From b3cef74b55a9bf127a2b2e11f8320089eadc45d2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvaro Herrera Date: Tue, 14 Aug 2012 15:45:23 -0400 Subject: [PATCH] Spanish: update to 100% for upcoming release --- es/ecpg.po | 2 +- es/ecpglib.po | 4 +- es/initdb.po | 12 +- es/libpq.po | 2 +- es/pg_basebackup.po | 10 +- es/pg_config.po | 12 +- es/pg_controldata.po | 2 +- es/pg_ctl.po | 12 +- es/pg_dump.po | 538 +++++++------- es/pg_resetxlog.po | 2 +- es/pgscripts.po | 2 +- es/plperl.po | 2 +- es/plpgsql.po | 116 +-- es/plpython.po | 14 +- es/pltcl.po | 2 +- es/postgres.po | 1665 +++++++++++++++++++++--------------------- es/psql.po | 12 +- 17 files changed, 1224 insertions(+), 1185 deletions(-) diff --git a/es/ecpg.po b/es/ecpg.po index 67859c99..6901ffef 100644 --- a/es/ecpg.po +++ b/es/ecpg.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" diff --git a/es/ecpglib.po b/es/ecpglib.po index a3cb5641..92589ba4 100644 --- a/es/ecpglib.po +++ b/es/ecpglib.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:52-0300\n" "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "se ha perdido la conexión al servidor" msgid "SQL error: %s\n" msgstr "error SQL: %s\n" -#: execute.c:1919 +#: execute.c:1921 msgid "" msgstr "" diff --git a/es/initdb.po b/es/initdb.po index b9ccef6d..a3bcfc35 100644 --- a/es/initdb.po +++ b/es/initdb.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -855,27 +855,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../../port/exec.c:517 +#: ../../port/exec.c:525 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../../port/exec.c:521 +#: ../../port/exec.c:529 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" -#: ../../port/exec.c:530 +#: ../../port/exec.c:538 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" -#: ../../port/exec.c:533 +#: ../../port/exec.c:541 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: ../../port/exec.c:537 +#: ../../port/exec.c:545 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" diff --git a/es/libpq.po b/es/libpq.po index 3ae3707d..7312e41d 100644 --- a/es/libpq.po +++ b/es/libpq.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" diff --git a/es/pg_basebackup.po b/es/pg_basebackup.po index 85d72387..17e36076 100644 --- a/es/pg_basebackup.po +++ b/es/pg_basebackup.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:39-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-14 15:44-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -338,8 +338,10 @@ msgstr "" #: pg_basebackup.c:934 #, c-format -msgid "%s: could not get WAL end position from server\n" -msgstr "%s: no se pudo obtener la posición de fin de WAL del servidor\n" +msgid "%s: could not get WAL end position from server: %s" +msgstr "" +"%s: no se pudo obtener la posición del final del registro de transacciones " +"del servidor: %s" #: pg_basebackup.c:940 #, c-format diff --git a/es/pg_config.po b/es/pg_config.po index 46284c78..c648aea9 100644 --- a/es/pg_config.po +++ b/es/pg_config.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera \n" "Language-Team: es \n" @@ -294,27 +294,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../../port/exec.c:517 +#: ../../port/exec.c:525 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../../port/exec.c:521 +#: ../../port/exec.c:529 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" -#: ../../port/exec.c:530 +#: ../../port/exec.c:538 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" -#: ../../port/exec.c:533 +#: ../../port/exec.c:541 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: ../../port/exec.c:537 +#: ../../port/exec.c:545 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" diff --git a/es/pg_controldata.po b/es/pg_controldata.po index 2bd3430f..5ef14a8b 100644 --- a/es/pg_controldata.po +++ b/es/pg_controldata.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera \n" "Language-Team: Castellano \n" diff --git a/es/pg_ctl.po b/es/pg_ctl.po index 4edc03e9..33bdf350 100644 --- a/es/pg_ctl.po +++ b/es/pg_ctl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" @@ -793,27 +793,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../../port/exec.c:517 +#: ../../port/exec.c:525 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../../port/exec.c:521 +#: ../../port/exec.c:529 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" -#: ../../port/exec.c:530 +#: ../../port/exec.c:538 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" -#: ../../port/exec.c:533 +#: ../../port/exec.c:541 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: ../../port/exec.c:537 +#: ../../port/exec.c:545 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" diff --git a/es/pg_dump.po b/es/pg_dump.po index a214e083..242065bd 100644 --- a/es/pg_dump.po +++ b/es/pg_dump.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" @@ -20,67 +20,67 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: pg_dump.c:489 pg_dump.c:503 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290 +#: pg_dump.c:491 pg_dump.c:505 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290 #: pg_restore.c:302 pg_dumpall.c:296 pg_dumpall.c:306 pg_dumpall.c:316 #: pg_dumpall.c:325 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:392 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n" -#: pg_dump.c:501 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:304 +#: pg_dump.c:503 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:304 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "" "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: pg_dump.c:514 +#: pg_dump.c:516 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "" "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n" -#: pg_dump.c:520 +#: pg_dump.c:522 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n" -#: pg_dump.c:526 +#: pg_dump.c:528 msgid "" "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "" "las opciones --inserts/--column-inserts y -o/--oids no pueden usarse juntas\n" -#: pg_dump.c:527 +#: pg_dump.c:529 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(La orden INSERT no puede establecer los OIDs).\n" -#: pg_dump.c:552 +#: pg_dump.c:554 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s» para escritura\n" -#: pg_dump.c:562 pg_backup_db.c:38 +#: pg_dump.c:564 pg_backup_db.c:38 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "no se pudo interpretar la cadena de versión «%s»\n" -#: pg_dump.c:585 +#: pg_dump.c:587 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida\n" -#: pg_dump.c:685 +#: pg_dump.c:687 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "el último OID interno es %u\n" -#: pg_dump.c:695 +#: pg_dump.c:697 msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "No se encontraron esquemas coincidentes\n" -#: pg_dump.c:710 +#: pg_dump.c:712 msgid "No matching tables were found\n" msgstr "No se encontraron tablas coincidentes\n" -#: pg_dump.c:822 +#: pg_dump.c:834 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -89,17 +89,17 @@ msgstr "" "%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n" "\n" -#: pg_dump.c:823 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:529 +#: pg_dump.c:835 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:529 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: pg_dump.c:824 +#: pg_dump.c:836 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n" -#: pg_dump.c:826 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:532 +#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:532 #, c-format msgid "" "\n" @@ -108,12 +108,12 @@ msgstr "" "\n" "Opciones generales:\n" -#: pg_dump.c:827 +#: pg_dump.c:839 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo o directorio de salida\n" -#: pg_dump.c:828 +#: pg_dump.c:840 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar, " @@ -122,36 +122,36 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p Formato del archivo de salida\n" " (c=personalizado, d=directorio, t=tar, p=texto)\n" -#: pg_dump.c:829 +#: pg_dump.c:841 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo verboso\n" -#: pg_dump.c:830 +#: pg_dump.c:842 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n" -#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:534 +#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:534 #, c-format msgid "" " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr "" " --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n" -#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:535 +#: pg_dump.c:844 pg_dumpall.c:535 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n" -#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:536 +#: pg_dump.c:845 pg_dumpall.c:536 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version muestra el número de versión y termina\n" -#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:537 +#: pg_dump.c:847 pg_dumpall.c:537 #, c-format msgid "" "\n" @@ -160,17 +160,17 @@ msgstr "" "\n" "Opciones que controlan el contenido de la salida:\n" -#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:538 +#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:538 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n" -#: pg_dump.c:837 +#: pg_dump.c:849 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n" -#: pg_dump.c:838 +#: pg_dump.c:850 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) database objects before " @@ -178,7 +178,7 @@ msgid "" msgstr "" " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n" -#: pg_dump.c:839 +#: pg_dump.c:851 #, c-format msgid "" " -C, --create include commands to create database in dump\n" @@ -186,30 +186,30 @@ msgstr "" " -C, --create incluye órdenes para crear la base de datos\n" " en la extracción\n" -#: pg_dump.c:840 +#: pg_dump.c:852 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr "" " -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación CODIF\n" -#: pg_dump.c:841 +#: pg_dump.c:853 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=ESQUEMA extrae sólo el esquema nombrado\n" -#: pg_dump.c:842 +#: pg_dump.c:854 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr "" " -N, --exclude-schema=ESQUEMA\n" " NO extrae el o los esquemas listados\n" -#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:541 +#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:541 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids incluye OIDs en la extracción\n" -#: pg_dump.c:844 +#: pg_dump.c:856 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -218,12 +218,12 @@ msgstr "" " -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablece\n" " los dueños de los objetos\n" -#: pg_dump.c:846 pg_dumpall.c:544 +#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:544 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n" -#: pg_dump.c:847 +#: pg_dump.c:859 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " @@ -231,29 +231,29 @@ msgid "" msgstr "" " -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de texto\n" -#: pg_dump.c:848 +#: pg_dump.c:860 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABLE extrae sólo la tabla nombrada\n" -#: pg_dump.c:849 +#: pg_dump.c:861 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr "" " -T, --exclude-table=TABLA\n" " NO extrae la o las tablas nombradas\n" -#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:547 +#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:547 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:548 +#: pg_dump.c:863 pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade sólo para uso de utilidades de upgrade\n" -#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:549 +#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:549 #, c-format msgid "" " --column-inserts dump data as INSERT commands with column " @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "" " --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n" " de columnas\n" -#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:550 +#: pg_dump.c:865 pg_dumpall.c:550 #, c-format msgid "" " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "" " --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n" " usa delimitadores de cadena estándares\n" -#: pg_dump.c:854 pg_dumpall.c:551 +#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:551 #, c-format msgid "" " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "" "el\n" " restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n" -#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:552 +#: pg_dump.c:867 pg_dumpall.c:552 #, c-format msgid "" " --inserts dump data as INSERT commands, rather than " @@ -288,23 +288,23 @@ msgid "" msgstr "" " --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n" -#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:553 +#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:553 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr "" " -no-security-labels no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n" -#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:554 +#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:554 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " -no-tablespaces no volcar asignaciones de tablespace\n" -#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:555 +#: pg_dump.c:870 pg_dumpall.c:555 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data no volcar datos de tablas unlogged\n" -#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:556 +#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid "" " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "" " --quote-all-identifiers entrecomilla todos los identificadores, incluso\n" " si no son palabras clave\n" -#: pg_dump.c:860 +#: pg_dump.c:872 #, c-format msgid "" " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "" " --serializable-deferrable espera hasta que el respaldo pueda completarse\n" " sin anomalías\n" -#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:557 +#: pg_dump.c:873 pg_dumpall.c:557 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "" " ALTER OWNER para cambiar los dueño de los " "objetos\n" -#: pg_dump.c:865 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:561 +#: pg_dump.c:877 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:561 #, c-format msgid "" "\n" @@ -342,29 +342,29 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de la conexión:\n" -#: pg_dump.c:866 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:562 +#: pg_dump.c:878 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:562 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o\n" " directorio del enchufe (socket)\n" -#: pg_dump.c:867 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:564 +#: pg_dump.c:879 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:564 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n" -#: pg_dump.c:868 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:565 +#: pg_dump.c:880 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:565 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n" -#: pg_dump.c:869 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:566 +#: pg_dump.c:881 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:566 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir una contraseña\n" -#: pg_dump.c:870 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:567 +#: pg_dump.c:882 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:567 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -373,12 +373,12 @@ msgstr "" " -W, --password fuerza un prompt para la contraseña\n" " (debería ser automático)\n" -#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:568 +#: pg_dump.c:883 pg_dumpall.c:568 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROL ejecuta SET ROLE antes del volcado\n" -#: pg_dump.c:873 +#: pg_dump.c:885 #, c-format msgid "" "\n" @@ -391,57 +391,57 @@ msgstr "" "de la variable de ambiente PGDATABASE.\n" "\n" -#: pg_dump.c:875 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:572 +#: pg_dump.c:887 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:572 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Reporta errores a .\n" -#: pg_dump.c:883 pg_backup_archiver.c:1458 +#: pg_dump.c:895 pg_backup_archiver.c:1459 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** se abortó a causa de un error\n" -#: pg_dump.c:925 +#: pg_dump.c:937 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido\n" -#: pg_dump.c:948 +#: pg_dump.c:960 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "" "la versión del servidor debe ser al menos 7.3 para usar los parámetros de\n" "selección de esquema\n" -#: pg_dump.c:1220 +#: pg_dump.c:1232 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n" -#: pg_dump.c:1340 +#: pg_dump.c:1352 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "" "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n" -#: pg_dump.c:1341 pg_dump.c:14252 +#: pg_dump.c:1353 pg_dump.c:14379 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Mensaje de error del servidor: %s" -#: pg_dump.c:1342 pg_dump.c:14253 +#: pg_dump.c:1354 pg_dump.c:14380 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "La orden era: %s\n" -#: pg_dump.c:1773 +#: pg_dump.c:1785 msgid "saving database definition\n" msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n" -#: pg_dump.c:1855 +#: pg_dump.c:1867 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "falta la entrada para la base de datos «%s» en pg_database\n" -#: pg_dump.c:1862 +#: pg_dump.c:1874 #, c-format msgid "" "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" @@ -449,117 +449,117 @@ msgstr "" "la consulta regresó más de un (%d) registro en pg_database\n" "para la base de datos «%s»\n" -#: pg_dump.c:1966 +#: pg_dump.c:1978 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" msgstr "dumpDatabase(): no se pudo encontrar pg_largeobject.relfrozenxid\n" -#: pg_dump.c:2005 +#: pg_dump.c:2017 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" msgstr "" "dumpDatabase(): no se pudo encontrar pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" -#: pg_dump.c:2084 +#: pg_dump.c:2096 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "salvando codificaciones = %s\n" -#: pg_dump.c:2111 +#: pg_dump.c:2123 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_dump.c:2144 +#: pg_dump.c:2156 msgid "reading large objects\n" msgstr "leyendo objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:2276 +#: pg_dump.c:2288 msgid "saving large objects\n" msgstr "salvando objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:2318 pg_backup_archiver.c:984 +#: pg_dump.c:2330 pg_backup_archiver.c:985 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s" -#: pg_dump.c:2331 +#: pg_dump.c:2343 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s" -#: pg_dump.c:2378 pg_dump.c:2426 pg_dump.c:2481 pg_dump.c:7659 pg_dump.c:7890 -#: pg_dump.c:8856 pg_dump.c:9408 pg_dump.c:9662 pg_dump.c:9776 pg_dump.c:10232 -#: pg_dump.c:10418 pg_dump.c:10524 pg_dump.c:10724 pg_dump.c:10966 -#: pg_dump.c:11133 pg_dump.c:11354 pg_dump.c:14058 +#: pg_dump.c:2390 pg_dump.c:2438 pg_dump.c:2493 pg_dump.c:7679 pg_dump.c:7910 +#: pg_dump.c:8876 pg_dump.c:9428 pg_dump.c:9682 pg_dump.c:9796 pg_dump.c:10252 +#: pg_dump.c:10438 pg_dump.c:10544 pg_dump.c:10744 pg_dump.c:10986 +#: pg_dump.c:11153 pg_dump.c:11374 pg_dump.c:14185 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" msgstr[0] "la consulta regresó %d fila en lugar de una: %s\n" msgstr[1] "la consulta regresó %d filas en lugar de una: %s\n" -#: pg_dump.c:2562 +#: pg_dump.c:2574 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s" msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s" -#: pg_dump.c:2669 +#: pg_dump.c:2680 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:2704 +#: pg_dump.c:2724 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "el esquema con OID %u no existe\n" -#: pg_dump.c:3045 +#: pg_dump.c:3056 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:3149 +#: pg_dump.c:3160 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:3401 +#: pg_dump.c:3412 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:3488 +#: pg_dump.c:3499 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:3625 +#: pg_dump.c:3636 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:3795 +#: pg_dump.c:3806 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:4295 +#: pg_dump.c:4306 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:4438 +#: pg_dump.c:4454 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:4758 +#: pg_dump.c:4774 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:4990 +#: pg_dump.c:5006 #, c-format msgid "" "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " @@ -568,12 +568,12 @@ msgstr "" "falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u del " "elemento con OID %u de pg_rewrite\n" -#: pg_dump.c:5074 +#: pg_dump.c:5090 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:5237 +#: pg_dump.c:5253 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " @@ -582,32 +582,32 @@ msgstr "" "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n" "disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)\n" -#: pg_dump.c:5608 +#: pg_dump.c:5624 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:5754 +#: pg_dump.c:5770 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:5789 +#: pg_dump.c:5805 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:5842 +#: pg_dump.c:5858 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n" -#: pg_dump.c:5915 +#: pg_dump.c:5931 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:5995 +#: pg_dump.c:6011 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" @@ -616,46 +616,46 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n" -#: pg_dump.c:5999 +#: pg_dump.c:6015 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n" -#: pg_dump.c:8622 +#: pg_dump.c:8642 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n" -#: pg_dump.c:8936 +#: pg_dump.c:8956 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:8952 +#: pg_dump.c:8972 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargmodes\n" -#: pg_dump.c:8966 +#: pg_dump.c:8986 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargnames\n" -#: pg_dump.c:8977 +#: pg_dump.c:8997 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proconfig\n" -#: pg_dump.c:9033 +#: pg_dump.c:9053 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "" "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n" -#: pg_dump.c:9249 +#: pg_dump.c:9269 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el campo pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:9631 +#: pg_dump.c:9651 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n" -#: pg_dump.c:10750 +#: pg_dump.c:10770 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " @@ -664,28 +664,28 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente\n" "para esta versión de la base de datos; ignorada\n" -#: pg_dump.c:11554 +#: pg_dump.c:11574 #, c-format msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" msgstr "tipo de objeto desconocido (%d) en privilegios por omisión\n" -#: pg_dump.c:11571 +#: pg_dump.c:11591 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)\n" -#: pg_dump.c:11628 +#: pg_dump.c:11648 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n" -#: pg_dump.c:12074 +#: pg_dump.c:12094 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "" "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n" -#: pg_dump.c:12077 +#: pg_dump.c:12097 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" @@ -693,54 +693,56 @@ msgstr "" "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una " "definición\n" -#: pg_dump.c:12086 +#: pg_dump.c:12106 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)\n" -#: pg_dump.c:12137 +#: pg_dump.c:12157 #, c-format msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" msgid_plural "" "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n" msgstr[0] "" -"la consulta retornó %d elemento de servidor foráneo para la tabla foránea «%s»\n" +"la consulta retornó %d elemento de servidor foráneo para la tabla foránea " +"«%s»\n" msgstr[1] "" -"la consulta retornó %d elementos de servidores foráneos para la tabla foránea «%s»\n" +"la consulta retornó %d elementos de servidores foráneos para la tabla " +"foránea «%s»\n" -#: pg_dump.c:12688 +#: pg_dump.c:12708 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:12799 +#: pg_dump.c:12819 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n" -#: pg_dump.c:12987 +#: pg_dump.c:13007 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n" -#: pg_dump.c:13050 +#: pg_dump.c:13070 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "falta la entrada en pg_database para esta base de datos\n" -#: pg_dump.c:13055 +#: pg_dump.c:13075 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "" "se encontró más de una entrada en pg_database para esta base de datos\n" -#: pg_dump.c:13087 +#: pg_dump.c:13107 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "no se pudo encontrar una entrada para pg_indexes en pg_class\n" -#: pg_dump.c:13092 +#: pg_dump.c:13112 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "se encontro más de una entrada para pg_indexes en la tabla pg_class\n" -#: pg_dump.c:13164 +#: pg_dump.c:13184 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "" @@ -752,26 +754,26 @@ msgstr[1] "" "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, " "pero se esperaba 1\n" -#: pg_dump.c:13175 +#: pg_dump.c:13195 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "" "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre " "«%s»\n" -#: pg_dump.c:13403 +#: pg_dump.c:13423 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "tgtype no esperado: %d\n" -#: pg_dump.c:13485 +#: pg_dump.c:13505 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "" "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la " "tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:13603 +#: pg_dump.c:13623 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " @@ -780,162 +782,162 @@ msgstr "" "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: " "retornó un número incorrecto de renglones\n" -#: pg_dump.c:13865 +#: pg_dump.c:13885 msgid "reading dependency data\n" msgstr "obteniendo datos de dependencias\n" -#: pg_dump.c:14247 +#: pg_dump.c:14374 msgid "SQL command failed\n" msgstr "la orden SQL falló\n" -#: common.c:105 +#: common.c:107 msgid "reading schemas\n" msgstr "leyendo esquemas\n" -#: common.c:115 +#: common.c:118 msgid "reading user-defined tables\n" msgstr "leyendo las tablas definidas por el usuario\n" -#: common.c:120 +#: common.c:126 msgid "reading extensions\n" msgstr "leyendo las extensiones\n" -#: common.c:124 +#: common.c:130 msgid "reading user-defined functions\n" msgstr "leyendo las funciones definidas por el usuario\n" -#: common.c:130 +#: common.c:136 msgid "reading user-defined types\n" msgstr "leyendo los tipos definidos por el usuario\n" -#: common.c:136 +#: common.c:142 msgid "reading procedural languages\n" msgstr "leyendo los lenguajes procedurales\n" -#: common.c:140 +#: common.c:146 msgid "reading user-defined aggregate functions\n" msgstr "leyendo las funciones de agregación definidas por el usuario\n" -#: common.c:144 +#: common.c:150 msgid "reading user-defined operators\n" msgstr "leyendo los operadores definidos por el usuario\n" -#: common.c:149 +#: common.c:155 msgid "reading user-defined operator classes\n" msgstr "leyendo las clases de operadores definidos por el usuario\n" -#: common.c:153 +#: common.c:159 msgid "reading user-defined operator families\n" msgstr "leyendo las familias de operadores definidas por el usuario\n" -#: common.c:157 +#: common.c:163 msgid "reading user-defined text search parsers\n" msgstr "" "leyendo los procesadores (parsers) de búsqueda en texto definidos\n" "por el usuario\n" -#: common.c:161 +#: common.c:167 msgid "reading user-defined text search templates\n" msgstr "leyendo las plantillas de búsqueda en texto definidas por el usuario\n" -#: common.c:165 +#: common.c:171 msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" msgstr "" "leyendo los diccionarios de búsqueda en texto definidos por el usuario\n" -#: common.c:169 +#: common.c:175 msgid "reading user-defined text search configurations\n" msgstr "" "leyendo las configuraciones de búsqueda en texto definidas por el usuario\n" -#: common.c:173 +#: common.c:179 msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" msgstr "leyendo los conectores de datos externos definidos por el usuario\n" -#: common.c:177 +#: common.c:183 msgid "reading user-defined foreign servers\n" msgstr "leyendo los servidores foráneos definidas por el usuario\n" -#: common.c:181 +#: common.c:187 msgid "reading default privileges\n" msgstr "leyendo los privilegios por omisión\n" -#: common.c:185 +#: common.c:191 msgid "reading user-defined collations\n" msgstr "leyendo los ordenamientos definidos por el usuario\n" -#: common.c:190 +#: common.c:196 msgid "reading user-defined conversions\n" msgstr "leyendo las conversiones definidas por el usuario\n" -#: common.c:194 +#: common.c:200 msgid "reading type casts\n" msgstr "leyendo conversiones de tipo\n" -#: common.c:198 +#: common.c:204 msgid "reading table inheritance information\n" msgstr "leyendo la información de herencia de las tablas\n" -#: common.c:202 +#: common.c:208 msgid "reading rewrite rules\n" msgstr "leyendo las reglas de reescritura\n" -#: common.c:211 +#: common.c:217 msgid "finding extension members\n" msgstr "buscando miembros de extensión\n" -#: common.c:216 +#: common.c:222 msgid "finding inheritance relationships\n" msgstr "buscando relaciones de herencia\n" -#: common.c:220 +#: common.c:226 msgid "reading column info for interesting tables\n" msgstr "leyendo la información de columnas para las tablas interesantes\n" -#: common.c:224 +#: common.c:230 msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgstr "marcando las columnas heredadas en las subtablas\n" -#: common.c:228 +#: common.c:234 msgid "reading indexes\n" msgstr "leyendo los índices\n" -#: common.c:232 +#: common.c:238 msgid "reading constraints\n" msgstr "leyendo las restricciones\n" -#: common.c:236 +#: common.c:242 msgid "reading triggers\n" msgstr "leyendo los disparadores (triggers)\n" -#: common.c:771 +#: common.c:788 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "" "falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s»\n" "(OID %u) no se encontró\n" -#: common.c:813 +#: common.c:830 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números\n" -#: common.c:828 +#: common.c:845 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "" "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en " "número\n" -#: common.c:941 +#: common.c:958 msgid "cannot duplicate null pointer\n" msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo\n" -#: common.c:944 common.c:955 common.c:966 common.c:977 -#: pg_backup_archiver.c:764 pg_backup_archiver.c:1160 -#: pg_backup_archiver.c:1291 pg_backup_archiver.c:1761 -#: pg_backup_archiver.c:1955 pg_backup_archiver.c:2001 -#: pg_backup_archiver.c:4211 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139 +#: common.c:961 common.c:972 common.c:983 common.c:994 +#: pg_backup_archiver.c:765 pg_backup_archiver.c:1161 +#: pg_backup_archiver.c:1292 pg_backup_archiver.c:1762 +#: pg_backup_archiver.c:1956 pg_backup_archiver.c:2002 +#: pg_backup_archiver.c:4263 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139 #: pg_backup_custom.c:780 pg_backup_custom.c:907 pg_backup_db.c:147 #: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:249 pg_backup_db.c:264 #: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:491 pg_backup_files.c:114 @@ -947,32 +949,32 @@ msgstr "memoria agotada\n" msgid "archiver" msgstr "archivador" -#: pg_backup_archiver.c:207 pg_backup_archiver.c:1259 +#: pg_backup_archiver.c:208 pg_backup_archiver.c:1260 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:233 +#: pg_backup_archiver.c:234 msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgstr "-C y -c son opciones incompatibles\n" -#: pg_backup_archiver.c:240 +#: pg_backup_archiver.c:241 msgid "-C and -1 are incompatible options\n" msgstr "-C y -1 son opciones incompatibles\n" -#: pg_backup_archiver.c:250 +#: pg_backup_archiver.c:251 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" msgstr "" "la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:254 +#: pg_backup_archiver.c:255 msgid "" "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" msgstr "" "la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con " "pg_dump anterior a 8.0\n" -#: pg_backup_archiver.c:273 +#: pg_backup_archiver.c:274 msgid "" "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " "installation)\n" @@ -980,71 +982,71 @@ msgstr "" "no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está " "soportada en esta instalación)\n" -#: pg_backup_archiver.c:283 +#: pg_backup_archiver.c:284 msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento\n" -#: pg_backup_archiver.c:285 +#: pg_backup_archiver.c:286 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "" "las conexiones directas a la base de datos no están soportadas en\n" "archivadores pre-1.3\n" -#: pg_backup_archiver.c:327 +#: pg_backup_archiver.c:328 msgid "implied data-only restore\n" msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos\n" -#: pg_backup_archiver.c:379 +#: pg_backup_archiver.c:380 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "eliminando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:431 +#: pg_backup_archiver.c:432 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:489 pg_backup_archiver.c:491 +#: pg_backup_archiver.c:490 pg_backup_archiver.c:492 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "precaución desde el archivo original: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:498 +#: pg_backup_archiver.c:499 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "creando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:542 +#: pg_backup_archiver.c:543 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:570 +#: pg_backup_archiver.c:571 #, c-format msgid "restoring %s\n" msgstr "reestableciendo %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:584 +#: pg_backup_archiver.c:585 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "reestableciendo datos de la tabla «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:646 +#: pg_backup_archiver.c:647 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "ejecutando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:679 +#: pg_backup_archiver.c:680 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:705 +#: pg_backup_archiver.c:706 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:735 +#: pg_backup_archiver.c:736 msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "DataDumper routine\n" @@ -1052,61 +1054,61 @@ msgstr "" "error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n" "de una rutina DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:892 +#: pg_backup_archiver.c:893 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "" "la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato\n" "seleccionado\n" -#: pg_backup_archiver.c:946 +#: pg_backup_archiver.c:947 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande\n" msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes\n" -#: pg_backup_archiver.c:967 +#: pg_backup_archiver.c:968 pg_backup_tar.c:733 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:979 +#: pg_backup_archiver.c:980 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1041 +#: pg_backup_archiver.c:1042 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1082 +#: pg_backup_archiver.c:1083 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1089 +#: pg_backup_archiver.c:1090 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1110 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 +#: pg_backup_archiver.c:1111 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1229 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130 +#: pg_backup_archiver.c:1230 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130 #: pg_backup_files.c:262 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1232 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137 +#: pg_backup_archiver.c:1233 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1334 +#: pg_backup_archiver.c:1335 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" @@ -1115,64 +1117,64 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1340 +#: pg_backup_archiver.c:1341 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "" "no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1398 pg_backup_archiver.c:1421 pg_backup_custom.c:652 +#: pg_backup_archiver.c:1399 pg_backup_archiver.c:1422 pg_backup_custom.c:652 #: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:590 pg_backup_tar.c:1093 #: pg_backup_tar.c:1386 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1406 +#: pg_backup_archiver.c:1407 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "no se pudo escribir a la rutina de salida personalizada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1504 +#: pg_backup_archiver.c:1505 msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1509 +#: pg_backup_archiver.c:1510 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1514 +#: pg_backup_archiver.c:1515 msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1519 +#: pg_backup_archiver.c:1520 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1654 +#: pg_backup_archiver.c:1655 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "bandera de posición inesperada %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1667 +#: pg_backup_archiver.c:1668 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:1764 pg_backup_archiver.c:3115 pg_backup_custom.c:630 +#: pg_backup_archiver.c:1765 pg_backup_archiver.c:3167 pg_backup_custom.c:630 #: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:789 msgid "unexpected end of file\n" msgstr "fin inesperado de la entrada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1781 +#: pg_backup_archiver.c:1782 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n" -#: pg_backup_archiver.c:1807 pg_backup_archiver.c:1817 +#: pg_backup_archiver.c:1808 pg_backup_archiver.c:1818 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"\n" msgstr "nombre de directorio demasiado largo: «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:1825 +#: pg_backup_archiver.c:1826 #, c-format msgid "" "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " @@ -1180,91 +1182,91 @@ msgid "" msgstr "" "el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe «toc.dat»)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1833 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:762 +#: pg_backup_archiver.c:1834 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:762 #: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1841 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162 +#: pg_backup_archiver.c:1842 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1850 +#: pg_backup_archiver.c:1851 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1852 +#: pg_backup_archiver.c:1853 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1910 +#: pg_backup_archiver.c:1911 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "" "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado " "corto?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1913 +#: pg_backup_archiver.c:1914 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1933 +#: pg_backup_archiver.c:1934 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1950 +#: pg_backup_archiver.c:1951 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:2061 +#: pg_backup_archiver.c:2062 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n" -#: pg_backup_archiver.c:2183 +#: pg_backup_archiver.c:2184 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "" "la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n" "la tabla de contenido está corrupta\n" -#: pg_backup_archiver.c:2299 +#: pg_backup_archiver.c:2300 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2333 +#: pg_backup_archiver.c:2334 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:2338 +#: pg_backup_archiver.c:2339 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "elemento ENCODING no válido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2356 +#: pg_backup_archiver.c:2357 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2554 +#: pg_backup_archiver.c:2555 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2894 pg_backup_archiver.c:3046 +#: pg_backup_archiver.c:2895 pg_backup_archiver.c:3077 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3078 +#: pg_backup_archiver.c:3130 msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" @@ -1272,21 +1274,21 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n" "instalación -- el archivador no será comprimido\n" -#: pg_backup_archiver.c:3118 +#: pg_backup_archiver.c:3170 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:3131 +#: pg_backup_archiver.c:3183 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:3136 +#: pg_backup_archiver.c:3188 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n" -#: pg_backup_archiver.c:3140 +#: pg_backup_archiver.c:3192 msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "might fail\n" @@ -1294,13 +1296,13 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n" "grandes, algunas operaciones podrían fallar\n" -#: pg_backup_archiver.c:3150 +#: pg_backup_archiver.c:3202 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "" "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3166 +#: pg_backup_archiver.c:3218 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" @@ -1308,90 +1310,90 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta\n" "compresión -- no habrá datos disponibles\n" -#: pg_backup_archiver.c:3184 +#: pg_backup_archiver.c:3236 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n" -#: pg_backup_archiver.c:3282 +#: pg_backup_archiver.c:3334 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "ingresando restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3323 +#: pg_backup_archiver.c:3375 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "procesando el elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3399 +#: pg_backup_archiver.c:3451 msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "ingresando al bucle paralelo principal\n" -#: pg_backup_archiver.c:3413 +#: pg_backup_archiver.c:3465 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "saltando el elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3429 +#: pg_backup_archiver.c:3481 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "lanzando el elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3466 +#: pg_backup_archiver.c:3518 #, c-format msgid "worker process crashed: status %d\n" msgstr "un proceso hijo murió: estado %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3471 +#: pg_backup_archiver.c:3523 msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "terminó el bucle paralelo principal\n" -#: pg_backup_archiver.c:3489 +#: pg_backup_archiver.c:3541 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3515 +#: pg_backup_archiver.c:3567 msgid "parallel_restore should not return\n" msgstr "parallel_restore no debería retornar\n" -#: pg_backup_archiver.c:3521 +#: pg_backup_archiver.c:3573 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3529 +#: pg_backup_archiver.c:3581 #, c-format msgid "could not create worker thread: %s\n" msgstr "no se pudo crear el hilo: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3753 +#: pg_backup_archiver.c:3805 msgid "no item ready\n" msgstr "ningún elemento listo\n" -#: pg_backup_archiver.c:3848 +#: pg_backup_archiver.c:3900 msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "no se pudo localizar la entrada del proceso o hilo que terminó\n" -#: pg_backup_archiver.c:3850 +#: pg_backup_archiver.c:3902 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "terminó el elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3863 +#: pg_backup_archiver.c:3915 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4059 +#: pg_backup_archiver.c:4111 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "transferiendo la dependencia %d -> %d a %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4128 +#: pg_backup_archiver.c:4180 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "reduciendo las dependencias para %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4177 +#: pg_backup_archiver.c:4229 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n" @@ -1719,11 +1721,6 @@ msgstr "" "sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «from stdin» en la cadena " "«%s» empezando en la posición %lu\n" -#: pg_backup_tar.c:733 -#, c-format -msgid "restoring large object OID %u\n" -msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n" - #: pg_backup_tar.c:884 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "no se pudo escribir un bloque nulo al final del archivo tar\n" @@ -2305,27 +2302,30 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../../port/exec.c:517 +#: ../../port/exec.c:525 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../../port/exec.c:521 +#: ../../port/exec.c:529 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" -#: ../../port/exec.c:530 +#: ../../port/exec.c:538 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" -#: ../../port/exec.c:533 +#: ../../port/exec.c:541 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: ../../port/exec.c:537 +#: ../../port/exec.c:545 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" + +#~ msgid "restoring large object OID %u\n" +#~ msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n" diff --git a/es/pg_resetxlog.po b/es/pg_resetxlog.po index f87aaf4e..e82c62bc 100644 --- a/es/pg_resetxlog.po +++ b/es/pg_resetxlog.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: Español \n" diff --git a/es/pgscripts.po b/es/pgscripts.po index e7952edd..f4bdaeca 100644 --- a/es/pgscripts.po +++ b/es/pgscripts.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "Last-Translator: Ávaro Herrera \n" "Language-Team: Castellano \n" diff --git a/es/plperl.po b/es/plperl.po index 80404803..1d3101b8 100644 --- a/es/plperl.po +++ b/es/plperl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" diff --git a/es/plpgsql.po b/es/plpgsql.po index ab530111..763f05b4 100644 --- a/es/plpgsql.po +++ b/es/plpgsql.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -76,8 +76,8 @@ msgstr "" "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una " "tabla." -#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3877 pl_exec.c:4208 pl_exec.c:4294 -#: pl_exec.c:4385 +#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3870 pl_exec.c:4201 pl_exec.c:4287 +#: pl_exec.c:4378 #, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»" @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "" "mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de " "la función" -#: pl_exec.c:361 pl_exec.c:2600 +#: pl_exec.c:361 pl_exec.c:2593 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " @@ -221,240 +221,240 @@ msgstr "durante la salida del bloque de sentencias" msgid "during exception cleanup" msgstr "durante la finalización por excepción" -#: pl_exec.c:1577 +#: pl_exec.c:1569 msgid "case not found" msgstr "caso no encontrado" -#: pl_exec.c:1578 +#: pl_exec.c:1570 msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE." -#: pl_exec.c:1732 +#: pl_exec.c:1724 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null" -#: pl_exec.c:1747 +#: pl_exec.c:1739 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null" -#: pl_exec.c:1764 +#: pl_exec.c:1756 msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null" -#: pl_exec.c:1770 +#: pl_exec.c:1762 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero" -#: pl_exec.c:1940 pl_exec.c:3412 +#: pl_exec.c:1932 pl_exec.c:3405 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "el cursor «%s» ya está en uso" -#: pl_exec.c:1963 pl_exec.c:3474 +#: pl_exec.c:1955 pl_exec.c:3467 msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos" -#: pl_exec.c:1982 pl_exec.c:3493 +#: pl_exec.c:1974 pl_exec.c:3486 msgid "arguments required for cursor" msgstr "se requieren argumentos para el cursor" -#: pl_exec.c:2070 +#: pl_exec.c:2062 msgid "FOREACH expression must not be null" msgstr "la expresión FOREACH no debe ser nula" -#: pl_exec.c:2076 +#: pl_exec.c:2068 #, c-format msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" msgstr "una expresión FOREACH debe retornar un array, no tipo %s" -#: pl_exec.c:2093 +#: pl_exec.c:2085 #, c-format msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" msgstr "la dimensión del slice (%d) está fuera de rango 0..%d" -#: pl_exec.c:2120 +#: pl_exec.c:2112 msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" msgstr "las variables de bucles FOREACH ... SLICE deben ser de un tipo array" -#: pl_exec.c:2124 +#: pl_exec.c:2116 msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" msgstr "la variable de bucle FOREACH no debe ser de tipo array" -#: pl_exec.c:2382 gram.y:2844 +#: pl_exec.c:2374 gram.y:2844 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF" -#: pl_exec.c:2406 pl_exec.c:2473 +#: pl_exec.c:2398 pl_exec.c:2466 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2429 pl_exec.c:3864 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4201 pl_exec.c:4268 -#: pl_exec.c:4287 pl_exec.c:4355 pl_exec.c:4378 +#: pl_exec.c:2421 pl_exec.c:3857 pl_exec.c:4159 pl_exec.c:4194 pl_exec.c:4261 +#: pl_exec.c:4280 pl_exec.c:4348 pl_exec.c:4371 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún" -#: pl_exec.c:2431 pl_exec.c:3866 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4203 pl_exec.c:4270 -#: pl_exec.c:4289 pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4380 +#: pl_exec.c:2423 pl_exec.c:3859 pl_exec.c:4161 pl_exec.c:4196 pl_exec.c:4263 +#: pl_exec.c:4282 pl_exec.c:4350 pl_exec.c:4373 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "" "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado." -#: pl_exec.c:2435 pl_exec.c:2454 +#: pl_exec.c:2427 pl_exec.c:2447 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "se pasó un tipo de registro incorrecto a RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2495 +#: pl_exec.c:2488 msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro" -#: pl_exec.c:2528 gram.y:2903 +#: pl_exec.c:2521 gram.y:2903 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgstr "" "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF" -#: pl_exec.c:2548 +#: pl_exec.c:2541 msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "" "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la " "función" -#: pl_exec.c:2646 +#: pl_exec.c:2639 msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" msgstr "" "RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción" -#: pl_exec.c:2687 +#: pl_exec.c:2680 msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "se especificaron muy pocos parámetros a RAISE" -#: pl_exec.c:2715 +#: pl_exec.c:2708 msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "se especificaron demasiados parámetros a RAISE" -#: pl_exec.c:2735 +#: pl_exec.c:2728 msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null" -#: pl_exec.c:2745 pl_exec.c:2754 pl_exec.c:2762 pl_exec.c:2770 +#: pl_exec.c:2738 pl_exec.c:2747 pl_exec.c:2755 pl_exec.c:2763 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s" -#: pl_exec.c:2806 +#: pl_exec.c:2799 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:2956 pl_exec.c:3092 pl_exec.c:3275 +#: pl_exec.c:2949 pl_exec.c:3085 pl_exec.c:3268 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:2960 pl_exec.c:3096 pl_exec.c:3279 +#: pl_exec.c:2953 pl_exec.c:3089 pl_exec.c:3272 msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgstr "no se pueden iniciar o terminar transacciones en PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:2961 pl_exec.c:3097 pl_exec.c:3280 +#: pl_exec.c:2954 pl_exec.c:3090 pl_exec.c:3273 msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." msgstr "Utilice un bloque BEGIN con una cláusula EXCEPTION." -#: pl_exec.c:3120 pl_exec.c:3304 +#: pl_exec.c:3113 pl_exec.c:3297 msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "INTO es utilizado con una orden que no puede retornar datos" -#: pl_exec.c:3140 pl_exec.c:3324 +#: pl_exec.c:3133 pl_exec.c:3317 msgid "query returned no rows" msgstr "la consulta no regresó filas" -#: pl_exec.c:3149 pl_exec.c:3333 +#: pl_exec.c:3142 pl_exec.c:3326 msgid "query returned more than one row" msgstr "la consulta regresó más de una fila" -#: pl_exec.c:3164 +#: pl_exec.c:3157 msgid "query has no destination for result data" msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado" -#: pl_exec.c:3165 +#: pl_exec.c:3158 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM." -#: pl_exec.c:3198 pl_exec.c:5956 +#: pl_exec.c:3191 pl_exec.c:5949 msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null" -#: pl_exec.c:3266 +#: pl_exec.c:3259 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO" -#: pl_exec.c:3267 +#: pl_exec.c:3260 msgid "" "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS " "instead." msgstr "" "Puede desear usar EXECUTE ... INTO o EXECUTE CREATE TABLE ... AS en su lugar." -#: pl_exec.c:3557 pl_exec.c:3649 +#: pl_exec.c:3550 pl_exec.c:3642 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "variable cursor «%s» es null" -#: pl_exec.c:3564 pl_exec.c:3656 +#: pl_exec.c:3557 pl_exec.c:3649 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el cursor «%s»" -#: pl_exec.c:3578 +#: pl_exec.c:3571 msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null" -#: pl_exec.c:3723 +#: pl_exec.c:3716 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "" "no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT " "NULL" -#: pl_exec.c:3776 +#: pl_exec.c:3769 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo row" -#: pl_exec.c:3818 +#: pl_exec.c:3811 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "" "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record" -#: pl_exec.c:3979 +#: pl_exec.c:3972 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "" "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" -#: pl_exec.c:3998 +#: pl_exec.c:3991 msgid "subscripted object is not an array" msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array" -#: pl_exec.c:4021 +#: pl_exec.c:4014 msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser null" -#: pl_exec.c:4493 +#: pl_exec.c:4486 #, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" msgstr "la consulta «%s» no retornó datos" -#: pl_exec.c:4501 +#: pl_exec.c:4494 #, c-format msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" msgstr[0] "la consulta «%s» retornó %d columna" msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas" -#: pl_exec.c:4527 +#: pl_exec.c:4520 #, c-format msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgstr "la consulta «%s» retornó más de una fila" -#: pl_exec.c:4585 +#: pl_exec.c:4578 #, c-format msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT" diff --git a/es/plpython.po b/es/plpython.po index 93752c78..9cae8bf3 100644 --- a/es/plpython.po +++ b/es/plpython.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -361,8 +361,10 @@ msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog" msgid "%s" msgstr "%s" -#: plpython.c:4885 -msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding" -msgstr "" -"no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a la codificación de " -"servidor de PostgreSQL" +#: plpython.c:4878 +msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" +msgstr "no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a bytes" + +#: plpython.c:4883 +msgid "could not extract bytes from encoded string" +msgstr "no se pudo extraer bytes desde la cadena codificada" diff --git a/es/pltcl.po b/es/pltcl.po index 4897e1cb..62c72d18 100644 --- a/es/pltcl.po +++ b/es/pltcl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n" "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" diff --git a/es/postgres.po b/es/postgres.po index beb6db71..6e8a5700 100644 --- a/es/postgres.po +++ b/es/postgres.po @@ -53,8 +53,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-14 15:44-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" "Language: es\n" @@ -85,17 +85,17 @@ msgstr "" msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" msgstr "cambio forzado de registro de transacción (archive_timeout=%d)" -#: postmaster/bgwriter.c:1056 +#: postmaster/bgwriter.c:1061 msgid "checkpoint request failed" msgstr "falló la petición de punto de control" -#: postmaster/bgwriter.c:1057 +#: postmaster/bgwriter.c:1062 msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "" "Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más " "detalles." -#: postmaster/bgwriter.c:1223 +#: postmaster/bgwriter.c:1244 #, c-format msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" msgstr "la cola de peticiones de fsync fue compactada de %d a %d elementos" @@ -293,51 +293,51 @@ msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración" msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Active la opción «track_counts»." -#: postmaster/syslogger.c:410 +#: postmaster/syslogger.c:418 #, c-format msgid "select() failed in logger process: %m" msgstr "select() falló en proceso de log: %m" -#: postmaster/syslogger.c:422 postmaster/syslogger.c:997 +#: postmaster/syslogger.c:430 postmaster/syslogger.c:1014 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m" -#: postmaster/syslogger.c:469 +#: postmaster/syslogger.c:477 msgid "logger shutting down" msgstr "apagando proceso de log" -#: postmaster/syslogger.c:513 postmaster/syslogger.c:527 +#: postmaster/syslogger.c:521 postmaster/syslogger.c:535 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m" -#: postmaster/syslogger.c:554 +#: postmaster/syslogger.c:571 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m" -#: postmaster/syslogger.c:585 +#: postmaster/syslogger.c:602 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m" -#: postmaster/syslogger.c:590 postmaster/syslogger.c:608 +#: postmaster/syslogger.c:607 postmaster/syslogger.c:625 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m" -#: postmaster/syslogger.c:952 +#: postmaster/syslogger.c:969 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1071 +#: postmaster/syslogger.c:1095 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m" -#: postmaster/syslogger.c:1140 postmaster/syslogger.c:1184 +#: postmaster/syslogger.c:1157 postmaster/syslogger.c:1201 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)" @@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "La orden fallida era: «%s»" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2882 +#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2888 msgid "" "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "" @@ -403,51 +403,57 @@ msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado" msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m" -#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4564 -#: access/transam/xlog.c:5524 access/transam/xlog.c:5577 -#: access/transam/xlog.c:6360 +#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4573 +#: access/transam/xlog.c:5533 access/transam/xlog.c:5586 +#: access/transam/xlog.c:6368 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:573 +#: postmaster/postmaster.c:574 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:659 +#: postmaster/postmaster.c:660 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:682 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3437 +#: postmaster/postmaster.c:683 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3437 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiere un valor" -#: postmaster/postmaster.c:687 bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3442 +#: postmaster/postmaster.c:688 bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3442 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiere un valor" -#: postmaster/postmaster.c:699 postmaster/postmaster.c:712 +#: postmaster/postmaster.c:700 postmaster/postmaster.c:713 #: bootstrap/bootstrap.c:293 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" -#: postmaster/postmaster.c:710 +#: postmaster/postmaster.c:711 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:735 +#: postmaster/postmaster.c:736 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "" "%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:740 +#: postmaster/postmaster.c:741 +#, c-format +msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" +msgstr "" +"%s: max_wal_senders debe ser menor que max_connections\n" + +#: postmaster/postmaster.c:746 msgid "" "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " "\"hot_standby\"" @@ -455,7 +461,7 @@ msgstr "" "el archivado de WAL (archive_mode=on) requiere wal_level «archive» o " "«hot_standby»" -#: postmaster/postmaster.c:743 +#: postmaster/postmaster.c:749 msgid "" "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " "\"hot_standby\"" @@ -463,60 +469,60 @@ msgstr "" "el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «archive» o " "«hot_standby»" -#: postmaster/postmaster.c:751 +#: postmaster/postmaster.c:757 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n" -#: postmaster/postmaster.c:851 +#: postmaster/postmaster.c:857 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «listen_addresses»" -#: postmaster/postmaster.c:881 +#: postmaster/postmaster.c:887 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:887 +#: postmaster/postmaster.c:893 msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:938 +#: postmaster/postmaster.c:944 msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix" -#: postmaster/postmaster.c:946 +#: postmaster/postmaster.c:952 msgid "no socket created for listening" msgstr "no se creó el socket de atención" -#: postmaster/postmaster.c:985 +#: postmaster/postmaster.c:991 msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "" "no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de " "procesos hijos" -#: postmaster/postmaster.c:1029 +#: postmaster/postmaster.c:1035 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1097 utils/init/postinit.c:197 +#: postmaster/postmaster.c:1103 utils/init/postinit.c:197 msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:1150 +#: postmaster/postmaster.c:1156 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente" -#: postmaster/postmaster.c:1171 utils/misc/tzparser.c:323 utils/adt/misc.c:213 +#: postmaster/postmaster.c:1177 utils/misc/tzparser.c:323 utils/adt/misc.c:213 #: utils/adt/genfile.c:353 commands/tablespace.c:689 commands/tablespace.c:699 #: storage/file/fd.c:1624 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1173 utils/misc/tzparser.c:325 +#: postmaster/postmaster.c:1179 utils/misc/tzparser.c:325 #, c-format msgid "" "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " @@ -525,41 +531,41 @@ msgstr "" "Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el " "archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada." -#: postmaster/postmaster.c:1201 +#: postmaster/postmaster.c:1207 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio de datos «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1206 +#: postmaster/postmaster.c:1212 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1214 +#: postmaster/postmaster.c:1220 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio" -#: postmaster/postmaster.c:1230 +#: postmaster/postmaster.c:1236 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado" -#: postmaster/postmaster.c:1232 +#: postmaster/postmaster.c:1238 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" "El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos." -#: postmaster/postmaster.c:1252 +#: postmaster/postmaster.c:1258 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros" -#: postmaster/postmaster.c:1254 +#: postmaster/postmaster.c:1260 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1265 +#: postmaster/postmaster.c:1271 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -570,347 +576,347 @@ msgstr "" "Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n" "pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1301 +#: postmaster/postmaster.c:1307 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1308 +#: postmaster/postmaster.c:1314 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s/%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1319 +#: postmaster/postmaster.c:1325 #, c-format msgid "%s: could not fork background process: %s\n" msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1341 +#: postmaster/postmaster.c:1347 #, c-format msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" msgstr "%s: no se pudo disociar del TTY de control: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1436 +#: postmaster/postmaster.c:1442 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() falló en postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1598 postmaster/postmaster.c:1629 +#: postmaster/postmaster.c:1604 postmaster/postmaster.c:1635 msgid "incomplete startup packet" msgstr "el paquete de inicio está incompleto" -#: postmaster/postmaster.c:1610 +#: postmaster/postmaster.c:1616 msgid "invalid length of startup packet" msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto" -#: postmaster/postmaster.c:1667 +#: postmaster/postmaster.c:1673 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1696 +#: postmaster/postmaster.c:1702 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1747 +#: postmaster/postmaster.c:1753 msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" msgstr "valor no válido para la opción booleana «replication»" -#: postmaster/postmaster.c:1767 +#: postmaster/postmaster.c:1773 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último " "byte" -#: postmaster/postmaster.c:1795 +#: postmaster/postmaster.c:1801 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:1852 +#: postmaster/postmaster.c:1858 msgid "the database system is starting up" msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose" -#: postmaster/postmaster.c:1857 +#: postmaster/postmaster.c:1863 msgid "the database system is shutting down" msgstr "el sistema de base de datos está apagándose" -#: postmaster/postmaster.c:1862 +#: postmaster/postmaster.c:1868 msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación" -#: postmaster/postmaster.c:1867 storage/ipc/procarray.c:270 +#: postmaster/postmaster.c:1873 storage/ipc/procarray.c:271 #: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/lmgr/proc.c:297 msgid "sorry, too many clients already" msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" -#: postmaster/postmaster.c:1929 +#: postmaster/postmaster.c:1935 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d" -#: postmaster/postmaster.c:1937 +#: postmaster/postmaster.c:1943 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "" "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso" -#: postmaster/postmaster.c:2009 postmaster/postmaster.c:2040 -#: postmaster/postmaster.c:3242 postmaster/postmaster.c:3926 -#: postmaster/postmaster.c:4012 postmaster/postmaster.c:4626 +#: postmaster/postmaster.c:2015 postmaster/postmaster.c:2046 +#: postmaster/postmaster.c:3248 postmaster/postmaster.c:3932 +#: postmaster/postmaster.c:4018 postmaster/postmaster.c:4632 #: utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436 #: utils/hash/dynahash.c:932 utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311 #: utils/misc/guc.c:3324 utils/misc/tzparser.c:455 utils/init/miscinit.c:150 #: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/fmgr/dfmgr.c:224 #: utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 utils/mmgr/aset.c:416 #: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 -#: utils/adt/regexp.c:210 utils/adt/varlena.c:3468 utils/adt/varlena.c:3489 +#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3468 utils/adt/varlena.c:3489 #: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1650 -#: utils/adt/formatting.c:1783 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1017 +#: utils/adt/formatting.c:1783 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1014 #: libpq/auth.c:1022 libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852 #: storage/file/fd.c:358 storage/file/fd.c:742 storage/file/fd.c:860 -#: storage/ipc/procarray.c:790 storage/ipc/procarray.c:1201 -#: storage/ipc/procarray.c:1208 storage/ipc/procarray.c:1443 -#: storage/ipc/procarray.c:1894 storage/buffer/localbuf.c:350 +#: storage/ipc/procarray.c:801 storage/ipc/procarray.c:1212 +#: storage/ipc/procarray.c:1219 storage/ipc/procarray.c:1454 +#: storage/ipc/procarray.c:1905 storage/buffer/localbuf.c:350 #: storage/buffer/buf_init.c:154 msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: postmaster/postmaster.c:2143 +#: postmaster/postmaster.c:2149 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración" -#: postmaster/postmaster.c:2166 +#: postmaster/postmaster.c:2172 msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf no ha sido recargado" -#: postmaster/postmaster.c:2209 +#: postmaster/postmaster.c:2215 msgid "received smart shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inteligente" -#: postmaster/postmaster.c:2256 +#: postmaster/postmaster.c:2262 msgid "received fast shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado rápido" -#: postmaster/postmaster.c:2274 +#: postmaster/postmaster.c:2280 msgid "aborting any active transactions" msgstr "abortando transacciones activas" -#: postmaster/postmaster.c:2303 +#: postmaster/postmaster.c:2309 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inmediato" -#: postmaster/postmaster.c:2379 postmaster/postmaster.c:2412 +#: postmaster/postmaster.c:2385 postmaster/postmaster.c:2418 msgid "startup process" msgstr "proceso de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2382 +#: postmaster/postmaster.c:2388 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2446 +#: postmaster/postmaster.c:2452 msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones" -#: postmaster/postmaster.c:2501 +#: postmaster/postmaster.c:2507 msgid "background writer process" msgstr "proceso background writer" -#: postmaster/postmaster.c:2517 +#: postmaster/postmaster.c:2523 msgid "WAL writer process" msgstr "proceso escritor de WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2531 +#: postmaster/postmaster.c:2537 msgid "WAL receiver process" msgstr "proceso receptor de WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2546 +#: postmaster/postmaster.c:2552 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "proceso lanzador de autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2561 +#: postmaster/postmaster.c:2567 msgid "archiver process" msgstr "proceso de archivado" -#: postmaster/postmaster.c:2577 +#: postmaster/postmaster.c:2583 msgid "statistics collector process" msgstr "recolector de estadísticas" -#: postmaster/postmaster.c:2591 +#: postmaster/postmaster.c:2597 msgid "system logger process" msgstr "proceso de log" -#: postmaster/postmaster.c:2626 postmaster/postmaster.c:2645 -#: postmaster/postmaster.c:2652 postmaster/postmaster.c:2670 +#: postmaster/postmaster.c:2632 postmaster/postmaster.c:2651 +#: postmaster/postmaster.c:2658 postmaster/postmaster.c:2676 msgid "server process" msgstr "proceso de servidor" -#: postmaster/postmaster.c:2706 +#: postmaster/postmaster.c:2712 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2871 +#: postmaster/postmaster.c:2877 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2880 +#: postmaster/postmaster.c:2886 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2889 +#: postmaster/postmaster.c:2895 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2899 +#: postmaster/postmaster.c:2905 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2908 +#: postmaster/postmaster.c:2914 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código no reconocido %d" -#: postmaster/postmaster.c:3088 +#: postmaster/postmaster.c:3094 msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos" -#: postmaster/postmaster.c:3127 +#: postmaster/postmaster.c:3133 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando" -#: postmaster/postmaster.c:3310 +#: postmaster/postmaster.c:3316 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3352 +#: postmaster/postmaster.c:3358 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: " -#: postmaster/postmaster.c:3466 +#: postmaster/postmaster.c:3472 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3471 +#: postmaster/postmaster.c:3477 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "conexión recibida: host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3701 access/transam/xlog.c:2383 -#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:4414 -#: access/transam/xlog.c:9085 access/transam/xlog.c:9325 -#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:285 +#: postmaster/postmaster.c:3707 access/transam/xlog.c:2392 +#: access/transam/xlog.c:2525 access/transam/xlog.c:4423 +#: access/transam/xlog.c:9093 access/transam/xlog.c:9334 +#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:289 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3711 postmaster/postmaster.c:3721 +#: postmaster/postmaster.c:3717 postmaster/postmaster.c:3727 #: utils/misc/guc.c:7432 utils/misc/guc.c:7457 utils/init/miscinit.c:1089 #: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 -#: access/transam/xlog.c:2415 access/transam/xlog.c:2548 -#: access/transam/xlog.c:4466 access/transam/xlog.c:4529 +#: access/transam/xlog.c:2424 access/transam/xlog.c:2557 +#: access/transam/xlog.c:4475 access/transam/xlog.c:4538 #: storage/file/copydir.c:197 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3740 +#: postmaster/postmaster.c:3746 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4262 +#: postmaster/postmaster.c:4268 msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "" "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo " "lectura" -#: postmaster/postmaster.c:4529 +#: postmaster/postmaster.c:4535 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4533 +#: postmaster/postmaster.c:4539 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4537 +#: postmaster/postmaster.c:4543 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4541 +#: postmaster/postmaster.c:4547 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4545 +#: postmaster/postmaster.c:4551 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4828 +#: postmaster/postmaster.c:4836 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "" "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de " "error %d" -#: postmaster/postmaster.c:4860 +#: postmaster/postmaster.c:4868 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4889 postmaster/postmaster.c:4896 +#: postmaster/postmaster.c:4897 postmaster/postmaster.c:4904 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4905 +#: postmaster/postmaster.c:4913 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4922 +#: postmaster/postmaster.c:4930 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4931 +#: postmaster/postmaster.c:4939 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4938 +#: postmaster/postmaster.c:4946 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:5082 +#: postmaster/postmaster.c:5091 msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n" -#: postmaster/postmaster.c:5087 +#: postmaster/postmaster.c:5096 msgid "could not post child completion status\n" msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n" @@ -2729,8 +2735,8 @@ msgstr "" "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida " "por seguridad" -#: utils/misc/guc.c:5309 access/transam/xlog.c:5289 access/transam/xlog.c:5380 -#: access/transam/xlog.c:5391 commands/extension.c:527 +#: utils/misc/guc.c:5309 access/transam/xlog.c:5298 access/transam/xlog.c:5389 +#: access/transam/xlog.c:5400 commands/extension.c:527 #: commands/extension.c:535 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" @@ -2745,10 +2751,10 @@ msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" #: utils/misc/guc.c:5399 utils/misc/guc.c:5713 utils/misc/guc.c:8014 #: utils/misc/guc.c:8048 utils/misc/guc.c:8082 utils/misc/guc.c:8116 #: utils/misc/guc.c:8151 commands/tablecmds.c:691 commands/user.c:957 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 catalog/objectaddress.c:315 -#: catalog/dependency.c:937 catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:944 -#: catalog/dependency.c:945 catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:957 -#: port/win32/security.c:51 +#: storage/lmgr/proc.c:1055 storage/lmgr/deadlock.c:951 +#: catalog/objectaddress.c:315 catalog/dependency.c:937 +#: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:944 catalog/dependency.c:945 +#: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:957 port/win32/security.c:51 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -2808,7 +2814,7 @@ msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g" #: utils/misc/guc.c:8181 commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1163 -#: replication/syncrep.c:656 catalog/namespace.c:3559 +#: replication/syncrep.c:660 catalog/namespace.c:3559 msgid "List syntax is invalid." msgstr "La sintaxis de lista no es válida." @@ -3090,11 +3096,11 @@ msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m" #: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1153 -#: utils/error/elog.c:1515 access/transam/xlog.c:2501 -#: access/transam/xlog.c:4183 access/transam/xlog.c:4277 -#: access/transam/xlog.c:4433 replication/basebackup.c:768 -#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:544 -#: storage/smgr/md.c:804 +#: utils/error/elog.c:1515 access/transam/xlog.c:2510 +#: access/transam/xlog.c:4192 access/transam/xlog.c:4286 +#: access/transam/xlog.c:4442 replication/basebackup.c:768 +#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:556 +#: storage/smgr/md.c:816 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" @@ -3118,16 +3124,16 @@ msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos." msgid "You might need to initdb." msgstr "Puede ser necesario ejecutar initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1171 access/transam/xlog.c:4705 -#: access/transam/xlog.c:4714 access/transam/xlog.c:4738 -#: access/transam/xlog.c:4745 access/transam/xlog.c:4752 -#: access/transam/xlog.c:4757 access/transam/xlog.c:4764 -#: access/transam/xlog.c:4771 access/transam/xlog.c:4778 -#: access/transam/xlog.c:4785 access/transam/xlog.c:4792 -#: access/transam/xlog.c:4799 access/transam/xlog.c:4808 -#: access/transam/xlog.c:4815 access/transam/xlog.c:4824 -#: access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4840 -#: access/transam/xlog.c:4847 +#: utils/init/miscinit.c:1171 access/transam/xlog.c:4714 +#: access/transam/xlog.c:4723 access/transam/xlog.c:4747 +#: access/transam/xlog.c:4754 access/transam/xlog.c:4761 +#: access/transam/xlog.c:4766 access/transam/xlog.c:4773 +#: access/transam/xlog.c:4780 access/transam/xlog.c:4787 +#: access/transam/xlog.c:4794 access/transam/xlog.c:4801 +#: access/transam/xlog.c:4808 access/transam/xlog.c:4817 +#: access/transam/xlog.c:4824 access/transam/xlog.c:4833 +#: access/transam/xlog.c:4840 access/transam/xlog.c:4849 +#: access/transam/xlog.c:4856 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" @@ -3407,17 +3413,17 @@ msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?" msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m" -#: utils/fmgr/fmgr.c:270 +#: utils/fmgr/fmgr.c:271 #, c-format msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda" -#: utils/fmgr/fmgr.c:474 +#: utils/fmgr/fmgr.c:481 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»" -#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2106 +#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113 #, c-format msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)" @@ -3515,8 +3521,8 @@ msgstr "" #: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:985 commands/prepare.c:751 #: commands/extension.c:1707 commands/extension.c:1816 #: commands/extension.c:2009 foreign/foreign.c:350 executor/functions.c:785 -#: executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638 executor/execQual.c:1999 -#: executor/execQual.c:5115 replication/walsender.c:1411 +#: executor/execQual.c:1706 executor/execQual.c:1731 executor/execQual.c:2092 +#: executor/execQual.c:5221 replication/walsender.c:1411 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " @@ -3603,12 +3609,12 @@ msgstr "nombre de codificación «%s» no válido" msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x" -#: utils/mb/wchar.c:1611 +#: utils/mb/wchar.c:1777 #, c-format msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s" -#: utils/mb/wchar.c:1640 +#: utils/mb/wchar.c:1806 #, c-format msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" msgstr "carácter 0x%s de codificación «%s» no tiene equivalente en «%s»" @@ -3767,7 +3773,7 @@ msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha." #: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4614 #: utils/adt/formatting.c:3185 utils/adt/formatting.c:3217 #: utils/adt/formatting.c:3285 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 -#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427 +#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426 #: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 #: utils/adt/nabstime.c:596 msgid "timestamp out of range" @@ -3810,30 +3816,30 @@ msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "" "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»" -#: utils/adt/regexp.c:195 tsearch/spell.c:439 +#: utils/adt/regexp.c:194 tsearch/spell.c:439 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "la expresión regular no es válida: %s" -#: utils/adt/regexp.c:275 utils/adt/varlena.c:2860 +#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:2860 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "la expresión regular falló: %s" -#: utils/adt/regexp.c:412 +#: utils/adt/regexp.c:411 #, c-format msgid "invalid regexp option: \"%c\"" msgstr "la opción de expresión regular no es válida: «%c»" -#: utils/adt/regexp.c:684 utils/adt/like_match.c:289 +#: utils/adt/regexp.c:683 utils/adt/like_match.c:289 msgid "invalid escape string" msgstr "la cadena de escape no es válida" -#: utils/adt/regexp.c:685 utils/adt/like_match.c:290 +#: utils/adt/regexp.c:684 utils/adt/like_match.c:290 msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter." -#: utils/adt/regexp.c:884 +#: utils/adt/regexp.c:883 msgid "regexp_split does not support the global option" msgstr "regex_split no soporta la opción «global»" @@ -3910,7 +3916,7 @@ msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d" #: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228 #: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940 -#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2987 +#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3080 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "" @@ -4101,7 +4107,7 @@ msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas" msgid "could not convert to time zone \"%s\"" msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»" -#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 utils/adt/date.c:2632 +#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 utils/adt/date.c:2631 #: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" @@ -4112,32 +4118,28 @@ msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido" msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes" -#: utils/adt/selfuncs.c:4903 utils/adt/selfuncs.c:5357 +#: utils/adt/selfuncs.c:4926 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:4918 utils/adt/like.c:211 +#: utils/adt/selfuncs.c:4941 utils/adt/like.c:211 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para ILIKE" -#: utils/adt/selfuncs.c:4919 utils/adt/selfuncs.c:5036 -#: utils/adt/varlena.c:1315 utils/adt/formatting.c:1520 -#: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641 -#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774 -#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/like.c:212 commands/indexcmds.c:931 -#: commands/view.c:145 regex/regc_pg_locale.c:259 catalog/heap.c:560 +#: utils/adt/selfuncs.c:4942 utils/adt/varlena.c:1315 +#: utils/adt/formatting.c:1520 utils/adt/formatting.c:1570 +#: utils/adt/formatting.c:1641 utils/adt/formatting.c:1691 +#: utils/adt/formatting.c:1774 utils/adt/formatting.c:1836 +#: utils/adt/like.c:212 commands/indexcmds.c:931 commands/view.c:145 +#: regex/regc_pg_locale.c:259 catalog/heap.c:560 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "" "Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente." -#: utils/adt/selfuncs.c:5018 utils/adt/selfuncs.c:5517 +#: utils/adt/selfuncs.c:5029 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:5035 regex/regc_pg_locale.c:258 -msgid "could not determine which collation to use for regular expression" -msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la expresión regular" - #: utils/adt/varlena.c:246 utils/adt/varlena.c:287 utils/adt/encode.c:441 #: utils/adt/encode.c:506 msgid "invalid input syntax for type bytea" @@ -4675,16 +4677,16 @@ msgstr "hora fuera de rango" msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/date.c:1932 +#: utils/adt/date.c:1931 msgid "time zone displacement out of range" msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango" -#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574 +#: utils/adt/date.c:2556 utils/adt/date.c:2573 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/date.c:2672 +#: utils/adt/date.c:2671 #, c-format msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido" @@ -4762,9 +4764,9 @@ msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d no es un código válido de codificación" #: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276 -#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2918 -#: access/transam/xlog.c:3083 access/transam/xlog.c:9070 -#: access/transam/xlog.c:9245 storage/file/copydir.c:86 +#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2927 +#: access/transam/xlog.c:3092 access/transam/xlog.c:9078 +#: access/transam/xlog.c:9254 storage/file/copydir.c:86 #: storage/file/copydir.c:125 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" @@ -4811,7 +4813,7 @@ msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres." #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3559 +#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3561 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»" @@ -4894,23 +4896,23 @@ msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»" msgid "type %s is not a domain" msgstr "tipo «%s» no es un dominio" -#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3779 +#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3872 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "el dominio %s no permite valores null" -#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3808 +#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3901 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»" -#: utils/adt/ruleutils.c:1580 utils/adt/acl.c:2772 commands/tablecmds.c:4597 -#: commands/tablecmds.c:4687 commands/tablecmds.c:4734 -#: commands/tablecmds.c:4830 commands/tablecmds.c:4874 -#: commands/tablecmds.c:4953 commands/tablecmds.c:5037 -#: commands/tablecmds.c:6667 commands/tablecmds.c:6876 commands/analyze.c:343 -#: commands/sequence.c:1419 commands/copy.c:3787 commands/trigger.c:592 -#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:545 parser/analyze.c:2039 +#: utils/adt/ruleutils.c:1580 utils/adt/acl.c:2772 commands/tablecmds.c:4510 +#: commands/tablecmds.c:4600 commands/tablecmds.c:4647 +#: commands/tablecmds.c:4743 commands/tablecmds.c:4787 +#: commands/tablecmds.c:4866 commands/tablecmds.c:4950 +#: commands/tablecmds.c:6581 commands/tablecmds.c:6790 commands/analyze.c:343 +#: commands/sequence.c:1443 commands/copy.c:3787 commands/trigger.c:592 +#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:545 parser/analyze.c:2042 #: parser/parse_target.c:895 parser/parse_relation.c:2043 #: parser/parse_relation.c:2100 parser/parse_type.c:117 #, c-format @@ -5059,8 +5061,8 @@ msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal" msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "literal de array no es válido: «%s»" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 executor/execQual.c:3007 -#: executor/execQual.c:3034 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 executor/execQual.c:3100 +#: executor/execQual.c:3127 msgid "" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" @@ -5132,7 +5134,7 @@ msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" #: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 utils/adt/rowtypes.c:922 -#: executor/execQual.c:4786 +#: executor/execQual.c:4892 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s" @@ -5209,7 +5211,7 @@ msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos" msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL" -#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1048 +#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1065 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m" @@ -5313,7 +5315,7 @@ msgstr "" "esquema" #: utils/adt/tsvector_op.c:1417 commands/tablecmds.c:1299 -#: commands/tablecmds.c:2154 commands/copy.c:3792 commands/indexcmds.c:846 +#: commands/tablecmds.c:2067 commands/copy.c:3792 commands/indexcmds.c:846 #: parser/parse_expr.c:764 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" @@ -5324,21 +5326,21 @@ msgstr "no existe la columna «%s»" msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual" -#: utils/adt/datetime.c:3532 utils/adt/datetime.c:3539 +#: utils/adt/datetime.c:3534 utils/adt/datetime.c:3541 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:3541 +#: utils/adt/datetime.c:3543 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»." -#: utils/adt/datetime.c:3546 +#: utils/adt/datetime.c:3548 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:3552 +#: utils/adt/datetime.c:3554 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»" @@ -5365,10 +5367,10 @@ msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m" -#: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2529 -#: access/transam/xlog.c:4445 access/transam/xlog.c:9257 -#: access/transam/xlog.c:9270 access/transam/xlog.c:9804 -#: access/transam/xlog.c:9839 storage/file/copydir.c:186 +#: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2538 +#: access/transam/xlog.c:4454 access/transam/xlog.c:9266 +#: access/transam/xlog.c:9279 access/transam/xlog.c:9813 +#: access/transam/xlog.c:9848 storage/file/copydir.c:186 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" @@ -5658,9 +5660,9 @@ msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" #: utils/adt/acl.c:2008 utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070 #: utils/adt/acl.c:2102 utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160 -#: commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:2253 -#: commands/tablecmds.c:2500 commands/tablecmds.c:9061 -#: commands/sequence.c:1035 catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398 +#: commands/tablecmds.c:209 commands/tablecmds.c:2166 +#: commands/tablecmds.c:2413 commands/tablecmds.c:8975 +#: commands/sequence.c:1032 catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "«%s» no es una secuencia" @@ -5911,7 +5913,7 @@ msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador." msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s»" -#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:224 +#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:225 #: commands/functioncmds.c:128 commands/typecmds.c:660 #: commands/typecmds.c:2661 parser/parse_func.c:1502 parser/parse_type.c:196 #, c-format @@ -6539,8 +6541,8 @@ msgstr "" "%s%s" #: tcop/utility.c:95 commands/tablecmds.c:815 commands/tablecmds.c:1148 -#: commands/tablecmds.c:2076 commands/tablecmds.c:3813 -#: commands/tablecmds.c:5537 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1105 +#: commands/tablecmds.c:1989 commands/tablecmds.c:3726 +#: commands/tablecmds.c:5451 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1105 #: rewrite/rewriteDefine.c:263 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" @@ -6733,8 +6735,8 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "«%s» es un índice" #: access/heap/heapam.c:1094 access/heap/heapam.c:1122 -#: access/heap/heapam.c:1152 commands/tablecmds.c:2275 -#: commands/tablecmds.c:7456 commands/tablecmds.c:9111 catalog/aclchk.c:1685 +#: access/heap/heapam.c:1152 commands/tablecmds.c:2188 +#: commands/tablecmds.c:7370 commands/tablecmds.c:9025 catalog/aclchk.c:1685 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "«%s» es un tipo compuesto" @@ -6745,35 +6747,35 @@ msgstr "«%s» es un tipo compuesto" msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»" -#: access/transam/xact.c:753 +#: access/transam/xact.c:729 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 órdenes en una transacción" -#: access/transam/xact.c:1293 +#: access/transam/xact.c:1269 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)" -#: access/transam/xact.c:2069 +#: access/transam/xact.c:2045 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "" "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas " "temporales" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2860 +#: access/transam/xact.c:2836 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2870 +#: access/transam/xact.c:2846 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2880 +#: access/transam/xact.c:2856 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "" @@ -6781,26 +6783,26 @@ msgstr "" "múltiples órdenes" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2931 +#: access/transam/xact.c:2907 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción" -#: access/transam/xact.c:3113 +#: access/transam/xact.c:3089 msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "ya hay una transacción en curso" -#: access/transam/xact.c:3280 access/transam/xact.c:3372 +#: access/transam/xact.c:3256 access/transam/xact.c:3348 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "no hay una transacción en curso" -#: access/transam/xact.c:3466 access/transam/xact.c:3516 -#: access/transam/xact.c:3522 access/transam/xact.c:3566 -#: access/transam/xact.c:3614 access/transam/xact.c:3620 +#: access/transam/xact.c:3442 access/transam/xact.c:3492 +#: access/transam/xact.c:3498 access/transam/xact.c:3542 +#: access/transam/xact.c:3590 access/transam/xact.c:3596 msgid "no such savepoint" msgstr "no hay un savepoint con ese nombre" -#: access/transam/xact.c:4267 +#: access/transam/xact.c:4243 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" @@ -7087,15 +7089,15 @@ msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m" msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:1798 access/transam/xlog.c:10437 -#: replication/walreceiver.c:510 replication/walsender.c:1004 +#: access/transam/xlog.c:1798 access/transam/xlog.c:10446 +#: replication/walreceiver.c:515 replication/walsender.c:1004 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" "no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la " "posición %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:1815 replication/walreceiver.c:527 +#: access/transam/xlog.c:1815 replication/walreceiver.c:532 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" @@ -7107,32 +7109,32 @@ msgstr "" msgid "updated min recovery point to %X/%X" msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2358 access/transam/xlog.c:2462 -#: access/transam/xlog.c:2691 access/transam/xlog.c:2762 -#: access/transam/xlog.c:2819 replication/walsender.c:992 +#: access/transam/xlog.c:2367 access/transam/xlog.c:2471 +#: access/transam/xlog.c:2700 access/transam/xlog.c:2771 +#: access/transam/xlog.c:2828 replication/walsender.c:992 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2423 access/transam/xlog.c:2555 -#: access/transam/xlog.c:4535 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:926 -#: storage/smgr/md.c:1132 storage/smgr/md.c:1283 +#: access/transam/xlog.c:2432 access/transam/xlog.c:2564 +#: access/transam/xlog.c:4544 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:938 +#: storage/smgr/md.c:1143 storage/smgr/md.c:1297 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2428 access/transam/xlog.c:2560 -#: access/transam/xlog.c:4540 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211 +#: access/transam/xlog.c:2437 access/transam/xlog.c:2569 +#: access/transam/xlog.c:4549 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2532 +#: access/transam/xlog.c:2541 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes" -#: access/transam/xlog.c:2651 +#: access/transam/xlog.c:2660 #, c-format msgid "" "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " @@ -7141,7 +7143,7 @@ msgstr "" "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo " "de registro %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2663 +#: access/transam/xlog.c:2672 #, c-format msgid "" "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " @@ -7150,180 +7152,180 @@ msgstr "" "no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de " "registro %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2846 replication/walreceiver.c:484 +#: access/transam/xlog.c:2855 replication/walreceiver.c:489 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:2926 access/transam/xlog.c:9275 storage/smgr/md.c:362 -#: storage/smgr/md.c:411 storage/smgr/md.c:1246 +#: access/transam/xlog.c:2935 access/transam/xlog.c:9284 storage/smgr/md.c:374 +#: storage/smgr/md.c:423 storage/smgr/md.c:1257 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3062 +#: access/transam/xlog.c:3071 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu" -#: access/transam/xlog.c:3071 +#: access/transam/xlog.c:3080 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "se ha restaurado el archivo «%s» desde el área de archivado" -#: access/transam/xlog.c:3121 +#: access/transam/xlog.c:3130 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d" #. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like #. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. -#: access/transam/xlog.c:3235 +#: access/transam/xlog.c:3244 #, c-format msgid "%s \"%s\": return code %d" msgstr "%s «%s»: código de retorno %d" -#: access/transam/xlog.c:3345 access/transam/xlog.c:3528 +#: access/transam/xlog.c:3354 access/transam/xlog.c:3537 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3399 +#: access/transam/xlog.c:3408 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado" -#: access/transam/xlog.c:3415 +#: access/transam/xlog.c:3424 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3438 +#: access/transam/xlog.c:3447 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "" "no se pudo cambiar el nombre del archivo antiguo de registro de " "transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3450 +#: access/transam/xlog.c:3459 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "" "no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3488 access/transam/xlog.c:3498 +#: access/transam/xlog.c:3497 access/transam/xlog.c:3507 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio WAL «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3504 +#: access/transam/xlog.c:3513 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3507 +#: access/transam/xlog.c:3516 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3541 +#: access/transam/xlog.c:3550 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "" "eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones " "«%s»" -#: access/transam/xlog.c:3661 +#: access/transam/xlog.c:3670 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto" -#: access/transam/xlog.c:3674 +#: access/transam/xlog.c:3683 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta" -#: access/transam/xlog.c:3687 +#: access/transam/xlog.c:3696 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" "la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es " "incorrecta" -#: access/transam/xlog.c:3765 access/transam/xlog.c:3803 +#: access/transam/xlog.c:3774 access/transam/xlog.c:3812 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta" -#: access/transam/xlog.c:3811 +#: access/transam/xlog.c:3820 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord es requerido por %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3826 +#: access/transam/xlog.c:3835 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3834 +#: access/transam/xlog.c:3843 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "registro de longitud cero en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3843 +#: access/transam/xlog.c:3852 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3850 +#: access/transam/xlog.c:3859 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3863 access/transam/xlog.c:3879 +#: access/transam/xlog.c:3872 access/transam/xlog.c:3888 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3908 +#: access/transam/xlog.c:3917 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande" -#: access/transam/xlog.c:3948 +#: access/transam/xlog.c:3957 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, " "posición %u" -#: access/transam/xlog.c:3958 +#: access/transam/xlog.c:3967 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, " "segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4048 +#: access/transam/xlog.c:4057 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento " "%u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4055 access/transam/xlog.c:4101 +#: access/transam/xlog.c:4064 access/transam/xlog.c:4110 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, " "segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4077 access/transam/xlog.c:4085 -#: access/transam/xlog.c:4092 +#: access/transam/xlog.c:4086 access/transam/xlog.c:4094 +#: access/transam/xlog.c:4101 msgid "WAL file is from different database system" msgstr "el archivo WAL es de un sistema de bases de datos diferente" -#: access/transam/xlog.c:4078 +#: access/transam/xlog.c:4087 #, c-format msgid "" "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " @@ -7332,27 +7334,27 @@ msgstr "" "El identificador de sistema del archivo WAL es %s, el identificador de " "sistema de pg_control es %s." -#: access/transam/xlog.c:4086 +#: access/transam/xlog.c:4095 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página." -#: access/transam/xlog.c:4093 +#: access/transam/xlog.c:4102 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página." -#: access/transam/xlog.c:4109 +#: access/transam/xlog.c:4118 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, " "posición %u es inesperada" -#: access/transam/xlog.c:4121 +#: access/transam/xlog.c:4130 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4139 +#: access/transam/xlog.c:4148 #, c-format msgid "" "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " @@ -7361,80 +7363,80 @@ msgstr "" "el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo " "de registro %u, segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4212 +#: access/transam/xlog.c:4221 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s" -#: access/transam/xlog.c:4213 +#: access/transam/xlog.c:4222 msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline." -#: access/transam/xlog.c:4218 +#: access/transam/xlog.c:4227 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s" -#: access/transam/xlog.c:4219 +#: access/transam/xlog.c:4228 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente." -#: access/transam/xlog.c:4232 +#: access/transam/xlog.c:4241 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4233 +#: access/transam/xlog.c:4242 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo." -#: access/transam/xlog.c:4319 +#: access/transam/xlog.c:4328 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" -#: access/transam/xlog.c:4332 +#: access/transam/xlog.c:4341 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "el nuevo timeline destino es %u" -#: access/transam/xlog.c:4557 +#: access/transam/xlog.c:4566 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4646 +#: access/transam/xlog.c:4655 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4882 +#: access/transam/xlog.c:4666 access/transam/xlog.c:4891 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4663 access/transam/xlog.c:4888 +#: access/transam/xlog.c:4672 access/transam/xlog.c:4897 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4893 +#: access/transam/xlog.c:4677 access/transam/xlog.c:4902 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4686 access/transam/xlog.c:4871 +#: access/transam/xlog.c:4695 access/transam/xlog.c:4880 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4692 +#: access/transam/xlog.c:4701 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4706 +#: access/transam/xlog.c:4715 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " @@ -7443,7 +7445,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d " "(0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4710 +#: access/transam/xlog.c:4719 msgid "" "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " "to initdb." @@ -7451,7 +7453,7 @@ msgstr "" "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que " "necesitará ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4715 +#: access/transam/xlog.c:4724 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " @@ -7460,16 +7462,16 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION " "%d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4718 access/transam/xlog.c:4742 -#: access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:4754 +#: access/transam/xlog.c:4727 access/transam/xlog.c:4751 +#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4763 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4729 +#: access/transam/xlog.c:4738 msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" -#: access/transam/xlog.c:4739 +#: access/transam/xlog.c:4748 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " @@ -7478,7 +7480,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO " "%d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4746 +#: access/transam/xlog.c:4755 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " @@ -7487,7 +7489,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero " "el servidor fue compilado con MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4753 +#: access/transam/xlog.c:4762 msgid "" "The database cluster appears to use a different floating-point number format " "than the server executable." @@ -7495,7 +7497,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma " "flotante distinto al del ejecutable del servidor." -#: access/transam/xlog.c:4758 +#: access/transam/xlog.c:4767 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " @@ -7504,17 +7506,17 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el " "servidor fue compilado con BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4761 access/transam/xlog.c:4768 -#: access/transam/xlog.c:4775 access/transam/xlog.c:4782 -#: access/transam/xlog.c:4789 access/transam/xlog.c:4796 -#: access/transam/xlog.c:4803 access/transam/xlog.c:4811 -#: access/transam/xlog.c:4818 access/transam/xlog.c:4827 -#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4843 -#: access/transam/xlog.c:4850 +#: access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:4777 +#: access/transam/xlog.c:4784 access/transam/xlog.c:4791 +#: access/transam/xlog.c:4798 access/transam/xlog.c:4805 +#: access/transam/xlog.c:4812 access/transam/xlog.c:4820 +#: access/transam/xlog.c:4827 access/transam/xlog.c:4836 +#: access/transam/xlog.c:4843 access/transam/xlog.c:4852 +#: access/transam/xlog.c:4859 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4765 +#: access/transam/xlog.c:4774 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " @@ -7523,7 +7525,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, " "pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4772 +#: access/transam/xlog.c:4781 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " @@ -7532,7 +7534,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero " "el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4779 +#: access/transam/xlog.c:4788 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " @@ -7541,7 +7543,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, " "pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4786 +#: access/transam/xlog.c:4795 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " @@ -7550,7 +7552,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, " "pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4793 +#: access/transam/xlog.c:4802 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " @@ -7559,7 +7561,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, " "pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4800 +#: access/transam/xlog.c:4809 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " @@ -7569,7 +7571,7 @@ msgstr "" "TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con " "TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4809 +#: access/transam/xlog.c:4818 msgid "" "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -7578,7 +7580,7 @@ msgstr "" "HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con " "HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4816 +#: access/transam/xlog.c:4825 msgid "" "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -7587,7 +7589,7 @@ msgstr "" "HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin " "HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4825 +#: access/transam/xlog.c:4834 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -7595,7 +7597,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, " "pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4832 +#: access/transam/xlog.c:4841 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -7603,7 +7605,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, " "pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4841 +#: access/transam/xlog.c:4850 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -7611,7 +7613,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, " "pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4848 +#: access/transam/xlog.c:4857 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -7619,53 +7621,53 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, " "pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5173 +#: access/transam/xlog.c:5182 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio " "(bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:5179 +#: access/transam/xlog.c:5188 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de " "inicio (bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:5184 +#: access/transam/xlog.c:5193 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio " "(bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:5251 +#: access/transam/xlog.c:5260 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:5305 +#: access/transam/xlog.c:5314 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5321 +#: access/transam/xlog.c:5330 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5365 +#: access/transam/xlog.c:5374 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name es demasiado largo (máximo %d caracteres)" -#: access/transam/xlog.c:5412 +#: access/transam/xlog.c:5421 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5423 +#: access/transam/xlog.c:5432 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " @@ -7674,7 +7676,7 @@ msgstr "" "el archivo de recuperación «%s» no especifica primary_conninfo ni " "restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5425 +#: access/transam/xlog.c:5434 msgid "" "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " "for files placed there." @@ -7682,7 +7684,7 @@ msgstr "" "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_xlog con " "regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí." -#: access/transam/xlog.c:5431 +#: access/transam/xlog.c:5440 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " @@ -7691,67 +7693,67 @@ msgstr "" "el archivo de recuperación «%s» debe especificar restore_command cuando el " "modo standby no está activo" -#: access/transam/xlog.c:5451 +#: access/transam/xlog.c:5460 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:5581 +#: access/transam/xlog.c:5590 msgid "archive recovery complete" msgstr "recuperación completa" -#: access/transam/xlog.c:5699 +#: access/transam/xlog.c:5708 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "" "recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5704 +#: access/transam/xlog.c:5713 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5712 +#: access/transam/xlog.c:5721 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5717 +#: access/transam/xlog.c:5726 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5726 +#: access/transam/xlog.c:5735 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "recuperación detenida en el punto de recuperación «%s», hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5754 +#: access/transam/xlog.c:5763 msgid "recovery has paused" msgstr "la recuperación está en pausa" -#: access/transam/xlog.c:5755 +#: access/transam/xlog.c:5764 msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Ejecute pg_xlog_replay_resume() para continuar." -#: access/transam/xlog.c:5798 access/transam/xlog.c:5820 -#: access/transam/xlog.c:5842 +#: access/transam/xlog.c:5807 access/transam/xlog.c:5829 +#: access/transam/xlog.c:5851 msgid "must be superuser to control recovery" msgstr "debe ser superusuario para controlar la recuperación" -#: access/transam/xlog.c:5803 access/transam/xlog.c:5825 -#: access/transam/xlog.c:5847 +#: access/transam/xlog.c:5812 access/transam/xlog.c:5834 +#: access/transam/xlog.c:5856 msgid "recovery is not in progress" msgstr "la recuperación no está en proceso" -#: access/transam/xlog.c:5804 access/transam/xlog.c:5826 -#: access/transam/xlog.c:5848 +#: access/transam/xlog.c:5813 access/transam/xlog.c:5835 +#: access/transam/xlog.c:5857 msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "" "Las funciones de control de recuperación sólo pueden ejecutarse durante la " "recuperación." -#: access/transam/xlog.c:5940 +#: access/transam/xlog.c:5949 #, c-format msgid "" "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " @@ -7760,11 +7762,11 @@ msgstr "" "hoy standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que " "en el servidor maestro (su valor era %d)" -#: access/transam/xlog.c:5962 +#: access/transam/xlog.c:5971 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes" -#: access/transam/xlog.c:5963 +#: access/transam/xlog.c:5972 msgid "" "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " "base backup." @@ -7772,7 +7774,7 @@ msgstr "" "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo " "respaldo base." -#: access/transam/xlog.c:5974 +#: access/transam/xlog.c:5983 msgid "" "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " "on the master server" @@ -7780,7 +7782,7 @@ msgstr "" "hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como " "«hot_standby» en el servidor maestro" -#: access/transam/xlog.c:5975 +#: access/transam/xlog.c:5984 msgid "" "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " "hot_standby here." @@ -7788,34 +7790,34 @@ msgstr "" "Defina wal_level a «hot_standby» en el maestro, o bien desactive hot_standby " "en este servidor." -#: access/transam/xlog.c:6023 +#: access/transam/xlog.c:6032 msgid "control file contains invalid data" msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos" -#: access/transam/xlog.c:6027 +#: access/transam/xlog.c:6036 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" -#: access/transam/xlog.c:6031 +#: access/transam/xlog.c:6040 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:6035 +#: access/transam/xlog.c:6044 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "" "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en " "funcionamiento en %s" -#: access/transam/xlog.c:6039 +#: access/transam/xlog.c:6048 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "" "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:6041 +#: access/transam/xlog.c:6050 msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " "last backup for recovery." @@ -7823,14 +7825,14 @@ msgstr "" "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que " "usar el respaldo más reciente para la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:6045 +#: access/transam/xlog.c:6054 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el " "instante de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:6047 +#: access/transam/xlog.c:6056 msgid "" "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " "might need to choose an earlier recovery target." @@ -7838,53 +7840,53 @@ msgstr "" "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y " "podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior." -#: access/transam/xlog.c:6051 +#: access/transam/xlog.c:6060 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "" "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento " "en %s" -#: access/transam/xlog.c:6100 +#: access/transam/xlog.c:6109 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" -#: access/transam/xlog.c:6118 +#: access/transam/xlog.c:6127 msgid "entering standby mode" msgstr "entrando al modo standby" -#: access/transam/xlog.c:6121 +#: access/transam/xlog.c:6130 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6125 +#: access/transam/xlog.c:6134 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s" -#: access/transam/xlog.c:6129 +#: access/transam/xlog.c:6138 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»" -#: access/transam/xlog.c:6133 +#: access/transam/xlog.c:6142 msgid "starting archive recovery" msgstr "comenzando proceso de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:6155 access/transam/xlog.c:6195 +#: access/transam/xlog.c:6164 access/transam/xlog.c:6204 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6169 +#: access/transam/xlog.c:6178 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "" "no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de " "checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:6170 access/transam/xlog.c:6177 +#: access/transam/xlog.c:6179 access/transam/xlog.c:6186 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" @@ -7892,92 +7894,92 @@ msgid "" msgstr "" "Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»." -#: access/transam/xlog.c:6176 +#: access/transam/xlog.c:6185 msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido" -#: access/transam/xlog.c:6205 access/transam/xlog.c:6220 +#: access/transam/xlog.c:6214 access/transam/xlog.c:6229 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido" -#: access/transam/xlog.c:6214 +#: access/transam/xlog.c:6223 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6229 +#: access/transam/xlog.c:6238 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s" -#: access/transam/xlog.c:6233 +#: access/transam/xlog.c:6242 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6237 +#: access/transam/xlog.c:6246 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:6240 +#: access/transam/xlog.c:6249 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "ID de transacción más antigua sin congelar: %u, en base de datos %u" -#: access/transam/xlog.c:6244 +#: access/transam/xlog.c:6253 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6263 +#: access/transam/xlog.c:6275 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:6274 +#: access/transam/xlog.c:6286 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado" -#: access/transam/xlog.c:6304 +#: access/transam/xlog.c:6316 msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está " "efectuando la recuperación automática" -#: access/transam/xlog.c:6387 +#: access/transam/xlog.c:6395 msgid "initializing for hot standby" msgstr "inicializando para hot standby" -#: access/transam/xlog.c:6517 +#: access/transam/xlog.c:6525 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo comienza en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6632 +#: access/transam/xlog.c:6640 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo listo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6637 access/transam/xlog.c:8223 +#: access/transam/xlog.c:6645 access/transam/xlog.c:8231 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:6645 +#: access/transam/xlog.c:6653 msgid "redo is not required" msgstr "no se requiere redo" -#: access/transam/xlog.c:6693 +#: access/transam/xlog.c:6701 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de " "recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:6702 +#: access/transam/xlog.c:6710 msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:6703 +#: access/transam/xlog.c:6711 msgid "" "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " "pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." @@ -7986,203 +7988,203 @@ msgstr "" "pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar " "disponibles durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:6706 +#: access/transam/xlog.c:6714 msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:6727 +#: access/transam/xlog.c:6735 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" -#: access/transam/xlog.c:6977 +#: access/transam/xlog.c:6985 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7143 +#: access/transam/xlog.c:7151 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "" "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7147 +#: access/transam/xlog.c:7155 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "" "el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7151 +#: access/transam/xlog.c:7159 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7165 +#: access/transam/xlog.c:7173 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7169 +#: access/transam/xlog.c:7177 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7173 +#: access/transam/xlog.c:7181 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7184 +#: access/transam/xlog.c:7192 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "" "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no " "es válido" -#: access/transam/xlog.c:7188 +#: access/transam/xlog.c:7196 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "" "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario " "no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7192 +#: access/transam/xlog.c:7200 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "" "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7204 +#: access/transam/xlog.c:7212 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7208 +#: access/transam/xlog.c:7216 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7212 +#: access/transam/xlog.c:7220 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7224 +#: access/transam/xlog.c:7232 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida" -#: access/transam/xlog.c:7228 +#: access/transam/xlog.c:7236 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida" -#: access/transam/xlog.c:7232 +#: access/transam/xlog.c:7240 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida" -#: access/transam/xlog.c:7394 +#: access/transam/xlog.c:7402 msgid "shutting down" msgstr "apagando" -#: access/transam/xlog.c:7416 +#: access/transam/xlog.c:7424 msgid "database system is shut down" msgstr "el sistema de bases de datos está apagado" -#: access/transam/xlog.c:7850 +#: access/transam/xlog.c:7858 msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está " "apagando" -#: access/transam/xlog.c:8084 +#: access/transam/xlog.c:8092 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado" -#: access/transam/xlog.c:8109 +#: access/transam/xlog.c:8117 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8221 +#: access/transam/xlog.c:8229 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8321 +#: access/transam/xlog.c:8329 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8421 +#: access/transam/xlog.c:8429 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar" -#: access/transam/xlog.c:8484 +#: access/transam/xlog.c:8492 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de " "control" -#: access/transam/xlog.c:8529 +#: access/transam/xlog.c:8537 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de " "control" -#: access/transam/xlog.c:8793 access/transam/xlog.c:8817 +#: access/transam/xlog.c:8801 access/transam/xlog.c:8825 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:8825 +#: access/transam/xlog.c:8833 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %u, " "segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:8834 +#: access/transam/xlog.c:8842 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:8915 access/transam/xlog.c:9193 +#: access/transam/xlog.c:8923 access/transam/xlog.c:9202 msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgstr "" "debe ser superusuario o el rol de replicación para ejecutar un respaldo" -#: access/transam/xlog.c:8920 access/transam/xlog.c:9198 -#: access/transam/xlog.c:9461 access/transam/xlog.c:9493 -#: access/transam/xlog.c:9534 access/transam/xlog.c:9567 -#: access/transam/xlog.c:9674 access/transam/xlog.c:9749 +#: access/transam/xlog.c:8928 access/transam/xlog.c:9207 +#: access/transam/xlog.c:9470 access/transam/xlog.c:9502 +#: access/transam/xlog.c:9543 access/transam/xlog.c:9576 +#: access/transam/xlog.c:9683 access/transam/xlog.c:9758 msgid "recovery is in progress" msgstr "la recuperación está en proceso" -#: access/transam/xlog.c:8921 access/transam/xlog.c:9199 -#: access/transam/xlog.c:9462 access/transam/xlog.c:9494 -#: access/transam/xlog.c:9535 access/transam/xlog.c:9568 +#: access/transam/xlog.c:8929 access/transam/xlog.c:9208 +#: access/transam/xlog.c:9471 access/transam/xlog.c:9503 +#: access/transam/xlog.c:9544 access/transam/xlog.c:9577 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "" "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:8926 access/transam/xlog.c:9204 +#: access/transam/xlog.c:8934 access/transam/xlog.c:9213 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:8927 access/transam/xlog.c:9205 -#: access/transam/xlog.c:9500 +#: access/transam/xlog.c:8935 access/transam/xlog.c:9214 +#: access/transam/xlog.c:9509 msgid "" "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "" "wal_level debe ser definido a «archive» o «hot_standby» al inicio del " "servidor." -#: access/transam/xlog.c:8932 +#: access/transam/xlog.c:8940 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)" -#: access/transam/xlog.c:8973 access/transam/xlog.c:9076 +#: access/transam/xlog.c:8981 access/transam/xlog.c:9084 msgid "a backup is already in progress" msgstr "ya hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:8974 +#: access/transam/xlog.c:8982 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:9077 +#: access/transam/xlog.c:9085 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -8191,29 +8193,29 @@ msgstr "" "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e " "intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:9091 access/transam/xlog.c:9337 +#: access/transam/xlog.c:9100 access/transam/xlog.c:9346 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:9249 +#: access/transam/xlog.c:9258 msgid "a backup is not in progress" msgstr "no hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:9288 access/transam/xlog.c:9819 -#: access/transam/xlog.c:9825 +#: access/transam/xlog.c:9297 access/transam/xlog.c:9828 +#: access/transam/xlog.c:9834 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:9386 +#: access/transam/xlog.c:9395 msgid "" "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "" "finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los " "segmentos WAL requeridos" -#: access/transam/xlog.c:9396 +#: access/transam/xlog.c:9405 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " @@ -8222,7 +8224,7 @@ msgstr "" "pg_stop_backup todavía espera que todos los segmentos WAL requeridos sean " "archivados (han pasado %d segundos)" -#: access/transam/xlog.c:9398 +#: access/transam/xlog.c:9407 msgid "" "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " "be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " @@ -8233,13 +8235,13 @@ msgstr "" "base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos " "de WAL." -#: access/transam/xlog.c:9405 +#: access/transam/xlog.c:9414 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "" "pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido " "archivados" -#: access/transam/xlog.c:9409 +#: access/transam/xlog.c:9418 msgid "" "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " "are copied through other means to complete the backup" @@ -8247,72 +8249,72 @@ msgstr "" "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos " "WAL requeridos se copian por algún otro mecanism para completar el respaldo" -#: access/transam/xlog.c:9456 +#: access/transam/xlog.c:9465 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro" -#: access/transam/xlog.c:9488 +#: access/transam/xlog.c:9497 msgid "must be superuser to create a restore point" msgstr "debe ser superusuario para crear un punto de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:9499 +#: access/transam/xlog.c:9508 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para crear un punto de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:9507 +#: access/transam/xlog.c:9516 #, c-format msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgstr "" "el valor es demasiado largo para un punto de recuperación (máximo %d " "caracteres)" -#: access/transam/xlog.c:9675 +#: access/transam/xlog.c:9684 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name_offset() no puede ejecutarse durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:9685 access/transam/xlog.c:9757 +#: access/transam/xlog.c:9694 access/transam/xlog.c:9766 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»" -#: access/transam/xlog.c:9750 +#: access/transam/xlog.c:9759 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name() no puede ejecutarse durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:9861 +#: access/transam/xlog.c:9870 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:9901 +#: access/transam/xlog.c:9910 msgid "online backup mode canceled" msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:9902 +#: access/transam/xlog.c:9911 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»." -#: access/transam/xlog.c:9909 +#: access/transam/xlog.c:9918 msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:9910 +#: access/transam/xlog.c:9919 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m." -#: access/transam/xlog.c:10423 access/transam/xlog.c:10445 +#: access/transam/xlog.c:10432 access/transam/xlog.c:10454 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "" "no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:10534 +#: access/transam/xlog.c:10543 msgid "received promote request" msgstr "se recibió petición de promoción" -#: access/transam/xlog.c:10547 +#: access/transam/xlog.c:10556 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "se encontró el archivo disparador: %s" @@ -8336,7 +8338,7 @@ msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"." #: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365 -#: parser/parse_utilcmd.c:1527 +#: parser/parse_utilcmd.c:1583 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "el índice «%s» no es un btree" @@ -8377,8 +8379,8 @@ msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»" msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable." -#: access/index/indexam.c:161 commands/tablecmds.c:220 -#: commands/tablecmds.c:2492 commands/indexcmds.c:1542 +#: access/index/indexam.c:161 commands/tablecmds.c:221 +#: commands/tablecmds.c:2405 commands/indexcmds.c:1542 #: catalog/objectaddress.c:391 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" @@ -8429,9 +8431,9 @@ msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación con OID %u" msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s.%s»" -#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:202 commands/tablecmds.c:1135 -#: commands/tablecmds.c:2484 commands/tablecmds.c:3831 -#: commands/tablecmds.c:6779 commands/indexcmds.c:200 +#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:203 commands/tablecmds.c:1135 +#: commands/tablecmds.c:2397 commands/tablecmds.c:3744 +#: commands/tablecmds.c:6693 commands/indexcmds.c:200 #: commands/indexcmds.c:1574 catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" @@ -8609,101 +8611,101 @@ msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe" msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:200 +#: commands/tablecmds.c:201 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:201 +#: commands/tablecmds.c:202 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:203 +#: commands/tablecmds.c:204 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla." -#: commands/tablecmds.c:206 +#: commands/tablecmds.c:207 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la secuencia «%s»" -#: commands/tablecmds.c:207 +#: commands/tablecmds.c:208 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la secuencia «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:209 +#: commands/tablecmds.c:210 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia." -#: commands/tablecmds.c:212 +#: commands/tablecmds.c:213 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la vista «%s»" -#: commands/tablecmds.c:213 +#: commands/tablecmds.c:214 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:2259 -#: commands/tablecmds.c:2516 commands/tablecmds.c:3846 -#: commands/tablecmds.c:9069 commands/view.c:181 catalog/objectaddress.c:412 +#: commands/tablecmds.c:215 commands/tablecmds.c:2172 +#: commands/tablecmds.c:2429 commands/tablecmds.c:3759 +#: commands/tablecmds.c:8983 commands/view.c:181 catalog/objectaddress.c:412 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "«%s» no es una vista" -#: commands/tablecmds.c:215 +#: commands/tablecmds.c:216 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista." -#: commands/tablecmds.c:218 parser/parse_utilcmd.c:1449 +#: commands/tablecmds.c:219 parser/parse_utilcmd.c:1505 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:219 +#: commands/tablecmds.c:220 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el índice «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:221 +#: commands/tablecmds.c:222 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice." -#: commands/tablecmds.c:225 commands/typecmds.c:666 +#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:666 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:226 +#: commands/tablecmds.c:227 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "«%s» no es un tipo" -#: commands/tablecmds.c:227 +#: commands/tablecmds.c:228 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." -#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:8981 +#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:8895 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la tabla foránea «%s»" -#: commands/tablecmds.c:231 +#: commands/tablecmds.c:232 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la tabla foránea «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:2265 -#: commands/tablecmds.c:2524 commands/tablecmds.c:3849 -#: commands/tablecmds.c:9077 catalog/objectaddress.c:419 +#: commands/tablecmds.c:233 commands/tablecmds.c:2178 +#: commands/tablecmds.c:2437 commands/tablecmds.c:3762 +#: commands/tablecmds.c:8991 catalog/objectaddress.c:419 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:233 +#: commands/tablecmds.c:234 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para eliminar una tabla foránea." @@ -8721,13 +8723,13 @@ msgstr "" "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por " "seguridad" -#: commands/tablecmds.c:481 commands/tablecmds.c:7975 commands/indexcmds.c:265 +#: commands/tablecmds.c:481 commands/tablecmds.c:7889 commands/indexcmds.c:265 #: executor/execMain.c:2460 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "" "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global" -#: commands/tablecmds.c:547 commands/tablecmds.c:4357 +#: commands/tablecmds.c:547 commands/tablecmds.c:4270 msgid "default values on foreign tables are not supported" msgstr "los valores por omisión en tablas foráneas no están soportados" @@ -8740,8 +8742,8 @@ msgstr "truncando además la tabla «%s»" msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:1274 commands/tablecmds.c:1691 -#: commands/tablecmds.c:4282 catalog/heap.c:389 +#: commands/tablecmds.c:1274 commands/tablecmds.c:1699 +#: commands/tablecmds.c:4195 catalog/heap.c:389 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" @@ -8752,87 +8754,99 @@ msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez" -#: commands/tablecmds.c:1360 parser/parse_utilcmd.c:621 -#: parser/parse_utilcmd.c:1667 +#: commands/tablecmds.c:1360 parser/parse_utilcmd.c:623 +#: parser/parse_utilcmd.c:1723 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla" -#: commands/tablecmds.c:1367 commands/tablecmds.c:8207 +#: commands/tablecmds.c:1367 commands/tablecmds.c:8121 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1384 commands/tablecmds.c:8235 +#: commands/tablecmds.c:1384 commands/tablecmds.c:8149 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez" -#: commands/tablecmds.c:1440 +#: commands/tablecmds.c:1432 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1448 +#: commands/tablecmds.c:1440 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" -#: commands/tablecmds.c:1450 commands/tablecmds.c:1471 -#: commands/tablecmds.c:1636 commands/tablecmds.c:1658 +#: commands/tablecmds.c:1442 commands/tablecmds.c:1463 +#: commands/tablecmds.c:1644 commands/tablecmds.c:1666 #: parser/parse_coerce.c:1540 parser/parse_coerce.c:1560 #: parser/parse_coerce.c:1605 parser/parse_param.c:217 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:1457 +#: commands/tablecmds.c:1449 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)" -#: commands/tablecmds.c:1459 commands/tablecmds.c:1646 -#: commands/tablecmds.c:4226 +#: commands/tablecmds.c:1451 commands/tablecmds.c:1654 +#: commands/tablecmds.c:4139 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "«%s» versus «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1469 +#: commands/tablecmds.c:1461 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" -#: commands/tablecmds.c:1626 +#: commands/tablecmds.c:1569 parser/parse_utilcmd.c:776 +#: parser/parse_utilcmd.c:1154 parser/parse_utilcmd.c:1230 +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)" + +#: commands/tablecmds.c:1570 parser/parse_utilcmd.c:777 +#, c-format +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "" +"La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) " +"de la tabla «%s»." + +#: commands/tablecmds.c:1634 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada" -#: commands/tablecmds.c:1634 +#: commands/tablecmds.c:1642 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos" -#: commands/tablecmds.c:1644 +#: commands/tablecmds.c:1652 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)" -#: commands/tablecmds.c:1656 +#: commands/tablecmds.c:1664 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" -#: commands/tablecmds.c:1708 +#: commands/tablecmds.c:1716 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes" -#: commands/tablecmds.c:1710 +#: commands/tablecmds.c:1718 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "" "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión." -#: commands/tablecmds.c:1757 +#: commands/tablecmds.c:1765 #, c-format msgid "" "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " @@ -8840,48 +8854,48 @@ msgid "" msgstr "" "la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones" -#: commands/tablecmds.c:2047 +#: commands/tablecmds.c:1960 msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:2064 +#: commands/tablecmds.c:1977 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tipo compuesto, índice o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:2130 +#: commands/tablecmds.c:2043 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "" "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:2162 +#: commands/tablecmds.c:2075 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2177 +#: commands/tablecmds.c:2090 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2188 commands/tablecmds.c:4270 +#: commands/tablecmds.c:2101 commands/tablecmds.c:4183 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2277 commands/tablecmds.c:7458 -#: commands/tablecmds.c:9113 +#: commands/tablecmds.c:2190 commands/tablecmds.c:7372 +#: commands/tablecmds.c:9027 msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Considere usar ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:2324 catalog/index.c:769 catalog/heap.c:1013 +#: commands/tablecmds.c:2237 catalog/index.c:769 catalog/heap.c:1013 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relación «%s» ya existe" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2400 +#: commands/tablecmds.c:2313 #, c-format msgid "" "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" @@ -8890,78 +8904,78 @@ msgstr "" "en esta sesión" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2409 +#: commands/tablecmds.c:2322 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "" "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes" -#: commands/tablecmds.c:2508 +#: commands/tablecmds.c:2421 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "«%s» no es un tipo compuesto" -#: commands/tablecmds.c:3333 +#: commands/tablecmds.c:3246 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3343 +#: commands/tablecmds.c:3256 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:3568 +#: commands/tablecmds.c:3481 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "reescribiendo tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3572 +#: commands/tablecmds.c:3485 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "verificando tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3679 +#: commands/tablecmds.c:3592 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:3693 +#: commands/tablecmds.c:3606 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila" -#: commands/tablecmds.c:3834 commands/tablecmds.c:4784 +#: commands/tablecmds.c:3747 commands/tablecmds.c:4697 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "«%s» no es una tabla o índice" -#: commands/tablecmds.c:3837 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1099 +#: commands/tablecmds.c:3750 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1099 #: rewrite/rewriteDefine.c:257 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "«%s» no es una tabla o vista" -#: commands/tablecmds.c:3840 +#: commands/tablecmds.c:3753 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:3843 +#: commands/tablecmds.c:3756 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:3853 +#: commands/tablecmds.c:3766 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "«%s» es tipo equivocado" -#: commands/tablecmds.c:4002 commands/tablecmds.c:4009 +#: commands/tablecmds.c:3915 commands/tablecmds.c:3922 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa" -#: commands/tablecmds.c:4016 +#: commands/tablecmds.c:3929 #, c-format msgid "" "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" @@ -8969,137 +8983,137 @@ msgstr "" "no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su " "tipo" -#: commands/tablecmds.c:4023 +#: commands/tablecmds.c:3936 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo" -#: commands/tablecmds.c:4085 +#: commands/tablecmds.c:3998 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:4087 +#: commands/tablecmds.c:4000 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas." -#: commands/tablecmds.c:4131 +#: commands/tablecmds.c:4044 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto" -#: commands/tablecmds.c:4157 +#: commands/tablecmds.c:4070 msgid "cannot add column to typed table" msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:4218 commands/tablecmds.c:8389 +#: commands/tablecmds.c:4131 commands/tablecmds.c:8303 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4224 commands/tablecmds.c:8396 +#: commands/tablecmds.c:4137 commands/tablecmds.c:8310 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "" "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la " "columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4234 +#: commands/tablecmds.c:4147 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "tabla hija «%s» tiene una columna «%s» que entra en conflicto" -#: commands/tablecmds.c:4246 +#: commands/tablecmds.c:4159 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4476 +#: commands/tablecmds.c:4389 msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:4606 commands/tablecmds.c:4696 -#: commands/tablecmds.c:4741 commands/tablecmds.c:4837 -#: commands/tablecmds.c:4881 commands/tablecmds.c:4960 -#: commands/tablecmds.c:6676 +#: commands/tablecmds.c:4519 commands/tablecmds.c:4609 +#: commands/tablecmds.c:4654 commands/tablecmds.c:4750 +#: commands/tablecmds.c:4794 commands/tablecmds.c:4873 +#: commands/tablecmds.c:6590 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4640 +#: commands/tablecmds.c:4553 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" -#: commands/tablecmds.c:4811 +#: commands/tablecmds.c:4724 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" -#: commands/tablecmds.c:4819 +#: commands/tablecmds.c:4732 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" -#: commands/tablecmds.c:4941 +#: commands/tablecmds.c:4854 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4972 +#: commands/tablecmds.c:4885 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "" "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:5002 +#: commands/tablecmds.c:4915 msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:5043 +#: commands/tablecmds.c:4956 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», ignorando" -#: commands/tablecmds.c:5056 +#: commands/tablecmds.c:4969 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5063 +#: commands/tablecmds.c:4976 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5289 +#: commands/tablecmds.c:5202 #, c-format msgid "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5356 catalog/pg_constraint.c:645 catalog/heap.c:2296 +#: commands/tablecmds.c:5270 catalog/pg_constraint.c:645 catalog/heap.c:2296 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" -#: commands/tablecmds.c:5466 +#: commands/tablecmds.c:5380 msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:5531 commands/sequence.c:1401 +#: commands/tablecmds.c:5445 commands/sequence.c:1425 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" -#: commands/tablecmds.c:5554 +#: commands/tablecmds.c:5468 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "" "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a " "tablas permanentes" -#: commands/tablecmds.c:5561 +#: commands/tablecmds.c:5475 msgid "" "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " "tables" @@ -9107,63 +9121,63 @@ msgstr "" "las restricciones en tablas unlogged sólo pueden hacer referencia a tablas " "permanentes o unlogged" -#: commands/tablecmds.c:5567 +#: commands/tablecmds.c:5481 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "" "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas " "temporales" -#: commands/tablecmds.c:5628 +#: commands/tablecmds.c:5542 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "" "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el " "número de columnas de referencia" -#: commands/tablecmds.c:5717 +#: commands/tablecmds.c:5631 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" -#: commands/tablecmds.c:5720 +#: commands/tablecmds.c:5634 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" -#: commands/tablecmds.c:5833 +#: commands/tablecmds.c:5747 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción de llave foránea «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5896 +#: commands/tablecmds.c:5810 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:5901 +#: commands/tablecmds.c:5815 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:5966 +#: commands/tablecmds.c:5880 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "" "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada " "«%s»" -#: commands/tablecmds.c:5983 +#: commands/tablecmds.c:5897 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6133 +#: commands/tablecmds.c:6047 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla " "referenciada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6138 +#: commands/tablecmds.c:6052 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" @@ -9171,219 +9185,219 @@ msgstr "" "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla " "referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6189 +#: commands/tablecmds.c:6103 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6485 +#: commands/tablecmds.c:6399 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6512 commands/tablecmds.c:6625 +#: commands/tablecmds.c:6426 commands/tablecmds.c:6539 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6518 +#: commands/tablecmds.c:6432 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», ignorando" -#: commands/tablecmds.c:6660 +#: commands/tablecmds.c:6574 msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:6683 +#: commands/tablecmds.c:6597 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6725 +#: commands/tablecmds.c:6639 msgid "transform expression must not return a set" msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos" -#: commands/tablecmds.c:6731 +#: commands/tablecmds.c:6645 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación" -#: commands/tablecmds.c:6735 +#: commands/tablecmds.c:6649 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "" "no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación" -#: commands/tablecmds.c:6739 +#: commands/tablecmds.c:6653 msgid "cannot use window function in transform expression" msgstr "" "no se puede usar una función de ventana deslizante en una expresión de " "transformación" -#: commands/tablecmds.c:6758 +#: commands/tablecmds.c:6672 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:6805 +#: commands/tablecmds.c:6719 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:6886 +#: commands/tablecmds.c:6800 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" -#: commands/tablecmds.c:6922 +#: commands/tablecmds.c:6836 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "" "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:7048 +#: commands/tablecmds.c:6962 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" -#: commands/tablecmds.c:7049 commands/tablecmds.c:7068 +#: commands/tablecmds.c:6963 commands/tablecmds.c:6982 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s depende de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7067 +#: commands/tablecmds.c:6981 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "" "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger" -#: commands/tablecmds.c:7426 +#: commands/tablecmds.c:7340 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7428 +#: commands/tablecmds.c:7342 msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "" "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." -#: commands/tablecmds.c:7444 +#: commands/tablecmds.c:7358 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7446 commands/tablecmds.c:9103 +#: commands/tablecmds.c:7360 commands/tablecmds.c:9017 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:7467 commands/tablecmds.c:9121 +#: commands/tablecmds.c:7381 commands/tablecmds.c:9035 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:7752 commands/cluster.c:178 +#: commands/tablecmds.c:7666 commands/cluster.c:178 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7795 +#: commands/tablecmds.c:7709 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:7847 +#: commands/tablecmds.c:7761 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla TOAST" -#: commands/tablecmds.c:7968 +#: commands/tablecmds.c:7882 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7984 +#: commands/tablecmds.c:7898 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:8176 +#: commands/tablecmds.c:8090 msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:8262 +#: commands/tablecmds.c:8176 msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "la herencia circular no está permitida" -#: commands/tablecmds.c:8263 +#: commands/tablecmds.c:8177 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»." -#: commands/tablecmds.c:8271 +#: commands/tablecmds.c:8185 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs" -#: commands/tablecmds.c:8407 +#: commands/tablecmds.c:8321 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:8423 +#: commands/tablecmds.c:8337 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8502 +#: commands/tablecmds.c:8416 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "" "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción check " "«%s»" -#: commands/tablecmds.c:8526 +#: commands/tablecmds.c:8440 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8606 +#: commands/tablecmds.c:8520 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8823 +#: commands/tablecmds.c:8737 msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar" -#: commands/tablecmds.c:8854 +#: commands/tablecmds.c:8768 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8864 +#: commands/tablecmds.c:8778 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "" "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»." -#: commands/tablecmds.c:8873 +#: commands/tablecmds.c:8787 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8886 +#: commands/tablecmds.c:8800 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8933 +#: commands/tablecmds.c:8847 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "«%s» no es una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:9102 +#: commands/tablecmds.c:9016 msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "" "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema" -#: commands/tablecmds.c:9178 +#: commands/tablecmds.c:9092 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»" @@ -9497,7 +9511,7 @@ msgstr "" "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y " "%.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas" -#: commands/analyze.c:1499 executor/execQual.c:2734 +#: commands/analyze.c:1499 executor/execQual.c:2827 msgid "could not convert row type" msgstr "no se pudo convertir el tipo de fila" @@ -9526,43 +9540,43 @@ msgstr "no existe la conversión «%s», ignorando" msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/sequence.c:126 +#: commands/sequence.c:127 msgid "unlogged sequences are not supported" msgstr "las secuencias unlogged no están soportadas" -#: commands/sequence.c:550 commands/sequence.c:749 commands/sequence.c:791 -#: commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1470 catalog/aclchk.c:3072 +#: commands/sequence.c:537 commands/sequence.c:751 commands/sequence.c:793 +#: commands/sequence.c:830 commands/sequence.c:1495 catalog/aclchk.c:3072 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "permiso denegado a la secuencia %s" -#: commands/sequence.c:634 +#: commands/sequence.c:620 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)" -#: commands/sequence.c:657 +#: commands/sequence.c:643 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)" -#: commands/sequence.c:755 +#: commands/sequence.c:757 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión" -#: commands/sequence.c:774 commands/sequence.c:780 +#: commands/sequence.c:776 commands/sequence.c:782 msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "lastval no está definido en esta sesión" -#: commands/sequence.c:848 +#: commands/sequence.c:851 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:1135 commands/sequence.c:1143 commands/sequence.c:1151 -#: commands/sequence.c:1159 commands/sequence.c:1167 commands/sequence.c:1175 -#: commands/sequence.c:1183 commands/sequence.c:1191 +#: commands/sequence.c:1142 commands/sequence.c:1150 commands/sequence.c:1158 +#: commands/sequence.c:1166 commands/sequence.c:1174 commands/sequence.c:1182 +#: commands/sequence.c:1190 commands/sequence.c:1198 #: commands/functioncmds.c:488 commands/functioncmds.c:578 #: commands/functioncmds.c:586 commands/functioncmds.c:594 #: commands/functioncmds.c:1982 commands/functioncmds.c:1990 @@ -9588,54 +9602,54 @@ msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s msgid "conflicting or redundant options" msgstr "opciones contradictorias o redundantes" -#: commands/sequence.c:1206 +#: commands/sequence.c:1220 msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT no debe ser cero" -#: commands/sequence.c:1252 +#: commands/sequence.c:1276 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1277 +#: commands/sequence.c:1301 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1289 +#: commands/sequence.c:1313 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1320 +#: commands/sequence.c:1343 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1332 +#: commands/sequence.c:1355 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1347 +#: commands/sequence.c:1370 #, c-format msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero" -#: commands/sequence.c:1378 +#: commands/sequence.c:1402 msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "opción OWNED BY no válida" -#: commands/sequence.c:1379 +#: commands/sequence.c:1403 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE." -#: commands/sequence.c:1408 +#: commands/sequence.c:1432 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "" "la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada" -#: commands/sequence.c:1412 +#: commands/sequence.c:1436 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "" "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está " @@ -10720,7 +10734,7 @@ msgstr "" "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas " "IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:841 parser/parse_utilcmd.c:1704 +#: commands/indexcmds.c:841 parser/parse_utilcmd.c:1760 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la llave" @@ -10746,7 +10760,7 @@ msgstr "" "índice" #: commands/indexcmds.c:938 commands/typecmds.c:843 -#: parser/parse_utilcmd.c:2556 parser/parse_expr.c:2150 +#: parser/parse_utilcmd.c:2612 parser/parse_expr.c:2150 #: parser/parse_type.c:492 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" @@ -11847,12 +11861,12 @@ msgstr "" msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "demasiadas notificaciones en la cola NOTIFY" -#: commands/async.c:1430 +#: commands/async.c:1447 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "la cola NOTIFY está %.0f%% llena" -#: commands/async.c:1432 +#: commands/async.c:1449 #, c-format msgid "" "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." @@ -11860,7 +11874,7 @@ msgstr "" "El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más " "antiguas." -#: commands/async.c:1435 +#: commands/async.c:1452 msgid "" "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " "transaction." @@ -12483,6 +12497,10 @@ msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido" msgid "Valid options in this context are: %s" msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s" +#: regex/regc_pg_locale.c:258 +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la expresión regular" + #: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1671 #: parser/parse_coerce.c:1688 parser/parse_coerce.c:1750 #: parser/parse_expr.c:1636 parser/parse_oper.c:948 parser/parse_func.c:367 @@ -12491,7 +12509,7 @@ msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s" #: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:962 +#: executor/nodeSubplan.c:963 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro" @@ -12602,7 +12620,7 @@ msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" #: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 #: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 -#: executor/execQual.c:700 executor/execQual.c:719 executor/execQual.c:918 +#: executor/execQual.c:837 executor/execQual.c:854 executor/execQual.c:1014 msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "" "el tipo de fila de la tabla no coincide con el tipo de la fila de la consulta" @@ -12611,7 +12629,7 @@ msgstr "" msgid "Query has too many columns." msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas." -#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:720 +#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:855 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "" @@ -12784,11 +12802,11 @@ msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor" msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor" -#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2206 +#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2209 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2207 +#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2210 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY." @@ -12846,7 +12864,7 @@ msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "" "el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»" -#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1033 +#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1126 #, c-format msgid "" "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" @@ -12854,26 +12872,26 @@ msgstr "" "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el " "plan (%s)" -#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1045 +#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1138 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d" -#: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339 +#: executor/execQual.c:316 executor/execQual.c:344 msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo" -#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3905 +#: executor/execQual.c:637 executor/execQual.c:3998 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo" -#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:3906 +#: executor/execQual.c:638 executor/execQual.c:3999 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s." -#: executor/execQual.c:701 +#: executor/execQual.c:838 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." @@ -12882,14 +12900,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." -#: executor/execQual.c:919 executor/execQual.c:1519 +#: executor/execQual.c:1015 executor/execQual.c:1612 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" "Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición " "%d." -#: executor/execQual.c:1198 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 +#: executor/execQual.c:1291 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 #: parser/parse_func.c:640 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" @@ -12897,13 +12915,13 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función" msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función" -#: executor/execQual.c:1387 +#: executor/execQual.c:1480 msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "" "las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un " "conjunto" -#: executor/execQual.c:1437 +#: executor/execQual.c:1530 msgid "" "function returning setof record called in context that cannot accept type " "record" @@ -12911,59 +12929,59 @@ msgstr "" "se llamó una función que retorna «setof record» en un contexto que no puede " "aceptar el tipo record" -#: executor/execQual.c:1492 executor/execQual.c:1508 executor/execQual.c:1518 +#: executor/execQual.c:1585 executor/execQual.c:1601 executor/execQual.c:1611 msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "" "la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de " "retorno de la función" -#: executor/execQual.c:1493 +#: executor/execQual.c:1586 #, c-format msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "Fila retornada contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d." msgstr[1] "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." -#: executor/execQual.c:1509 +#: executor/execQual.c:1602 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "" "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." -#: executor/execQual.c:1745 executor/execQual.c:2170 +#: executor/execQual.c:1838 executor/execQual.c:2263 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "" "no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización" -#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2177 +#: executor/execQual.c:1858 executor/execQual.c:2270 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "" "modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d" -#: executor/execQual.c:2087 +#: executor/execQual.c:2180 msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "" "una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor " "null" -#: executor/execQual.c:2144 +#: executor/execQual.c:2237 msgid "rows returned by function are not all of the same row type" msgstr "las filas retornadas por la función no tienen todas el mismo tipo" -#: executor/execQual.c:2335 +#: executor/execQual.c:2428 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: executor/execQual.c:2412 +#: executor/execQual.c:2505 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: executor/execQual.c:2965 +#: executor/execQual.c:3058 msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles" -#: executor/execQual.c:2966 +#: executor/execQual.c:3059 #, c-format msgid "" "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " @@ -12972,25 +12990,25 @@ msgstr "" "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia " "ARRAY con tipo de elemento %s." -#: executor/execQual.c:3549 +#: executor/execQual.c:3642 msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: executor/execQual.c:4288 optimizer/util/clauses.c:573 +#: executor/execQual.c:4394 optimizer/util/clauses.c:573 #: parser/parse_agg.c:164 msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación" -#: executor/execQual.c:4326 optimizer/util/clauses.c:647 +#: executor/execQual.c:4432 optimizer/util/clauses.c:647 #: parser/parse_agg.c:211 msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante" -#: executor/execQual.c:4538 +#: executor/execQual.c:4644 msgid "target type is not an array" msgstr "el tipo de destino no es un array" -#: executor/execQual.c:4651 +#: executor/execQual.c:4757 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s" @@ -12999,7 +13017,7 @@ msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s" msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a una orden del administrador" -#: replication/walreceiver.c:299 +#: replication/walreceiver.c:304 msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" msgstr "no se puede continuar el flujo de WAL; la recuperación ya ha terminado" @@ -13142,7 +13160,7 @@ msgstr "" msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" msgstr "el standby «%s» ahora tiene prioridad sincrónica %u" -#: replication/syncrep.c:451 +#: replication/syncrep.c:455 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" msgstr "el standby «%s» es ahora el standby sincrónico con prioridad %u" @@ -13244,8 +13262,8 @@ msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer " "join" -#: optimizer/plan/planner.c:939 parser/analyze.c:1337 parser/analyze.c:1534 -#: parser/analyze.c:2263 +#: optimizer/plan/planner.c:939 parser/analyze.c:1332 parser/analyze.c:1537 +#: parser/analyze.c:2266 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" @@ -14502,16 +14520,16 @@ msgstr "" msgid "invalid page header in block %u of relation %s" msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2746 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2747 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2748 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2749 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2769 storage/buffer/bufmgr.c:2788 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2770 storage/buffer/bufmgr.c:2789 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s" @@ -14560,87 +14578,87 @@ msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u" msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u" -#: storage/smgr/md.c:384 storage/smgr/md.c:857 +#: storage/smgr/md.c:396 storage/smgr/md.c:869 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m" -#: storage/smgr/md.c:451 +#: storage/smgr/md.c:463 #, c-format msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" msgstr "no se pudo extender el archivo «%s» más allá de %u bloques" -#: storage/smgr/md.c:473 storage/smgr/md.c:637 storage/smgr/md.c:712 +#: storage/smgr/md.c:485 storage/smgr/md.c:649 storage/smgr/md.c:724 #, c-format msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) al bloque %u en el archivo «%s»: %m" -#: storage/smgr/md.c:481 +#: storage/smgr/md.c:493 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: %m" -#: storage/smgr/md.c:483 storage/smgr/md.c:490 storage/smgr/md.c:739 +#: storage/smgr/md.c:495 storage/smgr/md.c:502 storage/smgr/md.c:751 msgid "Check free disk space." msgstr "Verifique el espacio libre en disco." -#: storage/smgr/md.c:487 +#: storage/smgr/md.c:499 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "" "no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en " "el bloque %u" -#: storage/smgr/md.c:655 +#: storage/smgr/md.c:667 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m" -#: storage/smgr/md.c:671 +#: storage/smgr/md.c:683 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" msgstr "" "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes" -#: storage/smgr/md.c:730 +#: storage/smgr/md.c:742 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m" -#: storage/smgr/md.c:735 +#: storage/smgr/md.c:747 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" msgstr "" "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron sólo %d " "de %d bytes" -#: storage/smgr/md.c:833 +#: storage/smgr/md.c:845 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "" "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora" -#: storage/smgr/md.c:882 +#: storage/smgr/md.c:894 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: %m" -#: storage/smgr/md.c:1136 +#: storage/smgr/md.c:1147 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m" -#: storage/smgr/md.c:1278 +#: storage/smgr/md.c:1292 msgid "could not forward fsync request because request queue is full" msgstr "" "no se pudo enviar una petición fsync porque la cola de peticiones está llena" -#: storage/smgr/md.c:1648 +#: storage/smgr/md.c:1670 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m" -#: storage/smgr/md.c:1670 +#: storage/smgr/md.c:1692 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m" @@ -14718,7 +14736,18 @@ msgstr "" msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "La transacción podría tener éxito si es reintentada." -#: storage/lmgr/proc.c:1082 +#: storage/lmgr/proc.c:1043 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s" +msgstr "El proceso %d espera %s en %s" + +#: storage/lmgr/proc.c:1053 +#, c-format +msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" +msgstr "" +"enviando señal de cancelación a la tarea autovacuum bloqueante con PID %d" + +#: storage/lmgr/proc.c:1099 #, c-format msgid "" "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " @@ -14727,7 +14756,7 @@ msgstr "" "el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de " "%ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1094 +#: storage/lmgr/proc.c:1111 #, c-format msgid "" "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" @@ -14735,17 +14764,17 @@ msgstr "" "el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld." "%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1100 +#: storage/lmgr/proc.c:1117 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d está aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1104 +#: storage/lmgr/proc.c:1121 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1120 +#: storage/lmgr/proc.c:1137 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms" @@ -14776,7 +14805,8 @@ msgid "" "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks " "on the same object" msgstr "" -"no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y transacción simultáneamente sobre el mismo objeto" +"no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y " +"transacción simultáneamente sobre el mismo objeto" #: storage/lmgr/lock.c:2210 msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." @@ -14784,21 +14814,21 @@ msgstr "" "No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción " "preparada" -#: storage/lmgr/deadlock.c:915 +#: storage/lmgr/deadlock.c:923 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." msgstr "El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d." -#: storage/lmgr/deadlock.c:934 +#: storage/lmgr/deadlock.c:942 #, c-format msgid "Process %d: %s" msgstr "Proceso %d: %s" -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +#: storage/lmgr/deadlock.c:949 msgid "deadlock detected" msgstr "se ha detectado un deadlock" -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +#: storage/lmgr/deadlock.c:952 msgid "See server log for query details." msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas." @@ -14869,7 +14899,7 @@ msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas" #: rewrite/rewriteManip.c:1024 rewrite/rewriteHandler.c:442 -#: parser/parse_utilcmd.c:2094 parser/parse_utilcmd.c:2193 +#: parser/parse_utilcmd.c:2150 parser/parse_utilcmd.c:2249 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "" "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas" @@ -15225,7 +15255,7 @@ msgstr "la codificación «%2$s» ya tiene un ordenamiento llamado «%1$s»" msgid "collation \"%s\" already exists" msgstr "el ordenamiento «%s» ya existe" -#: catalog/index.c:202 parser/parse_utilcmd.c:1296 parser/parse_utilcmd.c:1382 +#: catalog/index.c:202 parser/parse_utilcmd.c:1352 parser/parse_utilcmd.c:1438 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»" @@ -15234,7 +15264,7 @@ msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»" msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones" -#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1124 +#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1128 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema" @@ -15246,12 +15276,12 @@ msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema" msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb" -#: catalog/index.c:1727 +#: catalog/index.c:1740 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s»" -#: catalog/index.c:2800 +#: catalog/index.c:2813 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones" @@ -15365,12 +15395,12 @@ msgstr "nombre de «fork» no válido" msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." msgstr "Los nombres válidos son «man», «fsm» y «vm»." -#: catalog/pg_shdepend.c:564 catalog/dependency.c:757 +#: catalog/pg_shdepend.c:566 catalog/dependency.c:757 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema" -#: catalog/pg_shdepend.c:675 catalog/dependency.c:923 +#: catalog/pg_shdepend.c:677 catalog/dependency.c:923 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15385,7 +15415,7 @@ msgstr[1] "" "\n" "y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)" -#: catalog/pg_shdepend.c:682 +#: catalog/pg_shdepend.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15402,40 +15432,40 @@ msgstr[1] "" "y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para " "obtener la lista)" -#: catalog/pg_shdepend.c:994 +#: catalog/pg_shdepend.c:996 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1013 +#: catalog/pg_shdepend.c:1015 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1028 +#: catalog/pg_shdepend.c:1030 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "la base de datos %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1072 +#: catalog/pg_shdepend.c:1074 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "dueño de %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1074 +#: catalog/pg_shdepend.c:1076 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "privilegios para %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1082 +#: catalog/pg_shdepend.c:1084 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d objeto en %s" msgstr[1] "%d objetos en %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1193 +#: catalog/pg_shdepend.c:1195 #, c-format msgid "" "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " @@ -15444,7 +15474,7 @@ msgstr "" "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el " "sistema" -#: catalog/pg_shdepend.c:1289 +#: catalog/pg_shdepend.c:1291 #, c-format msgid "" "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " @@ -16919,7 +16949,7 @@ msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO" msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados" -#: gram.y:4153 parser/parse_utilcmd.c:2477 parser/parse_utilcmd.c:2503 +#: gram.y:4153 parser/parse_utilcmd.c:2533 parser/parse_utilcmd.c:2559 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" @@ -17081,21 +17111,21 @@ msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE" msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID" -#: parser/parse_utilcmd.c:181 +#: parser/parse_utilcmd.c:182 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la relación «%s» ya existe, ignorando" -#: parser/parse_utilcmd.c:334 +#: parser/parse_utilcmd.c:335 msgid "array of serial is not implemented" msgstr "array de serial no está implementado" -#: parser/parse_utilcmd.c:382 +#: parser/parse_utilcmd.c:383 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495 +#: parser/parse_utilcmd.c:484 parser/parse_utilcmd.c:496 #, c-format msgid "" "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" @@ -17103,113 +17133,118 @@ msgstr "" "las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de " "la tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:507 +#: parser/parse_utilcmd.c:508 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:1440 +#: parser/parse_utilcmd.c:1155 parser/parse_utilcmd.c:1231 +#, c-format +msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." +msgstr "El índice «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row)." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1496 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "no se puede usar un índice existente en CREATE TABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:1460 +#: parser/parse_utilcmd.c:1516 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "el índice «%s» ya está asociado a una restricción" -#: parser/parse_utilcmd.c:1468 +#: parser/parse_utilcmd.c:1524 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "el índice «%s» no pertenece a la tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:1475 +#: parser/parse_utilcmd.c:1531 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "el índice «%s» no es válido" -#: parser/parse_utilcmd.c:1481 +#: parser/parse_utilcmd.c:1537 #, c-format msgid "index \"%s\" is not ready" msgstr "el índice «%s» no está listo" -#: parser/parse_utilcmd.c:1487 +#: parser/parse_utilcmd.c:1543 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "«%s» no es un índice único" -#: parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1495 -#: parser/parse_utilcmd.c:1502 parser/parse_utilcmd.c:1572 +#: parser/parse_utilcmd.c:1544 parser/parse_utilcmd.c:1551 +#: parser/parse_utilcmd.c:1558 parser/parse_utilcmd.c:1628 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "" "No se puede crear una restricción de llave primaria o única usando un índice " "así." -#: parser/parse_utilcmd.c:1494 +#: parser/parse_utilcmd.c:1550 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "el índice «%s» contiene expresiones" -#: parser/parse_utilcmd.c:1501 +#: parser/parse_utilcmd.c:1557 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "«%s» es un índice parcial" -#: parser/parse_utilcmd.c:1513 +#: parser/parse_utilcmd.c:1569 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "«%s» no es un índice postergable (deferrable)" -#: parser/parse_utilcmd.c:1514 +#: parser/parse_utilcmd.c:1570 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "" "No se puede crear una restricción no postergable usando un índice " "postergable." -#: parser/parse_utilcmd.c:1571 +#: parser/parse_utilcmd.c:1627 #, c-format msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" msgstr "el índice «%s» no tiene el comportamiento de ordenamiento por omisión" -#: parser/parse_utilcmd.c:1716 +#: parser/parse_utilcmd.c:1772 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria" -#: parser/parse_utilcmd.c:1722 +#: parser/parse_utilcmd.c:1778 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:1887 +#: parser/parse_utilcmd.c:1943 msgid "index expression cannot return a set" msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos" -#: parser/parse_utilcmd.c:1897 +#: parser/parse_utilcmd.c:1953 msgid "" "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "" "las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en " "indexación" -#: parser/parse_utilcmd.c:1994 +#: parser/parse_utilcmd.c:2050 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "" "la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras " "relaciones" -#: parser/parse_utilcmd.c:2000 +#: parser/parse_utilcmd.c:2056 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" msgstr "" "no se pueden usar funciones de agregación en condición WHERE de una regla" -#: parser/parse_utilcmd.c:2004 +#: parser/parse_utilcmd.c:2060 msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" msgstr "" "no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHERE de una " "regla" -#: parser/parse_utilcmd.c:2076 +#: parser/parse_utilcmd.c:2132 msgid "" "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " "actions" @@ -17217,55 +17252,55 @@ msgstr "" "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, " "UPDATE o DELETE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2112 +#: parser/parse_utilcmd.c:2168 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2116 +#: parser/parse_utilcmd.c:2172 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2125 +#: parser/parse_utilcmd.c:2181 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2131 +#: parser/parse_utilcmd.c:2187 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2159 +#: parser/parse_utilcmd.c:2215 msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "no se puede hacer referencia a OLD dentro de una consulta WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2166 +#: parser/parse_utilcmd.c:2222 msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "no se puede hacer referencia a NEW dentro de una consulta WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2449 +#: parser/parse_utilcmd.c:2505 msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:2454 parser/parse_utilcmd.c:2469 +#: parser/parse_utilcmd.c:2510 parser/parse_utilcmd.c:2525 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2464 +#: parser/parse_utilcmd.c:2520 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:2485 +#: parser/parse_utilcmd.c:2541 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:2516 +#: parser/parse_utilcmd.c:2546 parser/parse_utilcmd.c:2572 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED" -#: parser/parse_utilcmd.c:2511 +#: parser/parse_utilcmd.c:2567 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:2702 +#: parser/parse_utilcmd.c:2758 #, c-format msgid "" "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" @@ -17398,21 +17433,21 @@ msgstr "" msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT" -#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2414 +#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2417 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a VALUES" -#: parser/analyze.c:1452 +#: parser/analyze.c:1455 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida" -#: parser/analyze.c:1453 +#: parser/analyze.c:1456 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" "Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o " "funciones." -#: parser/analyze.c:1454 +#: parser/analyze.c:1457 msgid "" "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " "clause." @@ -17420,11 +17455,11 @@ msgstr "" "Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro " "de una cláusula FROM." -#: parser/analyze.c:1526 +#: parser/analyze.c:1529 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1586 +#: parser/analyze.c:1589 msgid "" "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " "same query level" @@ -17432,86 +17467,86 @@ msgstr "" "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras " "relaciones del mismo nivel de la consulta" -#: parser/analyze.c:1674 +#: parser/analyze.c:1677 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas" -#: parser/analyze.c:1930 +#: parser/analyze.c:1933 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna" -#: parser/analyze.c:1988 +#: parser/analyze.c:1991 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" msgstr "no se puede usar una función de agregación en UPDATE" -#: parser/analyze.c:1994 +#: parser/analyze.c:1997 msgid "cannot use window function in UPDATE" msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en UPDATE" -#: parser/analyze.c:2103 +#: parser/analyze.c:2106 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" msgstr "no se puede usar una función de agregación en RETURNING" -#: parser/analyze.c:2109 +#: parser/analyze.c:2112 msgid "cannot use window function in RETURNING" msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en RETURNING" -#: parser/analyze.c:2128 +#: parser/analyze.c:2131 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" msgstr "RETURNING no puede contener referencias a otras relaciones" -#: parser/analyze.c:2167 +#: parser/analyze.c:2170 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:2181 +#: parser/analyze.c:2184 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO" -#: parser/analyze.c:2193 +#: parser/analyze.c:2196 msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "" "DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: parser/analyze.c:2199 +#: parser/analyze.c:2202 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: parser/analyze.c:2200 +#: parser/analyze.c:2203 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2213 +#: parser/analyze.c:2216 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: parser/analyze.c:2214 +#: parser/analyze.c:2217 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2267 +#: parser/analyze.c:2270 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas DISTINCT" -#: parser/analyze.c:2271 +#: parser/analyze.c:2274 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas GROUP BY" -#: parser/analyze.c:2275 +#: parser/analyze.c:2278 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas HAVING" -#: parser/analyze.c:2279 +#: parser/analyze.c:2282 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de agregación" -#: parser/analyze.c:2283 +#: parser/analyze.c:2286 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de ventana deslizante" -#: parser/analyze.c:2287 +#: parser/analyze.c:2290 msgid "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " "target list" @@ -17519,29 +17554,29 @@ msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones que retornan " "conjuntos en la lista de resultados" -#: parser/analyze.c:2366 +#: parser/analyze.c:2369 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE debe especificar nombres de relaciones sin calificar" -#: parser/analyze.c:2383 +#: parser/analyze.c:2386 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser usado con la tabla foránea «%s»" -#: parser/analyze.c:2402 +#: parser/analyze.c:2405 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join" -#: parser/analyze.c:2408 +#: parser/analyze.c:2411 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una función" -#: parser/analyze.c:2420 +#: parser/analyze.c:2423 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una consulta WITH" -#: parser/analyze.c:2434 +#: parser/analyze.c:2437 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "" @@ -18478,23 +18513,23 @@ msgstr "" "la consulta recursiva «%s» no tiene la forma término-no-recursivo UNION " "[ALL] término-recursivo" -#: parser/parse_cte.c:698 +#: parser/parse_cte.c:710 msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" msgstr "ORDER BY no está implementado en una consulta recursiva" -#: parser/parse_cte.c:704 +#: parser/parse_cte.c:716 msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" msgstr "OFFSET no está implementado en una consulta recursiva" -#: parser/parse_cte.c:710 +#: parser/parse_cte.c:722 msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" msgstr "LIMIT no está implementado en una consulta recursiva" -#: parser/parse_cte.c:716 +#: parser/parse_cte.c:728 msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva" -#: parser/parse_cte.c:773 +#: parser/parse_cte.c:785 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "" @@ -18866,27 +18901,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../port/exec.c:517 +#: ../port/exec.c:525 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../port/exec.c:521 +#: ../port/exec.c:529 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por la excepción 0x%X" -#: ../port/exec.c:530 +#: ../port/exec.c:538 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" -#: ../port/exec.c:533 +#: ../port/exec.c:541 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: ../port/exec.c:537 +#: ../port/exec.c:545 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" diff --git a/es/psql.po b/es/psql.po index 04b5a7d3..c32ec0d3 100644 --- a/es/psql.po +++ b/es/psql.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:55-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" @@ -4078,27 +4078,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../../port/exec.c:517 +#: ../../port/exec.c:525 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../../port/exec.c:521 +#: ../../port/exec.c:529 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" -#: ../../port/exec.c:530 +#: ../../port/exec.c:538 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" -#: ../../port/exec.c:533 +#: ../../port/exec.c:541 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: ../../port/exec.c:537 +#: ../../port/exec.c:545 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" -- 2.39.5