From 4c19ac6be43ed68c7e747a66a2840c8e48007771 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Euler Taveira de Oliveira Date: Thu, 13 Feb 2014 22:59:45 -0300 Subject: [PATCH] Brazilian Portuguese: translation update --- pt_BR/postgres.po | 897 +++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 451 insertions(+), 446 deletions(-) diff --git a/pt_BR/postgres.po b/pt_BR/postgres.po index 57e2c182..b3f705de 100644 --- a/pt_BR/postgres.po +++ b/pt_BR/postgres.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for postgres # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2013. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-08 20:38-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-13 22:48-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -216,7 +216,7 @@ msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "" "não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança" -#: executor/execMain.c:2462 commands/tablecmds.c:483 commands/tablecmds.c:7932 +#: executor/execMain.c:2462 commands/tablecmds.c:483 commands/tablecmds.c:7937 #: commands/indexcmds.c:263 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "" @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "" "FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " "com junção por mesclagem" -#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3080 +#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3101 #: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228 #: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940 @@ -274,12 +274,12 @@ msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo" -#: executor/execQual.c:637 executor/execQual.c:3998 +#: executor/execQual.c:637 executor/execQual.c:4019 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "atributo %d tem tipo incorreto" -#: executor/execQual.c:638 executor/execQual.c:3999 +#: executor/execQual.c:638 executor/execQual.c:4020 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s." @@ -349,50 +349,50 @@ msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d." msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." -#: executor/execQual.c:1706 executor/execQual.c:1731 executor/execQual.c:2092 -#: executor/execQual.c:5221 executor/functions.c:785 commands/extension.c:1711 +#: executor/execQual.c:1704 executor/execQual.c:1729 executor/execQual.c:2089 +#: executor/execQual.c:5242 executor/functions.c:785 commands/extension.c:1711 #: commands/extension.c:1820 commands/extension.c:2013 commands/prepare.c:751 #: utils/mmgr/portalmem.c:985 utils/fmgr/funcapi.c:60 -#: replication/walsender.c:1415 foreign/foreign.c:350 +#: replication/walsender.c:1421 foreign/foreign.c:350 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " "pode aceitar um conjunto" -#: executor/execQual.c:1838 executor/execQual.c:2263 +#: executor/execQual.c:1836 executor/execQual.c:2260 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" -#: executor/execQual.c:1858 executor/execQual.c:2270 +#: executor/execQual.c:1856 executor/execQual.c:2267 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d" -#: executor/execQual.c:2180 +#: executor/execQual.c:2177 msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" -#: executor/execQual.c:2237 +#: executor/execQual.c:2234 msgid "rows returned by function are not all of the same row type" msgstr "registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo registro" -#: executor/execQual.c:2428 +#: executor/execQual.c:2449 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos" -#: executor/execQual.c:2505 +#: executor/execQual.c:2526 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos" -#: executor/execQual.c:2827 commands/analyze.c:1499 +#: executor/execQual.c:2848 commands/analyze.c:1499 msgid "could not convert row type" msgstr "não pôde converter tipo registro" -#: executor/execQual.c:3058 +#: executor/execQual.c:3079 msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis" -#: executor/execQual.c:3059 +#: executor/execQual.c:3080 #, c-format msgid "" "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "" "Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY " "com tipo de elemento %s." -#: executor/execQual.c:3100 executor/execQual.c:3127 +#: executor/execQual.c:3121 executor/execQual.c:3148 #: utils/adt/arrayfuncs.c:542 msgid "" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" @@ -409,40 +409,40 @@ msgstr "" "matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " "correspondentes" -#: executor/execQual.c:3642 +#: executor/execQual.c:3663 msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos" -#: executor/execQual.c:3872 utils/adt/domains.c:128 +#: executor/execQual.c:3893 utils/adt/domains.c:128 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "domínio %s não permite valores nulos" -#: executor/execQual.c:3901 utils/adt/domains.c:164 +#: executor/execQual.c:3922 utils/adt/domains.c:164 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\"" -#: executor/execQual.c:4394 optimizer/util/clauses.c:573 +#: executor/execQual.c:4415 optimizer/util/clauses.c:573 #: parser/parse_agg.c:164 msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas" -#: executor/execQual.c:4432 optimizer/util/clauses.c:647 +#: executor/execQual.c:4453 optimizer/util/clauses.c:647 #: parser/parse_agg.c:211 msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas" -#: executor/execQual.c:4644 +#: executor/execQual.c:4665 msgid "target type is not an array" msgstr "tipo alvo não é uma matriz" -#: executor/execQual.c:4757 +#: executor/execQual.c:4778 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" -#: executor/execQual.c:4892 utils/adt/rowtypes.c:950 +#: executor/execQual.c:4913 utils/adt/rowtypes.c:950 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" @@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "nome do servidor não pode ser qualificado" #: commands/user.c:957 port/win32/security.c:51 utils/misc/guc.c:5399 #: utils/misc/guc.c:5713 utils/misc/guc.c:8014 utils/misc/guc.c:8048 #: utils/misc/guc.c:8082 utils/misc/guc.c:8116 utils/misc/guc.c:8151 -#: storage/lmgr/proc.c:1069 storage/lmgr/deadlock.c:951 +#: storage/lmgr/proc.c:1077 storage/lmgr/deadlock.c:951 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "\"%s\" não é um índice" #: catalog/objectaddress.c:398 catalog/aclchk.c:1692 commands/tablecmds.c:209 #: commands/tablecmds.c:2175 commands/tablecmds.c:2422 -#: commands/tablecmds.c:9032 commands/sequence.c:1032 utils/adt/acl.c:2008 +#: commands/tablecmds.c:9037 commands/sequence.c:1032 utils/adt/acl.c:2008 #: utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070 utils/adt/acl.c:2102 #: utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160 #, c-format @@ -672,14 +672,14 @@ msgstr "\"%s\" não é uma tabela" #: catalog/objectaddress.c:412 commands/tablecmds.c:215 #: commands/tablecmds.c:2181 commands/tablecmds.c:2438 -#: commands/tablecmds.c:3773 commands/tablecmds.c:9040 commands/view.c:181 +#: commands/tablecmds.c:3773 commands/tablecmds.c:9045 commands/view.c:181 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" não é uma visão" #: catalog/objectaddress.c:419 commands/tablecmds.c:233 #: commands/tablecmds.c:2187 commands/tablecmds.c:2446 -#: commands/tablecmds.c:3776 commands/tablecmds.c:9048 +#: commands/tablecmds.c:3776 commands/tablecmds.c:9053 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela externa" @@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "\"%s\" é um índice" #: catalog/aclchk.c:1684 access/heap/heapam.c:1094 access/heap/heapam.c:1122 #: access/heap/heapam.c:1152 commands/tablecmds.c:2197 -#: commands/tablecmds.c:7413 commands/tablecmds.c:9082 +#: commands/tablecmds.c:7413 commands/tablecmds.c:9087 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" é um tipo composto" @@ -1907,7 +1907,7 @@ msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s" #: catalog/namespace.c:2395 parser/parse_target.c:1095 parser/parse_expr.c:784 -#: gram.y:11634 gram.y:12842 +#: gram.y:11634 gram.y:12848 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" @@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\" msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação" -#: catalog/namespace.c:3559 commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1163 +#: catalog/namespace.c:3559 commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1167 #: utils/misc/guc.c:8181 replication/syncrep.c:661 msgid "List syntax is invalid." msgstr "Sintaxe de lista é inválida." @@ -2352,8 +2352,8 @@ msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:1803 access/transam/xlog.c:10529 -#: replication/walreceiver.c:515 replication/walsender.c:1007 +#: access/transam/xlog.c:1803 access/transam/xlog.c:10539 +#: replication/walreceiver.c:515 replication/walsender.c:1013 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" @@ -2372,15 +2372,15 @@ msgstr "ponto mínimo de recuperação atualizado para %X/%X" #: access/transam/xlog.c:2372 access/transam/xlog.c:2476 #: access/transam/xlog.c:2705 access/transam/xlog.c:2776 -#: access/transam/xlog.c:2833 replication/walsender.c:995 +#: access/transam/xlog.c:2833 replication/walsender.c:1001 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" #: access/transam/xlog.c:2397 access/transam/xlog.c:2530 -#: access/transam/xlog.c:4463 access/transam/xlog.c:9176 -#: access/transam/xlog.c:9417 storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:289 -#: postmaster/postmaster.c:3702 +#: access/transam/xlog.c:4463 access/transam/xlog.c:9183 +#: access/transam/xlog.c:9427 storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:289 +#: postmaster/postmaster.c:3697 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" @@ -2389,7 +2389,7 @@ msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" #: access/transam/xlog.c:4515 access/transam/xlog.c:4578 utils/misc/guc.c:7432 #: utils/misc/guc.c:7457 utils/init/miscinit.c:1097 utils/init/miscinit.c:1106 #: utils/init/miscinit.c:1113 storage/file/copydir.c:197 -#: postmaster/postmaster.c:3712 postmaster/postmaster.c:3722 +#: postmaster/postmaster.c:3707 postmaster/postmaster.c:3717 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" @@ -2409,17 +2409,17 @@ msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" #: access/transam/xlog.c:2515 access/transam/xlog.c:4232 #: access/transam/xlog.c:4326 access/transam/xlog.c:4482 -#: utils/error/elog.c:1516 utils/init/miscinit.c:1046 +#: utils/error/elog.c:1537 utils/init/miscinit.c:1046 #: utils/init/miscinit.c:1161 storage/file/copydir.c:165 #: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:553 storage/smgr/md.c:810 -#: replication/basebackup.c:849 +#: replication/basebackup.c:895 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" #: access/transam/xlog.c:2543 access/transam/xlog.c:4494 -#: access/transam/xlog.c:9349 access/transam/xlog.c:9362 -#: access/transam/xlog.c:9896 access/transam/xlog.c:9931 +#: access/transam/xlog.c:9359 access/transam/xlog.c:9372 +#: access/transam/xlog.c:9906 access/transam/xlog.c:9941 #: utils/adt/genfile.c:138 storage/file/copydir.c:186 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" @@ -2454,7 +2454,7 @@ msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" #: access/transam/xlog.c:2932 access/transam/xlog.c:3097 -#: access/transam/xlog.c:9161 access/transam/xlog.c:9337 utils/adt/dbsize.c:65 +#: access/transam/xlog.c:9168 access/transam/xlog.c:9347 utils/adt/dbsize.c:65 #: utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:279 utils/adt/genfile.c:107 #: utils/adt/genfile.c:279 storage/file/copydir.c:86 #: storage/file/copydir.c:125 @@ -2462,7 +2462,7 @@ msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2940 access/transam/xlog.c:9367 storage/smgr/md.c:371 +#: access/transam/xlog.c:2940 access/transam/xlog.c:9377 storage/smgr/md.c:371 #: storage/smgr/md.c:420 storage/smgr/md.c:1251 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" @@ -3274,36 +3274,36 @@ msgstr "" msgid "initializing for hot standby" msgstr "inicialização para servidor em espera ativo" -#: access/transam/xlog.c:6581 +#: access/transam/xlog.c:6573 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo inicia em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6709 +#: access/transam/xlog.c:6702 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo pronto em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6714 access/transam/xlog.c:8314 +#: access/transam/xlog.c:6707 access/transam/xlog.c:8318 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "última transação efetivada foi em %s" -#: access/transam/xlog.c:6722 +#: access/transam/xlog.c:6715 msgid "redo is not required" msgstr "redo não é requerido" -#: access/transam/xlog.c:6770 +#: access/transam/xlog.c:6763 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação " "consistente" -#: access/transam/xlog.c:6779 +#: access/transam/xlog.c:6772 msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL terminou antes do fim da cópia de segurança online" -#: access/transam/xlog.c:6780 +#: access/transam/xlog.c:6773 msgid "" "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " "pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." @@ -3312,202 +3312,202 @@ msgstr "" "terminada com pg_stop_backup(), e todo WAL até aquele ponto deve estar " "disponível para recuperação." -#: access/transam/xlog.c:6783 +#: access/transam/xlog.c:6776 msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente" -#: access/transam/xlog.c:6804 +#: access/transam/xlog.c:6797 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u" -#: access/transam/xlog.c:7054 +#: access/transam/xlog.c:7047 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "estado de recuperação consistente atingido em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7221 +#: access/transam/xlog.c:7225 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "" "vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle" -#: access/transam/xlog.c:7225 +#: access/transam/xlog.c:7229 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "" "vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle" -#: access/transam/xlog.c:7229 +#: access/transam/xlog.c:7233 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label" -#: access/transam/xlog.c:7243 +#: access/transam/xlog.c:7247 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido" -#: access/transam/xlog.c:7247 +#: access/transam/xlog.c:7251 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido" -#: access/transam/xlog.c:7251 +#: access/transam/xlog.c:7255 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "registro do ponto de controle é inválido" -#: access/transam/xlog.c:7262 +#: access/transam/xlog.c:7266 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "" "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " "primário" -#: access/transam/xlog.c:7266 +#: access/transam/xlog.c:7270 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "" "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " "secundário" -#: access/transam/xlog.c:7270 +#: access/transam/xlog.c:7274 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "" "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle" -#: access/transam/xlog.c:7282 +#: access/transam/xlog.c:7286 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário" -#: access/transam/xlog.c:7286 +#: access/transam/xlog.c:7290 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário" -#: access/transam/xlog.c:7290 +#: access/transam/xlog.c:7294 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle" -#: access/transam/xlog.c:7302 +#: access/transam/xlog.c:7306 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido" -#: access/transam/xlog.c:7306 +#: access/transam/xlog.c:7310 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido" -#: access/transam/xlog.c:7310 +#: access/transam/xlog.c:7314 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido" -#: access/transam/xlog.c:7472 +#: access/transam/xlog.c:7476 msgid "shutting down" msgstr "desligando" -#: access/transam/xlog.c:7494 +#: access/transam/xlog.c:7498 msgid "database system is shut down" msgstr "sistema de banco de dados está desligado" -#: access/transam/xlog.c:7926 +#: access/transam/xlog.c:7930 msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de " "dados está sendo desligado" -#: access/transam/xlog.c:8160 +#: access/transam/xlog.c:8164 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou" -#: access/transam/xlog.c:8185 +#: access/transam/xlog.c:8189 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8312 +#: access/transam/xlog.c:8316 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8412 +#: access/transam/xlog.c:8416 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "ponto de restauração \"%s\" criado em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8512 +#: access/transam/xlog.c:8516 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "" "cópia de segurança online foi cancelada, recuperação não pode continuar" -#: access/transam/xlog.c:8575 +#: access/transam/xlog.c:8579 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de " "controle" -#: access/transam/xlog.c:8620 +#: access/transam/xlog.c:8624 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de " "controle" -#: access/transam/xlog.c:8884 access/transam/xlog.c:8908 +#: access/transam/xlog.c:8888 access/transam/xlog.c:8912 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:8916 +#: access/transam/xlog.c:8920 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:8925 +#: access/transam/xlog.c:8929 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:9006 access/transam/xlog.c:9285 +#: access/transam/xlog.c:8967 access/transam/xlog.c:9254 msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgstr "" "deve ser super-usuário ou role de replicação para fazer uma cópia de " "segurança" -#: access/transam/xlog.c:9011 access/transam/xlog.c:9290 -#: access/transam/xlog.c:9553 access/transam/xlog.c:9585 -#: access/transam/xlog.c:9626 access/transam/xlog.c:9659 -#: access/transam/xlog.c:9766 access/transam/xlog.c:9841 +#: access/transam/xlog.c:9018 access/transam/xlog.c:9300 +#: access/transam/xlog.c:9563 access/transam/xlog.c:9595 +#: access/transam/xlog.c:9636 access/transam/xlog.c:9669 +#: access/transam/xlog.c:9776 access/transam/xlog.c:9851 msgid "recovery is in progress" msgstr "recuperação está em andamento" -#: access/transam/xlog.c:9012 access/transam/xlog.c:9291 -#: access/transam/xlog.c:9554 access/transam/xlog.c:9586 -#: access/transam/xlog.c:9627 access/transam/xlog.c:9660 +#: access/transam/xlog.c:9019 access/transam/xlog.c:9301 +#: access/transam/xlog.c:9564 access/transam/xlog.c:9596 +#: access/transam/xlog.c:9637 access/transam/xlog.c:9670 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "" "funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação." -#: access/transam/xlog.c:9017 access/transam/xlog.c:9296 +#: access/transam/xlog.c:9024 access/transam/xlog.c:9306 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online" -#: access/transam/xlog.c:9018 access/transam/xlog.c:9297 -#: access/transam/xlog.c:9592 +#: access/transam/xlog.c:9025 access/transam/xlog.c:9307 +#: access/transam/xlog.c:9602 msgid "" "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "" "wal_level deve ser definido com \"archive\" ou \"hot_standby\" ao iniciar o " "servidor." -#: access/transam/xlog.c:9023 +#: access/transam/xlog.c:9030 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "rótulo de cópia de segurança é muito longo (máximo de %d bytes)" -#: access/transam/xlog.c:9064 access/transam/xlog.c:9167 +#: access/transam/xlog.c:9071 access/transam/xlog.c:9174 msgid "a backup is already in progress" msgstr "uma cópia de segurança está em andamento" -#: access/transam/xlog.c:9065 +#: access/transam/xlog.c:9072 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente." -#: access/transam/xlog.c:9168 +#: access/transam/xlog.c:9175 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -3516,29 +3516,29 @@ msgstr "" "Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o " "arquivo \"%s\" e tente novamente." -#: access/transam/xlog.c:9183 access/transam/xlog.c:9429 +#: access/transam/xlog.c:9190 access/transam/xlog.c:9439 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:9341 +#: access/transam/xlog.c:9351 msgid "a backup is not in progress" msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento" -#: access/transam/xlog.c:9380 access/transam/xlog.c:9911 -#: access/transam/xlog.c:9917 +#: access/transam/xlog.c:9390 access/transam/xlog.c:9921 +#: access/transam/xlog.c:9927 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:9478 +#: access/transam/xlog.c:9488 msgid "" "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "" "pg_stop_backup concluído, esperando os segmentos do WAL requeridos serem " "arquivados" -#: access/transam/xlog.c:9488 +#: access/transam/xlog.c:9498 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " @@ -3547,7 +3547,7 @@ msgstr "" "pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do " "WAL necessários (%d segundos passados)" -#: access/transam/xlog.c:9490 +#: access/transam/xlog.c:9500 msgid "" "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " "be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " @@ -3557,11 +3557,11 @@ msgstr "" "pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do " "banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL." -#: access/transam/xlog.c:9497 +#: access/transam/xlog.c:9507 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados" -#: access/transam/xlog.c:9501 +#: access/transam/xlog.c:9511 msgid "" "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " "are copied through other means to complete the backup" @@ -3570,70 +3570,70 @@ msgstr "" "segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar " "a cópia de segurança" -#: access/transam/xlog.c:9548 +#: access/transam/xlog.c:9558 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação" -#: access/transam/xlog.c:9580 +#: access/transam/xlog.c:9590 msgid "must be superuser to create a restore point" msgstr "deve ser super-usuário para criar um ponto de restauração" -#: access/transam/xlog.c:9591 +#: access/transam/xlog.c:9601 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" msgstr "nível do WAL não é suficiente para criar um ponto de restauração" -#: access/transam/xlog.c:9599 +#: access/transam/xlog.c:9609 #, c-format msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgstr "" "valor é muito longo para ponto de restauração (máximo de %d caracteres)" -#: access/transam/xlog.c:9767 +#: access/transam/xlog.c:9777 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name_offset() não pode ser executado durante recuperação." -#: access/transam/xlog.c:9777 access/transam/xlog.c:9849 +#: access/transam/xlog.c:9787 access/transam/xlog.c:9859 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:9842 +#: access/transam/xlog.c:9852 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name() não pode ser executado durante recuperação." -#: access/transam/xlog.c:9953 +#: access/transam/xlog.c:9963 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "redo do xlog %s" -#: access/transam/xlog.c:9993 +#: access/transam/xlog.c:10003 msgid "online backup mode canceled" msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado" -#: access/transam/xlog.c:9994 +#: access/transam/xlog.c:10004 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"." -#: access/transam/xlog.c:10001 +#: access/transam/xlog.c:10011 msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "modo de cópia de segurança online não foi cancelado" -#: access/transam/xlog.c:10002 +#: access/transam/xlog.c:10012 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:10515 access/transam/xlog.c:10537 +#: access/transam/xlog.c:10525 access/transam/xlog.c:10547 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:10626 +#: access/transam/xlog.c:10636 msgid "received promote request" msgstr "pedido de promoção foi recebido" -#: access/transam/xlog.c:10639 +#: access/transam/xlog.c:10649 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s" @@ -4161,23 +4161,23 @@ msgstr "" "FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " "com junção por mesclagem ou junção por hash" -#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3448 postmaster/postmaster.c:683 +#: bootstrap/bootstrap.c:269 tcop/postgres.c:3448 postmaster/postmaster.c:678 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requer um valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3453 postmaster/postmaster.c:688 +#: bootstrap/bootstrap.c:274 tcop/postgres.c:3453 postmaster/postmaster.c:683 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requer um valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:700 -#: postmaster/postmaster.c:713 +#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:695 +#: postmaster/postmaster.c:708 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:302 +#: bootstrap/bootstrap.c:294 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n" @@ -4196,9 +4196,9 @@ msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n" #: storage/file/fd.c:879 storage/file/fd.c:1443 storage/ipc/procarray.c:849 #: storage/ipc/procarray.c:1260 storage/ipc/procarray.c:1267 #: storage/ipc/procarray.c:1507 storage/ipc/procarray.c:1958 -#: postmaster/postmaster.c:2015 postmaster/postmaster.c:2046 -#: postmaster/postmaster.c:3248 postmaster/postmaster.c:3927 -#: postmaster/postmaster.c:4013 postmaster/postmaster.c:4630 libpq/auth.c:1022 +#: postmaster/postmaster.c:2010 postmaster/postmaster.c:2041 +#: postmaster/postmaster.c:3243 postmaster/postmaster.c:3922 +#: postmaster/postmaster.c:4007 postmaster/postmaster.c:4624 libpq/auth.c:1022 #: libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852 msgid "out of memory" msgstr "sem memória" @@ -4447,7 +4447,7 @@ msgstr "\"%s\" não é um tipo" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." -#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:8952 +#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:8957 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "tabela externa \"%s\" não existe" @@ -4491,16 +4491,16 @@ msgstr "coluna \"%s\" não existe" msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" -#: commands/tablecmds.c:1369 commands/tablecmds.c:8164 +#: commands/tablecmds.c:1369 commands/tablecmds.c:8169 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "não pode herdar de tabela temporária \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1377 commands/tablecmds.c:8172 +#: commands/tablecmds.c:1377 commands/tablecmds.c:8177 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "não pode herdar de tabela temporária de outra sessão" -#: commands/tablecmds.c:1393 commands/tablecmds.c:8206 +#: commands/tablecmds.c:1393 commands/tablecmds.c:8211 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez" @@ -4620,7 +4620,7 @@ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" #: commands/tablecmds.c:2199 commands/tablecmds.c:7415 -#: commands/tablecmds.c:9084 +#: commands/tablecmds.c:9089 msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE." @@ -4732,12 +4732,12 @@ msgstr "tipo %s não é um tipo composto" msgid "cannot add column to typed table" msgstr "não pode adicionar coluna a tabela tipada" -#: commands/tablecmds.c:4145 commands/tablecmds.c:8360 +#: commands/tablecmds.c:4145 commands/tablecmds.c:8365 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4151 commands/tablecmds.c:8367 +#: commands/tablecmds.c:4151 commands/tablecmds.c:8372 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "tabela descendente \"%s\" tem ordenação diferente da coluna \"%s\"" @@ -5003,12 +5003,12 @@ msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice." msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7403 commands/tablecmds.c:9074 +#: commands/tablecmds.c:7403 commands/tablecmds.c:9079 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:7424 commands/tablecmds.c:9092 +#: commands/tablecmds.c:7424 commands/tablecmds.c:9097 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, sequência ou tabela externa" @@ -5018,107 +5018,107 @@ msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, sequência ou tabela externa" msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: commands/tablecmds.c:7752 +#: commands/tablecmds.c:7756 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:7804 +#: commands/tablecmds.c:7809 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST" -#: commands/tablecmds.c:7925 +#: commands/tablecmds.c:7930 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7941 +#: commands/tablecmds.c:7946 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/tablecmds.c:8133 +#: commands/tablecmds.c:8138 msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "não pode mudar herança de tabela tipada" -#: commands/tablecmds.c:8179 +#: commands/tablecmds.c:8184 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "não pode herdar a tabela temporária de outra sessão" -#: commands/tablecmds.c:8233 +#: commands/tablecmds.c:8238 msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "herança circular não é permitida" -#: commands/tablecmds.c:8234 +#: commands/tablecmds.c:8239 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:8242 +#: commands/tablecmds.c:8247 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" -#: commands/tablecmds.c:8378 +#: commands/tablecmds.c:8383 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:8394 +#: commands/tablecmds.c:8399 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8473 +#: commands/tablecmds.c:8478 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "" "tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de " "verificação \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8497 +#: commands/tablecmds.c:8502 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8577 +#: commands/tablecmds.c:8582 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8794 +#: commands/tablecmds.c:8799 msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "tabelas tipadas não podem herdar" -#: commands/tablecmds.c:8825 +#: commands/tablecmds.c:8830 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "tabela está faltando coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8835 +#: commands/tablecmds.c:8840 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "tabela tem coluna \"%s\" onde tipo requer \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8844 +#: commands/tablecmds.c:8849 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "tabela \"%s\" tem tipo diferente para coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8857 +#: commands/tablecmds.c:8862 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "tabela tem coluna extra \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8904 +#: commands/tablecmds.c:8909 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela tipada" -#: commands/tablecmds.c:9073 +#: commands/tablecmds.c:9078 msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema" -#: commands/tablecmds.c:9180 +#: commands/tablecmds.c:9185 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" @@ -7147,29 +7147,29 @@ msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto" msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo" -#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:853 +#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:857 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável" -#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:854 +#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:858 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema." -#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:866 +#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:870 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "tablespace \"%s\" já existe" #: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 -#: replication/basebackup.c:152 replication/basebackup.c:734 +#: replication/basebackup.c:169 replication/basebackup.c:756 msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma" -#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:837 -#: commands/tablespace.c:904 commands/tablespace.c:1009 -#: commands/tablespace.c:1075 commands/tablespace.c:1213 -#: commands/tablespace.c:1413 +#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:841 +#: commands/tablespace.c:908 commands/tablespace.c:1013 +#: commands/tablespace.c:1079 commands/tablespace.c:1217 +#: commands/tablespace.c:1417 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "tablespace \"%s\" não existe" @@ -7203,7 +7203,7 @@ msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "diretório \"%s\" já está em uso como uma tablespace" -#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:774 +#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:777 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" @@ -7216,7 +7216,7 @@ msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" #: commands/tablespace.c:689 commands/tablespace.c:699 utils/adt/misc.c:213 #: utils/adt/genfile.c:353 utils/misc/tzparser.c:323 storage/file/fd.c:1682 #: storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 -#: postmaster/postmaster.c:1177 +#: postmaster/postmaster.c:1172 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" @@ -7227,17 +7227,17 @@ msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:1080 +#: commands/tablespace.c:1084 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "Tablespace \"%s\" não existe." -#: commands/tablespace.c:1512 +#: commands/tablespace.c:1516 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "diretórios da tablespace %u não puderam ser removidos" -#: commands/tablespace.c:1514 +#: commands/tablespace.c:1518 msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "Você pode remover os diretórios manualmente se necessário." @@ -8019,7 +8019,7 @@ msgstr "não pode remover extensão \"%s\" porque ela está sendo modificada" #: commands/extension.c:1715 commands/extension.c:1824 #: commands/extension.c:2017 commands/prepare.c:755 utils/mmgr/portalmem.c:989 -#: replication/walsender.c:1419 foreign/foreign.c:355 +#: replication/walsender.c:1425 foreign/foreign.c:355 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "" "modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" @@ -8245,17 +8245,17 @@ msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d" msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d" -#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114 +#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116 #, c-format msgid "could not create semaphores: %m" msgstr "não pôde criar semáforos: %m" -#: port/pg_sema.c:115 port/sysv_sema.c:115 +#: port/pg_sema.c:117 port/sysv_sema.c:117 #, c-format msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." -#: port/pg_sema.c:119 port/sysv_sema.c:119 +#: port/pg_sema.c:121 port/sysv_sema.c:121 msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " "when either the system limit for the maximum number of semaphore sets " @@ -8275,7 +8275,7 @@ msgstr "" "A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como " "configurar seu sistema para PostgreSQL." -#: port/pg_sema.c:146 port/sysv_sema.c:146 +#: port/pg_sema.c:151 port/sysv_sema.c:151 #, c-format msgid "" "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " @@ -8290,17 +8290,17 @@ msgstr "" msgid "select() failed: %m" msgstr "select() falhou: %m" -#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 +#: port/sysv_shmem.c:146 port/pg_shmem.c:146 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" -#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148 +#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152 +#: port/sysv_shmem.c:151 port/pg_shmem.c:151 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " @@ -8326,7 +8326,7 @@ msgstr "" "A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " "configuração de memória compartilhada." -#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165 +#: port/sysv_shmem.c:164 port/pg_shmem.c:164 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " @@ -8346,7 +8346,7 @@ msgstr "" "A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " "configuração de memória compartilhada." -#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176 +#: port/sysv_shmem.c:175 port/pg_shmem.c:175 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " @@ -8369,7 +8369,7 @@ msgstr "" "A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " "configuração de memória compartilhada." -#: port/sysv_shmem.c:439 port/pg_shmem.c:439 +#: port/sysv_shmem.c:438 port/pg_shmem.c:438 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" @@ -8491,7 +8491,7 @@ msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" #: tcop/postgres.c:401 tcop/postgres.c:413 tcop/postgres.c:424 -#: tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:4202 +#: tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:4194 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido" @@ -8729,22 +8729,22 @@ msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." msgid "%s: invalid command-line arguments" msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos" -#: tcop/postgres.c:3573 +#: tcop/postgres.c:3565 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" -#: tcop/postgres.c:4112 +#: tcop/postgres.c:4104 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido" -#: tcop/postgres.c:4145 +#: tcop/postgres.c:4137 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido" -#: tcop/postgres.c:4379 +#: tcop/postgres.c:4371 #, c-format msgid "" "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" @@ -9208,7 +9208,7 @@ msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor" msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL" -#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1079 +#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1087 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" @@ -9896,12 +9896,12 @@ msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\"" msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1547 postmaster/pgstat.c:1184 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1548 postmaster/pgstat.c:1184 #, c-format msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\"" -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1548 postmaster/pgstat.c:1185 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1549 postmaster/pgstat.c:1185 msgid "Target must be \"bgwriter\"." msgstr "Alvo deve ser \"bgwriter\"." @@ -12819,7 +12819,7 @@ msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" msgstr "" "limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:325 postmaster/postmaster.c:1179 +#: utils/misc/tzparser.c:325 postmaster/postmaster.c:1174 #, c-format msgid "" "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " @@ -12848,96 +12848,101 @@ msgstr "" msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" -#: utils/error/elog.c:1526 +#: utils/error/elog.c:311 utils/error/elog.c:1156 +#, c-format +msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n" +msgstr "erro ocorreu em %s:%d antes que processador de mensagens de erro estivesse disponível\n" + +#: utils/error/elog.c:1547 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m" -#: utils/error/elog.c:1539 +#: utils/error/elog.c:1560 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m" -#: utils/error/elog.c:1929 utils/error/elog.c:1939 utils/error/elog.c:1949 +#: utils/error/elog.c:1950 utils/error/elog.c:1960 utils/error/elog.c:1970 msgid "[unknown]" msgstr "[desconhecido]" -#: utils/error/elog.c:2300 utils/error/elog.c:2580 utils/error/elog.c:2658 +#: utils/error/elog.c:2321 utils/error/elog.c:2601 utils/error/elog.c:2679 msgid "missing error text" msgstr "faltando mensagem de erro" -#: utils/error/elog.c:2303 utils/error/elog.c:2306 utils/error/elog.c:2661 -#: utils/error/elog.c:2664 +#: utils/error/elog.c:2324 utils/error/elog.c:2327 utils/error/elog.c:2682 +#: utils/error/elog.c:2685 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " no caracter %d" -#: utils/error/elog.c:2316 utils/error/elog.c:2323 +#: utils/error/elog.c:2337 utils/error/elog.c:2344 msgid "DETAIL: " msgstr "DETALHE: " -#: utils/error/elog.c:2330 +#: utils/error/elog.c:2351 msgid "HINT: " msgstr "DICA: " -#: utils/error/elog.c:2337 +#: utils/error/elog.c:2358 msgid "QUERY: " msgstr "CONSULTA: " -#: utils/error/elog.c:2344 +#: utils/error/elog.c:2365 msgid "CONTEXT: " msgstr "CONTEXTO: " -#: utils/error/elog.c:2354 +#: utils/error/elog.c:2375 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2361 +#: utils/error/elog.c:2382 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "LOCAL: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2375 +#: utils/error/elog.c:2396 msgid "STATEMENT: " msgstr "COMANDO: " #. translator: This string will be truncated at 47 #. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2779 +#: utils/error/elog.c:2800 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "erro do sistema operacional %d" -#: utils/error/elog.c:2974 +#: utils/error/elog.c:2995 msgid "DEBUG" msgstr "DEPURAÇÃO" -#: utils/error/elog.c:2978 +#: utils/error/elog.c:2999 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:2981 +#: utils/error/elog.c:3002 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:2984 +#: utils/error/elog.c:3005 msgid "NOTICE" msgstr "NOTA" -#: utils/error/elog.c:2987 +#: utils/error/elog.c:3008 msgid "WARNING" msgstr "AVISO" -#: utils/error/elog.c:2990 +#: utils/error/elog.c:3011 msgid "ERROR" msgstr "ERRO" -#: utils/error/elog.c:2993 +#: utils/error/elog.c:3014 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: utils/error/elog.c:2996 +#: utils/error/elog.c:3017 msgid "PANIC" msgstr "PÂNICO" @@ -13204,7 +13209,7 @@ msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "" "componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" -#: utils/init/postinit.c:197 postmaster/postmaster.c:1103 +#: utils/init/postinit.c:197 postmaster/postmaster.c:1098 msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf" @@ -13590,43 +13595,43 @@ msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" msgid "no empty local buffer available" msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível" -#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:239 +#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:242 msgid "cannot access temporary tables of other sessions" msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões" -#: storage/buffer/bufmgr.c:375 +#: storage/buffer/bufmgr.c:378 #, c-format msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:377 +#: storage/buffer/bufmgr.c:380 msgid "" "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " "system." msgstr "" "Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema." -#: storage/buffer/bufmgr.c:449 +#: storage/buffer/bufmgr.c:452 #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "" "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s; zerando página" -#: storage/buffer/bufmgr.c:457 +#: storage/buffer/bufmgr.c:460 #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation %s" msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2743 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2746 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2745 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2748 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2766 storage/buffer/bufmgr.c:2785 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2769 storage/buffer/bufmgr.c:2788 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s" @@ -13716,22 +13721,22 @@ msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido" #: storage/lmgr/proc.c:304 storage/ipc/sinvaladt.c:302 -#: storage/ipc/procarray.c:271 postmaster/postmaster.c:1873 +#: storage/ipc/procarray.c:271 postmaster/postmaster.c:1868 msgid "sorry, too many clients already" msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" -#: storage/lmgr/proc.c:1057 +#: storage/lmgr/proc.c:1065 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on %s." msgstr "Processo %d espera por %s em %s." -#: storage/lmgr/proc.c:1067 +#: storage/lmgr/proc.c:1075 #, c-format msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" msgstr "" "enviando cancelamento para PID de limpeza automática %d que está bloqueando" -#: storage/lmgr/proc.c:1113 +#: storage/lmgr/proc.c:1121 #, c-format msgid "" "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " @@ -13740,24 +13745,24 @@ msgstr "" "processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após " "%ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1125 +#: storage/lmgr/proc.c:1133 #, c-format msgid "" "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "" "processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1131 +#: storage/lmgr/proc.c:1139 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1135 +#: storage/lmgr/proc.c:1143 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1151 +#: storage/lmgr/proc.c:1159 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms" @@ -14236,7 +14241,7 @@ msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2888 +#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2883 msgid "" "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "" @@ -14372,33 +14377,33 @@ msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada" msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"." -#: postmaster/postmaster.c:574 +#: postmaster/postmaster.c:569 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:660 +#: postmaster/postmaster.c:655 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:711 +#: postmaster/postmaster.c:706 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:736 +#: postmaster/postmaster.c:731 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "" "%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:741 +#: postmaster/postmaster.c:736 #, c-format msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" msgstr "%s: max_wal_senders deve ser menor do que max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:746 +#: postmaster/postmaster.c:741 msgid "" "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " "\"hot_standby\"" @@ -14406,7 +14411,7 @@ msgstr "" "arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\" ou " "\"hot_standby\"" -#: postmaster/postmaster.c:749 +#: postmaster/postmaster.c:744 msgid "" "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " "\"hot_standby\"" @@ -14414,82 +14419,82 @@ msgstr "" "envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\" ou " "\"hot_standby\"" -#: postmaster/postmaster.c:757 +#: postmaster/postmaster.c:752 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "" "%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n" -#: postmaster/postmaster.c:857 +#: postmaster/postmaster.c:852 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\"" -#: postmaster/postmaster.c:887 +#: postmaster/postmaster.c:882 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:893 +#: postmaster/postmaster.c:888 msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:944 +#: postmaster/postmaster.c:939 msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix" -#: postmaster/postmaster.c:952 +#: postmaster/postmaster.c:947 msgid "no socket created for listening" msgstr "nenhum soquete criado para escutar" -#: postmaster/postmaster.c:991 +#: postmaster/postmaster.c:986 msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos" -#: postmaster/postmaster.c:1035 +#: postmaster/postmaster.c:1030 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1156 +#: postmaster/postmaster.c:1151 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente" -#: postmaster/postmaster.c:1207 +#: postmaster/postmaster.c:1202 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" -#: postmaster/postmaster.c:1212 +#: postmaster/postmaster.c:1207 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:1220 +#: postmaster/postmaster.c:1215 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório" -#: postmaster/postmaster.c:1236 +#: postmaster/postmaster.c:1231 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto" -#: postmaster/postmaster.c:1238 +#: postmaster/postmaster.c:1233 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" "O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados." -#: postmaster/postmaster.c:1258 +#: postmaster/postmaster.c:1253 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" -#: postmaster/postmaster.c:1260 +#: postmaster/postmaster.c:1255 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1271 +#: postmaster/postmaster.c:1266 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -14500,349 +14505,349 @@ msgstr "" "Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" "mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1307 +#: postmaster/postmaster.c:1302 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1314 +#: postmaster/postmaster.c:1309 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s/%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1325 +#: postmaster/postmaster.c:1320 #, c-format msgid "%s: could not fork background process: %s\n" msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1347 +#: postmaster/postmaster.c:1342 #, c-format msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1442 +#: postmaster/postmaster.c:1437 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() falhou no postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1604 postmaster/postmaster.c:1635 +#: postmaster/postmaster.c:1599 postmaster/postmaster.c:1630 msgid "incomplete startup packet" msgstr "pacote de inicialização incompleto" -#: postmaster/postmaster.c:1616 +#: postmaster/postmaster.c:1611 msgid "invalid length of startup packet" msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido" -#: postmaster/postmaster.c:1673 +#: postmaster/postmaster.c:1668 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1702 +#: postmaster/postmaster.c:1697 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" "protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1753 +#: postmaster/postmaster.c:1748 msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" msgstr "valor é inválido para opção booleana \"replication\"" -#: postmaster/postmaster.c:1773 +#: postmaster/postmaster.c:1768 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" "formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como " "último byte" -#: postmaster/postmaster.c:1801 +#: postmaster/postmaster.c:1796 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "" "nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" -#: postmaster/postmaster.c:1858 +#: postmaster/postmaster.c:1853 msgid "the database system is starting up" msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" -#: postmaster/postmaster.c:1863 +#: postmaster/postmaster.c:1858 msgid "the database system is shutting down" msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" -#: postmaster/postmaster.c:1868 +#: postmaster/postmaster.c:1863 msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" -#: postmaster/postmaster.c:1935 +#: postmaster/postmaster.c:1930 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d" -#: postmaster/postmaster.c:1943 +#: postmaster/postmaster.c:1938 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo" -#: postmaster/postmaster.c:2149 +#: postmaster/postmaster.c:2144 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" -#: postmaster/postmaster.c:2172 +#: postmaster/postmaster.c:2167 msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado" -#: postmaster/postmaster.c:2215 +#: postmaster/postmaster.c:2210 msgid "received smart shutdown request" msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido" -#: postmaster/postmaster.c:2262 +#: postmaster/postmaster.c:2257 msgid "received fast shutdown request" msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido" -#: postmaster/postmaster.c:2280 +#: postmaster/postmaster.c:2275 msgid "aborting any active transactions" msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" -#: postmaster/postmaster.c:2309 +#: postmaster/postmaster.c:2304 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido" -#: postmaster/postmaster.c:2397 postmaster/postmaster.c:2418 +#: postmaster/postmaster.c:2392 postmaster/postmaster.c:2413 msgid "startup process" msgstr "processo de inicialização" -#: postmaster/postmaster.c:2400 +#: postmaster/postmaster.c:2395 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" -#: postmaster/postmaster.c:2452 +#: postmaster/postmaster.c:2447 msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões" -#: postmaster/postmaster.c:2507 +#: postmaster/postmaster.c:2502 msgid "background writer process" msgstr "processo escritor em segundo plano" -#: postmaster/postmaster.c:2523 +#: postmaster/postmaster.c:2518 msgid "WAL writer process" msgstr "processo escritor do WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2537 +#: postmaster/postmaster.c:2532 msgid "WAL receiver process" msgstr "processo receptor do WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2552 +#: postmaster/postmaster.c:2547 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "processo inicializador do autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2567 +#: postmaster/postmaster.c:2562 msgid "archiver process" msgstr "processo arquivador" -#: postmaster/postmaster.c:2583 +#: postmaster/postmaster.c:2578 msgid "statistics collector process" msgstr "processo coletor de estatísticas" -#: postmaster/postmaster.c:2597 +#: postmaster/postmaster.c:2592 msgid "system logger process" msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" -#: postmaster/postmaster.c:2632 postmaster/postmaster.c:2651 -#: postmaster/postmaster.c:2658 postmaster/postmaster.c:2676 +#: postmaster/postmaster.c:2627 postmaster/postmaster.c:2646 +#: postmaster/postmaster.c:2653 postmaster/postmaster.c:2671 msgid "server process" msgstr "processo servidor" -#: postmaster/postmaster.c:2712 +#: postmaster/postmaster.c:2707 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2877 +#: postmaster/postmaster.c:2872 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2886 +#: postmaster/postmaster.c:2881 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2895 +#: postmaster/postmaster.c:2890 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2905 +#: postmaster/postmaster.c:2900 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2914 +#: postmaster/postmaster.c:2909 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d" -#: postmaster/postmaster.c:3094 +#: postmaster/postmaster.c:3089 msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados" -#: postmaster/postmaster.c:3133 +#: postmaster/postmaster.c:3128 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando" -#: postmaster/postmaster.c:3316 +#: postmaster/postmaster.c:3311 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3358 +#: postmaster/postmaster.c:3353 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " -#: postmaster/postmaster.c:3472 +#: postmaster/postmaster.c:3467 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3477 +#: postmaster/postmaster.c:3472 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "conexão recebida: host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3741 +#: postmaster/postmaster.c:3736 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:4263 +#: postmaster/postmaster.c:4257 msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "" "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura" -#: postmaster/postmaster.c:4533 +#: postmaster/postmaster.c:4527 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4537 +#: postmaster/postmaster.c:4531 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4541 +#: postmaster/postmaster.c:4535 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4545 +#: postmaster/postmaster.c:4539 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4549 +#: postmaster/postmaster.c:4543 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "não pôde criar processo: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4834 +#: postmaster/postmaster.c:4828 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" -#: postmaster/postmaster.c:4866 +#: postmaster/postmaster.c:4860 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4895 postmaster/postmaster.c:4902 +#: postmaster/postmaster.c:4889 postmaster/postmaster.c:4896 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4911 +#: postmaster/postmaster.c:4905 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4928 +#: postmaster/postmaster.c:4922 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4937 +#: postmaster/postmaster.c:4931 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4944 +#: postmaster/postmaster.c:4938 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" "não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:5089 +#: postmaster/postmaster.c:5083 msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n" -#: postmaster/postmaster.c:5094 +#: postmaster/postmaster.c:5088 msgid "could not post child completion status\n" msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n" -#: replication/basebackup.c:126 replication/basebackup.c:715 +#: replication/basebackup.c:132 replication/basebackup.c:737 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\": %m" -#: replication/basebackup.c:133 replication/basebackup.c:719 +#: replication/basebackup.c:139 replication/basebackup.c:741 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "alvo \"%s\" de link simbólico é muito longo" -#: replication/basebackup.c:190 +#: replication/basebackup.c:207 #, c-format msgid "could not stat control file \"%s\": %m" msgstr "não pôde executar stat no arquivo de controle \"%s\": %m" -#: replication/basebackup.c:267 replication/basebackup.c:868 +#: replication/basebackup.c:284 replication/basebackup.c:914 msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "" "cópia de segurança base não pôde enviar dados, interrompendo cópia de " "segurança" -#: replication/basebackup.c:314 replication/basebackup.c:323 -#: replication/basebackup.c:332 replication/basebackup.c:341 -#: replication/basebackup.c:350 +#: replication/basebackup.c:331 replication/basebackup.c:340 +#: replication/basebackup.c:349 replication/basebackup.c:358 +#: replication/basebackup.c:367 #, c-format msgid "duplicate option \"%s\"" msgstr "opção \"%s\" duplicada" -#: replication/basebackup.c:402 +#: replication/basebackup.c:419 #, c-format msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" msgstr "não pôde abrir diretório \"pg_tblspc\": %m" -#: replication/basebackup.c:597 replication/basebackup.c:669 +#: replication/basebackup.c:616 replication/basebackup.c:691 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %m" -#: replication/basebackup.c:655 +#: replication/basebackup.c:677 msgid "shutdown requested, aborting active base backup" msgstr "desligamento solicitado, interrompendo cópia de segurança base" -#: replication/basebackup.c:768 +#: replication/basebackup.c:814 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "ignorando arquivo especial \"%s\"" -#: replication/basebackup.c:858 +#: replication/basebackup.c:904 #, c-format msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" msgstr "membro de archive \"%s\" muito grande para o formato tar" @@ -14983,12 +14988,12 @@ msgstr "" "número de conexões dos servidores em espera solicitadas excedeu " "max_wal_senders (atualmente %d)" -#: replication/walsender.c:989 replication/walsender.c:1051 +#: replication/walsender.c:995 replication/walsender.c:1057 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido" -#: replication/walsender.c:1022 +#: replication/walsender.c:1028 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" msgstr "" @@ -15159,24 +15164,24 @@ msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\"" msgid "missing Dictionary parameter" msgstr "faltando parâmetro Dictionary" -#: tsearch/wparser_def.c:2551 +#: tsearch/wparser_def.c:2555 #, c-format msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\"" -#: tsearch/wparser_def.c:2560 +#: tsearch/wparser_def.c:2564 msgid "MinWords should be less than MaxWords" msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords" -#: tsearch/wparser_def.c:2564 +#: tsearch/wparser_def.c:2568 msgid "MinWords should be positive" msgstr "MinWords deve ser positivo" -#: tsearch/wparser_def.c:2568 +#: tsearch/wparser_def.c:2572 msgid "ShortWord should be >= 0" msgstr "ShortWord deve ser >= 0" -#: tsearch/wparser_def.c:2572 +#: tsearch/wparser_def.c:2576 msgid "MaxFragments should be >= 0" msgstr "MaxFragments deve ser >= 0" @@ -15186,7 +15191,7 @@ msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m" #: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 -#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12508 gram.y:12525 +#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12514 gram.y:12531 msgid "syntax error" msgstr "erro de sintaxe" @@ -15466,7 +15471,7 @@ msgstr "" "Você pode escolher a ordenação utilizando a cláusula COLLATE em uma ou ambas " "expressões." -#: parser/parse_collate.c:763 +#: parser/parse_collate.c:769 #, c-format msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" msgstr "" @@ -16704,50 +16709,50 @@ msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode ter registro anteriores" msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro" -#: gram.y:12337 gram.y:12545 +#: gram.y:12343 gram.y:12551 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "uso inválido de \"*\"" -#: gram.y:12476 +#: gram.y:12482 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" -#: gram.y:12483 +#: gram.y:12489 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" -#: gram.y:12608 +#: gram.y:12614 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" -#: gram.y:12619 +#: gram.y:12625 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" -#: gram.y:12628 +#: gram.y:12634 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" -#: gram.y:12637 +#: gram.y:12643 msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas" -#: gram.y:12783 +#: gram.y:12789 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE" -#: gram.y:12884 +#: gram.y:12890 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas COLLATE não são permitidas" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:12922 gram.y:12935 +#: gram.y:12928 gram.y:12941 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "restrições %s não podem ser marcadas DEFERRABLE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:12948 +#: gram.y:12954 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NOT VALID" @@ -16805,8 +16810,8 @@ msgstr "" "Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando " "standard_conforming_strings está off." -#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 -#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 +#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1242 +#: scan.l:1269 scan.l:1273 scan.l:1311 scan.l:1315 scan.l:1337 msgid "invalid Unicode surrogate pair" msgstr "par substituto Unicode inválido" @@ -16833,31 +16838,31 @@ msgstr "" msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" -#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 +#: scan.l:691 scan.l:704 scan.l:720 msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" -#: scan.l:730 +#: scan.l:734 msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" -#: scan.l:834 +#: scan.l:838 msgid "operator too long" msgstr "operador muito longo" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:992 +#: scan.l:996 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s no fim da entrada" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1000 +#: scan.l:1004 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" -#: scan.l:1161 scan.l:1193 +#: scan.l:1165 scan.l:1197 msgid "" "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " "the server encoding is not UTF8" @@ -16865,40 +16870,40 @@ msgstr "" "Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de " "código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8" -#: scan.l:1189 scan.l:1325 +#: scan.l:1193 scan.l:1329 msgid "invalid Unicode escape value" msgstr "valor de escape Unicode inválido" -#: scan.l:1214 +#: scan.l:1218 msgid "invalid Unicode escape character" msgstr "caracter de escape Unicode inválido" -#: scan.l:1381 +#: scan.l:1385 msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres" -#: scan.l:1382 +#: scan.l:1386 msgid "" "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "" "Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a " "sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')." -#: scan.l:1391 +#: scan.l:1395 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres" -#: scan.l:1392 +#: scan.l:1396 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "" "Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, " "i.e., E'\\\\'." -#: scan.l:1406 +#: scan.l:1410 msgid "nonstandard use of escape in a string literal" msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres" -#: scan.l:1407 +#: scan.l:1411 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "" "Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r" @@ -17869,7 +17874,7 @@ msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" msgid "SSL error: %s" msgstr "erro de SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:958 +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:962 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" @@ -17882,109 +17887,109 @@ msgstr "renegociação SSL falhou" msgid "SSL failed to send renegotiation request" msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" -#: libpq/be-secure.c:737 +#: libpq/be-secure.c:741 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:753 +#: libpq/be-secure.c:757 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:759 +#: libpq/be-secure.c:763 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure.c:774 +#: libpq/be-secure.c:778 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" -#: libpq/be-secure.c:776 +#: libpq/be-secure.c:780 msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos." -#: libpq/be-secure.c:783 +#: libpq/be-secure.c:787 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:788 +#: libpq/be-secure.c:792 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" -#: libpq/be-secure.c:816 +#: libpq/be-secure.c:820 #, c-format msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" msgstr "não pôde acessar arquivo do certificado raiz \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure.c:827 +#: libpq/be-secure.c:831 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:850 +#: libpq/be-secure.c:854 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado" -#: libpq/be-secure.c:852 +#: libpq/be-secure.c:856 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "" "biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados." -#: libpq/be-secure.c:859 +#: libpq/be-secure.c:863 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" msgstr "" "arquivo da lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi " "encontrado, ignorando: %s" -#: libpq/be-secure.c:861 +#: libpq/be-secure.c:865 msgid "Certificates will not be checked against revocation list." msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação." -#: libpq/be-secure.c:903 +#: libpq/be-secure.c:907 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:912 +#: libpq/be-secure.c:916 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:938 +#: libpq/be-secure.c:942 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" -#: libpq/be-secure.c:942 libpq/be-secure.c:953 +#: libpq/be-secure.c:946 libpq/be-secure.c:957 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" -#: libpq/be-secure.c:947 +#: libpq/be-secure.c:951 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:1003 +#: libpq/be-secure.c:1007 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido" -#: libpq/be-secure.c:1014 +#: libpq/be-secure.c:1018 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "conexão SSL de \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:1065 +#: libpq/be-secure.c:1069 msgid "no SSL error reported" msgstr "nenhum erro SSL relatado" -#: libpq/be-secure.c:1069 +#: libpq/be-secure.c:1073 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de erro SSL %lu" @@ -18286,17 +18291,17 @@ msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" msgid "Specify a relation name as well as a rule name." msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." -#: main/main.c:237 +#: main/main.c:247 #, c-format msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" -#: main/main.c:259 +#: main/main.c:269 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" -#: main/main.c:278 +#: main/main.c:288 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" @@ -18305,7 +18310,7 @@ msgstr "" "%s é o servidor PostgreSQL.\n" "\n" -#: main/main.c:279 +#: main/main.c:289 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -18316,116 +18321,116 @@ msgstr "" " %s [OPÇÃO]...\n" "\n" -#: main/main.c:280 +#: main/main.c:290 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opções:\n" -#: main/main.c:282 +#: main/main.c:292 #, c-format msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" msgstr "" " -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de " "execução\n" -#: main/main.c:284 +#: main/main.c:294 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" -#: main/main.c:285 +#: main/main.c:295 #, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" -#: main/main.c:286 +#: main/main.c:296 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n" -#: main/main.c:287 +#: main/main.c:297 #, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" -#: main/main.c:288 +#: main/main.c:298 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" -#: main/main.c:289 +#: main/main.c:299 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F desabilita o fsync\n" -#: main/main.c:290 +#: main/main.c:300 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" -#: main/main.c:291 +#: main/main.c:301 #, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections\n" msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" -#: main/main.c:292 +#: main/main.c:302 #, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n" -#: main/main.c:294 +#: main/main.c:304 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l habilita conexões SSL\n" -#: main/main.c:296 +#: main/main.c:306 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n" -#: main/main.c:297 +#: main/main.c:307 #, c-format msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" msgstr "" " -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n" -#: main/main.c:298 +#: main/main.c:308 #, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" -#: main/main.c:299 +#: main/main.c:309 #, c-format msgid " -s show statistics after each query\n" msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n" -#: main/main.c:300 +#: main/main.c:310 #, c-format msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" msgstr "" " -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n" -#: main/main.c:301 +#: main/main.c:311 #, c-format msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" -#: main/main.c:302 +#: main/main.c:312 #, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n" -#: main/main.c:303 +#: main/main.c:313 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" -#: main/main.c:304 +#: main/main.c:314 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: main/main.c:306 +#: main/main.c:316 #, c-format msgid "" "\n" @@ -18434,12 +18439,12 @@ msgstr "" "\n" "Opções para desenvolvedor:\n" -#: main/main.c:307 +#: main/main.c:317 #, c-format msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" -#: main/main.c:308 +#: main/main.c:318 #, c-format msgid "" " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" @@ -18447,36 +18452,36 @@ msgstr "" " -n não reinicializa memória compartilhada depois de término " "anormal\n" -#: main/main.c:309 +#: main/main.c:319 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr "" " -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" -#: main/main.c:310 +#: main/main.c:320 #, c-format msgid " -P disable system indexes\n" msgstr " -P desabilita índices do sistema\n" -#: main/main.c:311 +#: main/main.c:321 #, c-format msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" -#: main/main.c:312 +#: main/main.c:322 #, c-format msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" msgstr "" " -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" -#: main/main.c:313 +#: main/main.c:323 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr "" " -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja " "anexado\n" -#: main/main.c:315 +#: main/main.c:325 #, c-format msgid "" "\n" @@ -18485,42 +18490,42 @@ msgstr "" "\n" "Opções para modo monousuário:\n" -#: main/main.c:316 +#: main/main.c:326 #, c-format msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr "" " --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro " "argumento)\n" -#: main/main.c:317 +#: main/main.c:327 #, c-format msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr "" " NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n" -#: main/main.c:318 +#: main/main.c:328 #, c-format msgid " -d 0-5 override debugging level\n" msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n" -#: main/main.c:319 +#: main/main.c:329 #, c-format msgid " -E echo statement before execution\n" msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n" -#: main/main.c:320 +#: main/main.c:330 #, c-format msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr "" " -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" -#: main/main.c:321 main/main.c:326 +#: main/main.c:331 main/main.c:336 #, c-format msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr "" " -r ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n" -#: main/main.c:323 +#: main/main.c:333 #, c-format msgid "" "\n" @@ -18529,14 +18534,14 @@ msgstr "" "\n" "Opções para modo de ativação:\n" -#: main/main.c:324 +#: main/main.c:334 #, c-format msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" msgstr "" " --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro " "argumento)\n" -#: main/main.c:325 +#: main/main.c:335 #, c-format msgid "" " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" @@ -18544,12 +18549,12 @@ msgstr "" " NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de " "ativação)\n" -#: main/main.c:327 +#: main/main.c:337 #, c-format msgid " -x NUM internal use\n" msgstr " -x NUM uso interno\n" -#: main/main.c:329 +#: main/main.c:339 #, c-format msgid "" "\n" @@ -18567,7 +18572,7 @@ msgstr "" "\n" "Relate erros a .\n" -#: main/main.c:343 +#: main/main.c:353 msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" "The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" @@ -18580,12 +18585,12 @@ msgstr "" "para\n" "obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" -#: main/main.c:360 +#: main/main.c:370 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" -#: main/main.c:367 +#: main/main.c:377 msgid "" "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" "permitted.\n" @@ -18601,12 +18606,12 @@ msgstr "" "para\n" "obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" -#: main/main.c:388 +#: main/main.c:398 #, c-format msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n" -#: main/main.c:401 +#: main/main.c:411 #, c-format msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" @@ -18681,14 +18686,14 @@ msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" -#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334 +#: ../port/chklocale.c:329 ../port/chklocale.c:335 #, c-format msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" msgstr "" "não pôde determinar codificação para configuração regional \"%s\": codeset é " "\"%s\"" -#: ../port/chklocale.c:336 +#: ../port/chklocale.c:337 msgid "Please report this to ." msgstr "Por favor relate isto a ." -- 2.39.5