Skip to content
Next Next commit
working on ssl
  • Loading branch information
svngoku authored and JulienPalard committed Feb 1, 2020
commit e0a43b26486a7ae30d53dd93f3bb8a6437265cc1
83 changes: 78 additions & 5 deletions library/ssl.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -32,6 +32,12 @@ msgid ""
"X, and probably additional platforms, as long as OpenSSL is installed on "
"that platform."
msgstr ""
"Ce module fournit un accès au cryptage et aux fonctions d'authentification "
"entre homologues de Transport Layer Security (souvent appelé \"Secure "
"Sockets Layer\") pour les sockets réseau, côté client et côté serveur. Ce "
"module utilise la bibliothèque OpenSSL. Il est disponible sur tous les "
"systèmes Unix modernes, Windows, Mac OS X et probablement sur d'autres "
"plates-formes, à condition qu'OpenSSL soit installé sur cette plate-forme."

#: ../Doc/library/ssl.rst:26
msgid ""
Expand All @@ -40,20 +46,31 @@ msgid ""
"cause variations in behavior. For example, TLSv1.1 and TLSv1.2 come with "
"openssl version 1.0.1."
msgstr ""
"Certains comportements peuvent dépendre de la plate-forme, car des appels "
"sont passés aux API de socket du système d'exploitation. La version "
"installée de OpenSSL peut également entraîner des variations de "
"comportement. Par exemple, TLSv1.1 et TLSv1.2 sont livrés avec la version "
"1.0.1 de openssl."

#: ../Doc/library/ssl.rst:32
msgid ""
"Don't use this module without reading the :ref:`ssl-security`. Doing so may "
"lead to a false sense of security, as the default settings of the ssl module "
"are not necessarily appropriate for your application."
msgstr ""
" N’utilisez pas ce module sans lire les considérations de sécurité. Cela "
"pourrait créer un faux sentiment de sécurité, car les paramètres par défaut "
"du module ssl ne sont pas nécessairement appropriés pour votre application."

#: ../Doc/library/ssl.rst:37
msgid ""
"This section documents the objects and functions in the ``ssl`` module; for "
"more general information about TLS, SSL, and certificates, the reader is "
"referred to the documents in the \"See Also\" section at the bottom."
msgstr ""
"Cette section documente les objets et les fonctions du module ``ssl``.Pour "
"des informations plus générales sur TLS, SSL et les certificats, le lecteur "
"est référé aux documents de la section \"Voir Aussi\" au bas de la page."

#: ../Doc/library/ssl.rst:41
msgid ""
Expand All @@ -64,31 +81,43 @@ msgid ""
"certificate of the other side of the connection, and :meth:`cipher`,which "
"retrieves the cipher being used for the secure connection."
msgstr ""
"Ce module fournit une classe class:`socket.socket`, dérivée du type socket."
"socket, ainsi qu'un encapsuleur de type socket qui chiffre et déchiffre les "
"données passant sur le socket avec SSL . Il prend en charges des méthodes "
"supplémentaires telles que :meth:`getpeercert` qui récupère le certificat de "
"l'autre coté de la connexion, et :meth:`cipher`, qui récupère le chiffrement "
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
"l'autre coté de la connexion, et :meth:`cipher`, qui récupère le chiffrement "
"l'autre coté de la connexion et :meth:`cipher`, qui récupère le chiffrement "

Je trouve « qui récupère le chiffrement » ambigu.

"utilisé pour la connexion ."

#: ../Doc/library/ssl.rst:48
msgid ""
"For more sophisticated applications, the :class:`ssl.SSLContext` class helps "
"manage settings and certificates, which can then be inherited by SSL sockets "
"created through the :meth:`SSLContext.wrap_socket` method."
msgstr ""
"Pour les applications plus sophistiquées , la classe :class:`ssl.SSLContext` "
"facilite la gestion des paramètres et des certificats ,qui peuvent ensuite "
"etre hérités par les sockets SSL crées via la méthode :meth:`SSLContext."
"wrap_socket` ."

#: ../Doc/library/ssl.rst:52
msgid "Updated to support linking with OpenSSL 1.1.0"
msgstr ""
msgstr "Mise à jour pour prendre en charge la liaison avec OpenSSL 1.1.0"

#: ../Doc/library/ssl.rst:57
msgid ""
"OpenSSL 0.9.8, 1.0.0 and 1.0.1 are deprecated and no longer supported. In "
"the future the ssl module will require at least OpenSSL 1.0.2 or 1.1.0."
msgstr ""
"OpenSSL 0.9.8, 1.0.0 et 1.0.1 sont obsolètes et ne sont plus supportés . "
"Dans l'avenir , le module ssl nécessitera au minimun OpenSSL 1.0.2 ou 1.1.0"

#: ../Doc/library/ssl.rst:63
msgid "Functions, Constants, and Exceptions"
msgstr ""
msgstr "Fonctions , Constantes et Exceptions"

#: ../Doc/library/ssl.rst:67
msgid "Socket creation"
msgstr ""
msgstr "Création de sockets"

#: ../Doc/library/ssl.rst:69
msgid ""
Expand All @@ -114,13 +143,15 @@ msgstr ""

#: ../Doc/library/ssl.rst:116
msgid "Context creation"
msgstr ""
msgstr "Création de contexte"

#: ../Doc/library/ssl.rst:118
msgid ""
"A convenience function helps create :class:`SSLContext` objects for common "
"purposes."
msgstr ""
"Une fonction pratique aide à créer des objets :class:`SSLContext` à des fins "
"communes."

#: ../Doc/library/ssl.rst:123
msgid ""
Expand All @@ -129,6 +160,10 @@ msgid ""
"represent a higher security level than when calling the :class:`SSLContext` "
"constructor directly."
msgstr ""
"Renvoie un nouvel objet :class:`SSLContext` avec les paramètres par défaut "
"pour l'objectif spécifié. Les paramètres sont choisis par le module ssl et "
"représentent généralement un niveau de sécurité supérieur à celui utilisé "
"pour appelet directement le constructeur :class:`SSLContext`"

#: ../Doc/library/ssl.rst:128
msgid ""
Expand All @@ -137,6 +172,11 @@ msgid ""
"If all three are :const:`None`, this function can choose to trust the "
"system's default CA certificates instead."
msgstr ""
"*cafile*, *capath*, *cadata* représentent des certificats d'autorité de "
"certification facultatifs à approuver pour la vérification de certificats, "
"comme dans :meth:`SSLContext.load_verify_locations`. Si les trois sont à :"
"const:`None`, cette fonction peut choisir de faire confiance aux certificats "
"d'autorité de certification par défaut du système ."

#: ../Doc/library/ssl.rst:134
msgid ""
Expand All @@ -148,6 +188,14 @@ msgid ""
"*cadata* is given) or uses :meth:`SSLContext.load_default_certs` to load "
"default CA certificates."
msgstr ""
"Les paramètres sont: :data:`PROTOCOL_TLS`, :data:`OP_NO_SSLv2`, et :data:"
"`OP_NO_SSLv3` avec des suites de chiffrement à chiffrement élevé sans RC4et "
"sans suites de chiffrement authentifiés. Passer :data:`~Purpose."
"SERVER_AUTH` en tant que *but* définit :data:`~SSLContext.verify_mode` sur :"
"data:`CERT_REQUIRED` et charge les certificats de l'autorité de "
"certification ( lorsqu'au moins un des critères *cafile*, *capath* ou "
"*cadata* est indiqué) ou utilise :meth:`SSLContext.load_default_certs` pour "
"charger les certificats de l'autorité de certification par défaut"

#: ../Doc/library/ssl.rst:142
msgid ""
Expand All @@ -162,12 +210,18 @@ msgid ""
"restrictive values anytime without prior deprecation. The values represent "
"a fair balance between compatibility and security."
msgstr ""
"Le protocole, les options , le chiffrement et d'autres paramètres peuvent "
"changer pour des valeurs plus restrictives à tout moment sans dépréciation "
"préalable. Les valeurs représentent un juste équilibre entre compatibilité "
"et sécurité ."

#: ../Doc/library/ssl.rst:151
msgid ""
"If your application needs specific settings, you should create a :class:"
"`SSLContext` and apply the settings yourself."
msgstr ""
"Si votre application nécessite des paramètres spécifiques, vous devez créer "
"une classe class:`SSLContext` et appliquer les paramètres vous-même ."

#: ../Doc/library/ssl.rst:155
msgid ""
Expand All @@ -179,6 +233,15 @@ msgid ""
"org/wiki/POODLE>`_. If you still wish to continue to use this function but "
"still allow SSL 3.0 connections you can re-enable them using::"
msgstr ""
"Si vous constatez que , lorsque certains clients ou serveurs plus anciens "
"tentent de se connecter à un :class:`SSLContext` créé par cette fonction, "
"une erreur indiquant \"Protocol or cipher suite mismatch\" (\"Non "
"concordance de protocole ou de suite de chiffrement\") est détectée, il se "
"peut qu'ils ne prennent en charge que :data:`OP_NO_SSLv3`.OP_NO_SSLv3 est "
"largement considéré comme `complètement cassé <https://en.wikipedia.org/wiki/"
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
"largement considéré comme `complètement cassé <https://en.wikipedia.org/wiki/"
"largement considéré comme `complètement cassé <https://fr.wikipedia.org/wiki/"

L'article français, certes moins complet, me paraît néanmoins suffisant.

"POODLE>`_.Si vous souhaitez toujours continuer à utiliser cette fonction "
"tout en autorisant les connexions SSL 3.0 , vous pouvez les réactiver à "
"l'aide de:"

#: ../Doc/library/ssl.rst:171
msgid "RC4 was dropped from the default cipher string."
Expand Down Expand Up @@ -209,10 +272,16 @@ msgid ""
"The error code and message of :exc:`SSLError` instances are provided by the "
"OpenSSL library."
msgstr ""
"Soulevé pour signaler une erreur de l'implémentation SSL sous-jacente "
"(actuellement fournie par la bibliothèque OpenSSL.)Cela pose un problème un "
"problème pour la couche d'authentification et de chiffrement de niveau "
"supérieur surperposée à la connexion réseau sous-jacente .Cette erreur est "
"un sous-type de :exc:`OSError`. Le code d'erreur et le message des "
"instances :exc:`SSLError` sont fournis par la bibliothèque OpenSSL."

#: ../Doc/library/ssl.rst:196
msgid ":exc:`SSLError` used to be a subtype of :exc:`socket.error`."
msgstr ""
msgstr ":exc: `SSLError` était un sous-type de :exc:`socket.error`."

#: ../Doc/library/ssl.rst:201
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -241,6 +310,10 @@ msgid ""
"nonblocking>` when trying to read or write data, but more data needs to be "
"received on the underlying TCP transport before the request can be fulfilled."
msgstr ""
"Une sous-classe de :exc:`SSLError` est générée par un socket `SSL non "
"bloquant <ssl-nonblocking>`lors d'une tentative de lecture ou d'écriture de "
"données, mais d'avantage de données doivent être reçues sur le transport TCP "
"sous-jacent avant que la demande puisse etre satisfaite."

#: ../Doc/library/ssl.rst:234
msgid ""
Expand Down