From 47513acd272910d3d465f66ca1b16f3a30005a02 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillaume Lelarge Date: Mon, 20 Feb 2012 21:36:43 +0000 Subject: [PATCH] Update some strings for next minor releases --- fr/pg_dump.po | 402 +- fr/plperl.po | 128 +- fr/postgres.po | 28852 ++++++++++++++++++++++++----------------------- fr/psql.po | 180 +- 4 files changed, 14810 insertions(+), 14752 deletions(-) diff --git a/fr/pg_dump.po b/fr/pg_dump.po index 94839af9..cc833efa 100644 --- a/fr/pg_dump.po +++ b/fr/pg_dump.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-05 18:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-05 22:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-20 06:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 22:36+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" "Language: \n" @@ -65,36 +65,36 @@ msgstr "" msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n" -#: pg_dump.c:558 +#: pg_dump.c:552 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n" -#: pg_dump.c:568 +#: pg_dump.c:562 #: pg_backup_db.c:38 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n" -#: pg_dump.c:591 +#: pg_dump.c:585 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "encodage client indiqué (« %s ») invalide\n" -#: pg_dump.c:690 +#: pg_dump.c:685 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "le dernier OID interne est %u\n" -#: pg_dump.c:700 +#: pg_dump.c:695 msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "Aucun schéma correspondant n'a été trouvé\n" -#: pg_dump.c:715 +#: pg_dump.c:710 msgid "No matching tables were found\n" msgstr "Aucune table correspondante n'a été trouvée\n" -#: pg_dump.c:827 +#: pg_dump.c:822 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -104,19 +104,19 @@ msgstr "" "formats.\n" "\n" -#: pg_dump.c:828 +#: pg_dump.c:823 #: pg_restore.c:397 #: pg_dumpall.c:529 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: pg_dump.c:829 +#: pg_dump.c:824 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n" -#: pg_dump.c:831 +#: pg_dump.c:826 #: pg_restore.c:400 #: pg_dumpall.c:532 #, c-format @@ -127,31 +127,31 @@ msgstr "" "\n" "Options générales :\n" -#: pg_dump.c:832 +#: pg_dump.c:827 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier ou du répertoire en sortie\n" -#: pg_dump.c:833 +#: pg_dump.c:828 #, c-format msgid " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar, plain text)\n" msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p format du fichier de sortie (personnalisé,\n" " répertoire, tar, texte)\n" -#: pg_dump.c:834 +#: pg_dump.c:829 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" -#: pg_dump.c:835 +#: pg_dump.c:830 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats\n" " compressés\n" -#: pg_dump.c:836 +#: pg_dump.c:831 #: pg_dumpall.c:534 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" @@ -159,19 +159,19 @@ msgstr "" " --lock-wait-timeout=DÉLAI échec après l'attente du DÉLAI pour un verrou\n" " de table\n" -#: pg_dump.c:837 +#: pg_dump.c:832 #: pg_dumpall.c:535 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: pg_dump.c:838 +#: pg_dump.c:833 #: pg_dumpall.c:536 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" -#: pg_dump.c:840 +#: pg_dump.c:835 #: pg_dumpall.c:537 #, c-format msgid "" @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "" "\n" "Options contrôlant le contenu en sortie :\n" -#: pg_dump.c:841 +#: pg_dump.c:836 #: pg_dumpall.c:538 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" @@ -189,51 +189,51 @@ msgstr "" " -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le\n" " schéma\n" -#: pg_dump.c:842 +#: pg_dump.c:837 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr "" " -b, --blobs inclut les « Large Objects » dans la\n" " sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:843 +#: pg_dump.c:838 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr "" " -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant de\n" " les créer\n" -#: pg_dump.c:844 +#: pg_dump.c:839 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create inclut les commandes de création de la base\n" " dans la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:845 +#: pg_dump.c:840 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr "" " -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les données dans l'encodage\n" " ENCODAGE\n" -#: pg_dump.c:846 +#: pg_dump.c:841 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=SCHÉMA sauvegarde uniquement le schéma indiqué\n" -#: pg_dump.c:847 +#: pg_dump.c:842 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=SCHÉMA ne sauvegarde pas le schéma indiqué\n" -#: pg_dump.c:848 +#: pg_dump.c:843 #: pg_dumpall.c:541 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:849 +#: pg_dump.c:844 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "" " -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propriétaires des\n" " objets lors de l'utilisation du format texte\n" -#: pg_dump.c:851 +#: pg_dump.c:846 #: pg_dumpall.c:544 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" @@ -250,30 +250,30 @@ msgstr "" " -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas les\n" " données\n" -#: pg_dump.c:852 +#: pg_dump.c:847 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr "" " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n" " utiliser avec le format texte\n" -#: pg_dump.c:853 +#: pg_dump.c:848 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indiquée\n" -#: pg_dump.c:854 +#: pg_dump.c:849 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABLE ne sauvegarde pas la table indiquée\n" -#: pg_dump.c:855 +#: pg_dump.c:850 #: pg_dumpall.c:547 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n" -#: pg_dump.c:856 +#: pg_dump.c:851 #: pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "" " --binary-upgrade à n'utiliser que par les outils de mise à\n" " jour seulement\n" -#: pg_dump.c:857 +#: pg_dump.c:852 #: pg_dumpall.c:549 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "" " -D, --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes\n" " INSERT précisant les noms des colonnes\n" -#: pg_dump.c:858 +#: pg_dump.c:853 #: pg_dumpall.c:550 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "" " dollar dans le but de respecter le standard\n" " SQL en matière de guillemets\n" -#: pg_dump.c:859 +#: pg_dump.c:854 #: pg_dumpall.c:551 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "" " --disable-triggers désactive les triggers en mode de\n" " restauration des données seulement\n" -#: pg_dump.c:860 +#: pg_dump.c:855 #: pg_dumpall.c:552 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "" " -d, --inserts sauvegarde les données avec des instructions\n" " INSERT plutôt que COPY\n" -#: pg_dump.c:861 +#: pg_dump.c:856 #: pg_dumpall.c:553 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" @@ -322,13 +322,13 @@ msgstr "" " --no-security-labels ne sauvegarde pas les affectations de labels de\n" " sécurité\n" -#: pg_dump.c:862 +#: pg_dump.c:857 #: pg_dumpall.c:554 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de tablespaces\n" -#: pg_dump.c:863 +#: pg_dump.c:858 #: pg_dumpall.c:555 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "" " --no-unlogged-table-data ne sauvegarde pas les données des tables non\n" " tracées\n" -#: pg_dump.c:864 +#: pg_dump.c:859 #: pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" @@ -344,14 +344,14 @@ msgstr "" " --quote-all-identifiers mettre entre guillemets tous les idendifiants\n" " même s'il ne s'agit pas de mots clés\n" -#: pg_dump.c:865 +#: pg_dump.c:860 #, c-format msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr "" " --serializable-deferrable attendre jusqu'à ce que la sauvegarde puisse\n" " s'exécuter sans anomalies\n" -#: pg_dump.c:866 +#: pg_dump.c:861 #: pg_dumpall.c:557 #, c-format msgid "" @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "" " au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n" " modifier les propriétaires\n" -#: pg_dump.c:870 +#: pg_dump.c:865 #: pg_restore.c:439 #: pg_dumpall.c:561 #, c-format @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "" "\n" "Options de connexion :\n" -#: pg_dump.c:871 +#: pg_dump.c:866 #: pg_restore.c:440 #: pg_dumpall.c:562 #, c-format @@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "" " -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n" " répertoire des sockets\n" -#: pg_dump.c:872 +#: pg_dump.c:867 #: pg_restore.c:441 #: pg_dumpall.c:564 #, c-format @@ -393,21 +393,21 @@ msgstr "" " -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n" " données\n" -#: pg_dump.c:873 +#: pg_dump.c:868 #: pg_restore.c:442 #: pg_dumpall.c:565 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n" -#: pg_dump.c:874 +#: pg_dump.c:869 #: pg_restore.c:443 #: pg_dumpall.c:566 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n" -#: pg_dump.c:875 +#: pg_dump.c:870 #: pg_restore.c:444 #: pg_dumpall.c:567 #, c-format @@ -416,13 +416,13 @@ msgstr "" " -W, --password force la demande du mot de passe (par\n" " défaut)\n" -#: pg_dump.c:876 +#: pg_dump.c:871 #: pg_dumpall.c:568 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:878 +#: pg_dump.c:873 #, c-format msgid "" "\n" @@ -435,240 +435,240 @@ msgstr "" "d'environnement PGDATABASE est alors utilisée.\n" "\n" -#: pg_dump.c:880 +#: pg_dump.c:875 #: pg_restore.c:448 #: pg_dumpall.c:572 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Rapporter les bogues à .\n" -#: pg_dump.c:888 +#: pg_dump.c:883 #: pg_backup_archiver.c:1458 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n" -#: pg_dump.c:930 +#: pg_dump.c:925 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "format de sortie « %s » invalide\n" -#: pg_dump.c:953 +#: pg_dump.c:948 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "" "le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les options\n" "de sélection du schéma\n" -#: pg_dump.c:1211 +#: pg_dump.c:1220 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s\n" -#: pg_dump.c:1331 +#: pg_dump.c:1340 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "" "La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n" "PQgetCopyData().\n" -#: pg_dump.c:1332 -#: pg_dump.c:14139 +#: pg_dump.c:1341 +#: pg_dump.c:14252 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Message d'erreur du serveur : %s" -#: pg_dump.c:1333 -#: pg_dump.c:14140 +#: pg_dump.c:1342 +#: pg_dump.c:14253 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "La commande était : %s\n" -#: pg_dump.c:1756 +#: pg_dump.c:1773 msgid "saving database definition\n" msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données\n" -#: pg_dump.c:1838 +#: pg_dump.c:1855 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n" -#: pg_dump.c:1845 +#: pg_dump.c:1862 #, c-format msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "" "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n" "données « %s »\n" -#: pg_dump.c:1949 +#: pg_dump.c:1966 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n" -#: pg_dump.c:1988 +#: pg_dump.c:2005 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" -#: pg_dump.c:2067 +#: pg_dump.c:2084 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "encodage de la sauvegarde = %s\n" -#: pg_dump.c:2094 +#: pg_dump.c:2111 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "standard_conforming_strings de la sauvegarde = %s\n" -#: pg_dump.c:2127 +#: pg_dump.c:2144 msgid "reading large objects\n" msgstr "lecture des « Large Objects »\n" -#: pg_dump.c:2259 +#: pg_dump.c:2276 msgid "saving large objects\n" msgstr "sauvegarde des « Large Objects »\n" -#: pg_dump.c:2301 +#: pg_dump.c:2318 #: pg_backup_archiver.c:984 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s" -#: pg_dump.c:2314 +#: pg_dump.c:2331 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "erreur lors de la lecture du « Large Object » %u : %s" -#: pg_dump.c:2361 -#: pg_dump.c:2409 -#: pg_dump.c:2464 -#: pg_dump.c:7595 -#: pg_dump.c:7826 -#: pg_dump.c:8792 -#: pg_dump.c:9344 -#: pg_dump.c:9598 -#: pg_dump.c:9712 -#: pg_dump.c:10168 -#: pg_dump.c:10354 -#: pg_dump.c:10460 -#: pg_dump.c:10660 -#: pg_dump.c:10902 -#: pg_dump.c:11069 -#: pg_dump.c:11290 -#: pg_dump.c:13945 +#: pg_dump.c:2378 +#: pg_dump.c:2426 +#: pg_dump.c:2481 +#: pg_dump.c:7659 +#: pg_dump.c:7890 +#: pg_dump.c:8856 +#: pg_dump.c:9408 +#: pg_dump.c:9662 +#: pg_dump.c:9776 +#: pg_dump.c:10232 +#: pg_dump.c:10418 +#: pg_dump.c:10524 +#: pg_dump.c:10724 +#: pg_dump.c:10966 +#: pg_dump.c:11133 +#: pg_dump.c:11354 +#: pg_dump.c:14058 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" msgstr[0] "la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n" msgstr[1] "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" -#: pg_dump.c:2545 +#: pg_dump.c:2562 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s" msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s" -#: pg_dump.c:2652 +#: pg_dump.c:2669 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:2687 +#: pg_dump.c:2704 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n" -#: pg_dump.c:3028 +#: pg_dump.c:3045 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:3132 +#: pg_dump.c:3149 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:3384 +#: pg_dump.c:3401 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être\n" "invalide\n" -#: pg_dump.c:3471 +#: pg_dump.c:3488 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ATTENTION : le propriétaire de la famille d'opérateur « %s » semble être\n" "invalide\n" -#: pg_dump.c:3608 +#: pg_dump.c:3625 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat « %s » semble être\n" "invalide\n" -#: pg_dump.c:3778 +#: pg_dump.c:3795 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:4278 +#: pg_dump.c:4295 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:4421 +#: pg_dump.c:4438 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "lecture des index de la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:4741 +#: pg_dump.c:4758 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:4973 +#: pg_dump.c:4990 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" msgstr "" "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de\n" "pg_rewrite introuvable\n" -#: pg_dump.c:5057 +#: pg_dump.c:5074 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "lecture des triggers pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:5220 +#: pg_dump.c:5237 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "" "la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de\n" "clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n" -#: pg_dump.c:5591 +#: pg_dump.c:5608 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:5736 +#: pg_dump.c:5754 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:5773 +#: pg_dump.c:5789 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:5858 +#: pg_dump.c:5842 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:5876 +#: pg_dump.c:5915 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:5956 +#: pg_dump.c:5995 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" @@ -679,117 +679,124 @@ msgstr[1] "" "%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d\n" "trouvées\n" -#: pg_dump.c:5960 +#: pg_dump.c:5999 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Les catalogues système sont peut-être corrompus.)\n" -#: pg_dump.c:8558 +#: pg_dump.c:8622 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans le tableau proargmodes\n" -#: pg_dump.c:8872 +#: pg_dump.c:8936 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:8888 +#: pg_dump.c:8952 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n" -#: pg_dump.c:8902 +#: pg_dump.c:8966 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n" -#: pg_dump.c:8913 +#: pg_dump.c:8977 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proconfig\n" -#: pg_dump.c:8969 +#: pg_dump.c:9033 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »\n" -#: pg_dump.c:9185 +#: pg_dump.c:9249 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:9567 +#: pg_dump.c:9631 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s\n" -#: pg_dump.c:10686 +#: pg_dump.c:10750 #, c-format msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgstr "" "ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée\n" " correctement avec cette version de la base de données ; ignorée\n" -#: pg_dump.c:11486 +#: pg_dump.c:11554 #, c-format msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" msgstr "type d'objet inconnu (%d) dans les droits par défaut\n" -#: pg_dump.c:11503 +#: pg_dump.c:11571 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)\n" -#: pg_dump.c:11560 +#: pg_dump.c:11628 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) de l'objet « %s » (%s)\n" -#: pg_dump.c:12000 +#: pg_dump.c:12074 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "" "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé\n" "aucune donnée\n" -#: pg_dump.c:12003 +#: pg_dump.c:12077 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "" "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé\n" " plusieurs définitions\n" -#: pg_dump.c:12012 +#: pg_dump.c:12086 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)\n" -#: pg_dump.c:12580 +#: pg_dump.c:12137 +#, c-format +msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" +msgid_plural "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n" +msgstr[0] "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante « %s »\n" +msgstr[1] "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table distante « %s »\n" + +#: pg_dump.c:12688 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:12691 +#: pg_dump.c:12799 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »\n" -#: pg_dump.c:12879 +#: pg_dump.c:12987 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n" -#: pg_dump.c:12942 +#: pg_dump.c:13050 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n" -#: pg_dump.c:12947 +#: pg_dump.c:13055 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n" -#: pg_dump.c:12979 +#: pg_dump.c:13087 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n" -#: pg_dump.c:12984 +#: pg_dump.c:13092 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n" -#: pg_dump.c:13056 +#: pg_dump.c:13164 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" @@ -800,35 +807,35 @@ msgstr[1] "" "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n" "%d lignes (une seule attendue)\n" -#: pg_dump.c:13067 +#: pg_dump.c:13175 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "" "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n" "le nom « %s »\n" -#: pg_dump.c:13295 +#: pg_dump.c:13403 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "valeur tgtype inattendue : %d\n" -#: pg_dump.c:13377 +#: pg_dump.c:13485 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:13495 +#: pg_dump.c:13603 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" msgstr "" "la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s »\n" "a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées\n" -#: pg_dump.c:13752 +#: pg_dump.c:13865 msgid "reading dependency data\n" msgstr "lecture des données de dépendance\n" -#: pg_dump.c:14134 +#: pg_dump.c:14247 msgid "SQL command failed\n" msgstr "la commande SQL a échoué\n" @@ -948,38 +955,38 @@ msgstr "lecture des contraintes\n" msgid "reading triggers\n" msgstr "lecture des déclencheurs\n" -#: common.c:828 +#: common.c:771 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) introuvable\n" -#: common.c:870 +#: common.c:813 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : trop de nombres\n" -#: common.c:885 +#: common.c:828 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "" "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : caractère invalide dans\n" "le nombre\n" -#: common.c:998 +#: common.c:941 msgid "cannot duplicate null pointer\n" msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" -#: common.c:1001 -#: common.c:1012 -#: common.c:1023 -#: common.c:1034 +#: common.c:944 +#: common.c:955 +#: common.c:966 +#: common.c:977 #: pg_backup_archiver.c:764 #: pg_backup_archiver.c:1160 #: pg_backup_archiver.c:1291 #: pg_backup_archiver.c:1761 #: pg_backup_archiver.c:1955 #: pg_backup_archiver.c:2001 -#: pg_backup_archiver.c:4209 +#: pg_backup_archiver.c:4211 #: pg_backup_custom.c:132 #: pg_backup_custom.c:139 #: pg_backup_custom.c:780 @@ -990,7 +997,7 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" #: pg_backup_db.c:249 #: pg_backup_db.c:264 #: pg_backup_db.c:298 -#: pg_backup_db.c:403 +#: pg_backup_db.c:491 #: pg_backup_files.c:114 #: pg_backup_null.c:72 #: pg_backup_tar.c:171 @@ -1217,7 +1224,7 @@ msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n" #: pg_backup_archiver.c:1764 -#: pg_backup_archiver.c:3113 +#: pg_backup_archiver.c:3115 #: pg_backup_custom.c:630 #: pg_backup_files.c:419 #: pg_backup_tar.c:789 @@ -1283,168 +1290,168 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entr msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:2059 +#: pg_backup_archiver.c:2061 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "format de fichier « %d » non reconnu\n" -#: pg_backup_archiver.c:2181 +#: pg_backup_archiver.c:2183 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n" -#: pg_backup_archiver.c:2297 +#: pg_backup_archiver.c:2299 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2331 +#: pg_backup_archiver.c:2333 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "encodage « %s » non reconnu\n" -#: pg_backup_archiver.c:2336 +#: pg_backup_archiver.c:2338 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "élément ENCODING invalide : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2354 +#: pg_backup_archiver.c:2356 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2552 +#: pg_backup_archiver.c:2554 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2892 -#: pg_backup_archiver.c:3044 +#: pg_backup_archiver.c:2894 +#: pg_backup_archiver.c:3046 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3076 +#: pg_backup_archiver.c:3078 msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" msgstr "" "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n" "installation -- l'archive ne sera pas compressée\n" -#: pg_backup_archiver.c:3116 +#: pg_backup_archiver.c:3118 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n" -#: pg_backup_archiver.c:3129 +#: pg_backup_archiver.c:3131 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n" -#: pg_backup_archiver.c:3134 +#: pg_backup_archiver.c:3136 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3138 +#: pg_backup_archiver.c:3140 msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" msgstr "" "ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus\n" "larges, certaines opérations peuvent échouer\n" -#: pg_backup_archiver.c:3148 +#: pg_backup_archiver.c:3150 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3164 +#: pg_backup_archiver.c:3166 msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgstr "" "ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte\n" "pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n" -#: pg_backup_archiver.c:3182 +#: pg_backup_archiver.c:3184 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n" -#: pg_backup_archiver.c:3280 +#: pg_backup_archiver.c:3282 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "entrée dans restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3321 +#: pg_backup_archiver.c:3323 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "traitement de l'élément %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3397 +#: pg_backup_archiver.c:3399 msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale\n" -#: pg_backup_archiver.c:3411 +#: pg_backup_archiver.c:3413 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "omission de l'élément %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3427 +#: pg_backup_archiver.c:3429 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "élément de lancement %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3464 +#: pg_backup_archiver.c:3466 #, c-format msgid "worker process crashed: status %d\n" msgstr "crash du processus worker : statut %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3469 +#: pg_backup_archiver.c:3471 msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "fin de la boucle parallèle principale\n" -#: pg_backup_archiver.c:3487 +#: pg_backup_archiver.c:3489 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3513 +#: pg_backup_archiver.c:3515 msgid "parallel_restore should not return\n" msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n" -#: pg_backup_archiver.c:3519 +#: pg_backup_archiver.c:3521 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "n'a pas pu créer le processus de travail : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3527 +#: pg_backup_archiver.c:3529 #, c-format msgid "could not create worker thread: %s\n" msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3751 +#: pg_backup_archiver.c:3753 msgid "no item ready\n" msgstr "aucun élément prêt\n" -#: pg_backup_archiver.c:3846 +#: pg_backup_archiver.c:3848 msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n" -#: pg_backup_archiver.c:3848 +#: pg_backup_archiver.c:3850 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "élément terminé %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3861 +#: pg_backup_archiver.c:3863 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "échec du processus de travail : code de sortie %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4057 +#: pg_backup_archiver.c:4059 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "transfert de la dépendance %d -> %d vers %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4126 +#: pg_backup_archiver.c:4128 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "réduction des dépendances pour %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4175 +#: pg_backup_archiver.c:4177 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas restaurées\n" @@ -1622,26 +1629,27 @@ msgstr "la connexion msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:387 +#: pg_backup_db.c:414 +#: pg_backup_db.c:485 +#: pg_backup_db.c:494 +msgid "could not execute query" +msgstr "n'a pas pu exécuter la requête" + +#: pg_backup_db.c:465 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyData : %s" -#: pg_backup_db.c:397 -#: pg_backup_db.c:406 -msgid "could not execute query" -msgstr "n'a pas pu exécuter la requête" - -#: pg_backup_db.c:425 +#: pg_backup_db.c:513 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyEnd : %s" -#: pg_backup_db.c:442 +#: pg_backup_db.c:530 msgid "could not start database transaction" msgstr "n'a pas pu démarrer la transaction de la base de données" -#: pg_backup_db.c:448 +#: pg_backup_db.c:536 msgid "could not commit database transaction" msgstr "n'a pas pu valider la transaction de la base de données" diff --git a/fr/plperl.po b/fr/plperl.po index dd178613..4e684ef3 100644 --- a/fr/plperl.po +++ b/fr/plperl.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-13 14:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-13 17:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-20 06:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 22:34+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -19,185 +19,195 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: plperl.c:361 +#: plperl.c:364 msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgstr "" "Si true, le code Perl de confiance et sans confiance sera compilé en mode\n" "strict." -#: plperl.c:375 +#: plperl.c:378 msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." msgstr "" "Code d'initialisation Perl à exécuter lorsque un interpréteur Perl est\n" "initialisé." -#: plperl.c:397 +#: plperl.c:400 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgstr "" "Code d'initialisation Perl à exécuter lorsque plperl est utilisé pour la\n" "première fois" -#: plperl.c:405 +#: plperl.c:408 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgstr "" "Code d'initialisation Perl à exécuter lorsque plperlu est utilisé pour la\n" "première fois" -#: plperl.c:622 -#: plperl.c:784 -#: plperl.c:789 -#: plperl.c:893 -#: plperl.c:904 -#: plperl.c:945 -#: plperl.c:966 -#: plperl.c:1863 -#: plperl.c:1958 -#: plperl.c:2020 +#: plperl.c:625 +#: plperl.c:787 +#: plperl.c:792 +#: plperl.c:896 +#: plperl.c:907 +#: plperl.c:948 +#: plperl.c:969 +#: plperl.c:1942 +#: plperl.c:2037 +#: plperl.c:2099 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:623 +#: plperl.c:626 msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "lors de l'exécution de PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" -#: plperl.c:785 +#: plperl.c:788 msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "lors de l'analyse de l'initialisation de perl" -#: plperl.c:790 +#: plperl.c:793 msgid "while running Perl initialization" msgstr "lors de l'exécution de l'initialisation de perl" -#: plperl.c:894 +#: plperl.c:897 msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr "lors de l'exécution de PLC_TRUSTED" -#: plperl.c:905 +#: plperl.c:908 msgid "while executing utf8fix" msgstr "lors de l'exécution de utf8fix" -#: plperl.c:946 +#: plperl.c:949 msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "lors de l'exécution de plperl.on_plperl_init" -#: plperl.c:967 +#: plperl.c:970 msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "lors de l'exécution de plperl.on_plperlu_init" -#: plperl.c:1013 -#: plperl.c:1536 +#: plperl.c:1014 +#: plperl.c:1614 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "Le hachage Perl contient la colonne « %s » inexistante" -#: plperl.c:1095 +#: plperl.c:1099 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse la maximum autorisé (%d)" -#: plperl.c:1109 +#: plperl.c:1111 +#: plperl.c:1128 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" "les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" "avec les dimensions correspondantes" -#: plperl.c:1214 +#: plperl.c:1165 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" +msgstr "ne peut pas convertir le tableau Perl en un type %s qui n'est pas un tableau" + +#: plperl.c:1261 +#, c-format +msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" +msgstr "ne peut pas convertir le hachage Perl en un type %s non composite" + +#: plperl.c:1272 +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"fonction renvoyant le type record appelée dans un contexte qui ne peut pas\n" +"accepter le type record" + +#: plperl.c:1287 msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" msgstr "la fonction PL/perl doit renvoyer la référence à un hachage ou à un tableau" -#: plperl.c:1513 +#: plperl.c:1591 msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} n'existe pas" -#: plperl.c:1517 +#: plperl.c:1595 msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new} n'est pas une référence de hachage" -#: plperl.c:1740 -#: plperl.c:2471 +#: plperl.c:1819 +#: plperl.c:2517 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas renvoyer le type %s" -#: plperl.c:1753 -#: plperl.c:2518 +#: plperl.c:1832 +#: plperl.c:2564 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas accepter le type %s" -#: plperl.c:1867 +#: plperl.c:1946 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgstr "n'a pas obtenu une référence CODE lors de la compilation de la fonction « %s »" -#: plperl.c:2072 +#: plperl.c:2150 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "fonction renvoyant un ensemble appelée dans un contexte qui ne peut pas\n" "accepter un ensemble" -#: plperl.c:2116 +#: plperl.c:2194 msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" msgstr "" "la fonction PL/perl renvoyant des ensembles doit renvoyer la référence à\n" "un tableau ou utiliser return_next" -#: plperl.c:2145 -msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" -msgstr "" -"la fonction PL/perl renvoyant des valeurs composites doit renvoyer la\n" -"référence à un hachage" - -#: plperl.c:2154 -msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" -msgstr "" -"fonction renvoyant le type record appelée dans un contexte qui ne peut pas\n" -"accepter le type record" - -#: plperl.c:2268 +#: plperl.c:2314 msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "ignore la ligne modifiée dans le trigger DELETE" -#: plperl.c:2276 +#: plperl.c:2322 msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "" "le résultat de la fonction trigger PL/perl doit être undef, « SKIP » ou\n" "« MODIFY »" -#: plperl.c:2402 -#: plperl.c:2408 +#: plperl.c:2448 +#: plperl.c:2454 msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" -#: plperl.c:2462 +#: plperl.c:2508 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement être appelées par des triggers" -#: plperl.c:2838 +#: plperl.c:2884 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "ne peut pas utiliser return_next dans une fonction non SETOF" -#: plperl.c:2844 +#: plperl.c:2940 msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" msgstr "" "une fonction PL/perl renvoyant des lignes composites doit appeler\n" "return_next avec la référence à un hachage" -#: plperl.c:3610 +#: plperl.c:3655 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "fonction PL/Perl « %s »" -#: plperl.c:3622 +#: plperl.c:3667 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "compilation de la fonction PL/Perl « %s »" -#: plperl.c:3631 +#: plperl.c:3676 msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "bloc de code PL/Perl anonyme" +#~ msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" +#~ msgstr "" +#~ "la fonction PL/perl renvoyant des valeurs composites doit renvoyer la\n" +#~ "référence à un hachage" + #~ msgid "while executing PLC_SAFE_OK" #~ msgstr "lors de l'exécution de PLC_SAFE_OK" diff --git a/fr/postgres.po b/fr/postgres.po index ae879a93..ccd2286f 100644 --- a/fr/postgres.po +++ b/fr/postgres.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-21 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-21 23:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-20 06:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 22:33+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -20,13836 +20,13505 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: nodes/nodeFuncs.c:114 -#: nodes/nodeFuncs.c:140 -#: parser/parse_coerce.c:1645 -#: parser/parse_coerce.c:1662 -#: parser/parse_coerce.c:1724 -#: parser/parse_expr.c:1633 -#: parser/parse_func.c:367 -#: parser/parse_oper.c:948 +#: postmaster/bgwriter.c:482 #, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s" - -#: tsearch/dict_ispell.c:53 -#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "multiples paramètres DictFile" - -#: tsearch/dict_ispell.c:64 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "multiples paramètres AffFile" +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "" +"les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n" +"(toutes les %d seconde)" +msgstr[1] "" +"les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n" +"(toutes les %d secondes)" -#: tsearch/dict_ispell.c:75 -#: tsearch/dict_simple.c:50 -#: snowball/dict_snowball.c:206 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "plusieurs paramètres StopWords" +#: postmaster/bgwriter.c:486 +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »." -#: tsearch/dict_ispell.c:83 +#: postmaster/bgwriter.c:598 #, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "paramètre Ispell non reconnu : « %s »" - -#: tsearch/dict_ispell.c:97 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "paramètre AffFile manquant" +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)" -#: tsearch/dict_ispell.c:103 -#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "paramètre DictFile manquant" +#: postmaster/bgwriter.c:1056 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "échec de la demande de point de vérification" -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "multiples paramètres Accept" +#: postmaster/bgwriter.c:1057 +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "" +"Consultez les messages récents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n" +"plus de détails." -#: tsearch/dict_simple.c:67 +#: postmaster/bgwriter.c:1223 #, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "paramètre de dictionnaire simple non reconnu : « %s »" +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "a compacté la queue de requêtes fsync de %d entrées à %d" -#: tsearch/dict_synonym.c:119 +#: postmaster/pgstat.c:330 #, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "paramètre synonyme non reconnu : « %s »" +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s" -#: tsearch/dict_synonym.c:126 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "paramètre Synonyms manquant" +#: postmaster/pgstat.c:353 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de statistiques" -#: tsearch/dict_synonym.c:133 +#: postmaster/pgstat.c:362 #, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier synonyme « %s » : %m" +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#: postmaster/pgstat.c:374 #, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le thésaurus « %s » : %m" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "délimiteur inattendu" +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 -#: tsearch/dict_thesaurus.c:279 -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "fin de ligne ou lexeme inattendu" +#: postmaster/pgstat.c:385 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "fin de ligne inattendue" +#: postmaster/pgstat.c:401 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 +#: postmaster/pgstat.c:422 #, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" -"le mot d'exemple « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n" -"sous-dictionnaire (règle %d)" +"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques : %m" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 +#: postmaster/pgstat.c:448 +#: postmaster/pgstat.c:2996 #, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "le mot d'exemple « %s » du thésaurus est un terme courant (règle %d)" +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "Utilisez « ? » pour représenter un terme courant dans une phrase." +#: postmaster/pgstat.c:463 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "" +"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques : %m" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#: postmaster/pgstat.c:478 #, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "le mot substitut « %s » du thésaurus est un terme courant (règle %d)" +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques : %m" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +#: postmaster/pgstat.c:488 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" msgstr "" -"le mot substitut « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n" -"sous-dictionnaire (règle %d)" +"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#: postmaster/pgstat.c:511 #, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "la phrase substitut du thésaurus est vide (règle %d)" +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n" +"non bloquant : %m" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "multiples paramètres Dictionary" +#: postmaster/pgstat.c:521 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "" +"désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n" +"fonctionnel" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#: postmaster/pgstat.c:623 #, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "paramètre Thesaurus non reconnu : « %s »" +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n" +"statistiques : %m" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "paramètre Dictionary manquant" +#: postmaster/pgstat.c:1153 +#: postmaster/pgstat.c:1177 +#: postmaster/pgstat.c:1208 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques" -#: tsearch/spell.c:276 +#: postmaster/pgstat.c:1184 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1547 #, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire « %s » : %m" +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "cible reset non reconnu : « %s »" -#: tsearch/spell.c:439 -#: utils/adt/regexp.c:195 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "expression rationnelle invalide : %s" +#: postmaster/pgstat.c:1185 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1548 +msgid "Target must be \"bgwriter\"." +msgstr "La cible doit être « bgwriter »." -#: tsearch/spell.c:518 -#: tsearch/spell.c:535 -#: tsearch/spell.c:552 -#: tsearch/spell.c:569 -#: tsearch/spell.c:591 -#: gram.y:12477 -#: gram.y:12494 -msgid "syntax error" -msgstr "erreur de syntaxe" +#: postmaster/pgstat.c:2975 +#, c-format +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m" -#: tsearch/spell.c:596 -#: tsearch/spell.c:842 -#: tsearch/spell.c:862 -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé" +#: postmaster/pgstat.c:3020 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m" -#: tsearch/spell.c:629 -#: tsearch/spell.c:687 -#: tsearch/spell.c:780 +#: postmaster/pgstat.c:3291 #, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe « %s » : %m" +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" -#: tsearch/spell.c:675 -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par défaut du drapeau" +#: postmaster/pgstat.c:3363 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" -#: tsearch/spell.c:873 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau" +#: postmaster/pgstat.c:3372 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" -#: tsearch/to_tsany.c:165 -#: utils/adt/tsvector.c:272 -#: utils/adt/tsvector_op.c:530 +#: postmaster/pgstat.c:3380 #, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "la chaîne est trop longue (%d octets, max %d octets)" +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n" +"« %s » : %m" -#: tsearch/ts_locale.c:177 +#: postmaster/pgstat.c:3486 +#: postmaster/pgstat.c:3715 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s » : « %s »" +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques « %s » : %m" -#: tsearch/ts_locale.c:182 -#: libpq/hba.c:781 -#: libpq/hba.c:797 -#: libpq/hba.c:833 -#: libpq/hba.c:855 -#: libpq/hba.c:864 -#: libpq/hba.c:887 -#: libpq/hba.c:899 -#: libpq/hba.c:912 -#: libpq/hba.c:927 -#: libpq/hba.c:982 -#: libpq/hba.c:1002 -#: libpq/hba.c:1016 -#: libpq/hba.c:1033 -#: libpq/hba.c:1046 -#: libpq/hba.c:1062 -#: libpq/hba.c:1077 -#: libpq/hba.c:1119 -#: libpq/hba.c:1151 -#: libpq/hba.c:1162 -#: libpq/hba.c:1182 -#: libpq/hba.c:1193 -#: libpq/hba.c:1204 -#: libpq/hba.c:1221 -#: libpq/hba.c:1242 -#: libpq/hba.c:1272 -#: libpq/hba.c:1284 -#: libpq/hba.c:1297 -#: libpq/hba.c:1331 -#: libpq/hba.c:1405 -#: libpq/hba.c:1423 -#: libpq/hba.c:1444 -#: libpq/hba.c:1475 -#: libpq/hba.c:1485 +#: postmaster/pgstat.c:3498 +#: postmaster/pgstat.c:3508 +#: postmaster/pgstat.c:3530 +#: postmaster/pgstat.c:3545 +#: postmaster/pgstat.c:3608 +#: postmaster/pgstat.c:3626 +#: postmaster/pgstat.c:3642 +#: postmaster/pgstat.c:3660 +#: postmaster/pgstat.c:3676 +#: postmaster/pgstat.c:3727 +#: postmaster/pgstat.c:3738 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »" +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "fichier de statistiques « %s » corrompu" -#: tsearch/ts_locale.c:302 +#: postmaster/pgstat.c:4036 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n" +"--- annulation" + +#: postmaster/autovacuum.c:359 #, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "échec de l'encodage de wchar_t vers l'encodage du serveur : %m" +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum maître : %m" -#: tsearch/ts_parse.c:391 -#: tsearch/ts_parse.c:398 -#: tsearch/ts_parse.c:561 -#: tsearch/ts_parse.c:568 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "le mot est trop long pour être indexé" +#: postmaster/autovacuum.c:404 +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "lancement du processus autovacuum" -#: tsearch/ts_parse.c:392 -#: tsearch/ts_parse.c:399 -#: tsearch/ts_parse.c:562 -#: tsearch/ts_parse.c:569 -#, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Les mots de plus de %d caractères sont ignorés." +#: postmaster/autovacuum.c:781 +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "arrêt du processus autovacuum" -#: tsearch/ts_utils.c:53 +#: postmaster/autovacuum.c:1416 #, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : « %s »" +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum worker : %m" -#: tsearch/ts_utils.c:91 +#: postmaster/autovacuum.c:1634 #, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des termes courants « %s » : %m" +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »" -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "l'analyseur de recherche plein texte ne supporte pas headline" +#: postmaster/autovacuum.c:2037 +#, c-format +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la\n" +"base de données « %s »" -#: tsearch/wparser_def.c:2551 +#: postmaster/autovacuum.c:2049 #, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "paramètre headline « %s » non reconnu" +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base de\n" +"données « %s »" -#: tsearch/wparser_def.c:2560 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "MinWords doit avoir une valeur plus petite que celle de MaxWords" +#: postmaster/autovacuum.c:2319 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s »" -#: tsearch/wparser_def.c:2564 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "MinWords doit être positif" +#: postmaster/autovacuum.c:2322 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »" -#: tsearch/wparser_def.c:2568 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "ShortWord devrait être positif ou nul" +#: postmaster/autovacuum.c:2808 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration" -#: tsearch/wparser_def.c:2572 -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "MaxFragments devrait être positif ou nul" +#: postmaster/autovacuum.c:2809 +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Activez l'option « track_counts »." -#: access/hash/hashinsert.c:73 +#: postmaster/syslogger.c:390 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu" - -#: access/hash/hashinsert.c:76 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées." +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" -#: access/hash/hashovfl.c:547 +#: postmaster/syslogger.c:402 +#: postmaster/syslogger.c:968 #, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »" +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m" -#: access/hash/hashsearch.c:152 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index" +#: postmaster/syslogger.c:449 +msgid "logger shutting down" +msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs" -#: access/hash/hashutil.c:170 -#: access/gist/gistutil.c:589 -#: access/nbtree/nbtpage.c:433 +#: postmaster/syslogger.c:493 +#: postmaster/syslogger.c:507 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u" - -#: access/hash/hashutil.c:173 -#: access/hash/hashutil.c:184 -#: access/hash/hashutil.c:196 -#: access/hash/hashutil.c:217 -#: access/gist/gist.c:718 -#: access/gist/gistutil.c:592 -#: access/gist/gistutil.c:603 -#: access/gist/gistvacuum.c:274 -#: access/nbtree/nbtpage.c:436 -#: access/nbtree/nbtpage.c:447 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet." +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m" -#: access/hash/hashutil.c:181 -#: access/hash/hashutil.c:193 -#: access/gist/gistutil.c:600 -#: access/nbtree/nbtpage.c:444 +#: postmaster/syslogger.c:534 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u" +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m" -#: access/hash/hashutil.c:209 +#: postmaster/syslogger.c:565 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché" +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m" -#: access/hash/hashutil.c:215 +#: postmaster/syslogger.c:570 +#: postmaster/syslogger.c:588 #, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage" +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m" -#: access/common/heaptuple.c:646 -#: access/common/heaptuple.c:1398 +#: postmaster/syslogger.c:923 #, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)" +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n" -#: access/common/indextuple.c:57 +#: postmaster/syslogger.c:1042 #, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)" +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier applicatif « %s » : %m" -#: access/common/indextuple.c:168 -#, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu" +#: postmaster/syslogger.c:1111 +#: postmaster/syslogger.c:1156 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" +msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)" -#: access/common/printtup.c:278 -#: tcop/fastpath.c:180 -#: tcop/fastpath.c:554 -#: tcop/postgres.c:1664 +#: postmaster/pgarch.c:158 #, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "code de format non supporté : %d" - -#: access/common/reloptions.c:323 -msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "limite dépassée des types de paramètres de la relation définie par l'utilisateur" +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m" -#: access/common/reloptions.c:622 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramètres" +#: postmaster/pgarch.c:450 +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "archive_mode activé, cependant archive_command n'est pas configuré" -#: access/common/reloptions.c:655 +#: postmaster/pgarch.c:465 #, c-format -msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "espace de nom du paramètre « %s » non reconnu" +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "le journal des transactions « %s » n'a pas pu être archivé : trop d'échecs" -#: access/common/reloptions.c:898 +#: postmaster/pgarch.c:568 #, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "paramètre « %s » non reconnu" +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "échec de la commande d'archivage avec un code de retour %d" -#: access/common/reloptions.c:923 +#: postmaster/pgarch.c:570 +#: postmaster/pgarch.c:580 +#: postmaster/pgarch.c:587 +#: postmaster/pgarch.c:593 +#: postmaster/pgarch.c:602 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "le paramètre « %s » est spécifié plus d'une fois" +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "La commande d'archivage qui a échoué était : %s" -#: access/common/reloptions.c:938 +#: postmaster/pgarch.c:577 #, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « %s » : %s" +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X" -#: access/common/reloptions.c:949 -#, c-format -msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer « %s » : %s" +#: postmaster/pgarch.c:579 +#: postmaster/postmaster.c:2877 +msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "" +"Voir le fichier d'en-tête C « ntstatus.h » pour une description de la valeur\n" +"hexadécimale." -#: access/common/reloptions.c:954 -#: access/common/reloptions.c:972 +#: postmaster/pgarch.c:584 #, c-format -msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option « %s »" +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d : %s" -#: access/common/reloptions.c:956 +#: postmaster/pgarch.c:591 #, c-format -msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "Les valeurs valides sont entre « %d » et « %d »." +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d" -#: access/common/reloptions.c:967 +#: postmaster/pgarch.c:600 #, c-format -msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "valeur invalide pour l'option de type float « %s » : %s" +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "la commande d'archivage a quitté avec le statut non reconnu %d" -#: access/common/reloptions.c:974 +#: postmaster/pgarch.c:612 #, c-format -msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "Les valeurs valides sont entre « %f » et « %f »." +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "journal des transactions archivé « %s »" -#: access/common/tupconvert.c:107 +#: postmaster/pgarch.c:661 #, c-format -msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." -msgstr "Le type %s renvoyé ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne %d." +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m" -#: access/common/tupconvert.c:135 +#: postmaster/pgarch.c:715 +#: access/transam/xlog.c:4564 +#: access/transam/xlog.c:5524 +#: access/transam/xlog.c:5577 +#: access/transam/xlog.c:6356 #, c-format -msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -msgstr "" -"Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n" -"attendues (%d)." +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" -#: access/common/tupconvert.c:240 +#: postmaster/postmaster.c:573 #, c-format -msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." -msgstr "L'attribut « %s » du type %s ne correspond pas à l'attribut correspondant de type %s." +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n" -#: access/common/tupconvert.c:252 +#: postmaster/postmaster.c:659 #, c-format -msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." -msgstr "L'attribut « %s » du type %s n'existe pas dans le type %s." +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n" -#: access/common/tupdesc.c:575 -#: parser/parse_relation.c:1169 +#: postmaster/postmaster.c:682 +#: bootstrap/bootstrap.c:277 +#: tcop/postgres.c:3388 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF" +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requiert une valeur" -#: access/gin/ginentrypage.c:101 -#: access/nbtree/nbtinsert.c:531 -#: access/nbtree/nbtsort.c:483 +#: postmaster/postmaster.c:687 +#: bootstrap/bootstrap.c:282 +#: tcop/postgres.c:3393 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" -msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum, %lu, pour l'index « %s »" - -#: access/gin/ginscan.c:401 -msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" -msgstr "" -"les anciens index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index et les\n" -"recherches de valeurs NULL" +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requiert une valeur" -#: access/gin/ginscan.c:402 +#: postmaster/postmaster.c:699 +#: postmaster/postmaster.c:712 +#: bootstrap/bootstrap.c:293 #, c-format -msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." -msgstr "Pour corriger ceci, faites un REINDEX INDEX « %s »." +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: access/gist/gist.c:230 -msgid "unlogged GiST indexes are not supported" -msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés" +#: postmaster/postmaster.c:710 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n" -#: access/gist/gist.c:715 -#: access/gist/gistvacuum.c:271 +#: postmaster/postmaster.c:735 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" -msgstr "l'index « %s » contient une ligne interne marquée comme invalide" +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n" -#: access/gist/gist.c:717 -#: access/gist/gistvacuum.c:273 -msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." +#: postmaster/postmaster.c:740 +msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" msgstr "" -"Ceci est dû à la division d'une page incomplète à la restauration suite à un\n" -"crash avant la mise à jour en 9.1." - -#: access/gist/gistsplit.c:375 -#, c-format -msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "échec de la méthode picksplit pour la colonne %d de l'index « %s »" +"l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n" +"le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »" -#: access/gist/gistsplit.c:377 -msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." +#: postmaster/postmaster.c:743 +msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" msgstr "" -"L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un développeur\n" -"ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n" -"CREATE INDEX." +"l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) nécessite que\n" +"le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »" -#: access/transam/slru.c:609 +#: postmaster/postmaster.c:751 #, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, contenu lu comme des zéros" +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n" -#: access/transam/slru.c:839 -#: access/transam/slru.c:845 -#: access/transam/slru.c:852 -#: access/transam/slru.c:859 -#: access/transam/slru.c:866 -#: access/transam/slru.c:873 -#, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u" +#: postmaster/postmaster.c:857 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »" -#: access/transam/slru.c:840 +#: postmaster/postmaster.c:887 #, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "N'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »" -#: access/transam/slru.c:846 -#, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "N'a pas pu se déplacer dans le fichier « %s » au décalage %u : %m" +#: postmaster/postmaster.c:893 +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP" -#: access/transam/slru.c:853 +#: postmaster/postmaster.c:944 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix" + +#: postmaster/postmaster.c:952 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "pas de socket créé pour l'écoute" + +#: postmaster/postmaster.c:986 +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "n'a pas pu créer un port de terminaison I/O pour la queue" + +#: postmaster/postmaster.c:1030 #, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "N'a pas pu lire le fichier « %s » au décalage %u : %m" +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n" -#: access/transam/slru.c:860 +#: postmaster/postmaster.c:1098 +#: utils/init/postinit.c:197 +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf" + +#: postmaster/postmaster.c:1145 #, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "N'a pas pu écrire le fichier « %s » au décalage %u : %m" +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant" -#: access/transam/slru.c:867 +#: postmaster/postmaster.c:1166 +#: utils/misc/tzparser.c:323 +#: utils/adt/misc.c:213 +#: utils/adt/genfile.c:353 +#: commands/tablespace.c:688 +#: commands/tablespace.c:698 +#: storage/file/fd.c:1624 +#: storage/file/copydir.c:67 +#: storage/file/copydir.c:106 #, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "N'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" -#: access/transam/slru.c:874 +#: postmaster/postmaster.c:1168 +#: utils/misc/tzparser.c:325 #, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "N'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" +msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." +msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier « %s » a été déplacé." -#: access/transam/slru.c:1101 +#: postmaster/postmaster.c:1196 #, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "n'a pas pu tronquer le répertoire « %s » : contournement apparent" +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas" -#: access/transam/slru.c:1182 +#: postmaster/postmaster.c:1201 #, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "suppression du fichier « %s »" +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:250 +#: postmaster/postmaster.c:1209 #, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est trop long" +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "le répertoire des données « %s » n'est pas un répertoire" -#: access/transam/twophase.c:257 -msgid "prepared transactions are disabled" -msgstr "les transactions préparées sont désactivées" +#: postmaster/postmaster.c:1225 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire" -#: access/transam/twophase.c:258 -msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." -msgstr "Configure max_prepared_transactions à une valeur différente de zéro." +#: postmaster/postmaster.c:1227 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "" +"Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n" +"répertoire des données." -#: access/transam/twophase.c:291 +#: postmaster/postmaster.c:1247 #, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est déjà utilisé" +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "" +"le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n" +"autres" -#: access/transam/twophase.c:300 -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenu" +#: postmaster/postmaster.c:1249 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)." -#: access/transam/twophase.c:301 +#: postmaster/postmaster.c:1260 #, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)." +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s : n'a pas pu trouver le système de bases de données\n" +"S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n" +"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n" -#: access/transam/twophase.c:421 +#: postmaster/postmaster.c:1296 #, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » est occupée" +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" -#: access/transam/twophase.c:429 -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "droit refusé pour terminer la transaction préparée" +#: postmaster/postmaster.c:1303 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n" -#: access/transam/twophase.c:430 -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "Doit être super-utilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction." +#: postmaster/postmaster.c:1314 +#, c-format +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n" -#: access/transam/twophase.c:441 -msgid "prepared transaction belongs to another database" -msgstr "la transaction préparée appartient à une autre base de données" - -#: access/transam/twophase.c:442 -msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." -msgstr "" -"Connectez-vous à la base de données où la transaction a été préparée pour\n" -"la terminer." +#: postmaster/postmaster.c:1336 +#, c-format +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n" -#: access/transam/twophase.c:456 +#: postmaster/postmaster.c:1431 #, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » n'existe pas" +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "échec de select() dans postmaster : %m" -#: access/transam/twophase.c:939 -msgid "two-phase state file maximum length exceeded" -msgstr "" -"longueur maximale dépassée pour le fichier de statut de la validation en\n" -"deux phase" +#: postmaster/postmaster.c:1593 +#: postmaster/postmaster.c:1624 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "paquet de démarrage incomplet" -#: access/transam/twophase.c:957 -#, c-format -msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n" -"« %s » : %m" +#: postmaster/postmaster.c:1605 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage" -#: access/transam/twophase.c:971 -#: access/transam/twophase.c:988 -#: access/transam/twophase.c:1044 -#: access/transam/twophase.c:1465 -#: access/transam/twophase.c:1472 +#: postmaster/postmaster.c:1662 #, c-format -msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m" -#: access/transam/twophase.c:997 +#: postmaster/postmaster.c:1691 #, c-format -msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" -"n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n" -"phases : %m" +"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n" +"%u.%u" -#: access/transam/twophase.c:1050 -#: access/transam/twophase.c:1490 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" +#: postmaster/postmaster.c:1742 +msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" +msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « replication »" -#: access/transam/twophase.c:1130 -#: access/transam/twophase.c:1570 -#, c-format -msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +#: postmaster/postmaster.c:1762 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" -"n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" -"« %s » : %m" +"configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n" +"dernier octet" -#: access/transam/twophase.c:1147 -#, c-format -msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la validation\n" -"en deux phases nommé « %s » : %m" +#: postmaster/postmaster.c:1790 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage" -#: access/transam/twophase.c:1179 -#, c-format -msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" -"« %s » : %m" +#: postmaster/postmaster.c:1847 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "le système de bases de données se lance" -#: access/transam/twophase.c:1271 -#, c-format -msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "" -"le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n" -"transaction %u" +#: postmaster/postmaster.c:1852 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "le système de base de données s'arrête" -#: access/transam/twophase.c:1427 -#, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n" -"« %s » : %m" +#: postmaster/postmaster.c:1857 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration" -#: access/transam/twophase.c:1456 -#, c-format -msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" -"« %s » : %m" +#: postmaster/postmaster.c:1862 +#: storage/ipc/procarray.c:270 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 +#: storage/lmgr/proc.c:297 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" -#: access/transam/twophase.c:1484 +#: postmaster/postmaster.c:1924 #, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n" -"validation en deux phases : %m" +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d" -#: access/transam/twophase.c:1579 +#: postmaster/postmaster.c:1932 #, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n" -"validation en deux phases nommé « %s » : %m" +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus" -#: access/transam/twophase.c:1586 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" -"« %s » : %m" +#: postmaster/postmaster.c:2004 +#: postmaster/postmaster.c:2035 +#: postmaster/postmaster.c:3237 +#: postmaster/postmaster.c:3921 +#: postmaster/postmaster.c:4002 +#: postmaster/postmaster.c:4616 +#: utils/hash/dynahash.c:364 +#: utils/hash/dynahash.c:436 +#: utils/hash/dynahash.c:932 +#: utils/misc/guc.c:3298 +#: utils/misc/guc.c:3311 +#: utils/misc/guc.c:3324 +#: utils/misc/tzparser.c:455 +#: utils/init/miscinit.c:150 +#: utils/init/miscinit.c:171 +#: utils/init/miscinit.c:181 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 +#: utils/mb/mbutils.c:374 +#: utils/mb/mbutils.c:675 +#: utils/mmgr/aset.c:416 +#: utils/mmgr/aset.c:587 +#: utils/mmgr/aset.c:765 +#: utils/mmgr/aset.c:966 +#: utils/adt/regexp.c:210 +#: utils/adt/varlena.c:3474 +#: utils/adt/varlena.c:3495 +#: utils/adt/formatting.c:1529 +#: utils/adt/formatting.c:1650 +#: utils/adt/formatting.c:1783 +#: lib/stringinfo.c:266 +#: commands/sequence.c:1017 +#: libpq/auth.c:1022 +#: libpq/auth.c:1382 +#: libpq/auth.c:1450 +#: libpq/auth.c:1852 +#: storage/file/fd.c:358 +#: storage/file/fd.c:742 +#: storage/file/fd.c:860 +#: storage/ipc/procarray.c:790 +#: storage/ipc/procarray.c:1201 +#: storage/ipc/procarray.c:1208 +#: storage/ipc/procarray.c:1443 +#: storage/ipc/procarray.c:1894 +#: storage/buffer/localbuf.c:350 +#: storage/buffer/buf_init.c:154 +msgid "out of memory" +msgstr "mémoire épuisée" -#: access/transam/twophase.c:1651 -#, c-format -msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »" +#: postmaster/postmaster.c:2138 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration" -#: access/transam/twophase.c:1667 -#: access/transam/twophase.c:1678 -#: access/transam/twophase.c:1791 -#: access/transam/twophase.c:1802 -#: access/transam/twophase.c:1875 -#, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "" -"suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases nommé\n" -"« %s »" +#: postmaster/postmaster.c:2161 +msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf non lu" -#: access/transam/twophase.c:1780 -#: access/transam/twophase.c:1864 -#, c-format -msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »" +#: postmaster/postmaster.c:2204 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent" -#: access/transam/twophase.c:1882 -#, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "récupération de la transaction préparée %u" +#: postmaster/postmaster.c:2251 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide" -#: access/transam/varsup.c:114 -#, c-format -msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" -msgstr "" -"la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de\n" -"données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n" -"la base de données « %s »" +#: postmaster/postmaster.c:2269 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "annulation des transactions actives" -#: access/transam/varsup.c:116 -#: access/transam/varsup.c:123 -msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM\n" -"sur la base de données « %s ».\n" -"Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes transactions préparées." +#: postmaster/postmaster.c:2298 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat" -#: access/transam/varsup.c:121 -#, c-format -msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" -msgstr "" -"la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de\n" -"données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n" -"la base de données %u" +#: postmaster/postmaster.c:2374 +#: postmaster/postmaster.c:2407 +msgid "startup process" +msgstr "processus de lancement" -#: access/transam/varsup.c:133 -#: access/transam/varsup.c:368 -#, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "" -"Un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de\n" -"%u transactions" +#: postmaster/postmaster.c:2377 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement" -#: access/transam/varsup.c:136 -#: access/transam/varsup.c:143 -#: access/transam/varsup.c:371 -#: access/transam/varsup.c:378 -msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM sur toute la\n" -"base « %s ». Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes\n" -"transactions préparées." +#: postmaster/postmaster.c:2441 +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions" -#: access/transam/varsup.c:140 -#: access/transam/varsup.c:375 -#, c-format -msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "" -"un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum de\n" -"%u transactions" +#: postmaster/postmaster.c:2496 +msgid "background writer process" +msgstr "processus d'écriture en tâche de fond" -#: access/transam/varsup.c:333 -#, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -msgstr "" -"la limite de réinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n" -"limité par la base de données d'OID %u" +#: postmaster/postmaster.c:2512 +msgid "WAL writer process" +msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction" -#: access/transam/xact.c:729 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction" +#: postmaster/postmaster.c:2526 +msgid "WAL receiver process" +msgstr "processus de réception des journaux de transaction" -#: access/transam/xact.c:1268 -#, c-format -msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" -msgstr "nombre maximum de sous-transactions validées (%d) dépassé" +#: postmaster/postmaster.c:2541 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "processus de l'autovacuum" -#: access/transam/xact.c:2044 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n" -"tables temporaires" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2835 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2845 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction" +#: postmaster/postmaster.c:2556 +msgid "archiver process" +msgstr "processus d'archivage" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2855 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -msgstr "" -"%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction ou d'une chaîne\n" -"contenant plusieurs commandes" +#: postmaster/postmaster.c:2572 +msgid "statistics collector process" +msgstr "processus de récupération des statistiques" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2906 -#, c-format -msgid "%s can only be used in transaction blocks" -msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction" +#: postmaster/postmaster.c:2586 +msgid "system logger process" +msgstr "processus des journaux applicatifs" -#: access/transam/xact.c:3088 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "une transaction est déjà en cours" +#: postmaster/postmaster.c:2621 +#: postmaster/postmaster.c:2640 +#: postmaster/postmaster.c:2647 +#: postmaster/postmaster.c:2665 +msgid "server process" +msgstr "processus serveur" -#: access/transam/xact.c:3255 -#: access/transam/xact.c:3347 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "aucune transaction en cours" +#: postmaster/postmaster.c:2701 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs" -#: access/transam/xact.c:3441 -#: access/transam/xact.c:3491 -#: access/transam/xact.c:3497 -#: access/transam/xact.c:3541 -#: access/transam/xact.c:3589 -#: access/transam/xact.c:3595 -msgid "no such savepoint" -msgstr "aucun point de sauvegarde" +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2866 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d" -#: access/transam/xact.c:4225 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2875 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X" -#: access/transam/xlog.c:1329 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2884 #, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s" -#: access/transam/xlog.c:1337 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2894 #, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d" -#: access/transam/xlog.c:1792 -#: access/transam/xlog.c:10386 -#: replication/walreceiver.c:510 -#: replication/walsender.c:1003 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2903 #, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %u, du segment %u au\n" -"segment %u : %m" +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d" -#: access/transam/xlog.c:1809 -#: replication/walreceiver.c:527 +#: postmaster/postmaster.c:3083 +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement" + +#: postmaster/postmaster.c:3122 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation" + +#: postmaster/postmaster.c:3305 #, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu écrire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n" -"longueur %lu : %m" +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3347 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : " -#: access/transam/xlog.c:2011 +#: postmaster/postmaster.c:3461 #, c-format -msgid "updated min recovery point to %X/%X" -msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X" +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "connexion reçue : hôte=%s port=%s" -#: access/transam/xlog.c:2352 -#: access/transam/xlog.c:2456 -#: access/transam/xlog.c:2685 -#: access/transam/xlog.c:2756 -#: access/transam/xlog.c:2813 -#: replication/walsender.c:991 +#: postmaster/postmaster.c:3466 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m" +msgid "connection received: host=%s" +msgstr "connexion reçue : hôte=%s" -#: access/transam/xlog.c:2377 -#: access/transam/xlog.c:2510 -#: access/transam/xlog.c:4408 -#: access/transam/xlog.c:9034 -#: access/transam/xlog.c:9274 +#: postmaster/postmaster.c:3696 +#: access/transam/xlog.c:2383 +#: access/transam/xlog.c:2516 +#: access/transam/xlog.c:4414 +#: access/transam/xlog.c:9063 +#: access/transam/xlog.c:9303 #: storage/file/copydir.c:172 #: storage/smgr/md.c:285 -#: postmaster/postmaster.c:3690 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2409 -#: access/transam/xlog.c:2542 -#: access/transam/xlog.c:4460 -#: access/transam/xlog.c:4523 -#: storage/file/copydir.c:197 -#: postmaster/postmaster.c:3700 -#: postmaster/postmaster.c:3710 +#: postmaster/postmaster.c:3706 +#: postmaster/postmaster.c:3716 +#: utils/misc/guc.c:7432 +#: utils/misc/guc.c:7457 #: utils/init/miscinit.c:1089 #: utils/init/miscinit.c:1098 #: utils/init/miscinit.c:1105 -#: utils/misc/guc.c:7424 -#: utils/misc/guc.c:7449 +#: access/transam/xlog.c:2415 +#: access/transam/xlog.c:2548 +#: access/transam/xlog.c:4466 +#: access/transam/xlog.c:4529 +#: storage/file/copydir.c:197 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2417 -#: access/transam/xlog.c:2549 -#: access/transam/xlog.c:4529 -#: storage/file/copydir.c:269 -#: storage/smgr/md.c:924 -#: storage/smgr/md.c:1130 -#: storage/smgr/md.c:1281 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" - -#: access/transam/xlog.c:2422 -#: access/transam/xlog.c:2554 -#: access/transam/xlog.c:4534 -#: commands/copy.c:1329 -#: storage/file/copydir.c:211 +#: postmaster/postmaster.c:3735 #, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2495 -#: access/transam/xlog.c:4177 -#: access/transam/xlog.c:4271 -#: access/transam/xlog.c:4427 -#: storage/file/copydir.c:165 -#: storage/file/copydir.c:255 -#: storage/smgr/md.c:542 -#: storage/smgr/md.c:802 -#: replication/basebackup.c:725 -#: utils/init/miscinit.c:1039 -#: utils/init/miscinit.c:1153 -#: utils/error/elog.c:1497 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" +#: postmaster/postmaster.c:4252 +msgid "database system is ready to accept read only connections" +msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en lecture seule" -#: access/transam/xlog.c:2523 -#: access/transam/xlog.c:4439 -#: access/transam/xlog.c:9206 -#: access/transam/xlog.c:9219 -#: access/transam/xlog.c:9753 -#: access/transam/xlog.c:9788 -#: storage/file/copydir.c:186 -#: utils/adt/genfile.c:138 +#: postmaster/postmaster.c:4519 #, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m" -#: access/transam/xlog.c:2526 +#: postmaster/postmaster.c:4523 #, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »" +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n" +"fond : %m" -#: access/transam/xlog.c:2645 +#: postmaster/postmaster.c:4527 #, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "" -"n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de\n" -"transactions %u, segment %u) : %m" +"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n" +"transaction : %m" -#: access/transam/xlog.c:2657 +#: postmaster/postmaster.c:4531 #, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "" -"n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal\n" -"de transactions %u, segment %u) : %m" +"n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n" +"transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:2840 -#: replication/walreceiver.c:484 +#: postmaster/postmaster.c:4535 #, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m" +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m" -#: access/transam/xlog.c:2912 -#: access/transam/xlog.c:3077 -#: access/transam/xlog.c:9019 -#: access/transam/xlog.c:9194 -#: storage/file/copydir.c:86 -#: storage/file/copydir.c:125 -#: utils/adt/dbsize.c:65 -#: utils/adt/dbsize.c:211 -#: utils/adt/dbsize.c:276 -#: utils/adt/genfile.c:107 -#: utils/adt/genfile.c:279 +#: postmaster/postmaster.c:4818 #, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" -#: access/transam/xlog.c:2920 -#: access/transam/xlog.c:9224 -#: storage/smgr/md.c:358 -#: storage/smgr/md.c:405 -#: storage/smgr/md.c:1244 +#: postmaster/postmaster.c:4850 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m" +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n" -#: access/transam/xlog.c:3056 +#: postmaster/postmaster.c:4879 +#: postmaster/postmaster.c:4886 #, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "le fichier d'archive « %s » a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu" +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n" -#: access/transam/xlog.c:3065 +#: postmaster/postmaster.c:4895 #, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "restauration du journal de transactions « %s » à partir de l'archive" +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n" -#: access/transam/xlog.c:3115 +#: postmaster/postmaster.c:4912 #, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour %d" +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "" +"n'a pas pu exécuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" +"d'erreur %d\n" -#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like -#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. -#: access/transam/xlog.c:3229 +#: postmaster/postmaster.c:4921 #, c-format -msgid "%s \"%s\": return code %d" -msgstr "%s « %s » : code de retour %d" +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "" +"n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" +"d'erreur %d\n" -#: access/transam/xlog.c:3339 -#: access/transam/xlog.c:3522 +#: postmaster/postmaster.c:4928 #, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m" +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgstr "" +"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n" +"code d'erreur %d\n" -#: access/transam/xlog.c:3393 -#, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »" +#: postmaster/postmaster.c:5072 +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n" -#: access/transam/xlog.c:3409 -#, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "suppression du journal de transactions « %s »" +#: postmaster/postmaster.c:5077 +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n" -#: access/transam/xlog.c:3432 +#: utils/cache/ts_cache.c:620 +#: commands/tsearchcmds.c:1753 +#: commands/tsearchcmds.c:1909 +#: catalog/namespace.c:2276 #, c-format -msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions « %s » : %m" +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:3444 -#, c-format -msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m" +#: utils/cache/plancache.c:589 +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat" -#: access/transam/xlog.c:3482 -#: access/transam/xlog.c:3492 +#: utils/cache/relcache.c:4285 #, c-format -msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" -msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas" +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3498 -#, c-format -msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" -msgstr "création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions" +#: utils/cache/relcache.c:4287 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé." -#: access/transam/xlog.c:3501 +#: utils/cache/relcache.c:4501 #, c-format -msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m" +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier cache « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3535 -#, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »" +#: utils/cache/relmapper.c:454 +msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" +msgstr "" +"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a modifié la correspondance\n" +"de relation" -#: access/transam/xlog.c:3655 +#: utils/cache/relmapper.c:596 +#: utils/cache/relmapper.c:702 #, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X" +msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3668 +#: utils/cache/relmapper.c:609 #, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X" +msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3681 +#: utils/cache/relmapper.c:619 #, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "" -"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n" -"l'enregistrement %X/%X" +msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" +msgstr "le fichier de correspondance des relations « %s » contient des données invalides" -#: access/transam/xlog.c:3759 -#: access/transam/xlog.c:3797 +#: utils/cache/relmapper.c:629 #, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X" +msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" +msgstr "" +"le fichier de correspondance des relations « %s » contient une somme de\n" +"contrôle incorrecte" -#: access/transam/xlog.c:3805 +#: utils/cache/relmapper.c:741 #, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X" +msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3820 +#: utils/cache/relmapper.c:754 #, c-format -msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X" +msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3828 +#: utils/cache/relmapper.c:760 #, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X" +msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3837 +#: utils/cache/lsyscache.c:2413 +#: utils/cache/lsyscache.c:2446 +#: utils/cache/lsyscache.c:2479 +#: utils/cache/lsyscache.c:2512 #, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X" +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "le type %s est seulement un shell" -#: access/transam/xlog.c:3844 +#: utils/cache/lsyscache.c:2418 #, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X" +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s" -#: access/transam/xlog.c:3857 -#: access/transam/xlog.c:3873 +#: utils/cache/lsyscache.c:2451 #, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X" +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s" -#: access/transam/xlog.c:3902 +#: utils/cache/lsyscache.c:2484 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307 #, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X" +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s" -#: access/transam/xlog.c:3942 +#: utils/cache/lsyscache.c:2517 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1529 #, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n" -"segment %u, décalage %u" +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" -#: access/transam/xlog.c:3952 +#: utils/cache/typcache.c:195 +#: parser/parse_type.c:202 #, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n" -"segment %u, décalage %u" +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "le type « %s » est seulement un shell" -#: access/transam/xlog.c:4042 +#: utils/cache/typcache.c:629 #, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" -"décalage %u" +msgid "type %s is not composite" +msgstr "le type %s n'est pas un type composite" + +#: utils/cache/typcache.c:643 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré" -#: access/transam/xlog.c:4049 -#: access/transam/xlog.c:4095 +#: utils/cache/typcache.c:996 +#: commands/typecmds.c:1272 #, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" -"décalage %u" +msgid "%s is not an enum" +msgstr "%s n'est pas un enum" -#: access/transam/xlog.c:4071 -#: access/transam/xlog.c:4079 -#: access/transam/xlog.c:4086 -msgid "WAL file is from different database system" -msgstr "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent" +#: utils/hash/dynahash.c:928 +#: storage/ipc/shmem.c:190 +#: storage/lmgr/predicate.c:2233 +#: storage/lmgr/predicate.c:2248 +#: storage/lmgr/predicate.c:3643 +#: storage/lmgr/predicate.c:4790 +#: storage/lmgr/proc.c:197 +#: storage/lmgr/proc.c:216 +#: storage/lmgr/lock.c:631 +#: storage/lmgr/lock.c:700 +#: storage/lmgr/lock.c:2163 +#: storage/lmgr/lock.c:2552 +#: storage/lmgr/lock.c:2617 +msgid "out of shared memory" +msgstr "mémoire partagée épuisée" -#: access/transam/xlog.c:4072 -#, c-format -msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." -msgstr "" -"L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n" -"l'identifiant de pg_control du système de base de données est %s." +#: utils/misc/help_config.c:131 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n" -#: access/transam/xlog.c:4080 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page." +#: utils/misc/guc.c:525 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Dégroupé" -#: access/transam/xlog.c:4087 -msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page." +#: utils/misc/guc.c:527 +msgid "File Locations" +msgstr "Emplacement des fichiers" -#: access/transam/xlog.c:4103 -#, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" -"décalage %u" +#: utils/misc/guc.c:529 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Connexions et authentification" -#: access/transam/xlog.c:4115 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %u,\n" -"segment %u, décalage %u" +#: utils/misc/guc.c:531 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion" -#: access/transam/xlog.c:4133 -#, c-format -msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de\n" -"transactions %u, segment %u, décalage %u" +#: utils/misc/guc.c:533 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification" -#: access/transam/xlog.c:4206 -#, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s" +#: utils/misc/guc.c:535 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Utilisation des ressources" -#: access/transam/xlog.c:4207 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Identifiant timeline numérique attendue" +#: utils/misc/guc.c:537 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire" -#: access/transam/xlog.c:4212 -#, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "données invalides dans le fichier historique : « %s »" +#: utils/misc/guc.c:539 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau" -#: access/transam/xlog.c:4213 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant." +#: utils/misc/guc.c:541 +msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" +msgstr "Utilisation des ressources / Délai du VACUUM basé sur le coût" -#: access/transam/xlog.c:4226 -#, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "données invalides dans le fichier historique « %s »" +#: utils/misc/guc.c:543 +msgid "Resource Usage / Background Writer" +msgstr "Utilisation des ressources / Processus d'écriture en tâche de fond" -#: access/transam/xlog.c:4227 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "" -"Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n" -"identifiants timeline." +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" +msgstr "Utilisation des ressources / Comportement asynchrone" -#: access/transam/xlog.c:4313 -#, c-format -msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "" -"le nouveau timeline %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n" -"de données" +#: utils/misc/guc.c:547 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead Log" -#: access/transam/xlog.c:4326 -#, c-format -msgid "new target timeline is %u" -msgstr "la nouvelle timeline cible est %u" +#: utils/misc/guc.c:549 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages" -#: access/transam/xlog.c:4551 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m" +#: utils/misc/guc.c:551 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)" -#: access/transam/xlog.c:4558 -#: access/transam/xlog.c:5518 -#: access/transam/xlog.c:5571 -#: access/transam/xlog.c:6350 -#: postmaster/pgarch.c:715 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" +#: utils/misc/guc.c:553 +msgid "Write-Ahead Log / Archiving" +msgstr "Write-Ahead Log / Archivage" -#: access/transam/xlog.c:4640 -#, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m" +#: utils/misc/guc.c:555 +msgid "Replication" +msgstr "Réplication" -#: access/transam/xlog.c:4651 -#: access/transam/xlog.c:4876 -#, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m" +#: utils/misc/guc.c:557 +msgid "Replication / Master Server" +msgstr "Réplication / Serveur maître" -#: access/transam/xlog.c:4657 -#: access/transam/xlog.c:4882 -#, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m" +#: utils/misc/guc.c:559 +msgid "Replication / Standby Servers" +msgstr "Réplication / Serveurs en attente" -#: access/transam/xlog.c:4662 -#: access/transam/xlog.c:4887 -#, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m" +#: utils/misc/guc.c:561 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Optimisation des requêtes" -#: access/transam/xlog.c:4680 -#: access/transam/xlog.c:4865 -#, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m" +#: utils/misc/guc.c:563 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur" -#: access/transam/xlog.c:4686 -#, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m" +#: utils/misc/guc.c:565 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur" -#: access/transam/xlog.c:4699 -#: access/transam/xlog.c:4708 -#: access/transam/xlog.c:4732 -#: access/transam/xlog.c:4739 -#: access/transam/xlog.c:4746 -#: access/transam/xlog.c:4751 -#: access/transam/xlog.c:4758 -#: access/transam/xlog.c:4765 -#: access/transam/xlog.c:4772 -#: access/transam/xlog.c:4779 -#: access/transam/xlog.c:4786 -#: access/transam/xlog.c:4793 -#: access/transam/xlog.c:4802 -#: access/transam/xlog.c:4809 -#: access/transam/xlog.c:4818 -#: access/transam/xlog.c:4825 -#: access/transam/xlog.c:4834 -#: access/transam/xlog.c:4841 -#: utils/init/miscinit.c:1171 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" - -#: access/transam/xlog.c:4700 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -msgstr "" -"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" -"%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" -"%d (0x%08x)." +#: utils/misc/guc.c:567 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes" -#: access/transam/xlog.c:4704 -msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." -msgstr "" -"Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n" -"Il se peut que vous ayez besoin d'initdb." +#: utils/misc/guc.c:569 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur" -#: access/transam/xlog.c:4709 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" -"%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d." +#: utils/misc/guc.c:571 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Rapports et traces" -#: access/transam/xlog.c:4712 -#: access/transam/xlog.c:4736 -#: access/transam/xlog.c:4743 -#: access/transam/xlog.c:4748 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb." +#: utils/misc/guc.c:573 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Rapports et traces / Où tracer" -#: access/transam/xlog.c:4723 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle" +#: utils/misc/guc.c:575 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Rapports et traces / Quand tracer" -#: access/transam/xlog.c:4733 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n" -"%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d." +#: utils/misc/guc.c:577 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Rapports et traces / Que tracer" -#: access/transam/xlog.c:4740 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n" -"que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d." +#: utils/misc/guc.c:579 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiques" -#: access/transam/xlog.c:4747 -msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." -msgstr "" -"Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n" -"nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur." +#: utils/misc/guc.c:581 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Statistiques / Surveillance" -#: access/transam/xlog.c:4752 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n" -"le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d." +#: utils/misc/guc.c:583 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index" -#: access/transam/xlog.c:4755 -#: access/transam/xlog.c:4762 -#: access/transam/xlog.c:4769 -#: access/transam/xlog.c:4776 -#: access/transam/xlog.c:4783 -#: access/transam/xlog.c:4790 -#: access/transam/xlog.c:4797 -#: access/transam/xlog.c:4805 -#: access/transam/xlog.c:4812 -#: access/transam/xlog.c:4821 -#: access/transam/xlog.c:4828 -#: access/transam/xlog.c:4837 -#: access/transam/xlog.c:4844 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb." +#: utils/misc/guc.c:585 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Autovacuum" -#: access/transam/xlog.c:4759 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n" -"alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d." +#: utils/misc/guc.c:587 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client" -#: access/transam/xlog.c:4766 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n" -"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d." +#: utils/misc/guc.c:589 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions" -#: access/transam/xlog.c:4773 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n" -"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d." +#: utils/misc/guc.c:591 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage" -#: access/transam/xlog.c:4780 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n" -"alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d." +#: utils/misc/guc.c:593 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut" -#: access/transam/xlog.c:4787 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "" -"Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n" -"alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d." +#: utils/misc/guc.c:595 +msgid "Lock Management" +msgstr "Gestion des verrous" -#: access/transam/xlog.c:4794 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n" -"à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d." +#: utils/misc/guc.c:597 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes" -#: access/transam/xlog.c:4803 -msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec." +#: utils/misc/guc.c:599 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL" -#: access/transam/xlog.c:4810 -msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n" -"alors que le serveur a été compilé sans." +#: utils/misc/guc.c:601 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients" -#: access/transam/xlog.c:4819 -msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n" -"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL." +#: utils/misc/guc.c:603 +msgid "Error Handling" +msgstr "Gestion des erreurs" -#: access/transam/xlog.c:4826 -msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n" -"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL." +#: utils/misc/guc.c:605 +msgid "Preset Options" +msgstr "Options pré-configurées" -#: access/transam/xlog.c:4835 -msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n" -"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL." +#: utils/misc/guc.c:607 +msgid "Customized Options" +msgstr "Options personnalisées" -#: access/transam/xlog.c:4842 -msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n" -"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL." +#: utils/misc/guc.c:609 +msgid "Developer Options" +msgstr "Options pour le développeur" -#: access/transam/xlog.c:5167 -#, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m" +#: utils/misc/guc.c:663 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur." -#: access/transam/xlog.c:5173 -#, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n" -"transactions : %m" +#: utils/misc/guc.c:672 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur." -#: access/transam/xlog.c:5178 -#, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m" +#: utils/misc/guc.c:681 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur." -#: access/transam/xlog.c:5245 -#, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m" +#: utils/misc/guc.c:690 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur." -#: access/transam/xlog.c:5283 -#: access/transam/xlog.c:5374 -#: access/transam/xlog.c:5385 -#: commands/extension.c:526 -#: commands/extension.c:534 -#: utils/misc/guc.c:5307 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne" +#: utils/misc/guc.c:699 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur." -#: access/transam/xlog.c:5299 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »" +#: utils/misc/guc.c:708 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le planificateur." -#: access/transam/xlog.c:5315 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »" +#: utils/misc/guc.c:717 +msgid "Enables the planner's use of materialization." +msgstr "Active l'utilisation de la matérialisation par le planificateur." -#: access/transam/xlog.c:5359 -#, c-format -msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" -msgstr "recovery_target_name est trop long (%d caractères maximum)" +#: utils/misc/guc.c:726 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur." -#: access/transam/xlog.c:5406 -#, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu" +#: utils/misc/guc.c:735 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur." -#: access/transam/xlog.c:5417 -#, c-format -msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" -msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a spécifié ni primary_conninfo ni restore_command" +#: utils/misc/guc.c:744 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur." -#: access/transam/xlog.c:5419 -msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." -msgstr "" -"Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-répertoire\n" -"pg_xlog pour vérifier les fichiers placés ici." +#: utils/misc/guc.c:753 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes." -#: access/transam/xlog.c:5425 -#, c-format -msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" -msgstr "" -"le fichier de restauration « %s » doit spécifier restore_command quand le mode\n" -"de restauration n'est pas activé" +#: utils/misc/guc.c:754 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive." -#: access/transam/xlog.c:5445 -#, c-format -msgid "recovery target timeline %u does not exist" -msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas" +#: utils/misc/guc.c:764 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur." -#: access/transam/xlog.c:5575 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "restauration terminée de l'archive" - -#: access/transam/xlog.c:5693 -#, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s" - -#: access/transam/xlog.c:5698 -#, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s" - -#: access/transam/xlog.c:5706 -#, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s" - -#: access/transam/xlog.c:5711 -#, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s" - -#: access/transam/xlog.c:5720 -#, c-format -msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" -msgstr "restauration en arrêt au point de restauration « %s », heure %s" +#: utils/misc/guc.c:774 +msgid "Enables advertising the server via Bonjour." +msgstr "Active la publication du serveur via Bonjour." -#: access/transam/xlog.c:5748 -msgid "recovery has paused" -msgstr "restauration en pause" +#: utils/misc/guc.c:783 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Active les connexions SSL." -#: access/transam/xlog.c:5749 -msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." -msgstr "Exécuter pg_xlog_replay_resume() pour continuer." +#: utils/misc/guc.c:792 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque." -#: access/transam/xlog.c:5792 -#: access/transam/xlog.c:5814 -#: access/transam/xlog.c:5836 -msgid "must be superuser to control recovery" -msgstr "doit être super-utilisateur pour contrôler la restauration" +#: utils/misc/guc.c:793 +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +msgstr "" +"Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n" +"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci\n" +"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n" +"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel." -#: access/transam/xlog.c:5797 -#: access/transam/xlog.c:5819 -#: access/transam/xlog.c:5841 -msgid "recovery is not in progress" -msgstr "la restauration n'est pas en cours" +#: utils/misc/guc.c:804 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés." -#: access/transam/xlog.c:5798 -#: access/transam/xlog.c:5820 -#: access/transam/xlog.c:5842 -msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +#: utils/misc/guc.c:805 +msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "" -"Les fonctions de contrôle de la restauration peuvent seulement être exécutées\n" -"lors de la restauration." +"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n" +"d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours.\n" +"Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un\n" +"message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n" +"données, notamment toutes les lignes de la page endommagée." -#: access/transam/xlog.c:5934 -#, c-format -msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" +#: utils/misc/guc.c:818 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "" -"les connexions en restauration ne sont pas possibles car %s = %d est un\n" -"paramètrage plus bas que celui du serveur maître des journaux de transactions\n" -"(la valeur était %d)" +"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n" +"un point de vérification." -#: access/transam/xlog.c:5956 -msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" +#: utils/misc/guc.c:819 +msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "" -"le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level configuré\n" -"à « minimal », des données pourraient manquer" +"Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation\n" +"pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la\n" +"récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le journal de\n" +"transaction, ne seront pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette\n" +"option écrit les pages lors de la première modification après un point de\n" +"vérification des journaux de transaction pour que la récupération complète\n" +"soit possible." -#: access/transam/xlog.c:5957 -msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." -msgstr "" -"Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sans avoir\n" -"pris une nouvelle sauvegarde de base." +#: utils/misc/guc.c:831 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." -#: access/transam/xlog.c:5968 -msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server" +#: utils/misc/guc.c:832 +msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." msgstr "" -"les connexions en restauration ne sont pas possibles parce que le paramètre\n" -"wal_level n'a pas été configuré à « hot_standby » sur le serveur maître" +"Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n" +"tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." -#: access/transam/xlog.c:5969 -msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." -msgstr "" -"Soit vous initialisez wal_level à « hot_standby » sur le maître, soit vous\n" -"désactivez hot_standby ici." +#: utils/misc/guc.c:841 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Trace tous les points de vérification." -#: access/transam/xlog.c:6017 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides" +#: utils/misc/guc.c:850 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Trace toutes les connexions réussies." -#: access/transam/xlog.c:6021 -#, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s" +#: utils/misc/guc.c:859 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée." -#: access/transam/xlog.c:6025 -#, c-format -msgid "database system was shut down in recovery at %s" -msgstr "le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s" +#: utils/misc/guc.c:868 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Active les différentes vérifications des assertions." -#: access/transam/xlog.c:6029 -#, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" -msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s" +#: utils/misc/guc.c:869 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "C'est une aide de débogage." -#: access/transam/xlog.c:6033 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s" +#: utils/misc/guc.c:883 +msgid "Terminate session on any error." +msgstr "Termine la session sans erreur." -#: access/transam/xlog.c:6035 -msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." -msgstr "" -"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n" -"devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration." +#: utils/misc/guc.c:892 +msgid "Reinitialize server after backend crash." +msgstr "Réinitialisation du serveur après un arrêt brutal d'un processus serveur." -#: access/transam/xlog.c:6039 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" -msgstr "" -"le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n" -"(moment de la journalisation)" +#: utils/misc/guc.c:902 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée." -#: access/transam/xlog.c:6041 -msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." -msgstr "" -"Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n" -"pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure." +#: utils/misc/guc.c:911 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "Trace l'arbre d'analyse de chaque requête." -#: access/transam/xlog.c:6045 -#, c-format -msgid "database system was interrupted; last known up at %s" -msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s" +#: utils/misc/guc.c:920 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "Trace l'arbre d'analyse réécrit de chaque requête." -#: access/transam/xlog.c:6094 -#, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "" -"le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n" -"de données" +#: utils/misc/guc.c:929 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "Trace le plan d'exécution de chaque requête." -#: access/transam/xlog.c:6112 -msgid "entering standby mode" -msgstr "entre en mode standby" +#: utils/misc/guc.c:938 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification." -#: access/transam/xlog.c:6115 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" -msgstr "début de la restauration de l'archive au XID %u" +#: utils/misc/guc.c:947 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "" +"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n" +"du serveur." -#: access/transam/xlog.c:6119 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to %s" -msgstr "début de la restauration de l'archive à %s" +#: utils/misc/guc.c:956 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "" +"Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n" +"applicatifs du serveur." -#: access/transam/xlog.c:6123 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" -msgstr "début de la restauration PITR à « %s »" +#: utils/misc/guc.c:965 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "" +"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n" +"du serveur." -#: access/transam/xlog.c:6127 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "début de la restauration de l'archive" +#: utils/misc/guc.c:974 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "" +"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n" +"du serveur." -#: access/transam/xlog.c:6149 -#: access/transam/xlog.c:6189 -#, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:984 +#: utils/misc/guc.c:1049 +#: utils/misc/guc.c:1059 +#: utils/misc/guc.c:1069 +#: utils/misc/guc.c:1079 +#: utils/misc/guc.c:1804 +#: utils/misc/guc.c:1814 +msgid "No description available." +msgstr "Aucune description disponible." -#: access/transam/xlog.c:6163 -msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" -msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de vérification" +#: utils/misc/guc.c:996 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution." -#: access/transam/xlog.c:6164 -#: access/transam/xlog.c:6171 -#, c-format -msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." +#: utils/misc/guc.c:997 +msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "" -"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n" -"fichier « %s/backup_label »." +"Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution\n" +"pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande." -#: access/transam/xlog.c:6170 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis" +#: utils/misc/guc.c:1007 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Récupère les statistiques sur l'activité de la base de données." -#: access/transam/xlog.c:6199 -#: access/transam/xlog.c:6214 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide" +#: utils/misc/guc.c:1017 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "" +"Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n" +"d'exécution." -#: access/transam/xlog.c:6208 -#, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:1018 +msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." +msgstr "" +"Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n" +"commande SQL est reçue par le serveur." -#: access/transam/xlog.c:6223 -#, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s" +#: utils/misc/guc.c:1027 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Exécute le sous-processus de l'autovacuum." -#: access/transam/xlog.c:6227 -#, c-format -msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u" +#: utils/misc/guc.c:1037 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY." -#: access/transam/xlog.c:6231 -#, c-format -msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u" +#: utils/misc/guc.c:1091 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Trace les attentes longues de verrou." -#: access/transam/xlog.c:6234 -#, c-format -msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" -msgstr "" -"identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n" -"données %u" +#: utils/misc/guc.c:1101 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion." -#: access/transam/xlog.c:6238 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "prochain ID de transaction invalide" +#: utils/misc/guc.c:1102 +msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." +msgstr "" +"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n" +"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez\n" +"activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms\n" +"pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n" +"négligeables." -#: access/transam/xlog.c:6257 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification" +#: utils/misc/guc.c:1113 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "" +"Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n" +"commandes." -#: access/transam/xlog.c:6268 -msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt" +#: utils/misc/guc.c:1122 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Chiffre les mots de passe." -#: access/transam/xlog.c:6298 -msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +#: utils/misc/guc.c:1123 +msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." msgstr "" -"le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n" -"automatique en cours" - -#: access/transam/xlog.c:6377 -msgid "initializing for hot standby" -msgstr "initialisation pour « Hot Standby »" +"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n" +"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n" +"doit être chiffré." -#: access/transam/xlog.c:6505 -#, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:1133 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »." -#: access/transam/xlog.c:6620 -#, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "ré-exécution faite à %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:1134 +msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." +msgstr "" +"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n" +"sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si\n" +"l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n" +"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)." -#: access/transam/xlog.c:6625 -#: access/transam/xlog.c:8195 -#, c-format -msgid "last completed transaction was at log time %s" -msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)" +#: utils/misc/guc.c:1146 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données." -#: access/transam/xlog.c:6633 -msgid "redo is not required" -msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire" +#: utils/misc/guc.c:1156 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Ce paramètre ne fait rien." -#: access/transam/xlog.c:6681 -msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +#: utils/misc/guc.c:1157 +msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." msgstr "" -"le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n" -"cohérent de restauration" +"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n" +"TO ON des clients 7.3." -#: access/transam/xlog.c:6690 -msgid "WAL ends before end of online backup" -msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base" +#: utils/misc/guc.c:1166 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions." -#: access/transam/xlog.c:6691 -msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." +#: utils/misc/guc.c:1175 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle." + +#: utils/misc/guc.c:1185 +msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." +msgstr "Initialise le statut déferrable par défaut des nouvelles transactions." + +#: utils/misc/guc.c:1194 +msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "" -"Une sauvegarde en ligne commencée avec pg_start_backup() doit se terminer avec\n" -"pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions générés entre les deux\n" -"doivent être disponibles pour la restauration." +"S'il faut repousser une transaction sérialisable en lecture seule jusqu'à ce qu'elle\n" +"puisse être exécutée sans échecs possibles de sérialisation." -#: access/transam/xlog.c:6694 -msgid "WAL ends before consistent recovery point" -msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent" +#: utils/misc/guc.c:1204 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION." -#: access/transam/xlog.c:6715 -#, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u" +#: utils/misc/guc.c:1213 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux." -#: access/transam/xlog.c:6957 -#, c-format -msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" -msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:1214 +msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." +msgstr "" +"Si activé, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entrée dans un\n" +"tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement." -#: access/transam/xlog.c:7123 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" +#: utils/misc/guc.c:1224 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut." -#: access/transam/xlog.c:7127 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle" +#: utils/misc/guc.c:1233 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "" +"Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n" +"csvlogs dans des journaux applicatifs." -#: access/transam/xlog.c:7131 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label" +#: utils/misc/guc.c:1242 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "" +"Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n" +"des journaux applicatifs." -#: access/transam/xlog.c:7145 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide" +#: utils/misc/guc.c:1253 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri." -#: access/transam/xlog.c:7149 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide" +#: utils/misc/guc.c:1267 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Génère une sortie de débogage pour les parcours synchronisés." -#: access/transam/xlog.c:7153 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "enregistrement du point de vérification invalide" +#: utils/misc/guc.c:1282 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "Active le tri limité en utilisant le tri de heap." -#: access/transam/xlog.c:7164 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification" +#: utils/misc/guc.c:1295 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions." -#: access/transam/xlog.c:7168 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification" +#: utils/misc/guc.c:1307 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers" -#: access/transam/xlog.c:7172 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification" +#: utils/misc/guc.c:1322 +msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." +msgstr "" +"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être traités\n" +"sans se soucier de la casse." -#: access/transam/xlog.c:7184 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" +#: utils/misc/guc.c:1332 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires." -#: access/transam/xlog.c:7188 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire" +#: utils/misc/guc.c:1342 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "Fait que les chaînes '...' traitent les antislashs littéralement." -#: access/transam/xlog.c:7192 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification" +#: utils/misc/guc.c:1353 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels synchronisés." -#: access/transam/xlog.c:7204 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" +#: utils/misc/guc.c:1363 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_command." -#: access/transam/xlog.c:7208 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification" +#: utils/misc/guc.c:1373 +msgid "Allows connections and queries during recovery." +msgstr "Autorise les connexions et les requêtes pendant la restauration." -#: access/transam/xlog.c:7212 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification" +#: utils/misc/guc.c:1383 +msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." +msgstr "" +"Permet l'envoi d'informations d'un serveur Hot Standby vers le serveur\n" +"principal pour éviter les conflits de requêtes." -#: access/transam/xlog.c:7374 -msgid "shutting down" -msgstr "arrêt en cours" +#: utils/misc/guc.c:1393 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systèmes." -#: access/transam/xlog.c:7396 -msgid "database system is shut down" -msgstr "le système de base de données est arrêté" +#: utils/misc/guc.c:1404 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Désactive la lecture des index système." -#: access/transam/xlog.c:7822 -msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +#: utils/misc/guc.c:1405 +msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "" -"activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n" -"de données est en cours d'arrêt" +"Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n" +"toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur." -#: access/transam/xlog.c:8056 -msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" -msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée" +#: utils/misc/guc.c:1416 +msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "" +"Active la compatibilité ascendante pour la vérification des droits sur les\n" +"Large Objects." -#: access/transam/xlog.c:8081 -#, c-format -msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" -msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:1417 +msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgstr "" +"Ignore la vérification des droits lors de la lecture et de la modification\n" +"des Larges Objects, pour la compatibilité avec les versions antérieures à la\n" +"9.0." -#: access/transam/xlog.c:8193 -#, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:1427 +msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." +msgstr "Lors de la génération des rragments SQL, mettre entre guillemets tous les identifiants." -#: access/transam/xlog.c:8293 -#, c-format -msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" -msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:1446 +msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." +msgstr "" +"Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n" +"été créé depuis N secondes." -#: access/transam/xlog.c:8390 -msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" -msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer" +#: utils/misc/guc.c:1457 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "Attends N secondes après l'authentification." -#: access/transam/xlog.c:8442 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n" -"de vérification" +#: utils/misc/guc.c:1458 +#: utils/misc/guc.c:1907 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus." -#: access/transam/xlog.c:8478 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +#: utils/misc/guc.c:1467 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques." + +#: utils/misc/guc.c:1468 +msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "" -"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n" -"point de vérification" +"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n" +"pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: access/transam/xlog.c:8742 -#: access/transam/xlog.c:8766 -#, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +#: utils/misc/guc.c:1477 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" -"segment %u : %m" +"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n" +"sous-requêtes ne sont pas rassemblées." -#: access/transam/xlog.c:8774 -#, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +#: utils/misc/guc.c:1479 +msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" -"segment %u : %m" +"Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n" +"si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments." -#: access/transam/xlog.c:8783 -#, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +#: utils/misc/guc.c:1489 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n" -"%u, segment %u : %m" +"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n" +"JOIN ne sont pas aplanies." -#: access/transam/xlog.c:8864 -#: access/transam/xlog.c:9142 -msgid "must be superuser or replication role to run a backup" -msgstr "doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter une sauvegarde" +#: utils/misc/guc.c:1491 +msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n" +"d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n" +"résulterait." -#: access/transam/xlog.c:8869 -#: access/transam/xlog.c:9147 -#: access/transam/xlog.c:9410 -#: access/transam/xlog.c:9442 -#: access/transam/xlog.c:9483 -#: access/transam/xlog.c:9516 -#: access/transam/xlog.c:9623 -#: access/transam/xlog.c:9698 -msgid "recovery is in progress" -msgstr "restauration en cours" +#: utils/misc/guc.c:1501 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé." -#: access/transam/xlog.c:8870 -#: access/transam/xlog.c:9148 -#: access/transam/xlog.c:9411 -#: access/transam/xlog.c:9443 -#: access/transam/xlog.c:9484 -#: access/transam/xlog.c:9517 -msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +#: utils/misc/guc.c:1510 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "" -"les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n" -"être exécutées lors de la restauration." +"GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n" +"autres paramètres GEQO." -#: access/transam/xlog.c:8875 -#: access/transam/xlog.c:9153 -msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" -msgstr "" -"Le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n" -"faire une sauvegarde en ligne." +#: utils/misc/guc.c:1519 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population." -#: access/transam/xlog.c:8876 -#: access/transam/xlog.c:9154 -#: access/transam/xlog.c:9449 -msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." -msgstr "" -"wal_level doit être configuré à « archive » ou « hot_standby » au démarrage\n" -"du serveur." +#: utils/misc/guc.c:1520 +#: utils/misc/guc.c:1529 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable." -#: access/transam/xlog.c:8881 -#, c-format -msgid "backup label too long (max %d bytes)" -msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)" +#: utils/misc/guc.c:1528 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme." -#: access/transam/xlog.c:8922 -#: access/transam/xlog.c:9025 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "une sauvegarde est déjà en cours" +#: utils/misc/guc.c:1539 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués." -#: access/transam/xlog.c:8923 -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." +#: utils/misc/guc.c:1550 +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." +msgstr "" +"Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n" +"hotstandby traite les données des journaux de transactions archivés" -#: access/transam/xlog.c:9026 -#, c-format -msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." +#: utils/misc/guc.c:1561 +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "" -"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" -"fichier « %s » et recommencez de nouveau." +"Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n" +"hotstandby traite les données des journaux de transactions envoyés en flux." -#: access/transam/xlog.c:9040 -#: access/transam/xlog.c:9286 -#, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" +#: utils/misc/guc.c:1572 +msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." +msgstr "Configure l'intervalle maximum entre chaque envoi d'un rapport de statut du walreceiver vers le serveur maître." -#: access/transam/xlog.c:9198 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" +#: utils/misc/guc.c:1583 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées." -#: access/transam/xlog.c:9237 -#: access/transam/xlog.c:9768 -#: access/transam/xlog.c:9774 -#, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "données invalides dans le fichier « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1593 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs." -#: access/transam/xlog.c:9335 -msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" -msgstr "nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions requis à archiver" +#: utils/misc/guc.c:1607 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur." -#: access/transam/xlog.c:9345 -#, c-format -msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" -msgstr "" -"pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n" -"journaux de transactions requis (%d secondes passées)" +#: utils/misc/guc.c:1618 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session." -#: access/transam/xlog.c:9347 -msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." -msgstr "" -"Vérifiez que votre archive_command s'exécute correctement. pg_stop_backup\n" -"peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n" -"utilisable sans tous les segments WAL." +#: utils/misc/guc.c:1629 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera." -#: access/transam/xlog.c:9354 -msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" -msgstr "pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été archivés" +#: utils/misc/guc.c:1639 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix." -#: access/transam/xlog.c:9358 -msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" +#: utils/misc/guc.c:1640 +msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" -"L'archivage des journaux de transactions n'est pas activé ;\n" -"vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n" -"transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde." - -#: access/transam/xlog.c:9405 -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions" +"Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n" +"de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en\n" +"mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n" +"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)." -#: access/transam/xlog.c:9437 -msgid "must be superuser to create a restore point" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un point de restauration" +#: utils/misc/guc.c:1654 +msgid "Sets the file permissions for log files." +msgstr "Initialise les droits des fichiers de trace." -#: access/transam/xlog.c:9448 -msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +#: utils/misc/guc.c:1655 +msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" -"le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n" -"créer un point de restauration" - -#: access/transam/xlog.c:9456 -#, c-format -msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" -msgstr "valeur trop longue pour le point de restauration (%d caractères maximum)" +"La valeur du paramètre est attendue dans le format numérique du mode accepté\n" +"par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal\n" +"personnalisé, le numéro doit commencer avec un zéro)." -#: access/transam/xlog.c:9624 -msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration." +#: utils/misc/guc.c:1668 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes." -#: access/transam/xlog.c:9634 -#: access/transam/xlog.c:9706 -#, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1669 +msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "" -"n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé « %s » :\n" -"%m" +"Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par\n" +"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque." -#: access/transam/xlog.c:9699 -msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name() ne peut pas être exécuté lors de la restauration." +#: utils/misc/guc.c:1681 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance." -#: access/transam/xlog.c:9810 -#, c-format -msgid "xlog redo %s" -msgstr "xlog redo %s" +#: utils/misc/guc.c:1682 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX." -#: access/transam/xlog.c:9850 -msgid "online backup mode canceled" -msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé" +#: utils/misc/guc.c:1697 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko." -#: access/transam/xlog.c:9851 -#, c-format -msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr "« %s » a été renommé en « %s »." +#: utils/misc/guc.c:1708 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon." -#: access/transam/xlog.c:9858 -msgid "online backup mode was not canceled" -msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé" +#: utils/misc/guc.c:1718 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon." -#: access/transam/xlog.c:9859 -#, c-format -msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "N'a pas pu renommer « %s » en « %s » : %m" +#: utils/misc/guc.c:1728 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM." -#: access/transam/xlog.c:10372 -#: access/transam/xlog.c:10394 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m" +#: utils/misc/guc.c:1738 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos." -#: access/transam/xlog.c:10483 -msgid "received promote request" -msgstr "a reçu une demande de promotion" +#: utils/misc/guc.c:1748 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes." -#: access/transam/xlog.c:10496 -#, c-format -msgid "trigger file found: %s" -msgstr "fichier trigger trouvé : %s" +#: utils/misc/guc.c:1759 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum." -#: access/heap/heapam.c:1082 -#: access/heap/heapam.c:1110 -#: access/heap/heapam.c:1140 -#: catalog/aclchk.c:1678 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "« %s » est un index" +#: utils/misc/guc.c:1770 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum." -#: access/heap/heapam.c:1087 -#: access/heap/heapam.c:1115 -#: access/heap/heapam.c:1145 -#: catalog/aclchk.c:1685 -#: commands/tablecmds.c:2269 -#: commands/tablecmds.c:7436 -#: commands/tablecmds.c:9018 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "« %s » est un type composite" +#: utils/misc/guc.c:1780 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "" +"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n" +"processus serveur." -#: access/heap/heapam.c:3216 -#: access/heap/heapam.c:3247 -#: access/heap/heapam.c:3282 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1793 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément." -#: access/heap/hio.c:175 -#: access/heap/rewriteheap.c:597 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu" +#: utils/misc/guc.c:1826 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute instruction." -#: access/index/indexam.c:161 -#: catalog/objectaddress.c:391 -#: commands/indexcmds.c:1542 -#: commands/tablecmds.c:220 -#: commands/tablecmds.c:2486 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "« %s » n'est pas un index" +#: utils/misc/guc.c:1827 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:393 -#, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "la valeur d'une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1837 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 -#, c-format -msgid "Key %s already exists." -msgstr "La clé « %s » existe déjà." +#: utils/misc/guc.c:1847 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "" +"Âge à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les\n" +"lignes." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:457 -#, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "échec pour retrouver la ligne dans l'index « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1857 +msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." +msgstr "Nombre de transactions à partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doivent être déferrés." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:459 -msgid "This may be because of a non-immutable index expression." -msgstr "Ceci peut être dû à une expression d'index immutable." +#: utils/misc/guc.c:1870 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:535 -#: access/nbtree/nbtsort.c:487 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." +#: utils/misc/guc.c:1871 +msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "" -"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être\n" -"indexées.\n" -"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez à l'indexation\n" -"de la recherche plein texte." - -#: access/nbtree/nbtpage.c:161 -#: access/nbtree/nbtpage.c:365 -#: parser/parse_utilcmd.c:1527 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" +"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n" +"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" +"d'être verrouillés à tout moment." -#: access/nbtree/nbtpage.c:167 -#: access/nbtree/nbtpage.c:371 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d" +#: utils/misc/guc.c:1882 +msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." +msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous prédicats par transaction." -#: bootstrap/bootstrap.c:277 -#: tcop/postgres.c:3388 -#: postmaster/postmaster.c:681 -#, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s requiert une valeur" +#: utils/misc/guc.c:1883 +msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "" +"La table des verrous de prédicat partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n" +"max_pred_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" +"d'être verrouillés à tout moment." -#: bootstrap/bootstrap.c:282 -#: tcop/postgres.c:3393 -#: postmaster/postmaster.c:686 -#, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s requiert une valeur" +#: utils/misc/guc.c:1894 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "" +"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du\n" +"client." -#: bootstrap/bootstrap.c:293 -#: postmaster/postmaster.c:698 -#: postmaster/postmaster.c:711 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" +#: utils/misc/guc.c:1906 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification." -#: bootstrap/bootstrap.c:302 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n" +#: utils/misc/guc.c:1917 +msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." +msgstr "Initialise le nombre de journaux de transactions conservés tenus par les seveurs en attente." -#: catalog/aclchk.c:200 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles" +#: utils/misc/guc.c:1927 +msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n" +"point de vérification (checkpoints) des journaux." -#: catalog/aclchk.c:316 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "aucun droit n'a pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1937 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Initialise le temps maximum entre des points de vérification (checkpoints)\n" +"pour les journaux de transactions." -#: catalog/aclchk.c:321 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "aucun droit n'a été accordé pour « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1948 +msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "" +"Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n" +"vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée." -#: catalog/aclchk.c:329 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "certains droits n'ont pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1950 +msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n" +"vérifications causées par le remplissage des journaux de transaction avec\n" +"des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n" +"secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement." -#: catalog/aclchk.c:334 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "tous les droits n'ont pas été accordés pour « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1962 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "" +"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n" +"pour les journaux de transactions." -#: catalog/aclchk.c:345 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1973 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "" +"Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n" +"journaux de transactions en millisecondes." -#: catalog/aclchk.c:350 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1985 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." +msgstr "" +"Initialise le nombre maximum de processus d'envoi des journaux de transactions\n" +"exécutés simultanément." -#: catalog/aclchk.c:358 -#, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1995 +msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." +msgstr "" +"Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n" +"les réplications des journaux de transactions." -#: catalog/aclchk.c:363 -#, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour « %s »" +#: utils/misc/guc.c:2006 +msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgstr "Initialise le temps maximum à attendre pour la réplication des WAL." -#: catalog/aclchk.c:442 -#: catalog/aclchk.c:891 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "droit %s invalide pour la relation" +#: utils/misc/guc.c:2017 +msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." +msgstr "" +"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n" +"et le vidage du journal de transaction sur disque." -#: catalog/aclchk.c:446 -#: catalog/aclchk.c:895 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "droit %s invalide pour la séquence" +#: utils/misc/guc.c:2028 +msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" +"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n" +"commit_delay." -#: catalog/aclchk.c:450 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "droit %s invalide pour la base de données" +#: utils/misc/guc.c:2039 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante." -#: catalog/aclchk.c:454 -#: catalog/aclchk.c:899 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "droit %s invalide pour la fonction" - -#: catalog/aclchk.c:458 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "droit %s invalide pour le langage" - -#: catalog/aclchk.c:462 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for large object" -msgstr "type de droit invalide, %s, pour le Large Object" - -#: catalog/aclchk.c:466 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "droit %s invalide pour le schéma" - -#: catalog/aclchk.c:470 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "droit %s invalide pour le tablespace" - -#: catalog/aclchk.c:474 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" -msgstr "type de droit %s invalide pour le wrapper de données distantes" - -#: catalog/aclchk.c:478 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign server" -msgstr "type de droit %s invalide pour le serveur distant" - -#: catalog/aclchk.c:517 -msgid "column privileges are only valid for relations" -msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations" - -#: catalog/aclchk.c:647 -#: catalog/aclchk.c:3677 -#: catalog/aclchk.c:4368 -#: catalog/objectaddress.c:199 -#: catalog/pg_largeobject.c:116 -#: catalog/pg_largeobject.c:176 -#: storage/large_object/inv_api.c:277 -#, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:833 -#: catalog/aclchk.c:841 -#: commands/copy.c:863 -#: commands/copy.c:881 -#: commands/copy.c:889 -#: commands/copy.c:897 -#: commands/copy.c:905 -#: commands/copy.c:913 -#: commands/copy.c:921 -#: commands/copy.c:929 -#: commands/copy.c:945 -#: commands/copy.c:959 -#: commands/dbcommands.c:146 -#: commands/dbcommands.c:154 -#: commands/dbcommands.c:162 -#: commands/dbcommands.c:170 -#: commands/dbcommands.c:178 -#: commands/dbcommands.c:186 -#: commands/dbcommands.c:194 -#: commands/dbcommands.c:1315 -#: commands/dbcommands.c:1323 -#: commands/foreigncmds.c:396 -#: commands/foreigncmds.c:405 -#: commands/functioncmds.c:488 -#: commands/functioncmds.c:578 -#: commands/functioncmds.c:586 -#: commands/functioncmds.c:594 -#: commands/functioncmds.c:1982 -#: commands/functioncmds.c:1990 -#: commands/user.c:133 -#: commands/user.c:150 -#: commands/user.c:158 -#: commands/user.c:166 -#: commands/user.c:174 -#: commands/user.c:182 -#: commands/user.c:190 -#: commands/user.c:198 -#: commands/user.c:206 -#: commands/user.c:214 -#: commands/user.c:222 -#: commands/user.c:230 -#: commands/user.c:501 -#: commands/user.c:513 -#: commands/user.c:521 -#: commands/user.c:529 -#: commands/user.c:537 -#: commands/user.c:545 -#: commands/user.c:553 -#: commands/user.c:561 -#: commands/user.c:570 -#: commands/user.c:578 -#: commands/sequence.c:1135 -#: commands/sequence.c:1143 -#: commands/sequence.c:1151 -#: commands/sequence.c:1159 -#: commands/sequence.c:1167 -#: commands/sequence.c:1175 -#: commands/sequence.c:1183 -#: commands/sequence.c:1191 -#: commands/typecmds.c:282 -#: commands/extension.c:1249 -#: commands/extension.c:1257 -#: commands/extension.c:1265 -#: commands/extension.c:2483 -#: commands/collationcmds.c:93 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "options en conflit ou redondantes" - -#: catalog/aclchk.c:932 -msgid "default privileges cannot be set for columns" -msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonnes" - -#: catalog/aclchk.c:1428 -#: catalog/objectaddress.c:541 -#: commands/analyze.c:343 -#: commands/copy.c:3774 -#: commands/sequence.c:1419 -#: commands/tablecmds.c:4591 -#: commands/tablecmds.c:4681 -#: commands/tablecmds.c:4728 -#: commands/tablecmds.c:4824 -#: commands/tablecmds.c:4868 -#: commands/tablecmds.c:4947 -#: commands/tablecmds.c:5031 -#: commands/tablecmds.c:6647 -#: commands/tablecmds.c:6856 -#: commands/trigger.c:585 -#: parser/analyze.c:2039 -#: parser/parse_relation.c:2043 -#: parser/parse_relation.c:2100 -#: parser/parse_target.c:895 -#: parser/parse_type.c:117 -#: utils/adt/acl.c:2772 -#: utils/adt/ruleutils.c:1580 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:1693 -#: catalog/objectaddress.c:398 -#: commands/sequence.c:1035 -#: commands/tablecmds.c:208 -#: commands/tablecmds.c:2247 -#: commands/tablecmds.c:2494 -#: commands/tablecmds.c:8968 -#: utils/adt/acl.c:2008 -#: utils/adt/acl.c:2038 -#: utils/adt/acl.c:2070 -#: utils/adt/acl.c:2102 -#: utils/adt/acl.c:2130 -#: utils/adt/acl.c:2160 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "« %s » n'est pas une séquence" - -#: catalog/aclchk.c:1731 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" -msgstr "la séquence « %s » accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE" - -#: catalog/aclchk.c:1748 -msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "droit USAGE invalide pour la table" - -#: catalog/aclchk.c:1913 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for column" -msgstr "type de droit %s invalide pour la colonne" - -#: catalog/aclchk.c:1926 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" -msgstr "la séquence « %s » accepte seulement le droit SELECT pour les colonnes" - -#: catalog/aclchk.c:2510 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance" - -#: catalog/aclchk.c:2512 -msgid "Only superusers can use untrusted languages." -msgstr "" -"Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n" -"de confiance." - -#: catalog/aclchk.c:3019 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "droit « %s » non reconnu" - -#: catalog/aclchk.c:3068 -#, c-format -msgid "permission denied for column %s" -msgstr "droit refusé pour la colonne %s" - -#: catalog/aclchk.c:3070 -#, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "droit refusé pour la relation %s" - -#: catalog/aclchk.c:3072 -#: commands/sequence.c:550 -#: commands/sequence.c:749 -#: commands/sequence.c:791 -#: commands/sequence.c:827 -#: commands/sequence.c:1470 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "droit refusé pour la séquence %s" - -#: catalog/aclchk.c:3074 -#, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "droit refusé pour la base de données %s" - -#: catalog/aclchk.c:3076 -#, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "droit refusé pour la fonction %s" - -#: catalog/aclchk.c:3078 -#, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s" - -#: catalog/aclchk.c:3080 -#, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "droit refusé pour le type %s" - -#: catalog/aclchk.c:3082 -#, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "droit refusé pour le langage %s" - -#: catalog/aclchk.c:3084 -#, c-format -msgid "permission denied for large object %s" -msgstr "droit refusé pour le Large Object %s" - -#: catalog/aclchk.c:3086 -#, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "droit refusé pour le schéma %s" - -#: catalog/aclchk.c:3088 -#, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s" - -#: catalog/aclchk.c:3090 -#, c-format -msgid "permission denied for operator family %s" -msgstr "droit refusé pour la famille d'opérateur %s" - -#: catalog/aclchk.c:3092 -#, c-format -msgid "permission denied for collation %s" -msgstr "droit refusé pour le collationnement %s" - -#: catalog/aclchk.c:3094 -#, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "droit refusé pour la conversion %s" - -#: catalog/aclchk.c:3096 -#, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "droit refusé pour le tablespace %s" - -#: catalog/aclchk.c:3098 -#, c-format -msgid "permission denied for text search dictionary %s" -msgstr "droit refusé pour le dictionnaire de recherche plein texte %s" - -#: catalog/aclchk.c:3100 -#, c-format -msgid "permission denied for text search configuration %s" -msgstr "droit refusé pour la configuration de recherche plein texte %s" - -#: catalog/aclchk.c:3102 -#, c-format -msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" -msgstr "droit refusé pour le wrapper de données distantes %s" - -#: catalog/aclchk.c:3104 -#, c-format -msgid "permission denied for foreign server %s" -msgstr "droit refusé pour le serveur distant %s" - -#: catalog/aclchk.c:3106 -#, c-format -msgid "permission denied for extension %s" -msgstr "droit refusé pour l'extension %s" - -#: catalog/aclchk.c:3112 -#: catalog/aclchk.c:3114 -#, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s" - -#: catalog/aclchk.c:3116 -#, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la séquence %s" - -#: catalog/aclchk.c:3118 -#, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s" - -#: catalog/aclchk.c:3120 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s" - -#: catalog/aclchk.c:3122 -#, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s" - -#: catalog/aclchk.c:3124 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "doit être le propriétaire du type %s" - -#: catalog/aclchk.c:3126 -#, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "doit être le propriétaire du langage %s" - -#: catalog/aclchk.c:3128 -#, c-format -msgid "must be owner of large object %s" -msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %s" - -#: catalog/aclchk.c:3130 -#, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s" - -#: catalog/aclchk.c:3132 -#, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s" - -#: catalog/aclchk.c:3134 -#, c-format -msgid "must be owner of operator family %s" -msgstr "doit être le prorpriétaire de la famille d'opérateur %s" - -#: catalog/aclchk.c:3136 -#, c-format -msgid "must be owner of collation %s" -msgstr "doit être le propriétaire du collationnement %s" - -#: catalog/aclchk.c:3138 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s" - -#: catalog/aclchk.c:3140 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s" - -#: catalog/aclchk.c:3142 -#, c-format -msgid "must be owner of text search dictionary %s" -msgstr "doit être le propriétaire du dictionnaire de recherche plein texte %s" - -#: catalog/aclchk.c:3144 -#, c-format -msgid "must be owner of text search configuration %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la configuration de recherche plein texte %s" - -#: catalog/aclchk.c:3146 -#, c-format -msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" -msgstr "doit être le propriétaire du wrapper de données distantes %s" - -#: catalog/aclchk.c:3148 -#, c-format -msgid "must be owner of foreign server %s" -msgstr "doit être le propriétaire de serveur distant %s" - -#: catalog/aclchk.c:3150 -#, c-format -msgid "must be owner of extension %s" -msgstr "doit être le propriétaire de l'extension %s" - -#: catalog/aclchk.c:3192 -#, c-format -msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour la colonne « %s » de la relation « %s »" - -#: catalog/aclchk.c:3219 -#, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:3312 -#: catalog/aclchk.c:3320 -#, c-format -msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" -msgstr "l'attribut %d de la relation d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:3393 -#: catalog/aclchk.c:4219 -#, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:3493 -#: catalog/aclchk.c:4610 -#: utils/adt/dbsize.c:127 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:3547 -#: catalog/aclchk.c:4297 -#: tcop/fastpath.c:221 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:3601 -#: catalog/aclchk.c:4323 -#, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:3762 -#: catalog/aclchk.c:4395 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:3816 -#: catalog/aclchk.c:4422 -#, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:3874 -#: catalog/aclchk.c:4556 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" -msgstr "le wrapper de données distantes d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:3935 -#: catalog/aclchk.c:4583 -#, c-format -msgid "foreign server with OID %u does not exist" -msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:4245 -#, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "le type d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:4271 -#, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:4448 -#, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:4475 -#, c-format -msgid "operator family with OID %u does not exist" -msgstr "la famille d'opérateur d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:4502 -#, c-format -msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" -msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:4529 -#, c-format -msgid "text search configuration with OID %u does not exist" -msgstr "la configuration de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:4636 -#, c-format -msgid "collation with OID %u does not exist" -msgstr "le collationnement d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:4662 -#, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:4703 -#, c-format -msgid "extension with OID %u does not exist" -msgstr "l'extension d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/catalog.c:76 -msgid "invalid fork name" -msgstr "nom du fork invalide" - -#: catalog/catalog.c:77 -msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." -msgstr "Les noms de fork valides sont « main », « fsm » et « vm »." - -#: catalog/dependency.c:574 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" - -#: catalog/dependency.c:577 -#, c-format -msgid "You can drop %s instead." -msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place." - -#: catalog/dependency.c:738 -#: catalog/pg_shdepend.c:562 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données" - -#: catalog/dependency.c:854 -#, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s" - -#: catalog/dependency.c:866 -#: catalog/dependency.c:875 -#, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s dépend de %s" - -#: catalog/dependency.c:887 -#: catalog/dependency.c:896 -#, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "DROP cascade sur %s" - -#: catalog/dependency.c:904 -#: catalog/pg_shdepend.c:673 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"and %d other object (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and %d other objects (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"et %d autre objet (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)" -msgstr[1] "" -"\n" -"et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)" - -#: catalog/dependency.c:916 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent" - -#: catalog/dependency.c:918 -#: catalog/dependency.c:919 -#: catalog/dependency.c:925 -#: catalog/dependency.c:926 -#: catalog/dependency.c:937 -#: catalog/dependency.c:938 -#: catalog/objectaddress.c:315 -#: commands/user.c:957 -#: commands/tablecmds.c:689 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 -#: port/win32/security.c:51 -#: utils/misc/guc.c:5397 -#: utils/misc/guc.c:5711 -#: utils/misc/guc.c:7994 -#: utils/misc/guc.c:8028 -#: utils/misc/guc.c:8062 -#: utils/misc/guc.c:8096 -#: utils/misc/guc.c:8131 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: catalog/dependency.c:920 -#: catalog/dependency.c:927 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants." +#: utils/misc/guc.c:2040 +msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." +msgstr "" +"Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n" +"La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n" +"ou DBL_DIG comme approprié)." -#: catalog/dependency.c:924 -msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" -msgstr "ne peut pas supprimer les objets désirés car d'autres objets en dépendent" +#: utils/misc/guc.c:2051 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "" +"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus de lequel les instructions\n" +"seront tracées." -#. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:933 -#, c-format -msgid "drop cascades to %d other object" -msgid_plural "drop cascades to %d other objects" -msgstr[0] "DROP cascade sur %d autre objet" -msgstr[1] "DROP cascade sur %d autres objets" +#: utils/misc/guc.c:2053 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité." -#: catalog/dependency.c:2204 -#, c-format -msgid " column %s" -msgstr " colonne %s" +#: utils/misc/guc.c:2063 +msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." +msgstr "" +"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel les actions\n" +"autovacuum seront tracées." -#: catalog/dependency.c:2210 -#, c-format -msgid "function %s" -msgstr "fonction %s" +#: utils/misc/guc.c:2065 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité." -#: catalog/dependency.c:2215 -#, c-format -msgid "type %s" -msgstr "type %s" +#: utils/misc/guc.c:2075 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "" +"Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en\n" +"millisecondes." -#: catalog/dependency.c:2245 -#, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "conversion de %s en %s" +#: utils/misc/guc.c:2086 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "" +"Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en\n" +"tâche de fond." -#: catalog/dependency.c:2265 -#, c-format -msgid "collation %s" -msgstr "collationnement %s" +#: utils/misc/guc.c:2102 +msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." +msgstr "Nombre de requêtes simultanées pouvant être gérées efficacement par le sous-système disque." -#: catalog/dependency.c:2289 -#, c-format -msgid "constraint %s on %s" -msgstr "contrainte %s sur %s" +#: utils/misc/guc.c:2103 +msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." +msgstr "" +"Pour les systèmes RAID, cela devrait être approximativement le nombre de\n" +"têtes de lecture du système." -#: catalog/dependency.c:2295 -#, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "contrainte %s" +#: utils/misc/guc.c:2116 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "" +"La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue toutes les N\n" +"minutes." -#: catalog/dependency.c:2312 -#, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "conversion %s" +#: utils/misc/guc.c:2127 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue après N Ko." -#: catalog/dependency.c:2349 -#, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "valeur par défaut pour %s" +#: utils/misc/guc.c:2138 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction." -#: catalog/dependency.c:2366 -#, c-format -msgid "language %s" -msgstr "langage %s" +#: utils/misc/guc.c:2149 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index." -#: catalog/dependency.c:2372 -#, c-format -msgid "large object %u" -msgstr "« Large Object » %u" +#: utils/misc/guc.c:2160 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant" -#: catalog/dependency.c:2377 -#, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "opérateur %s" +#: utils/misc/guc.c:2171 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque." -#: catalog/dependency.c:2409 -#, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" +#: utils/misc/guc.c:2182 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "Affiche le nombre de pages par fichier." -#. translator: %d is the operator strategy (a number), the -#. first two %s's are data type names, the third %s is the -#. description of the operator family, and the last %s is the -#. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/dependency.c:2459 -#, c-format -msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" -msgstr "opérateur %d (%s, %s) de %s : %s" +#: utils/misc/guc.c:2193 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "Affiche la taille du bloc dans les journaux de transactions." -#. translator: %d is the function number, the first two %s's -#. are data type names, the third %s is the description of the -#. operator family, and the last %s is the textual form of the -#. function with arguments. -#: catalog/dependency.c:2509 -#, c-format -msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" -msgstr "fonction %d (%s, %s) de %s : %s" +#: utils/misc/guc.c:2204 +msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +msgstr "Affiche le nombre de pages par journal de transactions." -#: catalog/dependency.c:2549 -#, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "règle %s active" +#: utils/misc/guc.c:2217 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Durée d'endormissement entre deux exécutions d'autovacuum." -#: catalog/dependency.c:2584 -#, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "trigger %s actif " +#: utils/misc/guc.c:2227 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM." -#: catalog/dependency.c:2601 -#, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "schéma %s" +#: utils/misc/guc.c:2236 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE." -#: catalog/dependency.c:2614 -#, c-format -msgid "text search parser %s" -msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte" +#: utils/misc/guc.c:2246 +msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "" +"Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la\n" +"réinitialisation de l'identifiant de transaction" -#: catalog/dependency.c:2629 -#, c-format -msgid "text search dictionary %s" -msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte" +#: utils/misc/guc.c:2257 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." +msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément." -#: catalog/dependency.c:2644 -#, c-format -msgid "text search template %s" -msgstr "modèle %s de la recherche plein texte" +#: utils/misc/guc.c:2267 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »." -#: catalog/dependency.c:2659 -#, c-format -msgid "text search configuration %s" -msgstr "configuration %s de recherche plein texte" +#: utils/misc/guc.c:2268 +#: utils/misc/guc.c:2279 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut." -#: catalog/dependency.c:2667 -#, c-format -msgid "role %s" -msgstr "rôle %s" +#: utils/misc/guc.c:2278 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »." -#: catalog/dependency.c:2680 -#, c-format -msgid "database %s" -msgstr "base de données %s" +#: utils/misc/guc.c:2289 +msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." +msgstr "" +"Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n" +"des clés d'enchiffrement." -#: catalog/dependency.c:2692 -#, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "tablespace %s" +#: utils/misc/guc.c:2300 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »." -#: catalog/dependency.c:2701 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper %s" -msgstr "wrapper de données distantes %s" +#: utils/misc/guc.c:2301 +msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." +msgstr "" +"Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n" +"peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n" +"valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système." -#: catalog/dependency.c:2710 -#, c-format -msgid "server %s" -msgstr "serveur %s" +#: utils/misc/guc.c:2312 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "Configure le nombre maximum de résultats lors d'une recherche par GIN." -#: catalog/dependency.c:2735 -#, c-format -msgid "user mapping for %s" -msgstr "correspondance utilisateur pour %s" +#: utils/misc/guc.c:2323 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque." -#: catalog/dependency.c:2769 -#, c-format -msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" -msgstr "droits par défaut pour les nouvelles relations appartenant au rôle %s" +#: utils/misc/guc.c:2324 +msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." +msgstr "" +"C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n" +"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n" +"normalement 8 Ko chaque." -#: catalog/dependency.c:2774 -#, c-format -msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" -msgstr "droits par défaut pour les nouvelles séquences appartenant au rôle %s" +#: utils/misc/guc.c:2337 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier." -#: catalog/dependency.c:2779 -#, c-format -msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" -msgstr "droits par défaut pour les nouvelles fonctions appartenant au rôle %s" +#: utils/misc/guc.c:2348 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "" +"Trace l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de\n" +"kilooctets." -#: catalog/dependency.c:2785 -#, c-format -msgid "default privileges belonging to role %s" -msgstr "droits par défaut appartenant au rôle %s" +#: utils/misc/guc.c:2349 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" +"Zéro trace toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant\n" +"cette fonctionnalité)." -#: catalog/dependency.c:2793 -#, c-format -msgid " in schema %s" -msgstr " dans le schéma %s" +#: utils/misc/guc.c:2359 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." +msgstr "Configure la taille réservée pour pg_stat_activity.current_query, en octets." -#: catalog/dependency.c:2810 -#, c-format -msgid "extension %s" -msgstr "extension %s" +#: utils/misc/guc.c:2378 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n" +"récupérée séquentiellement." -#: catalog/dependency.c:2868 -#, c-format -msgid "table %s" -msgstr "table %s" +#: utils/misc/guc.c:2388 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n" +"récupérée non séquentiellement." -#: catalog/dependency.c:2872 -#, c-format -msgid "index %s" -msgstr "index %s" +#: utils/misc/guc.c:2398 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n" +"ligne." -#: catalog/dependency.c:2876 -#, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "séquence %s" +#: utils/misc/guc.c:2408 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" +"chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index." -#: catalog/dependency.c:2880 -#, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "table %s sans catalogue" +#: utils/misc/guc.c:2418 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" +"chaque opérateur ou appel de fonction." -#: catalog/dependency.c:2884 -#, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "table TOAST %s" +#: utils/misc/guc.c:2429 +msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." +msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur à récupérer." -#: catalog/dependency.c:2888 -#, c-format -msgid "view %s" -msgstr "vue %s" +#: utils/misc/guc.c:2440 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO : pression sélective dans la population." -#: catalog/dependency.c:2892 -#, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "type composite %s" +#: utils/misc/guc.c:2450 +msgid "GEQO: seed for random path selection." +msgstr "GEQO : graine pour la sélection du chemin aléatoire." -#: catalog/dependency.c:2896 -#, c-format -msgid "foreign table %s" -msgstr "table distante %s" +#: utils/misc/guc.c:2460 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "Multiplede l'utilisation moyenne des tampons à libérer à chaque tour." -#: catalog/dependency.c:2901 -#, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "relation %s" +#: utils/misc/guc.c:2470 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires." -#: catalog/dependency.c:2938 -#, c-format -msgid "operator family %s for access method %s" -msgstr "famille d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" +#: utils/misc/guc.c:2481 +msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." +msgstr "" +"Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n" +"(fraction de reltuples)." -#: catalog/heap.c:264 -#, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »" +#: utils/misc/guc.c:2490 +msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." +msgstr "" +"Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n" +"(fraction de reltuples)." -#: catalog/heap.c:266 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." +#: utils/misc/guc.c:2500 +msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." +msgstr "" +"Temps passé à vider les tampons lors du point de vérification, en tant que\n" +"fraction de l'intervalle du point de vérification." -#: catalog/heap.c:389 -#: commands/tablecmds.c:1268 -#: commands/tablecmds.c:1685 -#: commands/tablecmds.c:4276 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" +#: utils/misc/guc.c:2519 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction." -#: catalog/heap.c:406 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système" +#: utils/misc/guc.c:2529 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Initialise l'encodage du client." -#: catalog/heap.c:422 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" specified more than once" -msgstr "colonne « %s » spécifiée plus d'une fois" +#: utils/misc/guc.c:2540 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque ligne de trace." -#: catalog/heap.c:472 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »" +#: utils/misc/guc.c:2541 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "Si vide, aucun préfixe n'est utilisé." -#: catalog/heap.c:473 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation." +#: utils/misc/guc.c:2550 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Initialise le fuseau horaire à utiliser pour les journaux applicatifs." -#: catalog/heap.c:486 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s" +#: utils/misc/guc.c:2560 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time." -#: catalog/heap.c:516 -#, c-format -msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" -msgstr "le type composite %s ne peut pas être membre de lui-même" +#: utils/misc/guc.c:2561 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée." -#: catalog/heap.c:558 -#, c-format -msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" -msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type collationnable %s" +#: utils/misc/guc.c:2572 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index." -#: catalog/heap.c:560 -#: commands/indexcmds.c:931 -#: commands/view.c:145 -#: regex/regc_pg_locale.c:259 -#: utils/adt/formatting.c:1520 -#: utils/adt/formatting.c:1570 -#: utils/adt/formatting.c:1641 -#: utils/adt/formatting.c:1691 -#: utils/adt/formatting.c:1774 -#: utils/adt/formatting.c:1836 -#: utils/adt/like.c:212 -#: utils/adt/selfuncs.c:4912 -#: utils/adt/selfuncs.c:5029 -#: utils/adt/varlena.c:1315 -msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." -msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement." +#: utils/misc/guc.c:2573 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données." -#: catalog/heap.c:1011 -#: catalog/index.c:769 -#: commands/tablecmds.c:2318 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "la relation « %s » existe déjà" +#: utils/misc/guc.c:2583 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "" +"Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et les\n" +"fichiers de tri." -#: catalog/heap.c:1027 -#: catalog/pg_type.c:396 -#: catalog/pg_type.c:695 -#: commands/typecmds.c:224 -#: commands/typecmds.c:806 -#: commands/typecmds.c:1145 -#: commands/typecmds.c:1622 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "le type « %s » existe déjà" +#: utils/misc/guc.c:2594 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement." -#: catalog/heap.c:1028 -msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." +#: utils/misc/guc.c:2595 +msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "" -"Une relation a un type associé du même nom, donc vous devez utiliser un nom\n" -"qui n'entre pas en conflit avec un type existant." +"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n" +"spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n" +"contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin." -#: catalog/heap.c:2141 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà" +#: utils/misc/guc.c:2608 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos." -#: catalog/heap.c:2287 -#: catalog/pg_constraint.c:645 -#: commands/tablecmds.c:5350 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà" +#: utils/misc/guc.c:2619 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Initialise le nom du service Kerberos." -#: catalog/heap.c:2291 -#, c-format -msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" -msgstr "assemblage de la contrainte « %s » avec une définition héritée" +#: utils/misc/guc.c:2629 +msgid "Sets the Bonjour service name." +msgstr "Initialise le nom du service Bonjour." -#: catalog/heap.c:2389 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut" +#: utils/misc/guc.c:2641 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement." -#: catalog/heap.c:2397 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble" +#: utils/misc/guc.c:2652 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions." -#: catalog/heap.c:2405 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut" +#: utils/misc/guc.c:2663 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés." -#: catalog/heap.c:2409 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut" +#: utils/misc/guc.c:2673 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires." -#: catalog/heap.c:2413 -msgid "cannot use window function in default expression" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut" +#: utils/misc/guc.c:2683 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres." -#: catalog/heap.c:2432 -#: rewrite/rewriteHandler.c:1030 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s" +#: utils/misc/guc.c:2693 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time." -#: catalog/heap.c:2437 -#: commands/prepare.c:370 -#: parser/parse_node.c:397 -#: parser/parse_target.c:489 -#: parser/parse_target.c:735 -#: parser/parse_target.c:745 -#: rewrite/rewriteHandler.c:1035 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." +#: utils/misc/guc.c:2703 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur." -#: catalog/heap.c:2483 -#, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification" +#: utils/misc/guc.c:2714 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur." -#: catalog/heap.c:2492 -#: commands/typecmds.c:2386 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification" +#: utils/misc/guc.c:2725 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "" +"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n" +"pas le schéma." -#: catalog/heap.c:2496 -#: commands/typecmds.c:2390 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification" +#: utils/misc/guc.c:2737 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)." -#: catalog/heap.c:2500 -#: commands/typecmds.c:2394 -msgid "cannot use window function in check constraint" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification" +#: utils/misc/guc.c:2749 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Affiche la version du serveur." -#: catalog/heap.c:2739 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée" +#: utils/misc/guc.c:2761 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Initialise le rôle courant." -#: catalog/heap.c:2740 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." +#: utils/misc/guc.c:2773 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session." + +#: utils/misc/guc.c:2784 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:2785 +msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "" -"La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le\n" -"paramètre ON COMMIT." +"Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog »,\n" +"« csvlog » et « eventlog », suivant la plateforme." -#: catalog/heap.c:2745 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère" +#: utils/misc/guc.c:2796 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs." -#: catalog/heap.c:2746 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "La table « %s » référence « %s »." +#: utils/misc/guc.c:2797 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le répertoire des données." -#: catalog/heap.c:2748 -#, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE." +#: utils/misc/guc.c:2807 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs." + +#: utils/misc/guc.c:2818 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "" +"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n" +"PostgreSQL dans syslog." -#: catalog/index.c:202 -#: parser/parse_utilcmd.c:1296 -#: parser/parse_utilcmd.c:1382 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »" +#: utils/misc/guc.c:2829 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures." -#: catalog/index.c:220 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions" +#: utils/misc/guc.c:2839 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires." -#: catalog/index.c:730 -#: catalog/index.c:1124 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés" +#: utils/misc/guc.c:2849 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." -#: catalog/index.c:740 -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "" -"la création en parallèle d'un index sur les tables du catalogue système\n" -"n'est pas supportée" +#: utils/misc/guc.c:2860 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix." -#: catalog/index.c:758 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb" +#: utils/misc/guc.c:2861 +msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur." -#: catalog/index.c:1727 -#, c-format -msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "construction de l'index « %s » sur la table « %s »" +#: utils/misc/guc.c:2871 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé." -#: catalog/index.c:2800 -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions" +#: utils/misc/guc.c:2882 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter." -#: catalog/namespace.c:234 -#: catalog/namespace.c:318 -#: commands/trigger.c:4147 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »" +#: utils/misc/guc.c:2893 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues." -#: catalog/namespace.c:260 -msgid "temporary tables cannot specify a schema name" -msgstr "les tables temporaires ne peuvent pas spécifier un nom de schéma" +#: utils/misc/guc.c:2904 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur." -#: catalog/namespace.c:285 -#: commands/lockcmds.c:122 -#: parser/parse_relation.c:835 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas" +#: utils/misc/guc.c:2915 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur." -#: catalog/namespace.c:290 -#: commands/lockcmds.c:127 -#: parser/parse_relation.c:848 -#: parser/parse_relation.c:856 -#: utils/adt/regproc.c:810 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la relation « %s » n'existe pas" +#: utils/misc/guc.c:2926 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur." -#: catalog/namespace.c:358 -#: catalog/namespace.c:2589 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création" +#: utils/misc/guc.c:2937 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur." -#: catalog/namespace.c:410 -#: catalog/namespace.c:423 -msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" -msgstr "ne peut pas créer les relations dans les schémas temporaires d'autres sessions" +#: utils/misc/guc.c:2948 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié." -#: catalog/namespace.c:414 -msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" -msgstr "ne peut pas créer une relation temporaire dans un schéma non temporaire" +#: utils/misc/guc.c:2959 +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +msgstr "Écrit les fichiers statistiques temporaires dans le répertoire indiqué." -#: catalog/namespace.c:429 -msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" -msgstr "seules les relations temporaires peuvent être créées dans des schémas temporaires" +#: utils/misc/guc.c:2970 +msgid "List of names of potential synchronous standbys." +msgstr "Liste de noms de serveurs standbys synchrones potentiels." -#: catalog/namespace.c:1906 -#: commands/tsearchcmds.c:320 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas" +#: utils/misc/guc.c:2981 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Initialise le configuration par défaut de la recherche plein texte" -#: catalog/namespace.c:2029 -#: commands/tsearchcmds.c:769 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas" +#: utils/misc/guc.c:2991 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autorisés." -#: catalog/namespace.c:2153 -#: commands/tsearchcmds.c:1304 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas" +#: utils/misc/guc.c:3006 +msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." +msgstr "Configure le nom de l'application à indiquer dans les statistiques et les journaux." -#: catalog/namespace.c:2276 -#: commands/tsearchcmds.c:1753 -#: commands/tsearchcmds.c:1909 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas" +#: utils/misc/guc.c:3026 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne." -#: catalog/namespace.c:2389 -#: parser/parse_expr.c:775 -#: parser/parse_target.c:1085 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s" +#: utils/misc/guc.c:3036 +msgid "Sets the output format for bytea." +msgstr "Initialise le format de sortie pour bytea." -#: catalog/namespace.c:2395 -#: parser/parse_expr.c:782 -#: parser/parse_target.c:1092 -#: gram.y:11611 -#: gram.y:12810 -#, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" +#: utils/misc/guc.c:3046 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client." -#: catalog/namespace.c:2523 -#, c-format -msgid "%s is already in schema \"%s\"" -msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »" +#: utils/misc/guc.c:3047 +#: utils/misc/guc.c:3100 +#: utils/misc/guc.c:3111 +#: utils/misc/guc.c:3167 +msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "" +"Chaque niveau inclut les niveaux qui suivent. Plus loin sera le niveau,\n" +"moindre sera le nombre de messages envoyés." -#: catalog/namespace.c:2531 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires" +#: utils/misc/guc.c:3057 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes." -#: catalog/namespace.c:2537 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST" +#: utils/misc/guc.c:3058 +msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." +msgstr "" +"Les parcours de tables seront ignorés si leur contraintes garantissent\n" +"qu'aucune ligne ne correspond à la requête." -#: catalog/namespace.c:2610 -#: catalog/namespace.c:3595 -#: catalog/namespace.c:3598 -#: commands/schemacmds.c:253 -#: commands/schemacmds.c:322 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "le schéma « %s » n'existe pas" +#: utils/misc/guc.c:3068 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction." -#: catalog/namespace.c:2641 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s" +#: utils/misc/guc.c:3078 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs interval." -#: catalog/namespace.c:3040 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "le collationnement « %s » pour l'encodage « %s » n'existe pas" +#: utils/misc/guc.c:3089 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés." -#: catalog/namespace.c:3092 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "la conversion « %s » n'existe pas" +#: utils/misc/guc.c:3099 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés." -#: catalog/namespace.c:3297 -#, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »" +#: utils/misc/guc.c:3110 +msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "" +"Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n" +"ce niveau ou de niveaux plus importants." -#: catalog/namespace.c:3313 -msgid "cannot create temporary tables during recovery" -msgstr "ne peut pas créer des tables temporaires lors de la restauration" +#: utils/misc/guc.c:3121 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Initialise le type d'instructions tracées." -#: catalog/namespace.c:3557 -#: commands/tablespace.c:1121 -#: commands/variable.c:59 -#: replication/syncrep.c:656 -#: utils/misc/guc.c:8161 -msgid "List syntax is invalid." -msgstr "La syntaxe de la liste est invalide." +#: utils/misc/guc.c:3131 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "" +"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n" +"de syslog." -#: catalog/objectaddress.c:286 -msgid "database name cannot be qualified" -msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié" +#: utils/misc/guc.c:3146 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "" +"Configure le comportement des sessions pour les triggers et les règles de\n" +"ré-écriture." -#: catalog/objectaddress.c:289 -#: commands/extension.c:1595 -#: commands/extension.c:2255 -msgid "extension name cannot be qualified" -msgstr "le nom de l'extension ne peut pas être qualifié" +#: utils/misc/guc.c:3156 +msgid "Sets the current transaction's synchronization level." +msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." -#: catalog/objectaddress.c:292 -msgid "tablespace name cannot be qualified" -msgstr "le nom du tablespace ne peut pas être qualifié" +#: utils/misc/guc.c:3166 +msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." +msgstr "Active les traces sur les informations de débogage relatives à la restauration." -#: catalog/objectaddress.c:295 -msgid "role name cannot be qualified" -msgstr "le nom du rôle ne peut pas être qualifié" +#: utils/misc/guc.c:3182 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "Récupère les statistiques niveau fonction sur l'activité de la base de données." -#: catalog/objectaddress.c:298 -#: commands/schemacmds.c:178 -msgid "schema name cannot be qualified" -msgstr "le nom du schéma ne peut pas être qualifié" +#: utils/misc/guc.c:3192 +msgid "Set the level of information written to the WAL." +msgstr "Configure le niveau des informations écrites dans les journaux de transactions." -#: catalog/objectaddress.c:301 -msgid "language name cannot be qualified" -msgstr "le nom du langage ne peut pas être qualifié" +#: utils/misc/guc.c:3202 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "" +"Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des journaux de\n" +"transactions sur le disque." -#: catalog/objectaddress.c:304 -msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" -msgstr "le nom du wrapper de données distantes ne peut pas être qualifié" +#: utils/misc/guc.c:3212 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codées en XML." -#: catalog/objectaddress.c:307 -msgid "server name cannot be qualified" -msgstr "le nom du serveur ne peut pas être qualifié" +#: utils/misc/guc.c:3222 +msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." +msgstr "" +"Configure si les données XML dans des opérations d'analyse et de\n" +"sérialisation implicite doivent être considérées comme des documents\n" +"ou des fragments de contenu." -#: catalog/objectaddress.c:405 -#: catalog/toasting.c:91 -#: commands/indexcmds.c:200 -#: commands/indexcmds.c:1574 -#: commands/lockcmds.c:149 -#: commands/tablecmds.c:202 -#: commands/tablecmds.c:1129 -#: commands/tablecmds.c:2478 -#: commands/tablecmds.c:3825 -#: commands/tablecmds.c:6759 +#: utils/misc/guc.c:4064 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "« %s » n'est pas une table" +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n" +"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n" +"soit initialiser la variable d'environnement.\n" -#: catalog/objectaddress.c:412 -#: commands/tablecmds.c:214 -#: commands/tablecmds.c:2253 -#: commands/tablecmds.c:2510 -#: commands/tablecmds.c:3840 -#: commands/tablecmds.c:8976 -#: commands/view.c:181 +#: utils/misc/guc.c:4083 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "« %s » n'est pas une vue" +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s ne peut pas accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n" -#: catalog/objectaddress.c:419 -#: commands/tablecmds.c:232 -#: commands/tablecmds.c:2259 -#: commands/tablecmds.c:2518 -#: commands/tablecmds.c:3843 -#: commands/tablecmds.c:8984 +#: utils/misc/guc.c:4103 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a foreign table" -msgstr "« %s » n'est pas une table distante" +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n" +"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n" +"ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: catalog/objectaddress.c:824 -#: catalog/pg_largeobject.c:200 -#: libpq/be-fsstubs.c:287 +#: utils/misc/guc.c:4134 #, c-format -msgid "must be owner of large object %u" -msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %u" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" +"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" +"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: catalog/objectaddress.c:839 -#: commands/functioncmds.c:1526 -#: commands/functioncmds.c:1814 +#: utils/misc/guc.c:4157 #, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s" - -#: catalog/objectaddress.c:870 -#: catalog/objectaddress.c:886 -msgid "must be superuser" -msgstr "doit être super-utilisateur" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" +"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" +"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: catalog/objectaddress.c:877 -msgid "must have CREATEROLE privilege" -msgstr "doit avoir l'attribut CREATEROLE" +#: utils/misc/guc.c:4739 +#: utils/misc/guc.c:4903 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers." -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition" +#: utils/misc/guc.c:4758 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « kB », « MB » et « GB »." -#: catalog/pg_aggregate.c:101 -msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." +#: utils/misc/guc.c:4817 +msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "" -"Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins\n" -"un argument polymorphique." +"Les unités valides pour ce paramètre sont « ms », « s », « min », « h » et\n" +"« d »." -#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#: utils/misc/guc.c:5100 +#: utils/misc/guc.c:5869 +#: utils/misc/guc.c:5921 +#: utils/misc/guc.c:6594 +#: utils/misc/guc.c:6753 +#: utils/misc/guc.c:7932 +#: guc-file.l:203 #, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s" +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu" -#: catalog/pg_aggregate.c:144 -msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n" -"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n" -"entrée" +#: utils/misc/guc.c:5133 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé" -#: catalog/pg_aggregate.c:175 -#: catalog/pg_proc.c:205 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat" +#: utils/misc/guc.c:5162 +#: utils/misc/guc.c:5336 +#: utils/misc/guc.c:5433 +#: utils/misc/guc.c:5527 +#: utils/misc/guc.c:5641 +#: utils/misc/guc.c:5742 +#: guc-file.l:250 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié sans redémarrer le serveur" -#: catalog/pg_aggregate.c:176 -msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." -msgstr "" -"Un agrégat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n" -"de type polymorphique." +#: utils/misc/guc.c:5172 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant" -#: catalog/pg_aggregate.c:188 -#: catalog/pg_proc.c:211 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types « INTERNAL »" +#: utils/misc/guc.c:5203 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur" -#: catalog/pg_aggregate.c:189 -#: catalog/pg_proc.c:212 -msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." +#: utils/misc/guc.c:5213 +#: utils/misc/guc.c:7947 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »" + +#: utils/misc/guc.c:5251 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "" -"Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type\n" -"« internal »." +"ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n" +"SECURITY DEFINER" -#: catalog/pg_aggregate.c:197 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul argument" +#: utils/misc/guc.c:5259 +#: utils/init/miscinit.c:381 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "" +"ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n" +"restreinte pour sécurité" -#: catalog/pg_aggregate.c:331 -#: commands/typecmds.c:1350 -#: commands/typecmds.c:1401 -#: commands/typecmds.c:1432 -#: commands/typecmds.c:1455 -#: commands/typecmds.c:1476 -#: commands/typecmds.c:1503 -#: commands/typecmds.c:1530 -#: parser/parse_func.c:288 -#: parser/parse_func.c:299 -#: parser/parse_func.c:1481 +#: utils/misc/guc.c:5309 +#: access/transam/xlog.c:5289 +#: access/transam/xlog.c:5380 +#: access/transam/xlog.c:5391 +#: commands/extension.c:527 +#: commands/extension.c:535 #, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "la fonction %s n'existe pas" +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne" -#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#: utils/misc/guc.c:5397 +#: utils/misc/guc.c:5711 +#: utils/misc/guc.c:8111 +#: utils/misc/guc.c:8145 #, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »" -#: catalog/pg_aggregate.c:362 +#: utils/misc/guc.c:5399 +#: utils/misc/guc.c:5713 +#: utils/misc/guc.c:8014 +#: utils/misc/guc.c:8048 +#: utils/misc/guc.c:8082 +#: utils/misc/guc.c:8116 +#: utils/misc/guc.c:8151 +#: commands/tablecmds.c:691 +#: commands/user.c:957 +#: storage/lmgr/deadlock.c:943 +#: catalog/objectaddress.c:315 +#: catalog/dependency.c:918 +#: catalog/dependency.c:919 +#: catalog/dependency.c:925 +#: catalog/dependency.c:926 +#: catalog/dependency.c:937 +#: catalog/dependency.c:938 +#: port/win32/security.c:51 #, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: catalog/pg_constraint.c:654 -#: commands/typecmds.c:2321 +#: utils/misc/guc.c:5406 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà" +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)" -#: catalog/pg_constraint.c:773 +#: utils/misc/guc.c:5492 #, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »" +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique" -#: catalog/pg_constraint.c:785 +#: utils/misc/guc.c:5500 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "la contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas" +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)" -#: catalog/pg_conversion.c:67 +#: utils/misc/guc.c:5877 +#: utils/misc/guc.c:5925 +#: utils/misc/guc.c:6757 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "la conversion « %s » existe déjà" +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »" -#: catalog/pg_conversion.c:80 +#: utils/misc/guc.c:5991 #, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà" +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s prend un seul argument" + +#: utils/misc/guc.c:6224 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET requiert le nom du paramètre" -#: catalog/pg_depend.c:164 -#: commands/extension.c:2735 +#: utils/misc/guc.c:6339 #, c-format -msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" -msgstr "%s est déjà un membre de l'extension « %s »" +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »" -#: catalog/pg_depend.c:323 +#: utils/misc/guc.c:7527 +#: utils/init/miscinit.c:1048 #, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système" +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m" -#: catalog/pg_enum.c:113 -#: catalog/pg_enum.c:199 +#: utils/misc/guc.c:7648 #, c-format -msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "nom du label enum « %s » invalide" +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »" -#: catalog/pg_enum.c:114 -#: catalog/pg_enum.c:200 +#: utils/misc/guc.c:8009 +#: utils/misc/guc.c:8043 #, c-format -msgid "Labels must be %d characters or less." -msgstr "Les labels doivent avoir au plus %d caractères" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d" -#: catalog/pg_enum.c:264 +#: utils/misc/guc.c:8077 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an existing enum label" -msgstr "« %s » n'est pas un label enum existant" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g" -#: catalog/pg_enum.c:325 -msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" -msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER est incompatible avec la mise à jour binaire" +#: utils/misc/guc.c:8181 +#: commands/variable.c:59 +#: commands/tablespace.c:1160 +#: replication/syncrep.c:656 +#: catalog/namespace.c:3557 +msgid "List syntax is invalid." +msgstr "La syntaxe de la liste est invalide." -#: catalog/pg_namespace.c:52 -#: commands/schemacmds.c:259 +#: utils/misc/guc.c:8205 +#: commands/variable.c:160 #, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "le schéma « %s » existe déjà" +msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +msgstr "Mot clé non reconnu : « %s »" -#: catalog/pg_operator.c:221 -#: catalog/pg_operator.c:363 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide" +#: utils/misc/guc.c:8267 +msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." +msgstr "« temp_buffers » ne peut pas être modifié après que des tables temporaires aient été utilisées dans la session." -#: catalog/pg_operator.c:372 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs" +#: utils/misc/guc.c:8279 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté" -#: catalog/pg_operator.c:376 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures" +#: utils/misc/guc.c:8354 +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" -#: catalog/pg_operator.c:380 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent exécuter des jointures MERGE" +#: utils/misc/guc.c:8367 +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "Bonjour n'est pas supporté dans cette installation" -#: catalog/pg_operator.c:384 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "seuls les opérateurs binaires ont du hachage" +#: utils/misc/guc.c:8380 +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation" -#: catalog/pg_operator.c:395 -msgid "only boolean operators can have negators" -msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir des négations" +#: utils/misc/guc.c:8392 +msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." +msgstr "Ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true." -#: catalog/pg_operator.c:399 -msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" -msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des restrictions" +#: utils/misc/guc.c:8404 +msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +msgstr "" +"Ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n" +"« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true." -#: catalog/pg_operator.c:403 -msgid "only boolean operators can have join selectivity" -msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des jointures" +#: guc-file.l:274 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "" +"paramètre « %s » supprimé du fichier de configuration ;\n" +"réinitialisation à la valeur par défaut" -#: catalog/pg_operator.c:407 -msgid "only boolean operators can merge join" -msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent exécuter des jointures MERGE" +#: guc-file.l:333 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "paramètre « %s » modifié par « %s »" -#: catalog/pg_operator.c:411 -msgid "only boolean operators can hash" -msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent hacher" +#: guc-file.l:374 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "" +"n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur\n" +"d'imbrication dépassé" -#: catalog/pg_operator.c:423 +#: guc-file.l:409 +#: libpq/hba.c:1683 #, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "l'opérateur %s existe déjà" +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m" -#: catalog/pg_operator.c:616 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri" +#: guc-file.l:589 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne" -#: catalog/pg_proc.c:124 -#: parser/parse_func.c:1526 -#: parser/parse_func.c:1566 +#: guc-file.l:594 #, c-format -msgid "functions cannot have more than %d argument" -msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr[0] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d argument" -msgstr[1] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »" -#: catalog/pg_proc.c:206 -msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +#: utils/misc/tzparser.c:61 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n" -"de type polymorphique." +"l'abréviation « %s » du fuseau horaire est trop long (maximum %d caractères)\n" +"dans le fichier de fuseaux horaires « %s », ligne %d" -#: catalog/pg_proc.c:224 +#: utils/misc/tzparser.c:68 #, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s" +msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n" +"(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" -#: catalog/pg_proc.c:363 +#: utils/misc/tzparser.c:80 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques" +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"le décalage %d du fuseau horaire est en dehors des limites dans le fichier\n" +"des fuseaux horaires « %s », ligne %d" -#: catalog/pg_proc.c:377 -#: catalog/pg_proc.c:399 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante" +#: utils/misc/tzparser.c:115 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "abréviation du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d" -#: catalog/pg_proc.c:378 -#: catalog/pg_proc.c:401 -#: catalog/pg_proc.c:443 -#: catalog/pg_proc.c:466 -#: catalog/pg_proc.c:492 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION." +#: utils/misc/tzparser.c:124 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "décalage du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d" -#: catalog/pg_proc.c:400 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "Le type de ligne défini par les paramètres OUT est différent." +#: utils/misc/tzparser.c:131 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"nombre invalide pour le décalage du fuseau horaire dans le fichier des\n" +"fuseaux horaires « %s », ligne %d" -#: catalog/pg_proc.c:441 +#: utils/misc/tzparser.c:154 #, c-format -msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier le nom du paramètre en entrée « %s »" +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "syntaxe invalide dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" -#: catalog/pg_proc.c:465 -msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +#: utils/misc/tzparser.c:218 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire est définie plusieurs fois" + +#: utils/misc/tzparser.c:220 +#, c-format +msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." msgstr "" -"ne peut pas supprimer les valeurs par défaut des paramètres de la\n" -"fonction existante" +"L'entrée dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d, est en\n" +"conflit avec l'entrée du fichier « %s », ligne %d." -#: catalog/pg_proc.c:491 -msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +#: utils/misc/tzparser.c:285 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nom du fichier de fuseaux horaires invalide : « %s »" + +#: utils/misc/tzparser.c:298 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" msgstr "" -"ne peut pas modifier le type de données d'un paramètre avec une valeur\n" -"par défaut" +"limite de récursion dépassée dans le fichier « %s » (fichier des fuseaux\n" +"horaires)" -#: catalog/pg_proc.c:503 +#: utils/misc/tzparser.c:337 +#: utils/misc/tzparser.c:350 #, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate function" -msgstr "la fonction « %s » est une fonction d'agrégat" +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires « %s » : %m" -#: catalog/pg_proc.c:508 +#: utils/misc/tzparser.c:360 #, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" -msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction d'agrégat" +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"une ligne est trop longue dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n" +"ligne %d" -#: catalog/pg_proc.c:516 +#: utils/misc/tzparser.c:383 #, c-format -msgid "function \"%s\" is a window function" -msgstr "la fonction « %s » est une fonction window" +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n" +"ligne %d" -#: catalog/pg_proc.c:521 +#: utils/init/miscinit.c:115 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" + +#: utils/init/miscinit.c:432 +#: utils/adt/acl.c:4822 +#: commands/variable.c:882 +#: commands/variable.c:954 +#: commands/user.c:623 +#: commands/user.c:825 +#: commands/user.c:905 +#: commands/user.c:1056 #, c-format -msgid "function \"%s\" is not a window function" -msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction window" +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "le rôle « %s » n'existe pas" -#: catalog/pg_proc.c:693 +#: utils/init/miscinit.c:460 #, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée « %s »" +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter" -#: catalog/pg_proc.c:785 +#: utils/init/miscinit.c:478 #, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »" + +#: utils/init/miscinit.c:538 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session" -#: catalog/pg_proc.c:800 +#: utils/init/miscinit.c:618 #, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "OID du rôle invalide : %u" -#: catalog/pg_proc.c:886 -#: executor/functions.c:1162 +#: utils/init/miscinit.c:750 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "Fonction SQL « %s »" +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m" -#: catalog/pg_shdepend.c:680 +#: utils/init/miscinit.c:764 #, c-format -msgid "" -"\n" -"and objects in %d other database (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and objects in %d other databases (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"et des objets dans %d autre base de données (voir le journal applicatif du\n" -"serveur pour une liste)" -msgstr[1] "" -"\n" -"et des objets dans %d autres bases de données (voir le journal applicatif du\n" -"serveur pour une liste)" +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m" -#: catalog/pg_shdepend.c:992 +#: utils/init/miscinit.c:770 #, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément" +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m" -#: catalog/pg_shdepend.c:1011 +#: utils/init/miscinit.c:818 #, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément" +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà" -#: catalog/pg_shdepend.c:1026 +#: utils/init/miscinit.c:822 #, c-format -msgid "database %u was concurrently dropped" -msgstr "la base de données %u a été supprimé simultanément" +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" +"données « %s » ?" -#: catalog/pg_shdepend.c:1070 +#: utils/init/miscinit.c:824 #, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "propriétaire de %s" +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" +"données « %s » ?" -#: catalog/pg_shdepend.c:1072 +#: utils/init/miscinit.c:827 #, c-format -msgid "privileges for %s" -msgstr "droits pour « %s »" +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" -#. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1080 +#: utils/init/miscinit.c:829 #, c-format -msgid "%d object in %s" -msgid_plural "%d objects in %s" -msgstr[0] "%d objet dans %s" -msgstr[1] "%d objets dans %s" +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" -#: catalog/pg_shdepend.c:1191 +#: utils/init/miscinit.c:865 #, c-format -msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "" -"n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n" -"système de bases de données" +"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n" +"d'utilisation" -#: catalog/pg_shdepend.c:1287 +#: utils/init/miscinit.c:868 #, c-format -msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" +msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." msgstr "" -"ne peut pas réaffecter les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n" -"système de bases de données" +"Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n" +"d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée\n" +"ou supprimez simplement le fichier « %s »." -#: catalog/pg_type.c:241 +#: utils/init/miscinit.c:884 #, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "taille interne de type invalide %d" +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m" -#: catalog/pg_type.c:257 -#: catalog/pg_type.c:265 -#: catalog/pg_type.c:273 -#: catalog/pg_type.c:282 +#: utils/init/miscinit.c:886 +msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n" +"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." + +#: utils/init/miscinit.c:920 +#: utils/init/miscinit.c:931 +#: utils/init/miscinit.c:941 #, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" -msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type passé par valeur de taille %d" +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m" -#: catalog/pg_type.c:289 +#: utils/init/miscinit.c:1039 +#: utils/init/miscinit.c:1153 +#: utils/error/elog.c:1515 +#: access/transam/xlog.c:2501 +#: access/transam/xlog.c:4183 +#: access/transam/xlog.c:4277 +#: access/transam/xlog.c:4433 +#: replication/basebackup.c:768 +#: storage/file/copydir.c:165 +#: storage/file/copydir.c:255 +#: storage/smgr/md.c:544 +#: storage/smgr/md.c:804 #, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur" +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" -#: catalog/pg_type.c:298 -#: catalog/pg_type.c:304 +#: utils/init/miscinit.c:1147 +#: utils/init/miscinit.c:1160 #, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" -msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type de longueur variable" +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide" -#: catalog/pg_type.c:312 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" +#: utils/init/miscinit.c:1149 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "le fichier « %s » est manquant." -#: catalog/pg_type.c:760 +#: utils/init/miscinit.c:1162 #, c-format -msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s" +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides." -#: catalog/toasting.c:142 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "" -"les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n" -"initdb" +#: utils/init/miscinit.c:1164 +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'exécuter initdb." -#: catalog/pg_collation.c:75 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" -msgstr "le collationnement « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà" +#: utils/init/miscinit.c:1171 +#: access/transam/xlog.c:4705 +#: access/transam/xlog.c:4714 +#: access/transam/xlog.c:4738 +#: access/transam/xlog.c:4745 +#: access/transam/xlog.c:4752 +#: access/transam/xlog.c:4757 +#: access/transam/xlog.c:4764 +#: access/transam/xlog.c:4771 +#: access/transam/xlog.c:4778 +#: access/transam/xlog.c:4785 +#: access/transam/xlog.c:4792 +#: access/transam/xlog.c:4799 +#: access/transam/xlog.c:4808 +#: access/transam/xlog.c:4815 +#: access/transam/xlog.c:4824 +#: access/transam/xlog.c:4831 +#: access/transam/xlog.c:4840 +#: access/transam/xlog.c:4847 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" -#: catalog/pg_collation.c:89 +#: utils/init/miscinit.c:1172 #, c-format -msgid "collation \"%s\" already exists" -msgstr "le collationnement « %s » existe déjà" +msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." +msgstr "" +"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n" +"qui est non compatible avec cette version %s." -#: commands/aggregatecmds.c:103 +#: utils/init/miscinit.c:1220 #, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "l'attribut de l'agrégat « %s » n'est pas reconnu" - -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "le type source de l'agrégat doit être spécifié" - -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "la fonction source de l'agrégat doit être spécifiée" +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »" -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "le type de saisie de l'agrégat doit être précisé" +#: utils/init/miscinit.c:1257 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "bibliothèque « %s » chargée" -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "le type de base est redondant avec la spécification du type en entrée de l'agrégat" +#: utils/init/postinit.c:225 +#, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s" +msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s" -#: commands/aggregatecmds.c:191 +#: utils/init/postinit.c:229 #, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "Le type de données de transition de l'agrégat ne peut pas être %s" +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s" -#: commands/aggregatecmds.c:230 +#: utils/init/postinit.c:260 #, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "L'agrégat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "la base de données « %s » a disparu de pg_database" -#: commands/aggregatecmds.c:292 -#: commands/functioncmds.c:1122 +#: utils/init/postinit.c:262 #, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »" +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "La base de données d'OID %u semble maintenant appartenir à « %s »." -#: commands/alter.c:423 +#: utils/init/postinit.c:282 #, c-format -msgid "must be superuser to set schema of %s" -msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le schéma de %s" +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions" -#: commands/alter.c:451 +#: utils/init/postinit.c:295 #, c-format -msgid "%s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »" +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour la base de données « %s »" -#: commands/analyze.c:153 +#: utils/init/postinit.c:296 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT." + +#: utils/init/postinit.c:313 #, c-format -msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" -msgstr "ignore l'analyse de « %s » --- verrou non disponible" +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »" + +#: utils/init/postinit.c:335 +#: utils/init/postinit.c:342 +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "la locale de la base de données est incompatible avec le système d'exploitation" -#: commands/analyze.c:170 +#: utils/init/postinit.c:336 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut l'analyser" +msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "" +"La base de données a été initialisée avec un LC_COLLATE à « %s »,\n" +"qui n'est pas reconnu par setlocale()." -#: commands/analyze.c:174 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +#: utils/init/postinit.c:338 +#: utils/init/postinit.c:345 +msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." msgstr "" -"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de\n" -"données peut l'analyser" +"Recréez la base de données avec une autre locale ou installez la locale\n" +"manquante." -#: commands/analyze.c:178 +#: utils/init/postinit.c:343 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "" -"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" -"peut l'analyser" +"La base de données a été initialisée avec un LC_CTYPE à « %s »,\n" +"qui n'est pas reconnu par setlocale()." -#: commands/analyze.c:194 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" -msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les objets autres que les tables et les tables système" +#: utils/init/postinit.c:599 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données" -#: commands/analyze.c:285 +#: utils/init/postinit.c:600 #, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" -msgstr "analyse l'arbre d'héritage « %s.%s »" +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "Vous devez immédiatement exécuter « CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; »." -#: commands/analyze.c:290 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analyse « %s.%s »" +#: utils/init/postinit.c:623 +msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +msgstr "" +"les nouvelles connexions pour la réplication ne sont pas autorisées pendant\n" +"l'arrêt du serveur de base de données" -#: commands/analyze.c:598 -#, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s" +#: utils/init/postinit.c:627 +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur pour se connecter pendant un arrêt de la base de\n" +"données" -#: commands/analyze.c:1238 -#, c-format -msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +#: utils/init/postinit.c:637 +msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgstr "doit être super-utilisateur pour se connecter en mode de mise à jour binaire" + +#: utils/init/postinit.c:651 +msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" msgstr "" -"« %s » : %d pages parcourues sur %u,\n" -" contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,\n" -" %d lignes dans l'échantillon,\n" -" %.0f lignes totales estimées" +"les emplacements de connexions restants sont réservés pour les connexion\n" +"superutilisateur non relatif à la réplication" -#: commands/analyze.c:1499 -#: executor/execQual.c:2734 -msgid "could not convert row type" -msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne" +#: utils/init/postinit.c:666 +msgid "must be replication role to start walsender" +msgstr "doit être un rôle ayant l'attribut de réplication pour exécuter walsender" -#: commands/async.c:567 -msgid "channel name cannot be empty" -msgstr "le nom du canal ne peut pas être vide" +#: utils/init/postinit.c:709 +#: utils/init/postinit.c:777 +#: utils/init/postinit.c:794 +#: commands/dbcommands.c:764 +#: commands/dbcommands.c:909 +#: commands/dbcommands.c:1008 +#: commands/dbcommands.c:1181 +#: commands/dbcommands.c:1366 +#: commands/dbcommands.c:1451 +#: commands/dbcommands.c:1854 +#: commands/comment.c:60 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "la base de données « %s » n'existe pas" -#: commands/async.c:572 -msgid "channel name too long" -msgstr "nom du canal trop long" +#: utils/init/postinit.c:726 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "la base de données « %u » n'existe pas" -#: commands/async.c:579 -msgid "payload string too long" -msgstr "chaîne de charge trop longue" +#: utils/init/postinit.c:778 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Cet objet semble avoir été tout juste supprimé ou renommé." -#: commands/async.c:763 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" -msgstr "" -"ne peut pas exécuter PREPARE sur une transaction qui a exécuté LISTEN,\n" -"UNLISTEN ou NOTIFY" +#: utils/init/postinit.c:796 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant." -#: commands/async.c:868 -msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" -msgstr "trop de notifications dans la queue NOTIFY" +#: utils/init/postinit.c:801 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" -#: commands/async.c:1430 +#: utils/error/elog.c:1525 #, c-format -msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" -msgstr "la queue NOTIFY est pleine à %.0f%%" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m" -#: commands/async.c:1432 +#: utils/error/elog.c:1538 #, c-format -msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." -msgstr "Le processus serveur de PID %d est parmi ceux qui ont les transactions les plus anciennes." +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m" -#: commands/async.c:1435 -msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." -msgstr "" -"La queue NOTIFY ne peut pas être vidée jusqu'à ce que le processus finisse\n" -"sa transaction en cours." +#: utils/error/elog.c:1928 +#: utils/error/elog.c:1938 +#: utils/error/elog.c:1948 +msgid "[unknown]" +msgstr "[inconnu]" -#: commands/cluster.c:134 -#: commands/cluster.c:372 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions" +#: utils/error/elog.c:2299 +#: utils/error/elog.c:2579 +#: utils/error/elog.c:2657 +msgid "missing error text" +msgstr "texte d'erreur manquant" -#: commands/cluster.c:164 +#: utils/error/elog.c:2302 +#: utils/error/elog.c:2305 +#: utils/error/elog.c:2660 +#: utils/error/elog.c:2663 #, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »" +msgid " at character %d" +msgstr " au caractère %d" -#: commands/cluster.c:178 -#: commands/tablecmds.c:7659 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" +#: utils/error/elog.c:2315 +#: utils/error/elog.c:2322 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DÉTAIL: " -#: commands/cluster.c:361 -msgid "cannot cluster a shared catalog" -msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur un catalogue partagé" +#: utils/error/elog.c:2329 +msgid "HINT: " +msgstr "ASTUCE : " -#: commands/cluster.c:376 -msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions" +#: utils/error/elog.c:2336 +msgid "QUERY: " +msgstr "REQUÊTE : " -#: commands/cluster.c:426 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »" +#: utils/error/elog.c:2343 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTE : " -#: commands/cluster.c:434 +#: utils/error/elog.c:2353 #, c-format -msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" -msgstr "" -"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n" -"l'index ne gère pas cette commande" +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n" -#: commands/cluster.c:446 +#: utils/error/elog.c:2360 #, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel « %s »" +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n" -#: commands/cluster.c:460 -#, c-format -msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »" +#: utils/error/elog.c:2374 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "INSTRUCTION : " -#: commands/cluster.c:883 +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2772 #, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" -msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours d'index sur « %s »" +msgid "operating system error %d" +msgstr "erreur %d du système d'exploitation" -#: commands/cluster.c:889 -#, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" -msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours séquentiel puis un tri" +#: utils/error/elog.c:2795 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" -#: commands/cluster.c:894 -#: commands/vacuumlazy.c:339 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »" +#: utils/error/elog.c:2799 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" -#: commands/cluster.c:1054 -#, c-format -msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "" -"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" -"parmi %u pages" +#: utils/error/elog.c:2802 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" -#: commands/cluster.c:1058 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versions de lignes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" -"%s." +#: utils/error/elog.c:2805 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTICE" -#: commands/comment.c:60 -#: commands/dbcommands.c:764 -#: commands/dbcommands.c:909 -#: commands/dbcommands.c:1008 -#: commands/dbcommands.c:1181 -#: commands/dbcommands.c:1366 -#: commands/dbcommands.c:1451 -#: commands/dbcommands.c:1854 -#: utils/init/postinit.c:709 -#: utils/init/postinit.c:777 -#: utils/init/postinit.c:794 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "la base de données « %s » n'existe pas" +#: utils/error/elog.c:2808 +msgid "WARNING" +msgstr "ATTENTION" + +#: utils/error/elog.c:2811 +msgid "ERROR" +msgstr "ERREUR" + +#: utils/error/elog.c:2814 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:2817 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIC" + +#: utils/error/assert.c:37 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n" -#: commands/comment.c:97 -#: commands/seclabel.c:113 +#: utils/error/assert.c:40 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" -msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni une table distante" +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n" -#: commands/constraint.c:59 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3082 +#: utils/sort/tuplesort.c:3131 #, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "la fonction « %s » n'a pas été appelée par le gestionnaire de triggers" +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu créer l'index unique « %s »" -#: commands/constraint.c:66 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3091 +#: utils/sort/tuplesort.c:3133 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction AFTER ROW" +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "La clé %s est dupliquée." -#: commands/constraint.c:80 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3112 +#: utils/sort/logtape.c:213 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE" +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" -#: commands/conversioncmds.c:71 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "le codage source « %s » n'existe pas" +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?" -#: commands/conversioncmds.c:78 +#: utils/sort/logtape.c:232 #, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "l'encodage de destination « %s » n'existe pas" +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" -#: commands/conversioncmds.c:92 +#: utils/fmgr/fmgr.c:270 #, c-format -msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" -msgstr "la fonction de conversion d'encodage %s doit renvoyer le type « void »" +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne" -#: commands/conversioncmds.c:152 +#: utils/fmgr/fmgr.c:474 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la conversion « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »" -#: commands/conversioncmds.c:211 +#: utils/fmgr/fmgr.c:845 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2106 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" - -#: commands/copy.c:339 -#: commands/copy.c:351 -#: commands/copy.c:385 -#: commands/copy.c:395 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin" +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)" -#: commands/copy.c:473 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 #, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier COPY : %m" - -#: commands/copy.c:485 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout" +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu trouver la fonction « %s » dans le fichier « %s »" -#: commands/copy.c:526 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:413 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:461 #, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m" - -#: commands/copy.c:542 -#: commands/copy.c:561 -#: commands/copy.c:565 -#: tcop/fastpath.c:290 -#: tcop/postgres.c:349 -#: tcop/postgres.c:372 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m" -#: commands/copy.c:577 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 #, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s" +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : %s" -#: commands/copy.c:593 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 #, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin" - -#: commands/copy.c:745 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier" +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : bloc magique manquant" -#: commands/copy.c:746 -msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." msgstr "" -"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n" -"La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." +"Les bibliothèques étendues nécessitent l'utilisation de la macro\n" +"PG_MODULE_MAGIC." -#: commands/copy.c:874 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 #, c-format -msgid "COPY format \"%s\" not recognized" -msgstr "format COPY « %s » non reconnu" +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : versions différentes" -#: commands/copy.c:937 -#: commands/copy.c:951 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 #, c-format -msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" -msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être une liste de noms de colonnes" +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "La version du serveur est %d.%d, celle de la bibliothèque est %d.%d." -#: commands/copy.c:964 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 #, c-format -msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" -msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être un nom d'encodage valide" +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "Le serveur a FUNC_MAX_ARGS = %d, la bibliothèque a %d." -#: commands/copy.c:970 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 #, c-format -msgid "option \"%s\" not recognized" -msgstr "option « %s » non reconnu" - -#: commands/copy.c:981 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" - -#: commands/copy.c:986 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "ne peut pas spécifier NULL en mode binaire (BINARY)" - -#: commands/copy.c:1008 -msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" -msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère sur un octet" - -#: commands/copy.c:1015 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour chariot" - -#: commands/copy.c:1021 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "" -"la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractère du\n" -"retour à la ligne ou du retour chariot" +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "Le serveur a INDEX_MAX_KEYS = %d, la bibliothèque a %d." -#: commands/copy.c:1038 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 #, c-format -msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être « %s »" - -#: commands/copy.c:1044 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV" - -#: commands/copy.c:1050 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "le guillemet COPY n'est disponible que dans le mode CSV" - -#: commands/copy.c:1055 -msgid "COPY quote must be a single one-byte character" -msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère sur un octet" - -#: commands/copy.c:1060 -msgid "COPY delimiter and quote must be different" -msgstr "le délimiteur de COPY ne doit pas être un guillemet" - -#: commands/copy.c:1066 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV" - -#: commands/copy.c:1071 -msgid "COPY escape must be a single one-byte character" -msgstr "le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère sur un octet" - -#: commands/copy.c:1077 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV" +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "Le serveur a NAMEDATALEN = %d, la bibliothèque a %d." -#: commands/copy.c:1081 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Le serveur a FLOAT4PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s." -#: commands/copy.c:1087 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "« COPY force not null » n'est disponible que dans la version CSV" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Le serveur a FLOAT8PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s." -#: commands/copy.c:1091 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "« COPY force not null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "Le bloc magique a une longueur inattendue ou une différence de padding." -#: commands/copy.c:1097 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : différences dans le bloc magique" -#: commands/copy.c:1104 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "l'accès à la bibliothèque « %s » n'est pas autorisé" -#: commands/copy.c:1166 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID" +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées : %s" -#: commands/copy.c:1183 -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS n'est pas supporté" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »" -#: commands/copy.c:1210 -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas supporté" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 +#: utils/mmgr/portalmem.c:985 +#: commands/prepare.c:751 +#: commands/extension.c:1707 +#: commands/extension.c:1816 +#: commands/extension.c:2009 +#: foreign/foreign.c:350 +#: executor/functions.c:785 +#: executor/execQual.c:1613 +#: executor/execQual.c:1638 +#: executor/execQual.c:1999 +#: executor/execQual.c:5115 +#: replication/walsender.c:1401 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n" +"un ensemble" -#: commands/copy.c:1270 +#: utils/fmgr/funcapi.c:354 #, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "la colonne « %s » FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY" +msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" +msgstr "" +"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s »\n" +"déclarant retourner le type %s" -#: commands/copy.c:1292 -#, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "la colonne « %s » FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1239 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes" -#: commands/copy.c:1356 -#, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue « %s »" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1233 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni" -#: commands/copy.c:1358 -#: commands/copy.c:1364 -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO." +#: utils/fmgr/funcapi.c:1257 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "" +"n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n" +"l'enregistrement" -#: commands/copy.c:1362 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 #, c-format -msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier à partir de la table distante « %s »" +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères ISO-8859" -#: commands/copy.c:1368 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 #, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »" +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères WIN" -#: commands/copy.c:1373 +#: utils/mb/conv.c:509 #, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table" +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "numéro d'encodage invalide : %d" -#: commands/copy.c:1397 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier" +#: utils/mb/encnames.c:485 +msgid "encoding name too long" +msgstr "nom d'encodage trop long" -#: commands/copy.c:1407 +#: utils/mb/mbutils.c:281 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m" +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supportée" -#: commands/copy.c:1414 -#: commands/copy.c:2200 +#: utils/mb/mbutils.c:351 #, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "« %s » est un répertoire" +msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "" +"la fonction de conversion par défaut pour l'encodage de « %s » en « %s »\n" +"n'existe pas" -#: commands/copy.c:1738 +#: utils/mb/mbutils.c:375 +#: utils/mb/mbutils.c:676 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s" +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "Une chaîne de %d octets est trop longue pour la conversion d'encodage." -#: commands/copy.c:1742 -#: commands/copy.c:1787 +#: utils/mb/mbutils.c:462 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, ligne %d" +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "nom de l'encodage source « %s » invalide" -#: commands/copy.c:1753 +#: utils/mb/mbutils.c:467 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : « %s »" +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "nom de l'encodage destination « %s » invalide" -#: commands/copy.c:1761 +#: utils/mb/mbutils.c:515 +#: utils/adt/xml.c:156 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entrée" +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "nom d'encodage « %s » invalide" -#: commands/copy.c:1773 +#: utils/mb/mbutils.c:589 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, ligne %d : « %s »" +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "valeur d'octet invalide pour l'encodage « %s » : 0x%02x" -#: commands/copy.c:1857 +#: utils/mb/wchar.c:1611 #, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier vers la vue « %s »" +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "séquence d'octets invalide pour l'encodage « %s » : 0x%s" -#: commands/copy.c:1862 +#: utils/mb/wchar.c:1640 #, c-format -msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier vers la table distante « %s »" +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »" -#: commands/copy.c:1867 +#: utils/mmgr/aset.c:417 #, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »" +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »." -#: commands/copy.c:1872 +#: utils/mmgr/aset.c:588 +#: utils/mmgr/aset.c:766 +#: utils/mmgr/aset.c:967 #, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table" +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Échec d'une requête de taille %lu." -#: commands/copy.c:2193 -#: utils/adt/genfile.c:122 +#: utils/mmgr/portalmem.c:207 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" - -#: commands/copy.c:2219 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue" - -#: commands/copy.c:2224 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)" - -#: commands/copy.c:2230 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY" - -#: commands/copy.c:2236 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)" - -#: commands/copy.c:2243 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)" - -#: commands/copy.c:2376 -#: commands/copy.c:3058 -#: commands/copy.c:3275 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue" - -#: commands/copy.c:2386 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "données manquantes pour la colonne OID" - -#: commands/copy.c:2392 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID NULL dans les données du COPY" - -#: commands/copy.c:2402 -#: commands/copy.c:2501 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID invalide dans les données du COPY" +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "le curseur « %s » existe déjà" -#: commands/copy.c:2417 +#: utils/mmgr/portalmem.c:211 #, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »" - -#: commands/copy.c:2476 -msgid "received copy data after EOF marker" -msgstr "a reçu des données de COPY après le marqueur de fin" +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "fermeture du curseur existant « %s »" -#: commands/copy.c:2483 +#: utils/mmgr/portalmem.c:478 #, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus" - -#: commands/copy.c:2822 -#: commands/copy.c:2839 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "retour chariot trouvé dans les données" - -#: commands/copy.c:2823 -#: commands/copy.c:2840 -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données" - -#: commands/copy.c:2825 -#: commands/copy.c:2842 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot." - -#: commands/copy.c:2826 -#: commands/copy.c:2843 -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot." - -#: commands/copy.c:2855 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "ne peut pas supprimer le portail actif « %s »" -#: commands/copy.c:2856 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" +#: utils/mmgr/portalmem.c:668 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD" -#: commands/copy.c:2858 -msgid "" -"Use \"\\n" -"\" to represent newline." -msgstr "" -"Utilisez « \\n" -" » pour représenter un retour à la ligne." +#: utils/mmgr/portalmem.c:989 +#: commands/prepare.c:755 +#: commands/extension.c:1711 +#: commands/extension.c:1820 +#: commands/extension.c:2013 +#: foreign/foreign.c:355 +#: replication/walsender.c:1405 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte" -#: commands/copy.c:2859 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne." +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "l'argument de ntile doit être supérieur à zéro" -#: commands/copy.c:2905 -#: commands/copy.c:2941 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne" +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "l'argument de nth_value doit être supérieur à zéro" -#: commands/copy.c:2914 -#: commands/copy.c:2930 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu" +#: utils/adt/xml.c:135 +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "fonctionnalité XML non supportée" -#: commands/copy.c:3359 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé" +#: utils/adt/xml.c:136 +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de libxml." -#: commands/copy.c:3436 -#: commands/copy.c:3455 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY" +#: utils/adt/xml.c:137 +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml." -#: commands/copy.c:3445 -msgid "invalid field size" -msgstr "taille du champ invalide" +#: utils/adt/xml.c:402 +#: utils/adt/xml.c:407 +msgid "invalid XML comment" +msgstr "commentaire XML invalide" -#: commands/copy.c:3468 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "format de données binaires incorrect" +#: utils/adt/xml.c:536 +msgid "not an XML document" +msgstr "pas un document XML" -#: commands/copy.c:3779 -#: commands/indexcmds.c:846 -#: commands/tablecmds.c:1293 -#: commands/tablecmds.c:2148 -#: parser/parse_expr.c:764 -#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne « %s » n'existe pas" +#: utils/adt/xml.c:689 +#: utils/adt/xml.c:712 +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "instruction de traitement XML invalide" -#: commands/copy.c:3786 -#: commands/tablecmds.c:1319 -#: commands/trigger.c:594 -#: parser/parse_target.c:911 -#: parser/parse_target.c:922 +#: utils/adt/xml.c:690 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois" +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas être « %s »." -#: commands/dbcommands.c:201 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION n'est plus supporté" +#: utils/adt/xml.c:713 +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir « ?> »." -#: commands/dbcommands.c:202 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces." +#: utils/adt/xml.c:792 +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "xmlvalidate n'est pas implémenté" -#: commands/dbcommands.c:225 -#: utils/adt/ascii.c:144 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide" +#: utils/adt/xml.c:877 +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque XML" -#: commands/dbcommands.c:235 -#: utils/adt/ascii.c:126 +#: utils/adt/xml.c:878 #, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide" +msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "" +"libxml2 a un type de caractère incompatible : sizeof(char)=%u,\n" +"sizeof(xmlChar)=%u." -#: commands/dbcommands.c:253 -#: commands/dbcommands.c:1347 -#: commands/user.c:267 -#: commands/user.c:606 -#, c-format -msgid "invalid connection limit: %d" -msgstr "limite de connexion invalide : %d" +#: utils/adt/xml.c:1420 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Valeur invalide pour le caractère." -#: commands/dbcommands.c:272 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "droit refusé pour créer une base de données" +#: utils/adt/xml.c:1423 +msgid "Space required." +msgstr "Espace requis." -#: commands/dbcommands.c:295 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas" +#: utils/adt/xml.c:1426 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'." -#: commands/dbcommands.c:307 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »" +#: utils/adt/xml.c:1429 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "Déclaration mal formée : version manquante." -#: commands/dbcommands.c:323 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "encodage serveur %d invalide" +#: utils/adt/xml.c:1432 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Encodage manquant dans la déclaration du texte." -#: commands/dbcommands.c:329 -#: commands/dbcommands.c:333 -#, c-format -msgid "invalid locale name %s" -msgstr "nom de locale « %s » invalide" +#: utils/adt/xml.c:1435 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Analyse de la déclaration XML : « ?> » attendu." -#: commands/dbcommands.c:352 +#: utils/adt/xml.c:1438 #, c-format -msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" -msgstr "" -"le nouvel encodage (%sà est incompatible avec l'encodage de la base de\n" -"données modèle (%s)" +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "code d'erreur libxml inconnu : %d" -#: commands/dbcommands.c:355 -msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." -msgstr "" -"Utilisez le même encodage que celui de la base de données modèle,\n" -"ou utilisez template0 comme modèle." +#: utils/adt/xml.c:1689 +#: utils/adt/date.c:217 +msgid "date out of range" +msgstr "date en dehors des limites" -#: commands/dbcommands.c:360 -#, c-format -msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" -msgstr "" -"le nouveau tri (%s) est incompatible avec le tri de la base de\n" -"données modèle (%s)" +#: utils/adt/xml.c:1690 +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date." -#: commands/dbcommands.c:362 -msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." -msgstr "" -"Utilisez le même tri que celui de la base de données modèle,\n" -"ou utilisez template0 comme modèle." +#: utils/adt/xml.c:1712 +#: utils/adt/xml.c:1719 +#: utils/adt/xml.c:1739 +#: utils/adt/xml.c:1746 +#: utils/adt/timestamp.c:226 +#: utils/adt/timestamp.c:269 +#: utils/adt/timestamp.c:491 +#: utils/adt/timestamp.c:531 +#: utils/adt/timestamp.c:2530 +#: utils/adt/timestamp.c:2551 +#: utils/adt/timestamp.c:2564 +#: utils/adt/timestamp.c:2573 +#: utils/adt/timestamp.c:2631 +#: utils/adt/timestamp.c:2654 +#: utils/adt/timestamp.c:2667 +#: utils/adt/timestamp.c:2678 +#: utils/adt/timestamp.c:3114 +#: utils/adt/timestamp.c:3244 +#: utils/adt/timestamp.c:3285 +#: utils/adt/timestamp.c:3373 +#: utils/adt/timestamp.c:3420 +#: utils/adt/timestamp.c:3531 +#: utils/adt/timestamp.c:3844 +#: utils/adt/timestamp.c:3981 +#: utils/adt/timestamp.c:3988 +#: utils/adt/timestamp.c:4002 +#: utils/adt/timestamp.c:4012 +#: utils/adt/timestamp.c:4075 +#: utils/adt/timestamp.c:4215 +#: utils/adt/timestamp.c:4225 +#: utils/adt/timestamp.c:4440 +#: utils/adt/timestamp.c:4519 +#: utils/adt/timestamp.c:4526 +#: utils/adt/timestamp.c:4553 +#: utils/adt/timestamp.c:4557 +#: utils/adt/timestamp.c:4614 +#: utils/adt/formatting.c:3185 +#: utils/adt/formatting.c:3217 +#: utils/adt/formatting.c:3285 +#: utils/adt/date.c:913 +#: utils/adt/date.c:960 +#: utils/adt/date.c:1516 +#: utils/adt/date.c:1553 +#: utils/adt/date.c:2427 +#: utils/adt/nabstime.c:480 +#: utils/adt/nabstime.c:523 +#: utils/adt/nabstime.c:553 +#: utils/adt/nabstime.c:596 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp en dehors des limites" -#: commands/dbcommands.c:367 -#, c-format -msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" -msgstr "" -"le nouveau LC_CTYPE (%s) est incompatible avec le LC_CTYPE de la base de\n" -"données modèle (%s)" +#: utils/adt/xml.c:1713 +#: utils/adt/xml.c:1740 +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp." -#: commands/dbcommands.c:369 -msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." -msgstr "" -"Utilisez le même LC_CTYPE que celui de la base de données modèle,\n" -"ou utilisez template0 comme modèle." +#: utils/adt/xml.c:2046 +#: utils/adt/xml.c:2210 +#: commands/portalcmds.c:168 +#: commands/portalcmds.c:222 +#: executor/execCurrent.c:66 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" -#: commands/dbcommands.c:391 -#: commands/dbcommands.c:1054 -msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" -msgstr "pg_global ne peut pas être utilisé comme tablespace par défaut" +#: utils/adt/xml.c:2125 +msgid "invalid query" +msgstr "requête invalide" -#: commands/dbcommands.c:417 -#, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »" +#: utils/adt/xml.c:3349 +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML" -#: commands/dbcommands.c:419 -#, c-format -msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." +#: utils/adt/xml.c:3350 +msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "" -"Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n" -"dans son tablespace." +"Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n" +"deuxième axe." + +#: utils/adt/xml.c:3374 +msgid "empty XPath expression" +msgstr "expression XPath vide" + +#: utils/adt/xml.c:3422 +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent être NULL" -#: commands/dbcommands.c:439 -#: commands/dbcommands.c:929 +#: utils/adt/xml.c:3429 #, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "la base de données « %s » existe déjà" +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »" -#: commands/dbcommands.c:453 +#: utils/adt/regexp.c:195 +#: tsearch/spell.c:439 #, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs" +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "expression rationnelle invalide : %s" -#: commands/dbcommands.c:695 -#: commands/dbcommands.c:710 +#: utils/adt/regexp.c:275 +#: utils/adt/varlena.c:2866 #, c-format -msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "l'encodage %s ne correspond pas à la locale %s" +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s" -#: commands/dbcommands.c:698 +#: utils/adt/regexp.c:412 #, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "Le paramètre LC_CTYPE choisi nécessite l'encodage %s." +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : « %c »" -#: commands/dbcommands.c:713 -#, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "Le paramètre LC_COLLATE choisi nécessite l'encodage %s." +#: utils/adt/regexp.c:684 +#: utils/adt/like_match.c:289 +msgid "invalid escape string" +msgstr "chaîne d'échappement invalide" -#: commands/dbcommands.c:771 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +#: utils/adt/regexp.c:685 +#: utils/adt/like_match.c:290 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère." -#: commands/dbcommands.c:792 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle" +#: utils/adt/regexp.c:884 +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale" -#: commands/dbcommands.c:798 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte" +#: utils/adt/datum.c:80 +#: utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "pointeur Datum invalide" -#: commands/dbcommands.c:809 -#: commands/dbcommands.c:951 -#: commands/dbcommands.c:1076 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée" -#: commands/dbcommands.c:920 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "aucun type de données n'est un tableau" -#: commands/dbcommands.c:940 -msgid "current database cannot be renamed" -msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être renommée" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/int.c:623 +#: utils/adt/int.c:652 +#: utils/adt/int.c:673 +#: utils/adt/int.c:693 +#: utils/adt/int.c:715 +#: utils/adt/int.c:744 +#: utils/adt/int.c:758 +#: utils/adt/int.c:773 +#: utils/adt/int.c:912 +#: utils/adt/int.c:933 +#: utils/adt/int.c:960 +#: utils/adt/int.c:1000 +#: utils/adt/int.c:1021 +#: utils/adt/int.c:1048 +#: utils/adt/int.c:1079 +#: utils/adt/int.c:1142 +#: utils/adt/varlena.c:950 +#: utils/adt/varlena.c:1968 +#: utils/adt/int8.c:1211 +#: utils/adt/float.c:1101 +#: utils/adt/float.c:1160 +#: utils/adt/float.c:2711 +#: utils/adt/float.c:2727 +#: utils/adt/varbit.c:1111 +#: utils/adt/varbit.c:1503 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1276 +#: utils/adt/numeric.c:2253 +#: utils/adt/numeric.c:2262 +msgid "integer out of range" +msgstr "entier en dehors des limites" -#: commands/dbcommands.c:1032 -msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" -msgstr "ne peut pas modifier le tablespace de la base de données actuellement ouverte" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "l'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension" -#: commands/dbcommands.c:1116 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux non compatibles" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 #, c-format -msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." msgstr "" -"certaines relations de la base de données « %s » sont déjà dans le\n" -"tablespace « %s »" +"Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles\n" +"pour la concaténation." -#: commands/dbcommands.c:1118 -msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "" -"Vous devez d'abord les déplacer dans le tablespace par défaut de la base\n" -"de données avant d'utiliser cette commande." +"Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la\n" +"concaténation." -#: commands/dbcommands.c:1246 -#: commands/dbcommands.c:1714 -#: commands/dbcommands.c:1915 -#: commands/dbcommands.c:1963 -#: commands/tablespace.c:584 -#, c-format -msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "" -"certains fichiers inutiles pourraient se trouver dans l'ancien répertoire\n" -"de la base de données « %s »" +"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" +"une concaténation." -#: commands/dbcommands.c:1490 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" +"une concaténation." -#: commands/dbcommands.c:1802 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1238 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4936 #, c-format -msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "%d autres sessions et %d transactions préparées utilisent la base de données." +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "nombre de dimensions invalides : %d" -#: commands/dbcommands.c:1805 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:228 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1242 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4940 +#: executor/execQual.c:298 +#: executor/execQual.c:326 +#: executor/execQual.c:2987 #, c-format -msgid "There are %d other session(s) using the database." -msgstr "%d autres sessions utilisent la base de données." +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" -#: commands/dbcommands.c:1808 -#, c-format -msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "%d transaction(s) préparée(s) utilisent la base de données" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 +msgid "could not determine input data type" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données date en entrée" -#: commands/define.c:67 -#: commands/define.c:222 -#: commands/define.c:254 -#: commands/define.c:282 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requiert un paramètre" +#: utils/adt/int.c:162 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector a trop d'éléments" -#: commands/define.c:108 -#: commands/define.c:119 -#: commands/define.c:189 -#: commands/define.c:207 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requiert une valeur numérique" +#: utils/adt/int.c:237 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "données int2vector invalide" -#: commands/define.c:175 -#, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s requiert une valeur booléenne" +#: utils/adt/int.c:243 +#: utils/adt/oid.c:212 +#: utils/adt/oid.c:293 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector a trop d'éléments" + +#: utils/adt/int.c:349 +#: utils/adt/int.c:789 +#: utils/adt/int.c:818 +#: utils/adt/int.c:839 +#: utils/adt/int.c:859 +#: utils/adt/int.c:891 +#: utils/adt/int.c:1157 +#: utils/adt/int8.c:1236 +#: utils/adt/float.c:1119 +#: utils/adt/float.c:1177 +#: utils/adt/numeric.c:2354 +#: utils/adt/numeric.c:2365 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint en dehors des limites" + +#: utils/adt/int.c:730 +#: utils/adt/int.c:875 +#: utils/adt/int.c:974 +#: utils/adt/int.c:1063 +#: utils/adt/int.c:1093 +#: utils/adt/int.c:1117 +#: utils/adt/timestamp.c:2876 +#: utils/adt/geo_ops.c:4130 +#: utils/adt/int8.c:596 +#: utils/adt/int8.c:647 +#: utils/adt/int8.c:828 +#: utils/adt/int8.c:927 +#: utils/adt/int8.c:1016 +#: utils/adt/int8.c:1115 +#: utils/adt/float.c:764 +#: utils/adt/float.c:828 +#: utils/adt/float.c:2470 +#: utils/adt/float.c:2533 +#: utils/adt/cash.c:507 +#: utils/adt/cash.c:557 +#: utils/adt/cash.c:608 +#: utils/adt/cash.c:657 +#: utils/adt/cash.c:709 +#: utils/adt/cash.c:759 +#: utils/adt/numeric.c:4507 +#: utils/adt/numeric.c:4790 +msgid "division by zero" +msgstr "division par zéro" -#: commands/define.c:236 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "l'argument de %s doit être un nom" +#: utils/adt/int.c:1345 +#: utils/adt/timestamp.c:4712 +#: utils/adt/timestamp.c:4793 +#: utils/adt/int8.c:1373 +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro" -#: commands/define.c:266 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type" +#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "gtsvector_in n'est pas encore implémenté" -#: commands/define.c:291 +#: utils/adt/bool.c:153 #, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requiert une valeur entière" +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »" -#: commands/define.c:312 +#: utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayutils.c:102 +#: utils/adt/arrayutils.c:109 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:871 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1473 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2943 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5036 #, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argument invalide pour %s : « %s »" +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)" -#: commands/explain.c:153 -#, c-format -msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valeur non reconnue pour l'option EXPLAIN « %s » : %s" +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "le tableau typmod doit être de type cstring[]" -#: commands/explain.c:159 -#, c-format -msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" -msgstr "option EXPLAIN « %s » non reconnu" +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "le tableau typmod doit avoir une seule dimension" -#: commands/explain.c:166 -msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" -msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN nécessite ANALYZE" +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "le tableau typmod ne doit pas contenir de valeurs NULL" -#: commands/foreigncmds.c:135 -#: commands/foreigncmds.c:144 -#, c-format -msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "option « %s » non trouvé" +#: utils/adt/trigfuncs.c:41 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé par un trigger" -#: commands/foreigncmds.c:154 -#, c-format -msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "option « %s » fournie plus d'une fois" +#: utils/adt/trigfuncs.c:47 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé sur une mise à jour" -#: commands/foreigncmds.c:224 -#: commands/foreigncmds.c:232 -#, c-format -msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire du wrapper de données distantes « %s »" +#: utils/adt/trigfuncs.c:53 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé avant une mise à jour" -#: commands/foreigncmds.c:226 -msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." -msgstr "" -"Doit être super-utilisateur pour modifier le propriétaire du wrapper de\n" -"données distantes." +#: utils/adt/trigfuncs.c:59 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé pour chaque ligne" -#: commands/foreigncmds.c:234 -msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "Le propriétaire du wrapper de données distantes doit être un super-utilisateur." +#: utils/adt/timestamp.c:92 +#: utils/adt/varchar.c:43 +#: utils/adt/date.c:66 +#: utils/adt/varbit.c:51 +msgid "invalid type modifier" +msgstr "modifieur de type invalide" -#: commands/foreigncmds.c:241 -#: commands/foreigncmds.c:564 -#: commands/foreigncmds.c:712 -#: foreign/foreign.c:524 +#: utils/adt/timestamp.c:97 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative" -#: commands/foreigncmds.c:284 -#: commands/foreigncmds.c:890 -#: commands/foreigncmds.c:978 -#: commands/foreigncmds.c:1262 -#: foreign/foreign.c:544 +#: utils/adt/timestamp.c:103 #, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "le serveur « %s » n'existe pas" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d" -#: commands/foreigncmds.c:346 +#: utils/adt/timestamp.c:171 +#: utils/adt/timestamp.c:435 #, c-format -msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" -msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « fdw_handler »" +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »" -#: commands/foreigncmds.c:441 +#: utils/adt/timestamp.c:189 +#: utils/adt/timestamp.c:453 +#: utils/adt/timestamp.c:664 #, c-format -msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour la création du wrapper de données distantes « %s »" - -#: commands/foreigncmds.c:443 -msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un wrapper de données distantes." +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "la valeur date/time « %s » n'est plus supportée" -#: commands/foreigncmds.c:454 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "le wrapper de données distantes « %s » existe déjà" +#: utils/adt/timestamp.c:260 +msgid "timestamp cannot be NaN" +msgstr "timestamp ne peut pas valoir NaN" -#: commands/foreigncmds.c:554 +#: utils/adt/timestamp.c:370 #, c-format -msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour modifier le wrapper de données distantes « %s »" - -#: commands/foreigncmds.c:556 -msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "Doit être super-utilisateur pour modifier un wrapper de données distantes" +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d" -#: commands/foreigncmds.c:587 -msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" -msgstr "" -"la modification du validateur de wrapper de données distantes peut modifier\n" -"le comportement des tables distantes existantes" +#: utils/adt/timestamp.c:658 +#: utils/adt/timestamp.c:3109 +#: utils/adt/timestamp.c:3239 +#: utils/adt/timestamp.c:3624 +msgid "interval out of range" +msgstr "intervalle en dehors des limites" -#: commands/foreigncmds.c:601 -msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" -msgstr "" -"la modification du validateur du wrapper de données distantes peut faire en\n" -"sorte que les options des objets dépendants deviennent invalides" +#: utils/adt/timestamp.c:787 +#: utils/adt/timestamp.c:820 +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "modificateur de type INTERVAL invalide" -#: commands/foreigncmds.c:703 +#: utils/adt/timestamp.c:803 #, c-format -msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »" - -#: commands/foreigncmds.c:705 -msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes." +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "la précision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas être négative" -#: commands/foreigncmds.c:717 +#: utils/adt/timestamp.c:809 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d" -#: commands/foreigncmds.c:786 +#: utils/adt/timestamp.c:1101 #, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "le serveur « %s » existe déjà" +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "La précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d" -#: commands/foreigncmds.c:982 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le serveur « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +#: utils/adt/timestamp.c:2306 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies" -#: commands/foreigncmds.c:1087 +#: utils/adt/timestamp.c:3365 +#: utils/adt/timestamp.c:3961 +#: utils/adt/timestamp.c:4020 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "la correspondance utilisateur « %s » existe déjà dans le serveur « %s »" +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées" -#: commands/foreigncmds.c:1173 -#: commands/foreigncmds.c:1278 +#: utils/adt/timestamp.c:3379 +#: utils/adt/timestamp.c:4030 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur" - -#: commands/foreigncmds.c:1265 -msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp" -#: commands/foreigncmds.c:1283 +#: utils/adt/timestamp.c:3520 +#: utils/adt/timestamp.c:4192 +#: utils/adt/timestamp.c:4233 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "" -"la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur, poursuite\n" -"du traitement" - -#: commands/functioncmds.c:100 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s" - -#: commands/functioncmds.c:105 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "le type de retour %s est seulement un shell" +"les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with time\n" +"zone »" -#: commands/functioncmds.c:128 -#: commands/tablecmds.c:224 -#: commands/typecmds.c:660 -#: commands/typecmds.c:2661 -#: parser/parse_func.c:1502 -#: parser/parse_type.c:196 -#: utils/adt/regproc.c:973 +#: utils/adt/timestamp.c:3537 +#: utils/adt/timestamp.c:4242 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "le type « %s » n'existe pas" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "" +"Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time\n" +"zone »" -#: commands/functioncmds.c:134 -#: parser/parse_type.c:278 +#: utils/adt/timestamp.c:3617 +#: utils/adt/timestamp.c:4348 #, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "le modificateur de type ne peut pas être précisé pour le type shell « %s »" +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval" -#: commands/functioncmds.c:140 +#: utils/adt/timestamp.c:3633 +#: utils/adt/timestamp.c:4375 #, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "le type « %s » n'est pas encore défini" - -#: commands/functioncmds.c:141 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Création d'une définition d'un type shell." +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval" -#: commands/functioncmds.c:220 +#: utils/adt/timestamp.c:4445 +#: utils/adt/timestamp.c:4618 #, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s" +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire « %s »" -#: commands/functioncmds.c:225 +#: utils/adt/timestamp.c:4452 +#: utils/adt/timestamp.c:4625 +#: utils/adt/date.c:2632 +#: utils/adt/datetime.c:928 +#: utils/adt/datetime.c:1663 #, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell" +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu" -#: commands/functioncmds.c:235 +#: utils/adt/timestamp.c:4477 +#: utils/adt/timestamp.c:4651 #, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "le type %s n'existe pas" +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois" -#: commands/functioncmds.c:243 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble" +#: utils/adt/selfuncs.c:4898 +#: utils/adt/selfuncs.c:5352 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea" -#: commands/functioncmds.c:252 -msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgstr "le paramètre VARIADIC doit être le dernier paramètre en entrée" +#: utils/adt/selfuncs.c:4913 +#: utils/adt/like.c:211 +msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" +msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour ILIKE" -#: commands/functioncmds.c:279 -msgid "VARIADIC parameter must be an array" -msgstr "le paramètre VARIADIC doit être un tableau" +#: utils/adt/selfuncs.c:4914 +#: utils/adt/selfuncs.c:5031 +#: utils/adt/varlena.c:1315 +#: utils/adt/formatting.c:1520 +#: utils/adt/formatting.c:1570 +#: utils/adt/formatting.c:1641 +#: utils/adt/formatting.c:1691 +#: utils/adt/formatting.c:1774 +#: utils/adt/formatting.c:1836 +#: utils/adt/like.c:212 +#: commands/indexcmds.c:931 +#: commands/view.c:145 +#: regex/regc_pg_locale.c:259 +#: catalog/heap.c:560 +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." +msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement." -#: commands/functioncmds.c:319 -#, c-format -msgid "parameter name \"%s\" used more than once" -msgstr "le nom du paramètre « %s » est utilisé plus d'une fois" +#: utils/adt/selfuncs.c:5013 +#: utils/adt/selfuncs.c:5512 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea" -#: commands/functioncmds.c:334 -msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "seuls les paramètres en entrée peuvent avoir des valeurs par défaut" +#: utils/adt/selfuncs.c:5030 +#: regex/regc_pg_locale.c:258 +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour une expression rationnelle" -#: commands/functioncmds.c:347 -msgid "cannot use table references in parameter default value" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser les références de tables dans la valeur par défaut des\n" -"paramètres" +#: utils/adt/varlena.c:246 +#: utils/adt/varlena.c:287 +#: utils/adt/encode.c:441 +#: utils/adt/encode.c:506 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea" -#: commands/functioncmds.c:363 -msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre" +#: utils/adt/varlena.c:737 +#: utils/adt/varlena.c:801 +#: utils/adt/varlena.c:945 +#: utils/adt/varlena.c:1896 +#: utils/adt/varlena.c:1963 +#: utils/adt/varbit.c:1004 +#: utils/adt/varbit.c:1106 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée" -#: commands/functioncmds.c:367 -msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n" -"paramètre" +#: utils/adt/varlena.c:1314 +msgid "could not determine which collation to use for string comparison" +msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la comparaison de chaîne" -#: commands/functioncmds.c:371 -msgid "cannot use window function in parameter default value" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre" +#: utils/adt/varlena.c:1358 +#: utils/adt/varlena.c:1371 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF16 : erreur %lu" -#: commands/functioncmds.c:381 -msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" -msgstr "les paramètres en entrée suivant un paramètre avec valeur par défaut doivent aussi avoir des valeurs par défaut" +#: utils/adt/varlena.c:1386 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m" -#: commands/functioncmds.c:620 -msgid "no function body specified" -msgstr "aucun corps de fonction spécifié" +#: utils/adt/varlena.c:2041 +#: utils/adt/varlena.c:2072 +#: utils/adt/varlena.c:2108 +#: utils/adt/varlena.c:2151 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d" -#: commands/functioncmds.c:630 -msgid "no language specified" -msgstr "aucun langage spécifié" +#: utils/adt/varlena.c:2163 +#: utils/adt/varbit.c:1740 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1" -#: commands/functioncmds.c:651 -#: commands/functioncmds.c:1352 -msgid "COST must be positive" -msgstr "COST doit être positif" +#: utils/adt/varlena.c:2251 +#: utils/adt/varlena.c:2256 +#: utils/adt/regproc.c:1320 +#: utils/adt/regproc.c:1325 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "syntaxe du nom invalide" -#: commands/functioncmds.c:659 -#: commands/functioncmds.c:1360 -msgid "ROWS must be positive" -msgstr "ROWS doit être positif" +#: utils/adt/varlena.c:2959 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "la position du champ doit être plus grand que zéro" -#: commands/functioncmds.c:698 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré" +#: utils/adt/varlena.c:3828 +#: utils/adt/varlena.c:3889 +msgid "unterminated conversion specifier" +msgstr "spécificateur de conversion non terminé" -#: commands/functioncmds.c:749 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »" +#: utils/adt/varlena.c:3852 +#: utils/adt/varlena.c:3868 +msgid "argument number is out of range" +msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites" -#: commands/functioncmds.c:839 -#: commands/functioncmds.c:2019 -#: commands/proclang.c:600 -#: commands/proclang.c:640 -#: commands/proclang.c:754 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "le langage « %s » n'existe pas" +#: utils/adt/varlena.c:3895 +msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" +msgstr "" +"la conversion spécifie l'argument 0 mais les arguments doivent être numérotés\n" +"à partir de 1" -#: commands/functioncmds.c:841 -#: commands/functioncmds.c:2021 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données." +#: utils/adt/varlena.c:3902 +msgid "too few arguments for format" +msgstr "trop peu d'arguments pour le format" -#: commands/functioncmds.c:888 +#: utils/adt/varlena.c:3923 #, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT" - -#: commands/functioncmds.c:901 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié" +msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" +msgstr "spécificateur de conversion « %c » inconnu" -#: commands/functioncmds.c:936 -#: commands/functioncmds.c:1364 -msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble" +#: utils/adt/varlena.c:3952 +msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" +msgstr "les valeurs NULL ne peuvent pas être formatés comme un identifiant SQL" -#: commands/functioncmds.c:988 -#, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "la fonction %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" +#: utils/adt/like_match.c:104 +#: utils/adt/like_match.c:164 +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "le motif LIKE ne se termine pas de caractères d'échappement" -#: commands/functioncmds.c:1008 -#: commands/functioncmds.c:1108 -#: commands/functioncmds.c:1171 -#: commands/functioncmds.c:1322 -#: utils/adt/ruleutils.c:1696 +#: utils/adt/tid.c:70 +#: utils/adt/tid.c:78 +#: utils/adt/tid.c:86 #, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat" - -#: commands/functioncmds.c:1010 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat." +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »" -#: commands/functioncmds.c:1017 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "suppression de la fonction interne « %s »" +#: utils/adt/geo_ops.c:294 +#: utils/adt/geo_ops.c:4251 +#: utils/adt/geo_ops.c:5172 +msgid "too many points requested" +msgstr "trop de points demandé" -#: commands/functioncmds.c:1110 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat." +#: utils/adt/geo_ops.c:317 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »" -#: commands/functioncmds.c:1173 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat." +#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »" -#: commands/functioncmds.c:1512 +#: utils/adt/geo_ops.c:956 #, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type" +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »" -#: commands/functioncmds.c:1518 +#: utils/adt/geo_ops.c:963 +#: utils/adt/geo_ops.c:1030 +#: utils/adt/geo_ops.c:1045 +#: utils/adt/geo_ops.c:1057 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "le type « line » n'est pas encore implémenté" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1411 +#: utils/adt/geo_ops.c:1434 #, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type" +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »" -#: commands/functioncmds.c:1555 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments" +#: utils/adt/geo_ops.c:1473 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »" -#: commands/functioncmds.c:1559 -msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" -msgstr "" -"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou être binary-coercible\n" -"à partir du type de la donnée source" +#: utils/adt/geo_ops.c:1816 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »" -#: commands/functioncmds.c:1563 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier" +#: utils/adt/geo_ops.c:2044 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »" -#: commands/functioncmds.c:1567 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen" +#: utils/adt/geo_ops.c:2648 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "la fonction « dist_lb » n'est pas implémentée" -#: commands/functioncmds.c:1571 -msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" -msgstr "" -"le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n" -"ou être coercible binairement au type de données cible" +#: utils/adt/geo_ops.c:3161 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée" -#: commands/functioncmds.c:1582 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile" +#: utils/adt/geo_ops.c:3450 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide" -#: commands/functioncmds.c:1587 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat" +#: utils/adt/geo_ops.c:3474 +#: utils/adt/geo_ops.c:3486 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »" -#: commands/functioncmds.c:1591 -msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction window" +#: utils/adt/geo_ops.c:3526 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »" -#: commands/functioncmds.c:1595 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble" +#: utils/adt/geo_ops.c:4049 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée" -#: commands/functioncmds.c:1621 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION" +#: utils/adt/geo_ops.c:4363 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée" -#: commands/functioncmds.c:1636 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles" +#: utils/adt/geo_ops.c:4380 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône" -#: commands/functioncmds.c:1651 -msgid "composite data types are not binary-compatible" -msgstr "les types de données composites ne sont pas compatibles binairement" +#: utils/adt/geo_ops.c:4549 +#: utils/adt/geo_ops.c:4559 +#: utils/adt/geo_ops.c:4574 +#: utils/adt/geo_ops.c:4580 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »" -#: commands/functioncmds.c:1657 -msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "les types de données enum ne sont pas compatibles binairement" +#: utils/adt/geo_ops.c:4602 +#: utils/adt/geo_ops.c:4610 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »" -#: commands/functioncmds.c:1663 -msgid "array data types are not binary-compatible" -msgstr "les types de données tableau ne sont pas compatibles binairement" +#: utils/adt/geo_ops.c:4637 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »" -#: commands/functioncmds.c:1680 -msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" -msgstr "les types de données domaines ne sont pas compatibles binairement" +#: utils/adt/geo_ops.c:5158 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône" -#: commands/functioncmds.c:1690 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "les types de données source et cible sont identiques" +#: utils/adt/geo_ops.c:5163 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "doit demander au moins deux points" -#: commands/functioncmds.c:1723 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà" +#: utils/adt/geo_ops.c:5207 +#: utils/adt/geo_ops.c:5230 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle" -#: commands/functioncmds.c:1803 +#: utils/adt/varchar.c:48 +#: utils/adt/varbit.c:56 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "la longueur du type %s doit être d'au moins 1" -#: commands/functioncmds.c:1841 +#: utils/adt/varchar.c:52 +#: utils/adt/varbit.c:61 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excéder %d" -#: commands/functioncmds.c:1929 +#: utils/adt/varchar.c:152 +#: utils/adt/varchar.c:305 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" - -#: commands/functioncmds.c:2003 -msgid "no inline code specified" -msgstr "aucun code en ligne spécifié" +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)" -#: commands/functioncmds.c:2051 +#: utils/adt/varchar.c:473 +#: utils/adt/varchar.c:594 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" -msgstr "le langage « %s » ne supporte pas l'exécution de code en ligne" - -#: commands/indexcmds.c:163 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "doit spécifier au moins une colonne" +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)" -#: commands/indexcmds.c:167 +#: utils/adt/int8.c:98 +#: utils/adt/int8.c:133 +#: utils/adt/numutils.c:51 +#: utils/adt/numutils.c:61 +#: utils/adt/numutils.c:103 #, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index" +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »" -#: commands/indexcmds.c:195 +#: utils/adt/int8.c:114 #, c-format -msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" -msgstr "ne peut pas créer un index sur la table distante « %s »" +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint" -#: commands/indexcmds.c:210 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions" +#: utils/adt/int8.c:500 +#: utils/adt/int8.c:529 +#: utils/adt/int8.c:550 +#: utils/adt/int8.c:580 +#: utils/adt/int8.c:612 +#: utils/adt/int8.c:630 +#: utils/adt/int8.c:679 +#: utils/adt/int8.c:696 +#: utils/adt/int8.c:765 +#: utils/adt/int8.c:786 +#: utils/adt/int8.c:813 +#: utils/adt/int8.c:844 +#: utils/adt/int8.c:865 +#: utils/adt/int8.c:886 +#: utils/adt/int8.c:913 +#: utils/adt/int8.c:953 +#: utils/adt/int8.c:974 +#: utils/adt/int8.c:1001 +#: utils/adt/int8.c:1032 +#: utils/adt/int8.c:1053 +#: utils/adt/int8.c:1074 +#: utils/adt/int8.c:1101 +#: utils/adt/int8.c:1274 +#: utils/adt/int8.c:1313 +#: utils/adt/varbit.c:1583 +#: utils/adt/numeric.c:2306 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint en dehors des limites" -#: commands/indexcmds.c:265 -#: commands/tablecmds.c:479 -#: commands/tablecmds.c:7882 -msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global" +#: utils/adt/int8.c:1330 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID en dehors des limites" -#: commands/indexcmds.c:296 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » " +#: utils/adt/float.c:54 +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "valeur en dehors des limites : dépassement" -#: commands/indexcmds.c:304 -#: commands/opclasscmds.c:369 -#: commands/opclasscmds.c:790 -#: commands/opclasscmds.c:2203 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas" +#: utils/adt/float.c:59 +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "valeur en dehors des limites : trop petit" -#: commands/indexcmds.c:313 +#: utils/adt/float.c:206 +#: utils/adt/float.c:247 +#: utils/adt/float.c:298 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques" +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »" -#: commands/indexcmds.c:318 +#: utils/adt/float.c:242 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes" +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "« %s » est hors des limites du type real" -#: commands/indexcmds.c:323 +#: utils/adt/float.c:399 +#: utils/adt/float.c:440 +#: utils/adt/float.c:491 +#: utils/adt/numeric.c:3969 +#: utils/adt/numeric.c:3995 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" -msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les contraintes d'exclusion" +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »" -#: commands/indexcmds.c:399 +#: utils/adt/float.c:435 #, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »" +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision" -#: commands/indexcmds.c:763 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index" +#: utils/adt/float.c:1303 +#: utils/adt/numeric.c:5183 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif" -#: commands/indexcmds.c:767 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index" +#: utils/adt/float.c:1345 +#: utils/adt/numeric.c:2166 +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "zéro à une puissance négative est indéfini" -#: commands/indexcmds.c:776 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" +#: utils/adt/float.c:1349 +#: utils/adt/numeric.c:2172 +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +msgstr "un nombre négatif élevé à une puissance non entière donne un résultat complexe" -#: commands/indexcmds.c:841 -#: parser/parse_utilcmd.c:1704 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas" +#: utils/adt/float.c:1415 +#: utils/adt/float.c:1445 +#: utils/adt/numeric.c:5401 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro" -#: commands/indexcmds.c:894 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index" +#: utils/adt/float.c:1419 +#: utils/adt/float.c:1449 +#: utils/adt/numeric.c:5405 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif" -#: commands/indexcmds.c:898 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index" +#: utils/adt/float.c:1476 +#: utils/adt/float.c:1497 +#: utils/adt/float.c:1518 +#: utils/adt/float.c:1540 +#: utils/adt/float.c:1561 +#: utils/adt/float.c:1582 +#: utils/adt/float.c:1604 +#: utils/adt/float.c:1625 +msgid "input is out of range" +msgstr "l'entrée est en dehors des limites" -#: commands/indexcmds.c:909 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "" -"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n" -"IMMUTABLE" +#: utils/adt/float.c:2687 +#: utils/adt/numeric.c:1171 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "le total doit être supérieur à zéro" -#: commands/indexcmds.c:930 -msgid "could not determine which collation to use for index expression" -msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index" +#: utils/adt/float.c:2692 +#: utils/adt/numeric.c:1178 +msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +msgstr "la limite inférieure et supérieure de l'opérande ne peuvent pas être NaN" -#: commands/indexcmds.c:938 -#: commands/typecmds.c:843 -#: parser/parse_expr.c:2140 -#: parser/parse_type.c:492 -#: parser/parse_utilcmd.c:2556 -#, c-format -msgid "collations are not supported by type %s" -msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s" +#: utils/adt/float.c:2698 +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "les limites basse et haute doivent être finies" -#: commands/indexcmds.c:976 -#, c-format -msgid "operator %s is not commutative" -msgstr "l'opérateur %s n'est pas commutatif" +#: utils/adt/float.c:2736 +#: utils/adt/numeric.c:1191 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure" -#: commands/indexcmds.c:978 -msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." -msgstr "Seuls les opérateurs commutatifs peuvent être utilisés dans les contraintes d'exclusion." +#: utils/adt/formatting.c:492 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "format de spécification invalide pour une valeur intervalle" -#: commands/indexcmds.c:1004 -#, c-format -msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" -msgstr "l'opérateur %s n'est pas un membre de la famille d'opérateur « %s »" +#: utils/adt/formatting.c:493 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Les intervalles ne sont pas liés aux dates de calendriers spécifiques." -#: commands/indexcmds.c:1007 -msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." -msgstr "" -"L'opérateur d'exclusion doit être en relation avec la classe d'opérateur de\n" -"l'index pour la contrainte." +#: utils/adt/formatting.c:1060 +msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" +msgstr "« EEEE » doit être le dernier motif utilisé" -#: commands/indexcmds.c:1042 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC" +#: utils/adt/formatting.c:1068 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "« 9 » doit être avant « PR »" -#: commands/indexcmds.c:1047 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST" +#: utils/adt/formatting.c:1084 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "« 0 » doit être avant « PR »" -#: commands/indexcmds.c:1103 -#, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n" -"méthode d'accès « %s »" +#: utils/adt/formatting.c:1110 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "multiples points décimaux" -#: commands/indexcmds.c:1105 -msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." -msgstr "" -"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n" -"classe d'opérateur par défaut pour le type de données." +#: utils/adt/formatting.c:1114 +#: utils/adt/formatting.c:1197 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble" -#: commands/indexcmds.c:1134 -#: commands/indexcmds.c:1142 -#: commands/opclasscmds.c:212 -#: commands/opclasscmds.c:1568 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" +#: utils/adt/formatting.c:1126 +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "ne peut pas utiliser « S » deux fois" -#: commands/indexcmds.c:1155 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s" +#: utils/adt/formatting.c:1130 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL »/« MI »/« SG »/« PR » ensemble" -#: commands/indexcmds.c:1245 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "" -"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n" -"données %s" +#: utils/adt/formatting.c:1150 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « MI » ensemble" -#: commands/indexcmds.c:1586 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "la table « %s » n'a pas d'index" +#: utils/adt/formatting.c:1160 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL » ensemble" -#: commands/indexcmds.c:1614 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours" +#: utils/adt/formatting.c:1170 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « SG » ensemble" -#: commands/indexcmds.c:1699 -#, c-format -msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" -msgstr "la table « %s.%s » a été réindexée" +#: utils/adt/formatting.c:1179 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser « PR » et « S »/« PL »/« MI »/« SG » ensemble" -#: commands/lockcmds.c:93 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" +#: utils/adt/formatting.c:1205 +msgid "cannot use \"EEEE\" twice" +msgstr "ne peut pas utiliser « EEEE » deux fois" -#: commands/lockcmds.c:98 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »" +#: utils/adt/formatting.c:1211 +msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" +msgstr "« EEEE » est incompatible avec les autres formats" -#: commands/opclasscmds.c:136 -#: commands/opclasscmds.c:1619 -#: commands/opclasscmds.c:1839 -#: commands/opclasscmds.c:1850 -#: commands/opclasscmds.c:2084 -#: commands/opclasscmds.c:2095 +#: utils/adt/formatting.c:1212 +msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgstr "« EEEE » peut seulement être utilisé avec les motifs de chiffres et de points décimaux." + +#: utils/adt/formatting.c:1412 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "« %s » n'est pas un nombre" + +#: utils/adt/formatting.c:1519 +#: utils/adt/formatting.c:1569 +msgid "could not determine which collation to use for lower() function" +msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction lower()" + +#: utils/adt/formatting.c:1640 +#: utils/adt/formatting.c:1690 +msgid "could not determine which collation to use for upper() function" +msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction upper()" + +#: utils/adt/formatting.c:1773 +#: utils/adt/formatting.c:1835 +msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" +msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction initcap()" + +#: utils/adt/formatting.c:2017 +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "combinaison invalide des conventions de date" + +#: utils/adt/formatting.c:2018 +msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "" +"Ne pas mixer les conventions de jour de semaine grégorien et ISO dans un\n" +"modèle de formatage." -#: commands/opclasscmds.c:271 +#: utils/adt/formatting.c:2035 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "la famille d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "valeur conflictuelle pour le champ « %s » dans la chaîne de formatage" -#: commands/opclasscmds.c:408 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur" +#: utils/adt/formatting.c:2037 +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "Cette valeur contredit une configuration précédente pour le même type de champ." -#: commands/opclasscmds.c:480 -#: commands/opclasscmds.c:864 -#: commands/opclasscmds.c:994 +#: utils/adt/formatting.c:2098 #, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "chaîne source trop petite pour le champ de formatage « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:531 -#: commands/opclasscmds.c:915 -#: commands/opclasscmds.c:1009 +#: utils/adt/formatting.c:2100 #, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" - -#: commands/opclasscmds.c:561 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois" +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "Le champ requiert %d caractères, mais seuls %d restent." -#: commands/opclasscmds.c:589 -#, c-format -msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +#: utils/adt/formatting.c:2103 +#: utils/adt/formatting.c:2117 +msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." msgstr "" -"le type de stockage ne peut pas être différent du type de données pour la\n" -"méthode d'accès « %s »" +"Si votre chaîne source n'a pas une taille fixe, essayez d'utiliser le\n" +"modifieur « FM »." -#: commands/opclasscmds.c:605 +#: utils/adt/formatting.c:2113 +#: utils/adt/formatting.c:2126 +#: utils/adt/formatting.c:2256 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "valeur « %s » invalide pour « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:633 +#: utils/adt/formatting.c:2115 #, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s" +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "Le champ nécessite %d caractères, mais seulement %d ont pu être analysés." -#: commands/opclasscmds.c:636 +#: utils/adt/formatting.c:2128 +msgid "Value must be an integer." +msgstr "La valeur doit être un entier" + +#: utils/adt/formatting.c:2133 #, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut." +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "la valeur pour « %s » dans la chaîne source est en dehors des limites" -#: commands/opclasscmds.c:760 -msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une famille d'opérateur" +#: utils/adt/formatting.c:2135 +#, c-format +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "La valeur doit être compris entre %d et %d" -#: commands/opclasscmds.c:816 -msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier une famille d'opérateur" +#: utils/adt/formatting.c:2258 +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +msgstr "La valeur donnée ne correspond pas aux valeurs autorisées pour ce champ." -#: commands/opclasscmds.c:880 -msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "" -"les types d'argument de l'opérateur doivent être indiqués dans ALTER\n" -"OPERATOR FAMILY" +#: utils/adt/formatting.c:2814 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "les motifs de format « TZ »/ « tz » ne sont pas supportés dans to_date" -#: commands/opclasscmds.c:944 -msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "STORAGE ne peut pas être spécifié dans ALTER OPERATOR FAMILY" +#: utils/adt/formatting.c:2918 +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "chaîne invalide en entrée pour « Y,YYY »" -#: commands/opclasscmds.c:1060 -msgid "one or two argument types must be specified" -msgstr "un ou deux types d'argument doit être spécifié" +#: utils/adt/formatting.c:3435 +#, c-format +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "l'heure « %d » est invalide pour une horloge sur 12 heures" -#: commands/opclasscmds.c:1086 -msgid "index operators must be binary" -msgstr "les opérateurs d'index doivent être binaires" +#: utils/adt/formatting.c:3437 +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "Utilisez une horloge sur 24 heures ou donnez une heure entre 1 et 12." -#: commands/opclasscmds.c:1111 +#: utils/adt/formatting.c:3475 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" -msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les opérateurs de tri" +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »" -#: commands/opclasscmds.c:1124 -msgid "index search operators must return boolean" -msgstr "les opérateurs de recherche d'index doivent renvoyer un booléen" +#: utils/adt/formatting.c:3522 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'année sans information sur l'année" -#: commands/opclasscmds.c:1163 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "les procédures btree doivent avoir deux arguments" +#: utils/adt/formatting.c:4384 +msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgstr "« EEEE » non supporté en entrée" -#: commands/opclasscmds.c:1167 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "les procédures btree doivent renvoyer un entier" +#: utils/adt/formatting.c:4396 +msgid "\"RN\" not supported for input" +msgstr "« RN » non supporté en entrée" -#: commands/opclasscmds.c:1182 -msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "les procédures de hachage doivent avoir un argument" +#: utils/adt/date.c:71 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative" -#: commands/opclasscmds.c:1186 -msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "les procédures de hachage doivent renvoyer un entier" +#: utils/adt/date.c:77 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d" -#: commands/opclasscmds.c:1211 -msgid "associated data types must be specified for index support procedure" -msgstr "" -"les types de données associés doivent être indiqués pour la procédure de\n" -"support de l'index" +#: utils/adt/date.c:142 +#: utils/adt/datetime.c:1186 +#: utils/adt/datetime.c:1934 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée" -#: commands/opclasscmds.c:1237 +#: utils/adt/date.c:167 #, c-format -msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "le numéro de procédure %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois" +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date en dehors des limites : « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:1244 -#, c-format -msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "le numéro d'opérateur %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois" +#: utils/adt/date.c:359 +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs dates infinies" -#: commands/opclasscmds.c:1293 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »" +#: utils/adt/date.c:416 +#: utils/adt/date.c:453 +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp" -#: commands/opclasscmds.c:1406 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "la fonction %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »" +#: utils/adt/date.c:986 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date" -#: commands/opclasscmds.c:1493 +#: utils/adt/date.c:1140 +#: utils/adt/date.c:1147 +#: utils/adt/date.c:1915 +#: utils/adt/date.c:1922 +msgid "time out of range" +msgstr "heure en dehors des limites" + +#: utils/adt/date.c:1793 +#: utils/adt/date.c:1810 #, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »" +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "l'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time »" -#: commands/opclasscmds.c:1533 +#: utils/adt/date.c:1932 +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites" + +#: utils/adt/date.c:2557 +#: utils/adt/date.c:2574 #, c-format -msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »" +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »" -#: commands/opclasscmds.c:1779 +#: utils/adt/date.c:2672 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "" -"la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n" -"le schéma « %s »" +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »" -#: commands/opclasscmds.c:1868 +#: utils/adt/varbit.c:166 +#: utils/adt/varbit.c:309 +#: utils/adt/varbit.c:366 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "" -"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n" -"le schéma « %s »" +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)" -#: commands/operatorcmds.c:100 -msgid "=> is deprecated as an operator name" -msgstr "=> est un nom d'opérateur obsolète" +#: utils/adt/varbit.c:188 +#: utils/adt/varbit.c:490 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "« %c » n'est pas un chiffre binaire valide" -#: commands/operatorcmds.c:101 -msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." -msgstr "Ce nom pourrait être interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL." +#: utils/adt/varbit.c:213 +#: utils/adt/varbit.c:515 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide" -#: commands/operatorcmds.c:122 -#: commands/operatorcmds.c:130 -msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgstr "type SETOF non autorisé pour l'argument de l'opérateur" +#: utils/adt/varbit.c:300 +#: utils/adt/varbit.c:603 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe" -#: commands/operatorcmds.c:158 +#: utils/adt/varbit.c:468 +#: utils/adt/varbit.c:612 +#: utils/adt/varbit.c:674 #, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur n'est pas reconnu" +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1164 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes" -#: commands/operatorcmds.c:168 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée" +#: utils/adt/varbit.c:1206 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes" -#: commands/operatorcmds.c:179 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit être spécifié" +#: utils/adt/varbit.c:1253 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes" -#: commands/operatorcmds.c:228 +#: utils/adt/varbit.c:1731 +#: utils/adt/varbit.c:1789 #, c-format -msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "" -"la fonction d'estimation de la restriction, de nom %s, doit renvoyer le type\n" -"« float8 »" +msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" +msgstr "index de bit %d en dehors des limites valides (0..%d)" -#: commands/operatorcmds.c:267 +#: utils/adt/tsvector.c:215 #, c-format -msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "" -"la fonction d'estimation de la jointure, de nom %s, doit renvoyer le type\n" -"« float8 »" +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "le mot est trop long (%ld octets, max %ld octets)" -#: commands/operatorcmds.c:318 +#: utils/adt/tsvector.c:222 #, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "l'opérateur %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/portalcmds.c:61 -#: commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide" +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "la chaîne est trop longue pour tsvector (%ld octets, max %ld octets)" -#: commands/portalcmds.c:168 -#: commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:66 -#: utils/adt/xml.c:2046 -#: utils/adt/xml.c:2210 +#: utils/adt/tsvector.c:272 +#: utils/adt/tsvector_op.c:530 +#: tsearch/to_tsany.c:165 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "la chaîne est trop longue (%d octets, max %d octets)" -#: commands/portalcmds.c:336 -#: tcop/pquery.c:738 -#: tcop/pquery.c:1401 +#: utils/adt/ascii.c:75 #, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau" - -#: commands/portalcmds.c:409 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu" +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée" -#: commands/prepare.c:71 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide" +#: utils/adt/ascii.c:126 +#: commands/dbcommands.c:235 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide" -#: commands/prepare.c:122 -#: tcop/postgres.c:1267 -#: parser/parse_param.c:303 +#: utils/adt/ascii.c:144 +#: commands/dbcommands.c:225 #, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d" +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide" -#: commands/prepare.c:140 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées" +#: utils/adt/dbsize.c:65 +#: utils/adt/dbsize.c:211 +#: utils/adt/dbsize.c:276 +#: utils/adt/genfile.c:107 +#: utils/adt/genfile.c:279 +#: access/transam/xlog.c:2918 +#: access/transam/xlog.c:3083 +#: access/transam/xlog.c:9048 +#: access/transam/xlog.c:9223 +#: storage/file/copydir.c:86 +#: storage/file/copydir.c:125 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" -#: commands/prepare.c:240 -#: commands/prepare.c:247 -#: commands/prepare.c:706 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT" +#: utils/adt/dbsize.c:105 +#: utils/adt/dbsize.c:189 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m" -#: commands/prepare.c:314 +#: utils/adt/dbsize.c:127 +#: catalog/aclchk.c:3493 +#: catalog/aclchk.c:4610 #, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée « %s »" +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas" -#: commands/prepare.c:316 +#: utils/adt/cash.c:237 #, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus." +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »" -#: commands/prepare.c:345 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE" +#: utils/adt/tsrank.c:404 +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "le tableau de poids doit être sur une seule dimension" -#: commands/prepare.c:349 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans le paramètre EXECUTE" +#: utils/adt/tsrank.c:409 +msgid "array of weight is too short" +msgstr "le tableau de poids est trop court" -#: commands/prepare.c:353 -msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE" +#: utils/adt/tsrank.c:414 +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "le tableau de poids ne doit pas contenir de valeurs NULL" -#: commands/prepare.c:366 +#: utils/adt/tsrank.c:423 +#: utils/adt/tsrank.c:749 +msgid "weight out of range" +msgstr "poids en dehors des limites" + +#: utils/adt/name.c:87 +#: utils/adt/acl.c:166 +msgid "identifier too long" +msgstr "identifiant trop long" + +#: utils/adt/name.c:88 +#: utils/adt/acl.c:167 #, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "" -"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n" -"type %s attendu" +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractères." -#: commands/prepare.c:467 +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:107 +#: utils/adt/datetime.c:3559 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "l'instruction préparée « %s » existe déjà" +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »" -#: commands/prepare.c:525 +#: utils/adt/network.c:118 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas" +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "valeur cidr invalide : « %s »" -#: commands/prepare.c:751 -#: commands/extension.c:1689 -#: commands/extension.c:1798 -#: commands/extension.c:1991 -#: executor/execQual.c:1613 -#: executor/execQual.c:1638 -#: executor/execQual.c:1999 -#: executor/execQual.c:5115 -#: executor/functions.c:785 -#: foreign/foreign.c:350 -#: replication/walsender.c:1403 -#: utils/mmgr/portalmem.c:946 -#: utils/fmgr/funcapi.c:60 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n" -"un ensemble" +#: utils/adt/network.c:119 +#: utils/adt/network.c:249 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque." -#: commands/prepare.c:755 -#: commands/extension.c:1693 -#: commands/extension.c:1802 -#: commands/extension.c:1995 -#: foreign/foreign.c:355 -#: replication/walsender.c:1407 -#: utils/mmgr/portalmem.c:950 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte" +#: utils/adt/network.c:160 +#: utils/adt/network.c:614 +#: utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:664 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m" -#: commands/user.c:143 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID ne peut plus être spécifié" +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "famille d'adresses invalide dans la valeur externe « %s »" -#: commands/user.c:284 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des super-utilisateurs" +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "bits invalides dans la valeur externe « %s »" -#: commands/user.c:291 -msgid "must be superuser to create replication users" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des utilisateurs avec l'attribut réplication" +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « %s »" -#: commands/user.c:298 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "droit refusé pour créer un rôle" +#: utils/adt/network.c:248 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "valeur externe « cidr » invalide" -#: commands/user.c:305 -#: commands/user.c:1087 +#: utils/adt/network.c:370 +#: utils/adt/network.c:397 #, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé" +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "longueur du masque invalide : %d" -#: commands/user.c:318 -#: commands/user.c:1081 +#: utils/adt/network.c:682 #, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "le rôle « %s » existe déjà" +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "n'a pas pu formater la valeur cidr : %m" -#: commands/user.c:623 -#: commands/user.c:825 -#: commands/user.c:905 -#: commands/user.c:1056 -#: commands/variable.c:882 -#: commands/variable.c:954 -#: utils/init/miscinit.c:432 -#: utils/adt/acl.c:4822 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "le rôle « %s » n'existe pas" +#: utils/adt/network.c:1255 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des champs de type inet de tailles\n" +"différentes" -#: commands/user.c:636 -#: commands/user.c:842 -#: commands/user.c:1321 -#: commands/user.c:1458 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs" +#: utils/adt/network.c:1287 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des champs de type inet de tailles\n" +"différentes" -#: commands/user.c:643 -msgid "must be superuser to alter replication users" -msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des utilisateurs ayant l'attribut réplication" +#: utils/adt/network.c:1348 +#: utils/adt/network.c:1424 +msgid "result is out of range" +msgstr "le résultat est en dehors des limites" -#: commands/user.c:659 -#: commands/user.c:850 -msgid "permission denied" -msgstr "droit refusé" +#: utils/adt/network.c:1389 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "ne peut pas soustraire des valeurs inet de tailles différentes" -#: commands/user.c:878 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle" +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »" -#: commands/user.c:910 +#: utils/adt/mac.c:72 #, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de « macaddr » : « %s »" -#: commands/user.c:922 -#: commands/user.c:926 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé" +#: utils/adt/domains.c:80 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "le type %s n'est pas un domaine" -#: commands/user.c:930 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé" +#: utils/adt/domains.c:128 +#: executor/execQual.c:3779 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" -#: commands/user.c:941 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs" +#: utils/adt/domains.c:164 +#: executor/execQual.c:3808 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »" -#: commands/user.c:954 +#: utils/adt/ruleutils.c:1580 +#: utils/adt/acl.c:2772 +#: commands/tablecmds.c:4593 +#: commands/tablecmds.c:4683 +#: commands/tablecmds.c:4730 +#: commands/tablecmds.c:4826 +#: commands/tablecmds.c:4870 +#: commands/tablecmds.c:4949 +#: commands/tablecmds.c:5033 +#: commands/tablecmds.c:6663 +#: commands/tablecmds.c:6872 +#: commands/analyze.c:343 +#: commands/sequence.c:1419 +#: commands/copy.c:3774 +#: commands/trigger.c:585 +#: catalog/aclchk.c:1428 +#: catalog/objectaddress.c:541 +#: parser/analyze.c:2039 +#: parser/parse_target.c:895 +#: parser/parse_relation.c:2043 +#: parser/parse_relation.c:2100 +#: parser/parse_type.c:117 #, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: commands/user.c:1071 -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être renommé" +#: utils/adt/ruleutils.c:1696 +#: commands/functioncmds.c:1008 +#: commands/functioncmds.c:1108 +#: commands/functioncmds.c:1171 +#: commands/functioncmds.c:1322 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat" -#: commands/user.c:1075 -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé" +#: utils/adt/ruleutils.c:2429 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté" -#: commands/user.c:1098 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs" +#: utils/adt/ruleutils.c:5858 +#: utils/adt/ruleutils.c:5913 +#: utils/adt/ruleutils.c:5950 +#: utils/adt/regproc.c:635 +#: utils/adt/regproc.c:1485 +msgid "too many arguments" +msgstr "trop d'arguments" -#: commands/user.c:1105 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "droit refusé pour renommer le rôle" +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any" -#: commands/user.c:1126 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle" +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type any" -#: commands/user.c:1182 -msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "les noms de colonne ne peuvent pas être inclus dans GRANT/REVOKE ROLE" +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 +#: utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray" -#: commands/user.c:1220 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "droit refusé pour supprimer les objets" +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyenum" -#: commands/user.c:1247 -#: commands/user.c:1256 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets" +#: utils/adt/pseudotypes.c:252 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger" -#: commands/user.c:1329 -#: commands/user.c:1466 -#, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »" +#: utils/adt/pseudotypes.c:265 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger" -#: commands/user.c:1337 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « donneur de droits »" +#: utils/adt/pseudotypes.c:279 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler" -#: commands/user.c:1362 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »" +#: utils/adt/pseudotypes.c:292 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler" -#: commands/user.c:1377 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »" +#: utils/adt/pseudotypes.c:306 +msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type fdw_handler" -#: commands/user.c:1488 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »" +#: utils/adt/pseudotypes.c:319 +msgid "cannot display a value of type fdw_handler" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type fdw_handler" -#: commands/proclang.c:93 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "" -"utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de\n" -"CREATE LANGUAGE" +#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal" -#: commands/proclang.c:103 -#, c-format -msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer le langage de procédures « %s »" +#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal" -#: commands/proclang.c:123 -#: commands/proclang.c:279 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »" +#: utils/adt/pseudotypes.c:360 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque" -#: commands/proclang.c:243 -#, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "langage non supporté « %s »" +#: utils/adt/pseudotypes.c:373 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque" -#: commands/proclang.c:245 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate." +#: utils/adt/pseudotypes.c:387 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement" -#: commands/proclang.c:253 -msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage de procédures personnalisé" +#: utils/adt/pseudotypes.c:400 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement" -#: commands/proclang.c:272 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "" -"changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n" -"« language_handler »" +#: utils/adt/pseudotypes.c:413 +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anynonarray" -#: commands/proclang.c:357 -#: commands/proclang.c:606 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "le langage « %s » existe déjà" +#: utils/adt/pseudotypes.c:426 +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anynonarray" -#: commands/proclang.c:537 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le langage « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +#: utils/adt/pseudotypes.c:439 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type shell" -#: commands/schemacmds.c:82 -#: commands/schemacmds.c:275 -#, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable" +#: utils/adt/pseudotypes.c:452 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type shell" -#: commands/schemacmds.c:83 -#: commands/schemacmds.c:276 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système." +#: utils/adt/pseudotypes.c:474 +#: utils/adt/pseudotypes.c:498 +msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type pg_node_tree" -#: commands/schemacmds.c:186 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le schéma « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "« char » hors des limites" -#: commands/sequence.c:126 -msgid "unlogged sequences are not supported" -msgstr "les séquences non tracées ne sont pas supportées" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:247 +msgid "missing dimension value" +msgstr "valeur de la dimension manquant" -#: commands/sequence.c:634 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:257 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "« ] » dans les dimensions manquant" -#: commands/sequence.c:657 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2436 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2479 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure" -#: commands/sequence.c:755 -#, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:303 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" msgstr "" -"la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n" -"dans cette session" +"la valeur du tableau doit commencer avec « { » ou avec l'information de la\n" +"dimension" -#: commands/sequence.c:774 -#: commands/sequence.c:780 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:291 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "opérateur d'affectation manquant" -#: commands/sequence.c:848 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:314 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litéral" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:459 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:530 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:575 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:615 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:734 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:779 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:832 #, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)" +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »" -#: commands/sequence.c:1017 -#: lib/stringinfo.c:266 -#: libpq/auth.c:1022 -#: libpq/auth.c:1382 -#: libpq/auth.c:1450 -#: libpq/auth.c:1852 -#: storage/ipc/procarray.c:784 -#: storage/ipc/procarray.c:1183 -#: storage/ipc/procarray.c:1190 -#: storage/ipc/procarray.c:1425 -#: storage/ipc/procarray.c:1819 -#: storage/buffer/buf_init.c:154 -#: storage/buffer/localbuf.c:350 -#: storage/file/fd.c:358 -#: storage/file/fd.c:742 -#: storage/file/fd.c:860 -#: postmaster/postmaster.c:2003 -#: postmaster/postmaster.c:2034 -#: postmaster/postmaster.c:3231 -#: postmaster/postmaster.c:3915 -#: postmaster/postmaster.c:3996 -#: postmaster/postmaster.c:4610 -#: utils/init/miscinit.c:150 -#: utils/init/miscinit.c:171 -#: utils/init/miscinit.c:181 -#: utils/adt/formatting.c:1529 -#: utils/adt/formatting.c:1650 -#: utils/adt/formatting.c:1783 -#: utils/adt/regexp.c:210 -#: utils/adt/varlena.c:3474 -#: utils/adt/varlena.c:3495 -#: utils/mmgr/aset.c:416 -#: utils/mmgr/aset.c:587 -#: utils/mmgr/aset.c:765 -#: utils/mmgr/aset.c:966 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 -#: utils/hash/dynahash.c:364 -#: utils/hash/dynahash.c:436 -#: utils/hash/dynahash.c:932 -#: utils/mb/mbutils.c:374 -#: utils/mb/mbutils.c:675 -#: utils/misc/guc.c:3298 -#: utils/misc/guc.c:3311 -#: utils/misc/guc.c:3324 -#: utils/misc/tzparser.c:455 -msgid "out of memory" -msgstr "mémoire épuisée" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 +#: executor/execQual.c:3007 +#: executor/execQual.c:3034 +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" +"avec les dimensions correspondantes" -#: commands/sequence.c:1206 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas être zéro" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249 +msgid "invalid array flags" +msgstr "drapeaux de tableau invalides" -#: commands/sequence.c:1252 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257 +msgid "wrong element type" +msgstr "mauvais type d'élément" -#: commands/sequence.c:1277 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 +#: utils/adt/rowtypes.c:557 +#: libpq/pqformat.c:556 +#: libpq/pqformat.c:574 +#: libpq/pqformat.c:595 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "données insuffisantes laissées dans le message" -#: commands/sequence.c:1289 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447 #, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d" -#: commands/sequence.c:1320 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés" -#: commands/sequence.c:1332 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2098 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2418 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4948 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" -#: commands/sequence.c:1347 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2174 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "indice du tableau en dehors de l'échelle" -#: commands/sequence.c:1378 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "option OWNED BY invalide" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "ne peut pas affecter une valeur NULL à un élément d'un tableau à longueur fixe" -#: commands/sequence.c:1379 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas\n" +"implémentées" -#: commands/sequence.c:1401 -#: commands/tablecmds.c:5525 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2495 +msgid "source array too small" +msgstr "tableau source trop petit" -#: commands/sequence.c:1408 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle est liée" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "élément NULL de tableau interdit dans ce contexte" -#: commands/sequence.c:1412 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3361 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents" -#: commands/tablecmds.c:200 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3176 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3695 +#: utils/adt/rowtypes.c:1157 +#: parser/parse_oper.c:225 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "la table « %s » n'existe pas" +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s" -#: commands/tablecmds.c:201 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 +#: utils/adt/rowtypes.c:922 +#: executor/execQual.c:4786 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/tablecmds.c:203 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table." +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" -#: commands/tablecmds.c:206 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "la séquence « %s » n'existe pas" +msgid "could not identify a hash function for type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de hachage pour le type %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4854 +msgid "dimension array or low bound array cannot be null" +msgstr "la dimension ou la limite basse du tableau ne peut pas être NULL" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4949 +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "le tableau doit avoir une seule dimension" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "mauvais échelle des indices du tableau" -#: commands/tablecmds.c:207 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la séquence « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4955 +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un." -#: commands/tablecmds.c:209 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4960 +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas être NULL" -#: commands/tablecmds.c:212 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "la vue « %s » n'existe pas" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4966 +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgstr "La limite basse du tableau a une taille différentes des dimensions du tableau." -#: commands/tablecmds.c:213 +#: utils/adt/tsquery.c:156 +#: utils/adt/tsquery.c:392 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/tablecmds.c:215 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "erreur de syntaxe dans tsquery : « %s »" -#: commands/tablecmds.c:218 -#: parser/parse_utilcmd.c:1449 +#: utils/adt/tsquery.c:177 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "l'index « %s » n'existe pas" +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "aucun opérande dans tsquery : « %s »" -#: commands/tablecmds.c:219 +#: utils/adt/tsquery.c:250 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "l'index « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "valeur trop importante dans tsquery : « %s »" -#: commands/tablecmds.c:221 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index." +#: utils/adt/tsquery.c:255 +#, c-format +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "l'opérande est trop long dans tsquery : « %s »" -#: commands/tablecmds.c:225 -#: commands/typecmds.c:666 +#: utils/adt/tsquery.c:283 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "le mot est trop long dans tsquery : « %s »" -#: commands/tablecmds.c:226 +#: utils/adt/tsquery.c:512 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "« %s » n'est pas un type" +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "la requête de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : « %s »" -#: commands/tablecmds.c:227 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." +#: utils/adt/misc.c:80 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus serveur" -#: commands/tablecmds.c:230 -#: commands/tablecmds.c:8888 +#: utils/adt/misc.c:89 #, c-format -msgid "foreign table \"%s\" does not exist" -msgstr "la table distante « %s » n'existe pas" +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL" -#: commands/tablecmds.c:231 +#: utils/adt/misc.c:102 +#: storage/lmgr/proc.c:1046 #, c-format -msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la table distante « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m" -#: commands/tablecmds.c:233 -msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." -msgstr "Utilisez DROP FOREIGN TABLE pour supprimer une table distante." +#: utils/adt/misc.c:126 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster" -#: commands/tablecmds.c:425 -#: executor/execMain.c:2416 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires" +#: utils/adt/misc.c:131 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m" -#: commands/tablecmds.c:429 -msgid "constraints on foreign tables are not supported" -msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées" +#: utils/adt/misc.c:148 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs" -#: commands/tablecmds.c:447 -#: executor/execMain.c:2434 -msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" -msgstr "" -"ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n" -"restreinte pour sécurité" +#: utils/adt/misc.c:153 +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "rotation impossible car la récupération des journaux applicatifs n'est pas activée" -#: commands/tablecmds.c:545 -#: commands/tablecmds.c:4351 -msgid "default values on foreign tables are not supported" -msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes" +#: utils/adt/misc.c:195 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de données" -#: commands/tablecmds.c:813 -#: commands/tablecmds.c:1142 -#: commands/tablecmds.c:2070 -#: commands/tablecmds.c:3807 -#: commands/tablecmds.c:5531 -#: commands/trigger.c:192 -#: commands/trigger.c:1098 -#: tcop/utility.c:95 -#: rewrite/rewriteDefine.c:263 +#: utils/adt/misc.c:216 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système" +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace" -#: commands/tablecmds.c:925 -#, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »" +#: utils/adt/misc.c:352 +msgid "unreserved" +msgstr "non réservé" -#: commands/tablecmds.c:1152 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" +#: utils/adt/misc.c:356 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "non réservé (ne peut pas être un nom de fonction ou de type)" -#: commands/tablecmds.c:1354 -#: parser/parse_utilcmd.c:621 -#: parser/parse_utilcmd.c:1667 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table" +#: utils/adt/misc.c:360 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "réservé (peut être un nom de fonction ou de type)" -#: commands/tablecmds.c:1361 -#: commands/tablecmds.c:8114 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" +#: utils/adt/misc.c:364 +msgid "reserved" +msgstr "réservé" -#: commands/tablecmds.c:1378 -#: commands/tablecmds.c:8142 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois" +#: utils/adt/oracle_compat.c:184 +#: utils/adt/oracle_compat.c:282 +#: utils/adt/oracle_compat.c:758 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1048 +#: utils/adt/genfile.c:117 +msgid "requested length too large" +msgstr "longueur demandée trop importante" -#: commands/tablecmds.c:1434 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »" +#: utils/adt/oracle_compat.c:895 +msgid "requested character too large" +msgstr "caractère demandé trop long" -#: commands/tablecmds.c:1442 +#: utils/adt/oracle_compat.c:941 +#: utils/adt/oracle_compat.c:995 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type" +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "caractère demandé trop long pour l'encodage : %d" -#: commands/tablecmds.c:1444 -#: commands/tablecmds.c:1465 -#: commands/tablecmds.c:1630 -#: commands/tablecmds.c:1652 -#: parser/parse_coerce.c:1514 -#: parser/parse_coerce.c:1534 -#: parser/parse_coerce.c:1579 -#: parser/parse_param.c:217 -#, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" +#: utils/adt/oracle_compat.c:988 +msgid "null character not permitted" +msgstr "caractère nul interdit" -#: commands/tablecmds.c:1451 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" -msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit sur le collationnement" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "la requête ts_stat doit renvoyer une colonne tsvector" -#: commands/tablecmds.c:1453 -#: commands/tablecmds.c:1640 -#: commands/tablecmds.c:4220 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 #, c-format -msgid "\"%s\" versus \"%s\"" -msgstr "« %s » versus « %s »" +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne tsvector « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:1463 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de paramètre de stockage" +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type tsvector" -#: commands/tablecmds.c:1620 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 #, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée" +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne de configuration « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:1628 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type" +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type regconfig" -#: commands/tablecmds.c:1638 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a collation conflict" -msgstr "la colonne « %s » a un conflit sur le collationnement" +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "la colonne de configuration « %s » ne doit pas être NULL" -#: commands/tablecmds.c:1650 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "la colonne « %s » a un conflit de paramètre de stockage" +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "" +"le nom de la configuration de la recherche plein texte « %s » doit être\n" +"qualifié par son schéma" -#: commands/tablecmds.c:1702 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 +#: commands/tablecmds.c:1295 +#: commands/tablecmds.c:2150 +#: commands/copy.c:3779 +#: commands/indexcmds.c:846 +#: parser/parse_expr.c:764 #, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles" - -#: commands/tablecmds.c:1704 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:1751 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 #, c-format -msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" -msgstr "" -"le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n" -"mais avec des expressions différentes" - -#: commands/tablecmds.c:2041 -msgid "cannot rename column of typed table" -msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table typée" +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type caractère" -#: commands/tablecmds.c:2058 +#: utils/adt/datetime.c:3532 +#: utils/adt/datetime.c:3539 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" -msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni une table distante" +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »" + +#: utils/adt/datetime.c:3541 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent." -#: commands/tablecmds.c:2124 +#: utils/adt/datetime.c:3546 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2156 +#: utils/adt/datetime.c:3552 #, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »" +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2171 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" +#: utils/adt/genfile.c:60 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "référence non autorisée au répertoire parent (« .. »)" -#: commands/tablecmds.c:2182 -#: commands/tablecmds.c:4264 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà" +#: utils/adt/genfile.c:71 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "chemin absolu non autorisé" -#: commands/tablecmds.c:2271 -#: commands/tablecmds.c:7438 -#: commands/tablecmds.c:9020 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place." +#: utils/adt/genfile.c:76 +msgid "path must be in or below the current directory" +msgstr "le chemin doit être dans ou en-dessous du répertoire courant" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2394 +#: utils/adt/genfile.c:122 +#: commands/copy.c:2193 #, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"ne peut pas exécuter %s « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n" -"des requêtes actives dans cette session" +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2403 +#: utils/adt/genfile.c:129 #, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers" +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier « %s » : %m" -#: commands/tablecmds.c:2502 +#: utils/adt/genfile.c:138 +#: access/transam/xlog.c:2529 +#: access/transam/xlog.c:4445 +#: access/transam/xlog.c:9235 +#: access/transam/xlog.c:9248 +#: access/transam/xlog.c:9782 +#: access/transam/xlog.c:9817 +#: storage/file/copydir.c:186 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a composite type" -msgstr "« %s » n'est pas un type composite" +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" -#: commands/tablecmds.c:3327 -#, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »" +#: utils/adt/genfile.c:179 +#: utils/adt/genfile.c:203 +#: utils/adt/genfile.c:224 +#: utils/adt/genfile.c:248 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "doit être super-utilisateur pour lire des fichiers" -#: commands/tablecmds.c:3337 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions" +#: utils/adt/genfile.c:186 +#: utils/adt/genfile.c:231 +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative" -#: commands/tablecmds.c:3562 -#, c-format -msgid "rewriting table \"%s\"" -msgstr "ré-écriture de la table « %s »" +#: utils/adt/genfile.c:272 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier" -#: commands/tablecmds.c:3566 -#, c-format -msgid "verifying table \"%s\"" -msgstr "vérification de la table « %s »" +#: utils/adt/genfile.c:336 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire" -#: commands/tablecmds.c:3673 -#, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL" +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "la requête ts_rewrite doit renvoyer deux colonnes tsquery" -#: commands/tablecmds.c:3687 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne" +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 +msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" +msgstr "" +"la requête de recherche plein texte ne contient que des termes courants\n" +"ou ne contient pas de lexemes, ignoré" -#: commands/tablecmds.c:3828 -#: commands/tablecmds.c:4778 +#: utils/adt/uuid.c:128 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index" +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'uuid : « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3831 -#: commands/trigger.c:186 -#: commands/trigger.c:1092 -#: rewrite/rewriteDefine.c:257 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue" +#: utils/adt/rowtypes.c:98 +#: utils/adt/rowtypes.c:473 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté" -#: commands/tablecmds.c:3834 +#: utils/adt/rowtypes.c:151 +#: utils/adt/rowtypes.c:179 +#: utils/adt/rowtypes.c:202 +#: utils/adt/rowtypes.c:210 +#: utils/adt/rowtypes.c:262 +#: utils/adt/rowtypes.c:270 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" -msgstr "« %s » n'est pas une table ou une table distante" +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3837 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" -msgstr "« %s » n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante" +#: utils/adt/rowtypes.c:152 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Parenthèse gauche manquante" -#: commands/tablecmds.c:3847 -#, c-format -msgid "\"%s\" is of the wrong type" -msgstr "« %s » est du mauvais type" +#: utils/adt/rowtypes.c:180 +msgid "Too few columns." +msgstr "Pas assez de colonnes." -#: commands/tablecmds.c:3996 -#: commands/tablecmds.c:4003 -#, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" -msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s.%s » l'utilise" +#: utils/adt/rowtypes.c:204 +#: utils/adt/rowtypes.c:212 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fin de l'entrée inattendue." -#: commands/tablecmds.c:4010 -#, c-format -msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" -msgstr "" -"ne peut pas modifier la table distante « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n" -"son type de ligne" +#: utils/adt/rowtypes.c:263 +msgid "Too many columns." +msgstr "Trop de colonnes." -#: commands/tablecmds.c:4017 -#, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" -msgstr "" -"ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n" -"son type de ligne" +#: utils/adt/rowtypes.c:271 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Problème après la parenthèse droite." -#: commands/tablecmds.c:4079 +#: utils/adt/rowtypes.c:522 #, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" -msgstr "ne peut pas modifier le type « %s » car il s'agit du type d'une table de type" - -#: commands/tablecmds.c:4081 -msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." -msgstr "Utilisez ALTER ... CASCADE pour modifier aussi les tables de type." +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu" -#: commands/tablecmds.c:4125 +#: utils/adt/rowtypes.c:549 #, c-format -msgid "type %s is not a composite type" -msgstr "le type %s n'est pas un type composite" - -#: commands/tablecmds.c:4151 -msgid "cannot add column to typed table" -msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée" +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "mauvais type de données : %u, alors que %u attendu" -#: commands/tablecmds.c:4212 -#: commands/tablecmds.c:8296 +#: utils/adt/rowtypes.c:610 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d" -#: commands/tablecmds.c:4218 -#: commands/tablecmds.c:8303 +#: utils/adt/rowtypes.c:897 +#: utils/adt/rowtypes.c:1132 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" -msgstr "la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »" +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgstr "" +"ne peut pas comparer les types de colonnes non similaires %s et %s pour la\n" +"colonne %d de l'enregistrement" -#: commands/tablecmds.c:4228 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »" +#: utils/adt/rowtypes.c:983 +#: utils/adt/rowtypes.c:1203 +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "" +"ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n" +"des colonnes" -#: commands/tablecmds.c:4240 +#: utils/adt/nabstime.c:160 #, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »" +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4470 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles" +#: utils/adt/nabstime.c:506 +#: utils/adt/nabstime.c:579 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp" -#: commands/tablecmds.c:4600 -#: commands/tablecmds.c:4690 -#: commands/tablecmds.c:4735 -#: commands/tablecmds.c:4831 -#: commands/tablecmds.c:4875 -#: commands/tablecmds.c:4954 -#: commands/tablecmds.c:6656 +#: utils/adt/nabstime.c:806 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "statut invalide dans la valeur externe « tinterval »" + +#: utils/adt/nabstime.c:880 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "ne peut pas convertir reltime « invalid » en interval" + +#: utils/adt/nabstime.c:1575 #, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »" +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4634 +#: utils/adt/numutils.c:75 #, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire" +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type integer" -#: commands/tablecmds.c:4805 +#: utils/adt/numutils.c:81 #, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "la cible statistique %d est trop basse" +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint" -#: commands/tablecmds.c:4813 +#: utils/adt/numutils.c:87 #, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "abaissement de la cible statistique à %d" +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits" -#: commands/tablecmds.c:4935 +#: utils/adt/pg_locale.c:953 #, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "type « %s » de stockage invalide" +msgid "could not create locale \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer la locale « %s » : %m" -#: commands/tablecmds.c:4966 +#: utils/adt/pg_locale.c:956 #, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." +msgstr "Le système d'exploitation n'a pas pu trouver des données de locale pour la locale « %s »." + +#: utils/adt/pg_locale.c:1043 +msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" msgstr "" -"le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n" -"(PLAIN)" +"les collationnements avec des valeurs différents pour le tri et le jeu de\n" +"caractères ne sont pas supportés sur cette plateforme" -#: commands/tablecmds.c:4996 -msgid "cannot drop column from typed table" -msgstr "ne peut pas supprimer une colonne à une table typée" +#: utils/adt/pg_locale.c:1058 +msgid "nondefault collations are not supported on this platform" +msgstr "les collationnements autres que par défaut ne sont pas supportés sur cette plateforme" -#: commands/tablecmds.c:5037 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore" +#: utils/adt/pg_locale.c:1229 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale" -#: commands/tablecmds.c:5050 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »" +#: utils/adt/pg_locale.c:1230 +msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." +msgstr "" +"La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec l'encodage\n" +"de la base de données." -#: commands/tablecmds.c:5057 +#: utils/adt/encode.c:55 +#: utils/adt/encode.c:91 #, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »" +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "encodage non reconnu : « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5283 +#: utils/adt/encode.c:150 #, c-format -msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index « %s » en « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:5460 -msgid "constraint must be added to child tables too" -msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles" +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "chiffre hexadécimal invalide : « %c »" -#: commands/tablecmds.c:5548 -msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" -msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des tables permanentes" +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "donnée hexadécimale invalide : nombre pair de chiffres" -#: commands/tablecmds.c:5555 -msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" -msgstr "les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des tables permanentes ou non tracées" +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "« = » inattendu" -#: commands/tablecmds.c:5561 -msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" -msgstr "" -"les constraintes sur des tables temporaires ne peuvent référencer que des\n" -"tables temporaires" +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "symbole invalide" -#: commands/tablecmds.c:5622 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord" +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "fin de séquence invalide" -#: commands/tablecmds.c:5711 +#: utils/adt/oid.c:43 +#: utils/adt/oid.c:57 +#: utils/adt/oid.c:63 +#: utils/adt/oid.c:84 #, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée" +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5714 +#: utils/adt/oid.c:69 +#: utils/adt/oid.c:107 #, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s." +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type oid" -#: commands/tablecmds.c:5827 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas" +#: utils/adt/oid.c:287 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "donnée oidvector invalide" -#: commands/tablecmds.c:5890 +#: utils/adt/acl.c:253 #, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "mot clé non reconnu : « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5895 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère" +#: utils/adt/acl.c:254 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "le mot clé ACL doit être soit « group » soit « user »." -#: commands/tablecmds.c:5960 -#, c-format -msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée" +#: utils/adt/acl.c:259 +msgid "missing name" +msgstr "nom manquant" -#: commands/tablecmds.c:5977 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée" +#: utils/adt/acl.c:260 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Un nom doit suivre le mot clé « group » ou « user »." -#: commands/tablecmds.c:6127 -#, c-format -msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n" -"référencée « %s »" +#: utils/adt/acl.c:266 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "signe « = » manquant" -#: commands/tablecmds.c:6132 +#: utils/adt/acl.c:319 #, c-format -msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n" -"table « %s » référencée" +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "mode caractère invalide : doit faire partie de « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6183 -#, c-format -msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "validation de la contraintes de clé étrangère « %s »" +#: utils/adt/acl.c:341 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "un nom doit suivre le signe « / »" -#: commands/tablecmds.c:6465 +#: utils/adt/acl.c:349 #, c-format -msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »" +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u" -#: commands/tablecmds.c:6492 -#: commands/tablecmds.c:6605 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas" +#: utils/adt/acl.c:540 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "le tableau ACL contient un type de données incorrect" -#: commands/tablecmds.c:6498 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore" +#: utils/adt/acl.c:544 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "les tableaux d'ACL doivent avoir une dimension" -#: commands/tablecmds.c:6640 -msgid "cannot alter column type of typed table" -msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée" +#: utils/adt/acl.c:548 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "les tableaux d'ACL ne doivent pas contenir de valeurs NULL" -#: commands/tablecmds.c:6663 -#, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »" +#: utils/adt/acl.c:572 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "données superflues à la fin de la spécification de l'ACL" -#: commands/tablecmds.c:6705 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" +#: utils/adt/acl.c:1129 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "les options grant ne peuvent pas être rendues à votre propre donateur" -#: commands/tablecmds.c:6711 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation" +#: utils/adt/acl.c:1190 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "des privilèges dépendants existent" -#: commands/tablecmds.c:6715 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation" +#: utils/adt/acl.c:1191 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi." -#: commands/tablecmds.c:6719 -msgid "cannot use window function in transform expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation" +#: utils/adt/acl.c:1470 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert n'est plus supporté" + +#: utils/adt/acl.c:1480 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove n'est plus supporté" -#: commands/tablecmds.c:6738 +#: utils/adt/acl.c:1566 +#: utils/adt/acl.c:1620 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s" +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "type de droit non reconnu : « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6785 +#: utils/adt/acl.c:2008 +#: utils/adt/acl.c:2038 +#: utils/adt/acl.c:2070 +#: utils/adt/acl.c:2102 +#: utils/adt/acl.c:2130 +#: utils/adt/acl.c:2160 +#: commands/tablecmds.c:208 +#: commands/tablecmds.c:2249 +#: commands/tablecmds.c:2496 +#: commands/tablecmds.c:9057 +#: commands/sequence.c:1035 +#: catalog/aclchk.c:1693 +#: catalog/objectaddress.c:398 #, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "« %s » n'est pas une séquence" -#: commands/tablecmds.c:6866 +#: utils/adt/acl.c:3359 +#: utils/adt/regproc.c:118 +#: utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/regproc.c:289 #, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois" +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "la fonction « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:6902 +#: utils/adt/acl.c:4608 #, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "" -"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n" -"type %s" +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "doit être un membre du rôle « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7028 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" +#: utils/adt/enum.c:48 +#: utils/adt/enum.c:58 +#: utils/adt/enum.c:113 +#: utils/adt/enum.c:123 +#, c-format +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "valeur en entrée invalide pour le enum %s : « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7029 -#: commands/tablecmds.c:7048 +#: utils/adt/enum.c:85 +#: utils/adt/enum.c:148 +#: utils/adt/enum.c:198 #, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s dépend de la colonne « %s »" +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "valeur interne invalide pour le enum : %u" -#: commands/tablecmds.c:7047 -msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" -msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger" +#: utils/adt/enum.c:357 +#: utils/adt/enum.c:386 +#: utils/adt/enum.c:426 +#: utils/adt/enum.c:446 +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type enum actuel" -#: commands/tablecmds.c:7406 +#: utils/adt/enum.c:365 +#: utils/adt/enum.c:394 #, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »" +msgid "enum %s contains no values" +msgstr "l'énumération « %s » ne contient aucune valeur" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:375 +#: utils/adt/ri_triggers.c:435 +#: utils/adt/ri_triggers.c:598 +#: utils/adt/ri_triggers.c:838 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1188 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1547 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1901 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2299 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2757 +#: gram.y:2887 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:409 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2841 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3535 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3567 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "" +"une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé\n" +"étrangère « %s »" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:412 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2844 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL." -#: commands/tablecmds.c:7408 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3080 +#: commands/constraint.c:59 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "la fonction « %s » n'a pas été appelée par le gestionnaire de triggers" -#: commands/tablecmds.c:7424 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3089 +#: commands/constraint.c:66 #, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »" +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction AFTER ROW" -#: commands/tablecmds.c:7426 -#: commands/tablecmds.c:9010 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3097 #, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »." +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction INSERT" -#: commands/tablecmds.c:7447 -#: commands/tablecmds.c:9028 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3103 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" -msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une séquence ou une table distante" +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction UPDATE" -#: commands/tablecmds.c:7702 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3110 +#: commands/constraint.c:80 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE" -#: commands/tablecmds.c:7754 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3117 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table TOAST" +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction DELETE" -#: commands/tablecmds.c:7875 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3146 #, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »" +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "aucune entrée pg_constraint pour le trigger « %s » sur la table « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7891 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 +msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n" +"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: commands/tablecmds.c:8083 -msgid "cannot change inheritance of typed table" -msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3502 +#, c-format +msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" +msgstr "" +"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n" +"sur « %s » donne des résultats inattendus" -#: commands/tablecmds.c:8169 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "héritage circulaire interdit" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3506 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête." -#: commands/tablecmds.c:8170 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »." +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »." -#: commands/tablecmds.c:8178 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3569 #, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a" +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »." -#: commands/tablecmds.c:8314 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3575 #, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL" +msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "" +"UPDATE ou DELETE sur la table « %s » viole la contrainte de clé étrangère\n" +"« %s » de la table « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8330 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3578 #, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant" +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »." -#: commands/tablecmds.c:8409 +#: utils/adt/numeric.c:473 +#: utils/adt/numeric.c:500 +#: utils/adt/numeric.c:3275 +#: utils/adt/numeric.c:3298 +#: utils/adt/numeric.c:3322 +#: utils/adt/numeric.c:3329 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" -msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »" +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8433 -#, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant" +#: utils/adt/numeric.c:653 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »" -#: commands/tablecmds.c:8513 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »" +#: utils/adt/numeric.c:664 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "signe invalide dans la valeur externe « numeric »" -#: commands/tablecmds.c:8730 -msgid "typed tables cannot inherit" -msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables" +#: utils/adt/numeric.c:674 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »" -#: commands/tablecmds.c:8761 +#: utils/adt/numeric.c:814 +#: utils/adt/numeric.c:828 #, c-format -msgid "table is missing column \"%s\"" -msgstr "la colonne « %s » manque à la table" +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d" -#: commands/tablecmds.c:8771 +#: utils/adt/numeric.c:819 #, c-format -msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" -msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »." +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "l'échelle NUMERIC %d doit être comprise entre 0 et %d" -#: commands/tablecmds.c:8780 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" +#: utils/adt/numeric.c:837 +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide" -#: commands/tablecmds.c:8793 -#, c-format -msgid "table has extra column \"%s\"" -msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »" +#: utils/adt/numeric.c:1881 +#: utils/adt/numeric.c:3754 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "la valeur dépasse le format numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:2229 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier" -#: commands/tablecmds.c:8840 +#: utils/adt/numeric.c:2297 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint" + +#: utils/adt/numeric.c:2345 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint" + +#: utils/adt/numeric.c:3824 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "champ numérique en dehors des limites" + +#: utils/adt/numeric.c:3825 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a typed table" -msgstr "« %s » n'est pas une table typée" +msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." +msgstr "" +"Un champ de précision %d et d'échelle %d doit être arrondi à une valeur\n" +"absolue inférieure à %s%d." -#: commands/tablecmds.c:9009 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma" +#: utils/adt/numeric.c:5273 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros" -#: commands/tablecmds.c:9085 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "erreur de syntaxe dans tsvector : « %s »" -#: commands/tablespace.c:158 -#: commands/tablespace.c:175 -#: commands/tablespace.c:186 -#: commands/tablespace.c:194 -#: commands/tablespace.c:603 -#: storage/file/copydir.c:61 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 #, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "il n'existe pas de caractères d'échappement : « %s »" -#: commands/tablespace.c:205 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 #, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m" +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "mauvaise information de position dans tsvector : « %s »" -#: commands/tablespace.c:214 +#: utils/adt/regproc.c:123 +#: utils/adt/regproc.c:143 #, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "« %s » existe mais n'est pas un répertoire" +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »" -#: commands/tablespace.c:244 +#: utils/adt/regproc.c:464 +#: utils/adt/regproc.c:484 +#: utils/adt/regproc.c:643 +#: parser/parse_oper.c:124 +#: parser/parse_oper.c:718 #, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour créer le tablespace « %s »" +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s" -#: commands/tablespace.c:246 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un tablespace." +#: utils/adt/regproc.c:468 +#: utils/adt/regproc.c:488 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s" -#: commands/tablespace.c:262 -msgid "tablespace location cannot contain single quotes" -msgstr "le chemin du tablespace ne peut pas contenir de guillemets simples" +#: utils/adt/regproc.c:630 +#: gram.y:6217 +msgid "missing argument" +msgstr "argument manquant" -#: commands/tablespace.c:272 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "le chemin du tablespace doit être un chemin absolu" +#: utils/adt/regproc.c:631 +#: gram.y:6218 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire." -#: commands/tablespace.c:283 +#: utils/adt/regproc.c:636 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur." + +#: utils/adt/regproc.c:810 +#: commands/lockcmds.c:127 +#: catalog/namespace.c:290 +#: parser/parse_relation.c:848 +#: parser/parse_relation.c:856 #, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long" +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la relation « %s » n'existe pas" -#: commands/tablespace.c:293 -#: commands/tablespace.c:829 +#: utils/adt/regproc.c:973 +#: commands/tablecmds.c:224 +#: commands/functioncmds.c:128 +#: commands/typecmds.c:660 +#: commands/typecmds.c:2661 +#: parser/parse_func.c:1502 +#: parser/parse_type.c:196 #, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »" +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "le type « %s » n'existe pas" -#: commands/tablespace.c:295 -#: commands/tablespace.c:830 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système." +#: utils/adt/regproc.c:1383 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "attendait une parenthèse gauche" -#: commands/tablespace.c:305 -#: commands/tablespace.c:842 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "le tablespace « %s » existe déjà" +#: utils/adt/regproc.c:1399 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "attendait une parenthèse droite" + +#: utils/adt/regproc.c:1418 +msgid "expected a type name" +msgstr "attendait un nom de type" -#: commands/tablespace.c:377 -#: commands/tablespace.c:529 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme" +#: utils/adt/regproc.c:1450 +msgid "improper type name" +msgstr "nom du type invalide" -#: commands/tablespace.c:415 -#: commands/tablespace.c:813 -#: commands/tablespace.c:880 -#: commands/tablespace.c:985 -#: commands/tablespace.c:1358 +#: snowball/dict_snowball.c:183 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas" +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "aucun stemmer Snowball disponible pour la langue « %s » et l'encodage « %s »" -#: commands/tablespace.c:421 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +#: snowball/dict_snowball.c:206 +#: tsearch/dict_ispell.c:75 +#: tsearch/dict_simple.c:50 +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "plusieurs paramètres StopWords" -#: commands/tablespace.c:486 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide" +#: snowball/dict_snowball.c:215 +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "multiples paramètres Language" -#: commands/tablespace.c:560 +#: snowball/dict_snowball.c:222 #, c-format -msgid "directory \"%s\" does not exist" -msgstr "le répertoire « %s » n'existe pas" +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "paramètre Snowball non reconnu : « %s »" -#: commands/tablespace.c:561 -msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." -msgstr "Créer le répertoire pour ce tablespace avant de redémarrer le serveur." +#: snowball/dict_snowball.c:230 +msgid "missing Language parameter" +msgstr "paramètre Language manquant" -#: commands/tablespace.c:566 +#: bootstrap/bootstrap.c:302 #, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m" +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n" -#: commands/tablespace.c:598 +#: lib/stringinfo.c:267 #, c-format -msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" -msgstr "répertoire « %s » déjà en cours d'utilisation" +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "Ne peut pas agrandir de %d octets le tampon de chaîne contenant déjà %d octets" -#: commands/tablespace.c:613 -#: commands/tablespace.c:750 +#: tsearch/ts_locale.c:177 #, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m" +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s » : « %s »" -#: commands/tablespace.c:623 +#: tsearch/ts_locale.c:182 +#: libpq/hba.c:781 +#: libpq/hba.c:797 +#: libpq/hba.c:833 +#: libpq/hba.c:855 +#: libpq/hba.c:864 +#: libpq/hba.c:887 +#: libpq/hba.c:899 +#: libpq/hba.c:912 +#: libpq/hba.c:927 +#: libpq/hba.c:982 +#: libpq/hba.c:1002 +#: libpq/hba.c:1016 +#: libpq/hba.c:1033 +#: libpq/hba.c:1046 +#: libpq/hba.c:1062 +#: libpq/hba.c:1077 +#: libpq/hba.c:1119 +#: libpq/hba.c:1151 +#: libpq/hba.c:1162 +#: libpq/hba.c:1182 +#: libpq/hba.c:1193 +#: libpq/hba.c:1204 +#: libpq/hba.c:1221 +#: libpq/hba.c:1242 +#: libpq/hba.c:1272 +#: libpq/hba.c:1284 +#: libpq/hba.c:1297 +#: libpq/hba.c:1331 +#: libpq/hba.c:1405 +#: libpq/hba.c:1423 +#: libpq/hba.c:1444 +#: libpq/hba.c:1475 +#: libpq/hba.c:1485 #, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »" -#: commands/tablespace.c:684 -#: storage/file/copydir.c:67 -#: storage/file/copydir.c:106 -#: storage/file/fd.c:1624 -#: postmaster/postmaster.c:1165 -#: utils/adt/genfile.c:353 -#: utils/adt/misc.c:213 -#: utils/misc/tzparser.c:323 +#: tsearch/ts_locale.c:302 #, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "échec de l'encodage de wchar_t vers l'encodage du serveur : %m" -#: commands/tablespace.c:714 -#: commands/tablespace.c:726 -#: commands/tablespace.c:742 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 #, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m" +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le thésaurus « %s » : %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "délimiteur inattendu" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:279 +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "fin de ligne ou lexeme inattendu" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "fin de ligne inattendue" -#: commands/tablespace.c:1039 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 #, c-format -msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." -msgstr "Le tablespace « %s » n'existe pas." +msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"le mot d'exemple « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n" +"sous-dictionnaire (règle %d)" -#: commands/tablespace.c:1450 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 #, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "le mot d'exemple « %s » du thésaurus est un terme courant (règle %d)" -#: commands/trigger.c:159 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Utilisez « ? » pour représenter un terme courant dans une phrase." + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 #, c-format -msgid "\"%s\" is a table" -msgstr "« %s » est une table" +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "le mot substitut « %s » du thésaurus est un terme courant (règle %d)" -#: commands/trigger.c:161 -msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." -msgstr "Les tables ne peuvent pas avoir de triggers INSTEAD OF." +#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"le mot substitut « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n" +"sous-dictionnaire (règle %d)" -#: commands/trigger.c:172 -#: commands/trigger.c:179 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 #, c-format -msgid "\"%s\" is a view" -msgstr "« %s » est une vue" +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "la phrase substitut du thésaurus est vide (règle %d)" -#: commands/trigger.c:174 -msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." -msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de trigger BEFORE ou AFTER au niveau ligne." +#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 +#: tsearch/dict_ispell.c:53 +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "multiples paramètres DictFile" -#: commands/trigger.c:181 -msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." -msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de triggers TRUNCATE." +#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "multiples paramètres Dictionary" -#: commands/trigger.c:228 -msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" -msgstr "les triggers TRUNCATE FOR EACH ROW ne sont pas supportés" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "paramètre Thesaurus non reconnu : « %s »" -#: commands/trigger.c:236 -msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" -msgstr "les triggers INSTEAD OF doivent être FOR EACH ROW" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 +#: tsearch/dict_ispell.c:103 +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "paramètre DictFile manquant" -#: commands/trigger.c:240 -msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" -msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de conditions WHEN" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "paramètre Dictionary manquant" -#: commands/trigger.c:244 -msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" -msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de liste de colonnes" +#: tsearch/ts_parse.c:391 +#: tsearch/ts_parse.c:398 +#: tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "le mot est trop long pour être indexé" -#: commands/trigger.c:288 -msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la condition WHEN d'un trigger" +#: tsearch/ts_parse.c:392 +#: tsearch/ts_parse.c:399 +#: tsearch/ts_parse.c:562 +#: tsearch/ts_parse.c:569 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Les mots de plus de %d caractères sont ignorés." -#: commands/trigger.c:292 -msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition WHEN d'un trigger" +#: tsearch/wparser.c:314 +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "l'analyseur de recherche plein texte ne supporte pas headline" -#: commands/trigger.c:296 -msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger" +#: tsearch/wparser_def.c:2551 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "paramètre headline « %s » non reconnu" -#: commands/trigger.c:318 -#: commands/trigger.c:331 -msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" -msgstr "" -"la condition WHEN de l'instruction du trigger ne peut pas référencer les valeurs\n" -"des colonnes" +#: tsearch/wparser_def.c:2560 +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords doit avoir une valeur plus petite que celle de MaxWords" -#: commands/trigger.c:323 -msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" -msgstr "la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas référencer les valeurs OLD" +#: tsearch/wparser_def.c:2564 +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords doit être positif" -#: commands/trigger.c:336 -msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" -msgstr "la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas référencer les valeurs NEW" +#: tsearch/wparser_def.c:2568 +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord devrait être positif ou nul" -#: commands/trigger.c:341 -msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" -msgstr "" -"la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas référencer les colonnes\n" -"système avec NEW" +#: tsearch/wparser_def.c:2572 +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments devrait être positif ou nul" -#: commands/trigger.c:379 +#: tsearch/spell.c:276 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »" +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire « %s » : %m" -#: commands/trigger.c:386 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »" +#: tsearch/spell.c:518 +#: tsearch/spell.c:535 +#: tsearch/spell.c:552 +#: tsearch/spell.c:569 +#: tsearch/spell.c:591 +#: gram.y:12477 +#: gram.y:12494 +msgid "syntax error" +msgstr "erreur de syntaxe" -#: commands/trigger.c:496 -#: commands/trigger.c:1234 +#: tsearch/spell.c:596 +#: tsearch/spell.c:842 +#: tsearch/spell.c:862 +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé" + +#: tsearch/spell.c:629 +#: tsearch/spell.c:687 +#: tsearch/spell.c:780 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà" +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe « %s » : %m" -#: commands/trigger.c:781 -msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -msgstr "Trigger UPDATE de la table référencée trouvé." +#: tsearch/spell.c:675 +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par défaut du drapeau" -#: commands/trigger.c:782 -msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé." +#: tsearch/spell.c:873 +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau" -#: commands/trigger.c:783 -msgid "Found referencing table's trigger." -msgstr "Trigger de la table référencée trouvé." +#: tsearch/dict_ispell.c:64 +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "multiples paramètres AffFile" -#: commands/trigger.c:892 -#: commands/trigger.c:908 +#: tsearch/dict_ispell.c:83 #, c-format -msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte « %s » %s" +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "paramètre Ispell non reconnu : « %s »" -#: commands/trigger.c:920 -#, c-format -msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte « %s » %s" +#: tsearch/dict_ispell.c:97 +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "paramètre AffFile manquant" -#: commands/trigger.c:1036 +#: tsearch/ts_utils.c:53 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : « %s »" -#: commands/trigger.c:1163 -#: commands/trigger.c:1276 -#: commands/trigger.c:1387 +#: tsearch/ts_utils.c:91 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas" +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des termes courants « %s » : %m" -#: commands/trigger.c:1355 +#: tsearch/dict_synonym.c:119 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système" +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "paramètre synonyme non reconnu : « %s »" -#: commands/trigger.c:1837 +#: tsearch/dict_synonym.c:126 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "paramètre Synonyms manquant" + +#: tsearch/dict_synonym.c:133 #, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL" +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier synonyme « %s » : %m" -#: commands/trigger.c:1896 -#: commands/trigger.c:2095 -#: commands/trigger.c:2279 -#: commands/trigger.c:2521 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" +#: tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "multiples paramètres Accept" -#: commands/trigger.c:2583 -#: executor/execMain.c:1864 -#: executor/nodeLockRows.c:137 -#: executor/nodeModifyTable.c:366 -#: executor/nodeModifyTable.c:582 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle" +#: tsearch/dict_simple.c:67 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "paramètre de dictionnaire simple non reconnu : « %s »" -#: commands/trigger.c:4198 +#: tcop/pquery.c:660 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE" +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes" -#: commands/trigger.c:4221 +#: tcop/pquery.c:738 +#: tcop/pquery.c:1401 +#: commands/portalcmds.c:340 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas" +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau" -#: commands/tsearchcmds.c:117 -#: commands/tsearchcmds.c:1044 +#: tcop/pquery.c:969 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant" + +#: tcop/pquery.c:970 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse." + +#: tcop/fastpath.c:109 +#: tcop/fastpath.c:485 +#: tcop/fastpath.c:615 #, c-format -msgid "function %s should return type %s" -msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s" +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" -#: commands/tsearchcmds.c:189 -msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des analyseurs de recherche plein texte" +#: tcop/fastpath.c:180 +#: tcop/fastpath.c:554 +#: tcop/postgres.c:1664 +#: access/common/printtup.c:278 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "code de format non supporté : %d" -#: commands/tsearchcmds.c:237 +#: tcop/fastpath.c:221 +#: catalog/aclchk.c:3547 +#: catalog/aclchk.c:4297 #, c-format -msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "paramètre de l'analyseur de recherche plein texte « %s » non reconnu" +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" -#: commands/tsearchcmds.c:247 -msgid "text search parser start method is required" -msgstr "la méthode start de l'analyseur de recherche plein texte est requise" +#: tcop/fastpath.c:290 +#: tcop/postgres.c:349 +#: tcop/postgres.c:372 +#: commands/copy.c:542 +#: commands/copy.c:561 +#: commands/copy.c:565 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" -#: commands/tsearchcmds.c:252 -msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "la méthode gettoken de l'analyseur de recherche plein texte est requise" +#: tcop/fastpath.c:303 +#: tcop/postgres.c:917 +#: tcop/postgres.c:1227 +#: tcop/postgres.c:1508 +#: tcop/postgres.c:1950 +#: tcop/postgres.c:2318 +#: tcop/postgres.c:2399 +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgstr "" +"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n" +"de la transaction" -#: commands/tsearchcmds.c:257 -msgid "text search parser end method is required" -msgstr "la méthode end l'analyseur de recherche de texte est requise" +#: tcop/fastpath.c:331 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" -#: commands/tsearchcmds.c:262 -msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "la méthode lextypes de l'analyseur de recherche plein texte est requise" +#: tcop/fastpath.c:411 +#: tcop/postgres.c:1087 +#: tcop/postgres.c:1374 +#: tcop/postgres.c:1791 +#: tcop/postgres.c:2008 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "durée : %s ms" -#: commands/tsearchcmds.c:297 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n" -"texte" +#: tcop/fastpath.c:415 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" -#: commands/tsearchcmds.c:326 +#: tcop/fastpath.c:453 +#: tcop/fastpath.c:580 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "" -"l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n" -"traitement" +"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n" +"requiert %d" -#: commands/tsearchcmds.c:381 -msgid "must be superuser to rename text search parsers" +#: tcop/fastpath.c:461 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n" -"texte" +"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n" +" arguments" -#: commands/tsearchcmds.c:399 +#: tcop/fastpath.c:548 +#: tcop/fastpath.c:631 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » existe déjà" +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" -#: commands/tsearchcmds.c:525 +#: tcop/postgres.c:399 +#: tcop/postgres.c:411 +#: tcop/postgres.c:422 +#: tcop/postgres.c:434 +#: tcop/postgres.c:4152 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'accepte pas d'options" - -#: commands/tsearchcmds.c:598 -msgid "text search template is required" -msgstr "le modèle de la recherche plein texte est requis" +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "type %d du message de l'interface invalide" -#: commands/tsearchcmds.c:667 +#: tcop/postgres.c:858 #, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » existe déjà" +msgid "statement: %s" +msgstr "instruction : %s" -#: commands/tsearchcmds.c:775 +#: tcop/postgres.c:1092 #, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "" -"le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n" -"traitement" - -#: commands/tsearchcmds.c:1108 -msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des modèles de recherche plein texte" +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "durée : %s ms, instruction : %s" -#: commands/tsearchcmds.c:1145 +#: tcop/postgres.c:1142 #, c-format -msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "paramètre de modèle de recherche plein texte « %s » non reconnu" - -#: commands/tsearchcmds.c:1155 -msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "la méthode lexize du modèle de recherche plein texte est requise" +msgid "parse %s: %s" +msgstr "analyse %s : %s" -#: commands/tsearchcmds.c:1193 -msgid "must be superuser to rename text search templates" -msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte" +#: tcop/postgres.c:1200 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" -#: commands/tsearchcmds.c:1212 +#: tcop/postgres.c:1267 +#: commands/prepare.c:122 +#: parser/parse_param.c:303 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » existe déjà" - -#: commands/tsearchcmds.c:1281 -msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte" +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d" -#: commands/tsearchcmds.c:1310 +#: tcop/postgres.c:1379 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s" -#: commands/tsearchcmds.c:1508 +#: tcop/postgres.c:1425 #, c-format -msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "paramètre de configuration de recherche plein texte « %s » non reconnu" - -#: commands/tsearchcmds.c:1515 -msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" -msgstr "ne peut pas spécifier à la fois PARSER et COPY" +msgid "bind %s to %s" +msgstr "lie %s à %s" -#: commands/tsearchcmds.c:1543 -msgid "text search parser is required" -msgstr "l'analyseur de la recherche plein texte est requis" +#: tcop/postgres.c:1444 +#: tcop/postgres.c:2298 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas" -#: commands/tsearchcmds.c:1652 +#: tcop/postgres.c:1486 #, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » existe déjà" +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres" -#: commands/tsearchcmds.c:1759 +#: tcop/postgres.c:1492 #, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "" -"la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n" -"traitement" +"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n" +"requiert %d" -#: commands/tsearchcmds.c:1981 +#: tcop/postgres.c:1657 #, c-format -msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "le type de jeton « %s » n'existe pas" +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d" -#: commands/tsearchcmds.c:2203 +#: tcop/postgres.c:1796 #, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas" +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s" -#: commands/tsearchcmds.c:2209 +#: tcop/postgres.c:1844 +#: tcop/postgres.c:2385 #, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "" -"la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas, poursuite du\n" -"traitement" +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "le portail « %s » n'existe pas" -#: commands/tsearchcmds.c:2362 -#: commands/tsearchcmds.c:2473 -#, c-format -msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "format de liste de paramètres invalide : « %s »" +#: tcop/postgres.c:1931 +#: tcop/postgres.c:2016 +msgid "execute fetch from" +msgstr "exécute fetch à partir de" -#: commands/typecmds.c:169 -msgid "must be superuser to create a base type" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un type de base" +#: tcop/postgres.c:1932 +#: tcop/postgres.c:2017 +msgid "execute" +msgstr "exécute" -#: commands/typecmds.c:275 +#: tcop/postgres.c:1929 #, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "attribut du type « %s » non reconnu" +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: commands/typecmds.c:329 +#: tcop/postgres.c:2013 #, c-format -msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" -msgstr "catégorie de type « %s » invalide : doit être de l'ASCII pur" +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "durée : %s ms %s %s%s%s: %s" -#: commands/typecmds.c:348 +#: tcop/postgres.c:2139 #, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas être %s" +msgid "prepare: %s" +msgstr "préparation : %s" -#: commands/typecmds.c:380 +#: tcop/postgres.c:2202 #, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "alignement « %s » non reconnu" +msgid "parameters: %s" +msgstr "paramètres : %s" -#: commands/typecmds.c:397 -#, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "stockage « %s » non reconnu" +#: tcop/postgres.c:2221 +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "raison de l'annulation : conflit de restauration" -#: commands/typecmds.c:408 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifié" +#: tcop/postgres.c:2237 +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." +msgstr "L'utilisateur conservait des blocs disques en mémoire partagée depuis trop longtemps." -#: commands/typecmds.c:412 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié" +#: tcop/postgres.c:2240 +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps." -#: commands/typecmds.c:417 -msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" +#: tcop/postgres.c:2243 +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit être supprimé." + +#: tcop/postgres.c:2246 +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "" -"la fonction en sortie du modificateur de type est inutile sans une fonction\n" -"en entrée du modificateur de type" +"La requête de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions de\n" +"lignes qui doivent être supprimées." -#: commands/typecmds.c:440 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers %s" +#: tcop/postgres.c:2249 +#: storage/ipc/standby.c:491 +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration." -#: commands/typecmds.c:447 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s" +#: tcop/postgres.c:2252 +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "L'utilisateur était connecté à une base de donnée qui doit être supprimé." -#: commands/typecmds.c:457 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »" +#: tcop/postgres.c:2586 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur" -#: commands/typecmds.c:464 -#, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »" +#: tcop/postgres.c:2587 +msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n" +"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n" +"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue." -#: commands/typecmds.c:473 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s" +#: tcop/postgres.c:2591 +#: tcop/postgres.c:2941 +msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." +msgstr "" +"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n" +"données et de relancer votre commande." -#: commands/typecmds.c:482 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »" +#: tcop/postgres.c:2703 +msgid "floating-point exception" +msgstr "exception dû à une virgule flottante" -#: commands/typecmds.c:687 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "« %s » n'est pas un domaine" +#: tcop/postgres.c:2704 +msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n" +"Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n" +"opération invalide telle qu'une division par zéro." -#: commands/typecmds.c:827 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine" +#: tcop/postgres.c:2872 +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur" -#: commands/typecmds.c:909 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "multiples expressions par défaut" +#: tcop/postgres.c:2878 +#: tcop/postgres.c:2888 +#: tcop/postgres.c:2939 +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "arrêt de la connexion à cause d'un conflit avec la restauration" -#: commands/typecmds.c:973 -#: commands/typecmds.c:982 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit" +#: tcop/postgres.c:2894 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur" -#: commands/typecmds.c:1001 -#: commands/typecmds.c:1984 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines" +#: tcop/postgres.c:2909 +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "annulation de l'authentification à cause du délai écoulé" -#: commands/typecmds.c:1007 -#: commands/typecmds.c:1990 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines" +#: tcop/postgres.c:2918 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction" -#: commands/typecmds.c:1013 -#: commands/typecmds.c:1996 -msgid "exclusion constraints not possible for domains" -msgstr "contraintes d'exclusion impossible pour les domaines" +#: tcop/postgres.c:2927 +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum" -#: commands/typecmds.c:1019 -#: commands/typecmds.c:2002 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines" +#: tcop/postgres.c:2946 +#: storage/ipc/standby.c:490 +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration" -#: commands/typecmds.c:1028 -#: commands/typecmds.c:2011 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines" +#: tcop/postgres.c:2962 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur" -#: commands/typecmds.c:1272 -#: utils/cache/typcache.c:996 -#, c-format -msgid "%s is not an enum" -msgstr "%s n'est pas un enum" +#: tcop/postgres.c:3043 +#: tcop/postgres.c:3065 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile" -#: commands/typecmds.c:1332 +#: tcop/postgres.c:3044 +#: tcop/postgres.c:3066 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »" +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" +"Augmenter le paramètre « max_stack_depth » (actuellement %d Ko) après vous\n" +"être assuré que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est\n" +"adéquate." -#: commands/typecmds.c:1383 +#: tcop/postgres.c:3082 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s" +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." +msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko." -#: commands/typecmds.c:1482 -#, c-format -msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »" +#: tcop/postgres.c:3084 +msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." +msgstr "" +"Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n" +"« ulimit -s » ou l'équivalent local." -#: commands/typecmds.c:1509 +#: tcop/postgres.c:3419 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur" + +#: tcop/postgres.c:3420 +#: tcop/postgres.c:3426 #, c-format -msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "la fonction typmod_out %s doit renvoyer le type « cstring »" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: commands/typecmds.c:1536 +#: tcop/postgres.c:3424 #, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type « boolean »" +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande" -#: commands/typecmds.c:1836 +#: tcop/postgres.c:3523 #, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL" +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés" -#: commands/typecmds.c:2082 +#: tcop/postgres.c:4062 #, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n" -"nouvelle contrainte" +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" -#: commands/typecmds.c:2287 +#: tcop/postgres.c:4095 #, c-format -msgid "%s is not a domain" -msgstr "%s n'est pas un domaine" +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" -#: commands/typecmds.c:2369 -#: commands/typecmds.c:2378 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" +#: tcop/postgres.c:4329 +#, c-format +msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "" -"ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n" -"vérification du domaine" +"déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n" +"utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s" -#: commands/typecmds.c:2608 -#: commands/typecmds.c:2680 -#: commands/typecmds.c:2904 +#: tcop/utility.c:95 +#: commands/tablecmds.c:815 +#: commands/tablecmds.c:1144 +#: commands/tablecmds.c:2072 +#: commands/tablecmds.c:3809 +#: commands/tablecmds.c:5533 +#: commands/trigger.c:192 +#: commands/trigger.c:1098 +#: rewrite/rewriteDefine.c:263 #, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "« %s » est du type ligne de table" - -#: commands/typecmds.c:2610 -#: commands/typecmds.c:2682 -#: commands/typecmds.c:2906 -msgid "Use ALTER TABLE instead." -msgstr "Utilisez ALTER TABLE à la place." +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système" -#: commands/typecmds.c:2617 -#: commands/typecmds.c:2689 -#: commands/typecmds.c:2835 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:253 #, c-format -msgid "cannot alter array type %s" -msgstr "ne peut pas modifier le type array %s" +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "ne peut pas exécuter %s dans une transaction en lecture seule" -#: commands/typecmds.c:2619 -#: commands/typecmds.c:2691 -#: commands/typecmds.c:2837 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:272 #, c-format -msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." -msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau." +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "ne peut pas exécuté %s lors de la restauration" -#: commands/typecmds.c:2890 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:290 #, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" - -#: commands/vacuum.c:419 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé" - -#: commands/vacuum.c:420 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" msgstr "" -"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n" -"réinitialisation." +"ne peut pas exécuter %s à l'intérieur d'une fonction restreinte\n" +"pour sécurité" -#: commands/vacuum.c:811 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n" -"VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" +#: tcop/utility.c:1194 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)" -#: commands/vacuum.c:812 -msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +#: access/common/tupconvert.c:107 +#, c-format +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "Le type %s renvoyé ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne %d." + +#: access/common/tupconvert.c:135 +#, c-format +msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." msgstr "" -"Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une\n" -"réinitialisation de l'identifiant des transactions." +"Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n" +"attendues (%d)." -#: commands/vacuum.c:919 +#: access/common/tupconvert.c:240 #, c-format -msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" -msgstr "ignore le vacuum de « %s » --- verrou non disponible" +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." +msgstr "L'attribut « %s » du type %s ne correspond pas à l'attribut correspondant de type %s." -#: commands/vacuum.c:945 +#: access/common/tupconvert.c:252 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut exécuter un VACUUM" +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "L'attribut « %s » du type %s n'existe pas dans le type %s." -#: commands/vacuum.c:949 +#: access/common/indextuple.c:57 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de données\n" -"peuvent exécuter un VACUUM" +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)" -#: commands/vacuum.c:953 +#: access/common/indextuple.c:168 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" -"peut exécuter un VACUUM" +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu" -#: commands/vacuum.c:970 +#: access/common/reloptions.c:323 +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "limite dépassée des types de paramètres de la relation définie par l'utilisateur" + +#: access/common/reloptions.c:622 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramètres" + +#: access/common/reloptions.c:655 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" -msgstr "" -"ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les objets autres que\n" -"des tables et les tables systèmes" +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "espace de nom du paramètre « %s » non reconnu" -#: commands/vacuumlazy.c:254 +#: access/common/reloptions.c:898 #, c-format -msgid "" -"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -"pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" -"system usage: %s" -msgstr "" -"VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n" -"pages : %d supprimées, %d restantes\n" -"lignes : %.0f supprimés, %.0f restantes\n" -"utilisation système : %s" +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "paramètre « %s » non reconnu" -#: commands/vacuumlazy.c:508 +#: access/common/reloptions.c:923 #, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours" +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "le paramètre « %s » est spécifié plus d'une fois" -#: commands/vacuumlazy.c:865 +#: access/common/reloptions.c:938 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages" +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « %s » : %s" -#: commands/vacuumlazy.c:870 +#: access/common/reloptions.c:949 #, c-format -msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" -msgstr "" -"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" -"parmi %u pages sur %u" +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer « %s » : %s" -#: commands/vacuumlazy.c:874 +#: access/common/reloptions.c:954 +#: access/common/reloptions.c:972 #, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" -"Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" -"%u pages sont entièrement vides.\n" -"%s." +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option « %s »" -#: commands/vacuumlazy.c:932 +#: access/common/reloptions.c:956 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages" +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "Les valeurs valides sont entre « %d » et « %d »." -#: commands/vacuumlazy.c:935 -#: commands/vacuumlazy.c:1027 -#: commands/vacuumlazy.c:1160 +#: access/common/reloptions.c:967 #, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "valeur invalide pour l'option de type float « %s » : %s" -#: commands/vacuumlazy.c:1024 +#: access/common/reloptions.c:974 #, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes" +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "Les valeurs valides sont entre « %f » et « %f »." -#: commands/vacuumlazy.c:1065 +#: access/common/tupdesc.c:575 +#: parser/parse_relation.c:1169 #, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF" -#: commands/vacuumlazy.c:1069 +#: access/common/heaptuple.c:646 +#: access/common/heaptuple.c:1398 #, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n" -"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" -"%s." +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)" -#: commands/vacuumlazy.c:1157 +#: access/hash/hashovfl.c:547 #, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u" +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »" -#: commands/variable.c:160 -#: utils/misc/guc.c:8185 +#: access/hash/hashsearch.c:152 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index" + +#: access/hash/hashinsert.c:73 #, c-format -msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." -msgstr "Mot clé non reconnu : « %s »" +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu" -#: commands/variable.c:172 -msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." -msgstr "Spécifications « datestyle » conflictuelles" +#: access/hash/hashinsert.c:76 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées." -#: commands/variable.c:328 -msgid "Cannot specify months in time zone interval." -msgstr "Ne peut pas spécifier des mois dans un interval avec fuseau horaire." +#: access/hash/hashutil.c:170 +#: access/nbtree/nbtpage.c:433 +#: access/gist/gistutil.c:589 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u" -#: commands/variable.c:334 -msgid "Cannot specify days in time zone interval." -msgstr "Ne peut pas spécifier des jours dans un interval avec fuseau horaire." +#: access/hash/hashutil.c:173 +#: access/hash/hashutil.c:184 +#: access/hash/hashutil.c:196 +#: access/hash/hashutil.c:217 +#: access/nbtree/nbtpage.c:436 +#: access/nbtree/nbtpage.c:447 +#: access/gist/gist.c:728 +#: access/gist/gistutil.c:592 +#: access/gist/gistutil.c:603 +#: access/gist/gistvacuum.c:274 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet." -#: commands/variable.c:378 -#: commands/variable.c:517 +#: access/hash/hashutil.c:181 +#: access/hash/hashutil.c:193 +#: access/nbtree/nbtpage.c:444 +#: access/gist/gistutil.c:600 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "le fuseau horaire « %s » semble utiliser les secondes « leap »" +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u" -#: commands/variable.c:380 -#: commands/variable.c:519 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes « leap »." +#: access/hash/hashutil.c:209 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché" -#: commands/variable.c:582 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n" -"l'intérieur d'une transaction en lecture seule" +#: access/hash/hashutil.c:215 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage" -#: commands/variable.c:589 -msgid "transaction read-write mode must be set before any query" -msgstr "" -"le mode de transaction lecture/écriture doit être configuré avant d'exécuter\n" -"la première requête" +#: access/heap/hio.c:175 +#: access/heap/rewriteheap.c:597 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu" -#: commands/variable.c:595 -msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" -msgstr "" -"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture des transactions lors de la\n" -"restauration" +#: access/heap/heapam.c:1082 +#: access/heap/heapam.c:1110 +#: access/heap/heapam.c:1140 +#: catalog/aclchk.c:1678 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "« %s » est un index" -#: commands/variable.c:642 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête" +#: access/heap/heapam.c:1087 +#: access/heap/heapam.c:1115 +#: access/heap/heapam.c:1145 +#: commands/tablecmds.c:2271 +#: commands/tablecmds.c:7452 +#: commands/tablecmds.c:9107 +#: catalog/aclchk.c:1685 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "« %s » est un type composite" -#: commands/variable.c:649 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n" -"sous-transaction" +#: access/heap/heapam.c:3216 +#: access/heap/heapam.c:3247 +#: access/heap/heapam.c:3282 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" -#: commands/variable.c:655 -msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" -msgstr "ne peut pas utiliser le mode sérialisable sur un serveur en « Hot Standby »" +#: access/transam/xact.c:729 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction" -#: commands/variable.c:656 -msgid "You can use REPEATABLE READ instead." -msgstr "Vous pouvez utiliser REPEATABLE READ à la place." +#: access/transam/xact.c:1268 +#, c-format +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "nombre maximum de sous-transactions validées (%d) dépassé" -#: commands/variable.c:704 -msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +#: access/transam/xact.c:2044 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "" -"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE ne doit pas être appelé dans une\n" -"sous-transaction" +"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n" +"tables temporaires" -#: commands/variable.c:710 -msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" -msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE doit être appelé avant toute requête" +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2835 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction" -#: commands/variable.c:792 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2845 #, c-format -msgid "Conversion between %s and %s is not supported." -msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas supportée." +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction" -#: commands/variable.c:799 -msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." -msgstr "Ne peut pas modifier « client_encoding » maintenant." +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2855 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "" +"%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction ou d'une chaîne\n" +"contenant plusieurs commandes" -#: commands/variable.c:969 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2906 #, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »" +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction" + +#: access/transam/xact.c:3088 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "une transaction est déjà en cours" + +#: access/transam/xact.c:3255 +#: access/transam/xact.c:3347 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "aucune transaction en cours" + +#: access/transam/xact.c:3441 +#: access/transam/xact.c:3491 +#: access/transam/xact.c:3497 +#: access/transam/xact.c:3541 +#: access/transam/xact.c:3589 +#: access/transam/xact.c:3595 +msgid "no such savepoint" +msgstr "aucun point de sauvegarde" + +#: access/transam/xact.c:4225 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" -#: commands/view.c:143 +#: access/transam/varsup.c:114 #, c-format -msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" msgstr "" -"n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la colonne « %s »\n" -"de la vue" - -#: commands/view.c:158 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne" +"la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de\n" +"données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n" +"la base de données « %s »" -#: commands/view.c:283 -#: commands/view.c:295 -msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue" +#: access/transam/varsup.c:116 +#: access/transam/varsup.c:123 +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM\n" +"sur la base de données « %s ».\n" +"Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes transactions préparées." -#: commands/view.c:300 +#: access/transam/varsup.c:121 #, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne « %s » de la vue en « %s »" +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" +msgstr "" +"la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de\n" +"données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n" +"la base de données %u" -#: commands/view.c:308 +#: access/transam/varsup.c:133 +#: access/transam/varsup.c:368 #, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne « %s » de la vue de %s à %s" - -#: commands/view.c:447 -msgid "views must not contain SELECT INTO" -msgstr "les vues ne peuvent pas contenir SELECT INTO" +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "" +"Un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de\n" +"%u transactions" -#: commands/view.c:451 -msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "les vues ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de données avec WITH" +#: access/transam/varsup.c:136 +#: access/transam/varsup.c:143 +#: access/transam/varsup.c:371 +#: access/transam/varsup.c:378 +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM sur toute la\n" +"base « %s ». Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes\n" +"transactions préparées." -#: commands/view.c:479 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes" +#: access/transam/varsup.c:140 +#: access/transam/varsup.c:375 +#, c-format +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "" +"un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum de\n" +"%u transactions" -#: commands/view.c:487 -msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" -msgstr "les vues ne peuvent pas être non tracées car elles n'ont pas de stockage" +#: access/transam/varsup.c:333 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "" +"la limite de réinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n" +"limité par la base de données d'OID %u" -#: commands/view.c:501 +#: access/transam/twophase.c:250 #, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire" +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est trop long" -#: commands/seclabel.c:58 -msgid "no security label providers have been loaded" -msgstr "aucun fournisseur de label de sécurité n'a été chargé" +#: access/transam/twophase.c:257 +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "les transactions préparées sont désactivées" -#: commands/seclabel.c:62 -msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" -msgstr "doit indiquer le fournisseur quand plusieurs fournisseurs de labels de sécurité sont chargés" +#: access/transam/twophase.c:258 +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "Configure max_prepared_transactions à une valeur différente de zéro." -#: commands/seclabel.c:80 +#: access/transam/twophase.c:291 #, c-format -msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" -msgstr "le fournisseur « %s » de label de sécurité n'est pas chargé" +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est déjà utilisé" + +#: access/transam/twophase.c:300 +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenu" -#: commands/extension.c:148 -#: commands/extension.c:2441 +#: access/transam/twophase.c:301 #, c-format -msgid "extension \"%s\" does not exist" -msgstr "l'extension « %s » n'existe pas" +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)." -#: commands/extension.c:247 -#: commands/extension.c:256 -#: commands/extension.c:268 -#: commands/extension.c:278 +#: access/transam/twophase.c:421 #, c-format -msgid "invalid extension name: \"%s\"" -msgstr "nom d'extension invalide : « %s »" +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » est occupée" -#: commands/extension.c:248 -msgid "Extension names must not be empty." -msgstr "Les noms d'extension ne doivent pas être vides." +#: access/transam/twophase.c:429 +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "droit refusé pour terminer la transaction préparée" -#: commands/extension.c:257 -msgid "Extension names must not contain \"--\"." -msgstr "Les noms d'extension ne doivent pas contenir « -- »." +#: access/transam/twophase.c:430 +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "Doit être super-utilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction." -#: commands/extension.c:269 -msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." -msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas commencer ou finir avec un tiret (« - »)." +#: access/transam/twophase.c:441 +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "la transaction préparée appartient à une autre base de données" -#: commands/extension.c:279 -msgid "Extension names must not contain directory separator characters." -msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas contenir des caractères séparateurs de répertoire." +#: access/transam/twophase.c:442 +msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "" +"Connectez-vous à la base de données où la transaction a été préparée pour\n" +"la terminer." -#: commands/extension.c:294 -#: commands/extension.c:303 -#: commands/extension.c:312 -#: commands/extension.c:322 +#: access/transam/twophase.c:456 #, c-format -msgid "invalid extension version name: \"%s\"" -msgstr "nom de version de l'extension invalide : « %s »" +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » n'existe pas" -#: commands/extension.c:295 -msgid "Version names must not be empty." -msgstr "Les noms de version ne doivent pas être vides." +#: access/transam/twophase.c:939 +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "" +"longueur maximale dépassée pour le fichier de statut de la validation en\n" +"deux phase" -#: commands/extension.c:304 -msgid "Version names must not contain \"--\"." -msgstr "Les noms de version ne doivent pas contenir « -- »." +#: access/transam/twophase.c:957 +#, c-format +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n" +"« %s » : %m" -#: commands/extension.c:313 -msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." -msgstr "Les noms de version ne doivent ni commencer ni se terminer avec un tiret." +#: access/transam/twophase.c:971 +#: access/transam/twophase.c:988 +#: access/transam/twophase.c:1044 +#: access/transam/twophase.c:1464 +#: access/transam/twophase.c:1471 +#, c-format +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" -#: commands/extension.c:323 -msgid "Version names must not contain directory separator characters." +#: access/transam/twophase.c:997 +#, c-format +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" msgstr "" -"Les noms de version ne doivent pas contenir de caractères séparateurs de\n" -"répertoire." +"n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n" +"phases : %m" -#: commands/extension.c:473 +#: access/transam/twophase.c:1050 +#: access/transam/twophase.c:1489 #, c-format -msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle d'extension « %s » : %m" +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" -#: commands/extension.c:494 -#: commands/extension.c:504 +#: access/transam/twophase.c:1130 +#: access/transam/twophase.c:1569 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"le paramètre « %s » ne peut pas être configuré dans un fichier de contrôle\n" -"secondaire de l'extension" +"n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" +"« %s » : %m" -#: commands/extension.c:543 +#: access/transam/twophase.c:1147 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" -msgstr "« %s » n'est pas un nom d'encodage valide" +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la validation\n" +"en deux phases nommé « %s » : %m" -#: commands/extension.c:557 +#: access/transam/twophase.c:1179 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" -msgstr "l'argument « %s » doit être une liste de noms d'extension" +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" +"« %s » : %m" -#: commands/extension.c:564 +#: access/transam/twophase.c:1271 #, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "paramètre « %s » non reconnu dans le fichier « %s »" - -#: commands/extension.c:573 -msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" -msgstr "le paramètre « schema » ne peut pas être indiqué quand « relocatable » est vrai" +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "" +"le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n" +"transaction %u" -#: commands/extension.c:725 -msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" +#: access/transam/twophase.c:1426 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"les instructions de contrôle des transactions ne sont pas autorisées dans un\n" -"script d'extension" +"n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n" +"« %s » : %m" -#: commands/extension.c:795 +#: access/transam/twophase.c:1455 #, c-format -msgid "permission denied to create extension \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour créer l'extension « %s »" +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" +"« %s » : %m" -#: commands/extension.c:797 -msgid "Must be superuser to create this extension." -msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer cette extension." +#: access/transam/twophase.c:1483 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n" +"validation en deux phases : %m" -#: commands/extension.c:801 +#: access/transam/twophase.c:1578 #, c-format -msgid "permission denied to update extension \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour mettre à jour l'extension « %s »" +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n" +"validation en deux phases nommé « %s » : %m" -#: commands/extension.c:803 -msgid "Must be superuser to update this extension." -msgstr "Doit être super-utilisateur pour mettre à jour cette extension." +#: access/transam/twophase.c:1585 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" +"« %s » : %m" -#: commands/extension.c:1083 +#: access/transam/twophase.c:1650 #, c-format -msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" -msgstr "l'extension « %s » n'a pas de chemin de mise à jour pour aller de la version « %s » à la version « %s »" +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »" -#: commands/extension.c:1210 +#: access/transam/twophase.c:1666 +#: access/transam/twophase.c:1677 +#: access/transam/twophase.c:1790 +#: access/transam/twophase.c:1801 +#: access/transam/twophase.c:1874 #, c-format -msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "l'extension « %s » existe déjà, poursuite du traitement" +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "" +"suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases nommé\n" +"« %s »" -#: commands/extension.c:1217 +#: access/transam/twophase.c:1779 +#: access/transam/twophase.c:1863 #, c-format -msgid "extension \"%s\" already exists" -msgstr "l'extension « %s » existe déjà" - -#: commands/extension.c:1228 -msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" -msgstr "CREATE EXTENSION imbriqué n'est pas supporté" +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »" -#: commands/extension.c:1283 -#: commands/extension.c:2501 -msgid "version to install must be specified" -msgstr "la version à installer doit être précisée" +#: access/transam/twophase.c:1881 +#, c-format +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "récupération de la transaction préparée %u" -#: commands/extension.c:1300 +#: access/transam/slru.c:609 #, c-format -msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" -msgstr "la version FROM doit être différente de la version cible d'installation « %s »" +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, contenu lu comme des zéros" -#: commands/extension.c:1355 +#: access/transam/slru.c:839 +#: access/transam/slru.c:845 +#: access/transam/slru.c:852 +#: access/transam/slru.c:859 +#: access/transam/slru.c:866 +#: access/transam/slru.c:873 #, c-format -msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" -msgstr "l'extension « %s » doit être installée dans le schéma « %s »" +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u" -#: commands/extension.c:1434 -#: commands/extension.c:2642 +#: access/transam/slru.c:840 #, c-format -msgid "required extension \"%s\" is not installed" -msgstr "l'extension « %s » requise n'est pas installée" +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "N'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" -#: commands/extension.c:1603 +#: access/transam/slru.c:846 #, c-format -msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "l'extension « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "N'a pas pu se déplacer dans le fichier « %s » au décalage %u : %m" -#: commands/extension.c:2111 -msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" -msgstr "" -"pg_extension_config_dump() peut seulement être appelé à partir d'un script SQL\n" -"exécuté par CREATE EXTENSION" +#: access/transam/slru.c:853 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "N'a pas pu lire le fichier « %s » au décalage %u : %m" -#: commands/extension.c:2123 +#: access/transam/slru.c:860 #, c-format -msgid "OID %u does not refer to a table" -msgstr "l'OID %u ne fait pas référence à une table" +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "N'a pas pu écrire le fichier « %s » au décalage %u : %m" -#: commands/extension.c:2128 +#: access/transam/slru.c:867 #, c-format -msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" -msgstr "la table « %s » n'est pas un membre de l'extension en cours de création" +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "N'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" -#: commands/extension.c:2311 -#: commands/extension.c:2370 +#: access/transam/slru.c:874 #, c-format -msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" -msgstr "l'extension « %s » ne supporte pas SET SCHEMA" +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "N'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" -#: commands/extension.c:2372 +#: access/transam/slru.c:1101 #, c-format -msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" -msgstr "%s n'est pas dans le schéma « %s » de l'extension" +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "n'a pas pu tronquer le répertoire « %s » : contournement apparent" -#: commands/extension.c:2421 -msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" -msgstr "un ALTER EXTENSION imbriqué n'est pas supporté" +#: access/transam/slru.c:1182 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "suppression du fichier « %s »" -#: commands/extension.c:2512 +#: access/transam/xlog.c:1335 #, c-format -msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" -msgstr "la version « %s » de l'extension « %s » est déjà installée" +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" -#: commands/extension.c:2752 +#: access/transam/xlog.c:1343 #, c-format -msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" -msgstr "%s n'est pas un membre de l'extension « %s »" +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" -#: commands/collationcmds.c:81 +#: access/transam/xlog.c:1798 +#: access/transam/xlog.c:10415 +#: replication/walreceiver.c:510 +#: replication/walsender.c:994 #, c-format -msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "attribut de collationnement « %s » non reconnu" +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %u, du segment %u au\n" +"segment %u : %m" -#: commands/collationcmds.c:126 -msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" -msgstr "le paramètre « lc_collate » doit être spécifié" +#: access/transam/xlog.c:1815 +#: replication/walreceiver.c:527 +#, c-format +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu écrire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n" +"longueur %lu : %m" -#: commands/collationcmds.c:131 -msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" -msgstr "le paramètre « lc_ctype » doit être spécifié" +#: access/transam/xlog.c:2017 +#, c-format +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X" -#: commands/collationcmds.c:177 +#: access/transam/xlog.c:2358 +#: access/transam/xlog.c:2462 +#: access/transam/xlog.c:2691 +#: access/transam/xlog.c:2762 +#: access/transam/xlog.c:2819 +#: replication/walsender.c:982 #, c-format -msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le collationnement « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m" -#: commands/collationcmds.c:237 -#: commands/collationcmds.c:416 +#: access/transam/xlog.c:2423 +#: access/transam/xlog.c:2555 +#: access/transam/xlog.c:4535 +#: storage/file/copydir.c:269 +#: storage/smgr/md.c:926 +#: storage/smgr/md.c:1132 +#: storage/smgr/md.c:1283 #, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "le collationnament « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" -#: commands/collationcmds.c:249 -#: commands/collationcmds.c:428 +#: access/transam/xlog.c:2428 +#: access/transam/xlog.c:2560 +#: access/transam/xlog.c:4540 +#: commands/copy.c:1329 +#: storage/file/copydir.c:211 #, c-format -msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "le collationnement « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" -#: tcop/fastpath.c:109 -#: tcop/fastpath.c:485 -#: tcop/fastpath.c:615 +#: access/transam/xlog.c:2532 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »" -#: tcop/fastpath.c:303 -#: tcop/postgres.c:917 -#: tcop/postgres.c:1227 -#: tcop/postgres.c:1508 -#: tcop/postgres.c:1950 -#: tcop/postgres.c:2318 -#: tcop/postgres.c:2399 -msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +#: access/transam/xlog.c:2651 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "" -"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n" -"de la transaction" +"n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de\n" +"transactions %u, segment %u) : %m" -#: tcop/fastpath.c:331 +#: access/transam/xlog.c:2663 #, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgstr "" +"n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal\n" +"de transactions %u, segment %u) : %m" -#: tcop/fastpath.c:411 -#: tcop/postgres.c:1087 -#: tcop/postgres.c:1374 -#: tcop/postgres.c:1791 -#: tcop/postgres.c:2008 +#: access/transam/xlog.c:2846 +#: replication/walreceiver.c:484 #, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "durée : %s ms" +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m" -#: tcop/fastpath.c:415 +#: access/transam/xlog.c:2926 +#: access/transam/xlog.c:9253 +#: storage/smgr/md.c:362 +#: storage/smgr/md.c:411 +#: storage/smgr/md.c:1246 #, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m" -#: tcop/fastpath.c:453 -#: tcop/fastpath.c:580 +#: access/transam/xlog.c:3062 #, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n" -"requiert %d" +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "le fichier d'archive « %s » a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu" -#: tcop/fastpath.c:461 +#: access/transam/xlog.c:3071 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "" -"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n" -" arguments" +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "restauration du journal de transactions « %s » à partir de l'archive" -#: tcop/fastpath.c:548 -#: tcop/fastpath.c:631 +#: access/transam/xlog.c:3121 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour %d" -#: tcop/postgres.c:399 -#: tcop/postgres.c:411 -#: tcop/postgres.c:422 -#: tcop/postgres.c:434 -#: tcop/postgres.c:4152 +#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. +#: access/transam/xlog.c:3235 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "type %d du message de l'interface invalide" +msgid "%s \"%s\": return code %d" +msgstr "%s « %s » : code de retour %d" -#: tcop/postgres.c:858 +#: access/transam/xlog.c:3345 +#: access/transam/xlog.c:3528 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "instruction : %s" +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m" -#: tcop/postgres.c:1092 +#: access/transam/xlog.c:3399 #, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "durée : %s ms, instruction : %s" +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »" -#: tcop/postgres.c:1142 +#: access/transam/xlog.c:3415 #, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "analyse %s : %s" - -#: tcop/postgres.c:1200 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "suppression du journal de transactions « %s »" -#: tcop/postgres.c:1379 +#: access/transam/xlog.c:3438 #, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s" +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions « %s » : %m" -#: tcop/postgres.c:1425 +#: access/transam/xlog.c:3450 #, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "lie %s à %s" - -#: tcop/postgres.c:1444 -#: tcop/postgres.c:2298 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas" +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m" -#: tcop/postgres.c:1486 +#: access/transam/xlog.c:3488 +#: access/transam/xlog.c:3498 #, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres" +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas" -#: tcop/postgres.c:1492 +#: access/transam/xlog.c:3504 #, c-format -msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" -msgstr "" -"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n" -"requiert %d" +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions" -#: tcop/postgres.c:1657 +#: access/transam/xlog.c:3507 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d" +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m" -#: tcop/postgres.c:1796 +#: access/transam/xlog.c:3541 #, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s" +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »" -#: tcop/postgres.c:1844 -#: tcop/postgres.c:2385 +#: access/transam/xlog.c:3661 #, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "le portail « %s » n'existe pas" +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X" -#: tcop/postgres.c:1931 -#: tcop/postgres.c:2016 -msgid "execute fetch from" -msgstr "exécute fetch à partir de" +#: access/transam/xlog.c:3674 +#, c-format +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X" -#: tcop/postgres.c:1932 -#: tcop/postgres.c:2017 -msgid "execute" -msgstr "exécute" +#: access/transam/xlog.c:3687 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "" +"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n" +"l'enregistrement %X/%X" -#: tcop/postgres.c:1929 +#: access/transam/xlog.c:3765 +#: access/transam/xlog.c:3803 #, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X" -#: tcop/postgres.c:2013 +#: access/transam/xlog.c:3811 #, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "durée : %s ms %s %s%s%s: %s" +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X" -#: tcop/postgres.c:2139 +#: access/transam/xlog.c:3826 #, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "préparation : %s" +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X" -#: tcop/postgres.c:2202 +#: access/transam/xlog.c:3834 #, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "paramètres : %s" +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X" -#: tcop/postgres.c:2221 -msgid "abort reason: recovery conflict" -msgstr "raison de l'annulation : conflit de restauration" +#: access/transam/xlog.c:3843 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X" -#: tcop/postgres.c:2237 -msgid "User was holding shared buffer pin for too long." -msgstr "L'utilisateur conservait des blocs disques en mémoire partagée depuis trop longtemps." +#: access/transam/xlog.c:3850 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X" -#: tcop/postgres.c:2240 -msgid "User was holding a relation lock for too long." -msgstr "L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps." +#: access/transam/xlog.c:3863 +#: access/transam/xlog.c:3879 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X" -#: tcop/postgres.c:2243 -msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." -msgstr "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit être supprimé." +#: access/transam/xlog.c:3908 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X" -#: tcop/postgres.c:2246 -msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +#: access/transam/xlog.c:3948 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"La requête de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions de\n" -"lignes qui doivent être supprimées." - -#: tcop/postgres.c:2249 -#: storage/ipc/standby.c:491 -msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." -msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration." - -#: tcop/postgres.c:2252 -msgid "User was connected to a database that must be dropped." -msgstr "L'utilisateur était connecté à une base de donnée qui doit être supprimé." - -#: tcop/postgres.c:2586 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur" +"il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n" +"segment %u, décalage %u" -#: tcop/postgres.c:2587 -msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." +#: access/transam/xlog.c:3958 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n" -"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n" -"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue." +"longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n" +"segment %u, décalage %u" -#: tcop/postgres.c:2591 -#: tcop/postgres.c:2941 -msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." +#: access/transam/xlog.c:4048 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n" -"données et de relancer votre commande." - -#: tcop/postgres.c:2703 -msgid "floating-point exception" -msgstr "exception dû à une virgule flottante" +"numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" +"décalage %u" -#: tcop/postgres.c:2704 -msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +#: access/transam/xlog.c:4055 +#: access/transam/xlog.c:4101 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n" -"Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n" -"opération invalide telle qu'une division par zéro." - -#: tcop/postgres.c:2872 -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur" - -#: tcop/postgres.c:2878 -#: tcop/postgres.c:2888 -#: tcop/postgres.c:2939 -msgid "terminating connection due to conflict with recovery" -msgstr "arrêt de la connexion à cause d'un conflit avec la restauration" - -#: tcop/postgres.c:2894 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur" - -#: tcop/postgres.c:2909 -msgid "canceling authentication due to timeout" -msgstr "annulation de l'authentification à cause du délai écoulé" - -#: tcop/postgres.c:2918 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction" +"bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" +"décalage %u" -#: tcop/postgres.c:2927 -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum" +#: access/transam/xlog.c:4077 +#: access/transam/xlog.c:4085 +#: access/transam/xlog.c:4092 +msgid "WAL file is from different database system" +msgstr "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent" -#: tcop/postgres.c:2946 -#: storage/ipc/standby.c:490 -msgid "canceling statement due to conflict with recovery" -msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration" +#: access/transam/xlog.c:4078 +#, c-format +msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." +msgstr "" +"L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n" +"l'identifiant de pg_control du système de base de données est %s." -#: tcop/postgres.c:2962 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur" +#: access/transam/xlog.c:4086 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page." -#: tcop/postgres.c:3043 -#: tcop/postgres.c:3065 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile" +#: access/transam/xlog.c:4093 +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page." -#: tcop/postgres.c:3044 -#: tcop/postgres.c:3066 +#: access/transam/xlog.c:4109 #, c-format -msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"Augmenter le paramètre « max_stack_depth » (actuellement %d Ko) après vous\n" -"être assuré que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est\n" -"adéquate." +"pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" +"décalage %u" -#: tcop/postgres.c:3082 +#: access/transam/xlog.c:4121 #, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." -msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko." +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %u,\n" +"segment %u, décalage %u" -#: tcop/postgres.c:3084 -msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." +#: access/transam/xlog.c:4139 +#, c-format +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n" -"« ulimit -s » ou l'équivalent local." +"identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de\n" +"transactions %u, segment %u, décalage %u" -#: tcop/postgres.c:3419 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur" +#: access/transam/xlog.c:4212 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s" -#: tcop/postgres.c:3420 -#: tcop/postgres.c:3426 +#: access/transam/xlog.c:4213 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Identifiant timeline numérique attendue" + +#: access/transam/xlog.c:4218 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "données invalides dans le fichier historique : « %s »" -#: tcop/postgres.c:3424 +#: access/transam/xlog.c:4219 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant." + +#: access/transam/xlog.c:4232 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande" +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "données invalides dans le fichier historique « %s »" -#: tcop/postgres.c:3523 +#: access/transam/xlog.c:4233 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "" +"Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n" +"identifiants timeline." + +#: access/transam/xlog.c:4319 #, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés" +msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "" +"le nouveau timeline %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n" +"de données" -#: tcop/postgres.c:4062 +#: access/transam/xlog.c:4332 #, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "la nouvelle timeline cible est %u" -#: tcop/postgres.c:4095 +#: access/transam/xlog.c:4557 #, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m" -#: tcop/postgres.c:4329 +#: access/transam/xlog.c:4646 #, c-format -msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" -msgstr "" -"déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n" -"utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s" +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m" -#: tcop/pquery.c:660 +#: access/transam/xlog.c:4657 +#: access/transam/xlog.c:4882 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes" +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m" -#: tcop/pquery.c:969 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant" +#: access/transam/xlog.c:4663 +#: access/transam/xlog.c:4888 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m" -#: tcop/pquery.c:970 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse." +#: access/transam/xlog.c:4668 +#: access/transam/xlog.c:4893 +#, c-format +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:253 +#: access/transam/xlog.c:4686 +#: access/transam/xlog.c:4871 #, c-format -msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" -msgstr "ne peut pas exécuter %s dans une transaction en lecture seule" +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:272 +#: access/transam/xlog.c:4692 #, c-format -msgid "cannot execute %s during recovery" -msgstr "ne peut pas exécuté %s lors de la restauration" +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:290 +#: access/transam/xlog.c:4706 #, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "" -"ne peut pas exécuter %s à l'intérieur d'une fonction restreinte\n" -"pour sécurité" +"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" +"%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" +"%d (0x%08x)." -#: tcop/utility.c:1194 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)" +#: access/transam/xlog.c:4710 +msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." +msgstr "" +"Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n" +"Il se peut que vous ayez besoin d'initdb." -#: executor/execCurrent.c:75 +#: access/transam/xlog.c:4715 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "le curseur « %s » n'est pas une requête SELECT" +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" +"%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d." -#: executor/execCurrent.c:81 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "le curseur « %s » est détenu par une transaction précédente" +#: access/transam/xlog.c:4718 +#: access/transam/xlog.c:4742 +#: access/transam/xlog.c:4749 +#: access/transam/xlog.c:4754 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb." -#: executor/execCurrent.c:113 +#: access/transam/xlog.c:4729 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle" + +#: access/transam/xlog.c:4739 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" -msgstr "le curseur « %s » a plusieurs références FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »" +msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n" +"%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d." -#: executor/execCurrent.c:122 +#: access/transam/xlog.c:4746 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" -msgstr "le curseur « %s » n'a pas de référence FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »" +msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n" +"que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d." -#: executor/execCurrent.c:132 -#: executor/execCurrent.c:178 +#: access/transam/xlog.c:4753 +msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n" +"nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur." + +#: access/transam/xlog.c:4758 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr "le curseur « %s » n'est pas positionné sur une ligne" +msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n" +"le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d." -#: executor/execCurrent.c:165 +#: access/transam/xlog.c:4761 +#: access/transam/xlog.c:4768 +#: access/transam/xlog.c:4775 +#: access/transam/xlog.c:4782 +#: access/transam/xlog.c:4789 +#: access/transam/xlog.c:4796 +#: access/transam/xlog.c:4803 +#: access/transam/xlog.c:4811 +#: access/transam/xlog.c:4818 +#: access/transam/xlog.c:4827 +#: access/transam/xlog.c:4834 +#: access/transam/xlog.c:4843 +#: access/transam/xlog.c:4850 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4765 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" -msgstr "le curseur « %s » n'est pas un parcours modifiable de la table « %s »" +msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n" +"alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d." -#: executor/execCurrent.c:230 -#: executor/execQual.c:1033 +#: access/transam/xlog.c:4772 #, c-format -msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" -msgstr "le type de paramètre %d (%s) ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan (%s)" +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n" +"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d." -#: executor/execCurrent.c:242 -#: executor/execQual.c:1045 +#: access/transam/xlog.c:4779 #, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d" +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n" +"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d." -#: executor/execMain.c:996 +#: access/transam/xlog.c:4786 #, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »" +msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n" +"alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d." -#: executor/execMain.c:1002 +#: access/transam/xlog.c:4793 #, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »" +msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "" +"Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n" +"alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d." -#: executor/execMain.c:1012 +#: access/transam/xlog.c:4800 #, c-format -msgid "cannot insert into view \"%s\"" -msgstr "ne peut pas insérer dans la vue « %s »" +msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n" +"à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d." -#: executor/execMain.c:1014 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." -msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT." +#: access/transam/xlog.c:4809 +msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec." -#: executor/execMain.c:1020 -#, c-format -msgid "cannot update view \"%s\"" -msgstr "ne peut pas mettre à jour la vue « %s »" +#: access/transam/xlog.c:4816 +msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n" +"alors que le serveur a été compilé sans." -#: executor/execMain.c:1022 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." -msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE." +#: access/transam/xlog.c:4825 +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n" +"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL." -#: executor/execMain.c:1028 -#, c-format -msgid "cannot delete from view \"%s\"" -msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la vue « %s »" +#: access/transam/xlog.c:4832 +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n" +"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL." -#: executor/execMain.c:1030 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." -msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE." +#: access/transam/xlog.c:4841 +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n" +"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL." -#: executor/execMain.c:1040 -#, c-format -msgid "cannot change foreign table \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la table distante « %s »" +#: access/transam/xlog.c:4848 +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n" +"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL." -#: executor/execMain.c:1046 +#: access/transam/xlog.c:5173 #, c-format -msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »" +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m" -#: executor/execMain.c:1070 +#: access/transam/xlog.c:5179 #, c-format -msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" -msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la séquence « %s »" +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n" +"transactions : %m" -#: executor/execMain.c:1077 +#: access/transam/xlog.c:5184 #, c-format -msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la relation TOAST « %s »" +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m" -#: executor/execMain.c:1084 +#: access/transam/xlog.c:5251 #, c-format -msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" -msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue « %s »" +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m" -#: executor/execMain.c:1091 +#: access/transam/xlog.c:5305 #, c-format -msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" -msgstr "ne peut pas verrouiller la table distante « %s »" +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »" -#: executor/execMain.c:1097 +#: access/transam/xlog.c:5321 #, c-format -msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu verrouiller les lignes dans la relation « %s »" +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »" -#: executor/execMain.c:1568 +#: access/transam/xlog.c:5365 #, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »" +msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" +msgstr "recovery_target_name est trop long (%d caractères maximum)" -#: executor/execMain.c:1580 +#: access/transam/xlog.c:5412 #, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »" +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu" -#: executor/execQual.c:298 -#: executor/execQual.c:326 -#: executor/execQual.c:2987 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:228 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1242 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4940 +#: access/transam/xlog.c:5423 #, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" +msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" +msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a spécifié ni primary_conninfo ni restore_command" -#: executor/execQual.c:311 -#: executor/execQual.c:339 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL" +#: access/transam/xlog.c:5425 +msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." +msgstr "" +"Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-répertoire\n" +"pg_xlog pour vérifier les fichiers placés ici." -#: executor/execQual.c:635 -#: executor/execQual.c:3905 +#: access/transam/xlog.c:5431 #, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "l'attribut %d a un type invalide" +msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" +msgstr "" +"le fichier de restauration « %s » doit spécifier restore_command quand le mode\n" +"de restauration n'est pas activé" -#: executor/execQual.c:636 -#: executor/execQual.c:3906 +#: access/transam/xlog.c:5451 #, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s." +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas" -#: executor/execQual.c:700 -#: executor/execQual.c:719 -#: executor/execQual.c:918 -#: executor/nodeModifyTable.c:82 -#: executor/nodeModifyTable.c:92 -#: executor/nodeModifyTable.c:109 -#: executor/nodeModifyTable.c:117 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas" +#: access/transam/xlog.c:5581 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "restauration terminée de l'archive" -#: executor/execQual.c:701 +#: access/transam/xlog.c:5699 #, c-format -msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requête en attend %d." -msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d." +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s" -#: executor/execQual.c:720 -#: executor/nodeModifyTable.c:93 +#: access/transam/xlog.c:5704 #, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s." +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s" -#: executor/execQual.c:919 -#: executor/execQual.c:1519 +#: access/transam/xlog.c:5712 #, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "" -"Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n" -"ordinale %d." +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s" -#: executor/execQual.c:1198 -#: parser/parse_func.c:91 -#: parser/parse_func.c:323 -#: parser/parse_func.c:640 +#: access/transam/xlog.c:5717 #, c-format -msgid "cannot pass more than %d argument to a function" -msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument à une fonction" -msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction" +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s" -#: executor/execQual.c:1387 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" +#: access/transam/xlog.c:5726 +#, c-format +msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" +msgstr "restauration en arrêt au point de restauration « %s », heure %s" -#: executor/execQual.c:1437 -msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" -msgstr "" -"la fonction renvoyant des lignes a été appelée dans un contexte qui\n" -"n'accepte pas un ensemble" +#: access/transam/xlog.c:5754 +msgid "recovery has paused" +msgstr "restauration en pause" -#: executor/execQual.c:1492 -#: executor/execQual.c:1508 -#: executor/execQual.c:1518 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas" +#: access/transam/xlog.c:5755 +msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." +msgstr "Exécuter pg_xlog_replay_resume() pour continuer." -#: executor/execQual.c:1493 -#, c-format -msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "La ligne renvoyée contient %d attribut mais la requête en attend %d." -msgstr[1] "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d." +#: access/transam/xlog.c:5798 +#: access/transam/xlog.c:5820 +#: access/transam/xlog.c:5842 +msgid "must be superuser to control recovery" +msgstr "doit être super-utilisateur pour contrôler la restauration" -#: executor/execQual.c:1509 -#, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s." +#: access/transam/xlog.c:5803 +#: access/transam/xlog.c:5825 +#: access/transam/xlog.c:5847 +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "la restauration n'est pas en cours" -#: executor/execQual.c:1745 -#: executor/execQual.c:2170 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté" +#: access/transam/xlog.c:5804 +#: access/transam/xlog.c:5826 +#: access/transam/xlog.c:5848 +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +msgstr "" +"Les fonctions de contrôle de la restauration peuvent seulement être exécutées\n" +"lors de la restauration." -#: executor/execQual.c:1765 -#: executor/execQual.c:2177 +#: access/transam/xlog.c:5940 #, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d" +msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" +msgstr "" +"les connexions en restauration ne sont pas possibles car %s = %d est un\n" +"paramètrage plus bas que celui du serveur maître des journaux de transactions\n" +"(la valeur était %d)" -#: executor/execQual.c:2087 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" +#: access/transam/xlog.c:5962 +msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "" -"la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n" -"NULL" +"le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level configuré\n" +"à « minimal », des données pourraient manquer" -#: executor/execQual.c:2144 -msgid "rows returned by function are not all of the same row type" -msgstr "les lignes renvoyées par la fonction ne sont pas toutes du même type ligne" +#: access/transam/xlog.c:5963 +msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." +msgstr "" +"Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sans avoir\n" +"pris une nouvelle sauvegarde de base." -#: executor/execQual.c:2335 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble" +#: access/transam/xlog.c:5974 +msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server" +msgstr "" +"les connexions en restauration ne sont pas possibles parce que le paramètre\n" +"wal_level n'a pas été configuré à « hot_standby » sur le serveur maître" -#: executor/execQual.c:2412 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +#: access/transam/xlog.c:5975 +msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "" -"l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n" -"d'ensemble" +"Soit vous initialisez wal_level à « hot_standby » sur le maître, soit vous\n" +"désactivez hot_standby ici." -#: executor/execQual.c:2965 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles" +#: access/transam/xlog.c:6023 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides" -#: executor/execQual.c:2966 +#: access/transam/xlog.c:6027 #, c-format -msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." -msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s." +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s" -#: executor/execQual.c:3007 -#: executor/execQual.c:3034 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 -msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" -"avec les dimensions correspondantes" +#: access/transam/xlog.c:6031 +#, c-format +msgid "database system was shut down in recovery at %s" +msgstr "le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s" -#: executor/execQual.c:3549 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" +#: access/transam/xlog.c:6035 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s" -#: executor/execQual.c:3779 -#: utils/adt/domains.c:128 +#: access/transam/xlog.c:6039 #, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s" -#: executor/execQual.c:3808 -#: utils/adt/domains.c:164 +#: access/transam/xlog.c:6041 +msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." +msgstr "" +"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n" +"devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration." + +#: access/transam/xlog.c:6045 #, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »" +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "" +"le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n" +"(moment de la journalisation)" -#: executor/execQual.c:4288 -#: optimizer/util/clauses.c:572 -#: parser/parse_agg.c:164 -msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués" +#: access/transam/xlog.c:6047 +msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "" +"Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n" +"pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure." -#: executor/execQual.c:4326 -#: optimizer/util/clauses.c:646 -#: parser/parse_agg.c:211 -msgid "window function calls cannot be nested" -msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués" +#: access/transam/xlog.c:6051 +#, c-format +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s" -#: executor/execQual.c:4538 -msgid "target type is not an array" -msgstr "le type cible n'est pas un tableau" +#: access/transam/xlog.c:6100 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "" +"le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n" +"de données" -#: executor/execQual.c:4651 +#: access/transam/xlog.c:6118 +msgid "entering standby mode" +msgstr "entre en mode standby" + +#: access/transam/xlog.c:6121 #, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" +msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" +msgstr "début de la restauration de l'archive au XID %u" -#: executor/execQual.c:4786 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 -#: utils/adt/rowtypes.c:922 +#: access/transam/xlog.c:6125 #, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" +msgid "starting point-in-time recovery to %s" +msgstr "début de la restauration de l'archive à %s" -#: executor/execUtils.c:1305 +#: access/transam/xlog.c:6129 #, c-format -msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu créer la contrainte d'exclusion « %s »" +msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" +msgstr "début de la restauration PITR à « %s »" -#: executor/execUtils.c:1307 +#: access/transam/xlog.c:6133 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "début de la restauration de l'archive" + +#: access/transam/xlog.c:6155 +#: access/transam/xlog.c:6195 #, c-format -msgid "Key %s conflicts with key %s." -msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé %s." +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X" -#: executor/execUtils.c:1312 +#: access/transam/xlog.c:6169 +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de vérification" + +#: access/transam/xlog.c:6170 +#: access/transam/xlog.c:6177 #, c-format -msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "la valeur d'une clé en conflit rompt la contrainte d'exclusion « %s »" +msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." +msgstr "" +"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n" +"fichier « %s/backup_label »." + +#: access/transam/xlog.c:6176 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis" + +#: access/transam/xlog.c:6205 +#: access/transam/xlog.c:6220 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide" -#: executor/execUtils.c:1314 +#: access/transam/xlog.c:6214 #, c-format -msgid "Key %s conflicts with existing key %s." -msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé existante %s." +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X" -#: executor/functions.c:195 +#: access/transam/xlog.c:6229 #, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s" +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:295 +#: access/transam/xlog.c:6233 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL" +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:302 -#: executor/spi.c:1256 -#: executor/spi.c:1891 +#: access/transam/xlog.c:6237 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile" +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u" -#: executor/functions.c:408 +#: access/transam/xlog.c:6240 #, c-format -msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" +msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "" -"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n" -"renvoyer le type %s" +"identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n" +"données %u" -#: executor/functions.c:1146 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d" +#: access/transam/xlog.c:6244 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "prochain ID de transaction invalide" -#: executor/functions.c:1172 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement" +#: access/transam/xlog.c:6263 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: executor/functions.c:1332 -#: executor/functions.c:1368 -#: executor/functions.c:1380 -#: executor/functions.c:1493 -#: executor/functions.c:1526 -#: executor/functions.c:1556 -#, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s" +#: access/transam/xlog.c:6274 +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt" -#: executor/functions.c:1334 -msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +#: access/transam/xlog.c:6304 +msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" -"L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT ou un\n" -"INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +"le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n" +"automatique en cours" -#: executor/functions.c:1370 -msgid "Final statement must return exactly one column." -msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne." +#: access/transam/xlog.c:6383 +msgid "initializing for hot standby" +msgstr "initialisation pour « Hot Standby »" -#: executor/functions.c:1382 +#: access/transam/xlog.c:6513 #, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Le code de retour réel est %s." +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X" -#: executor/functions.c:1495 -msgid "Final statement returns too many columns." -msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes." +#: access/transam/xlog.c:6628 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "ré-exécution faite à %X/%X" -#: executor/functions.c:1528 +#: access/transam/xlog.c:6633 +#: access/transam/xlog.c:8223 #, c-format -msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d." +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)" -#: executor/functions.c:1558 -msgid "Final statement returns too few columns." -msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes." +#: access/transam/xlog.c:6641 +msgid "redo is not required" +msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire" -#: executor/functions.c:1607 -#, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL" +#: access/transam/xlog.c:6689 +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgstr "" +"le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n" +"cohérent de restauration" -#: executor/nodeAgg.c:1730 -#: executor/nodeWindowAgg.c:1851 -#, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +#: access/transam/xlog.c:6698 +msgid "WAL ends before end of online backup" +msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base" + +#: access/transam/xlog.c:6699 +msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "" -"L'agrégat %u a besoin d'avoir un type en entrée compatible avec le type en\n" -"transition" +"Une sauvegarde en ligne commencée avec pg_start_backup() doit se terminer avec\n" +"pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions générés entre les deux\n" +"doivent être disponibles pour la restauration." -#: executor/nodeHashjoin.c:814 -#: executor/nodeHashjoin.c:844 -#, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" +#: access/transam/xlog.c:6702 +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent" -#: executor/nodeHashjoin.c:879 -#: executor/nodeHashjoin.c:885 +#: access/transam/xlog.c:6723 #, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u" -#: executor/nodeHashjoin.c:919 -#: executor/nodeHashjoin.c:929 +#: access/transam/xlog.c:6977 #, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m" +msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X" -#: executor/nodeLimit.c:253 -msgid "OFFSET must not be negative" -msgstr "OFFSET ne doit pas être négatif" +#: access/transam/xlog.c:7143 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: executor/nodeLimit.c:280 -msgid "LIMIT must not be negative" -msgstr "LIMIT ne doit pas être négative" +#: access/transam/xlog.c:7147 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: executor/nodeMergejoin.c:1604 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" +#: access/transam/xlog.c:7151 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label" -#: executor/nodeMergejoin.c:1624 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" +#: access/transam/xlog.c:7165 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide" -#: executor/nodeModifyTable.c:83 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "La requête a trop de colonnes." +#: access/transam/xlog.c:7169 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide" -#: executor/nodeModifyTable.c:110 -#, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +#: access/transam/xlog.c:7173 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "enregistrement du point de vérification invalide" + +#: access/transam/xlog.c:7184 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification" + +#: access/transam/xlog.c:7188 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification" + +#: access/transam/xlog.c:7192 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification" + +#: access/transam/xlog.c:7204 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" + +#: access/transam/xlog.c:7208 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire" + +#: access/transam/xlog.c:7212 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification" + +#: access/transam/xlog.c:7224 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" + +#: access/transam/xlog.c:7228 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification" + +#: access/transam/xlog.c:7232 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification" + +#: access/transam/xlog.c:7394 +msgid "shutting down" +msgstr "arrêt en cours" + +#: access/transam/xlog.c:7416 +msgid "database system is shut down" +msgstr "le système de base de données est arrêté" + +#: access/transam/xlog.c:7850 +msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" -"La requête fournit une valeur pour une colonne supprimée à la position\n" -"ordinale %d." +"activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n" +"de données est en cours d'arrêt" -#: executor/nodeModifyTable.c:118 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes." +#: access/transam/xlog.c:8084 +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée" -#: executor/nodeSubplan.c:301 -#: executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:962 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression" +#: access/transam/xlog.c:8109 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 -msgid "frame starting offset must not be null" -msgstr "l'offset de début de frame ne doit pas être NULL" +#: access/transam/xlog.c:8221 +#, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 -msgid "frame starting offset must not be negative" -msgstr "l'offset de début de frame ne doit pas être négatif" +#: access/transam/xlog.c:8321 +#, c-format +msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" +msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8421 +msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" +msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer" + +#: access/transam/xlog.c:8473 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n" +"de vérification" + +#: access/transam/xlog.c:8507 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n" +"point de vérification" + +#: access/transam/xlog.c:8771 +#: access/transam/xlog.c:8795 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" +"segment %u : %m" + +#: access/transam/xlog.c:8803 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" +"segment %u : %m" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 -msgid "frame ending offset must not be null" -msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas être NULL" +#: access/transam/xlog.c:8812 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n" +"%u, segment %u : %m" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 -msgid "frame ending offset must not be negative" -msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas être négatif" +#: access/transam/xlog.c:8893 +#: access/transam/xlog.c:9171 +msgid "must be superuser or replication role to run a backup" +msgstr "doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter une sauvegarde" -#: executor/spi.c:210 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI" +#: access/transam/xlog.c:8898 +#: access/transam/xlog.c:9176 +#: access/transam/xlog.c:9439 +#: access/transam/xlog.c:9471 +#: access/transam/xlog.c:9512 +#: access/transam/xlog.c:9545 +#: access/transam/xlog.c:9652 +#: access/transam/xlog.c:9727 +msgid "recovery is in progress" +msgstr "restauration en cours" -#: executor/spi.c:211 -#: executor/spi.c:275 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »." +#: access/transam/xlog.c:8899 +#: access/transam/xlog.c:9177 +#: access/transam/xlog.c:9440 +#: access/transam/xlog.c:9472 +#: access/transam/xlog.c:9513 +#: access/transam/xlog.c:9546 +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "" +"les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n" +"être exécutées lors de la restauration." -#: executor/spi.c:274 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI" +#: access/transam/xlog.c:8904 +#: access/transam/xlog.c:9182 +msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgstr "" +"Le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n" +"faire une sauvegarde en ligne." -#: executor/spi.c:1137 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur" +#: access/transam/xlog.c:8905 +#: access/transam/xlog.c:9183 +#: access/transam/xlog.c:9478 +msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." +msgstr "" +"wal_level doit être configuré à « archive » ou « hot_standby » au démarrage\n" +"du serveur." -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1142 +#: access/transam/xlog.c:8910 #, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur" +msgid "backup label too long (max %d bytes)" +msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)" -#: executor/spi.c:1233 -#: parser/analyze.c:2206 -msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" +#: access/transam/xlog.c:8951 +#: access/transam/xlog.c:9054 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "une sauvegarde est déjà en cours" -#: executor/spi.c:1234 -#: parser/analyze.c:2207 -msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)." +#: access/transam/xlog.c:8952 +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." -#: executor/spi.c:2157 +#: access/transam/xlog.c:9055 #, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "instruction SQL « %s »" +msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." +msgstr "" +"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" +"fichier « %s » et recommencez de nouveau." -#: foreign/foreign.c:198 +#: access/transam/xlog.c:9069 +#: access/transam/xlog.c:9315 #, c-format -msgid "user mapping not found for \"%s\"" -msgstr "correspondance utilisateur non trouvée pour « %s »" +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" -#: foreign/foreign.c:321 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" -msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'a pas de gestionnaire" +#: access/transam/xlog.c:9227 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" -#: foreign/foreign.c:498 +#: access/transam/xlog.c:9266 +#: access/transam/xlog.c:9797 +#: access/transam/xlog.c:9803 #, c-format -msgid "invalid option \"%s\"" -msgstr "option « %s » invalide" +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "données invalides dans le fichier « %s »" -#: foreign/foreign.c:499 -#, c-format -msgid "Valid options in this context are: %s" -msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s" +#: access/transam/xlog.c:9364 +msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions requis à archiver" -#: lib/stringinfo.c:267 +#: access/transam/xlog.c:9374 #, c-format -msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." -msgstr "Ne peut pas agrandir de %d octets le tampon de chaîne contenant déjà %d octets" +msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" +msgstr "" +"pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n" +"journaux de transactions requis (%d secondes passées)" -#: libpq/auth.c:257 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : hôte rejeté" +#: access/transam/xlog.c:9376 +msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." +msgstr "" +"Vérifiez que votre archive_command s'exécute correctement. pg_stop_backup\n" +"peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n" +"utilisable sans tous les segments WAL." -#: libpq/auth.c:260 -#, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »" +#: access/transam/xlog.c:9383 +msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" +msgstr "pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été archivés" -#: libpq/auth.c:263 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification « trust » échouée pour l'utilisateur « %s »" +#: access/transam/xlog.c:9387 +msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" +msgstr "" +"L'archivage des journaux de transactions n'est pas activé ;\n" +"vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n" +"transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde." -#: libpq/auth.c:266 -#, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur « %s »" +#: access/transam/xlog.c:9434 +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions" -#: libpq/auth.c:269 -#, c-format -msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification peer échouée pour l'utilisateur « %s »" +#: access/transam/xlog.c:9466 +msgid "must be superuser to create a restore point" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un point de restauration" -#: libpq/auth.c:273 -#, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur « %s »" +#: access/transam/xlog.c:9477 +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "" +"le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n" +"créer un point de restauration" -#: libpq/auth.c:278 +#: access/transam/xlog.c:9485 #, c-format -msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification GSSAPI échouée pour l'utilisateur « %s »" +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "valeur trop longue pour le point de restauration (%d caractères maximum)" -#: libpq/auth.c:281 -#, c-format -msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification SSPI échouée pour l'utilisateur « %s »" +#: access/transam/xlog.c:9653 +msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration." -#: libpq/auth.c:284 +#: access/transam/xlog.c:9663 +#: access/transam/xlog.c:9735 #, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur « %s »" +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "" +"n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé « %s » :\n" +"%m" -#: libpq/auth.c:287 -#, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification LDAP échouée pour l'utilisateur « %s »" +#: access/transam/xlog.c:9728 +msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name() ne peut pas être exécuté lors de la restauration." -#: libpq/auth.c:290 +#: access/transam/xlog.c:9839 #, c-format -msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification par le certificat échouée pour l'utilisateur « %s »" +msgid "xlog redo %s" +msgstr "xlog redo %s" -#: libpq/auth.c:293 -#, c-format -msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification RADIUS échouée pour l'utilisateur « %s »" +#: access/transam/xlog.c:9879 +msgid "online backup mode canceled" +msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé" -#: libpq/auth.c:296 +#: access/transam/xlog.c:9880 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "" -"authentification échouée pour l'utilisateur « %s » :\n" -"méthode d'authentification invalide" +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "« %s » a été renommé en « %s »." -#: libpq/auth.c:325 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné" +#: access/transam/xlog.c:9887 +msgid "online backup mode was not canceled" +msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé" -#: libpq/auth.c:326 -msgid "See server log for details." -msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails." +#: access/transam/xlog.c:9888 +#, c-format +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "N'a pas pu renommer « %s » en « %s » : %m" -#: libpq/auth.c:356 -msgid "connection requires a valid client certificate" -msgstr "la connexion requiert un certificat client valide" +#: access/transam/xlog.c:10401 +#: access/transam/xlog.c:10423 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m" -#: libpq/auth.c:400 -#: libpq/auth.c:416 -#: libpq/auth.c:464 -#: libpq/auth.c:482 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL actif" +#: access/transam/xlog.c:10512 +msgid "received promote request" +msgstr "a reçu une demande de promotion" -#: libpq/auth.c:400 -#: libpq/auth.c:416 -#: libpq/auth.c:464 -#: libpq/auth.c:482 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL inactif" +#: access/transam/xlog.c:10525 +#, c-format +msgid "trigger file found: %s" +msgstr "fichier trigger trouvé : %s" -#: libpq/auth.c:398 +#: access/gin/ginentrypage.c:101 +#: access/nbtree/nbtsort.c:483 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:531 #, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum, %lu, pour l'index « %s »" + +#: access/gin/ginscan.c:401 +msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" msgstr "" -"pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n" -"utilisateur « %s », %s" +"les anciens index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index et les\n" +"recherches de valeurs NULL" -#: libpq/auth.c:404 +#: access/gin/ginscan.c:402 #, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n" -"utilisateur « %s »" +msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." +msgstr "Pour corriger ceci, faites un REINDEX INDEX « %s »." -#: libpq/auth.c:413 +#: access/nbtree/nbtpage.c:161 +#: access/nbtree/nbtpage.c:365 +#: parser/parse_utilcmd.c:1527 #, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n" -"de données « %s », %s" +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" -#: libpq/auth.c:420 +#: access/nbtree/nbtpage.c:167 +#: access/nbtree/nbtpage.c:371 #, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d" + +#: access/nbtree/nbtsort.c:487 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:535 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." msgstr "" -"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n" -"de données « %s »" +"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être\n" +"indexées.\n" +"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez à l'indexation\n" +"de la recherche plein texte." -#: libpq/auth.c:449 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:393 #, c-format -msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." -msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse correspond bien." +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "la valeur d'une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »" -#: libpq/auth.c:451 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 #, c-format -msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." -msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse n'est pas vérifiée." +msgid "Key %s already exists." +msgstr "La clé « %s » existe déjà." -#: libpq/auth.c:453 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:457 #, c-format -msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." -msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse ne correspond pas." +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "échec pour retrouver la ligne dans l'index « %s »" -#: libpq/auth.c:462 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" -msgstr "" -"aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n" -"l'hôte « %s », utilisateur « %s », %s" +#: access/nbtree/nbtinsert.c:459 +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "Ceci peut être dû à une expression d'index immutable." -#: libpq/auth.c:469 +#: access/index/indexam.c:161 +#: commands/tablecmds.c:220 +#: commands/tablecmds.c:2488 +#: commands/indexcmds.c:1542 +#: catalog/objectaddress.c:391 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n" -"l'hôte « %s », utilisateur « %s »" +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "« %s » n'est pas un index" -#: libpq/auth.c:479 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" -"base de données « %s », %s" +#: access/gist/gist.c:124 +#: access/gist/gist.c:240 +msgid "unlogged GiST indexes are not supported" +msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés" -#: libpq/auth.c:487 +#: access/gist/gist.c:725 +#: access/gist/gistvacuum.c:271 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" -"base de données « %s »" +msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" +msgstr "l'index « %s » contient une ligne interne marquée comme invalide" -#: libpq/auth.c:539 -#: libpq/hba.c:1118 -msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" -msgstr "l'authentification MD5 n'est pas supportée quand « db_user_namespace » est activé" +#: access/gist/gist.c:727 +#: access/gist/gistvacuum.c:273 +msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." +msgstr "" +"Ceci est dû à la division d'une page incomplète à la restauration suite à un\n" +"crash avant la mise à jour en 9.1." -#: libpq/auth.c:663 +#: access/gist/gistsplit.c:375 #, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d" - -#: libpq/auth.c:691 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide" +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "échec de la méthode picksplit pour la colonne %d de l'index « %s »" -#: libpq/auth.c:695 -msgid "received password packet" -msgstr "paquet du mot de passe reçu" +#: access/gist/gistsplit.c:377 +msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "" +"L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un développeur\n" +"ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n" +"CREATE INDEX." -#: libpq/auth.c:753 +#: commands/lockcmds.c:93 #, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d" +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" -#: libpq/auth.c:763 +#: commands/lockcmds.c:98 #, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »" -#: libpq/auth.c:787 +#: commands/lockcmds.c:122 +#: catalog/namespace.c:285 +#: parser/parse_relation.c:835 #, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas" -#: libpq/auth.c:832 +#: commands/lockcmds.c:149 +#: commands/tablecmds.c:202 +#: commands/tablecmds.c:1131 +#: commands/tablecmds.c:2480 +#: commands/tablecmds.c:3827 +#: commands/tablecmds.c:6775 +#: commands/indexcmds.c:200 +#: commands/indexcmds.c:1574 +#: catalog/toasting.c:93 +#: catalog/objectaddress.c:405 #, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "« %s » n'est pas une table" -#: libpq/auth.c:855 +#: commands/define.c:67 +#: commands/define.c:222 +#: commands/define.c:254 +#: commands/define.c:282 #, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" - -#: libpq/auth.c:1003 -msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "GSSAPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2" +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requiert un paramètre" -#: libpq/auth.c:1058 +#: commands/define.c:108 +#: commands/define.c:119 +#: commands/define.c:189 +#: commands/define.c:207 #, c-format -msgid "expected GSS response, got message type %d" -msgstr "en attente d'une réponse GSS, a reçu un message de type %d" - -#: libpq/auth.c:1121 -msgid "accepting GSS security context failed" -msgstr "échec de l'acceptation du contexte de sécurité GSS" - -#: libpq/auth.c:1147 -msgid "retrieving GSS user name failed" -msgstr "échec lors de la récupération du nom de l'utilisateur avec GSS" - -#: libpq/auth.c:1264 -msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "SSPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2" - -#: libpq/auth.c:1279 -msgid "could not acquire SSPI credentials" -msgstr "n'a pas pu obtenir les pièces d'identité SSPI" +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requiert une valeur numérique" -#: libpq/auth.c:1296 +#: commands/define.c:175 #, c-format -msgid "expected SSPI response, got message type %d" -msgstr "en attente d'une réponse SSPI, a reçu un message de type %d" - -#: libpq/auth.c:1368 -msgid "could not accept SSPI security context" -msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI" - -#: libpq/auth.c:1430 -msgid "could not get token from SSPI security context" -msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de sécurité SSPI" +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s requiert une valeur booléenne" -#: libpq/auth.c:1674 +#: commands/define.c:236 #, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m" +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "l'argument de %s doit être un nom" -#: libpq/auth.c:1689 +#: commands/define.c:266 #, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m" +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type" -#: libpq/auth.c:1701 +#: commands/define.c:291 #, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requiert une valeur entière" -#: libpq/auth.c:1721 +#: commands/define.c:312 #, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argument invalide pour %s : « %s »" -#: libpq/auth.c:1736 -#, c-format -msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n" -"%m" +#: commands/variable.c:172 +msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." +msgstr "Spécifications « datestyle » conflictuelles" -#: libpq/auth.c:1746 -#, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »" +#: commands/variable.c:328 +msgid "Cannot specify months in time zone interval." +msgstr "Ne peut pas spécifier des mois dans un interval avec fuseau horaire." -#: libpq/auth.c:1785 -msgid "peer authentication is not supported on this platform" -msgstr "la méthode d'authentification «peer n'est pas supportée sur cette plateforme" +#: commands/variable.c:334 +msgid "Cannot specify days in time zone interval." +msgstr "Ne peut pas spécifier des jours dans un interval avec fuseau horaire." -#: libpq/auth.c:1789 +#: commands/variable.c:378 +#: commands/variable.c:517 #, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "le fuseau horaire « %s » semble utiliser les secondes « leap »" -#: libpq/auth.c:1798 -#, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" +#: commands/variable.c:380 +#: commands/variable.c:519 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes « leap »." -#: libpq/auth.c:1881 -#: libpq/auth.c:2153 -#: libpq/auth.c:2513 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client" +#: commands/variable.c:582 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n" +"l'intérieur d'une transaction en lecture seule" + +#: commands/variable.c:589 +msgid "transaction read-write mode must be set before any query" +msgstr "" +"le mode de transaction lecture/écriture doit être configuré avant d'exécuter\n" +"la première requête" + +#: commands/variable.c:595 +msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" +msgstr "" +"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture des transactions lors de la\n" +"restauration" -#: libpq/auth.c:1891 -#, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s" +#: commands/variable.c:642 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête" -#: libpq/auth.c:1960 -#, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s" +#: commands/variable.c:649 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n" +"sous-transaction" -#: libpq/auth.c:1971 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s" +#: commands/variable.c:655 +msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" +msgstr "ne peut pas utiliser le mode sérialisable sur un serveur en « Hot Standby »" -#: libpq/auth.c:1982 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s" +#: commands/variable.c:656 +msgid "You can use REPEATABLE READ instead." +msgstr "Vous pouvez utiliser REPEATABLE READ à la place." -#: libpq/auth.c:1993 -#, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate a échoué : %s" +#: commands/variable.c:704 +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE ne doit pas être appelé dans une\n" +"sous-transaction" -#: libpq/auth.c:2004 -#, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s" +#: commands/variable.c:710 +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE doit être appelé avant toute requête" -#: libpq/auth.c:2015 +#: commands/variable.c:792 #, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s" +msgid "Conversion between %s and %s is not supported." +msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas supportée." -#: libpq/auth.c:2048 -#: libpq/auth.c:2052 -#, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d" +#: commands/variable.c:799 +msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." +msgstr "Ne peut pas modifier « client_encoding » maintenant." -#: libpq/auth.c:2062 +#: commands/variable.c:969 #, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d" +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »" -#: libpq/auth.c:2091 -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll" +#: commands/prepare.c:71 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide" -#: libpq/auth.c:2099 -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll" +#: commands/prepare.c:140 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées" -#: libpq/auth.c:2100 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme." +#: commands/prepare.c:240 +#: commands/prepare.c:247 +#: commands/prepare.c:706 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT" -#: libpq/auth.c:2115 +#: commands/prepare.c:314 #, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d" +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée « %s »" -#: libpq/auth.c:2137 -msgid "LDAP server not specified" -msgstr "serveur LDAP non précisé" +#: commands/prepare.c:316 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus." -#: libpq/auth.c:2189 -msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" -msgstr "caractère invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP" +#: commands/prepare.c:345 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE" -#: libpq/auth.c:2204 -#, c-format -msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"n'a pas pu réaliser la connexion LDAP initiale pour ldapbinddn « %s » sur le\n" -"serveur « %s » : code d'erreur %d" +#: commands/prepare.c:349 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans le paramètre EXECUTE" -#: libpq/auth.c:2229 -#, c-format -msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer « %s » sur le serveur « %s » :\n" -"code d'erreur %d" +#: commands/prepare.c:353 +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE" -#: libpq/auth.c:2239 +#: commands/prepare.c:366 #, c-format -msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "" -"échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n" -"utilisateur non trouvé" +"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n" +"type %s attendu" -#: libpq/auth.c:2243 -#, c-format -msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)" -msgstr "" -"échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n" -"utilisateur non unique (%ld correspondances)" +#: commands/prepare.c:370 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1035 +#: catalog/heap.c:2437 +#: parser/parse_target.c:489 +#: parser/parse_target.c:735 +#: parser/parse_target.c:745 +#: parser/parse_node.c:397 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." -#: libpq/auth.c:2260 +#: commands/prepare.c:467 #, c-format -msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "" -"n'a pas pu obtenir le dn pour la première entrée correspondante « %s » sur\n" -"le serveur « %s » : %s" +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "l'instruction préparée « %s » existe déjà" -#: libpq/auth.c:2280 +#: commands/prepare.c:525 #, c-format -msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "" -"n'a pas pu exécuter le unbind après la recherche de l'utilisateur « %s »\n" -"sur le serveur « %s » : %s" +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas" -#: libpq/auth.c:2317 +#: commands/tablecmds.c:200 #, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » :\n" -"code d'erreur %d" +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "la table « %s » n'existe pas" -#: libpq/auth.c:2345 +#: commands/tablecmds.c:201 #, c-format -msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" -msgstr "" -"l'authentification par le certificat a échoué pour l'utilisateur « %s » :\n" -"le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur" - -#: libpq/auth.c:2469 -msgid "RADIUS server not specified" -msgstr "serveur RADIUS non précisé" +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: libpq/auth.c:2476 -msgid "RADIUS secret not specified" -msgstr "secret RADIUS non précisé" +#: commands/tablecmds.c:203 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table." -#: libpq/auth.c:2492 -#: libpq/hba.c:1403 +#: commands/tablecmds.c:206 #, c-format -msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" -msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS « %s » en une adresse : %s" - -#: libpq/auth.c:2520 -msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" -msgstr "" -"l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de 16\n" -"caractères" +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "la séquence « %s » n'existe pas" -#: libpq/auth.c:2531 -msgid "could not generate random encryption vector" -msgstr "n'a pas pu générer le vecteur de chiffrement aléatoire" +#: commands/tablecmds.c:207 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la séquence « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: libpq/auth.c:2554 -msgid "could not perform MD5 encryption of password" -msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du mot de passe" +#: commands/tablecmds.c:209 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence." -#: libpq/auth.c:2576 +#: commands/tablecmds.c:212 #, c-format -msgid "could not create RADIUS socket: %m" -msgstr "n'a pas pu créer le socket RADIUS : %m" +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "la vue « %s » n'existe pas" -#: libpq/auth.c:2597 +#: commands/tablecmds.c:213 #, c-format -msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" -msgstr "n'a pas pu se lier à la socket RADIUS : %m" +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: libpq/auth.c:2607 +#: commands/tablecmds.c:214 +#: commands/tablecmds.c:2255 +#: commands/tablecmds.c:2512 +#: commands/tablecmds.c:3842 +#: commands/tablecmds.c:9065 +#: commands/view.c:181 +#: catalog/objectaddress.c:412 #, c-format -msgid "could not send RADIUS packet: %m" -msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet RADIUS : %m" +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "« %s » n'est pas une vue" -#: libpq/auth.c:2636 -#: libpq/auth.c:2661 -msgid "timeout waiting for RADIUS response" -msgstr "dépassement du délai pour la réponse du RADIUS" +#: commands/tablecmds.c:215 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." -#: libpq/auth.c:2654 +#: commands/tablecmds.c:218 +#: parser/parse_utilcmd.c:1449 #, c-format -msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" -msgstr "n'a pas pu vérifier le statut sur la socket RADIUS : %m" +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "l'index « %s » n'existe pas" + +#: commands/tablecmds.c:219 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "l'index « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/tablecmds.c:221 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index." -#: libpq/auth.c:2683 +#: commands/tablecmds.c:225 +#: commands/typecmds.c:666 #, c-format -msgid "could not read RADIUS response: %m" -msgstr "n'a pas pu lire la réponse RADIUS : %m" +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: libpq/auth.c:2695 -#: libpq/auth.c:2699 +#: commands/tablecmds.c:226 #, c-format -msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" -msgstr "la réponse RADIUS a été envoyée à partir d'un mauvais port : %i" +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "« %s » n'est pas un type" -#: libpq/auth.c:2708 +#: commands/tablecmds.c:227 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." + +#: commands/tablecmds.c:230 +#: commands/tablecmds.c:8977 #, c-format -msgid "RADIUS response too short: %i" -msgstr "réponse RADIUS trop courte : %i" +msgid "foreign table \"%s\" does not exist" +msgstr "la table distante « %s » n'existe pas" -#: libpq/auth.c:2715 +#: commands/tablecmds.c:231 #, c-format -msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" -msgstr "la réponse RADIUS a une longueur corrompue : %i (longueur actuelle %i)" +msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la table distante « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: libpq/auth.c:2723 +#: commands/tablecmds.c:232 +#: commands/tablecmds.c:2261 +#: commands/tablecmds.c:2520 +#: commands/tablecmds.c:3845 +#: commands/tablecmds.c:9073 +#: catalog/objectaddress.c:419 #, c-format -msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" -msgstr "la réponse RADIUS correspond à une demande différente : %i (devrait être %i)" +msgid "\"%s\" is not a foreign table" +msgstr "« %s » n'est pas une table distante" -#: libpq/auth.c:2748 -msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" -msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du paquet reçu" +#: commands/tablecmds.c:233 +msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." +msgstr "Utilisez DROP FOREIGN TABLE pour supprimer une table distante." -#: libpq/auth.c:2757 -msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" -msgstr "la réponse RADIUS a une signature MD5 erronée" +#: commands/tablecmds.c:427 +#: executor/execMain.c:2408 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires" -#: libpq/auth.c:2774 -#, c-format -msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" -msgstr "la réponse RADIUS a un code invalide (%i) pour l'utilisateur « %s »" +#: commands/tablecmds.c:431 +msgid "constraints on foreign tables are not supported" +msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées" -#: libpq/be-fsstubs.c:133 -#: libpq/be-fsstubs.c:163 -#: libpq/be-fsstubs.c:189 -#: libpq/be-fsstubs.c:225 -#: libpq/be-fsstubs.c:272 -#: libpq/be-fsstubs.c:519 -#, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d" +#: commands/tablecmds.c:449 +#: executor/execMain.c:2426 +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "" +"ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n" +"restreinte pour sécurité" -#: libpq/be-fsstubs.c:173 -#: libpq/be-fsstubs.c:205 -#: libpq/be-fsstubs.c:529 +#: commands/tablecmds.c:481 +#: commands/tablecmds.c:7971 +#: commands/indexcmds.c:265 +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global" + +#: commands/tablecmds.c:547 +#: commands/tablecmds.c:4353 +msgid "default values on foreign tables are not supported" +msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes" + +#: commands/tablecmds.c:927 #, c-format -msgid "permission denied for large object %u" -msgstr "droit refusé pour le Large Object %u" +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »" -#: libpq/be-fsstubs.c:194 +#: commands/tablecmds.c:1154 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" + +#: commands/tablecmds.c:1270 +#: commands/tablecmds.c:1687 +#: commands/tablecmds.c:4278 +#: catalog/heap.c:389 #, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture" +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: libpq/be-fsstubs.c:392 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur" +#: commands/tablecmds.c:1321 +#: commands/copy.c:3786 +#: commands/trigger.c:594 +#: parser/parse_target.c:911 +#: parser/parse_target.c:922 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois" -#: libpq/be-fsstubs.c:393 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client." +#: commands/tablecmds.c:1356 +#: parser/parse_utilcmd.c:621 +#: parser/parse_utilcmd.c:1667 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table" -#: libpq/be-fsstubs.c:406 +#: commands/tablecmds.c:1363 +#: commands/tablecmds.c:8203 #, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s » : %m" +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" -#: libpq/be-fsstubs.c:428 +#: commands/tablecmds.c:1380 +#: commands/tablecmds.c:8231 #, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s » : %m" +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois" -#: libpq/be-fsstubs.c:458 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur" +#: commands/tablecmds.c:1436 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »" -#: libpq/be-fsstubs.c:459 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client." +#: commands/tablecmds.c:1444 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type" -#: libpq/be-fsstubs.c:484 +#: commands/tablecmds.c:1446 +#: commands/tablecmds.c:1467 +#: commands/tablecmds.c:1632 +#: commands/tablecmds.c:1654 +#: parser/parse_coerce.c:1540 +#: parser/parse_coerce.c:1560 +#: parser/parse_coerce.c:1605 +#: parser/parse_param.c:217 #, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m" +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" -#: libpq/be-fsstubs.c:496 +#: commands/tablecmds.c:1453 #, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m" +msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit sur le collationnement" -#: libpq/be-secure.c:283 -#: libpq/be-secure.c:378 +#: commands/tablecmds.c:1455 +#: commands/tablecmds.c:1642 +#: commands/tablecmds.c:4222 #, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "erreur SSL : %s" +msgid "\"%s\" versus \"%s\"" +msgstr "« %s » versus « %s »" -#: libpq/be-secure.c:292 -#: libpq/be-secure.c:387 -#: libpq/be-secure.c:957 +#: commands/tablecmds.c:1465 #, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d" +msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de paramètre de stockage" -#: libpq/be-secure.c:331 -#: libpq/be-secure.c:335 -#: libpq/be-secure.c:345 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL" +#: commands/tablecmds.c:1622 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée" -#: libpq/be-secure.c:339 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de re-négotiation" +#: commands/tablecmds.c:1630 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type" -#: libpq/be-secure.c:736 +#: commands/tablecmds.c:1640 #, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s" +msgid "column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "la colonne « %s » a un conflit sur le collationnement" -#: libpq/be-secure.c:752 +#: commands/tablecmds.c:1652 #, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s" +msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "la colonne « %s » a un conflit de paramètre de stockage" -#: libpq/be-secure.c:758 +#: commands/tablecmds.c:1704 #, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m" +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles" -#: libpq/be-secure.c:773 +#: commands/tablecmds.c:1706 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." + +#: commands/tablecmds.c:1753 #, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "" -"le fichier de clé privé « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n" -"autres" +"le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n" +"mais avec des expressions différentes" -#: libpq/be-secure.c:775 -msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures." +#: commands/tablecmds.c:2043 +msgid "cannot rename column of typed table" +msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table typée" -#: libpq/be-secure.c:782 +#: commands/tablecmds.c:2060 #, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s" +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" +msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni une table distante" -#: libpq/be-secure.c:787 +#: commands/tablecmds.c:2126 #, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s" +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: libpq/be-secure.c:815 +#: commands/tablecmds.c:2158 #, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m" +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »" -#: libpq/be-secure.c:826 +#: commands/tablecmds.c:2173 #, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s" +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" -#: libpq/be-secure.c:849 +#: commands/tablecmds.c:2184 +#: commands/tablecmds.c:4266 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: libpq/be-secure.c:851 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats." +#: commands/tablecmds.c:2273 +#: commands/tablecmds.c:7454 +#: commands/tablecmds.c:9109 +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place." -#: libpq/be-secure.c:858 +#: commands/tablecmds.c:2320 +#: catalog/index.c:769 +#: catalog/heap.c:1011 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s" +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "la relation « %s » existe déjà" -#: libpq/be-secure.c:860 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation." +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2396 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "" +"ne peut pas exécuter %s « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n" +"des requêtes actives dans cette session" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2405 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers" -#: libpq/be-secure.c:902 +#: commands/tablecmds.c:2504 #, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s" +msgid "\"%s\" is not a composite type" +msgstr "« %s » n'est pas un type composite" -#: libpq/be-secure.c:911 +#: commands/tablecmds.c:3329 #, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s" +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »" -#: libpq/be-secure.c:937 +#: commands/tablecmds.c:3339 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions" + +#: commands/tablecmds.c:3564 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m" +msgid "rewriting table \"%s\"" +msgstr "ré-écriture de la table « %s »" -#: libpq/be-secure.c:941 -#: libpq/be-secure.c:952 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté" +#: commands/tablecmds.c:3568 +#, c-format +msgid "verifying table \"%s\"" +msgstr "vérification de la table « %s »" -#: libpq/be-secure.c:946 +#: commands/tablecmds.c:3675 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s" +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL" -#: libpq/be-secure.c:997 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" -msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL" +#: commands/tablecmds.c:3689 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne" -#: libpq/be-secure.c:1004 +#: commands/tablecmds.c:3830 +#: commands/tablecmds.c:4780 #, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "connexion SSL de « %s »" +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index" -#: libpq/be-secure.c:1048 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "aucune erreur SSL reportée" +#: commands/tablecmds.c:3833 +#: commands/trigger.c:186 +#: commands/trigger.c:1092 +#: rewrite/rewriteDefine.c:257 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue" -#: libpq/be-secure.c:1052 +#: commands/tablecmds.c:3836 #, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "erreur SSL %lu" +msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr "« %s » n'est pas une table ou une table distante" -#: libpq/hba.c:160 +#: commands/tablecmds.c:3839 #, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : « %s »" +msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" +msgstr "« %s » n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante" -#: libpq/hba.c:355 +#: commands/tablecmds.c:3849 #, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire « @%s » comme\n" -"« %s » : %m" +msgid "\"%s\" is of the wrong type" +msgstr "« %s » est du mauvais type" -#: libpq/hba.c:628 +#: commands/tablecmds.c:3998 +#: commands/tablecmds.c:4005 #, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" -msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » en adresse : %s" +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" +msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s.%s » l'utilise" -#. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:779 +#: commands/tablecmds.c:4012 #, c-format -msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" -"l'option d'authentification « %s » est seulement valide pour les méthodes\n" -"d'authentification « %s »" +"ne peut pas modifier la table distante « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n" +"son type de ligne" -#: libpq/hba.c:795 +#: commands/tablecmds.c:4019 #, c-format -msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" -msgstr "la méthode d'authentification « %s » requiert un argument « %s » pour êtremise en place" +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "" +"ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n" +"son type de ligne" -#: libpq/hba.c:832 -msgid "local connections are not supported by this build" -msgstr "les connexions locales ne sont pas supportées dans cette installation" +#: commands/tablecmds.c:4081 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" +msgstr "ne peut pas modifier le type « %s » car il s'agit du type d'une table de type" -#: libpq/hba.c:853 -msgid "hostssl requires SSL to be turned on" -msgstr "hostssl requiert que SSL soit activé" +#: commands/tablecmds.c:4083 +msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." +msgstr "Utilisez ALTER ... CASCADE pour modifier aussi les tables de type." -#: libpq/hba.c:854 -msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." -msgstr "Configurez ssl = on dans le postgresql.conf." +#: commands/tablecmds.c:4127 +#, c-format +msgid "type %s is not a composite type" +msgstr "le type %s n'est pas un type composite" -#: libpq/hba.c:862 -msgid "hostssl is not supported by this build" -msgstr "hostssl n'est pas supporté par cette installation" +#: commands/tablecmds.c:4153 +msgid "cannot add column to typed table" +msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée" -#: libpq/hba.c:863 -msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." -msgstr "Compilez avec --with-ssl pour utiliser les connexions SSL" +#: commands/tablecmds.c:4214 +#: commands/tablecmds.c:8385 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: libpq/hba.c:885 +#: commands/tablecmds.c:4220 +#: commands/tablecmds.c:8392 #, c-format -msgid "invalid connection type \"%s\"" -msgstr "type de connexion « %s » invalide" +msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" +msgstr "la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »" -#: libpq/hba.c:898 -msgid "end-of-line before database specification" -msgstr "fin de ligne avant la spécification de la base de données" +#: commands/tablecmds.c:4230 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »" -#: libpq/hba.c:911 -msgid "end-of-line before role specification" -msgstr "fin de ligne avant la spécification du rôle" +#: commands/tablecmds.c:4242 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »" -#: libpq/hba.c:926 -msgid "end-of-line before IP address specification" -msgstr "fin de ligne avant la spécification de l'adresse IP" +#: commands/tablecmds.c:4472 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles" -#: libpq/hba.c:980 +#: commands/tablecmds.c:4602 +#: commands/tablecmds.c:4692 +#: commands/tablecmds.c:4737 +#: commands/tablecmds.c:4833 +#: commands/tablecmds.c:4877 +#: commands/tablecmds.c:4956 +#: commands/tablecmds.c:6672 #, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\": %s" -msgstr "adresse IP « %s » invalide : %s" +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »" -#: libpq/hba.c:1000 +#: commands/tablecmds.c:4636 #, c-format -msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" -msgstr "spécifier le nom d'hôte et le masque CIDR n'est pas valide : « %s »" +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire" -#: libpq/hba.c:1014 +#: commands/tablecmds.c:4807 #, c-format -msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" -msgstr "masque CIDR invalide dans l'adresse « %s »" - -#: libpq/hba.c:1032 -msgid "end-of-line before netmask specification" -msgstr "fin de ligne avant la spécification du masque réseau" +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "la cible statistique %d est trop basse" -#: libpq/hba.c:1044 +#: commands/tablecmds.c:4815 #, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" -msgstr "masque IP « %s » invalide : %s" - -#: libpq/hba.c:1061 -msgid "IP address and mask do not match" -msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas" - -#: libpq/hba.c:1076 -msgid "end-of-line before authentication method" -msgstr "fin de ligne avant la méthode d'authentification" +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "abaissement de la cible statistique à %d" -#: libpq/hba.c:1149 +#: commands/tablecmds.c:4937 #, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\"" -msgstr "méthode d'authentification « %s » invalide" +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "type « %s » de stockage invalide" -#: libpq/hba.c:1160 +#: commands/tablecmds.c:4968 #, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "" -"méthode d'authentification « %s » invalide : non supportée sur cette\n" -"installation" +"le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n" +"(PLAIN)" -#: libpq/hba.c:1181 -msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" -msgstr "" -"l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n" -"socket" +#: commands/tablecmds.c:4998 +msgid "cannot drop column from typed table" +msgstr "ne peut pas supprimer une colonne à une table typée" -#: libpq/hba.c:1192 -msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" -msgstr "" -"l'authentification gssapi n'est pas supportée sur les connexions locales par\n" -"socket" +#: commands/tablecmds.c:5039 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore" -#: libpq/hba.c:1203 -msgid "peer authentication is only supported on local sockets" -msgstr "" -"l'authentification peer est seulement supportée sur les connexions locales par\n" -"socket" +#: commands/tablecmds.c:5052 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »" -#: libpq/hba.c:1220 -msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" -msgstr "l'authentification cert est seulement supportée sur les connexions hostssl" +#: commands/tablecmds.c:5059 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »" -#: libpq/hba.c:1241 +#: commands/tablecmds.c:5285 #, c-format -msgid "authentication option not in name=value format: %s" -msgstr "l'option d'authentification n'est pas dans le format nom=valeur : %s" +msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index « %s » en « %s »" -#: libpq/hba.c:1257 -msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert" -msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi et cert" +#: commands/tablecmds.c:5352 +#: catalog/pg_constraint.c:645 +#: catalog/heap.c:2287 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: libpq/hba.c:1271 -msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "clientcert peut seulement être configuré pour les lignes « hostssl »" +#: commands/tablecmds.c:5462 +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles" -#: libpq/hba.c:1282 -msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" -msgstr "" -"les certificats cert peuvent seulement être vérifiés si un emplacement de\n" -"certificat racine est disponible" +#: commands/tablecmds.c:5527 +#: commands/sequence.c:1401 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table" -#: libpq/hba.c:1283 -msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." -msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible" +#: commands/tablecmds.c:5550 +msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" +msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des tables permanentes" -#: libpq/hba.c:1296 -msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "clientcert ne peut pas être initialisé à 0 si vous utilisez l'authentification « cert »" +#: commands/tablecmds.c:5557 +msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" +msgstr "les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des tables permanentes ou non tracées" -#: libpq/hba.c:1330 -#, c-format -msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "numéro de port LDAP invalide : « %s »" +#: commands/tablecmds.c:5563 +msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" +msgstr "" +"les constraintes sur des tables temporaires ne peuvent référencer que des\n" +"tables temporaires" -#: libpq/hba.c:1376 -#: libpq/hba.c:1384 -msgid "krb5, gssapi and sspi" -msgstr "krb5, gssapi et sspi" +#: commands/tablecmds.c:5624 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord" -#: libpq/hba.c:1422 +#: commands/tablecmds.c:5713 #, c-format -msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" -msgstr "numéro de port RADIUS invalide : « %s »" +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée" -#: libpq/hba.c:1442 +#: commands/tablecmds.c:5716 #, c-format -msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" -msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : « %s »" - -#: libpq/hba.c:1474 -msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd\n" -"ou ldapsearchattribute avec ldapprefix" - -#: libpq/hba.c:1484 -msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" -msgstr "" -"la méthode d'authentification « ldap » requiert un argument « ldapbasedn »,\n" -"« ldapprefix » ou « ldapsuffix » pour être mise en place" +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s." -#: libpq/hba.c:1683 -#: guc-file.l:409 +#: commands/tablecmds.c:5829 #, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m" +msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: libpq/hba.c:1815 +#: commands/tablecmds.c:5892 #, c-format -msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "expression rationnelle invalide « %s » : %s" +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" -#: libpq/hba.c:1838 +#: commands/tablecmds.c:5897 #, c-format -msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" -msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour « %s » a échoué : %s" +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère" -#: libpq/hba.c:1856 +#: commands/tablecmds.c:5962 #, c-format -msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" -msgstr "" -"l'expression rationnelle « %s » n'a pas de sous-expressions comme celle\n" -"demandée par la référence dans « %s »" +msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée" -#: libpq/hba.c:1922 +#: commands/tablecmds.c:5979 #, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée" -#: libpq/hba.c:1963 +#: commands/tablecmds.c:6129 #, c-format -msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" +msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" -"le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifié (%s) fournis ne\n" -"correspondent pas" +"ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n" +"référencée « %s »" -#: libpq/hba.c:1984 +#: commands/tablecmds.c:6134 #, c-format -msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "" -"pas de correspondance dans la usermap « %s » pour l'utilisateur « %s »\n" -"authentifié en tant que « %s »" +"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n" +"table « %s » référencée" -#: libpq/hba.c:2008 +#: commands/tablecmds.c:6185 #, c-format -msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » : %m" +msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "validation de la contraintes de clé étrangère « %s »" -#: libpq/pqcomm.c:306 +#: commands/tablecmds.c:6481 #, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s" +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »" -#: libpq/pqcomm.c:310 +#: commands/tablecmds.c:6508 +#: commands/tablecmds.c:6621 #, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "n'a pas pu résoudre le service « %s » par l'adresse : %s" +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: libpq/pqcomm.c:337 +#: commands/tablecmds.c:6514 #, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé" +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore" -#: libpq/pqcomm.c:346 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" +#: commands/tablecmds.c:6656 +msgid "cannot alter column type of typed table" +msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée" -#: libpq/pqcomm.c:350 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" +#: commands/tablecmds.c:6679 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »" -#: libpq/pqcomm.c:355 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" +#: commands/tablecmds.c:6721 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: libpq/pqcomm.c:360 -#, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "famille d'adresse %d non reconnue" +#: commands/tablecmds.c:6727 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:371 -#, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m" +#: commands/tablecmds.c:6731 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation" -#: libpq/pqcomm.c:396 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué : %m" +#: commands/tablecmds.c:6735 +msgid "cannot use window function in transform expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation" -#: libpq/pqcomm.c:411 +#: commands/tablecmds.c:6754 #, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a échoué : %m" +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:430 +#: commands/tablecmds.c:6801 #, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m" +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: libpq/pqcomm.c:433 +#: commands/tablecmds.c:6882 #, c-format -msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." -msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez." +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois" -#: libpq/pqcomm.c:436 +#: commands/tablecmds.c:6918 #, c-format -msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "" -"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?\n" -"Sinon, attendez quelques secondes et réessayez." +"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n" +"type %s" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:469 -#, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m" +#: commands/tablecmds.c:7044 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" -#: libpq/pqcomm.c:554 +#: commands/tablecmds.c:7045 +#: commands/tablecmds.c:7064 #, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "le groupe « %s » n'existe pas" +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s dépend de la colonne « %s »" -#: libpq/pqcomm.c:564 -#, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier « %s » : %m" +#: commands/tablecmds.c:7063 +msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" +msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger" -#: libpq/pqcomm.c:575 +#: commands/tablecmds.c:7422 #, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m" +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »" -#: libpq/pqcomm.c:605 -#, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m" +#: commands/tablecmds.c:7424 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index." -#: libpq/pqcomm.c:773 +#: commands/tablecmds.c:7440 #, c-format -msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" -msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %m" +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »" -#: libpq/pqcomm.c:779 +#: commands/tablecmds.c:7442 +#: commands/tablecmds.c:9099 #, c-format -msgid "could not set socket to blocking mode: %m" -msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m" +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »." -#: libpq/pqcomm.c:831 -#: libpq/pqcomm.c:921 +#: commands/tablecmds.c:7463 +#: commands/tablecmds.c:9117 #, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m" +msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une séquence ou une table distante" -#: libpq/pqcomm.c:1072 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message" +#: commands/tablecmds.c:7748 +#: commands/cluster.c:178 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" -#: libpq/pqcomm.c:1083 -msgid "invalid message length" -msgstr "longueur du message invalide" +#: commands/tablecmds.c:7791 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" -#: libpq/pqcomm.c:1105 -#: libpq/pqcomm.c:1115 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "message incomplet du client" +#: commands/tablecmds.c:7843 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table TOAST" -#: libpq/pqcomm.c:1245 +#: commands/tablecmds.c:7964 #, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m" +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »" -#: libpq/pqformat.c:436 -msgid "no data left in message" -msgstr "pas de données dans le message" +#: commands/tablecmds.c:7980 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions" -#: libpq/pqformat.c:556 -#: libpq/pqformat.c:574 -#: libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 -#: utils/adt/rowtypes.c:557 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "données insuffisantes laissées dans le message" +#: commands/tablecmds.c:8172 +msgid "cannot change inheritance of typed table" +msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée" -#: libpq/pqformat.c:636 -msgid "invalid string in message" -msgstr "chaîne invalide dans le message" +#: commands/tablecmds.c:8258 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "héritage circulaire interdit" -#: libpq/pqformat.c:652 -msgid "invalid message format" -msgstr "format du message invalide" +#: commands/tablecmds.c:8259 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »." -#: snowball/dict_snowball.c:183 +#: commands/tablecmds.c:8267 #, c-format -msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" -msgstr "aucun stemmer Snowball disponible pour la langue « %s » et l'encodage « %s »" +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a" -#: snowball/dict_snowball.c:215 -msgid "multiple Language parameters" -msgstr "multiples paramètres Language" +#: commands/tablecmds.c:8403 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL" -#: snowball/dict_snowball.c:222 +#: commands/tablecmds.c:8419 #, c-format -msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "paramètre Snowball non reconnu : « %s »" +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant" -#: snowball/dict_snowball.c:230 -msgid "missing Language parameter" -msgstr "paramètre Language manquant" +#: commands/tablecmds.c:8498 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »" -#: storage/ipc/procarray.c:270 -#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 -#: storage/lmgr/proc.c:297 -#: postmaster/postmaster.c:1861 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" +#: commands/tablecmds.c:8522 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant" -#: storage/ipc/procarray.c:637 -msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" -msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet" +#: commands/tablecmds.c:8602 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »" -#: storage/ipc/shmem.c:190 -#: storage/lmgr/lock.c:631 -#: storage/lmgr/lock.c:700 -#: storage/lmgr/lock.c:2163 -#: storage/lmgr/lock.c:2542 -#: storage/lmgr/lock.c:2607 -#: storage/lmgr/proc.c:197 -#: storage/lmgr/proc.c:216 -#: storage/lmgr/predicate.c:2233 -#: storage/lmgr/predicate.c:2248 -#: storage/lmgr/predicate.c:3623 -#: storage/lmgr/predicate.c:4770 -#: utils/hash/dynahash.c:928 -msgid "out of shared memory" -msgstr "mémoire partagée épuisée" +#: commands/tablecmds.c:8819 +msgid "typed tables cannot inherit" +msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables" -#: storage/ipc/shmem.c:346 -#: storage/ipc/shmem.c:399 +#: commands/tablecmds.c:8850 #, c-format -msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" -msgstr "pas assez de mémoire partagée pour la structure de données « %s » (%lu octets demandés)" +msgid "table is missing column \"%s\"" +msgstr "la colonne « %s » manque à la table" -#: storage/ipc/shmem.c:365 +#: commands/tablecmds.c:8860 #, c-format -msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu créer l'entrée ShmemIndex pour la structure de données « %s »" +msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" +msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »." -#: storage/ipc/shmem.c:380 +#: commands/tablecmds.c:8869 #, c-format -msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu" -msgstr "La taille de l'entrée shmemIndex est mauvaise pour la structure de données « %s » : %lu obtenu, %lu attendu" +msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: storage/ipc/shmem.c:427 -#: storage/ipc/shmem.c:446 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t" +#: commands/tablecmds.c:8882 +#, c-format +msgid "table has extra column \"%s\"" +msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »" -#: storage/buffer/bufmgr.c:134 -#: storage/buffer/bufmgr.c:239 -msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas accéder aux tables temporaires d'autres sessions" +#: commands/tablecmds.c:8929 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a typed table" +msgstr "« %s » n'est pas une table typée" -#: storage/buffer/bufmgr.c:373 +#: commands/tablecmds.c:9098 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma" + +#: commands/tablecmds.c:9174 #, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "" -"données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n" -"%s" +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: storage/buffer/bufmgr.c:375 -msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." +#: commands/proclang.c:93 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" msgstr "" -"Ceci s'est déjà vu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre\n" -"système." +"utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de\n" +"CREATE LANGUAGE" -#: storage/buffer/bufmgr.c:447 +#: commands/proclang.c:103 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" -msgstr "" -"en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement\n" -"de la page par des zéros" +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer le langage de procédures « %s »" -#: storage/buffer/bufmgr.c:455 +#: commands/proclang.c:123 +#: commands/proclang.c:279 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation %s" +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2735 +#: commands/proclang.c:243 #, c-format -msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %s" +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "langage non supporté « %s »" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2737 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent." +#: commands/proclang.c:245 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2758 -#: storage/buffer/bufmgr.c:2777 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %s" -msgstr "écriture du bloc %u de la relation %s" +#: commands/proclang.c:253 +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage de procédures personnalisé" -#: storage/buffer/localbuf.c:190 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "aucun tampon local vide disponible" +#: commands/proclang.c:272 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "" +"changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n" +"« language_handler »" -#: storage/file/fd.c:405 +#: commands/proclang.c:357 +#: commands/proclang.c:606 #, c-format -msgid "getrlimit failed: %m" -msgstr "échec de getrlimit : %m" +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "le langage « %s » existe déjà" -#: storage/file/fd.c:495 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur" +#: commands/proclang.c:537 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le langage « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: storage/file/fd.c:496 +#: commands/proclang.c:600 +#: commands/proclang.c:640 +#: commands/proclang.c:754 +#: commands/functioncmds.c:839 +#: commands/functioncmds.c:2019 #, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "le langage « %s » n'existe pas" -#: storage/file/fd.c:537 -#: storage/file/fd.c:1469 -#: storage/file/fd.c:1585 +#: commands/analyze.c:153 #, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez" +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "ignore l'analyse de « %s » --- verrou non disponible" -#: storage/file/fd.c:1110 +#: commands/analyze.c:170 #, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "fichier temporaire : chemin « %s », taille %lu" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut l'analyser" -#: storage/file/fd.c:1644 +#: commands/analyze.c:174 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgstr "" +"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de\n" +"données peut l'analyser" -#: storage/smgr/md.c:381 -#: storage/smgr/md.c:855 +#: commands/analyze.c:178 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » : %m" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" +"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" +"peut l'analyser" -#: storage/smgr/md.c:449 +#: commands/analyze.c:194 #, c-format -msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" -msgstr "ne peut pas étendre le fichier « %s » de plus de %u blocs" +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" +msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les objets autres que les tables et les tables système" -#: storage/smgr/md.c:471 -#: storage/smgr/md.c:635 -#: storage/smgr/md.c:710 +#: commands/analyze.c:285 #, c-format -msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier « %s » : %m" +msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" +msgstr "analyse l'arbre d'héritage « %s.%s »" -#: storage/smgr/md.c:479 +#: commands/analyze.c:290 #, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu étendre le fichier « %s » : %m" +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analyse « %s.%s »" -#: storage/smgr/md.c:481 -#: storage/smgr/md.c:488 -#: storage/smgr/md.c:737 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible." +#: commands/analyze.c:598 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s" -#: storage/smgr/md.c:485 +#: commands/analyze.c:1238 #, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "" -"n'a pas pu étendre le fichier « %s » : a écrit seulement %d octets sur %d\n" -"au bloc %u" +"« %s » : %d pages parcourues sur %u,\n" +" contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,\n" +" %d lignes dans l'échantillon,\n" +" %.0f lignes totales estimées" -#: storage/smgr/md.c:653 +#: commands/analyze.c:1499 +#: executor/execQual.c:2734 +msgid "could not convert row type" +msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne" + +#: commands/conversioncmds.c:71 #, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m" +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "le codage source « %s » n'existe pas" -#: storage/smgr/md.c:669 +#: commands/conversioncmds.c:78 #, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" -msgstr "" -"n'a pas pu lire le bloc %u du fichier « %s » : a lu seulement %d octets\n" -"sur %d" +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "l'encodage de destination « %s » n'existe pas" -#: storage/smgr/md.c:728 +#: commands/conversioncmds.c:92 #, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m" +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "la fonction de conversion d'encodage %s doit renvoyer le type « void »" -#: storage/smgr/md.c:733 +#: commands/conversioncmds.c:152 #, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" -msgstr "" -"n'a pas pu écrire le bloc %u du fichier « %s » : a seulement écrit %d\n" -"octets sur %d" +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la conversion « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/conversioncmds.c:211 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" + +#: commands/sequence.c:126 +msgid "unlogged sequences are not supported" +msgstr "les séquences non tracées ne sont pas supportées" + +#: commands/sequence.c:550 +#: commands/sequence.c:749 +#: commands/sequence.c:791 +#: commands/sequence.c:827 +#: commands/sequence.c:1470 +#: catalog/aclchk.c:3072 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "droit refusé pour la séquence %s" -#: storage/smgr/md.c:831 +#: commands/sequence.c:634 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : il y a seulement %u blocs" +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte" -#: storage/smgr/md.c:880 +#: commands/sequence.c:657 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : %m" +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte" -#: storage/smgr/md.c:1134 +#: commands/sequence.c:755 #, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s », nouvelle\n" -"tentative : %m" +"la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n" +"dans cette session" -#: storage/smgr/md.c:1276 -msgid "could not forward fsync request because request queue is full" -msgstr "n'a pas pu envoyer la requête fsync car la queue des requêtes est pleine" +#: commands/sequence.c:774 +#: commands/sequence.c:780 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session" -#: storage/smgr/md.c:1646 +#: commands/sequence.c:848 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (bloc cible %u) : %m" +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)" -#: storage/smgr/md.c:1668 -#, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m" +#: commands/sequence.c:1135 +#: commands/sequence.c:1143 +#: commands/sequence.c:1151 +#: commands/sequence.c:1159 +#: commands/sequence.c:1167 +#: commands/sequence.c:1175 +#: commands/sequence.c:1183 +#: commands/sequence.c:1191 +#: commands/functioncmds.c:488 +#: commands/functioncmds.c:578 +#: commands/functioncmds.c:586 +#: commands/functioncmds.c:594 +#: commands/functioncmds.c:1982 +#: commands/functioncmds.c:1990 +#: commands/copy.c:863 +#: commands/copy.c:881 +#: commands/copy.c:889 +#: commands/copy.c:897 +#: commands/copy.c:905 +#: commands/copy.c:913 +#: commands/copy.c:921 +#: commands/copy.c:929 +#: commands/copy.c:945 +#: commands/copy.c:959 +#: commands/dbcommands.c:146 +#: commands/dbcommands.c:154 +#: commands/dbcommands.c:162 +#: commands/dbcommands.c:170 +#: commands/dbcommands.c:178 +#: commands/dbcommands.c:186 +#: commands/dbcommands.c:194 +#: commands/dbcommands.c:1315 +#: commands/dbcommands.c:1323 +#: commands/extension.c:1250 +#: commands/extension.c:1258 +#: commands/extension.c:1266 +#: commands/extension.c:2501 +#: commands/collationcmds.c:93 +#: commands/user.c:133 +#: commands/user.c:150 +#: commands/user.c:158 +#: commands/user.c:166 +#: commands/user.c:174 +#: commands/user.c:182 +#: commands/user.c:190 +#: commands/user.c:198 +#: commands/user.c:206 +#: commands/user.c:214 +#: commands/user.c:222 +#: commands/user.c:230 +#: commands/user.c:501 +#: commands/user.c:513 +#: commands/user.c:521 +#: commands/user.c:529 +#: commands/user.c:537 +#: commands/user.c:545 +#: commands/user.c:553 +#: commands/user.c:561 +#: commands/user.c:570 +#: commands/user.c:578 +#: commands/foreigncmds.c:396 +#: commands/foreigncmds.c:405 +#: commands/typecmds.c:282 +#: catalog/aclchk.c:833 +#: catalog/aclchk.c:841 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "options en conflit ou redondantes" -#: storage/large_object/inv_api.c:555 -#: storage/large_object/inv_api.c:752 -#, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture" +#: commands/sequence.c:1206 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas être zéro" -#: storage/large_object/inv_api.c:562 -#: storage/large_object/inv_api.c:759 +#: commands/sequence.c:1252 #, c-format -msgid "large object %u was already dropped" -msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé" +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)" -#: storage/lmgr/deadlock.c:915 +#: commands/sequence.c:1277 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqué par le processus %d." +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)" -#: storage/lmgr/deadlock.c:934 +#: commands/sequence.c:1289 #, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "Processus %d : %s" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "Bloquage mortel détecté" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 -msgid "See server log for query details." -msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour les détails sur la requête." +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" -#: storage/lmgr/lmgr.c:720 +#: commands/sequence.c:1320 #, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "relation %u de la base de données %u" +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)" -#: storage/lmgr/lmgr.c:726 +#: commands/sequence.c:1332 #, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "extension de la relation %u de la base de données %u" +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" -#: storage/lmgr/lmgr.c:732 +#: commands/sequence.c:1347 #, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "page %u de la relation %u de la base de données %u" +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro" -#: storage/lmgr/lmgr.c:739 -#, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de données %u" +#: commands/sequence.c:1378 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "option OWNED BY invalide" -#: storage/lmgr/lmgr.c:747 -#, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transaction %u" +#: commands/sequence.c:1379 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE." -#: storage/lmgr/lmgr.c:752 -#, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "transaction virtuelle %d/%u" +#: commands/sequence.c:1408 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle est liée" -#: storage/lmgr/lmgr.c:758 -#, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "objet %u de la classe %u de la base de données %u" +#: commands/sequence.c:1412 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée" -#: storage/lmgr/lmgr.c:766 +#: commands/functioncmds.c:100 #, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "verrou utilisateur [%u,%u,%u]" +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s" -#: storage/lmgr/lmgr.c:773 +#: commands/functioncmds.c:105 #, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]" +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "le type de retour %s est seulement un shell" -#: storage/lmgr/lmgr.c:781 +#: commands/functioncmds.c:134 +#: parser/parse_type.c:278 #, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "type locktag non reconnu %d" +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "le modificateur de type ne peut pas être précisé pour le type shell « %s »" -#: storage/lmgr/lock.c:517 +#: commands/functioncmds.c:140 #, c-format -msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" -msgstr "" -"ne peut pas acquérir le mode de verrou %s sur les objets de base de données\n" -"alors que la restauration est en cours" - -#: storage/lmgr/lock.c:519 -msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." -msgstr "" -"Seuls RowExclusiveLock et les verrous inférieurs peuvent être acquis sur les\n" -"objets d'une base pendant une restauration." - -#: storage/lmgr/lock.c:632 -#: storage/lmgr/lock.c:701 -#: storage/lmgr/lock.c:2543 -#: storage/lmgr/lock.c:2608 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "le type « %s » n'est pas encore défini" -#: storage/lmgr/lock.c:2164 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées." +#: commands/functioncmds.c:141 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Création d'une définition d'un type shell." -#: storage/lmgr/proc.c:1046 -#: utils/adt/misc.c:102 +#: commands/functioncmds.c:220 #, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m" +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s" -#: storage/lmgr/proc.c:1080 +#: commands/functioncmds.c:225 #, c-format -msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" -msgstr "" -"le processus %d a évité un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n" -"de la queue après %ld.%03d ms" +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell" -#: storage/lmgr/proc.c:1092 +#: commands/functioncmds.c:235 #, c-format -msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "" -"le processus %d a détecté un verrou mortel alors qu'il était en attente de\n" -"%s sur %s après %ld.%03d ms" +msgid "type %s does not exist" +msgstr "le type %s n'existe pas" -#: storage/lmgr/proc.c:1098 -#, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s après %ld.%03d ms" +#: commands/functioncmds.c:243 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble" -#: storage/lmgr/proc.c:1102 -#, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s après %ld.%03d ms" +#: commands/functioncmds.c:252 +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "le paramètre VARIADIC doit être le dernier paramètre en entrée" -#: storage/lmgr/proc.c:1118 +#: commands/functioncmds.c:279 +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "le paramètre VARIADIC doit être un tableau" + +#: commands/functioncmds.c:319 #, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms" +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "le nom du paramètre « %s » est utilisé plus d'une fois" -#: storage/lmgr/predicate.c:665 -msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" -msgstr "pas assez d'éléments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en lecture/écriture" +#: commands/functioncmds.c:334 +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "seuls les paramètres en entrée peuvent avoir des valeurs par défaut" -#: storage/lmgr/predicate.c:666 -#: storage/lmgr/predicate.c:694 -msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." +#: commands/functioncmds.c:347 +msgid "cannot use table references in parameter default value" msgstr "" -"Il est possible que vous ayez à exécuter moins de transactions à la fois\n" -"ou d'augmenter max_connections." - -#: storage/lmgr/predicate.c:693 -msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" -msgstr "pas assez d'éléments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en lecture/écriture potentiel" +"ne peut pas utiliser les références de tables dans la valeur par défaut des\n" +"paramètres" -#: storage/lmgr/predicate.c:898 -msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" -msgstr "la mémoire pour tracer les conflits sérialisables est pratiquement pleine" +#: commands/functioncmds.c:363 +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre" -#: storage/lmgr/predicate.c:899 -msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this." +#: commands/functioncmds.c:367 +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" msgstr "" -"Il pourait y avoir une transaction en attente ou une transaction préparée\n" -"oubliée causant cela." +"ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n" +"paramètre" -#: storage/lmgr/predicate.c:1181 -#: storage/lmgr/predicate.c:1253 -#, c-format -msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" -msgstr "" -"pas assez de mémoire partagée pour les éléments de la structure de données\n" -"« %s » (%lu octets demandés)" +#: commands/functioncmds.c:371 +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre" -#: storage/lmgr/predicate.c:1536 -msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" -msgstr "l'image déferrable est non sûre ; tentative avec une nouvelle image" +#: commands/functioncmds.c:381 +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "les paramètres en entrée suivant un paramètre avec valeur par défaut doivent aussi avoir des valeurs par défaut" -#: storage/lmgr/predicate.c:2234 -#: storage/lmgr/predicate.c:2249 -#: storage/lmgr/predicate.c:3624 -msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." -msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_pred_locks_per_transaction." +#: commands/functioncmds.c:620 +msgid "no function body specified" +msgstr "aucun corps de fonction spécifié" -#: storage/lmgr/predicate.c:3778 -#: storage/lmgr/predicate.c:3867 -#: storage/lmgr/predicate.c:3875 -#: storage/lmgr/predicate.c:3914 -#: storage/lmgr/predicate.c:4153 -#: storage/lmgr/predicate.c:4491 -#: storage/lmgr/predicate.c:4503 -#: storage/lmgr/predicate.c:4545 -#: storage/lmgr/predicate.c:4583 -msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" -msgstr "" -"n'a pas pu sérialiser un accès à cause des dépendances de lecture/écriture\n" -"parmi les transactions" +#: commands/functioncmds.c:630 +msgid "no language specified" +msgstr "aucun langage spécifié" -#: storage/lmgr/predicate.c:3780 -#: storage/lmgr/predicate.c:3869 -#: storage/lmgr/predicate.c:3877 -#: storage/lmgr/predicate.c:3916 -#: storage/lmgr/predicate.c:4155 -#: storage/lmgr/predicate.c:4493 -#: storage/lmgr/predicate.c:4505 -#: storage/lmgr/predicate.c:4547 -#: storage/lmgr/predicate.c:4585 -msgid "The transaction might succeed if retried." -msgstr "La transaction pourrait réussir après une nouvelle tentative." +#: commands/functioncmds.c:651 +#: commands/functioncmds.c:1352 +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST doit être positif" -#: storage/page/bufpage.c:143 -#: storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 -#: storage/page/bufpage.c:753 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u" +#: commands/functioncmds.c:659 +#: commands/functioncmds.c:1360 +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS doit être positif" -#: storage/page/bufpage.c:433 +#: commands/functioncmds.c:698 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u" +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré" -#: storage/page/bufpage.c:444 -#: storage/page/bufpage.c:805 +#: commands/functioncmds.c:749 #, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u" +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »" -#: storage/page/bufpage.c:642 -#: storage/page/bufpage.c:778 +#: commands/functioncmds.c:841 +#: commands/functioncmds.c:2021 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données." + +#: commands/functioncmds.c:888 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u" +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT" -#: main/main.c:237 +#: commands/functioncmds.c:901 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié" + +#: commands/functioncmds.c:936 +#: commands/functioncmds.c:1364 +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble" + +#: commands/functioncmds.c:988 #, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n" +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "la fonction %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" -#: main/main.c:259 +#: commands/functioncmds.c:1010 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat." + +#: commands/functioncmds.c:1017 #, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n" +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "suppression de la fonction interne « %s »" -#: main/main.c:278 +#: commands/functioncmds.c:1110 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat." + +#: commands/functioncmds.c:1122 +#: commands/aggregatecmds.c:292 #, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s est le serveur PostgreSQL.\n" -"\n" +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »" -#: main/main.c:279 +#: commands/functioncmds.c:1173 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat." + +#: commands/functioncmds.c:1512 #, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Usage :\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type" -#: main/main.c:280 +#: commands/functioncmds.c:1518 #, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Options :\n" +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type" -#: main/main.c:282 +#: commands/functioncmds.c:1526 +#: commands/functioncmds.c:1814 +#: catalog/objectaddress.c:839 #, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s" + +#: commands/functioncmds.c:1555 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments" + +#: commands/functioncmds.c:1559 +msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" msgstr "" -" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n" -" l'exécution\n" +"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou être binary-coercible\n" +"à partir du type de la donnée source" -#: main/main.c:284 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n" +#: commands/functioncmds.c:1563 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier" -#: main/main.c:285 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" +#: commands/functioncmds.c:1567 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen" -#: main/main.c:286 -#, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n" +#: commands/functioncmds.c:1571 +msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" +msgstr "" +"le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n" +"ou être coercible binairement au type de données cible" -#: main/main.c:287 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n" +#: commands/functioncmds.c:1582 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile" -#: main/main.c:288 -#, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n" +#: commands/functioncmds.c:1587 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat" -#: main/main.c:289 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F désactive fsync\n" +#: commands/functioncmds.c:1591 +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction window" -#: main/main.c:290 -#, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h NOMHOTE nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n" +#: commands/functioncmds.c:1595 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: main/main.c:291 -#, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n" +#: commands/functioncmds.c:1621 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION" + +#: commands/functioncmds.c:1636 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles" -#: main/main.c:292 -#, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k REPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n" +#: commands/functioncmds.c:1651 +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "les types de données composites ne sont pas compatibles binairement" -#: main/main.c:294 -#, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l active les connexions SSL\n" +#: commands/functioncmds.c:1657 +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "les types de données enum ne sont pas compatibles binairement" -#: main/main.c:296 -#, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n" +#: commands/functioncmds.c:1663 +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "les types de données tableau ne sont pas compatibles binairement" -#: main/main.c:297 -#, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr " -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n" +#: commands/functioncmds.c:1680 +msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" +msgstr "les types de données domaines ne sont pas compatibles binairement" -#: main/main.c:298 -#, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n" +#: commands/functioncmds.c:1690 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "les types de données source et cible sont identiques" -#: main/main.c:299 +#: commands/functioncmds.c:1723 #, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n" +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà" -#: main/main.c:300 +#: commands/functioncmds.c:1803 #, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: main/main.c:301 +#: commands/functioncmds.c:1841 #, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" -#: main/main.c:302 +#: commands/functioncmds.c:1929 #, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n" +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: main/main.c:303 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" +#: commands/functioncmds.c:2003 +msgid "no inline code specified" +msgstr "aucun code en ligne spécifié" -#: main/main.c:304 +#: commands/functioncmds.c:2051 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "le langage « %s » ne supporte pas l'exécution de code en ligne" -#: main/main.c:306 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options pour le développeur :\n" +#: commands/copy.c:339 +#: commands/copy.c:351 +#: commands/copy.c:385 +#: commands/copy.c:395 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin" -#: main/main.c:307 +#: commands/copy.c:473 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n" +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier COPY : %m" -#: main/main.c:308 -#, c-format -msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n" -" brutal\n" +#: commands/copy.c:485 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout" -#: main/main.c:309 +#: commands/copy.c:526 #, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr "" -" -O autorise les modifications de structure des tables\n" -" système\n" +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m" -#: main/main.c:310 +#: commands/copy.c:577 #, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P désactive les index système\n" +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s" -#: main/main.c:311 +#: commands/copy.c:593 #, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requête\n" +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin" -#: main/main.c:312 -#, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" -msgstr "" -" -T envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un\n" -" d'entre eux meurt\n" +#: commands/copy.c:745 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier" -#: main/main.c:313 -#, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +#: commands/copy.c:746 +msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." msgstr "" -" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n" -" débogueur\n" +"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n" +"La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." -#: main/main.c:315 +#: commands/copy.c:874 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options pour le mode mono-utilisateur :\n" +msgid "COPY format \"%s\" not recognized" +msgstr "format COPY « %s » non reconnu" -#: main/main.c:316 +#: commands/copy.c:937 +#: commands/copy.c:951 #, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --single sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le\n" -" premier argument)\n" +msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" +msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être une liste de noms de colonnes" -#: main/main.c:317 +#: commands/copy.c:964 #, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr " NOMBASE nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n" +msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" +msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être un nom d'encodage valide" -#: main/main.c:318 +#: commands/copy.c:970 #, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de débogage\n" +msgid "option \"%s\" not recognized" +msgstr "option « %s » non reconnu" -#: main/main.c:319 -#, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E affiche la requête avant de l'exécuter\n" +#: commands/copy.c:981 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" -#: main/main.c:320 -#, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -N n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n" -" requête\n" +#: commands/copy.c:986 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "ne peut pas spécifier NULL en mode binaire (BINARY)" -#: main/main.c:321 -#: main/main.c:326 -#, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n" +#: commands/copy.c:1008 +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère sur un octet" -#: main/main.c:323 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options pour le mode « bootstrapping » :\n" +#: commands/copy.c:1015 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour chariot" -#: main/main.c:324 -#, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +#: commands/copy.c:1021 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "" -" --boot sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le\n" -" premier argument)\n" +"la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractère du\n" +"retour à la ligne ou du retour chariot" -#: main/main.c:325 +#: commands/copy.c:1038 #, c-format -msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr " NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n" +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être « %s »" -#: main/main.c:327 -#, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM utilisation interne\n" +#: commands/copy.c:1044 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV" -#: main/main.c:329 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Merci de lire la documentation pour la liste complète des paramètres de\n" -"configuration à l'exécution et pour savoir comment les configurer à la\n" -"ligne de commande ou dans le fichier de configuration.\n" -"\n" -"Rapportez les bogues à .\n" +#: commands/copy.c:1050 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "le guillemet COPY n'est disponible que dans le mode CSV" + +#: commands/copy.c:1055 +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère sur un octet" + +#: commands/copy.c:1060 +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "le délimiteur de COPY ne doit pas être un guillemet" -#: main/main.c:343 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n" -"autorisée.\n" -"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" -"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" -"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" +#: commands/copy.c:1066 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: main/main.c:360 -#, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n" +#: commands/copy.c:1071 +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère sur un octet" -#: main/main.c:367 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n" -"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" -"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" -"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" +#: commands/copy.c:1077 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: main/main.c:388 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" +#: commands/copy.c:1081 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO" -#: main/main.c:401 +#: commands/copy.c:1087 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "« COPY force not null » n'est disponible que dans la version CSV" + +#: commands/copy.c:1091 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "« COPY force not null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM" + +#: commands/copy.c:1097 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" + +#: commands/copy.c:1104 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" + +#: commands/copy.c:1166 #, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n" +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID" -#: optimizer/prep/prepunion.c:385 -msgid "could not implement recursive UNION" -msgstr "n'a pas pu implanté le UNION récursif" +#: commands/copy.c:1183 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS n'est pas supporté" -#: optimizer/prep/prepunion.c:386 -msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "Tous les types de données colonnes doivent être hachables." +#: commands/copy.c:1210 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas supporté" -#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:790 +#: commands/copy.c:1270 #, c-format -msgid "could not implement %s" -msgstr "n'a pas pu implanté %s" +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "la colonne « %s » FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY" -#: optimizer/prep/prepunion.c:791 -#: optimizer/plan/planner.c:2255 -#: optimizer/plan/planner.c:2427 -msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." -msgstr "" -"Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n" -"alors que les autres supportent seulement le tri." +#: commands/copy.c:1292 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "la colonne « %s » FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY" -#: optimizer/util/clauses.c:4165 +#: commands/copy.c:1356 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »" +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue « %s »" -#: optimizer/util/plancat.c:97 -msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" -msgstr "ne peut pas accéder à des tables temporaires et non tracées lors de la restauration" +#: commands/copy.c:1358 +#: commands/copy.c:1364 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO." -#: optimizer/plan/initsplan.c:595 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL\n" -"d'une jointure externe" +#: commands/copy.c:1362 +#, c-format +msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier à partir de la table distante « %s »" -#: optimizer/plan/planner.c:959 -#: parser/analyze.c:1337 -#: parser/analyze.c:1534 -#: parser/analyze.c:2263 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#: commands/copy.c:1368 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »" -#: optimizer/plan/planner.c:2254 -msgid "could not implement GROUP BY" -msgstr "n'a pas pu implanté GROUP BY" +#: commands/copy.c:1373 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table" -#: optimizer/plan/planner.c:2426 -msgid "could not implement DISTINCT" -msgstr "n'a pas pu implanté DISTINCT" +#: commands/copy.c:1397 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier" -#: optimizer/plan/planner.c:2877 -msgid "could not implement window PARTITION BY" -msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window" +#: commands/copy.c:1407 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m" -#: optimizer/plan/planner.c:2878 -msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." -msgstr "" -"Les colonnes de partitionnement de window doivent être d'un type de données\n" -"triables." +#: commands/copy.c:1414 +#: commands/copy.c:2200 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "« %s » est un répertoire" -#: optimizer/plan/planner.c:2882 -msgid "could not implement window ORDER BY" -msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window" +#: commands/copy.c:1738 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s" -#: optimizer/plan/planner.c:2883 -msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." -msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable." +#: commands/copy.c:1742 +#: commands/copy.c:1787 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, ligne %d" -#: optimizer/path/joinrels.c:673 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE et de\n" -"jointures HASH JOIN" +#: commands/copy.c:1753 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : « %s »" -#: parser/analyze.c:471 -msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO" +#: commands/copy.c:1761 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entrée" -#: parser/analyze.c:564 -#: parser/analyze.c:1070 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "les listes VALUES doivent toutes être de la même longueur" +#: commands/copy.c:1773 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, ligne %d : « %s »" -#: parser/analyze.c:606 -#: parser/analyze.c:1211 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table" +#: commands/copy.c:1857 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier vers la vue « %s »" -#: parser/analyze.c:620 -#: parser/analyze.c:1225 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW" +#: commands/copy.c:1862 +#, c-format +msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier vers la table distante « %s »" -#: parser/analyze.c:621 -#: parser/analyze.c:1226 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..." +#: commands/copy.c:1867 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »" -#: parser/analyze.c:725 -#: parser/analyze.c:1238 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES" +#: commands/copy.c:1872 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table" -#: parser/analyze.c:731 -#: parser/analyze.c:1244 -msgid "cannot use window function in VALUES" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES" +#: commands/copy.c:2219 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue" -#: parser/analyze.c:765 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles" +#: commands/copy.c:2224 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)" -#: parser/analyze.c:783 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions" +#: commands/copy.c:2230 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY" -#: parser/analyze.c:787 -msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" -msgstr "" -"La source d'insertion est une expression de ligne contenant le même nombre\n" -"de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilisé des parenthèses\n" -"supplémentaires ?" +#: commands/copy.c:2236 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)" -#: parser/analyze.c:1084 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT" +#: commands/copy.c:2243 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)" -#: parser/analyze.c:1192 -#: parser/analyze.c:2414 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à VALUES" +#: commands/copy.c:2376 +#: commands/copy.c:3058 +#: commands/copy.c:3275 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue" -#: parser/analyze.c:1452 -msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" -msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide" +#: commands/copy.c:2386 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "données manquantes pour la colonne OID" -#: parser/analyze.c:1453 -msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." -msgstr "" -"Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les\n" -"expressions et les fonctions." +#: commands/copy.c:2392 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID NULL dans les données du COPY" -#: parser/analyze.c:1454 -msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." -msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM." +#: commands/copy.c:2402 +#: commands/copy.c:2501 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID invalide dans les données du COPY" -#: parser/analyze.c:1526 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#: commands/copy.c:2417 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »" -#: parser/analyze.c:1586 -msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n" -"d'autres relations que celles de la requête de même niveau" +#: commands/copy.c:2476 +msgid "received copy data after EOF marker" +msgstr "a reçu des données de COPY après le marqueur de fin" -#: parser/analyze.c:1674 +#: commands/copy.c:2483 #, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes" +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus" -#: parser/analyze.c:1930 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes" +#: commands/copy.c:2822 +#: commands/copy.c:2839 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "retour chariot trouvé dans les données" -#: parser/analyze.c:1988 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE" +#: commands/copy.c:2823 +#: commands/copy.c:2840 +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données" -#: parser/analyze.c:1994 -msgid "cannot use window function in UPDATE" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE" +#: commands/copy.c:2825 +#: commands/copy.c:2842 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot." -#: parser/analyze.c:2103 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING" +#: commands/copy.c:2826 +#: commands/copy.c:2843 +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot." -#: parser/analyze.c:2109 -msgid "cannot use window function in RETURNING" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING" +#: commands/copy.c:2855 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" -#: parser/analyze.c:2128 -msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" -msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations" +#: commands/copy.c:2856 +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" -#: parser/analyze.c:2167 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL" +#: commands/copy.c:2858 +msgid "" +"Use \"\\n" +"\" to represent newline." +msgstr "" +"Utilisez « \\n" +" » pour représenter un retour à la ligne." -#: parser/analyze.c:2181 -msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO" +#: commands/copy.c:2859 +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne." -#: parser/analyze.c:2193 -msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "DECLARE CURSOR ne doit pas contenir des instructions de modification de données dans WITH" +#: commands/copy.c:2905 +#: commands/copy.c:2941 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne" -#: parser/analyze.c:2199 -msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" +#: commands/copy.c:2914 +#: commands/copy.c:2930 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu" -#: parser/analyze.c:2200 -msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Les curseurs détenables doivent être en lecture seule (READ ONLY)." +#: commands/copy.c:3359 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé" -#: parser/analyze.c:2213 -msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" +#: commands/copy.c:3436 +#: commands/copy.c:3455 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY" -#: parser/analyze.c:2214 -msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." -msgstr "Les curseurs insensibles doivent être en lecture seule (READ ONLY)." +#: commands/copy.c:3445 +msgid "invalid field size" +msgstr "taille du champ invalide" -#: parser/analyze.c:2267 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT" +#: commands/copy.c:3468 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "format de données binaires incorrect" -#: parser/analyze.c:2271 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" +#: commands/cluster.c:134 +#: commands/cluster.c:372 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions" -#: parser/analyze.c:2275 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING" +#: commands/cluster.c:164 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »" -#: parser/analyze.c:2279 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats" +#: commands/cluster.c:361 +msgid "cannot cluster a shared catalog" +msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur un catalogue partagé" -#: parser/analyze.c:2283 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window" +#: commands/cluster.c:376 +msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions" -#: parser/analyze.c:2287 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list" +#: commands/cluster.c:426 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »" + +#: commands/cluster.c:434 +#, c-format +msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes\n" -"dans la liste cible" +"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n" +"l'index ne gère pas cette commande" -#: parser/analyze.c:2366 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE doit indiqué les noms de relation non qualifiés" +#: commands/cluster.c:446 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel « %s »" -#: parser/analyze.c:2383 +#: commands/cluster.c:460 #, c-format -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »" +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »" -#: parser/analyze.c:2402 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure" +#: commands/cluster.c:886 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" +msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours d'index sur « %s »" -#: parser/analyze.c:2408 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction" +#: commands/cluster.c:892 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" +msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours séquentiel puis un tri" -#: parser/analyze.c:2420 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" +#: commands/cluster.c:897 +#: commands/vacuumlazy.c:339 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »" + +#: commands/cluster.c:1057 +#, c-format +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une requête\n" -"WITH" +"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" +"parmi %u pages" -#: parser/analyze.c:2434 +#: commands/cluster.c:1061 #, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM" +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versions de lignes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" +"%s." -#: parser/parse_agg.c:131 -#: parser/parse_oper.c:219 +#: commands/vacuumlazy.c:254 #, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s" +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"system usage: %s" +msgstr "" +"VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n" +"pages : %d supprimées, %d restantes\n" +"lignes : %.0f supprimés, %.0f restantes\n" +"utilisation système : %s" + +#: commands/vacuumlazy.c:508 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours" + +#: commands/vacuumlazy.c:865 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages" -#: parser/parse_agg.c:133 -msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." -msgstr "Les agrégats avec DISTINCT doivent être capable de trier leur entrée." +#: commands/vacuumlazy.c:870 +#, c-format +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" +msgstr "" +"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" +"parmi %u pages sur %u" -#: parser/parse_agg.c:174 -msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +#: commands/vacuumlazy.c:874 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." msgstr "" -"les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à la\n" -"fonction window" +"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" +"Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" +"%u pages sont entièrement vides.\n" +"%s." -#: parser/parse_agg.c:245 -#: parser/parse_clause.c:1637 +#: commands/vacuumlazy.c:932 #, c-format -msgid "window \"%s\" does not exist" -msgstr "le window « %s » n'existe pas" +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages" -#: parser/parse_agg.c:336 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE" +#: commands/vacuumlazy.c:935 +#: commands/vacuumlazy.c:1027 +#: commands/vacuumlazy.c:1160 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." -#: parser/parse_agg.c:342 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "agrégats non autorisés dans une condition JOIN" +#: commands/vacuumlazy.c:1024 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes" -#: parser/parse_agg.c:363 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "agrégats non autorisés dans une clause GROUP BY" +#: commands/vacuumlazy.c:1065 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" -#: parser/parse_agg.c:433 -msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +#: commands/vacuumlazy.c:1069 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." msgstr "" -"fonctions d'agrégat non autorisées dans le terme récursif de la requête\n" -"récursive" +"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n" +"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" +"%s." -#: parser/parse_agg.c:458 -msgid "window functions not allowed in WHERE clause" -msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause WHERE" +#: commands/vacuumlazy.c:1157 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u" -#: parser/parse_agg.c:464 -msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" -msgstr "fonctions window non autorisées dans une condition JOIN" +#: commands/dbcommands.c:201 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION n'est plus supporté" -#: parser/parse_agg.c:470 -msgid "window functions not allowed in HAVING clause" -msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause WHERE" +#: commands/dbcommands.c:202 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces." -#: parser/parse_agg.c:483 -msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY" +#: commands/dbcommands.c:253 +#: commands/dbcommands.c:1347 +#: commands/user.c:267 +#: commands/user.c:606 +#, c-format +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "limite de connexion invalide : %d" -#: parser/parse_agg.c:502 -#: parser/parse_agg.c:515 -msgid "window functions not allowed in window definition" -msgstr "fonctions window non autorisées dans une définition window" +#: commands/dbcommands.c:272 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "droit refusé pour créer une base de données" -#: parser/parse_agg.c:673 +#: commands/dbcommands.c:295 #, c-format -msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" -msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat" +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas" -#: parser/parse_agg.c:679 +#: commands/dbcommands.c:307 #, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "" -"la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n" -"externe" +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »" -#: parser/parse_clause.c:421 +#: commands/dbcommands.c:323 #, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN" - -#: parser/parse_clause.c:502 -msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO" - -#: parser/parse_clause.c:524 -msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n" -"dans le même niveau de la requête" +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "encodage serveur %d invalide" -#: parser/parse_clause.c:580 -msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n" -"relations sur le même niveau de la requête" +#: commands/dbcommands.c:329 +#: commands/dbcommands.c:333 +#, c-format +msgid "invalid locale name %s" +msgstr "nom de locale « %s » invalide" -#: parser/parse_clause.c:593 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +#: commands/dbcommands.c:352 +#, c-format +msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" msgstr "" -"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la fonction\n" -"du FROM" +"le nouvel encodage (%sà est incompatible avec l'encodage de la base de\n" +"données modèle (%s)" -#: parser/parse_clause.c:600 -msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +#: commands/dbcommands.c:355 +msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." msgstr "" -"ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n" -"du FROM" - -#: parser/parse_clause.c:877 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING" +"Utilisez le même encodage que celui de la base de données modèle,\n" +"ou utilisez template0 comme modèle." -#: parser/parse_clause.c:892 +#: commands/dbcommands.c:360 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" msgstr "" -"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" -"gauche" +"le nouveau tri (%s) est incompatible avec le tri de la base de\n" +"données modèle (%s)" -#: parser/parse_clause.c:901 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +#: commands/dbcommands.c:362 +msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." msgstr "" -"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" -"de gauche" +"Utilisez le même tri que celui de la base de données modèle,\n" +"ou utilisez template0 comme modèle." -#: parser/parse_clause.c:915 +#: commands/dbcommands.c:367 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" msgstr "" -"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" -" droite" +"le nouveau LC_CTYPE (%s) est incompatible avec le LC_CTYPE de la base de\n" +"données modèle (%s)" -#: parser/parse_clause.c:924 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +#: commands/dbcommands.c:369 +msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." msgstr "" -"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" -"de droite" +"Utilisez le même LC_CTYPE que celui de la base de données modèle,\n" +"ou utilisez template0 comme modèle." -#: parser/parse_clause.c:981 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées" +#: commands/dbcommands.c:391 +#: commands/dbcommands.c:1054 +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "pg_global ne peut pas être utilisé comme tablespace par défaut" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1228 +#: commands/dbcommands.c:417 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables" +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1239 +#: commands/dbcommands.c:419 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" -msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats" +msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." +msgstr "" +"Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n" +"dans son tablespace." -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1250 +#: commands/dbcommands.c:439 +#: commands/dbcommands.c:929 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain window functions" -msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window" +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "la base de données « %s » existe déjà" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1367 +#: commands/dbcommands.c:453 #, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s « %s » est ambigu" +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1391 +#: commands/dbcommands.c:695 +#: commands/dbcommands.c:710 #, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "constante non entière dans %s" +msgid "encoding %s does not match locale %s" +msgstr "l'encodage %s ne correspond pas à la locale %s" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1409 +#: commands/dbcommands.c:698 #, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT" +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." +msgstr "Le paramètre LC_CTYPE choisi nécessite l'encodage %s." -#: parser/parse_clause.c:1625 +#: commands/dbcommands.c:713 #, c-format -msgid "window \"%s\" is already defined" -msgstr "le window « %s » est déjà définie" +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." +msgstr "Le paramètre LC_COLLATE choisi nécessite l'encodage %s." -#: parser/parse_clause.c:1679 +#: commands/dbcommands.c:771 #, c-format -msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu surcharger la clause PARTITION BY de window « %s »" +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: parser/parse_clause.c:1691 -#, c-format -msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu surcharger la clause ORDER BY de window « %s »" +#: commands/dbcommands.c:792 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle" -#: parser/parse_clause.c:1713 +#: commands/dbcommands.c:798 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte" + +#: commands/dbcommands.c:809 +#: commands/dbcommands.c:951 +#: commands/dbcommands.c:1076 #, c-format -msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »" +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs" -#: parser/parse_clause.c:1779 -msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" -msgstr "" -"dans un agrégat avec DISTINCT, les expressions ORDER BY doivent apparaître\n" -"dans la liste d'argument" +#: commands/dbcommands.c:920 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données" -#: parser/parse_clause.c:1780 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n" -"liste SELECT" +#: commands/dbcommands.c:940 +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être renommée" -#: parser/parse_clause.c:1866 -#: parser/parse_clause.c:1898 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n" -"ORDER BY initiales" +#: commands/dbcommands.c:1032 +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "ne peut pas modifier le tablespace de la base de données actuellement ouverte" -#: parser/parse_clause.c:2020 +#: commands/dbcommands.c:1116 #, c-format -msgid "operator %s is not a valid ordering operator" -msgstr "l'opérateur %s n'est pas un opérateur de tri valide" +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgstr "" +"certaines relations de la base de données « %s » sont déjà dans le\n" +"tablespace « %s »" -#: parser/parse_clause.c:2022 -msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +#: commands/dbcommands.c:1118 +msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "" -"Les opérateurs de tri doivent être les membres « < » ou « > » des familles\n" -"d'opérateurs btree." +"Vous devez d'abord les déplacer dans le tablespace par défaut de la base\n" +"de données avant d'utiliser cette commande." -#: parser/parse_coerce.c:906 -#: parser/parse_coerce.c:936 -#: parser/parse_coerce.c:954 -#: parser/parse_coerce.c:969 -#: parser/parse_expr.c:1667 -#: parser/parse_expr.c:2109 -#: parser/parse_target.c:829 +#: commands/dbcommands.c:1246 +#: commands/dbcommands.c:1714 +#: commands/dbcommands.c:1915 +#: commands/dbcommands.c:1963 +#: commands/tablespace.c:584 #, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s" +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "" +"certains fichiers inutiles pourraient se trouver dans l'ancien répertoire\n" +"de la base de données « %s »" -#: parser/parse_coerce.c:939 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "L'entrée n'a pas assez de colonnes." +#: commands/dbcommands.c:1490 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données" -#: parser/parse_coerce.c:957 +#: commands/dbcommands.c:1802 #, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d" - -#: parser/parse_coerce.c:972 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "L'entrée a trop de colonnes." +msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "%d autres sessions et %d transactions préparées utilisent la base de données." -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:1015 +#: commands/dbcommands.c:1805 #, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s" +msgid "There are %d other session(s) using the database." +msgstr "%d autres sessions utilisent la base de données." -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1025 -#: parser/parse_coerce.c:1074 +#: commands/dbcommands.c:1808 #, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble" +msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "%d transaction(s) préparée(s) utilisent la base de données" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1062 +#: commands/explain.c:153 #, c-format -msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" -msgstr "l'argument de %s doit être de type %s, et non du type %s" +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valeur non reconnue pour l'option EXPLAIN « %s » : %s" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1195 +#: commands/explain.c:159 #, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre" +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "option EXPLAIN « %s » non reconnu" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1262 -#, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s n'a pas pu convertir le type %s en %s" +#: commands/explain.c:166 +msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN nécessite ANALYZE" -#: parser/parse_coerce.c:1513 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques" +#: commands/indexcmds.c:163 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "doit spécifier au moins une colonne" -#: parser/parse_coerce.c:1533 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques" +#: commands/indexcmds.c:167 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index" -#: parser/parse_coerce.c:1562 -#: parser/parse_coerce.c:1710 -#: parser/parse_coerce.c:1742 +#: commands/indexcmds.c:195 #, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s" +msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" +msgstr "ne peut pas créer un index sur la table distante « %s »" -#: parser/parse_coerce.c:1578 -msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" -msgstr "" -"l'argument déclaré « anyarray » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n" -"« anyelement »" +#: commands/indexcmds.c:210 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions" -#: parser/parse_coerce.c:1596 -msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" -msgstr "" -"n'a pas pu déterminer le type polymorphique car l'entrée dispose du type\n" -"« unknown »" +#: commands/indexcmds.c:296 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » " -#: parser/parse_coerce.c:1606 +#: commands/indexcmds.c:304 +#: commands/opclasscmds.c:369 +#: commands/opclasscmds.c:790 +#: commands/opclasscmds.c:2202 #, c-format -msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" -msgstr "le type déclaré anynonarray est un type tableau : %s" +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas" -#: parser/parse_coerce.c:1616 +#: commands/indexcmds.c:313 #, c-format -msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" -msgstr "le type déclaré anyenum n'est pas un type enum : %s" +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques" -#: parser/parse_cte.c:42 +#: commands/indexcmds.c:318 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" -msgstr "" -"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" -"l'intérieur de son terme non récursif" +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes" -#: parser/parse_cte.c:44 +#: commands/indexcmds.c:323 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" -msgstr "" -"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" -"l'intérieur d'une sous-requête" +msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" +msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les contraintes d'exclusion" -#: parser/parse_cte.c:46 +#: commands/indexcmds.c:399 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" -msgstr "" -"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" -"l'intérieur d'une jointure externe" +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »" -#: parser/parse_cte.c:48 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" -msgstr "" -"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" -"l'intérieur d'INTERSECT" +#: commands/indexcmds.c:763 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index" -#: parser/parse_cte.c:50 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" -msgstr "" -"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" -"l'intérieur d'EXCEPT" +#: commands/indexcmds.c:767 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index" -#: parser/parse_cte.c:132 +#: commands/indexcmds.c:776 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:841 +#: parser/parse_utilcmd.c:1704 #, c-format -msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" -msgstr "le nom de la requête WITH « %s » est spécifié plus d'une fois" +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas" -#: parser/parse_cte.c:259 -msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO" +#: commands/indexcmds.c:894 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index" -#: parser/parse_cte.c:271 -msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +#: commands/indexcmds.c:898 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index" + +#: commands/indexcmds.c:909 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "" -"la clause WITH contenant une instruction de modification de données doit être\n" -"au plus haut niveau" +"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n" +"IMMUTABLE" -#: parser/parse_cte.c:320 +#: commands/indexcmds.c:930 +msgid "could not determine which collation to use for index expression" +msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index" + +#: commands/indexcmds.c:938 +#: commands/typecmds.c:843 +#: parser/parse_utilcmd.c:2556 +#: parser/parse_expr.c:2150 +#: parser/parse_type.c:492 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s" + +#: commands/indexcmds.c:976 #, c-format -msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" -msgstr "" -"dans la requête récursive « %s », la colonne %d a le type %s dans le terme non\n" -"récursif mais le type global %s" +msgid "operator %s is not commutative" +msgstr "l'opérateur %s n'est pas commutatif" -#: parser/parse_cte.c:326 -msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." -msgstr "Convertit la sortie du terme non récursif dans le bon type." +#: commands/indexcmds.c:978 +msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." +msgstr "Seuls les opérateurs commutatifs peuvent être utilisés dans les contraintes d'exclusion." -#: parser/parse_cte.c:331 +#: commands/indexcmds.c:1004 #, c-format -msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" -msgstr "requête récursive « %s » : la colonne %d a le collationnement « %s » dans un terme non récursifet un collationnement « %s » global" +msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" +msgstr "l'opérateur %s n'est pas un membre de la famille d'opérateur « %s »" -#: parser/parse_cte.c:335 -msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." -msgstr "Utilisez la clause COLLATE pour configurer le collationnement du terme non récursif." +#: commands/indexcmds.c:1007 +msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." +msgstr "" +"L'opérateur d'exclusion doit être en relation avec la classe d'opérateur de\n" +"l'index pour la contrainte." -#: parser/parse_cte.c:426 +#: commands/indexcmds.c:1042 #, c-format -msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "la requête WITH « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" - -#: parser/parse_cte.c:606 -msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" -msgstr "la récursion mutuelle entre des éléments WITH n'est pas implantée" +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC" -#: parser/parse_cte.c:658 +#: commands/indexcmds.c:1047 #, c-format -msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" -msgstr "la requête récursive « %s » ne doit pas contenir des instructions de modification de données" +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST" -#: parser/parse_cte.c:666 +#: commands/indexcmds.c:1103 #, c-format -msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" -"la requête récursive « %s » n'a pas la forme terme-non-récursive UNION [ALL]\n" -"terme-récursive" - -#: parser/parse_cte.c:698 -msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" -msgstr "ORDER BY dans une requête récursive n'est pas implanté" - -#: parser/parse_cte.c:704 -msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" -msgstr "OFFSET dans une requête récursive n'est pas implémenté" - -#: parser/parse_cte.c:710 -msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" -msgstr "LIMIT dans une requête récursive n'est pas implémenté" - -#: parser/parse_cte.c:716 -msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" -msgstr "FOR UPDATE/SHARE dans une requête récursive n'est pas implémenté" +"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n" +"méthode d'accès « %s »" -#: parser/parse_cte.c:773 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" -msgstr "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître plus d'une fois" +#: commands/indexcmds.c:1105 +msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." +msgstr "" +"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n" +"classe d'opérateur par défaut pour le type de données." -#: parser/parse_expr.c:364 -#: parser/parse_expr.c:757 +#: commands/indexcmds.c:1134 +#: commands/indexcmds.c:1142 +#: commands/opclasscmds.c:212 +#: commands/opclasscmds.c:1568 #, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas" +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" -#: parser/parse_expr.c:376 +#: commands/indexcmds.c:1155 #, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s" +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s" -#: parser/parse_expr.c:382 +#: commands/indexcmds.c:1245 #, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement" +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "" +"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n" +"données %s" -#: parser/parse_expr.c:388 +#: commands/indexcmds.c:1586 #, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé" +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "la table « %s » n'a pas d'index" -#: parser/parse_expr.c:418 -#: parser/parse_target.c:617 -msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" -msgstr "l'expansion de ligne via « * » n'est pas supporté ici" +#: commands/indexcmds.c:1614 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours" -#: parser/parse_expr.c:741 -#: parser/parse_relation.c:478 -#: parser/parse_relation.c:551 -#: parser/parse_target.c:1064 +#: commands/indexcmds.c:1699 #, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu" +msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "la table « %s.%s » a été réindexée" -#: parser/parse_expr.c:809 -#: parser/parse_param.c:109 -#: parser/parse_param.c:141 -#: parser/parse_param.c:198 -#: parser/parse_param.c:297 +#: commands/view.c:143 #, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d" - -#: parser/parse_expr.c:1018 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns" - -#: parser/parse_expr.c:1197 -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne" - -#: parser/parse_expr.c:1411 -msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO" - -#: parser/parse_expr.c:1439 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne" +msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" +msgstr "" +"n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la colonne « %s »\n" +"de la vue" -#: parser/parse_expr.c:1446 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "la sous-requête doit renvoyer une seule colonne" +#: commands/view.c:158 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne" -#: parser/parse_expr.c:1506 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "la sous-requête a trop de colonnes" +#: commands/view.c:283 +#: commands/view.c:295 +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue" -#: parser/parse_expr.c:1511 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "la sous-requête n'a pas assez de colonnes" +#: commands/view.c:300 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne « %s » de la vue en « %s »" -#: parser/parse_expr.c:1607 -msgid "cannot determine type of empty array" -msgstr "ne peut pas déterminer le type d'un tableau vide" +#: commands/view.c:308 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne « %s » de la vue de %s à %s" -#: parser/parse_expr.c:1608 -msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." -msgstr "Convertit explicitement vers le type désiré, par exemple ARRAY[]::integer[]." +#: commands/view.c:447 +msgid "views must not contain SELECT INTO" +msgstr "les vues ne peuvent pas contenir SELECT INTO" -#: parser/parse_expr.c:1622 -#, c-format -msgid "could not find element type for data type %s" -msgstr "n'a pas pu trouver le type d'élément pour le type de données %s" +#: commands/view.c:451 +msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "les vues ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de données avec WITH" -#: parser/parse_expr.c:1823 -msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" -msgstr "la valeur d'un attribut XML sans nom doit être une référence de colonne" +#: commands/view.c:479 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes" -#: parser/parse_expr.c:1824 -msgid "unnamed XML element value must be a column reference" -msgstr "la valeur d'un élément XML sans nom doit être une référence de colonne" +#: commands/view.c:487 +msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" +msgstr "les vues ne peuvent pas être non tracées car elles n'ont pas de stockage" -#: parser/parse_expr.c:1839 +#: commands/view.c:501 #, c-format -msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" -msgstr "le nom de l'attribut XML « %s » apparaît plus d'une fois" +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire" -#: parser/parse_expr.c:1946 +#: commands/opclasscmds.c:136 +#: commands/opclasscmds.c:1838 +#: commands/opclasscmds.c:1849 +#: commands/opclasscmds.c:2083 +#: commands/opclasscmds.c:2094 #, c-format -msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" -msgstr "ne peut pas convertir le résultat XMLSERIALIZE en %s" - -#: parser/parse_expr.c:2182 -#: parser/parse_expr.c:2382 -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne" - -#: parser/parse_expr.c:2192 -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zéro" +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" -#: parser/parse_expr.c:2217 +#: commands/opclasscmds.c:271 #, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "" -"l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non le\n" -"type %s" +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "la famille d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" -#: parser/parse_expr.c:2224 -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble" +#: commands/opclasscmds.c:408 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur" -#: parser/parse_expr.c:2283 -#: parser/parse_expr.c:2328 +#: commands/opclasscmds.c:480 +#: commands/opclasscmds.c:864 +#: commands/opclasscmds.c:994 #, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s" - -#: parser/parse_expr.c:2285 -msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." -msgstr "" -"Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés à des familles\n" -"d'opérateurs btree." - -#: parser/parse_expr.c:2330 -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles." - -#: parser/parse_expr.c:2422 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens" +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" -#: parser/parse_func.c:147 +#: commands/opclasscmds.c:531 +#: commands/opclasscmds.c:915 +#: commands/opclasscmds.c:1009 #, c-format -msgid "argument name \"%s\" used more than once" -msgstr "nom « %s » de l'argument spécifié plus d'une fois" +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" -#: parser/parse_func.c:158 -msgid "positional argument cannot follow named argument" -msgstr "l'argument positionné ne doit pas suivre l'argument nommé" +#: commands/opclasscmds.c:561 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois" -#: parser/parse_func.c:236 +#: commands/opclasscmds.c:589 #, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat" +msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" +"le type de stockage ne peut pas être différent du type de données pour la\n" +"méthode d'accès « %s »" -#: parser/parse_func.c:243 +#: commands/opclasscmds.c:605 #, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'agrégat" +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" -#: parser/parse_func.c:249 +#: commands/opclasscmds.c:633 #, c-format -msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "ORDER BY spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat" +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s" -#: parser/parse_func.c:255 +#: commands/opclasscmds.c:636 #, c-format -msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" -msgstr "OVER spécifié, mais %s n'est pas une fonction window ou une fonction d'agrégat" +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut." -#: parser/parse_func.c:277 -#, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "la fonction %s n'est pas unique" +#: commands/opclasscmds.c:760 +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une famille d'opérateur" -#: parser/parse_func.c:280 -msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." -msgstr "" -"N'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous pourriez\n" -"avoir besoin d'ajouter des conversions explicites de type." +#: commands/opclasscmds.c:816 +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier une famille d'opérateur" -#: parser/parse_func.c:291 -msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." +#: commands/opclasscmds.c:880 +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "" -"Aucune fonction d'agrégat ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n" -"Peut-être avez-vous mal placé la clause ORDER BY.\n" -"Cette dernière doit apparaître après tous les arguments standards de l'agrégat." +"les types d'argument de l'opérateur doivent être indiqués dans ALTER\n" +"OPERATOR FAMILY" -#: parser/parse_func.c:302 -msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." -msgstr "" -"Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n" -"Vous devez ajouter des conversions explicites de type." +#: commands/opclasscmds.c:944 +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE ne peut pas être spécifié dans ALTER OPERATOR FAMILY" -#: parser/parse_func.c:412 -#: parser/parse_func.c:478 -#, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "%s(*) doit être utilisé pour appeler une fonction d'agrégat sans paramètre" +#: commands/opclasscmds.c:1060 +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "un ou deux types d'argument doit être spécifié" -#: parser/parse_func.c:419 -msgid "aggregates cannot return sets" -msgstr "les agrégats ne peuvent pas renvoyer des ensembles" +#: commands/opclasscmds.c:1086 +msgid "index operators must be binary" +msgstr "les opérateurs d'index doivent être binaires" -#: parser/parse_func.c:431 -msgid "aggregates cannot use named arguments" -msgstr "les agrégats ne peuvent pas utiliser des aguments nommés" +#: commands/opclasscmds.c:1111 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" +msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les opérateurs de tri" -#: parser/parse_func.c:450 -msgid "window function call requires an OVER clause" -msgstr "l'appel à la fonction window nécessite une clause OVER" +#: commands/opclasscmds.c:1124 +msgid "index search operators must return boolean" +msgstr "les opérateurs de recherche d'index doivent renvoyer un booléen" -#: parser/parse_func.c:468 -msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" -msgstr "DISTINCT n'est pas implémenté pour des fonctions window" +#: commands/opclasscmds.c:1163 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "les procédures btree doivent avoir deux arguments" -#: parser/parse_func.c:488 -msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" -msgstr "l'agrégat ORDER BY n'est pas implémenté pour des fonctions window" +#: commands/opclasscmds.c:1167 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "les procédures btree doivent renvoyer un entier" -#: parser/parse_func.c:494 -msgid "window functions cannot return sets" -msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des ensembles" +#: commands/opclasscmds.c:1182 +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "les procédures de hachage doivent avoir un argument" -#: parser/parse_func.c:505 -msgid "window functions cannot use named arguments" -msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés" +#: commands/opclasscmds.c:1186 +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "les procédures de hachage doivent renvoyer un entier" -#: parser/parse_func.c:1589 +#: commands/opclasscmds.c:1211 +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "" +"les types de données associés doivent être indiqués pour la procédure de\n" +"support de l'index" + +#: commands/opclasscmds.c:1237 #, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "l'agrégat %s(*) n'existe pas" +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "le numéro de procédure %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois" -#: parser/parse_func.c:1594 +#: commands/opclasscmds.c:1244 #, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "l'agrégat %s n'existe pas" +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "le numéro d'opérateur %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois" -#: parser/parse_func.c:1613 +#: commands/opclasscmds.c:1293 #, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "la fonction %s n'est pas un agrégat" +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »" -#: parser/parse_node.c:83 +#: commands/opclasscmds.c:1406 #, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes" +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "la fonction %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »" -#: parser/parse_node.c:240 +#: commands/opclasscmds.c:1493 #, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau" +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »" -#: parser/parse_node.c:342 -#: parser/parse_node.c:369 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier" +#: commands/opclasscmds.c:1533 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »" -#: parser/parse_node.c:393 +#: commands/opclasscmds.c:1618 #, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s" +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s », ignoré" -#: parser/parse_oper.c:124 -#: parser/parse_oper.c:718 -#: utils/adt/regproc.c:464 -#: utils/adt/regproc.c:484 -#: utils/adt/regproc.c:643 +#: commands/opclasscmds.c:1778 #, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s" +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "" +"la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n" +"le schéma « %s »" -#: parser/parse_oper.c:221 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête." +#: commands/opclasscmds.c:1867 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "" +"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n" +"le schéma « %s »" -#: parser/parse_oper.c:225 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3176 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3695 -#: utils/adt/rowtypes.c:1157 +#: commands/extension.c:149 +#: commands/extension.c:2459 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s" +msgid "extension \"%s\" does not exist" +msgstr "l'extension « %s » n'existe pas" -#: parser/parse_oper.c:476 +#: commands/extension.c:248 +#: commands/extension.c:257 +#: commands/extension.c:269 +#: commands/extension.c:279 #, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "l'opérateur requiert la coercion du type à l'exécution : %s" +msgid "invalid extension name: \"%s\"" +msgstr "nom d'extension invalide : « %s »" -#: parser/parse_oper.c:710 +#: commands/extension.c:249 +msgid "Extension names must not be empty." +msgstr "Les noms d'extension ne doivent pas être vides." + +#: commands/extension.c:258 +msgid "Extension names must not contain \"--\"." +msgstr "Les noms d'extension ne doivent pas contenir « -- »." + +#: commands/extension.c:270 +msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas commencer ou finir avec un tiret (« - »)." + +#: commands/extension.c:280 +msgid "Extension names must not contain directory separator characters." +msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas contenir des caractères séparateurs de répertoire." + +#: commands/extension.c:295 +#: commands/extension.c:304 +#: commands/extension.c:313 +#: commands/extension.c:323 #, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "l'opérateur n'est pas unique : %s" +msgid "invalid extension version name: \"%s\"" +msgstr "nom de version de l'extension invalide : « %s »" -#: parser/parse_oper.c:712 -msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." +#: commands/extension.c:296 +msgid "Version names must not be empty." +msgstr "Les noms de version ne doivent pas être vides." + +#: commands/extension.c:305 +msgid "Version names must not contain \"--\"." +msgstr "Les noms de version ne doivent pas contenir « -- »." + +#: commands/extension.c:314 +msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Les noms de version ne doivent ni commencer ni se terminer avec un tiret." + +#: commands/extension.c:324 +msgid "Version names must not contain directory separator characters." msgstr "" -"N'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une\n" -"conversion explicite de type." +"Les noms de version ne doivent pas contenir de caractères séparateurs de\n" +"répertoire." -#: parser/parse_oper.c:720 -msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." +#: commands/extension.c:474 +#, c-format +msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle d'extension « %s » : %m" + +#: commands/extension.c:495 +#: commands/extension.c:505 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "" -"Aucun opérateur ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n" -"Vous devez ajouter des conversions explicites de type." +"le paramètre « %s » ne peut pas être configuré dans un fichier de contrôle\n" +"secondaire de l'extension" -#: parser/parse_oper.c:779 -#: parser/parse_oper.c:893 +#: commands/extension.c:544 #, c-format -msgid "operator is only a shell: %s" -msgstr "l'opérateur est seulement un shell : %s" +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "« %s » n'est pas un nom d'encodage valide" -#: parser/parse_oper.c:881 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le côté droit" +#: commands/extension.c:558 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" +msgstr "l'argument « %s » doit être une liste de noms d'extension" -#: parser/parse_oper.c:923 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens" +#: commands/extension.c:565 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "paramètre « %s » non reconnu dans le fichier « %s »" + +#: commands/extension.c:574 +msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" +msgstr "le paramètre « schema » ne peut pas être indiqué quand « relocatable » est vrai" -#: parser/parse_oper.c:928 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble" +#: commands/extension.c:726 +msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" +msgstr "" +"les instructions de contrôle des transactions ne sont pas autorisées dans un\n" +"script d'extension" -#: parser/parse_param.c:215 +#: commands/extension.c:794 #, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d" +msgid "permission denied to create extension \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour créer l'extension « %s »" -#: parser/parse_relation.c:147 -#, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu" +#: commands/extension.c:796 +msgid "Must be superuser to create this extension." +msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer cette extension." -#: parser/parse_relation.c:183 +#: commands/extension.c:800 #, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "la référence à la table %u est ambigu" +msgid "permission denied to update extension \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour mettre à jour l'extension « %s »" -#: parser/parse_relation.c:343 +#: commands/extension.c:802 +msgid "Must be superuser to update this extension." +msgstr "Doit être super-utilisateur pour mettre à jour cette extension." + +#: commands/extension.c:1084 #, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois" +msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" +msgstr "l'extension « %s » n'a pas de chemin de mise à jour pour aller de la version « %s » à la version « %s »" -#: parser/parse_relation.c:754 -#: parser/parse_relation.c:1045 -#: parser/parse_relation.c:1432 +#: commands/extension.c:1211 #, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" +msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "l'extension « %s » existe déjà, poursuite du traitement" -#: parser/parse_relation.c:784 +#: commands/extension.c:1218 #, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s" +msgid "extension \"%s\" already exists" +msgstr "l'extension « %s » existe déjà" -#: parser/parse_relation.c:850 +#: commands/extension.c:1229 +msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +msgstr "CREATE EXTENSION imbriqué n'est pas supporté" + +#: commands/extension.c:1284 +#: commands/extension.c:2519 +msgid "version to install must be specified" +msgstr "la version à installer doit être précisée" + +#: commands/extension.c:1301 #, c-format -msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." -msgstr "" -"Il existe un élément WITH nommé « %s » mais il ne peut pas être\n" -"référencée de cette partie de la requête." +msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" +msgstr "la version FROM doit être différente de la version cible d'installation « %s »" -#: parser/parse_relation.c:852 -msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." -msgstr "" -"Utilisez WITH RECURSIVE ou ré-ordonnez les éléments WITH pour supprimer\n" -"les références en avant." +#: commands/extension.c:1356 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" +msgstr "l'extension « %s » doit être installée dans le schéma « %s »" -#: parser/parse_relation.c:1125 -msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les fonctions\n" -"renvoyant un « record »" +#: commands/extension.c:1435 +#: commands/extension.c:2660 +#, c-format +msgid "required extension \"%s\" is not installed" +msgstr "l'extension « %s » requise n'est pas installée" -#: parser/parse_relation.c:1133 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n" -"un « record »" +#: commands/extension.c:1596 +#: commands/extension.c:2273 +#: catalog/objectaddress.c:289 +msgid "extension name cannot be qualified" +msgstr "le nom de l'extension ne peut pas être qualifié" -#: parser/parse_relation.c:1184 +#: commands/extension.c:1604 #, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté" +msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "l'extension « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: parser/parse_relation.c:1258 +#: commands/extension.c:1659 #, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" +msgstr "ne peut pas supprimer l'extension « %s » car il est en cours de modification" + +#: commands/extension.c:2129 +msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "" -"les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n" -"spécifiées" +"pg_extension_config_dump() peut seulement être appelé à partir d'un script SQL\n" +"exécuté par CREATE EXTENSION" -#: parser/parse_relation.c:1314 +#: commands/extension.c:2141 #, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes" +msgid "OID %u does not refer to a table" +msgstr "l'OID %u ne fait pas référence à une table" -#: parser/parse_relation.c:1405 +#: commands/extension.c:2146 #, c-format -msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" -msgstr "La requête WITH « %s » n'a pas de clause RETURNING" +msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" +msgstr "la table « %s » n'est pas un membre de l'extension en cours de création" -#: parser/parse_relation.c:2087 +#: commands/extension.c:2329 +#: commands/extension.c:2388 #, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas" +msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" +msgstr "l'extension « %s » ne supporte pas SET SCHEMA" -#: parser/parse_relation.c:2471 +#: commands/extension.c:2390 #, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »" +msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" +msgstr "%s n'est pas dans le schéma « %s » de l'extension" -#: parser/parse_relation.c:2474 +#: commands/extension.c:2439 +msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" +msgstr "un ALTER EXTENSION imbriqué n'est pas supporté" + +#: commands/extension.c:2530 #, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »." +msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" +msgstr "la version « %s » de l'extension « %s » est déjà installée" -#: parser/parse_relation.c:2476 +#: commands/extension.c:2753 +#: catalog/pg_depend.c:164 #, c-format -msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." -msgstr "" -"Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n" -"référencée de cette partie de la requête." +msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s est déjà un membre de l'extension « %s »" -#: parser/parse_relation.c:2482 +#: commands/extension.c:2770 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »" +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s n'est pas un membre de l'extension « %s »" -#: parser/parse_target.c:382 -#: parser/parse_target.c:670 +#: commands/collationcmds.c:81 #, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas affecter à une colonne système « %s »" +msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "attribut de collationnement « %s » non reconnu" -#: parser/parse_target.c:410 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "ne peut pas initialiser un élément d'un tableau avec DEFAULT" +#: commands/collationcmds.c:126 +msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" +msgstr "le paramètre « lc_collate » doit être spécifié" -#: parser/parse_target.c:415 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "ne peut pas initialiser un sous-champ avec DEFAULT" +#: commands/collationcmds.c:131 +msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +msgstr "le paramètre « lc_ctype » doit être spécifié" -#: parser/parse_target.c:484 +#: commands/collationcmds.c:177 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "la colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" +msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le collationnement « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: parser/parse_target.c:654 +#: commands/collationcmds.c:237 +#: commands/collationcmds.c:416 #, c-format -msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" -msgstr "" -"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son\n" -"type %s n'est pas un type composé" +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "le collationnament « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: parser/parse_target.c:663 +#: commands/collationcmds.c:249 +#: commands/collationcmds.c:428 #, c-format -msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" -msgstr "" -"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe\n" -"pas une telle colonne dans le type de données %s" +msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "le collationnement « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: parser/parse_target.c:730 +#: commands/comment.c:97 +#: commands/seclabel.c:113 #, c-format -msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "" -"l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est\n" -"de type %s" +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" +msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni une table distante" -#: parser/parse_target.c:740 +#: commands/tablespace.c:158 +#: commands/tablespace.c:175 +#: commands/tablespace.c:186 +#: commands/tablespace.c:194 +#: commands/tablespace.c:603 +#: storage/file/copydir.c:61 #, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "le sous-champ « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" - -#: parser/parse_target.c:1126 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide" +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" -#: parser/parse_type.c:83 +#: commands/tablespace.c:205 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "référence %%TYPE invalide (trop peu de points entre les noms) : %s" +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m" -#: parser/parse_type.c:105 +#: commands/tablespace.c:214 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "référence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s" +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "« %s » existe mais n'est pas un répertoire" -#: parser/parse_type.c:127 +#: commands/tablespace.c:244 #, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "référence de type %s convertie en %s" +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour créer le tablespace « %s »" -#: parser/parse_type.c:202 -#: utils/cache/typcache.c:195 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "le type « %s » est seulement un shell" +#: commands/tablespace.c:246 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un tablespace." -#: parser/parse_type.c:287 -#, c-format -msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" -msgstr "le modificateur de type n'est pas autorisé pour le type « %s »" +#: commands/tablespace.c:262 +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "le chemin du tablespace ne peut pas contenir de guillemets simples" -#: parser/parse_type.c:330 -msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" -msgstr "les modificateurs de type doivent être des constantes ou des identifiants" +#: commands/tablespace.c:272 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "le chemin du tablespace doit être un chemin absolu" -#: parser/parse_type.c:641 -#: parser/parse_type.c:740 +#: commands/tablespace.c:283 #, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "nom de type « %s » invalide" +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long" + +#: commands/tablespace.c:293 +#: commands/tablespace.c:850 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »" + +#: commands/tablespace.c:295 +#: commands/tablespace.c:851 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système." -#: parser/parse_utilcmd.c:181 +#: commands/tablespace.c:305 +#: commands/tablespace.c:863 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement" +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "le tablespace « %s » existe déjà" -#: parser/parse_utilcmd.c:334 -msgid "array of serial is not implemented" -msgstr "le tableau de type serial n'est pas implanté" +#: commands/tablespace.c:377 +#: commands/tablespace.c:529 +#: replication/basebackup.c:150 +#: replication/basebackup.c:676 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme" -#: parser/parse_utilcmd.c:382 +#: commands/tablespace.c:415 +#: commands/tablespace.c:834 +#: commands/tablespace.c:901 +#: commands/tablespace.c:1006 +#: commands/tablespace.c:1072 +#: commands/tablespace.c:1210 +#: commands/tablespace.c:1410 #, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »" +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas" -#: parser/parse_utilcmd.c:483 -#: parser/parse_utilcmd.c:495 +#: commands/tablespace.c:421 #, c-format -msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »" +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: parser/parse_utilcmd.c:507 +#: commands/tablespace.c:486 #, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n" -"« %s »" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1440 -msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" -msgstr "ne peut pas utiliser un index existant dans CREATE TABLE" +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide" -#: parser/parse_utilcmd.c:1460 +#: commands/tablespace.c:560 #, c-format -msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" -msgstr "l'index « %s » est déjà associé à une contrainte" +msgid "directory \"%s\" does not exist" +msgstr "le répertoire « %s » n'existe pas" -#: parser/parse_utilcmd.c:1468 +#: commands/tablespace.c:561 +msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." +msgstr "Créer le répertoire pour ce tablespace avant de redémarrer le serveur." + +#: commands/tablespace.c:566 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" -msgstr "l'index « %s » n'appartient pas à la table « %s »" +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m" -#: parser/parse_utilcmd.c:1475 +#: commands/tablespace.c:598 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not valid" -msgstr "l'index « %s » n'est pas valide" +msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" +msgstr "répertoire « %s » déjà en cours d'utilisation" -#: parser/parse_utilcmd.c:1481 +#: commands/tablespace.c:613 +#: commands/tablespace.c:771 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not ready" -msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt" +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m" -#: parser/parse_utilcmd.c:1487 +#: commands/tablespace.c:623 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a unique index" -msgstr "« %s » n'est pas un index unique" +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" -#: parser/parse_utilcmd.c:1488 -#: parser/parse_utilcmd.c:1495 -#: parser/parse_utilcmd.c:1502 -#: parser/parse_utilcmd.c:1572 -msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." -msgstr "Ne peut pas créer une clé primaire ou une contrainte unique avec cet index." +#: commands/tablespace.c:728 +#: commands/tablespace.c:741 +#: commands/tablespace.c:763 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m" -#: parser/parse_utilcmd.c:1494 +#: commands/tablespace.c:1077 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains expressions" -msgstr "l'index « %s » contient des expressions" +msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." +msgstr "Le tablespace « %s » n'existe pas." -#: parser/parse_utilcmd.c:1501 +#: commands/tablespace.c:1509 #, c-format -msgid "\"%s\" is a partial index" -msgstr "« %s » est un index partiel" +msgid "directories for tablespace %u could not be removed" +msgstr "les répertoires du tablespace %u n'ont pas pu être supprimés" -#: parser/parse_utilcmd.c:1513 +#: commands/tablespace.c:1511 +msgid "You can remove the directories manually if necessary." +msgstr "Vous pouvez supprimer les répertoires manuellement si nécessaire." + +#: commands/schemacmds.c:82 +#: commands/schemacmds.c:275 #, c-format -msgid "\"%s\" is a deferrable index" -msgstr "« %s » est un index déferrable" +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable" -#: parser/parse_utilcmd.c:1514 -msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." -msgstr "Ne peut pas créer une contrainte non-déferrable utilisant un index déferrable." +#: commands/schemacmds.c:83 +#: commands/schemacmds.c:276 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système." -#: parser/parse_utilcmd.c:1571 +#: commands/schemacmds.c:178 +#: catalog/objectaddress.c:298 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "le nom du schéma ne peut pas être qualifié" + +#: commands/schemacmds.c:186 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" -msgstr "l'index « %s » n'a pas de comportement de tri par défaut" +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le schéma « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: parser/parse_utilcmd.c:1716 +#: commands/schemacmds.c:253 +#: commands/schemacmds.c:322 +#: catalog/namespace.c:2610 +#: catalog/namespace.c:3595 +#: catalog/namespace.c:3598 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire" +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "le schéma « %s » n'existe pas" -#: parser/parse_utilcmd.c:1722 +#: commands/schemacmds.c:259 +#: catalog/pg_namespace.c:52 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique" +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "le schéma « %s » existe déjà" -#: parser/parse_utilcmd.c:1887 -msgid "index expression cannot return a set" -msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble" +#: commands/seclabel.c:58 +msgid "no security label providers have been loaded" +msgstr "aucun fournisseur de label de sécurité n'a été chargé" -#: parser/parse_utilcmd.c:1897 -msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" -msgstr "les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la table en cours d'indexage" +#: commands/seclabel.c:62 +msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +msgstr "doit indiquer le fournisseur quand plusieurs fournisseurs de labels de sécurité sont chargés" -#: parser/parse_utilcmd.c:1994 -msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" -msgstr "" -"la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à d'autres\n" -"relations" +#: commands/seclabel.c:80 +#, c-format +msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" +msgstr "le fournisseur « %s » de label de sécurité n'est pas chargé" -#: parser/parse_utilcmd.c:2000 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE" +#: commands/portalcmds.c:61 +#: commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide" -#: parser/parse_utilcmd.c:2004 -msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE" +#: commands/portalcmds.c:413 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu" -#: parser/parse_utilcmd.c:2076 -msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" -msgstr "" -"les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n" -"SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " +#: commands/aggregatecmds.c:103 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "l'attribut de l'agrégat « %s » n'est pas reconnu" -#: parser/parse_utilcmd.c:2094 -#: parser/parse_utilcmd.c:2193 -#: rewrite/rewriteHandler.c:442 -#: rewrite/rewriteManip.c:1024 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "" -"les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n" -"implémentées" +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "le type source de l'agrégat doit être spécifié" -#: parser/parse_utilcmd.c:2112 -msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" -msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD" +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "la fonction source de l'agrégat doit être spécifiée" -#: parser/parse_utilcmd.c:2116 -msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" -msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW" +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "le type de saisie de l'agrégat doit être précisé" -#: parser/parse_utilcmd.c:2125 -msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" -msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD" +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "le type de base est redondant avec la spécification du type en entrée de l'agrégat" -#: parser/parse_utilcmd.c:2131 -msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" -msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW" +#: commands/aggregatecmds.c:191 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "Le type de données de transition de l'agrégat ne peut pas être %s" -#: parser/parse_utilcmd.c:2159 -msgid "cannot refer to OLD within WITH query" -msgstr "ne peut référencer OLD dans une requête WITH" +#: commands/aggregatecmds.c:230 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "L'agrégat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" -#: parser/parse_utilcmd.c:2166 -msgid "cannot refer to NEW within WITH query" -msgstr "ne peut référencer NEW dans une requête WITH" +#: commands/user.c:143 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID ne peut plus être spécifié" -#: parser/parse_utilcmd.c:2449 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "clause DEFERRABLE mal placée" +#: commands/user.c:284 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des super-utilisateurs" -#: parser/parse_utilcmd.c:2454 -#: parser/parse_utilcmd.c:2469 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées" +#: commands/user.c:291 +msgid "must be superuser to create replication users" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des utilisateurs avec l'attribut réplication" -#: parser/parse_utilcmd.c:2464 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée" +#: commands/user.c:298 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "droit refusé pour créer un rôle" -#: parser/parse_utilcmd.c:2477 -#: parser/parse_utilcmd.c:2503 -#: gram.y:4153 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" +#: commands/user.c:305 +#: commands/user.c:1087 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé" + +#: commands/user.c:318 +#: commands/user.c:1081 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "le rôle « %s » existe déjà" -#: parser/parse_utilcmd.c:2485 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée" +#: commands/user.c:636 +#: commands/user.c:842 +#: commands/user.c:1321 +#: commands/user.c:1458 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs" -#: parser/parse_utilcmd.c:2490 -#: parser/parse_utilcmd.c:2516 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées" +#: commands/user.c:643 +msgid "must be superuser to alter replication users" +msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des utilisateurs ayant l'attribut réplication" -#: parser/parse_utilcmd.c:2511 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée" +#: commands/user.c:659 +#: commands/user.c:850 +msgid "permission denied" +msgstr "droit refusé" -#: parser/parse_utilcmd.c:2702 -#, c-format -msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)" +#: commands/user.c:878 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle" -#: parser/scansup.c:190 +#: commands/user.c:910 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %s »" +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: parser/parse_collate.c:214 -#: parser/parse_collate.c:538 -#, c-format -msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements implicites « %s » et « %s »" +#: commands/user.c:922 +#: commands/user.c:926 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé" -#: parser/parse_collate.c:217 -#: parser/parse_collate.c:541 -msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." -msgstr "Vous pouvez choisir le collationnement en appliquant la clause COLLATE à une ou aux deux expressions." +#: commands/user.c:930 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé" -#: parser/parse_collate.c:763 -#, c-format -msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements explicites « %s » et « %s »" +#: commands/user.c:941 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs" -#: gram.y:915 +#: commands/user.c:954 #, c-format -msgid "unrecognized role option \"%s\"" -msgstr "option « %s » du rôle non reconnu" - -#: gram.y:1301 -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être changée" +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent" -#: gram.y:1419 -#: gram.y:1434 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE" +#: commands/user.c:1071 +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être renommé" -#: gram.y:1439 -#: gram.y:9246 -#: gram.y:11736 -msgid "interval precision specified twice" -msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois" +#: commands/user.c:1075 +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé" -#: gram.y:2887 -#: utils/adt/ri_triggers.c:375 -#: utils/adt/ri_triggers.c:435 -#: utils/adt/ri_triggers.c:598 -#: utils/adt/ri_triggers.c:838 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1188 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1547 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1901 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2299 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2757 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté" +#: commands/user.c:1098 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs" -#: gram.y:3005 -msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO" +#: commands/user.c:1105 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "droit refusé pour renommer le rôle" -#: gram.y:4058 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "événements de trigger dupliqués spécifiés" +#: commands/user.c:1126 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle" -#: gram.y:4160 -msgid "conflicting constraint properties" -msgstr "propriétés de contrainte en conflit" +#: commands/user.c:1182 +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "les noms de colonne ne peuvent pas être inclus dans GRANT/REVOKE ROLE" -#: gram.y:4221 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté" +#: commands/user.c:1220 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "droit refusé pour supprimer les objets" -#: gram.y:4237 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté" +#: commands/user.c:1247 +#: commands/user.c:1256 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets" -#: gram.y:4573 -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "RECHECK n'est plus nécessaire" +#: commands/user.c:1329 +#: commands/user.c:1466 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »" -#: gram.y:4574 -msgid "Update your data type." -msgstr "Mettez à jour votre type de données." +#: commands/user.c:1337 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « donneur de droits »" -#: gram.y:6217 -#: utils/adt/regproc.c:630 -msgid "missing argument" -msgstr "argument manquant" +#: commands/user.c:1362 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »" -#: gram.y:6218 -#: utils/adt/regproc.c:631 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire." +#: commands/user.c:1377 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »" -#: gram.y:7297 -#: gram.y:7303 -#: gram.y:7309 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implémenté" +#: commands/user.c:1488 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »" -#: gram.y:7986 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" +#: commands/foreigncmds.c:135 +#: commands/foreigncmds.c:144 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "option « %s » non trouvé" -#: gram.y:8210 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs" +#: commands/foreigncmds.c:154 +#, c-format +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "option « %s » fournie plus d'une fois" -#: gram.y:8660 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée" +#: commands/foreigncmds.c:224 +#: commands/foreigncmds.c:232 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire du wrapper de données distantes « %s »" -#: gram.y:8661 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET." +#: commands/foreigncmds.c:226 +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "" +"Doit être super-utilisateur pour modifier le propriétaire du wrapper de\n" +"données distantes." -#: gram.y:8879 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias" +#: commands/foreigncmds.c:234 +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "Le propriétaire du wrapper de données distantes doit être un super-utilisateur." -#: gram.y:8880 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose." +#: commands/foreigncmds.c:241 +#: commands/foreigncmds.c:564 +#: commands/foreigncmds.c:712 +#: foreign/foreign.c:524 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas" -#: gram.y:8885 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias" +#: commands/foreigncmds.c:284 +#: commands/foreigncmds.c:890 +#: commands/foreigncmds.c:978 +#: commands/foreigncmds.c:1262 +#: foreign/foreign.c:544 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "le serveur « %s » n'existe pas" -#: gram.y:8886 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose." +#: commands/foreigncmds.c:346 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « fdw_handler »" -#: gram.y:9372 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit" +#: commands/foreigncmds.c:441 +#, c-format +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour la création du wrapper de données distantes « %s »" -#: gram.y:9381 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits" +#: commands/foreigncmds.c:443 +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un wrapper de données distantes." -#: gram.y:10095 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté" +#: commands/foreigncmds.c:454 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "le wrapper de données distantes « %s » existe déjà" -#: gram.y:11003 -msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE PRECEDING est seulement supporté avec UNBOUNDED" +#: commands/foreigncmds.c:554 +#, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour modifier le wrapper de données distantes « %s »" -#: gram.y:11009 -msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED" +#: commands/foreigncmds.c:556 +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Doit être super-utilisateur pour modifier un wrapper de données distantes" -#: gram.y:11036 -#: gram.y:11059 -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED FOLLOWING" +#: commands/foreigncmds.c:587 +msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" +msgstr "" +"la modification du validateur de wrapper de données distantes peut modifier\n" +"le comportement des tables distantes existantes" -#: gram.y:11041 -msgid "frame starting from following row cannot end with current row" -msgstr "la frame commençant après la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la ligne actuelle" +#: commands/foreigncmds.c:601 +msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" +msgstr "" +"la modification du validateur du wrapper de données distantes peut faire en\n" +"sorte que les options des objets dépendants deviennent invalides" -#: gram.y:11064 -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED PRECEDING" +#: commands/foreigncmds.c:703 +#, c-format +msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »" -#: gram.y:11070 -msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" -msgstr "la frame commençant à la ligne courante ne peut pas avoir des lignes précédentes" +#: commands/foreigncmds.c:705 +msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes." -#: gram.y:11077 -msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" -msgstr "la frame commençant à la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes précédentes" +#: commands/foreigncmds.c:717 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: gram.y:11711 -msgid "type modifier cannot have parameter name" -msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramètre" +#: commands/foreigncmds.c:786 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "le serveur « %s » existe déjà" -#: gram.y:12306 -#: gram.y:12514 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "mauvaise utilisation de « * »" +#: commands/foreigncmds.c:982 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le serveur « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: gram.y:12445 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS" +#: commands/foreigncmds.c:1087 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "la correspondance utilisateur « %s » existe déjà dans le serveur « %s »" -#: gram.y:12452 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS" +#: commands/foreigncmds.c:1173 +#: commands/foreigncmds.c:1278 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur" -#: gram.y:12577 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées" +#: commands/foreigncmds.c:1265 +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement" -#: gram.y:12588 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées" +#: commands/foreigncmds.c:1283 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "" +"la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur, poursuite\n" +"du traitement" -#: gram.y:12597 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées" +#: commands/vacuum.c:419 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé" -#: gram.y:12606 -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "clauses WITH multiples non autorisées" +#: commands/vacuum.c:420 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" +"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n" +"réinitialisation." -#: gram.y:12751 -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE" +#: commands/vacuum.c:811 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n" +"VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" -#: gram.y:12852 -msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" -msgstr "clauses COLLATE multiples non autorisées" +#: commands/vacuum.c:812 +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une\n" +"réinitialisation de l'identifiant des transactions." -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:12890 -#: gram.y:12903 +#: commands/vacuum.c:919 #, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" -msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme DEFERRABLE" +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "ignore le vacuum de « %s » --- verrou non disponible" -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:12916 +#: commands/vacuum.c:945 #, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" -msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme NOT VALID" - -#: scan.l:411 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "commentaire /* non terminé" - -#: scan.l:440 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "chaîne littérale bit non terminée" - -#: scan.l:461 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "chaîne littérale hexadécimale non terminée" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut exécuter un VACUUM" -#: scan.l:511 -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "utilisation non sûre de la constante de chaîne avec des échappements Unicode" +#: commands/vacuum.c:949 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de données\n" +"peuvent exécuter un VACUUM" -#: scan.l:512 -msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." +#: commands/vacuum.c:953 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" -"Les constantes de chaîne avec des échappements Unicode ne peuvent pas être\n" -"utilisées quand standard_conforming_strings est désactivé." +"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" +"peut exécuter un VACUUM" -#: scan.l:564 -#: scan.l:572 -#: scan.l:580 -#: scan.l:581 -#: scan.l:582 -#: scan.l:1238 -#: scan.l:1265 -#: scan.l:1269 -#: scan.l:1307 -#: scan.l:1311 -#: scan.l:1333 -msgid "invalid Unicode surrogate pair" -msgstr "paire surrogate Unicode invalide" +#: commands/vacuum.c:970 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" +msgstr "" +"ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les objets autres que\n" +"des tables et les tables systèmes" -#: scan.l:586 -msgid "invalid Unicode escape" -msgstr "échappement Unicode invalide" +#: commands/async.c:567 +msgid "channel name cannot be empty" +msgstr "le nom du canal ne peut pas être vide" -#: scan.l:587 -msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -msgstr "Les échappements Unicode doivent être de la forme \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX." +#: commands/async.c:572 +msgid "channel name too long" +msgstr "nom du canal trop long" -#: scan.l:598 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne littérale" +#: commands/async.c:579 +msgid "payload string too long" +msgstr "chaîne de charge trop longue" -#: scan.l:599 -msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +#: commands/async.c:763 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" msgstr "" -"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé\n" -"pour les encodages clients." - -#: scan.l:629 -#: repl_scanner.l:97 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "chaîne entre guillemets non terminée" +"ne peut pas exécuter PREPARE sur une transaction qui a exécuté LISTEN,\n" +"UNLISTEN ou NOTIFY" -#: scan.l:674 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée" +#: commands/async.c:868 +msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" +msgstr "trop de notifications dans la queue NOTIFY" -#: scan.l:691 -#: scan.l:703 -#: scan.l:717 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identifiant délimité de longueur nulle" +#: commands/async.c:1430 +#, c-format +msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" +msgstr "la queue NOTIFY est pleine à %.0f%%" -#: scan.l:730 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "identifiant entre guillemets non terminé" +#: commands/async.c:1432 +#, c-format +msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." +msgstr "Le processus serveur de PID %d est parmi ceux qui ont les transactions les plus anciennes." -#: scan.l:834 -msgid "operator too long" -msgstr "opérateur trop long" +#: commands/async.c:1435 +msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." +msgstr "" +"La queue NOTIFY ne peut pas être vidée jusqu'à ce que le processus finisse\n" +"sa transaction en cours." -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:992 +#: commands/trigger.c:159 #, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s à la fin de l'entrée" +msgid "\"%s\" is a table" +msgstr "« %s » est une table" -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1000 +#: commands/trigger.c:161 +msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." +msgstr "Les tables ne peuvent pas avoir de triggers INSTEAD OF." + +#: commands/trigger.c:172 +#: commands/trigger.c:179 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s sur ou près de « %s »" +msgid "\"%s\" is a view" +msgstr "« %s » est une vue" -#: scan.l:1161 -#: scan.l:1193 -msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" -msgstr "" -"Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les\n" -"valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n" -"pas UTF8" +#: commands/trigger.c:174 +msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." +msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de trigger BEFORE ou AFTER au niveau ligne." -#: scan.l:1189 -#: scan.l:1325 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "valeur d'échappement Unicode invalide" +#: commands/trigger.c:181 +msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." +msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de triggers TRUNCATE." -#: scan.l:1214 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "chaîne d'échappement Unicode invalide" +#: commands/trigger.c:228 +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "les triggers TRUNCATE FOR EACH ROW ne sont pas supportés" -#: scan.l:1381 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chaîne littérale" +#: commands/trigger.c:236 +msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" +msgstr "les triggers INSTEAD OF doivent être FOR EACH ROW" -#: scan.l:1382 -msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "" -"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de\n" -"chaîne d'échappement (E'...')." +#: commands/trigger.c:240 +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" +msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de conditions WHEN" -#: scan.l:1391 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale" +#: commands/trigger.c:244 +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" +msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de liste de colonnes" -#: scan.l:1392 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'." +#: commands/trigger.c:288 +msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la condition WHEN d'un trigger" -#: scan.l:1406 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale" +#: commands/trigger.c:292 +msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition WHEN d'un trigger" -#: scan.l:1407 -msgid "" -"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n" -"'." +#: commands/trigger.c:296 +msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger" + +#: commands/trigger.c:318 +#: commands/trigger.c:331 +msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "" -"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements,\n" -"c'est-à-dire E'\\r\\n" -"'." +"la condition WHEN de l'instruction du trigger ne peut pas référencer les valeurs\n" +"des colonnes" -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n" +#: commands/trigger.c:323 +msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" +msgstr "la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas référencer les valeurs OLD" -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n" +#: commands/trigger.c:336 +msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" +msgstr "la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas référencer les valeurs NEW" -#: port/win32/security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +#: commands/trigger.c:341 +msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "" -"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n" -"code d'erreur %d\n" +"la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas référencer les colonnes\n" +"système avec NEW" -#: port/win32/signal.c:189 +#: commands/trigger.c:379 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d" -msgstr "" -"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour l'identifiant de processus %d :\n" -"code d'erreur %d" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »" -#: port/win32/signal.c:269 -#: port/win32/signal.c:301 +#: commands/trigger.c:386 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n" +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »" -#: port/win32/signal.c:312 +#: commands/trigger.c:496 +#: commands/trigger.c:1234 #, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n" +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: port/win32/crashdump.c:108 -msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" -msgstr "n'a pas pu charger dbghelp.dll, ne peut pas écrire le « crashdump »\n" +#: commands/trigger.c:781 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Trigger UPDATE de la table référencée trouvé." -#: port/win32/crashdump.c:116 -msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" -msgstr "n'a pas pu charger les fonctions requises dans dbghelp.dll, ne peut pas écrire le « crashdump »\n" +#: commands/trigger.c:782 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé." -#: port/win32/crashdump.c:147 +#: commands/trigger.c:783 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Trigger de la table référencée trouvé." + +#: commands/trigger.c:892 +#: commands/trigger.c:908 #, c-format -msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « crashdump » « %s » en écriture : code d'erreur %u\n" +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte « %s » %s" -#: port/win32/crashdump.c:154 +#: commands/trigger.c:920 #, c-format -msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" -msgstr "a écrit le « crash dump » dans le fichier « %s »\n" +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte « %s » %s" -#: port/win32/crashdump.c:156 +#: commands/trigger.c:1036 #, c-format -msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n" -msgstr "n'a pas pu écrire le « crashdump » dans le fichier « %s » : code d'erreur %08x\n" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: port/sysv_sema.c:114 -#: port/pg_sema.c:114 +#: commands/trigger.c:1163 +#: commands/trigger.c:1276 +#: commands/trigger.c:1387 #, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas" -#: port/sysv_sema.c:115 -#: port/pg_sema.c:115 +#: commands/trigger.c:1355 #, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "L'appel système qui a échoué était semget(%lu, %d, 0%o)." +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système" -#: port/sysv_sema.c:119 -#: port/pg_sema.c:119 -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Il arrive\n" -"que soit la limite système du nombre maximum d'ensembles de sémaphores\n" -"(SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système (SEMMNS) soit\n" -"dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau respectif.\n" -"Autrement, réduisez la consommation de sémaphores par PostgreSQL en réduisant\n" -"son paramètre max_connections.\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" -"configuration de votre système avec PostgreSQL." +#: commands/trigger.c:1837 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL" -#: port/sysv_sema.c:146 -#: port/pg_sema.c:146 +#: commands/trigger.c:1896 +#: commands/trigger.c:2095 +#: commands/trigger.c:2279 +#: commands/trigger.c:2521 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" + +#: commands/trigger.c:2583 +#: executor/nodeLockRows.c:137 +#: executor/nodeModifyTable.c:366 +#: executor/nodeModifyTable.c:582 +#: executor/execMain.c:1864 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle" + +#: commands/trigger.c:4147 +#: catalog/namespace.c:234 +#: catalog/namespace.c:318 #, c-format -msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n" -"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails." +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »" -#: port/sysv_shmem.c:147 -#: port/pg_shmem.c:147 +#: commands/trigger.c:4198 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m" +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE" + +#: commands/trigger.c:4221 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas" + +#: commands/operatorcmds.c:100 +msgid "=> is deprecated as an operator name" +msgstr "=> est un nom d'opérateur obsolète" + +#: commands/operatorcmds.c:101 +msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +msgstr "Ce nom pourrait être interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL." + +#: commands/operatorcmds.c:122 +#: commands/operatorcmds.c:130 +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "type SETOF non autorisé pour l'argument de l'opérateur" -#: port/sysv_shmem.c:148 -#: port/pg_shmem.c:148 +#: commands/operatorcmds.c:158 #, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "L'appel système qui a échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)." +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur n'est pas reconnu" -#: port/sysv_shmem.c:152 -#: port/pg_shmem.c:152 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -msgstr "" -"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" -"segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n" -"Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n" -"avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n" -"(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou max_connections\n" -"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n" -"moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n" -"taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" -"configuration de la mémoire partagée." +#: commands/operatorcmds.c:168 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée" -#: port/sysv_shmem.c:165 -#: port/pg_shmem.c:165 +#: commands/operatorcmds.c:179 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit être spécifié" + +#: commands/operatorcmds.c:228 #, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" msgstr "" -"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" -"segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap,\n" -"voire dépasse la valeur du paramètre SHMALL du noyau.\n" -"Vous pouvez soit réduire la taille demandée soit reconfigurer le noyau avec\n" -"un SHMALL plus gros.\n" -"Pour réduire la taille demandée (actuellement %lu octets), diminuez la valeur\n" -"du paramètre shared_buffers de PostgreSQL ou le paramètre max_connections.\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" -"configuration de la mémoire partagée." +"la fonction d'estimation de la restriction, de nom %s, doit renvoyer le type\n" +"« float8 »" -#: port/sysv_shmem.c:176 -#: port/pg_shmem.c:176 +#: commands/operatorcmds.c:267 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" msgstr "" -"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle\n" -"survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été\n" -"pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMNI de votre noyau, ou\n" -"parce que la limite maximum de la mémoire partagée de votre système a été\n" -"atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée,\n" -"réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu\n" -"octets) en réduisant le paramètre shared_buffers ou max_connections.\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" -"configuration de la mémoire partagée." +"la fonction d'estimation de la jointure, de nom %s, doit renvoyer le type\n" +"« float8 »" -#: port/sysv_shmem.c:439 -#: port/pg_shmem.c:439 +#: commands/operatorcmds.c:318 #, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m" +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "l'opérateur %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: port/unix_latch.c:237 -#: port/pg_latch.c:237 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 -#, c-format -msgid "select() failed: %m" -msgstr "échec de select() : %m" +#: commands/typecmds.c:169 +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un type de base" -#: port/win32_sema.c:94 +#: commands/typecmds.c:224 +#: commands/typecmds.c:806 +#: commands/typecmds.c:1145 +#: commands/typecmds.c:1622 +#: catalog/pg_type.c:396 +#: catalog/pg_type.c:699 +#: catalog/heap.c:1027 #, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "n'a pas pu créer une sémaphore : code d'erreur %d" +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "le type « %s » existe déjà" -#: port/win32_sema.c:161 +#: commands/typecmds.c:275 #, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "n'a pas pu verrouiller la sémaphore : code d'erreur %d" +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "attribut du type « %s » non reconnu" -#: port/win32_sema.c:174 +#: commands/typecmds.c:329 #, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "n'a pas pu déverrouiller la sémaphore : code d'erreur %d" +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "catégorie de type « %s » invalide : doit être de l'ASCII pur" -#: port/win32_sema.c:203 +#: commands/typecmds.c:348 #, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la sémaphore : code d'erreur %d" +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas être %s" -#: port/win32_shmem.c:168 -#: port/win32_shmem.c:203 -#: port/win32_shmem.c:224 +#: commands/typecmds.c:380 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %lu" -msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %lu" +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "alignement « %s » non reconnu" -#: port/win32_shmem.c:169 +#: commands/typecmds.c:397 #, c-format -msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -msgstr "L'appel système qui a échoué était CreateFileMapping(taille=%lu, nom=%s)." - -#: port/win32_shmem.c:193 -msgid "pre-existing shared memory block is still in use" -msgstr "le bloc de mémoire partagé pré-existant est toujours en cours d'utilisation" +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "stockage « %s » non reconnu" -#: port/win32_shmem.c:194 -msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." -msgstr "" -"Vérifier s'il n'y a pas de vieux processus serveur en cours d'exécution. Si c'est le\n" -"cas, fermez-les." +#: commands/typecmds.c:408 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifié" -#: port/win32_shmem.c:204 -msgid "Failed system call was DuplicateHandle." -msgstr "L'appel système qui a échoué était DuplicateHandle." +#: commands/typecmds.c:412 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié" -#: port/win32_shmem.c:225 -msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." -msgstr "L'appel système qui a échoué était MapViewOfFileEx." +#: commands/typecmds.c:417 +msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" +msgstr "" +"la fonction en sortie du modificateur de type est inutile sans une fonction\n" +"en entrée du modificateur de type" -#: postmaster/autovacuum.c:359 +#: commands/typecmds.c:440 #, c-format -msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" -msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum maître : %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:404 -msgid "autovacuum launcher started" -msgstr "lancement du processus autovacuum" - -#: postmaster/autovacuum.c:760 -msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgstr "arrêt du processus autovacuum" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers %s" -#: postmaster/autovacuum.c:1395 +#: commands/typecmds.c:447 #, c-format -msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" -msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum worker : %m" +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s" -#: postmaster/autovacuum.c:1604 +#: commands/typecmds.c:457 #, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »" -#: postmaster/autovacuum.c:2007 +#: commands/typecmds.c:464 #, c-format -msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la\n" -"base de données « %s »" +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »" -#: postmaster/autovacuum.c:2019 +#: commands/typecmds.c:473 #, c-format -msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base de\n" -"données « %s »" +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s" -#: postmaster/autovacuum.c:2289 +#: commands/typecmds.c:482 #, c-format -msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s »" +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »" -#: postmaster/autovacuum.c:2292 +#: commands/typecmds.c:687 #, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »" +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "« %s » n'est pas un domaine" -#: postmaster/autovacuum.c:2778 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration" +#: commands/typecmds.c:827 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine" -#: postmaster/autovacuum.c:2779 -msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "Activez l'option « track_counts »." +#: commands/typecmds.c:909 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "multiples expressions par défaut" -#: postmaster/bgwriter.c:482 -#, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" -msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr[0] "" -"les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n" -"(toutes les %d seconde)" -msgstr[1] "" -"les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n" -"(toutes les %d secondes)" +#: commands/typecmds.c:973 +#: commands/typecmds.c:982 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit" -#: postmaster/bgwriter.c:486 -msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »." +#: commands/typecmds.c:1001 +#: commands/typecmds.c:1984 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines" -#: postmaster/bgwriter.c:598 -#, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)" +#: commands/typecmds.c:1007 +#: commands/typecmds.c:1990 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines" -#: postmaster/bgwriter.c:1056 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "échec de la demande de point de vérification" +#: commands/typecmds.c:1013 +#: commands/typecmds.c:1996 +msgid "exclusion constraints not possible for domains" +msgstr "contraintes d'exclusion impossible pour les domaines" -#: postmaster/bgwriter.c:1057 -msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "" -"Consultez les messages récents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n" -"plus de détails." +#: commands/typecmds.c:1019 +#: commands/typecmds.c:2002 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines" -#: postmaster/bgwriter.c:1223 +#: commands/typecmds.c:1028 +#: commands/typecmds.c:2011 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines" + +#: commands/typecmds.c:1332 #, c-format -msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" -msgstr "a compacté la queue de requêtes fsync de %d entrées à %d" +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »" -#: postmaster/pgarch.c:158 +#: commands/typecmds.c:1350 +#: commands/typecmds.c:1401 +#: commands/typecmds.c:1432 +#: commands/typecmds.c:1455 +#: commands/typecmds.c:1476 +#: commands/typecmds.c:1503 +#: commands/typecmds.c:1530 +#: catalog/pg_aggregate.c:331 +#: parser/parse_func.c:288 +#: parser/parse_func.c:299 +#: parser/parse_func.c:1481 #, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m" +msgid "function %s does not exist" +msgstr "la fonction %s n'existe pas" -#: postmaster/pgarch.c:450 -msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" -msgstr "archive_mode activé, cependant archive_command n'est pas configuré" +#: commands/typecmds.c:1383 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s" -#: postmaster/pgarch.c:465 +#: commands/typecmds.c:1482 #, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "le journal des transactions « %s » n'a pas pu être archivé : trop d'échecs" +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »" -#: postmaster/pgarch.c:568 +#: commands/typecmds.c:1509 #, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "échec de la commande d'archivage avec un code de retour %d" +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "la fonction typmod_out %s doit renvoyer le type « cstring »" -#: postmaster/pgarch.c:570 -#: postmaster/pgarch.c:580 -#: postmaster/pgarch.c:587 -#: postmaster/pgarch.c:593 -#: postmaster/pgarch.c:602 +#: commands/typecmds.c:1536 #, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "La commande d'archivage qui a échoué était : %s" +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type « boolean »" -#: postmaster/pgarch.c:577 +#: commands/typecmds.c:1836 #, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X" +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL" -#: postmaster/pgarch.c:579 -#: postmaster/postmaster.c:2871 -msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +#: commands/typecmds.c:2082 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "" -"Voir le fichier d'en-tête C « ntstatus.h » pour une description de la valeur\n" -"hexadécimale." +"la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n" +"nouvelle contrainte" -#: postmaster/pgarch.c:584 +#: commands/typecmds.c:2287 #, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d : %s" +msgid "%s is not a domain" +msgstr "%s n'est pas un domaine" -#: postmaster/pgarch.c:591 +#: commands/typecmds.c:2321 +#: catalog/pg_constraint.c:654 #, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d" -msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d" +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà" -#: postmaster/pgarch.c:600 -#, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "la commande d'archivage a quitté avec le statut non reconnu %d" +#: commands/typecmds.c:2369 +#: commands/typecmds.c:2378 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n" +"vérification du domaine" -#: postmaster/pgarch.c:612 -#, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "journal des transactions archivé « %s »" +#: commands/typecmds.c:2386 +#: catalog/heap.c:2492 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification" -#: postmaster/pgarch.c:661 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m" +#: commands/typecmds.c:2390 +#: catalog/heap.c:2496 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification" -#: postmaster/pgstat.c:330 +#: commands/typecmds.c:2394 +#: catalog/heap.c:2500 +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification" + +#: commands/typecmds.c:2608 +#: commands/typecmds.c:2680 +#: commands/typecmds.c:2904 #, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s" +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "« %s » est du type ligne de table" -#: postmaster/pgstat.c:353 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de statistiques" +#: commands/typecmds.c:2610 +#: commands/typecmds.c:2682 +#: commands/typecmds.c:2906 +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Utilisez ALTER TABLE à la place." -#: postmaster/pgstat.c:362 +#: commands/typecmds.c:2617 +#: commands/typecmds.c:2689 +#: commands/typecmds.c:2835 #, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m" +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "ne peut pas modifier le type array %s" -#: postmaster/pgstat.c:374 +#: commands/typecmds.c:2619 +#: commands/typecmds.c:2691 +#: commands/typecmds.c:2837 #, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m" +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau." -#: postmaster/pgstat.c:385 +#: commands/typecmds.c:2890 #, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m" +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: postmaster/pgstat.c:401 +#: commands/tsearchcmds.c:117 +#: commands/tsearchcmds.c:1044 #, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m" +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s" -#: postmaster/pgstat.c:422 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" -"statistiques : %m" +#: commands/tsearchcmds.c:189 +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des analyseurs de recherche plein texte" -#: postmaster/pgstat.c:448 -#: postmaster/pgstat.c:2996 +#: commands/tsearchcmds.c:237 #, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m" +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "paramètre de l'analyseur de recherche plein texte « %s » non reconnu" -#: postmaster/pgstat.c:463 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "" -"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n" -"statistiques : %m" +#: commands/tsearchcmds.c:247 +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "la méthode start de l'analyseur de recherche plein texte est requise" -#: postmaster/pgstat.c:478 -#, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" -"statistiques : %m" +#: commands/tsearchcmds.c:252 +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "la méthode gettoken de l'analyseur de recherche plein texte est requise" -#: postmaster/pgstat.c:488 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n" -"statistiques" +#: commands/tsearchcmds.c:257 +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "la méthode end l'analyseur de recherche de texte est requise" -#: postmaster/pgstat.c:511 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n" -"non bloquant : %m" +#: commands/tsearchcmds.c:262 +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "la méthode lextypes de l'analyseur de recherche plein texte est requise" -#: postmaster/pgstat.c:521 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +#: commands/tsearchcmds.c:297 +msgid "must be superuser to drop text search parsers" msgstr "" -"désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n" -"fonctionnel" +"doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n" +"texte" -#: postmaster/pgstat.c:623 +#: commands/tsearchcmds.c:320 +#: catalog/namespace.c:1906 #, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n" -"statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1153 -#: postmaster/pgstat.c:1177 -#: postmaster/pgstat.c:1208 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques" +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: postmaster/pgstat.c:1184 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1547 +#: commands/tsearchcmds.c:326 #, c-format -msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" -msgstr "cible reset non reconnu : « %s »" - -#: postmaster/pgstat.c:1185 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1548 -msgid "Target must be \"bgwriter\"." -msgstr "La cible doit être « bgwriter »." +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "" +"l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n" +"traitement" -#: postmaster/pgstat.c:2975 -#, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m" +#: commands/tsearchcmds.c:381 +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n" +"texte" -#: postmaster/pgstat.c:3020 +#: commands/tsearchcmds.c:399 #, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m" +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » existe déjà" -#: postmaster/pgstat.c:3291 +#: commands/tsearchcmds.c:525 #, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'accepte pas d'options" -#: postmaster/pgstat.c:3363 +#: commands/tsearchcmds.c:598 +msgid "text search template is required" +msgstr "le modèle de la recherche plein texte est requis" + +#: commands/tsearchcmds.c:667 #, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » existe déjà" -#: postmaster/pgstat.c:3372 +#: commands/tsearchcmds.c:769 +#: catalog/namespace.c:2029 #, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: postmaster/pgstat.c:3380 +#: commands/tsearchcmds.c:775 #, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "" -"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n" -"« %s » : %m" +"le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n" +"traitement" -#: postmaster/pgstat.c:3486 -#: postmaster/pgstat.c:3715 -#, c-format -msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques « %s » : %m" +#: commands/tsearchcmds.c:1108 +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des modèles de recherche plein texte" -#: postmaster/pgstat.c:3498 -#: postmaster/pgstat.c:3508 -#: postmaster/pgstat.c:3530 -#: postmaster/pgstat.c:3545 -#: postmaster/pgstat.c:3608 -#: postmaster/pgstat.c:3626 -#: postmaster/pgstat.c:3642 -#: postmaster/pgstat.c:3660 -#: postmaster/pgstat.c:3676 -#: postmaster/pgstat.c:3727 -#: postmaster/pgstat.c:3738 +#: commands/tsearchcmds.c:1145 #, c-format -msgid "corrupted statistics file \"%s\"" -msgstr "fichier de statistiques « %s » corrompu" +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "paramètre de modèle de recherche plein texte « %s » non reconnu" -#: postmaster/pgstat.c:4036 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n" -"--- annulation" +#: commands/tsearchcmds.c:1155 +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "la méthode lexize du modèle de recherche plein texte est requise" + +#: commands/tsearchcmds.c:1193 +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte" -#: postmaster/postmaster.c:572 +#: commands/tsearchcmds.c:1212 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n" +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » existe déjà" + +#: commands/tsearchcmds.c:1281 +msgid "must be superuser to drop text search templates" +msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte" -#: postmaster/postmaster.c:658 +#: commands/tsearchcmds.c:1304 +#: catalog/namespace.c:2153 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n" +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: postmaster/postmaster.c:709 +#: commands/tsearchcmds.c:1310 #, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n" +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: postmaster/postmaster.c:734 +#: commands/tsearchcmds.c:1508 #, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n" +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "paramètre de configuration de recherche plein texte « %s » non reconnu" -#: postmaster/postmaster.c:739 -msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" -msgstr "" -"l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n" -"le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »" +#: commands/tsearchcmds.c:1515 +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "ne peut pas spécifier à la fois PARSER et COPY" -#: postmaster/postmaster.c:742 -msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" -msgstr "" -"l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) nécessite que\n" -"le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »" +#: commands/tsearchcmds.c:1543 +msgid "text search parser is required" +msgstr "l'analyseur de la recherche plein texte est requis" -#: postmaster/postmaster.c:750 +#: commands/tsearchcmds.c:1652 #, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n" - -#: postmaster/postmaster.c:856 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »" +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » existe déjà" -#: postmaster/postmaster.c:886 +#: commands/tsearchcmds.c:1759 #, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »" - -#: postmaster/postmaster.c:892 -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP" +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "" +"la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n" +"traitement" -#: postmaster/postmaster.c:943 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix" +#: commands/tsearchcmds.c:1981 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "le type de jeton « %s » n'existe pas" -#: postmaster/postmaster.c:951 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "pas de socket créé pour l'écoute" +#: commands/tsearchcmds.c:2203 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas" -#: postmaster/postmaster.c:985 -msgid "could not create I/O completion port for child queue" -msgstr "n'a pas pu créer un port de terminaison I/O pour la queue" +#: commands/tsearchcmds.c:2209 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "" +"la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas, poursuite du\n" +"traitement" -#: postmaster/postmaster.c:1029 +#: commands/tsearchcmds.c:2362 +#: commands/tsearchcmds.c:2473 #, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n" +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "format de liste de paramètres invalide : « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:1097 -#: utils/init/postinit.c:197 -msgid "could not load pg_hba.conf" -msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf" +#: commands/alter.c:423 +#, c-format +msgid "must be superuser to set schema of %s" +msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le schéma de %s" -#: postmaster/postmaster.c:1144 +#: commands/alter.c:451 #, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant" +msgid "%s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:1167 -#: utils/misc/tzparser.c:325 +#: foreign/foreign.c:198 #, c-format -msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." -msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier « %s » a été déplacé." +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "correspondance utilisateur non trouvée pour « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:1195 +#: foreign/foreign.c:321 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" +msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'a pas de gestionnaire" -#: postmaster/postmaster.c:1200 +#: foreign/foreign.c:498 #, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m" +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "option « %s » invalide" -#: postmaster/postmaster.c:1208 +#: foreign/foreign.c:499 #, c-format -msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" -msgstr "le répertoire des données « %s » n'est pas un répertoire" +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s" -#: postmaster/postmaster.c:1224 +#: nodes/nodeFuncs.c:114 +#: nodes/nodeFuncs.c:140 +#: parser/parse_coerce.c:1671 +#: parser/parse_coerce.c:1688 +#: parser/parse_coerce.c:1750 +#: parser/parse_expr.c:1636 +#: parser/parse_oper.c:948 +#: parser/parse_func.c:367 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire" +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s" -#: postmaster/postmaster.c:1226 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "" -"Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n" -"répertoire des données." +#: executor/nodeSubplan.c:301 +#: executor/nodeSubplan.c:340 +#: executor/nodeSubplan.c:962 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 +msgid "frame starting offset must not be null" +msgstr "l'offset de début de frame ne doit pas être NULL" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 +msgid "frame starting offset must not be negative" +msgstr "l'offset de début de frame ne doit pas être négatif" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 +msgid "frame ending offset must not be null" +msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas être NULL" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 +msgid "frame ending offset must not be negative" +msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas être négatif" -#: postmaster/postmaster.c:1246 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1851 +#: executor/nodeAgg.c:1730 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "" -"le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n" -"autres" +"L'agrégat %u a besoin d'avoir un type en entrée compatible avec le type en\n" +"transition" -#: postmaster/postmaster.c:1248 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)." +#: executor/functions.c:195 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s" -#: postmaster/postmaster.c:1259 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:295 #, c-format -msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s : n'a pas pu trouver le système de bases de données\n" -"S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n" -"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n" +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL" -#: postmaster/postmaster.c:1295 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:302 +#: executor/spi.c:1256 +#: executor/spi.c:1891 #, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile" -#: postmaster/postmaster.c:1302 +#: executor/functions.c:408 #, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n" +msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" +msgstr "" +"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n" +"renvoyer le type %s" -#: postmaster/postmaster.c:1313 +#: executor/functions.c:1146 #, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n" +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d" -#: postmaster/postmaster.c:1335 +#: executor/functions.c:1162 +#: catalog/pg_proc.c:891 #, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n" +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "Fonction SQL « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:1430 +#: executor/functions.c:1172 #, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "échec de select() dans postmaster : %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1592 -#: postmaster/postmaster.c:1623 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "paquet de démarrage incomplet" - -#: postmaster/postmaster.c:1604 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage" +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement" -#: postmaster/postmaster.c:1661 +#: executor/functions.c:1332 +#: executor/functions.c:1368 +#: executor/functions.c:1380 +#: executor/functions.c:1493 +#: executor/functions.c:1526 +#: executor/functions.c:1556 #, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m" +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s" -#: postmaster/postmaster.c:1690 -#, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +#: executor/functions.c:1334 +msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "" -"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n" -"%u.%u" - -#: postmaster/postmaster.c:1741 -msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" -msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « replication »" +"L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT ou un\n" +"INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -#: postmaster/postmaster.c:1761 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "" -"configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n" -"dernier octet" +#: executor/functions.c:1370 +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne." -#: postmaster/postmaster.c:1789 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage" +#: executor/functions.c:1382 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Le code de retour réel est %s." -#: postmaster/postmaster.c:1846 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "le système de bases de données se lance" +#: executor/functions.c:1495 +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes." -#: postmaster/postmaster.c:1851 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "le système de base de données s'arrête" +#: executor/functions.c:1528 +#, c-format +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d." -#: postmaster/postmaster.c:1856 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration" +#: executor/functions.c:1558 +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes." -#: postmaster/postmaster.c:1923 +#: executor/functions.c:1607 #, c-format -msgid "wrong key in cancel request for process %d" -msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d" +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL" -#: postmaster/postmaster.c:1931 -#, c-format -msgid "PID %d in cancel request did not match any process" -msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus" +#: executor/nodeModifyTable.c:82 +#: executor/nodeModifyTable.c:92 +#: executor/nodeModifyTable.c:109 +#: executor/nodeModifyTable.c:117 +#: executor/execQual.c:700 +#: executor/execQual.c:719 +#: executor/execQual.c:918 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas" -#: postmaster/postmaster.c:2137 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration" +#: executor/nodeModifyTable.c:83 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "La requête a trop de colonnes." -#: postmaster/postmaster.c:2160 -msgid "pg_hba.conf not reloaded" -msgstr "pg_hba.conf non lu" +#: executor/nodeModifyTable.c:93 +#: executor/execQual.c:720 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s." -#: postmaster/postmaster.c:2203 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent" +#: executor/nodeModifyTable.c:110 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "" +"La requête fournit une valeur pour une colonne supprimée à la position\n" +"ordinale %d." -#: postmaster/postmaster.c:2250 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide" +#: executor/nodeModifyTable.c:118 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes." -#: postmaster/postmaster.c:2268 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "annulation des transactions actives" +#: executor/nodeLimit.c:253 +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET ne doit pas être négatif" -#: postmaster/postmaster.c:2297 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat" +#: executor/nodeLimit.c:280 +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT ne doit pas être négative" -#: postmaster/postmaster.c:2373 -#: postmaster/postmaster.c:2401 -msgid "startup process" -msgstr "processus de lancement" +#: executor/execMain.c:996 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:2376 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement" +#: executor/execMain.c:1002 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:2435 -msgid "database system is ready to accept connections" -msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions" +#: executor/execMain.c:1012 +#, c-format +msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas insérer dans la vue « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:2490 -msgid "background writer process" -msgstr "processus d'écriture en tâche de fond" +#: executor/execMain.c:1014 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." +msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT." -#: postmaster/postmaster.c:2506 -msgid "WAL writer process" -msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction" +#: executor/execMain.c:1020 +#, c-format +msgid "cannot update view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas mettre à jour la vue « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:2520 -msgid "WAL receiver process" -msgstr "processus de réception des journaux de transaction" +#: executor/execMain.c:1022 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." +msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE." -#: postmaster/postmaster.c:2535 -msgid "autovacuum launcher process" -msgstr "processus de l'autovacuum" +#: executor/execMain.c:1028 +#, c-format +msgid "cannot delete from view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la vue « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:2550 -msgid "archiver process" -msgstr "processus d'archivage" +#: executor/execMain.c:1030 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." +msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE." -#: postmaster/postmaster.c:2566 -msgid "statistics collector process" -msgstr "processus de récupération des statistiques" +#: executor/execMain.c:1040 +#, c-format +msgid "cannot change foreign table \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la table distante « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:2580 -msgid "system logger process" -msgstr "processus des journaux applicatifs" +#: executor/execMain.c:1046 +#, c-format +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:2615 -#: postmaster/postmaster.c:2634 -#: postmaster/postmaster.c:2641 -#: postmaster/postmaster.c:2659 -msgid "server process" -msgstr "processus serveur" +#: executor/execMain.c:1070 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la séquence « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:2695 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs" +#: executor/execMain.c:1077 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la relation TOAST « %s »" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2860 +#: executor/execMain.c:1084 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d" +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue « %s »" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2869 +#: executor/execMain.c:1091 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" -msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X" +msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" +msgstr "ne peut pas verrouiller la table distante « %s »" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2878 +#: executor/execMain.c:1097 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" -msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s" +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu verrouiller les lignes dans la relation « %s »" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2888 +#: executor/execMain.c:1568 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d" +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2897 +#: executor/execMain.c:1580 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" -msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d" +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:3077 -msgid "abnormal database system shutdown" -msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement" +#: executor/nodeMergejoin.c:1604 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" -#: postmaster/postmaster.c:3116 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation" +#: executor/nodeMergejoin.c:1624 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" -#: postmaster/postmaster.c:3299 +#: executor/execUtils.c:1305 #, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m" +msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu créer la contrainte d'exclusion « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:3341 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : " +#: executor/execUtils.c:1307 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with key %s." +msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé %s." -#: postmaster/postmaster.c:3455 +#: executor/execUtils.c:1312 #, c-format -msgid "connection received: host=%s port=%s" -msgstr "connexion reçue : hôte=%s port=%s" +msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "la valeur d'une clé en conflit rompt la contrainte d'exclusion « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:3460 +#: executor/execUtils.c:1314 #, c-format -msgid "connection received: host=%s" -msgstr "connexion reçue : hôte=%s" +msgid "Key %s conflicts with existing key %s." +msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé existante %s." -#: postmaster/postmaster.c:3729 -#, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m" +#: executor/spi.c:210 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI" -#: postmaster/postmaster.c:4246 -msgid "database system is ready to accept read only connections" -msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en lecture seule" +#: executor/spi.c:211 +#: executor/spi.c:275 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »." -#: postmaster/postmaster.c:4513 -#, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m" +#: executor/spi.c:274 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI" -#: postmaster/postmaster.c:4517 -#, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n" -"fond : %m" +#: executor/spi.c:1137 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur" -#: postmaster/postmaster.c:4521 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1142 #, c-format -msgid "could not fork WAL writer process: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n" -"transaction : %m" +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur" -#: postmaster/postmaster.c:4525 -#, c-format -msgid "could not fork WAL receiver process: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n" -"transactions : %m" +#: executor/spi.c:1233 +#: parser/analyze.c:2206 +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" + +#: executor/spi.c:1234 +#: parser/analyze.c:2207 +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: postmaster/postmaster.c:4529 +#: executor/spi.c:2157 #, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m" +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "instruction SQL « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:4811 +#: executor/nodeHashjoin.c:814 +#: executor/nodeHashjoin.c:844 #, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4843 +#: executor/nodeHashjoin.c:879 +#: executor/nodeHashjoin.c:885 #, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n" +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4872 -#: postmaster/postmaster.c:4879 +#: executor/nodeHashjoin.c:919 +#: executor/nodeHashjoin.c:929 #, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n" +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4888 +#: executor/execCurrent.c:75 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n" +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "le curseur « %s » n'est pas une requête SELECT" -#: postmaster/postmaster.c:4905 +#: executor/execCurrent.c:81 #, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "" -"n'a pas pu exécuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" -"d'erreur %d\n" +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "le curseur « %s » est détenu par une transaction précédente" -#: postmaster/postmaster.c:4914 +#: executor/execCurrent.c:113 #, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "" -"n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" -"d'erreur %d\n" +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgstr "le curseur « %s » a plusieurs références FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:4921 +#: executor/execCurrent.c:122 #, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "" -"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n" -"code d'erreur %d\n" +msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "le curseur « %s » n'a pas de référence FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:5064 -msgid "could not read exit code for process\n" -msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n" +#: executor/execCurrent.c:132 +#: executor/execCurrent.c:178 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "le curseur « %s » n'est pas positionné sur une ligne" -#: postmaster/postmaster.c:5069 -msgid "could not post child completion status\n" -msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n" +#: executor/execCurrent.c:165 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "le curseur « %s » n'est pas un parcours modifiable de la table « %s »" -#: postmaster/syslogger.c:390 +#: executor/execCurrent.c:230 +#: executor/execQual.c:1033 #, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" +msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "le type de paramètre %d (%s) ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan (%s)" -#: postmaster/syslogger.c:402 -#: postmaster/syslogger.c:968 +#: executor/execCurrent.c:242 +#: executor/execQual.c:1045 #, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m" +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d" -#: postmaster/syslogger.c:449 -msgid "logger shutting down" -msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs" +#: executor/execQual.c:311 +#: executor/execQual.c:339 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL" -#: postmaster/syslogger.c:493 -#: postmaster/syslogger.c:507 +#: executor/execQual.c:635 +#: executor/execQual.c:3905 #, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m" +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "l'attribut %d a un type invalide" -#: postmaster/syslogger.c:534 +#: executor/execQual.c:636 +#: executor/execQual.c:3906 #, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m" +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s." -#: postmaster/syslogger.c:565 +#: executor/execQual.c:701 #, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m" +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requête en attend %d." +msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d." -#: postmaster/syslogger.c:570 -#: postmaster/syslogger.c:588 +#: executor/execQual.c:919 +#: executor/execQual.c:1519 #, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m" +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" +"Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n" +"ordinale %d." -#: postmaster/syslogger.c:923 +#: executor/execQual.c:1198 +#: parser/parse_func.c:91 +#: parser/parse_func.c:323 +#: parser/parse_func.c:640 #, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n" +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument à une fonction" +msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction" -#: postmaster/syslogger.c:1042 -#, c-format -msgid "could not open log file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier applicatif « %s » : %m" +#: executor/execQual.c:1387 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" -#: postmaster/syslogger.c:1111 -#: postmaster/syslogger.c:1156 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" -msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)" +#: executor/execQual.c:1437 +msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"la fonction renvoyant des lignes a été appelée dans un contexte qui\n" +"n'accepte pas un ensemble" -#: regex/regc_pg_locale.c:258 -#: utils/adt/selfuncs.c:5028 -msgid "could not determine which collation to use for regular expression" -msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour une expression rationnelle" +#: executor/execQual.c:1492 +#: executor/execQual.c:1508 +#: executor/execQual.c:1518 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 +#: executor/execQual.c:1493 #, c-format -msgid "could not connect to the primary server: %s" -msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur principal : %s" +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "La ligne renvoyée contient %d attribut mais la requête en attend %d." +msgstr[1] "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 +#: executor/execQual.c:1509 #, c-format -msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" -msgstr "" -"n'a pas pu recevoir l'identifiant du système de bases de données et\n" -"l'identifiant de la timeline à partir du serveur principal : %s" +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 -msgid "invalid response from primary server" -msgstr "réponse invalide du serveur principal" +#: executor/execQual.c:1745 +#: executor/execQual.c:2170 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 +#: executor/execQual.c:1765 +#: executor/execQual.c:2177 #, c-format -msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." -msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs." +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 -msgid "database system identifier differs between the primary and standby" +#: executor/execQual.c:2087 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "" -"l'identifiant du système de bases de données diffère entre le serveur principal\n" -"et le serveur en attente" +"la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n" +"NULL" + +#: executor/execQual.c:2144 +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "les lignes renvoyées par la fonction ne sont pas toutes du même type ligne" + +#: executor/execQual.c:2335 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 -#, c-format -msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." +#: executor/execQual.c:2412 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "" -"L'identifiant du serveur principal est %s, l'identifiant du serveur en attente\n" -"est %s." +"l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n" +"d'ensemble" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 -#, c-format -msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" -msgstr "" -"le timeline %u du serveur principal ne correspond pas au timeline %u de la\n" -"cible de restauration" +#: executor/execQual.c:2965 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 +#: executor/execQual.c:2966 #, c-format -msgid "could not start WAL streaming: %s" -msgstr "n'a pas pu démarrer l'envoi des WAL : %s" +msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." +msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 -msgid "streaming replication successfully connected to primary" -msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal" +#: executor/execQual.c:3549 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 -msgid "socket not open" -msgstr "socket non ouvert" +#: executor/execQual.c:4288 +#: optimizer/util/clauses.c:573 +#: parser/parse_agg.c:164 +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 -#, c-format -msgid "could not receive data from WAL stream: %s" -msgstr "n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s" +#: executor/execQual.c:4326 +#: optimizer/util/clauses.c:647 +#: parser/parse_agg.c:211 +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 -msgid "replication terminated by primary server" -msgstr "réplication terminée par le serveur primaire" +#: executor/execQual.c:4538 +msgid "target type is not an array" +msgstr "le type cible n'est pas un tableau" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 +#: executor/execQual.c:4651 #, c-format -msgid "could not send data to WAL stream: %s" -msgstr "n'a pas pu transmettre les données au flux WAL : %s" +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" #: replication/walreceiver.c:150 msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" @@ -13893,77 +13562,83 @@ msgstr "type de message msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "type de message « %c » inattendu" -#: replication/walsender.c:822 +#: replication/walsender.c:813 msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication" -#: replication/walsender.c:838 +#: replication/walsender.c:829 #, c-format msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" msgstr "le serveur standby « %s » a maintenant rattrapé le serveur primaire" -#: replication/walsender.c:907 +#: replication/walsender.c:898 #, c-format msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" msgstr "" "le nombre de connexions demandées par le serveur en attente dépasse\n" "max_wal_senders (actuellement %d)" -#: replication/walsender.c:985 -#: replication/walsender.c:1047 +#: replication/walsender.c:976 +#: replication/walsender.c:1038 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé" -#: replication/walsender.c:1018 +#: replication/walsender.c:1009 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" msgstr "" "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n" "longueur %lu : %m" -#: replication/basebackup.c:122 -#: replication/basebackup.c:631 +#: replication/basebackup.c:124 +#: replication/basebackup.c:657 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m" -#: replication/basebackup.c:231 -#: replication/basebackup.c:743 +#: replication/basebackup.c:131 +#: replication/basebackup.c:661 +#, c-format +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop long" + +#: replication/basebackup.c:252 +#: replication/basebackup.c:786 msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les données, annulation de la sauvegarde" -#: replication/basebackup.c:278 -#: replication/basebackup.c:287 -#: replication/basebackup.c:296 -#: replication/basebackup.c:305 -#: replication/basebackup.c:314 +#: replication/basebackup.c:299 +#: replication/basebackup.c:308 +#: replication/basebackup.c:317 +#: replication/basebackup.c:326 +#: replication/basebackup.c:335 #, c-format msgid "duplicate option \"%s\"" msgstr "option « %s » dupliquée" -#: replication/basebackup.c:366 +#: replication/basebackup.c:387 #, c-format msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m" -#: replication/basebackup.c:576 +#: replication/basebackup.c:597 msgid "shutdown requested, aborting active base backup" msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base" -#: replication/basebackup.c:589 +#: replication/basebackup.c:611 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n" "« %s » : %m" -#: replication/basebackup.c:660 +#: replication/basebackup.c:703 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "ignore le fichier spécial « %s »" -#: replication/basebackup.c:733 +#: replication/basebackup.c:776 #, c-format msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar" @@ -14001,5144 +13676,5519 @@ msgstr "le serveur msgid "invalid streaming start location" msgstr "emplacement de démarrage du flux de réplication invalide" +#: repl_scanner.l:97 +#: scan.l:629 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "chaîne entre guillemets non terminée" + #: repl_scanner.l:107 #, c-format msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" msgstr "erreur de syntaxe : caractère « %s » inattendu" -#: rewrite/rewriteDefine.c:109 -#: rewrite/rewriteDefine.c:769 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:287 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "les actions de la règle sur OLD ne sont pas implémentées" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:288 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Utilisez à la place des vues ou des triggers." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:292 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "les actions de la règle sur NEW ne sont pas implémentées" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:293 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Utilisez des triggers à la place." +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur principal : %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:306 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "les règles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implémentées" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 +#, c-format +msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" +msgstr "" +"n'a pas pu recevoir l'identifiant du système de bases de données et\n" +"l'identifiant de la timeline à partir du serveur principal : %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:307 -msgid "Use views instead." -msgstr "Utilisez les vues à la place." +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 +msgid "invalid response from primary server" +msgstr "réponse invalide du serveur principal" -#: rewrite/rewriteDefine.c:315 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 +#, c-format +msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs." -#: rewrite/rewriteDefine.c:327 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" +msgstr "" +"l'identifiant du système de bases de données diffère entre le serveur principal\n" +"et le serveur en attente" -#: rewrite/rewriteDefine.c:335 -msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 +#, c-format +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." msgstr "" -"les règles sur SELECT ne doivent pas contenir d'instructions de modification\n" -"de données avec WITH" +"L'identifiant du serveur principal est %s, l'identifiant du serveur en attente\n" +"est %s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:343 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 +#, c-format +msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" msgstr "" -"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur\n" -"SELECT" +"le timeline %u du serveur principal ne correspond pas au timeline %u de la\n" +"cible de restauration" -#: rewrite/rewriteDefine.c:368 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "« %s » est déjà une vue" +msgid "could not start WAL streaming: %s" +msgstr "n'a pas pu démarrer l'envoi des WAL : %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:392 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 +msgid "streaming replication successfully connected to primary" +msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 +msgid "socket not open" +msgstr "socket non ouvert" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 +#: port/pg_latch.c:237 +#: port/unix_latch.c:237 #, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "la règle de la vue pour « %s » doit être nommée « %s »" +msgid "select() failed: %m" +msgstr "échec de select() : %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:417 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue car elle n'est pas vide" +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:424 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "réplication terminée par le serveur primaire" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers" +msgid "could not send data to WAL stream: %s" +msgstr "n'a pas pu transmettre les données au flux WAL : %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:426 -msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +#: optimizer/plan/initsplan.c:595 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "" -"En particulier, la table ne peut pas être impliquée dans les relations des\n" -"clés étrangères." +"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL\n" +"d'une jointure externe" -#: rewrite/rewriteDefine.c:431 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index" +#: optimizer/plan/planner.c:958 +#: parser/analyze.c:1337 +#: parser/analyze.c:1534 +#: parser/analyze.c:2263 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:437 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables filles" +#: optimizer/plan/planner.c:2253 +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "n'a pas pu implanté GROUP BY" -#: rewrite/rewriteDefine.c:464 -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "ne peut pas avoir plusieurs listes RETURNING dans une règle" +#: optimizer/plan/planner.c:2254 +#: optimizer/plan/planner.c:2426 +#: optimizer/prep/prepunion.c:791 +msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." +msgstr "" +"Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n" +"alors que les autres supportent seulement le tri." -#: rewrite/rewriteDefine.c:469 -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles conditionnelles" +#: optimizer/plan/planner.c:2425 +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "n'a pas pu implanté DISTINCT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:473 -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles autres que INSTEAD" +#: optimizer/plan/planner.c:2876 +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window" -#: rewrite/rewriteDefine.c:552 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "la liste cible de la règle SELECT a trop d'entrées" +#: optimizer/plan/planner.c:2877 +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "" +"Les colonnes de partitionnement de window doivent être d'un type de données\n" +"triables." -#: rewrite/rewriteDefine.c:553 -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "la liste RETURNING a trop d'entrées" +#: optimizer/plan/planner.c:2881 +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window" -#: rewrite/rewriteDefine.c:569 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue" +#: optimizer/plan/planner.c:2882 +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable." -#: rewrite/rewriteDefine.c:574 +#: optimizer/prep/prepunion.c:385 +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "n'a pas pu implanté le UNION récursif" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:386 +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Tous les types de données colonnes doivent être hachables." + +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:790 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgid "could not implement %s" +msgstr "n'a pas pu implanté %s" + +#: optimizer/path/joinrels.c:673 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" msgstr "" -"l'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différents à\n" -"partir de « %s »" +"FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE et de\n" +"jointures HASH JOIN" -#: rewrite/rewriteDefine.c:580 +#: optimizer/util/plancat.c:97 +msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" +msgstr "ne peut pas accéder à des tables temporaires et non tracées lors de la restauration" + +#: optimizer/util/clauses.c:4166 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »" +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »" -#: rewrite/rewriteDefine.c:582 +#: libpq/pqcomm.c:306 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a un type différent de la colonne « %s »" +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:597 +#: libpq/pqcomm.c:310 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s »" +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "n'a pas pu résoudre le service « %s » par l'adresse : %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:599 +#: libpq/pqcomm.c:337 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne « %s »" +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé" -#: rewrite/rewriteDefine.c:607 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT n'a pas assez d'entrées" +#: libpq/pqcomm.c:346 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" -#: rewrite/rewriteDefine.c:608 -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entrées" +#: libpq/pqcomm.c:350 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" -#: rewrite/rewriteDefine.c:700 -#: rewrite/rewriteDefine.c:762 -#: rewrite/rewriteRemove.c:62 -#: rewrite/rewriteSupport.c:117 +#: libpq/pqcomm.c:355 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:360 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas" +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "famille d'adresse %d non reconnue" -#: rewrite/rewriteHandler.c:485 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:371 #, c-format -msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" -msgstr "" -"Le nom de la requête WITH «%s » apparaît à la fois dans l'action d'une règle\n" -"et la requête en cours de ré-écriture." +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:543 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles" +#: libpq/pqcomm.c:396 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué : %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:874 -#: rewrite/rewriteHandler.c:892 +#: libpq/pqcomm.c:411 #, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »" +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a échoué : %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1626 -#: rewrite/rewriteHandler.c:2021 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:430 #, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »" +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1882 -msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" -msgstr "" -"les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par les instructions\n" -"de modification de données dans WITH" +#: libpq/pqcomm.c:433 +#, c-format +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." +msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1896 -msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +#: libpq/pqcomm.c:436 +#, c-format +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." msgstr "" -"les règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportées par les\n" -"instructions de modification de données dans WITH" +"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?\n" +"Sinon, attendez quelques secondes et réessayez." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1900 -msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" -msgstr "" -"les règles DO ALSO ne sont pas supportées par les instructions de modification\n" -"de données dans WITH" +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:469 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1905 -msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" -msgstr "" -"les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées pour les\n" -"instructions de modification de données dans WITH" +#: libpq/pqcomm.c:554 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "le groupe « %s » n'existe pas" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2059 +#: libpq/pqcomm.c:564 #, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »" +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier « %s » : %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2061 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n" -"clause RETURNING." +#: libpq/pqcomm.c:575 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2066 +#: libpq/pqcomm.c:605 #, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »" +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n" -"clause RETURNING." +#: libpq/pqcomm.c:773 +#, c-format +msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" +msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2073 +#: libpq/pqcomm.c:779 #, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »" +msgid "could not set socket to blocking mode: %m" +msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2075 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n" -"clause RETURNING." +#: libpq/pqcomm.c:831 +#: libpq/pqcomm.c:921 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2139 -msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" -msgstr "WITH ne peut pas être utilisé dans une requête réécrite par des règles en plusieurs requêtes" +#: libpq/pqcomm.c:1072 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message" -#: rewrite/rewriteManip.c:1012 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées" +#: libpq/pqcomm.c:1083 +msgid "invalid message length" +msgstr "longueur du message invalide" -#: rewrite/rewriteManip.c:1177 -msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" -msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas implémenté sur une vue" +#: libpq/pqcomm.c:1105 +#: libpq/pqcomm.c:1115 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "message incomplet du client" -#: rewrite/rewriteRemove.c:66 +#: libpq/pqcomm.c:1245 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m" -#: rewrite/rewriteSupport.c:156 +#: libpq/be-secure.c:283 +#: libpq/be-secure.c:378 #, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "la règle « %s » n'existe pas" +msgid "SSL error: %s" +msgstr "erreur SSL : %s" -#: rewrite/rewriteSupport.c:165 +#: libpq/be-secure.c:292 +#: libpq/be-secure.c:387 +#: libpq/be-secure.c:957 #, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »" - -#: rewrite/rewriteSupport.c:166 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle." +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d" -#: utils/init/miscinit.c:115 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" +#: libpq/be-secure.c:331 +#: libpq/be-secure.c:335 +#: libpq/be-secure.c:345 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL" -#: utils/init/miscinit.c:381 -#: utils/misc/guc.c:5257 -#, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" -msgstr "" -"ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n" -"restreinte pour sécurité" +#: libpq/be-secure.c:339 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de re-négotiation" -#: utils/init/miscinit.c:460 +#: libpq/be-secure.c:736 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter" +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s" -#: utils/init/miscinit.c:478 +#: libpq/be-secure.c:752 #, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »" - -#: utils/init/miscinit.c:538 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session" +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s" -#: utils/init/miscinit.c:618 +#: libpq/be-secure.c:758 #, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "OID du rôle invalide : %u" +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:750 +#: libpq/be-secure.c:773 #, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m" +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "" +"le fichier de clé privé « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n" +"autres" -#: utils/init/miscinit.c:764 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m" +#: libpq/be-secure.c:775 +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures." -#: utils/init/miscinit.c:770 +#: libpq/be-secure.c:782 #, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m" +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s" -#: utils/init/miscinit.c:818 +#: libpq/be-secure.c:787 #, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà" +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s" -#: utils/init/miscinit.c:822 +#: libpq/be-secure.c:815 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" -"données « %s » ?" +msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:824 +#: libpq/be-secure.c:826 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" -"données « %s » ?" +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s" -#: utils/init/miscinit.c:827 +#: libpq/be-secure.c:849 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée" -#: utils/init/miscinit.c:829 +#: libpq/be-secure.c:851 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats." + +#: libpq/be-secure.c:858 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s" -#: utils/init/miscinit.c:865 +#: libpq/be-secure.c:860 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation." + +#: libpq/be-secure.c:902 #, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n" -"d'utilisation" +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s" -#: utils/init/miscinit.c:868 +#: libpq/be-secure.c:911 #, c-format -msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." -msgstr "" -"Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n" -"d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée\n" -"ou supprimez simplement le fichier « %s »." +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s" -#: utils/init/miscinit.c:884 +#: libpq/be-secure.c:937 #, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m" +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m" -#: utils/init/miscinit.c:886 -msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n" -"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." +#: libpq/be-secure.c:941 +#: libpq/be-secure.c:952 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté" -#: utils/init/miscinit.c:920 -#: utils/init/miscinit.c:931 -#: utils/init/miscinit.c:941 +#: libpq/be-secure.c:946 #, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m" +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s" -#: utils/init/miscinit.c:1048 -#: utils/misc/guc.c:7517 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m" +#: libpq/be-secure.c:997 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL" -#: utils/init/miscinit.c:1147 -#: utils/init/miscinit.c:1160 +#: libpq/be-secure.c:1004 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide" +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "connexion SSL de « %s »" -#: utils/init/miscinit.c:1149 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "le fichier « %s » est manquant." +#: libpq/be-secure.c:1048 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "aucune erreur SSL reportée" -#: utils/init/miscinit.c:1162 +#: libpq/be-secure.c:1052 #, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides." +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "erreur SSL %lu" -#: utils/init/miscinit.c:1164 -msgid "You might need to initdb." -msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'exécuter initdb." +#: libpq/pqformat.c:436 +msgid "no data left in message" +msgstr "pas de données dans le message" -#: utils/init/miscinit.c:1172 +#: libpq/pqformat.c:636 +msgid "invalid string in message" +msgstr "chaîne invalide dans le message" + +#: libpq/pqformat.c:652 +msgid "invalid message format" +msgstr "format du message invalide" + +#: libpq/auth.c:257 #, c-format -msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." -msgstr "" -"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n" -"qui est non compatible avec cette version %s." +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : hôte rejeté" -#: utils/init/miscinit.c:1220 +#: libpq/auth.c:260 #, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »" +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: utils/init/miscinit.c:1257 +#: libpq/auth.c:263 #, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "bibliothèque « %s » chargée" +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification « trust » échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: utils/init/postinit.c:225 +#: libpq/auth.c:266 #, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s" -msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s" +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: utils/init/postinit.c:229 +#: libpq/auth.c:269 #, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s" +msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification peer échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: utils/init/postinit.c:260 +#: libpq/auth.c:273 #, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "la base de données « %s » a disparu de pg_database" +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: utils/init/postinit.c:262 +#: libpq/auth.c:278 #, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "La base de données d'OID %u semble maintenant appartenir à « %s »." +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification GSSAPI échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: utils/init/postinit.c:282 +#: libpq/auth.c:281 #, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions" +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification SSPI échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: utils/init/postinit.c:295 +#: libpq/auth.c:284 #, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour la base de données « %s »" +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: utils/init/postinit.c:296 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT." +#: libpq/auth.c:287 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification LDAP échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: utils/init/postinit.c:313 +#: libpq/auth.c:290 #, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »" +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification par le certificat échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: utils/init/postinit.c:335 -#: utils/init/postinit.c:342 -msgid "database locale is incompatible with operating system" -msgstr "la locale de la base de données est incompatible avec le système d'exploitation" +#: libpq/auth.c:293 +#, c-format +msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification RADIUS échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: utils/init/postinit.c:336 +#: libpq/auth.c:296 #, c-format -msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "" -"La base de données a été initialisée avec un LC_COLLATE à « %s »,\n" -"qui n'est pas reconnu par setlocale()." +"authentification échouée pour l'utilisateur « %s » :\n" +"méthode d'authentification invalide" -#: utils/init/postinit.c:338 -#: utils/init/postinit.c:345 -msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." -msgstr "" -"Recréez la base de données avec une autre locale ou installez la locale\n" -"manquante." +#: libpq/auth.c:325 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné" -#: utils/init/postinit.c:343 -#, c-format -msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." -msgstr "" -"La base de données a été initialisée avec un LC_CTYPE à « %s »,\n" -"qui n'est pas reconnu par setlocale()." +#: libpq/auth.c:326 +msgid "See server log for details." +msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails." -#: utils/init/postinit.c:599 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données" +#: libpq/auth.c:356 +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "la connexion requiert un certificat client valide" -#: utils/init/postinit.c:600 -#, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -msgstr "Vous devez immédiatement exécuter « CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; »." +#: libpq/auth.c:400 +#: libpq/auth.c:416 +#: libpq/auth.c:464 +#: libpq/auth.c:482 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL actif" + +#: libpq/auth.c:400 +#: libpq/auth.c:416 +#: libpq/auth.c:464 +#: libpq/auth.c:482 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL inactif" -#: utils/init/postinit.c:623 -msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +#: libpq/auth.c:398 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "" -"les nouvelles connexions pour la réplication ne sont pas autorisées pendant\n" -"l'arrêt du serveur de base de données" +"pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n" +"utilisateur « %s », %s" -#: utils/init/postinit.c:627 -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +#: libpq/auth.c:404 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour se connecter pendant un arrêt de la base de\n" -"données" - -#: utils/init/postinit.c:637 -msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" -msgstr "doit être super-utilisateur pour se connecter en mode de mise à jour binaire" +"pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n" +"utilisateur « %s »" -#: utils/init/postinit.c:651 -msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" +#: libpq/auth.c:413 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "" -"les emplacements de connexions restants sont réservés pour les connexion\n" -"superutilisateur non relatif à la réplication" +"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n" +"de données « %s », %s" -#: utils/init/postinit.c:666 -msgid "must be replication role to start walsender" -msgstr "doit être un rôle ayant l'attribut de réplication pour exécuter walsender" +#: libpq/auth.c:420 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n" +"de données « %s »" -#: utils/init/postinit.c:726 +#: libpq/auth.c:449 #, c-format -msgid "database %u does not exist" -msgstr "la base de données « %u » n'existe pas" +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." +msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse correspond bien." -#: utils/init/postinit.c:778 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Cet objet semble avoir été tout juste supprimé ou renommé." +#: libpq/auth.c:451 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." +msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse n'est pas vérifiée." -#: utils/init/postinit.c:796 +#: libpq/auth.c:453 #, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant." +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." +msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse ne correspond pas." -#: utils/init/postinit.c:801 +#: libpq/auth.c:462 #, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" +msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "" +"aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n" +"l'hôte « %s », utilisateur « %s », %s" -#: utils/adt/acl.c:166 -#: utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "identifiant trop long" +#: libpq/auth.c:469 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "" +"aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n" +"l'hôte « %s », utilisateur « %s »" -#: utils/adt/acl.c:167 -#: utils/adt/name.c:88 +#: libpq/auth.c:479 #, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractères." +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" +"base de données « %s », %s" -#: utils/adt/acl.c:253 +#: libpq/auth.c:487 #, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "mot clé non reconnu : « %s »" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" +"base de données « %s »" -#: utils/adt/acl.c:254 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "le mot clé ACL doit être soit « group » soit « user »." +#: libpq/auth.c:539 +#: libpq/hba.c:1118 +msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "l'authentification MD5 n'est pas supportée quand « db_user_namespace » est activé" -#: utils/adt/acl.c:259 -msgid "missing name" -msgstr "nom manquant" +#: libpq/auth.c:663 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d" -#: utils/adt/acl.c:260 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Un nom doit suivre le mot clé « group » ou « user »." +#: libpq/auth.c:691 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide" -#: utils/adt/acl.c:266 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "signe « = » manquant" +#: libpq/auth.c:695 +msgid "received password packet" +msgstr "paquet du mot de passe reçu" -#: utils/adt/acl.c:319 +#: libpq/auth.c:753 #, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "mode caractère invalide : doit faire partie de « %s »" - -#: utils/adt/acl.c:341 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "un nom doit suivre le signe « / »" +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d" -#: utils/adt/acl.c:349 +#: libpq/auth.c:763 #, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u" - -#: utils/adt/acl.c:540 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "le tableau ACL contient un type de données incorrect" - -#: utils/adt/acl.c:544 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "les tableaux d'ACL doivent avoir une dimension" +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#: utils/adt/acl.c:548 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "les tableaux d'ACL ne doivent pas contenir de valeurs NULL" +#: libpq/auth.c:787 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#: utils/adt/acl.c:572 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "données superflues à la fin de la spécification de l'ACL" +#: libpq/auth.c:832 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#: utils/adt/acl.c:1129 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "les options grant ne peuvent pas être rendues à votre propre donateur" +#: libpq/auth.c:855 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#: utils/adt/acl.c:1190 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "des privilèges dépendants existent" +#: libpq/auth.c:1003 +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2" -#: utils/adt/acl.c:1191 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi." +#: libpq/auth.c:1058 +#, c-format +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "en attente d'une réponse GSS, a reçu un message de type %d" -#: utils/adt/acl.c:1470 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert n'est plus supporté" +#: libpq/auth.c:1121 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "échec de l'acceptation du contexte de sécurité GSS" -#: utils/adt/acl.c:1480 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove n'est plus supporté" +#: libpq/auth.c:1147 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "échec lors de la récupération du nom de l'utilisateur avec GSS" -#: utils/adt/acl.c:1566 -#: utils/adt/acl.c:1620 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "type de droit non reconnu : « %s »" +#: libpq/auth.c:1264 +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2" -#: utils/adt/acl.c:3359 -#: utils/adt/regproc.c:118 -#: utils/adt/regproc.c:139 -#: utils/adt/regproc.c:289 -#, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "la fonction « %s » n'existe pas" +#: libpq/auth.c:1279 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "n'a pas pu obtenir les pièces d'identité SSPI" -#: utils/adt/acl.c:4608 +#: libpq/auth.c:1296 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "doit être un membre du rôle « %s »" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "aucun type de données n'est un tableau" +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "en attente d'une réponse SSPI, a reçu un message de type %d" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1276 -#: utils/adt/float.c:1101 -#: utils/adt/float.c:1160 -#: utils/adt/float.c:2711 -#: utils/adt/float.c:2727 -#: utils/adt/int.c:623 -#: utils/adt/int.c:652 -#: utils/adt/int.c:673 -#: utils/adt/int.c:693 -#: utils/adt/int.c:715 -#: utils/adt/int.c:744 -#: utils/adt/int.c:758 -#: utils/adt/int.c:773 -#: utils/adt/int.c:912 -#: utils/adt/int.c:933 -#: utils/adt/int.c:960 -#: utils/adt/int.c:1000 -#: utils/adt/int.c:1021 -#: utils/adt/int.c:1048 -#: utils/adt/int.c:1079 -#: utils/adt/int.c:1142 -#: utils/adt/int8.c:1211 -#: utils/adt/numeric.c:2253 -#: utils/adt/numeric.c:2262 -#: utils/adt/varbit.c:1111 -#: utils/adt/varbit.c:1503 -#: utils/adt/varlena.c:950 -#: utils/adt/varlena.c:1968 -msgid "integer out of range" -msgstr "entier en dehors des limites" +#: libpq/auth.c:1368 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "l'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension" +#: libpq/auth.c:1430 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de sécurité SSPI" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux non compatibles" +#: libpq/auth.c:1674 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#: libpq/auth.c:1689 #, c-format -msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles\n" -"pour la concaténation." +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#: libpq/auth.c:1701 #, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la\n" -"concaténation." +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" -"une concaténation." +#: libpq/auth.c:1721 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +#: libpq/auth.c:1736 +#, c-format +msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" -"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" -"une concaténation." +"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n" +"%m" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1238 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4936 +#: libpq/auth.c:1746 #, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "nombre de dimensions invalides : %d" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 -msgid "could not determine input data type" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données date en entrée" +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:247 -msgid "missing dimension value" -msgstr "valeur de la dimension manquant" +#: libpq/auth.c:1785 +msgid "peer authentication is not supported on this platform" +msgstr "la méthode d'authentification «peer n'est pas supportée sur cette plateforme" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:257 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "« ] » dans les dimensions manquant" +#: libpq/auth.c:1789 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2436 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2479 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure" +#: libpq/auth.c:1798 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:303 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "" -"la valeur du tableau doit commencer avec « { » ou avec l'information de la\n" -"dimension" +#: libpq/auth.c:1881 +#: libpq/auth.c:2153 +#: libpq/auth.c:2513 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:291 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "opérateur d'affectation manquant" +#: libpq/auth.c:1891 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:314 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litéral" +#: libpq/auth.c:1960 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:459 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:530 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:575 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:615 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:734 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:779 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:832 +#: libpq/auth.c:1971 #, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »" +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:871 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1473 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2943 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5036 -#: utils/adt/arrayutils.c:93 -#: utils/adt/arrayutils.c:102 -#: utils/adt/arrayutils.c:109 +#: libpq/auth.c:1982 #, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)" +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249 -msgid "invalid array flags" -msgstr "drapeaux de tableau invalides" +#: libpq/auth.c:1993 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate a échoué : %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257 -msgid "wrong element type" -msgstr "mauvais type d'élément" +#: libpq/auth.c:2004 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307 -#: utils/cache/lsyscache.c:2485 +#: libpq/auth.c:2015 #, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s" +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447 +#: libpq/auth.c:2048 +#: libpq/auth.c:2052 #, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d" +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1529 -#: utils/cache/lsyscache.c:2518 +#: libpq/auth.c:2062 #, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés" +#: libpq/auth.c:2091 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2098 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2418 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4948 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" +#: libpq/auth.c:2099 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2174 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "indice du tableau en dehors de l'échelle" +#: libpq/auth.c:2100 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "ne peut pas affecter une valeur NULL à un élément d'un tableau à longueur fixe" +#: libpq/auth.c:2115 +#, c-format +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas\n" -"implémentées" +#: libpq/auth.c:2137 +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "serveur LDAP non précisé" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2495 -msgid "source array too small" -msgstr "tableau source trop petit" +#: libpq/auth.c:2189 +msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" +msgstr "caractère invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "élément NULL de tableau interdit dans ce contexte" +#: libpq/auth.c:2204 +#, c-format +msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"n'a pas pu réaliser la connexion LDAP initiale pour ldapbinddn « %s » sur le\n" +"serveur « %s » : code d'erreur %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3361 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents" +#: libpq/auth.c:2229 +#, c-format +msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer « %s » sur le serveur « %s » :\n" +"code d'erreur %d" + +#: libpq/auth.c:2239 +#, c-format +msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" +msgstr "" +"échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n" +"utilisateur non trouvé" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563 +#: libpq/auth.c:2243 #, c-format -msgid "could not identify a hash function for type %s" -msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de hachage pour le type %s" +msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)" +msgstr "" +"échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n" +"utilisateur non unique (%ld correspondances)" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4854 -msgid "dimension array or low bound array cannot be null" -msgstr "la dimension ou la limite basse du tableau ne peut pas être NULL" +#: libpq/auth.c:2260 +#, c-format +msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "" +"n'a pas pu obtenir le dn pour la première entrée correspondante « %s » sur\n" +"le serveur « %s » : %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4949 -msgid "Dimension array must be one dimensional." -msgstr "le tableau doit avoir une seule dimension" +#: libpq/auth.c:2280 +#, c-format +msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "" +"n'a pas pu exécuter le unbind après la recherche de l'utilisateur « %s »\n" +"sur le serveur « %s » : %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4954 -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "mauvais échelle des indices du tableau" +#: libpq/auth.c:2317 +#, c-format +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » :\n" +"code d'erreur %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4955 -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un." +#: libpq/auth.c:2345 +#, c-format +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" +msgstr "" +"l'authentification par le certificat a échoué pour l'utilisateur « %s » :\n" +"le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4960 -msgid "dimension values cannot be null" -msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas être NULL" +#: libpq/auth.c:2469 +msgid "RADIUS server not specified" +msgstr "serveur RADIUS non précisé" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4966 -msgid "Low bound array has different size than dimensions array." -msgstr "La limite basse du tableau a une taille différentes des dimensions du tableau." +#: libpq/auth.c:2476 +msgid "RADIUS secret not specified" +msgstr "secret RADIUS non précisé" -#: utils/adt/arrayutils.c:209 -msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "le tableau typmod doit être de type cstring[]" +#: libpq/auth.c:2492 +#: libpq/hba.c:1403 +#, c-format +msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" +msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS « %s » en une adresse : %s" -#: utils/adt/arrayutils.c:214 -msgid "typmod array must be one-dimensional" -msgstr "le tableau typmod doit avoir une seule dimension" +#: libpq/auth.c:2520 +msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" +msgstr "" +"l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de 16\n" +"caractères" -#: utils/adt/arrayutils.c:219 -msgid "typmod array must not contain nulls" -msgstr "le tableau typmod ne doit pas contenir de valeurs NULL" +#: libpq/auth.c:2531 +msgid "could not generate random encryption vector" +msgstr "n'a pas pu générer le vecteur de chiffrement aléatoire" -#: utils/adt/ascii.c:75 -#, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée" +#: libpq/auth.c:2554 +msgid "could not perform MD5 encryption of password" +msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du mot de passe" -#: utils/adt/bool.c:153 +#: libpq/auth.c:2576 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »" +msgid "could not create RADIUS socket: %m" +msgstr "n'a pas pu créer le socket RADIUS : %m" -#: utils/adt/cash.c:232 +#: libpq/auth.c:2597 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »" - -#: utils/adt/cash.c:493 -#: utils/adt/cash.c:543 -#: utils/adt/cash.c:594 -#: utils/adt/cash.c:643 -#: utils/adt/cash.c:695 -#: utils/adt/cash.c:745 -#: utils/adt/float.c:764 -#: utils/adt/float.c:828 -#: utils/adt/float.c:2470 -#: utils/adt/float.c:2533 -#: utils/adt/geo_ops.c:4130 -#: utils/adt/int.c:730 -#: utils/adt/int.c:875 -#: utils/adt/int.c:974 -#: utils/adt/int.c:1063 -#: utils/adt/int.c:1093 -#: utils/adt/int.c:1117 -#: utils/adt/int8.c:596 -#: utils/adt/int8.c:647 -#: utils/adt/int8.c:828 -#: utils/adt/int8.c:927 -#: utils/adt/int8.c:1016 -#: utils/adt/int8.c:1115 -#: utils/adt/numeric.c:4507 -#: utils/adt/numeric.c:4790 -#: utils/adt/timestamp.c:2876 -msgid "division by zero" -msgstr "division par zéro" +msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" +msgstr "n'a pas pu se lier à la socket RADIUS : %m" -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "« char » hors des limites" +#: libpq/auth.c:2607 +#, c-format +msgid "could not send RADIUS packet: %m" +msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet RADIUS : %m" -#: utils/adt/date.c:66 -#: utils/adt/timestamp.c:92 -#: utils/adt/varbit.c:51 -#: utils/adt/varchar.c:43 -msgid "invalid type modifier" -msgstr "modifieur de type invalide" +#: libpq/auth.c:2636 +#: libpq/auth.c:2661 +msgid "timeout waiting for RADIUS response" +msgstr "dépassement du délai pour la réponse du RADIUS" -#: utils/adt/date.c:71 +#: libpq/auth.c:2654 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "la précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative" +msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" +msgstr "n'a pas pu vérifier le statut sur la socket RADIUS : %m" -#: utils/adt/date.c:77 +#: libpq/auth.c:2683 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d" - -#: utils/adt/date.c:142 -#: utils/adt/datetime.c:1186 -#: utils/adt/datetime.c:1934 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée" +msgid "could not read RADIUS response: %m" +msgstr "n'a pas pu lire la réponse RADIUS : %m" -#: utils/adt/date.c:167 +#: libpq/auth.c:2695 +#: libpq/auth.c:2699 #, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date en dehors des limites : « %s »" +msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" +msgstr "la réponse RADIUS a été envoyée à partir d'un mauvais port : %i" -#: utils/adt/date.c:217 -#: utils/adt/xml.c:1689 -msgid "date out of range" -msgstr "date en dehors des limites" +#: libpq/auth.c:2708 +#, c-format +msgid "RADIUS response too short: %i" +msgstr "réponse RADIUS trop courte : %i" -#: utils/adt/date.c:359 -msgid "cannot subtract infinite dates" -msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs dates infinies" +#: libpq/auth.c:2715 +#, c-format +msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" +msgstr "la réponse RADIUS a une longueur corrompue : %i (longueur actuelle %i)" -#: utils/adt/date.c:416 -#: utils/adt/date.c:453 -msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp" +#: libpq/auth.c:2723 +#, c-format +msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" +msgstr "la réponse RADIUS correspond à une demande différente : %i (devrait être %i)" -#: utils/adt/date.c:913 -#: utils/adt/date.c:960 -#: utils/adt/date.c:1516 -#: utils/adt/date.c:1553 -#: utils/adt/date.c:2427 -#: utils/adt/formatting.c:3185 -#: utils/adt/formatting.c:3217 -#: utils/adt/formatting.c:3285 -#: utils/adt/nabstime.c:480 -#: utils/adt/nabstime.c:523 -#: utils/adt/nabstime.c:553 -#: utils/adt/nabstime.c:596 -#: utils/adt/timestamp.c:226 -#: utils/adt/timestamp.c:269 -#: utils/adt/timestamp.c:491 -#: utils/adt/timestamp.c:531 -#: utils/adt/timestamp.c:2530 -#: utils/adt/timestamp.c:2551 -#: utils/adt/timestamp.c:2564 -#: utils/adt/timestamp.c:2573 -#: utils/adt/timestamp.c:2631 -#: utils/adt/timestamp.c:2654 -#: utils/adt/timestamp.c:2667 -#: utils/adt/timestamp.c:2678 -#: utils/adt/timestamp.c:3114 -#: utils/adt/timestamp.c:3244 -#: utils/adt/timestamp.c:3285 -#: utils/adt/timestamp.c:3373 -#: utils/adt/timestamp.c:3420 -#: utils/adt/timestamp.c:3531 -#: utils/adt/timestamp.c:3844 -#: utils/adt/timestamp.c:3981 -#: utils/adt/timestamp.c:3988 -#: utils/adt/timestamp.c:4002 -#: utils/adt/timestamp.c:4012 -#: utils/adt/timestamp.c:4075 -#: utils/adt/timestamp.c:4215 -#: utils/adt/timestamp.c:4225 -#: utils/adt/timestamp.c:4440 -#: utils/adt/timestamp.c:4519 -#: utils/adt/timestamp.c:4526 -#: utils/adt/timestamp.c:4553 -#: utils/adt/timestamp.c:4557 -#: utils/adt/timestamp.c:4614 -#: utils/adt/xml.c:1712 -#: utils/adt/xml.c:1719 -#: utils/adt/xml.c:1739 -#: utils/adt/xml.c:1746 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp en dehors des limites" +#: libpq/auth.c:2748 +msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" +msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du paquet reçu" -#: utils/adt/date.c:986 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date" +#: libpq/auth.c:2757 +msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" +msgstr "la réponse RADIUS a une signature MD5 erronée" -#: utils/adt/date.c:1140 -#: utils/adt/date.c:1147 -#: utils/adt/date.c:1915 -#: utils/adt/date.c:1922 -msgid "time out of range" -msgstr "heure en dehors des limites" +#: libpq/auth.c:2774 +#, c-format +msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" +msgstr "la réponse RADIUS a un code invalide (%i) pour l'utilisateur « %s »" -#: utils/adt/date.c:1793 -#: utils/adt/date.c:1810 +#: libpq/hba.c:160 #, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "l'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time »" +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : « %s »" -#: utils/adt/date.c:1932 -msgid "time zone displacement out of range" -msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites" +#: libpq/hba.c:355 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire « @%s » comme\n" +"« %s » : %m" -#: utils/adt/date.c:2557 -#: utils/adt/date.c:2574 +#: libpq/hba.c:628 #, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »" +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" +msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » en adresse : %s" -#: utils/adt/date.c:2632 -#: utils/adt/datetime.c:928 -#: utils/adt/datetime.c:1663 -#: utils/adt/timestamp.c:4452 -#: utils/adt/timestamp.c:4625 +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:779 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu" +msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "" +"l'option d'authentification « %s » est seulement valide pour les méthodes\n" +"d'authentification « %s »" -#: utils/adt/date.c:2672 +#: libpq/hba.c:795 #, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »" +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "la méthode d'authentification « %s » requiert un argument « %s » pour êtremise en place" -#: utils/adt/datetime.c:3532 -#: utils/adt/datetime.c:3539 +#: libpq/hba.c:832 +msgid "local connections are not supported by this build" +msgstr "les connexions locales ne sont pas supportées dans cette installation" + +#: libpq/hba.c:853 +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "hostssl requiert que SSL soit activé" + +#: libpq/hba.c:854 +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "Configurez ssl = on dans le postgresql.conf." + +#: libpq/hba.c:862 +msgid "hostssl is not supported by this build" +msgstr "hostssl n'est pas supporté par cette installation" + +#: libpq/hba.c:863 +msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." +msgstr "Compilez avec --with-ssl pour utiliser les connexions SSL" + +#: libpq/hba.c:885 #, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »" +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "type de connexion « %s » invalide" -#: utils/adt/datetime.c:3541 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent." +#: libpq/hba.c:898 +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "fin de ligne avant la spécification de la base de données" -#: utils/adt/datetime.c:3546 +#: libpq/hba.c:911 +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "fin de ligne avant la spécification du rôle" + +#: libpq/hba.c:926 +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "fin de ligne avant la spécification de l'adresse IP" + +#: libpq/hba.c:980 #, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »" +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "adresse IP « %s » invalide : %s" -#: utils/adt/datetime.c:3552 +#: libpq/hba.c:1000 #, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »" +msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" +msgstr "spécifier le nom d'hôte et le masque CIDR n'est pas valide : « %s »" -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3559 -#: utils/adt/network.c:107 +#: libpq/hba.c:1014 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »" +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "masque CIDR invalide dans l'adresse « %s »" -#: utils/adt/datum.c:80 -#: utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "pointeur Datum invalide" +#: libpq/hba.c:1032 +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "fin de ligne avant la spécification du masque réseau" -#: utils/adt/dbsize.c:105 -#: utils/adt/dbsize.c:189 +#: libpq/hba.c:1044 #, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m" +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "masque IP « %s » invalide : %s" -#: utils/adt/domains.c:80 +#: libpq/hba.c:1061 +msgid "IP address and mask do not match" +msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas" + +#: libpq/hba.c:1076 +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "fin de ligne avant la méthode d'authentification" + +#: libpq/hba.c:1149 #, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "le type %s n'est pas un domaine" +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "méthode d'authentification « %s » invalide" -#: utils/adt/encode.c:55 -#: utils/adt/encode.c:91 +#: libpq/hba.c:1160 #, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "encodage non reconnu : « %s »" +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" +msgstr "" +"méthode d'authentification « %s » invalide : non supportée sur cette\n" +"installation" -#: utils/adt/encode.c:150 +#: libpq/hba.c:1181 +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "" +"l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n" +"socket" + +#: libpq/hba.c:1192 +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" +msgstr "" +"l'authentification gssapi n'est pas supportée sur les connexions locales par\n" +"socket" + +#: libpq/hba.c:1203 +msgid "peer authentication is only supported on local sockets" +msgstr "" +"l'authentification peer est seulement supportée sur les connexions locales par\n" +"socket" + +#: libpq/hba.c:1220 +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "l'authentification cert est seulement supportée sur les connexions hostssl" + +#: libpq/hba.c:1241 #, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "chiffre hexadécimal invalide : « %c »" +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "l'option d'authentification n'est pas dans le format nom=valeur : %s" -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "donnée hexadécimale invalide : nombre pair de chiffres" +#: libpq/hba.c:1257 +msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert" +msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi et cert" -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "« = » inattendu" +#: libpq/hba.c:1271 +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientcert peut seulement être configuré pour les lignes « hostssl »" -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "symbole invalide" +#: libpq/hba.c:1282 +msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" +msgstr "" +"les certificats cert peuvent seulement être vérifiés si un emplacement de\n" +"certificat racine est disponible" -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "fin de séquence invalide" +#: libpq/hba.c:1283 +msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." +msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible" -#: utils/adt/encode.c:441 -#: utils/adt/encode.c:506 -#: utils/adt/varlena.c:246 -#: utils/adt/varlena.c:287 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea" +#: libpq/hba.c:1296 +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "clientcert ne peut pas être initialisé à 0 si vous utilisez l'authentification « cert »" -#: utils/adt/enum.c:48 -#: utils/adt/enum.c:58 -#: utils/adt/enum.c:113 -#: utils/adt/enum.c:123 +#: libpq/hba.c:1330 #, c-format -msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "valeur en entrée invalide pour le enum %s : « %s »" +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "numéro de port LDAP invalide : « %s »" -#: utils/adt/enum.c:85 -#: utils/adt/enum.c:148 -#: utils/adt/enum.c:198 +#: libpq/hba.c:1376 +#: libpq/hba.c:1384 +msgid "krb5, gssapi and sspi" +msgstr "krb5, gssapi et sspi" + +#: libpq/hba.c:1422 #, c-format -msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "valeur interne invalide pour le enum : %u" +msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" +msgstr "numéro de port RADIUS invalide : « %s »" -#: utils/adt/enum.c:357 -#: utils/adt/enum.c:386 -#: utils/adt/enum.c:426 -#: utils/adt/enum.c:446 -msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type enum actuel" +#: libpq/hba.c:1442 +#, c-format +msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" +msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : « %s »" + +#: libpq/hba.c:1474 +msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd\n" +"ou ldapsearchattribute avec ldapprefix" + +#: libpq/hba.c:1484 +msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" +msgstr "" +"la méthode d'authentification « ldap » requiert un argument « ldapbasedn »,\n" +"« ldapprefix » ou « ldapsuffix » pour être mise en place" + +#: libpq/hba.c:1815 +#, c-format +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "expression rationnelle invalide « %s » : %s" -#: utils/adt/enum.c:365 -#: utils/adt/enum.c:394 +#: libpq/hba.c:1838 #, c-format -msgid "enum %s contains no values" -msgstr "l'énumération « %s » ne contient aucune valeur" +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour « %s » a échoué : %s" -#: utils/adt/float.c:54 -msgid "value out of range: overflow" -msgstr "valeur en dehors des limites : dépassement" +#: libpq/hba.c:1856 +#, c-format +msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" +msgstr "" +"l'expression rationnelle « %s » n'a pas de sous-expressions comme celle\n" +"demandée par la référence dans « %s »" -#: utils/adt/float.c:59 -msgid "value out of range: underflow" -msgstr "valeur en dehors des limites : trop petit" +#: libpq/hba.c:1922 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" -#: utils/adt/float.c:206 -#: utils/adt/float.c:247 -#: utils/adt/float.c:298 +#: libpq/hba.c:1963 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »" +msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" +msgstr "" +"le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifié (%s) fournis ne\n" +"correspondent pas" -#: utils/adt/float.c:242 +#: libpq/hba.c:1984 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "« %s » est hors des limites du type real" +msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "" +"pas de correspondance dans la usermap « %s » pour l'utilisateur « %s »\n" +"authentifié en tant que « %s »" -#: utils/adt/float.c:399 -#: utils/adt/float.c:440 -#: utils/adt/float.c:491 -#: utils/adt/numeric.c:3969 -#: utils/adt/numeric.c:3995 +#: libpq/hba.c:2008 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »" +msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » : %m" -#: utils/adt/float.c:435 +#: libpq/be-fsstubs.c:133 +#: libpq/be-fsstubs.c:163 +#: libpq/be-fsstubs.c:189 +#: libpq/be-fsstubs.c:225 +#: libpq/be-fsstubs.c:272 +#: libpq/be-fsstubs.c:519 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision" +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d" -#: utils/adt/float.c:1119 -#: utils/adt/float.c:1177 -#: utils/adt/int.c:349 -#: utils/adt/int.c:789 -#: utils/adt/int.c:818 -#: utils/adt/int.c:839 -#: utils/adt/int.c:859 -#: utils/adt/int.c:891 -#: utils/adt/int.c:1157 -#: utils/adt/int8.c:1236 -#: utils/adt/numeric.c:2354 -#: utils/adt/numeric.c:2365 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint en dehors des limites" +#: libpq/be-fsstubs.c:173 +#: libpq/be-fsstubs.c:205 +#: libpq/be-fsstubs.c:529 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %u" +msgstr "droit refusé pour le Large Object %u" -#: utils/adt/float.c:1303 -#: utils/adt/numeric.c:5183 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif" +#: libpq/be-fsstubs.c:194 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture" -#: utils/adt/float.c:1345 -#: utils/adt/numeric.c:2166 -msgid "zero raised to a negative power is undefined" -msgstr "zéro à une puissance négative est indéfini" +#: libpq/be-fsstubs.c:287 +#: catalog/objectaddress.c:824 +#: catalog/pg_largeobject.c:200 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %u" +msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %u" -#: utils/adt/float.c:1349 -#: utils/adt/numeric.c:2172 -msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" -msgstr "un nombre négatif élevé à une puissance non entière donne un résultat complexe" +#: libpq/be-fsstubs.c:392 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur" -#: utils/adt/float.c:1415 -#: utils/adt/float.c:1445 -#: utils/adt/numeric.c:5401 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro" +#: libpq/be-fsstubs.c:393 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client." -#: utils/adt/float.c:1419 -#: utils/adt/float.c:1449 -#: utils/adt/numeric.c:5405 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif" +#: libpq/be-fsstubs.c:406 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s » : %m" -#: utils/adt/float.c:1476 -#: utils/adt/float.c:1497 -#: utils/adt/float.c:1518 -#: utils/adt/float.c:1540 -#: utils/adt/float.c:1561 -#: utils/adt/float.c:1582 -#: utils/adt/float.c:1604 -#: utils/adt/float.c:1625 -msgid "input is out of range" -msgstr "l'entrée est en dehors des limites" +#: libpq/be-fsstubs.c:428 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s » : %m" -#: utils/adt/float.c:2687 -#: utils/adt/numeric.c:1171 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "le total doit être supérieur à zéro" +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur" -#: utils/adt/float.c:2692 -#: utils/adt/numeric.c:1178 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" -msgstr "la limite inférieure et supérieure de l'opérande ne peuvent pas être NaN" +#: libpq/be-fsstubs.c:459 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client." -#: utils/adt/float.c:2698 -msgid "lower and upper bounds must be finite" -msgstr "les limites basse et haute doivent être finies" +#: libpq/be-fsstubs.c:484 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m" -#: utils/adt/float.c:2736 -#: utils/adt/numeric.c:1191 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure" +#: libpq/be-fsstubs.c:496 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m" -#: utils/adt/formatting.c:492 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "format de spécification invalide pour une valeur intervalle" +#: storage/file/fd.c:405 +#, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "échec de getrlimit : %m" -#: utils/adt/formatting.c:493 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "Les intervalles ne sont pas liés aux dates de calendriers spécifiques." +#: storage/file/fd.c:495 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur" -#: utils/adt/formatting.c:1060 -msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" -msgstr "« EEEE » doit être le dernier motif utilisé" +#: storage/file/fd.c:496 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." -#: utils/adt/formatting.c:1068 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "« 9 » doit être avant « PR »" +#: storage/file/fd.c:537 +#: storage/file/fd.c:1469 +#: storage/file/fd.c:1585 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez" -#: utils/adt/formatting.c:1084 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "« 0 » doit être avant « PR »" +#: storage/file/fd.c:1110 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "fichier temporaire : chemin « %s », taille %lu" -#: utils/adt/formatting.c:1110 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "multiples points décimaux" +#: storage/file/fd.c:1644 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" -#: utils/adt/formatting.c:1114 -#: utils/adt/formatting.c:1197 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble" +#: storage/ipc/shmem.c:346 +#: storage/ipc/shmem.c:399 +#, c-format +msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "pas assez de mémoire partagée pour la structure de données « %s » (%lu octets demandés)" -#: utils/adt/formatting.c:1126 -msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "ne peut pas utiliser « S » deux fois" +#: storage/ipc/shmem.c:365 +#, c-format +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu créer l'entrée ShmemIndex pour la structure de données « %s »" -#: utils/adt/formatting.c:1130 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL »/« MI »/« SG »/« PR » ensemble" +#: storage/ipc/shmem.c:380 +#, c-format +msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu" +msgstr "La taille de l'entrée shmemIndex est mauvaise pour la structure de données « %s » : %lu obtenu, %lu attendu" -#: utils/adt/formatting.c:1150 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « MI » ensemble" +#: storage/ipc/shmem.c:427 +#: storage/ipc/shmem.c:446 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t" -#: utils/adt/formatting.c:1160 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL » ensemble" +#: storage/buffer/bufmgr.c:134 +#: storage/buffer/bufmgr.c:239 +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas accéder aux tables temporaires d'autres sessions" -#: utils/adt/formatting.c:1170 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « SG » ensemble" +#: storage/buffer/bufmgr.c:373 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "" +"données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n" +"%s" -#: utils/adt/formatting.c:1179 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser « PR » et « S »/« PL »/« MI »/« SG » ensemble" +#: storage/buffer/bufmgr.c:375 +msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." +msgstr "" +"Ceci s'est déjà vu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre\n" +"système." -#: utils/adt/formatting.c:1205 -msgid "cannot use \"EEEE\" twice" -msgstr "ne peut pas utiliser « EEEE » deux fois" +#: storage/buffer/bufmgr.c:447 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "" +"en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement\n" +"de la page par des zéros" -#: utils/adt/formatting.c:1211 -msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" -msgstr "« EEEE » est incompatible avec les autres formats" +#: storage/buffer/bufmgr.c:455 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation %s" -#: utils/adt/formatting.c:1212 -msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." -msgstr "« EEEE » peut seulement être utilisé avec les motifs de chiffres et de points décimaux." +#: storage/buffer/bufmgr.c:2746 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %s" -#: utils/adt/formatting.c:1412 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2748 +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2769 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2788 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "« %s » n'est pas un nombre" +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "écriture du bloc %u de la relation %s" -#: utils/adt/formatting.c:1519 -#: utils/adt/formatting.c:1569 -msgid "could not determine which collation to use for lower() function" -msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction lower()" +#: storage/buffer/localbuf.c:190 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "aucun tampon local vide disponible" -#: utils/adt/formatting.c:1640 -#: utils/adt/formatting.c:1690 -msgid "could not determine which collation to use for upper() function" -msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction upper()" +#: storage/large_object/inv_api.c:277 +#: catalog/aclchk.c:647 +#: catalog/aclchk.c:3677 +#: catalog/aclchk.c:4368 +#: catalog/objectaddress.c:199 +#: catalog/pg_largeobject.c:116 +#: catalog/pg_largeobject.c:176 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" -#: utils/adt/formatting.c:1773 -#: utils/adt/formatting.c:1835 -msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" -msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction initcap()" +#: storage/large_object/inv_api.c:555 +#: storage/large_object/inv_api.c:752 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture" -#: utils/adt/formatting.c:2017 -msgid "invalid combination of date conventions" -msgstr "combinaison invalide des conventions de date" +#: storage/large_object/inv_api.c:562 +#: storage/large_object/inv_api.c:759 +#, c-format +msgid "large object %u was already dropped" +msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé" -#: utils/adt/formatting.c:2018 -msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." -msgstr "" -"Ne pas mixer les conventions de jour de semaine grégorien et ISO dans un\n" -"modèle de formatage." +#: storage/page/bufpage.c:143 +#: storage/page/bufpage.c:390 +#: storage/page/bufpage.c:623 +#: storage/page/bufpage.c:753 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u" -#: utils/adt/formatting.c:2035 +#: storage/page/bufpage.c:433 #, c-format -msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" -msgstr "valeur conflictuelle pour le champ « %s » dans la chaîne de formatage" +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u" -#: utils/adt/formatting.c:2037 -msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." -msgstr "Cette valeur contredit une configuration précédente pour le même type de champ." +#: storage/page/bufpage.c:444 +#: storage/page/bufpage.c:805 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u" -#: utils/adt/formatting.c:2098 +#: storage/page/bufpage.c:642 +#: storage/page/bufpage.c:778 #, c-format -msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" -msgstr "chaîne source trop petite pour le champ de formatage « %s »" +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u" -#: utils/adt/formatting.c:2100 +#: storage/smgr/md.c:384 +#: storage/smgr/md.c:857 #, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." -msgstr "Le champ requiert %d caractères, mais seuls %d restent." +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » : %m" -#: utils/adt/formatting.c:2103 -#: utils/adt/formatting.c:2117 -msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." -msgstr "" -"Si votre chaîne source n'a pas une taille fixe, essayez d'utiliser le\n" -"modifieur « FM »." +#: storage/smgr/md.c:451 +#, c-format +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "ne peut pas étendre le fichier « %s » de plus de %u blocs" -#: utils/adt/formatting.c:2113 -#: utils/adt/formatting.c:2126 -#: utils/adt/formatting.c:2256 +#: storage/smgr/md.c:473 +#: storage/smgr/md.c:637 +#: storage/smgr/md.c:712 #, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "valeur « %s » invalide pour « %s »" +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier « %s » : %m" -#: utils/adt/formatting.c:2115 +#: storage/smgr/md.c:481 #, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." -msgstr "Le champ nécessite %d caractères, mais seulement %d ont pu être analysés." +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu étendre le fichier « %s » : %m" -#: utils/adt/formatting.c:2128 -msgid "Value must be an integer." -msgstr "La valeur doit être un entier" +#: storage/smgr/md.c:483 +#: storage/smgr/md.c:490 +#: storage/smgr/md.c:739 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible." -#: utils/adt/formatting.c:2133 +#: storage/smgr/md.c:487 #, c-format -msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "la valeur pour « %s » dans la chaîne source est en dehors des limites" +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "" +"n'a pas pu étendre le fichier « %s » : a écrit seulement %d octets sur %d\n" +"au bloc %u" -#: utils/adt/formatting.c:2135 +#: storage/smgr/md.c:655 #, c-format -msgid "Value must be in the range %d to %d." -msgstr "La valeur doit être compris entre %d et %d" +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m" -#: utils/adt/formatting.c:2258 -msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." -msgstr "La valeur donnée ne correspond pas aux valeurs autorisées pour ce champ." +#: storage/smgr/md.c:671 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "" +"n'a pas pu lire le bloc %u du fichier « %s » : a lu seulement %d octets\n" +"sur %d" -#: utils/adt/formatting.c:2814 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "les motifs de format « TZ »/ « tz » ne sont pas supportés dans to_date" +#: storage/smgr/md.c:730 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m" -#: utils/adt/formatting.c:2918 -msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -msgstr "chaîne invalide en entrée pour « Y,YYY »" +#: storage/smgr/md.c:735 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgstr "" +"n'a pas pu écrire le bloc %u du fichier « %s » : a seulement écrit %d\n" +"octets sur %d" -#: utils/adt/formatting.c:3435 +#: storage/smgr/md.c:833 #, c-format -msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" -msgstr "l'heure « %d » est invalide pour une horloge sur 12 heures" +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : il y a seulement %u blocs" -#: utils/adt/formatting.c:3437 -msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." -msgstr "Utilisez une horloge sur 24 heures ou donnez une heure entre 1 et 12." +#: storage/smgr/md.c:882 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : %m" -#: utils/adt/formatting.c:3475 +#: storage/smgr/md.c:1136 #, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »" +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s », nouvelle\n" +"tentative : %m" -#: utils/adt/formatting.c:3522 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'année sans information sur l'année" +#: storage/smgr/md.c:1278 +msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +msgstr "n'a pas pu envoyer la requête fsync car la queue des requêtes est pleine" -#: utils/adt/formatting.c:4384 -msgid "\"EEEE\" not supported for input" -msgstr "« EEEE » non supporté en entrée" +#: storage/smgr/md.c:1648 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (bloc cible %u) : %m" -#: utils/adt/formatting.c:4396 -msgid "\"RN\" not supported for input" -msgstr "« RN » non supporté en entrée" +#: storage/smgr/md.c:1670 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m" -#: utils/adt/genfile.c:60 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "référence non autorisée au répertoire parent (« .. »)" +#: storage/lmgr/predicate.c:665 +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" +msgstr "pas assez d'éléments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en lecture/écriture" -#: utils/adt/genfile.c:71 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "chemin absolu non autorisé" +#: storage/lmgr/predicate.c:666 +#: storage/lmgr/predicate.c:694 +msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." +msgstr "" +"Il est possible que vous ayez à exécuter moins de transactions à la fois\n" +"ou d'augmenter max_connections." -#: utils/adt/genfile.c:76 -msgid "path must be in or below the current directory" -msgstr "le chemin doit être dans ou en-dessous du répertoire courant" +#: storage/lmgr/predicate.c:693 +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" +msgstr "pas assez d'éléments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en lecture/écriture potentiel" -#: utils/adt/genfile.c:117 -#: utils/adt/oracle_compat.c:184 -#: utils/adt/oracle_compat.c:282 -#: utils/adt/oracle_compat.c:758 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1048 -msgid "requested length too large" -msgstr "longueur demandée trop importante" +#: storage/lmgr/predicate.c:898 +msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" +msgstr "la mémoire pour tracer les conflits sérialisables est pratiquement pleine" -#: utils/adt/genfile.c:129 +#: storage/lmgr/predicate.c:899 +msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this." +msgstr "" +"Il pourait y avoir une transaction en attente ou une transaction préparée\n" +"oubliée causant cela." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1181 +#: storage/lmgr/predicate.c:1253 #, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier « %s » : %m" +msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "" +"pas assez de mémoire partagée pour les éléments de la structure de données\n" +"« %s » (%lu octets demandés)" -#: utils/adt/genfile.c:179 -#: utils/adt/genfile.c:203 -#: utils/adt/genfile.c:224 -#: utils/adt/genfile.c:248 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "doit être super-utilisateur pour lire des fichiers" +#: storage/lmgr/predicate.c:1536 +msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +msgstr "l'image déferrable est non sûre ; tentative avec une nouvelle image" -#: utils/adt/genfile.c:186 -#: utils/adt/genfile.c:231 -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative" +#: storage/lmgr/predicate.c:2234 +#: storage/lmgr/predicate.c:2249 +#: storage/lmgr/predicate.c:3644 +msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_pred_locks_per_transaction." -#: utils/adt/genfile.c:272 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier" +#: storage/lmgr/predicate.c:3798 +#: storage/lmgr/predicate.c:3887 +#: storage/lmgr/predicate.c:3895 +#: storage/lmgr/predicate.c:3934 +#: storage/lmgr/predicate.c:4173 +#: storage/lmgr/predicate.c:4511 +#: storage/lmgr/predicate.c:4523 +#: storage/lmgr/predicate.c:4565 +#: storage/lmgr/predicate.c:4603 +msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "" +"n'a pas pu sérialiser un accès à cause des dépendances de lecture/écriture\n" +"parmi les transactions" -#: utils/adt/genfile.c:336 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire" +#: storage/lmgr/predicate.c:3800 +#: storage/lmgr/predicate.c:3889 +#: storage/lmgr/predicate.c:3897 +#: storage/lmgr/predicate.c:3936 +#: storage/lmgr/predicate.c:4175 +#: storage/lmgr/predicate.c:4513 +#: storage/lmgr/predicate.c:4525 +#: storage/lmgr/predicate.c:4567 +#: storage/lmgr/predicate.c:4605 +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "La transaction pourrait réussir après une nouvelle tentative." -#: utils/adt/geo_ops.c:294 -#: utils/adt/geo_ops.c:4251 -#: utils/adt/geo_ops.c:5172 -msgid "too many points requested" -msgstr "trop de points demandé" +#: storage/lmgr/proc.c:1080 +#, c-format +msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"le processus %d a évité un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n" +"de la queue après %ld.%03d ms" -#: utils/adt/geo_ops.c:317 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »" +#: storage/lmgr/proc.c:1092 +#, c-format +msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"le processus %d a détecté un verrou mortel alors qu'il était en attente de\n" +"%s sur %s après %ld.%03d ms" -#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#: storage/lmgr/proc.c:1098 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »" +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s après %ld.%03d ms" -#: utils/adt/geo_ops.c:956 +#: storage/lmgr/proc.c:1102 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »" +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s après %ld.%03d ms" -#: utils/adt/geo_ops.c:963 -#: utils/adt/geo_ops.c:1030 -#: utils/adt/geo_ops.c:1045 -#: utils/adt/geo_ops.c:1057 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "le type « line » n'est pas encore implémenté" +#: storage/lmgr/proc.c:1118 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms" -#: utils/adt/geo_ops.c:1411 -#: utils/adt/geo_ops.c:1434 +#: storage/lmgr/lock.c:517 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »" +msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgstr "" +"ne peut pas acquérir le mode de verrou %s sur les objets de base de données\n" +"alors que la restauration est en cours" -#: utils/adt/geo_ops.c:1473 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »" +#: storage/lmgr/lock.c:519 +msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." +msgstr "" +"Seuls RowExclusiveLock et les verrous inférieurs peuvent être acquis sur les\n" +"objets d'une base pendant une restauration." -#: utils/adt/geo_ops.c:1816 +#: storage/lmgr/lock.c:632 +#: storage/lmgr/lock.c:701 +#: storage/lmgr/lock.c:2553 +#: storage/lmgr/lock.c:2618 +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/lock.c:2164 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:915 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »" +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqué par le processus %d." -#: utils/adt/geo_ops.c:2044 +#: storage/lmgr/deadlock.c:934 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »" +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Processus %d : %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:2648 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "la fonction « dist_lb » n'est pas implémentée" +#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +msgid "deadlock detected" +msgstr "Bloquage mortel détecté" -#: utils/adt/geo_ops.c:3161 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée" +#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +msgid "See server log for query details." +msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour les détails sur la requête." -#: utils/adt/geo_ops.c:3450 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide" +#: storage/lmgr/lmgr.c:720 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relation %u de la base de données %u" -#: utils/adt/geo_ops.c:3474 -#: utils/adt/geo_ops.c:3486 +#: storage/lmgr/lmgr.c:726 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »" +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "extension de la relation %u de la base de données %u" -#: utils/adt/geo_ops.c:3526 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »" +#: storage/lmgr/lmgr.c:732 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "page %u de la relation %u de la base de données %u" -#: utils/adt/geo_ops.c:4049 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée" +#: storage/lmgr/lmgr.c:739 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de données %u" -#: utils/adt/geo_ops.c:4363 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée" +#: storage/lmgr/lmgr.c:747 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "transaction %u" -#: utils/adt/geo_ops.c:4380 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône" +#: storage/lmgr/lmgr.c:752 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "transaction virtuelle %d/%u" -#: utils/adt/geo_ops.c:4549 -#: utils/adt/geo_ops.c:4559 -#: utils/adt/geo_ops.c:4574 -#: utils/adt/geo_ops.c:4580 +#: storage/lmgr/lmgr.c:758 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »" +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "objet %u de la classe %u de la base de données %u" -#: utils/adt/geo_ops.c:4602 -#: utils/adt/geo_ops.c:4610 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »" +#: storage/lmgr/lmgr.c:766 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "verrou utilisateur [%u,%u,%u]" -#: utils/adt/geo_ops.c:4637 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »" +#: storage/lmgr/lmgr.c:773 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]" -#: utils/adt/geo_ops.c:5158 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône" +#: storage/lmgr/lmgr.c:781 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "type locktag non reconnu %d" -#: utils/adt/geo_ops.c:5163 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "doit demander au moins deux points" +#: rewrite/rewriteRemove.c:62 +#: rewrite/rewriteSupport.c:117 +#: rewrite/rewriteDefine.c:700 +#: rewrite/rewriteDefine.c:762 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/geo_ops.c:5207 -#: utils/adt/geo_ops.c:5230 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle" +#: rewrite/rewriteRemove.c:66 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: utils/adt/int.c:162 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector a trop d'éléments" +#: rewrite/rewriteManip.c:1012 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées" -#: utils/adt/int.c:237 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "données int2vector invalide" +#: rewrite/rewriteManip.c:1024 +#: rewrite/rewriteHandler.c:442 +#: parser/parse_utilcmd.c:2094 +#: parser/parse_utilcmd.c:2193 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "" +"les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n" +"implémentées" -#: utils/adt/int.c:243 -#: utils/adt/oid.c:212 -#: utils/adt/oid.c:293 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector a trop d'éléments" +#: rewrite/rewriteManip.c:1177 +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas implémenté sur une vue" -#: utils/adt/int.c:1345 -#: utils/adt/int8.c:1373 -#: utils/adt/timestamp.c:4712 -#: utils/adt/timestamp.c:4793 -msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro" +#: rewrite/rewriteSupport.c:156 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "la règle « %s » n'existe pas" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:165 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:166 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle." -#: utils/adt/int8.c:98 -#: utils/adt/int8.c:133 -#: utils/adt/numutils.c:51 -#: utils/adt/numutils.c:61 -#: utils/adt/numutils.c:103 +#: rewrite/rewriteHandler.c:485 #, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »" +msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" +msgstr "" +"Le nom de la requête WITH «%s » apparaît à la fois dans l'action d'une règle\n" +"et la requête en cours de ré-écriture." -#: utils/adt/int8.c:114 +#: rewrite/rewriteHandler.c:543 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:874 +#: rewrite/rewriteHandler.c:892 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint" +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »" -#: utils/adt/int8.c:500 -#: utils/adt/int8.c:529 -#: utils/adt/int8.c:550 -#: utils/adt/int8.c:580 -#: utils/adt/int8.c:612 -#: utils/adt/int8.c:630 -#: utils/adt/int8.c:679 -#: utils/adt/int8.c:696 -#: utils/adt/int8.c:765 -#: utils/adt/int8.c:786 -#: utils/adt/int8.c:813 -#: utils/adt/int8.c:844 -#: utils/adt/int8.c:865 -#: utils/adt/int8.c:886 -#: utils/adt/int8.c:913 -#: utils/adt/int8.c:953 -#: utils/adt/int8.c:974 -#: utils/adt/int8.c:1001 -#: utils/adt/int8.c:1032 -#: utils/adt/int8.c:1053 -#: utils/adt/int8.c:1074 -#: utils/adt/int8.c:1101 -#: utils/adt/int8.c:1274 -#: utils/adt/int8.c:1313 -#: utils/adt/numeric.c:2306 -#: utils/adt/varbit.c:1583 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint en dehors des limites" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1030 +#: catalog/heap.c:2432 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s" -#: utils/adt/int8.c:1330 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID en dehors des limites" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1627 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2022 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »" -#: utils/adt/like.c:211 -#: utils/adt/selfuncs.c:4911 -msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" -msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour ILIKE" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1883 +msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par les instructions\n" +"de modification de données dans WITH" -#: utils/adt/like_match.c:104 -#: utils/adt/like_match.c:164 -msgid "LIKE pattern must not end with escape character" -msgstr "le motif LIKE ne se termine pas de caractères d'échappement" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1897 +msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"les règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportées par les\n" +"instructions de modification de données dans WITH" -#: utils/adt/like_match.c:289 -#: utils/adt/regexp.c:684 -msgid "invalid escape string" -msgstr "chaîne d'échappement invalide" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1901 +msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"les règles DO ALSO ne sont pas supportées par les instructions de modification\n" +"de données dans WITH" -#: utils/adt/like_match.c:290 -#: utils/adt/regexp.c:685 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère." +#: rewrite/rewriteHandler.c:1906 +msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées pour les\n" +"instructions de modification de données dans WITH" -#: utils/adt/mac.c:65 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2060 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »" +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »" -#: utils/adt/mac.c:72 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2062 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n" +"clause RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2067 #, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de « macaddr » : « %s »" +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »" -#: utils/adt/misc.c:80 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus serveur" +#: rewrite/rewriteHandler.c:2069 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n" +"clause RETURNING." -#: utils/adt/misc.c:89 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2074 #, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL" +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »" -#: utils/adt/misc.c:126 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster" +#: rewrite/rewriteHandler.c:2076 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n" +"clause RETURNING." -#: utils/adt/misc.c:131 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2140 +msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" +msgstr "WITH ne peut pas être utilisé dans une requête réécrite par des règles en plusieurs requêtes" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:109 +#: rewrite/rewriteDefine.c:769 #, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »" -#: utils/adt/misc.c:148 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs" +#: rewrite/rewriteDefine.c:287 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "les actions de la règle sur OLD ne sont pas implémentées" -#: utils/adt/misc.c:153 -msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "rotation impossible car la récupération des journaux applicatifs n'est pas activée" +#: rewrite/rewriteDefine.c:288 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Utilisez à la place des vues ou des triggers." -#: utils/adt/misc.c:195 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de données" +#: rewrite/rewriteDefine.c:292 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "les actions de la règle sur NEW ne sont pas implémentées" -#: utils/adt/misc.c:216 +#: rewrite/rewriteDefine.c:293 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Utilisez des triggers à la place." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:306 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "les règles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implémentées" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:307 +msgid "Use views instead." +msgstr "Utilisez les vues à la place." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:315 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:327 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:335 +msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"les règles sur SELECT ne doivent pas contenir d'instructions de modification\n" +"de données avec WITH" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:343 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "" +"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur\n" +"SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:368 #, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace" +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "« %s » est déjà une vue" -#: utils/adt/misc.c:352 -msgid "unreserved" -msgstr "non réservé" +#: rewrite/rewriteDefine.c:392 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "la règle de la vue pour « %s » doit être nommée « %s »" -#: utils/adt/misc.c:356 -msgid "unreserved (cannot be function or type name)" -msgstr "non réservé (ne peut pas être un nom de fonction ou de type)" +#: rewrite/rewriteDefine.c:417 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue car elle n'est pas vide" -#: utils/adt/misc.c:360 -msgid "reserved (can be function or type name)" -msgstr "réservé (peut être un nom de fonction ou de type)" +#: rewrite/rewriteDefine.c:424 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers" -#: utils/adt/misc.c:364 -msgid "reserved" -msgstr "réservé" +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 +msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "" +"En particulier, la table ne peut pas être impliquée dans les relations des\n" +"clés étrangères." -#: utils/adt/nabstime.c:160 +#: rewrite/rewriteDefine.c:431 #, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index" -#: utils/adt/nabstime.c:506 -#: utils/adt/nabstime.c:579 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp" +#: rewrite/rewriteDefine.c:437 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables filles" -#: utils/adt/nabstime.c:806 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "statut invalide dans la valeur externe « tinterval »" +#: rewrite/rewriteDefine.c:464 +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "ne peut pas avoir plusieurs listes RETURNING dans une règle" -#: utils/adt/nabstime.c:880 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "ne peut pas convertir reltime « invalid » en interval" +#: rewrite/rewriteDefine.c:469 +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles conditionnelles" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:473 +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles autres que INSTEAD" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:552 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "la liste cible de la règle SELECT a trop d'entrées" -#: utils/adt/nabstime.c:1575 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »" +#: rewrite/rewriteDefine.c:553 +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "la liste RETURNING a trop d'entrées" -#: utils/adt/network.c:118 -#, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "valeur cidr invalide : « %s »" +#: rewrite/rewriteDefine.c:569 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue" -#: utils/adt/network.c:119 -#: utils/adt/network.c:249 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque." +#: rewrite/rewriteDefine.c:574 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "" +"l'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différents à\n" +"partir de « %s »" -#: utils/adt/network.c:160 -#: utils/adt/network.c:614 -#: utils/adt/network.c:639 -#: utils/adt/network.c:664 +#: rewrite/rewriteDefine.c:580 #, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 +#: rewrite/rewriteDefine.c:582 #, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "famille d'adresses invalide dans la valeur externe « %s »" +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a un type différent de la colonne « %s »" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:224 +#: rewrite/rewriteDefine.c:597 #, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "bits invalides dans la valeur externe « %s »" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s »" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:233 +#: rewrite/rewriteDefine.c:599 #, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « %s »" +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne « %s »" -#: utils/adt/network.c:248 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "valeur externe « cidr » invalide" +#: rewrite/rewriteDefine.c:607 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT n'a pas assez d'entrées" -#: utils/adt/network.c:370 -#: utils/adt/network.c:397 -#, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "longueur du masque invalide : %d" +#: rewrite/rewriteDefine.c:608 +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entrées" -#: utils/adt/network.c:682 -#, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "n'a pas pu formater la valeur cidr : %m" +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition" -#: utils/adt/network.c:1255 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." msgstr "" -"ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des champs de type inet de tailles\n" -"différentes" +"Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins\n" +"un argument polymorphique." -#: utils/adt/network.c:1287 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des champs de type inet de tailles\n" -"différentes" +#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s" -#: utils/adt/network.c:1348 -#: utils/adt/network.c:1424 -msgid "result is out of range" -msgstr "le résultat est en dehors des limites" +#: catalog/pg_aggregate.c:144 +msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n" +"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n" +"entrée" -#: utils/adt/network.c:1389 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "ne peut pas soustraire des valeurs inet de tailles différentes" +#: catalog/pg_aggregate.c:175 +#: catalog/pg_proc.c:205 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat" -#: utils/adt/numeric.c:473 -#: utils/adt/numeric.c:500 -#: utils/adt/numeric.c:3275 -#: utils/adt/numeric.c:3298 -#: utils/adt/numeric.c:3322 -#: utils/adt/numeric.c:3329 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »" +#: catalog/pg_aggregate.c:176 +msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "" +"Un agrégat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n" +"de type polymorphique." -#: utils/adt/numeric.c:653 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »" +#: catalog/pg_aggregate.c:188 +#: catalog/pg_proc.c:211 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types « INTERNAL »" -#: utils/adt/numeric.c:664 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "signe invalide dans la valeur externe « numeric »" +#: catalog/pg_aggregate.c:189 +#: catalog/pg_proc.c:212 +msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." +msgstr "" +"Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type\n" +"« internal »." -#: utils/adt/numeric.c:674 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »" +#: catalog/pg_aggregate.c:197 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul argument" -#: utils/adt/numeric.c:814 -#: utils/adt/numeric.c:828 +#: catalog/pg_aggregate.c:337 #, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d" +msgid "function %s returns a set" +msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble" -#: utils/adt/numeric.c:819 +#: catalog/pg_aggregate.c:362 #, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "l'échelle NUMERIC %d doit être comprise entre 0 et %d" - -#: utils/adt/numeric.c:837 -msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide" +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution" -#: utils/adt/numeric.c:1881 -#: utils/adt/numeric.c:3754 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "la valeur dépasse le format numeric" +#: catalog/pg_collation.c:75 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "le collationnement « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà" -#: utils/adt/numeric.c:2229 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier" +#: catalog/pg_collation.c:89 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists" +msgstr "le collationnement « %s » existe déjà" -#: utils/adt/numeric.c:2297 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint" +#: catalog/index.c:202 +#: parser/parse_utilcmd.c:1296 +#: parser/parse_utilcmd.c:1382 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »" -#: utils/adt/numeric.c:2345 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint" +#: catalog/index.c:220 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions" -#: utils/adt/numeric.c:3824 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "champ numérique en dehors des limites" +#: catalog/index.c:730 +#: catalog/index.c:1124 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés" -#: utils/adt/numeric.c:3825 -#, c-format -msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." +#: catalog/index.c:740 +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "" -"Un champ de précision %d et d'échelle %d doit être arrondi à une valeur\n" -"absolue inférieure à %s%d." - -#: utils/adt/numeric.c:5273 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros" +"la création en parallèle d'un index sur les tables du catalogue système\n" +"n'est pas supportée" -#: utils/adt/numutils.c:75 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type integer" +#: catalog/index.c:758 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb" -#: utils/adt/numutils.c:81 +#: catalog/index.c:1727 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint" +msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "construction de l'index « %s » sur la table « %s »" -#: utils/adt/numutils.c:87 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits" +#: catalog/index.c:2800 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions" -#: utils/adt/oid.c:43 -#: utils/adt/oid.c:57 -#: utils/adt/oid.c:63 -#: utils/adt/oid.c:84 +#: catalog/pg_conversion.c:67 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »" +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "la conversion « %s » existe déjà" -#: utils/adt/oid.c:69 -#: utils/adt/oid.c:107 +#: catalog/pg_conversion.c:80 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type oid" - -#: utils/adt/oid.c:287 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "donnée oidvector invalide" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:895 -msgid "requested character too large" -msgstr "caractère demandé trop long" +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà" -#: utils/adt/oracle_compat.c:941 -#: utils/adt/oracle_compat.c:995 +#: catalog/toasting.c:144 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "" +"les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n" +"initdb" + +#: catalog/pg_proc.c:124 +#: parser/parse_func.c:1526 +#: parser/parse_func.c:1566 #, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "caractère demandé trop long pour l'encodage : %d" +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d argument" +msgstr[1] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" -#: utils/adt/oracle_compat.c:988 -msgid "null character not permitted" -msgstr "caractère nul interdit" +#: catalog/pg_proc.c:206 +msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "" +"Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n" +"de type polymorphique." -#: utils/adt/pg_locale.c:953 +#: catalog/pg_proc.c:224 #, c-format -msgid "could not create locale \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer la locale « %s » : %m" +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:956 +#: catalog/pg_proc.c:363 #, c-format -msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." -msgstr "Le système d'exploitation n'a pas pu trouver des données de locale pour la locale « %s »." +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques" -#: utils/adt/pg_locale.c:1043 -msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" -msgstr "" -"les collationnements avec des valeurs différents pour le tri et le jeu de\n" -"caractères ne sont pas supportés sur cette plateforme" +#: catalog/pg_proc.c:377 +#: catalog/pg_proc.c:399 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante" -#: utils/adt/pg_locale.c:1058 -msgid "nondefault collations are not supported on this platform" -msgstr "les collationnements autres que par défaut ne sont pas supportés sur cette plateforme" +#: catalog/pg_proc.c:378 +#: catalog/pg_proc.c:401 +#: catalog/pg_proc.c:443 +#: catalog/pg_proc.c:466 +#: catalog/pg_proc.c:492 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION." -#: utils/adt/pg_locale.c:1229 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale" +#: catalog/pg_proc.c:400 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Le type de ligne défini par les paramètres OUT est différent." -#: utils/adt/pg_locale.c:1230 -msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." -msgstr "" -"La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec l'encodage\n" -"de la base de données." +#: catalog/pg_proc.c:441 +#, c-format +msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier le nom du paramètre en entrée « %s »" -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any" +#: catalog/pg_proc.c:465 +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "" +"ne peut pas supprimer les valeurs par défaut des paramètres de la\n" +"fonction existante" -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type any" +#: catalog/pg_proc.c:491 +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +msgstr "" +"ne peut pas modifier le type de données d'un paramètre avec une valeur\n" +"par défaut" -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 -#: utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray" +#: catalog/pg_proc.c:503 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +msgstr "la fonction « %s » est une fonction d'agrégat" -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 -msgid "cannot accept a value of type anyenum" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyenum" +#: catalog/pg_proc.c:508 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction d'agrégat" -#: utils/adt/pseudotypes.c:252 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger" +#: catalog/pg_proc.c:516 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is a window function" +msgstr "la fonction « %s » est une fonction window" -#: utils/adt/pseudotypes.c:265 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger" +#: catalog/pg_proc.c:521 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction window" -#: utils/adt/pseudotypes.c:279 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler" +#: catalog/pg_proc.c:698 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée « %s »" -#: utils/adt/pseudotypes.c:292 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler" +#: catalog/pg_proc.c:790 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:306 -msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type fdw_handler" +#: catalog/pg_proc.c:805 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:319 -msgid "cannot display a value of type fdw_handler" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type fdw_handler" +#: catalog/catalog.c:76 +msgid "invalid fork name" +msgstr "nom du fork invalide" -#: utils/adt/pseudotypes.c:333 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal" +#: catalog/catalog.c:77 +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "Les noms de fork valides sont « main », « fsm » et « vm »." -#: utils/adt/pseudotypes.c:346 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal" +#: catalog/pg_shdepend.c:562 +#: catalog/dependency.c:738 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données" -#: utils/adt/pseudotypes.c:360 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque" +#: catalog/pg_shdepend.c:673 +#: catalog/dependency.c:904 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"et %d autre objet (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)" +msgstr[1] "" +"\n" +"et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)" -#: utils/adt/pseudotypes.c:373 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque" +#: catalog/pg_shdepend.c:680 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"et des objets dans %d autre base de données (voir le journal applicatif du\n" +"serveur pour une liste)" +msgstr[1] "" +"\n" +"et des objets dans %d autres bases de données (voir le journal applicatif du\n" +"serveur pour une liste)" -#: utils/adt/pseudotypes.c:387 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement" +#: catalog/pg_shdepend.c:992 +#, c-format +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément" -#: utils/adt/pseudotypes.c:400 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement" +#: catalog/pg_shdepend.c:1011 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément" -#: utils/adt/pseudotypes.c:413 -msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anynonarray" +#: catalog/pg_shdepend.c:1026 +#, c-format +msgid "database %u was concurrently dropped" +msgstr "la base de données %u a été supprimé simultanément" -#: utils/adt/pseudotypes.c:426 -msgid "cannot display a value of type anynonarray" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anynonarray" +#: catalog/pg_shdepend.c:1070 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "propriétaire de %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:439 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type shell" +#: catalog/pg_shdepend.c:1072 +#, c-format +msgid "privileges for %s" +msgstr "droits pour « %s »" -#: utils/adt/pseudotypes.c:452 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type shell" +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1080 +#, c-format +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%d objet dans %s" +msgstr[1] "%d objets dans %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:474 -#: utils/adt/pseudotypes.c:498 -msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type pg_node_tree" +#: catalog/pg_shdepend.c:1191 +#, c-format +msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "" +"n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n" +"système de bases de données" -#: utils/adt/regexp.c:275 -#: utils/adt/varlena.c:2866 +#: catalog/pg_shdepend.c:1287 #, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s" +msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "" +"ne peut pas réaffecter les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n" +"système de bases de données" + +#: catalog/pg_constraint.c:773 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »" -#: utils/adt/regexp.c:412 +#: catalog/pg_constraint.c:785 #, c-format -msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : « %c »" +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "la contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/regexp.c:884 -msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale" +#: catalog/pg_type.c:241 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "taille interne de type invalide %d" -#: utils/adt/regproc.c:123 -#: utils/adt/regproc.c:143 +#: catalog/pg_type.c:257 +#: catalog/pg_type.c:265 +#: catalog/pg_type.c:273 +#: catalog/pg_type.c:282 #, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »" +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type passé par valeur de taille %d" -#: utils/adt/regproc.c:468 -#: utils/adt/regproc.c:488 +#: catalog/pg_type.c:289 #, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s" +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur" -#: utils/adt/regproc.c:635 -#: utils/adt/regproc.c:1485 -#: utils/adt/ruleutils.c:5858 -#: utils/adt/ruleutils.c:5913 -#: utils/adt/ruleutils.c:5950 -msgid "too many arguments" -msgstr "trop d'arguments" +#: catalog/pg_type.c:298 +#: catalog/pg_type.c:304 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type de longueur variable" -#: utils/adt/regproc.c:636 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur." +#: catalog/pg_type.c:312 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" -#: utils/adt/regproc.c:1320 -#: utils/adt/regproc.c:1325 -#: utils/adt/varlena.c:2251 -#: utils/adt/varlena.c:2256 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "syntaxe du nom invalide" +#: catalog/pg_type.c:764 +#, c-format +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s" -#: utils/adt/regproc.c:1383 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "attendait une parenthèse gauche" +#: catalog/aclchk.c:200 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles" -#: utils/adt/regproc.c:1399 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "attendait une parenthèse droite" +#: catalog/aclchk.c:316 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "aucun droit n'a pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: utils/adt/regproc.c:1418 -msgid "expected a type name" -msgstr "attendait un nom de type" +#: catalog/aclchk.c:321 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "aucun droit n'a été accordé pour « %s »" -#: utils/adt/regproc.c:1450 -msgid "improper type name" -msgstr "nom du type invalide" +#: catalog/aclchk.c:329 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "certains droits n'ont pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: utils/adt/ri_triggers.c:409 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2839 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3569 +#: catalog/aclchk.c:334 #, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "" -"une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé\n" -"étrangère « %s »" +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "tous les droits n'ont pas été accordés pour « %s »" -#: utils/adt/ri_triggers.c:412 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2842 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL." +#: catalog/aclchk.c:345 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3099 +#: catalog/aclchk.c:350 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction INSERT" +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour « %s »" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3105 +#: catalog/aclchk.c:358 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction UPDATE" +msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3119 +#: catalog/aclchk.c:363 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction DELETE" +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour « %s »" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 +#: catalog/aclchk.c:442 +#: catalog/aclchk.c:891 #, c-format -msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "aucune entrée pg_constraint pour le trigger « %s » sur la table « %s »" +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "droit %s invalide pour la relation" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3150 -msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n" -"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +#: catalog/aclchk.c:446 +#: catalog/aclchk.c:895 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "droit %s invalide pour la séquence" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3504 +#: catalog/aclchk.c:450 #, c-format -msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" -msgstr "" -"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n" -"sur « %s » donne des résultats inattendus" +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "droit %s invalide pour la base de données" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3508 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête." +#: catalog/aclchk.c:454 +#: catalog/aclchk.c:899 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "droit %s invalide pour la fonction" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3539 +#: catalog/aclchk.c:458 #, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »." +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "droit %s invalide pour le langage" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3571 +#: catalog/aclchk.c:462 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »." +msgid "invalid privilege type %s for large object" +msgstr "type de droit invalide, %s, pour le Large Object" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3577 +#: catalog/aclchk.c:466 #, c-format -msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "" -"UPDATE ou DELETE sur la table « %s » viole la contrainte de clé étrangère\n" -"« %s » de la table « %s »" +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "droit %s invalide pour le schéma" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3580 +#: catalog/aclchk.c:470 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »." +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "droit %s invalide pour le tablespace" -#: utils/adt/rowtypes.c:98 -#: utils/adt/rowtypes.c:473 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté" +#: catalog/aclchk.c:474 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "type de droit %s invalide pour le wrapper de données distantes" -#: utils/adt/rowtypes.c:151 -#: utils/adt/rowtypes.c:179 -#: utils/adt/rowtypes.c:202 -#: utils/adt/rowtypes.c:210 -#: utils/adt/rowtypes.c:262 -#: utils/adt/rowtypes.c:270 +#: catalog/aclchk.c:478 #, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »" +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "type de droit %s invalide pour le serveur distant" -#: utils/adt/rowtypes.c:152 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Parenthèse gauche manquante" +#: catalog/aclchk.c:517 +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations" -#: utils/adt/rowtypes.c:180 -msgid "Too few columns." -msgstr "Pas assez de colonnes." +#: catalog/aclchk.c:932 +msgid "default privileges cannot be set for columns" +msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonnes" -#: utils/adt/rowtypes.c:204 -#: utils/adt/rowtypes.c:212 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fin de l'entrée inattendue." +#: catalog/aclchk.c:1731 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "la séquence « %s » accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE" -#: utils/adt/rowtypes.c:263 -msgid "Too many columns." -msgstr "Trop de colonnes." +#: catalog/aclchk.c:1748 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "droit USAGE invalide pour la table" -#: utils/adt/rowtypes.c:271 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Problème après la parenthèse droite." +#: catalog/aclchk.c:1913 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "type de droit %s invalide pour la colonne" -#: utils/adt/rowtypes.c:522 +#: catalog/aclchk.c:1926 #, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu" +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "la séquence « %s » accepte seulement le droit SELECT pour les colonnes" -#: utils/adt/rowtypes.c:549 +#: catalog/aclchk.c:2510 #, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "mauvais type de données : %u, alors que %u attendu" +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance" -#: utils/adt/rowtypes.c:610 +#: catalog/aclchk.c:2512 +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "" +"Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n" +"de confiance." + +#: catalog/aclchk.c:3019 #, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d" +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "droit « %s » non reconnu" -#: utils/adt/rowtypes.c:897 -#: utils/adt/rowtypes.c:1132 +#: catalog/aclchk.c:3068 #, c-format -msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" -msgstr "" -"ne peut pas comparer les types de colonnes non similaires %s et %s pour la\n" -"colonne %d de l'enregistrement" +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "droit refusé pour la colonne %s" -#: utils/adt/rowtypes.c:983 -#: utils/adt/rowtypes.c:1203 -msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" -msgstr "" -"ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n" -"des colonnes" +#: catalog/aclchk.c:3070 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "droit refusé pour la relation %s" -#: utils/adt/ruleutils.c:2429 +#: catalog/aclchk.c:3074 #, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté" +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "droit refusé pour la base de données %s" -#: utils/adt/selfuncs.c:4896 -#: utils/adt/selfuncs.c:5350 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea" +#: catalog/aclchk.c:3076 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "droit refusé pour la fonction %s" -#: utils/adt/selfuncs.c:5011 -#: utils/adt/selfuncs.c:5510 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea" +#: catalog/aclchk.c:3078 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s" -#: utils/adt/tid.c:70 -#: utils/adt/tid.c:78 -#: utils/adt/tid.c:86 +#: catalog/aclchk.c:3080 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »" +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "droit refusé pour le type %s" -#: utils/adt/timestamp.c:97 +#: catalog/aclchk.c:3082 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative" +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "droit refusé pour le langage %s" -#: utils/adt/timestamp.c:103 +#: catalog/aclchk.c:3084 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d" +msgid "permission denied for large object %s" +msgstr "droit refusé pour le Large Object %s" -#: utils/adt/timestamp.c:171 -#: utils/adt/timestamp.c:435 +#: catalog/aclchk.c:3086 #, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »" +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "droit refusé pour le schéma %s" -#: utils/adt/timestamp.c:189 -#: utils/adt/timestamp.c:453 -#: utils/adt/timestamp.c:664 +#: catalog/aclchk.c:3088 #, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "la valeur date/time « %s » n'est plus supportée" +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s" -#: utils/adt/timestamp.c:260 -msgid "timestamp cannot be NaN" -msgstr "timestamp ne peut pas valoir NaN" +#: catalog/aclchk.c:3090 +#, c-format +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "droit refusé pour la famille d'opérateur %s" -#: utils/adt/timestamp.c:370 +#: catalog/aclchk.c:3092 #, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d" +msgid "permission denied for collation %s" +msgstr "droit refusé pour le collationnement %s" -#: utils/adt/timestamp.c:658 -#: utils/adt/timestamp.c:3109 -#: utils/adt/timestamp.c:3239 -#: utils/adt/timestamp.c:3624 -msgid "interval out of range" -msgstr "intervalle en dehors des limites" +#: catalog/aclchk.c:3094 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "droit refusé pour la conversion %s" -#: utils/adt/timestamp.c:787 -#: utils/adt/timestamp.c:820 -msgid "invalid INTERVAL type modifier" -msgstr "modificateur de type INTERVAL invalide" +#: catalog/aclchk.c:3096 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "droit refusé pour le tablespace %s" -#: utils/adt/timestamp.c:803 +#: catalog/aclchk.c:3098 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "la précision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas être négative" +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "droit refusé pour le dictionnaire de recherche plein texte %s" -#: utils/adt/timestamp.c:809 +#: catalog/aclchk.c:3100 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d" +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "droit refusé pour la configuration de recherche plein texte %s" -#: utils/adt/timestamp.c:1101 +#: catalog/aclchk.c:3102 #, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "La précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d" +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "droit refusé pour le wrapper de données distantes %s" -#: utils/adt/timestamp.c:2306 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies" +#: catalog/aclchk.c:3104 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "droit refusé pour le serveur distant %s" -#: utils/adt/timestamp.c:3365 -#: utils/adt/timestamp.c:3961 -#: utils/adt/timestamp.c:4020 +#: catalog/aclchk.c:3106 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées" +msgid "permission denied for extension %s" +msgstr "droit refusé pour l'extension %s" -#: utils/adt/timestamp.c:3379 -#: utils/adt/timestamp.c:4030 +#: catalog/aclchk.c:3112 +#: catalog/aclchk.c:3114 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp" +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s" -#: utils/adt/timestamp.c:3520 -#: utils/adt/timestamp.c:4192 -#: utils/adt/timestamp.c:4233 +#: catalog/aclchk.c:3116 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "" -"les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with time\n" -"zone »" +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la séquence %s" -#: utils/adt/timestamp.c:3537 -#: utils/adt/timestamp.c:4242 +#: catalog/aclchk.c:3118 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "" -"Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time\n" -"zone »" +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s" -#: utils/adt/timestamp.c:3617 -#: utils/adt/timestamp.c:4348 +#: catalog/aclchk.c:3120 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval" +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s" -#: utils/adt/timestamp.c:3633 -#: utils/adt/timestamp.c:4375 +#: catalog/aclchk.c:3122 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval" +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s" -#: utils/adt/timestamp.c:4445 -#: utils/adt/timestamp.c:4618 +#: catalog/aclchk.c:3124 #, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire « %s »" +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "doit être le propriétaire du type %s" -#: utils/adt/timestamp.c:4477 -#: utils/adt/timestamp.c:4651 +#: catalog/aclchk.c:3126 #, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois" +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "doit être le propriétaire du langage %s" -#: utils/adt/trigfuncs.c:41 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé par un trigger" +#: catalog/aclchk.c:3128 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %s" +msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %s" -#: utils/adt/trigfuncs.c:47 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé sur une mise à jour" +#: catalog/aclchk.c:3130 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s" -#: utils/adt/trigfuncs.c:53 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé avant une mise à jour" +#: catalog/aclchk.c:3132 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s" -#: utils/adt/trigfuncs.c:59 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé pour chaque ligne" +#: catalog/aclchk.c:3134 +#, c-format +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "doit être le prorpriétaire de la famille d'opérateur %s" -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr "gtsvector_in n'est pas encore implémenté" +#: catalog/aclchk.c:3136 +#, c-format +msgid "must be owner of collation %s" +msgstr "doit être le propriétaire du collationnement %s" -#: utils/adt/tsquery.c:156 -#: utils/adt/tsquery.c:392 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#: catalog/aclchk.c:3138 #, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "erreur de syntaxe dans tsquery : « %s »" +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s" -#: utils/adt/tsquery.c:177 +#: catalog/aclchk.c:3140 #, c-format -msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "aucun opérande dans tsquery : « %s »" +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s" -#: utils/adt/tsquery.c:250 +#: catalog/aclchk.c:3142 #, c-format -msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "valeur trop importante dans tsquery : « %s »" +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "doit être le propriétaire du dictionnaire de recherche plein texte %s" -#: utils/adt/tsquery.c:255 +#: catalog/aclchk.c:3144 #, c-format -msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "l'opérande est trop long dans tsquery : « %s »" +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la configuration de recherche plein texte %s" -#: utils/adt/tsquery.c:283 +#: catalog/aclchk.c:3146 #, c-format -msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "le mot est trop long dans tsquery : « %s »" +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "doit être le propriétaire du wrapper de données distantes %s" -#: utils/adt/tsquery.c:512 +#: catalog/aclchk.c:3148 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "doit être le propriétaire de serveur distant %s" + +#: catalog/aclchk.c:3150 #, c-format -msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "la requête de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : « %s »" +msgid "must be owner of extension %s" +msgstr "doit être le propriétaire de l'extension %s" -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 -msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" -msgstr "" -"la requête de recherche plein texte ne contient que des termes courants\n" -"ou ne contient pas de lexemes, ignoré" +#: catalog/aclchk.c:3192 +#, c-format +msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 -msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "la requête ts_rewrite doit renvoyer deux colonnes tsquery" +#: catalog/aclchk.c:3219 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas" -#: utils/adt/tsrank.c:404 -msgid "array of weight must be one-dimensional" -msgstr "le tableau de poids doit être sur une seule dimension" +#: catalog/aclchk.c:3312 +#: catalog/aclchk.c:3320 +#, c-format +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "l'attribut %d de la relation d'OID %u n'existe pas" -#: utils/adt/tsrank.c:409 -msgid "array of weight is too short" -msgstr "le tableau de poids est trop court" +#: catalog/aclchk.c:3393 +#: catalog/aclchk.c:4219 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas" -#: utils/adt/tsrank.c:414 -msgid "array of weight must not contain nulls" -msgstr "le tableau de poids ne doit pas contenir de valeurs NULL" +#: catalog/aclchk.c:3601 +#: catalog/aclchk.c:4323 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas" -#: utils/adt/tsrank.c:423 -#: utils/adt/tsrank.c:749 -msgid "weight out of range" -msgstr "poids en dehors des limites" +#: catalog/aclchk.c:3762 +#: catalog/aclchk.c:4395 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas" -#: utils/adt/tsvector.c:215 +#: catalog/aclchk.c:3816 +#: catalog/aclchk.c:4422 #, c-format -msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "le mot est trop long (%ld octets, max %ld octets)" +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas" -#: utils/adt/tsvector.c:222 +#: catalog/aclchk.c:3874 +#: catalog/aclchk.c:4556 #, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "la chaîne est trop longue pour tsvector (%ld octets, max %ld octets)" +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "le wrapper de données distantes d'OID %u n'existe pas" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 -msgid "ts_stat query must return one tsvector column" -msgstr "la requête ts_stat doit renvoyer une colonne tsvector" +#: catalog/aclchk.c:3935 +#: catalog/aclchk.c:4583 +#, c-format +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 +#: catalog/aclchk.c:4245 #, c-format -msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne tsvector « %s » n'existe pas" +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "le type d'OID %u n'existe pas" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 +#: catalog/aclchk.c:4271 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type tsvector" +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 +#: catalog/aclchk.c:4448 #, c-format -msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne de configuration « %s » n'existe pas" +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 +#: catalog/aclchk.c:4475 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type regconfig" +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "la famille d'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 +#: catalog/aclchk.c:4502 #, c-format -msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "la colonne de configuration « %s » ne doit pas être NULL" +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 +#: catalog/aclchk.c:4529 #, c-format -msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "" -"le nom de la configuration de la recherche plein texte « %s » doit être\n" -"qualifié par son schéma" +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "la configuration de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 +#: catalog/aclchk.c:4636 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of a character type" -msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type caractère" +msgid "collation with OID %u does not exist" +msgstr "le collationnement d'OID %u n'existe pas" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#: catalog/aclchk.c:4662 #, c-format -msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "erreur de syntaxe dans tsvector : « %s »" +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#: catalog/aclchk.c:4703 #, c-format -msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "il n'existe pas de caractères d'échappement : « %s »" +msgid "extension with OID %u does not exist" +msgstr "l'extension d'OID %u n'existe pas" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#: catalog/namespace.c:260 +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "les tables temporaires ne peuvent pas spécifier un nom de schéma" + +#: catalog/namespace.c:358 +#: catalog/namespace.c:2589 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création" + +#: catalog/namespace.c:410 +#: catalog/namespace.c:423 +msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" +msgstr "ne peut pas créer les relations dans les schémas temporaires d'autres sessions" + +#: catalog/namespace.c:414 +msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" +msgstr "ne peut pas créer une relation temporaire dans un schéma non temporaire" + +#: catalog/namespace.c:429 +msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" +msgstr "seules les relations temporaires peuvent être créées dans des schémas temporaires" + +#: catalog/namespace.c:2389 +#: parser/parse_expr.c:775 +#: parser/parse_target.c:1085 #, c-format -msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "mauvaise information de position dans tsvector : « %s »" +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s" -#: utils/adt/uuid.c:128 +#: catalog/namespace.c:2395 +#: gram.y:11611 +#: gram.y:12810 +#: parser/parse_expr.c:782 +#: parser/parse_target.c:1092 #, c-format -msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'uuid : « %s »" +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" -#: utils/adt/varbit.c:56 -#: utils/adt/varchar.c:48 +#: catalog/namespace.c:2523 #, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "la longueur du type %s doit être d'au moins 1" +msgid "%s is already in schema \"%s\"" +msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »" -#: utils/adt/varbit.c:61 -#: utils/adt/varchar.c:52 +#: catalog/namespace.c:2531 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires" + +#: catalog/namespace.c:2537 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST" + +#: catalog/namespace.c:2641 #, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excéder %d" +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s" -#: utils/adt/varbit.c:166 -#: utils/adt/varbit.c:309 -#: utils/adt/varbit.c:366 +#: catalog/namespace.c:3040 #, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)" +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "le collationnement « %s » pour l'encodage « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/varbit.c:188 -#: utils/adt/varbit.c:490 +#: catalog/namespace.c:3092 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "« %c » n'est pas un chiffre binaire valide" +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "la conversion « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/varbit.c:213 -#: utils/adt/varbit.c:515 +#: catalog/namespace.c:3297 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide" +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »" -#: utils/adt/varbit.c:300 -#: utils/adt/varbit.c:603 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe" +#: catalog/namespace.c:3313 +msgid "cannot create temporary tables during recovery" +msgstr "ne peut pas créer des tables temporaires lors de la restauration" -#: utils/adt/varbit.c:468 -#: utils/adt/varbit.c:612 -#: utils/adt/varbit.c:674 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)" +#: catalog/objectaddress.c:286 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié" -#: utils/adt/varbit.c:1004 -#: utils/adt/varbit.c:1106 -#: utils/adt/varlena.c:737 -#: utils/adt/varlena.c:801 -#: utils/adt/varlena.c:945 -#: utils/adt/varlena.c:1896 -#: utils/adt/varlena.c:1963 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée" +#: catalog/objectaddress.c:292 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "le nom du tablespace ne peut pas être qualifié" -#: utils/adt/varbit.c:1164 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes" +#: catalog/objectaddress.c:295 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "le nom du rôle ne peut pas être qualifié" -#: utils/adt/varbit.c:1206 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes" +#: catalog/objectaddress.c:301 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "le nom du langage ne peut pas être qualifié" + +#: catalog/objectaddress.c:304 +msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" +msgstr "le nom du wrapper de données distantes ne peut pas être qualifié" -#: utils/adt/varbit.c:1253 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes" +#: catalog/objectaddress.c:307 +msgid "server name cannot be qualified" +msgstr "le nom du serveur ne peut pas être qualifié" -#: utils/adt/varbit.c:1731 -#: utils/adt/varbit.c:1789 -#, c-format -msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" -msgstr "index de bit %d en dehors des limites valides (0..%d)" +#: catalog/objectaddress.c:870 +#: catalog/objectaddress.c:886 +msgid "must be superuser" +msgstr "doit être super-utilisateur" -#: utils/adt/varbit.c:1740 -#: utils/adt/varlena.c:2163 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1" +#: catalog/objectaddress.c:877 +msgid "must have CREATEROLE privilege" +msgstr "doit avoir l'attribut CREATEROLE" -#: utils/adt/varchar.c:152 -#: utils/adt/varchar.c:305 +#: catalog/dependency.c:574 #, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)" +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" -#: utils/adt/varchar.c:473 -#: utils/adt/varchar.c:594 +#: catalog/dependency.c:577 #, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)" - -#: utils/adt/varlena.c:1314 -msgid "could not determine which collation to use for string comparison" -msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la comparaison de chaîne" +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place." -#: utils/adt/varlena.c:1358 -#: utils/adt/varlena.c:1371 +#: catalog/dependency.c:854 #, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF16 : erreur %lu" +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s" -#: utils/adt/varlena.c:1386 +#: catalog/dependency.c:866 +#: catalog/dependency.c:875 #, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m" +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s dépend de %s" -#: utils/adt/varlena.c:2041 -#: utils/adt/varlena.c:2072 -#: utils/adt/varlena.c:2108 -#: utils/adt/varlena.c:2151 +#: catalog/dependency.c:887 +#: catalog/dependency.c:896 #, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d" - -#: utils/adt/varlena.c:2959 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "la position du champ doit être plus grand que zéro" - -#: utils/adt/varlena.c:3828 -#: utils/adt/varlena.c:3889 -msgid "unterminated conversion specifier" -msgstr "spécificateur de conversion non terminé" - -#: utils/adt/varlena.c:3852 -#: utils/adt/varlena.c:3868 -msgid "argument number is out of range" -msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites" - -#: utils/adt/varlena.c:3895 -msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" -msgstr "" -"la conversion spécifie l'argument 0 mais les arguments doivent être numérotés\n" -"à partir de 1" - -#: utils/adt/varlena.c:3902 -msgid "too few arguments for format" -msgstr "trop peu d'arguments pour le format" +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "DROP cascade sur %s" -#: utils/adt/varlena.c:3923 +#: catalog/dependency.c:916 #, c-format -msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" -msgstr "spécificateur de conversion « %c » inconnu" - -#: utils/adt/varlena.c:3952 -msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" -msgstr "les valeurs NULL ne peuvent pas être formatés comme un identifiant SQL" - -#: utils/adt/windowfuncs.c:243 -msgid "argument of ntile must be greater than zero" -msgstr "l'argument de ntile doit être supérieur à zéro" +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent" -#: utils/adt/windowfuncs.c:465 -msgid "argument of nth_value must be greater than zero" -msgstr "l'argument de nth_value doit être supérieur à zéro" +#: catalog/dependency.c:920 +#: catalog/dependency.c:927 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants." -#: utils/adt/xml.c:135 -msgid "unsupported XML feature" -msgstr "fonctionnalité XML non supportée" +#: catalog/dependency.c:924 +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +msgstr "ne peut pas supprimer les objets désirés car d'autres objets en dépendent" -#: utils/adt/xml.c:136 -msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." -msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de libxml." +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:933 +#, c-format +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "DROP cascade sur %d autre objet" +msgstr[1] "DROP cascade sur %d autres objets" -#: utils/adt/xml.c:137 -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml." +#: catalog/dependency.c:2204 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr " colonne %s" -#: utils/adt/xml.c:156 -#: utils/mb/mbutils.c:515 +#: catalog/dependency.c:2210 #, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "nom d'encodage « %s » invalide" +msgid "function %s" +msgstr "fonction %s" -#: utils/adt/xml.c:402 -#: utils/adt/xml.c:407 -msgid "invalid XML comment" -msgstr "commentaire XML invalide" +#: catalog/dependency.c:2215 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "type %s" -#: utils/adt/xml.c:536 -msgid "not an XML document" -msgstr "pas un document XML" +#: catalog/dependency.c:2245 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "conversion de %s en %s" -#: utils/adt/xml.c:689 -#: utils/adt/xml.c:712 -msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "instruction de traitement XML invalide" +#: catalog/dependency.c:2265 +#, c-format +msgid "collation %s" +msgstr "collationnement %s" -#: utils/adt/xml.c:690 +#: catalog/dependency.c:2289 #, c-format -msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas être « %s »." +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "contrainte %s sur %s" -#: utils/adt/xml.c:713 -msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir « ?> »." +#: catalog/dependency.c:2295 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "contrainte %s" -#: utils/adt/xml.c:792 -msgid "xmlvalidate is not implemented" -msgstr "xmlvalidate n'est pas implémenté" +#: catalog/dependency.c:2312 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "conversion %s" -#: utils/adt/xml.c:877 -msgid "could not initialize XML library" -msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque XML" +#: catalog/dependency.c:2349 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "valeur par défaut pour %s" -#: utils/adt/xml.c:878 +#: catalog/dependency.c:2366 #, c-format -msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -msgstr "" -"libxml2 a un type de caractère incompatible : sizeof(char)=%u,\n" -"sizeof(xmlChar)=%u." +msgid "language %s" +msgstr "langage %s" -#: utils/adt/xml.c:1420 -msgid "Invalid character value." -msgstr "Valeur invalide pour le caractère." +#: catalog/dependency.c:2372 +#, c-format +msgid "large object %u" +msgstr "« Large Object » %u" -#: utils/adt/xml.c:1423 -msgid "Space required." -msgstr "Espace requis." +#: catalog/dependency.c:2377 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "opérateur %s" -#: utils/adt/xml.c:1426 -msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'." +#: catalog/dependency.c:2409 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" -#: utils/adt/xml.c:1429 -msgid "Malformed declaration: missing version." -msgstr "Déclaration mal formée : version manquante." +#. translator: %d is the operator strategy (a number), the +#. first two %s's are data type names, the third %s is the +#. description of the operator family, and the last %s is the +#. textual form of the operator with arguments. +#: catalog/dependency.c:2459 +#, c-format +msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "opérateur %d (%s, %s) de %s : %s" -#: utils/adt/xml.c:1432 -msgid "Missing encoding in text declaration." -msgstr "Encodage manquant dans la déclaration du texte." +#. translator: %d is the function number, the first two %s's +#. are data type names, the third %s is the description of the +#. operator family, and the last %s is the textual form of the +#. function with arguments. +#: catalog/dependency.c:2509 +#, c-format +msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "fonction %d (%s, %s) de %s : %s" -#: utils/adt/xml.c:1435 -msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "Analyse de la déclaration XML : « ?> » attendu." +#: catalog/dependency.c:2549 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "règle %s active" -#: utils/adt/xml.c:1438 +#: catalog/dependency.c:2584 #, c-format -msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "code d'erreur libxml inconnu : %d" +msgid "trigger %s on " +msgstr "trigger %s actif " -#: utils/adt/xml.c:1690 -msgid "XML does not support infinite date values." -msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date." +#: catalog/dependency.c:2601 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "schéma %s" -#: utils/adt/xml.c:1713 -#: utils/adt/xml.c:1740 -msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp." +#: catalog/dependency.c:2614 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte" -#: utils/adt/xml.c:2125 -msgid "invalid query" -msgstr "requête invalide" +#: catalog/dependency.c:2629 +#, c-format +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte" -#: utils/adt/xml.c:3349 -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML" +#: catalog/dependency.c:2644 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "modèle %s de la recherche plein texte" -#: utils/adt/xml.c:3350 -msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." -msgstr "" -"Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n" -"deuxième axe." +#: catalog/dependency.c:2659 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "configuration %s de recherche plein texte" -#: utils/adt/xml.c:3374 -msgid "empty XPath expression" -msgstr "expression XPath vide" +#: catalog/dependency.c:2667 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "rôle %s" -#: utils/adt/xml.c:3422 -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent être NULL" +#: catalog/dependency.c:2680 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "base de données %s" -#: utils/adt/xml.c:3429 +#: catalog/dependency.c:2692 #, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »" +msgid "tablespace %s" +msgstr "tablespace %s" -#: utils/sort/logtape.c:213 +#: catalog/dependency.c:2701 #, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "wrapper de données distantes %s" -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?" +#: catalog/dependency.c:2710 +#, c-format +msgid "server %s" +msgstr "serveur %s" -#: utils/sort/logtape.c:232 +#: catalog/dependency.c:2735 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" +msgid "user mapping for %s" +msgstr "correspondance utilisateur pour %s" -#: utils/sort/tuplesort.c:3131 +#: catalog/dependency.c:2769 #, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu créer l'index unique « %s »" +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" +msgstr "droits par défaut pour les nouvelles relations appartenant au rôle %s" -#: utils/sort/tuplesort.c:3133 +#: catalog/dependency.c:2774 #, c-format -msgid "Key %s is duplicated." -msgstr "La clé %s est dupliquée." +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" +msgstr "droits par défaut pour les nouvelles séquences appartenant au rôle %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:2414 -#: utils/cache/lsyscache.c:2447 -#: utils/cache/lsyscache.c:2480 -#: utils/cache/lsyscache.c:2513 +#: catalog/dependency.c:2779 #, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "le type %s est seulement un shell" +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" +msgstr "droits par défaut pour les nouvelles fonctions appartenant au rôle %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:2419 +#: catalog/dependency.c:2785 #, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s" +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "droits par défaut appartenant au rôle %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:2452 +#: catalog/dependency.c:2793 #, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s" +msgid " in schema %s" +msgstr " dans le schéma %s" -#: utils/cache/plancache.c:589 -msgid "cached plan must not change result type" -msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat" +#: catalog/dependency.c:2810 +#, c-format +msgid "extension %s" +msgstr "extension %s" -#: utils/cache/relcache.c:4285 +#: catalog/dependency.c:2868 #, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m" +msgid "table %s" +msgstr "table %s" -#: utils/cache/relcache.c:4287 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé." +#: catalog/dependency.c:2872 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "index %s" -#: utils/cache/relcache.c:4501 +#: catalog/dependency.c:2876 #, c-format -msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier cache « %s » : %m" +msgid "sequence %s" +msgstr "séquence %s" -#: utils/cache/relmapper.c:454 -msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" -msgstr "" -"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a modifié la correspondance\n" -"de relation" +#: catalog/dependency.c:2880 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "table %s sans catalogue" -#: utils/cache/relmapper.c:596 -#: utils/cache/relmapper.c:702 +#: catalog/dependency.c:2884 #, c-format -msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" +msgid "toast table %s" +msgstr "table TOAST %s" -#: utils/cache/relmapper.c:609 +#: catalog/dependency.c:2888 #, c-format -msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" +msgid "view %s" +msgstr "vue %s" -#: utils/cache/relmapper.c:619 +#: catalog/dependency.c:2892 #, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" -msgstr "le fichier de correspondance des relations « %s » contient des données invalides" +msgid "composite type %s" +msgstr "type composite %s" -#: utils/cache/relmapper.c:629 +#: catalog/dependency.c:2896 #, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" -msgstr "" -"le fichier de correspondance des relations « %s » contient une somme de\n" -"contrôle incorrecte" +msgid "foreign table %s" +msgstr "table distante %s" -#: utils/cache/relmapper.c:741 +#: catalog/dependency.c:2901 #, c-format -msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" +msgid "relation %s" +msgstr "relation %s" -#: utils/cache/relmapper.c:754 +#: catalog/dependency.c:2938 #, c-format -msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "famille d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" -#: utils/cache/relmapper.c:760 +#: catalog/pg_operator.c:221 +#: catalog/pg_operator.c:363 #, c-format -msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de correspondance des relations « %s » : %m" +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide" -#: utils/cache/typcache.c:629 +#: catalog/pg_operator.c:372 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs" + +#: catalog/pg_operator.c:376 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures" + +#: catalog/pg_operator.c:380 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent exécuter des jointures MERGE" + +#: catalog/pg_operator.c:384 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "seuls les opérateurs binaires ont du hachage" + +#: catalog/pg_operator.c:395 +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir des négations" + +#: catalog/pg_operator.c:399 +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des restrictions" + +#: catalog/pg_operator.c:403 +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des jointures" + +#: catalog/pg_operator.c:407 +msgid "only boolean operators can merge join" +msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent exécuter des jointures MERGE" + +#: catalog/pg_operator.c:411 +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent hacher" + +#: catalog/pg_operator.c:423 #, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "le type %s n'est pas un type composite" +msgid "operator %s already exists" +msgstr "l'opérateur %s existe déjà" -#: utils/cache/typcache.c:643 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré" +#: catalog/pg_operator.c:616 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri" -#: utils/mmgr/aset.c:417 +#: catalog/pg_enum.c:113 +#: catalog/pg_enum.c:199 #, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »." +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "nom du label enum « %s » invalide" -#: utils/mmgr/aset.c:588 -#: utils/mmgr/aset.c:766 -#: utils/mmgr/aset.c:967 +#: catalog/pg_enum.c:114 +#: catalog/pg_enum.c:200 #, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Échec d'une requête de taille %lu." +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Les labels doivent avoir au plus %d caractères" + +#: catalog/pg_enum.c:264 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an existing enum label" +msgstr "« %s » n'est pas un label enum existant" + +#: catalog/pg_enum.c:325 +msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" +msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER est incompatible avec la mise à jour binaire" -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#: catalog/heap.c:264 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "le curseur « %s » existe déjà" +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »" -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "fermeture du curseur existant « %s »" +#: catalog/heap.c:266 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." -#: utils/mmgr/portalmem.c:448 +#: catalog/heap.c:406 #, c-format -msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "ne peut pas supprimer le portail actif « %s »" +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système" -#: utils/mmgr/portalmem.c:635 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD" +#: catalog/heap.c:422 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "colonne « %s » spécifiée plus d'une fois" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#: catalog/heap.c:472 #, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu trouver la fonction « %s » dans le fichier « %s »" +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:413 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:461 +#: catalog/heap.c:473 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation." + +#: catalog/heap.c:486 #, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m" +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#: catalog/heap.c:516 #, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : %s" +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "le type composite %s ne peut pas être membre de lui-même" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#: catalog/heap.c:558 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : bloc magique manquant" +msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" +msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type collationnable %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +#: catalog/heap.c:1028 +msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "" -"Les bibliothèques étendues nécessitent l'utilisation de la macro\n" -"PG_MODULE_MAGIC." +"Une relation a un type associé du même nom, donc vous devez utiliser un nom\n" +"qui n'entre pas en conflit avec un type existant." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#: catalog/heap.c:2141 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : versions différentes" +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#: catalog/heap.c:2291 #, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "La version du serveur est %d.%d, celle de la bibliothèque est %d.%d." +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "assemblage de la contrainte « %s » avec une définition héritée" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 -#, c-format -msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." -msgstr "Le serveur a FUNC_MAX_ARGS = %d, la bibliothèque a %d." +#: catalog/heap.c:2389 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 -#, c-format -msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." -msgstr "Le serveur a INDEX_MAX_KEYS = %d, la bibliothèque a %d." +#: catalog/heap.c:2397 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 -#, c-format -msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." -msgstr "Le serveur a NAMEDATALEN = %d, la bibliothèque a %d." +#: catalog/heap.c:2405 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 -#, c-format -msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Le serveur a FLOAT4PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s." +#: catalog/heap.c:2409 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#: catalog/heap.c:2413 +msgid "cannot use window function in default expression" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut" + +#: catalog/heap.c:2483 #, c-format -msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Le serveur a FLOAT8PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s." +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 -msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." -msgstr "Le bloc magique a une longueur inattendue ou une différence de padding." +#: catalog/heap.c:2739 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#: catalog/heap.c:2740 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : différences dans le bloc magique" +msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." +msgstr "" +"La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le\n" +"paramètre ON COMMIT." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 -#, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "l'accès à la bibliothèque « %s » n'est pas autorisé" +#: catalog/heap.c:2745 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#: catalog/heap.c:2746 #, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées : %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »" +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "La table « %s » référence « %s »." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu" +#: catalog/heap.c:2748 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE." -#: utils/fmgr/fmgr.c:270 +#: catalog/pg_depend.c:323 #, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne" +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système" -#: utils/fmgr/fmgr.c:474 +#: main/main.c:237 #, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »" +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n" -#: utils/fmgr/fmgr.c:845 -#: utils/fmgr/fmgr.c:2106 +#: main/main.c:259 #, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)" +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n" -#: utils/fmgr/funcapi.c:354 +#: main/main.c:278 #, c-format -msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" msgstr "" -"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s »\n" -"déclarant retourner le type %s" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 -#: utils/fmgr/funcapi.c:1239 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1233 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni" +"%s est le serveur PostgreSQL.\n" +"\n" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1257 -msgid "could not determine row description for function returning record" +#: main/main.c:279 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" msgstr "" -"n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n" -"l'enregistrement" - -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n" +"Usage :\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" -#: utils/error/assert.c:40 +#: main/main.c:280 #, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n" +msgid "Options:\n" +msgstr "Options :\n" -#: utils/error/elog.c:1507 +#: main/main.c:282 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m" +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr "" +" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n" +" l'exécution\n" -#: utils/error/elog.c:1520 +#: main/main.c:284 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m" - -#: utils/error/elog.c:1910 -#: utils/error/elog.c:1920 -#: utils/error/elog.c:1930 -msgid "[unknown]" -msgstr "[inconnu]" - -#: utils/error/elog.c:2281 -#: utils/error/elog.c:2561 -#: utils/error/elog.c:2639 -msgid "missing error text" -msgstr "texte d'erreur manquant" +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n" -#: utils/error/elog.c:2284 -#: utils/error/elog.c:2287 -#: utils/error/elog.c:2642 -#: utils/error/elog.c:2645 +#: main/main.c:285 #, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " au caractère %d" - -#: utils/error/elog.c:2297 -#: utils/error/elog.c:2304 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DÉTAIL: " +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" -#: utils/error/elog.c:2311 -msgid "HINT: " -msgstr "ASTUCE : " +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n" -#: utils/error/elog.c:2318 -msgid "QUERY: " -msgstr "REQUÊTE : " +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n" -#: utils/error/elog.c:2325 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTE : " +#: main/main.c:288 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n" -#: utils/error/elog.c:2335 +#: main/main.c:289 #, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n" +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F désactive fsync\n" -#: utils/error/elog.c:2342 +#: main/main.c:290 #, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n" +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h NOMHOTE nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n" -#: utils/error/elog.c:2356 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "INSTRUCTION : " +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n" -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2754 +#: main/main.c:292 #, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "erreur %d du système d'exploitation" +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k REPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n" -#: utils/error/elog.c:2777 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l active les connexions SSL\n" -#: utils/error/elog.c:2781 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" +#: main/main.c:296 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n" -#: utils/error/elog.c:2784 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" +#: main/main.c:297 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr " -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n" -#: utils/error/elog.c:2787 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTICE" +#: main/main.c:298 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n" -#: utils/error/elog.c:2790 -msgid "WARNING" -msgstr "ATTENTION" +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n" -#: utils/error/elog.c:2793 -msgid "ERROR" -msgstr "ERREUR" +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n" -#: utils/error/elog.c:2796 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" -#: utils/error/elog.c:2799 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIC" +#: main/main.c:302 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#: main/main.c:303 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères ISO-8859" +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#: main/main.c:304 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères WIN" +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" -#: utils/mb/encnames.c:485 -msgid "encoding name too long" -msgstr "nom d'encodage trop long" +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options pour le développeur :\n" -#: utils/mb/mbutils.c:281 +#: main/main.c:307 #, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supportée" +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n" -#: utils/mb/mbutils.c:351 +#: main/main.c:308 #, c-format -msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr "" -"la fonction de conversion par défaut pour l'encodage de « %s » en « %s »\n" -"n'existe pas" +" -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n" +" brutal\n" -#: utils/mb/mbutils.c:375 -#: utils/mb/mbutils.c:676 +#: main/main.c:309 #, c-format -msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." -msgstr "Une chaîne de %d octets est trop longue pour la conversion d'encodage." +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr "" +" -O autorise les modifications de structure des tables\n" +" système\n" -#: utils/mb/mbutils.c:462 +#: main/main.c:310 #, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "nom de l'encodage source « %s » invalide" +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P désactive les index système\n" -#: utils/mb/mbutils.c:467 +#: main/main.c:311 #, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "nom de l'encodage destination « %s » invalide" +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requête\n" -#: utils/mb/mbutils.c:589 +#: main/main.c:312 #, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "valeur d'octet invalide pour l'encodage « %s » : 0x%02x" +msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" +msgstr "" +" -T envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un\n" +" d'entre eux meurt\n" -#: utils/mb/wchar.c:1611 +#: main/main.c:313 #, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "séquence d'octets invalide pour l'encodage « %s » : 0x%s" +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n" +" débogueur\n" -#: utils/mb/wchar.c:1640 +#: main/main.c:315 #, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »" +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options pour le mode mono-utilisateur :\n" -#: utils/mb/conv.c:509 +#: main/main.c:316 #, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "numéro d'encodage invalide : %d" - -#: utils/misc/guc.c:525 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Dégroupé" +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le\n" +" premier argument)\n" -#: utils/misc/guc.c:527 -msgid "File Locations" -msgstr "Emplacement des fichiers" +#: main/main.c:317 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " NOMBASE nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n" -#: utils/misc/guc.c:529 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Connexions et authentification" +#: main/main.c:318 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de débogage\n" -#: utils/misc/guc.c:531 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion" +#: main/main.c:319 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E affiche la requête avant de l'exécuter\n" -#: utils/misc/guc.c:533 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification" +#: main/main.c:320 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -N n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n" +" requête\n" -#: utils/misc/guc.c:535 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Utilisation des ressources" +#: main/main.c:321 +#: main/main.c:326 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n" -#: utils/misc/guc.c:537 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire" +#: main/main.c:323 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options pour le mode « bootstrapping » :\n" -#: utils/misc/guc.c:539 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau" +#: main/main.c:324 +#, c-format +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le\n" +" premier argument)\n" -#: utils/misc/guc.c:541 -msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" -msgstr "Utilisation des ressources / Délai du VACUUM basé sur le coût" +#: main/main.c:325 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr " NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n" -#: utils/misc/guc.c:543 -msgid "Resource Usage / Background Writer" -msgstr "Utilisation des ressources / Processus d'écriture en tâche de fond" +#: main/main.c:327 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM utilisation interne\n" -#: utils/misc/guc.c:545 -msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" -msgstr "Utilisation des ressources / Comportement asynchrone" +#: main/main.c:329 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Merci de lire la documentation pour la liste complète des paramètres de\n" +"configuration à l'exécution et pour savoir comment les configurer à la\n" +"ligne de commande ou dans le fichier de configuration.\n" +"\n" +"Rapportez les bogues à .\n" -#: utils/misc/guc.c:547 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead Log" +#: main/main.c:343 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n" +"autorisée.\n" +"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" +"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" +"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" -#: utils/misc/guc.c:549 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages" +#: main/main.c:360 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n" -#: utils/misc/guc.c:551 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)" +#: main/main.c:367 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n" +"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" +"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" +"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" -#: utils/misc/guc.c:553 -msgid "Write-Ahead Log / Archiving" -msgstr "Write-Ahead Log / Archivage" +#: main/main.c:388 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" -#: utils/misc/guc.c:555 -msgid "Replication" -msgstr "Réplication" +#: main/main.c:401 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n" -#: utils/misc/guc.c:557 -msgid "Replication / Master Server" -msgstr "Réplication / Serveur maître" +#: parser/parse_coerce.c:932 +#: parser/parse_coerce.c:962 +#: parser/parse_coerce.c:980 +#: parser/parse_coerce.c:995 +#: parser/parse_expr.c:1670 +#: parser/parse_expr.c:2119 +#: parser/parse_target.c:829 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s" -#: utils/misc/guc.c:559 -msgid "Replication / Standby Servers" -msgstr "Réplication / Serveurs en attente" +#: parser/parse_coerce.c:965 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "L'entrée n'a pas assez de colonnes." -#: utils/misc/guc.c:561 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Optimisation des requêtes" +#: parser/parse_coerce.c:983 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d" -#: utils/misc/guc.c:563 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur" +#: parser/parse_coerce.c:998 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "L'entrée a trop de colonnes." -#: utils/misc/guc.c:565 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:1041 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s" -#: utils/misc/guc.c:567 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1051 +#: parser/parse_coerce.c:1100 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: utils/misc/guc.c:569 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1088 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "l'argument de %s doit être de type %s, et non du type %s" -#: utils/misc/guc.c:571 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Rapports et traces" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1221 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre" -#: utils/misc/guc.c:573 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Rapports et traces / Où tracer" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1288 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s n'a pas pu convertir le type %s en %s" -#: utils/misc/guc.c:575 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Rapports et traces / Quand tracer" +#: parser/parse_coerce.c:1539 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques" -#: utils/misc/guc.c:577 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Rapports et traces / Que tracer" +#: parser/parse_coerce.c:1559 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques" -#: utils/misc/guc.c:579 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiques" +#: parser/parse_coerce.c:1588 +#: parser/parse_coerce.c:1736 +#: parser/parse_coerce.c:1768 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s" -#: utils/misc/guc.c:581 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Statistiques / Surveillance" +#: parser/parse_coerce.c:1604 +msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "" +"l'argument déclaré « anyarray » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n" +"« anyelement »" -#: utils/misc/guc.c:583 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index" +#: parser/parse_coerce.c:1622 +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +msgstr "" +"n'a pas pu déterminer le type polymorphique car l'entrée dispose du type\n" +"« unknown »" -#: utils/misc/guc.c:585 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Autovacuum" +#: parser/parse_coerce.c:1632 +#, c-format +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "le type déclaré anynonarray est un type tableau : %s" -#: utils/misc/guc.c:587 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client" +#: parser/parse_coerce.c:1642 +#, c-format +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "le type déclaré anyenum n'est pas un type enum : %s" -#: utils/misc/guc.c:589 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions" +#: gram.y:915 +#, c-format +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "option « %s » du rôle non reconnu" -#: utils/misc/guc.c:591 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage" +#: gram.y:1301 +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être changée" -#: utils/misc/guc.c:593 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut" +#: gram.y:1419 +#: gram.y:1434 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE" -#: utils/misc/guc.c:595 -msgid "Lock Management" -msgstr "Gestion des verrous" +#: gram.y:1439 +#: gram.y:9246 +#: gram.y:11736 +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois" -#: utils/misc/guc.c:597 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes" +#: gram.y:3005 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO" -#: utils/misc/guc.c:599 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL" +#: gram.y:4058 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "événements de trigger dupliqués spécifiés" -#: utils/misc/guc.c:601 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients" +#: gram.y:4153 +#: parser/parse_utilcmd.c:2477 +#: parser/parse_utilcmd.c:2503 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" -#: utils/misc/guc.c:603 -msgid "Error Handling" -msgstr "Gestion des erreurs" +#: gram.y:4160 +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "propriétés de contrainte en conflit" -#: utils/misc/guc.c:605 -msgid "Preset Options" -msgstr "Options pré-configurées" +#: gram.y:4221 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté" -#: utils/misc/guc.c:607 -msgid "Customized Options" -msgstr "Options personnalisées" +#: gram.y:4237 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté" -#: utils/misc/guc.c:609 -msgid "Developer Options" -msgstr "Options pour le développeur" +#: gram.y:4573 +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK n'est plus nécessaire" -#: utils/misc/guc.c:663 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur." +#: gram.y:4574 +msgid "Update your data type." +msgstr "Mettez à jour votre type de données." -#: utils/misc/guc.c:672 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur." +#: gram.y:7297 +#: gram.y:7303 +#: gram.y:7309 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implémenté" -#: utils/misc/guc.c:681 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur." +#: gram.y:7986 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" -#: utils/misc/guc.c:690 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur." +#: gram.y:8210 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs" -#: utils/misc/guc.c:699 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur." +#: gram.y:8660 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée" -#: utils/misc/guc.c:708 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le planificateur." +#: gram.y:8661 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET." -#: utils/misc/guc.c:717 -msgid "Enables the planner's use of materialization." -msgstr "Active l'utilisation de la matérialisation par le planificateur." +#: gram.y:8879 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias" -#: utils/misc/guc.c:726 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur." +#: gram.y:8880 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose." -#: utils/misc/guc.c:735 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur." +#: gram.y:8885 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias" -#: utils/misc/guc.c:744 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur." +#: gram.y:8886 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose." -#: utils/misc/guc.c:753 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes." +#: gram.y:9372 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit" -#: utils/misc/guc.c:754 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive." +#: gram.y:9381 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits" -#: utils/misc/guc.c:764 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur." +#: gram.y:10095 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté" -#: utils/misc/guc.c:774 -msgid "Enables advertising the server via Bonjour." -msgstr "Active la publication du serveur via Bonjour." +#: gram.y:11003 +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE PRECEDING est seulement supporté avec UNBOUNDED" -#: utils/misc/guc.c:783 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Active les connexions SSL." +#: gram.y:11009 +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED" -#: utils/misc/guc.c:792 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque." +#: gram.y:11036 +#: gram.y:11059 +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED FOLLOWING" -#: utils/misc/guc.c:793 -msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." -msgstr "" -"Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n" -"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci\n" -"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n" -"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel." +#: gram.y:11041 +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "la frame commençant après la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la ligne actuelle" -#: utils/misc/guc.c:804 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés." +#: gram.y:11064 +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED PRECEDING" -#: utils/misc/guc.c:805 -msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." -msgstr "" -"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n" -"d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours.\n" -"Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un\n" -"message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n" -"données, notamment toutes les lignes de la page endommagée." +#: gram.y:11070 +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "la frame commençant à la ligne courante ne peut pas avoir des lignes précédentes" -#: utils/misc/guc.c:818 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "" -"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n" -"un point de vérification." +#: gram.y:11077 +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "la frame commençant à la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes précédentes" -#: utils/misc/guc.c:819 -msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "" -"Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation\n" -"pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la\n" -"récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le journal de\n" -"transaction, ne seront pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette\n" -"option écrit les pages lors de la première modification après un point de\n" -"vérification des journaux de transaction pour que la récupération complète\n" -"soit possible." +#: gram.y:11711 +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramètre" -#: utils/misc/guc.c:831 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." +#: gram.y:12306 +#: gram.y:12514 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "mauvaise utilisation de « * »" -#: utils/misc/guc.c:832 -msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n" -"tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." +#: gram.y:12445 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS" -#: utils/misc/guc.c:841 -msgid "Logs each checkpoint." -msgstr "Trace tous les points de vérification." +#: gram.y:12452 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS" -#: utils/misc/guc.c:850 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Trace toutes les connexions réussies." +#: gram.y:12577 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées" -#: utils/misc/guc.c:859 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée." +#: gram.y:12588 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées" -#: utils/misc/guc.c:868 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Active les différentes vérifications des assertions." +#: gram.y:12597 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées" -#: utils/misc/guc.c:869 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "C'est une aide de débogage." +#: gram.y:12606 +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "clauses WITH multiples non autorisées" -#: utils/misc/guc.c:883 -msgid "Terminate session on any error." -msgstr "Termine la session sans erreur." +#: gram.y:12751 +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE" -#: utils/misc/guc.c:892 -msgid "Reinitialize server after backend crash." -msgstr "Réinitialisation du serveur après un arrêt brutal d'un processus serveur." +#: gram.y:12852 +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "clauses COLLATE multiples non autorisées" -#: utils/misc/guc.c:902 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée." +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:12890 +#: gram.y:12903 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme DEFERRABLE" -#: utils/misc/guc.c:911 -msgid "Logs each query's parse tree." -msgstr "Trace l'arbre d'analyse de chaque requête." +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:12916 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme NOT VALID" -#: utils/misc/guc.c:920 -msgid "Logs each query's rewritten parse tree." -msgstr "Trace l'arbre d'analyse réécrit de chaque requête." +#: parser/parse_utilcmd.c:181 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement" -#: utils/misc/guc.c:929 -msgid "Logs each query's execution plan." -msgstr "Trace le plan d'exécution de chaque requête." +#: parser/parse_utilcmd.c:334 +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "le tableau de type serial n'est pas implanté" -#: utils/misc/guc.c:938 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification." +#: parser/parse_utilcmd.c:382 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »" -#: utils/misc/guc.c:947 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "" -"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n" -"du serveur." +#: parser/parse_utilcmd.c:483 +#: parser/parse_utilcmd.c:495 +#, c-format +msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »" -#: utils/misc/guc.c:956 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +#: parser/parse_utilcmd.c:507 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" -"Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n" -"applicatifs du serveur." +"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n" +"« %s »" -#: utils/misc/guc.c:965 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "" -"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n" -"du serveur." +#: parser/parse_utilcmd.c:1440 +msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" +msgstr "ne peut pas utiliser un index existant dans CREATE TABLE" -#: utils/misc/guc.c:974 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "" -"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n" -"du serveur." +#: parser/parse_utilcmd.c:1460 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" +msgstr "l'index « %s » est déjà associé à une contrainte" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1468 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" +msgstr "l'index « %s » n'appartient pas à la table « %s »" -#: utils/misc/guc.c:984 -#: utils/misc/guc.c:1049 -#: utils/misc/guc.c:1059 -#: utils/misc/guc.c:1069 -#: utils/misc/guc.c:1079 -#: utils/misc/guc.c:1804 -#: utils/misc/guc.c:1814 -msgid "No description available." -msgstr "Aucune description disponible." +#: parser/parse_utilcmd.c:1475 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "l'index « %s » n'est pas valide" -#: utils/misc/guc.c:996 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution." +#: parser/parse_utilcmd.c:1481 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not ready" +msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt" -#: utils/misc/guc.c:997 -msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution\n" -"pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande." +#: parser/parse_utilcmd.c:1487 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a unique index" +msgstr "« %s » n'est pas un index unique" -#: utils/misc/guc.c:1007 -msgid "Collects statistics on database activity." -msgstr "Récupère les statistiques sur l'activité de la base de données." +#: parser/parse_utilcmd.c:1488 +#: parser/parse_utilcmd.c:1495 +#: parser/parse_utilcmd.c:1502 +#: parser/parse_utilcmd.c:1572 +msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." +msgstr "Ne peut pas créer une clé primaire ou une contrainte unique avec cet index." -#: utils/misc/guc.c:1017 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "" -"Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n" -"d'exécution." +#: parser/parse_utilcmd.c:1494 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains expressions" +msgstr "l'index « %s » contient des expressions" -#: utils/misc/guc.c:1018 -msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." -msgstr "" -"Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n" -"commande SQL est reçue par le serveur." +#: parser/parse_utilcmd.c:1501 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a partial index" +msgstr "« %s » est un index partiel" -#: utils/misc/guc.c:1027 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Exécute le sous-processus de l'autovacuum." +#: parser/parse_utilcmd.c:1513 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a deferrable index" +msgstr "« %s » est un index déferrable" -#: utils/misc/guc.c:1037 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY." +#: parser/parse_utilcmd.c:1514 +msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." +msgstr "Ne peut pas créer une contrainte non-déferrable utilisant un index déferrable." -#: utils/misc/guc.c:1091 -msgid "Logs long lock waits." -msgstr "Trace les attentes longues de verrou." +#: parser/parse_utilcmd.c:1571 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" +msgstr "l'index « %s » n'a pas de comportement de tri par défaut" -#: utils/misc/guc.c:1101 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion." +#: parser/parse_utilcmd.c:1716 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire" -#: utils/misc/guc.c:1102 -msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." -msgstr "" -"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n" -"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez\n" -"activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms\n" -"pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n" -"négligeables." +#: parser/parse_utilcmd.c:1722 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique" -#: utils/misc/guc.c:1113 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "" -"Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n" -"commandes." +#: parser/parse_utilcmd.c:1887 +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble" -#: utils/misc/guc.c:1122 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Chiffre les mots de passe." +#: parser/parse_utilcmd.c:1897 +msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la table en cours d'indexage" -#: utils/misc/guc.c:1123 -msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." +#: parser/parse_utilcmd.c:1994 +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "" -"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n" -"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n" -"doit être chiffré." +"la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à d'autres\n" +"relations" -#: utils/misc/guc.c:1133 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »." +#: parser/parse_utilcmd.c:2000 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE" -#: utils/misc/guc.c:1134 -msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." +#: parser/parse_utilcmd.c:2004 +msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2076 +msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "" -"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n" -"sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si\n" -"l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n" -"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)." +"les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n" +"SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " -#: utils/misc/guc.c:1146 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données." +#: parser/parse_utilcmd.c:2112 +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD" -#: utils/misc/guc.c:1156 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Ce paramètre ne fait rien." +#: parser/parse_utilcmd.c:2116 +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW" -#: utils/misc/guc.c:1157 -msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." -msgstr "" -"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n" -"TO ON des clients 7.3." +#: parser/parse_utilcmd.c:2125 +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD" -#: utils/misc/guc.c:1166 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions." +#: parser/parse_utilcmd.c:2131 +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW" -#: utils/misc/guc.c:1175 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle." +#: parser/parse_utilcmd.c:2159 +msgid "cannot refer to OLD within WITH query" +msgstr "ne peut référencer OLD dans une requête WITH" -#: utils/misc/guc.c:1185 -msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." -msgstr "Initialise le statut déferrable par défaut des nouvelles transactions." +#: parser/parse_utilcmd.c:2166 +msgid "cannot refer to NEW within WITH query" +msgstr "ne peut référencer NEW dans une requête WITH" -#: utils/misc/guc.c:1194 -msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." -msgstr "" -"S'il faut repousser une transaction sérialisable en lecture seule jusqu'à ce qu'elle\n" -"puisse être exécutée sans échecs possibles de sérialisation." +#: parser/parse_utilcmd.c:2449 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "clause DEFERRABLE mal placée" -#: utils/misc/guc.c:1204 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION." +#: parser/parse_utilcmd.c:2454 +#: parser/parse_utilcmd.c:2469 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées" -#: utils/misc/guc.c:1213 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux." +#: parser/parse_utilcmd.c:2464 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée" -#: utils/misc/guc.c:1214 -msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." -msgstr "" -"Si activé, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entrée dans un\n" -"tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement." +#: parser/parse_utilcmd.c:2485 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée" -#: utils/misc/guc.c:1224 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut." +#: parser/parse_utilcmd.c:2490 +#: parser/parse_utilcmd.c:2516 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées" -#: utils/misc/guc.c:1233 -msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." -msgstr "" -"Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n" -"csvlogs dans des journaux applicatifs." +#: parser/parse_utilcmd.c:2511 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée" -#: utils/misc/guc.c:1242 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "" -"Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n" -"des journaux applicatifs." +#: parser/parse_utilcmd.c:2702 +#, c-format +msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)" -#: utils/misc/guc.c:1253 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri." +#: parser/parse_agg.c:131 +#: parser/parse_oper.c:219 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s" -#: utils/misc/guc.c:1267 -msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." -msgstr "Génère une sortie de débogage pour les parcours synchronisés." +#: parser/parse_agg.c:133 +msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." +msgstr "Les agrégats avec DISTINCT doivent être capable de trier leur entrée." -#: utils/misc/guc.c:1282 -msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "Active le tri limité en utilisant le tri de heap." +#: parser/parse_agg.c:174 +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "" +"les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à la\n" +"fonction window" + +#: parser/parse_agg.c:245 +#: parser/parse_clause.c:1637 +#, c-format +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "le window « %s » n'existe pas" -#: utils/misc/guc.c:1295 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions." +#: parser/parse_agg.c:336 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE" -#: utils/misc/guc.c:1307 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers" +#: parser/parse_agg.c:342 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "agrégats non autorisés dans une condition JOIN" -#: utils/misc/guc.c:1322 -msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." +#: parser/parse_agg.c:363 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "agrégats non autorisés dans une clause GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:433 +msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "" -"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être traités\n" -"sans se soucier de la casse." +"fonctions d'agrégat non autorisées dans le terme récursif de la requête\n" +"récursive" -#: utils/misc/guc.c:1332 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires." +#: parser/parse_agg.c:458 +msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause WHERE" -#: utils/misc/guc.c:1342 -msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "Fait que les chaînes '...' traitent les antislashs littéralement." +#: parser/parse_agg.c:464 +msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgstr "fonctions window non autorisées dans une condition JOIN" -#: utils/misc/guc.c:1353 -msgid "Enable synchronized sequential scans." -msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels synchronisés." +#: parser/parse_agg.c:470 +msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause WHERE" -#: utils/misc/guc.c:1363 -msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_command." +#: parser/parse_agg.c:483 +msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY" -#: utils/misc/guc.c:1373 -msgid "Allows connections and queries during recovery." -msgstr "Autorise les connexions et les requêtes pendant la restauration." +#: parser/parse_agg.c:502 +#: parser/parse_agg.c:515 +msgid "window functions not allowed in window definition" +msgstr "fonctions window non autorisées dans une définition window" -#: utils/misc/guc.c:1383 -msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." -msgstr "" -"Permet l'envoi d'informations d'un serveur Hot Standby vers le serveur\n" -"principal pour éviter les conflits de requêtes." +#: parser/parse_agg.c:673 +#, c-format +msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" +msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat" -#: utils/misc/guc.c:1393 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systèmes." +#: parser/parse_agg.c:679 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "" +"la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n" +"externe" -#: utils/misc/guc.c:1404 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Désactive la lecture des index système." +#: parser/analyze.c:471 +msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO" -#: utils/misc/guc.c:1405 -msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." -msgstr "" -"Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n" -"toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur." +#: parser/analyze.c:564 +#: parser/analyze.c:1070 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "les listes VALUES doivent toutes être de la même longueur" -#: utils/misc/guc.c:1416 -msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." -msgstr "" -"Active la compatibilité ascendante pour la vérification des droits sur les\n" -"Large Objects." +#: parser/analyze.c:606 +#: parser/analyze.c:1211 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table" -#: utils/misc/guc.c:1417 -msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." -msgstr "" -"Ignore la vérification des droits lors de la lecture et de la modification\n" -"des Larges Objects, pour la compatibilité avec les versions antérieures à la\n" -"9.0." +#: parser/analyze.c:620 +#: parser/analyze.c:1225 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW" -#: utils/misc/guc.c:1427 -msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." -msgstr "Lors de la génération des rragments SQL, mettre entre guillemets tous les identifiants." +#: parser/analyze.c:621 +#: parser/analyze.c:1226 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..." -#: utils/misc/guc.c:1446 -msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." -msgstr "" -"Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n" -"été créé depuis N secondes." +#: parser/analyze.c:725 +#: parser/analyze.c:1238 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES" -#: utils/misc/guc.c:1457 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "Attends N secondes après l'authentification." +#: parser/analyze.c:731 +#: parser/analyze.c:1244 +msgid "cannot use window function in VALUES" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES" -#: utils/misc/guc.c:1458 -#: utils/misc/guc.c:1907 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus." +#: parser/analyze.c:765 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles" -#: utils/misc/guc.c:1467 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques." +#: parser/analyze.c:783 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions" -#: utils/misc/guc.c:1468 -msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." +#: parser/analyze.c:787 +msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "" -"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n" -"pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS." +"La source d'insertion est une expression de ligne contenant le même nombre\n" +"de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilisé des parenthèses\n" +"supplémentaires ?" -#: utils/misc/guc.c:1477 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n" -"sous-requêtes ne sont pas rassemblées." +#: parser/analyze.c:1084 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT" -#: utils/misc/guc.c:1479 -msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." -msgstr "" -"Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n" -"si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments." +#: parser/analyze.c:1192 +#: parser/analyze.c:2414 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à VALUES" -#: utils/misc/guc.c:1489 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n" -"JOIN ne sont pas aplanies." +#: parser/analyze.c:1452 +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide" -#: utils/misc/guc.c:1491 -msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." +#: parser/analyze.c:1453 +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" -"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n" -"d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n" -"résulterait." +"Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les\n" +"expressions et les fonctions." -#: utils/misc/guc.c:1501 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé." +#: parser/analyze.c:1454 +msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." +msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM." -#: utils/misc/guc.c:1510 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +#: parser/analyze.c:1526 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:1586 +msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" -"GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n" -"autres paramètres GEQO." +"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n" +"d'autres relations que celles de la requête de même niveau" -#: utils/misc/guc.c:1519 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population." +#: parser/analyze.c:1674 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes" -#: utils/misc/guc.c:1520 -#: utils/misc/guc.c:1529 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable." +#: parser/analyze.c:1930 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes" -#: utils/misc/guc.c:1528 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme." +#: parser/analyze.c:1988 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE" -#: utils/misc/guc.c:1539 -msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." -msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués." +#: parser/analyze.c:1994 +msgid "cannot use window function in UPDATE" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE" -#: utils/misc/guc.c:1550 -msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." -msgstr "" -"Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n" -"hotstandby traite les données des journaux de transactions archivés" +#: parser/analyze.c:2103 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING" -#: utils/misc/guc.c:1561 -msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." -msgstr "" -"Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n" -"hotstandby traite les données des journaux de transactions envoyés en flux." +#: parser/analyze.c:2109 +msgid "cannot use window function in RETURNING" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING" -#: utils/misc/guc.c:1572 -msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." -msgstr "Configure l'intervalle maximum entre chaque envoi d'un rapport de statut du walreceiver vers le serveur maître." +#: parser/analyze.c:2128 +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations" + +#: parser/analyze.c:2167 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL" -#: utils/misc/guc.c:1583 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées." +#: parser/analyze.c:2181 +msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO" -#: utils/misc/guc.c:1593 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs." +#: parser/analyze.c:2193 +msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "DECLARE CURSOR ne doit pas contenir des instructions de modification de données dans WITH" -#: utils/misc/guc.c:1607 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur." +#: parser/analyze.c:2199 +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" -#: utils/misc/guc.c:1618 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session." +#: parser/analyze.c:2200 +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Les curseurs détenables doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: utils/misc/guc.c:1629 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera." +#: parser/analyze.c:2213 +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" -#: utils/misc/guc.c:1639 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix." +#: parser/analyze.c:2214 +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "Les curseurs insensibles doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: utils/misc/guc.c:1640 -msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n" -"de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en\n" -"mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n" -"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)." +#: parser/analyze.c:2267 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT" -#: utils/misc/guc.c:1654 -msgid "Sets the file permissions for log files." -msgstr "Initialise les droits des fichiers de trace." +#: parser/analyze.c:2271 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" -#: utils/misc/guc.c:1655 -msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"La valeur du paramètre est attendue dans le format numérique du mode accepté\n" -"par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal\n" -"personnalisé, le numéro doit commencer avec un zéro)." +#: parser/analyze.c:2275 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING" -#: utils/misc/guc.c:1668 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes." +#: parser/analyze.c:2279 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats" -#: utils/misc/guc.c:1669 -msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." +#: parser/analyze.c:2283 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window" + +#: parser/analyze.c:2287 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "" -"Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par\n" -"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque." +"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes\n" +"dans la liste cible" -#: utils/misc/guc.c:1681 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance." +#: parser/analyze.c:2366 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE doit indiqué les noms de relation non qualifiés" -#: utils/misc/guc.c:1682 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX." +#: parser/analyze.c:2383 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »" -#: utils/misc/guc.c:1697 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko." +#: parser/analyze.c:2402 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure" -#: utils/misc/guc.c:1708 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon." +#: parser/analyze.c:2408 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction" -#: utils/misc/guc.c:1718 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon." +#: parser/analyze.c:2420 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une requête\n" +"WITH" -#: utils/misc/guc.c:1728 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM." +#: parser/analyze.c:2434 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM" -#: utils/misc/guc.c:1738 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos." +#: parser/parse_clause.c:421 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN" -#: utils/misc/guc.c:1748 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes." +#: parser/parse_clause.c:502 +msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO" -#: utils/misc/guc.c:1759 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum." +#: parser/parse_clause.c:524 +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n" +"dans le même niveau de la requête" -#: utils/misc/guc.c:1770 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum." +#: parser/parse_clause.c:580 +msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n" +"relations sur le même niveau de la requête" -#: utils/misc/guc.c:1780 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +#: parser/parse_clause.c:593 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" msgstr "" -"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n" -"processus serveur." +"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la fonction\n" +"du FROM" -#: utils/misc/guc.c:1793 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément." +#: parser/parse_clause.c:600 +msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n" +"du FROM" -#: utils/misc/guc.c:1826 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." -msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute instruction." +#: parser/parse_clause.c:877 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING" -#: utils/misc/guc.c:1827 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout." +#: parser/parse_clause.c:892 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "" +"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" +"gauche" -#: utils/misc/guc.c:1837 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table." +#: parser/parse_clause.c:901 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "" +"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" +"de gauche" -#: utils/misc/guc.c:1847 -msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +#: parser/parse_clause.c:915 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "" -"Âge à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les\n" -"lignes." +"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" +" droite" -#: utils/misc/guc.c:1857 -msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." -msgstr "Nombre de transactions à partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doivent être déferrés." +#: parser/parse_clause.c:924 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "" +"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" +"de droite" -#: utils/misc/guc.c:1870 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction." +#: parser/parse_clause.c:981 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées" -#: utils/misc/guc.c:1871 -msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." -msgstr "" -"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n" -"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" -"d'être verrouillés à tout moment." +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1228 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables" -#: utils/misc/guc.c:1882 -msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." -msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous prédicats par transaction." +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1239 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats" -#: utils/misc/guc.c:1883 -msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." -msgstr "" -"La table des verrous de prédicat partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n" -"max_pred_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" -"d'être verrouillés à tout moment." +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1250 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain window functions" +msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1367 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s « %s » est ambigu" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1391 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "constante non entière dans %s" -#: utils/misc/guc.c:1894 -msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." -msgstr "" -"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du\n" -"client." +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1409 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT" -#: utils/misc/guc.c:1906 -msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification." +#: parser/parse_clause.c:1625 +#, c-format +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "le window « %s » est déjà définie" -#: utils/misc/guc.c:1917 -msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." -msgstr "Initialise le nombre de journaux de transactions conservés tenus par les seveurs en attente." +#: parser/parse_clause.c:1679 +#, c-format +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu surcharger la clause PARTITION BY de window « %s »" -#: utils/misc/guc.c:1927 -msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n" -"point de vérification (checkpoints) des journaux." +#: parser/parse_clause.c:1691 +#, c-format +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu surcharger la clause ORDER BY de window « %s »" -#: utils/misc/guc.c:1937 -msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Initialise le temps maximum entre des points de vérification (checkpoints)\n" -"pour les journaux de transactions." +#: parser/parse_clause.c:1713 +#, c-format +msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »" -#: utils/misc/guc.c:1948 -msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +#: parser/parse_clause.c:1779 +msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" msgstr "" -"Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n" -"vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée." +"dans un agrégat avec DISTINCT, les expressions ORDER BY doivent apparaître\n" +"dans la liste d'argument" -#: utils/misc/guc.c:1950 -msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." +#: parser/parse_clause.c:1780 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "" -"Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n" -"vérifications causées par le remplissage des journaux de transaction avec\n" -"des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n" -"secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement." +"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n" +"liste SELECT" -#: utils/misc/guc.c:1962 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +#: parser/parse_clause.c:1866 +#: parser/parse_clause.c:1898 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "" -"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n" -"pour les journaux de transactions." +"les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n" +"ORDER BY initiales" -#: utils/misc/guc.c:1973 -msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." -msgstr "" -"Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n" -"journaux de transactions en millisecondes." +#: parser/parse_clause.c:2020 +#, c-format +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "l'opérateur %s n'est pas un opérateur de tri valide" -#: utils/misc/guc.c:1985 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." +#: parser/parse_clause.c:2022 +msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "" -"Initialise le nombre maximum de processus d'envoi des journaux de transactions\n" -"exécutés simultanément." +"Les opérateurs de tri doivent être les membres « < » ou « > » des familles\n" +"d'opérateurs btree." -#: utils/misc/guc.c:1995 -msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." -msgstr "" -"Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n" -"les réplications des journaux de transactions." +#: parser/parse_expr.c:364 +#: parser/parse_expr.c:757 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas" -#: utils/misc/guc.c:2006 -msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." -msgstr "Initialise le temps maximum à attendre pour la réplication des WAL." +#: parser/parse_expr.c:376 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s" -#: utils/misc/guc.c:2017 -msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." -msgstr "" -"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n" -"et le vidage du journal de transaction sur disque." +#: parser/parse_expr.c:382 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement" -#: utils/misc/guc.c:2028 -msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "" -"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n" -"commit_delay." +#: parser/parse_expr.c:388 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé" -#: utils/misc/guc.c:2039 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante." +#: parser/parse_expr.c:418 +#: parser/parse_target.c:617 +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "l'expansion de ligne via « * » n'est pas supporté ici" -#: utils/misc/guc.c:2040 -msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." -msgstr "" -"Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n" -"La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n" -"ou DBL_DIG comme approprié)." +#: parser/parse_expr.c:741 +#: parser/parse_target.c:1064 +#: parser/parse_relation.c:478 +#: parser/parse_relation.c:551 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu" -#: utils/misc/guc.c:2051 -msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." -msgstr "" -"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus de lequel les instructions\n" -"seront tracées." +#: parser/parse_expr.c:809 +#: parser/parse_param.c:109 +#: parser/parse_param.c:141 +#: parser/parse_param.c:198 +#: parser/parse_param.c:297 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d" -#: utils/misc/guc.c:2053 -msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité." +#: parser/parse_expr.c:1021 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns" -#: utils/misc/guc.c:2063 -msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." -msgstr "" -"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel les actions\n" -"autovacuum seront tracées." +#: parser/parse_expr.c:1200 +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne" -#: utils/misc/guc.c:2065 -msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité." +#: parser/parse_expr.c:1414 +msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO" -#: utils/misc/guc.c:2075 -msgid "Background writer sleep time between rounds." -msgstr "" -"Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en\n" -"millisecondes." +#: parser/parse_expr.c:1442 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne" -#: utils/misc/guc.c:2086 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." -msgstr "" -"Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en\n" -"tâche de fond." +#: parser/parse_expr.c:1449 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "la sous-requête doit renvoyer une seule colonne" -#: utils/misc/guc.c:2102 -msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." -msgstr "Nombre de requêtes simultanées pouvant être gérées efficacement par le sous-système disque." +#: parser/parse_expr.c:1509 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "la sous-requête a trop de colonnes" -#: utils/misc/guc.c:2103 -msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." -msgstr "" -"Pour les systèmes RAID, cela devrait être approximativement le nombre de\n" -"têtes de lecture du système." +#: parser/parse_expr.c:1514 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "la sous-requête n'a pas assez de colonnes" -#: utils/misc/guc.c:2116 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." -msgstr "" -"La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue toutes les N\n" -"minutes." +#: parser/parse_expr.c:1610 +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "ne peut pas déterminer le type d'un tableau vide" -#: utils/misc/guc.c:2127 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." -msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue après N Ko." +#: parser/parse_expr.c:1611 +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +msgstr "Convertit explicitement vers le type désiré, par exemple ARRAY[]::integer[]." -#: utils/misc/guc.c:2138 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction." +#: parser/parse_expr.c:1625 +#, c-format +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "n'a pas pu trouver le type d'élément pour le type de données %s" -#: utils/misc/guc.c:2149 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index." +#: parser/parse_expr.c:1826 +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "la valeur d'un attribut XML sans nom doit être une référence de colonne" -#: utils/misc/guc.c:2160 -msgid "Shows the maximum identifier length." -msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant" +#: parser/parse_expr.c:1827 +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "la valeur d'un élément XML sans nom doit être une référence de colonne" -#: utils/misc/guc.c:2171 -msgid "Shows the size of a disk block." -msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque." +#: parser/parse_expr.c:1842 +#, c-format +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "le nom de l'attribut XML « %s » apparaît plus d'une fois" -#: utils/misc/guc.c:2182 -msgid "Shows the number of pages per disk file." -msgstr "Affiche le nombre de pages par fichier." +#: parser/parse_expr.c:1949 +#, c-format +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "ne peut pas convertir le résultat XMLSERIALIZE en %s" -#: utils/misc/guc.c:2193 -msgid "Shows the block size in the write ahead log." -msgstr "Affiche la taille du bloc dans les journaux de transactions." +#: parser/parse_expr.c:2192 +#: parser/parse_expr.c:2392 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne" -#: utils/misc/guc.c:2204 -msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." -msgstr "Affiche le nombre de pages par journal de transactions." +#: parser/parse_expr.c:2202 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zéro" -#: utils/misc/guc.c:2217 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs." -msgstr "Durée d'endormissement entre deux exécutions d'autovacuum." +#: parser/parse_expr.c:2227 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "" +"l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non le\n" +"type %s" -#: utils/misc/guc.c:2227 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM." +#: parser/parse_expr.c:2234 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: utils/misc/guc.c:2236 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE." +#: parser/parse_expr.c:2293 +#: parser/parse_expr.c:2338 +#, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s" -#: utils/misc/guc.c:2246 -msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +#: parser/parse_expr.c:2295 +msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "" -"Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la\n" -"réinitialisation de l'identifiant de transaction" +"Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés à des familles\n" +"d'opérateurs btree." -#: utils/misc/guc.c:2257 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." -msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément." +#: parser/parse_expr.c:2340 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles." -#: utils/misc/guc.c:2267 -msgid "Time between issuing TCP keepalives." -msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »." +#: parser/parse_expr.c:2432 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens" -#: utils/misc/guc.c:2268 -#: utils/misc/guc.c:2279 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut." +#: parser/parse_target.c:382 +#: parser/parse_target.c:670 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas affecter à une colonne système « %s »" -#: utils/misc/guc.c:2278 -msgid "Time between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »." +#: parser/parse_target.c:410 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "ne peut pas initialiser un élément d'un tableau avec DEFAULT" -#: utils/misc/guc.c:2289 -msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." -msgstr "" -"Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n" -"des clés d'enchiffrement." +#: parser/parse_target.c:415 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "ne peut pas initialiser un sous-champ avec DEFAULT" -#: utils/misc/guc.c:2300 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »." +#: parser/parse_target.c:484 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "la colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" -#: utils/misc/guc.c:2301 -msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." +#: parser/parse_target.c:654 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" msgstr "" -"Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n" -"peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n" -"valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système." - -#: utils/misc/guc.c:2312 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "Configure le nombre maximum de résultats lors d'une recherche par GIN." +"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son\n" +"type %s n'est pas un type composé" -#: utils/misc/guc.c:2323 -msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." -msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque." +#: parser/parse_target.c:663 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" +msgstr "" +"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe\n" +"pas une telle colonne dans le type de données %s" -#: utils/misc/guc.c:2324 -msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." +#: parser/parse_target.c:730 +#, c-format +msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "" -"C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n" -"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n" -"normalement 8 Ko chaque." +"l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est\n" +"de type %s" -#: utils/misc/guc.c:2337 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier." +#: parser/parse_target.c:740 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "le sous-champ « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" -#: utils/misc/guc.c:2348 -msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." -msgstr "" -"Trace l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de\n" -"kilooctets." +#: parser/parse_target.c:1126 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide" -#: utils/misc/guc.c:2349 -msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Zéro trace toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant\n" -"cette fonctionnalité)." +#: parser/parse_param.c:215 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d" -#: utils/misc/guc.c:2359 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." -msgstr "Configure la taille réservée pour pg_stat_activity.current_query, en octets." +#: parser/parse_node.c:83 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: utils/misc/guc.c:2378 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "" -"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n" -"récupérée séquentiellement." +#: parser/parse_node.c:240 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau" -#: utils/misc/guc.c:2388 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." -msgstr "" -"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n" -"récupérée non séquentiellement." +#: parser/parse_node.c:342 +#: parser/parse_node.c:369 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier" -#: utils/misc/guc.c:2398 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "" -"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n" -"ligne." +#: parser/parse_node.c:393 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s" -#: utils/misc/guc.c:2408 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." -msgstr "" -"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" -"chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index." +#: parser/parse_collate.c:214 +#: parser/parse_collate.c:538 +#, c-format +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements implicites « %s » et « %s »" -#: utils/misc/guc.c:2418 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." -msgstr "" -"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" -"chaque opérateur ou appel de fonction." +#: parser/parse_collate.c:217 +#: parser/parse_collate.c:541 +msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." +msgstr "Vous pouvez choisir le collationnement en appliquant la clause COLLATE à une ou aux deux expressions." -#: utils/misc/guc.c:2429 -msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." -msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur à récupérer." +#: parser/parse_collate.c:763 +#, c-format +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements explicites « %s » et « %s »" -#: utils/misc/guc.c:2440 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO : pression sélective dans la population." +#: parser/parse_relation.c:147 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu" -#: utils/misc/guc.c:2450 -msgid "GEQO: seed for random path selection." -msgstr "GEQO : graine pour la sélection du chemin aléatoire." +#: parser/parse_relation.c:183 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "la référence à la table %u est ambigu" -#: utils/misc/guc.c:2460 -msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." -msgstr "Multiplede l'utilisation moyenne des tampons à libérer à chaque tour." +#: parser/parse_relation.c:343 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois" -#: utils/misc/guc.c:2470 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires." +#: parser/parse_relation.c:754 +#: parser/parse_relation.c:1045 +#: parser/parse_relation.c:1432 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" -#: utils/misc/guc.c:2481 -msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." -msgstr "" -"Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n" -"(fraction de reltuples)." +#: parser/parse_relation.c:784 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s" -#: utils/misc/guc.c:2490 -msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." +#: parser/parse_relation.c:850 +#, c-format +msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "" -"Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n" -"(fraction de reltuples)." +"Il existe un élément WITH nommé « %s » mais il ne peut pas être\n" +"référencée de cette partie de la requête." -#: utils/misc/guc.c:2500 -msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." +#: parser/parse_relation.c:852 +msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "" -"Temps passé à vider les tampons lors du point de vérification, en tant que\n" -"fraction de l'intervalle du point de vérification." - -#: utils/misc/guc.c:2519 -msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction." - -#: utils/misc/guc.c:2529 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Initialise l'encodage du client." +"Utilisez WITH RECURSIVE ou ré-ordonnez les éléments WITH pour supprimer\n" +"les références en avant." -#: utils/misc/guc.c:2540 -msgid "Controls information prefixed to each log line." -msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque ligne de trace." +#: parser/parse_relation.c:1125 +msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les fonctions\n" +"renvoyant un « record »" -#: utils/misc/guc.c:2541 -msgid "If blank, no prefix is used." -msgstr "Si vide, aucun préfixe n'est utilisé." +#: parser/parse_relation.c:1133 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n" +"un « record »" -#: utils/misc/guc.c:2550 -msgid "Sets the time zone to use in log messages." -msgstr "Initialise le fuseau horaire à utiliser pour les journaux applicatifs." +#: parser/parse_relation.c:1184 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté" -#: utils/misc/guc.c:2560 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time." +#: parser/parse_relation.c:1258 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n" +"spécifiées" -#: utils/misc/guc.c:2561 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée." +#: parser/parse_relation.c:1314 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: utils/misc/guc.c:2572 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index." +#: parser/parse_relation.c:1405 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" +msgstr "La requête WITH « %s » n'a pas de clause RETURNING" -#: utils/misc/guc.c:2573 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données." +#: parser/parse_relation.c:2087 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas" -#: utils/misc/guc.c:2583 -msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." -msgstr "" -"Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et les\n" -"fichiers de tri." +#: parser/parse_relation.c:2471 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »" -#: utils/misc/guc.c:2594 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement." +#: parser/parse_relation.c:2474 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »." -#: utils/misc/guc.c:2595 -msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." +#: parser/parse_relation.c:2476 +#, c-format +msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "" -"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n" -"spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n" -"contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin." - -#: utils/misc/guc.c:2608 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos." +"Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n" +"référencée de cette partie de la requête." -#: utils/misc/guc.c:2619 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Initialise le nom du service Kerberos." +#: parser/parse_relation.c:2482 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »" -#: utils/misc/guc.c:2629 -msgid "Sets the Bonjour service name." -msgstr "Initialise le nom du service Bonjour." +#: scan.l:411 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "commentaire /* non terminé" -#: utils/misc/guc.c:2641 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement." +#: scan.l:440 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "chaîne littérale bit non terminée" -#: utils/misc/guc.c:2652 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions." +#: scan.l:461 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "chaîne littérale hexadécimale non terminée" -#: utils/misc/guc.c:2663 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés." +#: scan.l:511 +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "utilisation non sûre de la constante de chaîne avec des échappements Unicode" -#: utils/misc/guc.c:2673 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires." +#: scan.l:512 +msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." +msgstr "" +"Les constantes de chaîne avec des échappements Unicode ne peuvent pas être\n" +"utilisées quand standard_conforming_strings est désactivé." -#: utils/misc/guc.c:2683 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres." +#: scan.l:564 +#: scan.l:572 +#: scan.l:580 +#: scan.l:581 +#: scan.l:582 +#: scan.l:1238 +#: scan.l:1265 +#: scan.l:1269 +#: scan.l:1307 +#: scan.l:1311 +#: scan.l:1333 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "paire surrogate Unicode invalide" -#: utils/misc/guc.c:2693 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time." +#: scan.l:586 +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "échappement Unicode invalide" -#: utils/misc/guc.c:2703 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur." +#: scan.l:587 +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Les échappements Unicode doivent être de la forme \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX." -#: utils/misc/guc.c:2714 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur." +#: scan.l:598 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne littérale" -#: utils/misc/guc.c:2725 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +#: scan.l:599 +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "" -"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n" -"pas le schéma." +"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé\n" +"pour les encodages clients." -#: utils/misc/guc.c:2737 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)." +#: scan.l:674 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée" -#: utils/misc/guc.c:2749 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Affiche la version du serveur." +#: scan.l:691 +#: scan.l:703 +#: scan.l:717 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identifiant délimité de longueur nulle" -#: utils/misc/guc.c:2761 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Initialise le rôle courant." +#: scan.l:730 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identifiant entre guillemets non terminé" -#: utils/misc/guc.c:2773 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session." +#: scan.l:834 +msgid "operator too long" +msgstr "opérateur trop long" -#: utils/misc/guc.c:2784 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur." +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:992 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s à la fin de l'entrée" -#: utils/misc/guc.c:2785 -msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1000 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s sur ou près de « %s »" + +#: scan.l:1161 +#: scan.l:1193 +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" msgstr "" -"Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog »,\n" -"« csvlog » et « eventlog », suivant la plateforme." +"Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les\n" +"valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n" +"pas UTF8" -#: utils/misc/guc.c:2796 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs." +#: scan.l:1189 +#: scan.l:1325 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "valeur d'échappement Unicode invalide" -#: utils/misc/guc.c:2797 -msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le répertoire des données." +#: scan.l:1214 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "chaîne d'échappement Unicode invalide" -#: utils/misc/guc.c:2807 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs." +#: scan.l:1381 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chaîne littérale" -#: utils/misc/guc.c:2818 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +#: scan.l:1382 +msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "" -"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n" -"PostgreSQL dans syslog." - -#: utils/misc/guc.c:2829 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures." +"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de\n" +"chaîne d'échappement (E'...')." -#: utils/misc/guc.c:2839 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations." -msgstr "Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires." +#: scan.l:1391 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale" -#: utils/misc/guc.c:2849 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." +#: scan.l:1392 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'." -#: utils/misc/guc.c:2860 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix." +#: scan.l:1406 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale" -#: utils/misc/guc.c:2861 -msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." -msgstr "Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur." +#: scan.l:1407 +msgid "" +"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n" +"'." +msgstr "" +"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements,\n" +"c'est-à-dire E'\\r\\n" +"'." -#: utils/misc/guc.c:2871 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé." +#: parser/parse_oper.c:221 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête." -#: utils/misc/guc.c:2882 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter." +#: parser/parse_oper.c:476 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "l'opérateur requiert la coercion du type à l'exécution : %s" -#: utils/misc/guc.c:2893 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues." +#: parser/parse_oper.c:710 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "l'opérateur n'est pas unique : %s" -#: utils/misc/guc.c:2904 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur." +#: parser/parse_oper.c:712 +msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." +msgstr "" +"N'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une\n" +"conversion explicite de type." -#: utils/misc/guc.c:2915 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur." +#: parser/parse_oper.c:720 +msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." +msgstr "" +"Aucun opérateur ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n" +"Vous devez ajouter des conversions explicites de type." -#: utils/misc/guc.c:2926 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur." +#: parser/parse_oper.c:779 +#: parser/parse_oper.c:893 +#, c-format +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "l'opérateur est seulement un shell : %s" -#: utils/misc/guc.c:2937 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur." +#: parser/parse_oper.c:881 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le côté droit" -#: utils/misc/guc.c:2948 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié." +#: parser/parse_oper.c:923 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens" -#: utils/misc/guc.c:2959 -msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." -msgstr "Écrit les fichiers statistiques temporaires dans le répertoire indiqué." +#: parser/parse_oper.c:928 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble" -#: utils/misc/guc.c:2970 -msgid "List of names of potential synchronous standbys." -msgstr "Liste de noms de serveurs standbys synchrones potentiels." +#: parser/parse_func.c:147 +#, c-format +msgid "argument name \"%s\" used more than once" +msgstr "nom « %s » de l'argument spécifié plus d'une fois" -#: utils/misc/guc.c:2981 -msgid "Sets default text search configuration." -msgstr "Initialise le configuration par défaut de la recherche plein texte" +#: parser/parse_func.c:158 +msgid "positional argument cannot follow named argument" +msgstr "l'argument positionné ne doit pas suivre l'argument nommé" -#: utils/misc/guc.c:2991 -msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." -msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autorisés." +#: parser/parse_func.c:236 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat" -#: utils/misc/guc.c:3006 -msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." -msgstr "Configure le nom de l'application à indiquer dans les statistiques et les journaux." +#: parser/parse_func.c:243 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'agrégat" -#: utils/misc/guc.c:3026 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne." +#: parser/parse_func.c:249 +#, c-format +msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "ORDER BY spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat" -#: utils/misc/guc.c:3036 -msgid "Sets the output format for bytea." -msgstr "Initialise le format de sortie pour bytea." +#: parser/parse_func.c:255 +#, c-format +msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "OVER spécifié, mais %s n'est pas une fonction window ou une fonction d'agrégat" -#: utils/misc/guc.c:3046 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client." +#: parser/parse_func.c:277 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "la fonction %s n'est pas unique" -#: utils/misc/guc.c:3047 -#: utils/misc/guc.c:3100 -#: utils/misc/guc.c:3111 -#: utils/misc/guc.c:3167 -msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." +#: parser/parse_func.c:280 +msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." msgstr "" -"Chaque niveau inclut les niveaux qui suivent. Plus loin sera le niveau,\n" -"moindre sera le nombre de messages envoyés." +"N'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous pourriez\n" +"avoir besoin d'ajouter des conversions explicites de type." -#: utils/misc/guc.c:3057 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes." +#: parser/parse_func.c:291 +msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." +msgstr "" +"Aucune fonction d'agrégat ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n" +"Peut-être avez-vous mal placé la clause ORDER BY.\n" +"Cette dernière doit apparaître après tous les arguments standards de l'agrégat." -#: utils/misc/guc.c:3058 -msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." +#: parser/parse_func.c:302 +msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." msgstr "" -"Les parcours de tables seront ignorés si leur contraintes garantissent\n" -"qu'aucune ligne ne correspond à la requête." +"Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n" +"Vous devez ajouter des conversions explicites de type." -#: utils/misc/guc.c:3068 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction." +#: parser/parse_func.c:412 +#: parser/parse_func.c:478 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "%s(*) doit être utilisé pour appeler une fonction d'agrégat sans paramètre" -#: utils/misc/guc.c:3078 -msgid "Sets the display format for interval values." -msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs interval." +#: parser/parse_func.c:419 +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "les agrégats ne peuvent pas renvoyer des ensembles" -#: utils/misc/guc.c:3089 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés." +#: parser/parse_func.c:431 +msgid "aggregates cannot use named arguments" +msgstr "les agrégats ne peuvent pas utiliser des aguments nommés" -#: utils/misc/guc.c:3099 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés." +#: parser/parse_func.c:450 +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "l'appel à la fonction window nécessite une clause OVER" -#: utils/misc/guc.c:3110 -msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "" -"Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n" -"ce niveau ou de niveaux plus importants." +#: parser/parse_func.c:468 +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "DISTINCT n'est pas implémenté pour des fonctions window" -#: utils/misc/guc.c:3121 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Initialise le type d'instructions tracées." +#: parser/parse_func.c:488 +msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" +msgstr "l'agrégat ORDER BY n'est pas implémenté pour des fonctions window" -#: utils/misc/guc.c:3131 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n" -"de syslog." +#: parser/parse_func.c:494 +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des ensembles" -#: utils/misc/guc.c:3146 -msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." -msgstr "" -"Configure le comportement des sessions pour les triggers et les règles de\n" -"ré-écriture." +#: parser/parse_func.c:505 +msgid "window functions cannot use named arguments" +msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés" -#: utils/misc/guc.c:3156 -msgid "Sets the current transaction's synchronization level." -msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." +#: parser/parse_func.c:1589 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "l'agrégat %s(*) n'existe pas" -#: utils/misc/guc.c:3166 -msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." -msgstr "Active les traces sur les informations de débogage relatives à la restauration." +#: parser/parse_func.c:1594 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "l'agrégat %s n'existe pas" -#: utils/misc/guc.c:3182 -msgid "Collects function-level statistics on database activity." -msgstr "Récupère les statistiques niveau fonction sur l'activité de la base de données." +#: parser/parse_func.c:1613 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "la fonction %s n'est pas un agrégat" -#: utils/misc/guc.c:3192 -msgid "Set the level of information written to the WAL." -msgstr "Configure le niveau des informations écrites dans les journaux de transactions." +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "référence %%TYPE invalide (trop peu de points entre les noms) : %s" -#: utils/misc/guc.c:3202 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." -msgstr "" -"Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des journaux de\n" -"transactions sur le disque." +#: parser/parse_type.c:105 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "référence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s" -#: utils/misc/guc.c:3212 -msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." -msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codées en XML." +#: parser/parse_type.c:127 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "référence de type %s convertie en %s" -#: utils/misc/guc.c:3222 -msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." -msgstr "" -"Configure si les données XML dans des opérations d'analyse et de\n" -"sérialisation implicite doivent être considérées comme des documents\n" -"ou des fragments de contenu." +#: parser/parse_type.c:287 +#, c-format +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "le modificateur de type n'est pas autorisé pour le type « %s »" + +#: parser/parse_type.c:330 +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "les modificateurs de type doivent être des constantes ou des identifiants" + +#: parser/parse_type.c:641 +#: parser/parse_type.c:740 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "nom de type « %s » invalide" -#: utils/misc/guc.c:4064 +#: parser/scansup.c:190 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %s »" + +#: parser/parse_cte.c:42 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" msgstr "" -"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n" -"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n" -"soit initialiser la variable d'environnement.\n" +"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" +"l'intérieur de son terme non récursif" -#: utils/misc/guc.c:4083 +#: parser/parse_cte.c:44 #, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s ne peut pas accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "" +"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" +"l'intérieur d'une sous-requête" -#: utils/misc/guc.c:4103 +#: parser/parse_cte.c:46 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" msgstr "" -"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n" -"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n" -"ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" +"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" +"l'intérieur d'une jointure externe" -#: utils/misc/guc.c:4134 +#: parser/parse_cte.c:48 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" msgstr "" -"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" -"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" -"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" +"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" +"l'intérieur d'INTERSECT" -#: utils/misc/guc.c:4157 +#: parser/parse_cte.c:50 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" msgstr "" -"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" -"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" -"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" +"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" +"l'intérieur d'EXCEPT" -#: utils/misc/guc.c:4737 -#: utils/misc/guc.c:4901 -msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers." +#: parser/parse_cte.c:132 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "le nom de la requête WITH « %s » est spécifié plus d'une fois" -#: utils/misc/guc.c:4756 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « kB », « MB » et « GB »." +#: parser/parse_cte.c:259 +msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO" -#: utils/misc/guc.c:4815 -msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +#: parser/parse_cte.c:271 +msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" msgstr "" -"Les unités valides pour ce paramètre sont « ms », « s », « min », « h » et\n" -"« d »." +"la clause WITH contenant une instruction de modification de données doit être\n" +"au plus haut niveau" -#: utils/misc/guc.c:5098 -#: utils/misc/guc.c:5867 -#: utils/misc/guc.c:5919 -#: utils/misc/guc.c:6592 -#: utils/misc/guc.c:6751 -#: utils/misc/guc.c:7912 -#: guc-file.l:203 +#: parser/parse_cte.c:320 #, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu" +msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" +msgstr "" +"dans la requête récursive « %s », la colonne %d a le type %s dans le terme non\n" +"récursif mais le type global %s" -#: utils/misc/guc.c:5131 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé" +#: parser/parse_cte.c:326 +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "Convertit la sortie du terme non récursif dans le bon type." -#: utils/misc/guc.c:5160 -#: utils/misc/guc.c:5334 -#: utils/misc/guc.c:5431 -#: utils/misc/guc.c:5525 -#: utils/misc/guc.c:5639 -#: utils/misc/guc.c:5740 -#: guc-file.l:250 +#: parser/parse_cte.c:331 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié sans redémarrer le serveur" +msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" +msgstr "requête récursive « %s » : la colonne %d a le collationnement « %s » dans un terme non récursifet un collationnement « %s » global" -#: utils/misc/guc.c:5170 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant" +#: parser/parse_cte.c:335 +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." +msgstr "Utilisez la clause COLLATE pour configurer le collationnement du terme non récursif." -#: utils/misc/guc.c:5201 +#: parser/parse_cte.c:426 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur" +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la requête WITH « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" + +#: parser/parse_cte.c:606 +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "la récursion mutuelle entre des éléments WITH n'est pas implantée" -#: utils/misc/guc.c:5211 -#: utils/misc/guc.c:7927 +#: parser/parse_cte.c:658 #, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »" +msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" +msgstr "la requête récursive « %s » ne doit pas contenir des instructions de modification de données" -#: utils/misc/guc.c:5249 +#: parser/parse_cte.c:666 #, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" msgstr "" -"ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n" -"SECURITY DEFINER" +"la requête récursive « %s » n'a pas la forme terme-non-récursive UNION [ALL]\n" +"terme-récursive" -#: utils/misc/guc.c:5395 -#: utils/misc/guc.c:5709 -#: utils/misc/guc.c:8091 -#: utils/misc/guc.c:8125 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »" +#: parser/parse_cte.c:698 +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "ORDER BY dans une requête récursive n'est pas implanté" -#: utils/misc/guc.c:5404 -#, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)" +#: parser/parse_cte.c:704 +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "OFFSET dans une requête récursive n'est pas implémenté" -#: utils/misc/guc.c:5490 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique" +#: parser/parse_cte.c:710 +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "LIMIT dans une requête récursive n'est pas implémenté" -#: utils/misc/guc.c:5498 -#, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)" +#: parser/parse_cte.c:716 +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE dans une requête récursive n'est pas implémenté" -#: utils/misc/guc.c:5875 -#: utils/misc/guc.c:5923 -#: utils/misc/guc.c:6755 +#: parser/parse_cte.c:773 #, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître plus d'une fois" -#: utils/misc/guc.c:5989 +#: port/win32_sema.c:94 #, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s prend un seul argument" - -#: utils/misc/guc.c:6222 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET requiert le nom du paramètre" +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "n'a pas pu créer une sémaphore : code d'erreur %d" -#: utils/misc/guc.c:6337 +#: port/win32_sema.c:161 #, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »" +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "n'a pas pu verrouiller la sémaphore : code d'erreur %d" -#: utils/misc/guc.c:7628 +#: port/win32_sema.c:174 #, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »" +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "n'a pas pu déverrouiller la sémaphore : code d'erreur %d" -#: utils/misc/guc.c:7989 -#: utils/misc/guc.c:8023 +#: port/win32_sema.c:203 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d" +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la sémaphore : code d'erreur %d" -#: utils/misc/guc.c:8057 +#: port/sysv_shmem.c:147 +#: port/pg_shmem.c:147 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g" - -#: utils/misc/guc.c:8247 -msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." -msgstr "« temp_buffers » ne peut pas être modifié après que des tables temporaires aient été utilisées dans la session." - -#: utils/misc/guc.c:8259 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté" - -#: utils/misc/guc.c:8334 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m" -#: utils/misc/guc.c:8347 -msgid "Bonjour is not supported by this build" -msgstr "Bonjour n'est pas supporté dans cette installation" +#: port/sysv_shmem.c:148 +#: port/pg_shmem.c:148 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "L'appel système qui a échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)." -#: utils/misc/guc.c:8360 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation" +#: port/sysv_shmem.c:152 +#: port/pg_shmem.c:152 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" +"segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n" +"Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n" +"avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n" +"(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou max_connections\n" +"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n" +"moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n" +"taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" +"configuration de la mémoire partagée." -#: utils/misc/guc.c:8372 -msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." -msgstr "Ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true." +#: port/sysv_shmem.c:165 +#: port/pg_shmem.c:165 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" +"segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap,\n" +"voire dépasse la valeur du paramètre SHMALL du noyau.\n" +"Vous pouvez soit réduire la taille demandée soit reconfigurer le noyau avec\n" +"un SHMALL plus gros.\n" +"Pour réduire la taille demandée (actuellement %lu octets), diminuez la valeur\n" +"du paramètre shared_buffers de PostgreSQL ou le paramètre max_connections.\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" +"configuration de la mémoire partagée." -#: utils/misc/guc.c:8384 -msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +#: port/sysv_shmem.c:176 +#: port/pg_shmem.c:176 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" -"Ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n" -"« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true." +"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle\n" +"survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été\n" +"pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMNI de votre noyau, ou\n" +"parce que la limite maximum de la mémoire partagée de votre système a été\n" +"atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée,\n" +"réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu\n" +"octets) en réduisant le paramètre shared_buffers ou max_connections.\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" +"configuration de la mémoire partagée." -#: utils/misc/help_config.c:131 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n" +#: port/sysv_shmem.c:439 +#: port/pg_shmem.c:439 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m" -#: utils/misc/tzparser.c:61 +#: port/sysv_sema.c:114 +#: port/pg_sema.c:114 #, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"l'abréviation « %s » du fuseau horaire est trop long (maximum %d caractères)\n" -"dans le fichier de fuseaux horaires « %s », ligne %d" +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m" -#: utils/misc/tzparser.c:68 +#: port/sysv_sema.c:115 +#: port/pg_sema.c:115 #, c-format -msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "L'appel système qui a échoué était semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/sysv_sema.c:119 +#: port/pg_sema.c:119 +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." msgstr "" -"le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n" -"(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" +"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Il arrive\n" +"que soit la limite système du nombre maximum d'ensembles de sémaphores\n" +"(SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système (SEMMNS) soit\n" +"dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau respectif.\n" +"Autrement, réduisez la consommation de sémaphores par PostgreSQL en réduisant\n" +"son paramètre max_connections.\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" +"configuration de votre système avec PostgreSQL." -#: utils/misc/tzparser.c:80 +#: port/sysv_sema.c:146 +#: port/pg_sema.c:146 #, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "" -"le décalage %d du fuseau horaire est en dehors des limites dans le fichier\n" -"des fuseaux horaires « %s », ligne %d" +"Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n" +"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails." -#: utils/misc/tzparser.c:115 +#: port/win32_shmem.c:168 +#: port/win32_shmem.c:203 +#: port/win32_shmem.c:224 #, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "abréviation du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d" +msgid "could not create shared memory segment: %lu" +msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %lu" -#: utils/misc/tzparser.c:124 +#: port/win32_shmem.c:169 #, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "décalage du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d" +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "L'appel système qui a échoué était CreateFileMapping(taille=%lu, nom=%s)." -#: utils/misc/tzparser.c:131 -#, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +#: port/win32_shmem.c:193 +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "le bloc de mémoire partagé pré-existant est toujours en cours d'utilisation" + +#: port/win32_shmem.c:194 +msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." msgstr "" -"nombre invalide pour le décalage du fuseau horaire dans le fichier des\n" -"fuseaux horaires « %s », ligne %d" +"Vérifier s'il n'y a pas de vieux processus serveur en cours d'exécution. Si c'est le\n" +"cas, fermez-les." -#: utils/misc/tzparser.c:154 -#, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "syntaxe invalide dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" +#: port/win32_shmem.c:204 +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "L'appel système qui a échoué était DuplicateHandle." -#: utils/misc/tzparser.c:218 +#: port/win32_shmem.c:225 +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "L'appel système qui a échoué était MapViewOfFileEx." + +#: port/win32/security.c:43 #, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire est définie plusieurs fois" +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n" -#: utils/misc/tzparser.c:220 +#: port/win32/security.c:63 #, c-format -msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." -msgstr "" -"L'entrée dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d, est en\n" -"conflit avec l'entrée du fichier « %s », ligne %d." +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n" -#: utils/misc/tzparser.c:285 +#: port/win32/security.c:72 #, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "nom du fichier de fuseaux horaires invalide : « %s »" +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "" +"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n" +"code d'erreur %d\n" -#: utils/misc/tzparser.c:298 +#: port/win32/signal.c:189 #, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d" msgstr "" -"limite de récursion dépassée dans le fichier « %s » (fichier des fuseaux\n" -"horaires)" +"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour l'identifiant de processus %d :\n" +"code d'erreur %d" -#: utils/misc/tzparser.c:337 -#: utils/misc/tzparser.c:350 +#: port/win32/signal.c:269 +#: port/win32/signal.c:301 #, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires « %s » : %m" +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n" -#: utils/misc/tzparser.c:360 +#: port/win32/signal.c:312 #, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"une ligne est trop longue dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n" -"ligne %d" +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n" -#: utils/misc/tzparser.c:383 +#: port/win32/crashdump.c:108 +msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "n'a pas pu charger dbghelp.dll, ne peut pas écrire le « crashdump »\n" + +#: port/win32/crashdump.c:116 +msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "n'a pas pu charger les fonctions requises dans dbghelp.dll, ne peut pas écrire le « crashdump »\n" + +#: port/win32/crashdump.c:147 #, c-format -msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n" -"ligne %d" +msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « crashdump » « %s » en écriture : code d'erreur %u\n" -#: guc-file.l:274 +#: port/win32/crashdump.c:154 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" -msgstr "" -"paramètre « %s » supprimé du fichier de configuration ;\n" -"réinitialisation à la valeur par défaut" +msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" +msgstr "a écrit le « crash dump » dans le fichier « %s »\n" -#: guc-file.l:333 +#: port/win32/crashdump.c:156 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "paramètre « %s » modifié par « %s »" +msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n" +msgstr "n'a pas pu écrire le « crashdump » dans le fichier « %s » : code d'erreur %08x\n" -#: guc-file.l:374 +#: ../port/open.c:113 +msgid "sharing violation" +msgstr "violation du partage" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "lock violation" +msgstr "violation du verrou" + +#: ../port/open.c:112 #, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s" + +#: ../port/open.c:114 +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "Continue à tenter pendant 30 secondes." + +#: ../port/open.c:115 +msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." msgstr "" -"n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur\n" -"d'imbrication dépassé" +"Vous pouvez avoir un antivirus, un outil de sauvegarde ou un logiciel\n" +"similaire interférant avec le système de bases de données." -#: guc-file.l:589 +#: ../port/strerror.c:25 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne" +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "erreur %d non reconnue" -#: guc-file.l:594 +#: ../port/win32error.c:188 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »" +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d" -#: ../port/chklocale.c:328 -#: ../port/chklocale.c:334 +#: ../port/win32error.c:199 #, c-format -msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu déterminer l'encodage pour la locale « %s » : le codeset vaut « %s »" - -#: ../port/chklocale.c:336 -msgid "Please report this to ." -msgstr "Veuillez rapporter ceci à ." +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #: ../port/dirmod.c:75 #: ../port/dirmod.c:88 @@ -19190,6 +19240,16 @@ msgstr "" msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n" +#: ../port/chklocale.c:328 +#: ../port/chklocale.c:334 +#, c-format +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu déterminer l'encodage pour la locale « %s » : le codeset vaut « %s »" + +#: ../port/chklocale.c:336 +msgid "Please report this to ." +msgstr "Veuillez rapporter ceci à ." + #: ../port/exec.c:125 #: ../port/exec.c:239 #: ../port/exec.c:282 @@ -19248,43 +19308,13 @@ msgstr "le processus fils a msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" -#: ../port/open.c:113 -msgid "sharing violation" -msgstr "violation du partage" - -#: ../port/open.c:113 -msgid "lock violation" -msgstr "violation du verrou" - -#: ../port/open.c:112 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s" - -#: ../port/open.c:114 -msgid "Continuing to retry for 30 seconds." -msgstr "Continue à tenter pendant 30 secondes." - -#: ../port/open.c:115 -msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." -msgstr "" -"Vous pouvez avoir un antivirus, un outil de sauvegarde ou un logiciel\n" -"similaire interférant avec le système de bases de données." - -#: ../port/strerror.c:25 -#, c-format -msgid "unrecognized error %d" -msgstr "erreur %d non reconnue" - -#: ../port/win32error.c:188 -#, c-format -msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d" +#~ msgid "tablespace %u is not empty" +#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" -#: ../port/win32error.c:199 -#, c-format -msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" +#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" +#~ msgstr "" +#~ "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de " +#~ "restauration incomplet" #~ msgid "%s: %s" #~ msgstr "%s : %s" diff --git a/fr/psql.po b/fr/psql.po index b9da772d..617aafa6 100644 --- a/fr/psql.po +++ b/fr/psql.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-05 18:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-05 22:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-20 06:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 22:30+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -70,77 +70,82 @@ msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Temps : %.3f ms\n" #: command.c:524 -#: command.c:588 -#: command.c:1285 +#: command.c:594 +#: command.c:1297 msgid "no query buffer\n" msgstr "aucun tampon de requête\n" #: command.c:557 -#: command.c:2507 +#: command.c:2519 #, c-format msgid "invalid line number: %s\n" msgstr "numéro de ligne invalide : %s\n" -#: command.c:662 +#: command.c:588 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" +msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas l'édition du code de la fonction.\n" + +#: command.c:668 msgid "No changes" msgstr "Aucun changement" -#: command.c:716 +#: command.c:722 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procédure de conversion introuvable\n" -#: command.c:795 -#: command.c:829 -#: command.c:843 -#: command.c:860 -#: command.c:964 -#: command.c:1014 -#: command.c:1265 -#: command.c:1296 +#: command.c:801 +#: command.c:835 +#: command.c:849 +#: command.c:866 +#: command.c:970 +#: command.c:1020 +#: command.c:1277 +#: command.c:1308 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s : argument requis manquant\n" -#: command.c:892 +#: command.c:898 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Le tampon de requête est vide." -#: command.c:902 +#: command.c:908 msgid "Enter new password: " msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe :" -#: command.c:903 +#: command.c:909 msgid "Enter it again: " msgstr "Saisissez-le à nouveau :" -#: command.c:907 +#: command.c:913 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n" -#: command.c:925 +#: command.c:931 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "Échec du chiffrement du mot de passe.\n" -#: command.c:993 -#: command.c:1094 -#: command.c:1270 +#: command.c:999 +#: command.c:1100 +#: command.c:1282 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s : erreur\n" -#: command.c:1034 +#: command.c:1040 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Le tampon de requête a été effacé." -#: command.c:1047 +#: command.c:1053 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Historique sauvegardé dans le fichier « %s/%s ».\n" -#: command.c:1085 +#: command.c:1091 #: common.c:52 #: common.c:66 #: common.c:90 @@ -153,28 +158,33 @@ msgstr "Historique sauvegard msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" -#: command.c:1115 +#: command.c:1121 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" +msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas l'affichage du code de la fonction.\n" + +#: command.c:1127 msgid "function name is required\n" msgstr "le nom de la fonction est requis\n" -#: command.c:1250 +#: command.c:1262 msgid "Timing is on." msgstr "Chronométrage activé." -#: command.c:1252 +#: command.c:1264 msgid "Timing is off." msgstr "Chronométrage désactivé." -#: command.c:1313 -#: command.c:1333 -#: command.c:1895 -#: command.c:1902 -#: command.c:1911 -#: command.c:1921 -#: command.c:1930 -#: command.c:1944 -#: command.c:1961 -#: command.c:1999 +#: command.c:1325 +#: command.c:1345 +#: command.c:1907 +#: command.c:1914 +#: command.c:1923 +#: command.c:1933 +#: command.c:1942 +#: command.c:1956 +#: command.c:1973 +#: command.c:2011 #: common.c:137 #: copy.c:283 #: copy.c:361 @@ -182,20 +192,20 @@ msgstr "Chronom msgid "%s: %s\n" msgstr "%s : %s\n" -#: command.c:1415 +#: command.c:1427 #: startup.c:159 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " -#: command.c:1422 +#: command.c:1434 #: startup.c:162 #: startup.c:164 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : " -#: command.c:1541 -#: command.c:2541 +#: command.c:1553 +#: command.c:2553 #: common.c:183 #: common.c:460 #: common.c:525 @@ -209,36 +219,36 @@ msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : " msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1545 +#: command.c:1557 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Connexion précédente conservée\n" -#: command.c:1549 +#: command.c:1561 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect : %s" -#: command.c:1582 +#: command.c:1594 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » via le socket dans « %s » via le port « %s ».\n" -#: command.c:1585 +#: command.c:1597 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » via le port « %s ».\n" -#: command.c:1589 +#: command.c:1601 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s ».\n" -#: command.c:1623 +#: command.c:1635 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, serveur %s)\n" -#: command.c:1631 +#: command.c:1643 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" @@ -247,17 +257,17 @@ msgstr "" "ATTENTION : %s version %d.%d, version du serveur %d.%d.\n" " Certaines fonctionnalités de psql pourraient ne pas fonctionner.\n" -#: command.c:1661 +#: command.c:1673 #, c-format msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" msgstr "Connexion SSL (chiffrement : %s, bits : %i)\n" -#: command.c:1671 +#: command.c:1683 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "Connexion SSL (chiffrement inconnu)\n" -#: command.c:1692 +#: command.c:1704 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -269,153 +279,153 @@ msgstr "" " Voir la section « Notes aux utilisateurs de Windows » de la page\n" " référence de psql pour les détails.\n" -#: command.c:1776 +#: command.c:1788 msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" msgstr "" "la variable d'environnement EDITOR_LINENUMBER_SWITCH doit être configurée\n" "pour spécifier un numéro de ligne\n" -#: command.c:1813 +#: command.c:1825 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur « %s »\n" -#: command.c:1815 +#: command.c:1827 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "n'a pas pu exécuter /bin/sh\n" -#: command.c:1853 +#: command.c:1865 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgstr "n'a pas pu localiser le répertoire temporaire : %s\n" -#: command.c:1880 +#: command.c:1892 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %s\n" -#: command.c:2110 +#: command.c:2122 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" msgstr "" "\\pset : les formats autorisés sont unaligned, aligned, wrapped, html, latex,\n" "troff-ms\n" -#: command.c:2115 +#: command.c:2127 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Le format de sortie est %s.\n" -#: command.c:2131 +#: command.c:2143 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: les styles de lignes autorisés sont ascii, old-ascii, unicode\n" -#: command.c:2136 +#: command.c:2148 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Le style de ligne est %s.\n" -#: command.c:2147 +#: command.c:2159 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Le style de bordure est %d.\n" -#: command.c:2159 +#: command.c:2171 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Affichage étendu activé.\n" -#: command.c:2160 +#: command.c:2172 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Affichage étendu désactivé.\n" -#: command.c:2173 +#: command.c:2185 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Affichage de la sortie numérique adaptée à la locale." -#: command.c:2175 +#: command.c:2187 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est désactivé." -#: command.c:2188 +#: command.c:2200 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "L'affichage de null est « %s ».\n" -#: command.c:2200 +#: command.c:2212 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Le séparateur de champs est « %s ».\n" -#: command.c:2214 +#: command.c:2226 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Le séparateur d'enregistrements est ." -#: command.c:2216 +#: command.c:2228 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Le séparateur d'enregistrements est « %s ».\n" -#: command.c:2230 +#: command.c:2242 msgid "Showing only tuples." msgstr "Affichage des tuples seuls." -#: command.c:2232 +#: command.c:2244 msgid "Tuples only is off." msgstr "L'affichage des tuples seuls est désactivé." -#: command.c:2248 +#: command.c:2260 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Le titre est « %s ».\n" -#: command.c:2250 +#: command.c:2262 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Le titre n'est pas défini.\n" -#: command.c:2266 +#: command.c:2278 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "L'attribut de la table est « %s ».\n" -#: command.c:2268 +#: command.c:2280 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Les attributs de la table ne sont pas définis.\n" -#: command.c:2289 +#: command.c:2301 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Le pagineur est utilisé pour les affichages importants." -#: command.c:2291 +#: command.c:2303 msgid "Pager is always used." msgstr "Le pagineur est toujours utilisé." -#: command.c:2293 +#: command.c:2305 msgid "Pager usage is off." msgstr "Le pagineur n'est pas utilisé." -#: command.c:2307 +#: command.c:2319 msgid "Default footer is on." msgstr "Le bas de page pas défaut est activé." -#: command.c:2309 +#: command.c:2321 msgid "Default footer is off." msgstr "Le bas de page par défaut est désactivé." -#: command.c:2320 +#: command.c:2332 #, c-format msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" msgstr "La largeur cible pour le format « wrapped » est %d.\n" -#: command.c:2325 +#: command.c:2337 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset : option inconnue : %s\n" -#: command.c:2379 +#: command.c:2391 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\! : échec\n" -- 2.39.5