Plusieurs fois, le mot anglais « import » a été traduit par « import » qui n'est ni dans le Larousse, ni dans le dictionnaire de l'Académie française. Il a d'ailleurs du être rajouté dans le fichier dict à la racine. Le mot figurant dans ces dictionnaires est « importation », qui est à peine plus long à taper que « import ».
Je propose donc de remplacer « import » par « importation », de placer la traduction correcte dans le glossaire du LISEZMOI et de supprimer « import » du fichier dict.
Plusieurs fois, le mot anglais « import » a été traduit par « import » qui n'est ni dans le Larousse, ni dans le dictionnaire de l'Académie française. Il a d'ailleurs du être rajouté dans le fichier dict à la racine. Le mot figurant dans ces dictionnaires est « importation », qui est à peine plus long à taper que « import ».
Je propose donc de remplacer « import » par « importation », de placer la traduction correcte dans le glossaire du LISEZMOI et de supprimer « import » du fichier dict.