From a6bd641b36cd9f30d7f441bde441f7f20796302e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Euler Taveira de Oliveira Date: Wed, 7 Sep 2011 15:41:40 +0000 Subject: [PATCH] translation update for 9.1. --- pt_BR/pg_dump.po | 337 ++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 175 insertions(+), 162 deletions(-) diff --git a/pt_BR/pg_dump.po b/pt_BR/pg_dump.po index 755cfb43..bbdb5659 100644 --- a/pt_BR/pg_dump.po +++ b/pt_BR/pg_dump.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-21 14:30-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-07 12:38-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -117,7 +117,8 @@ msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar, " "plain text)\n" msgstr "" -" -F, --format=c|d|t|p formato do arquivo de saída (personalizado, diretório, tar, texto)\n" +" -F, --format=c|d|t|p formato do arquivo de saída (personalizado, " +"diretório, tar, texto)\n" #: pg_dump.c:834 #, c-format @@ -297,7 +298,8 @@ msgstr "" #: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:553 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" -msgstr " --no-security-labels não copia atribuições de rótulos de segurança\n" +msgstr "" +" --no-security-labels não copia atribuições de rótulos de segurança\n" #: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:554 #, c-format @@ -314,14 +316,16 @@ msgstr " --no-unlogged-table-data não copia dados de tabela sem log\n" msgid "" " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr "" -" --quote-all-identifiers todos os identificadores entre aspas, mesmo que não sejam palavras chave\n" +" --quote-all-identifiers todos os identificadores entre aspas, mesmo " +"que não sejam palavras chave\n" #: pg_dump.c:865 #, c-format msgid "" " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr "" -" --serializable-deferrable espera até que a cópia seja executada sem anomalias\n" +" --serializable-deferrable espera até que a cópia seja executada sem " +"anomalias\n" #: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:557 #, c-format @@ -381,7 +385,8 @@ msgstr "" #: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:568 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" -msgstr " --role=NOMEROLE executa SET ROLE antes da cópia de segurança\n" +msgstr "" +" --role=NOMEROLE executa SET ROLE antes da cópia de segurança\n" #: pg_dump.c:878 #, c-format @@ -401,7 +406,7 @@ msgstr "" msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Relate erros a .\n" -#: pg_dump.c:888 pg_backup_archiver.c:1436 +#: pg_dump.c:888 pg_backup_archiver.c:1458 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** interrompido por causa de erro\n" @@ -426,12 +431,12 @@ msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n" msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetCopyData() falhou.\n" -#: pg_dump.c:1332 pg_dump.c:14135 +#: pg_dump.c:1332 pg_dump.c:14139 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s" -#: pg_dump.c:1333 pg_dump.c:14136 +#: pg_dump.c:1333 pg_dump.c:14140 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "O comando foi: %s\n" @@ -458,7 +463,8 @@ msgstr "dumpDatabase(): não pôde encontrar pg_largeobject.relfrozenxid\n" #: pg_dump.c:1988 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" -msgstr "dumpDatabase(): não pôde encontrar pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" +msgstr "" +"dumpDatabase(): não pôde encontrar pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" #: pg_dump.c:2067 #, c-format @@ -478,7 +484,7 @@ msgstr "lendo objetos grandes\n" msgid "saving large objects\n" msgstr "salvando objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:2301 pg_backup_archiver.c:962 +#: pg_dump.c:2301 pg_backup_archiver.c:984 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "não pôde abrir objeto grande %u: %s" @@ -488,10 +494,10 @@ msgstr "não pôde abrir objeto grande %u: %s" msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "erro ao ler objeto grande %u: %s" -#: pg_dump.c:2361 pg_dump.c:2409 pg_dump.c:2464 pg_dump.c:7592 pg_dump.c:7823 -#: pg_dump.c:8789 pg_dump.c:9341 pg_dump.c:9595 pg_dump.c:9709 pg_dump.c:10165 -#: pg_dump.c:10351 pg_dump.c:10457 pg_dump.c:10657 pg_dump.c:10899 -#: pg_dump.c:11066 pg_dump.c:11287 pg_dump.c:13941 +#: pg_dump.c:2361 pg_dump.c:2409 pg_dump.c:2464 pg_dump.c:7595 pg_dump.c:7826 +#: pg_dump.c:8792 pg_dump.c:9344 pg_dump.c:9598 pg_dump.c:9712 pg_dump.c:10168 +#: pg_dump.c:10354 pg_dump.c:10460 pg_dump.c:10660 pg_dump.c:10902 +#: pg_dump.c:11069 pg_dump.c:11290 pg_dump.c:13945 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" @@ -620,41 +626,41 @@ msgstr[1] "" msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n" -#: pg_dump.c:8555 +#: pg_dump.c:8558 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n" -#: pg_dump.c:8869 +#: pg_dump.c:8872 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:8885 +#: pg_dump.c:8888 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargmodes\n" -#: pg_dump.c:8899 +#: pg_dump.c:8902 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargnames\n" -#: pg_dump.c:8910 +#: pg_dump.c:8913 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proconfig\n" -#: pg_dump.c:8966 +#: pg_dump.c:8969 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:9182 +#: pg_dump.c:9185 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:9564 +#: pg_dump.c:9567 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n" -#: pg_dump.c:10683 +#: pg_dump.c:10686 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " @@ -663,27 +669,27 @@ msgstr "" "AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta " "versão do banco de dados; ignorado\n" -#: pg_dump.c:11483 +#: pg_dump.c:11486 #, c-format msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" msgstr "tipo de objeto desconhecido (%d) em privilégios padrão\n" -#: pg_dump.c:11500 +#: pg_dump.c:11503 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s)\n" -#: pg_dump.c:11557 +#: pg_dump.c:11560 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n" -#: pg_dump.c:11997 +#: pg_dump.c:12000 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n" -#: pg_dump.c:12000 +#: pg_dump.c:12003 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" @@ -691,44 +697,44 @@ msgstr "" "consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma " "definição\n" -#: pg_dump.c:12009 +#: pg_dump.c:12012 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n" -#: pg_dump.c:12576 +#: pg_dump.c:12580 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:12687 +#: pg_dump.c:12691 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:12875 +#: pg_dump.c:12879 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "tipo de restrição é desconhecido: %c\n" -#: pg_dump.c:12938 +#: pg_dump.c:12942 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "faltando registro em pg_database para este banco de dados\n" -#: pg_dump.c:12943 +#: pg_dump.c:12947 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "" "encontrado mais de um registro em pg_database para este banco de dados\n" -#: pg_dump.c:12975 +#: pg_dump.c:12979 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "não pôde encontrar registro para pg_indexes em pg_class\n" -#: pg_dump.c:12980 +#: pg_dump.c:12984 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "encontrado mais de um registro para pg_indexes em pg_class\n" -#: pg_dump.c:13052 +#: pg_dump.c:13056 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "" @@ -740,23 +746,23 @@ msgstr[1] "" "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou %d registros " "(esperado 1)\n" -#: pg_dump.c:13063 +#: pg_dump.c:13067 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "" "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13291 +#: pg_dump.c:13295 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "valor de tgtype inesperado: %d\n" -#: pg_dump.c:13373 +#: pg_dump.c:13377 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13491 +#: pg_dump.c:13495 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " @@ -765,11 +771,11 @@ msgstr "" "consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto " "de registros foi retornado\n" -#: pg_dump.c:13748 +#: pg_dump.c:13752 msgid "reading dependency data\n" msgstr "lendo dados sobre dependência\n" -#: pg_dump.c:14130 +#: pg_dump.c:14134 msgid "SQL command failed\n" msgstr "comando SQL falhou\n" @@ -911,11 +917,11 @@ msgid "cannot duplicate null pointer\n" msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo\n" #: common.c:1001 common.c:1012 common.c:1023 common.c:1034 -#: pg_backup_archiver.c:742 pg_backup_archiver.c:1138 -#: pg_backup_archiver.c:1269 pg_backup_archiver.c:1739 -#: pg_backup_archiver.c:1933 pg_backup_archiver.c:1979 -#: pg_backup_archiver.c:4195 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139 -#: pg_backup_custom.c:775 pg_backup_custom.c:902 pg_backup_db.c:147 +#: pg_backup_archiver.c:764 pg_backup_archiver.c:1160 +#: pg_backup_archiver.c:1291 pg_backup_archiver.c:1761 +#: pg_backup_archiver.c:1955 pg_backup_archiver.c:2001 +#: pg_backup_archiver.c:4209 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139 +#: pg_backup_custom.c:780 pg_backup_custom.c:907 pg_backup_db.c:147 #: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:249 pg_backup_db.c:264 #: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:403 pg_backup_files.c:114 #: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1015 @@ -926,20 +932,31 @@ msgstr "sem memória\n" msgid "archiver" msgstr "arquivador" -#: pg_backup_archiver.c:207 pg_backup_archiver.c:1237 +#: pg_backup_archiver.c:207 pg_backup_archiver.c:1259 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:232 +#: pg_backup_archiver.c:233 msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgstr "-C e -c são opções incompatíveis\n" -#: pg_backup_archiver.c:239 +#: pg_backup_archiver.c:240 msgid "-C and -1 are incompatible options\n" msgstr "-C e -1 são opções incompatíveis\n" -#: pg_backup_archiver.c:251 +#: pg_backup_archiver.c:250 +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgstr "restauração paralela não é suportada por este formato de archive\n" + +#: pg_backup_archiver.c:254 +msgid "" +"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgstr "" +"restauração paralela não é suportada por archives produzidos por pg_dump " +"anterior a 8.0\n" + +#: pg_backup_archiver.c:273 msgid "" "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " "installation)\n" @@ -947,71 +964,71 @@ msgstr "" "não pode recuperar archive comprimido (compressão não é suportada nesta " "instalação)\n" -#: pg_backup_archiver.c:261 +#: pg_backup_archiver.c:283 msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "conectando ao banco de dados para restauração\n" -#: pg_backup_archiver.c:263 +#: pg_backup_archiver.c:285 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "" "conexões diretas ao banco de dados não são suportadas em archives anteriores " "a versão 1.3\n" -#: pg_backup_archiver.c:305 +#: pg_backup_archiver.c:327 msgid "implied data-only restore\n" msgstr "restauração do tipo somente dados implícita\n" -#: pg_backup_archiver.c:357 +#: pg_backup_archiver.c:379 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "removendo %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:409 +#: pg_backup_archiver.c:431 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgstr "definindo dono e privilégios para %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:467 pg_backup_archiver.c:469 +#: pg_backup_archiver.c:489 pg_backup_archiver.c:491 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "aviso do arquivo de cópia de segurança: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:476 +#: pg_backup_archiver.c:498 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "criando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:520 +#: pg_backup_archiver.c:542 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "conectando ao novo banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:548 +#: pg_backup_archiver.c:570 #, c-format msgid "restoring %s\n" msgstr "restaurando %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:562 +#: pg_backup_archiver.c:584 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "restaurando dados da tabela \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:624 +#: pg_backup_archiver.c:646 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "executando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:657 +#: pg_backup_archiver.c:679 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "desabilitando gatilhos para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:683 +#: pg_backup_archiver.c:705 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "habilitando gatilhos para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:713 +#: pg_backup_archiver.c:735 msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "DataDumper routine\n" @@ -1019,210 +1036,211 @@ msgstr "" "erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma " "rotina DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:870 +#: pg_backup_archiver.c:892 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "" "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido\n" -#: pg_backup_archiver.c:924 +#: pg_backup_archiver.c:946 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "%d objeto grande restaurado\n" msgstr[1] "%d objetos grandes restaurados\n" -#: pg_backup_archiver.c:945 +#: pg_backup_archiver.c:967 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "restaurando objeto grande com OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:957 +#: pg_backup_archiver.c:979 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "não pôde criar objeto grande %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1019 +#: pg_backup_archiver.c:1041 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1060 +#: pg_backup_archiver.c:1082 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1067 +#: pg_backup_archiver.c:1089 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1088 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 +#: pg_backup_archiver.c:1110 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1207 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130 +#: pg_backup_archiver.c:1229 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130 #: pg_backup_files.c:262 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1210 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137 +#: pg_backup_archiver.c:1232 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1312 +#: pg_backup_archiver.c:1334 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr[0] "escreveu %lu byte de dados do objeto grande (resultado = %lu)\n" msgstr[1] "escreveu %lu bytes de dados do objeto grande (resultado = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1318 +#: pg_backup_archiver.c:1340 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1376 pg_backup_archiver.c:1399 pg_backup_custom.c:652 +#: pg_backup_archiver.c:1398 pg_backup_archiver.c:1421 pg_backup_custom.c:652 #: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:590 pg_backup_tar.c:1093 #: pg_backup_tar.c:1386 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "não pôde escrever em arquivo de saída: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1384 +#: pg_backup_archiver.c:1406 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "não pôde escrever rotina de saída personalizada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1482 +#: pg_backup_archiver.c:1504 msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1487 +#: pg_backup_archiver.c:1509 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1492 +#: pg_backup_archiver.c:1514 msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1497 +#: pg_backup_archiver.c:1519 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1632 +#: pg_backup_archiver.c:1654 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "Marcador de deslocamento de dado %d é inesperado\n" -#: pg_backup_archiver.c:1645 +#: pg_backup_archiver.c:1667 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:1742 pg_backup_archiver.c:3091 pg_backup_custom.c:630 +#: pg_backup_archiver.c:1764 pg_backup_archiver.c:3113 pg_backup_custom.c:630 #: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:789 msgid "unexpected end of file\n" msgstr "fim de arquivo inesperado\n" -#: pg_backup_archiver.c:1759 +#: pg_backup_archiver.c:1781 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "tentando verificar formato do archive\n" -#: pg_backup_archiver.c:1785 pg_backup_archiver.c:1795 +#: pg_backup_archiver.c:1807 pg_backup_archiver.c:1817 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"\n" msgstr "nome de diretório é muito longo: \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:1803 +#: pg_backup_archiver.c:1825 #, c-format msgid "" "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " "exist)\n" -msgstr "diretório \"%s\" não parece ser um archive válido (\"toc.dat\" não existe)\n" +msgstr "" +"diretório \"%s\" não parece ser um archive válido (\"toc.dat\" não existe)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1811 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:757 +#: pg_backup_archiver.c:1833 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:762 #: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1819 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162 +#: pg_backup_archiver.c:1841 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1828 +#: pg_backup_archiver.c:1850 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1830 +#: pg_backup_archiver.c:1852 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1888 +#: pg_backup_archiver.c:1910 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "arquivo de entrada não parece ser um archive válido (muito pequeno?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1891 +#: pg_backup_archiver.c:1913 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "arquivo de entrada não parece ser um archive válido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1911 +#: pg_backup_archiver.c:1933 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1928 +#: pg_backup_archiver.c:1950 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:2037 +#: pg_backup_archiver.c:2059 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n" -#: pg_backup_archiver.c:2159 +#: pg_backup_archiver.c:2181 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "" "ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n" -#: pg_backup_archiver.c:2275 +#: pg_backup_archiver.c:2297 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2309 +#: pg_backup_archiver.c:2331 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "codificação \"%s\" é desconhecida\n" -#: pg_backup_archiver.c:2314 +#: pg_backup_archiver.c:2336 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "item ENCODING inválido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2332 +#: pg_backup_archiver.c:2354 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "item STDSTRINGS inválido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2530 +#: pg_backup_archiver.c:2552 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2870 pg_backup_archiver.c:3022 +#: pg_backup_archiver.c:2892 pg_backup_archiver.c:3044 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3054 +#: pg_backup_archiver.c:3076 msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" @@ -1230,21 +1248,21 @@ msgstr "" "AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- archive " "será descomprimido\n" -#: pg_backup_archiver.c:3094 +#: pg_backup_archiver.c:3116 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:3107 +#: pg_backup_archiver.c:3129 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:3112 +#: pg_backup_archiver.c:3134 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n" -#: pg_backup_archiver.c:3116 +#: pg_backup_archiver.c:3138 msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "might fail\n" @@ -1252,12 +1270,12 @@ msgstr "" "AVISO: archive foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas " "operações podem falhar\n" -#: pg_backup_archiver.c:3126 +#: pg_backup_archiver.c:3148 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3142 +#: pg_backup_archiver.c:3164 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" @@ -1265,99 +1283,90 @@ msgstr "" "AVISO: archive está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão " "-- nenhum dado está disponível\n" -#: pg_backup_archiver.c:3160 +#: pg_backup_archiver.c:3182 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n" -#: pg_backup_archiver.c:3258 +#: pg_backup_archiver.c:3280 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "executando restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3262 -msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" -msgstr "restauração paralela não é suportada por este formato de archive\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3266 -msgid "" -"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" -msgstr "restauração paralela não é suportada por archives produzidos por pg_dump anterior a 8.0\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3307 +#: pg_backup_archiver.c:3321 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "processando item %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3383 +#: pg_backup_archiver.c:3397 msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "executando laço paralelo principal\n" -#: pg_backup_archiver.c:3397 +#: pg_backup_archiver.c:3411 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "ignorando item %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3413 +#: pg_backup_archiver.c:3427 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "iniciando item %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3450 +#: pg_backup_archiver.c:3464 #, c-format msgid "worker process crashed: status %d\n" msgstr "processo worker falhou: status %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3455 +#: pg_backup_archiver.c:3469 msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "laço paralelo principal terminado\n" -#: pg_backup_archiver.c:3473 +#: pg_backup_archiver.c:3487 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "iniciando item adiado %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3499 +#: pg_backup_archiver.c:3513 msgid "parallel_restore should not return\n" msgstr "parallel_restore não pode retornar\n" -#: pg_backup_archiver.c:3505 +#: pg_backup_archiver.c:3519 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "não pôde criar processo filho: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3513 +#: pg_backup_archiver.c:3527 #, c-format msgid "could not create worker thread: %s\n" msgstr "não pôde criar thread filho: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3737 +#: pg_backup_archiver.c:3751 msgid "no item ready\n" msgstr "nenhum item está pronto\n" -#: pg_backup_archiver.c:3832 +#: pg_backup_archiver.c:3846 msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "não pôde encontrar slot do processo filho terminado\n" -#: pg_backup_archiver.c:3834 +#: pg_backup_archiver.c:3848 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "item terminado %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3847 +#: pg_backup_archiver.c:3861 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "processo filho falhou: código de saída %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4043 +#: pg_backup_archiver.c:4057 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "tranferindo dependência %d -> %d para %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4112 +#: pg_backup_archiver.c:4126 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "reduzindo dependências para %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4161 +#: pg_backup_archiver.c:4175 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n" @@ -1398,7 +1407,8 @@ msgid "" "restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" msgstr "" "não pôde encontrar bloco com ID %d no archive -- possivelmente por causa de " -"pedido de restauração fora de ordem, que não pode ser manipulado porque arquivo de entrada é não posicionável\n" +"pedido de restauração fora de ordem, que não pode ser manipulado porque " +"arquivo de entrada é não posicionável\n" #: pg_backup_custom.c:475 #, c-format @@ -1420,11 +1430,11 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "" "tipo de bloco de dados desconhecido %d durante restauração do archive\n" -#: pg_backup_custom.c:578 pg_backup_custom.c:911 +#: pg_backup_custom.c:578 pg_backup_custom.c:916 msgid "could not read from input file: end of file\n" msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: fim do arquivo\n" -#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:914 +#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:919 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" @@ -1434,7 +1444,7 @@ msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" msgid "could not write byte: %s\n" msgstr "não pôde escrever byte: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:718 pg_backup_custom.c:751 +#: pg_backup_custom.c:718 pg_backup_custom.c:756 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" msgstr "não pôde fechar archive: %s\n" @@ -1443,29 +1453,29 @@ msgstr "não pôde fechar archive: %s\n" msgid "can only reopen input archives\n" msgstr "não pôde reabrir archives de entrada\n" -#: pg_backup_custom.c:739 -msgid "cannot reopen stdin\n" -msgstr "não pôde reabrir entrada padrão\n" - -#: pg_backup_custom.c:741 -msgid "cannot reopen non-seekable file\n" -msgstr "não pode reabrir arquivo não posicionável\n" +#: pg_backup_custom.c:744 +msgid "parallel restore from stdin is not supported\n" +msgstr "restauração paralela da entrada padrão não é suportada\n" #: pg_backup_custom.c:746 +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" +msgstr "restauração paralela de arquivo não posicionável não é suportada\n" + +#: pg_backup_custom.c:751 #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" msgstr "não pôde determinar posição de busca no archive: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:761 +#: pg_backup_custom.c:766 #, c-format msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" msgstr "não pôde definir posição de busca no archive: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:781 +#: pg_backup_custom.c:786 msgid "compressor active\n" msgstr "compressor ativo\n" -#: pg_backup_custom.c:817 +#: pg_backup_custom.c:822 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgstr "AVISO: ftell não corresponde com posição esperada -- ftell utilizado\n" @@ -1771,7 +1781,8 @@ msgstr "" msgid "" "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" msgstr "" -"formato de archive desconhecido \"%s\"; por favor especifique \"c\", \"d\" ou \"t\"\n" +"formato de archive desconhecido \"%s\"; por favor especifique \"c\", \"d\" " +"ou \"t\"\n" #: pg_restore.c:382 #, c-format @@ -1806,7 +1817,9 @@ msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n" #: pg_restore.c:403 #, c-format msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" -msgstr " -F, --format=c|d|t formato de arquivo de cópia de segurança (deve ser automático)\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|d|t formato de arquivo de cópia de segurança (deve " +"ser automático)\n" #: pg_restore.c:404 #, c-format @@ -1967,13 +1980,13 @@ msgstr "" #: pg_restore.c:433 #, c-format msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" -msgstr " --no-security-labels não restaura atribuições de rótulos de segurança\n" +msgstr "" +" --no-security-labels não restaura atribuições de rótulos de segurança\n" #: pg_restore.c:434 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" -msgstr "" -" --no-tablespaces não restaura atribuições de tablespaces\n" +msgstr " --no-tablespaces não restaura atribuições de tablespaces\n" #: pg_restore.c:435 #, c-format -- 2.39.5