From f4cf8d76f18fbc36bfbc6edf9747c85867ad3ba9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvaro Herrera Date: Sat, 20 Apr 2019 18:04:51 -0400 Subject: [PATCH] es: pg_upgrade --- es/pg_upgrade.po | 426 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 274 insertions(+), 152 deletions(-) diff --git a/es/pg_upgrade.po b/es/pg_upgrade.po index 6d04beaf..539a1efe 100644 --- a/es/pg_upgrade.po +++ b/es/pg_upgrade.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-20 15:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-20 13:47-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-20 18:04-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "" #: check.c:998 #, c-format msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type" -msgstr "Verificando datos de usuario en tipo «jsonb»" +msgstr "Verificando datos de usuario en tipo «jsonb» incompatible" #: check.c:1064 #, c-format @@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "Al clúster de destino le falta información de control requerida:\n" #: controldata.c:552 #, c-format msgid " checkpoint next XID\n" -msgstr "" +msgstr " siguiente XID del último checkpoint\n" #: controldata.c:555 #, c-format @@ -492,7 +492,7 @@ msgstr " tamaño de bloques\n" #: controldata.c:580 #, c-format msgid " large relation segment size\n" -msgstr "" +msgstr " tamaño de segmento de relación grande\n" #: controldata.c:583 #, c-format @@ -642,32 +642,37 @@ msgid "" "started once the new cluster has been started.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Si desea iniciar el clúster antiguo, necesitará eliminar el sufijo\n" +"«.old» de %s/global/pg_control.old.\n" +"Puesto que se usó el modo «link», el clúster antiguo no puede usarse\n" +"en forma segura después de que el clúster nuevo haya sido iniciado.\n" +"\n" #: dump.c:22 #, c-format msgid "Creating dump of global objects" -msgstr "" +msgstr "Creando el volcado de objetos globales" #: dump.c:33 #, c-format msgid "Creating dump of database schemas\n" -msgstr "" +msgstr "Creando el volcado de esquemas de bases de datos\n" #: exec.c:44 #, c-format msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "no se pudo obtener datos de versión de pg_ctl usando %s: %s\n" #: exec.c:50 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not open output file: %s\n" +#, c-format msgid "could not get pg_ctl version output from %s\n" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n" +msgstr "no se pudo obtener la salida de versión de pg_ctl de %s\n" #: exec.c:104 exec.c:108 #, c-format msgid "command too long\n" -msgstr "" +msgstr "orden demasiado larga\n" #: exec.c:110 util.c:38 util.c:226 #, c-format @@ -675,10 +680,9 @@ msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: exec.c:149 exec.c:204 option.c:101 option.c:217 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not write to log file: %s\n" +#, c-format msgid "could not write to log file \"%s\"\n" -msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n" +msgstr "no se pudo escribir al archivo de log «%s»\n" #: exec.c:178 #, c-format @@ -686,11 +690,13 @@ msgid "" "\n" "*failure*" msgstr "" +"\n" +"*falló*" #: exec.c:181 #, c-format msgid "There were problems executing \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "Hubo problemas ejecutando «%s»\n" #: exec.c:184 #, c-format @@ -698,6 +704,8 @@ msgid "" "Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n" "the probable cause of the failure.\n" msgstr "" +"Consulte las últimas línea de «%s» o «%s» para\n" +"saber la causa probable de la falla.\n" #: exec.c:189 #, c-format @@ -705,6 +713,8 @@ msgid "" "Consult the last few lines of \"%s\" for\n" "the probable cause of the failure.\n" msgstr "" +"Consulte las últimas líneas de «%s» para saber\n" +"la causa probable de la falla.\n" #: exec.c:230 #, c-format @@ -714,12 +724,12 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n" #: exec.c:257 #, c-format msgid "You must have read and write access in the current directory.\n" -msgstr "" +msgstr "Debe tener privilegios de lectura y escritura en el directorio actual.\n" #: exec.c:310 exec.c:372 exec.c:427 #, c-format msgid "check for \"%s\" failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "la comprobación de «%s» falló: %s\n" #: exec.c:313 exec.c:375 #, c-format @@ -727,60 +737,59 @@ msgid "\"%s\" is not a directory\n" msgstr "«%s» no es un directorio\n" #: exec.c:430 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" is not a regular file\n" +#, c-format msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n" -msgstr "«%s» no es un archivo regular\n" +msgstr "La comprobación de «%s» falló: no es un archivo regular\n" #: exec.c:442 #, c-format msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n" -msgstr "" +msgstr "La comprobación de «%s» falló: no se puede leer el archivo (permiso denegado)\n" #: exec.c:450 #, c-format msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n" -msgstr "" +msgstr "La comprobación de «%s» falló: no se puede ejecutar (permiso denegado)\n" #: file.c:44 file.c:147 #, c-format msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "" +msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n" #: file.c:49 file.c:156 #, c-format msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n" -msgstr "" +msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n" #: file.c:63 file.c:180 #, c-format msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "" +msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n" #: file.c:75 file.c:258 #, c-format msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "" +msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n" #: file.c:89 #, c-format msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" -msgstr "" +msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s» («%s» a «%s»): %s\n" #: file.c:108 #, c-format msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" -msgstr "" +msgstr "error mientras se creaba el link para la relación «%s.%s» («%s» a «%s»): %s\n" #: file.c:151 #, c-format msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n" -msgstr "" +msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo hacer stat a «%s»: %s\n" #: file.c:183 #, c-format msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: se encontró una página parcial en el archivo «%s»\n" #: file.c:284 #, c-format @@ -788,6 +797,8 @@ msgid "" "could not create hard link between old and new data directories: %s\n" "In link mode the old and new data directories must be on the same file system.\n" msgstr "" +"No se pudo crear un link duro entre los directorios de datos nuevo y antiguo: %s\n" +"En modo link los directorios de dato nuevo y antiguo deben estar en el mismo sistema de archivos.\n" #: function.c:110 #, c-format @@ -811,21 +822,39 @@ msgid "" "in each affected database:\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"El clúster antiguo tiene la función «plpython_call_handler» definida\n" +"en el esquema «public» que es un duplicado de la que está definida en\n" +"el esquema «pg_catalog». Puede confirmar esto ejecutando lo siguiente\n" +"en psql:\n" +"\n" +" \\df *.plpython_call_handler\n" +"\n" +"La versión del esquema «public» de esta función fue creada por una\n" +"instalación pre-8.1 de plpython, y debe eliminarse para que pg_upgrade\n" +"pueda completar puesto que hace referencia a un archivo objeto compartido\n" +"«plpython» ahora obsoleto. Puede eliminar la versión del esquema «public»\n" +"de esta función ejecutando la siguiente orden:\n" +"\n" +" DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n" +"\n" +"en cada base de datos afectada:\n" +"\n" #: function.c:128 #, c-format msgid " %s\n" -msgstr "" +msgstr " %s\n" #: function.c:138 #, c-format msgid "Remove the problem functions from the old cluster to continue.\n" -msgstr "" +msgstr "Elimine las funciones problemáticas del clúster antiguo para continuar.\n" #: function.c:211 #, c-format msgid "Checking for presence of required libraries" -msgstr "" +msgstr "Verificando la presencia de las bibliotecas requeridas" #: function.c:255 #, c-format @@ -842,56 +871,67 @@ msgid "" " %s\n" "\n" msgstr "" +"Su instalación hace referencia a bibliotecas que no están en la nueva\n" +"instalación. Puede agregar estar bibliotecas la instalación nueva, o\n" +"eliminar las funciones que las utilizan de la versión antigua. Un listado\n" +"de las bibliotecas problemáticas está en el archivo:\n" +" %s\n" +"\n" #: info.c:133 #, c-format msgid "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s\", new name \"%s.%s\"\n" msgstr "" +"Los nombres de relación para OID %u en la base de datos «%s» no coinciden: nombre antiguo «%s.%s», nombre nuevo «%s.%s»\n" #: info.c:153 #, c-format msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "No hubo coincidencia en las tablas nueva y antigua en la base de datos «%s»\n" #: info.c:242 #, c-format msgid " which is an index on \"%s.%s\"" -msgstr "" +msgstr " que es un índice en «%s.%s»" #: info.c:252 #, c-format msgid " which is an index on OID %u" -msgstr "" +msgstr " que es un índice en el OID %u" #: info.c:264 #, c-format msgid " which is the TOAST table for \"%s.%s\"" -msgstr "" +msgstr " que es la tabla TOAST para «%s.%s»" #: info.c:272 #, c-format msgid " which is the TOAST table for OID %u" -msgstr "" +msgstr " que es la tabla TOAST para el OID %u" #: info.c:276 #, c-format msgid "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s\n" msgstr "" +"No se encontró equivalente en el clúster antiguo para la relación con OID %u\n" +"en la base de datos «%s» en el clúster nuevo: %s\n" #: info.c:279 #, c-format msgid "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s\": %s\n" msgstr "" +"No se encontró equivalente en el clúster nuevo para la relación con OID %u\n" +"en la base de datos «%s» en el clúster antiguo: %s\n" #: info.c:291 #, c-format msgid "mappings for database \"%s\":\n" -msgstr "" +msgstr "mapeos para la base de datos «%s»:\n" #: info.c:294 #, c-format msgid "%s.%s: %u to %u\n" -msgstr "" +msgstr "%s.%s: %u a %u\n" #: info.c:299 info.c:638 #, c-format @@ -899,52 +939,56 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"\n" #: info.c:324 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "List of databases" +#, c-format msgid "" "\n" "source databases:\n" -msgstr "Listado de base de datos" +msgstr "" +"\n" +"bases de datos de origen:\n" #: info.c:326 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "List of databases" +#, c-format msgid "" "\n" "target databases:\n" -msgstr "Listado de base de datos" +msgstr "" +"\n" +"bases de datos de destino:\n" #: info.c:636 #, c-format msgid "Database: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Base de datos: %s\n" #: info.c:649 #, c-format msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n" -msgstr "" +msgstr "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n" #: option.c:98 #, c-format msgid "%s: cannot be run as root\n" -msgstr "" +msgstr "%s: no puede ejecutarse como root\n" #: option.c:172 #, c-format msgid "invalid old port number\n" -msgstr "" +msgstr "número de puerto antiguo no válido\n" #: option.c:180 #, c-format msgid "invalid new port number\n" -msgstr "" +msgstr "número de puerto nuevo no válido\n" #: option.c:202 #, c-format msgid "Running in verbose mode\n" -msgstr "" +msgstr "Ejecutando en modo verboso\n" #: option.c:207 #, c-format @@ -953,30 +997,31 @@ msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" #: option.c:242 msgid "old cluster binaries reside" -msgstr "" +msgstr "residen los binarios del clúster antiguo" #: option.c:244 msgid "new cluster binaries reside" -msgstr "" +msgstr "residen los binarios del clúster nuevo" #: option.c:246 msgid "old cluster data resides" -msgstr "" +msgstr "residen los datos del clúster antiguo" #: option.c:248 msgid "new cluster data resides" -msgstr "" +msgstr "residen los datos del clúster nuevo" #: option.c:265 option.c:462 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not identify current directory: %s" +#, c-format msgid "could not determine current directory\n" -msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" +msgstr "no se pudo identificar el directorio actual\n" #: option.c:268 #, c-format msgid "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows\n" msgstr "" +"no se puede ejecutar pg_upgrade desde dentro del directorio de datos\n" +"del clúster nuevo en Windows\n" #: option.c:277 #, c-format @@ -984,6 +1029,7 @@ msgid "" "pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n" "\n" msgstr "" +"pg_upgrado actualiza un clúster PostgreSQL a una versión «mayor» diferente.\n" #: option.c:278 #, c-format @@ -996,6 +1042,8 @@ msgid "" " pg_upgrade [OPTION]...\n" "\n" msgstr "" +" pg_upgrade [OPCIÓN]...\n" +"\n" #: option.c:280 #, c-format @@ -1005,82 +1053,82 @@ msgstr "Opciones:\n" #: option.c:281 #, c-format msgid " -b, --old-bindir=BINDIR old cluster executable directory\n" -msgstr "" +msgstr " -b, --old-bindir=BINDIR directorio de ejecutables del clúster antiguo\n" #: option.c:282 #, c-format msgid " -B, --new-bindir=BINDIR new cluster executable directory\n" -msgstr "" +msgstr " -B, --new-bindir=BINDIR directorio de ejecutables del clúster nuevo\n" #: option.c:283 #, c-format msgid " -c, --check check clusters only, don't change any data\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --check sólo verificar clústers, no cambiar datos\n" #: option.c:284 #, c-format msgid " -d, --old-datadir=DATADIR old cluster data directory\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --old-datadir=DATADIR directorio de datos del clúster antiguo\n" #: option.c:285 #, c-format msgid " -D, --new-datadir=DATADIR new cluster data directory\n" -msgstr "" +msgstr " -D, --new-datadir=DATADIR directorio de datos del clúster nuevo\n" #: option.c:286 #, c-format msgid " -j, --jobs number of simultaneous processes or threads to use\n" -msgstr "" +msgstr " -j, --jobs número de procesos o hilos simultáneos a usar\n" #: option.c:287 #, c-format msgid " -k, --link link instead of copying files to new cluster\n" -msgstr "" +msgstr " -k, --link enlazar (link) archivos en vez de copiarlos\n" #: option.c:288 #, c-format msgid " -o, --old-options=OPTIONS old cluster options to pass to the server\n" -msgstr "" +msgstr " -o, --old-options=OPCIONES opciones a pasar al servidor antiguo\n" #: option.c:289 #, c-format msgid " -O, --new-options=OPTIONS new cluster options to pass to the server\n" -msgstr "" +msgstr " -O, --new-options=OPCIONES opciones a pasar al servidor nuevo\n" #: option.c:290 #, c-format msgid " -p, --old-port=PORT old cluster port number (default %d)\n" -msgstr "" +msgstr " -p, --old-port=PUERTO número de puerto del clúster antiguo (def. %d)\n" #: option.c:291 #, c-format msgid " -P, --new-port=PORT new cluster port number (default %d)\n" -msgstr "" +msgstr " -P, --new-port=PUERTO número de puerto del clúster nuevo (def. %d)\n" #: option.c:292 #, c-format msgid " -r, --retain retain SQL and log files after success\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --retain preservar archivos SQL y logs en caso de éxito\n" #: option.c:293 #, c-format msgid " -U, --username=NAME cluster superuser (default \"%s\")\n" -msgstr "" +msgstr " -U, --username=NOMBRE superusuario del clúster (def. «%s»)\n" #: option.c:294 #, c-format msgid " -v, --verbose enable verbose internal logging\n" -msgstr "" +msgstr " -v, --verbose activar registro interno verboso\n" #: option.c:295 #, c-format msgid " -V, --version display version information, then exit\n" -msgstr "" +msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" #: option.c:296 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr "" +msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" #: option.c:297 #, c-format @@ -1091,6 +1139,11 @@ msgid "" " shutdown the postmaster servicing the old cluster\n" " shutdown the postmaster servicing the new cluster\n" msgstr "" +"\n" +"Antes de ejecutar pg_upgrade, debe:\n" +" crear el nuevo clúster de la base de datos (usando la nueva versión de initdb)\n" +" apagar el postmaster que atiende al clúster antiguo\n" +" apagar el postmaster que atiende al clúster nuevo\n" #: option.c:302 #, c-format @@ -1102,6 +1155,12 @@ msgid "" " the \"bin\" directory for the old version (-b BINDIR)\n" " the \"bin\" directory for the new version (-B BINDIR)\n" msgstr "" +"\n" +"Cuando ejecute pg_ugpade, debe proveer la siguiente información:\n" +" el directorio de datos del clúster antiguo (-d DATADIR)\n" +" el directorio de datos del clúster nuevo (-D DATADIR)\n" +" el directorio «bin» para la versión antigua (-b BINDIR)\n" +" el directorio «bin» para la versión nueva (-B BINDIR)\n" #: option.c:308 #, c-format @@ -1111,6 +1170,10 @@ msgid "" " pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n" "or\n" msgstr "" +"\n" +"Por ejemplo:\n" +" pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n" +"o\n" #: option.c:313 #, c-format @@ -1121,6 +1184,11 @@ msgid "" " $ export PGBINNEW=newCluster/bin\n" " $ pg_upgrade\n" msgstr "" +" $ export PGDATAOLD=clusterAntiguo/data\n" +" $ export PGDATANEW=clusterNuevo/data\n" +" $ export PGBINOLD=clusterAntiguo/bin\n" +" $ export PGBINNEW=clusterNuevo/bin\n" +" $ pg_upgrade\n" #: option.c:319 #, c-format @@ -1131,6 +1199,11 @@ msgid "" " C:\\> set PGBINNEW=newCluster/bin\n" " C:\\> pg_upgrade\n" msgstr "" +" C:\\> set PGDATAOLD=clusterAntiguo/data\n" +" C:\\> set PGDATANEW=clusterNuevo/data\n" +" C:\\> set PGBINOLD=clusterAntiguo/bin\n" +" C:\\> set PGBINNEW=clusterNuevo/bin\n" +" C:\\> pg_upgrade\n" #: option.c:325 #, c-format @@ -1147,32 +1220,33 @@ msgid "" "You must identify the directory where the %s.\n" "Please use the %s command-line option or the %s environment variable.\n" msgstr "" +"Debe identificar el directorio donde %s.\n" +"Por favor use la opción %s o la variable de ambiente %s.\n" #: option.c:409 #, c-format msgid "Finding the real data directory for the source cluster" -msgstr "" +msgstr "Buscando el directorio de datos real para el clúster de origen" #: option.c:411 #, c-format msgid "Finding the real data directory for the target cluster" -msgstr "" +msgstr "Buscando el directorio de datos real para el clúster de destino" #: option.c:423 #, c-format msgid "could not get data directory using %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "no se pudo obtener el directorio de datos usando %s: %s\n" #: option.c:488 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" +#, c-format msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n" +msgstr "no se pudo leer la línea %d del archivo «%s»: %s\n" #: option.c:506 #, c-format msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n" -msgstr "" +msgstr "número de port entregado por el usuario %hu corregido a %hu\n" #: parallel.c:128 parallel.c:241 #, c-format @@ -1182,30 +1256,27 @@ msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %s\n" #: parallel.c:147 parallel.c:262 #, c-format msgid "could not create worker thread: %s\n" -msgstr "" +msgstr "no se pudo crear el thread: %s\n" #: parallel.c:305 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "select() failed: %s\n" +#, c-format msgid "waitpid() failed: %s\n" -msgstr "select() fallida: %s\n" +msgstr "waitpid() fallida: %s\n" #: parallel.c:309 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "child process exited with unrecognized status %d" +#, c-format msgid "child process exited abnormally: status %d\n" -msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" +msgstr "el proceso hijo terminó anormalmente: estado %d\n" #: parallel.c:324 #, c-format msgid "child worker exited abnormally: %s\n" -msgstr "" +msgstr "el thread terminó anormalmente: %s\n" #: pg_upgrade.c:106 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +#, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m" +msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %s\n" #: pg_upgrade.c:123 #, c-format @@ -1214,16 +1285,19 @@ msgid "" "Performing Upgrade\n" "------------------\n" msgstr "" +"\n" +"Llevando a cabo el Upgrade\n" +"--------------------------\n" #: pg_upgrade.c:166 #, c-format msgid "Setting next OID for new cluster" -msgstr "" +msgstr "Seteando siguiente OID para el nuevo clúster" #: pg_upgrade.c:173 #, c-format msgid "Sync data directory to disk" -msgstr "" +msgstr "Sincronizando directorio de datos a disco" #: pg_upgrade.c:185 #, c-format @@ -1232,6 +1306,9 @@ msgid "" "Upgrade Complete\n" "----------------\n" msgstr "" +"\n" +"Actualización Completa\n" +"----------------------\n" #: pg_upgrade.c:231 #, c-format @@ -1239,6 +1316,8 @@ msgid "" "There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n" "Please shutdown that postmaster and try again.\n" msgstr "" +"Parece haber un postmaster sirviendo el clúster antiguo.\n" +"Por favor detenga ese postmaster e inténtelo nuevamente.\n" #: pg_upgrade.c:244 #, c-format @@ -1246,6 +1325,8 @@ msgid "" "There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n" "Please shutdown that postmaster and try again.\n" msgstr "" +"Parece haber un postmaster sirviendo el clúster nuevo.\n" +"Por favor detenga ese postmaster e inténtelo nuevamente.\n" #: pg_upgrade.c:250 #, c-format @@ -1255,110 +1336,107 @@ msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n" #: pg_upgrade.c:267 #, c-format msgid "Analyzing all rows in the new cluster" -msgstr "" +msgstr "Analizando todas las filas en el clúster nuevo" #: pg_upgrade.c:280 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Creating script to analyze new cluster" +#, c-format msgid "Freezing all rows in the new cluster" -msgstr "Creando un script para analizar el clúster nuevo" +msgstr "Congelando todas las filas en el nuevo clúster" #: pg_upgrade.c:300 #, c-format msgid "Restoring global objects in the new cluster" -msgstr "" +msgstr "Restaurando objetos globales en el nuevo clúster" #: pg_upgrade.c:315 #, c-format msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n" -msgstr "" +msgstr "Restaurando esquemas de bases de datos en el clúster nuevo\n" #: pg_upgrade.c:421 #, c-format msgid "Deleting files from new %s" -msgstr "" +msgstr "Eliminando archivos del nuevo %s" #: pg_upgrade.c:425 #, c-format msgid "could not delete directory \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "no se pudo eliminar directorio «%s»\n" #: pg_upgrade.c:444 #, c-format msgid "Copying old %s to new server" -msgstr "" +msgstr "Copiando el %s antiguo al nuevo servidor" #: pg_upgrade.c:471 #, c-format msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster" -msgstr "" +msgstr "Seteando el ID de transacción y «época» siguientes en el nuevo clúster" #: pg_upgrade.c:501 #, c-format msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster" -msgstr "" +msgstr "Seteando el multixact ID y offset siguientes en el nuevo clúster" #: pg_upgrade.c:525 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "oldest multixact is far in the past" +#, c-format msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster" -msgstr "multixact más antiguo es demasiado antiguo" +msgstr "Seteando el multixact ID más antiguo en el nuevo clúster" #: pg_upgrade.c:545 #, c-format msgid "Resetting WAL archives" -msgstr "" +msgstr "Reseteando los archivos de WAL" #: pg_upgrade.c:588 #, c-format msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster" -msgstr "" +msgstr "Seteando contadores frozenxid y minmxid en el clúster nuevo" #: pg_upgrade.c:590 #, c-format msgid "Setting minmxid counter in new cluster" -msgstr "" +msgstr "Seteando contador minmxid en el clúster nuevo" #: relfilenode.c:34 #, c-format msgid "Linking user relation files\n" -msgstr "" +msgstr "Enlazando archivos de relaciones de usuario\n" #: relfilenode.c:36 #, c-format msgid "Copying user relation files\n" -msgstr "" +msgstr "Copiando archivos de relaciones de usuario\n" #: relfilenode.c:110 #, c-format msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n" -msgstr "" +msgstr "la base de datos «%s» no se encontró en el clúster nuevo\n" #: relfilenode.c:231 #, c-format msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" -msgstr "" +msgstr "error mientras se comprobaba la existencia del archivo «%s.%s» («%s» a «%s»); %s\n" #: relfilenode.c:249 #, c-format msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "reescribiendo «%s» a «%s»\n" #: relfilenode.c:255 #, c-format msgid "copying \"%s\" to \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "copiando «%s» a «%s»\n" #: relfilenode.c:261 #, c-format msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "enlazando «%s» a «%s»\n" #: server.c:34 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" +#, c-format msgid "connection to database failed: %s" -msgstr "falló la conexión a la base de datos «%s»: %s" +msgstr "falló la conexión a la base de datos: %s" #: server.c:40 server.c:142 util.c:136 util.c:166 #, c-format @@ -1368,7 +1446,7 @@ msgstr "Falló, saliendo\n" #: server.c:132 #, c-format msgid "executing: %s\n" -msgstr "" +msgstr "ejecutando: %s\n" #: server.c:138 #, c-format @@ -1377,51 +1455,54 @@ msgid "" "%s\n" "%s" msgstr "" +"Orden SQL falló\n" +"%s\n" +"%s" #: server.c:168 #, c-format msgid "could not open version file: %s\n" -msgstr "" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de versión: %s\n" #: server.c:172 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not parse file name \"%s\"" +#, c-format msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n" -msgstr "no se pudo interpretar el nombre de archivo «%s»" +msgstr "no se pudo interpretar el archivo PG_VERSION de %s\n" #: server.c:295 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" +#, c-format msgid "" "\n" "connection to database failed: %s" -msgstr "falló la conexión a la base de datos «%s»: %s" +msgstr "" +"\n" +"falló la conexión a la base de datos: %s" #: server.c:300 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +#, c-format msgid "" "could not connect to source postmaster started with the command:\n" "%s\n" -msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m" +msgstr "no se pudo conectar al postmaster de origen iniciado con la orden:\n" +"%s\n" #: server.c:304 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not connect to the primary server: %s" +#, c-format msgid "" "could not connect to target postmaster started with the command:\n" "%s\n" -msgstr "no se pudo hacer la conexión al servidor primario: %s" +msgstr "no se pudo conectar al postmaster de destino iniciado con la orden:\n" +"%s\n" #: server.c:318 #, c-format msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n" -msgstr "" +msgstr "pg_ctl no pudo iniciar el servidor de origen, o la conexión falló\n" #: server.c:320 #, c-format msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n" -msgstr "" +msgstr "pg_ctl no pudo iniciar el servidor de destino, o la conexión falló\n" #: server.c:365 #, c-format @@ -1431,7 +1512,7 @@ msgstr "memoria agotada\n" #: server.c:378 #, c-format msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n" -msgstr "" +msgstr "la variable de ambiente libpq %s tiene un valor de servidor no-local: %s\n" #: tablespace.c:28 #, c-format @@ -1439,46 +1520,48 @@ msgid "" "Cannot upgrade to/from the same system catalog version when\n" "using tablespaces.\n" msgstr "" +"No se puede actualizar desde el mismo número de versión del catálogo\n" +"cuando se están usando tablespaces.\n" #: tablespace.c:87 #, c-format msgid "tablespace directory \"%s\" does not exist\n" -msgstr "" +msgstr "el directorio de tablespace «%s» no existe\n" #: tablespace.c:91 #, c-format msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s\n" -msgstr "" +msgstr "no se pudo hace stat al directorio de tablespace «%s»: %s\n" #: tablespace.c:96 #, c-format msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory\n" -msgstr "" +msgstr "la ruta de tablespace «%s» no es un directorio\n" #: util.c:50 #, c-format msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: util.c:83 #, c-format msgid "%-*s" -msgstr "" +msgstr "%-*s" #: util.c:175 #, c-format msgid "ok" -msgstr "" +msgstr "éxito" #: version.c:32 #, c-format msgid "Checking for large objects" -msgstr "" +msgstr "Buscando objetos grandes" #: version.c:80 version.c:382 #, c-format msgid "warning" -msgstr "" +msgstr "atención" #: version.c:82 #, c-format @@ -1490,6 +1573,11 @@ msgid "" "default permissions.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Su instalación contiene objetos grandes. La base de datos nueva\n" +"tiene una tabla adicional de permisos de objetos grandes. Después de\n" +"actualizar, se le dará una instrucción para poblar la tabla\n" +"pg_largeobject_metadata con privilegios por omisión.\n" #: version.c:88 #, c-format @@ -1503,12 +1591,18 @@ msgid "" "permissions.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Su instalación contiene objetos grandes. La base de datos nueva tiene\n" +"una tabla adicional de permisos de objetos grandes, por lo que deben ser\n" +"definidos permisos por omisión para todos los objetos grandes. El archivo\n" +" %s\n" +"cuando se ejecute en psql con el superusuario de la base de datos\n" +"establecerá los privilegios por omisión.\n" #: version.c:118 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Checking for JSONB user data types" +#, c-format msgid "Checking for incompatible \"line\" data type" -msgstr "Verificando datos de usuario en tipo JSONB" +msgstr "Verificando datos de usuario de tipo «line» incompatible" #: version.c:180 #, c-format @@ -1521,11 +1615,19 @@ msgid "" " %s\n" "\n" msgstr "" +"Su instalación contiene el tipo de dato «line» en tablas de usuario. Este\n" +"tipo de dato cambió su formato interno y de entrada/salida entre las\n" +"versiones de sus clústers antiguo y nuevo, por lo que este clúster no puede\n" +"actualmente ser actualizado. Puede eliminar las tablas problemáticas y\n" +"reiniciar la actualización. Un listado de las columnas problemáticas está\n" +"en el archivo:\n" +" %s\n" +"\n" #: version.c:215 #, c-format msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns" -msgstr "" +msgstr "Verificando columnas de usuario del tipo no válido «unknown»" #: version.c:281 #, c-format @@ -1537,11 +1639,17 @@ msgid "" " %s\n" "\n" msgstr "" +"Su instalación contiene el tipo «unknown» en tablas de usuario. Este tipo\n" +"ya no es permitido en tablas, por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n" +"Puede elimiar las tablas y reiniciar la actualización.\n" +"Un listado de columnas problemáticas está en el archivo:\n" +" %s\n" +"\n" #: version.c:304 #, c-format msgid "Checking for hash indexes" -msgstr "" +msgstr "Verificando índices hash" #: version.c:384 #, c-format @@ -1553,6 +1661,12 @@ msgid "" "REINDEX instructions.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Su instalación contiene índices hash. Estos índices tienen formato interno\n" +"distinto entre su versión nueva y antigua, por lo que deben ser reindexados\n" +"con la orden REINDEX. Después de la actualización, se le entregarán\n" +"instrucciones de REINDEX.\n" +"\n" #: version.c:390 #, c-format @@ -1566,3 +1680,11 @@ msgid "" "indexes; until then, none of these indexes will be used.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Su instalación contiene índices hash. Estos índices tienen formato interno\n" +"distinto entre su versión nueva y antigua, por lo que deben ser reindexados\n" +"con la orden REINDEX. El archivo\n" +" %s\n" +"cuando se ejecute en psql con el superusuario de la base de datos recreará\n" +"los índices no válidos; hasta entonces, ninguno de esos índices será usado.\n" +"\n" -- 2.39.5