From 5dc9a8098597a08867a8773136d2f4222b33d74e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvaro Herrera Date: Tue, 29 Jan 2013 16:18:33 -0300 Subject: [PATCH] Spanish: translation update --- es/ecpg.po | 28 +- es/ecpglib.po | 2 +- es/initdb.po | 238 ++++++------- es/libpq.po | 118 +++--- es/pg_config.po | 12 +- es/pg_controldata.po | 2 +- es/pg_ctl.po | 204 +++++------ es/pg_dump.po | 482 ++++++++++++------------- es/pg_resetxlog.po | 156 ++++---- es/pgscripts.po | 2 +- es/plperl.po | 48 +-- es/plpgsql.po | 102 +++--- es/plpython.po | 2 +- es/pltcl.po | 2 +- es/postgres.po | 830 ++++++++++++++++++++++--------------------- es/psql.po | 288 +++++++-------- 16 files changed, 1264 insertions(+), 1252 deletions(-) diff --git a/es/ecpg.po b/es/ecpg.po index 03ec7d9f..7023eab9 100644 --- a/es/ecpg.po +++ b/es/ecpg.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-22 15:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "inicializador no permitido en definición de tipo" msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "el tipo «%s» ya está definido" -#: preproc.y:372 preproc.y:12127 preproc.y:12437 variable.c:584 +#: preproc.y:372 preproc.y:12127 preproc.y:12437 variable.c:588 msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "" "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados" @@ -539,50 +539,50 @@ msgstr "el indicador para tipo dato simple debe ser simple" msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgstr "código de descriptor de elemento %d no reconocido" -#: variable.c:89 variable.c:112 +#: variable.c:89 variable.c:116 #, c-format msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" msgstr "variable formada incorrectamente «%s»" -#: variable.c:135 +#: variable.c:139 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer" msgstr "la variable «%s» no es un puntero" -#: variable.c:138 variable.c:163 +#: variable.c:142 variable.c:167 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" msgstr "la variable «%s» no es un puntero a una estructura o unión" -#: variable.c:150 +#: variable.c:154 #, c-format msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" msgstr "la variable «%s» no es una estructura ni una unión" -#: variable.c:160 +#: variable.c:164 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not an array" msgstr "la variable «%s» no es un array" -#: variable.c:229 variable.c:251 +#: variable.c:233 variable.c:255 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not declared" msgstr "la variable «%s» no está declarada" -#: variable.c:459 +#: variable.c:463 msgid "indicator variable must have an integer type" msgstr "la variable de un indicador debe ser de algún tipo numérico entero" -#: variable.c:471 +#: variable.c:475 #, c-format msgid "unrecognized data type name \"%s\"" msgstr "nombre de tipo de datos «%s» no reconocido" -#: variable.c:482 variable.c:490 variable.c:507 variable.c:510 +#: variable.c:486 variable.c:494 variable.c:511 variable.c:514 msgid "multidimensional arrays are not supported" msgstr "los arrays multidimensionales no están soportados" -#: variable.c:499 +#: variable.c:503 #, c-format msgid "" "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" @@ -593,11 +593,11 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontraron %d niveles" -#: variable.c:504 +#: variable.c:508 msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgstr "los punteros a puntero no están soportados para este tipo de dato" -#: variable.c:524 +#: variable.c:528 msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados" diff --git a/es/ecpglib.po b/es/ecpglib.po index c7b5fc33..8578f8aa 100644 --- a/es/ecpglib.po +++ b/es/ecpglib.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n" "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" diff --git a/es/initdb.po b/es/initdb.po index 2b836801..84368410 100644 --- a/es/initdb.po +++ b/es/initdb.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 8.4)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-22 15:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -23,83 +23,83 @@ msgstr "" msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memoria agotada\n" -#: initdb.c:377 initdb.c:1490 +#: initdb.c:378 initdb.c:1488 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n" -#: initdb.c:439 initdb.c:998 initdb.c:1027 +#: initdb.c:437 initdb.c:996 initdb.c:1025 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n" -#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:1005 initdb.c:1033 +#: initdb.c:445 initdb.c:453 initdb.c:1003 initdb.c:1031 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n" -#: initdb.c:474 +#: initdb.c:472 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden «%s»: %s\n" -#: initdb.c:594 +#: initdb.c:592 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n" -#: initdb.c:597 +#: initdb.c:595 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n" -#: initdb.c:603 +#: initdb.c:601 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n" -#: initdb.c:606 +#: initdb.c:604 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n" -#: initdb.c:612 +#: initdb.c:610 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: eliminando el directorio de registro de transacciones «%s»\n" -#: initdb.c:615 +#: initdb.c:613 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de registro de transacciones\n" -#: initdb.c:621 +#: initdb.c:619 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "" "%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones " "«%s»\n" -#: initdb.c:624 +#: initdb.c:622 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" msgstr "" "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de registro de " "transacciones\n" -#: initdb.c:633 +#: initdb.c:631 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n" -#: initdb.c:638 +#: initdb.c:636 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "" "%s: el directorio de registro de transacciones «%s» no fue eliminado \n" "a petición del usuario\n" -#: initdb.c:660 +#: initdb.c:658 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -110,32 +110,32 @@ msgstr "" "Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») como un usuario sin\n" "privilegios especiales, quien ejecutará el proceso servidor.\n" -#: initdb.c:672 +#: initdb.c:670 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgstr "%s: no se pudo obtener información sobre el usuario actual: %s\n" -#: initdb.c:689 +#: initdb.c:687 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n" -#: initdb.c:720 +#: initdb.c:718 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n" -#: initdb.c:918 initdb.c:3058 +#: initdb.c:916 initdb.c:3056 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n" -#: initdb.c:948 +#: initdb.c:946 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: el archivo «%s» no existe\n" -#: initdb.c:950 initdb.c:959 initdb.c:969 +#: initdb.c:948 initdb.c:957 initdb.c:967 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" @@ -144,36 +144,36 @@ msgstr "" "Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha\n" "identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n" -#: initdb.c:956 +#: initdb.c:954 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo «%s»: %s\n" -#: initdb.c:967 +#: initdb.c:965 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "%s: el archivo «%s» no es un archivo regular\n" -#: initdb.c:1075 +#: initdb.c:1073 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... " -#: initdb.c:1104 +#: initdb.c:1102 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... " -#: initdb.c:1147 +#: initdb.c:1145 msgid "creating configuration files ... " msgstr "creando archivos de configuración ... " -#: initdb.c:1314 +#: initdb.c:1312 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... " -#: initdb.c:1330 +#: initdb.c:1328 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -183,106 +183,106 @@ msgstr "" "Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -" "L.\n" -#: initdb.c:1429 +#: initdb.c:1427 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "inicializando pg_authid ... " -#: initdb.c:1465 +#: initdb.c:1463 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: " -#: initdb.c:1466 +#: initdb.c:1464 msgid "Enter it again: " msgstr "Ingrésela nuevamente: " -#: initdb.c:1469 +#: initdb.c:1467 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n" -#: initdb.c:1496 +#: initdb.c:1494 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %s\n" -#: initdb.c:1509 +#: initdb.c:1507 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "estableciendo contraseña ... " -#: initdb.c:1533 +#: initdb.c:1531 #, c-format msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgstr "" "%s: El archivo de contraseña no fue generado.\n" "Por favor reporte este problema.\n" -#: initdb.c:1617 +#: initdb.c:1615 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "inicializando dependencias ... " -#: initdb.c:1645 +#: initdb.c:1643 msgid "creating system views ... " msgstr "creando las vistas de sistema ... " -#: initdb.c:1681 +#: initdb.c:1679 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... " -#: initdb.c:1733 +#: initdb.c:1731 msgid "creating conversions ... " msgstr "creando conversiones ... " -#: initdb.c:1768 +#: initdb.c:1766 msgid "creating dictionaries ... " msgstr "creando directorios ... " -#: initdb.c:1821 +#: initdb.c:1819 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... " -#: initdb.c:1879 +#: initdb.c:1877 msgid "creating information schema ... " msgstr "creando el esquema de información ... " -#: initdb.c:1935 +#: initdb.c:1933 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... " -#: initdb.c:1989 +#: initdb.c:1987 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "copiando template1 a template0 ... " -#: initdb.c:2020 +#: initdb.c:2018 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "copiando template1 a postgres ... " -#: initdb.c:2077 +#: initdb.c:2075 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "se ha capturado una señal\n" -#: initdb.c:2083 +#: initdb.c:2081 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n" -#: initdb.c:2091 +#: initdb.c:2089 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "hecho\n" -#: initdb.c:2211 +#: initdb.c:2209 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: nombre de configuración local «%s» no es válido\n" -#: initdb.c:2244 +#: initdb.c:2242 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n" -#: initdb.c:2246 +#: initdb.c:2244 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "" "Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n" "una combinación adecuada.\n" -#: initdb.c:2427 +#: initdb.c:2425 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -306,17 +306,17 @@ msgstr "" "%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2428 +#: initdb.c:2426 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: initdb.c:2429 +#: initdb.c:2427 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n" -#: initdb.c:2430 +#: initdb.c:2428 #, c-format msgid "" "\n" @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "" "\n" "Opciones:\n" -#: initdb.c:2431 +#: initdb.c:2429 #, c-format msgid "" " -A, --auth=METHOD default authentication method for local " @@ -334,27 +334,27 @@ msgstr "" " -A, --auth=METODO método de autentificación por omisión para\n" " conexiones locales\n" -#: initdb.c:2432 +#: initdb.c:2430 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr "" " [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n" -#: initdb.c:2433 +#: initdb.c:2431 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" " -E, --encoding=CODIF codificación por omisión para nuevas bases de " "datos\n" -#: initdb.c:2434 +#: initdb.c:2432 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr "" " --locale=LOCALE configuración regional por omisión para \n" " nuevas bases de datos\n" -#: initdb.c:2435 +#: initdb.c:2433 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -370,12 +370,12 @@ msgstr "" "omisión\n" " es tomado de variables de ambiente)\n" -#: initdb.c:2439 +#: initdb.c:2437 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" -#: initdb.c:2440 +#: initdb.c:2438 #, c-format msgid "" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" @@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "" " --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del " "archivo\n" -#: initdb.c:2441 +#: initdb.c:2439 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -392,19 +392,19 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=CONF\n" " configuración de búsqueda en texto por omisión\n" -#: initdb.c:2443 +#: initdb.c:2441 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n" -#: initdb.c:2444 +#: initdb.c:2442 #, c-format msgid "" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr "" " -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n" -#: initdb.c:2445 +#: initdb.c:2443 #, c-format msgid "" " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "" " -X, --xlogdir=XLOGDIR ubicación del directorio del registro de\n" " transacciones\n" -#: initdb.c:2446 +#: initdb.c:2444 #, c-format msgid "" "\n" @@ -421,27 +421,27 @@ msgstr "" "\n" "Opciones menos usadas:\n" -#: initdb.c:2447 +#: initdb.c:2445 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n" -#: initdb.c:2448 +#: initdb.c:2446 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n" -#: initdb.c:2449 +#: initdb.c:2447 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n" -#: initdb.c:2450 +#: initdb.c:2448 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show muestra variables internas\n" -#: initdb.c:2451 +#: initdb.c:2449 #, c-format msgid "" "\n" @@ -450,17 +450,17 @@ msgstr "" "\n" "Otras opciones:\n" -#: initdb.c:2452 +#: initdb.c:2450 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: initdb.c:2453 +#: initdb.c:2451 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n" -#: initdb.c:2454 +#: initdb.c:2452 #, c-format msgid "" "\n" @@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "" "Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n" "ambiente PGDATA.\n" -#: initdb.c:2456 +#: initdb.c:2454 #, c-format msgid "" "\n" @@ -480,34 +480,34 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a .\n" -#: initdb.c:2561 +#: initdb.c:2559 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n" -#: initdb.c:2565 +#: initdb.c:2563 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n" -#: initdb.c:2608 initdb.c:2626 initdb.c:2894 +#: initdb.c:2606 initdb.c:2624 initdb.c:2892 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n" -#: initdb.c:2624 +#: initdb.c:2622 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: initdb.c:2633 +#: initdb.c:2631 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgstr "" "%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n" "ser especificados simultáneamente\n" -#: initdb.c:2639 +#: initdb.c:2637 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -519,12 +519,12 @@ msgstr "" "Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A\n" "la próxima vez que ejecute initdb.\n" -#: initdb.c:2662 +#: initdb.c:2660 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgstr "%s: método de autentificación desconocido: «%s»\n" -#: initdb.c:2672 +#: initdb.c:2670 #, c-format msgid "" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" @@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "" "%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n" "autentificación %s\n" -#: initdb.c:2687 +#: initdb.c:2685 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "" "Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n" "Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: initdb.c:2763 +#: initdb.c:2761 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "" "directorio que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: initdb.c:2770 +#: initdb.c:2768 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -566,17 +566,17 @@ msgstr "" "de la misma versión que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: initdb.c:2789 +#: initdb.c:2787 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n" -#: initdb.c:2797 +#: initdb.c:2795 #, c-format msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgstr "%s: no se pudo determinar una cadena corta de número de versión\n" -#: initdb.c:2852 +#: initdb.c:2850 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -586,12 +586,12 @@ msgstr "" "Los archivos de este cluster serán de propiedad del usuario «%s».\n" "Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n" -#: initdb.c:2862 +#: initdb.c:2860 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "El cluster será inicializado con configuración local %s.\n" -#: initdb.c:2865 +#: initdb.c:2863 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -610,25 +610,25 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2891 +#: initdb.c:2889 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" msgstr "" "%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n" "la configuración local %s\n" -#: initdb.c:2893 +#: initdb.c:2891 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n" -#: initdb.c:2902 +#: initdb.c:2900 #, c-format msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" msgstr "" "%s: la configuración local %s requiere la codificación no soportada %s\n" -#: initdb.c:2905 +#: initdb.c:2903 #, c-format msgid "" "Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -638,19 +638,19 @@ msgstr "" "del servidor.\n" "Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración local diferente.\n" -#: initdb.c:2913 +#: initdb.c:2911 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a %s.\n" -#: initdb.c:2930 +#: initdb.c:2928 #, c-format msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" msgstr "" "%s: no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n" "para la configuración local %s\n" -#: initdb.c:2941 +#: initdb.c:2939 #, c-format msgid "" "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" @@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "" "%s: atención: la configuración de búsqueda en texto apropiada para\n" "la configuración local %s es desconocida\n" -#: initdb.c:2946 +#: initdb.c:2944 #, c-format msgid "" "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " @@ -667,32 +667,32 @@ msgstr "" "%s: atención: la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada\n" "podría no coincidir con la configuración local %s\n" -#: initdb.c:2951 +#: initdb.c:2949 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n" -#: initdb.c:2985 initdb.c:3052 +#: initdb.c:2983 initdb.c:3050 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "creando el directorio %s ... " -#: initdb.c:2999 initdb.c:3069 +#: initdb.c:2997 initdb.c:3067 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... " -#: initdb.c:3005 initdb.c:3075 +#: initdb.c:3003 initdb.c:3073 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n" -#: initdb.c:3018 initdb.c:3087 +#: initdb.c:3016 initdb.c:3085 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: el directorio «%s» no está vacío\n" -#: initdb.c:3021 +#: initdb.c:3019 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" @@ -703,18 +703,18 @@ msgstr "" "el directorio «%s», o ejecute %s\n" "con un argumento distinto de «%s».\n" -#: initdb.c:3029 initdb.c:3097 +#: initdb.c:3027 initdb.c:3095 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n" -#: initdb.c:3043 +#: initdb.c:3041 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgstr "" "%s: la ubicación de archivos de transacción debe ser una ruta absoluta\n" -#: initdb.c:3090 +#: initdb.c:3088 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" @@ -723,22 +723,22 @@ msgstr "" "Si quiere almacenar el directorio de registro de transacciones ahí,\n" "elimine o vacíe el directorio «%s».\n" -#: initdb.c:3109 +#: initdb.c:3107 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n" -#: initdb.c:3114 +#: initdb.c:3112 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma" -#: initdb.c:3120 +#: initdb.c:3118 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "creando subdirectorios ... " -#: initdb.c:3182 +#: initdb.c:3180 #, c-format msgid "" "\n" @@ -817,27 +817,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../../port/exec.c:586 +#: ../../port/exec.c:595 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../../port/exec.c:590 +#: ../../port/exec.c:599 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" -#: ../../port/exec.c:599 +#: ../../port/exec.c:608 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" -#: ../../port/exec.c:602 +#: ../../port/exec.c:611 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: ../../port/exec.c:606 +#: ../../port/exec.c:615 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" diff --git a/es/libpq.po b/es/libpq.po index c6bf5b5c..1b61cda0 100644 --- a/es/libpq.po +++ b/es/libpq.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 8.4)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -55,10 +55,10 @@ msgstr "error en conversión de nombre GSSAPI" msgid "SSPI continuation error" msgstr "error en continuación de SSPI" -#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1342 -#: fe-connect.c:2630 fe-connect.c:2848 fe-connect.c:3219 fe-connect.c:3228 -#: fe-connect.c:3365 fe-connect.c:3411 fe-connect.c:3429 fe-exec.c:3091 -#: fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421 fe-secure.c:708 +#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1351 +#: fe-connect.c:2639 fe-connect.c:2857 fe-connect.c:3228 fe-connect.c:3237 +#: fe-connect.c:3374 fe-connect.c:3420 fe-connect.c:3438 fe-exec.c:3091 +#: fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421 fe-secure.c:708 msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" @@ -134,185 +134,192 @@ msgstr "" "\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n" "\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n" -#: fe-connect.c:858 +#: fe-connect.c:848 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" +msgstr "" +"la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d " +"bytes)\n" + +#: fe-connect.c:867 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n" -#: fe-connect.c:862 +#: fe-connect.c:871 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n" -#: fe-connect.c:1069 +#: fe-connect.c:1078 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n" -#: fe-connect.c:1112 +#: fe-connect.c:1121 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n" -#: fe-connect.c:1135 +#: fe-connect.c:1144 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n" -#: fe-connect.c:1147 +#: fe-connect.c:1156 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n" -#: fe-connect.c:1234 +#: fe-connect.c:1243 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n" -#: fe-connect.c:1272 +#: fe-connect.c:1281 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n" -#: fe-connect.c:1316 +#: fe-connect.c:1325 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n" -#: fe-connect.c:1355 +#: fe-connect.c:1364 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n" -#: fe-connect.c:1425 +#: fe-connect.c:1434 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n" -#: fe-connect.c:1451 +#: fe-connect.c:1460 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n" -#: fe-connect.c:1530 fe-connect.c:1563 +#: fe-connect.c:1539 fe-connect.c:1572 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "" "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha " "recibido %c\n" -#: fe-connect.c:1742 +#: fe-connect.c:1751 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%i)" -#: fe-connect.c:1827 +#: fe-connect.c:1836 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n" -#: fe-connect.c:1895 +#: fe-connect.c:1904 #, c-format msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "estado de conexión no válido %c, probablemente por corrupción de memoria\n" -#: fe-connect.c:2238 fe-connect.c:2298 +#: fe-connect.c:2247 fe-connect.c:2307 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:2643 +#: fe-connect.c:2652 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n" -#: fe-connect.c:2658 +#: fe-connect.c:2667 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n" -#: fe-connect.c:2669 fe-connect.c:2722 +#: fe-connect.c:2678 fe-connect.c:2731 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n" -#: fe-connect.c:2679 fe-connect.c:2736 +#: fe-connect.c:2688 fe-connect.c:2745 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "" "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:2690 +#: fe-connect.c:2699 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n" -#: fe-connect.c:2711 +#: fe-connect.c:2720 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n" -#: fe-connect.c:2745 +#: fe-connect.c:2754 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n" -#: fe-connect.c:2787 +#: fe-connect.c:2796 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n" -#: fe-connect.c:2798 +#: fe-connect.c:2807 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n" -#: fe-connect.c:2799 fe-connect.c:2811 +#: fe-connect.c:2808 fe-connect.c:2820 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n" -#: fe-connect.c:2822 fe-connect.c:2835 +#: fe-connect.c:2831 fe-connect.c:2844 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n" -#: fe-connect.c:2887 fe-connect.c:2906 fe-connect.c:3267 +#: fe-connect.c:2896 fe-connect.c:2915 fe-connect.c:3276 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n" -#: fe-connect.c:2970 fe-connect.c:3349 +#: fe-connect.c:2979 fe-connect.c:3358 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n" -#: fe-connect.c:2986 fe-connect.c:3316 +#: fe-connect.c:2995 fe-connect.c:3325 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "" "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información " "de conexión\n" -#: fe-connect.c:3029 +#: fe-connect.c:3038 #, c-format msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n" msgstr "ERROR: archivo de servicio «%s» no encontrado\n" -#: fe-connect.c:3042 +#: fe-connect.c:3051 #, c-format msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "ERROR: línea %d demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n" -#: fe-connect.c:3114 fe-connect.c:3141 +#: fe-connect.c:3123 fe-connect.c:3150 #, c-format msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "ERROR: error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n" -#: fe-connect.c:3597 +#: fe-connect.c:3606 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "el puntero de conexión es NULL\n" -#: fe-connect.c:3880 +#: fe-connect.c:3889 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n" -#: fe-connect.c:3889 +#: fe-connect.c:3898 #, c-format msgid "" "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " @@ -416,56 +423,56 @@ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_truncate\n" msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_create\n" -#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624 +#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:634 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: fe-lobj.c:575 +#: fe-lobj.c:580 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n" -#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663 +#: fe-lobj.c:654 fe-lobj.c:678 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %s\n" -#: fe-lobj.c:744 +#: fe-lobj.c:759 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "" "la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve " "datos\n" -#: fe-lobj.c:785 +#: fe-lobj.c:800 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_open\n" -#: fe-lobj.c:792 +#: fe-lobj.c:807 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_close\n" -#: fe-lobj.c:799 +#: fe-lobj.c:814 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_creat\n" -#: fe-lobj.c:806 +#: fe-lobj.c:821 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_unlink\n" -#: fe-lobj.c:813 +#: fe-lobj.c:828 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_lseek\n" -#: fe-lobj.c:820 +#: fe-lobj.c:835 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_tell\n" -#: fe-lobj.c:827 +#: fe-lobj.c:842 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función loread\n" -#: fe-lobj.c:834 +#: fe-lobj.c:849 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lowrite\n" @@ -686,8 +693,7 @@ msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n" #: fe-secure.c:701 fe-secure.c:718 msgid "could not get server common name from server certificate\n" -msgstr "" -"no se pudo obtener el common name del certificado del servidor\n" +msgstr "no se pudo obtener el common name del certificado del servidor\n" #: fe-secure.c:731 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" diff --git a/es/pg_config.po b/es/pg_config.po index d5a06d86..22b1cde1 100644 --- a/es/pg_config.po +++ b/es/pg_config.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 8.4)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-22 15:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera \n" "Language-Team: es \n" @@ -283,27 +283,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../../port/exec.c:586 +#: ../../port/exec.c:595 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../../port/exec.c:590 +#: ../../port/exec.c:599 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" -#: ../../port/exec.c:599 +#: ../../port/exec.c:608 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" -#: ../../port/exec.c:602 +#: ../../port/exec.c:611 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: ../../port/exec.c:606 +#: ../../port/exec.c:615 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" diff --git a/es/pg_controldata.po b/es/pg_controldata.po index 69a3cda0..6b4522a4 100644 --- a/es/pg_controldata.po +++ b/es/pg_controldata.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 8.4)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-22 15:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera \n" "Language-Team: Castellano \n" diff --git a/es/pg_ctl.po b/es/pg_ctl.po index b008199f..02c0037a 100644 --- a/es/pg_ctl.po +++ b/es/pg_ctl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 8.4)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-22 15:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" @@ -18,46 +18,46 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_ctl.c:226 pg_ctl.c:241 pg_ctl.c:1784 +#: pg_ctl.c:227 pg_ctl.c:242 pg_ctl.c:1819 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memoria agotada\n" -#: pg_ctl.c:275 +#: pg_ctl.c:276 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:282 +#: pg_ctl.c:283 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n" -#: pg_ctl.c:558 +#: pg_ctl.c:593 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "" "%s: no se puede establecer el límite de archivos de volcado;\n" "impedido por un límite duro\n" -#: pg_ctl.c:583 +#: pg_ctl.c:618 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n" -#: pg_ctl.c:588 +#: pg_ctl.c:623 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n" -#: pg_ctl.c:631 +#: pg_ctl.c:666 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "" "%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas " "formas.\n" -#: pg_ctl.c:658 +#: pg_ctl.c:693 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "" "directorio que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: pg_ctl.c:664 +#: pg_ctl.c:699 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -79,12 +79,12 @@ msgstr "" "de la misma versión que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: pg_ctl.c:681 +#: pg_ctl.c:716 #, c-format msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n" -#: pg_ctl.c:692 +#: pg_ctl.c:727 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -93,53 +93,53 @@ msgstr "" "%s: no se pudo iniciar el servidor.\n" "Examine el registro del servidor.\n" -#: pg_ctl.c:701 +#: pg_ctl.c:736 msgid "waiting for server to start..." msgstr "esperando que el servidor se inicie..." -#: pg_ctl.c:705 +#: pg_ctl.c:740 #, c-format msgid "could not start server\n" msgstr "no se pudo iniciar el servidor\n" -#: pg_ctl.c:710 pg_ctl.c:783 pg_ctl.c:863 +#: pg_ctl.c:745 pg_ctl.c:818 pg_ctl.c:898 msgid " done\n" msgstr " listo\n" -#: pg_ctl.c:711 +#: pg_ctl.c:746 msgid "server started\n" msgstr "servidor iniciado\n" -#: pg_ctl.c:715 +#: pg_ctl.c:750 msgid "server starting\n" msgstr "servidor iniciándose\n" -#: pg_ctl.c:730 pg_ctl.c:805 pg_ctl.c:885 +#: pg_ctl.c:765 pg_ctl.c:840 pg_ctl.c:920 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n" -#: pg_ctl.c:731 pg_ctl.c:807 pg_ctl.c:886 +#: pg_ctl.c:766 pg_ctl.c:842 pg_ctl.c:921 msgid "Is server running?\n" msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n" -#: pg_ctl.c:737 +#: pg_ctl.c:772 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede detener el servidor;\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:745 pg_ctl.c:829 +#: pg_ctl.c:780 pg_ctl.c:864 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:752 +#: pg_ctl.c:787 msgid "server shutting down\n" msgstr "servidor deteniéndose\n" -#: pg_ctl.c:759 pg_ctl.c:836 +#: pg_ctl.c:794 pg_ctl.c:871 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" @@ -150,143 +150,143 @@ msgstr "" "().\n" "\n" -#: pg_ctl.c:763 pg_ctl.c:840 +#: pg_ctl.c:798 pg_ctl.c:875 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "esperando que el servidor se detenga..." -#: pg_ctl.c:778 pg_ctl.c:857 +#: pg_ctl.c:813 pg_ctl.c:892 msgid " failed\n" msgstr " falló\n" -#: pg_ctl.c:780 pg_ctl.c:859 +#: pg_ctl.c:815 pg_ctl.c:894 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: el servidor no se detiene\n" -#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:864 +#: pg_ctl.c:820 pg_ctl.c:899 #, c-format msgid "server stopped\n" msgstr "servidor detenido\n" -#: pg_ctl.c:808 pg_ctl.c:870 +#: pg_ctl.c:843 pg_ctl.c:905 msgid "starting server anyway\n" msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n" -#: pg_ctl.c:817 +#: pg_ctl.c:852 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede reiniciar el servidor;\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:820 pg_ctl.c:895 +#: pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:930 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n" -#: pg_ctl.c:868 +#: pg_ctl.c:903 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n" -#: pg_ctl.c:892 +#: pg_ctl.c:927 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede recargar el servidor;\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:901 +#: pg_ctl.c:936 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:906 +#: pg_ctl.c:941 msgid "server signaled\n" msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n" -#: pg_ctl.c:950 +#: pg_ctl.c:985 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:962 +#: pg_ctl.c:997 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:973 +#: pg_ctl.c:1008 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n" -#: pg_ctl.c:984 +#: pg_ctl.c:1019 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1018 +#: pg_ctl.c:1053 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n" -#: pg_ctl.c:1028 +#: pg_ctl.c:1063 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n" -#: pg_ctl.c:1089 pg_ctl.c:1121 +#: pg_ctl.c:1124 pg_ctl.c:1156 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n" -#: pg_ctl.c:1095 +#: pg_ctl.c:1130 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n" -#: pg_ctl.c:1106 +#: pg_ctl.c:1141 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %d\n" -#: pg_ctl.c:1127 +#: pg_ctl.c:1162 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n" -#: pg_ctl.c:1134 +#: pg_ctl.c:1169 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %d\n" -#: pg_ctl.c:1141 +#: pg_ctl.c:1176 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %d\n" -#: pg_ctl.c:1227 +#: pg_ctl.c:1262 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n" -#: pg_ctl.c:1230 +#: pg_ctl.c:1265 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n" -#: pg_ctl.c:1234 +#: pg_ctl.c:1269 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n" -#: pg_ctl.c:1284 +#: pg_ctl.c:1319 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %d\n" -#: pg_ctl.c:1519 +#: pg_ctl.c:1554 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" -#: pg_ctl.c:1527 +#: pg_ctl.c:1562 #, c-format msgid "" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" @@ -298,12 +298,12 @@ msgstr "" "señal a un proceso PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1529 +#: pg_ctl.c:1564 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: pg_ctl.c:1530 +#: pg_ctl.c:1565 #, c-format msgid "" " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" @@ -311,12 +311,12 @@ msgid "" msgstr "" " %s start [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o «OPCIONES»]\n" -#: pg_ctl.c:1531 +#: pg_ctl.c:1566 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n" -#: pg_ctl.c:1532 +#: pg_ctl.c:1567 #, c-format msgid "" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" @@ -325,22 +325,22 @@ msgstr "" " %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n" " [-o «OPCIONES»]\n" -#: pg_ctl.c:1534 +#: pg_ctl.c:1569 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1535 +#: pg_ctl.c:1570 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" -#: pg_ctl.c:1536 +#: pg_ctl.c:1571 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n" -#: pg_ctl.c:1538 +#: pg_ctl.c:1573 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" @@ -349,12 +349,12 @@ msgstr "" " %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " [-w] [-t SEGS] [-o «OPCIONES»]\n" -#: pg_ctl.c:1540 +#: pg_ctl.c:1575 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n" -#: pg_ctl.c:1543 +#: pg_ctl.c:1578 #, c-format msgid "" "\n" @@ -363,48 +363,48 @@ msgstr "" "\n" "Opciones comunes:\n" -#: pg_ctl.c:1544 +#: pg_ctl.c:1579 #, c-format msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgstr "" " -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n" -#: pg_ctl.c:1545 +#: pg_ctl.c:1580 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr "" " -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n" -#: pg_ctl.c:1546 +#: pg_ctl.c:1581 #, c-format msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr "" " -t SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n" -#: pg_ctl.c:1547 +#: pg_ctl.c:1582 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr "" " -w esperar hasta que la operación se haya completado\n" -#: pg_ctl.c:1548 +#: pg_ctl.c:1583 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr "" " -W no esperar hasta que la operación se haya " "completado\n" -#: pg_ctl.c:1549 +#: pg_ctl.c:1584 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostrar este texto y salir\n" -#: pg_ctl.c:1550 +#: pg_ctl.c:1585 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version mostrar información sobre versión y salir\n" -#: pg_ctl.c:1551 +#: pg_ctl.c:1586 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" @@ -414,12 +414,12 @@ msgstr "" "reinicios)\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1552 +#: pg_ctl.c:1587 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: pg_ctl.c:1554 +#: pg_ctl.c:1589 #, c-format msgid "" "\n" @@ -428,25 +428,25 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para inicio y reinicio:\n" -#: pg_ctl.c:1556 +#: pg_ctl.c:1591 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr "" " -c, --core-files permite que postgres produzca archivos\n" " de volcado (core)\n" -#: pg_ctl.c:1558 +#: pg_ctl.c:1593 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files no aplicable en esta plataforma\n" -#: pg_ctl.c:1560 +#: pg_ctl.c:1595 #, c-format msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr "" " -l --log ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n" -#: pg_ctl.c:1561 +#: pg_ctl.c:1596 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -455,12 +455,12 @@ msgstr "" " -o OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n" " (ejecutable del servidor de PostgreSQL)\n" -#: pg_ctl.c:1563 +#: pg_ctl.c:1598 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p RUTA-A-POSTGRES normalmente no es necesario\n" -#: pg_ctl.c:1564 +#: pg_ctl.c:1599 #, c-format msgid "" "\n" @@ -469,12 +469,12 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para detención y reinicio:\n" -#: pg_ctl.c:1565 +#: pg_ctl.c:1600 #, c-format msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m MODO-DE-DETENCIÓN puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n" -#: pg_ctl.c:1567 +#: pg_ctl.c:1602 #, c-format msgid "" "\n" @@ -483,18 +483,18 @@ msgstr "" "\n" "Modos de detención son:\n" -#: pg_ctl.c:1568 +#: pg_ctl.c:1603 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr "" " smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n" -#: pg_ctl.c:1569 +#: pg_ctl.c:1604 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n" -#: pg_ctl.c:1570 +#: pg_ctl.c:1605 #, c-format msgid "" " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " @@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "" " en el próximo inicio\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1572 +#: pg_ctl.c:1607 #, c-format msgid "" "\n" @@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "" "\n" "Nombres de señales permitidos para kill:\n" -#: pg_ctl.c:1576 +#: pg_ctl.c:1611 #, c-format msgid "" "\n" @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para registrar y dar de baja:\n" -#: pg_ctl.c:1577 +#: pg_ctl.c:1612 #, c-format msgid "" " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" @@ -530,21 +530,21 @@ msgstr "" " -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n" " el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1578 +#: pg_ctl.c:1613 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n" " el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1579 +#: pg_ctl.c:1614 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n" " registrar el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1582 +#: pg_ctl.c:1617 #, c-format msgid "" "\n" @@ -553,17 +553,17 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a .\n" -#: pg_ctl.c:1607 +#: pg_ctl.c:1642 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:1640 +#: pg_ctl.c:1675 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:1705 +#: pg_ctl.c:1740 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -574,27 +574,27 @@ msgstr "" "Por favor conéctese (por ej. usando «su») con un usuario no privilegiado,\n" "quien ejecutará el proceso servidor.\n" -#: pg_ctl.c:1814 +#: pg_ctl.c:1849 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: pg_ctl.c:1833 +#: pg_ctl.c:1868 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n" -#: pg_ctl.c:1851 +#: pg_ctl.c:1886 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:1861 +#: pg_ctl.c:1896 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: no se especificó operación\n" -#: pg_ctl.c:1877 +#: pg_ctl.c:1912 #, c-format msgid "" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" @@ -632,27 +632,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../../port/exec.c:586 +#: ../../port/exec.c:595 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../../port/exec.c:590 +#: ../../port/exec.c:599 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" -#: ../../port/exec.c:599 +#: ../../port/exec.c:608 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" -#: ../../port/exec.c:602 +#: ../../port/exec.c:611 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: ../../port/exec.c:606 +#: ../../port/exec.c:615 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" diff --git a/es/pg_dump.po b/es/pg_dump.po index 6c4ded88..d4ddcd87 100644 --- a/es/pg_dump.po +++ b/es/pg_dump.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 8.4)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-22 15:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" @@ -20,77 +20,77 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: pg_dump.c:431 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:289 +#: pg_dump.c:427 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:289 #, c-format msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" msgstr "%s: opción -X no válida -- %s\n" -#: pg_dump.c:433 pg_dump.c:455 pg_dump.c:464 pg_restore.c:270 pg_restore.c:293 +#: pg_dump.c:429 pg_dump.c:451 pg_dump.c:460 pg_restore.c:270 pg_restore.c:293 #: pg_restore.c:310 pg_dumpall.c:291 pg_dumpall.c:311 pg_dumpall.c:336 #: pg_dumpall.c:346 pg_dumpall.c:355 pg_dumpall.c:364 pg_dumpall.c:400 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n" -#: pg_dump.c:462 pg_dumpall.c:334 +#: pg_dump.c:458 pg_dumpall.c:334 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "" "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: pg_dump.c:479 +#: pg_dump.c:475 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "" "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n" -#: pg_dump.c:485 +#: pg_dump.c:481 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n" -#: pg_dump.c:491 +#: pg_dump.c:487 msgid "" "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "" "las opciones --inserts/--column-inserts y -o/--oids no pueden usarse juntas\n" -#: pg_dump.c:492 +#: pg_dump.c:488 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(La orden INSERT no puede establecer los OIDs).\n" -#: pg_dump.c:522 +#: pg_dump.c:518 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido\n" -#: pg_dump.c:528 +#: pg_dump.c:524 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s» para escritura\n" -#: pg_dump.c:538 pg_backup_db.c:38 +#: pg_dump.c:534 pg_backup_db.c:38 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "no se pudo interpretar la cadena de versión «%s»\n" -#: pg_dump.c:561 +#: pg_dump.c:557 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida\n" -#: pg_dump.c:636 +#: pg_dump.c:632 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "el último OID interno es %u\n" -#: pg_dump.c:646 +#: pg_dump.c:642 msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "No se encontraron esquemas coincidentes\n" -#: pg_dump.c:661 +#: pg_dump.c:657 msgid "No matching tables were found\n" msgstr "No se encontraron tablas coincidentes\n" -#: pg_dump.c:790 +#: pg_dump.c:786 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -99,17 +99,17 @@ msgstr "" "%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n" "\n" -#: pg_dump.c:791 pg_restore.c:399 pg_dumpall.c:526 +#: pg_dump.c:787 pg_restore.c:399 pg_dumpall.c:526 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: pg_dump.c:792 +#: pg_dump.c:788 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n" -#: pg_dump.c:794 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:529 +#: pg_dump.c:790 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:529 #, c-format msgid "" "\n" @@ -118,12 +118,12 @@ msgstr "" "\n" "Opciones generales:\n" -#: pg_dump.c:795 pg_dumpall.c:530 +#: pg_dump.c:791 pg_dumpall.c:530 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n" -#: pg_dump.c:796 +#: pg_dump.c:792 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" @@ -131,36 +131,36 @@ msgstr "" " -F, --format=c|t|p Formato del archivo de salida\n" " (c=personalizado, t=tar, p=texto)\n" -#: pg_dump.c:797 +#: pg_dump.c:793 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo verboso\n" -#: pg_dump.c:798 +#: pg_dump.c:794 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n" -#: pg_dump.c:799 pg_dumpall.c:531 +#: pg_dump.c:795 pg_dumpall.c:531 #, c-format msgid "" " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr "" " --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n" -#: pg_dump.c:800 pg_dumpall.c:532 +#: pg_dump.c:796 pg_dumpall.c:532 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n" -#: pg_dump.c:801 pg_dumpall.c:533 +#: pg_dump.c:797 pg_dumpall.c:533 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version muestra el número de versión y termina\n" -#: pg_dump.c:803 pg_dumpall.c:534 +#: pg_dump.c:799 pg_dumpall.c:534 #, c-format msgid "" "\n" @@ -169,17 +169,17 @@ msgstr "" "\n" "Opciones que controlan el contenido de la salida:\n" -#: pg_dump.c:804 pg_dumpall.c:535 +#: pg_dump.c:800 pg_dumpall.c:535 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n" -#: pg_dump.c:805 +#: pg_dump.c:801 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n" -#: pg_dump.c:806 +#: pg_dump.c:802 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) database objects before " @@ -187,7 +187,7 @@ msgid "" msgstr "" " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n" -#: pg_dump.c:807 +#: pg_dump.c:803 #, c-format msgid "" " -C, --create include commands to create database in dump\n" @@ -195,30 +195,30 @@ msgstr "" " -C, --create incluye órdenes para crear la base de datos\n" " en la extracción\n" -#: pg_dump.c:808 +#: pg_dump.c:804 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr "" " -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación CODIF\n" -#: pg_dump.c:809 +#: pg_dump.c:805 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=ESQUEMA extrae sólo el esquema nombrado\n" -#: pg_dump.c:810 +#: pg_dump.c:806 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr "" " -N, --exclude-schema=ESQUEMA\n" " NO extrae el o los esquemas listados\n" -#: pg_dump.c:811 pg_dumpall.c:538 +#: pg_dump.c:807 pg_dumpall.c:538 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids incluye OIDs en la extracción\n" -#: pg_dump.c:812 +#: pg_dump.c:808 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -227,12 +227,12 @@ msgstr "" " -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablece\n" " los dueños de los objetos\n" -#: pg_dump.c:814 pg_dumpall.c:541 +#: pg_dump.c:810 pg_dumpall.c:541 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n" -#: pg_dump.c:815 +#: pg_dump.c:811 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " @@ -240,29 +240,29 @@ msgid "" msgstr "" " -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de texto\n" -#: pg_dump.c:816 +#: pg_dump.c:812 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABLE extrae sólo la tabla nombrada\n" -#: pg_dump.c:817 +#: pg_dump.c:813 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr "" " -T, --exclude-table=TABLA\n" " NO extrae la o las tablas nombradas\n" -#: pg_dump.c:818 pg_dumpall.c:544 +#: pg_dump.c:814 pg_dumpall.c:544 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:819 pg_dumpall.c:545 +#: pg_dump.c:815 pg_dumpall.c:545 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade sólo para uso de utilidades de upgrade\n" -#: pg_dump.c:820 pg_dumpall.c:546 +#: pg_dump.c:816 pg_dumpall.c:546 #, c-format msgid "" " --inserts dump data as INSERT commands, rather than " @@ -270,7 +270,7 @@ msgid "" msgstr "" " --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n" -#: pg_dump.c:821 pg_dumpall.c:547 +#: pg_dump.c:817 pg_dumpall.c:547 #, c-format msgid "" " --column-inserts dump data as INSERT commands with column " @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "" " --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n" " de columnas\n" -#: pg_dump.c:822 pg_dumpall.c:548 +#: pg_dump.c:818 pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid "" " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " @@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "" " --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n" " usa delimitadores de cadena estándares\n" -#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:549 +#: pg_dump.c:819 pg_dumpall.c:549 #, c-format msgid "" " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" @@ -297,17 +297,17 @@ msgstr "" "el\n" " restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n" -#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:550 +#: pg_dump.c:820 pg_dumpall.c:550 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " -no-tablespaces no volcar asignaciones de tablespace\n" -#: pg_dump.c:825 pg_dumpall.c:551 +#: pg_dump.c:821 pg_dumpall.c:551 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROL ejecuta SET ROLE antes del volcado\n" -#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:552 +#: pg_dump.c:822 pg_dumpall.c:552 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "" " ALTER OWNER para cambiar los dueño de los " "objetos\n" -#: pg_dump.c:830 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:556 +#: pg_dump.c:826 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid "" "\n" @@ -329,29 +329,29 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de la conexión:\n" -#: pg_dump.c:831 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:557 +#: pg_dump.c:827 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:557 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o\n" " directorio del enchufe (socket)\n" -#: pg_dump.c:832 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:559 +#: pg_dump.c:828 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:559 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n" -#: pg_dump.c:833 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:560 +#: pg_dump.c:829 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:560 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n" -#: pg_dump.c:834 pg_restore.c:445 pg_dumpall.c:561 +#: pg_dump.c:830 pg_restore.c:445 pg_dumpall.c:561 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir una contraseña\n" -#: pg_dump.c:835 pg_restore.c:446 pg_dumpall.c:562 +#: pg_dump.c:831 pg_restore.c:446 pg_dumpall.c:562 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "" " -W, --password fuerza un prompt para la contraseña\n" " (debería ser automático)\n" -#: pg_dump.c:837 +#: pg_dump.c:833 #, c-format msgid "" "\n" @@ -373,52 +373,52 @@ msgstr "" "de la variable de ambiente PGDATABASE.\n" "\n" -#: pg_dump.c:839 pg_restore.c:449 pg_dumpall.c:566 +#: pg_dump.c:835 pg_restore.c:449 pg_dumpall.c:566 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Reporta errores a .\n" -#: pg_dump.c:847 pg_backup_archiver.c:1408 +#: pg_dump.c:843 pg_backup_archiver.c:1409 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** se abortó a causa de un error\n" -#: pg_dump.c:868 +#: pg_dump.c:864 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "" "la versión del servidor debe ser al menos 7.3 para usar los parámetros de\n" "selección de esquema\n" -#: pg_dump.c:1103 +#: pg_dump.c:1099 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n" -#: pg_dump.c:1206 +#: pg_dump.c:1202 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "" "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n" -#: pg_dump.c:1207 pg_dump.c:11692 +#: pg_dump.c:1203 pg_dump.c:11692 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Mensaje de error del servidor: %s" -#: pg_dump.c:1208 pg_dump.c:11693 +#: pg_dump.c:1204 pg_dump.c:11693 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "La orden era: %s\n" -#: pg_dump.c:1622 +#: pg_dump.c:1618 msgid "saving database definition\n" msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n" -#: pg_dump.c:1704 +#: pg_dump.c:1700 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "falta la entrada para la base de datos «%s» en pg_database\n" -#: pg_dump.c:1711 +#: pg_dump.c:1707 #, c-format msgid "" "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" @@ -426,82 +426,82 @@ msgstr "" "la consulta regresó más de un (%d) registro en pg_database\n" "para la base de datos «%s»\n" -#: pg_dump.c:1812 +#: pg_dump.c:1808 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" msgstr "dumpDatabase(): no se pudo encontrar pg_largeobject.relfrozenxid\n" -#: pg_dump.c:1889 +#: pg_dump.c:1885 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "salvando codificaciones = %s\n" -#: pg_dump.c:1916 +#: pg_dump.c:1912 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_dump.c:1978 +#: pg_dump.c:1974 msgid "saving large objects\n" msgstr "salvando objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:2014 +#: pg_dump.c:2010 #, c-format msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): no se pudo abrir el objeto grande: %s" -#: pg_dump.c:2027 +#: pg_dump.c:2023 #, c-format msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): error al leer el objeto grande: %s" -#: pg_dump.c:2064 +#: pg_dump.c:2060 msgid "saving large object comments\n" msgstr "salvando comentarios de objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:2234 +#: pg_dump.c:2229 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:2269 +#: pg_dump.c:2273 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "el esquema con OID %u no existe\n" -#: pg_dump.c:2526 +#: pg_dump.c:2521 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:2630 +#: pg_dump.c:2625 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:2804 +#: pg_dump.c:2799 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:2891 +#: pg_dump.c:2886 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:3016 +#: pg_dump.c:3011 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:3171 +#: pg_dump.c:3166 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:3577 +#: pg_dump.c:3572 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido\n" @@ -739,143 +739,143 @@ msgstr "obteniendo datos de dependencias\n" msgid "SQL command failed\n" msgstr "la orden SQL falló\n" -#: common.c:113 +#: common.c:114 msgid "reading schemas\n" msgstr "leyendo esquemas\n" -#: common.c:123 +#: common.c:125 msgid "reading user-defined tables\n" msgstr "leyendo las tablas definidas por el usuario\n" -#: common.c:128 +#: common.c:133 msgid "reading user-defined functions\n" msgstr "leyendo las funciones definidas por el usuario\n" -#: common.c:134 +#: common.c:139 msgid "reading user-defined types\n" msgstr "leyendo los tipos definidos por el usuario\n" -#: common.c:140 +#: common.c:145 msgid "reading procedural languages\n" msgstr "leyendo los lenguajes procedurales\n" -#: common.c:144 +#: common.c:149 msgid "reading user-defined aggregate functions\n" msgstr "leyendo las funciones de agregación definidas por el usuario\n" -#: common.c:148 +#: common.c:153 msgid "reading user-defined operators\n" msgstr "leyendo los operadores definidos por el usuario\n" -#: common.c:153 +#: common.c:158 msgid "reading user-defined operator classes\n" msgstr "leyendo las clases de operadores definidos por el usuario\n" -#: common.c:157 +#: common.c:162 msgid "reading user-defined text search parsers\n" msgstr "" "leyendo los procesadores (parsers) de búsqueda en texto definidos\n" "por el usuario\n" -#: common.c:161 +#: common.c:166 msgid "reading user-defined text search templates\n" msgstr "leyendo las plantillas de búsqueda en texto definidas por el usuario\n" -#: common.c:165 +#: common.c:170 msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" msgstr "" "leyendo los diccionarios de búsqueda en texto definidos por el usuario\n" -#: common.c:169 +#: common.c:174 msgid "reading user-defined text search configurations\n" msgstr "" "leyendo las configuraciones de búsqueda en texto definidas por el usuario\n" -#: common.c:173 +#: common.c:178 msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" msgstr "leyendo los conectores de datos externos definidos por el usuario\n" -#: common.c:177 +#: common.c:182 msgid "reading user-defined foreign servers\n" msgstr "leyendo los servidores foráneos definidas por el usuario\n" -#: common.c:181 +#: common.c:186 msgid "reading user-defined operator families\n" msgstr "leyendo las familias de operadores definidas por el usuario\n" -#: common.c:185 +#: common.c:190 msgid "reading user-defined conversions\n" msgstr "leyendo las conversiones definidas por el usuario\n" -#: common.c:189 +#: common.c:194 msgid "reading table inheritance information\n" msgstr "leyendo la información de herencia de las tablas\n" -#: common.c:193 +#: common.c:198 msgid "reading rewrite rules\n" msgstr "leyendo las reglas de reescritura\n" -#: common.c:197 +#: common.c:202 msgid "reading type casts\n" msgstr "leyendo conversiones de tipo\n" -#: common.c:202 +#: common.c:207 msgid "finding inheritance relationships\n" msgstr "buscando relaciones de herencia\n" -#: common.c:206 +#: common.c:211 msgid "reading column info for interesting tables\n" msgstr "leyendo la información de columnas para las tablas interesantes\n" -#: common.c:210 +#: common.c:215 msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgstr "marcando las columnas heredadas en las subtablas\n" -#: common.c:214 +#: common.c:219 msgid "reading indexes\n" msgstr "leyendo los índices\n" -#: common.c:218 +#: common.c:223 msgid "reading constraints\n" msgstr "leyendo las restricciones\n" -#: common.c:222 +#: common.c:227 msgid "reading triggers\n" msgstr "leyendo los disparadores (triggers)\n" -#: common.c:745 +#: common.c:761 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "" "falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s»\n" "(OID %u) no se encontró\n" -#: common.c:787 +#: common.c:803 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números\n" -#: common.c:802 +#: common.c:818 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "" "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en " "número\n" -#: common.c:915 +#: common.c:931 msgid "cannot duplicate null pointer\n" msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo\n" -#: common.c:918 common.c:929 common.c:940 common.c:951 -#: pg_backup_archiver.c:735 pg_backup_archiver.c:1114 -#: pg_backup_archiver.c:1241 pg_backup_archiver.c:1712 -#: pg_backup_archiver.c:1869 pg_backup_archiver.c:1910 -#: pg_backup_archiver.c:3958 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149 +#: common.c:934 common.c:945 common.c:956 common.c:967 +#: pg_backup_archiver.c:736 pg_backup_archiver.c:1115 +#: pg_backup_archiver.c:1242 pg_backup_archiver.c:1713 +#: pg_backup_archiver.c:1870 pg_backup_archiver.c:1911 +#: pg_backup_archiver.c:4010 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149 #: pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170 pg_backup_custom.c:570 #: pg_backup_custom.c:1118 pg_backup_custom.c:1127 pg_backup_db.c:145 #: pg_backup_db.c:179 pg_backup_db.c:223 pg_backup_db.c:248 pg_backup_db.c:441 #: pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:171 -#: pg_backup_tar.c:1012 +#: pg_backup_tar.c:1002 msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" @@ -883,32 +883,32 @@ msgstr "memoria agotada\n" msgid "archiver" msgstr "archivador" -#: pg_backup_archiver.c:188 pg_backup_archiver.c:1209 +#: pg_backup_archiver.c:189 pg_backup_archiver.c:1210 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:214 +#: pg_backup_archiver.c:215 msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgstr "-C y -c son opciones incompatibles\n" -#: pg_backup_archiver.c:221 +#: pg_backup_archiver.c:222 msgid "-C and -1 are incompatible options\n" msgstr "-C y -1 son opciones incompatibles\n" -#: pg_backup_archiver.c:231 +#: pg_backup_archiver.c:232 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" msgstr "" "la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:235 +#: pg_backup_archiver.c:236 msgid "" "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" msgstr "" "la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con " "pg_dump anterior a 8.0\n" -#: pg_backup_archiver.c:254 +#: pg_backup_archiver.c:255 msgid "" "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " "installation)\n" @@ -916,71 +916,71 @@ msgstr "" "no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está " "soportada en esta instalación)\n" -#: pg_backup_archiver.c:264 +#: pg_backup_archiver.c:265 msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento\n" -#: pg_backup_archiver.c:266 +#: pg_backup_archiver.c:267 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "" "las conexiones directas a la base de datos no están soportadas en\n" "archivadores pre-1.3\n" -#: pg_backup_archiver.c:308 +#: pg_backup_archiver.c:309 msgid "implied data-only restore\n" msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos\n" -#: pg_backup_archiver.c:351 +#: pg_backup_archiver.c:352 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "eliminando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:402 +#: pg_backup_archiver.c:403 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:460 pg_backup_archiver.c:462 +#: pg_backup_archiver.c:461 pg_backup_archiver.c:463 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "precaución desde el archivo original: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:469 +#: pg_backup_archiver.c:470 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "creando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:513 +#: pg_backup_archiver.c:514 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:541 +#: pg_backup_archiver.c:542 #, c-format msgid "restoring %s\n" msgstr "reestableciendo %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:555 +#: pg_backup_archiver.c:556 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "reestableciendo datos de la tabla «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:617 +#: pg_backup_archiver.c:618 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "ejecutando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:650 +#: pg_backup_archiver.c:651 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:676 +#: pg_backup_archiver.c:677 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:706 +#: pg_backup_archiver.c:707 msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "DataDumper routine\n" @@ -988,65 +988,65 @@ msgstr "" "error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n" "de una rutina DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:859 +#: pg_backup_archiver.c:860 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "" "la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato\n" "seleccionado\n" -#: pg_backup_archiver.c:913 +#: pg_backup_archiver.c:914 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande\n" msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes\n" -#: pg_backup_archiver.c:933 +#: pg_backup_archiver.c:934 pg_backup_tar.c:720 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:939 +#: pg_backup_archiver.c:940 #, c-format msgid "could not create large object %u\n" msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:944 +#: pg_backup_archiver.c:945 msgid "could not open large object\n" msgstr "no se pudo abrir el objeto grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:995 +#: pg_backup_archiver.c:996 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1036 +#: pg_backup_archiver.c:1037 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1043 +#: pg_backup_archiver.c:1044 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1064 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 +#: pg_backup_archiver.c:1065 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1188 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130 +#: pg_backup_archiver.c:1189 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130 #: pg_backup_files.c:262 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1191 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137 +#: pg_backup_archiver.c:1192 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1284 +#: pg_backup_archiver.c:1285 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" @@ -1055,143 +1055,143 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1290 +#: pg_backup_archiver.c:1291 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "" "no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1348 pg_backup_archiver.c:1371 pg_backup_custom.c:781 +#: pg_backup_archiver.c:1349 pg_backup_archiver.c:1372 pg_backup_custom.c:781 #: pg_backup_custom.c:1040 pg_backup_custom.c:1054 pg_backup_files.c:432 -#: pg_backup_tar.c:587 pg_backup_tar.c:1090 pg_backup_tar.c:1385 +#: pg_backup_tar.c:587 pg_backup_tar.c:1089 pg_backup_tar.c:1384 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1356 +#: pg_backup_archiver.c:1357 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "no se pudo escribir a la rutina de salida personalizada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1454 +#: pg_backup_archiver.c:1455 msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1459 +#: pg_backup_archiver.c:1460 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1464 +#: pg_backup_archiver.c:1465 msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1469 +#: pg_backup_archiver.c:1470 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1605 +#: pg_backup_archiver.c:1606 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "bandera de posición inesperada %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1618 +#: pg_backup_archiver.c:1619 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:1715 pg_backup_archiver.c:2976 pg_backup_custom.c:757 -#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:786 +#: pg_backup_archiver.c:1716 pg_backup_archiver.c:3028 pg_backup_custom.c:757 +#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:776 msgid "unexpected end of file\n" msgstr "fin inesperado de la entrada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1732 +#: pg_backup_archiver.c:1733 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n" -#: pg_backup_archiver.c:1748 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:893 +#: pg_backup_archiver.c:1749 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:893 #: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1755 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162 +#: pg_backup_archiver.c:1756 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1764 +#: pg_backup_archiver.c:1765 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1766 +#: pg_backup_archiver.c:1767 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1824 +#: pg_backup_archiver.c:1825 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "" "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado " "corto?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1827 +#: pg_backup_archiver.c:1828 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1847 +#: pg_backup_archiver.c:1848 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1864 +#: pg_backup_archiver.c:1865 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1966 +#: pg_backup_archiver.c:1967 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n" -#: pg_backup_archiver.c:2088 +#: pg_backup_archiver.c:2089 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "" "la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n" "la tabla de contenido está corrupta\n" -#: pg_backup_archiver.c:2202 +#: pg_backup_archiver.c:2203 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2236 +#: pg_backup_archiver.c:2237 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:2241 +#: pg_backup_archiver.c:2242 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "elemento ENCODING no válido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2259 +#: pg_backup_archiver.c:2260 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2427 +#: pg_backup_archiver.c:2428 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2758 pg_backup_archiver.c:2907 +#: pg_backup_archiver.c:2759 pg_backup_archiver.c:2938 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2939 +#: pg_backup_archiver.c:2991 msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" @@ -1199,21 +1199,21 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n" "instalación -- el archivador no será comprimido\n" -#: pg_backup_archiver.c:2979 +#: pg_backup_archiver.c:3031 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:2992 +#: pg_backup_archiver.c:3044 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:2997 +#: pg_backup_archiver.c:3049 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n" -#: pg_backup_archiver.c:3001 +#: pg_backup_archiver.c:3053 msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "might fail\n" @@ -1221,13 +1221,13 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n" "grandes, algunas operaciones podrían fallar\n" -#: pg_backup_archiver.c:3011 +#: pg_backup_archiver.c:3063 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "" "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3027 +#: pg_backup_archiver.c:3079 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" @@ -1235,90 +1235,90 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta\n" "compresión -- no habrá datos disponibles\n" -#: pg_backup_archiver.c:3045 +#: pg_backup_archiver.c:3097 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n" -#: pg_backup_archiver.c:3142 +#: pg_backup_archiver.c:3194 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "ingresando restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3169 +#: pg_backup_archiver.c:3221 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "procesando el elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3206 +#: pg_backup_archiver.c:3258 msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "ingresando al bucle paralelo principal\n" -#: pg_backup_archiver.c:3220 +#: pg_backup_archiver.c:3272 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "saltando el elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3236 +#: pg_backup_archiver.c:3288 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "lanzando el elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3272 +#: pg_backup_archiver.c:3324 #, c-format msgid "worker process crashed: status %d\n" msgstr "un proceso hijo murió: estado %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3277 +#: pg_backup_archiver.c:3329 msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "terminó el bucle paralelo principal\n" -#: pg_backup_archiver.c:3297 +#: pg_backup_archiver.c:3349 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3324 +#: pg_backup_archiver.c:3376 msgid "parallel_restore should not return\n" msgstr "parallel_restore should not return\n" -#: pg_backup_archiver.c:3330 +#: pg_backup_archiver.c:3382 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3338 +#: pg_backup_archiver.c:3390 #, c-format msgid "could not create worker thread: %s\n" msgstr "no se pudo crear el hilo: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3544 +#: pg_backup_archiver.c:3596 msgid "no item ready\n" msgstr "ningún elemento listo\n" -#: pg_backup_archiver.c:3638 +#: pg_backup_archiver.c:3690 msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "no se pudo localizar la entrada del proceso o hilo que terminó\n" -#: pg_backup_archiver.c:3640 +#: pg_backup_archiver.c:3692 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "terminó el elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3653 +#: pg_backup_archiver.c:3705 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3802 +#: pg_backup_archiver.c:3854 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "transferiendo la dependencia %d -> %d a %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3875 +#: pg_backup_archiver.c:3927 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "reduciendo las dependencias para %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3924 +#: pg_backup_archiver.c:3976 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n" @@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr "" "no se pudo abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n" "para su escritura: %s\n" -#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:936 +#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:926 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)\n" @@ -1658,68 +1658,53 @@ msgstr "error interno --- no se especificó th ni fh en tarReadRaw()\n" #: pg_backup_tar.c:675 #, c-format -msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -msgstr "" -"sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «copy» en la cadena «%s»\n" - -#: pg_backup_tar.c:693 -#, c-format -msgid "" -"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " -"starting at position %lu\n" -msgstr "" -"sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «from stdin» en la cadena " -"«%s» empezando en la posición %lu\n" - -#: pg_backup_tar.c:730 -#, c-format -msgid "restoring large object OID %u\n" -msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n" +msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" +msgstr "sintaxis de sentencia COPY inesperada: «%s»\n" -#: pg_backup_tar.c:881 +#: pg_backup_tar.c:871 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "no se pudo escribir un bloque nulo al final del archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1081 +#: pg_backup_tar.c:1080 msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "el miembro de archivador es demasiado grande para el formato tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1096 +#: pg_backup_tar.c:1095 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1106 +#: pg_backup_tar.c:1105 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1114 +#: pg_backup_tar.c:1113 msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "no se pudo rellenar la salida al final del miembro del archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1143 +#: pg_backup_tar.c:1142 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "moviendo desde la posición %s a la posición del siguiente miembro %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1154 +#: pg_backup_tar.c:1153 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "ahora en la posición del archivo %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1163 pg_backup_tar.c:1194 +#: pg_backup_tar.c:1162 pg_backup_tar.c:1193 #, c-format msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgstr "" "no se pudo encontrar el encabezado para el archivo %s en el archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1178 +#: pg_backup_tar.c:1177 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1182 +#: pg_backup_tar.c:1181 #, c-format msgid "" "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is " @@ -1728,26 +1713,26 @@ msgstr "" "la extracción de datos fuera de orden no está soportada en este formato:\n" "se requiere %s, pero viene antes de %s en el archivador.\n" -#: pg_backup_tar.c:1229 +#: pg_backup_tar.c:1228 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "" "no hay coincidencia en la posición real del archivo con la que se predijo " "(%s vs %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1244 +#: pg_backup_tar.c:1243 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr[0] "se encontró un encabezado incompleto (%lu byte)\n" msgstr[1] "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n" -#: pg_backup_tar.c:1282 +#: pg_backup_tar.c:1281 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %lu, suma de integridad %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1292 +#: pg_backup_tar.c:1291 #, c-format msgid "" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" @@ -2241,31 +2226,46 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../../port/exec.c:586 +#: ../../port/exec.c:595 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../../port/exec.c:590 +#: ../../port/exec.c:599 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" -#: ../../port/exec.c:599 +#: ../../port/exec.c:608 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" -#: ../../port/exec.c:602 +#: ../../port/exec.c:611 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: ../../port/exec.c:606 +#: ../../port/exec.c:615 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" +#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «copy» en la cadena " +#~ "«%s»\n" + +#~ msgid "" +#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " +#~ "starting at position %lu\n" +#~ msgstr "" +#~ "sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «from stdin» en la " +#~ "cadena «%s» empezando en la posición %lu\n" + +#~ msgid "restoring large object OID %u\n" +#~ msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n" + #~ msgid "cannot reopen stdin\n" #~ msgstr "no se puede reabrir stdin\n" diff --git a/es/pg_resetxlog.po b/es/pg_resetxlog.po index f9a0b6e8..3ea0fc9f 100644 --- a/es/pg_resetxlog.po +++ b/es/pg_resetxlog.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 8.4)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-22 15:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: Español \n" @@ -20,94 +20,94 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_resetxlog.c:135 +#: pg_resetxlog.c:134 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -e\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -e\n" -#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181 -#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225 -#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239 +#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180 +#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224 +#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prueba con «%s --help» para más información\n" -#: pg_resetxlog.c:141 +#: pg_resetxlog.c:140 #, c-format msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgstr "%s: el «epoch» de ID de transacción (-e) no debe ser -1\n" -#: pg_resetxlog.c:150 +#: pg_resetxlog.c:149 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -x\n" -#: pg_resetxlog.c:156 +#: pg_resetxlog.c:155 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgstr "%s: el ID de transacción (-x) no debe ser cero\n" -#: pg_resetxlog.c:165 +#: pg_resetxlog.c:164 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -o\n" -#: pg_resetxlog.c:171 +#: pg_resetxlog.c:170 #, c-format msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgstr "%s: OID (-o) no debe ser cero\n" -#: pg_resetxlog.c:180 +#: pg_resetxlog.c:179 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -m\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -m\n" -#: pg_resetxlog.c:186 +#: pg_resetxlog.c:185 #, c-format msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgstr "%s: el ID de multitransacción (-m) no debe ser cero\n" -#: pg_resetxlog.c:195 +#: pg_resetxlog.c:194 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -O\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -O\n" -#: pg_resetxlog.c:201 +#: pg_resetxlog.c:200 #, c-format msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgstr "%s: la posición de multitransacción (-O) no debe ser -1\n" -#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224 +#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -l\n" -#: pg_resetxlog.c:238 +#: pg_resetxlog.c:237 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: directorio de datos no especificado\n" -#: pg_resetxlog.c:252 +#: pg_resetxlog.c:251 #, c-format msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgstr "%s: no puede ser ejecutado con el usuario «root»\n" -#: pg_resetxlog.c:254 +#: pg_resetxlog.c:253 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL.\n" -#: pg_resetxlog.c:264 +#: pg_resetxlog.c:263 #, c-format msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo cambiar al directorio «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:393 +#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:391 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:285 +#: pg_resetxlog.c:283 #, c-format msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "" "¿Hay un servidor corriendo? Si no, borre el archivo candado e inténtelo de " "nuevo\n" -#: pg_resetxlog.c:341 +#: pg_resetxlog.c:339 #, c-format msgid "" "\n" @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "" "\n" "Si estos valores parecen aceptables, use -f para forzar reinicio.\n" -#: pg_resetxlog.c:353 +#: pg_resetxlog.c:351 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" @@ -137,12 +137,12 @@ msgstr "" "Reiniciar la bitácora de transacciones puede causar pérdida de datos.\n" "Si de todas formas quiere proceder, use -f para forzar su reinicio.\n" -#: pg_resetxlog.c:367 +#: pg_resetxlog.c:365 #, c-format msgid "Transaction log reset\n" msgstr "Bitácora de transacciones reiniciada\n" -#: pg_resetxlog.c:396 +#: pg_resetxlog.c:394 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" @@ -153,24 +153,24 @@ msgstr "" " touch %s\n" "y pruebe de nuevo.\n" -#: pg_resetxlog.c:409 +#: pg_resetxlog.c:407 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:432 +#: pg_resetxlog.c:430 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgstr "" "%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, proceda con precaución\n" -#: pg_resetxlog.c:441 +#: pg_resetxlog.c:439 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgstr "" "%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n" -#: pg_resetxlog.c:525 +#: pg_resetxlog.c:523 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "" "Valores de pg_control asumidos:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:527 +#: pg_resetxlog.c:525 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" @@ -188,132 +188,132 @@ msgstr "" "Valores de pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:536 +#: pg_resetxlog.c:534 #, c-format msgid "First log file ID after reset: %u\n" msgstr "" "ID de primer archivo de bitácora después del reinicio:\n" " %u\n" -#: pg_resetxlog.c:538 +#: pg_resetxlog.c:536 #, c-format msgid "First log file segment after reset: %u\n" msgstr "" "Primer segmento de archivo de bitácora después del reinicio:\n" " %u\n" -#: pg_resetxlog.c:540 +#: pg_resetxlog.c:538 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:542 +#: pg_resetxlog.c:540 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Número de versión de catálogo: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:544 +#: pg_resetxlog.c:542 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identificador de sistema: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:546 +#: pg_resetxlog.c:544 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:548 +#: pg_resetxlog.c:546 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u/%u\n" -#: pg_resetxlog.c:551 +#: pg_resetxlog.c:549 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "NextOID del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:553 +#: pg_resetxlog.c:551 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:555 +#: pg_resetxlog.c:553 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:557 +#: pg_resetxlog.c:555 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Máximo alineamiento de datos: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:560 +#: pg_resetxlog.c:558 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:562 +#: pg_resetxlog.c:560 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Bloques por segmento de relación grande: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:564 +#: pg_resetxlog.c:562 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:566 +#: pg_resetxlog.c:564 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:568 +#: pg_resetxlog.c:566 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Longitud máxima de identificadores: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:570 +#: pg_resetxlog.c:568 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Máximo número de columnas en un índice: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:572 +#: pg_resetxlog.c:570 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:574 +#: pg_resetxlog.c:572 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:575 +#: pg_resetxlog.c:573 msgid "64-bit integers" msgstr "enteros de 64 bits" -#: pg_resetxlog.c:575 +#: pg_resetxlog.c:573 msgid "floating-point numbers" msgstr "números de punto flotante" -#: pg_resetxlog.c:576 +#: pg_resetxlog.c:574 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Paso de parámetros float4: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:577 pg_resetxlog.c:579 +#: pg_resetxlog.c:575 pg_resetxlog.c:577 msgid "by value" msgstr "por valor" -#: pg_resetxlog.c:577 pg_resetxlog.c:579 +#: pg_resetxlog.c:575 pg_resetxlog.c:577 msgid "by reference" msgstr "por referencia" -#: pg_resetxlog.c:578 +#: pg_resetxlog.c:576 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:629 +#: pg_resetxlog.c:627 #, c-format msgid "" "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " @@ -322,47 +322,47 @@ msgstr "" "%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrija " "PG_CONTROL_SIZE\n" -#: pg_resetxlog.c:644 +#: pg_resetxlog.c:642 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el archivo pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:655 +#: pg_resetxlog.c:653 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:662 pg_resetxlog.c:969 +#: pg_resetxlog.c:660 pg_resetxlog.c:967 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: Error de fsync: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:700 pg_resetxlog.c:775 pg_resetxlog.c:831 +#: pg_resetxlog.c:698 pg_resetxlog.c:773 pg_resetxlog.c:829 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:744 pg_resetxlog.c:808 pg_resetxlog.c:865 +#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:806 pg_resetxlog.c:863 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo leer del directorio «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:789 pg_resetxlog.c:846 +#: pg_resetxlog.c:787 pg_resetxlog.c:844 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo borrar el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:936 +#: pg_resetxlog.c:934 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:947 pg_resetxlog.c:961 +#: pg_resetxlog.c:945 pg_resetxlog.c:959 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir en el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:980 +#: pg_resetxlog.c:978 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "" "%s reinicia la bitácora de transacciones de PostgreSQL\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:981 +#: pg_resetxlog.c:979 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -382,22 +382,22 @@ msgstr "" " %s [OPCION]... DATADIR\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:982 +#: pg_resetxlog.c:980 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opciones:\n" -#: pg_resetxlog.c:983 +#: pg_resetxlog.c:981 #, c-format msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgstr " -e XIDEPOCH asigna el siguiente «epoch» de ID de transacción\n" -#: pg_resetxlog.c:984 +#: pg_resetxlog.c:982 #, c-format msgid " -f force update to be done\n" msgstr " -f fuerza que la actualización sea hecha\n" -#: pg_resetxlog.c:985 +#: pg_resetxlog.c:983 #, c-format msgid "" " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " @@ -406,12 +406,12 @@ msgstr "" " -l TLI,FILE,SEG fuerza una posición mínima de inicio de WAL para una\n" " nueva transacción\n" -#: pg_resetxlog.c:986 +#: pg_resetxlog.c:984 #, c-format msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" msgstr " -m XID asigna el siguiente ID de multitransacción\n" -#: pg_resetxlog.c:987 +#: pg_resetxlog.c:985 #, c-format msgid "" " -n no update, just show extracted control values (for " @@ -421,33 +421,33 @@ msgstr "" "extraídos\n" " (para prueba)\n" -#: pg_resetxlog.c:988 +#: pg_resetxlog.c:986 #, c-format msgid " -o OID set next OID\n" msgstr " -o OID asigna el siguiente OID\n" -#: pg_resetxlog.c:989 +#: pg_resetxlog.c:987 #, c-format msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgstr " -O OFFSET asigna la siguiente posición de multitransacción\n" -#: pg_resetxlog.c:990 +#: pg_resetxlog.c:988 #, c-format msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transacción\n" -#: pg_resetxlog.c:991 +#: pg_resetxlog.c:989 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help muestra esta ayuda y sale del programa\n" -#: pg_resetxlog.c:992 +#: pg_resetxlog.c:990 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr "" " --version despliega la información de versión y sale del programa\n" -#: pg_resetxlog.c:993 +#: pg_resetxlog.c:991 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/es/pgscripts.po b/es/pgscripts.po index c4b0fa27..798c9390 100644 --- a/es/pgscripts.po +++ b/es/pgscripts.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 8.4)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-22 15:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n" "Last-Translator: Ávaro Herrera \n" "Language-Team: Castellano \n" diff --git a/es/plperl.po b/es/plperl.po index f70895a9..2faf7938 100644 --- a/es/plperl.po +++ b/es/plperl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 8.4)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -19,74 +19,74 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: plperl.c:262 +#: plperl.c:283 msgid "" "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgstr "" "Si es verdadero, se compilará código Perl confiable y no confiable en modo " "«strict»." -#: plperl.c:597 plperl.c:602 plperl.c:664 plperl.c:677 +#: plperl.c:630 plperl.c:635 plperl.c:697 plperl.c:710 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:598 +#: plperl.c:631 msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "mientras se interpretaba la inicialización de Perl" -#: plperl.c:603 +#: plperl.c:636 msgid "while running Perl initialization" msgstr "mientras se ejecutaba la inicialización de Perl" -#: plperl.c:665 +#: plperl.c:698 msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr "mientras se ejecutaba PLC_TRUSTED" -#: plperl.c:678 +#: plperl.c:711 msgid "while executing utf8fix" msgstr "mientras se ejecutaba utf8fix" -#: plperl.c:763 plperl.c:956 +#: plperl.c:796 plperl.c:989 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "el hash de Perl contiene el columna inexistente «%s»" -#: plperl.c:932 +#: plperl.c:965 msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} no existe" -#: plperl.c:936 +#: plperl.c:969 msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new} no es una referencia a un hash" -#: plperl.c:1075 plperl.c:1779 +#: plperl.c:1118 plperl.c:1823 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "las funciones en PL/Perl no pueden retornar el tipo %s" -#: plperl.c:1087 plperl.c:1826 +#: plperl.c:1130 plperl.c:1868 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "funciones de PL/Perl no pueden aceptar el tipo %s" -#: plperl.c:1156 +#: plperl.c:1199 #, c-format msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s" msgstr "la creación de la función Perl «%s» falló: %s" -#: plperl.c:1282 plperl.c:1340 +#: plperl.c:1325 plperl.c:1383 #, c-format msgid "error from Perl function \"%s\": %s" msgstr "error en la función de Perl «%s»: %s" -#: plperl.c:1387 +#: plperl.c:1424 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "se llamó a una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " "aceptarlo" -#: plperl.c:1430 +#: plperl.c:1467 msgid "" "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " "return_next" @@ -94,43 +94,43 @@ msgstr "" "una función PL/Perl que retorna un conjunto debe retornar una referencia a " "un array o usar return_next" -#: plperl.c:1463 +#: plperl.c:1500 msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" msgstr "" "una función Perl que retorna un tipo compuesto debe retornar una referencia " "a un hash" -#: plperl.c:1472 +#: plperl.c:1509 msgid "" "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "" "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede " "aceptarlo" -#: plperl.c:1584 +#: plperl.c:1615 msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "ignorando la tupla modificada en el disparador DELETE" -#: plperl.c:1592 +#: plperl.c:1623 msgid "" "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "" "el resultado de la función disparadora en PL/Perl debe ser undef, «SKIP» o " "«MODIFY»" -#: plperl.c:1709 plperl.c:1715 +#: plperl.c:1752 plperl.c:1762 msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: plperl.c:1770 +#: plperl.c:1815 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores" -#: plperl.c:2067 +#: plperl.c:2109 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "no se puede utilizar return_next en una función sin SETOF" -#: plperl.c:2073 +#: plperl.c:2115 msgid "" "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " "reference to hash" diff --git a/es/plpgsql.po b/es/plpgsql.po index 211fd72c..b7fa6244 100644 --- a/es/plpgsql.po +++ b/es/plpgsql.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 8.4)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "" "mientras se hacía conversión del valor de retorno al tipo de retorno de la " "función" -#: pl_exec.c:360 pl_exec.c:2390 +#: pl_exec.c:360 pl_exec.c:2383 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " @@ -216,226 +216,226 @@ msgstr "durante la salida del bloque de sentencias" msgid "during exception cleanup" msgstr "durante la finalización por excepción" -#: pl_exec.c:1546 +#: pl_exec.c:1538 msgid "case not found" msgstr "caso no encontrado" -#: pl_exec.c:1547 +#: pl_exec.c:1539 msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE." -#: pl_exec.c:1703 +#: pl_exec.c:1695 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null" -#: pl_exec.c:1718 +#: pl_exec.c:1710 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null" -#: pl_exec.c:1735 +#: pl_exec.c:1727 msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null" -#: pl_exec.c:1741 +#: pl_exec.c:1733 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero" -#: pl_exec.c:1913 pl_exec.c:3192 +#: pl_exec.c:1905 pl_exec.c:3185 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "el cursor «%s» ya está en uso" -#: pl_exec.c:1936 pl_exec.c:3289 +#: pl_exec.c:1928 pl_exec.c:3282 msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos" -#: pl_exec.c:1955 pl_exec.c:3308 +#: pl_exec.c:1947 pl_exec.c:3301 msgid "arguments required for cursor" msgstr "se requieren argumentos para el cursor" -#: pl_exec.c:2172 gram.y:2434 +#: pl_exec.c:2164 gram.y:2434 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF" -#: pl_exec.c:2196 pl_exec.c:2263 +#: pl_exec.c:2188 pl_exec.c:2256 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2219 pl_exec.c:3677 pl_exec.c:3981 pl_exec.c:4020 +#: pl_exec.c:2211 pl_exec.c:3670 pl_exec.c:3974 pl_exec.c:4013 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún" -#: pl_exec.c:2221 pl_exec.c:3679 pl_exec.c:3983 pl_exec.c:4022 +#: pl_exec.c:2213 pl_exec.c:3672 pl_exec.c:3976 pl_exec.c:4015 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "" "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado." -#: pl_exec.c:2225 pl_exec.c:2244 +#: pl_exec.c:2217 pl_exec.c:2237 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "tipo de registro incorrecto suplantado en RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2285 +#: pl_exec.c:2278 msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro" -#: pl_exec.c:2318 gram.y:2481 +#: pl_exec.c:2311 gram.y:2481 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgstr "" "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF" -#: pl_exec.c:2338 +#: pl_exec.c:2331 msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "" "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la " "función" -#: pl_exec.c:2470 +#: pl_exec.c:2463 msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "se especificaron muy pocos parámetros a RAISE" -#: pl_exec.c:2498 +#: pl_exec.c:2491 msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "se especificaron demasiados parámetros a RAISE" -#: pl_exec.c:2518 +#: pl_exec.c:2511 msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null" -#: pl_exec.c:2528 pl_exec.c:2537 pl_exec.c:2545 pl_exec.c:2553 +#: pl_exec.c:2521 pl_exec.c:2530 pl_exec.c:2538 pl_exec.c:2546 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s" -#: pl_exec.c:2588 pl_exec.c:2589 +#: pl_exec.c:2581 pl_exec.c:2582 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:2743 pl_exec.c:3054 +#: pl_exec.c:2736 pl_exec.c:3047 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:2747 pl_exec.c:3058 +#: pl_exec.c:2740 pl_exec.c:3051 msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgstr "no se puede terminar/iniciar transacciones en PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:2748 pl_exec.c:3059 +#: pl_exec.c:2741 pl_exec.c:3052 msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." msgstr "Utilice un bloque BEGIN con una cláusula EXCEPTION." -#: pl_exec.c:2900 pl_exec.c:3083 +#: pl_exec.c:2893 pl_exec.c:3076 msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "INTO es utilizado con un comando uqe no puede retornar datos" -#: pl_exec.c:2920 pl_exec.c:3103 +#: pl_exec.c:2913 pl_exec.c:3096 msgid "query returned no rows" msgstr "la consulta no regresó renglones" -#: pl_exec.c:2929 pl_exec.c:3112 +#: pl_exec.c:2922 pl_exec.c:3105 msgid "query returned more than one row" msgstr "la consulta regresó más de un renglón" -#: pl_exec.c:2944 +#: pl_exec.c:2937 msgid "query has no destination for result data" msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado" -#: pl_exec.c:2945 +#: pl_exec.c:2938 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM." -#: pl_exec.c:2978 pl_exec.c:3233 pl_exec.c:5563 +#: pl_exec.c:2971 pl_exec.c:3226 pl_exec.c:5556 msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null" -#: pl_exec.c:3046 +#: pl_exec.c:3039 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO" -#: pl_exec.c:3370 pl_exec.c:3462 +#: pl_exec.c:3363 pl_exec.c:3455 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "variable cursor «%s» es null" -#: pl_exec.c:3377 pl_exec.c:3469 +#: pl_exec.c:3370 pl_exec.c:3462 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el cursor «%s»" -#: pl_exec.c:3391 +#: pl_exec.c:3384 msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null" -#: pl_exec.c:3536 +#: pl_exec.c:3529 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "" "no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT " "NULLNULL" -#: pl_exec.c:3589 +#: pl_exec.c:3582 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo fila" -#: pl_exec.c:3631 +#: pl_exec.c:3624 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a un registro variable" -#: pl_exec.c:3690 pl_exec.c:4027 +#: pl_exec.c:3683 pl_exec.c:4020 #, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»" -#: pl_exec.c:3791 +#: pl_exec.c:3784 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "" "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" -#: pl_exec.c:3805 +#: pl_exec.c:3798 msgid "subscripted object is not an array" msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array" -#: pl_exec.c:3828 +#: pl_exec.c:3821 msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo" -#: pl_exec.c:3943 pl_exec.c:3968 pl_exec.c:4005 +#: pl_exec.c:3936 pl_exec.c:3961 pl_exec.c:3998 #, c-format msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan" msgstr "tipo de «%s» no coincide con aquel con el cual fue preparado el plan" -#: pl_exec.c:4034 +#: pl_exec.c:4027 #, c-format msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan" msgstr "" "tipo de «%s.%s» no coincide con aquel con el cual fue preparado el plan" -#: pl_exec.c:4059 +#: pl_exec.c:4052 #, c-format msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan" msgstr "" "tipo de tg_argv[%d] no coincide con aquel con el cual cuando fue preparado " "el plan" -#: pl_exec.c:4152 +#: pl_exec.c:4145 #, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" msgstr "la consulta «%s» no retornó datos" -#: pl_exec.c:4160 +#: pl_exec.c:4153 #, c-format msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" msgstr[0] "la consulta «%s» retornó una columna" msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas" -#: pl_exec.c:4186 +#: pl_exec.c:4179 #, c-format msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgstr "la consulta «%s» retornó más de un registro" -#: pl_exec.c:4243 +#: pl_exec.c:4236 #, c-format msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT" diff --git a/es/plpython.po b/es/plpython.po index d753b2f1..655d83b4 100644 --- a/es/plpython.po +++ b/es/plpython.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 8.4)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n" "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" diff --git a/es/pltcl.po b/es/pltcl.po index 8631fb21..4eb3f338 100644 --- a/es/pltcl.po +++ b/es/pltcl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 8.4)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:08-0400\n" "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" diff --git a/es/postgres.po b/es/postgres.po index 77e69342..6aea3e3a 100644 --- a/es/postgres.po +++ b/es/postgres.po @@ -40,7 +40,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL server 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-14 15:17-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" @@ -637,8 +637,8 @@ msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:1922 postmaster/postmaster.c:1955 #: postmaster/postmaster.c:3033 postmaster/postmaster.c:3783 #: postmaster/postmaster.c:3869 postmaster/postmaster.c:4438 -#: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2757 utils/misc/guc.c:2770 +#: utils/hash/dynahash.c:367 utils/hash/dynahash.c:444 +#: utils/hash/dynahash.c:956 utils/misc/guc.c:2757 utils/misc/guc.c:2770 #: utils/misc/guc.c:2783 utils/init/miscinit.c:212 utils/init/miscinit.c:233 #: utils/init/miscinit.c:243 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/mb/mbutils.c:335 #: utils/mb/mbutils.c:596 utils/mmgr/aset.c:385 utils/mmgr/aset.c:564 @@ -891,16 +891,16 @@ msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»" msgid "cached plan must not change result type" msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado" -#: utils/cache/relcache.c:3859 +#: utils/cache/relcache.c:3876 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m" -#: utils/cache/relcache.c:3861 +#: utils/cache/relcache.c:3878 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." -#: utils/cache/relcache.c:4063 +#: utils/cache/relcache.c:4080 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m" @@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "el tipo %s no es compuesto" msgid "record type has not been registered" msgstr "el tipo record no ha sido registrado" -#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 +#: utils/hash/dynahash.c:952 storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 #: storage/lmgr/proc.c:186 storage/lmgr/proc.c:199 storage/lmgr/lock.c:583 #: storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2051 storage/lmgr/lock.c:2339 #: storage/lmgr/lock.c:2404 @@ -2486,8 +2486,8 @@ msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" #: utils/misc/guc.c:4809 utils/misc/guc.c:5077 utils/fmgr/dfmgr.c:381 -#: utils/adt/xml.c:1365 utils/adt/xml.c:1366 utils/adt/xml.c:1372 -#: utils/adt/xml.c:1443 tcop/postgres.c:4099 commands/tablecmds.c:621 +#: utils/adt/xml.c:1393 utils/adt/xml.c:1394 utils/adt/xml.c:1400 +#: utils/adt/xml.c:1471 tcop/postgres.c:4099 commands/tablecmds.c:621 #: commands/user.c:930 commands/user.c:931 commands/trigger.c:578 #: commands/trigger.c:594 commands/trigger.c:606 nodes/print.c:85 #: storage/lmgr/proc.c:939 storage/lmgr/deadlock.c:950 @@ -2919,10 +2919,10 @@ msgstr "no existe la base de datos %u" #: utils/init/postinit.c:421 utils/init/postinit.c:540 #: utils/init/postinit.c:556 utils/adt/dbsize.c:148 utils/adt/acl.c:2514 -#: commands/dbcommands.c:759 commands/dbcommands.c:903 -#: commands/dbcommands.c:1010 commands/dbcommands.c:1187 -#: commands/dbcommands.c:1374 commands/dbcommands.c:1446 -#: commands/dbcommands.c:1554 commands/comment.c:626 catalog/aclchk.c:536 +#: commands/dbcommands.c:786 commands/dbcommands.c:930 +#: commands/dbcommands.c:1037 commands/dbcommands.c:1214 +#: commands/dbcommands.c:1401 commands/dbcommands.c:1473 +#: commands/dbcommands.c:1581 commands/comment.c:626 catalog/aclchk.c:536 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la base de datos «%s»" @@ -3293,7 +3293,7 @@ msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida" msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida" -#: utils/mb/mbutils.c:477 utils/adt/xml.c:156 +#: utils/mb/mbutils.c:477 utils/adt/xml.c:159 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "nombre de codificación «%s» no válido" @@ -3378,97 +3378,97 @@ msgstr "el argumento de ntile debe ser mayor que cero" msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero" -#: utils/adt/xml.c:135 +#: utils/adt/xml.c:138 msgid "unsupported XML feature" msgstr "característica XML no soportada" -#: utils/adt/xml.c:136 +#: utils/adt/xml.c:139 msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "" "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte " "libxml." -#: utils/adt/xml.c:137 +#: utils/adt/xml.c:140 msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml." -#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 +#: utils/adt/xml.c:405 utils/adt/xml.c:410 msgid "invalid XML comment" msgstr "comentario XML no válido" -#: utils/adt/xml.c:536 +#: utils/adt/xml.c:539 msgid "not an XML document" msgstr "no es un documento XML" -#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 +#: utils/adt/xml.c:692 utils/adt/xml.c:715 msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida" -#: utils/adt/xml.c:690 +#: utils/adt/xml.c:693 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "" "el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser " "«%s»." -#: utils/adt/xml.c:713 +#: utils/adt/xml.c:716 msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»." -#: utils/adt/xml.c:792 +#: utils/adt/xml.c:795 msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "xmlvalidate no está implementado" -#: utils/adt/xml.c:877 +#: utils/adt/xml.c:880 msgid "could not initialize XML library" msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML" -#: utils/adt/xml.c:878 +#: utils/adt/xml.c:881 #, c-format msgid "" "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "" "libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:1419 +#: utils/adt/xml.c:1447 msgid "Invalid character value." msgstr "Valor de carácter no válido." -#: utils/adt/xml.c:1422 +#: utils/adt/xml.c:1450 msgid "Space required." msgstr "Se requiere un espacio." -#: utils/adt/xml.c:1425 +#: utils/adt/xml.c:1453 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'." -#: utils/adt/xml.c:1428 +#: utils/adt/xml.c:1456 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Declaración mal formada: falta la versión." -#: utils/adt/xml.c:1431 +#: utils/adt/xml.c:1459 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto." -#: utils/adt/xml.c:1434 +#: utils/adt/xml.c:1462 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'." -#: utils/adt/xml.c:1437 +#: utils/adt/xml.c:1465 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d." -#: utils/adt/xml.c:1692 +#: utils/adt/xml.c:1720 msgid "date out of range" msgstr "la fecha fuera de rango" -#: utils/adt/xml.c:1693 +#: utils/adt/xml.c:1721 msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha." -#: utils/adt/xml.c:1715 utils/adt/xml.c:1722 utils/adt/xml.c:1742 -#: utils/adt/xml.c:1749 utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:264 +#: utils/adt/xml.c:1743 utils/adt/xml.c:1750 utils/adt/xml.c:1770 +#: utils/adt/xml.c:1777 utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:264 #: utils/adt/timestamp.c:486 utils/adt/timestamp.c:526 #: utils/adt/timestamp.c:2525 utils/adt/timestamp.c:2546 #: utils/adt/timestamp.c:2559 utils/adt/timestamp.c:2568 @@ -3492,38 +3492,38 @@ msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha." msgid "timestamp out of range" msgstr "el timestamp está fuera de rango" -#: utils/adt/xml.c:1716 utils/adt/xml.c:1743 +#: utils/adt/xml.c:1744 utils/adt/xml.c:1771 msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp." -#: utils/adt/xml.c:2033 utils/adt/xml.c:2197 commands/portalcmds.c:168 +#: utils/adt/xml.c:2061 utils/adt/xml.c:2225 commands/portalcmds.c:168 #: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el cursor «%s»" -#: utils/adt/xml.c:2112 +#: utils/adt/xml.c:2140 msgid "invalid query" msgstr "consulta no válido" -#: utils/adt/xml.c:3345 +#: utils/adt/xml.c:3373 msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML" -#: utils/adt/xml.c:3346 +#: utils/adt/xml.c:3374 msgid "" "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2." -#: utils/adt/xml.c:3370 +#: utils/adt/xml.c:3398 msgid "empty XPath expression" msgstr "expresion XPath vacía" -#: utils/adt/xml.c:3418 +#: utils/adt/xml.c:3446 msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos" -#: utils/adt/xml.c:3425 +#: utils/adt/xml.c:3453 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "" @@ -3570,13 +3570,13 @@ msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array" #: utils/adt/array_userfuncs.c:104 utils/adt/array_userfuncs.c:114 #: utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:663 -#: utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705 utils/adt/int.c:734 -#: utils/adt/int.c:748 utils/adt/int.c:763 utils/adt/int.c:902 -#: utils/adt/int.c:923 utils/adt/int.c:950 utils/adt/int.c:990 -#: utils/adt/int.c:1011 utils/adt/int.c:1038 utils/adt/int.c:1069 -#: utils/adt/int.c:1132 utils/adt/int8.c:1222 utils/adt/float.c:1100 -#: utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:2716 utils/adt/float.c:2732 -#: utils/adt/varbit.c:1392 utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2044 +#: utils/adt/int.c:694 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:749 +#: utils/adt/int.c:897 utils/adt/int.c:918 utils/adt/int.c:945 +#: utils/adt/int.c:985 utils/adt/int.c:1006 utils/adt/int.c:1033 +#: utils/adt/int.c:1066 utils/adt/int.c:1149 utils/adt/int8.c:1258 +#: utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:2716 +#: utils/adt/float.c:2732 utils/adt/varbit.c:1392 utils/adt/numeric.c:2035 +#: utils/adt/numeric.c:2044 msgid "integer out of range" msgstr "el entero está fuera de rango" @@ -3645,18 +3645,18 @@ msgstr "int2vector tiene demasiados elementos" msgid "invalid int2vector data" msgstr "datos de int2vector no válidos" -#: utils/adt/int.c:339 utils/adt/int.c:779 utils/adt/int.c:808 -#: utils/adt/int.c:829 utils/adt/int.c:849 utils/adt/int.c:881 -#: utils/adt/int.c:1147 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/float.c:1118 +#: utils/adt/int.c:339 utils/adt/int.c:765 utils/adt/int.c:794 +#: utils/adt/int.c:815 utils/adt/int.c:835 utils/adt/int.c:869 +#: utils/adt/int.c:1164 utils/adt/int8.c:1283 utils/adt/float.c:1118 #: utils/adt/float.c:1176 utils/adt/numeric.c:2136 utils/adt/numeric.c:2147 msgid "smallint out of range" msgstr "smallint está fuera de rango" -#: utils/adt/int.c:720 utils/adt/int.c:865 utils/adt/int.c:964 -#: utils/adt/int.c:1053 utils/adt/int.c:1083 utils/adt/int.c:1107 -#: utils/adt/timestamp.c:2865 utils/adt/geo_ops.c:3967 utils/adt/int8.c:605 -#: utils/adt/int8.c:656 utils/adt/int8.c:839 utils/adt/int8.c:938 -#: utils/adt/int8.c:1027 utils/adt/int8.c:1126 utils/adt/float.c:763 +#: utils/adt/int.c:709 utils/adt/int.c:851 utils/adt/int.c:959 +#: utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1115 +#: utils/adt/timestamp.c:2865 utils/adt/geo_ops.c:3967 utils/adt/int8.c:606 +#: utils/adt/int8.c:666 utils/adt/int8.c:857 utils/adt/int8.c:965 +#: utils/adt/int8.c:1054 utils/adt/int8.c:1162 utils/adt/float.c:763 #: utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 utils/adt/float.c:2538 #: utils/adt/cash.c:538 utils/adt/cash.c:589 utils/adt/cash.c:638 #: utils/adt/cash.c:690 utils/adt/cash.c:740 utils/adt/numeric.c:4183 @@ -3664,8 +3664,8 @@ msgstr "smallint está fuera de rango" msgid "division by zero" msgstr "división por cero" -#: utils/adt/int.c:1335 utils/adt/timestamp.c:4701 utils/adt/timestamp.c:4782 -#: utils/adt/int8.c:1384 +#: utils/adt/int.c:1352 utils/adt/timestamp.c:4701 utils/adt/timestamp.c:4782 +#: utils/adt/int8.c:1420 msgid "step size cannot equal zero" msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" @@ -4010,18 +4010,18 @@ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint" #: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 -#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:621 utils/adt/int8.c:639 -#: utils/adt/int8.c:690 utils/adt/int8.c:707 utils/adt/int8.c:776 -#: utils/adt/int8.c:797 utils/adt/int8.c:824 utils/adt/int8.c:855 -#: utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:924 -#: utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:985 utils/adt/int8.c:1012 -#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1064 utils/adt/int8.c:1085 -#: utils/adt/int8.c:1112 utils/adt/int8.c:1285 utils/adt/int8.c:1324 +#: utils/adt/int8.c:590 utils/adt/int8.c:624 utils/adt/int8.c:649 +#: utils/adt/int8.c:708 utils/adt/int8.c:725 utils/adt/int8.c:794 +#: utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:842 utils/adt/int8.c:875 +#: utils/adt/int8.c:903 utils/adt/int8.c:924 utils/adt/int8.c:951 +#: utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1012 utils/adt/int8.c:1039 +#: utils/adt/int8.c:1072 utils/adt/int8.c:1100 utils/adt/int8.c:1121 +#: utils/adt/int8.c:1148 utils/adt/int8.c:1321 utils/adt/int8.c:1360 #: utils/adt/varbit.c:1476 utils/adt/numeric.c:2088 msgid "bigint out of range" msgstr "bigint está fuera de rango" -#: utils/adt/int8.c:1341 +#: utils/adt/int8.c:1377 msgid "OID out of range" msgstr "OID está fuera de rango" @@ -4233,25 +4233,30 @@ msgstr "los patrones de formato «TZ»/«tz» no están soportados en to_date" msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»" -#: utils/adt/formatting.c:3208 +#: utils/adt/formatting.c:3085 utils/adt/date.c:167 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "fecha fuera de rango: «%s»" + +#: utils/adt/formatting.c:3214 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas" -#: utils/adt/formatting.c:3210 +#: utils/adt/formatting.c:3216 msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12." -#: utils/adt/formatting.c:3248 +#: utils/adt/formatting.c:3254 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente" -#: utils/adt/formatting.c:3295 +#: utils/adt/formatting.c:3301 msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año" -#: utils/adt/formatting.c:4160 +#: utils/adt/formatting.c:4166 msgid "\"RN\" not supported" msgstr "«RN» no está soportado" @@ -4269,11 +4274,6 @@ msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado" -#: utils/adt/date.c:167 -#, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "fecha fuera de rango: «%s»" - #: utils/adt/date.c:347 msgid "cannot subtract infinite dates" msgstr "no se pueden restar fechas infinitas" @@ -4367,12 +4367,12 @@ msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)" msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada" -#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:234 +#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s no es un nombre válido de codificación" -#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:224 +#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:225 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d no es un código válido de codificación" @@ -4396,8 +4396,8 @@ msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "no existe la base de datos con OID %u" #: utils/adt/dbsize.c:246 utils/adt/acl.c:3695 commands/tablecmds.c:412 -#: commands/tablecmds.c:6540 commands/dbcommands.c:431 -#: commands/dbcommands.c:1043 commands/indexcmds.c:213 commands/comment.c:665 +#: commands/tablecmds.c:6567 commands/dbcommands.c:432 +#: commands/dbcommands.c:1070 commands/indexcmds.c:210 commands/comment.c:665 #: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770 #: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:939 #: commands/tablespace.c:1072 executor/execMain.c:2922 catalog/aclchk.c:613 @@ -4436,7 +4436,7 @@ msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres." #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3558 +#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3561 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»" @@ -4529,14 +4529,14 @@ msgstr "el dominio %s no permite valores null" msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»" -#: utils/adt/ruleutils.c:1361 utils/adt/acl.c:2303 commands/tablecmds.c:3749 -#: commands/tablecmds.c:3841 commands/tablecmds.c:3888 -#: commands/tablecmds.c:3984 commands/tablecmds.c:4045 -#: commands/tablecmds.c:4109 commands/tablecmds.c:5516 -#: commands/tablecmds.c:5655 commands/analyze.c:271 commands/sequence.c:1349 +#: utils/adt/ruleutils.c:1361 utils/adt/acl.c:2303 commands/tablecmds.c:3752 +#: commands/tablecmds.c:3846 commands/tablecmds.c:3893 +#: commands/tablecmds.c:3989 commands/tablecmds.c:4050 +#: commands/tablecmds.c:4114 commands/tablecmds.c:5538 +#: commands/tablecmds.c:5677 commands/analyze.c:271 commands/sequence.c:1349 #: commands/copy.c:3417 commands/comment.c:579 catalog/aclchk.c:672 -#: parser/analyze.c:1833 parser/parse_target.c:804 -#: parser/parse_relation.c:2061 parser/parse_relation.c:2116 +#: parser/analyze.c:1837 parser/parse_target.c:804 +#: parser/parse_relation.c:2068 parser/parse_relation.c:2123 #: parser/parse_type.c:117 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" @@ -4554,8 +4554,8 @@ msgstr "«%s» es una función de agregación" msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" -#: utils/adt/ruleutils.c:5308 utils/adt/ruleutils.c:5345 -#: utils/adt/ruleutils.c:5379 utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 +#: utils/adt/ruleutils.c:5316 utils/adt/ruleutils.c:5353 +#: utils/adt/ruleutils.c:5387 utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 msgid "too many arguments" msgstr "demasiados argumentos" @@ -4688,7 +4688,7 @@ msgstr "opciones de array no válidas" msgid "wrong element type" msgstr "el tipo de elemento es erróneo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 utils/adt/rowtypes.c:551 libpq/pqformat.c:611 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 utils/adt/rowtypes.c:566 libpq/pqformat.c:611 #: libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650 msgid "insufficient data left in message" msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes" @@ -4739,12 +4739,12 @@ msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" #: utils/adt/arrayfuncs.c:3068 utils/adt/arrayfuncs.c:3469 -#: utils/adt/rowtypes.c:1133 parser/parse_oper.c:259 +#: utils/adt/rowtypes.c:1161 parser/parse_oper.c:259 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3269 utils/adt/rowtypes.c:907 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3269 utils/adt/rowtypes.c:935 #: executor/execQual.c:4879 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" @@ -4921,7 +4921,7 @@ msgstr "" "esquema" #: utils/adt/tsvector_op.c:1371 commands/tablecmds.c:1838 commands/copy.c:3422 -#: commands/indexcmds.c:863 parser/parse_expr.c:472 +#: commands/indexcmds.c:826 parser/parse_expr.c:474 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s»" @@ -4931,21 +4931,21 @@ msgstr "no existe la columna «%s»" msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual" -#: utils/adt/datetime.c:3531 utils/adt/datetime.c:3538 +#: utils/adt/datetime.c:3534 utils/adt/datetime.c:3541 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:3540 +#: utils/adt/datetime.c:3543 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»." -#: utils/adt/datetime.c:3545 +#: utils/adt/datetime.c:3548 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:3551 +#: utils/adt/datetime.c:3554 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»" @@ -5010,59 +5010,59 @@ msgstr "" msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo uuid: «%s»" -#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:467 +#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:482 msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado" -#: utils/adt/rowtypes.c:145 utils/adt/rowtypes.c:173 utils/adt/rowtypes.c:196 -#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:256 utils/adt/rowtypes.c:264 +#: utils/adt/rowtypes.c:146 utils/adt/rowtypes.c:174 utils/adt/rowtypes.c:197 +#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:257 utils/adt/rowtypes.c:265 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "literal de record no es válido: «%s»" -#: utils/adt/rowtypes.c:146 +#: utils/adt/rowtypes.c:147 msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Falta paréntesis izquierdo." -#: utils/adt/rowtypes.c:174 +#: utils/adt/rowtypes.c:175 msgid "Too few columns." msgstr "Muy pocas columnas." -#: utils/adt/rowtypes.c:198 utils/adt/rowtypes.c:206 +#: utils/adt/rowtypes.c:199 utils/adt/rowtypes.c:207 msgid "Unexpected end of input." msgstr "Fin inesperado de la entrada." -#: utils/adt/rowtypes.c:257 +#: utils/adt/rowtypes.c:258 msgid "Too many columns." msgstr "Demasiadas columnas." -#: utils/adt/rowtypes.c:265 +#: utils/adt/rowtypes.c:266 msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "Basura después del paréntesis derecho." -#: utils/adt/rowtypes.c:516 +#: utils/adt/rowtypes.c:531 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:543 +#: utils/adt/rowtypes.c:558 #, c-format msgid "wrong data type: %u, expected %u" msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u" -#: utils/adt/rowtypes.c:604 +#: utils/adt/rowtypes.c:619 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:890 utils/adt/rowtypes.c:1116 +#: utils/adt/rowtypes.c:918 utils/adt/rowtypes.c:1144 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "" "no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la columna " "%d" -#: utils/adt/rowtypes.c:968 utils/adt/rowtypes.c:1179 +#: utils/adt/rowtypes.c:996 utils/adt/rowtypes.c:1207 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas" @@ -5474,7 +5474,7 @@ msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador." #: utils/adt/regproc.c:818 commands/lockcmds.c:118 catalog/namespace.c:275 -#: parser/parse_relation.c:876 parser/parse_relation.c:884 +#: parser/parse_relation.c:883 parser/parse_relation.c:891 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s»" @@ -5863,7 +5863,7 @@ msgstr "parse %s: %s" msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada" -#: tcop/postgres.c:1247 commands/prepare.c:122 parser/analyze.c:2278 +#: tcop/postgres.c:1247 commands/prepare.c:122 parser/analyze.c:2282 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" @@ -6061,8 +6061,8 @@ msgstr "" "%s%s" #: tcop/utility.c:90 commands/tablecmds.c:744 commands/tablecmds.c:1054 -#: commands/tablecmds.c:1785 commands/tablecmds.c:3168 -#: commands/tablecmds.c:3197 commands/tablecmds.c:4538 commands/trigger.c:121 +#: commands/tablecmds.c:1785 commands/tablecmds.c:3171 +#: commands/tablecmds.c:3200 commands/tablecmds.c:4558 commands/trigger.c:121 #: commands/trigger.c:813 rewrite/rewriteDefine.c:259 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" @@ -6177,7 +6177,7 @@ msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»" msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»." -#: access/common/tupdesc.c:547 parser/parse_relation.c:1193 +#: access/common/tupdesc.c:547 parser/parse_relation.c:1200 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" @@ -6206,7 +6206,7 @@ msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados." #: access/hash/hashutil.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:432 -#: access/gist/gistutil.c:596 +#: access/gist/gistutil.c:644 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u" @@ -6214,12 +6214,12 @@ msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u" #: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 #: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 #: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 -#: access/gist/gistutil.c:599 access/gist/gistutil.c:610 +#: access/gist/gistutil.c:647 access/gist/gistutil.c:658 msgid "Please REINDEX it." msgstr "Por favor aplíquele REINDEX." #: access/hash/hashutil.c:180 access/hash/hashutil.c:192 -#: access/nbtree/nbtpage.c:443 access/gist/gistutil.c:607 +#: access/nbtree/nbtpage.c:443 access/gist/gistutil.c:655 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u" @@ -6247,7 +6247,7 @@ msgstr "«%s» es un índice" #: access/heap/heapam.c:1086 access/heap/heapam.c:1114 #: access/heap/heapam.c:1144 commands/tablecmds.c:1986 -#: commands/tablecmds.c:6208 commands/tablecmds.c:7586 catalog/aclchk.c:923 +#: commands/tablecmds.c:6235 commands/tablecmds.c:7613 catalog/aclchk.c:923 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "«%s» es un tipo compuesto" @@ -7668,7 +7668,7 @@ msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»" #: access/index/indexam.c:149 commands/tablecmds.c:212 -#: commands/tablecmds.c:2183 commands/indexcmds.c:1352 commands/comment.c:502 +#: commands/tablecmds.c:2183 commands/indexcmds.c:1315 commands/comment.c:502 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "«%s» no es un índice" @@ -7697,7 +7697,7 @@ msgstr "" msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." msgstr "Inserción incompleta detectada durante recuperación." -#: access/gist/gistutil.c:409 +#: access/gist/gistutil.c:428 #, c-format msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" @@ -7721,14 +7721,14 @@ msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación «%s»" msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación con OID %u" -#: commands/lockcmds.c:113 catalog/namespace.c:270 parser/parse_relation.c:863 +#: commands/lockcmds.c:113 catalog/namespace.c:270 parser/parse_relation.c:870 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s.%s»" #: commands/lockcmds.c:140 commands/tablecmds.c:194 commands/tablecmds.c:1041 -#: commands/tablecmds.c:3156 commands/indexcmds.c:175 -#: commands/indexcmds.c:1386 commands/comment.c:516 commands/trigger.c:115 +#: commands/tablecmds.c:3159 commands/indexcmds.c:172 +#: commands/indexcmds.c:1349 commands/comment.c:516 commands/trigger.c:115 #: commands/trigger.c:807 catalog/toasting.c:94 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" @@ -7902,7 +7902,7 @@ msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la secuencia «%s» no existe, ignorando" #: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:1970 -#: commands/tablecmds.c:2191 commands/tablecmds.c:7545 commands/sequence.c:950 +#: commands/tablecmds.c:2191 commands/tablecmds.c:7572 commands/sequence.c:950 #: commands/comment.c:509 catalog/aclchk.c:931 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" @@ -7923,7 +7923,7 @@ msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando" #: commands/tablecmds.c:206 commands/tablecmds.c:1976 -#: commands/tablecmds.c:2199 commands/tablecmds.c:7553 commands/view.c:162 +#: commands/tablecmds.c:2199 commands/tablecmds.c:7580 commands/view.c:162 #: commands/comment.c:523 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" @@ -7986,7 +7986,7 @@ msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" #: commands/tablecmds.c:1168 commands/tablecmds.c:1501 -#: commands/tablecmds.c:3522 catalog/heap.c:362 +#: commands/tablecmds.c:3525 catalog/heap.c:362 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" @@ -8003,12 +8003,12 @@ msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez" msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla" -#: commands/tablecmds.c:1221 commands/tablecmds.c:6958 +#: commands/tablecmds.c:1221 commands/tablecmds.c:6985 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1238 commands/tablecmds.c:6986 +#: commands/tablecmds.c:1238 commands/tablecmds.c:7013 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez" @@ -8026,7 +8026,7 @@ msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" #: commands/tablecmds.c:1295 commands/tablecmds.c:1469 #: parser/parse_coerce.c:302 parser/parse_coerce.c:1488 #: parser/parse_coerce.c:1507 parser/parse_coerce.c:1552 -#: parser/parse_expr.c:1881 +#: parser/parse_expr.c:1896 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" @@ -8087,13 +8087,13 @@ msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»" msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1867 commands/tablecmds.c:3510 +#: commands/tablecmds.c:1867 commands/tablecmds.c:3513 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1988 commands/tablecmds.c:6210 -#: commands/tablecmds.c:7588 +#: commands/tablecmds.c:1988 commands/tablecmds.c:6237 +#: commands/tablecmds.c:7615 msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Considere usar ALTER TYPE." @@ -8118,166 +8118,166 @@ msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "" "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes" -#: commands/tablecmds.c:2717 +#: commands/tablecmds.c:2720 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2727 +#: commands/tablecmds.c:2730 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:3053 +#: commands/tablecmds.c:3056 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:3067 +#: commands/tablecmds.c:3070 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila" -#: commands/tablecmds.c:3150 rewrite/rewriteDefine.c:253 +#: commands/tablecmds.c:3153 rewrite/rewriteDefine.c:253 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "«%s» no es una tabla o vista" -#: commands/tablecmds.c:3186 commands/tablecmds.c:3938 +#: commands/tablecmds.c:3189 commands/tablecmds.c:3943 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "«%s» no es una tabla o índice" -#: commands/tablecmds.c:3341 +#: commands/tablecmds.c:3344 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" msgstr "" "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s».«%s» usa su tipo" -#: commands/tablecmds.c:3348 +#: commands/tablecmds.c:3351 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s».«%s» lo usa" -#: commands/tablecmds.c:3419 +#: commands/tablecmds.c:3422 msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:3464 commands/tablecmds.c:7142 +#: commands/tablecmds.c:3467 commands/tablecmds.c:7169 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3471 +#: commands/tablecmds.c:3474 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "tabla hija «%s» tiene una columna «%s» que entra en conflicto" -#: commands/tablecmds.c:3483 +#: commands/tablecmds.c:3486 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3758 commands/tablecmds.c:3850 -#: commands/tablecmds.c:3895 commands/tablecmds.c:3991 -#: commands/tablecmds.c:4052 commands/tablecmds.c:5525 +#: commands/tablecmds.c:3761 commands/tablecmds.c:3855 +#: commands/tablecmds.c:3900 commands/tablecmds.c:3996 +#: commands/tablecmds.c:4057 commands/tablecmds.c:5547 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3794 +#: commands/tablecmds.c:3799 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" -#: commands/tablecmds.c:3965 +#: commands/tablecmds.c:3970 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" -#: commands/tablecmds.c:3973 +#: commands/tablecmds.c:3978 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" -#: commands/tablecmds.c:4033 +#: commands/tablecmds.c:4038 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4064 +#: commands/tablecmds.c:4069 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "" "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:4119 +#: commands/tablecmds.c:4124 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4126 +#: commands/tablecmds.c:4131 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4356 catalog/pg_constraint.c:613 catalog/heap.c:2060 +#: commands/tablecmds.c:4361 catalog/pg_constraint.c:613 catalog/heap.c:2060 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" -#: commands/tablecmds.c:4467 +#: commands/tablecmds.c:4487 msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:4532 commands/sequence.c:1331 +#: commands/tablecmds.c:4552 commands/sequence.c:1331 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" -#: commands/tablecmds.c:4554 +#: commands/tablecmds.c:4574 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" msgstr "" "no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla " "permanente" -#: commands/tablecmds.c:4561 +#: commands/tablecmds.c:4581 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" msgstr "" "no se puede referir a una tabla permanente en una restricción de una tabla " "temporal" -#: commands/tablecmds.c:4621 +#: commands/tablecmds.c:4641 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "" "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el " "número de columnas de referencia" -#: commands/tablecmds.c:4712 +#: commands/tablecmds.c:4732 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" -#: commands/tablecmds.c:4715 +#: commands/tablecmds.c:4735 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" -#: commands/tablecmds.c:4808 +#: commands/tablecmds.c:4828 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:4813 +#: commands/tablecmds.c:4833 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:4886 +#: commands/tablecmds.c:4906 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5020 +#: commands/tablecmds.c:5042 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" @@ -8285,186 +8285,186 @@ msgstr "" "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla " "referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5354 +#: commands/tablecmds.c:5376 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5378 commands/tablecmds.c:5481 +#: commands/tablecmds.c:5400 commands/tablecmds.c:5503 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5532 +#: commands/tablecmds.c:5554 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5568 +#: commands/tablecmds.c:5590 msgid "transform expression must not return a set" msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos" -#: commands/tablecmds.c:5574 +#: commands/tablecmds.c:5596 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación" -#: commands/tablecmds.c:5578 +#: commands/tablecmds.c:5600 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "" "no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación" -#: commands/tablecmds.c:5582 +#: commands/tablecmds.c:5604 msgid "cannot use window function in transform expression" msgstr "" "no se puede usar una función ventana en una expresión de transformación" -#: commands/tablecmds.c:5600 +#: commands/tablecmds.c:5622 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:5626 +#: commands/tablecmds.c:5648 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:5665 +#: commands/tablecmds.c:5687 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" -#: commands/tablecmds.c:5699 +#: commands/tablecmds.c:5721 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "" "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:5825 +#: commands/tablecmds.c:5847 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" -#: commands/tablecmds.c:5826 +#: commands/tablecmds.c:5848 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s depende de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6178 +#: commands/tablecmds.c:6205 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6180 +#: commands/tablecmds.c:6207 msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "" "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." -#: commands/tablecmds.c:6196 +#: commands/tablecmds.c:6223 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6198 commands/tablecmds.c:7578 +#: commands/tablecmds.c:6225 commands/tablecmds.c:7605 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:6219 commands/tablecmds.c:7596 +#: commands/tablecmds.c:6246 commands/tablecmds.c:7623 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" msgstr "«%s» no es una tabla, vista o secuencia" -#: commands/tablecmds.c:6504 commands/cluster.c:169 +#: commands/tablecmds.c:6531 commands/cluster.c:169 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6551 +#: commands/tablecmds.c:6578 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:6605 +#: commands/tablecmds.c:6632 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla TOAST" -#: commands/tablecmds.c:6717 +#: commands/tablecmds.c:6744 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6724 executor/execMain.c:2948 catalog/index.c:589 +#: commands/tablecmds.c:6751 executor/execMain.c:2948 catalog/index.c:589 #: catalog/heap.c:940 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "" "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global" -#: commands/tablecmds.c:6733 +#: commands/tablecmds.c:6760 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:7013 +#: commands/tablecmds.c:7040 msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "la herencia circular no está permitida" -#: commands/tablecmds.c:7014 +#: commands/tablecmds.c:7041 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»." -#: commands/tablecmds.c:7022 +#: commands/tablecmds.c:7049 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs" -#: commands/tablecmds.c:7149 +#: commands/tablecmds.c:7176 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:7165 +#: commands/tablecmds.c:7192 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7244 +#: commands/tablecmds.c:7271 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "" "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción check " "«%s»" -#: commands/tablecmds.c:7268 +#: commands/tablecmds.c:7295 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7349 +#: commands/tablecmds.c:7376 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7577 +#: commands/tablecmds.c:7604 msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "" "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema" -#: commands/tablecmds.c:7606 +#: commands/tablecmds.c:7633 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "la relación «%s» ya está en el esquema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7614 commands/functioncmds.c:1880 +#: commands/tablecmds.c:7641 commands/functioncmds.c:1880 #: commands/typecmds.c:2761 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales" -#: commands/tablecmds.c:7620 commands/functioncmds.c:1886 +#: commands/tablecmds.c:7647 commands/functioncmds.c:1886 #: commands/typecmds.c:2767 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST" -#: commands/tablecmds.c:7671 +#: commands/tablecmds.c:7698 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»" @@ -8632,11 +8632,11 @@ msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s #: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770 #: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/copy.c:794 #: commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 commands/copy.c:818 -#: commands/dbcommands.c:145 commands/dbcommands.c:153 -#: commands/dbcommands.c:161 commands/dbcommands.c:169 -#: commands/dbcommands.c:177 commands/dbcommands.c:185 -#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:1323 -#: commands/dbcommands.c:1331 commands/user.c:135 commands/user.c:152 +#: commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154 +#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170 +#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186 +#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1350 +#: commands/dbcommands.c:1358 commands/user.c:135 commands/user.c:152 #: commands/user.c:160 commands/user.c:168 commands/user.c:176 #: commands/user.c:184 commands/user.c:192 commands/user.c:200 #: commands/user.c:208 commands/user.c:216 commands/user.c:224 @@ -9396,12 +9396,12 @@ msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "" "la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando" -#: commands/vacuumlazy.c:831 +#: commands/vacuumlazy.c:833 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:836 +#: commands/vacuumlazy.c:838 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " @@ -9410,7 +9410,7 @@ msgstr "" "«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no " "eliminables en %u de %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:840 +#: commands/vacuumlazy.c:842 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -9423,28 +9423,28 @@ msgstr "" "%u páginas están completamente vacías.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:898 +#: commands/vacuumlazy.c:900 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:901 commands/vacuumlazy.c:994 -#: commands/vacuumlazy.c:1129 commands/vacuum.c:2861 +#: commands/vacuumlazy.c:903 commands/vacuumlazy.c:996 +#: commands/vacuumlazy.c:1131 commands/vacuum.c:2861 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:991 +#: commands/vacuumlazy.c:993 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas" -#: commands/vacuumlazy.c:1033 commands/vacuum.c:3528 commands/vacuum.c:3605 +#: commands/vacuumlazy.c:1035 commands/vacuum.c:3528 commands/vacuum.c:3605 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:1037 commands/vacuum.c:3609 +#: commands/vacuumlazy.c:1039 commands/vacuum.c:3609 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -9455,65 +9455,65 @@ msgstr "" "%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1126 commands/vacuum.c:3435 +#: commands/vacuumlazy.c:1128 commands/vacuum.c:3435 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas" -#: commands/dbcommands.c:200 +#: commands/dbcommands.c:201 msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION ya no está soportado" -#: commands/dbcommands.c:201 +#: commands/dbcommands.c:202 msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Considere usar tablespaces." -#: commands/dbcommands.c:252 commands/dbcommands.c:1355 commands/user.c:250 +#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1382 commands/user.c:250 #: commands/user.c:547 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "límite de conexión no válido: %d" -#: commands/dbcommands.c:271 +#: commands/dbcommands.c:272 msgid "permission denied to create database" msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos" -#: commands/dbcommands.c:294 +#: commands/dbcommands.c:295 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»" -#: commands/dbcommands.c:306 +#: commands/dbcommands.c:307 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»" -#: commands/dbcommands.c:322 +#: commands/dbcommands.c:323 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "la codificación de servidor %d no es válida" -#: commands/dbcommands.c:328 commands/dbcommands.c:332 +#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 #, c-format msgid "invalid locale name %s" msgstr "el nombre de configuración regional «%s» no es válido" -#: commands/dbcommands.c:365 commands/dbcommands.c:379 +#: commands/dbcommands.c:366 commands/dbcommands.c:380 #, c-format msgid "encoding %s does not match locale %s" msgstr "la codificación %s no coincide con la configuración regional %s" -#: commands/dbcommands.c:368 +#: commands/dbcommands.c:369 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." msgstr "La configuración regional LC_CTYPE requiere la codificación %s." -#: commands/dbcommands.c:382 +#: commands/dbcommands.c:383 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." msgstr "La configuración regional LC_COLLATE requiere la codificación %s." -#: commands/dbcommands.c:400 +#: commands/dbcommands.c:401 #, c-format msgid "" "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " @@ -9522,7 +9522,7 @@ msgstr "" "la nueva codificación (%s) es incompatible con la codificación de la base de " "datos patrón (%s)" -#: commands/dbcommands.c:403 +#: commands/dbcommands.c:404 msgid "" "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " "template." @@ -9530,7 +9530,7 @@ msgstr "" "Use la misma codificación que en la base de datos patrón, o bien use " "template0 como patrón." -#: commands/dbcommands.c:408 +#: commands/dbcommands.c:409 #, c-format msgid "" "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " @@ -9539,7 +9539,7 @@ msgstr "" "la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de " "datos patrón (%s)" -#: commands/dbcommands.c:410 +#: commands/dbcommands.c:411 msgid "" "Use the same collation as in the template database, or use template0 as " "template." @@ -9547,7 +9547,7 @@ msgstr "" "Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use " "template0 como patrón." -#: commands/dbcommands.c:415 +#: commands/dbcommands.c:416 #, c-format msgid "" "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " @@ -9556,7 +9556,7 @@ msgstr "" "el nuevo LC_CTYPE (%s) es incompatible con el LC_CTYPE de la base de datos " "patrón (%s)" -#: commands/dbcommands.c:417 +#: commands/dbcommands.c:418 msgid "" "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " "template." @@ -9564,16 +9564,16 @@ msgstr "" "Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 " "como patrón." -#: commands/dbcommands.c:444 commands/dbcommands.c:1060 +#: commands/dbcommands.c:445 commands/dbcommands.c:1087 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión" -#: commands/dbcommands.c:470 +#: commands/dbcommands.c:471 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»" -#: commands/dbcommands.c:472 +#: commands/dbcommands.c:473 #, c-format msgid "" "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " @@ -9582,55 +9582,55 @@ msgstr "" "Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en " "este tablespace." -#: commands/dbcommands.c:492 commands/dbcommands.c:923 +#: commands/dbcommands.c:493 commands/dbcommands.c:950 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "la base de datos «%s» ya existe" -#: commands/dbcommands.c:506 +#: commands/dbcommands.c:507 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "" "la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" -#: commands/dbcommands.c:766 +#: commands/dbcommands.c:793 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la base de datos «%s», ignorando" -#: commands/dbcommands.c:787 +#: commands/dbcommands.c:814 msgid "cannot drop a template database" msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón" -#: commands/dbcommands.c:793 +#: commands/dbcommands.c:820 msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:804 commands/dbcommands.c:945 -#: commands/dbcommands.c:1082 +#: commands/dbcommands.c:831 commands/dbcommands.c:972 +#: commands/dbcommands.c:1109 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" -#: commands/dbcommands.c:914 +#: commands/dbcommands.c:941 msgid "permission denied to rename database" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos" -#: commands/dbcommands.c:934 +#: commands/dbcommands.c:961 msgid "current database cannot be renamed" msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:1034 +#: commands/dbcommands.c:1061 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:1122 +#: commands/dbcommands.c:1149 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "" "algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»" -#: commands/dbcommands.c:1124 +#: commands/dbcommands.c:1151 msgid "" "You must move them back to the database's default tablespace before using " "this command." @@ -9638,17 +9638,17 @@ msgstr "" "Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes " "de ejecutar esta orden." -#: commands/dbcommands.c:1254 commands/dbcommands.c:1826 -#: commands/dbcommands.c:2021 commands/dbcommands.c:2057 +#: commands/dbcommands.c:1281 commands/dbcommands.c:1864 +#: commands/dbcommands.c:2072 commands/dbcommands.c:2108 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1593 +#: commands/dbcommands.c:1620 msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos" -#: commands/dbcommands.c:1914 +#: commands/dbcommands.c:1965 #, c-format msgid "" "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " @@ -9656,34 +9656,34 @@ msgid "" msgstr "" "Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos." -#: commands/dbcommands.c:1917 +#: commands/dbcommands.c:1968 #, c-format msgid "There are %d other session(s) using the database." msgstr "Hay otras %d sesiones usando la base de datos." -#: commands/dbcommands.c:1920 +#: commands/dbcommands.c:1971 #, c-format msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "Hay otras %d transacciones preparadas usando la base de datos." -#: commands/indexcmds.c:150 +#: commands/indexcmds.c:147 msgid "must specify at least one column" msgstr "debe especificar al menos una columna" -#: commands/indexcmds.c:154 +#: commands/indexcmds.c:151 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice" -#: commands/indexcmds.c:184 +#: commands/indexcmds.c:181 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/indexcmds.c:277 +#: commands/indexcmds.c:274 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»" -#: commands/indexcmds.c:287 commands/opclasscmds.c:290 +#: commands/indexcmds.c:284 commands/opclasscmds.c:290 #: commands/opclasscmds.c:682 commands/opclasscmds.c:785 #: commands/opclasscmds.c:1517 commands/opclasscmds.c:1580 #: commands/opclasscmds.c:1748 commands/opclasscmds.c:1848 @@ -9693,83 +9693,83 @@ msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»" msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:296 +#: commands/indexcmds.c:293 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos" -#: commands/indexcmds.c:301 +#: commands/indexcmds.c:298 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna" -#: commands/indexcmds.c:334 parser/parse_utilcmd.c:1057 +#: commands/indexcmds.c:331 parser/parse_utilcmd.c:1057 #: parser/parse_utilcmd.c:1141 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»" -#: commands/indexcmds.c:351 +#: commands/indexcmds.c:348 msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones" -#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:858 +#: commands/indexcmds.c:378 commands/indexcmds.c:821 #: parser/parse_utilcmd.c:1256 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la llave" -#: commands/indexcmds.c:436 +#: commands/indexcmds.c:433 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»" -#: commands/indexcmds.c:799 +#: commands/indexcmds.c:762 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice" -#: commands/indexcmds.c:803 +#: commands/indexcmds.c:766 msgid "cannot use aggregate in index predicate" msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice" -#: commands/indexcmds.c:812 +#: commands/indexcmds.c:775 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "" "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas " "IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:897 +#: commands/indexcmds.c:860 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice" -#: commands/indexcmds.c:901 +#: commands/indexcmds.c:864 msgid "cannot use aggregate function in index expression" msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice" -#: commands/indexcmds.c:911 +#: commands/indexcmds.c:874 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "" "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas " "IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:948 +#: commands/indexcmds.c:911 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:953 +#: commands/indexcmds.c:916 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1009 +#: commands/indexcmds.c:972 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el " "método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1011 +#: commands/indexcmds.c:974 msgid "" "You must specify an operator class for the index or define a default " "operator class for the data type." @@ -9777,7 +9777,7 @@ msgstr "" "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase " "de operadores por omisión para el tipo de datos." -#: commands/indexcmds.c:1041 commands/indexcmds.c:1051 +#: commands/indexcmds.c:1004 commands/indexcmds.c:1014 #: commands/opclasscmds.c:1529 commands/opclasscmds.c:1533 #: commands/opclasscmds.c:1770 commands/opclasscmds.c:1781 #: commands/opclasscmds.c:1969 commands/opclasscmds.c:1980 @@ -9786,33 +9786,33 @@ msgstr "" msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1064 +#: commands/indexcmds.c:1027 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s" -#: commands/indexcmds.c:1154 +#: commands/indexcmds.c:1117 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "" "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s" -#: commands/indexcmds.c:1398 +#: commands/indexcmds.c:1361 #, c-format msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "" "tabla compartida «%s» puede ser reindexada sólo en modo aislado (stand-alone)" -#: commands/indexcmds.c:1405 +#: commands/indexcmds.c:1368 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "la tabla «%s» no tiene índices" -#: commands/indexcmds.c:1433 +#: commands/indexcmds.c:1396 msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta" -#: commands/indexcmds.c:1524 +#: commands/indexcmds.c:1487 #, c-format msgid "table \"%s\" was reindexed" msgstr "la tabla «%s» fue reindexada" @@ -10677,18 +10677,18 @@ msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor" msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente" -#: commands/trigger.c:3567 catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 +#: commands/trigger.c:3579 catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "" "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»" -#: commands/trigger.c:3661 +#: commands/trigger.c:3673 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "la restricción «%s» no es postergable" -#: commands/trigger.c:3687 +#: commands/trigger.c:3699 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s»" @@ -11122,13 +11122,13 @@ msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s" #: nodes/nodeFuncs.c:107 nodes/nodeFuncs.c:133 parser/parse_coerce.c:1618 #: parser/parse_coerce.c:1635 parser/parse_coerce.c:1693 -#: parser/parse_expr.c:1497 parser/parse_oper.c:994 parser/parse_func.c:310 +#: parser/parse_expr.c:1499 parser/parse_oper.c:994 parser/parse_func.c:310 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s" -#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:973 +#: executor/nodeSubplan.c:302 executor/nodeSubplan.c:341 +#: executor/nodeSubplan.c:978 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro" @@ -11349,11 +11349,11 @@ msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor" msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor" -#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1988 +#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1992 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1989 +#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1993 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY." @@ -11551,7 +11551,7 @@ msgstr "el tipo de destino no es un array" msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s" -#: optimizer/plan/initsplan.c:589 +#: optimizer/plan/initsplan.c:592 msgid "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " "join" @@ -11559,17 +11559,17 @@ msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer " "join" -#: optimizer/plan/planner.c:845 parser/analyze.c:1209 parser/analyze.c:1403 -#: parser/analyze.c:2049 +#: optimizer/plan/planner.c:846 parser/analyze.c:1210 parser/analyze.c:1407 +#: parser/analyze.c:2053 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:1043 +#: optimizer/plan/planner.c:1044 msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "no se pudo implementar GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:1044 optimizer/plan/planner.c:1475 -#: optimizer/prep/prepunion.c:768 +#: optimizer/plan/planner.c:1045 optimizer/plan/planner.c:1476 +#: optimizer/prep/prepunion.c:778 msgid "" "Some of the datatypes only support hashing, while others only support " "sorting." @@ -11577,25 +11577,25 @@ msgstr "" "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan " "ordenamiento." -#: optimizer/plan/planner.c:1474 +#: optimizer/plan/planner.c:1475 msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "no se pudo implementar DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:2522 +#: optimizer/plan/planner.c:2523 msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana" -#: optimizer/plan/planner.c:2523 +#: optimizer/plan/planner.c:2524 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "" "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan " "ordenar." -#: optimizer/plan/planner.c:2527 +#: optimizer/plan/planner.c:2528 msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana" -#: optimizer/plan/planner.c:2528 +#: optimizer/plan/planner.c:2529 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "" "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan " @@ -11605,18 +11605,18 @@ msgstr "" msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido en subconsultas" -#: optimizer/prep/prepunion.c:373 +#: optimizer/prep/prepunion.c:383 msgid "could not implement recursive UNION" msgstr "no se pudo implementar UNION recursivo" -#: optimizer/prep/prepunion.c:374 +#: optimizer/prep/prepunion.c:384 msgid "All column datatypes must be hashable." msgstr "" "Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se puedan " "hacer un hash." #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:767 +#: optimizer/prep/prepunion.c:777 #, c-format msgid "could not implement %s" msgstr "no se pudo implementar %s" @@ -11707,44 +11707,50 @@ msgstr "" msgid "could not listen on %s socket: %m" msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m" -#: libpq/pqcomm.c:532 +#: libpq/pqcomm.c:482 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "" +"la ruta al socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)" + +#: libpq/pqcomm.c:540 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el grupo «%s»" -#: libpq/pqcomm.c:542 +#: libpq/pqcomm.c:550 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:553 +#: libpq/pqcomm.c:561 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:583 +#: libpq/pqcomm.c:591 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m" -#: libpq/pqcomm.c:769 +#: libpq/pqcomm.c:777 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" -#: libpq/pqcomm.c:956 +#: libpq/pqcomm.c:964 msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje" -#: libpq/pqcomm.c:967 +#: libpq/pqcomm.c:975 msgid "invalid message length" msgstr "el largo de mensaje no es válido" -#: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999 +#: libpq/pqcomm.c:997 libpq/pqcomm.c:1007 msgid "incomplete message from client" msgstr "mensaje incompleto del cliente" -#: libpq/pqcomm.c:1108 +#: libpq/pqcomm.c:1116 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m" @@ -12704,8 +12710,8 @@ msgstr "" #: storage/lmgr/proc.c:927 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s" -msgstr "El proceso %d espera %s en %s" +msgid "Process %d waits for %s on %s." +msgstr "El proceso %d espera %s en %s." #: storage/lmgr/proc.c:937 #, c-format @@ -13149,11 +13155,11 @@ msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema" msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb" -#: catalog/index.c:2305 +#: catalog/index.c:2378 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones" -#: catalog/index.c:2327 +#: catalog/index.c:2400 #, c-format msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "" @@ -13339,7 +13345,7 @@ msgstr "" "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el " "sistema" -#: catalog/pg_shdepend.c:1295 +#: catalog/pg_shdepend.c:1302 #, c-format msgid "" "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " @@ -13760,12 +13766,12 @@ msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema" msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear" -#: catalog/namespace.c:2076 parser/parse_expr.c:584 parser/parse_target.c:909 +#: catalog/namespace.c:2076 parser/parse_expr.c:586 parser/parse_target.c:909 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" -#: catalog/namespace.c:2082 gram.y:3434 gram.y:9931 parser/parse_expr.c:618 +#: catalog/namespace.c:2082 gram.y:3434 gram.y:9931 parser/parse_expr.c:620 #: parser/parse_target.c:919 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" @@ -14502,20 +14508,20 @@ msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n" msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n" -#: parser/parse_coerce.c:283 parser/analyze.c:2272 parser/parse_expr.c:647 -#: parser/parse_expr.c:654 +#: parser/parse_coerce.c:283 parser/analyze.c:2276 parser/parse_expr.c:649 +#: parser/parse_expr.c:656 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "no hay parámetro $%d" -#: parser/parse_coerce.c:300 parser/parse_expr.c:1879 +#: parser/parse_coerce.c:300 parser/parse_expr.c:1894 #, c-format msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes" #: parser/parse_coerce.c:891 parser/parse_coerce.c:920 #: parser/parse_coerce.c:938 parser/parse_coerce.c:953 -#: parser/parse_expr.c:1531 parser/parse_expr.c:2034 +#: parser/parse_expr.c:1533 parser/parse_expr.c:2049 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s" @@ -14743,7 +14749,7 @@ msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH" -#: gram.y:11069 +#: gram.y:11070 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE" @@ -14930,61 +14936,61 @@ msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "" "la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior" -#: parser/analyze.c:459 +#: parser/analyze.c:460 msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO" -#: parser/analyze.c:561 parser/analyze.c:984 +#: parser/analyze.c:562 parser/analyze.c:985 msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud" -#: parser/analyze.c:582 parser/analyze.c:1090 +#: parser/analyze.c:583 parser/analyze.c:1091 msgid "VALUES must not contain table references" msgstr "VALUES no debe contener referencias a tablas" -#: parser/analyze.c:596 parser/analyze.c:1104 +#: parser/analyze.c:597 parser/analyze.c:1105 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" msgstr "VALUES no debe contener referencias a OLD o NEW" -#: parser/analyze.c:597 parser/analyze.c:1105 +#: parser/analyze.c:598 parser/analyze.c:1106 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." msgstr "Use SELECT ... UNION ALL ... en su lugar." -#: parser/analyze.c:707 parser/analyze.c:1117 +#: parser/analyze.c:708 parser/analyze.c:1118 msgid "cannot use aggregate function in VALUES" msgstr "no se puede usar una función de agregación en VALUES" -#: parser/analyze.c:713 parser/analyze.c:1123 +#: parser/analyze.c:714 parser/analyze.c:1124 msgid "cannot use window function in VALUES" msgstr "no se puede usar una función ventana en VALUES" -#: parser/analyze.c:745 +#: parser/analyze.c:746 msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino" -#: parser/analyze.c:753 +#: parser/analyze.c:754 msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones" -#: parser/analyze.c:1000 +#: parser/analyze.c:1001 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT" -#: parser/analyze.c:1071 parser/analyze.c:2184 +#: parser/analyze.c:1072 parser/analyze.c:2188 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a VALUES" -#: parser/analyze.c:1327 +#: parser/analyze.c:1328 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida" -#: parser/analyze.c:1328 +#: parser/analyze.c:1329 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" "Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o " "funciones." -#: parser/analyze.c:1329 +#: parser/analyze.c:1330 msgid "" "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " "clause." @@ -14992,11 +14998,11 @@ msgstr "" "Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro " "de una cláusula FROM." -#: parser/analyze.c:1395 +#: parser/analyze.c:1399 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1455 +#: parser/analyze.c:1459 msgid "" "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " "same query level" @@ -15004,101 +15010,101 @@ msgstr "" "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras " "relaciones del mismo nivel de la consulta" -#: parser/analyze.c:1540 +#: parser/analyze.c:1544 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas" -#: parser/analyze.c:1732 +#: parser/analyze.c:1736 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna" -#: parser/analyze.c:1782 +#: parser/analyze.c:1786 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" msgstr "no se puede usar una función de agregación en UPDATE" -#: parser/analyze.c:1788 +#: parser/analyze.c:1792 msgid "cannot use window function in UPDATE" msgstr "no se puede usar una función ventana en UPDATE" -#: parser/analyze.c:1895 +#: parser/analyze.c:1899 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" msgstr "no se puede usar una función de agregación en RETURNING" -#: parser/analyze.c:1901 +#: parser/analyze.c:1905 msgid "cannot use window function in RETURNING" msgstr "no se puede usar una función ventana en RETURNING" -#: parser/analyze.c:1920 +#: parser/analyze.c:1924 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" msgstr "RETURNING no puede contener referencias a otras relaciones" -#: parser/analyze.c:1959 +#: parser/analyze.c:1963 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:1973 +#: parser/analyze.c:1977 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO" -#: parser/analyze.c:1981 +#: parser/analyze.c:1985 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: parser/analyze.c:1982 +#: parser/analyze.c:1986 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY." -#: parser/analyze.c:1995 +#: parser/analyze.c:1999 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: parser/analyze.c:1996 +#: parser/analyze.c:2000 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2053 +#: parser/analyze.c:2057 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas DISTINCT" -#: parser/analyze.c:2057 +#: parser/analyze.c:2061 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas GROUP BY" -#: parser/analyze.c:2061 +#: parser/analyze.c:2065 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas HAVING" -#: parser/analyze.c:2065 +#: parser/analyze.c:2069 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de agregación" -#: parser/analyze.c:2069 +#: parser/analyze.c:2073 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones ventana" -#: parser/analyze.c:2137 +#: parser/analyze.c:2141 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE debe especificar nombres de relaciones sin calificar" -#: parser/analyze.c:2166 +#: parser/analyze.c:2170 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join" -#: parser/analyze.c:2172 +#: parser/analyze.c:2176 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a NEW u OLD" -#: parser/analyze.c:2178 +#: parser/analyze.c:2182 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una función" -#: parser/analyze.c:2190 +#: parser/analyze.c:2194 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una consulta WITH" -#: parser/analyze.c:2204 +#: parser/analyze.c:2208 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "" @@ -15250,112 +15256,112 @@ msgstr "" "Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia " "de operadores btree." -#: parser/parse_expr.c:349 parser/parse_target.c:596 +#: parser/parse_expr.c:351 parser/parse_target.c:596 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí" -#: parser/parse_expr.c:900 +#: parser/parse_expr.c:902 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean" -#: parser/parse_expr.c:1073 +#: parser/parse_expr.c:1075 msgid "arguments of row IN must all be row expressions" msgstr "los argumentos de IN de registros deben ser expresiones de registro" -#: parser/parse_expr.c:1276 +#: parser/parse_expr.c:1278 msgid "subquery cannot have SELECT INTO" msgstr "una subconsulta no puede tener SELECT INTO" -#: parser/parse_expr.c:1304 +#: parser/parse_expr.c:1306 msgid "subquery must return a column" msgstr "la subconsulta debe retornar una columna" -#: parser/parse_expr.c:1311 +#: parser/parse_expr.c:1313 msgid "subquery must return only one column" msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna" -#: parser/parse_expr.c:1370 +#: parser/parse_expr.c:1372 msgid "subquery has too many columns" msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas" -#: parser/parse_expr.c:1375 +#: parser/parse_expr.c:1377 msgid "subquery has too few columns" msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas" -#: parser/parse_expr.c:1471 +#: parser/parse_expr.c:1473 msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío" -#: parser/parse_expr.c:1472 +#: parser/parse_expr.c:1474 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "" "Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY" "[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:1486 +#: parser/parse_expr.c:1488 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "" "no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s" -#: parser/parse_expr.c:1684 +#: parser/parse_expr.c:1699 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "" "el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" -#: parser/parse_expr.c:1685 +#: parser/parse_expr.c:1700 msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "" "el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" -#: parser/parse_expr.c:1700 +#: parser/parse_expr.c:1715 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez" -#: parser/parse_expr.c:1807 +#: parser/parse_expr.c:1822 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s" -#: parser/parse_expr.c:2075 parser/parse_expr.c:2273 +#: parser/parse_expr.c:2090 parser/parse_expr.c:2288 msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro" -#: parser/parse_expr.c:2085 +#: parser/parse_expr.c:2100 msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero" -#: parser/parse_expr.c:2110 +#: parser/parse_expr.c:2125 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "" "el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo " "%s" -#: parser/parse_expr.c:2117 +#: parser/parse_expr.c:2132 msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto" -#: parser/parse_expr.c:2176 parser/parse_expr.c:2220 +#: parser/parse_expr.c:2191 parser/parse_expr.c:2235 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "" "no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de " "registros %s" -#: parser/parse_expr.c:2178 +#: parser/parse_expr.c:2193 msgid "" "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "" "Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una " "familia de operadores btree." -#: parser/parse_expr.c:2222 +#: parser/parse_expr.c:2237 msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles." -#: parser/parse_expr.c:2313 +#: parser/parse_expr.c:2328 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean" @@ -15447,23 +15453,23 @@ msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua" msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez" -#: parser/parse_relation.c:472 parser/parse_relation.c:546 +#: parser/parse_relation.c:472 parser/parse_relation.c:553 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua" -#: parser/parse_relation.c:782 parser/parse_relation.c:1071 -#: parser/parse_relation.c:1431 +#: parser/parse_relation.c:789 parser/parse_relation.c:1078 +#: parser/parse_relation.c:1438 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d" -#: parser/parse_relation.c:812 +#: parser/parse_relation.c:819 #, c-format msgid "too many column aliases specified for function %s" msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s" -#: parser/parse_relation.c:878 +#: parser/parse_relation.c:885 #, c-format msgid "" "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " @@ -15472,59 +15478,59 @@ msgstr "" "Hay un elemento WITH llamado «%s», pero no puede ser referenciada desde esta " "parte de la consulta." -#: parser/parse_relation.c:880 +#: parser/parse_relation.c:887 msgid "" "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "" "Use WITH RECURSIVE, o reordene los elementos de WITH para eliminar " "referencias hacia adelante." -#: parser/parse_relation.c:1150 +#: parser/parse_relation.c:1157 msgid "" "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "" "sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que " "retornan «record»" -#: parser/parse_relation.c:1158 +#: parser/parse_relation.c:1165 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "" "se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan " "«record»" -#: parser/parse_relation.c:1205 +#: parser/parse_relation.c:1212 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s" -#: parser/parse_relation.c:1277 +#: parser/parse_relation.c:1284 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "" "la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" -#: parser/parse_relation.c:1333 +#: parser/parse_relation.c:1340 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas" -#: parser/parse_relation.c:2103 +#: parser/parse_relation.c:2110 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»" -#: parser/parse_relation.c:2465 +#: parser/parse_relation.c:2472 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "" "referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida" -#: parser/parse_relation.c:2468 parser/parse_relation.c:2488 +#: parser/parse_relation.c:2475 parser/parse_relation.c:2495 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»." -#: parser/parse_relation.c:2470 parser/parse_relation.c:2491 +#: parser/parse_relation.c:2477 parser/parse_relation.c:2498 #, c-format msgid "" "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " @@ -15533,12 +15539,12 @@ msgstr "" "Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde " "esta parte de la consulta." -#: parser/parse_relation.c:2476 +#: parser/parse_relation.c:2483 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM" -#: parser/parse_relation.c:2485 +#: parser/parse_relation.c:2492 #, c-format msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en la cláusula FROM" diff --git a/es/psql.po b/es/psql.po index 48e23d90..18f26494 100644 --- a/es/psql.po +++ b/es/psql.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 8.4)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-22 15:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-22 11:32-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 16:18-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" "Language: \n" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %s\n" msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Duración: %.3f ms\n" -#: command.c:469 command.c:503 command.c:1043 +#: command.c:469 command.c:503 command.c:1054 msgid "no query buffer\n" msgstr "no hay búfer de consulta\n" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" "no encontrado\n" #: command.c:667 command.c:701 command.c:715 command.c:732 command.c:836 -#: command.c:886 command.c:1023 command.c:1054 +#: command.c:886 command.c:1034 command.c:1065 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n" msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n" -#: command.c:865 command.c:966 command.c:1028 +#: command.c:865 command.c:977 command.c:1039 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: error\n" @@ -110,82 +110,82 @@ msgstr "\\%s: error\n" msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)." -#: command.c:919 +#: command.c:930 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Se escribió la historia en el archivo \"%s/%s\".\n" -#: command.c:957 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:198 mainloop.c:70 +#: command.c:968 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:198 mainloop.c:70 #: mainloop.c:228 print.c:61 print.c:75 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" -#: command.c:1008 +#: command.c:1019 msgid "Timing is on." msgstr "El despliegue de duración está activado." -#: command.c:1010 +#: command.c:1021 msgid "Timing is off." msgstr "El despliegue de duración está desactivado." -#: command.c:1071 command.c:1091 command.c:1590 command.c:1597 command.c:1606 -#: command.c:1616 command.c:1625 command.c:1639 command.c:1656 command.c:1689 +#: command.c:1082 command.c:1102 command.c:1601 command.c:1608 command.c:1617 +#: command.c:1627 command.c:1636 command.c:1650 command.c:1667 command.c:1700 #: common.c:137 copy.c:517 copy.c:584 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:1173 startup.c:159 +#: command.c:1184 startup.c:159 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " -#: command.c:1180 startup.c:162 startup.c:164 +#: command.c:1191 startup.c:162 startup.c:164 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Contraseña para usuario %s: " -#: command.c:1276 command.c:2137 common.c:183 common.c:460 common.c:525 +#: command.c:1287 command.c:2148 common.c:183 common.c:460 common.c:525 #: common.c:811 common.c:836 common.c:920 copy.c:655 copy.c:700 copy.c:830 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1280 +#: command.c:1291 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior\n" -#: command.c:1284 +#: command.c:1295 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1308 +#: command.c:1319 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\"" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s»" -#: command.c:1311 +#: command.c:1322 #, c-format msgid " on host \"%s\"" msgstr " en el servidor «%s»" -#: command.c:1314 +#: command.c:1325 #, c-format msgid " at port \"%s\"" msgstr " en el puerto «%s»" -#: command.c:1317 +#: command.c:1328 #, c-format msgid " as user \"%s\"" msgstr " como el usuario «%s»" -#: command.c:1352 +#: command.c:1363 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, servidor %s)\n" -#: command.c:1359 +#: command.c:1370 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" @@ -194,17 +194,17 @@ msgstr "" "ADVERTENCIA: %s versión %d.%d, servidor versión %d.%d.\n" " Algunas características de psql pueden no funcionar.\n" -#: command.c:1389 +#: command.c:1400 #, c-format msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" msgstr "conexión SSL (cifrado: %s, bits: %i)\n" -#: command.c:1399 +#: command.c:1410 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "conexión SSL (cifrado desconocido)\n" -#: command.c:1420 +#: command.c:1431 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -217,26 +217,26 @@ msgstr "" " Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n" " para obtener más detalles.\n" -#: command.c:1509 +#: command.c:1520 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»\n" -#: command.c:1511 +#: command.c:1522 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n" -#: command.c:1548 +#: command.c:1559 #, c-format msgid "cannot locate temporary directory: %s\n" msgstr "no se puede ubicar el directorio temporal: %s\n" -#: command.c:1575 +#: command.c:1586 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n" -#: command.c:1791 +#: command.c:1802 msgid "" "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" "ms\n" @@ -244,113 +244,113 @@ msgstr "" "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, wrapped, html, latex, " "troff-ms\n" -#: command.c:1796 +#: command.c:1807 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "El formato de salida es %s.\n" -#: command.c:1806 +#: command.c:1817 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "El estilo de borde es %d.\n" -#: command.c:1818 +#: command.c:1829 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n" -#: command.c:1819 +#: command.c:1830 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n" -#: command.c:1832 +#: command.c:1843 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Mostrando salida numérica ajustada localmente" -#: command.c:1834 +#: command.c:1845 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada. " -#: command.c:1847 +#: command.c:1858 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n" -#: command.c:1859 +#: command.c:1870 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de campos es «%s».\n" -#: command.c:1873 +#: command.c:1884 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "El separador de filas es ." -#: command.c:1875 +#: command.c:1886 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de filas es «%s».\n" -#: command.c:1889 +#: command.c:1900 msgid "Showing only tuples." msgstr "Mostrando sólo filas." -#: command.c:1891 +#: command.c:1902 msgid "Tuples only is off." msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado." -#: command.c:1907 +#: command.c:1918 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "El título es «%s».\n" -#: command.c:1909 +#: command.c:1920 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "El título ha sido indefinido.\n" -#: command.c:1925 +#: command.c:1936 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n" -#: command.c:1927 +#: command.c:1938 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n" -#: command.c:1948 +#: command.c:1959 msgid "Pager is used for long output." msgstr "El paginador se usará para salida larga." -#: command.c:1950 +#: command.c:1961 msgid "Pager is always used." msgstr "El paginador se usará siempre." -#: command.c:1952 +#: command.c:1963 msgid "Pager usage is off." msgstr "El paginador no se usará." -#: command.c:1966 +#: command.c:1977 msgid "Default footer is on." msgstr "El pie por omisión está activo." -#: command.c:1968 +#: command.c:1979 msgid "Default footer is off." msgstr "El pie de página por omisión está desactivado." -#: command.c:1979 +#: command.c:1990 #, c-format msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" msgstr "El ancho para el formato «wrapped» es %d.\n" -#: command.c:1984 +#: command.c:1995 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n" -#: command.c:2038 +#: command.c:2049 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: falló\n" @@ -778,19 +778,19 @@ msgstr "" msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Reporte errores a .\n" -#: help.c:169 +#: help.c:174 #, c-format msgid "General\n" msgstr "General\n" -#: help.c:170 +#: help.c:175 #, c-format msgid "" " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr "" " \\copyright mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n" -#: help.c:171 +#: help.c:176 #, c-format msgid "" " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" @@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "" " \\g [ARCH] o ; enviar búfer de consulta al servidor\n" " (y resultados a archivo u |orden)\n" -#: help.c:172 +#: help.c:177 #, c-format msgid "" " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " @@ -807,17 +807,17 @@ msgstr "" " \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de órdenes SQL;\n" " use «*» para todas las órdenes\n" -#: help.c:173 +#: help.c:178 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q salir de psql\n" -#: help.c:176 +#: help.c:181 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Búfer de consulta\n" -#: help.c:177 +#: help.c:182 #, c-format msgid "" " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external " @@ -826,39 +826,39 @@ msgstr "" " \\e [ARCHIVO] editar el búfer de consulta (o archivo) con editor " "externo\n" -#: help.c:178 +#: help.c:183 #, c-format msgid "" " \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n" msgstr " \\ef [ARCHIVO] editar una función con editor externo\n" -#: help.c:179 +#: help.c:184 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p mostrar el contenido del búfer de consulta\n" -#: help.c:180 +#: help.c:185 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n" -#: help.c:182 +#: help.c:187 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr "" " \\s [ARCHIVO] mostrar historial de órdenes o guardarlo en archivo\n" -#: help.c:184 +#: help.c:189 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w ARCHIVO escribir búfer de consulta a archivo\n" -#: help.c:187 +#: help.c:192 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Entrada/Salida\n" -#: help.c:188 +#: help.c:193 #, c-format msgid "" " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " @@ -866,145 +866,145 @@ msgid "" msgstr "" " \\copy ... ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n" -#: help.c:189 +#: help.c:194 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [CADENA] escribir cadena a salida estándar\n" -#: help.c:190 +#: help.c:195 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo\n" -#: help.c:191 +#: help.c:196 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr " \\o [ARCHIVO] envíar resultados de consultas a archivo u |orden\n" -#: help.c:192 +#: help.c:197 #, c-format msgid "" " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr " \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n" -#: help.c:195 +#: help.c:200 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Informativo\n" -#: help.c:196 +#: help.c:201 #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr "" " (opciones: S = desplegar objectos de sistema, + = agregar más detalle)\n" -#: help.c:197 +#: help.c:202 #, c-format msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] listar tablas, vistas y secuencias\n" -#: help.c:198 +#: help.c:203 #, c-format msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr " \\d[S+] NOMBRE describir tabla, índice, secuencia o vista\n" -#: help.c:199 +#: help.c:204 #, c-format msgid " \\da[+] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[+] [PATRÓN] listar funciones de agregación\n" -#: help.c:200 +#: help.c:205 #, c-format msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [PATRÓN] listar tablespaces\n" -#: help.c:201 +#: help.c:206 #, c-format msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S] [PATRÓN] listar conversiones\n" -#: help.c:202 +#: help.c:207 #, c-format msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC [PATRÓN] listar conversiones de tipo (casts)\n" -#: help.c:203 +#: help.c:208 #, c-format msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" msgstr " \\dd[S] [PATRÓN] listar comentarios de objetos\n" -#: help.c:204 +#: help.c:209 #, c-format msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S] [PATRÓN] listar dominios\n" -#: help.c:205 +#: help.c:210 #, c-format msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [PATRÓN] listar servidores foráneos\n" -#: help.c:206 +#: help.c:211 #, c-format msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [PATRÓN] listar mapeos de usuario\n" -#: help.c:207 +#: help.c:212 #, c-format msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [PATRÓN] listar conectores de datos externos\n" -#: help.c:208 +#: help.c:213 #, c-format msgid "" " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" msgstr " \\df[antw][S+] [PATRÓN] listar funciones de agregación\n" -#: help.c:209 +#: help.c:214 #, c-format msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [PATRÓN] listar configuraciones de búsqueda en texto\n" -#: help.c:210 +#: help.c:215 #, c-format msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [PATRÓN] listar diccionarios de búsqueda en texto\n" -#: help.c:211 +#: help.c:216 #, c-format msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [PATRÓN] listar analizadores (parsers) de búsq. en texto\n" -#: help.c:212 +#: help.c:217 #, c-format msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [PATRÓN] listar plantillas de búsqueda en texto\n" -#: help.c:213 +#: help.c:218 #, c-format msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles (groups)\n" msgstr " \\dg[+] [PATRÓN] listar roles (grupos)\n" -#: help.c:214 +#: help.c:219 #, c-format msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [PATRÓN] listar índices\n" -#: help.c:215 +#: help.c:220 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n" -#: help.c:216 +#: help.c:221 #, c-format msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[+] [PATRÓN] listar esquemas\n" -#: help.c:217 +#: help.c:222 #, c-format msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" msgstr " \\do[S] [PATRÓN] listar operadores\n" -#: help.c:218 +#: help.c:223 #, c-format msgid "" " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" @@ -1012,59 +1012,59 @@ msgstr "" " \\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y " "secuencias\n" -#: help.c:219 +#: help.c:224 #, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [PATRÓN] listar secuencias\n" -#: help.c:220 +#: help.c:225 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [PATRÓN] listar tablas\n" -#: help.c:221 +#: help.c:226 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [PATRÓN] listar tipos de dato\n" -#: help.c:222 +#: help.c:227 #, c-format msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles (users)\n" msgstr " \\du[+] [PATRÓN] listar roles (usuarios)\n" -#: help.c:223 +#: help.c:228 #, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [PATRÓN] listar vistas\n" -#: help.c:224 +#: help.c:229 #, c-format msgid " \\l[+] list all databases\n" msgstr " \\l[+] listar bases de datos\n" -#: help.c:225 +#: help.c:230 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [PATRÓN] lo mismo que \\dp\n" -#: help.c:228 +#: help.c:233 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formato\n" -#: help.c:229 +#: help.c:234 #, c-format msgid "" " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr "" " \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n" -#: help.c:230 +#: help.c:235 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [CADENA] definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n" -#: help.c:231 +#: help.c:236 #, c-format msgid "" " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " @@ -1073,12 +1073,12 @@ msgstr "" " \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n" " modo de salida sin alinear\n" -#: help.c:232 +#: help.c:237 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n" -#: help.c:234 +#: help.c:239 #, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" @@ -1093,12 +1093,12 @@ msgstr "" " numericlocale,recordsep,tuples_only,title,tableattr," "pager})\n" -#: help.c:237 +#: help.c:242 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] mostrar sólo filas (actualmente %s)\n" -#: help.c:239 +#: help.c:244 #, c-format msgid "" " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" @@ -1106,17 +1106,17 @@ msgstr "" " \\T [CADENA] definir atributos HTML de
, o indefinir si es " "vacío\n" -#: help.c:240 +#: help.c:245 #, c-format msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off] cambiar modo expandido (actualmente %s)\n" -#: help.c:244 +#: help.c:249 #, c-format msgid "Connection\n" msgstr "Conexiones\n" -#: help.c:245 +#: help.c:250 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" @@ -1125,38 +1125,38 @@ msgstr "" " \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|-]\n" " conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n" -#: help.c:248 +#: help.c:253 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr "" " \\encoding [CODIFICACIÓN]\n" " mostrar o definir codificación del cliente\n" -#: help.c:249 +#: help.c:254 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr "" " \\password [USUARIO]\n" " cambiar la contraseña para un usuario en forma segura\n" -#: help.c:252 +#: help.c:257 #, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "Sistema Operativo\n" -#: help.c:253 +#: help.c:258 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo actual\n" -#: help.c:254 +#: help.c:259 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" " \\timing [on|off] mostrar tiempo de ejecución de órdenes\n" " (actualmente %s)\n" -#: help.c:256 +#: help.c:261 #, c-format msgid "" " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " @@ -1165,18 +1165,18 @@ msgstr "" " \\! [ORDEN] ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n" " o iniciar intérprete interactivo\n" -#: help.c:259 +#: help.c:264 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "Variables\n" -#: help.c:260 +#: help.c:265 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr "" " \\prompt [TEXTO] NOMBRE preguntar al usuario el valor de la variable\n" -#: help.c:261 +#: help.c:266 #, c-format msgid "" " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " @@ -1185,17 +1185,17 @@ msgstr "" " \\set [NOMBRE [VALOR]] definir variables internas,\n" " listar todas si no se dan parámetros\n" -#: help.c:262 +#: help.c:267 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n" -#: help.c:265 +#: help.c:270 #, c-format msgid "Large Objects\n" msgstr "Objetos Grandes\n" -#: help.c:266 +#: help.c:271 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" @@ -1208,11 +1208,11 @@ msgstr "" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID operaciones con objetos grandes\n" -#: help.c:318 +#: help.c:323 msgid "Available help:\n" msgstr "Ayuda disponible:\n" -#: help.c:407 +#: help.c:412 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr "" "Sintaxis:\n" "%s\n" -#: help.c:423 +#: help.c:428 #, c-format msgid "" "No help available for \"%-.*s\".\n" @@ -3728,12 +3728,12 @@ msgstr "elimina filas de una tabla" #: sql_help.h:306 msgid "" -"DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" +"DELETE FROM [ ONLY ] table [ * ] [ [ AS ] alias ]\n" " [ USING usinglist ]\n" " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" msgstr "" -"DELETE FROM [ ONLY ] tabla [ [ AS ] alias ]\n" +"DELETE FROM [ ONLY ] tabla [ * ] [ [ AS ] alias ]\n" " [ USING lista_using ]\n" " [ WHERE condición | WHERE CURRENT OF nombre_cursor ]\n" " [ RETURNING * | expresión_de_salida [ [ AS ] nombre_de_salida ] [, ...] ]" @@ -4212,16 +4212,16 @@ msgstr "bloquea una tabla" #: sql_help.h:466 msgid "" -"LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" +"LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] name [ * ] [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" "\n" "where lockmode is one of:\n" "\n" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" msgstr "" -"LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" +"LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] nombre [ * ] [, ...] [ IN modo_bloqueo MODE ] [ NOWAIT ]\n" "\n" -"donde lockmode es uno de:\n" +"donde modo_bloqueo es uno de:\n" "\n" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" @@ -4694,10 +4694,10 @@ msgstr "vacía una tabla o conjunto de tablas" #: sql_help.h:562 msgid "" -"TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ... ]\n" +"TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] name [ * ] [, ... ]\n" " [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" -"TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...]\n" +"TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] nombre [ * ] [, ... ]\n" " [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:565 @@ -4714,7 +4714,7 @@ msgstr "actualiza filas de una tabla" #: sql_help.h:570 msgid "" -"UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" +"UPDATE [ ONLY ] table [ * ] [ [ AS ] alias ]\n" " SET { column = { expression | DEFAULT } |\n" " ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } " "[, ...]\n" @@ -4722,13 +4722,13 @@ msgid "" " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" msgstr "" -"UPDATE [ ONLY ] tabla [ [ AS ] alias ]\n" +"UPDATE [ ONLY ] tabla [ * ] [ [ AS ] alias ]\n" " SET { columna = { expresión | DEFAULT } |\n" " ( columna [, ...] ) = ( { expresión | DEFAULT } [, ...] ) } " "[, ...]\n" " [ FROM lista_from ]\n" " [ WHERE condición | WHERE CURRENT OF nombre_cursor ]\n" -" [ RETURNING * | expresión_de_salida [ AS nombre_de_salida ] [, ...] ]" +" [ RETURNING * | expresión_de_salida [ [ AS ] nombre_de_salida ] [, ...] ]" #: sql_help.h:573 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" @@ -4792,27 +4792,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../../port/exec.c:586 +#: ../../port/exec.c:595 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../../port/exec.c:590 +#: ../../port/exec.c:599 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" -#: ../../port/exec.c:599 +#: ../../port/exec.c:608 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" -#: ../../port/exec.c:602 +#: ../../port/exec.c:611 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: ../../port/exec.c:606 +#: ../../port/exec.c:615 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" -- 2.39.5