From 9191777bcd2627e9a1a993ae08760db0c1ba6b94 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Euler Taveira Date: Sat, 13 Feb 2016 17:02:41 -0300 Subject: [PATCH] pt_BR: translation updates --- pt_BR/pg_ctl.po | 272 ++++++------ pt_BR/pg_dump.po | 415 ++++++++++--------- pt_BR/plpython.po | 42 +- pt_BR/postgres.po | 1008 +++++++++++++++++++++++---------------------- 4 files changed, 879 insertions(+), 858 deletions(-) diff --git a/pt_BR/pg_ctl.po b/pt_BR/pg_ctl.po index c60b0b7d..8b4ebf22 100644 --- a/pt_BR/pg_ctl.po +++ b/pt_BR/pg_ctl.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for pg_ctl # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2004-2012. +# Euler Taveira de Oliveira , 2004-2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-18 17:43-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-13 12:52-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -71,22 +71,32 @@ msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" -#: pg_ctl.c:239 pg_ctl.c:254 pg_ctl.c:2099 +#: pg_ctl.c:251 pg_ctl.c:266 pg_ctl.c:2361 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: sem memória\n" -#: pg_ctl.c:288 +#: pg_ctl.c:300 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo do PID \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:295 +#: pg_ctl.c:307 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: dado inválido no arquivo do PID \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:472 +#: pg_ctl.c:437 pg_ctl.c:465 +#, c-format +msgid "%s: could not start server: %s\n" +msgstr "%s: não pôde iniciar servidor: %s\n" + +#: pg_ctl.c:489 +#, c-format +msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde iniciar servidor: código de erro %lu\n" + +#: pg_ctl.c:566 #, c-format msgid "" "\n" @@ -95,7 +105,7 @@ msgstr "" "\n" "%s: opção -w não é suportada ao iniciar um servidor anterior a 9.1\n" -#: pg_ctl.c:542 +#: pg_ctl.c:631 #, c-format msgid "" "\n" @@ -104,31 +114,22 @@ msgstr "" "\n" "%s: opção -w não pode utilizar uma especificação de diretório de soquete relativa\n" -#: pg_ctl.c:590 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" -msgstr "" -"\n" -"%s: este diretório de dados parece já estar executando um postmaster\n" - -#: pg_ctl.c:640 +#: pg_ctl.c:728 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "%s: não pode definir tamanho limite do arquivo core; não é permitido pelo limite superior\n" -#: pg_ctl.c:665 +#: pg_ctl.c:753 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:670 +#: pg_ctl.c:758 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: arquivo de opções \"%s\" deve ter exatamente uma linha\n" -#: pg_ctl.c:718 +#: pg_ctl.c:806 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -139,7 +140,7 @@ msgstr "" "mesmo diretório que \"%s\".\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: pg_ctl.c:724 +#: pg_ctl.c:812 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" @@ -150,42 +151,37 @@ msgstr "" "mas não tem a mesma versão que %s.\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: pg_ctl.c:757 +#: pg_ctl.c:845 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: inicialização do sistema de banco de dados falhou\n" -#: pg_ctl.c:772 +#: pg_ctl.c:860 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "%s: outro servidor pode estar executando; tentando iniciar o servidor assim mesmo\n" -#: pg_ctl.c:809 -#, c-format -msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" -msgstr "%s: não pôde iniciar o servidor: código de saída foi %d\n" - -#: pg_ctl.c:816 +#: pg_ctl.c:898 msgid "waiting for server to start..." msgstr "esperando o servidor iniciar..." -#: pg_ctl.c:821 pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1013 +#: pg_ctl.c:903 pg_ctl.c:1010 pg_ctl.c:1101 msgid " done\n" msgstr "feito\n" -#: pg_ctl.c:822 +#: pg_ctl.c:904 msgid "server started\n" msgstr "servidor iniciado\n" -#: pg_ctl.c:825 pg_ctl.c:829 +#: pg_ctl.c:907 pg_ctl.c:911 msgid " stopped waiting\n" msgstr "parou de esperar\n" -#: pg_ctl.c:826 +#: pg_ctl.c:908 msgid "server is still starting up\n" msgstr "servidor ainda está iniciando\n" -#: pg_ctl.c:830 +#: pg_ctl.c:912 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -194,43 +190,43 @@ msgstr "" "%s: não pode iniciar o servidor\n" "Examine o arquivo de log.\n" -#: pg_ctl.c:836 pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004 +#: pg_ctl.c:918 pg_ctl.c:1002 pg_ctl.c:1092 msgid " failed\n" msgstr "falhou\n" -#: pg_ctl.c:837 +#: pg_ctl.c:919 #, c-format msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" msgstr "%s: não pôde esperar pelo servidor por causa de configuração errada\n" -#: pg_ctl.c:843 +#: pg_ctl.c:925 msgid "server starting\n" msgstr "servidor está iniciando\n" -#: pg_ctl.c:858 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1034 pg_ctl.c:1074 +#: pg_ctl.c:946 pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1122 pg_ctl.c:1162 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: arquivo do PID \"%s\" não existe\n" -#: pg_ctl.c:859 pg_ctl.c:946 pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1075 +#: pg_ctl.c:947 pg_ctl.c:1034 pg_ctl.c:1123 pg_ctl.c:1163 msgid "Is server running?\n" msgstr "O servidor está executando?\n" -#: pg_ctl.c:865 +#: pg_ctl.c:953 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: não pode parar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:968 +#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1056 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:880 +#: pg_ctl.c:968 msgid "server shutting down\n" msgstr "servidor está desligando\n" -#: pg_ctl.c:895 pg_ctl.c:983 +#: pg_ctl.c:983 pg_ctl.c:1071 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" @@ -240,199 +236,199 @@ msgstr "" "Desligamento não completará até que pg_stop_backup() seja chamado.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:987 +#: pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1075 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "esperando o servidor desligar..." -#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006 +#: pg_ctl.c:1004 pg_ctl.c:1094 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: servidor não desligou\n" -#: pg_ctl.c:918 pg_ctl.c:1008 +#: pg_ctl.c:1006 pg_ctl.c:1096 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" msgstr "DICA: A opção \"-m fast\" desconecta imediatamente sessões ao invés de esperar pela desconexão das sessões iniciadas.\n" -#: pg_ctl.c:924 pg_ctl.c:1014 +#: pg_ctl.c:1012 pg_ctl.c:1102 msgid "server stopped\n" msgstr "servidor está parado\n" -#: pg_ctl.c:947 pg_ctl.c:1020 +#: pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1108 msgid "starting server anyway\n" msgstr "iniciando servidor mesmo assim\n" -#: pg_ctl.c:956 +#: pg_ctl.c:1044 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: não pode reiniciar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1044 +#: pg_ctl.c:1047 pg_ctl.c:1132 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Por favor finalize o servidor monousuário e tente novamente.\n" -#: pg_ctl.c:1018 +#: pg_ctl.c:1106 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: processo servidor antigo (PID: %ld) parece estar terminado\n" -#: pg_ctl.c:1041 +#: pg_ctl.c:1129 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: não pode recarregar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1050 +#: pg_ctl.c:1138 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar sinal de recarga (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1055 +#: pg_ctl.c:1143 msgid "server signaled\n" msgstr "servidor foi sinalizado\n" -#: pg_ctl.c:1081 +#: pg_ctl.c:1169 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: não pode promover servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1090 +#: pg_ctl.c:1178 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "%s: não pode promover servidor; servidor não está no modo em espera\n" -#: pg_ctl.c:1098 +#: pg_ctl.c:1186 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1104 +#: pg_ctl.c:1192 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1112 +#: pg_ctl.c:1200 #, c-format msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar sinal de promoção (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1115 +#: pg_ctl.c:1203 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde remover arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1120 +#: pg_ctl.c:1208 msgid "server promoting\n" msgstr "servidor está sendo promovido\n" -#: pg_ctl.c:1167 +#: pg_ctl.c:1255 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1179 +#: pg_ctl.c:1267 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: servidor está executando (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1190 +#: pg_ctl.c:1278 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: nenhum servidor está executando\n" -#: pg_ctl.c:1208 +#: pg_ctl.c:1296 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1242 +#: pg_ctl.c:1327 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n" -#: pg_ctl.c:1252 +#: pg_ctl.c:1337 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: não pôde encontrar o programa executável do postgres\n" -#: pg_ctl.c:1317 pg_ctl.c:1349 +#: pg_ctl.c:1406 pg_ctl.c:1438 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: não pôde abrir gerenciador de serviço\n" -#: pg_ctl.c:1323 +#: pg_ctl.c:1412 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: serviço \"%s\" já está registrado\n" -#: pg_ctl.c:1334 +#: pg_ctl.c:1423 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\": código de erro %lu\n" -#: pg_ctl.c:1355 +#: pg_ctl.c:1444 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: serviço \"%s\" não está registrado\n" -#: pg_ctl.c:1362 +#: pg_ctl.c:1451 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\": código de erro %lu\n" -#: pg_ctl.c:1369 +#: pg_ctl.c:1458 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: não pôde remover registro do serviço \"%s\": código de erro %lu\n" -#: pg_ctl.c:1454 +#: pg_ctl.c:1543 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Esperando o servidor iniciar...\n" -#: pg_ctl.c:1457 +#: pg_ctl.c:1546 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Tempo de espera esgotado para início do servidor\n" -#: pg_ctl.c:1461 +#: pg_ctl.c:1550 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Servidor foi iniciado e está aceitando conexões\n" -#: pg_ctl.c:1505 +#: pg_ctl.c:1605 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: não pôde iniciar serviço \"%s\": código de erro %lu\n" -#: pg_ctl.c:1577 +#: pg_ctl.c:1831 #, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgstr "%s: AVISO: não pode criar informações restritas nessa plataforma\n" -#: pg_ctl.c:1586 +#: pg_ctl.c:1840 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu\n" -#: pg_ctl.c:1599 +#: pg_ctl.c:1853 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: não pôde alocar SIDs: código de erro %lu\n" -#: pg_ctl.c:1618 +#: pg_ctl.c:1872 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: não pôde criar informação restrita: código de erro %lu\n" -#: pg_ctl.c:1656 +#: pg_ctl.c:1910 #, c-format msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" msgstr "%s: AVISO: não pôde localizar todas funções job object na API do sistema\n" -#: pg_ctl.c:1742 +#: pg_ctl.c:1996 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: pg_ctl.c:1750 +#: pg_ctl.c:2004 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" @@ -441,27 +437,27 @@ msgstr "" "%s é um utilitário para inicializar, iniciar, parar e controlar um servidor PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1751 +#: pg_ctl.c:2005 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: pg_ctl.c:1752 +#: pg_ctl.c:2006 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s init[db] [-D DIRDADOS] [-s] [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1753 +#: pg_ctl.c:2007 #, c-format msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s start [-w] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1754 +#: pg_ctl.c:2008 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n" -#: pg_ctl.c:1755 +#: pg_ctl.c:2009 #, c-format msgid "" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" @@ -470,27 +466,27 @@ msgstr "" " %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n" " [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1757 +#: pg_ctl.c:2011 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1758 +#: pg_ctl.c:2012 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n" -#: pg_ctl.c:1759 +#: pg_ctl.c:2013 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D DIRDADOS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1760 +#: pg_ctl.c:2014 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill NOME_SINAL PID\n" -#: pg_ctl.c:1762 +#: pg_ctl.c:2016 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" @@ -499,12 +495,12 @@ msgstr "" " %s register [-N NOME_SERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS]\n" " [-S TIPO-INÍCIO] [-w] [-t SEGS] [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1764 +#: pg_ctl.c:2018 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N NOME_SERVIÇO]\n" -#: pg_ctl.c:1767 +#: pg_ctl.c:2021 #, c-format msgid "" "\n" @@ -513,42 +509,42 @@ msgstr "" "\n" "Opções comuns:\n" -#: pg_ctl.c:1768 +#: pg_ctl.c:2022 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata=DIRDADOS local da área de armazenamento dos bancos de dados\n" -#: pg_ctl.c:1769 +#: pg_ctl.c:2023 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr " -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n" -#: pg_ctl.c:1770 +#: pg_ctl.c:2024 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr " -t, --timeout= SEGS segundos a esperar quando a opção -w for utilizada\n" -#: pg_ctl.c:1771 +#: pg_ctl.c:2025 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: pg_ctl.c:1772 +#: pg_ctl.c:2026 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr " -w espera até que a operação seja completada\n" -#: pg_ctl.c:1773 +#: pg_ctl.c:2027 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr " -W não espera até que a operação seja completada\n" -#: pg_ctl.c:1774 +#: pg_ctl.c:2028 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" -#: pg_ctl.c:1775 +#: pg_ctl.c:2029 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" @@ -557,12 +553,12 @@ msgstr "" "(O padrão é esperar o desligamento, mas não para início ou reinício).\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1776 +#: pg_ctl.c:2030 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n" -#: pg_ctl.c:1778 +#: pg_ctl.c:2032 #, c-format msgid "" "\n" @@ -571,22 +567,22 @@ msgstr "" "\n" "Opções para início ou reinício:\n" -#: pg_ctl.c:1780 +#: pg_ctl.c:2034 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files permite o postgres produzir arquivos core\n" -#: pg_ctl.c:1782 +#: pg_ctl.c:2036 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files não é aplicável a esta plataforma\n" -#: pg_ctl.c:1784 +#: pg_ctl.c:2038 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr " -l, --log=ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para ARQUIVO\n" -#: pg_ctl.c:1785 +#: pg_ctl.c:2039 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -595,12 +591,12 @@ msgstr "" " -o OPÇÕES opções de linha de comando passadas para o postgres\n" " (executável do servidor PostgreSQL) ou initdb\n" -#: pg_ctl.c:1787 +#: pg_ctl.c:2041 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p CAMINHO-DO-POSTGRES normalmente não é necessário\n" -#: pg_ctl.c:1788 +#: pg_ctl.c:2042 #, c-format msgid "" "\n" @@ -609,12 +605,12 @@ msgstr "" "\n" "Opções para desligar ou reiniciar:\n" -#: pg_ctl.c:1789 +#: pg_ctl.c:2043 #, c-format msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m, --mode=MODO MODO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n" -#: pg_ctl.c:1791 +#: pg_ctl.c:2045 #, c-format msgid "" "\n" @@ -623,22 +619,22 @@ msgstr "" "\n" "Modos de desligamento são:\n" -#: pg_ctl.c:1792 +#: pg_ctl.c:2046 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart termina depois que todos os clientes desconectarem\n" -#: pg_ctl.c:1793 +#: pg_ctl.c:2047 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast termina diretamente, com desligamento apropriado\n" -#: pg_ctl.c:1794 +#: pg_ctl.c:2048 #, c-format msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr " immediate termina sem desligamento completo; conduzirá a uma recuperação durante o reinício\n" -#: pg_ctl.c:1796 +#: pg_ctl.c:2050 #, c-format msgid "" "\n" @@ -647,7 +643,7 @@ msgstr "" "\n" "Sinais permitidos para sinalização:\n" -#: pg_ctl.c:1800 +#: pg_ctl.c:2054 #, c-format msgid "" "\n" @@ -656,27 +652,27 @@ msgstr "" "\n" "Opções para registrar ou remover registro:\n" -#: pg_ctl.c:1801 +#: pg_ctl.c:2055 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N NOME_SERVIÇO nome do serviço no qual se registrou o servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1802 +#: pg_ctl.c:2056 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P SENHA senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1803 +#: pg_ctl.c:2057 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -U USUÁRIO nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1804 +#: pg_ctl.c:2058 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr " -S TIPO-INÍCIO tipo de início do serviço para registrar o servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1806 +#: pg_ctl.c:2060 #, c-format msgid "" "\n" @@ -685,17 +681,17 @@ msgstr "" "\n" "Tipos de início são:\n" -#: pg_ctl.c:1807 +#: pg_ctl.c:2061 #, c-format msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr " auto inicia serviço automaticamente durante a inicialização do sistema (padrão)\n" -#: pg_ctl.c:1808 +#: pg_ctl.c:2062 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand inicia serviço sob demanda\n" -#: pg_ctl.c:1811 +#: pg_ctl.c:2065 #, c-format msgid "" "\n" @@ -704,27 +700,27 @@ msgstr "" "\n" "Relate erros a .\n" -#: pg_ctl.c:1836 +#: pg_ctl.c:2090 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:1868 +#: pg_ctl.c:2122 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:1885 +#: pg_ctl.c:2139 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: tipo de início \"%s\" desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:1938 +#: pg_ctl.c:2194 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde determinar diretório de dados utilizando comando \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2011 +#: pg_ctl.c:2268 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -735,32 +731,32 @@ msgstr "" "Por favor entre (utilizando \"su\") como um usuário (sem privilégios) que\n" "será o dono do processo do servidor.\n" -#: pg_ctl.c:2082 +#: pg_ctl.c:2343 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: opção -S não é suportada nessa plataforma\n" -#: pg_ctl.c:2129 +#: pg_ctl.c:2391 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:2153 +#: pg_ctl.c:2415 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n" -#: pg_ctl.c:2171 +#: pg_ctl.c:2433 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de operação \"%s\" é desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:2181 +#: pg_ctl.c:2443 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n" -#: pg_ctl.c:2202 +#: pg_ctl.c:2464 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s: nenhum diretório de banco de dados especificado e variável de ambiente PGDATA não foi definida\n" diff --git a/pt_BR/pg_dump.po b/pt_BR/pg_dump.po index 2c2c3431..f14e5e24 100644 --- a/pt_BR/pg_dump.po +++ b/pt_BR/pg_dump.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2015. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-15 17:03-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-13 12:54-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -73,162 +73,167 @@ msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" -#: common.c:105 +#: common.c:115 +#, c-format +msgid "reading extensions\n" +msgstr "lendo extensões\n" + +#: common.c:120 +#, c-format +msgid "identifying extension members\n" +msgstr "identificando membros de extensões\n" + +#: common.c:124 #, c-format msgid "reading schemas\n" msgstr "lendo esquemas\n" -#: common.c:116 +#: common.c:135 #, c-format msgid "reading user-defined tables\n" msgstr "lendo tabelas definidas pelo usuário\n" -#: common.c:124 -#, c-format -msgid "reading extensions\n" -msgstr "lendo extensões\n" - -#: common.c:128 +#: common.c:143 #, c-format msgid "reading user-defined functions\n" msgstr "lendo funções definidas pelo usuário\n" -#: common.c:134 +#: common.c:149 #, c-format msgid "reading user-defined types\n" msgstr "lendo tipos definidos pelo usuário\n" -#: common.c:140 +#: common.c:155 #, c-format msgid "reading procedural languages\n" msgstr "lendo linguagens procedurais\n" -#: common.c:144 +#: common.c:159 #, c-format msgid "reading user-defined aggregate functions\n" msgstr "lendo funções de agregação definidas pelo usuário\n" -#: common.c:148 +#: common.c:163 #, c-format msgid "reading user-defined operators\n" msgstr "lendo operadores definidos pelo usuário\n" -#: common.c:153 +#: common.c:168 #, c-format msgid "reading user-defined operator classes\n" msgstr "lendo classes de operadores definidas pelo usuário\n" -#: common.c:157 +#: common.c:172 #, c-format msgid "reading user-defined operator families\n" msgstr "lendo famílias de operadores definidas pelo usuário\n" -#: common.c:161 +#: common.c:176 #, c-format msgid "reading user-defined text search parsers\n" msgstr "lendo analisadores de busca textual definidos pelo usuário\n" -#: common.c:165 +#: common.c:180 #, c-format msgid "reading user-defined text search templates\n" msgstr "lendo modelos de busca textual definidos pelo usuário\n" -#: common.c:169 +#: common.c:184 #, c-format msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" msgstr "lendo dicionários de busca textual definidos pelo usuário\n" -#: common.c:173 +#: common.c:188 #, c-format msgid "reading user-defined text search configurations\n" msgstr "lendo configurações de busca textual definidas pelo usuário\n" -#: common.c:177 +#: common.c:192 #, c-format msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" msgstr "lendo adaptadores de dados externos definidos pelo usuário\n" -#: common.c:181 +#: common.c:196 #, c-format msgid "reading user-defined foreign servers\n" msgstr "lendo servidores externos definidos pelo usuário\n" -#: common.c:185 +#: common.c:200 #, c-format msgid "reading default privileges\n" msgstr "lendo privilégios padrão\n" -#: common.c:189 +#: common.c:204 #, c-format msgid "reading user-defined collations\n" msgstr "lendo ordenações definidas pelo usuário\n" -#: common.c:194 +#: common.c:209 #, c-format msgid "reading user-defined conversions\n" msgstr "lendo conversões definidas pelo usuário\n" -#: common.c:198 +#: common.c:213 #, c-format msgid "reading type casts\n" msgstr "lendo conversões de tipo\n" -#: common.c:202 +#: common.c:217 #, c-format msgid "reading table inheritance information\n" msgstr "lendo informação de herança das tabelas\n" -#: common.c:211 +#: common.c:222 #, c-format -msgid "finding extension members\n" -msgstr "encontrando membros de extensões\n" +msgid "finding extension tables\n" +msgstr "encontrando tabelas de extensões\n" -#: common.c:216 +#: common.c:227 #, c-format msgid "finding inheritance relationships\n" msgstr "encontrando relacionamentos herdados\n" -#: common.c:220 +#: common.c:231 #, c-format msgid "reading column info for interesting tables\n" msgstr "lendo informações das colunas em tabelas interessantes\n" -#: common.c:224 +#: common.c:235 #, c-format msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgstr "marcando colunas herdadas nas subtabelas\n" -#: common.c:228 +#: common.c:239 #, c-format msgid "reading indexes\n" msgstr "lendo índices\n" -#: common.c:232 +#: common.c:243 #, c-format msgid "reading constraints\n" msgstr "lendo restrições\n" -#: common.c:236 +#: common.c:247 #, c-format msgid "reading triggers\n" msgstr "lendo gatilhos\n" -#: common.c:240 +#: common.c:251 #, c-format msgid "reading rewrite rules\n" msgstr "lendo regras de reescrita\n" -#: common.c:786 +#: common.c:884 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "verificação de sanidade falhou, OID pai %u da tabela \"%s\" (OID %u) não foi encontrado\n" -#: common.c:828 +#: common.c:926 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": muitos números\n" -#: common.c:843 +#: common.c:941 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": caracter inválido no número\n" @@ -266,7 +271,7 @@ msgstr "não pôde comprimir dados: %s\n" #: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1489 #: pg_backup_archiver.c:1512 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480 -#: pg_backup_tar.c:582 pg_backup_tar.c:1089 pg_backup_tar.c:1382 +#: pg_backup_tar.c:587 pg_backup_tar.c:1069 pg_backup_tar.c:1295 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "não pôde escrever em arquivo de saída: %s\n" @@ -297,7 +302,7 @@ msgstr "sem memória\n" msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" msgstr "%s: nome de seção desconhecido: \"%s\"\n" -#: dumputils.c:1269 pg_dump.c:523 pg_dump.c:537 pg_dumpall.c:299 +#: dumputils.c:1269 pg_dump.c:526 pg_dump.c:540 pg_dumpall.c:299 #: pg_dumpall.c:309 pg_dumpall.c:319 pg_dumpall.c:328 pg_dumpall.c:337 #: pg_dumpall.c:395 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 pg_restore.c:309 #, c-format @@ -431,7 +436,7 @@ msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "restaurado %d objeto grande\n" msgstr[1] "restaurado %d objetos grandes\n" -#: pg_backup_archiver.c:1075 pg_backup_tar.c:715 +#: pg_backup_archiver.c:1075 pg_backup_tar.c:720 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "restaurando objeto grande com OID %u\n" @@ -441,7 +446,7 @@ msgstr "restaurando objeto grande com OID %u\n" msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "não pôde criar objeto grande %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1092 pg_dump.c:2402 +#: pg_backup_archiver.c:1092 pg_dump.c:2480 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "não pôde abrir objeto grande %u: %s" @@ -537,7 +542,7 @@ msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n" #: pg_backup_archiver.c:1843 pg_backup_archiver.c:3276 pg_backup_custom.c:628 -#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:771 +#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:776 #, c-format msgid "unexpected end of file\n" msgstr "fim de arquivo inesperado\n" @@ -893,7 +898,7 @@ msgstr "AVISO: ftell não corresponde com posição esperada -- ftell utilizado\ msgid "archiver (db)" msgstr "arquivador (bd)" -#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:589 +#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:592 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "não pôde validar a versão \"%s\"\n" @@ -1061,193 +1066,188 @@ msgid "this format cannot be read\n" msgstr "este formato não pode ser lido\n" #. translator: this is a module name -#: pg_backup_tar.c:105 +#: pg_backup_tar.c:99 msgid "tar archiver" msgstr "arquivador tar" -#: pg_backup_tar.c:181 +#: pg_backup_tar.c:174 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para saída: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:189 +#: pg_backup_tar.c:182 #, c-format msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para saída: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:210 pg_backup_tar.c:366 +#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:359 #, c-format msgid "compression is not supported by tar archive format\n" msgstr "compressão não é suportada pelo formato de saída tar\n" -#: pg_backup_tar.c:218 +#: pg_backup_tar.c:211 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para entrada: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:225 +#: pg_backup_tar.c:218 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para entrada: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:352 +#: pg_backup_tar.c:345 #, c-format msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" msgstr "não pôde encontrar arquivo \"%s\" no arquivo de dados\n" -#: pg_backup_tar.c:408 +#: pg_backup_tar.c:411 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgstr "não pôde gerar arquivo temporário: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:417 +#: pg_backup_tar.c:422 #, c-format msgid "could not open temporary file\n" msgstr "não pôde abrir arquivo temporário\n" -#: pg_backup_tar.c:444 +#: pg_backup_tar.c:449 #, c-format msgid "could not close tar member\n" msgstr "não pôde fechar membro tar\n" -#: pg_backup_tar.c:544 +#: pg_backup_tar.c:549 #, c-format msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgstr "erro interno -- th e fh não foram especificados em tarReadRaw()\n" -#: pg_backup_tar.c:670 +#: pg_backup_tar.c:675 #, c-format msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" msgstr "sintaxe do comando COPY inesperada: \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:873 +#: pg_backup_tar.c:878 #, c-format msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "não pôde escrever bloco nulo no fim do arquivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:928 +#: pg_backup_tar.c:933 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n" -#: pg_backup_tar.c:1080 -#, c-format -msgid "archive member too large for tar format\n" -msgstr "membro de arquivo muito grande para o formato tar\n" - -#: pg_backup_tar.c:1095 +#: pg_backup_tar.c:1075 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo temporário: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1105 +#: pg_backup_tar.c:1085 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não corresponde ao esperado (%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1113 +#: pg_backup_tar.c:1093 #, c-format msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "não pôde escrever preenchimento ao fim do membro tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1142 +#: pg_backup_tar.c:1122 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "movendo da posição %s para próximo membro na posição %s do arquivo\n" -#: pg_backup_tar.c:1153 +#: pg_backup_tar.c:1133 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "agora na posição %s do arquivo\n" -#: pg_backup_tar.c:1162 pg_backup_tar.c:1192 +#: pg_backup_tar.c:1142 pg_backup_tar.c:1172 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo \"%s\" no arquivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1176 +#: pg_backup_tar.c:1156 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "ignorando membro tar %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1180 +#: pg_backup_tar.c:1160 #, c-format msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" msgstr "restaurar dados fora da ordem não é suportado neste formato de arquivo: \"%s\" é requerido, mas vem antes de \"%s\" no arquivo.\n" -#: pg_backup_tar.c:1226 +#: pg_backup_tar.c:1205 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "posição atual no arquivo vs. previsão não correspondem (%s vs. %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1241 +#: pg_backup_tar.c:1220 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr[0] "cabeçalho tar incompleto encontrado (%lu byte)\n" msgstr[1] "cabeçalho tar incompleto encontrado (%lu bytes)\n" -#: pg_backup_tar.c:1279 +#: pg_backup_tar.c:1261 #, c-format -msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" -msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %lu, soma de verificação %d)\n" +msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n" +msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %s, soma de verificação %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1289 +#: pg_backup_tar.c:1272 #, c-format msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgstr "cabeçalho tar corrompido foi encontrado em %s (esperado %d, computado %d) na posição %s do arquivo\n" -#: pg_dump.c:497 +#: pg_dump.c:500 #, c-format msgid "compression level must be in range 0..9\n" msgstr "nível de compressão deve estar no intervalo de 0..9\n" -#: pg_dump.c:535 pg_dumpall.c:307 pg_restore.c:295 +#: pg_dump.c:538 pg_dumpall.c:307 pg_restore.c:295 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" -#: pg_dump.c:547 +#: pg_dump.c:550 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "opções -s/--schema-only e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n" -#: pg_dump.c:550 +#: pg_dump.c:553 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "opções -c/--clean e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n" -#: pg_dump.c:554 +#: pg_dump.c:557 #, c-format msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "opções --inserts/--column-inserts e -o/--oids não podem ser utilizadas juntas\n" -#: pg_dump.c:555 +#: pg_dump.c:558 #, c-format msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(O comando INSERT não pode definir OIDs.)\n" -#: pg_dump.c:582 +#: pg_dump.c:585 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n" -#: pg_dump.c:666 +#: pg_dump.c:669 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "último OID interno é %u\n" -#: pg_dump.c:675 +#: pg_dump.c:678 #, c-format msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "Nenhum esquema correspondente foi encontrado\n" -#: pg_dump.c:687 +#: pg_dump.c:690 #, c-format msgid "No matching tables were found\n" msgstr "Nenhuma tabela correspondente foi encontrada\n" -#: pg_dump.c:826 +#: pg_dump.c:829 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1256,17 +1256,17 @@ msgstr "" "%s salva um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n" "\n" -#: pg_dump.c:827 pg_dumpall.c:540 pg_restore.c:401 +#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:540 pg_restore.c:401 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: pg_dump.c:828 +#: pg_dump.c:831 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n" -#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:543 pg_restore.c:404 +#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:543 pg_restore.c:404 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1275,12 +1275,12 @@ msgstr "" "\n" "Opções gerais:\n" -#: pg_dump.c:831 +#: pg_dump.c:834 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo ou diretório de saída\n" -#: pg_dump.c:832 +#: pg_dump.c:835 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1289,32 +1289,32 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p formato do arquivo de saída (personalizado, diretório,\n" " tar, texto (padrão))\n" -#: pg_dump.c:834 +#: pg_dump.c:837 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo informações detalhadas\n" -#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:545 +#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:545 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: pg_dump.c:836 +#: pg_dump.c:839 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n" -#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:546 +#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:546 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr " --lock-wait-timeout=TEMPO falha após esperar TEMPO por um travamento de tabela\n" -#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:547 +#: pg_dump.c:841 pg_dumpall.c:547 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" -#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:548 +#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1323,47 +1323,47 @@ msgstr "" "\n" "Opções que controlam a saída do conteúdo:\n" -#: pg_dump.c:841 pg_dumpall.c:549 +#: pg_dump.c:844 pg_dumpall.c:549 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema\n" -#: pg_dump.c:842 +#: pg_dump.c:845 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n" -#: pg_dump.c:843 pg_restore.c:415 +#: pg_dump.c:846 pg_restore.c:415 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr " -c, --clean exclui (remove) bancos de dados antes de criá-lo novamente\n" -#: pg_dump.c:844 +#: pg_dump.c:847 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr " -C, --create inclui comandos para criação dos bancos de dados na cópia de segurança\n" -#: pg_dump.c:845 +#: pg_dump.c:848 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO copia dados na codificação CODIFICAÇÃO\n" -#: pg_dump.c:846 +#: pg_dump.c:849 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=ESQUEMA copia somente o(s) esquema(s) especificado(s)\n" -#: pg_dump.c:847 +#: pg_dump.c:850 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado(s)\n" -#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:552 +#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:552 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cópia de segurança\n" -#: pg_dump.c:849 +#: pg_dump.c:852 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1372,92 +1372,92 @@ msgstr "" " -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n" " no formato texto\n" -#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:555 +#: pg_dump.c:854 pg_dumpall.c:555 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only copia somente o esquema, e não os dados\n" -#: pg_dump.c:852 +#: pg_dump.c:855 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr " -S, --superuser=NOME nome de super-usuário a ser usado no formato texto\n" -#: pg_dump.c:853 +#: pg_dump.c:856 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABELA copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n" -#: pg_dump.c:854 +#: pg_dump.c:857 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABELA NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n" -#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:558 +#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:558 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:559 +#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:559 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade usado somente por utilitários de atualização\n" -#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:560 +#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:560 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr " --column-inserts copia dados utilizando comandos INSERT com nomes das colunas\n" -#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:561 +#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:561 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr " --disable-dollar-quoting desabilita delimitação por cifrão, usa delimitadores do padrão SQL\n" -#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:562 pg_restore.c:431 +#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:562 pg_restore.c:431 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr " --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do tipo somente dados\n" -#: pg_dump.c:860 +#: pg_dump.c:863 #, c-format msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" msgstr " --exclude-table-data=TABELA NÃO copia os dados da(s) tabela(s) especificada(s)\n" -#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:563 +#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:563 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr " --inserts copia dados utilizando comandos INSERT, ao invés de comandos COPY\n" -#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:564 +#: pg_dump.c:865 pg_dumpall.c:564 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr " --no-security-labels não copia atribuições de rótulos de segurança\n" -#: pg_dump.c:863 pg_dumpall.c:565 +#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:565 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces não copia atribuições de tablespaces\n" -#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:566 +#: pg_dump.c:867 pg_dumpall.c:566 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data não copia dados de tabelas unlogged\n" -#: pg_dump.c:865 pg_dumpall.c:567 +#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:567 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr " --quote-all-identifiers todos os identificadores entre aspas, mesmo que não sejam palavras chave\n" -#: pg_dump.c:866 +#: pg_dump.c:869 #, c-format msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr " --section=SEÇÃO copia seção especificada (pre-data, data ou post-data)\n" -#: pg_dump.c:867 +#: pg_dump.c:870 #, c-format msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr " --serializable-deferrable espera até que a cópia seja executada sem anomalias\n" -#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:437 +#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:437 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1468,7 +1468,7 @@ msgstr "" " usa comandos SET SESSION AUTHORIZATION ao invés de\n" " comandos ALTER OWNER para definir o dono\n" -#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:441 +#: pg_dump.c:875 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:441 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1477,37 +1477,37 @@ msgstr "" "\n" "Opções de conexão:\n" -#: pg_dump.c:873 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:442 +#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:442 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n" -#: pg_dump.c:874 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:443 +#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:443 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n" -#: pg_dump.c:875 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:444 +#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:444 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados especificado\n" -#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:445 +#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:445 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" -#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:446 +#: pg_dump.c:880 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:446 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n" -#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:579 +#: pg_dump.c:881 pg_dumpall.c:579 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=NOMEROLE executa SET ROLE antes da cópia de segurança\n" -#: pg_dump.c:880 +#: pg_dump.c:883 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1520,326 +1520,331 @@ msgstr "" "PGDATABASE é utilizada.\n" "\n" -#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:450 +#: pg_dump.c:885 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:450 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Relate erros a .\n" -#: pg_dump.c:895 +#: pg_dump.c:898 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "codificação de cliente \"%s\" especificada é inválida\n" -#: pg_dump.c:984 +#: pg_dump.c:987 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n" -#: pg_dump.c:1006 +#: pg_dump.c:1009 #, c-format msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com esquemas\n" -#: pg_dump.c:1289 +#: pg_dump.c:1367 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n" -#: pg_dump.c:1411 +#: pg_dump.c:1489 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetCopyData() falhou.\n" -#: pg_dump.c:1412 pg_dump.c:1422 +#: pg_dump.c:1490 pg_dump.c:1500 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s" -#: pg_dump.c:1413 pg_dump.c:1423 +#: pg_dump.c:1491 pg_dump.c:1501 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "O comando foi: %s\n" -#: pg_dump.c:1421 +#: pg_dump.c:1499 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetResult() falhou.\n" -#: pg_dump.c:1872 +#: pg_dump.c:1950 #, c-format msgid "saving database definition\n" msgstr "salvando definição do banco de dados\n" -#: pg_dump.c:2173 +#: pg_dump.c:2251 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "salvando codificação = %s\n" -#: pg_dump.c:2200 +#: pg_dump.c:2278 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "salvando padrão de escape de cadeia de caracteres = %s\n" -#: pg_dump.c:2233 +#: pg_dump.c:2311 #, c-format msgid "reading large objects\n" msgstr "lendo objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:2365 +#: pg_dump.c:2443 #, c-format msgid "saving large objects\n" msgstr "salvando objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:2412 +#: pg_dump.c:2490 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "erro ao ler objeto grande %u: %s" -#: pg_dump.c:2605 +#: pg_dump.c:2683 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s\n" msgstr "não pôde encontrar extensão pai para %s\n" -#: pg_dump.c:2708 +#: pg_dump.c:2786 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:2751 +#: pg_dump.c:2829 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "esquema com OID %u não existe\n" -#: pg_dump.c:3101 +#: pg_dump.c:3179 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:3212 +#: pg_dump.c:3290 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:3469 +#: pg_dump.c:3547 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:3557 +#: pg_dump.c:3635 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da família de operadores \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:3695 +#: pg_dump.c:3773 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:3877 +#: pg_dump.c:3955 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:4379 +#: pg_dump.c:4457 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:4526 +#: pg_dump.c:4604 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:4851 +#: pg_dump.c:4929 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5096 +#: pg_dump.c:5174 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" msgstr "verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID %u não foi encontrado\n" -#: pg_dump.c:5187 +#: pg_dump.c:5265 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5348 +#: pg_dump.c:5429 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n" -#: pg_dump.c:5730 +#: pg_dump.c:5814 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5908 +#: pg_dump.c:5992 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5942 +#: pg_dump.c:6026 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5994 +#: pg_dump.c:6078 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "valor %d do número da coluna é inválido para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6066 +#: pg_dump.c:6150 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6161 +#: pg_dump.c:6245 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr[0] "esperado %d restrição de verificação na tabela \"%s\" mas encontrou %d\n" msgstr[1] "esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas encontrou %d\n" -#: pg_dump.c:6165 +#: pg_dump.c:6249 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n" -#: pg_dump.c:7527 +#: pg_dump.c:7611 #, c-format msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: typtype do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:9037 +#: pg_dump.c:9083 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n" -#: pg_dump.c:9365 +#: pg_dump.c:9411 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:9381 +#: pg_dump.c:9427 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargmodes\n" -#: pg_dump.c:9395 +#: pg_dump.c:9441 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargnames\n" -#: pg_dump.c:9406 +#: pg_dump.c:9452 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proconfig\n" -#: pg_dump.c:9463 +#: pg_dump.c:9509 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:9637 +#: pg_dump.c:9683 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:9640 +#: pg_dump.c:9686 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:10009 +#: pg_dump.c:10055 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n" -#: pg_dump.c:11071 +#: pg_dump.c:11117 #, c-format msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgstr "AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta versão do banco de dados; ignorado\n" -#: pg_dump.c:11847 +#: pg_dump.c:11885 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" msgstr "tipo de objeto desconhecido em privilégios padrão: %d\n" -#: pg_dump.c:11862 +#: pg_dump.c:11900 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s)\n" -#: pg_dump.c:11917 +#: pg_dump.c:11955 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n" -#: pg_dump.c:12358 +#: pg_dump.c:12396 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n" -#: pg_dump.c:12361 +#: pg_dump.c:12399 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma definição\n" -#: pg_dump.c:12368 +#: pg_dump.c:12406 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n" -#: pg_dump.c:12985 +#: pg_dump.c:13028 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13100 +#: pg_dump.c:13143 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13287 +#: pg_dump.c:13334 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "tipo de restrição é desconhecido: %c\n" -#: pg_dump.c:13436 pg_dump.c:13600 +#: pg_dump.c:13483 pg_dump.c:13647 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr[0] "consulta para obter dados da sequência \"%s\" retornou %d linha (esperado 1)\n" msgstr[1] "consulta para obter dados da sequência \"%s\" retornou %d linhas (esperado 1)\n" -#: pg_dump.c:13447 +#: pg_dump.c:13494 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13687 +#: pg_dump.c:13734 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "valor tgtype inesperado: %d\n" -#: pg_dump.c:13769 +#: pg_dump.c:13816 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13886 +#: pg_dump.c:13933 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" msgstr "consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto de registros foi retornado\n" -#: pg_dump.c:14264 +#: pg_dump.c:14312 #, c-format msgid "reading dependency data\n" msgstr "lendo dados sobre dependência\n" -#: pg_dump.c:14845 +#: pg_dump.c:14906 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" +msgstr "AVISO: não pôde validar matriz reloptions\n" + +#: pg_dump.c:14970 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" @@ -1866,27 +1871,27 @@ msgstr "dependência %d é inválida\n" msgid "could not identify dependency loop\n" msgstr "não pôde identificar dependência circular\n" -#: pg_dump_sort.c:1073 +#: pg_dump_sort.c:1077 #, c-format msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n" msgstr "NOTA: há restrições de chave estrangeiras circulares entre essa(s) tabela(s):\n" -#: pg_dump_sort.c:1075 pg_dump_sort.c:1095 +#: pg_dump_sort.c:1079 pg_dump_sort.c:1099 #, c-format msgid " %s\n" msgstr " %s\n" -#: pg_dump_sort.c:1076 +#: pg_dump_sort.c:1080 #, c-format msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n" msgstr "Você pode não ser capaz de restaurar a cópia de segurança sem utilizar --disable-triggers ou removendo temporariamente as restrições.\n" -#: pg_dump_sort.c:1077 +#: pg_dump_sort.c:1081 #, c-format msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" msgstr "Considere utilizar uma cópia de segurança completa ao invés de cópia com --data-only para evitar este problema.\n" -#: pg_dump_sort.c:1089 +#: pg_dump_sort.c:1093 #, c-format msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" msgstr "AVISO: não pôde resolver dependência circular entre esses itens:\n" diff --git a/pt_BR/plpython.po b/pt_BR/plpython.po index 3875ae77..0241f194 100644 --- a/pt_BR/plpython.po +++ b/pt_BR/plpython.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for plpython # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2009-2015. +# Euler Taveira de Oliveira , 2009-2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-17 16:23-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-13 12:59-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:15-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -169,47 +169,57 @@ msgstr "ao modificar registro de gatilho" msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" msgstr "forçado a abortar subtransação que não foi concluída" -#: plpy_main.c:101 +#: plpy_main.c:132 #, c-format msgid "Python major version mismatch in session" msgstr "versão do Python não corresponde na sessão" -#: plpy_main.c:102 +#: plpy_main.c:133 #, c-format msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d." msgstr "Esta sessão utilizou Python versão %d, e agora está tentando utilizar Python versão %d." -#: plpy_main.c:104 +#: plpy_main.c:135 #, c-format msgid "Start a new session to use a different Python major version." msgstr "Inicie uma nova sessão para utilizar uma versão diferente do Python." -#: plpy_main.c:119 +#: plpy_main.c:158 +#, c-format +msgid "multiple Python libraries are present in session" +msgstr "múltiplas bibliotecas do Python estão presentes na sessão" + +#: plpy_main.c:159 +#, c-format +msgid "Only one Python major version can be used in one session." +msgstr "Apenas uma versão do Python pode ser utilizada na sessão." + +#: plpy_main.c:175 #, c-format msgid "untrapped error in initialization" msgstr "erro não interceptado na inicialização" -#: plpy_main.c:142 +#: plpy_main.c:198 #, c-format msgid "could not import \"__main__\" module" msgstr "não pôde importar módulo \"__main__\"" -#: plpy_main.c:147 +#: plpy_main.c:203 #, c-format msgid "could not create globals" msgstr "não pôde criar globais" -#: plpy_main.c:151 +#: plpy_main.c:207 #, c-format msgid "could not initialize globals" msgstr "não pôde inicializar globais" -#: plpy_main.c:355 +#: plpy_main.c:416 #, c-format msgid "PL/Python function \"%s\"" msgstr "função PL/Python \"%s\"" -#: plpy_main.c:362 +#: plpy_main.c:423 #, c-format msgid "PL/Python anonymous code block" msgstr "bloco de código PL/Python anônimo" @@ -378,27 +388,27 @@ msgstr "não pôde converter objeto Python em cstring: representação de cadeia msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" msgstr "valor de retorno da função do tipo matriz retorna tipo que não é uma sequência Python" -#: plpy_typeio.c:886 +#: plpy_typeio.c:896 #, c-format msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgstr "chave \"%s\" não foi encontrada no mapeamento" -#: plpy_typeio.c:887 +#: plpy_typeio.c:897 #, c-format msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." msgstr "Para retornar nulo em uma coluna, adicionar o valor None no mapeamento cuja chave é o nome da coluna." -#: plpy_typeio.c:935 +#: plpy_typeio.c:945 #, c-format msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgstr "tamanho da sequência retornada não combina com número de colunas no registro" -#: plpy_typeio.c:1043 +#: plpy_typeio.c:1053 #, c-format msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgstr "atributo \"%s\" não existe no objeto Python" -#: plpy_typeio.c:1044 +#: plpy_typeio.c:1054 #, c-format msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." msgstr "Para retornar nulo na coluna, deixe o objeto retornado ter um atributo cuja chave é o nome do coluna e o valor é None." diff --git a/pt_BR/postgres.po b/pt_BR/postgres.po index 49abaad1..3971a743 100644 --- a/pt_BR/postgres.po +++ b/pt_BR/postgres.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for postgres # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2015. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-15 17:03-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-13 12:57-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -387,14 +387,14 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" é um índice" #: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118 -#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1734 commands/tablecmds.c:8196 -#: commands/tablecmds.c:10479 +#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1734 commands/tablecmds.c:8207 +#: commands/tablecmds.c:10508 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" é um tipo composto" -#: access/heap/heapam.c:3560 access/heap/heapam.c:3591 -#: access/heap/heapam.c:3626 +#: access/heap/heapam.c:3599 access/heap/heapam.c:3630 +#: access/heap/heapam.c:3665 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\"" @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" #: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641 #: commands/indexcmds.c:1758 commands/tablecmds.c:222 -#: commands/tablecmds.c:10470 +#: commands/tablecmds.c:10499 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" não é um índice" @@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" #: access/transam/xlog.c:2520 access/transam/xlog.c:2652 #: access/transam/xlog.c:4750 access/transam/xlog.c:9846 -#: access/transam/xlog.c:10149 postmaster/postmaster.c:3828 +#: access/transam/xlog.c:10149 postmaster/postmaster.c:3860 #: storage/file/copydir.c:169 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" @@ -823,10 +823,10 @@ msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" #: access/transam/xlog.c:2552 access/transam/xlog.c:2684 #: access/transam/xlog.c:4802 access/transam/xlog.c:4865 -#: postmaster/postmaster.c:3838 postmaster/postmaster.c:3848 +#: postmaster/postmaster.c:3870 postmaster/postmaster.c:3880 #: storage/file/copydir.c:194 utils/init/miscinit.c:1089 -#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7578 -#: utils/misc/guc.c:7592 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872 +#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7589 +#: utils/misc/guc.c:7603 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" @@ -846,11 +846,11 @@ msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" #: access/transam/xlog.c:2637 access/transam/xlog.c:4507 #: access/transam/xlog.c:4608 access/transam/xlog.c:4769 -#: replication/basebackup.c:387 replication/basebackup.c:1087 +#: replication/basebackup.c:388 replication/basebackup.c:1045 #: storage/file/copydir.c:162 storage/file/fd.c:419 storage/file/fd.c:2482 #: storage/file/fd.c:2534 storage/smgr/md.c:579 storage/smgr/md.c:837 #: utils/error/elog.c:1571 utils/init/miscinit.c:1038 -#: utils/init/miscinit.c:1153 +#: utils/init/miscinit.c:1145 utils/init/miscinit.c:1223 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" @@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" #: access/transam/xlog.c:3145 access/transam/xlog.c:3305 #: access/transam/xlog.c:9831 access/transam/xlog.c:9993 -#: replication/basebackup.c:393 replication/basebackup.c:458 +#: replication/basebackup.c:394 replication/basebackup.c:459 #: storage/file/copydir.c:83 storage/file/copydir.c:122 storage/file/fd.c:2348 #: storage/file/fd.c:2440 utils/adt/dbsize.c:66 utils/adt/dbsize.c:216 #: utils/adt/dbsize.c:296 utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 @@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" #: access/transam/xlog.c:5147 access/transam/xlog.c:5154 #: access/transam/xlog.c:5163 access/transam/xlog.c:5170 #: access/transam/xlog.c:5179 access/transam/xlog.c:5186 -#: utils/init/miscinit.c:1171 +#: utils/init/miscinit.c:1241 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" @@ -1998,12 +1998,12 @@ msgstr "sintaxe de entrada é inválida para local do log de transação: \"%s\" msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" msgstr "xrecoff \"%X\" fora do intervalo válido, 0..%X" -#: bootstrap/bootstrap.c:271 postmaster/postmaster.c:738 tcop/postgres.c:3485 +#: bootstrap/bootstrap.c:271 postmaster/postmaster.c:738 tcop/postgres.c:3490 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requer um valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:276 postmaster/postmaster.c:743 tcop/postgres.c:3490 +#: bootstrap/bootstrap.c:276 postmaster/postmaster.c:743 tcop/postgres.c:3495 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requer um valor" @@ -2146,8 +2146,8 @@ msgstr "objeto grande %u não existe" #: commands/dbcommands.c:192 commands/dbcommands.c:1374 #: commands/dbcommands.c:1382 commands/extension.c:1248 #: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264 -#: commands/extension.c:2666 commands/foreigncmds.c:543 -#: commands/foreigncmds.c:552 commands/functioncmds.c:507 +#: commands/extension.c:2666 commands/foreigncmds.c:595 +#: commands/foreigncmds.c:604 commands/functioncmds.c:507 #: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607 #: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1934 #: commands/functioncmds.c:1942 commands/sequence.c:1179 @@ -2177,17 +2177,17 @@ msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas" #: commands/tablecmds.c:4866 commands/tablecmds.c:4913 #: commands/tablecmds.c:5015 commands/tablecmds.c:5059 #: commands/tablecmds.c:5138 commands/tablecmds.c:5222 -#: commands/tablecmds.c:7176 commands/tablecmds.c:7408 -#: commands/tablecmds.c:7797 commands/trigger.c:628 parser/analyze.c:2042 +#: commands/tablecmds.c:7167 commands/tablecmds.c:7399 +#: commands/tablecmds.c:7788 commands/trigger.c:628 parser/analyze.c:2042 #: parser/parse_relation.c:2067 parser/parse_relation.c:2124 #: parser/parse_target.c:899 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838 -#: utils/adt/ruleutils.c:1615 +#: utils/adt/ruleutils.c:1626 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" #: catalog/aclchk.c:1742 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1069 -#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10449 utils/adt/acl.c:2074 +#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10478 utils/adt/acl.c:2074 #: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168 #: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226 #, c-format @@ -2485,12 +2485,12 @@ msgstr "esquema com OID %u não existe" msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "tablespace com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:4075 catalog/aclchk.c:4843 commands/foreigncmds.c:367 +#: catalog/aclchk.c:4075 catalog/aclchk.c:4843 commands/foreigncmds.c:393 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "adaptador de dados externos com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:4136 catalog/aclchk.c:4870 commands/foreigncmds.c:466 +#: catalog/aclchk.c:4136 catalog/aclchk.c:4870 commands/foreigncmds.c:518 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "servidor externo com OID %u não existe" @@ -2560,7 +2560,7 @@ msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" msgid "You can drop %s instead." msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." -#: catalog/dependency.c:769 catalog/pg_shdepend.c:569 +#: catalog/dependency.c:769 catalog/pg_shdepend.c:570 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" @@ -2580,7 +2580,7 @@ msgstr "%s depende de %s" msgid "drop cascades to %s" msgstr "removendo em cascata %s" -#: catalog/dependency.c:935 catalog/pg_shdepend.c:680 +#: catalog/dependency.c:935 catalog/pg_shdepend.c:681 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2605,8 +2605,8 @@ msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" #: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:734 commands/user.c:960 #: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 #: storage/lmgr/proc.c:1156 utils/misc/guc.c:5454 utils/misc/guc.c:5789 -#: utils/misc/guc.c:8156 utils/misc/guc.c:8190 utils/misc/guc.c:8224 -#: utils/misc/guc.c:8258 utils/misc/guc.c:8293 +#: utils/misc/guc.c:8167 utils/misc/guc.c:8201 utils/misc/guc.c:8235 +#: utils/misc/guc.c:8269 utils/misc/guc.c:8304 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -2917,7 +2917,7 @@ msgstr "nenhuma ordenação foi derivada para coluna \"%s\" com tipo %s ordenáv #: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1521 #: utils/adt/formatting.c:1573 utils/adt/formatting.c:1641 #: utils/adt/formatting.c:1693 utils/adt/formatting.c:1762 -#: utils/adt/formatting.c:1826 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5215 +#: utils/adt/formatting.c:1826 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5215 #: utils/adt/varlena.c:1372 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." @@ -3214,7 +3214,7 @@ msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação" #: catalog/namespace.c:3791 commands/tablespace.c:1189 commands/variable.c:60 -#: replication/syncrep.c:684 utils/misc/guc.c:8323 +#: replication/syncrep.c:684 utils/misc/guc.c:8334 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "Sintaxe de lista é inválida." @@ -3254,20 +3254,20 @@ msgstr "nome do servidor não pode ser qualificado" #: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:381 #: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1227 -#: commands/tablecmds.c:3971 commands/tablecmds.c:7311 -#: commands/tablecmds.c:10342 +#: commands/tablecmds.c:3971 commands/tablecmds.c:7302 +#: commands/tablecmds.c:10371 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela" #: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216 -#: commands/tablecmds.c:3986 commands/tablecmds.c:10454 commands/view.c:185 +#: commands/tablecmds.c:3986 commands/tablecmds.c:10483 commands/view.c:185 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" não é uma visão" #: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234 -#: commands/tablecmds.c:3989 commands/tablecmds.c:10459 +#: commands/tablecmds.c:3989 commands/tablecmds.c:10488 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela externa" @@ -3607,7 +3607,7 @@ msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "função SQL \"%s\"" -#: catalog/pg_shdepend.c:687 +#: catalog/pg_shdepend.c:688 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3622,45 +3622,45 @@ msgstr[1] "" "\n" "e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)" -#: catalog/pg_shdepend.c:999 +#: catalog/pg_shdepend.c:1000 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "role %u foi removida simultaneamente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1018 +#: catalog/pg_shdepend.c:1019 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1033 +#: catalog/pg_shdepend.c:1034 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "banco de dados %u foi removido simultaneamente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1078 +#: catalog/pg_shdepend.c:1079 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "dono de %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1080 +#: catalog/pg_shdepend.c:1081 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "privilégios para %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1088 +#: catalog/pg_shdepend.c:1089 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d objeto no %s" msgstr[1] "%d objetos no %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1199 +#: catalog/pg_shdepend.c:1200 #, c-format msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo sistema de banco de dados" -#: catalog/pg_shdepend.c:1302 +#: catalog/pg_shdepend.c:1303 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "não pode transferir objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo sistema de banco de dados" @@ -3800,42 +3800,42 @@ msgstr "\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes msgid "could not convert row type" msgstr "não pôde converter tipo registro" -#: commands/async.c:547 +#: commands/async.c:557 #, c-format msgid "channel name cannot be empty" msgstr "nome do canal não pode ser vazio" -#: commands/async.c:552 +#: commands/async.c:562 #, c-format msgid "channel name too long" msgstr "nome do canal é muito longo" -#: commands/async.c:559 +#: commands/async.c:569 #, c-format msgid "payload string too long" msgstr "cadeia da carga é muito longa" -#: commands/async.c:744 +#: commands/async.c:754 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou NOTIFY" -#: commands/async.c:847 +#: commands/async.c:857 #, c-format msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY" -#: commands/async.c:1420 +#: commands/async.c:1460 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia" -#: commands/async.c:1422 +#: commands/async.c:1462 #, c-format msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." msgstr "O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais antigas." -#: commands/async.c:1425 +#: commands/async.c:1465 #, c-format msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." msgstr "A fila do NOTIFY não pode ser esvaziada até que o processo termine a transação atual." @@ -3850,7 +3850,7 @@ msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" -#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8492 +#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8502 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" @@ -4645,7 +4645,7 @@ msgstr "argumento é inválido para %s: \"%s\"" #: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1075 #: commands/functioncmds.c:1138 commands/functioncmds.c:1290 -#: utils/adt/ruleutils.c:1731 +#: utils/adt/ruleutils.c:1723 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" @@ -5009,95 +5009,95 @@ msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada" msgid "option \"%s\" provided more than once" msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez" -#: commands/foreigncmds.c:218 commands/foreigncmds.c:340 -#: commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:548 +#: commands/foreigncmds.c:218 commands/foreigncmds.c:366 +#: commands/foreigncmds.c:763 foreign/foreign.c:548 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe" -#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:601 +#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:653 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" já existe" -#: commands/foreigncmds.c:256 commands/foreigncmds.c:441 -#: commands/foreigncmds.c:994 commands/foreigncmds.c:1328 +#: commands/foreigncmds.c:256 commands/foreigncmds.c:493 +#: commands/foreigncmds.c:1046 commands/foreigncmds.c:1380 #: foreign/foreign.c:569 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "servidor \"%s\" não existe" -#: commands/foreigncmds.c:262 commands/foreigncmds.c:889 +#: commands/foreigncmds.c:262 commands/foreigncmds.c:941 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists" msgstr "servidor \"%s\" já existe" -#: commands/foreigncmds.c:296 commands/foreigncmds.c:304 +#: commands/foreigncmds.c:302 commands/foreigncmds.c:310 #, c-format msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externos \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:298 +#: commands/foreigncmds.c:304 #, c-format msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." msgstr "Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externos." -#: commands/foreigncmds.c:306 +#: commands/foreigncmds.c:312 #, c-format msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." msgstr "O dono de um adaptador de dados externos deve ser um super-usuário." -#: commands/foreigncmds.c:493 +#: commands/foreigncmds.c:545 #, c-format msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" msgstr "função %s deve retornar tipo \"fdw_handler\"" -#: commands/foreigncmds.c:588 +#: commands/foreigncmds.c:640 #, c-format msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externos \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:590 +#: commands/foreigncmds.c:642 #, c-format msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externos." -#: commands/foreigncmds.c:701 +#: commands/foreigncmds.c:753 #, c-format msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externos \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:703 +#: commands/foreigncmds.c:755 #, c-format msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externos." -#: commands/foreigncmds.c:734 +#: commands/foreigncmds.c:786 #, c-format msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" msgstr "mudar o manipulador do adaptador de dados externos pode mudar o comportamento de tabelas externas existentes" -#: commands/foreigncmds.c:748 +#: commands/foreigncmds.c:800 #, c-format msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" msgstr "mudar o validador do adaptador de dados externos pode tornar inválidas as opções para objetos dependentes" -#: commands/foreigncmds.c:1152 +#: commands/foreigncmds.c:1204 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s" -#: commands/foreigncmds.c:1239 commands/foreigncmds.c:1344 +#: commands/foreigncmds.c:1291 commands/foreigncmds.c:1396 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor" -#: commands/foreigncmds.c:1331 +#: commands/foreigncmds.c:1383 #, c-format msgid "server does not exist, skipping" msgstr "servidor não existe, ignorando" -#: commands/foreigncmds.c:1349 +#: commands/foreigncmds.c:1401 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando" @@ -5415,7 +5415,7 @@ msgstr "não pode criar índice na tabela externa \"%s\"" msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:511 commands/tablecmds.c:8752 +#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:511 commands/tablecmds.c:8762 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global" @@ -5919,7 +5919,7 @@ msgid "unlogged sequences are not supported" msgstr "sequências unlogged não são suportadas" #: commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2269 commands/tablecmds.c:2441 -#: commands/tablecmds.c:9849 tcop/utility.c:714 +#: commands/tablecmds.c:9878 tcop/utility.c:714 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "relação \"%s\" não existe, ignorando" @@ -5950,10 +5950,10 @@ msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" #: commands/sequence.c:1051 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1032 -#: libpq/auth.c:1392 libpq/auth.c:1460 libpq/auth.c:1863 -#: postmaster/postmaster.c:2018 postmaster/postmaster.c:2049 -#: postmaster/postmaster.c:3357 postmaster/postmaster.c:4053 -#: postmaster/postmaster.c:4138 postmaster/postmaster.c:4773 +#: libpq/auth.c:1392 libpq/auth.c:1460 libpq/auth.c:1865 +#: postmaster/postmaster.c:2048 postmaster/postmaster.c:2079 +#: postmaster/postmaster.c:3387 postmaster/postmaster.c:4085 +#: postmaster/postmaster.c:4170 postmaster/postmaster.c:4808 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393 #: storage/file/fd.c:455 storage/file/fd.c:852 storage/file/fd.c:970 #: storage/file/fd.c:1583 storage/ipc/procarray.c:893 @@ -5961,7 +5961,7 @@ msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" #: storage/ipc/procarray.c:1659 storage/ipc/procarray.c:2128 #: utils/adt/formatting.c:1530 utils/adt/formatting.c:1650 #: utils/adt/formatting.c:1771 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3531 -#: utils/adt/varlena.c:3552 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:373 +#: utils/adt/varlena.c:3552 utils/fmgr/dfmgr.c:220 utils/hash/dynahash.c:373 #: utils/hash/dynahash.c:450 utils/hash/dynahash.c:964 #: utils/init/miscinit.c:150 utils/init/miscinit.c:171 #: utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 @@ -6017,7 +6017,7 @@ msgstr "opção de OWNED BY é inválida" msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE." -#: commands/sequence.c:1462 commands/tablecmds.c:5749 +#: commands/sequence.c:1462 commands/tablecmds.c:5740 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" @@ -6097,8 +6097,8 @@ msgstr "\"%s\" não é um tipo" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." -#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7783 -#: commands/tablecmds.c:9784 +#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7774 +#: commands/tablecmds.c:9813 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "tabela externa \"%s\" não existe" @@ -6144,8 +6144,8 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY não suporta CASCADE" #: commands/tablecmds.c:905 commands/tablecmds.c:1240 #: commands/tablecmds.c:2086 commands/tablecmds.c:3953 -#: commands/tablecmds.c:5755 commands/tablecmds.c:10375 -#: commands/tablecmds.c:10410 commands/trigger.c:211 commands/trigger.c:1109 +#: commands/tablecmds.c:5746 commands/tablecmds.c:10404 +#: commands/tablecmds.c:10439 commands/trigger.c:211 commands/trigger.c:1109 #: commands/trigger.c:1215 rewrite/rewriteDefine.c:266 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" @@ -6166,17 +6166,17 @@ msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" -#: commands/tablecmds.c:1462 commands/tablecmds.c:8984 +#: commands/tablecmds.c:1462 commands/tablecmds.c:9013 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1470 commands/tablecmds.c:8992 +#: commands/tablecmds.c:1470 commands/tablecmds.c:9021 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "não pode herdar de tabela temporária de outra sessão" -#: commands/tablecmds.c:1486 commands/tablecmds.c:9026 +#: commands/tablecmds.c:1486 commands/tablecmds.c:9055 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez" @@ -6334,7 +6334,7 @@ msgstr "verificando tabela \"%s\"" msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:3833 commands/tablecmds.c:6662 +#: commands/tablecmds.c:3833 commands/tablecmds.c:6653 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" @@ -6400,12 +6400,12 @@ msgstr "tipo %s não é um tipo composto" msgid "cannot add column to typed table" msgstr "não pode adicionar coluna a tabela tipada" -#: commands/tablecmds.c:4359 commands/tablecmds.c:9180 +#: commands/tablecmds.c:4359 commands/tablecmds.c:9209 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4365 commands/tablecmds.c:9187 +#: commands/tablecmds.c:4365 commands/tablecmds.c:9216 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "tabela descendente \"%s\" tem ordenação diferente da coluna \"%s\"" @@ -6433,7 +6433,7 @@ msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" #: commands/tablecmds.c:4783 commands/tablecmds.c:4875 #: commands/tablecmds.c:4920 commands/tablecmds.c:5022 #: commands/tablecmds.c:5066 commands/tablecmds.c:5145 -#: commands/tablecmds.c:7185 commands/tablecmds.c:7805 +#: commands/tablecmds.c:7176 commands/tablecmds.c:7796 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" @@ -6493,349 +6493,349 @@ msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renomeará índice \"%s\" para \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5679 +#: commands/tablecmds.c:5670 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também" -#: commands/tablecmds.c:5772 +#: commands/tablecmds.c:5763 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "restrições em tabelas permanentes só podem referenciar tabelas permanentes" -#: commands/tablecmds.c:5779 +#: commands/tablecmds.c:5770 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "restrições em tabelas unlogged só podem referenciar tabelas permanentes ou unlogged" -#: commands/tablecmds.c:5785 +#: commands/tablecmds.c:5776 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "restrições em tabelas temporárias só podem referenciar tabelas temporárias" -#: commands/tablecmds.c:5789 +#: commands/tablecmds.c:5780 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "restrições em tabelas temporárias devem envolver tabelas temporárias desta sessão" -#: commands/tablecmds.c:5850 +#: commands/tablecmds.c:5841 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave estrangeira não correspondem" -#: commands/tablecmds.c:5957 +#: commands/tablecmds.c:5948 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" -#: commands/tablecmds.c:5960 +#: commands/tablecmds.c:5951 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." -#: commands/tablecmds.c:6153 commands/tablecmds.c:7024 -#: commands/tablecmds.c:7080 +#: commands/tablecmds.c:6144 commands/tablecmds.c:7015 +#: commands/tablecmds.c:7071 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe" -#: commands/tablecmds.c:6160 +#: commands/tablecmds.c:6151 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não é uma chave estrangeira ou restrição de verificação" -#: commands/tablecmds.c:6229 +#: commands/tablecmds.c:6220 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "restrição deve ser validada nas tabelas descendentes também" -#: commands/tablecmds.c:6287 +#: commands/tablecmds.c:6278 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" -#: commands/tablecmds.c:6292 +#: commands/tablecmds.c:6283 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" -#: commands/tablecmds.c:6357 +#: commands/tablecmds.c:6348 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6374 +#: commands/tablecmds.c:6365 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6439 +#: commands/tablecmds.c:6430 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "lista de colunas referenciadas na chave estrangeira não deve conter duplicatas" -#: commands/tablecmds.c:6533 +#: commands/tablecmds.c:6524 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela referenciada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6538 +#: commands/tablecmds.c:6529 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na tabela referenciada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6692 +#: commands/tablecmds.c:6683 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validando restrição de chave estrangeira \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6986 +#: commands/tablecmds.c:6977 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7030 +#: commands/tablecmds.c:7021 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:7169 +#: commands/tablecmds.c:7160 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "não pode alterar tipo de coluna de tabela tipada" -#: commands/tablecmds.c:7192 +#: commands/tablecmds.c:7183 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7238 +#: commands/tablecmds.c:7229 #, c-format msgid "transform expression must not return a set" msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" -#: commands/tablecmds.c:7244 +#: commands/tablecmds.c:7235 #, c-format msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" -#: commands/tablecmds.c:7248 +#: commands/tablecmds.c:7239 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" -#: commands/tablecmds.c:7252 +#: commands/tablecmds.c:7243 #, c-format msgid "cannot use window function in transform expression" msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação" -#: commands/tablecmds.c:7274 +#: commands/tablecmds.c:7265 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "resultado da cláusula USING para coluna \"%s\" não pode ser convertido automaticamente para tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:7277 +#: commands/tablecmds.c:7268 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Você precisa adicionar uma conversão explícita." -#: commands/tablecmds.c:7281 +#: commands/tablecmds.c:7272 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida automaticamente para tipo %s" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:7284 +#: commands/tablecmds.c:7275 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Você precisa especificar \"USING %s::%s\"." -#: commands/tablecmds.c:7337 +#: commands/tablecmds.c:7328 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes também" -#: commands/tablecmds.c:7418 +#: commands/tablecmds.c:7409 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" -#: commands/tablecmds.c:7454 +#: commands/tablecmds.c:7445 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido automaticamente para tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:7580 +#: commands/tablecmds.c:7571 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" -#: commands/tablecmds.c:7581 commands/tablecmds.c:7600 +#: commands/tablecmds.c:7572 commands/tablecmds.c:7591 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7599 +#: commands/tablecmds.c:7590 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada em uma definição de gatilho" -#: commands/tablecmds.c:8166 +#: commands/tablecmds.c:8177 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8168 +#: commands/tablecmds.c:8179 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice." -#: commands/tablecmds.c:8184 +#: commands/tablecmds.c:8195 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8186 commands/tablecmds.c:9868 +#: commands/tablecmds.c:8197 commands/tablecmds.c:9897 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:8198 commands/tablecmds.c:10480 +#: commands/tablecmds.c:8209 commands/tablecmds.c:10509 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:8207 commands/tablecmds.c:10497 +#: commands/tablecmds.c:8218 commands/tablecmds.c:10526 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, sequência ou tabela externa" -#: commands/tablecmds.c:8539 +#: commands/tablecmds.c:8549 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:8609 +#: commands/tablecmds.c:8619 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST" -#: commands/tablecmds.c:8745 +#: commands/tablecmds.c:8755 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8761 +#: commands/tablecmds.c:8771 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/tablecmds.c:8953 +#: commands/tablecmds.c:8982 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "não pode mudar herança de tabela tipada" -#: commands/tablecmds.c:8999 +#: commands/tablecmds.c:9028 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "não pode herdar a tabela temporária de outra sessão" -#: commands/tablecmds.c:9053 +#: commands/tablecmds.c:9082 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "herança circular não é permitida" -#: commands/tablecmds.c:9054 +#: commands/tablecmds.c:9083 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:9062 +#: commands/tablecmds.c:9091 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" -#: commands/tablecmds.c:9198 +#: commands/tablecmds.c:9227 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:9214 +#: commands/tablecmds.c:9243 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9297 +#: commands/tablecmds.c:9326 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de verificação \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9305 +#: commands/tablecmds.c:9334 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "restrição \"%s\" conflita com restrição não herdada na tabela descendente \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9329 +#: commands/tablecmds.c:9358 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9409 +#: commands/tablecmds.c:9438 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9626 +#: commands/tablecmds.c:9655 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "tabelas tipadas não podem herdar" -#: commands/tablecmds.c:9657 +#: commands/tablecmds.c:9686 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "tabela está faltando coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9667 +#: commands/tablecmds.c:9696 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "tabela tem coluna \"%s\" onde tipo requer \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9676 +#: commands/tablecmds.c:9705 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "tabela \"%s\" tem tipo diferente para coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9689 +#: commands/tablecmds.c:9718 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "tabela tem coluna extra \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9736 +#: commands/tablecmds.c:9765 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela tipada" -#: commands/tablecmds.c:9867 +#: commands/tablecmds.c:9896 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema" -#: commands/tablecmds.c:9958 +#: commands/tablecmds.c:9987 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10464 +#: commands/tablecmds.c:10493 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\" não é um tipo composto" -#: commands/tablecmds.c:10485 +#: commands/tablecmds.c:10514 #, c-format msgid "\"%s\" is a foreign table" msgstr "\"%s\" é uma tabela externa" -#: commands/tablecmds.c:10486 +#: commands/tablecmds.c:10515 #, c-format msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." msgstr "Ao invés disso utilize ALTER FOREIGN TABLE." @@ -6898,7 +6898,7 @@ msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "tablespace \"%s\" já existe" #: commands/tablespace.c:371 commands/tablespace.c:534 -#: replication/basebackup.c:171 replication/basebackup.c:948 +#: replication/basebackup.c:172 replication/basebackup.c:949 #: utils/adt/misc.c:370 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" @@ -6959,8 +6959,8 @@ msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" #: commands/tablespace.c:711 commands/tablespace.c:721 -#: postmaster/postmaster.c:1263 replication/basebackup.c:277 -#: replication/basebackup.c:597 storage/file/copydir.c:64 +#: postmaster/postmaster.c:1263 replication/basebackup.c:278 +#: replication/basebackup.c:598 storage/file/copydir.c:64 #: storage/file/copydir.c:103 storage/file/fd.c:1833 storage/file/fd.c:2413 #: utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:270 utils/misc/tzparser.c:339 #, c-format @@ -7477,7 +7477,7 @@ msgstr "restrição \"%s\" do domínio \"%s\" não é uma restrição de verific msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" -#: commands/typecmds.c:2811 commands/typecmds.c:3206 commands/typecmds.c:3356 +#: commands/typecmds.c:2811 commands/typecmds.c:3206 commands/typecmds.c:3386 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "%s não é um domínio" @@ -7492,27 +7492,27 @@ msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio" -#: commands/typecmds.c:3140 commands/typecmds.c:3218 commands/typecmds.c:3462 +#: commands/typecmds.c:3140 commands/typecmds.c:3218 commands/typecmds.c:3492 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s é um tipo registro da tabela" -#: commands/typecmds.c:3142 commands/typecmds.c:3220 commands/typecmds.c:3464 +#: commands/typecmds.c:3142 commands/typecmds.c:3220 commands/typecmds.c:3494 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE." -#: commands/typecmds.c:3149 commands/typecmds.c:3227 commands/typecmds.c:3381 +#: commands/typecmds.c:3149 commands/typecmds.c:3227 commands/typecmds.c:3411 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "não pode alterar tipo array %s" -#: commands/typecmds.c:3151 commands/typecmds.c:3229 commands/typecmds.c:3383 +#: commands/typecmds.c:3151 commands/typecmds.c:3229 commands/typecmds.c:3413 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também." -#: commands/typecmds.c:3448 +#: commands/typecmds.c:3478 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" @@ -7802,7 +7802,7 @@ msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "\"%s\": suspendendo truncamento devido a pedido de bloqueio conflitante" -#: commands/variable.c:161 utils/misc/guc.c:8347 +#: commands/variable.c:161 utils/misc/guc.c:8358 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Palavra chave desconhecida: \"%s\"." @@ -8243,7 +8243,7 @@ msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" #: executor/execQual.c:4958 utils/adt/arrayfuncs.c:3377 -#: utils/adt/rowtypes.c:916 +#: utils/adt/rowtypes.c:927 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" @@ -8684,8 +8684,8 @@ msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro" msgid "improper use of \"*\"" msgstr "uso inválido de \"*\"" -#: gram.y:12922 gram.y:12939 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 -#: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 +#: gram.y:12922 gram.y:12939 tsearch/spell.c:654 tsearch/spell.c:671 +#: tsearch/spell.c:688 tsearch/spell.c:705 tsearch/spell.c:727 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "erro de sintaxe" @@ -9038,262 +9038,262 @@ msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI" msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI" -#: libpq/auth.c:1683 +#: libpq/auth.c:1685 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m" -#: libpq/auth.c:1698 +#: libpq/auth.c:1700 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" -#: libpq/auth.c:1710 +#: libpq/auth.c:1712 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: libpq/auth.c:1730 +#: libpq/auth.c:1732 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: libpq/auth.c:1745 +#: libpq/auth.c:1747 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: libpq/auth.c:1755 +#: libpq/auth.c:1757 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1796 +#: libpq/auth.c:1798 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "autenticação do tipo peer não é suportada nesta plataforma" -#: libpq/auth.c:1800 +#: libpq/auth.c:1802 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "não pôde receber credenciais: %m" -#: libpq/auth.c:1809 +#: libpq/auth.c:1811 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "usuário local com ID %d não existe" -#: libpq/auth.c:1892 libpq/auth.c:2164 libpq/auth.c:2524 +#: libpq/auth.c:1894 libpq/auth.c:2166 libpq/auth.c:2526 #, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" -#: libpq/auth.c:1902 +#: libpq/auth.c:1904 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" -#: libpq/auth.c:1971 +#: libpq/auth.c:1973 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:1982 +#: libpq/auth.c:1984 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" -#: libpq/auth.c:1993 +#: libpq/auth.c:1995 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" -#: libpq/auth.c:2004 +#: libpq/auth.c:2006 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate falhou: %s" -#: libpq/auth.c:2015 +#: libpq/auth.c:2017 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" -#: libpq/auth.c:2026 +#: libpq/auth.c:2028 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2059 libpq/auth.c:2063 +#: libpq/auth.c:2061 libpq/auth.c:2065 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d" -#: libpq/auth.c:2073 +#: libpq/auth.c:2075 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d" -#: libpq/auth.c:2102 +#: libpq/auth.c:2104 #, c-format msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "não pôde carregar wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2110 +#: libpq/auth.c:2112 #, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2111 +#: libpq/auth.c:2113 #, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma." -#: libpq/auth.c:2126 +#: libpq/auth.c:2128 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d" -#: libpq/auth.c:2148 +#: libpq/auth.c:2150 #, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "servidor LDAP não foi especificado" -#: libpq/auth.c:2200 +#: libpq/auth.c:2202 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "caracter inválido em nome de usuário para autenticação LDAP" -#: libpq/auth.c:2215 +#: libpq/auth.c:2217 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "não pôde realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro %d" -#: libpq/auth.c:2240 +#: libpq/auth.c:2242 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "não pôde buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro %d" -#: libpq/auth.c:2250 +#: libpq/auth.c:2252 #, c-format msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" msgstr "busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não existe" -#: libpq/auth.c:2254 +#: libpq/auth.c:2256 #, c-format msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)" msgstr "busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não é único (%ld ocorrências)" -#: libpq/auth.c:2271 +#: libpq/auth.c:2273 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "não pôde obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no servidor \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2291 +#: libpq/auth.c:2293 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "não pôde desligar-se após buscar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2328 +#: libpq/auth.c:2330 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro %d" -#: libpq/auth.c:2356 +#: libpq/auth.c:2358 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "autenticação com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado cliente não contém usuário" -#: libpq/auth.c:2480 +#: libpq/auth.c:2482 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "servidor RADIUS não foi especificado" -#: libpq/auth.c:2487 +#: libpq/auth.c:2489 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "segredo do RADIUS não foi especificado" -#: libpq/auth.c:2503 libpq/hba.c:1525 +#: libpq/auth.c:2505 libpq/hba.c:1525 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "não pôde traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s" -#: libpq/auth.c:2531 +#: libpq/auth.c:2533 #, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" msgstr "autenticação RADIUS não suporta senhas mais longas do que 16 caracteres" -#: libpq/auth.c:2542 +#: libpq/auth.c:2544 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "não pôde gerar vetor de criptografia randômico" -#: libpq/auth.c:2565 +#: libpq/auth.c:2567 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 da senha" -#: libpq/auth.c:2587 +#: libpq/auth.c:2589 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "não pôde criar soquete RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2608 +#: libpq/auth.c:2610 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "não pôde se ligar ao soquete RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2618 +#: libpq/auth.c:2620 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "não pôde enviar pacote RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2647 libpq/auth.c:2672 +#: libpq/auth.c:2649 libpq/auth.c:2674 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgstr "tempo de espera esgotado para resposta do RADIUS" -#: libpq/auth.c:2665 +#: libpq/auth.c:2667 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "não pôde verificar status no soquete do RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2694 +#: libpq/auth.c:2696 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "não pôde ler resposta do RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2706 libpq/auth.c:2710 +#: libpq/auth.c:2708 libpq/auth.c:2712 #, c-format msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" msgstr "resposta RADIUS foi enviada de porta incorreta: %d" -#: libpq/auth.c:2719 +#: libpq/auth.c:2721 #, c-format msgid "RADIUS response too short: %d" msgstr "resposta RADIUS muito curta: %d" -#: libpq/auth.c:2726 +#: libpq/auth.c:2728 #, c-format msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "resposta RADIUS tem tamanho corrompido: %d (tamanho atual %d)" -#: libpq/auth.c:2734 +#: libpq/auth.c:2736 #, c-format msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %d (deveria ser %d)" -#: libpq/auth.c:2759 +#: libpq/auth.c:2761 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 do pacote recebido" -#: libpq/auth.c:2768 +#: libpq/auth.c:2770 #, c-format msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "resposta RADIUS tem assinatura MD5 incorreta" -#: libpq/auth.c:2785 +#: libpq/auth.c:2787 #, c-format msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "resposta RADIUS tem código inválido (%d) para usuário \"%s\"" @@ -9871,7 +9871,7 @@ msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %m" msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1093 tcop/postgres.c:3902 +#: libpq/pqcomm.c:1093 tcop/postgres.c:3907 #, c-format msgid "terminating connection because protocol sync was lost" msgstr "finalizando conexão porque sincronismo do protocolo foi perdido" @@ -9902,7 +9902,7 @@ msgid "no data left in message" msgstr "nenhum dado na mensagem" #: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:554 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:561 #, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "dados insuficientes na mensagem" @@ -11228,7 +11228,7 @@ msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta." #: parser/parse_oper.c:224 utils/adt/arrayfuncs.c:3175 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1151 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1164 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" @@ -11805,32 +11805,32 @@ msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %lu" msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %lu" -#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 +#: port/win32_shmem.c:166 port/win32_shmem.c:201 port/win32_shmem.c:219 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: código de erro %lu" -#: port/win32_shmem.c:169 +#: port/win32_shmem.c:167 #, c-format msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -#: port/win32_shmem.c:193 +#: port/win32_shmem.c:191 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block is still in use" msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso" -#: port/win32_shmem.c:194 +#: port/win32_shmem.c:192 #, c-format msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." msgstr "Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-os." -#: port/win32_shmem.c:204 +#: port/win32_shmem.c:202 #, c-format msgid "Failed system call was DuplicateHandle." msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle." -#: port/win32_shmem.c:225 +#: port/win32_shmem.c:220 #, c-format msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx." @@ -11953,7 +11953,7 @@ msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:619 postmaster/postmaster.c:2988 +#: postmaster/pgarch.c:619 postmaster/postmaster.c:3018 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do valor hexadecimal." @@ -12267,330 +12267,335 @@ msgstr "" "Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" "mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1429 +#: postmaster/postmaster.c:1430 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() falhou no postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1606 postmaster/postmaster.c:1637 +#: postmaster/postmaster.c:1557 +#, c-format +msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" +msgstr "executando desligamento imediato porque arquivo de bloqueio do diretório de dados é inválido" + +#: postmaster/postmaster.c:1636 postmaster/postmaster.c:1667 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "pacote de inicialização incompleto" -#: postmaster/postmaster.c:1618 +#: postmaster/postmaster.c:1648 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido" -#: postmaster/postmaster.c:1676 +#: postmaster/postmaster.c:1706 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1705 +#: postmaster/postmaster.c:1735 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1756 +#: postmaster/postmaster.c:1786 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" msgstr "valor é inválido para opção booleana \"replication\"" -#: postmaster/postmaster.c:1776 +#: postmaster/postmaster.c:1806 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como último byte" -#: postmaster/postmaster.c:1804 +#: postmaster/postmaster.c:1834 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" -#: postmaster/postmaster.c:1861 +#: postmaster/postmaster.c:1891 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" -#: postmaster/postmaster.c:1866 +#: postmaster/postmaster.c:1896 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" -#: postmaster/postmaster.c:1871 +#: postmaster/postmaster.c:1901 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" -#: postmaster/postmaster.c:1876 storage/ipc/procarray.c:277 +#: postmaster/postmaster.c:1906 storage/ipc/procarray.c:277 #: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:336 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" -#: postmaster/postmaster.c:1938 +#: postmaster/postmaster.c:1968 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d" -#: postmaster/postmaster.c:1946 +#: postmaster/postmaster.c:1976 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo" -#: postmaster/postmaster.c:2166 +#: postmaster/postmaster.c:2196 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" -#: postmaster/postmaster.c:2191 +#: postmaster/postmaster.c:2221 #, c-format msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado" -#: postmaster/postmaster.c:2234 +#: postmaster/postmaster.c:2264 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido" -#: postmaster/postmaster.c:2284 +#: postmaster/postmaster.c:2314 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido" -#: postmaster/postmaster.c:2308 +#: postmaster/postmaster.c:2338 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" -#: postmaster/postmaster.c:2337 +#: postmaster/postmaster.c:2367 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido" -#: postmaster/postmaster.c:2428 postmaster/postmaster.c:2451 +#: postmaster/postmaster.c:2458 postmaster/postmaster.c:2481 msgid "startup process" msgstr "processo de inicialização" -#: postmaster/postmaster.c:2431 +#: postmaster/postmaster.c:2461 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" -#: postmaster/postmaster.c:2479 +#: postmaster/postmaster.c:2509 #, c-format msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect" msgstr "terminando todos os processos walsender para forçar o(s) servidor(es) em espera a atualizar(em) a linha do tempo e reconectar(em)" -#: postmaster/postmaster.c:2509 +#: postmaster/postmaster.c:2539 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões" -#: postmaster/postmaster.c:2524 +#: postmaster/postmaster.c:2554 msgid "background writer process" msgstr "processo escritor em segundo plano" -#: postmaster/postmaster.c:2578 +#: postmaster/postmaster.c:2608 msgid "checkpointer process" msgstr "processo de ponto de controle" -#: postmaster/postmaster.c:2594 +#: postmaster/postmaster.c:2624 msgid "WAL writer process" msgstr "processo escritor do WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2608 +#: postmaster/postmaster.c:2638 msgid "WAL receiver process" msgstr "processo receptor do WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2623 +#: postmaster/postmaster.c:2653 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "processo inicializador do autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2638 +#: postmaster/postmaster.c:2668 msgid "archiver process" msgstr "processo arquivador" -#: postmaster/postmaster.c:2654 +#: postmaster/postmaster.c:2684 msgid "statistics collector process" msgstr "processo coletor de estatísticas" -#: postmaster/postmaster.c:2668 +#: postmaster/postmaster.c:2698 msgid "system logger process" msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" -#: postmaster/postmaster.c:2703 postmaster/postmaster.c:2722 -#: postmaster/postmaster.c:2729 postmaster/postmaster.c:2747 +#: postmaster/postmaster.c:2733 postmaster/postmaster.c:2752 +#: postmaster/postmaster.c:2759 postmaster/postmaster.c:2777 msgid "server process" msgstr "processo servidor" -#: postmaster/postmaster.c:2783 +#: postmaster/postmaster.c:2813 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2976 +#: postmaster/postmaster.c:3006 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d" -#: postmaster/postmaster.c:2978 postmaster/postmaster.c:2989 -#: postmaster/postmaster.c:3000 postmaster/postmaster.c:3009 -#: postmaster/postmaster.c:3019 +#: postmaster/postmaster.c:3008 postmaster/postmaster.c:3019 +#: postmaster/postmaster.c:3030 postmaster/postmaster.c:3039 +#: postmaster/postmaster.c:3049 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "Processo que falhou estava executando: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2986 +#: postmaster/postmaster.c:3016 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2996 +#: postmaster/postmaster.c:3026 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3007 +#: postmaster/postmaster.c:3037 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3017 +#: postmaster/postmaster.c:3047 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d" -#: postmaster/postmaster.c:3201 +#: postmaster/postmaster.c:3231 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados" -#: postmaster/postmaster.c:3241 +#: postmaster/postmaster.c:3271 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando" -#: postmaster/postmaster.c:3425 +#: postmaster/postmaster.c:3455 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3467 +#: postmaster/postmaster.c:3497 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " -#: postmaster/postmaster.c:3583 +#: postmaster/postmaster.c:3621 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3588 +#: postmaster/postmaster.c:3626 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "conexão recebida: host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3867 +#: postmaster/postmaster.c:3899 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:4344 +#: postmaster/postmaster.c:4379 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded" msgstr "postmaster tem múltiplas threads" -#: postmaster/postmaster.c:4402 +#: postmaster/postmaster.c:4437 #, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura" -#: postmaster/postmaster.c:4672 +#: postmaster/postmaster.c:4707 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4676 +#: postmaster/postmaster.c:4711 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4680 +#: postmaster/postmaster.c:4715 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "não pôde criar processo de ponto de controle: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4684 +#: postmaster/postmaster.c:4719 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4688 +#: postmaster/postmaster.c:4723 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4692 +#: postmaster/postmaster.c:4727 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "não pôde criar processo: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4981 +#: postmaster/postmaster.c:5016 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" -#: postmaster/postmaster.c:5013 +#: postmaster/postmaster.c:5048 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:5042 +#: postmaster/postmaster.c:5077 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:5049 +#: postmaster/postmaster.c:5084 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:5058 +#: postmaster/postmaster.c:5093 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:5075 +#: postmaster/postmaster.c:5110 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:5084 +#: postmaster/postmaster.c:5119 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:5091 +#: postmaster/postmaster.c:5126 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:5241 +#: postmaster/postmaster.c:5276 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n" -#: postmaster/postmaster.c:5246 +#: postmaster/postmaster.c:5281 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n" @@ -12658,71 +12663,66 @@ msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" msgstr "erro de sintaxe: caracter inesperado \"%s\"" -#: replication/basebackup.c:133 replication/basebackup.c:928 +#: replication/basebackup.c:134 replication/basebackup.c:929 #: utils/adt/misc.c:358 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\": %m" -#: replication/basebackup.c:140 replication/basebackup.c:932 +#: replication/basebackup.c:141 replication/basebackup.c:933 #: utils/adt/misc.c:362 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "alvo do link simbólico \"%s\" é muito longo" -#: replication/basebackup.c:209 +#: replication/basebackup.c:210 #, c-format msgid "could not stat control file \"%s\": %m" msgstr "não pôde executar stat no arquivo de controle \"%s\": %m" -#: replication/basebackup.c:324 +#: replication/basebackup.c:325 #, c-format msgid "could not find any WAL files" msgstr "não pôde encontrar arquivos do WAL" -#: replication/basebackup.c:336 replication/basebackup.c:353 -#: replication/basebackup.c:361 +#: replication/basebackup.c:337 replication/basebackup.c:354 +#: replication/basebackup.c:362 #, c-format msgid "could not find WAL file \"%s\"" msgstr "não pôde encontrar arquivo do WAL \"%s\"" -#: replication/basebackup.c:400 replication/basebackup.c:424 +#: replication/basebackup.c:401 replication/basebackup.c:425 #, c-format msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" msgstr "tamanho de arquivo do WAL \"%s\" inesperado" -#: replication/basebackup.c:412 replication/basebackup.c:1106 +#: replication/basebackup.c:413 replication/basebackup.c:1055 #, c-format msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "cópia de segurança base não pôde enviar dados, interrompendo cópia de segurança" -#: replication/basebackup.c:509 replication/basebackup.c:518 -#: replication/basebackup.c:527 replication/basebackup.c:536 -#: replication/basebackup.c:545 +#: replication/basebackup.c:510 replication/basebackup.c:519 +#: replication/basebackup.c:528 replication/basebackup.c:537 +#: replication/basebackup.c:546 #, c-format msgid "duplicate option \"%s\"" msgstr "opção \"%s\" duplicada" -#: replication/basebackup.c:794 replication/basebackup.c:873 +#: replication/basebackup.c:795 replication/basebackup.c:874 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %m" -#: replication/basebackup.c:855 +#: replication/basebackup.c:856 #, c-format msgid "shutdown requested, aborting active base backup" msgstr "desligamento solicitado, interrompendo cópia de segurança base" -#: replication/basebackup.c:1006 +#: replication/basebackup.c:1007 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "ignorando arquivo especial \"%s\"" -#: replication/basebackup.c:1096 -#, c-format -msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" -msgstr "membro de archive \"%s\" muito grande para o formato tar" - #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 #, c-format msgid "could not connect to the primary server: %s" @@ -13320,17 +13320,17 @@ msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s; zerando msgid "invalid page header in block %u of relation %s" msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2964 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2985 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2966 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2987 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2987 storage/buffer/bufmgr.c:3006 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3008 storage/buffer/bufmgr.c:3027 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s" @@ -13386,10 +13386,10 @@ msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" #: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:858 storage/lmgr/lock.c:892 -#: storage/lmgr/lock.c:2586 storage/lmgr/lock.c:3241 storage/lmgr/lock.c:3726 -#: storage/lmgr/lock.c:3791 storage/lmgr/lock.c:4081 +#: storage/lmgr/lock.c:2588 storage/lmgr/lock.c:3243 storage/lmgr/lock.c:3728 +#: storage/lmgr/lock.c:3793 storage/lmgr/lock.c:4083 #: storage/lmgr/predicate.c:2317 storage/lmgr/predicate.c:2332 -#: storage/lmgr/predicate.c:3725 storage/lmgr/predicate.c:4868 +#: storage/lmgr/predicate.c:3724 storage/lmgr/predicate.c:4867 #: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:960 #, c-format msgid "out of shared memory" @@ -13520,18 +13520,18 @@ msgstr "não pode adquirir modo de bloqueio %s em objetos de banco de dados enqu msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." msgstr "Somente RowExclusiveLock ou menos pode ser adquirido em objetos de banco de dados durante recuperação." -#: storage/lmgr/lock.c:859 storage/lmgr/lock.c:893 storage/lmgr/lock.c:2587 -#: storage/lmgr/lock.c:3727 storage/lmgr/lock.c:3792 storage/lmgr/lock.c:4082 +#: storage/lmgr/lock.c:859 storage/lmgr/lock.c:893 storage/lmgr/lock.c:2589 +#: storage/lmgr/lock.c:3729 storage/lmgr/lock.c:3794 storage/lmgr/lock.c:4084 #, c-format msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/lock.c:3028 storage/lmgr/lock.c:3141 +#: storage/lmgr/lock.c:3030 storage/lmgr/lock.c:3143 #, c-format msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" msgstr "não pode executar PREPARE enquanto se mantém bloqueios tanto a nível de sessão quanto a nível de transação no mesmo objeto" -#: storage/lmgr/lock.c:3242 +#: storage/lmgr/lock.c:3244 #, c-format msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." msgstr "Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada." @@ -13597,25 +13597,25 @@ msgid "The source transaction %u is not running anymore." msgstr "A transação de origem %u não está em execução." #: storage/lmgr/predicate.c:2318 storage/lmgr/predicate.c:2333 -#: storage/lmgr/predicate.c:3726 +#: storage/lmgr/predicate.c:3725 #, c-format msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." msgstr "Você pode precisar aumentar max_pred_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/predicate.c:3880 storage/lmgr/predicate.c:3969 -#: storage/lmgr/predicate.c:3977 storage/lmgr/predicate.c:4016 -#: storage/lmgr/predicate.c:4255 storage/lmgr/predicate.c:4592 -#: storage/lmgr/predicate.c:4604 storage/lmgr/predicate.c:4646 -#: storage/lmgr/predicate.c:4684 +#: storage/lmgr/predicate.c:3879 storage/lmgr/predicate.c:3968 +#: storage/lmgr/predicate.c:3976 storage/lmgr/predicate.c:4015 +#: storage/lmgr/predicate.c:4254 storage/lmgr/predicate.c:4591 +#: storage/lmgr/predicate.c:4603 storage/lmgr/predicate.c:4645 +#: storage/lmgr/predicate.c:4683 #, c-format msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" msgstr "não pôde serializar acesso devido a dependências de leitura/escrita entre transações" -#: storage/lmgr/predicate.c:3882 storage/lmgr/predicate.c:3971 -#: storage/lmgr/predicate.c:3979 storage/lmgr/predicate.c:4018 -#: storage/lmgr/predicate.c:4257 storage/lmgr/predicate.c:4594 -#: storage/lmgr/predicate.c:4606 storage/lmgr/predicate.c:4648 -#: storage/lmgr/predicate.c:4686 +#: storage/lmgr/predicate.c:3881 storage/lmgr/predicate.c:3970 +#: storage/lmgr/predicate.c:3978 storage/lmgr/predicate.c:4017 +#: storage/lmgr/predicate.c:4256 storage/lmgr/predicate.c:4593 +#: storage/lmgr/predicate.c:4605 storage/lmgr/predicate.c:4647 +#: storage/lmgr/predicate.c:4685 #, c-format msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "A transação pode ter sucesso se repetida." @@ -13810,7 +13810,7 @@ msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" #: tcop/postgres.c:448 tcop/postgres.c:460 tcop/postgres.c:471 -#: tcop/postgres.c:483 tcop/postgres.c:4253 +#: tcop/postgres.c:483 tcop/postgres.c:4258 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido" @@ -13998,57 +13998,57 @@ msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática" msgid "canceling statement due to user request" msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário" -#: tcop/postgres.c:3119 tcop/postgres.c:3141 +#: tcop/postgres.c:3099 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido" -#: tcop/postgres.c:3120 tcop/postgres.c:3142 +#: tcop/postgres.c:3100 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\" (atualmente %dkB), após certificar-se que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado." -#: tcop/postgres.c:3158 +#: tcop/postgres.c:3163 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB." -#: tcop/postgres.c:3160 +#: tcop/postgres.c:3165 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -s\" ou equivalente." -#: tcop/postgres.c:3524 +#: tcop/postgres.c:3529 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "argumento de linha de comando é inválido para processo servidor: %s" -#: tcop/postgres.c:3525 tcop/postgres.c:3531 +#: tcop/postgres.c:3530 tcop/postgres.c:3536 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." -#: tcop/postgres.c:3529 +#: tcop/postgres.c:3534 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: argumento de linha de comando é inválido: %s" -#: tcop/postgres.c:3608 +#: tcop/postgres.c:3613 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" -#: tcop/postgres.c:4163 +#: tcop/postgres.c:4168 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido" -#: tcop/postgres.c:4196 +#: tcop/postgres.c:4201 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido" -#: tcop/postgres.c:4430 +#: tcop/postgres.c:4435 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s máquina=%s%s%s" @@ -14221,22 +14221,22 @@ msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m" msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "expressão regular é inválida: %s" -#: tsearch/spell.c:596 +#: tsearch/spell.c:732 #, c-format msgid "multibyte flag character is not allowed" msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido" -#: tsearch/spell.c:632 tsearch/spell.c:690 tsearch/spell.c:787 +#: tsearch/spell.c:766 tsearch/spell.c:822 tsearch/spell.c:926 #, c-format msgid "could not open affix file \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m" -#: tsearch/spell.c:678 +#: tsearch/spell.c:812 #, c-format msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão" -#: tsearch/spell.c:901 +#: tsearch/spell.c:1041 #, c-format msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" msgstr "arquivo de afixos contém tanto comandos no estilo antigo quanto no estilo novo" @@ -14547,7 +14547,7 @@ msgstr "marcações de matriz são inválidas" msgid "wrong element type" msgstr "tipo de elemento incorreto" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1306 utils/adt/rangetypes.c:325 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1306 utils/adt/rangetypes.c:334 #: utils/cache/lsyscache.c:2528 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" @@ -14558,7 +14558,7 @@ msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:330 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:339 #: utils/cache/lsyscache.c:2561 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" @@ -14609,7 +14609,7 @@ msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto" msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3562 utils/adt/rangetypes.c:1207 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3562 utils/adt/rangetypes.c:1220 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" msgstr "não pôde identificar uma função hash para tipo %s" @@ -14677,12 +14677,12 @@ msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\"" #: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710 #: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861 #: utils/adt/float.c:841 utils/adt/float.c:905 utils/adt/float.c:2583 -#: utils/adt/float.c:2646 utils/adt/geo_ops.c:4148 utils/adt/int.c:719 +#: utils/adt/float.c:2646 utils/adt/geo_ops.c:4151 utils/adt/int.c:719 #: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 #: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 -#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4570 -#: utils/adt/numeric.c:4853 utils/adt/timestamp.c:2977 +#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4576 +#: utils/adt/numeric.c:4859 utils/adt/timestamp.c:2977 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "divisão por zero" @@ -14944,7 +14944,7 @@ msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" msgid "smallint out of range" msgstr "smallint fora do intervalo" -#: utils/adt/float.c:1416 utils/adt/numeric.c:5246 +#: utils/adt/float.c:1416 utils/adt/numeric.c:5258 #, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" @@ -14959,12 +14959,12 @@ msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido" msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um resultado complexo" -#: utils/adt/float.c:1528 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/numeric.c:5464 +#: utils/adt/float.c:1528 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/numeric.c:5476 #, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" -#: utils/adt/float.c:1532 utils/adt/float.c:1562 utils/adt/numeric.c:5468 +#: utils/adt/float.c:1532 utils/adt/float.c:1562 utils/adt/numeric.c:5480 #, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" @@ -15260,120 +15260,120 @@ msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo" msgid "must be superuser to get directory listings" msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios" -#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3493 -#: utils/adt/geo_ops.c:4269 utils/adt/geo_ops.c:5198 +#: utils/adt/geo_ops.c:295 utils/adt/geo_ops.c:1433 utils/adt/geo_ops.c:3494 +#: utils/adt/geo_ops.c:4272 utils/adt/geo_ops.c:5201 #, c-format msgid "too many points requested" msgstr "muitos pontos solicitados" -#: utils/adt/geo_ops.c:317 +#: utils/adt/geo_ops.c:318 #, c-format msgid "could not format \"path\" value" msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#: utils/adt/geo_ops.c:393 #, c-format msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:956 +#: utils/adt/geo_ops.c:957 #, c-format msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 -#: utils/adt/geo_ops.c:1057 +#: utils/adt/geo_ops.c:964 utils/adt/geo_ops.c:1031 utils/adt/geo_ops.c:1046 +#: utils/adt/geo_ops.c:1058 #, c-format msgid "type \"line\" not yet implemented" msgstr "tipo \"line\" não está implementado" -#: utils/adt/geo_ops.c:1412 utils/adt/geo_ops.c:1443 +#: utils/adt/geo_ops.c:1413 utils/adt/geo_ops.c:1444 #, c-format msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:1482 +#: utils/adt/geo_ops.c:1483 #, c-format msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:1825 +#: utils/adt/geo_ops.c:1826 #, c-format msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:2053 +#: utils/adt/geo_ops.c:2054 #, c-format msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:2657 +#: utils/adt/geo_ops.c:2658 #, c-format msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:3170 +#: utils/adt/geo_ops.c:3171 #, c-format msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:3459 +#: utils/adt/geo_ops.c:3460 #, c-format msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio" -#: utils/adt/geo_ops.c:3484 utils/adt/geo_ops.c:3504 +#: utils/adt/geo_ops.c:3485 utils/adt/geo_ops.c:3505 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:3544 +#: utils/adt/geo_ops.c:3545 #, c-format msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:4067 +#: utils/adt/geo_ops.c:4070 #, c-format msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:4381 +#: utils/adt/geo_ops.c:4384 #, c-format msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "função \"path_center\" não está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:4398 +#: utils/adt/geo_ops.c:4401 #, c-format msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" -#: utils/adt/geo_ops.c:4575 utils/adt/geo_ops.c:4585 utils/adt/geo_ops.c:4600 -#: utils/adt/geo_ops.c:4606 +#: utils/adt/geo_ops.c:4578 utils/adt/geo_ops.c:4588 utils/adt/geo_ops.c:4603 +#: utils/adt/geo_ops.c:4609 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:4628 utils/adt/geo_ops.c:4636 +#: utils/adt/geo_ops.c:4631 utils/adt/geo_ops.c:4639 #, c-format msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:4663 +#: utils/adt/geo_ops.c:4666 #, c-format msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:5184 +#: utils/adt/geo_ops.c:5187 #, c-format msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" -#: utils/adt/geo_ops.c:5189 +#: utils/adt/geo_ops.c:5192 #, c-format msgid "must request at least 2 points" msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" -#: utils/adt/geo_ops.c:5233 utils/adt/geo_ops.c:5256 +#: utils/adt/geo_ops.c:5236 utils/adt/geo_ops.c:5259 #, c-format msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" @@ -15428,101 +15428,101 @@ msgstr "bigint fora do intervalo" msgid "OID out of range" msgstr "OID fora do intervalo" -#: utils/adt/json.c:456 utils/adt/json.c:494 utils/adt/json.c:506 -#: utils/adt/json.c:634 utils/adt/json.c:648 utils/adt/json.c:659 -#: utils/adt/json.c:667 utils/adt/json.c:675 utils/adt/json.c:683 -#: utils/adt/json.c:691 utils/adt/json.c:699 utils/adt/json.c:707 -#: utils/adt/json.c:738 +#: utils/adt/json.c:457 utils/adt/json.c:495 utils/adt/json.c:507 +#: utils/adt/json.c:635 utils/adt/json.c:649 utils/adt/json.c:660 +#: utils/adt/json.c:668 utils/adt/json.c:676 utils/adt/json.c:684 +#: utils/adt/json.c:692 utils/adt/json.c:700 utils/adt/json.c:708 +#: utils/adt/json.c:739 #, c-format msgid "invalid input syntax for type json" msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo json" -#: utils/adt/json.c:457 +#: utils/adt/json.c:458 #, c-format msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." msgstr "Caracter com valor 0x%02x deve ser precedido por um caracter de escape." -#: utils/adt/json.c:495 +#: utils/adt/json.c:496 #, c-format msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." msgstr "\"\\u\" deve ser seguido por quatro dígitos hexadecimais." -#: utils/adt/json.c:507 +#: utils/adt/json.c:508 #, c-format msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." msgstr "Sequência de escape \"\\%s\" é inválida." -#: utils/adt/json.c:635 +#: utils/adt/json.c:636 #, c-format msgid "The input string ended unexpectedly." msgstr "A cadeia de caracteres de entrada terminou inesperadamente." -#: utils/adt/json.c:649 +#: utils/adt/json.c:650 #, c-format msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." msgstr "Fim da entrada esperado, encontrado \"%s\"." -#: utils/adt/json.c:660 +#: utils/adt/json.c:661 #, c-format msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." msgstr "Valor JSON esperado, encontrado \"%s\"." -#: utils/adt/json.c:668 +#: utils/adt/json.c:669 #, c-format msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Elemento da matriz ou \"]\" esperado, encontrado \"%s\"." -#: utils/adt/json.c:676 +#: utils/adt/json.c:677 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "\",\" ou \"]\" esperado, encontrado \"%s\"." -#: utils/adt/json.c:684 +#: utils/adt/json.c:685 #, c-format msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Cadeia de caracteres ou \"}\" esperado, encontrado \"%s\"." -#: utils/adt/json.c:692 +#: utils/adt/json.c:693 #, c-format msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." msgstr "\":\" esperado, encontrado \"%s\"." -#: utils/adt/json.c:700 +#: utils/adt/json.c:701 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "\",\" ou \"}\" esperado, encontrado \"%s\"." -#: utils/adt/json.c:708 +#: utils/adt/json.c:709 #, c-format msgid "Expected string, but found \"%s\"." msgstr "Cadeia de caracteres esperada, encontrado \"%s\"." -#: utils/adt/json.c:739 +#: utils/adt/json.c:740 #, c-format msgid "Token \"%s\" is invalid." msgstr "Elemento \"%s\" é inválida." -#: utils/adt/json.c:811 +#: utils/adt/json.c:812 #, c-format msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" msgstr "dado JSON, linha %d: %s%s%s" -#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5214 +#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5214 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para ILIKE" -#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 +#: utils/adt/like_match.c:107 utils/adt/like_match.c:167 #, c-format msgid "LIKE pattern must not end with escape character" msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape" -#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:694 +#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:694 #, c-format msgid "invalid escape string" msgstr "cadeia de caracteres de escape é inválida" -#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:695 +#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:695 #, c-format msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." @@ -15733,7 +15733,7 @@ msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d" msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido" -#: utils/adt/numeric.c:1944 utils/adt/numeric.c:3817 utils/adt/numeric.c:5786 +#: utils/adt/numeric.c:1944 utils/adt/numeric.c:3817 utils/adt/numeric.c:5798 #, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "valor excede formato numeric" @@ -15763,7 +15763,7 @@ msgstr "estouro de campo numeric" msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." msgstr "Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto menor do que %s%d." -#: utils/adt/numeric.c:5336 +#: utils/adt/numeric.c:5348 #, c-format msgid "argument for function \"exp\" too big" msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" @@ -15953,73 +15953,73 @@ msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell" msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" msgstr "não pode aceitar um valor do tipo pg_node_tree" -#: utils/adt/rangetypes.c:396 +#: utils/adt/rangetypes.c:405 #, c-format msgid "range constructor flags argument must not be NULL" msgstr "argumento de marcadores do construtor de range não deve ser NULL" -#: utils/adt/rangetypes.c:978 +#: utils/adt/rangetypes.c:987 #, c-format msgid "result of range difference would not be contiguous" msgstr "resultado da diferença de range não seria contíguo" -#: utils/adt/rangetypes.c:1039 +#: utils/adt/rangetypes.c:1048 #, c-format msgid "result of range union would not be contiguous" msgstr "resultado da união de range não seria contíguo" -#: utils/adt/rangetypes.c:1514 +#: utils/adt/rangetypes.c:1527 #, c-format msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" msgstr "limite inferior do range deve ser menor ou igual a limite superior do range" -#: utils/adt/rangetypes.c:1897 utils/adt/rangetypes.c:1910 -#: utils/adt/rangetypes.c:1924 +#: utils/adt/rangetypes.c:1910 utils/adt/rangetypes.c:1923 +#: utils/adt/rangetypes.c:1937 #, c-format msgid "invalid range bound flags" msgstr "marcações de limite do range são inválidas" -#: utils/adt/rangetypes.c:1898 utils/adt/rangetypes.c:1911 -#: utils/adt/rangetypes.c:1925 +#: utils/adt/rangetypes.c:1911 utils/adt/rangetypes.c:1924 +#: utils/adt/rangetypes.c:1938 #, c-format msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." msgstr "Valores válidos são \"[]\", \"[)\", \"(]\" e \"()\"." -#: utils/adt/rangetypes.c:1990 utils/adt/rangetypes.c:2007 -#: utils/adt/rangetypes.c:2020 utils/adt/rangetypes.c:2038 -#: utils/adt/rangetypes.c:2049 utils/adt/rangetypes.c:2093 -#: utils/adt/rangetypes.c:2101 +#: utils/adt/rangetypes.c:2003 utils/adt/rangetypes.c:2020 +#: utils/adt/rangetypes.c:2033 utils/adt/rangetypes.c:2051 +#: utils/adt/rangetypes.c:2062 utils/adt/rangetypes.c:2106 +#: utils/adt/rangetypes.c:2114 #, c-format msgid "malformed range literal: \"%s\"" msgstr "range mal formado: \"%s\"" -#: utils/adt/rangetypes.c:1992 +#: utils/adt/rangetypes.c:2005 #, c-format msgid "Junk after \"empty\" keyword." msgstr "Lixo após palavra-chave \"empty\"." -#: utils/adt/rangetypes.c:2009 +#: utils/adt/rangetypes.c:2022 #, c-format msgid "Missing left parenthesis or bracket." msgstr "Faltando parêntese esquerdo ou colchete." -#: utils/adt/rangetypes.c:2022 +#: utils/adt/rangetypes.c:2035 #, c-format msgid "Missing comma after lower bound." msgstr "Faltando vírgula depois de limite inferior." -#: utils/adt/rangetypes.c:2040 +#: utils/adt/rangetypes.c:2053 #, c-format msgid "Too many commas." msgstr "Muitas vírgulas." -#: utils/adt/rangetypes.c:2051 +#: utils/adt/rangetypes.c:2064 #, c-format msgid "Junk after right parenthesis or bracket." msgstr "Lixo após parêntese ou colchete direito." -#: utils/adt/rangetypes.c:2095 utils/adt/rangetypes.c:2103 -#: utils/adt/rowtypes.c:203 utils/adt/rowtypes.c:211 +#: utils/adt/rangetypes.c:2108 utils/adt/rangetypes.c:2116 +#: utils/adt/rowtypes.c:206 utils/adt/rowtypes.c:214 #, c-format msgid "Unexpected end of input." msgstr "Fim da entrada inesperado." @@ -16049,8 +16049,8 @@ msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" msgid "more than one operator named %s" msgstr "mais de um operador com nome %s" -#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6116 -#: utils/adt/ruleutils.c:6171 utils/adt/ruleutils.c:6209 +#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6131 +#: utils/adt/ruleutils.c:6186 utils/adt/ruleutils.c:6224 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "muitos argumentos" @@ -16162,63 +16162,63 @@ msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." msgstr "Chave ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." -#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:470 +#: utils/adt/rowtypes.c:101 utils/adt/rowtypes.c:477 #, c-format msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" -#: utils/adt/rowtypes.c:150 utils/adt/rowtypes.c:178 utils/adt/rowtypes.c:201 -#: utils/adt/rowtypes.c:209 utils/adt/rowtypes.c:261 utils/adt/rowtypes.c:269 +#: utils/adt/rowtypes.c:153 utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:204 +#: utils/adt/rowtypes.c:212 utils/adt/rowtypes.c:264 utils/adt/rowtypes.c:272 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" -#: utils/adt/rowtypes.c:151 +#: utils/adt/rowtypes.c:154 #, c-format msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Faltando parêntese esquerdo." -#: utils/adt/rowtypes.c:179 +#: utils/adt/rowtypes.c:182 #, c-format msgid "Too few columns." msgstr "Poucas colunas." -#: utils/adt/rowtypes.c:262 +#: utils/adt/rowtypes.c:265 #, c-format msgid "Too many columns." msgstr "Muitas colunas." -#: utils/adt/rowtypes.c:270 +#: utils/adt/rowtypes.c:273 #, c-format msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "Lixo após parêntese direito." -#: utils/adt/rowtypes.c:519 +#: utils/adt/rowtypes.c:526 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:546 +#: utils/adt/rowtypes.c:553 #, c-format msgid "wrong data type: %u, expected %u" msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" -#: utils/adt/rowtypes.c:607 +#: utils/adt/rowtypes.c:614 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro" -#: utils/adt/rowtypes.c:891 utils/adt/rowtypes.c:1126 +#: utils/adt/rowtypes.c:902 utils/adt/rowtypes.c:1139 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de registro" -#: utils/adt/rowtypes.c:977 utils/adt/rowtypes.c:1197 +#: utils/adt/rowtypes.c:988 utils/adt/rowtypes.c:1210 #, c-format msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas" -#: utils/adt/ruleutils.c:2481 +#: utils/adt/ruleutils.c:2473 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" @@ -16403,7 +16403,7 @@ msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\"" msgid "tsquery is too large" msgstr "tsquery é muito grande" -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284 +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:287 #, c-format msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" msgstr "consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém lexemas, ignorada" @@ -16984,91 +16984,91 @@ msgstr "FATAL" msgid "PANIC" msgstr "PÂNICO" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:121 #, c-format msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\"" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:200 utils/fmgr/dfmgr.c:409 utils/fmgr/dfmgr.c:457 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:238 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": %s" msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:270 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico ausente" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:272 #, c-format msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." msgstr "Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:308 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: versão não corresponde" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:310 #, c-format msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:329 #, c-format msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." msgstr "Servidor tem FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteca tem %d." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:338 #, c-format msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." msgstr "Servidor tem INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteca tem %d." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:347 #, c-format msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." msgstr "Servidor tem NAMEDATALEN = %d, biblioteca tem %d." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:356 #, c-format msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." msgstr "Servidor tem FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:365 #, c-format msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." msgstr "Servidor tem FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:372 msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." msgstr "Bloco mágico tem tamanho inesperado ou diferença no enchimento." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:375 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico não corresponde" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:541 #, c-format msgid "access to library \"%s\" is not allowed" msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:568 #, c-format msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:613 #, c-format msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\"" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:632 #, c-format msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" @@ -17209,42 +17209,52 @@ msgstr "O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1047 utils/misc/guc.c:7669 +#: utils/init/miscinit.c:1047 utils/init/miscinit.c:1162 utils/misc/guc.c:7680 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160 +#: utils/init/miscinit.c:1152 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m; continuando mesmo assim" + +#: utils/init/miscinit.c:1175 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" +msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" contém PID incorreto: %ld ao invés de %ld" + +#: utils/init/miscinit.c:1217 utils/init/miscinit.c:1230 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" -#: utils/init/miscinit.c:1149 +#: utils/init/miscinit.c:1219 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Arquivo \"%s\" está ausente." -#: utils/init/miscinit.c:1162 +#: utils/init/miscinit.c:1232 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." -#: utils/init/miscinit.c:1164 +#: utils/init/miscinit.c:1234 #, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "Você precisa executar o initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1172 +#: utils/init/miscinit.c:1242 #, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." msgstr "O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que não é compatível com essa versão %s." -#: utils/init/miscinit.c:1220 +#: utils/init/miscinit.c:1290 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:1257 +#: utils/init/miscinit.c:1327 #, c-format msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada" @@ -18775,7 +18785,7 @@ msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d\"." #: utils/misc/guc.c:5158 utils/misc/guc.c:5954 utils/misc/guc.c:6006 -#: utils/misc/guc.c:6739 utils/misc/guc.c:6898 utils/misc/guc.c:8073 +#: utils/misc/guc.c:6750 utils/misc/guc.c:6909 utils/misc/guc.c:8084 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido" @@ -18795,7 +18805,7 @@ msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora" msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada" -#: utils/misc/guc.c:5261 utils/misc/guc.c:8089 +#: utils/misc/guc.c:5261 utils/misc/guc.c:8100 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\"" @@ -18805,8 +18815,8 @@ msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\"" msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono" -#: utils/misc/guc.c:5452 utils/misc/guc.c:5787 utils/misc/guc.c:8253 -#: utils/misc/guc.c:8287 +#: utils/misc/guc.c:5452 utils/misc/guc.c:5787 utils/misc/guc.c:8264 +#: utils/misc/guc.c:8298 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" @@ -18826,7 +18836,7 @@ msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico" msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:5962 utils/misc/guc.c:6010 utils/misc/guc.c:6902 +#: utils/misc/guc.c:5962 utils/misc/guc.c:6010 utils/misc/guc.c:6913 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\"" @@ -18846,57 +18856,57 @@ msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT não está implementado" msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET requer nome do parâmetro" -#: utils/misc/guc.c:6441 +#: utils/misc/guc.c:6452 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:7792 +#: utils/misc/guc.c:7803 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:8151 utils/misc/guc.c:8185 +#: utils/misc/guc.c:8162 utils/misc/guc.c:8196 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d" -#: utils/misc/guc.c:8219 +#: utils/misc/guc.c:8230 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g" -#: utils/misc/guc.c:8409 +#: utils/misc/guc.c:8420 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "\"temp_buffers\" não pode ser alterado após qualquer tabela temporária ter sido acessada na sessão." -#: utils/misc/guc.c:8421 +#: utils/misc/guc.c:8432 #, c-format msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado" -#: utils/misc/guc.c:8433 +#: utils/misc/guc.c:8444 #, c-format msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção" -#: utils/misc/guc.c:8446 +#: utils/misc/guc.c:8457 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour não é suportado por essa construção" -#: utils/misc/guc.c:8459 +#: utils/misc/guc.c:8470 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL não é suportado por essa construção" -#: utils/misc/guc.c:8471 +#: utils/misc/guc.c:8482 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true." -#: utils/misc/guc.c:8483 +#: utils/misc/guc.c:8494 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true." -- 2.39.5