common.c:134 #, c-format -msgid "" -" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar, " -"plain text)\n" -msgstr "" -" -F, --format=c|d|t|p format pliku wyjścia (c-użytkownika, d-folder, " -"t-tar, p-tekstowy)\n" +msgid "reading user-defined types\n" +msgstr "odczyt typów użytkownika\n" -#: pg_dump.c:828 +#: common.c:140 #, c-format -msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose tryb informacji szczegółowych\n" +msgid "reading procedural languages\n" +msgstr "odczyt języków proceduralnych\n" -#: pg_dump.c:829 +#: common.c:144 #, c-format -msgid "" -" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" -msgstr "" -" -Z, --compress=0-9 poziom kompresji dla formatów kompresujących\n" +msgid "reading user-defined aggregate functions\n" +msgstr "odczyt funkcji agregujących użytkownika\n" -#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:534 +#: common.c:148 #, c-format -msgid "" -" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" -msgstr "" -" --lock-wait-timeout=LIMITCZASU\n" -" niepowodzenie blokowania tabeli po LIMITCZASU\n" +msgid "reading user-defined operators\n" +msgstr "odczyt operatorów użytkownika\n" -#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:535 +#: common.c:153 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" +msgid "reading user-defined operator classes\n" +msgstr "odczyt klas operatorów użytkownika\n" -#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:536 +#: common.c:157 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" +msgid "reading user-defined operator families\n" +msgstr "odczyt rodzin operatorów użytkownika\n" -#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:537 +#: common.c:161 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options controlling the output content:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opcje kontrolujące zawartość wyjścia:\n" +msgid "reading user-defined text search parsers\n" +msgstr "odczyt analizatorów wyszukiwania tekstowego użytkownika\n" -#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:538 +#: common.c:165 #, c-format -msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" -msgstr " -a, --data-only zrzuca tylko dane, bez schematu\n" +msgid "reading user-defined text search templates\n" +msgstr "odczyt szablonów wyszukiwania tekstowego użytkownika\n" -#: pg_dump.c:836 +#: common.c:169 #, c-format -msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" -msgstr " -b, --blobs dodaje duże obiekty do zrzutu\n" +msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" +msgstr "odczyt słowników wyszukiwania tekstowego użytkownika\n" -#: pg_dump.c:837 +#: common.c:173 #, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) database objects before " -"recreating\n" -msgstr "" -" -c, --clean czyszczenie (kasowanie) obiektów baz danych " -"przed odtworzeniem\n" +msgid "reading user-defined text search configurations\n" +msgstr "odczyt konfiguracji wyszukiwania tekstowego użytkownika\n" -#: pg_dump.c:838 +#: common.c:177 #, c-format -msgid "" -" -C, --create include commands to create database in dump\n" -msgstr "" -" -C, --create dodaje polecenia tworzenia bazy danych w " -"zrzucie\n" +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" +msgstr "odczyt opakowań obcych danych użytkownika\n" -#: pg_dump.c:839 +#: common.c:181 #, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" -msgstr " -E, --encoding=KODOWANIE zrzuca dane w kodowaniu KODOWANIE\n" +msgid "reading user-defined foreign servers\n" +msgstr "odczyt serwerów obcych użytkownika\n" -#: pg_dump.c:840 +#: common.c:185 #, c-format -msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" -msgstr " -n, --schema=SCHEMAT zrzuca tylko nazwany schemat(y)\n" +msgid "reading default privileges\n" +msgstr "odczyt uprawnień domyślnych\n" -#: pg_dump.c:841 +#: common.c:189 #, c-format -msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" -msgstr "" -" -N, --exclude-schema=SCHEMAT\n" -" NIE zrzuca nazwanych schematów\n" +msgid "reading user-defined collations\n" +msgstr "odczyt porównań użytkownika\n" -#: pg_dump.c:842 pg_dumpall.c:541 +#: common.c:194 #, c-format -msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" -msgstr " -o, --oids dodaje OIDy do zrzutu\n" +msgid "reading user-defined conversions\n" +msgstr "odczyt konwersji użytkownika\n" -#: pg_dump.c:843 +#: common.c:198 #, c-format -msgid "" -" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" -" plain-text format\n" -msgstr "" -" -O, --no-owner pomija odtworzenie wskazania właściciela " -"obiektu\n" -" w formacie tekstowym\n" +msgid "reading type casts\n" +msgstr "odczyt rzutowań typów\n" -#: pg_dump.c:845 pg_dumpall.c:544 +#: common.c:202 #, c-format -msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" -msgstr " -s, --schema-only zrzuca tylko schemat, bez danych\n" +msgid "reading table inheritance information\n" +msgstr "odczyt informacji o dziedziczeniu tabel\n" -#: pg_dump.c:846 +#: common.c:206 #, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " -"format\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=NAZWA nazwa superużytkownika używana w formacie " -"tekstowym\n" +msgid "reading rewrite rules\n" +msgstr "odczyt reguł przepisywania\n" -#: pg_dump.c:847 +#: common.c:215 #, c-format -msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" -msgstr " -t, --table=TABELA zrzuca tylko tabelę wedle nazwy\n" +msgid "finding extension members\n" +msgstr "odnajdywanie składników rozszerzeń\n" -#: pg_dump.c:848 +#: common.c:220 #, c-format -msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" -msgstr " -T, --exclude-table=TABELA NIE zrzuca tabeli o tej nazwie\n" +msgid "finding inheritance relationships\n" +msgstr "odnajdywanie relacji dziedziczenia\n" -#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:547 +#: common.c:224 #, c-format -msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges nie zrzuca przywilejów (grant/revoke)\n" +msgid "reading column info for interesting tables\n" +msgstr "odczyt notatek kolumn dla ciekawych tabel\n" -#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:548 +#: common.c:228 #, c-format -msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" -msgstr "" -" --binary-upgrade używane tylko przez narzędzia aktualizacji\n" +msgid "flagging inherited columns in subtables\n" +msgstr "oznaczanie dziedziczonych kolumn w podtabelach\n" -#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:549 +#: common.c:232 #, c-format -msgid "" -" --column-inserts dump data as INSERT commands with column " -"names\n" -msgstr "" -" --column-inserts zrzuca dane jako polecenia INSERT z nazwami " -"kolumn\n" +msgid "reading indexes\n" +msgstr "odczyt indeksów\n" -#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:550 +#: common.c:236 #, c-format -msgid "" -" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " -"quoting\n" -msgstr "" -" --disable-dollar-quoting blokuje cytowanie dolarem, używa standardowego " -"cytowania SQL\n" +msgid "reading constraints\n" +msgstr "odczyt ograniczeń\n" -#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:551 +#: common.c:240 #, c-format -msgid "" -" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr "" -" --disable-triggers wyłącza wyzwalacze podczas odtwarzania\n" -" wyłącznie danych\n" +msgid "reading triggers\n" +msgstr "odczyt wyzwalaczy\n" -#: pg_dump.c:854 pg_dumpall.c:552 +#: common.c:786 #, c-format -msgid "" -" --inserts dump data as INSERT commands, rather than " -"COPY\n" -msgstr "" -" --inserts zrzuca dane jako polecenia INSERT zamiast " -"COPY\n" +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" +msgstr "sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono nadrzędnego OID %u dla tabeli \"%s\" (OID %u)\n" -#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:553 +#: common.c:828 #, c-format -msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" -msgstr "" -" --no-security-labels nie zrzuca przypisań etykiet bezpieczeństwa\n" +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" +msgstr "nie można przetworzyć tablicy numerycznej \"%s\": zbyt wiele liczb\n" -#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:554 +#: common.c:843 #, c-format -msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" -msgstr "" -" --no-tablespaces nie zrzuca przypisań do przestrzeni tabel\n" +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" +msgstr "nie można przetworzyć tablicy numerycznej \"%s\": niepoprawny znak w liczbie\n" + +#. translator: this is a module name +#: compress_io.c:78 +msgid "compress_io" +msgstr "kompresuj_io" -#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:555 +#: compress_io.c:114 #, c-format -msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" -msgstr "" -" --no-unlogged-table-data nie zrzuca niezalogowanych danych tabeli\n" +msgid "invalid compression code: %d\n" +msgstr "niepoprawny kod kompresji: %d\n" -#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:556 +#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519 +#: compress_io.c:546 #, c-format -msgid "" -" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" -msgstr "" -" --quote-all-identifiers cytuje wszystkie identyfikatory, jeśli tylko\n" -" nie są to słowa kluczowe\n" +msgid "not built with zlib support\n" +msgstr "nie wbudowano obsługi zlib\n" -#: pg_dump.c:859 +#: compress_io.c:240 compress_io.c:349 #, c-format -msgid "" -" --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" -msgstr "" -" --serializable-deferrable czeka póki zrzut wykonuje się \n" -" bez nieprawidłowości\n" +msgid "could not initialize compression library: %s\n" +msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki kompresji: %s\n" -#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:557 +#: compress_io.c:261 #, c-format -msgid "" -" --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " -"of\n" -" ALTER OWNER commands to set ownership\n" -msgstr "" -" --use-set-session-authorization\n" -" używa poleceń SET SESSION AUTHORIZATION " -"zamiast\n" -" poleceń ALTER OWNER by ustawić właściciela\n" +msgid "could not close compression stream: %s\n" +msgstr "nie udało się zamknąć strumienia kompresji: %s\n" -#: pg_dump.c:864 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:561 +#: compress_io.c:279 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opcje połączenia:\n" +msgid "could not compress data: %s\n" +msgstr "nie udało się spakować danych: %s\n" -#: pg_dump.c:865 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:562 +#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1470 +#: pg_backup_archiver.c:1493 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480 +#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1097 pg_backup_tar.c:1390 #, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n" +msgid "could not write to output file: %s\n" +msgstr "nie można pisać do pliku wyjścia: %s\n" -#: pg_dump.c:866 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:564 +#: compress_io.c:366 compress_io.c:382 #, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" -msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n" +msgid "could not uncompress data: %s\n" +msgstr "nie udało się rozpakować danych: %s\n" -#: pg_dump.c:867 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:565 +#: compress_io.c:390 #, c-format -msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" -msgstr " -U, --username=NAZWA połączenie jako wskazany użytkownik bazy\n" +msgid "could not close compression library: %s\n" +msgstr "nie udało się zamknąć biblioteki kompresji: %s\n" -#: pg_dump.c:868 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:566 +#: dumpmem.c:33 #, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n" +msgid "cannot duplicate null pointer\n" +msgstr "nie można powielić pustego wskaźnika\n" -#: pg_dump.c:869 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:567 +#: dumpmem.c:36 dumpmem.c:47 dumpmem.c:58 dumpmem.c:69 pg_backup_db.c:149 +#: pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:248 pg_backup_db.c:294 #, c-format -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" -msgstr "" -" -W, --password wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić " -"automatycznie)\n" +msgid "out of memory\n" +msgstr "brak pamięci\n" -#: pg_dump.c:870 pg_dumpall.c:568 +#: dumputils.c:1263 #, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" -msgstr " --role=NAZWAROLI wykonuje SET ROLE przed odtworzeniem\n" +msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" +msgstr "%s: nierozpoznana nazwa sekcji: \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:872 +#: dumputils.c:1265 pg_dump.c:516 pg_dump.c:530 pg_dumpall.c:298 +#: pg_dumpall.c:308 pg_dumpall.c:318 pg_dumpall.c:327 pg_dumpall.c:336 +#: pg_dumpall.c:394 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 pg_restore.c:309 #, c-format -msgid "" -"\n" -"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" -"variable value is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Jeśli nie dostarczono nazwy bazy danych, używana jest zmienna\n" -"środowiskowa PGDATABASE.\n" -"\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" -#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:572 +#: dumputils.c:1326 #, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres .\n" +msgid "out of on_exit_nicely slots\n" +msgstr "zabrakło gniazd on_exit_nicely\n" -#: pg_dump.c:882 pg_backup_archiver.c:1458 -msgid "*** aborted because of error\n" -msgstr "*** przerwano z powodu błędu\n" +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_archiver.c:116 +msgid "archiver" +msgstr "archiwizator" -#: pg_dump.c:924 +#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1333 #, c-format -msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" -msgstr "wskazano niepoprawny format wyjścia \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:947 -msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" -msgstr "" -"serwer musi być w wersji co najmniej 7.3 by użyć przełączników wyboru " -"schematu\n" +msgid "could not close output file: %s\n" +msgstr "nie można zamknąć pliku wyjścia: %s\n" -#: pg_dump.c:1205 +#: pg_backup_archiver.c:267 pg_backup_archiver.c:272 #, c-format -msgid "dumping contents of table %s\n" -msgstr "zrzut zawartości tabeli \"%s\"\n" +msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: elementy archiwów w niepoprawnym porządku sekcji\n" -#: pg_dump.c:1325 +#: pg_backup_archiver.c:278 #, c-format -msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" -msgstr "" -"Nie powiódł się zrzut zawartości tabeli \"%s\": niepowodzenie PQgetCopyData" -"().\n" +msgid "unexpected section code %d\n" +msgstr "nieoczekiwany kod sekcji %d\n" -#: pg_dump.c:1326 pg_dump.c:14133 +#: pg_backup_archiver.c:312 #, c-format -msgid "Error message from server: %s" -msgstr "Komunikat błędu z serwera: %s" +msgid "-C and -c are incompatible options\n" +msgstr "-C i -c są opcjami niekompatybilnymi\n" -#: pg_dump.c:1327 pg_dump.c:14134 +#: pg_backup_archiver.c:319 #, c-format -msgid "The command was: %s\n" -msgstr "Treść polecenia: %s\n" +msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +msgstr "-C i -1 są opcjami niekompatybilnymi\n" -#: pg_dump.c:1750 -msgid "saving database definition\n" -msgstr "zapis definicji bazy danych\n" +#: pg_backup_archiver.c:329 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgstr "odtwarzanie współbieżne nie jest obsługiwane w tym formacie archiwum\n" -#: pg_dump.c:1832 +#: pg_backup_archiver.c:333 #, c-format -msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "brak wpisu pg_database dla bazy danych \"%s\"\n" +msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgstr "odtwarzanie współbieżne nie jest obsługiwane w archiwach utworzonych przez pg_dump sprzed 8.0\n" -#: pg_dump.c:1839 +#: pg_backup_archiver.c:351 #, c-format -msgid "" -"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "zapytanie zwróciło więcej niż jeden (%d) wpis dla bazy danych \"%s\"\n" +msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" +msgstr "nie można odtworzyć ze spakowanego archiwum (kompresja nie jest obsługiwana w tej instalacji)\n" -#: pg_dump.c:1943 -msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" -msgstr "dumpDatabase(): nie odnaleziono pg_largeobject.relfrozenxid\n" +#: pg_backup_archiver.c:368 +#, c-format +msgid "connecting to database for restore\n" +msgstr "łączenie z bazą danych w celu odtworzenia\n" -#: pg_dump.c:1982 -msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" -msgstr "dumpDatabase(): nie odnaleziono pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" +#: pg_backup_archiver.c:370 +#, c-format +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" +msgstr "bezpośrednie połączenia bazy danych nie są obsługiwane w archiwach sprzed 1.3\n" -#: pg_dump.c:2061 +#: pg_backup_archiver.c:411 #, c-format -msgid "saving encoding = %s\n" -msgstr "zapis kodowania = %s\n" +msgid "implied data-only restore\n" +msgstr "domniemane przywrócenie wyłącznie danych\n" -#: pg_dump.c:2088 +#: pg_backup_archiver.c:462 #, c-format -msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" -msgstr "zapis standard_conforming_strings = %s\n" +msgid "dropping %s %s\n" +msgstr "kasowanie %s %s\n" -#: pg_dump.c:2121 -msgid "reading large objects\n" -msgstr "odczyt dużych obiektów\n" +#: pg_backup_archiver.c:511 +#, c-format +msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" +msgstr "ustawienie właściciela i uprawnień dla %s %s\n" -#: pg_dump.c:2253 -msgid "saving large objects\n" -msgstr "zapis dużych obiektów\n" +#: pg_backup_archiver.c:577 pg_backup_archiver.c:579 +#, c-format +msgid "warning from original dump file: %s\n" +msgstr "ostrzeżenie z oryginalnego pliku zrzutu: %s\n" -#: pg_dump.c:2295 pg_backup_archiver.c:984 +#: pg_backup_archiver.c:586 #, c-format -msgid "could not open large object %u: %s" -msgstr "nie można otworzyć dużego obiektu %u: %s" +msgid "creating %s %s\n" +msgstr "tworzenie %s %s\n" -#: pg_dump.c:2308 +#: pg_backup_archiver.c:630 #, c-format -msgid "error reading large object %u: %s" -msgstr "błąd odczytu dużego obiektu %u: %s" +msgid "connecting to new database \"%s\"\n" +msgstr "łączenie do nowej bazy danych \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:2355 pg_dump.c:2403 pg_dump.c:2458 pg_dump.c:7589 pg_dump.c:7820 -#: pg_dump.c:8786 pg_dump.c:9338 pg_dump.c:9592 pg_dump.c:9706 pg_dump.c:10162 -#: pg_dump.c:10348 pg_dump.c:10454 pg_dump.c:10654 pg_dump.c:10896 -#: pg_dump.c:11063 pg_dump.c:11284 pg_dump.c:13939 +#: pg_backup_archiver.c:658 #, c-format -msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" -msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" -msgstr[0] "zapytanie zwróciło %d wiersz zamiast: %s\n" -msgstr[1] "zapytanie zwróciło %d wiersze zamiast: %s\n" -msgstr[2] "zapytanie zwróciło %d wierszy zamiast: %s\n" +msgid "restoring %s\n" +msgstr "odtwarzanie %s\n" -#: pg_dump.c:2539 +#: pg_backup_archiver.c:672 #, c-format -msgid "could not find parent extension for %s" -msgstr "nie można odnaleźć rozszerzenia nadrzędnego dla %s" +msgid "restoring data for table \"%s\"\n" +msgstr "odtwarzanie danych tabeli \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:2646 +#: pg_backup_archiver.c:734 #, c-format -msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel schematu \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" +msgid "executing %s %s\n" +msgstr "wykonywanie %s %s\n" -#: pg_dump.c:2681 +#: pg_backup_archiver.c:768 #, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist\n" -msgstr "schemat z OID %u nie istnieje\n" +msgid "disabling triggers for %s\n" +msgstr "wyłączanie wyzwalaczy dla %s\n" -#: pg_dump.c:3022 +#: pg_backup_archiver.c:794 #, c-format -msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: właściciel typu danych \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" +msgid "enabling triggers for %s\n" +msgstr "włączanie wyzwalaczy dla: %s\n" -#: pg_dump.c:3126 +#: pg_backup_archiver.c:824 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" +msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" +msgstr "błąd wewnętrzny -- WriteData nie może być wywołana poza kontekstem procedury DataDumper\n" -#: pg_dump.c:3378 +#: pg_backup_archiver.c:981 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: właściciel klasy operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" +msgid "large-object output not supported in chosen format\n" +msgstr "wyjście dużych obiektów nie jest obsługiwane w wybranym formacie\n" -#: pg_dump.c:3465 +#: pg_backup_archiver.c:1035 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: właściciel rodziny operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" +msgid "restored %d large object\n" +msgid_plural "restored %d large objects\n" +msgstr[0] "odtworzono %d duży obiekt\n" +msgstr[1] "odtworzono %d duże obiekty\n" +msgstr[2] "odtworzono %d dużych obiektów\n" -#: pg_dump.c:3602 +#: pg_backup_archiver.c:1056 pg_backup_tar.c:732 #, c-format -msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: właściciel funkcji agregującej \"%s\" wydaje się być " -"niepoprawny\n" +msgid "restoring large object with OID %u\n" +msgstr "odtwarzanie dużego obiektu z OID %u\n" -#: pg_dump.c:3772 +#: pg_backup_archiver.c:1068 #, c-format -msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel funkcji \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" +msgid "could not create large object %u: %s" +msgstr "nie można utworzyć dużego obiektu %u: %s" -#: pg_dump.c:4272 +#: pg_backup_archiver.c:1073 pg_dump.c:2363 #, c-format -msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel tabeli \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" +msgid "could not open large object %u: %s" +msgstr "nie można otworzyć dużego obiektu %u: %s" -#: pg_dump.c:4415 +#: pg_backup_archiver.c:1130 #, c-format -msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" -msgstr "odczyt indeksów dla tabeli \"%s\"\n" +msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\": %s\n" -#: pg_dump.c:4735 +#: pg_backup_archiver.c:1171 #, c-format -msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "odczyt ograniczeń kluczy obcych dla tabeli \"%s\"\n" +msgid "WARNING: line ignored: %s\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: zignorowano linię: %s\n" -#: pg_dump.c:4967 +#: pg_backup_archiver.c:1178 #, c-format -msgid "" -"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " -"found\n" -msgstr "" -"sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono tabeli nadrzędnej o OID %u dla " -"wpisu pg_rewrite o OID %u\n" +msgid "could not find entry for ID %d\n" +msgstr "nie znaleziono wpisu dla ID %d\n" -#: pg_dump.c:5051 +#: pg_backup_archiver.c:1199 pg_backup_directory.c:180 +#: pg_backup_directory.c:541 #, c-format -msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" -msgstr "odczyt wyzwalaczy dla tabeli \"%s\"\n" +msgid "could not close TOC file: %s\n" +msgstr "nie można zamknąć pliku TOC: %s\n" -#: pg_dump.c:5214 +#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291 +#: pg_backup_directory.c:527 pg_backup_directory.c:571 +#: pg_backup_directory.c:591 #, c-format -msgid "" -"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " -"table \"%s\" (OID of table: %u)\n" -msgstr "" -"zapytanie dało w wyniku puste wskazanie nazwy tabeli dla wyzwalacza klucza " -"obcego \"%s\" dla tabeli \"%s\" (UID tabeli: %u)\n" +msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\": %s\n" -#: pg_dump.c:5585 +#: pg_backup_archiver.c:1306 pg_backup_custom.c:157 #, c-format -msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" -msgstr "wyszukiwanie kolumn i typów dla tabeli \"%s\"\n" +msgid "could not open output file: %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia %s\n" -#: pg_dump.c:5730 +#: pg_backup_archiver.c:1406 #, c-format -msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" -msgstr "niepoprawna numeracja kolumn dla tabeli \"%s\"\n" +msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" +msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" +msgstr[0] "zapisano %lu bajt danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n" +msgstr[1] "zapisano %lu bajty danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n" +msgstr[2] "zapisano %lu bajtów danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n" -#: pg_dump.c:5767 +#: pg_backup_archiver.c:1412 #, c-format -msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" -msgstr "wyszukiwanie wyrażeń domyślnych dla tabeli \"%s\"\n" +msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" +msgstr "nie udało się zapisać dużego obiektu (wynik: %lu, oczekiwano: %lu)\n" -#: pg_dump.c:5852 +#: pg_backup_archiver.c:1478 #, c-format -msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" -msgstr "niepoprawna wartość adnum %d dla tabeli \"%s\"\n" +msgid "could not write to custom output routine\n" +msgstr "nie można pisać do procedury wyjścia użytkownika\n" -#: pg_dump.c:5870 +#: pg_backup_archiver.c:1516 #, c-format -msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "odczyt ograniczeń sprawdzających dla tabeli \"%s\"\n" +msgid "Error while INITIALIZING:\n" +msgstr "Błąd podczas INICJACJI:\n" -#: pg_dump.c:5950 +#: pg_backup_archiver.c:1521 #, c-format -msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" -msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr[0] "" -"oczekiwano %d-go ograniczenia sprawdzające na tabeli \"%s\" ale znaleziono " -"%d\n" -msgstr[1] "" -"oczekiwano %d-ch ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono " -"%d\n" -msgstr[2] "" -"oczekiwano %d ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n" - -#: pg_dump.c:5954 -msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" -msgstr "(Foldery systemowe mogą być uszkodzone.)\n" +msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" +msgstr "Błąd podczas PRZETWARZANIA TOC:\n" -#: pg_dump.c:8552 -msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość w tablicy proargmodes\n" +#: pg_backup_archiver.c:1526 +#, c-format +msgid "Error while FINALIZING:\n" +msgstr "Błąd podczas ZAKAŃCZANIA:\n" -#: pg_dump.c:8866 -msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proallargtypes\n" +#: pg_backup_archiver.c:1531 +#, c-format +msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" +msgstr "Błąd z wpisu %d TOC; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_dump.c:8882 -msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proargmodes\n" +#: pg_backup_archiver.c:1604 +#, c-format +msgid "bad dumpId\n" +msgstr "niepoprawny dumpId\n" -#: pg_dump.c:8896 -msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proargnames\n" +#: pg_backup_archiver.c:1625 +#, c-format +msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" +msgstr "niepoprawna tabela dumpId dla elementu TABLE DATA\n" -#: pg_dump.c:8907 -msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proconfig\n" +#: pg_backup_archiver.c:1717 +#, c-format +msgid "unexpected data offset flag %d\n" +msgstr "nieoczekiwana dana flagi przesunięcia %d\n" -#: pg_dump.c:8963 +#: pg_backup_archiver.c:1730 #, c-format -msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" -msgstr "nierozpoznana wartość provolatile dla funkcji \"%s\"\n" +msgid "file offset in dump file is too large\n" +msgstr "przesunięcie pliku w pliku zrzutu jest zbyt duże\n" -#: pg_dump.c:9179 -msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość pola pg_cast.castmethod\n" +#: pg_backup_archiver.c:1824 pg_backup_archiver.c:3257 pg_backup_custom.c:628 +#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:788 +#, c-format +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "nieoczekiwany koniec pliku\n" -#: pg_dump.c:9561 +#: pg_backup_archiver.c:1841 #, c-format -msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: nie udało się odnaleźć operatora o OID %s\n" +msgid "attempting to ascertain archive format\n" +msgstr "próba ustalenia formatu archiwum\n" -#: pg_dump.c:10680 +#: pg_backup_archiver.c:1867 pg_backup_archiver.c:1877 #, c-format -msgid "" -"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " -"database version; ignored\n" -msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: funkcja agregująca %s nie może być poprawnie zrzucona dla tej " -"wersji bazy danych; zignorowano\n" +msgid "directory name too long: \"%s\"\n" +msgstr "zbyt długa nazwa pliku: \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:11480 +#: pg_backup_archiver.c:1885 #, c-format -msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" -msgstr "nieznany typ obiektu (%d) w przywilejach domyślnych\n" +msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" +msgstr "folder \"%s\" nie wydaje się być poprawnym archiwum (\"toc.dat\" nie istnieje)\n" -#: pg_dump.c:11497 +#: pg_backup_archiver.c:1893 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760 +#: pg_backup_directory.c:164 pg_backup_directory.c:349 #, c-format -msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" -msgstr "nie można przetworzyć domyślnej listy ACL (%s)\n" +msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku wejścia \"%s\": %s\n" -#: pg_dump.c:11554 +#: pg_backup_archiver.c:1901 pg_backup_custom.c:176 #, c-format -msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgstr "nie udało się przetworzyć listy ACL (%s) dla obiektu \"%s\" (%s)\n" +msgid "could not open input file: %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia %s\n" -#: pg_dump.c:11994 +#: pg_backup_archiver.c:1910 #, c-format -msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" -msgstr "zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło danych\n" +msgid "could not read input file: %s\n" +msgstr "nie można odczytać pliku wejścia %s\n" -#: pg_dump.c:11997 +#: pg_backup_archiver.c:1912 #, c-format -msgid "" -"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" -msgstr "" -"zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło więcej niż jedna definicję\n" +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" +msgstr "plik wejścia jest zbyt krótki (odczytano %lu, oczekiwano 5)\n" -#: pg_dump.c:12006 +#: pg_backup_archiver.c:1977 #, c-format -msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" -msgstr "definicja widoku \"%s\" wydaje się pusta (długość zero)\n" +msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" +msgstr "plik wejścia wydaje się zrzutem w formacie tekstowym. Należy użyć psql.\n" -#: pg_dump.c:12574 +#: pg_backup_archiver.c:1981 #, c-format -msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" -msgstr "niepoprawny numer kolumny %d dla tabeli \"%s\"\n" +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" +msgstr "plik wejścia nie wydaje się być poprawnym archiwum (zbyt krótki?)\n" -#: pg_dump.c:12685 +#: pg_backup_archiver.c:1984 #, c-format -msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" -msgstr "brak indeksu dla ograniczenia \"%s\"\n" +msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" +msgstr "plik wejścia nie wydaje się być poprawnym archiwum\n" -#: pg_dump.c:12873 +#: pg_backup_archiver.c:2004 #, c-format -msgid "unrecognized constraint type: %c\n" -msgstr "nierozpoznany typ ograniczenia: %c\n" +msgid "could not close input file: %s\n" +msgstr "nie można zamknąć pliku wejścia: %s\n" -#: pg_dump.c:12936 -msgid "missing pg_database entry for this database\n" -msgstr "brak wejścia pg_database dla bieżącej bazy danych\n" +#: pg_backup_archiver.c:2021 +#, c-format +msgid "allocating AH for %s, format %d\n" +msgstr "przydzielenie AH da %s, format %d\n" -#: pg_dump.c:12941 -msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" -msgstr "znaleziono ponad jeden wpis pg_database dla bieżącej bazy danych\n" +#: pg_backup_archiver.c:2124 +#, c-format +msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" +msgstr "nierozpoznany format pliku \"%d\"\n" -#: pg_dump.c:12973 -msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "nie odnaleziono wpisu dla pg_indexes w pg_class\n" +#: pg_backup_archiver.c:2258 +#, c-format +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" +msgstr "wpis ID %d poza zasięgiem -- być może uszkodzony TOC\n" -#: pg_dump.c:12978 -msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "odnaleziono ponad jeden wpis dla pg_indexes w pg_class\n" +#: pg_backup_archiver.c:2374 +#, c-format +msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" +msgstr "odczyt wpisu TOC %d (ID %d) dla %s %s\n" -#: pg_dump.c:13050 +#: pg_backup_archiver.c:2408 #, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" -msgid_plural "" -"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" -msgstr[0] "" -"zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersz (oczekiwano 1)\n" -msgstr[1] "" -"zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersze (oczekiwano 1)\n" -msgstr[2] "" -"zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wierszy (oczekiwano 1)\n" +msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" +msgstr "niezrozumiały kodowanie \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13061 +#: pg_backup_archiver.c:2413 #, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" -msgstr "pytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło nazwę \"%s\"\n" +msgid "invalid ENCODING item: %s\n" +msgstr "niepoprawny element ENCODING: %s\n" -#: pg_dump.c:13289 +#: pg_backup_archiver.c:2431 #, c-format -msgid "unexpected tgtype value: %d\n" -msgstr "nieoczekiwana wartość tgtype: %d\n" +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" +msgstr "niepoprawny element STDSTRINGS: %s\n" -#: pg_dump.c:13371 +#: pg_backup_archiver.c:2645 #, c-format -msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "niepoprawny ciąg argumentu (%s) dla wyzwalacza \"%s\" tabeli \"%s\"\n" +msgid "could not set session user to \"%s\": %s" +msgstr "nie można ustalić użytkownika sesji na \"%s\": %s" -#: pg_dump.c:13489 +#: pg_backup_archiver.c:2677 #, c-format -msgid "" -"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " -"returned\n" -msgstr "" -"zapytanie o regułę \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie powiodło się: zwróciło złą " -"liczbę wierszy\n" +msgid "could not set default_with_oids: %s" +msgstr "nie można ustawić default_with_oids: %s" -#: pg_dump.c:13746 -msgid "reading dependency data\n" -msgstr "odczyt informacji o zależnościach\n" +#: pg_backup_archiver.c:2815 +#, c-format +msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" +msgstr "nie można ustawić search_path na \"%s\": %s" -#: pg_dump.c:14128 -msgid "SQL command failed\n" -msgstr "polecenie SQL nie powiodło się\n" +#: pg_backup_archiver.c:2876 +#, c-format +msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" +msgstr "nie można ustawić default_tablespace na %s: %s" -#: common.c:105 -msgid "reading schemas\n" -msgstr "odczyt schematów\n" +#: pg_backup_archiver.c:2985 pg_backup_archiver.c:3167 +#, c-format +msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: nie wiadomo jak ustalić właściciela dla typu obiektu %s\n" -#: common.c:115 -msgid "reading user-defined tables\n" -msgstr "odczyt tabel użytkownika\n" +#: pg_backup_archiver.c:3220 +#, c-format +msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: żądana kompresja jest niedostępna w tej instalacji -- archiwum nie będzie spakowane\n" -#: common.c:120 -msgid "reading extensions\n" -msgstr "odczyt rozszerzeń\n" +#: pg_backup_archiver.c:3260 +#, c-format +msgid "did not find magic string in file header\n" +msgstr "nie znaleziono magicznego zdania w nagłówku pliku\n" -#: common.c:124 -msgid "reading user-defined functions\n" -msgstr "odczyt funkcji użytkownika\n" +#: pg_backup_archiver.c:3273 +#, c-format +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" +msgstr "nieobsługiwana wersja (%d.%d) w nagłówku pliku\n" -#: common.c:130 -msgid "reading user-defined types\n" -msgstr "odczyt typów użytkownika\n" +#: pg_backup_archiver.c:3278 +#, c-format +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" +msgstr "nie powiodło się sprawdzenie na rozmiarze liczby całkowitej (%lu)\n" -#: common.c:136 -msgid "reading procedural languages\n" -msgstr "odczyt języków proceduralnych\n" +#: pg_backup_archiver.c:3282 +#, c-format +msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: archiwum zostało utworzone na komputerze o dłuższych liczbach całkowitych, niektóre operacje mogą się nie udać\n" -#: common.c:140 -msgid "reading user-defined aggregate functions\n" -msgstr "odczyt funkcji agregujących użytkownika\n" +#: pg_backup_archiver.c:3292 +#, c-format +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" +msgstr "oczekiwany format (%d) różni się od formatu znalezionego w pliku (%d)\n" -#: common.c:144 -msgid "reading user-defined operators\n" -msgstr "odczyt operatorów użytkownika\n" +#: pg_backup_archiver.c:3308 +#, c-format +msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: archiwum jest spakowane, ale ta instalacja nie obsługuje kompresji -- dane nie będą dostępne\n" -#: common.c:149 -msgid "reading user-defined operator classes\n" -msgstr "odczyt klas operatorów użytkownika\n" +#: pg_backup_archiver.c:3326 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: niepoprawna data utworzenia w nagłówku\n" -#: common.c:153 -msgid "reading user-defined operator families\n" -msgstr "odczyt rodzin operatorów użytkownika\n" +#: pg_backup_archiver.c:3486 +#, c-format +msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" +msgstr "wprowadzanie restore_toc_entries_parallel\n" -#: common.c:157 -msgid "reading user-defined text search parsers\n" -msgstr "odczyt analizatorów wyszukiwania tekstowego użytkownika\n" +#: pg_backup_archiver.c:3537 +#, c-format +msgid "processing item %d %s %s\n" +msgstr "przetwarzanie elementu %d %s %s\n" -#: common.c:161 -msgid "reading user-defined text search templates\n" -msgstr "odczyt szablonów wyszukiwania tekstowego użytkownika\n" +#: pg_backup_archiver.c:3618 +#, c-format +msgid "entering main parallel loop\n" +msgstr "wejście w główną pętlę współbieżności\n" -#: common.c:165 -msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" -msgstr "odczyt słowników wyszukiwania tekstowego użytkownika\n" +#: pg_backup_archiver.c:3630 +#, c-format +msgid "skipping item %d %s %s\n" +msgstr "pominięcie elementu %d %s %s\n" -#: common.c:169 -msgid "reading user-defined text search configurations\n" -msgstr "odczyt konfiguracji wyszukiwania tekstowego użytkownika\n" +#: pg_backup_archiver.c:3646 +#, c-format +msgid "launching item %d %s %s\n" +msgstr "uruchomienie elementu %d %s %s\n" -#: common.c:173 -msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" -msgstr "odczyt opakowań obcych danych użytkownika\n" +#: pg_backup_archiver.c:3684 +#, c-format +msgid "worker process crashed: status %d\n" +msgstr "proces roboczy uległ awarii: status %d\n" -#: common.c:177 -msgid "reading user-defined foreign servers\n" -msgstr "odczyt serwerów obcych użytkownika\n" +#: pg_backup_archiver.c:3689 +#, c-format +msgid "finished main parallel loop\n" +msgstr "kończenie głównej pętli współbieżności\n" -#: common.c:181 -msgid "reading default privileges\n" -msgstr "odczyt uprawnień domyślnych\n" +#: pg_backup_archiver.c:3713 +#, c-format +msgid "processing missed item %d %s %s\n" +msgstr "przetwarzanie brakującego elementu %d %s %s\n" -#: common.c:185 -msgid "reading user-defined collations\n" -msgstr "odczyt porównań użytkownika\n" +#: pg_backup_archiver.c:3739 +#, c-format +msgid "parallel_restore should not return\n" +msgstr "parallel_restore nie może zwracać wartości\n" -#: common.c:190 -msgid "reading user-defined conversions\n" -msgstr "odczyt konwersji użytkownika\n" +#: pg_backup_archiver.c:3745 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %s\n" +msgstr "nie można utworzyć procesu roboczego: %s\n" -#: common.c:194 -msgid "reading type casts\n" -msgstr "odczyt rzutowań typów\n" +#: pg_backup_archiver.c:3753 +#, c-format +msgid "could not create worker thread: %s\n" +msgstr "nie można utworzyć wątku roboczego: %s\n" -#: common.c:198 -msgid "reading table inheritance information\n" -msgstr "odczyt informacji o dziedziczeniu tabel\n" +#: pg_backup_archiver.c:3977 +#, c-format +msgid "no item ready\n" +msgstr "brak gotowego elementu\n" -#: common.c:202 -msgid "reading rewrite rules\n" -msgstr "odczyt reguł przepisywania\n" +#: pg_backup_archiver.c:4074 +#, c-format +msgid "could not find slot of finished worker\n" +msgstr "nie można znaleźć gniazda zakończonego procesu roboczego\n" -#: common.c:211 -msgid "finding extension members\n" -msgstr "odnajdywanie składników rozszerzeń\n" +#: pg_backup_archiver.c:4076 +#, c-format +msgid "finished item %d %s %s\n" +msgstr "ukończono element %d %s %s\n" -#: common.c:216 -msgid "finding inheritance relationships\n" -msgstr "odnajdywanie relacji dziedziczenia\n" +#: pg_backup_archiver.c:4089 +#, c-format +msgid "worker process failed: exit code %d\n" +msgstr "proces roboczy nie powiódł się: kod wyjścia %d\n" -#: common.c:220 -msgid "reading column info for interesting tables\n" -msgstr "odczyt notatek kolumn dla ciekawych tabel\n" +#: pg_backup_archiver.c:4251 +#, c-format +msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" +msgstr "przenoszenie zależności %d -> %d do %d\n" -#: common.c:224 -msgid "flagging inherited columns in subtables\n" -msgstr "oznaczanie dziedziczonych kolumn w podtabelach\n" +#: pg_backup_archiver.c:4320 +#, c-format +msgid "reducing dependencies for %d\n" +msgstr "redukcja zależności dla %d\n" -#: common.c:228 -msgid "reading indexes\n" -msgstr "odczyt indeksów\n" +#: pg_backup_archiver.c:4359 +#, c-format +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" +msgstr "tabela \"%s\" nie mogła zostać utworzona, jej dane nie zostaną odtworzone\n" -#: common.c:232 -msgid "reading constraints\n" -msgstr "odczyt ograniczeń\n" +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_custom.c:89 +msgid "custom archiver" +msgstr "archiwizer użytkownika" -#: common.c:236 -msgid "reading triggers\n" -msgstr "odczyt wyzwalaczy\n" +#: pg_backup_custom.c:371 pg_backup_null.c:152 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object\n" +msgstr "niepoprawny OID dla dużego obiektu\n" -#: common.c:828 +#: pg_backup_custom.c:442 #, c-format -msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" -msgstr "" -"sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono nadrzędnego OID %u dla tabeli " -"\"%s\" (OID %u)\n" +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" +msgstr "nierozpoznany typ bloku danych (%d) podczas przeszukiwania archiwum\n" -#: common.c:870 +#: pg_backup_custom.c:453 #, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" -msgstr "nie można przetworzyć tablicy numerycznej \"%s\": zbyt wiele liczb\n" +msgid "error during file seek: %s\n" +msgstr "błąd podczas przeglądania pliku: %s\n" -#: common.c:885 +#: pg_backup_custom.c:463 #, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" -msgstr "" -"nie można przetworzyć tablicy numerycznej \"%s\": niepoprawny znak w " -"liczbie\n" +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n" +msgstr "nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- być może ze względu na żądanie nieuporządkowanego odtwarzania, które nie może być obsłużone przez brak offsetów danych w archiwum\n" -#: common.c:998 -msgid "cannot duplicate null pointer\n" -msgstr "nie można powielić pustego wskaźnika\n" +#: pg_backup_custom.c:468 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +msgstr "nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- być może ze względu na uszkodzone żądanie odtwarzania, które nie może być obsłużone przez niepozycjonowany plik wejścia\n" -#: common.c:1001 common.c:1012 common.c:1023 common.c:1034 -#: pg_backup_archiver.c:764 pg_backup_archiver.c:1160 -#: pg_backup_archiver.c:1291 pg_backup_archiver.c:1761 -#: pg_backup_archiver.c:1955 pg_backup_archiver.c:2001 -#: pg_backup_archiver.c:4209 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139 -#: pg_backup_custom.c:780 pg_backup_custom.c:907 pg_backup_db.c:147 -#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:249 pg_backup_db.c:264 -#: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:403 pg_backup_files.c:114 -#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1015 -msgid "out of memory\n" -msgstr "brak pamięci\n" +#: pg_backup_custom.c:473 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" +msgstr "nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- archiwum jest być może uszkodzone\n" -#: pg_backup_archiver.c:88 -msgid "archiver" -msgstr "archiwizator" +#: pg_backup_custom.c:480 +#, c-format +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" +msgstr "podczas odczytu danych znaleziono nieoczekiwany blok o ID (%d) -- oczekiwano %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:207 pg_backup_archiver.c:1259 +#: pg_backup_custom.c:494 #, c-format -msgid "could not close output file: %s\n" -msgstr "nie można zamknąć pliku wyjścia: %s\n" +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" +msgstr "nierozpoznany typ bloku danych %d podczas odtwarzania archiwum\n" -#: pg_backup_archiver.c:233 -msgid "-C and -c are incompatible options\n" -msgstr "-C i -c są opcjami niekompatybilnymi\n" +#: pg_backup_custom.c:576 pg_backup_custom.c:910 +#, c-format +msgid "could not read from input file: end of file\n" +msgstr "nie można czytać pliku wejścia: koniec pliku\n" -#: pg_backup_archiver.c:240 -msgid "-C and -1 are incompatible options\n" -msgstr "-C i -1 są opcjami niekompatybilnymi\n" +#: pg_backup_custom.c:579 pg_backup_custom.c:913 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "nie można czytać z pliku wejścia: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:250 -msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" -msgstr "odtwarzanie współbieżne nie jest obsługiwane w tym formacie archiwum\n" +#: pg_backup_custom.c:608 +#, c-format +msgid "could not write byte: %s\n" +msgstr "nie można zapisać bajtu: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:254 -msgid "" -"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" -msgstr "" -"odtwarzanie współbieżne nie jest obsługiwane w archiwach utworzonych przez " -"pg_dump sprzed 8.0\n" +#: pg_backup_custom.c:716 pg_backup_custom.c:754 +#, c-format +msgid "could not close archive file: %s\n" +msgstr "nie można zamknąć pliku archiwum: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:273 -msgid "" -"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " -"installation)\n" -msgstr "" -"nie można odtworzyć ze spakowanego archiwum (kompresja nie jest obsługiwana " -"w tej instalacji)\n" +#: pg_backup_custom.c:735 +#, c-format +msgid "can only reopen input archives\n" +msgstr "można tylko odtworzyć ponownie archiwa wejściowe\n" -#: pg_backup_archiver.c:283 -msgid "connecting to database for restore\n" -msgstr "łączenie z bazą danych w celu odtworzenia\n" +#: pg_backup_custom.c:742 +#, c-format +msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" +msgstr "współbieżne odtwarzanie ze standardowego wejścia nie jest obsługiwane\n" -#: pg_backup_archiver.c:285 -msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" -msgstr "" -"bezpośrednie połączenia bazy danych nie są obsługiwane w archiwach sprzed " -"1.3\n" +#: pg_backup_custom.c:744 +#, c-format +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" +msgstr "współbieżne odtwarzanie z nieprzeszukiwalnego pliku nie jest obsługiwane\n" -#: pg_backup_archiver.c:327 -msgid "implied data-only restore\n" -msgstr "domniemane przywrócenie wyłącznie danych\n" +#: pg_backup_custom.c:749 +#, c-format +msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" +msgstr "nie można określić pozycji przesunięcia w pliku archiwum: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:379 +#: pg_backup_custom.c:764 #, c-format -msgid "dropping %s %s\n" -msgstr "kasowanie %s %s\n" +msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" +msgstr "nie można ustawić pozycji przeszukiwania w pliku archiwum: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:431 +#: pg_backup_custom.c:782 #, c-format -msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" -msgstr "ustawienie właściciela i uprawnień dla %s %s\n" +msgid "compressor active\n" +msgstr "aktywny kompresor\n" -#: pg_backup_archiver.c:489 pg_backup_archiver.c:491 +#: pg_backup_custom.c:818 #, c-format -msgid "warning from original dump file: %s\n" -msgstr "ostrzeżenie z oryginalnego pliku zrzutu: %s\n" +msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: niezgodność ftell z oczekiwaną pozycją -- użyto ftel\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_db.c:27 +msgid "archiver (db)" +msgstr "archiwizator (db)" -#: pg_backup_archiver.c:498 +#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:582 #, c-format -msgid "creating %s %s\n" -msgstr "tworzenie %s %s\n" +msgid "could not parse version string \"%s\"\n" +msgstr "nie można przetworzyć zapisu wersji \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:542 +#: pg_backup_db.c:56 #, c-format -msgid "connecting to new database \"%s\"\n" -msgstr "łączenie do nowej bazy danych \"%s\"\n" +msgid "could not get server_version from libpq\n" +msgstr "nie można pobrać server_version z libpq\n" -#: pg_backup_archiver.c:570 +#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1793 #, c-format -msgid "restoring %s\n" -msgstr "odtwarzanie %s\n" +msgid "server version: %s; %s version: %s\n" +msgstr "wersja serwera: %s; %s w wersji: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:584 +#: pg_backup_db.c:71 pg_dumpall.c:1795 #, c-format -msgid "restoring data for table \"%s\"\n" -msgstr "odtwarzanie danych tabeli \"%s\"\n" +msgid "aborting because of server version mismatch\n" +msgstr "przerwano z powodu niezgodności wersji serwera\n" -#: pg_backup_archiver.c:646 +#: pg_backup_db.c:142 #, c-format -msgid "executing %s %s\n" -msgstr "wykonywanie %s %s\n" +msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" +msgstr "łączenie z bazą danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\"\n" + +#: pg_backup_db.c:147 pg_backup_db.c:199 pg_backup_db.c:246 pg_backup_db.c:292 +#: pg_dumpall.c:1695 pg_dumpall.c:1741 +msgid "Password: " +msgstr "Hasło: " -#: pg_backup_archiver.c:679 +#: pg_backup_db.c:180 #, c-format -msgid "disabling triggers for %s\n" -msgstr "wyłączanie wyzwalaczy dla %s\n" +msgid "failed to reconnect to database\n" +msgstr "nie udało się połączyć ponownie z bazą danych\n" -#: pg_backup_archiver.c:705 +#: pg_backup_db.c:185 #, c-format -msgid "enabling triggers for %s\n" -msgstr "włączanie wyzwalaczy dla: %s\n" +msgid "could not reconnect to database: %s" +msgstr "nie można połączyć się ponownie z bazą danych: %s" -#: pg_backup_archiver.c:735 -msgid "" -"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " -"DataDumper routine\n" -msgstr "" -"błąd wewnętrzny -- WriteData nie może być wywołana poza kontekstem procedury " -"DataDumper\n" +#: pg_backup_db.c:201 +#, c-format +msgid "connection needs password\n" +msgstr "połączenie wymaga hasła\n" -#: pg_backup_archiver.c:892 -msgid "large-object output not supported in chosen format\n" -msgstr "wyjście dużych obiektów nie jest obsługiwane w wybranym formacie\n" +#: pg_backup_db.c:242 +#, c-format +msgid "already connected to a database\n" +msgstr "już połączono z bazą danych\n" -#: pg_backup_archiver.c:946 +#: pg_backup_db.c:284 #, c-format -msgid "restored %d large object\n" -msgid_plural "restored %d large objects\n" -msgstr[0] "odtworzono %d duży obiekt\n" -msgstr[1] "odtworzono %d duże obiekty\n" -msgstr[2] "odtworzono %d dużych obiektów\n" +msgid "failed to connect to database\n" +msgstr "nie udało się połączyć z bazą danych\n" -#: pg_backup_archiver.c:967 +#: pg_backup_db.c:303 #, c-format -msgid "restoring large object with OID %u\n" -msgstr "odtwarzanie dużego obiektu z OID %u\n" +msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" +msgstr "połączenie z bazą danych \"%s\" nie powiodło się: %s" -#: pg_backup_archiver.c:979 +#: pg_backup_db.c:332 #, c-format -msgid "could not create large object %u: %s" -msgstr "nie można utworzyć dużego obiektu %u: %s" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: pg_backup_archiver.c:1041 +#: pg_backup_db.c:339 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\": %s\n" +msgid "query failed: %s" +msgstr "zapytanie nie powiodło się: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1082 +#: pg_backup_db.c:341 #, c-format -msgid "WARNING: line ignored: %s\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: zignorowano linię: %s\n" +msgid "query was: %s\n" +msgstr "zapytanie brzmiało: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1089 +#: pg_backup_db.c:405 #, c-format -msgid "could not find entry for ID %d\n" -msgstr "nie znaleziono wpisu dla ID %d\n" +msgid "%s: %s Command was: %s\n" +msgstr "%s: %s Polecenie brzmiało: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:456 pg_backup_db.c:527 pg_backup_db.c:534 +msgid "could not execute query" +msgstr "nie można wykonać zapytania" -#: pg_backup_archiver.c:1110 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 +#: pg_backup_db.c:507 #, c-format -msgid "could not close TOC file: %s\n" -msgstr "nie można zamknąć pliku TOC: %s\n" +msgid "error returned by PQputCopyData: %s" +msgstr "błąd zwrócony przez PQputCopyData: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1229 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130 -#: pg_backup_files.c:262 +#: pg_backup_db.c:553 #, c-format -msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\": %s\n" +msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" +msgstr "błąd zwrócony przez PQputCopyEnd: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1232 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137 +#: pg_backup_db.c:559 #, c-format -msgid "could not open output file: %s\n" -msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia %s\n" +msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" +msgstr "nie udało się COPY dla tabeli \"%s\": %s" + +#: pg_backup_db.c:570 +msgid "could not start database transaction" +msgstr "nie można uruchomić transakcji na bazie danych" -#: pg_backup_archiver.c:1334 +#: pg_backup_db.c:576 +msgid "could not commit database transaction" +msgstr "nie można zatwierdzić transakcji na bazie danych" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_directory.c:62 +msgid "directory archiver" +msgstr "archiwizator folderów" + +#: pg_backup_directory.c:144 #, c-format -msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" -msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr[0] "zapisano %lu bajt danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n" -msgstr[1] "zapisano %lu bajty danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n" -msgstr[2] "zapisano %lu bajtów danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n" +msgid "no output directory specified\n" +msgstr "nie wskazano folderu wyjściowego\n" -#: pg_backup_archiver.c:1340 +#: pg_backup_directory.c:151 #, c-format -msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" -msgstr "nie udało się zapisać dużego obiektu (wynik: %lu, oczekiwano: %lu)\n" +msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można utworzyć folderu \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1398 pg_backup_archiver.c:1421 pg_backup_custom.c:652 -#: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:590 pg_backup_tar.c:1093 -#: pg_backup_tar.c:1386 +#: pg_backup_directory.c:360 #, c-format -msgid "could not write to output file: %s\n" -msgstr "nie można pisać do pliku wyjścia: %s\n" +msgid "could not close data file: %s\n" +msgstr "nie można zamknąć pliku danych: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1406 -msgid "could not write to custom output routine\n" -msgstr "nie można pisać do procedury wyjścia użytkownika\n" +#: pg_backup_directory.c:400 +#, c-format +msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku TOC dużych obiektów \"%s\" do odczytu: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1504 -msgid "Error while INITIALIZING:\n" -msgstr "Błąd podczas INICJACJI:\n" +#: pg_backup_directory.c:410 +#, c-format +msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" +msgstr "niepoprawna linia w pliku TOC dużych obiektów \"%s\": \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:1509 -msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" -msgstr "Błąd podczas PRZETWARZANIA TOC:\n" +#: pg_backup_directory.c:419 +#, c-format +msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" +msgstr "błąd odczytu pliku TOC dużych obiektów \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:1514 -msgid "Error while FINALIZING:\n" -msgstr "Błąd podczas ZAKAŃCZANIA:\n" +#: pg_backup_directory.c:423 +#, c-format +msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można zamknąć pliku TOC dużych obiektów \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1519 +#: pg_backup_directory.c:444 #, c-format -msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" -msgstr "Błąd z wpisu %d TOC; %u %u %s %s %s\n" +msgid "could not write byte\n" +msgstr "nie można zapisać bajtu\n" -#: pg_backup_archiver.c:1654 +#: pg_backup_directory.c:614 #, c-format -msgid "unexpected data offset flag %d\n" -msgstr "nieoczekiwana dana flagi przesunięcia %d\n" +msgid "could not write to blobs TOC file\n" +msgstr "nie można zapisać do pliku TOC blobów\n" -#: pg_backup_archiver.c:1667 -msgid "file offset in dump file is too large\n" -msgstr "przesunięcie pliku w pliku zrzutu jest zbyt duże\n" +#: pg_backup_directory.c:642 +#, c-format +msgid "file name too long: \"%s\"\n" +msgstr "zbyt długa nazwa pliku: \"%s\"\n" + +#: pg_backup_null.c:77 +#, c-format +msgid "this format cannot be read\n" +msgstr "ten format nie mógł zostać odczytany\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_tar.c:105 +msgid "tar archiver" +msgstr "archiwizator tar" + +#: pg_backup_tar.c:181 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\" do zapisu: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:189 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for output: %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku TOC do zapisu: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:217 pg_backup_tar.c:373 +#, c-format +msgid "compression is not supported by tar archive format\n" +msgstr "kompresja nie jest obsługiwana przez format archiwum tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:225 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\" do odczytu: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:232 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for input: %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku TOC do odczytu: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:359 +#, c-format +msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" +msgstr "nie można znaleźć pliku \"%s\" w archiwum\n" + +#: pg_backup_tar.c:415 +#, c-format +msgid "could not generate temporary file name: %s\n" +msgstr "nie można utworzyć nazwy pliku tymczasowego: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:424 +#, c-format +msgid "could not open temporary file\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego\n" + +#: pg_backup_tar.c:451 +#, c-format +msgid "could not close tar member\n" +msgstr "nie można zamknąć składnika tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:551 +#, c-format +msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" +msgstr "błąd wewnętrzny -- nie wskazano ani th ani fh w tarReadRaw()\n" + +#: pg_backup_tar.c:677 +#, c-format +msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +msgstr "niepoprawne wyrażenie COPY -- nie można znaleźć \"copy\" w ciągu znaków \"%s\"\n" + +#: pg_backup_tar.c:695 +#, c-format +msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" +msgstr "niepoprawne wyrażenie COPY -- nie można znaleźć \"from stdin\" w ciągu znaków \"%s\" począwszy od pozycji %lu\n" + +#: pg_backup_tar.c:890 +#, c-format +msgid "could not write null block at end of tar archive\n" +msgstr "nie można zapisać pustego bloku na końcu archiwum tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:945 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object (%u)\n" +msgstr "niepoprawny OID dla dużego obiektu (%u)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1088 +#, c-format +msgid "archive member too large for tar format\n" +msgstr "składnik archiwum za duży dla formatu tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1103 +#, c-format +msgid "could not close temporary file: %s\n" +msgstr "nie można zamknąć pliku tymczasowego: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1764 pg_backup_archiver.c:3113 pg_backup_custom.c:630 -#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:789 -msgid "unexpected end of file\n" -msgstr "nieoczekiwany koniec pliku\n" +#: pg_backup_tar.c:1113 +#, c-format +msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" +msgstr "faktyczna długość pliku (%s) nie zgadza z oczekiwaną (%s)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1781 -msgid "attempting to ascertain archive format\n" -msgstr "próba ustalenia formatu archiwum\n" +#: pg_backup_tar.c:1121 +#, c-format +msgid "could not output padding at end of tar member\n" +msgstr "nie udało się wypełnić wyjścia na końcu składnika tar\n" -#: pg_backup_archiver.c:1807 pg_backup_archiver.c:1817 +#: pg_backup_tar.c:1150 #, c-format -msgid "directory name too long: \"%s\"\n" -msgstr "zbyt długa nazwa pliku: \"%s\"\n" +msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" +msgstr "przeniesienie z pozycji %s do następnego składnika na pozycji pliku %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1825 +#: pg_backup_tar.c:1161 #, c-format -msgid "" -"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " -"exist)\n" -msgstr "" -"folder \"%s\" nie wydaje się być poprawnym archiwum (\"toc.dat\" nie " -"istnieje)\n" +msgid "now at file position %s\n" +msgstr "obecnie na pozycji pliku %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1833 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:762 -#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307 +#: pg_backup_tar.c:1170 pg_backup_tar.c:1200 #, c-format -msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" -msgstr "nie można otworzyć pliku wejścia \"%s\": %s\n" +msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" +msgstr "nie można znaleźć nagłówka dla pliku \"%s\" w archiwum tar\n" -#: pg_backup_archiver.c:1841 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162 +#: pg_backup_tar.c:1184 #, c-format -msgid "could not open input file: %s\n" -msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia %s\n" +msgid "skipping tar member %s\n" +msgstr "pominięcie składnika tar %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1850 +#: pg_backup_tar.c:1188 #, c-format -msgid "could not read input file: %s\n" -msgstr "nie można odczytać pliku wejścia %s\n" +msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" +msgstr "przywrócenie danych w niepoprawnej kolejności nie jest obsługiwane w tym formacie archiwum: wymagane jest \"%s\", ale występuje przed \"%s\" w pliku archiwum.\n" -#: pg_backup_archiver.c:1852 +#: pg_backup_tar.c:1234 #, c-format -msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" -msgstr "plik wejścia jest zbyt krótki (odczytano %lu, oczekiwano 5)\n" +msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +msgstr "niezgodność między rzeczywistą i wyliczoną pozycją pliku (%s i %s)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1910 -msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" -msgstr "plik wejścia nie wydaje się być poprawnym archiwum (zbyt krótki?)\n" +#: pg_backup_tar.c:1249 +#, c-format +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" +msgstr[0] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajt)\n" +msgstr[1] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajty)\n" +msgstr[2] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajtów)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1913 -msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" -msgstr "plik wejścia nie wydaje się być poprawnym archiwum\n" +#: pg_backup_tar.c:1287 +#, c-format +msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" +msgstr "Wpis TOC %s na %s (długość %lu, suma kontrolna %d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1933 +#: pg_backup_tar.c:1297 #, c-format -msgid "could not close input file: %s\n" -msgstr "nie można zamknąć pliku wejścia: %s\n" +msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" +msgstr "znaleziono uszkodzony nagłówek tar w %s (oczekiwano %d, wyliczono %d) pozycja pliku %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1950 +#: pg_dump.c:528 pg_dumpall.c:306 pg_restore.c:295 #, c-format -msgid "allocating AH for %s, format %d\n" -msgstr "przydzielenie AH da %s, format %d\n" +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" -#: pg_backup_archiver.c:2059 +#: pg_dump.c:540 #, c-format -msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" -msgstr "nierozpoznany format pliku \"%d\"\n" +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "opcje -s/--schema-only i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n" -#: pg_backup_archiver.c:2181 +#: pg_dump.c:543 #, c-format -msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" -msgstr "wpis ID %d poza zasięgiem -- być może uszkodzony TOC\n" +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "opcje -c/--clean i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n" -#: pg_backup_archiver.c:2297 +#: pg_dump.c:547 #, c-format -msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" -msgstr "odczyt wpisu TOC %d (ID %d) dla %s %s\n" +msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +msgstr "opcje --inserts/--column-inserts i -o/--oids nie mogą być używane razem\n" -#: pg_backup_archiver.c:2331 +#: pg_dump.c:548 #, c-format -msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" -msgstr "niezrozumiały kodowanie \"%s\"\n" +msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" +msgstr "(Polecenie INSERT nie może ustawiać OIDów.)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2336 +#: pg_dump.c:575 #, c-format -msgid "invalid ENCODING item: %s\n" -msgstr "niepoprawny element ENCODING: %s\n" +msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\" do zapisu\n" -#: pg_backup_archiver.c:2354 +#: pg_dump.c:641 #, c-format -msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" -msgstr "niepoprawny element STDSTRINGS: %s\n" +msgid "last built-in OID is %u\n" +msgstr "ostatni wbudowany OID to %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:2552 +#: pg_dump.c:650 #, c-format -msgid "could not set session user to \"%s\": %s" -msgstr "nie można ustalić użytkownika sesji na \"%s\": %s" +msgid "No matching schemas were found\n" +msgstr "Nie znaleziono pasujących schematów\n" -#: pg_backup_archiver.c:2892 pg_backup_archiver.c:3044 +#: pg_dump.c:662 #, c-format -msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: nie wiadomo jak ustalić właściciela dla typu obiektu %s\n" +msgid "No matching tables were found\n" +msgstr "Nie znaleziono pasujących tabel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3076 +#: pg_dump.c:801 +#, c-format msgid "" -"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " -"will be uncompressed\n" +"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" +"\n" msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: żądana kompresja jest niedostępna w tej instalacji -- archiwum " -"nie będzie spakowane\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3116 -msgid "did not find magic string in file header\n" -msgstr "nie znaleziono magicznego zdania w nagłówku pliku\n" +"%s zrzuca bazę danych jako plik tekstowy lub do innych formatów.\n" +"\n" -#: pg_backup_archiver.c:3129 +#: pg_dump.c:802 pg_dumpall.c:536 pg_restore.c:401 #, c-format -msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" -msgstr "nieobsługiwana wersja (%d.%d) w nagłówku pliku\n" +msgid "Usage:\n" +msgstr "Składnia:\n" -#: pg_backup_archiver.c:3134 +#: pg_dump.c:803 #, c-format -msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" -msgstr "nie powiodło się sprawdzenie na rozmiarze liczby całkowitej (%lu)\n" +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWADB]\n" -#: pg_backup_archiver.c:3138 +#: pg_dump.c:805 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:404 +#, c-format msgid "" -"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " -"might fail\n" +"\n" +"General options:\n" msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: archiwum zostało utworzone na komputerze o dłuższych liczbach " -"całkowitych, niektóre operacje mogą się nie udać\n" +"\n" +"Opcje ogólne:\n" -#: pg_backup_archiver.c:3148 +#: pg_dump.c:806 #, c-format -msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" -msgstr "" -"oczekiwany format (%d) różni się od formatu znalezionego w pliku (%d)\n" +msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" +msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku lub folderu wyjścia\n" -#: pg_backup_archiver.c:3164 +#: pg_dump.c:807 +#, c-format msgid "" -"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " -"compression -- no data will be available\n" +" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" +" plain text (default))\n" msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: archiwum jest spakowane, ale ta instalacja nie obsługuje " -"kompresji -- dane nie będą dostępne\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3182 -msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: niepoprawna data utworzenia w nagłówku\n" +" -F, --format=c|d|t|p format pliku wyjścia (c-użytkownika, " +"d-folder, \n" +" t-tar, p-tekstowy (domyślny))\n" -#: pg_backup_archiver.c:3280 -msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" -msgstr "wprowadzanie restore_toc_entries_parallel\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3321 +#: pg_dump.c:809 #, c-format -msgid "processing item %d %s %s\n" -msgstr "przetwarzanie elementu %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3397 -msgid "entering main parallel loop\n" -msgstr "wejście w główną pętlę współbieżności\n" +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose tryb informacji szczegółowych\n" -#: pg_backup_archiver.c:3411 +#: pg_dump.c:810 pg_dumpall.c:541 #, c-format -msgid "skipping item %d %s %s\n" -msgstr "pominięcie elementu %d %s %s\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" -#: pg_backup_archiver.c:3427 +#: pg_dump.c:811 #, c-format -msgid "launching item %d %s %s\n" -msgstr "uruchomienie elementu %d %s %s\n" +msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 poziom kompresji dla formatów kompresujących\n" -#: pg_backup_archiver.c:3464 +#: pg_dump.c:812 pg_dumpall.c:542 #, c-format -msgid "worker process crashed: status %d\n" -msgstr "proces roboczy uległ awarii: status %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3469 -msgid "finished main parallel loop\n" -msgstr "kończenie głównej pętli współbieżności\n" +msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgstr "" +" --lock-wait-timeout=LIMITCZASU\n" +" niepowodzenie blokowania tabeli po LIMITCZASU\n" -#: pg_backup_archiver.c:3487 +#: pg_dump.c:813 pg_dumpall.c:543 #, c-format -msgid "processing missed item %d %s %s\n" -msgstr "przetwarzanie brakującego elementu %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3513 -msgid "parallel_restore should not return\n" -msgstr "parallel_restore nie może zwracać wartości\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" -#: pg_backup_archiver.c:3519 +#: pg_dump.c:815 pg_dumpall.c:544 #, c-format -msgid "could not create worker process: %s\n" -msgstr "nie można utworzyć procesu roboczego: %s\n" +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output content:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje kontrolujące zawartość wyjścia:\n" -#: pg_backup_archiver.c:3527 +#: pg_dump.c:816 pg_dumpall.c:545 #, c-format -msgid "could not create worker thread: %s\n" -msgstr "nie można utworzyć wątku roboczego: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3751 -msgid "no item ready\n" -msgstr "brak gotowego elementu\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3846 -msgid "could not find slot of finished worker\n" -msgstr "nie można znaleźć gniazda zakończonego procesu roboczego\n" +msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +msgstr " -a, --data-only zrzuca tylko dane, bez schematu\n" -#: pg_backup_archiver.c:3848 +#: pg_dump.c:817 #, c-format -msgid "finished item %d %s %s\n" -msgstr "ukończono element %d %s %s\n" +msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" +msgstr " -b, --blobs dodaje duże obiekty do zrzutu\n" -#: pg_backup_archiver.c:3861 +#: pg_dump.c:818 pg_restore.c:415 #, c-format -msgid "worker process failed: exit code %d\n" -msgstr "proces roboczy nie powiódł się: kod wyjścia %d\n" +msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +msgstr " -c, --clean czyszczenie (kasowanie) obiektów baz danych " +"przed odtworzeniem\n" -#: pg_backup_archiver.c:4057 +#: pg_dump.c:819 #, c-format -msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" -msgstr "przenoszenie zależności %d -> %d do %d\n" +msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgstr " -C, --create dodaje polecenia tworzenia bazy danych w " +"zrzucie\n" -#: pg_backup_archiver.c:4126 +#: pg_dump.c:820 #, c-format -msgid "reducing dependencies for %d\n" -msgstr "redukcja zależności dla %d\n" +msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" +msgstr " -E, --encoding=KODOWANIE zrzuca dane w kodowaniu KODOWANIE\n" -#: pg_backup_archiver.c:4175 +#: pg_dump.c:821 #, c-format -msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" -msgstr "" -"tabela \"%s\" nie mogła zostać utworzona, jej dane nie zostaną odtworzone\n" - -#: pg_backup_custom.c:87 -msgid "custom archiver" -msgstr "archiwizer użytkownika" +msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=SCHEMAT zrzuca tylko nazwany schemat(y)\n" -#: pg_backup_custom.c:373 pg_backup_null.c:153 -msgid "invalid OID for large object\n" -msgstr "niepoprawny OID dla dużego obiektu\n" - -#: pg_backup_custom.c:444 +#: pg_dump.c:822 #, c-format -msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" -msgstr "nierozpoznany typ bloku danych (%d) podczas przeszukiwania archiwum\n" +msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" +msgstr "" +" -N, --exclude-schema=SCHEMAT\n" +" NIE zrzuca nazwanych schematów\n" -#: pg_backup_custom.c:455 +#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:548 #, c-format -msgid "error during file seek: %s\n" -msgstr "błąd podczas przeglądania pliku: %s\n" +msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +msgstr " -o, --oids dodaje OIDy do zrzutu\n" -#: pg_backup_custom.c:465 +#: pg_dump.c:824 #, c-format msgid "" -"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " -"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " -"archive\n" +" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +" plain-text format\n" msgstr "" -"nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- być może ze względu na żądanie " -"nieuporządkowanego odtwarzania, które nie może być obsłużone przez brak " -"offsetów danych w archiwum\n" +" -O, --no-owner pomija odtworzenie wskazania właściciela " +"obiektu\n" +" w formacie tekstowym\n" -#: pg_backup_custom.c:470 +#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:551 #, c-format -msgid "" -"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " -"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" -msgstr "" -"nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- być może ze względu na " -"uszkodzone żądanie odtwarzania, które nie może być obsłużone przez " -"niepozycjonowany plik wejścia\n" +msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only zrzuca tylko schemat, bez danych\n" -#: pg_backup_custom.c:475 +#: pg_dump.c:827 #, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" -msgstr "" -"nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- archiwum jest być może " -"uszkodzone\n" +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" +msgstr " -S, --superuser=NAZWA nazwa superużytkownika używana w formacie " +"tekstowym\n" -#: pg_backup_custom.c:482 +#: pg_dump.c:828 #, c-format -msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" -msgstr "" -"podczas odczytu danych znaleziono nieoczekiwany blok o ID (%d) -- oczekiwano " -"%d\n" +msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABELA zrzuca tylko tabelę wedle nazwy\n" -#: pg_backup_custom.c:496 +#: pg_dump.c:829 #, c-format -msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" -msgstr "nierozpoznany typ bloku danych %d podczas odtwarzania archiwum\n" - -#: pg_backup_custom.c:578 pg_backup_custom.c:916 -msgid "could not read from input file: end of file\n" -msgstr "nie można czytać pliku wejścia: koniec pliku\n" +msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=TABELA NIE zrzuca tabeli o tej nazwie\n" -#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:919 +#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:554 #, c-format -msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "nie można czytać z pliku wejścia: %s\n" +msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges nie zrzuca przywilejów (grant/revoke)\n" -#: pg_backup_custom.c:610 +#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:555 #, c-format -msgid "could not write byte: %s\n" -msgstr "nie można zapisać bajtu: %s\n" +msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" +msgstr " --binary-upgrade używane tylko przez narzędzia aktualizacji\n" -#: pg_backup_custom.c:718 pg_backup_custom.c:756 +#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:556 #, c-format -msgid "could not close archive file: %s\n" -msgstr "nie można zamknąć pliku archiwum: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:737 -msgid "can only reopen input archives\n" -msgstr "można tylko odtworzyć ponownie archiwa wejściowe\n" - -#: pg_backup_custom.c:744 -msgid "parallel restore from stdin is not supported\n" -msgstr "współbieżne odtwarzanie z stdin nie jest obsługiwane\n" - -#: pg_backup_custom.c:746 -msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" -msgstr "" -"współbieżne odtwarzanie z nieprzeszukiwalnego pliku nie jest obsługiwane\n" +msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" +msgstr " --column-inserts zrzuca dane jako polecenia INSERT z nazwami " +"kolumn\n" -#: pg_backup_custom.c:751 +#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:557 #, c-format -msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" -msgstr "nie można określić pozycji przesunięcia w pliku archiwum: %s\n" +msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" +msgstr " --disable-dollar-quoting blokuje cytowanie dolarem, używa " +"standardowego cytowania SQL\n" -#: pg_backup_custom.c:766 +#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:558 pg_restore.c:431 #, c-format -msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" -msgstr "nie można ustawić pozycji przeszukiwania w pliku archiwum: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:786 -msgid "compressor active\n" -msgstr "aktywny kompresor\n" - -#: pg_backup_custom.c:822 -msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: niezgodność ftell z oczekiwaną pozycją -- użyto ftel\n" - -#: pg_backup_db.c:25 -msgid "archiver (db)" -msgstr "archiwizator (db)" - -#: pg_backup_db.c:54 -msgid "could not get server_version from libpq\n" -msgstr "nie można pobrać server_version z libpq\n" +msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr " --disable-triggers wyłącza wyzwalacze podczas odtwarzania " +"wyłącznie danych\n" -#: pg_backup_db.c:67 pg_dumpall.c:1741 +#: pg_dump.c:835 #, c-format -msgid "server version: %s; %s version: %s\n" -msgstr "wersja serwera: %s; %s w wersji: %s\n" +msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" +msgstr " ---exclude-table-data=TABELA NIE zrzuca danych tabeli o tej nazwie\n" -#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1743 +#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:559 #, c-format -msgid "aborting because of server version mismatch\n" -msgstr "przerwano z powodu niezgodności wersji serwera\n" +msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" +msgstr " --inserts zrzuca dane jako polecenia INSERT zamiast " +"COPY\n" -#: pg_backup_db.c:140 +#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:560 #, c-format -msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" -msgstr "łączenie z bazą danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\"\n" +msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgstr " --no-security-labels nie zrzuca przypisań etykiet bezpieczeństwa\n" -#: pg_backup_db.c:145 pg_backup_db.c:200 pg_backup_db.c:247 pg_backup_db.c:296 -#: pg_dumpall.c:1637 pg_dumpall.c:1689 -msgid "Password: " -msgstr "Hasło: " +#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:561 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces nie zrzuca przypisań do przestrzeni tabel\n" -#: pg_backup_db.c:181 -msgid "failed to reconnect to database\n" -msgstr "nie udało się połączyć ponownie z bazą danych\n" +#: pg_dump.c:839 pg_dumpall.c:562 +#, c-format +msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" +msgstr " --no-unlogged-table-data nie zrzuca niezalogowanych danych tabeli\n" -#: pg_backup_db.c:186 +#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:563 #, c-format -msgid "could not reconnect to database: %s" -msgstr "nie można połączyć się ponownie z bazą danych: %s" +msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +msgstr "" +" --quote-all-identifiers cytuje wszystkie identyfikatory, jeśli tylko\n" +" nie są to słowa kluczowe\n" -#: pg_backup_db.c:202 -msgid "connection needs password\n" -msgstr "połączenie wymaga hasła\n" +#: pg_dump.c:841 +#, c-format +msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr " --section=SECTION zrzuca nazwaną sekcję (pre-dane, dane, lub " +"post-dane)\n" -#: pg_backup_db.c:243 -msgid "already connected to a database\n" -msgstr "już połączono z bazą danych\n" +#: pg_dump.c:842 +#, c-format +msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" +msgstr "" +" --serializable-deferrable czeka póki zrzut wykonuje się \n" +" bez nieprawidłowości\n" -#: pg_backup_db.c:288 -msgid "failed to connect to database\n" -msgstr "nie udało się połączyć z bazą danych\n" +#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:564 pg_restore.c:437 +#, c-format +msgid "" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgstr "" +" --use-set-session-authorization\n" +" używa poleceń SET SESSION AUTHORIZATION " +"zamiast\n" +" poleceń ALTER OWNER by ustawić właściciela\n" -#: pg_backup_db.c:307 +#: pg_dump.c:847 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:441 #, c-format -msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" -msgstr "połączenie z bazą danych \"%s\" nie powiodło się: %s" +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje połączenia:\n" -#: pg_backup_db.c:322 +#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:442 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n" -#: pg_backup_db.c:387 +#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:443 #, c-format -msgid "error returned by PQputCopyData: %s" -msgstr "błąd zwrócony przez PQputCopyData: %s" - -#: pg_backup_db.c:397 pg_backup_db.c:406 -msgid "could not execute query" -msgstr "nie można wykonać zapytania" +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n" -#: pg_backup_db.c:425 +#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:444 #, c-format -msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" -msgstr "błąd zwrócony przez PQputCopyEnd: %s" +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NAZWA połączenie jako wskazany użytkownik bazy\n" -#: pg_backup_db.c:442 -msgid "could not start database transaction" -msgstr "nie można uruchomić transakcji na bazie danych" +#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:445 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n" -#: pg_backup_db.c:448 -msgid "could not commit database transaction" -msgstr "nie można zatwierdzić transakcji na bazie danych" +#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:446 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić automatycznie)\n" -#: pg_backup_files.c:68 -msgid "file archiver" -msgstr "archiwizator plików" +#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:575 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgstr " --role=NAZWAROLI wykonuje SET ROLE przed odtworzeniem\n" -#: pg_backup_files.c:122 +#: pg_dump.c:855 +#, c-format msgid "" -"WARNING:\n" -" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" -" normal use. Files will be written in the current working directory.\n" +"\n" +"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" +"variable value is used.\n" +"\n" msgstr "" -"OSTRZEŻENIE:\n" -" Ten format służy do celów demonstracyjnych; nie jest przeznaczony do\n" -" zwykłego użytkowania. Pliki będą zapisane w bieżącym folderze roboczym.\n" - -#: pg_backup_files.c:283 -msgid "could not close data file\n" -msgstr "nie można zamknąć pliku danych\n" - -#: pg_backup_files.c:317 -msgid "could not close data file after reading\n" -msgstr "nie można zamknąć pliku danych po odczycie\n" +"\n" +"Jeśli nie dostarczono nazwy bazy danych, używana jest zmienna\n" +"środowiskowa PGDATABASE.\n" +"\n" -#: pg_backup_files.c:379 +#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:450 #, c-format -msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" -msgstr "nie można otworzyć TOC dużych obiektów do odczytu: %s\n" +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres .\n" -#: pg_backup_files.c:392 pg_backup_files.c:561 +#: pg_dump.c:870 #, c-format -msgid "could not close large object TOC file: %s\n" -msgstr "nie można zamknąć TOC dużych obiektów: %s\n" - -#: pg_backup_files.c:404 -msgid "could not write byte\n" -msgstr "nie można zapisać bajtu\n" +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" +msgstr "wskazano niepoprawne kodowanie klienta \"%s\"\n" -#: pg_backup_files.c:490 +#: pg_dump.c:959 #, c-format -msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" -msgstr "nie można otworzyć TOC dużych obiektów do zapisu: %s\n" +msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" +msgstr "wskazano niepoprawny format wyjścia \"%s\"\n" -#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:939 +#: pg_dump.c:981 #, c-format -msgid "invalid OID for large object (%u)\n" -msgstr "niepoprawny OID dla dużego obiektu (%u)\n" +msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" +msgstr "serwer musi być w wersji co najmniej 7.3 by użyć przełączników wyboru schematu\n" -#: pg_backup_files.c:529 +#: pg_dump.c:1251 #, c-format -msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "nie można otworzyć pliku dużych obiektów \"%s\" do odczytu: %s\n" - -#: pg_backup_files.c:544 -msgid "could not close large object file\n" -msgstr "nie można zamknąć pliku dużych obiektów\n" +msgid "dumping contents of table %s\n" +msgstr "zrzut zawartości tabeli \"%s\"\n" -#: pg_backup_null.c:78 -msgid "this format cannot be read\n" -msgstr "ten format nie mógł zostać odczytany\n" +#: pg_dump.c:1373 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" +msgstr "Nie powiódł się zrzut zawartości tabeli \"%s\": niepowodzenie PQgetCopyData().\n" -#: pg_backup_tar.c:105 -msgid "tar archiver" -msgstr "archiwizator tar" +#: pg_dump.c:1374 pg_dump.c:1384 +#, c-format +msgid "Error message from server: %s" +msgstr "Komunikat błędu z serwera: %s" -#: pg_backup_tar.c:183 +#: pg_dump.c:1375 pg_dump.c:1385 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" -msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\" do zapisu: %s\n" +msgid "The command was: %s\n" +msgstr "Treść polecenia: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:191 +#: pg_dump.c:1383 #, c-format -msgid "could not open TOC file for output: %s\n" -msgstr "nie można otworzyć pliku TOC do zapisu: %s\n" +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" +msgstr "Nie powiódł się zrzut zawartości tabeli \"%s\": niepowodzenie PQgetResult().\n" -#: pg_backup_tar.c:218 pg_backup_tar.c:374 -msgid "compression is not supported by tar archive format\n" -msgstr "kompresja nie jest obsługiwana przez format archiwum tar\n" +#: pg_dump.c:1837 +#, c-format +msgid "saving database definition\n" +msgstr "zapis definicji bazy danych\n" -#: pg_backup_tar.c:226 +#: pg_dump.c:2134 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\" do odczytu: %s\n" +msgid "saving encoding = %s\n" +msgstr "zapis kodowania = %s\n" -#: pg_backup_tar.c:233 +#: pg_dump.c:2161 #, c-format -msgid "could not open TOC file for input: %s\n" -msgstr "nie można otworzyć pliku TOC do odczytu: %s\n" +msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" +msgstr "zapis standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_backup_tar.c:360 +#: pg_dump.c:2194 #, c-format -msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" -msgstr "nie można znaleźć pliku \"%s\" w archiwum\n" +msgid "reading large objects\n" +msgstr "odczyt dużych obiektów\n" -#: pg_backup_tar.c:416 +#: pg_dump.c:2326 #, c-format -msgid "could not generate temporary file name: %s\n" -msgstr "nie można utworzyć nazwy pliku tymczasowego: %s\n" +msgid "saving large objects\n" +msgstr "zapis dużych obiektów\n" -#: pg_backup_tar.c:425 -msgid "could not open temporary file\n" -msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego\n" +#: pg_dump.c:2373 +#, c-format +msgid "error reading large object %u: %s" +msgstr "błąd odczytu dużego obiektu %u: %s" -#: pg_backup_tar.c:452 -msgid "could not close tar member\n" -msgstr "nie można zamknąć składnika tar\n" +#: pg_dump.c:2566 +#, c-format +msgid "could not find parent extension for %s\n" +msgstr "nie można odnaleźć rozszerzenia nadrzędnego dla %s\n" -#: pg_backup_tar.c:552 -msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" -msgstr "błąd wewnętrzny -- nie wskazano ani th ani fh w tarReadRaw()\n" +#: pg_dump.c:2669 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel schematu \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_backup_tar.c:678 +#: pg_dump.c:2712 #, c-format -msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -msgstr "" -"niepoprawne wyrażenie COPY -- nie można znaleźć \"copy\" w ciągu znaków \"%s" -"\"\n" +msgid "schema with OID %u does not exist\n" +msgstr "schemat z OID %u nie istnieje\n" -#: pg_backup_tar.c:696 +#: pg_dump.c:3044 #, c-format -msgid "" -"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " -"starting at position %lu\n" -msgstr "" -"niepoprawne wyrażenie COPY -- nie można znaleźć \"from stdin\" w ciągu " -"znaków \"%s\" począwszy od pozycji %lu\n" +msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel typu danych \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_backup_tar.c:733 +#: pg_dump.c:3155 #, c-format -msgid "restoring large object OID %u\n" -msgstr "odtwarzanie OID dużego obiektu %u\n" +msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_backup_tar.c:884 -msgid "could not write null block at end of tar archive\n" -msgstr "nie można zapisać pustego bloku na końcu archiwum tar\n" +#: pg_dump.c:3412 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel klasy operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_backup_tar.c:1084 -msgid "archive member too large for tar format\n" -msgstr "składnik archiwum za duży dla formatu tar\n" +#: pg_dump.c:3500 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel rodziny operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_backup_tar.c:1099 +#: pg_dump.c:3638 #, c-format -msgid "could not close temporary file: %s\n" -msgstr "nie można zamknąć pliku tymczasowego: %s\n" +msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel funkcji agregującej \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_backup_tar.c:1109 +#: pg_dump.c:3820 #, c-format -msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" -msgstr "faktyczna długość pliku (%s) nie zgadza z oczekiwaną (%s)\n" +msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel funkcji \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_backup_tar.c:1117 -msgid "could not output padding at end of tar member\n" -msgstr "nie udało się wypełnić wyjścia na końcu składnika tar\n" +#: pg_dump.c:4322 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel tabeli \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_backup_tar.c:1146 +#: pg_dump.c:4469 #, c-format -msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" -msgstr "" -"przeniesienie z pozycji %s do następnego składnika na pozycji pliku %s\n" +msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" +msgstr "odczyt indeksów dla tabeli \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:1157 +#: pg_dump.c:4788 #, c-format -msgid "now at file position %s\n" -msgstr "obecnie na pozycji pliku %s\n" +msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "odczyt ograniczeń kluczy obcych dla tabeli \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:1166 pg_backup_tar.c:1196 +#: pg_dump.c:5033 #, c-format -msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" -msgstr "nie można znaleźć nagłówka dla pliku \"%s\" w archiwum tar\n" +msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" +msgstr "sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono tabeli nadrzędnej o OID %u dla wpisu pg_rewrite o OID %u\n" -#: pg_backup_tar.c:1180 +#: pg_dump.c:5124 #, c-format -msgid "skipping tar member %s\n" -msgstr "pominięcie składnika tar %s\n" +msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" +msgstr "odczyt wyzwalaczy dla tabeli \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:1184 +#: pg_dump.c:5285 #, c-format -msgid "" -"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " -"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" -msgstr "" -"przywrócenie danych w niepoprawnej kolejności nie jest obsługiwane w tym " -"formacie archiwum: wymagane jest \"%s\", ale występuje przed \"%s\" w pliku " -"archiwum.\n" +msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" +msgstr "zapytanie dało w wyniku puste wskazanie nazwy tabeli dla wyzwalacza klucza obcego \"%s\" dla tabeli \"%s\" (UID tabeli: %u)\n" -#: pg_backup_tar.c:1230 +#: pg_dump.c:5654 #, c-format -msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" -msgstr "niezgodność między rzeczywistą i wyliczoną pozycją pliku (%s i %s)\n" +msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" +msgstr "wyszukiwanie kolumn i typów dla tabeli \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:1245 +#: pg_dump.c:5832 #, c-format -msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" -msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" -msgstr[0] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajt)\n" -msgstr[1] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajty)\n" -msgstr[2] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajtów)\n" +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" +msgstr "niepoprawna numeracja kolumn dla tabeli \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:1283 +#: pg_dump.c:5866 #, c-format -msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" -msgstr "Wpis TOC %s na %s (długość %lu, suma kontrolna %d)\n" +msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" +msgstr "wyszukiwanie wyrażeń domyślnych dla tabeli \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:1293 +#: pg_dump.c:5918 #, c-format -msgid "" -"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" -msgstr "" -"znaleziono uszkodzony nagłówek tar w %s (oczekiwano %d, wyliczono %d) " -"pozycja pliku %s\n" +msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" +msgstr "niepoprawna wartość adnum %d dla tabeli \"%s\"\n" -#: pg_restore.c:300 +#: pg_dump.c:5990 #, c-format -msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" -msgstr "%s: opcje -d/--dbname i -f/--file nie mogą być użyte razem\n" +msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "odczyt ograniczeń sprawdzających dla tabeli \"%s\"\n" -#: pg_restore.c:312 +#: pg_dump.c:6085 #, c-format -msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" -msgstr "" -"%s: nie można wskazać jednocześnie --single-transaction i wielu zadań\n" +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" +msgstr[0] "oczekiwano %d-go ograniczenia sprawdzające na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n" +msgstr[1] "oczekiwano %d-ch ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n" +msgstr[2] "oczekiwano %d ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n" -#: pg_restore.c:348 +#: pg_dump.c:6089 #, c-format -msgid "" -"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" -msgstr "" -"nierozpoznany format archiwum \"%s\"; proszę wskazać \"c\", \"d\", lub \"t" -"\"\n" +msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" +msgstr "(Foldery systemowe mogą być uszkodzone.)\n" -#: pg_restore.c:382 +#: pg_dump.c:7446 #, c-format -msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: błędy ignorowane przy odtworzeniu: %d\n" +msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: typtype typu danych \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_restore.c:396 +#: pg_dump.c:8855 #, c-format -msgid "" -"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s odtwarza bazę danych PostgreSQL z archiwum utworzonego przez pg_dump.\n" -"\n" +msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość w tablicy proargmodes\n" -#: pg_restore.c:398 +#: pg_dump.c:9183 #, c-format -msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" -msgstr " %s [OPCJA]... [PLIK]\n" +msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proallargtypes\n" -#: pg_restore.c:401 +#: pg_dump.c:9199 #, c-format -msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" -msgstr " -d, --dbname=NAZWA połączenie do bazy danych o tej nazwie\n" +msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proargmodes\n" -#: pg_restore.c:402 +#: pg_dump.c:9213 #, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku wyjścia\n" +msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proargnames\n" -#: pg_restore.c:403 +#: pg_dump.c:9224 #, c-format -msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" -msgstr "" -" -F, --format=c|d|t format pliku kopii zapasowej (powinien być " -"automatyczny)\n" +msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proconfig\n" -#: pg_restore.c:404 +#: pg_dump.c:9281 #, c-format -msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" -msgstr " -l, --list drukuje skrótowy spis treści archiwum\n" +msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" +msgstr "nierozpoznana wartość provolatile dla funkcji \"%s\"\n" -#: pg_restore.c:405 +#: pg_dump.c:9501 #, c-format -msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose tryb informacji szczegółowych\n" +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość w pg_cast.castfunc lub nie udało się wykonać " +"pg_cast.castmethod\n" -#: pg_restore.c:406 +#: pg_dump.c:9504 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość pola pg_cast.castmethod\n" -#: pg_restore.c:407 +#: pg_dump.c:9873 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" +msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: nie udało się odnaleźć operatora o OID %s\n" -#: pg_restore.c:409 +#: pg_dump.c:10935 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options controlling the restore:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opcje kontroli odtworzenia:\n" +msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: funkcja agregująca %s nie może być poprawnie zrzucona dla tej wersji bazy danych; zignorowano\n" -#: pg_restore.c:410 +#: pg_dump.c:11708 #, c-format -msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" -msgstr " -a, --data-only odtwarza tylko dane, bez schematu\n" +msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" +msgstr "nieznany typ obiektu (%d) w przywilejach domyślnych\n" -#: pg_restore.c:411 +#: pg_dump.c:11723 #, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" -msgstr "" -" -c, --clean czyści (kasuje) obiekty bazy danych przed " -"odtworzeniem\n" +msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" +msgstr "nie można przetworzyć domyślnej listy ACL (%s)\n" -#: pg_restore.c:412 +#: pg_dump.c:11778 #, c-format -msgid " -C, --create create the target database\n" -msgstr " -C, --create utworzenie docelowej bazy danych\n" +msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" +msgstr "nie udało się przetworzyć listy ACL (%s) dla obiektu \"%s\" (%s)\n" -#: pg_restore.c:413 +#: pg_dump.c:12219 #, c-format -msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" -msgstr "" -" -e, --exit-on-error wyjście w przypadku błędu, domyślna jest " -"kontynuacja\n" +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" +msgstr "zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło danych\n" -#: pg_restore.c:414 +#: pg_dump.c:12222 #, c-format -msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" -msgstr " -I, --index=NAZWA odtwarza indeks wedle nazwy\n" +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" +msgstr "zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło więcej niż jedna definicję\n" -#: pg_restore.c:415 +#: pg_dump.c:12229 #, c-format -msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" -msgstr "" -" -j, --jobs=NUM użycie tylu równoległych zadań przy odtwarzaniu\n" +msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" +msgstr "definicja widoku \"%s\" wydaje się pusta (długość zero)\n" -#: pg_restore.c:416 +#: pg_dump.c:12840 #, c-format -msgid "" -" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" -" selecting/ordering output\n" -msgstr "" -" -L, --use-list=NAZWAPLIKU\n" -" użycie spisu treści z tego pliku by\n" -" wskazać/uporządkować wyjście\n" +msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" +msgstr "niepoprawny numer kolumny %d dla tabeli \"%s\"\n" -#: pg_restore.c:418 +#: pg_dump.c:12950 #, c-format -msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" -msgstr " -n, --schema=NAZWA odtwarza tylko obiekty z tego schematu\n" +msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" +msgstr "brak indeksu dla ograniczenia \"%s\"\n" -#: pg_restore.c:419 +#: pg_dump.c:13137 #, c-format -msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -msgstr "" -" -O, --no-owner nie odtwarza ustalenia właściciela obiektu\n" +msgid "unrecognized constraint type: %c\n" +msgstr "nierozpoznany typ ograniczenia: %c\n" -#: pg_restore.c:420 +#: pg_dump.c:13284 #, c-format -msgid "" -" -P, --function=NAME(args)\n" -" restore named function\n" -msgstr "" -" -P, --function=NAZWA(args)\n" -" odtwarza funkcję wedle nazwy\n" +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" +msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +msgstr[0] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersz (oczekiwano 1)\n" +msgstr[1] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersze (oczekiwano 1)\n" +msgstr[2] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wierszy (oczekiwano 1)\n" -#: pg_restore.c:422 +#: pg_dump.c:13295 #, c-format -msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" -msgstr " -s, --schema-only odtwarza tylko schemat, bez danych\n" +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" +msgstr "pytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło nazwę \"%s\"\n" -#: pg_restore.c:423 +#: pg_dump.c:13525 #, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " -"triggers\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=NAZWA nazwa superużytkownika by użyć lub wyłączyć\n" -" wyzwalacze\n" +msgid "unexpected tgtype value: %d\n" +msgstr "nieoczekiwana wartość tgtype: %d\n" -#: pg_restore.c:424 +#: pg_dump.c:13607 #, c-format -msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" -msgstr " -t, --table=NAZWA odtwarza tabelę wedle nazwy\n" +msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" +msgstr "niepoprawny ciąg argumentu (%s) dla wyzwalacza \"%s\" tabeli \"%s\"\n" -#: pg_restore.c:425 +#: pg_dump.c:13724 #, c-format -msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" -msgstr " -T, --trigger=NAZWA odtwarza wyzwalacz wedle nazwy\n" +msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" +msgstr "zapytanie o regułę \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie powiodło się: zwróciło złą liczbę wierszy\n" -#: pg_restore.c:426 +#: pg_dump.c:13996 #, c-format -msgid "" -" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" -"revoke)\n" -msgstr "" -" -x, --no-privileges nie wykonuje odtwarzania przywilejów dostępu\n" -" (grant/revoke)\n" +msgid "reading dependency data\n" +msgstr "odczyt informacji o zależnościach\n" -#: pg_restore.c:427 +#: pg_dump.c:14577 #, c-format -msgid "" -" -1, --single-transaction\n" -" restore as a single transaction\n" -msgstr "" -" -1, --single-transaction\n" -" odtworzenie jako pojedyncza transakcja\n" +msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr[0] "zapytanie zwróciło %d wiersz zamiast: %s\n" +msgstr[1] "zapytanie zwróciło %d wiersze zamiast: %s\n" +msgstr[2] "zapytanie zwróciło %d wierszy zamiast: %s\n" -#: pg_restore.c:429 +#. translator: this is a module name +#: pg_dump_sort.c:21 +msgid "sorter" +msgstr "sortujący" + +#: pg_dump_sort.c:367 #, c-format -msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr "" -" --disable-triggers wyłącza wyzwalacze podczas odtwarzania wyłącznie\n" -" danych\n" +msgid "invalid dumpId %d\n" +msgstr "niepoprawny dumpId %d\n" -#: pg_restore.c:430 +#: pg_dump_sort.c:373 #, c-format -msgid "" -" --no-data-for-failed-tables\n" -" do not restore data of tables that could not be\n" -" created\n" -msgstr "" -" --no-data-for-failed-tables\n" -" nie odtwarza danych z tabel, które nie mogły\n" -" być odtworzone\n" +msgid "invalid dependency %d\n" +msgstr "niepoprawne powiązanie %d\n" -#: pg_restore.c:433 +#: pg_dump_sort.c:587 #, c-format -msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" -msgstr " --no-security-labels nie odtwarza etykiet bezpieczeństwa\n" +msgid "could not identify dependency loop\n" +msgstr "nie nie można zidentyfikować pętli powiązań\n" -#: pg_restore.c:434 +#: pg_dump_sort.c:1037 #, c-format -msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" -msgstr "" -" --no-tablespaces nie odtwarza przypisań do przestrzeni tabel\n" +msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n" +msgstr "UWAGA: występuje pętla kluczy obcych pomiędzy tabelami (w tabeli):\n" -#: pg_restore.c:435 +#: pg_dump_sort.c:1039 pg_dump_sort.c:1059 #, c-format -msgid "" -" --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " -"of\n" -" ALTER OWNER commands to set ownership\n" -msgstr "" -" --use-set-session-authorization\n" -" używa poleceń SET SESSION AUTHORIZATION zamiast\n" -" poleceń ALTER OWNER do ustalenia właściciela\n" +msgid " %s\n" +msgstr " %s\n" -#: pg_restore.c:445 +#: pg_dump_sort.c:1040 #, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" -msgstr " --role=NAZWAROLI wykonuje SET ROLE przed odtworzeniem\n" +msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n" +msgstr "Możesz nie być w stanie odtworzyć zrzutu bez użycia --disable-triggers lub " +"tymczasowego usunięcia ograniczeń.\n" -#: pg_restore.c:447 +#: pg_dump_sort.c:1041 #, c-format -msgid "" -"\n" -"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Jeśli nie wskazano nazwy pliku, użyty zostanie wejście standardowe.\n" -"\n" +msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" +msgstr "Rozważ wykonanie pełnego zrzutu zamiast kopii --data-only by uniknąć " +"tegoproblemu.\n" + +#: pg_dump_sort.c:1053 +#, fuzzy, c-format +msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można rozwiązać pętli powiązań pomiędzy elementami:\n" -#: pg_dumpall.c:171 +#: pg_dumpall.c:173 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -2030,7 +1935,7 @@ msgstr "" "w tym samym folderze co \"%s\".\n" "Sprawdź instalację.\n" -#: pg_dumpall.c:178 +#: pg_dumpall.c:180 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" @@ -2041,37 +1946,27 @@ msgstr "" "ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n" "Sprawdź instalację.\n" -#: pg_dumpall.c:314 +#: pg_dumpall.c:316 #, c-format -msgid "" -"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"%s: opcje -g/--globals-only i -r/--roles-only nie mogą być używane razem\n" +msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: opcje -g/--globals-only i -r/--roles-only nie mogą być używane razem\n" -#: pg_dumpall.c:323 +#: pg_dumpall.c:325 #, c-format -msgid "" -"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " -"together\n" -msgstr "" -"%s: opcje -g/--globals-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używane " -"razem\n" +msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: opcje -g/--globals-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używane razem\n" -#: pg_dumpall.c:332 +#: pg_dumpall.c:334 #, c-format -msgid "" -"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " -"together\n" -msgstr "" -"%s: opcje -r/--roles-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używane " -"razem\n" +msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: opcje -r/--roles-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używane razem\n" -#: pg_dumpall.c:374 pg_dumpall.c:1678 +#: pg_dumpall.c:376 pg_dumpall.c:1730 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:389 +#: pg_dumpall.c:391 #, c-format msgid "" "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" @@ -2080,12 +1975,12 @@ msgstr "" "%s: n ie udało się połączyć do bazy danych \"postgres\" ani \"template1\"\n" "Proszę wskazać alternatywną bazę danych.\n" -#: pg_dumpall.c:406 +#: pg_dumpall.c:408 #, c-format msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\": %s\n" -#: pg_dumpall.c:528 +#: pg_dumpall.c:535 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2094,68 +1989,59 @@ msgstr "" "%s wyciąga klaster bazy danych PostgreSQL do pliku skryptowego SQL.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:530 +#: pg_dumpall.c:537 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPCJA]...\n" -#: pg_dumpall.c:533 +#: pg_dumpall.c:540 #, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku wyjścia\n" +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku wyjścia\n" -#: pg_dumpall.c:539 +#: pg_dumpall.c:546 #, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" -msgstr "" -" -c, --clean czyszczenie (kasowanie) baz danych przed " +msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgstr " -c, --clean czyszczenie (kasowanie) baz danych przed " "odtworzeniem\n" -#: pg_dumpall.c:540 +#: pg_dumpall.c:547 #, c-format -msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" -msgstr "" -" -g, --globals-only zrzuca tylko obiekty globalne, bez baz danych\n" +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgstr " -g, --globals-only zrzuca tylko obiekty globalne, bez baz danych\n" -#: pg_dumpall.c:542 +#: pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:423 #, c-format -msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -msgstr " -O, --no-owner bez odtwarzania posiadania obiektu\n" +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgstr " -O, --no-owner bez odtwarzania posiadania obiektu\n" -#: pg_dumpall.c:543 +#: pg_dumpall.c:550 #, c-format -msgid "" -" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" -msgstr "" -" -r, --roles-only zrzuca tylko role bez baz danych i przestrzeni " -"tabel\n" +msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgstr " -r, --roles-only zrzuca tylko role bez baz danych i " +"przestrzeni tabel\n" -#: pg_dumpall.c:545 +#: pg_dumpall.c:552 #, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=NAZWA nazwa superużytkownika używana w zrzucie\n" +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgstr " -S, --superuser=NAZWA nazwa superużytkownika używana w zrzucie\n" -#: pg_dumpall.c:546 +#: pg_dumpall.c:553 #, c-format -msgid "" -" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" -msgstr "" -" -t, --tablespaces-only zrzuca tylko przestrzenie tabel, bez baz " +msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgstr " -t, --tablespaces-only zrzuca tylko przestrzenie tabel, bez baz " "danych i ról\n" -#: pg_dumpall.c:563 +#: pg_dumpall.c:570 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=NAZWADB alternatywna domyślna baza danych\n" -#: pg_dumpall.c:570 +#: pg_dumpall.c:577 #, c-format msgid "" "\n" -"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the " -"standard\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" "output.\n" "\n" msgstr "" @@ -2164,129 +2050,357 @@ msgstr "" "wyjścia.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:1041 +#: pg_dumpall.c:1068 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" -msgstr "" -"%s: nie udało się przeanalizować listy AC (%s) dla przestrzeni tabel \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie udało się przeanalizować listy AC (%s) dla przestrzeni tabel \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1341 +#: pg_dumpall.c:1372 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" -msgstr "" -"%s: nie udało się przeanalizować listy AC (%s) dla bazy danych \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie udało się przeanalizować listy AC (%s) dla bazy danych \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1548 +#: pg_dumpall.c:1584 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: tworzenie kopii zapasowej bazy danych \"%s\"...\n" -#: pg_dumpall.c:1558 +#: pg_dumpall.c:1594 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: pg_dump nie powiódł się na bazie danych \"%s\", wyjście\n" -#: pg_dumpall.c:1567 +#: pg_dumpall.c:1603 #, c-format msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można ponownie otworzyć pliku \"%s\": %s\n" -#: pg_dumpall.c:1606 +#: pg_dumpall.c:1642 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s: uruchomiony \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1651 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: brak pamięci\n" - -#: pg_dumpall.c:1700 +#: pg_dumpall.c:1752 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych \"%s\": %s\n" -#: pg_dumpall.c:1714 +#: pg_dumpall.c:1766 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: nie można pobrać wersji serwera\n" -#: pg_dumpall.c:1720 +#: pg_dumpall.c:1772 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: nie można odczytać wersji serwera \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1728 +#: pg_dumpall.c:1780 #, c-format msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" msgstr "%s: nie można odczytać wersji \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1767 pg_dumpall.c:1793 +#: pg_dumpall.c:1819 pg_dumpall.c:1845 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: wykonanie %s\n" -#: pg_dumpall.c:1773 pg_dumpall.c:1799 +#: pg_dumpall.c:1825 pg_dumpall.c:1851 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: zapytanie nie powiodło się: %s" -#: pg_dumpall.c:1775 pg_dumpall.c:1801 +#: pg_dumpall.c:1827 pg_dumpall.c:1853 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: zapytanie brzmiało: %s\n" -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#: pg_restore.c:307 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s" +msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" +msgstr "%s: opcje -d/--dbname i -f/--file nie mogą być użyte razem\n" -#: ../../port/exec.c:144 +#: pg_restore.c:319 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" +msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" +msgstr "%s: nie można wskazać jednocześnie --single-transaction i wielu zadań\n" -#: ../../port/exec.c:193 +#: pg_restore.c:350 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\"" +msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" +msgstr "nierozpoznany format archiwum \"%s\"; proszę wskazać \"c\", \"d\", lub \"t\"\n" -#: ../../port/exec.c:200 +#: pg_restore.c:386 #, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" +msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: błędy ignorowane przy odtworzeniu: %d\n" -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#: pg_restore.c:400 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" +msgid "" +"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s odtwarza bazę danych PostgreSQL z archiwum utworzonego przez pg_dump.\n" +"\n" -#: ../../port/exec.c:270 +#: pg_restore.c:402 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\"" +msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr " %s [OPCJA]... [PLIK]\n" -#: ../../port/exec.c:517 +#: pg_restore.c:405 #, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" +msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgstr " -d, --dbname=NAZWA połączenie do bazy danych o tej nazwie\n" -#: ../../port/exec.c:521 +#: pg_restore.c:406 #, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku wyjścia\n" -#: ../../port/exec.c:530 +#: pg_restore.c:407 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" +msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" +msgstr " -F, --format=c|d|t format pliku kopii zapasowej (powinien być automatyczny)\n" -#: ../../port/exec.c:533 +#: pg_restore.c:408 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %d" +msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" +msgstr " -l, --list drukuje skrótowy spis treści archiwum\n" -#: ../../port/exec.c:537 +#: pg_restore.c:409 #, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose tryb informacji szczegółowych\n" + +#: pg_restore.c:410 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" + +#: pg_restore.c:411 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" + +#: pg_restore.c:413 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the restore:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje kontroli odtworzenia:\n" + +#: pg_restore.c:414 +#, c-format +msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" +msgstr " -a, --data-only odtwarza tylko dane, bez schematu\n" + +#: pg_restore.c:416 +#, c-format +msgid " -C, --create create the target database\n" +msgstr " -C, --create utworzenie docelowej bazy danych\n" + +#: pg_restore.c:417 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgstr " -e, --exit-on-error wyjście w przypadku błędu, domyślna jest " +"kontynuacja\n" + +#: pg_restore.c:418 +#, c-format +msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" +msgstr " -I, --index=NAZWA odtwarza indeks wedle nazwy\n" + +#: pg_restore.c:419 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM użycie tylu równoległych zadań przy " +"odtwarzaniu\n" + +#: pg_restore.c:420 +#, c-format +msgid "" +" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" +" selecting/ordering output\n" +msgstr "" +" -L, --use-list=NAZWAPLIKU użycie spisu treści z tego pliku by\n" +" wskazać/uporządkować wyjście\n" + +#: pg_restore.c:422 +#, c-format +msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" +msgstr " -n, --schema=NAZWA odtwarza tylko obiekty z tego schematu\n" + +#: pg_restore.c:424 +#, c-format +msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" +msgstr " -P, --function=NAZWA(args) odtwarza funkcję wedle nazwy\n" + +#: pg_restore.c:425 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only odtwarza tylko schemat, bez danych\n" + +#: pg_restore.c:426 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" +msgstr " -S, --superuser=NAZWA nazwa superużytkownika by użyć lub wyłączyć " +"wyzwalacze\n" + +#: pg_restore.c:427 +#, c-format +msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" +msgstr " -t, --table=NAZWA odtwarza tabelę wedle nazwy\n" + +#: pg_restore.c:428 +#, c-format +msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" +msgstr " -T, --trigger=NAZWA odtwarza wyzwalacz wedle nazwy\n" + +#: pg_restore.c:429 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges nie wykonuje odtwarzania przywilejów dostępu " +"(grant/revoke)\n" + +#: pg_restore.c:430 +#, c-format +msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" +msgstr " -1, --single-transaction odtworzenie jako pojedyncza transakcja\n" + +#: pg_restore.c:432 +#, c-format +msgid "" +" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" +" created\n" +msgstr "" +" --no-data-for-failed-tables\n" +" nie odtwarza danych z tabel, które nie mogły " +"być odtworzone\n" + +#: pg_restore.c:434 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" +msgstr " --no-security-labels nie odtwarza etykiet bezpieczeństwa\n" + +#: pg_restore.c:435 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces nie odtwarza przypisań do przestrzeni tabel\n" + +#: pg_restore.c:436 +#, c-format +msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" +msgstr " --section=SECTION odtwarza nazwaną sekcję (pre-dane, dane, lub " +"post-dane)\n" + +#: pg_restore.c:447 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgstr " --role=NAZWAROLI wykonuje SET ROLE przed odtworzeniem\n" + +#: pg_restore.c:449 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Jeśli nie wskazano nazwy pliku, użyty zostanie wejście standardowe.\n" +"\n" + +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s: brak pamięci\n" + +#~ msgid "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" +#~ msgstr "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " używa poleceń SET SESSION AUTHORIZATION zamiast\n" +#~ " poleceń ALTER OWNER do ustalenia właściciela\n" + +#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +#~ msgstr "" +#~ " --disable-triggers wyłącza wyzwalacze podczas odtwarzania wyłącznie\n" +#~ " danych\n" + +#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +#~ msgstr " -O, --no-owner nie odtwarza ustalenia właściciela obiektu\n" + +#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +#~ msgstr " -c, --clean czyści (kasuje) obiekty bazy danych przed odtworzeniem\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" + +#~ msgid "restoring large object OID %u\n" +#~ msgstr "odtwarzanie OID dużego obiektu %u\n" + +#~ msgid "could not close large object file\n" +#~ msgstr "nie można zamknąć pliku dużych obiektów\n" + +#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" +#~ msgstr "nie można otworzyć TOC dużych obiektów do zapisu: %s\n" + +#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" +#~ msgstr "nie można otworzyć TOC dużych obiektów do odczytu: %s\n" + +#~ msgid "could not close data file after reading\n" +#~ msgstr "nie można zamknąć pliku danych po odczycie\n" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING:\n" +#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" +#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" +#~ msgstr "" +#~ "OSTRZEŻENIE:\n" +#~ " Ten format służy do celów demonstracyjnych; nie jest przeznaczony do\n" +#~ " zwykłego użytkowania. Pliki będą zapisane w bieżącym folderze roboczym.\n" + +#~ msgid "file archiver" +#~ msgstr "archiwizator plików" + +#~ msgid "SQL command failed\n" +#~ msgstr "polecenie SQL nie powiodło się\n" + +#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "odnaleziono ponad jeden wpis dla pg_indexes w pg_class\n" + +#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "nie odnaleziono wpisu dla pg_indexes w pg_class\n" + +#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "znaleziono ponad jeden wpis pg_database dla bieżącej bazy danych\n" + +#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "brak wejścia pg_database dla bieżącej bazy danych\n" + +#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "dumpDatabase(): nie odnaleziono pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" + +#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "dumpDatabase(): nie odnaleziono pg_largeobject.relfrozenxid\n" + +#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "zapytanie zwróciło więcej niż jeden (%d) wpis dla bazy danych \"%s\"\n" + +#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "brak wpisu pg_database dla bazy danych \"%s\"\n" + +#~ msgid "*** aborted because of error\n" +#~ msgstr "*** przerwano z powodu błędu\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" diff --git a/pl/pg_resetxlog.po b/pl/pg_resetxlog.po index 38f99c56..4548bf8b 100644 --- a/pl/pg_resetxlog.po +++ b/pl/pg_resetxlog.po @@ -1,14 +1,13 @@ # pg_resetxlog message translation file for pg_resetxlog # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# -# Begina Felicysym , 2011. +# Begina Felicysym , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:49-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-19 00:21+0200\n" "Last-Translator: Begina Felicysym \n" "Language-Team: Begina Felicysym\n" "Language: pl\n" @@ -17,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: pg_resetxlog.c:135 #, c-format @@ -164,11 +163,9 @@ msgstr "%s: pg_control istnieje ale ma niepoprawne CRC; postępuj ostrożnie\n" #: pg_resetxlog.c:455 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" -msgstr "" -"%s: pg_control istnieje ale jest uszkodzony lub ma nieznaną wersję, " -"zignorowano\n" +msgstr "%s: pg_control istnieje ale jest uszkodzony lub ma nieznaną wersję, zignorowano\n" -#: pg_resetxlog.c:549 +#: pg_resetxlog.c:550 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -177,7 +174,7 @@ msgstr "" "Odgadnięte wartości pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:551 +#: pg_resetxlog.c:552 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" @@ -186,192 +183,201 @@ msgstr "" "wartości pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:560 +#: pg_resetxlog.c:561 #, c-format msgid "First log file ID after reset: %u\n" msgstr "Pierwszy plik dziennika po resecie: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:562 +#: pg_resetxlog.c:563 #, c-format msgid "First log file segment after reset: %u\n" msgstr "Pierwszy segment pliku dziennika po resecie: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:564 +#: pg_resetxlog.c:565 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "pg_control w wersji numer: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:566 +#: pg_resetxlog.c:567 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Katalog w wersji numer: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:568 +#: pg_resetxlog.c:569 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identyfikator systemu bazy danych: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:570 +#: pg_resetxlog.c:571 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "TimeLineID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:572 +#: pg_resetxlog.c:573 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" +msgstr "full_page_writes najnowszego punktu kontrolnego: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:574 +msgid "off" +msgstr "wyłączone" + +#: pg_resetxlog.c:574 +msgid "on" +msgstr "włączone" + +#: pg_resetxlog.c:575 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u/%u\n" -#: pg_resetxlog.c:575 +#: pg_resetxlog.c:578 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "NextOID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:577 +#: pg_resetxlog.c:580 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:579 +#: pg_resetxlog.c:582 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:581 +#: pg_resetxlog.c:584 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "oldestXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:583 +#: pg_resetxlog.c:586 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "DB oldestXID'u najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:585 +#: pg_resetxlog.c:588 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:587 +#: pg_resetxlog.c:590 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Maksymalne wyrównanie danych: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:590 +#: pg_resetxlog.c:593 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Wielkość bloku bazy danych: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:592 +#: pg_resetxlog.c:595 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Bloki na segment są w relacji: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:594 +#: pg_resetxlog.c:597 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Wielkość bloku WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:596 +#: pg_resetxlog.c:599 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bajtów na segment WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:598 +#: pg_resetxlog.c:601 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Maksymalna długość identyfikatorów: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:600 +#: pg_resetxlog.c:603 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Maksymalna liczba kolumn w indeksie: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:602 +#: pg_resetxlog.c:605 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Maksymalny rozmiar fragmentu TOAST: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:604 +#: pg_resetxlog.c:607 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Typ przechowywania daty/czasu: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:605 +#: pg_resetxlog.c:608 msgid "64-bit integers" msgstr "64-bit'owe zmienne integer" -#: pg_resetxlog.c:605 +#: pg_resetxlog.c:608 msgid "floating-point numbers" msgstr "liczby zmiennoprzecinkowe" -#: pg_resetxlog.c:606 +#: pg_resetxlog.c:609 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Przekazywanie parametru float4: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 -msgid "by value" -msgstr "przez wartość" - -#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 +#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612 msgid "by reference" msgstr "przez referencję" -#: pg_resetxlog.c:608 +#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612 +msgid "by value" +msgstr "przez wartość" + +#: pg_resetxlog.c:611 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Przekazywanie parametru float8: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:671 +#: pg_resetxlog.c:677 #, c-format -msgid "" -"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " -"PG_CONTROL_SIZE\n" -msgstr "" -"%s: błąd wewnętrzny -- sizeof(ControlFileData) jest zbyt duża ... popraw " -"PG_CONTROL_SIZE\n" +msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" +msgstr "%s: błąd wewnętrzny -- sizeof(ControlFileData) jest zbyt duża ... popraw PG_CONTROL_SIZE\n" -#: pg_resetxlog.c:686 +#: pg_resetxlog.c:692 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s: nie można utworzyć pliku pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:697 +#: pg_resetxlog.c:703 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%s: nie można pisać do pliku pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011 +#: pg_resetxlog.c:710 pg_resetxlog.c:1017 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: błąd fsync: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873 +#: pg_resetxlog.c:748 pg_resetxlog.c:823 pg_resetxlog.c:879 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907 +#: pg_resetxlog.c:792 pg_resetxlog.c:856 pg_resetxlog.c:913 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888 +#: pg_resetxlog.c:837 pg_resetxlog.c:894 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:978 +#: pg_resetxlog.c:984 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003 +#: pg_resetxlog.c:995 pg_resetxlog.c:1009 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:1022 +#: pg_resetxlog.c:1028 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" @@ -380,7 +386,7 @@ msgstr "" "%s resetuje log transakcji PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1023 +#: pg_resetxlog.c:1029 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -391,70 +397,64 @@ msgstr "" " %s [OPCJA]... FOLDERDANYCH\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1024 +#: pg_resetxlog.c:1030 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opcje:\n" -#: pg_resetxlog.c:1025 +#: pg_resetxlog.c:1031 #, c-format -msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" -msgstr " -e XIDEPOCH ustawia epokę ID następnej transakcji ID\n" +msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgstr " -e XIDEPOCH ustawia epokę ID następnej transakcji\n" -#: pg_resetxlog.c:1026 +#: pg_resetxlog.c:1032 #, c-format -msgid " -f force update to be done\n" -msgstr " -f wymusza wykonanie modyfikacji\n" +msgid " -f force update to be done\n" +msgstr " -f wymusza wykonanie modyfikacji\n" -#: pg_resetxlog.c:1027 +#: pg_resetxlog.c:1033 #, c-format -msgid "" -" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " -"log\n" -msgstr "" -" -l TLI,FILE,SEG wymusza minimalne położenie początkowe WAL dla nowego " +msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n" +msgstr " -l TLI,FILE,SEG wymusza minimalne położenie początkowe WAL dla nowego " "komunikatu transakcji\n" -#: pg_resetxlog.c:1028 +#: pg_resetxlog.c:1034 #, c-format -msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" -msgstr " -m XID ustawia ID następnej multitransakcji\n" +msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" +msgstr " -m XID ustawia ID następnej multitransakcji\n" -#: pg_resetxlog.c:1029 +#: pg_resetxlog.c:1035 #, c-format -msgid "" -" -n no update, just show extracted control values (for " -"testing)\n" -msgstr "" -" -n bez modyfikacji, po prostu wyświetl wyodrębnione wartości " +msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n" +msgstr " -n bez modyfikacji, po prostu wyświetl wyodrębnione wartości " "kontrolne (do testowania)\n" -#: pg_resetxlog.c:1030 +#: pg_resetxlog.c:1036 #, c-format -msgid " -o OID set next OID\n" -msgstr " -o OID ustawia następny OID\n" +msgid " -o OID set next OID\n" +msgstr " -o OID ustawia następny OID\n" -#: pg_resetxlog.c:1031 +#: pg_resetxlog.c:1037 #, c-format -msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" -msgstr " -O OFFSET ustawia następny offset multitransakcji\n" +msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" +msgstr " -O OFFSET ustawia następny offset multitransakcji\n" -#: pg_resetxlog.c:1032 +#: pg_resetxlog.c:1038 #, c-format -msgid " -x XID set next transaction ID\n" -msgstr " -x XID ustawia ID następnej transakcji\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n" -#: pg_resetxlog.c:1033 +#: pg_resetxlog.c:1039 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" +msgid " -x XID set next transaction ID\n" +msgstr " -x XID ustawia ID następnej transakcji\n" -#: pg_resetxlog.c:1034 +#: pg_resetxlog.c:1040 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" -#: pg_resetxlog.c:1035 +#: pg_resetxlog.c:1041 #, c-format msgid "" "\n" @@ -462,3 +462,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Błędy proszę przesyłać na adres .\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" -- 2.39.5