@@ -173,26 +173,25 @@ msgid ""
173173"`bytearray` object gets converted to an :class:`int` and all of its bits are "
174174"used."
175175msgstr ""
176- "Avec version=2 (par défaut), un objet :class:`str`, :class:`bytes` ou :"
177- "class:`bytearray` est converti en :class:`int` et tous ses bits sont "
178- "utilisés."
176+ "Avec version=2 (par défaut), un objet :class:`str`, :class:`bytes` ou :class:"
177+ "`bytearray` est converti en :class:`int` et tous ses bits sont utilisés."
179178
180179#: ../Doc/library/random.rst:82
181180msgid ""
182181"With version 1 (provided for reproducing random sequences from older "
183182"versions of Python), the algorithm for :class:`str` and :class:`bytes` "
184183"generates a narrower range of seeds."
185184msgstr ""
186- "Avec la version 1 (fournie pour reproduire des séquences aléatoires produites par "
187- "d'anciennes versions de Python), l'algorithme pour :class:`str` et :class:"
188- "`bytes` génère une gamme plus étroite de graines."
185+ "Avec la version 1 (fournie pour reproduire des séquences aléatoires "
186+ "produites par d'anciennes versions de Python), l'algorithme pour :class:"
187+ "`str` et :class:` bytes` génère une gamme plus étroite de graines."
189188
190189#: ../Doc/library/random.rst:86
191190msgid ""
192191"Moved to the version 2 scheme which uses all of the bits in a string seed."
193192msgstr ""
194- "Utilisation de la version 2 du schéma qui utilise tous les bits d'une graine de "
195- "chaîne de caractères."
193+ "Utilisation de la version 2 du schéma qui utilise tous les bits d'une graine "
194+ "de chaîne de caractères."
196195
197196#: ../Doc/library/random.rst:91
198197msgid ""
@@ -209,8 +208,8 @@ msgid ""
209208"was at the time :func:`getstate` was called."
210209msgstr ""
211210"Il convient que *state* ait été obtenu à partir d'un appel précédent à :func:"
212- "`getstate` ; :func:`setstate` restaure le générateur à l'état dans lequel il se "
213- "trouvait au moment de l'appel de :func:`getstate`."
211+ "`getstate` ; :func:`setstate` restaure le générateur à l'état dans lequel il "
212+ "se trouvait au moment de l'appel de :func:`getstate`."
214213
215214#: ../Doc/library/random.rst:104
216215msgid ""
@@ -219,11 +218,10 @@ msgid ""
219218"as an optional part of the API. When available, :meth:`getrandbits` enables :"
220219"meth:`randrange` to handle arbitrarily large ranges."
221220msgstr ""
222- "Renvoie un entier Python avec *k* bits aléatoires. Cette méthode est "
223- "fournie avec le générateur MersenneTwister. D'autres générateurs "
224- "peuvent également la fournir en supplément de l'API. Lorsque "
225- "disponible, :meth:`getrandbits` permet :meth:`randrange` de gérer des gammes "
226- "de taille arbitraire."
221+ "Renvoie un entier Python avec *k* bits aléatoires. Cette méthode est fournie "
222+ "avec le générateur MersenneTwister. D'autres générateurs peuvent également "
223+ "la fournir en supplément de l'API. Lorsque disponible, :meth:`getrandbits` "
224+ "permet :meth:`randrange` de gérer des gammes de taille arbitraire."
227225
228226#: ../Doc/library/random.rst:111
229227msgid "Functions for integers"
@@ -235,19 +233,19 @@ msgid ""
235233"is equivalent to ``choice(range(start, stop, step))``, but doesn't actually "
236234"build a range object."
237235msgstr ""
238- "Renvoie un élément tiré aléatoirement à partir de ``range(start, "
239- "stop, step)``. Cela est équivalent à ``choice(range(start, stop, step))``, "
240- "mais ne construit pas réellement un objet range."
236+ "Renvoie un élément tiré aléatoirement à partir de ``range(start, stop, "
237+ "step)``. Cela est équivalent à ``choice(range(start, stop, step))``, mais "
238+ "ne construit pas réellement un objet range."
241239
242240#: ../Doc/library/random.rst:120
243241msgid ""
244242"The positional argument pattern matches that of :func:`range`. Keyword "
245243"arguments should not be used because the function may use them in unexpected "
246244"ways."
247245msgstr ""
248- "Le motif d'argument positionnel correspond à celui de :func:`range`. Il "
249- "ne faut pas utiliser d'arguments nommés car la fonction peut "
250- "les utiliser de manière inattendue."
246+ "Le motif d'argument positionnel correspond à celui de :func:`range`. Il ne "
247+ "faut pas utiliser d'arguments nommés car la fonction peut les utiliser de "
248+ "manière inattendue."
251249
252250#: ../Doc/library/random.rst:123
253251msgid ""
@@ -300,12 +298,12 @@ msgid ""
300298msgstr ""
301299"Si une séquence de *poids* est définie, les tirages sont effectués en "
302300"fonction des poids relatifs. Alternativement, si une séquence *cum_weights* "
303- "est donnée, les tirages sont faits en fonction des poids cumulés (peut-"
304- "être calculés en utilisant :func:`itertools.accumulate`). Par exemple, les "
305- "poids relatifs ``[10, 5, 30, 5]`` sont équivalents aux poids cumulatifs "
306- "``[10, 15, 45, 50]``. En interne, les poids relatifs sont convertis en "
307- "poids cumulatifs avant d'effectuer les tirages, ce qui vous permet "
308- "d'économiser du travail en fournissant des pondérations cumulatives."
301+ "est donnée, les tirages sont faits en fonction des poids cumulés (peut-être "
302+ "calculés en utilisant :func:`itertools.accumulate`). Par exemple, les poids "
303+ "relatifs ``[10, 5, 30, 5]`` sont équivalents aux poids cumulatifs ``[10, 15, "
304+ "45, 50]``. En interne, les poids relatifs sont convertis en poids "
305+ "cumulatifs avant d'effectuer les tirages, ce qui vous permet d'économiser du "
306+ "travail en fournissant des pondérations cumulatives."
309307
310308#: ../Doc/library/random.rst:156
311309msgid ""
@@ -316,8 +314,8 @@ msgid ""
316314msgstr ""
317315"Si ni *weights* ni *cum_weights* ne sont précisés, les sélections sont "
318316"effectuées avec la même probabilité. Si une séquence de poids est fournie, "
319- "elle doit être de la même longueur que la séquence *population*. Spécifier à"
320- " la fois *weights* et *cum_weights* lève une :exc:`TypeError`."
317+ "elle doit être de la même longueur que la séquence *population*. Spécifier à "
318+ "la fois *weights* et *cum_weights* lève une :exc:`TypeError`."
321319
322320#: ../Doc/library/random.rst:161
323321msgid ""
@@ -340,12 +338,13 @@ msgid ""
340338"`choice` defaults to integer arithmetic with repeated selections to avoid "
341339"small biases from round-off error."
342340msgstr ""
343- "Pour une graine donnée, la fonction :func:`choices` avec pondération uniforme "
344- "produit généralement une séquence différente des appels répétés à :func:"
345- "`choice`. L'algorithme utilisé par :func:`choices` utilise l'arithmétique à "
346- "virgule flottante pour la cohérence interne et la vitesse. L'algorithme "
347- "utilisé par :func:`choice` est par défaut l'arithmétique entière avec des "
348- "sélections répétées pour éviter les petits biais dus aux erreurs d'arrondi."
341+ "Pour une graine donnée, la fonction :func:`choices` avec pondération "
342+ "uniforme produit généralement une séquence différente des appels répétés à :"
343+ "func:`choice`. L'algorithme utilisé par :func:`choices` utilise "
344+ "l'arithmétique à virgule flottante pour la cohérence interne et la vitesse. "
345+ "L'algorithme utilisé par :func:`choice` est par défaut l'arithmétique "
346+ "entière avec des sélections répétées pour éviter les petits biais dus aux "
347+ "erreurs d'arrondi."
349348
350349#: ../Doc/library/random.rst:178
351350msgid "Shuffle the sequence *x* in place."
@@ -365,8 +364,8 @@ msgid ""
365364"To shuffle an immutable sequence and return a new shuffled list, use "
366365"``sample(x, k=len(x))`` instead."
367366msgstr ""
368- "Pour mélanger une séquence immuable et renvoyer une nouvelle liste "
369- "mélangée, utilisez ``sample(x, k=len(x))`` à la place."
367+ "Pour mélanger une séquence immuable et renvoyer une nouvelle liste mélangée, "
368+ "utilisez ``sample(x, k=len(x))`` à la place."
370369
371370#: ../Doc/library/random.rst:186
372371msgid ""
@@ -389,8 +388,7 @@ msgid ""
389388"sequence or set. Used for random sampling without replacement."
390389msgstr ""
391390"Renvoie une liste *k* d'éléments uniques choisis dans la séquence ou "
392- "l'ensemble de la population. Utilisé pour le tirage aléatoire sans "
393- "remise."
391+ "l'ensemble de la population. Utilisé pour le tirage aléatoire sans remise."
394392
395393#: ../Doc/library/random.rst:198
396394msgid ""
@@ -424,8 +422,8 @@ msgid ""
424422"a large population: ``sample(range(10000000), k=60)``."
425423msgstr ""
426424"Pour choisir un échantillon dans un intervalle d'entiers, utilisez un objet :"
427- "func:`range` comme argument. C'est particulièrement rapide et économe "
428- "en mémoire pour des tirages dans une grande population : "
425+ "func:`range` comme argument. C'est particulièrement rapide et économe en "
426+ "mémoire pour des tirages dans une grande population : "
429427"``échantillon(range(10000000), k=60)``."
430428
431429#: ../Doc/library/random.rst:211
@@ -503,10 +501,10 @@ msgid ""
503501"if *lambd* is positive, and from negative infinity to 0 if *lambd* is "
504502"negative."
505503msgstr ""
506- "Distribution exponentielle. *lambd* est `1.0` divisé par la moyenne désirée. "
507- "Il ne doit pas valoir zéro. (Le paramètre aurait du s'appeler \" lambda \" , mais "
508- "c'est un mot réservé en Python.) Renvoie des valeurs de 0 à "
509- "plus l'infini si *lambd* est positif, et de moins l'infini à 0 si *lambd* "
504+ "Distribution exponentielle. *lambd* est `1.0` divisé par la moyenne "
505+ "désirée. Il ne doit pas valoir zéro. (Le paramètre aurait du s'appeler "
506+ "\" lambda \" , mais c'est un mot réservé en Python.) Renvoie des valeurs de 0 "
507+ "à plus l'infini si *lambd* est positif, et de moins l'infini à 0 si *lambd* "
510508"est négatif."
511509
512510#: ../Doc/library/random.rst:262
@@ -527,9 +525,9 @@ msgid ""
527525"deviation. This is slightly faster than the :func:`normalvariate` function "
528526"defined below."
529527msgstr ""
530- "Distribution gaussienne. *mu* est la moyenne et *sigma* est la "
531- "l'écart- type. C'est légèrement plus rapide que la fonction :func:"
532- "`normalvariate` définie ci-dessous."
528+ "Distribution gaussienne. *mu* est la moyenne et *sigma* est la l'écart- "
529+ "type. C'est légèrement plus rapide que la fonction :func:`normalvariate` "
530+ "définie ci-dessous."
533531
534532#: ../Doc/library/random.rst:281
535533msgid ""
@@ -539,9 +537,9 @@ msgid ""
539537"than zero."
540538msgstr ""
541539"Logarithme de la distribution normale. Si vous prenez le logarithme naturel "
542- "de cette distribution, vous obtenez une distribution normale avec *mu* "
543- "moyen et écart-type *sigma*. *mu* peut avoir n'importe quelle valeur et "
544- "*sigma* doit être supérieur à zéro."
540+ "de cette distribution, vous obtenez une distribution normale avec *mu* moyen "
541+ "et écart-type *sigma*. *mu* peut avoir n'importe quelle valeur et *sigma* "
542+ "doit être supérieur à zéro."
545543
546544#: ../Doc/library/random.rst:289
547545msgid ""
@@ -572,8 +570,8 @@ msgid ""
572570"Weibull distribution. *alpha* is the scale parameter and *beta* is the "
573571"shape parameter."
574572msgstr ""
575- "Distribution de Weibull. *alpha* est le paramètre d'échelle et *beta* "
576- "est le paramètre de forme."
573+ "Distribution de Weibull. *alpha* est le paramètre d'échelle et *beta* est "
574+ "le paramètre de forme."
577575
578576#: ../Doc/library/random.rst:312
579577msgid "Alternative Generator"
@@ -598,10 +596,11 @@ msgid ""
598596msgstr ""
599597"Classe qui utilise la fonction :func:`os.urandom` pour générer des nombres "
600598"aléatoires à partir de sources fournies par le système d'exploitation. Non "
601- "disponible sur tous les systèmes. Ne repose pas sur un état purement logiciel et "
602- "les séquences ne sont pas reproductibles. Par conséquent, la méthode :meth:"
603- "`seed` n'a aucun effet et est ignorée. Les méthodes :meth:`getstate` et :"
604- "meth:`setstate` lèvent :exc:`NotImplementedError` si on les appelle."
599+ "disponible sur tous les systèmes. Ne repose pas sur un état purement "
600+ "logiciel et les séquences ne sont pas reproductibles. Par conséquent, la "
601+ "méthode :meth:`seed` n'a aucun effet et est ignorée. Les méthodes :meth:"
602+ "`getstate` et :meth:`setstate` lèvent :exc:`NotImplementedError` si on les "
603+ "appelle."
605604
606605#: ../Doc/library/random.rst:330
607606msgid "Notes on Reproducibility"
@@ -616,34 +615,34 @@ msgid ""
616615msgstr ""
617616"Il est parfois utile de pouvoir reproduire les séquences données par un "
618617"générateur de nombres pseudo-aléatoires. En réutilisant la même graine, il "
619- "est convenu que la même séquence est reproduite d'une exécution à l'autre tant que "
620- "plusieurs fils d'exécution ne s'exécutent pas en parallèle."
618+ "est convenu que la même séquence est reproduite d'une exécution à l'autre "
619+ "tant que plusieurs fils d'exécution ne s'exécutent pas en parallèle."
621620
622621#: ../Doc/library/random.rst:336
623622msgid ""
624623"Most of the random module's algorithms and seeding functions are subject to "
625624"change across Python versions, but two aspects are guaranteed not to change:"
626625msgstr ""
627- "La plupart des algorithmes et des fonctions liées à la graine du module aléatoire "
628- "sont susceptibles d'être modifiés d'une version à l'autre de Python, mais "
629- "deux aspects sont garantis de ne pas changer : ::"
626+ "La plupart des algorithmes et des fonctions liées à la graine du module "
627+ "aléatoire sont susceptibles d'être modifiés d'une version à l'autre de "
628+ "Python, mais deux aspects sont garantis de ne pas changer : ::"
630629
631630#: ../Doc/library/random.rst:339
632631msgid ""
633632"If a new seeding method is added, then a backward compatible seeder will be "
634633"offered."
635634msgstr ""
636- "Si une nouvelle manière de générer la graine est ajoutée, une fonction de *seeding* "
637- "rétro-compatible sera offerte."
635+ "Si une nouvelle manière de générer la graine est ajoutée, une fonction de "
636+ "*seeding* rétro-compatible sera offerte."
638637
639638#: ../Doc/library/random.rst:342
640639msgid ""
641640"The generator's :meth:`~Random.random` method will continue to produce the "
642641"same sequence when the compatible seeder is given the same seed."
643642msgstr ""
644643"La méthode :meth:`~Random.random` du générateur continuera à produire la "
645- "même séquence lorsque la fonction de génération de la graine compatible recevra la même "
646- "entrée."
644+ "même séquence lorsque la fonction de génération de la graine compatible "
645+ "recevra la même entrée."
647646
648647#: ../Doc/library/random.rst:348
649648msgid "Examples and Recipes"
@@ -675,11 +674,10 @@ msgid ""
675674"significance or `p-value <https://en.wikipedia.org/wiki/P-value>`_ of an "
676675"observed difference between the effects of a drug versus a placebo::"
677676msgstr ""
678- "Exemple d'un `*resampling permutation test* <https://fr.wikipedia.org"
679- "/wiki/Test_exact>`_ pour déterminer la "
680- "signification statistique ou `valeur p <https://fr.wikipedia.org/wiki/"
681- "Valeur_p>`_ d'une différence observée entre les effets d'un médicament et "
682- "ceux d'un placebo : ::"
677+ "Exemple d'un `*resampling permutation test* <https://fr.wikipedia.org/wiki/"
678+ "Test_exact>`_ pour déterminer la signification statistique ou `valeur p "
679+ "<https://fr.wikipedia.org/wiki/Valeur_p>`_ d'une différence observée entre "
680+ "les effets d'un médicament et ceux d'un placebo : ::"
683681
684682#: ../Doc/library/random.rst:448
685683msgid ""
0 commit comments