Skip to content
Merged
Changes from 1 commit
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
Prev Previous commit
Next Next commit
Replace socket by connecteur
  • Loading branch information
Vincent Trubesset committed Mar 28, 2019
commit ef5fb35d91b56c2e539b522ae8bac4ea81cb61bb
117 changes: 58 additions & 59 deletions howto/sockets.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -55,17 +55,17 @@ msgid ""
"blocking sockets. But I'll start by talking about blocking sockets. You'll "
"need to know how they work before dealing with non-blocking sockets."
msgstr ""
"Je ne vais aborder que les *sockets* INET (i.e. IPv4), mais elles "
"Je ne vais aborder que les connecteurs INET (i.e. IPv4), mais ils "
"représentent au moins 99% des connecteurs (*socket* en anglais) utilisés. Et "
"je ne parlerai que des *sockets* STREAM (i.e. TCP) — à moins que vous ne "
"je ne parlerai que des connecteurs STREAM (i.e. TCP) — à moins que vous ne "
"sachiez vraiment ce que vous faites (auquel cas ce HOWTO n'est pas pour "
"vous !), vous obtiendrez un meilleur comportement et de meilleures "
"performances avec une *socket* STREAM que tout autre. Je vais essayer "
"d'éclaircir le mystère de ce qu'est une *socket*, ainsi que quelques "
"conseils sur la façon de travailler avec des *sockets* bloquantes et non "
"bloquantes. Mais je vais commencer par parler du blocage des *sockets*. Nous "
"avons besoin de savoir comment elles fonctionnent avant de traiter les "
"*sockets* non bloquantes."
"performances avec un connecteur STREAM que tout autre. Je vais essayer "
"d'éclaircir le mystère de ce qu'est un connecteur, ainsi que quelques "
"conseils sur la façon de travailler avec des connecteurs bloquants et non "
"bloquants. Mais je vais commencer par parler des connecteurs bloquants. Nous "
"avons besoin de savoir comment ils fonctionnent avant de traiter les "
"connecteurs non bloquants."

#: ../Doc/howto/sockets.rst:31
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""

#: ../Doc/howto/sockets.rst:54
msgid "Creating a Socket"
msgstr "Créer un *socket*"
msgstr "Créer un connecteur"

#: ../Doc/howto/sockets.rst:56
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -131,12 +131,12 @@ msgid ""
"machine. ``s.bind(('', 80))`` specifies that the socket is reachable by any "
"address the machine happens to have."
msgstr ""
"Quelques remarques : nous avons utilisé ``socket.gethostname()`` pour que la "
"*socket* soit visible par le monde extérieur. Si nous avions utilisé ``s."
"Quelques remarques : nous avons utilisé ``socket.gethostname()`` pour que le "
"connecteur soit visible par le monde extérieur. Si nous avions utilisé ``s."
"bind((('localhost', 80))``ou ``s.bind((('127.0.0.0.1', 80))`` nous aurions "
"encore une *socket* \"serveur\", mais qui ne serait visible que sur la "
"machine même. ``s.bind('', 80)]`` spécifie que la *socket* est accessible "
"par toute adresse que la machine possède."
"encore un connecteur \"serveur\", mais qui ne serait visible que sur la "
"machine même. ``s.bind('', 80)]`` spécifie que le socket est accessible par "
"toute adresse que la machine possède."

#: ../Doc/howto/sockets.rst:87
msgid ""
Expand All @@ -155,9 +155,9 @@ msgid ""
"outside connections. If the rest of the code is written properly, that "
"should be plenty."
msgstr ""
"Enfin, l'argument ``listen`` indique à la bibliothèque de *sockets* que nous "
"voulons qu'elle mette en file d'attente jusqu'à 5 requêtes de connexion (le "
"maximum normal) avant de refuser les connexions externes. Si le reste du "
"Enfin, l'argument ``listen`` indique à la bibliothèque de connecteurs que "
"nous voulons qu'elle mette en file d'attente jusqu'à 5 requêtes de connexion "
"(le maximum normal) avant de refuser les connexions externes. Si le reste du "
"code est écrit correctement, cela devrait suffire."

#: ../Doc/howto/sockets.rst:95
Expand Down Expand Up @@ -196,8 +196,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si vous avez besoin d'une communication rapide entre deux processus sur une "
"même machine, vous devriez regarder comment utiliser les *pipes* ou la "
"mémoire partagée. Si vous décidez d'utiliser les sockets AF_INET, liez la "
"*socket* \"serveur\" à ``'localhost'``. Sur la plupart des plates-formes, "
"mémoire partagée. Si vous décidez d'utiliser les sockets AF_INET, liez le "
"connecteur \"serveur\" à ``'localhost'``. Sur la plupart des plates-formes, "
"cela court-circuitera quelques couches réseau et sera un peu plus rapide."

#: ../Doc/howto/sockets.rst:129
Expand Down Expand Up @@ -258,10 +258,10 @@ msgid ""
"request, then reads a reply. That's it. The socket is discarded. This means "
"that a client can detect the end of the reply by receiving 0 bytes."
msgstr ""
"Un protocole comme HTTP utilise une *socket* pour un seul transfert. Le "
"client envoie une demande, puis lit une réponse. C'est tout. La *socket* est "
"mise au rebut. Cela signifie qu'un client peut détecter la fin de la réponse "
"en recevant 0 octet."
"Un protocole comme HTTP utilise un connecteur pour un seul transfert. Le "
"client envoie une demande, puis lit une réponse. C'est tout. Le connecteur "
"est mis au rebut. Cela signifie qu'un client peut détecter la fin de la "
"réponse en recevant 0 octet."

#: ../Doc/howto/sockets.rst:169
msgid ""
Expand All @@ -276,18 +276,19 @@ msgid ""
"they are* (much better), *or end by shutting down the connection*. The "
"choice is entirely yours, (but some ways are righter than others)."
msgstr ""
"Mais si vous prévoyez de réutiliser votre *socket* pour d'autres transferts, "
"vous devez réaliser que il n'y a *pas* d':abbr:`EOT (End of Transfer)` sur "
"une *socket*. Je répète : si une *socket* ``send`` ou ``recv` retourne après "
"avoir manipulé 0 octets, la connexion a été interrompue. Si la connexion n'a "
"*pas* été interrompue, vous pouvez attendre sur un ``recv`` pour toujours, "
"car la *socket* ne vous dira pas qu'il n'y a plus rien à lire (pour le "
"moment). Maintenant, si vous y réfléchissez un peu, vous allez vous rendre "
"compte d'une vérité fondamentale sur les *sockets* : *les messages doivent "
"être de longueur fixe* (beurk), *ou être délimités* (haussement d'épaules), "
"*ou indiquer de quelle longueur ils sont* (beaucoup mieux), *ou terminer en "
"coupant la connexion*. Le choix est entièrement de votre côté, (mais "
"certaines façons sont plus justes que d'autres)."
"Mais si vous prévoyez de réutiliser votre connecteur pour d'autres "
"transferts, vous devez réaliser que il n'y a *pas* d':abbr:`EOT (End of "
"Transfer)` sur un connecteur. Je répète : si un connecteur ``send`` ou "
"``recv` retourne après avoir manipulé 0 octets, la connexion a été "
"interrompue. Si la connexion n'a *pas* été interrompue, vous pouvez attendre "
"sur un ``recv`` pour toujours, car le connecteyr ne vous dira pas qu'il n'y "
"a plus rien à lire (pour le moment). Maintenant, si vous y réfléchissez un "
"peu, vous allez vous rendre compte d'une vérité fondamentale sur les "
"connecteurs : *les messages doivent être de longueur fixe* (beurk), *ou être "
"délimités* (haussement d'épaules), *ou indiquer de quelle longueur ils sont* "
"(beaucoup mieux), *ou terminer en coupant la connexion*. Le choix est "
"entièrement de votre côté, (mais certaines façons sont plus justes que "
"d'autres)."

#: ../Doc/howto/sockets.rst:180
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -430,19 +431,17 @@ msgstr ""
msgid "Non-blocking Sockets"
msgstr ""

# Je ne sais pas traduire "inside-out" dans ce contexte
#: ../Doc/howto/sockets.rst:315
#, fuzzy
msgid ""
"If you've understood the preceding, you already know most of what you need "
"to know about the mechanics of using sockets. You'll still use the same "
"calls, in much the same ways. It's just that, if you do it right, your app "
"will be almost inside-out."
msgstr ""
"Si vous avez compris ce qui précède, vous savez déjà tout ce que vous devez "
"savoir sur la mécanique de l'utilisation des *sockets*. Vous utiliserez "
"savoir sur la mécanique de l'utilisation des connecteurs. Vous utiliserez "
"toujours les mêmes appels, de la même façon. C'est juste que, si vous le "
"faites bien, votre application sera presque \"\"."
"faites bien, votre application sera presque dans la poche."

#: ../Doc/howto/sockets.rst:320
msgid ""
Expand All @@ -453,13 +452,13 @@ msgid ""
"the exact same idea. You do this after creating the socket, but before using "
"it. (Actually, if you're nuts, you can switch back and forth.)"
msgstr ""
"En Python, vous utilisez ``socket.setblocking(0)`` pour la rendre non-"
"bloquante. En C, c'est plus complexe, (pour commencer, vous devez choisir "
"En Python, vous utilisez ``socket.setblocking(0)`` pour le rendre non-"
"bloquant. En C, c'est plus complexe, (pour commencer, vous devez choisir "
"entre la version BSD ``O_NONBLOCK`` et la version Posix presque impossible à "
"distinguer ``O_NDELAY``, qui est complètement différente de "
"``TCP_NODELAY``), mais c'est exactement la même idée. Vous le faites après "
"avoir créé la *socket*, mais avant de l'utiliser (en fait, si vous êtes fou, "
"vous pouvez alterner)."
"avoir créé le connecteur mais avant de l'utiliser (en fait, si vous êtes "
"fou, vous pouvez alterner)."

#: ../Doc/howto/sockets.rst:327
msgid ""
Expand All @@ -473,7 +472,7 @@ msgstr ""

#: ../Doc/howto/sockets.rst:334
msgid "Use ``select``."
msgstr ""
msgstr "Utiliser ``select``."

#: ../Doc/howto/sockets.rst:336
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -512,12 +511,12 @@ msgid ""
"nothing. (Actually, any reasonably healthy socket will return as writable - "
"it just means outbound network buffer space is available.)"
msgstr ""
"Si une *socket* se trouve dans la liste des sorties que vous pouvez lire, "
"vous pouvez être pratiquement certain qu'un ``recv`` sur cette *socket* "
"Si un connecteur se trouve dans la liste des sorties que vous pouvez lire, "
"vous pouvez être pratiquement certain qu'un ``recv`` sur ce connecteur "
"retournera *quelque chose*. Même chose pour la liste des sorties sur "
"lesquelles vous pouvez écrire. Vous pourrez envoyer *quelque chose*. Peut-"
"être pas tout ce que vous voudrez, mais *quelque chose* est mieux que rien. "
"(En fait, n'importe quelle *socket* raisonnablement saine retournera en "
"(En fait, n'importe quel connecteur raisonnablement sain retournera en "
"écriture — cela signifie simplement que l'espace tampon réseau sortant est "
"disponible)."

Expand All @@ -529,12 +528,12 @@ msgid ""
"it in the potential_writers list. If it shows up in the writable list, you "
"have a decent chance that it has connected."
msgstr ""
"Si vous avez une *socket* \"serveur\", mettez-la dans la liste lecteurs "
"potentiels. Si elle apparaît dans la liste lisible, votre ``accept`` "
"fonctionnera (presque certainement). Si vous avez créé une nouvelle *socket* "
"pour ``connect`` à quelqu'un d'autre, mettez-la dans la liste éditeurs "
"potentiels. Si elle apparaît dans la liste éditable, vous avez une bonne "
"chance qu'elle se soit connecté."
"Si vous avez un connecteur \"serveur\", mettez-le dans la liste des lecteurs "
"potentiels. Si il apparaît dans la liste lisible, votre ``accept`` "
"fonctionnera (presque certainement). Si vous avez créé un nouveau connecteur "
"pour ``connect`` à quelqu'un d'autre, mettez-le dans la liste des éditeurs "
"potentiels. Si il apparaît dans la liste éditable, vous avez une bonne "
"chance qu'il se soit connecté."

#: ../Doc/howto/sockets.rst:372
msgid ""
Expand All @@ -544,8 +543,8 @@ msgid ""
"problem of determining whether the other end is done, or just busy with "
"something else."
msgstr ""
"En fait, ``select`` peut être pratique même avec des *sockets* bloquantes. "
"C'est une façon de déterminer si vous allez bloquer — la *socket* redevient "
"En fait, ``select`` peut être pratique même avec des connecteurs bloquants. "
"C'est une façon de déterminer si vous allez bloquer — le socket redevient "
"lisible lorsqu'il y a quelque chose dans les tampons. Cependant, cela n'aide "
"pas encore à déterminer si l'autre extrémité a terminé, ou si elle est "
"simplement occupée par autre chose."
Expand All @@ -559,8 +558,8 @@ msgid ""
"work very, very well) with my sockets."
msgstr ""
"**Alerte de portabilité** : Sous Unix, ``select`` fonctionne aussi bien avec "
"les *sockets* qu'avec les fichiers. N'essayez pas cela sous Windows. Sous "
"Windows, ``select`` ne fonctionne qu'avec les *sockets*. Notez également "
"qu'en C, la plupart des options de *sockets* les plus avancées se font "
"les connecteurs qu'avec les fichiers. N'essayez pas cela sous Windows. Sous "
"Windows, ``select`` ne fonctionne qu'avec les connecteurs. Notez également "
"qu'en C, la plupart des options de connecteurs les plus avancées se font "
"différemment sous Windows. En fait, sous Windows, j'utilise habituellement "
"des fils d'exécution (qui fonctionnent très, très bien) avec mes *sockets*."
"des fils d'exécution (qui fonctionnent très, très bien) avec mes connecteurs."