Skip to content
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
23 changes: 9 additions & 14 deletions howto/argparse.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -9,15 +9,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-09 18:32-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-04 20:34+0200\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: \n"
"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes <cmaureirafredes@gmail.com>\n"
"Language: es\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"

#: ../Doc/howto/argparse.rst:3
msgid "Argparse Tutorial"
Expand Down Expand Up @@ -203,17 +203,16 @@ msgstr ""
"especificadas, en este caso, ``echo``."

#: ../Doc/howto/argparse.rst:149
#, fuzzy
msgid ""
"The variable is some form of 'magic' that :mod:`argparse` performs for free "
"(i.e. no need to specify which variable that value is stored in). You will "
"also notice that its name matches the string argument given to the method, "
"``echo``."
msgstr ""
"La variable es alguna forma de 'magia' que :mod:`argparse` realiza gratis "
"(es decir, no hay necesidad de especificar en que variable el valor es "
"almacenado). También notará que su nombre coincida con el argumento de "
"cadena dado al método, ``echo``."
"La variable es una forma de 'magia' que :mod:`argparse` se realiza de forma "
"gratuita (es decir, no es necesario especificar en qué variable se almacena "
"ese valor). También notará que su nombre coincide con el argumento de cadena "
"dado al método, ``echo``."

#: ../Doc/howto/argparse.rst:154
msgid ""
Expand All @@ -233,11 +232,9 @@ msgstr ""
msgid "And we get:"
msgstr "Y la salida:"

# No entiendo muy bien la frase en inglés, para mí es una pregunta eso, pero no estoy seguro. La frase en Español no me suena bien a mí.
#: ../Doc/howto/argparse.rst:178
#, fuzzy
msgid "Now, how about doing something even more useful::"
msgstr "Ahora, cómo hacemos algo aún más útil::"
msgstr "Ahora, que tal si hacemos algo más útil::"

#: ../Doc/howto/argparse.rst:196
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -334,15 +331,13 @@ msgstr ""
"especificada, se asigna el valor ``True`` a :data:`args.verbose`. No "
"especificarlo implica ``False``."

# Revisar en otros textos que he visto que se ha usado *flag* diréctamente, en vez de bandera. Si decide cambiar, tener en cuenta que hay varios usos de bandera en este archivo.
#: ../Doc/howto/argparse.rst:305
#, fuzzy
msgid ""
"It complains when you specify a value, in true spirit of what flags actually "
"are."
msgstr ""
"Se queja cuando se especifica un valor, en verdadero espíritu de lo que "
"realmente son las banderas."
"realmente son los flags."

#: ../Doc/howto/argparse.rst:308
msgid "Notice the different help text."
Expand Down
16 changes: 8 additions & 8 deletions howto/instrumentation.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-19 11:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-09 13:37-0300\n"
"Last-Translator: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-04 17:42+0200\n"
"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes <cmaureirafredes@gmail.com>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"

#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:7
msgid "Instrumenting CPython with DTrace and SystemTap"
Expand Down Expand Up @@ -393,17 +394,16 @@ msgstr ""
"Python. Solo se activa para funciones de Python puro (código de bytes)."

#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:383
#, fuzzy
msgid ""
"This probe point is the converse of ``python.function.return``, and "
"indicates that execution of a Python function has ended (either via "
"``return``, or via an exception). It is only triggered for pure-Python "
"(bytecode) functions."
msgstr ""
"Este punto de sonda es el inverso de :c:func:`python.function.return` e "
"indica que la ejecución de una función de Python ha finalizado (ya sea "
"mediante ``return`` o mediante una excepción). Solo se activa para funciones "
"de Python puro (código de bytes)."
"Este punto de prueba es el inverso de ``python.function.return``, e indica "
"que la ejecución de una función de Python ha finalizado (ya sea mediante "
"``return`` o mediante una excepción). Solo se activa para funciones de "
"Python puro (código de bytes)."

#: ../Doc/howto/instrumentation.rst:390
msgid "Examples"
Expand Down
87 changes: 38 additions & 49 deletions howto/logging-cookbook.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-03 11:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-04 20:41+0200\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Expand Down Expand Up @@ -317,9 +317,7 @@ msgstr ""
msgid "which, when run, will produce:"
msgstr "que, cuando se ejecuta, producirá:"

# Está OK traducir "listener" por "oyente"??
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:394
#, fuzzy
msgid ""
"Prior to Python 3.5, the :class:`QueueListener` always passed every message "
"received from the queue to every handler it was initialized with. (This was "
Expand All @@ -331,30 +329,28 @@ msgid ""
"handler if it's appropriate to do so."
msgstr ""
"Antes de Python 3.5, :class:`QueueListener` siempre pasaba cada mensaje "
"recibido de la cola a cada gestor con el que se inicializaba. (Esto se debió "
"a que se asumió que el filtrado de nivel se realizó en el otro lado, donde "
"se llena la cola). A partir de 3.5, este comportamiento se puede cambiar "
"pasando un argumento de palabra clave ``respect_handler_level=True`` al "
"constructor del oyente . Cuando se hace esto, el oyente compara el nivel de "
"cada mensaje con el nivel del controlador, y solo pasa un mensaje a un "
"recibido de la cola a cada controlador con el que se inicializaba. (Esto se "
"debió a que se asumió que el filtrado de nivel se realizó en el otro lado, "
"donde se llena la cola). A partir de 3.5, este comportamiento se puede "
"cambiar pasando un argumento de palabra clave ``respect_handler_level=True`` "
"al constructor del oyente . Cuando se hace esto, el oyente compara el nivel "
"de cada mensaje con el nivel del controlador y solo pasa un mensaje a un "
"controlador si es apropiado hacerlo."

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:407
msgid "Sending and receiving logging events across a network"
msgstr "Enviar y recibir eventos logging a través de una red"

# tengo dudas con "extremo final del envío"
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:409
#, fuzzy
msgid ""
"Let's say you want to send logging events across a network, and handle them "
"at the receiving end. A simple way of doing this is attaching a :class:"
"`SocketHandler` instance to the root logger at the sending end::"
msgstr ""
"Supongamos que desea enviar eventos logging a través de una red y "
"gestionarlos en el extremo receptor. Una forma sencilla de hacer esto es "
"adjuntar una instancia de :class:`SocketHandler` al logger raíz en el "
"extremo final del envío::"
"Supongamos que desea enviar eventos de registro a través de una red y "
"manejarlos en el extremo receptor. Una forma sencilla de hacer esto es "
"adjuntar una instancia de :class:`SocketHandler` al registrador raíz en el "
"extremo de envío::"

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:437
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -445,7 +441,6 @@ msgstr ""
"que puede usar los dos tipos de instancias indistintamente."

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:574
#, fuzzy
msgid ""
"When you create an instance of :class:`LoggerAdapter`, you pass it a :class:"
"`Logger` instance and a dict-like object which contains your contextual "
Expand All @@ -455,13 +450,13 @@ msgid ""
"contextual information in the delegated call. Here's a snippet from the code "
"of :class:`LoggerAdapter`::"
msgstr ""
"Cuando creas una instancia de :class:`LoggerAdapter`, le pasas una "
"instancia :class:`Logger` y un objeto tipo dict que contiene tu información "
"contextual. Cuando llamas a uno de los métodos logging en una instancia de :"
"class:`LoggerAdapter`, este último delega la llamada a la instancia "
"subyacente de :class:`Logger` pasada a su constructor, y se arregla para "
"pasar la información contextual en la llamada delegada . Aquí hay un "
"fragmento del código de :class:`LoggerAdapter`::"
"Cuando creas una instancia de :class:`LoggerAdapter`, le pasas una instancia "
"de :class:`Logger` y un objeto similar a un dict que contiene tu información "
"contextual. Cuando llamas a uno de los métodos de registro en una instancia "
"de :class:`LoggerAdapter`, delega la llamada a la instancia subyacente de :"
"class:`Logger` pasada a su constructor, y se arregla para pasar la "
"información contextual en la llamada delegada . Aquí hay un fragmento del "
"código de :class:`LoggerAdapter`::"

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:590
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -699,11 +694,9 @@ msgstr ""
msgid "you should use"
msgstr "debería usar"

# No sé cómo traducir "worker creation".
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:968
#, fuzzy
msgid "and you can then replace the worker creation from this::"
msgstr "y entonces puedes reemplazar::"
msgstr "y luego puede reemplazar la creación del trabajador de esto::"

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:979
msgid "to this (remembering to first import :mod:`concurrent.futures`)::"
Expand Down Expand Up @@ -1048,7 +1041,6 @@ msgstr ""
"gestor no reflejaría las intenciones del desarrollador de la biblioteca."

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1263
#, fuzzy
msgid ""
"In Python 3.2 and later, :class:`~logging.LogRecord` creation is done "
"through a factory, which you can specify. The factory is just a callable you "
Expand All @@ -1057,12 +1049,13 @@ msgid ""
"signature as the :class:`~logging.LogRecord` constructor, as :class:"
"`LogRecord` is the default setting for the factory."
msgstr ""
"En Python 3.2 y posterior, la creación :class:`~logging.LogRecord` se "
"realiza a través de una fábrica, que puede especificar. La fábrica es solo "
"un invocable que puede configurar con :func:`~logging.setLogRecordFactory`, "
"e interrogar con :func:`~logging.getLogRecordFactory`. La fábrica se invoca "
"con la misma firma que el constructor :class:`~logging.LogRecord`, ya que :"
"class:`LogRecord` es la configuración predeterminada de la fábrica."
"En Python 3.2 y posteriores, la creación de :class:`~logging.LogRecord` se "
"realiza a través de una fábrica, que puede especificar. La fábrica es "
"simplemente un invocable que puede configurar con :func:`~logging."
"setLogRecordFactory`, e interrogar con :func:`~logging.getLogRecordFactory`. "
"La fábrica se invoca con la misma firma que el constructor :class:`~logging."
"LogRecord`, ya que :class:`LogRecord` es la configuración predeterminada de "
"la fábrica."

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1270
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1229,9 +1222,7 @@ msgstr ""
"bastante simples, pero sirven para ilustrar cómo se podrían implementar las "
"más complejas en un escenario real de multiprocesamiento."

# En algunas lineas anteriores me pasa lo mismo. No sé muy bien qué significa y cómo traducir "listener process" y "worker processes". Separé en varias oraciones para que sea más fluida la lectura.
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1465
#, fuzzy
msgid ""
"In the example, the main process spawns a listener process and some worker "
"processes. Each of the main process, the listener and the workers have three "
Expand All @@ -1245,14 +1236,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"En el ejemplo, el proceso principal genera un proceso de escucha y algunos "
"procesos de trabajo. Cada uno de los procesos principales, el oyente y los "
"de trabajo tienen tres configuraciones separadas (todos los de trabajo "
"comparten la misma configuración). Podemos ver el logging en el proceso "
"principal, cómo los de trabajo inician sesión en un QueueHandler y cómo el "
"oyente implementa un QueueListener. Este último con una configuración de "
"logging más compleja, organiza el envío de eventos recibidos a través de la "
"cola a los gestores especificados en la configuración. Tenga en cuenta que "
"estas configuraciones son puramente ilustrativas, pero usted debe ser capaz "
"de adaptar este ejemplo a su propio escenario."
"trabajadores tienen tres configuraciones separadas (todos los trabajadores "
"comparten la misma configuración). Podemos ver el registro en el proceso "
"principal, cómo los trabajadores se registran en un QueueHandler y cómo el "
"oyente implementa un QueueListener y una configuración de registro más "
"compleja, y organiza el envío de eventos recibidos a través de la cola a los "
"controladores especificados en la configuración. Tenga en cuenta que estas "
"configuraciones son puramente ilustrativas, pero debería poder adaptar este "
"ejemplo a su propio escenario."

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1475
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1364,9 +1355,7 @@ msgstr ""
msgid "Implementing structured logging"
msgstr "Implementar logging estructurado"

# Me quedan dudas con la frase final: "analizable por computadora"
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1733
#, fuzzy
msgid ""
"Although most logging messages are intended for reading by humans, and thus "
"not readily machine-parseable, there might be circumstances where you want "
Expand All @@ -1377,14 +1366,14 @@ msgid ""
"following is a simple approach which uses JSON to serialise the event in a "
"machine-parseable manner::"
msgstr ""
"Aunque la mayoría de los mensajes de logging están destinados a ser leídos "
"Aunque la mayoría de los mensajes de registro están destinados a ser leídos "
"por humanos y, por lo tanto, no se pueden analizar fácilmente mediante una "
"máquina, puede haber circunstancias en las que desee generar mensajes en un "
"formato estructurado que *sea* capaz de ser analizado por un programa (sin "
"necesidad de expresiones regulares complejas para analizar el mensaje de "
"log). Esto es sencillo de lograr utilizando el paquete logging. Hay varias "
"formas de lograr esto, pero el siguiente es un enfoque simple que usa JSON "
"para serializar el evento de una manera analizable por computadora:"
"registro). Esto es sencillo de lograr utilizando el paquete de registro. Hay "
"varias formas de lograr esto, pero el siguiente es un enfoque simple que usa "
"JSON para serializar el evento de una manera analizable por máquina:"

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1757
msgid "If the above script is run, it prints:"
Expand Down
31 changes: 15 additions & 16 deletions howto/logging.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-19 11:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-29 17:19-0700\n"
"Last-Translator: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-04 17:38+0200\n"
"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes <cmaureirafredes@gmail.com>\n"
"Language: es_US\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"

#: ../Doc/howto/logging.rst:3
msgid "Logging HOWTO"
Expand Down Expand Up @@ -442,13 +443,13 @@ msgid ""
"options *are* supported, but exploring them is outside the scope of this "
"tutorial: see :ref:`formatting-styles` for more information."
msgstr ""
"Como puedes ver, la fusión de datos de variables en el mensaje de "
"descripción de eventos utiliza el viejo estilo % de formato de cadena de "
"caracteres. Esto es para compatibilidad retrospectiva : el paquete de "
"registro precede las nuevas opciones de formato como :meth:`str.format` y :"
"class:`string.Template`. Estas nuevas opciones de formato *son* compatibles, "
"pero explorarlas está fuera del alcance de este tutorial: ver :ref:"
"`formatting-styles` para más información."
"Como puede ver, la fusión de datos variables en el mensaje de descripción "
"del evento utiliza el antiguo estilo % de formato de cadena. Esto es por "
"compatibilidad con versiones anteriores: el paquete de registro es anterior "
"a opciones de formato más nuevas, como :meth:`str.format` y :class:`string."
"Template`. Estas nuevas opciones de formato *son* compatibles, pero "
"explorarlas está fuera del alcance de este tutorial: consulte :ref:"
"`formatting-styles` para obtener más información."

#: ../Doc/howto/logging.rst:265
msgid "Changing the format of displayed messages"
Expand Down Expand Up @@ -1777,7 +1778,7 @@ msgid ""
"class:`Formatter` class. They are initialized with a format string suitable "
"for use with the % operator and a dictionary."
msgstr ""
"Los mensajes registrados son formateados para su presentación a través de "
"Los mensajes registrados se formatean para su presentación a través de "
"instancias de la clase :class:`Formatter`. Se inicializan con una cadena de "
"formato adecuada para su uso con el operador % y un diccionario."

Expand Down Expand Up @@ -1976,16 +1977,14 @@ msgid "Information about where calls were made from."
msgstr "Información sobre dónde se hicieron las llamadas."

#: ../Doc/howto/logging.rst:1084
#, fuzzy
msgid ""
"Set ``logging._srcfile`` to ``None``. This avoids calling :func:`sys."
"_getframe`, which may help to speed up your code in environments like PyPy "
"(which can't speed up code that uses :func:`sys._getframe`)."
msgstr ""
"Ponga ``logging._srcfile`` a ``None``. Esto evita llamar a :func:`sys."
"_getframe`, lo que puede ayudar a acelerar tu código en entornos como PyPy "
"(cual no puede acelerar el código que usa :func:`sys._getframe`), siempre y "
"cuando PyPy soporte Python 3.x."
"Establezca ``logging._srcfile`` en ``None``. Esto evita llamar a :func:`sys."
"_getframe`, que puede ayudar a acelerar su código en entornos como PyPy (que "
"no puede acelerar el código que usa :func:`sys._getframe`)."

#: ../Doc/howto/logging.rst:1091
msgid "Threading information."
Expand Down
Loading