From cb57270f33caa9962b7efaaa3d2f2d0d434dd301 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillaume Lelarge Date: Mon, 16 Sep 2024 15:07:33 +0200 Subject: [PATCH] Fixes on the french translation Thanks to a great script from Alexander Lakhin. --- fr/ecpg.po | 6 +- fr/ecpglib.po | 2 +- fr/pg_archivecleanup.po | 2 +- fr/pg_controldata.po | 12 ++-- fr/pg_dump.po | 8 +-- fr/pg_rewind.po | 2 +- fr/plpgsql.po | 4 +- fr/plpython.po | 4 +- fr/postgres.po | 138 ++++++++++++++++++++-------------------- fr/psql.po | 8 +-- 10 files changed, 93 insertions(+), 93 deletions(-) diff --git a/fr/ecpg.po b/fr/ecpg.po index c61ebaa0..6f1fe7f5 100644 --- a/fr/ecpg.po +++ b/fr/ecpg.po @@ -250,17 +250,17 @@ msgstr "commentaire /* non terminé" #: pgc.l:545 #, c-format msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "chaîne bit litéral non terminée" +msgstr "chaîne bit littéral non terminée" #: pgc.l:553 #, c-format msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "chaîne hexadécimale litérale non terminée" +msgstr "chaîne hexadécimale littérale non terminée" #: pgc.l:628 #, c-format msgid "invalid bit string literal" -msgstr "chaîne bit litéral invalide" +msgstr "chaîne bit littéral invalide" #: pgc.l:633 #, c-format diff --git a/fr/ecpglib.po b/fr/ecpglib.po index e976d5cb..16457c65 100644 --- a/fr/ecpglib.po +++ b/fr/ecpglib.po @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type int : « %s » sur la ligne %d" #: error.c:75 #, c-format msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d" -msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type unisgned int : « %s » sur la ligne %d" +msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type unsigned int : « %s » sur la ligne %d" #. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded. #: error.c:82 diff --git a/fr/pg_archivecleanup.po b/fr/pg_archivecleanup.po index 7fbae65e..e3ca29d3 100644 --- a/fr/pg_archivecleanup.po +++ b/fr/pg_archivecleanup.po @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr " -b, --clean-backup-history nettoie les fichiers, y compris les histor #: pg_archivecleanup.c:264 #, c-format msgid " -d, --debug generate debug output (verbose mode)\n" -msgstr " -d, --debug affiche des informations de débugage (mode verbeux)\n" +msgstr " -d, --debug affiche des informations de débogage (mode verbeux)\n" #: pg_archivecleanup.c:265 #, c-format diff --git a/fr/pg_controldata.po b/fr/pg_controldata.po index dda4dcf0..1c651fef 100644 --- a/fr/pg_controldata.po +++ b/fr/pg_controldata.po @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "oui" #: pg_controldata.c:286 #, c-format msgid "wal_level setting: %s\n" -msgstr "Paramètrage actuel de wal_level : %s\n" +msgstr "Paramétrage actuel de wal_level : %s\n" #: pg_controldata.c:288 #, c-format @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Paramétrage actuel de wal_log_hints : %s\n" #: pg_controldata.c:290 #, c-format msgid "max_connections setting: %d\n" -msgstr "Paramètrage actuel de max_connections : %d\n" +msgstr "Paramétrage actuel de max_connections : %d\n" #: pg_controldata.c:292 #, c-format @@ -420,22 +420,22 @@ msgstr "Paramétrage actuel de max_worker_processes : %d\n" #: pg_controldata.c:294 #, c-format msgid "max_wal_senders setting: %d\n" -msgstr "Paramètrage actuel de max_wal_senders : %d\n" +msgstr "Paramétrage actuel de max_wal_senders : %d\n" #: pg_controldata.c:296 #, c-format msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n" -msgstr "Paramètrage actuel de max_prepared_xacts : %d\n" +msgstr "Paramétrage actuel de max_prepared_xacts : %d\n" #: pg_controldata.c:298 #, c-format msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n" -msgstr "Paramètrage actuel de max_locks_per_xact : %d\n" +msgstr "Paramétrage actuel de max_locks_per_xact : %d\n" #: pg_controldata.c:300 #, c-format msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n" -msgstr "Paramètrage actuel de track_commit_timestamp : %s\n" +msgstr "Paramétrage actuel de track_commit_timestamp : %s\n" #: pg_controldata.c:302 #, c-format diff --git a/fr/pg_dump.po b/fr/pg_dump.po index 6027d9a0..5158ce2b 100644 --- a/fr/pg_dump.po +++ b/fr/pg_dump.po @@ -2524,13 +2524,13 @@ msgstr "n'a pas pu identifier la boucle de dépendance" #, c-format msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:" msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:" -msgstr[0] "NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur cette table :" -msgstr[1] "NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur ces tables :" +msgstr[0] "NOTE : il existe des contraintes de clés étrangères circulaires sur cette table :" +msgstr[1] "NOTE : il existe des contraintes de clés étrangères circulaires sur ces tables :" #: pg_dump_sort.c:1214 #, c-format msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints." -msgstr "Il est possible de restaurer la sauvegarde sans utiliser --disable-triggers ou sans supprimer temporairement les constraintes." +msgstr "Il est possible de restaurer la sauvegarde sans utiliser --disable-triggers ou sans supprimer temporairement les contraintes." #: pg_dump_sort.c:1215 #, c-format @@ -3230,7 +3230,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "WSAStartup a échoué : %d" #~ msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored" -#~ msgstr "la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée correctement avec cette version de la base de données ; ignorée" +#~ msgstr "la fonction d'agrégat %s n'a pas pu être sauvegardée correctement avec cette version de la base de données ; ignorée" #~ msgid "allocating AH for %s, format %d\n" #~ msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n" diff --git a/fr/pg_rewind.po b/fr/pg_rewind.po index c85f9ecc..e82f157a 100644 --- a/fr/pg_rewind.po +++ b/fr/pg_rewind.po @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m" #: file_ops.c:218 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour le troncage : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour le tronquage : %m" #: file_ops.c:222 #, c-format diff --git a/fr/plpgsql.po b/fr/plpgsql.po index 2d386e4b..63f50f8d 100644 --- a/fr/plpgsql.po +++ b/fr/plpgsql.po @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "le nom du paramètre « %s » est utilisé plus d'une fois" #: pl_comp.c:1135 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigüe" +msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambiguë" #: pl_comp.c:1137 #, c-format @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "Si vous voulez ignorer le résultat d'un SELECT, utilisez PERFORM à la #: pl_exec.c:4524 #, c-format msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" -msgstr "EXECUTE n'est pas implementé pour SELECT ... INTO" +msgstr "EXECUTE n'est pas implémenté pour SELECT ... INTO" #: pl_exec.c:4525 #, c-format diff --git a/fr/plpython.po b/fr/plpython.po index 2922a28b..a9034d6b 100644 --- a/fr/plpython.po +++ b/fr/plpython.po @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "n'a pas pu créer une représentation chaîne de caractères de l'objet #: plpy_typeio.c:1060 #, c-format msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes" -msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Python en csting : la représentation de la chaîne Python contient des octets nuls" +msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Python en cstring : la représentation de la chaîne Python contient des octets nuls" #: plpy_typeio.c:1157 #, c-format @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "le nombre de dimensions du tableau dépasse le maximum autorisé (%d)" #: plpy_typeio.c:1329 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »" +msgstr "enregistrement littéral invalide : « %s »" #: plpy_typeio.c:1330 #, c-format diff --git a/fr/postgres.po b/fr/postgres.po index a43ead49..4289f858 100644 --- a/fr/postgres.po +++ b/fr/postgres.po @@ -1743,12 +1743,12 @@ msgstr "Les protections sur la réutilisation d'un membre MultiXact sont mainten #: access/transam/multixact.c:3027 #, c-format msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation" -msgstr "plus ancien MultiXact introuvable %u, plus récent MultiXact %u, ignore le troncage" +msgstr "plus ancien MultiXact introuvable %u, plus récent MultiXact %u, ignore le tronquage" #: access/transam/multixact.c:3045 #, c-format msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation" -msgstr "ne peut pas tronquer jusqu'au MutiXact %u car il n'existe pas sur disque, ignore le troncage" +msgstr "ne peut pas tronquer jusqu'au MutiXact %u car il n'existe pas sur disque, ignore le tronquage" #: access/transam/multixact.c:3359 #, c-format @@ -3649,7 +3649,7 @@ msgstr[1] "%lld erreurs de vérifications des sommes de contrôle au total" #: backup/basebackup.c:653 #, c-format msgid "checksum verification failure during base backup" -msgstr "échec de la véffication de somme de controle durant la sauvegarde de base" +msgstr "échec de la vérification de somme de contrôle durant la sauvegarde de base" #: backup/basebackup.c:722 backup/basebackup.c:731 backup/basebackup.c:742 #: backup/basebackup.c:759 backup/basebackup.c:768 backup/basebackup.c:779 @@ -4127,7 +4127,7 @@ msgstr "type de droit « %s » non reconnu" #: catalog/aclchk.c:2684 #, c-format msgid "permission denied for aggregate %s" -msgstr "droit refusé pour l'aggrégat %s" +msgstr "droit refusé pour l'agrégat %s" #: catalog/aclchk.c:2687 #, c-format @@ -4299,7 +4299,7 @@ msgstr "droit refusé pour la vue %s" #: catalog/aclchk.c:2819 #, c-format msgid "must be owner of aggregate %s" -msgstr "doit être le propriétaire de l'aggrégat %s" +msgstr "doit être le propriétaire de l'agrégat %s" #: catalog/aclchk.c:2822 #, c-format @@ -4379,17 +4379,17 @@ msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s" #: catalog/aclchk.c:2867 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s" +msgstr "doit être le propriétaire de l'opérateur %s" #: catalog/aclchk.c:2870 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" -msgstr "doit être le prorpriétaire de la famille d'opérateur %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la famille d'opérateur %s" #: catalog/aclchk.c:2873 #, c-format msgid "must be owner of procedure %s" -msgstr "doit être le prorpriétaire de la procédure %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la procédure %s" #: catalog/aclchk.c:2876 #, c-format @@ -4731,7 +4731,7 @@ msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà" #: catalog/heap.c:2570 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" -msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec la constrainte non héritée sur la relation « %s »" +msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec la contrainte non héritée sur la relation « %s »" #: catalog/heap.c:2581 #, c-format @@ -5631,7 +5631,7 @@ msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types « INTERNAL »" #: catalog/pg_aggregate.c:567 #, c-format msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s" -msgstr "l'impémentation d'aggrégat glissant retourne le type %s, mais l'implémentation standard retourne le type %s" +msgstr "l'implémentation d'agrégat glissant retourne le type %s, mais l'implémentation standard retourne le type %s" #: catalog/pg_aggregate.c:578 #, c-format @@ -6316,7 +6316,7 @@ msgstr "le type de données de transition de l'agrégat ne peut pas être %s" #: commands/aggregatecmds.c:363 #, c-format msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s" -msgstr "les fonctions de sérialisation ne peuvent être spécifiées que quand le type de données des transitions d'aggrégat est %s" +msgstr "les fonctions de sérialisation ne peuvent être spécifiées que quand le type de données des transitions d'agrégat est %s" #: commands/aggregatecmds.c:373 #, c-format @@ -6477,7 +6477,7 @@ msgstr "analyse « %s.%s »" #: commands/analyze.c:395 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once" -msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » apparait plus d'une fois" +msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » apparaît plus d'une fois" #: commands/analyze.c:787 #, c-format @@ -6699,7 +6699,7 @@ msgstr "l'encodage de la base de données courante n'est pas supporté avec ce f #: commands/collationcmds.c:385 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "le collationnament « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +msgstr "le collationnement « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" #: commands/collationcmds.c:396 #, c-format @@ -9180,7 +9180,7 @@ msgstr "option de REINDEX « %s » non reconnue" #: commands/indexcmds.c:2923 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently" -msgstr "la table « %s » n'a pas d'index qui puisse être réindexé concuremment" +msgstr "la table « %s » n'a pas d'index qui puisse être réindexé concurremment" #: commands/indexcmds.c:2937 #, c-format @@ -9586,7 +9586,7 @@ msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système" #: commands/policy.c:172 #, c-format msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC" -msgstr "ingore les rôles spécifiés autre que PUBLIC" +msgstr "ignore les rôles spécifiés autre que PUBLIC" #: commands/policy.c:173 #, c-format @@ -13626,7 +13626,7 @@ msgstr "" #: executor/execIndexing.c:588 #, c-format msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters" -msgstr "ON CONFLICT ne supporte pas les contraintes uniques diferrables et les contraintes d'exclusion différables comme arbitres" +msgstr "ON CONFLICT ne supporte pas les contraintes uniques différables et les contraintes d'exclusion différables comme arbitres" #: executor/execIndexing.c:865 #, c-format @@ -15328,7 +15328,7 @@ msgstr "conversation PAM %d/\"%s\" non supportée" #: libpq/auth.c:2049 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s" +msgstr "n'a pas pu créer le processus d'authentification PAM : %s" #: libpq/auth.c:2060 #, c-format @@ -15358,7 +15358,7 @@ msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s" #: libpq/auth.c:2141 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s" +msgstr "n'a pas pu fermer le processus d'authentification PAM : %s" #: libpq/auth.c:2221 #, c-format @@ -15962,7 +15962,7 @@ msgstr "n'a pas pu convertir le NID %d en une structure ASN1_OBJECT" #: libpq/be-secure.c:207 libpq/be-secure.c:303 #, c-format msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit" -msgstr "arrêt des connexions suite à un arrêt inatendu du postmaster" +msgstr "arrêt des connexions suite à un arrêt inattendu du postmaster" #: libpq/crypt.c:49 #, c-format @@ -17439,7 +17439,7 @@ msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans %s" #: parser/parse_agg.c:690 #, c-format msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments" -msgstr "un aggrégat de niveau externe ne peut pas contenir de variable de niveau inférieur dans ses arguments directs" +msgstr "un agrégat de niveau externe ne peut pas contenir de variable de niveau inférieur dans ses arguments directs" #: parser/parse_agg.c:768 #, c-format @@ -17560,7 +17560,7 @@ msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit #: parser/parse_agg.c:1432 #, c-format msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." -msgstr "Les arguments directs d'un agégat par ensemble ordonné doivent seulement utiliser des colonnes groupées." +msgstr "Les arguments directs d'un agrégat par ensemble ordonné doivent seulement utiliser des colonnes groupées." #: parser/parse_agg.c:1437 #, c-format @@ -17642,19 +17642,19 @@ msgstr "seul un espace de nom par défaut est autorisé" #: parser/parse_clause.c:933 #, c-format msgid "tablesample method %s does not exist" -msgstr "la méthode d'échantillonage %s n'existe pas" +msgstr "la méthode d'échantillonnage %s n'existe pas" #: parser/parse_clause.c:955 #, c-format msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d" msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d" -msgstr[0] "la méthode d'échantillonage %s requiert %d argument, et non pas %d" -msgstr[1] "la méthode d'échantillonage %s requiert %d arguments, et non pas %d" +msgstr[0] "la méthode d'échantillonnage %s requiert %d argument, et non pas %d" +msgstr[1] "la méthode d'échantillonnage %s requiert %d arguments, et non pas %d" #: parser/parse_clause.c:989 #, c-format msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE" -msgstr "la méthode d'échantillonage %s ne supporte pas REPEATABLE" +msgstr "la méthode d'échantillonnage %s ne supporte pas REPEATABLE" #: parser/parse_clause.c:1138 #, c-format @@ -17837,12 +17837,12 @@ msgstr "" #: parser/parse_clause.c:3770 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s" -msgstr "RANGE avec offset PRECEDING/FOLLOWING n'est pas supporté pour le type de collone %s" +msgstr "RANGE avec décalage PRECEDING/FOLLOWING n'est pas supporté pour le type de colonne %s" #: parser/parse_clause.c:3776 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s" -msgstr "RANGE avec offset PRECEDING/FOLLOWING n'est pas supporté pour le type de colonne %s et le type d'ossfet %s" +msgstr "RANGE avec offset PRECEDING/FOLLOWING n'est pas supporté pour le type de colonne %s et le type de décalage %s" #: parser/parse_clause.c:3779 #, c-format @@ -17852,12 +17852,12 @@ msgstr "Transtypez la valeur d'offset vers un type approprié." #: parser/parse_clause.c:3784 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s" -msgstr "RANGE avec offset PRECEDING/FOLLOWING a de multiples interprétations pour le type de colonne %s et le type d'offset %s" +msgstr "RANGE avec offset PRECEDING/FOLLOWING a de multiples interprétations pour le type de colonne %s et le type de décalage %s" #: parser/parse_clause.c:3787 #, c-format msgid "Cast the offset value to the exact intended type." -msgstr "Transtypez la valeur d'offset vers exactement le type attendu." +msgstr "Transtypez la valeur de décalage vers exactement le type attendu." #: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 #: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 @@ -18105,7 +18105,7 @@ msgstr "Convertissez la sortie du terme non récursif dans le bon type." #: parser/parse_cte.c:401 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" -msgstr "requête récursive « %s » : la colonne %d a le collationnement « %s » dans un terme non récursifet un collationnement « %s » global" +msgstr "requête récursive « %s » : la colonne %d a le collationnement « %s » dans un terme non récursif et un collationnement « %s » global" #: parser/parse_cte.c:405 #, c-format @@ -18268,7 +18268,7 @@ msgstr "ne peut pas utiliser une référence de colonne dans une expression de l #: parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1225 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigüe" +msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambiguë" #: parser/parse_expr.c:866 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 #: parser/parse_param.c:204 parser/parse_param.c:303 @@ -18448,7 +18448,7 @@ msgstr "" #: parser/parse_expr.c:2908 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles." +msgstr "Il existe de nombreux candidats également plausibles." #: parser/parse_expr.c:3001 #, c-format @@ -18751,7 +18751,7 @@ msgstr "n'a pas pu trouver une procédure nommée « %s »" #: parser/parse_func.c:2419 #, c-format msgid "could not find an aggregate named \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu trouver un aggrégat nommé « %s »" +msgstr "n'a pas pu trouver un agrégat nommé « %s »" #: parser/parse_func.c:2424 #, c-format @@ -18976,12 +18976,12 @@ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d" #: parser/parse_relation.c:221 #, c-format msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la référence à la table « %s » est ambigüe" +msgstr "la référence à la table « %s » est ambiguë" #: parser/parse_relation.c:265 #, c-format msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "la référence à la table %u est ambigüe" +msgstr "la référence à la table %u est ambiguë" #: parser/parse_relation.c:465 #, c-format @@ -19288,7 +19288,7 @@ msgstr "les colonnes générées ne sont pas supportées sur les tables typées" #: parser/parse_utilcmd.c:747 #, c-format msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "plusieurs expressions de géénration sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table « %s »" +msgstr "plusieurs expressions de génération sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table « %s »" #: parser/parse_utilcmd.c:765 parser/parse_utilcmd.c:880 #, c-format @@ -19579,7 +19579,7 @@ msgstr "la valeur spécifiée ne peut pas être convertie vers le type %s pour l #: parser/parser.c:273 msgid "UESCAPE must be followed by a simple string literal" -msgstr "UESCAPE doit être suivi par une simple chaîne litérale" +msgstr "UESCAPE doit être suivi par une simple chaîne littérale" #: parser/parser.c:278 msgid "invalid Unicode escape character" @@ -20260,7 +20260,7 @@ msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage" #: postmaster/postmaster.c:2061 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m" +msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négociation SSL : %m" #: postmaster/postmaster.c:2079 #, c-format @@ -21116,7 +21116,7 @@ msgstr "le plugin de sortie « %s » pour le décodage logique produit une sorti #: replication/logical/origin.c:190 #, c-format msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0" -msgstr "ne peut pas lire ou manipuler une originie de réplication logique quand max_replication_slots = 0" +msgstr "ne peut pas lire ou manipuler une origine de réplication logique quand max_replication_slots = 0" #: replication/logical/origin.c:195 #, c-format @@ -22481,11 +22481,11 @@ msgstr "commentaire /* non terminé" #: scan.l:502 msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "chaîne bit litérale non terminée" +msgstr "chaîne bit littérale non terminée" #: scan.l:516 msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "chaîne hexadécimale litérale non terminée" +msgstr "chaîne hexadécimale littérale non terminée" #: scan.l:566 #, c-format @@ -22668,7 +22668,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." msgstr "" -"Ceci s'est déjà vu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre\n" +"Ceci s'est déjà vu avec des noyaux bugués ; pensez à mettre à jour votre\n" "système." #: storage/buffer/bufmgr.c:5219 @@ -24449,7 +24449,7 @@ msgstr "le pourcentage de l'échantillonnage doit être compris entre 0 et 100" #: utils/adt/arrayfuncs.c:861 utils/adt/arrayfuncs.c:914 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »" +msgstr "tableau littéral mal formé : « %s »" #: utils/adt/arrayfuncs.c:274 #, c-format @@ -25453,7 +25453,7 @@ msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »" #: utils/adt/geo_ops.c:4463 #, c-format msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône" +msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygone" #: utils/adt/geo_ops.c:4718 #, c-format @@ -25463,7 +25463,7 @@ msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »" #: utils/adt/geo_ops.c:5239 #, c-format msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône" +msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygone" #: utils/adt/geo_ops.c:5244 #, c-format @@ -25646,7 +25646,7 @@ msgstr "le type d'indice %s n'est pas supporté" #: utils/adt/jsonbsubs.c:104 #, c-format msgid "jsonb subscript must be coercible to only one type, integer or text." -msgstr "l'indice jsonb doit être onvertible en un seul type, entier ou texte." +msgstr "l'indice jsonb doit être convertible en un seul type, entier ou texte." #: utils/adt/jsonbsubs.c:118 #, c-format @@ -26119,7 +26119,7 @@ msgstr "la chaîne n'est pas un identifiant valide : « %s »" #: utils/adt/misc.c:855 #, c-format msgid "String has unclosed double quotes." -msgstr "La chaîne des guillements doubles non fermés." +msgstr "La chaîne des guillemets doubles non fermés." #: utils/adt/misc.c:869 #, c-format @@ -26152,7 +26152,7 @@ msgstr "Les formats de traces supportés sont « stderr » et « csvlog »." #: utils/adt/multirangetypes.c:291 #, c-format msgid "malformed multirange literal: \"%s\"" -msgstr "litéral multirange mal formé : « %s »" +msgstr "littéral multirange mal formé : « %s »" #: utils/adt/multirangetypes.c:153 #, c-format @@ -26406,7 +26406,7 @@ msgstr "la valeur centile %g n'est pas entre 0 et 1" #, fuzzy, c-format #| msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s" msgid "could not open collator for locale \"%s\" with rules \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le collationneur pour la locale « %s » : %s" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le collationnement pour la locale « %s » : %s" #: utils/adt/pg_locale.c:1421 utils/adt/pg_locale.c:2831 #: utils/adt/pg_locale.c:2904 @@ -26613,7 +26613,7 @@ msgstr "le résultat de la différence d'intervalle de valeur ne sera pas contig #: utils/adt/rangetypes.c:1075 #, c-format msgid "result of range union would not be contiguous" -msgstr "le résultat de l'union d'intervalle pourrait ne pas être contigü" +msgstr "le résultat de l'union d'intervalle pourrait ne pas être contigu" #: utils/adt/rangetypes.c:1750 #, c-format @@ -26640,7 +26640,7 @@ msgstr "Les valeurs valides sont entre « [] », « [) », « (] » et « () ». #: utils/adt/rangetypes.c:2411 #, c-format msgid "malformed range literal: \"%s\"" -msgstr "intervalle litéral mal formé : « %s »" +msgstr "intervalle littéral mal formé : « %s »" #: utils/adt/rangetypes.c:2295 #, c-format @@ -26706,7 +26706,7 @@ msgstr "%s ne supporte pas l'option « global »" #: utils/adt/regexp.c:1313 #, c-format msgid "Use the regexp_matches function instead." -msgstr "Utilisez la foncction regexp_matches à la place." +msgstr "Utilisez la fonction regexp_matches à la place." #: utils/adt/regexp.c:1501 #, c-format @@ -26851,7 +26851,7 @@ msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté" #: utils/adt/rowtypes.c:228 utils/adt/rowtypes.c:286 utils/adt/rowtypes.c:297 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »" +msgstr "enregistrement littéral invalide : « %s »" #: utils/adt/rowtypes.c:160 #, c-format @@ -28780,7 +28780,7 @@ msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instru #: utils/misc/guc_tables.c:730 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage" +msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formatage" #: utils/misc/guc_tables.c:732 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" @@ -29352,7 +29352,7 @@ msgstr "Sépare les messages envoyés à syslog par lignes afin de les faire ten #: utils/misc/guc_tables.c:1895 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." -msgstr "Controle si les nœuds Gather et Gather Merge doivent également exécuter des sous-plans." +msgstr "Contrôle si les nœuds Gather et Gather Merge doivent également exécuter des sous-plans." #: utils/misc/guc_tables.c:1896 msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?" @@ -29368,7 +29368,7 @@ msgstr "Enregistre les fonctions compilées avec JIT avec le debugger." #: utils/misc/guc_tables.c:1934 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." -msgstr "Écrire le bitcode LLVM pour faciliter de débugage JIT." +msgstr "Écrire le bitcode LLVM pour faciliter de débogage JIT." #: utils/misc/guc_tables.c:1945 msgid "Allow JIT compilation of expressions." @@ -29394,7 +29394,7 @@ msgstr "Configure si un wal receiver doit créer un slot de réplication tempora #, fuzzy #| msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file." -msgstr "Initalise le temps à attendre avant de retenter de récupérer un WAL après une tentative infructueuse." +msgstr "Initialise le temps à attendre avant de retenter de récupérer un WAL après une tentative infructueuse." #: utils/misc/guc_tables.c:2022 #, fuzzy @@ -29437,7 +29437,7 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:2058 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "" -"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n" +"La planificateur aplanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n" "d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n" "résulterait." @@ -29753,7 +29753,7 @@ msgstr "" #| msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup." msgstr "" -"Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n" +"Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégociation\n" "des clés d'enchiffrement." #: utils/misc/guc_tables.c:2668 @@ -29973,7 +29973,7 @@ msgstr "Affiche la taille du bloc dans les journaux de transactions." #: utils/misc/guc_tables.c:3147 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." -msgstr "Initalise le temps à attendre avant de retenter de récupérer un WAL après une tentative infructueuse." +msgstr "Initialise le temps à attendre avant de retenter de récupérer un WAL après une tentative infructueuse." #: utils/misc/guc_tables.c:3159 msgid "Shows the size of write ahead log segments." @@ -30370,7 +30370,7 @@ msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time." #: utils/misc/guc_tables.c:3959 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigües en entrée." +msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambiguës en entrée." #: utils/misc/guc_tables.c:3970 msgid "Sets the default table access method for new tables." @@ -30407,7 +30407,7 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc_tables.c:4029 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos." +msgstr "Initialise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos." #: utils/misc/guc_tables.c:4040 msgid "Sets the Bonjour service name." @@ -30419,7 +30419,7 @@ msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés." #: utils/misc/guc_tables.c:4060 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires." +msgstr "Initialise la locale pour le formatage des montants monétaires." #: utils/misc/guc_tables.c:4070 msgid "Sets the locale for formatting numbers." @@ -32068,10 +32068,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgstr "SSL a échoué à renégotier la connexion avant l'expiration du délai" #~ msgid "SSL failure during renegotiation start" -#~ msgstr "échec SSL au début de la re-négotiation" +#~ msgstr "échec SSL au début de la re-négociation" #~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying" -#~ msgstr "échec du handshake SSL lors de la renégotiation, nouvelle tentative" +#~ msgstr "échec du handshake SSL lors de la renégociation, nouvelle tentative" #~ msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." #~ msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats." @@ -32083,7 +32083,7 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgstr "SSL actif" #~ msgid "SSL renegotiation failure" -#~ msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL" +#~ msgstr "échec lors de la re-négociation SSL" #~ msgid "SSPI error %x" #~ msgstr "erreur SSPI : %x" @@ -32124,7 +32124,7 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ "GSSAPI." #~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." -#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos." +#~ msgstr "Initialise le nom d'hôte du serveur Kerberos." #~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified." #~ msgstr "" @@ -33189,7 +33189,7 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" #~ msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT" -#~ msgstr "la fonction d'unification pour l'aggrégat %u doit être déclarée comme STRICT" +#~ msgstr "la fonction d'unification pour l'agrégat %u doit être déclarée comme STRICT" #~ msgid "committed" #~ msgstr "validé" @@ -33279,7 +33279,7 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" #~ msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures" -#~ msgstr "n'a pas pu terminer la poignée de main de renégotiation, trop d'échecs" +#~ msgstr "n'a pas pu terminer la poignée de main de renégociation, trop d'échecs" #, c-format #~ msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" diff --git a/fr/psql.po b/fr/psql.po index 991c2e59..d2f441b9 100644 --- a/fr/psql.po +++ b/fr/psql.po @@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %m" #: command.c:4483 #, c-format msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "\\pset: abréviation ambigüe : « %s » correspond à « %s » comme à « %s »" +msgstr "\\pset: abréviation ambiguë : « %s » correspond à « %s » comme à « %s »" #: command.c:4503 #, c-format @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "Règles désactivées :" #: describe.c:2949 msgid "Rules firing always:" -msgstr "Règles toujous activées :" +msgstr "Règles toujours activées :" #: describe.c:2952 msgid "Rules firing on replica only:" @@ -2672,7 +2672,7 @@ msgid "" "Output format options:\n" msgstr "" "\n" -"Options de formattage de la sortie :\n" +"Options de formatage de la sortie :\n" #: help.c:96 msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" @@ -3014,7 +3014,7 @@ msgstr "" #: help.c:224 msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" -msgstr " \\da[S] [MODÈLE] affiche les aggrégats\n" +msgstr " \\da[S] [MODÈLE] affiche les agrégats\n" #: help.c:225 msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n" -- 2.39.5