From a99e6b287f9fcd672e0ca4a4f4fea01e356bf84f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvaro Herrera Date: Thu, 2 Aug 2012 17:11:14 -0400 Subject: [PATCH] Spanish: update pg_dump --- es/pg_dump.po | 3159 ++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 1682 insertions(+), 1477 deletions(-) diff --git a/es/pg_dump.po b/es/pg_dump.po index a214e083..ff2ddba3 100644 --- a/es/pg_dump.po +++ b/es/pg_dump.po @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.1)\n" +"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-02 17:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-02 17:10-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" "Language: es\n" @@ -20,2040 +20,2084 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: pg_dump.c:489 pg_dump.c:503 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290 -#: pg_restore.c:302 pg_dumpall.c:296 pg_dumpall.c:306 pg_dumpall.c:316 -#: pg_dumpall.c:325 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:392 +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n" +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" -#: pg_dump.c:501 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:304 +#: ../../port/exec.c:144 #, c-format -msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "" -"%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binario «%s» no es válido" -#: pg_dump.c:514 -msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "" -"las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n" +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" -#: pg_dump.c:520 -msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" -msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n" +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" -#: pg_dump.c:526 -msgid "" -"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" -msgstr "" -"las opciones --inserts/--column-inserts y -o/--oids no pueden usarse juntas\n" +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" -#: pg_dump.c:527 -msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" -msgstr "(La orden INSERT no puede establecer los OIDs).\n" +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: pg_dump.c:552 +#: ../../port/exec.c:526 #, c-format -msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s» para escritura\n" +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: pg_dump.c:562 pg_backup_db.c:38 +#: ../../port/exec.c:530 #, c-format -msgid "could not parse version string \"%s\"\n" -msgstr "no se pudo interpretar la cadena de versión «%s»\n" +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" -#: pg_dump.c:585 +#: ../../port/exec.c:539 #, c-format -msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" -msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida\n" +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" -#: pg_dump.c:685 +#: ../../port/exec.c:542 #, c-format -msgid "last built-in OID is %u\n" -msgstr "el último OID interno es %u\n" +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: pg_dump.c:695 -msgid "No matching schemas were found\n" -msgstr "No se encontraron esquemas coincidentes\n" +#: ../../port/exec.c:546 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" -#: pg_dump.c:710 -msgid "No matching tables were found\n" -msgstr "No se encontraron tablas coincidentes\n" +#: common.c:105 +#, c-format +msgid "reading schemas\n" +msgstr "leyendo esquemas\n" -#: pg_dump.c:822 +#: common.c:116 #, c-format -msgid "" -"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n" -"\n" +msgid "reading user-defined tables\n" +msgstr "leyendo las tablas definidas por el usuario\n" -#: pg_dump.c:823 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:529 +#: common.c:124 #, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Uso:\n" +msgid "reading extensions\n" +msgstr "leyendo las extensiones\n" -#: pg_dump.c:824 +#: common.c:128 #, c-format -msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n" +msgid "reading user-defined functions\n" +msgstr "leyendo las funciones definidas por el usuario\n" -#: pg_dump.c:826 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:532 +#: common.c:134 #, c-format -msgid "" -"\n" -"General options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones generales:\n" +msgid "reading user-defined types\n" +msgstr "leyendo los tipos definidos por el usuario\n" -#: pg_dump.c:827 +#: common.c:140 #, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" -msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo o directorio de salida\n" +msgid "reading procedural languages\n" +msgstr "leyendo los lenguajes procedurales\n" -#: pg_dump.c:828 +#: common.c:144 #, c-format -msgid "" -" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar, " -"plain text)\n" -msgstr "" -" -F, --format=c|d|t|p Formato del archivo de salida\n" -" (c=personalizado, d=directorio, t=tar, p=texto)\n" +msgid "reading user-defined aggregate functions\n" +msgstr "leyendo las funciones de agregación definidas por el usuario\n" -#: pg_dump.c:829 +#: common.c:148 #, c-format -msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose modo verboso\n" +msgid "reading user-defined operators\n" +msgstr "leyendo los operadores definidos por el usuario\n" -#: pg_dump.c:830 +#: common.c:153 #, c-format -msgid "" -" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" -msgstr "" -" -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n" +msgid "reading user-defined operator classes\n" +msgstr "leyendo las clases de operadores definidos por el usuario\n" -#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:534 +#: common.c:157 #, c-format -msgid "" -" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgid "reading user-defined operator families\n" +msgstr "leyendo las familias de operadores definidas por el usuario\n" + +#: common.c:161 +#, c-format +msgid "reading user-defined text search parsers\n" msgstr "" -" --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n" +"leyendo los procesadores (parsers) de búsqueda en texto definidos\n" +"por el usuario\n" -#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:535 +#: common.c:165 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n" +msgid "reading user-defined text search templates\n" +msgstr "leyendo las plantillas de búsqueda en texto definidas por el usuario\n" -#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:536 +#: common.c:169 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version muestra el número de versión y termina\n" +msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" +msgstr "" +"leyendo los diccionarios de búsqueda en texto definidos por el usuario\n" -#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:537 +#: common.c:173 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options controlling the output content:\n" +msgid "reading user-defined text search configurations\n" msgstr "" -"\n" -"Opciones que controlan el contenido de la salida:\n" +"leyendo las configuraciones de búsqueda en texto definidas por el usuario\n" -#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:538 +#: common.c:177 #, c-format -msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" -msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n" +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" +msgstr "leyendo los conectores de datos externos definidos por el usuario\n" -#: pg_dump.c:837 +#: common.c:181 #, c-format -msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" -msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n" +msgid "reading user-defined foreign servers\n" +msgstr "leyendo los servidores foráneos definidas por el usuario\n" -#: pg_dump.c:838 +#: common.c:185 #, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) database objects before " -"recreating\n" -msgstr "" -" -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n" +msgid "reading default privileges\n" +msgstr "leyendo los privilegios por omisión\n" -#: pg_dump.c:839 +#: common.c:189 #, c-format -msgid "" -" -C, --create include commands to create database in dump\n" -msgstr "" -" -C, --create incluye órdenes para crear la base de datos\n" -" en la extracción\n" +msgid "reading user-defined collations\n" +msgstr "leyendo los ordenamientos definidos por el usuario\n" -#: pg_dump.c:840 +#: common.c:194 #, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" -msgstr "" -" -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación CODIF\n" +msgid "reading user-defined conversions\n" +msgstr "leyendo las conversiones definidas por el usuario\n" -#: pg_dump.c:841 +#: common.c:198 #, c-format -msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" -msgstr " -n, --schema=ESQUEMA extrae sólo el esquema nombrado\n" +msgid "reading type casts\n" +msgstr "leyendo conversiones de tipo\n" -#: pg_dump.c:842 +#: common.c:202 #, c-format -msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" -msgstr "" -" -N, --exclude-schema=ESQUEMA\n" -" NO extrae el o los esquemas listados\n" +msgid "reading table inheritance information\n" +msgstr "leyendo la información de herencia de las tablas\n" -#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:541 +#: common.c:206 #, c-format -msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" -msgstr " -o, --oids incluye OIDs en la extracción\n" +msgid "reading rewrite rules\n" +msgstr "leyendo las reglas de reescritura\n" -#: pg_dump.c:844 +#: common.c:215 #, c-format -msgid "" -" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" -" plain-text format\n" -msgstr "" -" -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablece\n" -" los dueños de los objetos\n" +msgid "finding extension members\n" +msgstr "buscando miembros de extensión\n" -#: pg_dump.c:846 pg_dumpall.c:544 +#: common.c:220 #, c-format -msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" -msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n" +msgid "finding inheritance relationships\n" +msgstr "buscando relaciones de herencia\n" -#: pg_dump.c:847 +#: common.c:224 #, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " -"format\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de texto\n" +msgid "reading column info for interesting tables\n" +msgstr "leyendo la información de columnas para las tablas interesantes\n" -#: pg_dump.c:848 +#: common.c:228 #, c-format -msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" -msgstr " -t, --table=TABLE extrae sólo la tabla nombrada\n" +msgid "flagging inherited columns in subtables\n" +msgstr "marcando las columnas heredadas en las subtablas\n" -#: pg_dump.c:849 +#: common.c:232 #, c-format -msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" -msgstr "" -" -T, --exclude-table=TABLA\n" -" NO extrae la o las tablas nombradas\n" +msgid "reading indexes\n" +msgstr "leyendo los índices\n" -#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:547 +#: common.c:236 #, c-format -msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n" +msgid "reading constraints\n" +msgstr "leyendo las restricciones\n" -#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:548 +#: common.c:240 #, c-format -msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" -msgstr " --binary-upgrade sólo para uso de utilidades de upgrade\n" +msgid "reading triggers\n" +msgstr "leyendo los disparadores (triggers)\n" -#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:549 +#: common.c:786 #, c-format -msgid "" -" --column-inserts dump data as INSERT commands with column " -"names\n" +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "" -" --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n" -" de columnas\n" +"falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s»\n" +"(OID %u) no se encontró\n" -#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:550 +#: common.c:828 #, c-format -msgid "" -" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " -"quoting\n" -msgstr "" -" --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n" -" usa delimitadores de cadena estándares\n" +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" +msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números\n" -#: pg_dump.c:854 pg_dumpall.c:551 +#: common.c:843 #, c-format -msgid "" -" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "" -" --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante " -"el\n" -" restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n" +"no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en " +"número\n" + +#. translator: this is a module name +#: compress_io.c:78 +msgid "compress_io" +msgstr "compress_io" -#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:552 +#: compress_io.c:114 #, c-format -msgid "" -" --inserts dump data as INSERT commands, rather than " -"COPY\n" -msgstr "" -" --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n" +msgid "invalid compression code: %d\n" +msgstr "código de compresión no válido: %d\n" -#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:553 +#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519 +#: compress_io.c:546 #, c-format -msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" -msgstr "" -" -no-security-labels no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n" +msgid "not built with zlib support\n" +msgstr "no contiene soporte zlib\n" -#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:554 +#: compress_io.c:240 compress_io.c:349 #, c-format -msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" -msgstr " -no-tablespaces no volcar asignaciones de tablespace\n" +msgid "could not initialize compression library: %s\n" +msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión: %s\n" -#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:555 +#: compress_io.c:261 #, c-format -msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" -msgstr " --no-unlogged-table-data no volcar datos de tablas unlogged\n" +msgid "could not close compression stream: %s\n" +msgstr "no se pudo cerrar el flujo comprimido: %s\n" -#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:556 +#: compress_io.c:279 #, c-format -msgid "" -" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" -msgstr "" -" --quote-all-identifiers entrecomilla todos los identificadores, incluso\n" -" si no son palabras clave\n" +msgid "could not compress data: %s\n" +msgstr "no se pudo comprimir datos: %s\n" -#: pg_dump.c:860 +#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1470 +#: pg_backup_archiver.c:1493 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480 +#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1097 pg_backup_tar.c:1390 #, c-format -msgid "" -" --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" -msgstr "" -" --serializable-deferrable espera hasta que el respaldo pueda completarse\n" -" sin anomalías\n" +msgid "could not write to output file: %s\n" +msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s\n" -#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:557 +#: compress_io.c:366 compress_io.c:382 #, c-format -msgid "" -" --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " -"of\n" -" ALTER OWNER commands to set ownership\n" -msgstr "" -" --use-set-session-authorization\n" -" usa órdenes SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n" -" ALTER OWNER para cambiar los dueño de los " -"objetos\n" +msgid "could not uncompress data: %s\n" +msgstr "no se pudo descomprimir datos: %s\n" -#: pg_dump.c:865 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:561 +#: compress_io.c:390 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones de la conexión:\n" +msgid "could not close compression library: %s\n" +msgstr "no se pudo cerrar la biblioteca de compresión: %s\n" -#: pg_dump.c:866 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:562 +#: dumpmem.c:33 #, c-format -msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o\n" -" directorio del enchufe (socket)\n" +msgid "cannot duplicate null pointer\n" +msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo\n" -#: pg_dump.c:867 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:564 +#: dumpmem.c:36 dumpmem.c:47 dumpmem.c:58 dumpmem.c:69 pg_backup_db.c:149 +#: pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:248 pg_backup_db.c:294 #, c-format -msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" -msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n" +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria agotada\n" -#: pg_dump.c:868 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:565 +#: dumputils.c:1263 #, c-format -msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" -msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n" +msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" +msgstr "%s: nombre de sección «%s» no reconocido\n" -#: pg_dump.c:869 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:566 +#: dumputils.c:1265 pg_dump.c:516 pg_dump.c:530 pg_dumpall.c:298 +#: pg_dumpall.c:308 pg_dumpall.c:318 pg_dumpall.c:327 pg_dumpall.c:336 +#: pg_dumpall.c:394 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 pg_restore.c:309 #, c-format -msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password nunca pedir una contraseña\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n" -#: pg_dump.c:870 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:567 +#: dumputils.c:1326 #, c-format -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" -msgstr "" -" -W, --password fuerza un prompt para la contraseña\n" -" (debería ser automático)\n" +msgid "out of on_exit_nicely slots\n" +msgstr "elementos on_exit_nicely agotados\n" -#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:568 +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_archiver.c:116 +msgid "archiver" +msgstr "archiver" + +#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1333 #, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" -msgstr " --role=ROL ejecuta SET ROLE antes del volcado\n" +msgid "could not close output file: %s\n" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %s\n" -#: pg_dump.c:873 +#: pg_backup_archiver.c:267 pg_backup_archiver.c:272 #, c-format -msgid "" -"\n" -"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" -"variable value is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Si no se especifica un nombre de base de datos, se utiliza el valor\n" -"de la variable de ambiente PGDATABASE.\n" -"\n" +msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" +msgstr "ATENCIÓN: elementos del archivo no están en el orden correcto de secciones\n" -#: pg_dump.c:875 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:572 +#: pg_backup_archiver.c:278 #, c-format -msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Reporta errores a .\n" +msgid "unexpected section code %d\n" +msgstr "código de sección %d inesperado\n" -#: pg_dump.c:883 pg_backup_archiver.c:1458 -msgid "*** aborted because of error\n" -msgstr "*** se abortó a causa de un error\n" +#: pg_backup_archiver.c:312 +#, c-format +msgid "-C and -c are incompatible options\n" +msgstr "-C y -c son opciones incompatibles\n" -#: pg_dump.c:925 +#: pg_backup_archiver.c:319 #, c-format -msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" -msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido\n" +msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +msgstr "-C y -1 son opciones incompatibles\n" -#: pg_dump.c:948 -msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" +#: pg_backup_archiver.c:329 +#, c-format +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" msgstr "" -"la versión del servidor debe ser al menos 7.3 para usar los parámetros de\n" -"selección de esquema\n" +"la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo\n" -#: pg_dump.c:1220 +#: pg_backup_archiver.c:333 #, c-format -msgid "dumping contents of table %s\n" -msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n" +msgid "" +"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgstr "" +"la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con " +"pg_dump anterior a 8.0\n" -#: pg_dump.c:1340 +#: pg_backup_archiver.c:351 #, c-format -msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" +msgid "" +"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " +"installation)\n" msgstr "" -"Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n" +"no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está " +"soportada en esta instalación)\n" -#: pg_dump.c:1341 pg_dump.c:14252 +#: pg_backup_archiver.c:368 #, c-format -msgid "Error message from server: %s" -msgstr "Mensaje de error del servidor: %s" +msgid "connecting to database for restore\n" +msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento\n" -#: pg_dump.c:1342 pg_dump.c:14253 +#: pg_backup_archiver.c:370 #, c-format -msgid "The command was: %s\n" -msgstr "La orden era: %s\n" +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" +msgstr "" +"las conexiones directas a la base de datos no están soportadas en\n" +"archivadores pre-1.3\n" -#: pg_dump.c:1773 -msgid "saving database definition\n" -msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n" +#: pg_backup_archiver.c:411 +#, c-format +msgid "implied data-only restore\n" +msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos\n" -#: pg_dump.c:1855 +#: pg_backup_archiver.c:462 #, c-format -msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "falta la entrada para la base de datos «%s» en pg_database\n" +msgid "dropping %s %s\n" +msgstr "eliminando %s %s\n" -#: pg_dump.c:1862 +#: pg_backup_archiver.c:511 #, c-format -msgid "" -"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "" -"la consulta regresó más de un (%d) registro en pg_database\n" -"para la base de datos «%s»\n" +msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" +msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s %s\n" -#: pg_dump.c:1966 -msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" -msgstr "dumpDatabase(): no se pudo encontrar pg_largeobject.relfrozenxid\n" +#: pg_backup_archiver.c:577 pg_backup_archiver.c:579 +#, c-format +msgid "warning from original dump file: %s\n" +msgstr "precaución desde el archivo original: %s\n" -#: pg_dump.c:2005 -msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" -msgstr "" -"dumpDatabase(): no se pudo encontrar pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" +#: pg_backup_archiver.c:586 +#, c-format +msgid "creating %s %s\n" +msgstr "creando %s %s\n" -#: pg_dump.c:2084 +#: pg_backup_archiver.c:630 #, c-format -msgid "saving encoding = %s\n" -msgstr "salvando codificaciones = %s\n" +msgid "connecting to new database \"%s\"\n" +msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»\n" -#: pg_dump.c:2111 +#: pg_backup_archiver.c:658 #, c-format -msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" -msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s\n" +msgid "restoring %s\n" +msgstr "reestableciendo %s\n" -#: pg_dump.c:2144 -msgid "reading large objects\n" -msgstr "leyendo objetos grandes\n" +#: pg_backup_archiver.c:672 +#, c-format +msgid "restoring data for table \"%s\"\n" +msgstr "reestableciendo datos de la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:2276 -msgid "saving large objects\n" -msgstr "salvando objetos grandes\n" +#: pg_backup_archiver.c:734 +#, c-format +msgid "executing %s %s\n" +msgstr "ejecutando %s %s\n" -#: pg_dump.c:2318 pg_backup_archiver.c:984 +#: pg_backup_archiver.c:768 #, c-format -msgid "could not open large object %u: %s" -msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s" +msgid "disabling triggers for %s\n" +msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s\n" -#: pg_dump.c:2331 +#: pg_backup_archiver.c:794 #, c-format -msgid "error reading large object %u: %s" -msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s" +msgid "enabling triggers for %s\n" +msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s\n" -#: pg_dump.c:2378 pg_dump.c:2426 pg_dump.c:2481 pg_dump.c:7659 pg_dump.c:7890 -#: pg_dump.c:8856 pg_dump.c:9408 pg_dump.c:9662 pg_dump.c:9776 pg_dump.c:10232 -#: pg_dump.c:10418 pg_dump.c:10524 pg_dump.c:10724 pg_dump.c:10966 -#: pg_dump.c:11133 pg_dump.c:11354 pg_dump.c:14058 +#: pg_backup_archiver.c:824 #, c-format -msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" -msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" -msgstr[0] "la consulta regresó %d fila en lugar de una: %s\n" -msgstr[1] "la consulta regresó %d filas en lugar de una: %s\n" +msgid "" +"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " +"DataDumper routine\n" +msgstr "" +"error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n" +"de una rutina DataDumper\n" -#: pg_dump.c:2562 +#: pg_backup_archiver.c:981 #, c-format -msgid "could not find parent extension for %s" -msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s" +msgid "large-object output not supported in chosen format\n" +msgstr "" +"la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato\n" +"seleccionado\n" -#: pg_dump.c:2669 +#: pg_backup_archiver.c:1035 #, c-format -msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» parece no ser válido\n" +msgid "restored %d large object\n" +msgid_plural "restored %d large objects\n" +msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande\n" +msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:2704 +#: pg_backup_archiver.c:1056 pg_backup_tar.c:732 #, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist\n" -msgstr "el esquema con OID %u no existe\n" +msgid "restoring large object with OID %u\n" +msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n" -#: pg_dump.c:3045 +#: pg_backup_archiver.c:1068 #, c-format -msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» parece no ser válido\n" +msgid "could not create large object %u: %s" +msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s" -#: pg_dump.c:3149 +#: pg_backup_archiver.c:1073 pg_dump.c:2363 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» parece no ser válido\n" +msgid "could not open large object %u: %s" +msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s" -#: pg_dump.c:3401 +#: pg_backup_archiver.c:1130 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n" +msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %s\n" -#: pg_dump.c:3488 +#: pg_backup_archiver.c:1171 #, c-format -msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n" +msgid "WARNING: line ignored: %s\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n" -#: pg_dump.c:3625 +#: pg_backup_archiver.c:1178 #, c-format -msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n" +msgid "could not find entry for ID %d\n" +msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d\n" -#: pg_dump.c:3795 +#: pg_backup_archiver.c:1199 pg_backup_directory.c:180 +#: pg_backup_directory.c:541 #, c-format -msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n" +msgid "could not close TOC file: %s\n" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %s\n" -#: pg_dump.c:4295 +#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291 +#: pg_backup_directory.c:527 pg_backup_directory.c:571 +#: pg_backup_directory.c:591 #, c-format -msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido\n" +msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n" -#: pg_dump.c:4438 +#: pg_backup_archiver.c:1306 pg_backup_custom.c:157 #, c-format -msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" -msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s»\n" +msgid "could not open output file: %s\n" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n" -#: pg_dump.c:4758 +#: pg_backup_archiver.c:1406 #, c-format -msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s»\n" +msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" +msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" +msgstr[0] "" +"se escribió %lu byte de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n" +msgstr[1] "" +"se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n" -#: pg_dump.c:4990 +#: pg_backup_archiver.c:1412 #, c-format -msgid "" -"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " -"found\n" +msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "" -"falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u del " -"elemento con OID %u de pg_rewrite\n" +"no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n" -#: pg_dump.c:5074 +#: pg_backup_archiver.c:1478 #, c-format -msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" -msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s»\n" +msgid "could not write to custom output routine\n" +msgstr "no se pudo escribir a la rutina de salida personalizada\n" -#: pg_dump.c:5237 +#: pg_backup_archiver.c:1516 #, c-format -msgid "" -"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " -"table \"%s\" (OID of table: %u)\n" -msgstr "" -"la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n" -"disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)\n" +msgid "Error while INITIALIZING:\n" +msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n" -#: pg_dump.c:5608 +#: pg_backup_archiver.c:1521 #, c-format -msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" -msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s»\n" +msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" +msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n" -#: pg_dump.c:5754 +#: pg_backup_archiver.c:1526 #, c-format -msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" -msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»\n" +msgid "Error while FINALIZING:\n" +msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n" -#: pg_dump.c:5789 +#: pg_backup_archiver.c:1531 #, c-format -msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" -msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s»\n" +msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" +msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_dump.c:5842 +#: pg_backup_archiver.c:1604 #, c-format -msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" -msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n" +msgid "bad dumpId\n" +msgstr "dumpId incorrecto\n" -#: pg_dump.c:5915 +#: pg_backup_archiver.c:1625 #, c-format -msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s»\n" +msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" +msgstr "dumpId de tabla incorrecto para elemento TABLE DATA\n" -#: pg_dump.c:5995 +#: pg_backup_archiver.c:1717 #, c-format -msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" -msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr[0] "" -"se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n" -msgstr[1] "" -"se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n" +msgid "unexpected data offset flag %d\n" +msgstr "bandera de posición inesperada %d\n" -#: pg_dump.c:5999 -msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" -msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n" +#: pg_backup_archiver.c:1730 +#, c-format +msgid "file offset in dump file is too large\n" +msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n" -#: pg_dump.c:8622 -msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n" +#: pg_backup_archiver.c:1824 pg_backup_archiver.c:3257 pg_backup_custom.c:628 +#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:788 +#, c-format +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "fin inesperado de la entrada\n" -#: pg_dump.c:8936 -msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes\n" +#: pg_backup_archiver.c:1841 +#, c-format +msgid "attempting to ascertain archive format\n" +msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n" -#: pg_dump.c:8952 -msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargmodes\n" +#: pg_backup_archiver.c:1867 pg_backup_archiver.c:1877 +#, c-format +msgid "directory name too long: \"%s\"\n" +msgstr "nombre de directorio demasiado largo: «%s»\n" -#: pg_dump.c:8966 -msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargnames\n" +#: pg_backup_archiver.c:1885 +#, c-format +msgid "" +"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " +"exist)\n" +msgstr "" +"el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe «toc.dat»)\n" -#: pg_dump.c:8977 -msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proconfig\n" +#: pg_backup_archiver.c:1893 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760 +#: pg_backup_directory.c:164 pg_backup_directory.c:349 +#, c-format +msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %s\n" -#: pg_dump.c:9033 +#: pg_backup_archiver.c:1901 pg_backup_custom.c:176 #, c-format -msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" -msgstr "" -"el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n" +msgid "could not open input file: %s\n" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %s\n" -#: pg_dump.c:9249 -msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el campo pg_cast.castmethod\n" +#: pg_backup_archiver.c:1910 +#, c-format +msgid "could not read input file: %s\n" +msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n" -#: pg_dump.c:9631 +#: pg_backup_archiver.c:1912 #, c-format -msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n" +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" +msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n" -#: pg_dump.c:10750 +#: pg_backup_archiver.c:1977 #, c-format -msgid "" -"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " -"database version; ignored\n" +msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" msgstr "" -"PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente\n" -"para esta versión de la base de datos; ignorada\n" +"el archivo de entrada parece ser un volcado de texto. Por favor use psql.\n" -#: pg_dump.c:11554 +#: pg_backup_archiver.c:1981 #, c-format -msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" -msgstr "tipo de objeto desconocido (%d) en privilegios por omisión\n" +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" +msgstr "" +"el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado " +"corto?)\n" -#: pg_dump.c:11571 +#: pg_backup_archiver.c:1984 #, c-format -msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" -msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)\n" +msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" +msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n" -#: pg_dump.c:11628 +#: pg_backup_archiver.c:2004 #, c-format -msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n" +msgid "could not close input file: %s\n" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %s\n" -#: pg_dump.c:12074 +#: pg_backup_archiver.c:2021 #, c-format -msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" -msgstr "" -"la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n" +msgid "allocating AH for %s, format %d\n" +msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n" -#: pg_dump.c:12077 +#: pg_backup_archiver.c:2124 #, c-format -msgid "" -"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" +msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" +msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2258 +#, c-format +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "" -"la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una " -"definición\n" +"la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n" +"la tabla de contenido está corrupta\n" -#: pg_dump.c:12086 +#: pg_backup_archiver.c:2374 #, c-format -msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" -msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)\n" +msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" +msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n" -#: pg_dump.c:12137 +#: pg_backup_archiver.c:2408 #, c-format -msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" -msgid_plural "" -"query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n" -msgstr[0] "" -"la consulta retornó %d elemento de servidor foráneo para la tabla foránea «%s»\n" -msgstr[1] "" -"la consulta retornó %d elementos de servidores foráneos para la tabla foránea «%s»\n" +msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" +msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»\n" -#: pg_dump.c:12688 +#: pg_backup_archiver.c:2413 #, c-format -msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" -msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n" +msgid "invalid ENCODING item: %s\n" +msgstr "elemento ENCODING no válido: %s\n" -#: pg_dump.c:12799 +#: pg_backup_archiver.c:2431 #, c-format -msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" -msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n" +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" +msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n" -#: pg_dump.c:12987 +#: pg_backup_archiver.c:2645 #, c-format -msgid "unrecognized constraint type: %c\n" -msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n" +msgid "could not set session user to \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s" -#: pg_dump.c:13050 -msgid "missing pg_database entry for this database\n" -msgstr "falta la entrada en pg_database para esta base de datos\n" +#: pg_backup_archiver.c:2677 +#, c-format +msgid "could not set default_with_oids: %s" +msgstr "no se pudo definir default_with_oids: %s" -#: pg_dump.c:13055 -msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" +#: pg_backup_archiver.c:2815 +#, c-format +msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo establecer search_path a «%s»: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2876 +#, c-format +msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" +msgstr "no se pudo establecer default_tablespace a %s: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2985 pg_backup_archiver.c:3167 +#, c-format +msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "" -"se encontró más de una entrada en pg_database para esta base de datos\n" +"PRECAUCIÓN: no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo %s\n" -#: pg_dump.c:13087 -msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "no se pudo encontrar una entrada para pg_indexes en pg_class\n" +#: pg_backup_archiver.c:3220 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " +"will be uncompressed\n" +msgstr "" +"PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n" +"instalación -- el archivador no será comprimido\n" -#: pg_dump.c:13092 -msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "se encontro más de una entrada para pg_indexes en la tabla pg_class\n" +#: pg_backup_archiver.c:3260 +#, c-format +msgid "did not find magic string in file header\n" +msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n" -#: pg_dump.c:13164 +#: pg_backup_archiver.c:3273 #, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" -msgid_plural "" -"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" -msgstr[0] "" -"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, " -"pero se esperaba 1\n" -msgstr[1] "" -"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, " -"pero se esperaba 1\n" +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" +msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n" -#: pg_dump.c:13175 +#: pg_backup_archiver.c:3278 #, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" -msgstr "" -"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre " -"«%s»\n" +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" +msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n" -#: pg_dump.c:13403 +#: pg_backup_archiver.c:3282 #, c-format -msgid "unexpected tgtype value: %d\n" -msgstr "tgtype no esperado: %d\n" +msgid "" +"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " +"might fail\n" +msgstr "" +"PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n" +"grandes, algunas operaciones podrían fallar\n" -#: pg_dump.c:13485 +#: pg_backup_archiver.c:3292 #, c-format -msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "" -"argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la " -"tabla «%s»\n" +"el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n" -#: pg_dump.c:13603 +#: pg_backup_archiver.c:3308 #, c-format msgid "" -"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " -"returned\n" +"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " +"compression -- no data will be available\n" msgstr "" -"la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: " -"retornó un número incorrecto de renglones\n" +"PRECAUCIÓN: el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta\n" +"compresión -- no habrá datos disponibles\n" -#: pg_dump.c:13865 -msgid "reading dependency data\n" -msgstr "obteniendo datos de dependencias\n" +#: pg_backup_archiver.c:3326 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n" -#: pg_dump.c:14247 -msgid "SQL command failed\n" -msgstr "la orden SQL falló\n" +#: pg_backup_archiver.c:3486 +#, c-format +msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" +msgstr "ingresando restore_toc_entries_parallel\n" -#: common.c:105 -msgid "reading schemas\n" -msgstr "leyendo esquemas\n" +#: pg_backup_archiver.c:3537 +#, c-format +msgid "processing item %d %s %s\n" +msgstr "procesando el elemento %d %s %s\n" -#: common.c:115 -msgid "reading user-defined tables\n" -msgstr "leyendo las tablas definidas por el usuario\n" +#: pg_backup_archiver.c:3618 +#, c-format +msgid "entering main parallel loop\n" +msgstr "ingresando al bucle paralelo principal\n" -#: common.c:120 -msgid "reading extensions\n" -msgstr "leyendo las extensiones\n" +#: pg_backup_archiver.c:3630 +#, c-format +msgid "skipping item %d %s %s\n" +msgstr "saltando el elemento %d %s %s\n" -#: common.c:124 -msgid "reading user-defined functions\n" -msgstr "leyendo las funciones definidas por el usuario\n" +#: pg_backup_archiver.c:3646 +#, c-format +msgid "launching item %d %s %s\n" +msgstr "lanzando el elemento %d %s %s\n" -#: common.c:130 -msgid "reading user-defined types\n" -msgstr "leyendo los tipos definidos por el usuario\n" +#: pg_backup_archiver.c:3684 +#, c-format +msgid "worker process crashed: status %d\n" +msgstr "un proceso hijo murió: estado %d\n" -#: common.c:136 -msgid "reading procedural languages\n" -msgstr "leyendo los lenguajes procedurales\n" +#: pg_backup_archiver.c:3689 +#, c-format +msgid "finished main parallel loop\n" +msgstr "terminó el bucle paralelo principal\n" -#: common.c:140 -msgid "reading user-defined aggregate functions\n" -msgstr "leyendo las funciones de agregación definidas por el usuario\n" +#: pg_backup_archiver.c:3713 +#, c-format +msgid "processing missed item %d %s %s\n" +msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s\n" -#: common.c:144 -msgid "reading user-defined operators\n" -msgstr "leyendo los operadores definidos por el usuario\n" +#: pg_backup_archiver.c:3739 +#, c-format +msgid "parallel_restore should not return\n" +msgstr "parallel_restore no debería retornar\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3745 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %s\n" +msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3753 +#, c-format +msgid "could not create worker thread: %s\n" +msgstr "no se pudo crear el hilo: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3977 +#, c-format +msgid "no item ready\n" +msgstr "ningún elemento listo\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4074 +#, c-format +msgid "could not find slot of finished worker\n" +msgstr "no se pudo localizar la entrada del proceso o hilo que terminó\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4076 +#, c-format +msgid "finished item %d %s %s\n" +msgstr "terminó el elemento %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4089 +#, c-format +msgid "worker process failed: exit code %d\n" +msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4251 +#, c-format +msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" +msgstr "transferiendo la dependencia %d -> %d a %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4320 +#, c-format +msgid "reducing dependencies for %d\n" +msgstr "reduciendo las dependencias para %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4359 +#, c-format +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" +msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n" + +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_custom.c:89 +msgid "custom archiver" +msgstr "custom archiver" + +#: pg_backup_custom.c:371 pg_backup_null.c:152 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object\n" +msgstr "OID no válido para objeto grande\n" + +#: pg_backup_custom.c:442 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" +msgstr "tipo de bloque de datos (%d) no conocido al buscar en el archivador\n" + +#: pg_backup_custom.c:453 +#, c-format +msgid "error during file seek: %s\n" +msgstr "error durante el posicionamiento (seek) en el archivo: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:463 +#, c-format +msgid "" +"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " +"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " +"archive\n" +msgstr "" +"no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a " +"una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser satisfecha " +"debido a la falta de información de posicionamiento en el archivo\n" + +#: pg_backup_custom.c:468 +#, c-format +msgid "" +"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " +"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +msgstr "" +"no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a " +"una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser completada " +"debido a que en el archivo de entrada no es reposicionable (seekable)\n" + +#: pg_backup_custom.c:473 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" +msgstr "" +"no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente el " +"archivo está corrupto\n" + +#: pg_backup_custom.c:480 +#, c-format +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" +msgstr "" +"se encontró un bloque no esperado ID (%d) mientras se leían los\n" +"datos -- se esperaba %d\n" + +#: pg_backup_custom.c:494 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" +msgstr "" +"se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n" -#: common.c:149 -msgid "reading user-defined operator classes\n" -msgstr "leyendo las clases de operadores definidos por el usuario\n" +#: pg_backup_custom.c:576 pg_backup_custom.c:910 +#, c-format +msgid "could not read from input file: end of file\n" +msgstr "no se pudo leer desde el archivo de entrada: fin de archivo\n" -#: common.c:153 -msgid "reading user-defined operator families\n" -msgstr "leyendo las familias de operadores definidas por el usuario\n" +#: pg_backup_custom.c:579 pg_backup_custom.c:913 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n" -#: common.c:157 -msgid "reading user-defined text search parsers\n" -msgstr "" -"leyendo los procesadores (parsers) de búsqueda en texto definidos\n" -"por el usuario\n" +#: pg_backup_custom.c:608 +#, c-format +msgid "could not write byte: %s\n" +msgstr "no se pudo escribir byte: %s\n" -#: common.c:161 -msgid "reading user-defined text search templates\n" -msgstr "leyendo las plantillas de búsqueda en texto definidas por el usuario\n" +#: pg_backup_custom.c:716 pg_backup_custom.c:754 +#, c-format +msgid "could not close archive file: %s\n" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo del archivador: %s\n" -#: common.c:165 -msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" -msgstr "" -"leyendo los diccionarios de búsqueda en texto definidos por el usuario\n" +#: pg_backup_custom.c:735 +#, c-format +msgid "can only reopen input archives\n" +msgstr "sólo se pueden reabrir archivos de entrada\n" -#: common.c:169 -msgid "reading user-defined text search configurations\n" +#: pg_backup_custom.c:742 +#, c-format +msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" msgstr "" -"leyendo las configuraciones de búsqueda en texto definidas por el usuario\n" +"la restauración en paralelo desde entrada estándar (stdin) no está " +"soportada\n" -#: common.c:173 -msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" -msgstr "leyendo los conectores de datos externos definidos por el usuario\n" +#: pg_backup_custom.c:744 +#, c-format +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" +msgstr "" +"la restauración en paralelo desde un archivo no posicionable no está " +"soportada\n" -#: common.c:177 -msgid "reading user-defined foreign servers\n" -msgstr "leyendo los servidores foráneos definidas por el usuario\n" +#: pg_backup_custom.c:749 +#, c-format +msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" +msgstr "" +"no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo del archivador: %s\n" -#: common.c:181 -msgid "reading default privileges\n" -msgstr "leyendo los privilegios por omisión\n" +#: pg_backup_custom.c:764 +#, c-format +msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" +msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo del archivador: %s\n" -#: common.c:185 -msgid "reading user-defined collations\n" -msgstr "leyendo los ordenamientos definidos por el usuario\n" +#: pg_backup_custom.c:782 +#, c-format +msgid "compressor active\n" +msgstr "compresor activo\n" -#: common.c:190 -msgid "reading user-defined conversions\n" -msgstr "leyendo las conversiones definidas por el usuario\n" +#: pg_backup_custom.c:818 +#, c-format +msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" +msgstr "ATENCIÓN: ftell no coincide con la posición esperada -- se usó ftell\n" -#: common.c:194 -msgid "reading type casts\n" -msgstr "leyendo conversiones de tipo\n" +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_db.c:27 +msgid "archiver (db)" +msgstr "archiver (bd)" -#: common.c:198 -msgid "reading table inheritance information\n" -msgstr "leyendo la información de herencia de las tablas\n" +#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:582 +#, c-format +msgid "could not parse version string \"%s\"\n" +msgstr "no se pudo interpretar la cadena de versión «%s»\n" -#: common.c:202 -msgid "reading rewrite rules\n" -msgstr "leyendo las reglas de reescritura\n" +#: pg_backup_db.c:56 +#, c-format +msgid "could not get server_version from libpq\n" +msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq\n" -#: common.c:211 -msgid "finding extension members\n" -msgstr "buscando miembros de extensión\n" +#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1793 +#, c-format +msgid "server version: %s; %s version: %s\n" +msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s\n" -#: common.c:216 -msgid "finding inheritance relationships\n" -msgstr "buscando relaciones de herencia\n" +#: pg_backup_db.c:71 pg_dumpall.c:1795 +#, c-format +msgid "aborting because of server version mismatch\n" +msgstr "abortando debido a que no coincide la versión del servidor\n" -#: common.c:220 -msgid "reading column info for interesting tables\n" -msgstr "leyendo la información de columnas para las tablas interesantes\n" +#: pg_backup_db.c:142 +#, c-format +msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" +msgstr "conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»\n" -#: common.c:224 -msgid "flagging inherited columns in subtables\n" -msgstr "marcando las columnas heredadas en las subtablas\n" +#: pg_backup_db.c:147 pg_backup_db.c:199 pg_backup_db.c:246 pg_backup_db.c:292 +#: pg_dumpall.c:1695 pg_dumpall.c:1741 +msgid "Password: " +msgstr "Contraseña: " -#: common.c:228 -msgid "reading indexes\n" -msgstr "leyendo los índices\n" +#: pg_backup_db.c:180 +#, c-format +msgid "failed to reconnect to database\n" +msgstr "falló la reconexión a la base de datos\n" -#: common.c:232 -msgid "reading constraints\n" -msgstr "leyendo las restricciones\n" +#: pg_backup_db.c:185 +#, c-format +msgid "could not reconnect to database: %s" +msgstr "no se pudo hacer la reconexión a la base de datos: %s" -#: common.c:236 -msgid "reading triggers\n" -msgstr "leyendo los disparadores (triggers)\n" +#: pg_backup_db.c:201 +#, c-format +msgid "connection needs password\n" +msgstr "la conexión necesita contraseña\n" -#: common.c:771 +#: pg_backup_db.c:242 #, c-format -msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" -msgstr "" -"falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s»\n" -"(OID %u) no se encontró\n" +msgid "already connected to a database\n" +msgstr "ya está conectado a una base de datos\n" -#: common.c:813 +#: pg_backup_db.c:284 #, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" -msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números\n" +msgid "failed to connect to database\n" +msgstr "falló la conexión a la base de datos\n" -#: common.c:828 +#: pg_backup_db.c:303 #, c-format -msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" -msgstr "" -"no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en " -"número\n" +msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" +msgstr "falló la conexión a la base de datos «%s»: %s" -#: common.c:941 -msgid "cannot duplicate null pointer\n" -msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo\n" +#: pg_backup_db.c:332 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: common.c:944 common.c:955 common.c:966 common.c:977 -#: pg_backup_archiver.c:764 pg_backup_archiver.c:1160 -#: pg_backup_archiver.c:1291 pg_backup_archiver.c:1761 -#: pg_backup_archiver.c:1955 pg_backup_archiver.c:2001 -#: pg_backup_archiver.c:4211 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139 -#: pg_backup_custom.c:780 pg_backup_custom.c:907 pg_backup_db.c:147 -#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:249 pg_backup_db.c:264 -#: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:491 pg_backup_files.c:114 -#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1015 -msgid "out of memory\n" -msgstr "memoria agotada\n" +#: pg_backup_db.c:339 +#, c-format +msgid "query failed: %s" +msgstr "la consulta falló: %s" -#: pg_backup_archiver.c:88 -msgid "archiver" -msgstr "archivador" +#: pg_backup_db.c:341 +#, c-format +msgid "query was: %s\n" +msgstr "la consulta era: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:207 pg_backup_archiver.c:1259 +#: pg_backup_db.c:405 #, c-format -msgid "could not close output file: %s\n" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %s\n" +msgid "%s: %s Command was: %s\n" +msgstr "%s: %s La orden era: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:233 -msgid "-C and -c are incompatible options\n" -msgstr "-C y -c son opciones incompatibles\n" +#: pg_backup_db.c:456 pg_backup_db.c:527 pg_backup_db.c:534 +msgid "could not execute query" +msgstr "no se pudo ejecutar la consulta" -#: pg_backup_archiver.c:240 -msgid "-C and -1 are incompatible options\n" -msgstr "-C y -1 son opciones incompatibles\n" +#: pg_backup_db.c:507 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyData: %s" +msgstr "PQputCopyData regresó un error: %s" -#: pg_backup_archiver.c:250 -msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" -msgstr "" -"la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo\n" +#: pg_backup_db.c:553 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" +msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s" -#: pg_backup_archiver.c:254 -msgid "" -"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" -msgstr "" -"la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con " -"pg_dump anterior a 8.0\n" +#: pg_backup_db.c:559 +#, c-format +msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" +msgstr "COPY falló para la tabla «%s»: %s" -#: pg_backup_archiver.c:273 -msgid "" -"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " -"installation)\n" -msgstr "" -"no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está " -"soportada en esta instalación)\n" +#: pg_backup_db.c:570 +msgid "could not start database transaction" +msgstr "no se pudo iniciar la transacción en la base de datos" -#: pg_backup_archiver.c:283 -msgid "connecting to database for restore\n" -msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento\n" +#: pg_backup_db.c:576 +msgid "could not commit database transaction" +msgstr "no se pudo terminar la transacción a la base de datos" -#: pg_backup_archiver.c:285 -msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" -msgstr "" -"las conexiones directas a la base de datos no están soportadas en\n" -"archivadores pre-1.3\n" +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_directory.c:62 +msgid "directory archiver" +msgstr "directory archiver" -#: pg_backup_archiver.c:327 -msgid "implied data-only restore\n" -msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos\n" +#: pg_backup_directory.c:144 +#, c-format +msgid "no output directory specified\n" +msgstr "no se especificó un directorio de salida\n" -#: pg_backup_archiver.c:379 +#: pg_backup_directory.c:151 #, c-format -msgid "dropping %s %s\n" -msgstr "eliminando %s %s\n" +msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:431 +#: pg_backup_directory.c:360 #, c-format -msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" -msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s %s\n" +msgid "could not close data file: %s\n" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:489 pg_backup_archiver.c:491 +#: pg_backup_directory.c:400 #, c-format -msgid "warning from original dump file: %s\n" -msgstr "precaución desde el archivo original: %s\n" +msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "" +"no se pudo abrir el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s» para su lectura: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:498 +#: pg_backup_directory.c:410 #, c-format -msgid "creating %s %s\n" -msgstr "creando %s %s\n" +msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" +msgstr "línea no válida en el archivo de la tabla de contenido de objetos grandes «%s»: «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:542 +#: pg_backup_directory.c:419 #, c-format -msgid "connecting to new database \"%s\"\n" -msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»\n" +msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" +msgstr "error al leer el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:570 +#: pg_backup_directory.c:423 #, c-format -msgid "restoring %s\n" -msgstr "reestableciendo %s\n" +msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de la tabla de contenido de los objetos grandes «%s»: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:584 +#: pg_backup_directory.c:444 #, c-format -msgid "restoring data for table \"%s\"\n" -msgstr "reestableciendo datos de la tabla «%s»\n" +msgid "could not write byte\n" +msgstr "no se pudo escribir byte\n" -#: pg_backup_archiver.c:646 +#: pg_backup_directory.c:614 #, c-format -msgid "executing %s %s\n" -msgstr "ejecutando %s %s\n" +msgid "could not write to blobs TOC file\n" +msgstr "no se pudo escribir al archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes\n" -#: pg_backup_archiver.c:679 +#: pg_backup_directory.c:642 #, c-format -msgid "disabling triggers for %s\n" -msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s\n" +msgid "file name too long: \"%s\"\n" +msgstr "nombre de archivo demasiado largo: «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:705 +#: pg_backup_null.c:77 #, c-format -msgid "enabling triggers for %s\n" -msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s\n" +msgid "this format cannot be read\n" +msgstr "no se puede leer este formato\n" -#: pg_backup_archiver.c:735 -msgid "" -"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " -"DataDumper routine\n" -msgstr "" -"error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n" -"de una rutina DataDumper\n" +#. translator: this is a module name +#: pg_backup_tar.c:105 +msgid "tar archiver" +msgstr "tar archiver" -#: pg_backup_archiver.c:892 -msgid "large-object output not supported in chosen format\n" +#: pg_backup_tar.c:181 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" msgstr "" -"la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato\n" -"seleccionado\n" +"no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para escribir: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:946 +#: pg_backup_tar.c:189 #, c-format -msgid "restored %d large object\n" -msgid_plural "restored %d large objects\n" -msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande\n" -msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes\n" +msgid "could not open TOC file for output: %s\n" +msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para escribir: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:967 +#: pg_backup_tar.c:217 pg_backup_tar.c:373 #, c-format -msgid "restoring large object with OID %u\n" -msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n" +msgid "compression is not supported by tar archive format\n" +msgstr "la compresión no está soportada por el formato de salida tar\n" -#: pg_backup_archiver.c:979 +#: pg_backup_tar.c:225 #, c-format -msgid "could not create large object %u: %s" -msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s" +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para leer: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1041 +#: pg_backup_tar.c:232 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %s\n" +msgid "could not open TOC file for input: %s\n" +msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para leer: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1082 +#: pg_backup_tar.c:359 #, c-format -msgid "WARNING: line ignored: %s\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n" +msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" +msgstr "no se pudo encontrar el archivo «%s» en el archivador\n" -#: pg_backup_archiver.c:1089 +#: pg_backup_tar.c:415 #, c-format -msgid "could not find entry for ID %d\n" -msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d\n" +msgid "could not generate temporary file name: %s\n" +msgstr "no se pudo generar el nombre de archivo temporal: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1110 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 +#: pg_backup_tar.c:424 #, c-format -msgid "could not close TOC file: %s\n" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %s\n" +msgid "could not open temporary file\n" +msgstr "no se pudo abrir archivo temporal\n" -#: pg_backup_archiver.c:1229 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130 -#: pg_backup_files.c:262 +#: pg_backup_tar.c:451 #, c-format -msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n" +msgid "could not close tar member\n" +msgstr "no se pudo cerrar miembro del archivo tar\n" -#: pg_backup_archiver.c:1232 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137 +#: pg_backup_tar.c:551 #, c-format -msgid "could not open output file: %s\n" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n" +msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" +msgstr "error interno --- no se especificó th ni fh en tarReadRaw()\n" -#: pg_backup_archiver.c:1334 +#: pg_backup_tar.c:677 #, c-format -msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" -msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr[0] "" -"se escribió %lu byte de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n" -msgstr[1] "" -"se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n" +msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +msgstr "" +"sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «copy» en la cadena «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:1340 +#: pg_backup_tar.c:695 #, c-format -msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" +msgid "" +"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " +"starting at position %lu\n" msgstr "" -"no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n" +"sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «from stdin» en la cadena " +"«%s» empezando en la posición %lu\n" -#: pg_backup_archiver.c:1398 pg_backup_archiver.c:1421 pg_backup_custom.c:652 -#: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:590 pg_backup_tar.c:1093 -#: pg_backup_tar.c:1386 +#: pg_backup_tar.c:890 #, c-format -msgid "could not write to output file: %s\n" -msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1406 -msgid "could not write to custom output routine\n" -msgstr "no se pudo escribir a la rutina de salida personalizada\n" +msgid "could not write null block at end of tar archive\n" +msgstr "no se pudo escribir un bloque nulo al final del archivo tar\n" -#: pg_backup_archiver.c:1504 -msgid "Error while INITIALIZING:\n" -msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n" +#: pg_backup_tar.c:945 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object (%u)\n" +msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1509 -msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" -msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n" +#: pg_backup_tar.c:1088 +#, c-format +msgid "archive member too large for tar format\n" +msgstr "el miembro de archivador es demasiado grande para el formato tar\n" -#: pg_backup_archiver.c:1514 -msgid "Error while FINALIZING:\n" -msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n" +#: pg_backup_tar.c:1103 +#, c-format +msgid "could not close temporary file: %s\n" +msgstr "no se pudo abrir archivo temporal: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1519 +#: pg_backup_tar.c:1113 #, c-format -msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" -msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n" +msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" +msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1654 +#: pg_backup_tar.c:1121 #, c-format -msgid "unexpected data offset flag %d\n" -msgstr "bandera de posición inesperada %d\n" +msgid "could not output padding at end of tar member\n" +msgstr "no se pudo rellenar la salida al final del miembro del archivo tar\n" -#: pg_backup_archiver.c:1667 -msgid "file offset in dump file is too large\n" -msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n" +#: pg_backup_tar.c:1150 +#, c-format +msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" +msgstr "moviendo desde la posición %s a la posición del siguiente miembro %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1764 pg_backup_archiver.c:3115 pg_backup_custom.c:630 -#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:789 -msgid "unexpected end of file\n" -msgstr "fin inesperado de la entrada\n" +#: pg_backup_tar.c:1161 +#, c-format +msgid "now at file position %s\n" +msgstr "ahora en la posición del archivo %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1781 -msgid "attempting to ascertain archive format\n" -msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n" +#: pg_backup_tar.c:1170 pg_backup_tar.c:1200 +#, c-format +msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" +msgstr "" +"no se pudo encontrar el encabezado para el archivo «%s» en el archivo tar\n" -#: pg_backup_archiver.c:1807 pg_backup_archiver.c:1817 +#: pg_backup_tar.c:1184 #, c-format -msgid "directory name too long: \"%s\"\n" -msgstr "nombre de directorio demasiado largo: «%s»\n" +msgid "skipping tar member %s\n" +msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1825 +#: pg_backup_tar.c:1188 #, c-format msgid "" -"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " -"exist)\n" +"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " +"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" msgstr "" -"el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe «toc.dat»)\n" +"la extracción de datos fuera de orden no está soportada en este formato:\n" +"se requiere «%s», pero viene antes de «%s» en el archivador.\n" -#: pg_backup_archiver.c:1833 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:762 -#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307 +#: pg_backup_tar.c:1234 #, c-format -msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %s\n" +msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +msgstr "" +"no hay coincidencia en la posición real del archivo con la que se predijo " +"(%s vs %s)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1841 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162 +#: pg_backup_tar.c:1249 #, c-format -msgid "could not open input file: %s\n" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %s\n" +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" +msgstr[0] "se encontró un encabezado incompleto (%lu byte)\n" +msgstr[1] "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1850 +#: pg_backup_tar.c:1287 #, c-format -msgid "could not read input file: %s\n" -msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n" +msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" +msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %lu, suma de integridad %d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1852 +#: pg_backup_tar.c:1297 #, c-format -msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" -msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1910 -msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" +msgid "" +"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgstr "" -"el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado " -"corto?)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1913 -msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" -msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n" +"se encontró un encabezado corrupto en %s (esperado %d, calculado %d)\n" +"en la posición %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1933 +#: pg_dump.c:528 pg_dumpall.c:306 pg_restore.c:295 #, c-format -msgid "could not close input file: %s\n" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %s\n" +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "" +"%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1950 +#: pg_dump.c:540 #, c-format -msgid "allocating AH for %s, format %d\n" -msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n" +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "" +"las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n" -#: pg_backup_archiver.c:2061 +#: pg_dump.c:543 #, c-format -msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" -msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n" +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n" -#: pg_backup_archiver.c:2183 +#: pg_dump.c:547 #, c-format -msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" +msgid "" +"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "" -"la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n" -"la tabla de contenido está corrupta\n" +"las opciones --inserts/--column-inserts y -o/--oids no pueden usarse juntas\n" -#: pg_backup_archiver.c:2299 +#: pg_dump.c:548 #, c-format -msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" -msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n" +msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" +msgstr "(La orden INSERT no puede establecer los OIDs).\n" -#: pg_backup_archiver.c:2333 +#: pg_dump.c:575 #, c-format -msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" -msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»\n" +msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s» para escritura\n" -#: pg_backup_archiver.c:2338 +#: pg_dump.c:641 #, c-format -msgid "invalid ENCODING item: %s\n" -msgstr "elemento ENCODING no válido: %s\n" +msgid "last built-in OID is %u\n" +msgstr "el último OID interno es %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:2356 +#: pg_dump.c:650 #, c-format -msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" -msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n" +msgid "No matching schemas were found\n" +msgstr "No se encontraron esquemas coincidentes\n" -#: pg_backup_archiver.c:2554 +#: pg_dump.c:662 #, c-format -msgid "could not set session user to \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s" +msgid "No matching tables were found\n" +msgstr "No se encontraron tablas coincidentes\n" -#: pg_backup_archiver.c:2894 pg_backup_archiver.c:3046 +#: pg_dump.c:801 #, c-format -msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" -msgstr "" -"PRECAUCIÓN: no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3078 msgid "" -"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " -"will be uncompressed\n" +"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" +"\n" msgstr "" -"PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n" -"instalación -- el archivador no será comprimido\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3118 -msgid "did not find magic string in file header\n" -msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n" +"%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n" +"\n" -#: pg_backup_archiver.c:3131 +#: pg_dump.c:802 pg_dumpall.c:536 pg_restore.c:401 #, c-format -msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" -msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n" +msgid "Usage:\n" +msgstr "Uso:\n" -#: pg_backup_archiver.c:3136 +#: pg_dump.c:803 #, c-format -msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" -msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n" +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n" -#: pg_backup_archiver.c:3140 +#: pg_dump.c:805 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:404 +#, c-format msgid "" -"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " -"might fail\n" +"\n" +"General options:\n" msgstr "" -"PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n" -"grandes, algunas operaciones podrían fallar\n" +"\n" +"Opciones generales:\n" -#: pg_backup_archiver.c:3150 +#: pg_dump.c:806 #, c-format -msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" -msgstr "" -"el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n" +msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" +msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo o directorio de salida\n" -#: pg_backup_archiver.c:3166 +#: pg_dump.c:807 +#, c-format msgid "" -"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " -"compression -- no data will be available\n" +" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" +" plain text (default))\n" msgstr "" -"PRECAUCIÓN: el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta\n" -"compresión -- no habrá datos disponibles\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3184 -msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3282 -msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" -msgstr "ingresando restore_toc_entries_parallel\n" +" -F, --format=c|d|t|p Formato del archivo de salida (c=personalizado, \n" +" d=directorio, t=tar, p=texto (por omisión))\n" -#: pg_backup_archiver.c:3323 +#: pg_dump.c:809 #, c-format -msgid "processing item %d %s %s\n" -msgstr "procesando el elemento %d %s %s\n" +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose modo verboso\n" -#: pg_backup_archiver.c:3399 -msgid "entering main parallel loop\n" -msgstr "ingresando al bucle paralelo principal\n" +#: pg_dump.c:810 pg_dumpall.c:541 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr "" +" -V, --version mostrar información de version y salir\n" -#: pg_backup_archiver.c:3413 +#: pg_dump.c:811 #, c-format -msgid "skipping item %d %s %s\n" -msgstr "saltando el elemento %d %s %s\n" +msgid "" +" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgstr "" +" -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n" -#: pg_backup_archiver.c:3429 +#: pg_dump.c:812 pg_dumpall.c:542 #, c-format -msgid "launching item %d %s %s\n" -msgstr "lanzando el elemento %d %s %s\n" +msgid "" +" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgstr "" +" --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n" -#: pg_backup_archiver.c:3466 +#: pg_dump.c:813 pg_dumpall.c:543 #, c-format -msgid "worker process crashed: status %d\n" -msgstr "un proceso hijo murió: estado %d\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr "" +" -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: pg_backup_archiver.c:3471 -msgid "finished main parallel loop\n" -msgstr "terminó el bucle paralelo principal\n" +#: pg_dump.c:815 pg_dumpall.c:544 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output content:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones que controlan el contenido de la salida:\n" -#: pg_backup_archiver.c:3489 +#: pg_dump.c:816 pg_dumpall.c:545 #, c-format -msgid "processing missed item %d %s %s\n" -msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s\n" +msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n" -#: pg_backup_archiver.c:3515 -msgid "parallel_restore should not return\n" -msgstr "parallel_restore no debería retornar\n" +#: pg_dump.c:817 +#, c-format +msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" +msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n" -#: pg_backup_archiver.c:3521 +#: pg_dump.c:818 pg_restore.c:415 #, c-format -msgid "could not create worker process: %s\n" -msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %s\n" +msgid "" +" -c, --clean clean (drop) database objects before " +"recreating\n" +msgstr "" +" -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n" -#: pg_backup_archiver.c:3529 +#: pg_dump.c:819 #, c-format -msgid "could not create worker thread: %s\n" -msgstr "no se pudo crear el hilo: %s\n" +msgid "" +" -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgstr "" +" -C, --create incluye órdenes para crear la base de datos\n" +" en la extracción\n" -#: pg_backup_archiver.c:3753 -msgid "no item ready\n" -msgstr "ningún elemento listo\n" +#: pg_dump.c:820 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" +msgstr "" +" -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación CODIF\n" -#: pg_backup_archiver.c:3848 -msgid "could not find slot of finished worker\n" -msgstr "no se pudo localizar la entrada del proceso o hilo que terminó\n" +#: pg_dump.c:821 +#, c-format +msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=ESQUEMA extrae sólo el esquema nombrado\n" -#: pg_backup_archiver.c:3850 +#: pg_dump.c:822 #, c-format -msgid "finished item %d %s %s\n" -msgstr "terminó el elemento %d %s %s\n" +msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" +msgstr "" +" -N, --exclude-schema=ESQUEMA\n" +" NO extrae el o los esquemas nombrados\n" -#: pg_backup_archiver.c:3863 +#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:548 #, c-format -msgid "worker process failed: exit code %d\n" -msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d\n" +msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +msgstr " -o, --oids incluye OIDs en la extracción\n" -#: pg_backup_archiver.c:4059 +#: pg_dump.c:824 #, c-format -msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" -msgstr "transferiendo la dependencia %d -> %d a %d\n" +msgid "" +" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +" plain-text format\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablece\n" +" los dueños de los objetos\n" -#: pg_backup_archiver.c:4128 +#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:551 #, c-format -msgid "reducing dependencies for %d\n" -msgstr "reduciendo las dependencias para %d\n" +msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n" -#: pg_backup_archiver.c:4177 +#: pg_dump.c:827 #, c-format -msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" -msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n" +msgid "" +" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " +"format\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de texto\n" -#: pg_backup_custom.c:87 -msgid "custom archiver" -msgstr "archivador personalizado" +#: pg_dump.c:828 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABLE extrae sólo la o las tablas nombradas\n" -#: pg_backup_custom.c:373 pg_backup_null.c:153 -msgid "invalid OID for large object\n" -msgstr "OID no válido para objeto grande\n" +#: pg_dump.c:829 +#, c-format +msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" +msgstr "" +" -T, --exclude-table=TABLA\n" +" NO extrae la o las tablas nombradas\n" -#: pg_backup_custom.c:444 +#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:554 #, c-format -msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" -msgstr "tipo de bloque de datos (%d) no conocido al buscar en el archivador\n" +msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n" -#: pg_backup_custom.c:455 +#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:555 #, c-format -msgid "error during file seek: %s\n" -msgstr "error durante el posicionamiento (seek) en el archivo: %s\n" +msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" +msgstr " --binary-upgrade sólo para uso de utilidades de upgrade\n" -#: pg_backup_custom.c:465 +#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid "" -"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " -"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " -"archive\n" +" --column-inserts dump data as INSERT commands with column " +"names\n" msgstr "" -"no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a " -"una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser satisfecha " -"debido a la falta de información de posicionamiento en el archivo\n" +" --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n" +" de columnas\n" -#: pg_backup_custom.c:470 +#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:557 #, c-format msgid "" -"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " -"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " +"quoting\n" msgstr "" -"no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a " -"una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser completada " -"debido a que en el archivo de entrada no es reposicionable (seekable)\n" +" --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n" +" usa delimitadores de cadena estándares\n" -#: pg_backup_custom.c:475 +#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:558 pg_restore.c:431 #, c-format -msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" +msgid "" +" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" -"no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente el " -"archivo está corrupto\n" +" --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante el\n" +" restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n" -#: pg_backup_custom.c:482 +#: pg_dump.c:835 #, c-format -msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" +msgid "" +" --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" msgstr "" -"se encontró un bloque no esperado ID (%d) mientras se leían los\n" -"datos -- se esperaba %d\n" +" --exclude-table-data=TABLA\n" +" NO extrae los datos para la o las tablas nombradas\n" -#: pg_backup_custom.c:496 +#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:559 #, c-format -msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" +msgid "" +" --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr "" -"se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n" - -#: pg_backup_custom.c:578 pg_backup_custom.c:916 -msgid "could not read from input file: end of file\n" -msgstr "no se pudo leer desde el archivo de entrada: fin de archivo\n" +" --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n" -#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:919 +#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:560 #, c-format -msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n" +msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgstr "" +" -no-security-labels no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n" -#: pg_backup_custom.c:610 +#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:561 #, c-format -msgid "could not write byte: %s\n" -msgstr "no se pudo escribir byte: %s\n" +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr " -no-tablespaces no volcar asignaciones de tablespace\n" -#: pg_backup_custom.c:718 pg_backup_custom.c:756 +#: pg_dump.c:839 pg_dumpall.c:562 #, c-format -msgid "could not close archive file: %s\n" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo del archivador: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:737 -msgid "can only reopen input archives\n" -msgstr "sólo se pueden reabrir archivos de entrada\n" - -#: pg_backup_custom.c:744 -msgid "parallel restore from stdin is not supported\n" -msgstr "la restauración en paralelo desde stdin no está soportada\n" +msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" +msgstr " --no-unlogged-table-data no volcar datos de tablas unlogged\n" -#: pg_backup_custom.c:746 -msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" +#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:563 +#, c-format +msgid "" +" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr "" -"la restauración en paralelo desde un archivo no posicionable no está " -"soportada\n" +" --quote-all-identifiers entrecomilla todos los identificadores, incluso\n" +" si no son palabras clave\n" -#: pg_backup_custom.c:751 +#: pg_dump.c:841 #, c-format -msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" +msgid "" +" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-" +"data)\n" msgstr "" -"no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo del archivador: %s\n" +" --section=SECCIÓN volcar la sección nombrada (pre-data, data,\n" +" post-data)\n" -#: pg_backup_custom.c:766 +#: pg_dump.c:842 #, c-format -msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" -msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo del archivador: %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:786 -msgid "compressor active\n" -msgstr "compresor activo\n" - -#: pg_backup_custom.c:822 -msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" -msgstr "ATENCIÓN: ftell no coincide con la posición esperada -- se usó ftell\n" - -#: pg_backup_db.c:25 -msgid "archiver (db)" -msgstr "archivador (bd)" - -#: pg_backup_db.c:54 -msgid "could not get server_version from libpq\n" -msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq\n" +msgid "" +" --serializable-deferrable wait until the dump can run without " +"anomalies\n" +msgstr "" +" --serializable-deferrable espera hasta que el respaldo pueda completarse\n" +" sin anomalías\n" -#: pg_backup_db.c:67 pg_dumpall.c:1741 +#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:564 pg_restore.c:437 #, c-format -msgid "server version: %s; %s version: %s\n" -msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s\n" +msgid "" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgstr "" +" --use-set-session-authorization\n" +" usa órdenes SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n" +" ALTER OWNER para cambiar los dueño de los objetos\n" -#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1743 +#: pg_dump.c:847 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:441 #, c-format -msgid "aborting because of server version mismatch\n" -msgstr "abortando debido a que no coincide la versión del servidor\n" +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones de la conexión:\n" -#: pg_backup_db.c:140 +#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:442 #, c-format -msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" -msgstr "conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»\n" - -#: pg_backup_db.c:145 pg_backup_db.c:200 pg_backup_db.c:247 pg_backup_db.c:296 -#: pg_dumpall.c:1637 pg_dumpall.c:1689 -msgid "Password: " -msgstr "Contraseña: " - -#: pg_backup_db.c:181 -msgid "failed to reconnect to database\n" -msgstr "falló la reconexión a la base de datos\n" +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o\n" +" directorio del enchufe (socket)\n" -#: pg_backup_db.c:186 +#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:443 #, c-format -msgid "could not reconnect to database: %s" -msgstr "no se pudo hacer la reconexión a la base de datos: %s" - -#: pg_backup_db.c:202 -msgid "connection needs password\n" -msgstr "la conexión necesita contraseña\n" - -#: pg_backup_db.c:243 -msgid "already connected to a database\n" -msgstr "ya está conectado a una base de datos\n" - -#: pg_backup_db.c:288 -msgid "failed to connect to database\n" -msgstr "falló la conexión a la base de datos\n" +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n" -#: pg_backup_db.c:307 +#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:444 #, c-format -msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" -msgstr "falló la conexión a la base de datos «%s»: %s" +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n" -#: pg_backup_db.c:322 +#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:445 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: pg_backup_db.c:414 pg_backup_db.c:485 pg_backup_db.c:494 -msgid "could not execute query" -msgstr "no se pudo ejecutar la consulta" +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nunca pedir una contraseña\n" -#: pg_backup_db.c:465 +#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:446 #, c-format -msgid "error returned by PQputCopyData: %s" -msgstr "PQputCopyData regresó un error: %s" +msgid "" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password fuerza un prompt para la contraseña\n" +" (debería ser automático)\n" -#: pg_backup_db.c:513 +#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:575 #, c-format -msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" -msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s" - -#: pg_backup_db.c:530 -msgid "could not start database transaction" -msgstr "no se pudo iniciar la transacción en la base de datos" - -#: pg_backup_db.c:536 -msgid "could not commit database transaction" -msgstr "no se pudo terminar la transacción a la base de datos" - -#: pg_backup_files.c:68 -msgid "file archiver" -msgstr "archivador de archivos" +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgstr " --role=ROL ejecuta SET ROLE antes del volcado\n" -#: pg_backup_files.c:122 +#: pg_dump.c:855 +#, c-format msgid "" -"WARNING:\n" -" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" -" normal use. Files will be written in the current working directory.\n" +"\n" +"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" +"variable value is used.\n" +"\n" msgstr "" -"ATENCIÓN:\n" -" Este formato es para propósitos de demostración únicamente y no se \n" -" recomienda para uso normal. Los archivos se escribirán en el directorio\n" -" de trabajo actual.\n" - -#: pg_backup_files.c:283 -msgid "could not close data file\n" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos\n" - -#: pg_backup_files.c:317 -msgid "could not close data file after reading\n" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos después de leer\n" +"\n" +"Si no se especifica un nombre de base de datos, se utiliza el valor\n" +"de la variable de ambiente PGDATABASE.\n" +"\n" -#: pg_backup_files.c:379 +#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:450 #, c-format -msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" -msgstr "" -"no se pudo abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n" -"para su lectura: %s\n" +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Reporta errores a .\n" -#: pg_backup_files.c:392 pg_backup_files.c:561 +#: pg_dump.c:870 #, c-format -msgid "could not close large object TOC file: %s\n" -msgstr "no se pudo cerrar la tabla de contenido de los objetos grandes: %s\n" +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" +msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida\n" -#: pg_backup_files.c:404 -msgid "could not write byte\n" -msgstr "no se pudo escribir byte\n" +#: pg_dump.c:959 +#, c-format +msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" +msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido\n" -#: pg_backup_files.c:490 +#: pg_dump.c:981 #, c-format -msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" +msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "" -"no se pudo abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n" -"para su escritura: %s\n" +"la versión del servidor debe ser al menos 7.3 para usar los parámetros de\n" +"selección de esquema\n" -#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:939 +#: pg_dump.c:1251 #, c-format -msgid "invalid OID for large object (%u)\n" -msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)\n" +msgid "dumping contents of table %s\n" +msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n" -#: pg_backup_files.c:529 +#: pg_dump.c:1373 #, c-format -msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n" +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "" -"no se pudo abrir el archivo del objeto grande «%s» para su lectura: %s\n" - -#: pg_backup_files.c:544 -msgid "could not close large object file\n" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo del objeto grande\n" +"Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n" -#: pg_backup_null.c:78 -msgid "this format cannot be read\n" -msgstr "no se puede leer este formato\n" +#: pg_dump.c:1374 pg_dump.c:1384 +#, c-format +msgid "Error message from server: %s" +msgstr "Mensaje de error del servidor: %s" -#: pg_backup_tar.c:105 -msgid "tar archiver" -msgstr "archivador tar" +#: pg_dump.c:1375 pg_dump.c:1385 +#, c-format +msgid "The command was: %s\n" +msgstr "La orden era: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:183 +#: pg_dump.c:1383 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" msgstr "" -"no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para escribir: %s\n" +"Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetResult() falló.\n" -#: pg_backup_tar.c:191 +#: pg_dump.c:1837 #, c-format -msgid "could not open TOC file for output: %s\n" -msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para escribir: %s\n" +msgid "saving database definition\n" +msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n" -#: pg_backup_tar.c:218 pg_backup_tar.c:374 -msgid "compression is not supported by tar archive format\n" -msgstr "la compresión no está soportada por el formato de salida tar\n" +#: pg_dump.c:2134 +#, c-format +msgid "saving encoding = %s\n" +msgstr "salvando codificaciones = %s\n" + +#: pg_dump.c:2161 +#, c-format +msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" +msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s\n" + +#: pg_dump.c:2194 +#, c-format +msgid "reading large objects\n" +msgstr "leyendo objetos grandes\n" -#: pg_backup_tar.c:226 +#: pg_dump.c:2326 #, c-format -msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para leer: %s\n" +msgid "saving large objects\n" +msgstr "salvando objetos grandes\n" -#: pg_backup_tar.c:233 +#: pg_dump.c:2373 #, c-format -msgid "could not open TOC file for input: %s\n" -msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para leer: %s\n" +msgid "error reading large object %u: %s" +msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s" -#: pg_backup_tar.c:360 +#: pg_dump.c:2566 #, c-format -msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" -msgstr "no se pudo encontrar el archivo «%s» en el archivador\n" +msgid "could not find parent extension for %s\n" +msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s\n" -#: pg_backup_tar.c:416 +#: pg_dump.c:2669 #, c-format -msgid "could not generate temporary file name: %s\n" -msgstr "no se pudo generar el nombre de archivo temporal: %s\n" +msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_backup_tar.c:425 -msgid "could not open temporary file\n" -msgstr "no se pudo abrir archivo temporal\n" +#: pg_dump.c:2712 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist\n" +msgstr "el esquema con OID %u no existe\n" -#: pg_backup_tar.c:452 -msgid "could not close tar member\n" -msgstr "no se pudo cerrar miembro del archivo tar\n" +#: pg_dump.c:3044 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_backup_tar.c:552 -msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" -msgstr "error interno --- no se especificó th ni fh en tarReadRaw()\n" +#: pg_dump.c:3155 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_backup_tar.c:678 +#: pg_dump.c:3412 #, c-format -msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" -"sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «copy» en la cadena «%s»\n" +"PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_backup_tar.c:696 +#: pg_dump.c:3500 #, c-format -msgid "" -"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " -"starting at position %lu\n" +msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" -"sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «from stdin» en la cadena " -"«%s» empezando en la posición %lu\n" +"PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_backup_tar.c:733 +#: pg_dump.c:3638 #, c-format -msgid "restoring large object OID %u\n" -msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n" - -#: pg_backup_tar.c:884 -msgid "could not write null block at end of tar archive\n" -msgstr "no se pudo escribir un bloque nulo al final del archivo tar\n" - -#: pg_backup_tar.c:1084 -msgid "archive member too large for tar format\n" -msgstr "el miembro de archivador es demasiado grande para el formato tar\n" +msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "" +"PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_backup_tar.c:1099 +#: pg_dump.c:3820 #, c-format -msgid "could not close temporary file: %s\n" -msgstr "no se pudo abrir archivo temporal: %s\n" +msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_backup_tar.c:1109 +#: pg_dump.c:4322 #, c-format -msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" -msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n" - -#: pg_backup_tar.c:1117 -msgid "could not output padding at end of tar member\n" -msgstr "no se pudo rellenar la salida al final del miembro del archivo tar\n" +msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_backup_tar.c:1146 +#: pg_dump.c:4469 #, c-format -msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" -msgstr "moviendo desde la posición %s a la posición del siguiente miembro %s\n" +msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" +msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s»\n" -#: pg_backup_tar.c:1157 +#: pg_dump.c:4788 #, c-format -msgid "now at file position %s\n" -msgstr "ahora en la posición del archivo %s\n" +msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s»\n" -#: pg_backup_tar.c:1166 pg_backup_tar.c:1196 +#: pg_dump.c:5033 #, c-format -msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" +msgid "" +"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " +"found\n" msgstr "" -"no se pudo encontrar el encabezado para el archivo «%s» en el archivo tar\n" +"falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u del " +"elemento con OID %u de pg_rewrite\n" -#: pg_backup_tar.c:1180 +#: pg_dump.c:5114 #, c-format -msgid "skipping tar member %s\n" -msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n" +msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" +msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s»\n" -#: pg_backup_tar.c:1184 +#: pg_dump.c:5275 #, c-format msgid "" -"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " -"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" +"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " +"table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "" -"la extracción de datos fuera de orden no está soportada en este formato:\n" -"se requiere «%s», pero viene antes de «%s» en el archivador.\n" +"la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n" +"disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)\n" -#: pg_backup_tar.c:1230 +#: pg_dump.c:5644 #, c-format -msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" -msgstr "" -"no hay coincidencia en la posición real del archivo con la que se predijo " -"(%s vs %s)\n" +msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" +msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s»\n" -#: pg_backup_tar.c:1245 +#: pg_dump.c:5822 #, c-format -msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" -msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" -msgstr[0] "se encontró un encabezado incompleto (%lu byte)\n" -msgstr[1] "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n" +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" +msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»\n" -#: pg_backup_tar.c:1283 +#: pg_dump.c:5856 #, c-format -msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" -msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %lu, suma de integridad %d)\n" +msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" +msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s»\n" -#: pg_backup_tar.c:1293 +#: pg_dump.c:5908 #, c-format -msgid "" -"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" -msgstr "" -"se encontró un encabezado corrupto en %s (esperado %d, calculado %d)\n" -"en la posición %s\n" +msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" +msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n" -#: pg_restore.c:300 +#: pg_dump.c:5980 #, c-format -msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" -msgstr "%s: las opciones -d/--dbname y -f/--file no pueden usarse juntas\n" +msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s»\n" -#: pg_restore.c:312 +#: pg_dump.c:6075 #, c-format -msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" -msgstr "" -"%s: no se puede especificar --single-transaction junto con múltiples tareas\n" +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" +msgstr[0] "" +"se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n" +msgstr[1] "" +"se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n" -#: pg_restore.c:348 +#: pg_dump.c:6079 #, c-format -msgid "" -"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" -msgstr "" -"formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c», «d» o «t»\n" +msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" +msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n" -#: pg_restore.c:382 +#: pg_dump.c:7436 #, c-format -msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: errores ignorados durante la recuperación: %d\n" +msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: el typtype del tipo «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_restore.c:396 +#: pg_dump.c:8845 #, c-format -msgid "" -"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s reestablece una base de datos de PostgreSQL usando un archivo\n" -"creado por pg_dump.\n" +msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n" -#: pg_restore.c:398 +#: pg_dump.c:9173 #, c-format -msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" -msgstr " %s [OPCIÓN]... [ARCHIVO]\n" +msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes\n" -#: pg_restore.c:401 +#: pg_dump.c:9189 #, c-format -msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos a la que conectarse\n" +msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargmodes\n" -#: pg_restore.c:402 +#: pg_dump.c:9203 #, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n" +msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargnames\n" -#: pg_restore.c:403 +#: pg_dump.c:9214 #, c-format -msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" -msgstr "" -" -F, --format=c|d|t formato del volcado (debería ser automático)\n" +msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proconfig\n" -#: pg_restore.c:404 +#: pg_dump.c:9271 #, c-format -msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" +msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "" -" -l, --list imprime una tabla resumida de contenidos\n" -" del archivador\n" +"el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n" -#: pg_restore.c:405 +#: pg_dump.c:9491 #, c-format -msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose modo verboso\n" +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "" +"PRECAUCIÓN: valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast." +"castmethod\n" -#: pg_restore.c:406 +#: pg_dump.c:9494 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n" +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el campo pg_cast.castmethod\n" -#: pg_restore.c:407 +#: pg_dump.c:9863 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version muestra información de la versión y termina\n" +msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n" -#: pg_restore.c:409 +#: pg_dump.c:10925 #, c-format msgid "" -"\n" -"Options controlling the restore:\n" +"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " +"database version; ignored\n" msgstr "" -"\n" -"Opciones que controlan la recuperación:\n" +"PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente\n" +"para esta versión de la base de datos; ignorada\n" -#: pg_restore.c:410 +#: pg_dump.c:11698 #, c-format -msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" -msgstr " -a, --data-only reestablece sólo los datos, no el esquema\n" +msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" +msgstr "tipo de objeto desconocido (%d) en privilegios por omisión\n" -#: pg_restore.c:411 +#: pg_dump.c:11713 #, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" -msgstr "" -" -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de recrearla\n" +msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" +msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)\n" -#: pg_restore.c:412 +#: pg_dump.c:11768 #, c-format -msgid " -C, --create create the target database\n" -msgstr " -C, --create crea la base de datos de destino\n" +msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" +msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n" -#: pg_restore.c:413 +#: pg_dump.c:12209 #, c-format -msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "" -" -e, --exit-on-error abandonar al encontrar un error\n" -" por omisión, se continúa la restauración\n" +"la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n" -#: pg_restore.c:414 +#: pg_dump.c:12212 #, c-format -msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" -msgstr " -I, --index=NOMBRE reestablece el índice nombrado\n" +msgid "" +"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" +msgstr "" +"la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una " +"definición\n" -#: pg_restore.c:415 +#: pg_dump.c:12219 #, c-format -msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" -msgstr "" -" -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para restaurar\n" +msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" +msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)\n" -#: pg_restore.c:416 +#: pg_dump.c:12830 #, c-format -msgid "" -" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" -" selecting/ordering output\n" -msgstr "" -" -L, --use-list=ARCHIVO usa la tabla de contenido especificada para " -"ordenar\n" -" la salida de este archivo\n" +msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" +msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n" -#: pg_restore.c:418 +#: pg_dump.c:12940 #, c-format -msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" -msgstr "" -" -n, --schema=NAME reestablece sólo los objetos en este esquema\n" +msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" +msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n" -#: pg_restore.c:419 +#: pg_dump.c:13127 #, c-format -msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueños de los objetos\n" +msgid "unrecognized constraint type: %c\n" +msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n" -#: pg_restore.c:420 +#: pg_dump.c:13274 #, c-format -msgid "" -" -P, --function=NAME(args)\n" -" restore named function\n" +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" +msgid_plural "" +"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +msgstr[0] "" +"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, " +"pero se esperaba 1\n" +msgstr[1] "" +"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, " +"pero se esperaba 1\n" + +#: pg_dump.c:13285 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "" -" -P, --function=NOMBRE(args)\n" -" reestablece la función nombrada\n" +"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre " +"«%s»\n" + +#: pg_dump.c:13515 +#, c-format +msgid "unexpected tgtype value: %d\n" +msgstr "tgtype no esperado: %d\n" -#: pg_restore.c:422 +#: pg_dump.c:13597 #, c-format -msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" +msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "" -" -s, --schema-only reestablece el esquema únicamente, no los datos\n" +"argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la " +"tabla «%s»\n" -#: pg_restore.c:423 +#: pg_dump.c:13714 #, c-format msgid "" -" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " -"triggers\n" +"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " +"returned\n" msgstr "" -" -S, --superuser=NOMBRE especifica el nombre del superusuario que se usa\n" -" para deshabilitar los disparadores (triggers)\n" +"la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: " +"retornó un número incorrecto de renglones\n" -#: pg_restore.c:424 +#: pg_dump.c:13979 #, c-format -msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" -msgstr " -t, --table=NOMBRE reestablece la tabla nombrada\n" +msgid "reading dependency data\n" +msgstr "obteniendo datos de dependencias\n" -#: pg_restore.c:425 +#: pg_dump.c:14560 #, c-format -msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" -msgstr "" -" -T, --trigger=NOMBRE reestablece el disparador (trigger) nombrado\n" +msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr[0] "la consulta regresó %d fila en lugar de una: %s\n" +msgstr[1] "la consulta regresó %d filas en lugar de una: %s\n" -#: pg_restore.c:426 +#. translator: this is a module name +#: pg_dump_sort.c:21 +msgid "sorter" +msgstr "sorter" + +#: pg_dump_sort.c:367 #, c-format -msgid "" -" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" -"revoke)\n" -msgstr "" -" -x, --no-privileges no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n" +msgid "invalid dumpId %d\n" +msgstr "dumpId %d no válido\n" -#: pg_restore.c:427 +#: pg_dump_sort.c:373 #, c-format -msgid "" -" -1, --single-transaction\n" -" restore as a single transaction\n" -msgstr " -1, --single-transaction reestablece en una única transacción\n" +msgid "invalid dependency %d\n" +msgstr "dependencia %d no válida\n" -#: pg_restore.c:429 +#: pg_dump_sort.c:587 #, c-format -msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr "" -" --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante " -"el\n" -" restablecimiento sólo de datos\n" +msgid "could not identify dependency loop\n" +msgstr "no se pudo identificar bucle de dependencia\n" -#: pg_restore.c:430 +#: pg_dump_sort.c:1028 #, c-format msgid "" -" --no-data-for-failed-tables\n" -" do not restore data of tables that could not be\n" -" created\n" +"NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n" msgstr "" -" --no-data-for-failed-tables\n" -" no reestablece datos de tablas que no pudieron\n" -" ser creadas\n" - -#: pg_restore.c:433 -#, c-format -msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" -msgstr " --no-security-labels no restaura etiquetas de seguridad\n" +"NOTA: hay restricciones de llave foránea circulares entre las siguientes " +"tablas:\n" -#: pg_restore.c:434 +#: pg_dump_sort.c:1030 pg_dump_sort.c:1050 #, c-format -msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" -msgstr " --no-tablespaces no vuelca asignaciones de tablespace\n" +msgid " %s\n" +msgstr " %s\n" -#: pg_restore.c:435 +#: pg_dump_sort.c:1031 #, c-format msgid "" -" --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " -"of\n" -" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers " +"or temporarily dropping the constraints.\n" msgstr "" -" --use-set-session-authorization\n" -" usa órdenes SET SESSION AUTHORIZATION en lugar " -"de\n" -" ALTER OWNER para reestablecer dueños\n" +"Puede no ser capaz de restaurar el respaldo sin usar --disable-triggers o " +"temporalmente eliminar las restricciones.\n" -#: pg_restore.c:445 +#: pg_dump_sort.c:1032 #, c-format -msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" -msgstr " --role=ROLENAME hace SET ROLE antes de restaurar\n" +msgid "" +"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this " +"problem.\n" +msgstr "" +"Considere usar un volcado completo en lugar de --data-only para evitar este " +"problema.\n" -#: pg_restore.c:447 +#: pg_dump_sort.c:1044 #, c-format -msgid "" -"\n" -"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" -"\n" +msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" msgstr "" -"\n" -"Si no se especifica un archivo de entrada, se usa la entrada estándar.\n" -"\n" +"PRECAUCIÓN: no se pudo resolver el bucle de dependencias entre los " +"siguientes elementos:\n" -#: pg_dumpall.c:171 +#: pg_dumpall.c:173 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -2064,7 +2108,7 @@ msgstr "" "directorio que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: pg_dumpall.c:178 +#: pg_dumpall.c:180 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" @@ -2075,7 +2119,7 @@ msgstr "" "pero no es de la misma versión que %s.\n" "Verifique su instalación.\n" -#: pg_dumpall.c:314 +#: pg_dumpall.c:316 #, c-format msgid "" "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" @@ -2083,7 +2127,7 @@ msgstr "" "%s: las opciones -g/--globals-only y -r/--roles-only no pueden usarse " "juntas\n" -#: pg_dumpall.c:323 +#: pg_dumpall.c:325 #, c-format msgid "" "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " @@ -2092,7 +2136,7 @@ msgstr "" "%s: las opciones -g/--globals-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse " "juntas\n" -#: pg_dumpall.c:332 +#: pg_dumpall.c:334 #, c-format msgid "" "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " @@ -2101,12 +2145,12 @@ msgstr "" "%s: las opciones -r/--roles-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse " "juntas\n" -#: pg_dumpall.c:374 pg_dumpall.c:1678 +#: pg_dumpall.c:376 pg_dumpall.c:1730 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»\n" -#: pg_dumpall.c:389 +#: pg_dumpall.c:391 #, c-format msgid "" "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" @@ -2115,12 +2159,12 @@ msgstr "" "%s: no se pudo establecer la conexión a las bases de datos «postgres» o\n" "«template1». Por favor especifique una base de datos para conectarse.\n" -#: pg_dumpall.c:406 +#: pg_dumpall.c:408 #, c-format msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n" -#: pg_dumpall.c:528 +#: pg_dumpall.c:535 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2129,65 +2173,65 @@ msgstr "" "%s extrae un cluster de bases de datos de PostgreSQL en un archivo\n" "guión (script) SQL.\n" -#: pg_dumpall.c:530 +#: pg_dumpall.c:537 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPCIÓN]...\n" -#: pg_dumpall.c:533 +#: pg_dumpall.c:540 #, c-format -msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n" -#: pg_dumpall.c:539 +#: pg_dumpall.c:546 #, c-format msgid "" -" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" msgstr "" " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n" -#: pg_dumpall.c:540 +#: pg_dumpall.c:547 #, c-format -msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr "" " -g, --globals-only extrae sólo los objetos globales, no bases de " "datos\n" -#: pg_dumpall.c:542 +#: pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:423 #, c-format -msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueños de los objetos\n" -#: pg_dumpall.c:543 +#: pg_dumpall.c:550 #, c-format msgid "" -" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" msgstr "" " -r, --roles-only extrae sólo los roles, no bases de datos\n" " ni tablespaces\n" -#: pg_dumpall.c:545 +#: pg_dumpall.c:552 #, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr "" " -S, --superuser=NAME especifica el nombre del superusuario a usar en\n" " el volcado\n" -#: pg_dumpall.c:546 +#: pg_dumpall.c:553 #, c-format msgid "" -" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" msgstr "" " -t, --tablespaces-only extrae sólo los tablespaces, no bases de datos\n" " ni roles\n" -#: pg_dumpall.c:563 +#: pg_dumpall.c:570 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr "" " -l, --database=NOMBRE especifica la base de datos a la cual conectarse\n" -#: pg_dumpall.c:570 +#: pg_dumpall.c:577 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2201,131 +2245,292 @@ msgstr "" "estándar.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:1041 +#: pg_dumpall.c:1068 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "" "%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace " "«%s»\n" -#: pg_dumpall.c:1341 +#: pg_dumpall.c:1372 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "" "%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) de la base de " "datos «%s»\n" -#: pg_dumpall.c:1548 +#: pg_dumpall.c:1584 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: extrayendo base de datos «%s»...\n" -#: pg_dumpall.c:1558 +#: pg_dumpall.c:1594 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo\n" -#: pg_dumpall.c:1567 +#: pg_dumpall.c:1603 #, c-format msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo reabrir el archivo de salida «%s»: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1606 +#: pg_dumpall.c:1642 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s: ejecutando «%s»\n" -#: pg_dumpall.c:1651 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: memoria agotada\n" - -#: pg_dumpall.c:1700 +#: pg_dumpall.c:1752 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1714 +#: pg_dumpall.c:1766 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: no se pudo obtener la versión del servidor\n" -#: pg_dumpall.c:1720 +#: pg_dumpall.c:1772 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo interpretar la versión del servidor «%s»\n" -#: pg_dumpall.c:1728 +#: pg_dumpall.c:1780 #, c-format msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo interpretar la versión «%s»\n" -#: pg_dumpall.c:1767 pg_dumpall.c:1793 +#: pg_dumpall.c:1819 pg_dumpall.c:1845 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: ejecutando %s\n" -#: pg_dumpall.c:1773 pg_dumpall.c:1799 +#: pg_dumpall.c:1825 pg_dumpall.c:1851 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: falló la consulta: %s" -#: pg_dumpall.c:1775 pg_dumpall.c:1801 +#: pg_dumpall.c:1827 pg_dumpall.c:1853 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: la consulta fue: %s\n" -#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#: pg_restore.c:307 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" +msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" +msgstr "%s: las opciones -d/--dbname y -f/--file no pueden usarse juntas\n" -#: ../../port/exec.c:144 +#: pg_restore.c:319 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binario «%s» no es válido" +msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" +msgstr "" +"%s: no se puede especificar --single-transaction junto con múltiples tareas\n" -#: ../../port/exec.c:193 +#: pg_restore.c:350 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" +msgid "" +"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" +msgstr "" +"formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c», «d» o «t»\n" -#: ../../port/exec.c:200 +#: pg_restore.c:386 #, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" +msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: errores ignorados durante la recuperación: %d\n" -#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#: pg_restore.c:400 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" +msgid "" +"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s reestablece una base de datos de PostgreSQL usando un archivo\n" +"creado por pg_dump.\n" -#: ../../port/exec.c:270 +#: pg_restore.c:402 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" +msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr " %s [OPCIÓN]... [ARCHIVO]\n" -#: ../../port/exec.c:517 +#: pg_restore.c:405 #, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" +msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgstr "" +" -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos a la que conectarse\n" -#: ../../port/exec.c:521 +#: pg_restore.c:406 #, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n" -#: ../../port/exec.c:530 +#: pg_restore.c:407 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" +msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|d|t formato del volcado (debería ser automático)\n" -#: ../../port/exec.c:533 +#: pg_restore.c:408 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" +msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" +msgstr "" +" -l, --list imprime una tabla resumida de contenidos\n" +" del archivador\n" -#: ../../port/exec.c:537 +#: pg_restore.c:409 #, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose modo verboso\n" + +#: pg_restore.c:410 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" + +#: pg_restore.c:411 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" + +#: pg_restore.c:413 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the restore:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones que controlan la recuperación:\n" + +#: pg_restore.c:414 +#, c-format +msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" +msgstr " -a, --data-only reestablece sólo los datos, no el esquema\n" + +#: pg_restore.c:416 +#, c-format +msgid " -C, --create create the target database\n" +msgstr " -C, --create crea la base de datos de destino\n" + +#: pg_restore.c:417 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgstr "" +" -e, --exit-on-error abandonar al encontrar un error\n" +" por omisión, se continúa la restauración\n" + +#: pg_restore.c:418 +#, c-format +msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" +msgstr " -I, --index=NOMBRE reestablece el índice nombrado\n" + +#: pg_restore.c:419 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgstr "" +" -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para restaurar\n" + +#: pg_restore.c:420 +#, c-format +msgid "" +" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" +" selecting/ordering output\n" +msgstr "" +" -L, --use-list=ARCHIVO usa la tabla de contenido especificada para " +"ordenar\n" +" la salida de este archivo\n" + +#: pg_restore.c:422 +#, c-format +msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" +msgstr "" +" -n, --schema=NAME reestablece sólo los objetos en este esquema\n" + +#: pg_restore.c:424 +#, c-format +msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" +msgstr "" +" -P, --function=NOMBRE(args)\n" +" reestablece la función nombrada\n" + +#: pg_restore.c:425 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" +msgstr "" +" -s, --schema-only reestablece el esquema únicamente, no los datos\n" + +#: pg_restore.c:426 +#, c-format +msgid "" +" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " +"triggers\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=NOMBRE especifica el nombre del superusuario que se usa\n" +" para deshabilitar los disparadores (triggers)\n" + +#: pg_restore.c:427 +#, c-format +msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" +msgstr " -t, --table=NOMBRE reestablece la tabla nombrada\n" + +#: pg_restore.c:428 +#, c-format +msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" +msgstr "" +" -T, --trigger=NOMBRE reestablece el disparador (trigger) nombrado\n" + +#: pg_restore.c:429 +#, c-format +msgid "" +" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" +"revoke)\n" +msgstr "" +" -x, --no-privileges no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n" + +#: pg_restore.c:430 +#, c-format +msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" +msgstr " -1, --single-transaction reestablece en una única transacción\n" + +#: pg_restore.c:432 +#, c-format +msgid "" +" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not " +"be\n" +" created\n" +msgstr "" +" --no-data-for-failed-tables\n" +" no reestablece datos de tablas que no pudieron\n" +" ser creadas\n" + +#: pg_restore.c:434 +#, c-format +msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" +msgstr " --no-security-labels no restaura etiquetas de seguridad\n" + +#: pg_restore.c:435 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces no vuelca asignaciones de tablespace\n" + +#: pg_restore.c:436 +#, c-format +msgid "" +" --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or " +"post-data)\n" +msgstr "" +" --section=SECCIÓN reestablece la sección nombrada (pre-data, data\n" +" post-data)\n" + +#: pg_restore.c:447 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgstr " --role=ROLENAME hace SET ROLE antes de restaurar\n" + +#: pg_restore.c:449 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Si no se especifica un archivo de entrada, se usa la entrada estándar.\n" +"\n" -- 2.39.5